unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/0000775000175000017500000000000013551671434017404 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/Makefile.am0000664000175000017500000000231613551671374021445 0ustar seb128seb12800000000000000ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS} SUBDIRS = po shell panels if BUILD_DOCUMENTATION SUBDIRS += man endif DIST_SUBDIRS = po shell panels man MAINTAINERCLEANFILES = \ $(srcdir)/INSTALL \ $(srcdir)/aclocal.m4 \ $(srcdir)/autoscan.log \ $(srcdir)/compile \ $(srcdir)/config.guess \ $(srcdir)/config.h.in \ $(srcdir)/config.sub \ $(srcdir)/configure.scan \ $(srcdir)/depcomp \ $(srcdir)/install-sh \ $(srcdir)/ltmain.sh \ $(srcdir)/missing \ $(srcdir)/mkinstalldirs \ $(srcdir)/omf.make \ $(srcdir)/xmldocs.make \ $(srcdir)/gtk-doc.make \ `find "$(srcdir)" -type f -name Makefile.in -print` EXTRA_DIST = \ MAINTAINERS DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --disable-update-mimedb --enable-gtk-doc --disable-maintainer-mode GITIGNOREFILES=m4 -include $(top_srcdir)/git.mk dist-hook: @if test -d "$(srcdir)/.git"; \ then \ echo Creating ChangeLog && \ ( cd "$(top_srcdir)" && \ echo '# Generated by Makefile. Do not edit.'; echo; \ $(top_srcdir)/missing --run git log --stat ) > ChangeLog.tmp \ && mv -f ChangeLog.tmp $(top_distdir)/ChangeLog \ || ( rm -f ChangeLog.tmp ; \ echo Failed to generate ChangeLog >&2 ); \ else \ echo A git clone is required to generate a ChangeLog >&2; \ fi unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/MAINTAINERS0000664000175000017500000000044413551671374021106 0ustar seb128seb12800000000000000Rodrigo Moya E-mail: rodrigo at gnome-db.org Userid: rodrigo Sebastien Bacher Email: seb128 at debian.org Userid: sbacher Thomas Wood Email: thos at gnome.org Userid: thos Jens Granseuer Email: jensgr at gmx.net Userid: jensg Bastien Nocera Email: hadess at hadess dot net Userid: hadess unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/0000775000175000017500000000000013551671434020022 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/hr.po0000664000175000017500000042700113551671374021002 0ustar seb128seb12800000000000000# Translation of gnome-control-center to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Robert Sedak ,Vedran Vyroubal ,Miroslav Sabljić msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 12:26+0000\n" "Last-Translator: antisa \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Uvećano" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Pisač" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Pozadina" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Promjene u tijeku dana" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Pozadinske slike" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Pozadinske slike" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Dodaj račun" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Zadani programi" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Lijevo" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Prikaži opcije pomoći" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Boja" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "višestruke veličine" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadine radne površine" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Pronađi još slika" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Trenutna pozadina" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Uobičajeno" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Pozadinske slike" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "CD sa slikama" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francuska" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Uredi postavke Bluetootha" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Postavi novi uređaj" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Ukloni uređaj" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Veza" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Upareno" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Postavke miša i touchpada" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Postavke zvuka" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Postavke tipkovnice" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Pošalji datoteke..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Pregledaj datoteke..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth je onesposobljen" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth je isključen hardverskim prekidačem" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nisu pronađeni Bluetooth adapteri" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Vidljivost '%s'" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Ukloni '%s' sa liste uređaja?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ako uklonite uređaj, prije ponovnog korištenja morate ga ponovo postaviti." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Drugi profil..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Uobičajeno: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Spektar boja: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Probni profil: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Postavi za sve korisnike" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Napravi virtualni uređaj" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Odaberi ICC datoteku profila" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podržani ICC profili" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Dostupni profili za zaslone" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Dostupni profili za skenere" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Dostupni profili za pisače" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Dostupni profili za kamere" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Profili dostupni web-kamerama" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Dostupni profili" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracija" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Napravi profil boje za odabrani uređaj" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Mjerni uređaj nije pronađen. Provjerite je li uključen i ispravno spojen." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Mjerni uređaj ne podržava profiliranje pisača." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Vrsta uređaja trenutno nije podržana." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Nemoguće ukloniti automatski dodani profil" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Nema profila" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i godina" msgstr[1] "%i godine" msgstr[2] "%i godina" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mjesec" msgstr[1] "%i mjeseca" msgstr[2] "%i mjeseci" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i tjedan" msgstr[1] "%i tjedna" msgstr[2] "%i tjedana" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Manje od jednog tjedna" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Uobičajeni RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Uobičajeni CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Uobičajeno sivo" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nekalibrirano" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Na ovom uređaju se ne upravljaju boje." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Ovaj uređaj koristi tvornički kalibrirane podatke." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Ovaj uređaj ne posjeduje odgovarajući profil za popravljanje boje cijelog " "ekrana." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Ovaj uređaj ima stari profil koji više nije točan." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Nije određeno" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Nisu pronađeni uređaji koji podržavaju upravljanje bojama." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Zaslon" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Pisač" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Web kamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Svaki uređaj posebno mora imati ažurirani profil boja kako bi se upravljalo " "bojama na tim uređajima." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Saznajte više" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Dodaj uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Dodaj virtualni uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Izbriši uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Ukloni uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Dodaj profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibriraj..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibriraj uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Ukloni profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Pogledaj pojedinosti" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Vrsta uređaja:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Proizvođač:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Datoteke slika se mogu povući na ovaj prozor kako bi se ispunila gornja " "polja." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Postavke upravljanja bojom" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Boja;ICC;Profil;Kalibriraj;Pisač;Zaslon;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Španjolska" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Odaberite regiju" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Neodređeno" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Izaberite jezik" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Označi" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Obrnuti smjer kazaljke sata" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "U smjeru kazaljke sata" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stupnjeva" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Povucite za promjenu glavnog zaslona" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Odaberite monitor za promjenu njegovih svojstava; povucite ga za " "premještanje." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Neuspjela primjena konfiguracije: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nije moguće spremiti konfiguraciju monitora" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nemoguće otkriti zaslone" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Svi zasloni" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nemoguće dobiti informacije o ekranu" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Razlučivost" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otacija" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Položaj _pokretača" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Lj_epljivi rubovi" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Zrcali zaslone" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Pažnja: može ograničiti mogućnosti razlučivosti" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Otkrij zaslone" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Zasloni" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Promijenite razlučivost i položaj monitora i projektora" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Ploča;Projektor;xrandr;Ekran;Razlučivost;Osvježavanje;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Nepoznati model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Sljedeća prijava će pokušati koristiti standardno iskustvo." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Sljedeća prijava će koristiti pričuvni način namijenjen nepodržanom " "grafičkom hardveru." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Pričuvno" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Pitaj što učiniti" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ne čini ništa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Otvori mapu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Odaberite program za audio CD-e" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Odaberite program za video DVD-e" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Odaberite program koji će se pokrenuti kada se spoji glazbeni svirač" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Odaberi koji program pokrenuti kada je kamera spojena" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Odaberite program za softverske CD-ove" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prazni Blu-ray disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "prazni CD disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "prazni DVD disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prazni HD DVD disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "čitač e-knjiga" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD sa slikama" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Odlomak" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Zadani programi" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Uklonjivi medij" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Inačica %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instaliraj dopune" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sustav je ažuriran" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Provjeravanje za dopunama" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Pojedinosti" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informacije o sustavu" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "uređaj;sustav;informacija;memorija;procesor;inačica;uobičajen;program;" "pričuvno;preferirano;cd;dvd;usb;audio;video;disk;uklonjivi;mediji;automatsko " "pokretanje;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Odaberite kako bi se trebalo rukovati ostalim medijima" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Naziv uređaja" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Vrsta OS-a" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Računanje..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendar" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "G_lazba" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografije" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Odaberite kako bi se trebalo rukovati medijima" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Glazbeni svirač" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Softver" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Ostali mediji..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Nikad ne pitaj niti pokreći programe pri umetanju medija" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Pogonski program" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Iskustvo" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Prisilni _pričuvni način rada" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Zvuk i medij" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Isključi zvuk" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Tiše" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Glasnije" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Pokreni multimedijalni svirač." #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Izvodi (ili izvodi/pauza)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pauziraj reprodukciju" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Zaustavi reprodukciju" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Prijašnji zapis" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Sljedeći zapis" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Izbaci" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Tipkanje" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Pokretači" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Pokreni preglednik pomoći" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Pokreni kalkulator" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Pokreni klijent e-pošte" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Pokreni internetski preglednik" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Osobna mapa" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Snimke zaslona" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Uslikaj zaslon" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Uslikaj prozor" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Uslikaj područje" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopiraj uslikano u međuspremnik" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopiraj sliku prozora u međuspremnik" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopiraj sliku područja u međuspremnik" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sustav" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Odjavi se" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Zaključavanje ekrana" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Univerzalni pristup" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Uključi ili isključi približavanje" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Približi" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Udalji" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Uključi ili isključi čitač ekrana" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Uključi ili isključi ekransku tipkovnicu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Povećaj veličinu teksta" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Smanji veličinu teksta" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Uključi ili isključi visoki kontrast" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Promijeni postavke tipkovnice" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Prečac;Ponovi;Treptanje;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Prilagođeni prečac" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Naredba:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Ponovljene tipke" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Pritisak tipke se _ponavlja kada je tipka pritisnuta" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Odgoda:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Zametak:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Kratko" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Sporo" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Brzina ponavljanja znakova" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Dugo" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Brzo" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Treptanje pokazivača" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kursor _treperi u tekstualnim poljima" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Brzina:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Brzina treptanja pokazivača" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Postavke rasporeda" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Dodaj prečac" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Ukloni prečac" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Kako bi uredili prečac, kliknite na red i pritisnite nove tipke ili " "pritisnite Backspace za očistiti." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečaci" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Prilagođeni prečaci" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Prečac \"%s\" se ne može upotrijebiti jer će postati nemoguće pisati " "koristeći ovu tipku.\n" "Pokušajte s tipkom kao kao Control, Alt ili Shift u isto vrijeme." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Prečac \"%s\" se već koristi za\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Ako preraspodjelite prečac u \"%s\", prečac \"%s\" će biti onemogućen." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "Pre_raspodijeliti" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Postavite osobitosti vašeg miša i touchpada" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Pokazivač;Klik;Dodir;Dvostruki;Gumb;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Osobitosti miša" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Općenito" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Istek vremena za dvostruki klik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Mrežni proxy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Mrežni servisi sustava nisu kompatibilni sa ovom inačicom" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Mrežne postavke" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Mreža;bežično;IP;LAN;proxy" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nije povezan" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Zaboravi" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Zaustaviti hotspot i odspojiti sve korisnike?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Zaustavi hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Automatsko otkrivanje web proxyja se koristi kada konfiguracijski URL nije " "dan." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ovo nije preporučljivo za javne mreže kojima se ne vjeruje." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Pružatelj usluge" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 adresa" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Uobičajena ruta" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Mogućnosti..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Nijedna" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ručna" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatska" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metoda" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfiguracijski URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks domaćin" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Primjeni na cijeli sustav" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Odaberite koje ćete sučelje koristiti za novu uslugu" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Dodaj uređaj" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN vrsta" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Pristupna točka" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Ime grupe" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Lozinka grupe" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfiguriraj..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Bežični" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Koristi kao hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardverska adresa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 adresa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Ime mreže" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Žični" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilni internet" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Nepoznato stanje" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Neupravljano" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Nedostaje firmware" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel iskopčan" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Odspojen" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Povezivanje" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Potrebna ovjera" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Spojen" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Odspajanje" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Veza neuspjela" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Nepoznati status (nedostaje)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Nepoznato vrijeme" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuta" msgstr[1] "%i minute" msgstr[2] "%i minuta" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i sat" msgstr[1] "%i sata" msgstr[2] "%i sati" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sata" msgstr[2] "sati" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minute" msgstr[2] "minuta" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Punjenje - %s preostalo do kraja" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Upozorenje, niska baterija, preostalo je %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Koristi se energija baterije - preostalo je %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Punjenje" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Koristi se energija baterije" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Punjenje - napunjena do kraja" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Prazna" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Pažnja, UPS nizak, preostalo je %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Koristi se energija UPS-a - preostalo je %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Pažnja, energija UPS-a niska" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Koristi se energija UPS-a" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Vaša sekundarna baterija je do kraja napunjena" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Vaša sekundarna baterija je prazna" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bežični miš" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bežična tipkovnica" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Neprekinuta opskrba energijom (UPS)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Osobni digitalni pomagač (PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobitel" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Medijski izvođač" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Računalo" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energija" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Postavke upravljanja energijom" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Energija;Spavanje;Suspendiranje;Hibernacija;Baterija;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernacija" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Gašenje" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuta" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuta" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuta" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 sat" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Nemoj suspendirati" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Suspendirati" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Kad je baterija prisutna" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Kad se baterija puni/koristi" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Na bateriji" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Kad je spojen" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Suspendiraj kad je neaktivan" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Kada je energija _kritično nisko" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Kad se spusti ekran" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Pokaži status baterije u _traci izbornika" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Toner nizak" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Tonera više nema" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Razvijatelj nizak" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Razvijatelja više nema" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Tinta pri kraju" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Ponestalo tinte" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Otvoren je poklopac" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Otvorena su vratašca" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Ponestaje papira" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Papira više nema" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Odspojen" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pauziran" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Pisačeva kantica za otpad je skoro puna" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Pisačeva kantica za otpad je puna" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optički fotografski vodič je pri kraju" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optički fotografski vodič je istrošen" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Spreman" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Obrada" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Razina tonera" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Razina tinte" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Razina opskrbe" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Nema dostupnih pisača" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktivan" msgstr[1] "%u aktivna" msgstr[2] "%u aktivnih" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Neuspjelo dodavanje novoga pisača" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Testna stranica" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nemoguće učitati kor. sučelje: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Pisači" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Promijeni postavke pisača" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Pisač;Red;Ispis;Papir;Tinta;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Nastavi ispisivanje" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pauziraj ispisivanje" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Otkaži ispis" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "Dod_aj" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Dodaj novi pisač" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Odrednice" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Zadržan" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Obrada" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Otkazan" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Prekinut" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Završen" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Naziv posla" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Stanje posla" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Dodaj pisač" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Ukloni pisač" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Opskrba" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Uobičajeni" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Poslovi" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Prikaži" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_Ispis probne stranice" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Mogućnosti" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Dodaj novi pisač" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Žao nam je! Sustavska usluga ispisa\n" "nije dostupna." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Regija i jezik" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Izvor ulaza:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Pokaži status baterije u _traci izbornika" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Postavke tipkovnice" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperijalne" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrične" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Odaberite izvor ulaza za dodati" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Prijavni ekran, sustavski računi i računi novih korisnika koriste sveopće " "sustavske postave za regiju i jezik." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Prijavni ekran, sustavski računi i računi novih korisnika koriste sveopće " "sustavske postave za regiju i jezik. Možete promijeniti sustavske postavke " "kako bi odgovarali vašima." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Postavke kopiranja" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Postavke kopiranja..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Odaberite zaslonski jezik (promjena će se primijeniti kada se sljedeći put " "prijavite)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Dodaj jezik" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instaliraj jezike..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Odaberite regiju (promjene će bit primijenjene sljedeći put kad se prijavite)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Dodaj regiju" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Ukloni regiju" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Vremena" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Brojevi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Mjere" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Primjeri" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formati" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Jezik zaslona:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Izvor ulaza:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Oblik:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Vaše postavke" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Postavke sustava" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Svjetlina ekrana i postavke zaključavanja" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Svjetlina;Zaključavanje;Zatamnjenje;Čiščenje;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Ekran se gasi" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekunda" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minute" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minute" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minute" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Zatamni ekran radi uštede energije" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Svjetlina" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Isključi ekran kad je neaktivan:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Zaključaj ekran nakon:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Zahtijevaj moju lozinku pri buđenju iz suspenzije" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Na zaključavaj kad sam kući" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Lokacije..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Straga" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Sprijeda" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Najmanje" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Najviše" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Ravnoteža:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Iščezavanje" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nepojačano" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Izlaz" msgstr[1] "%u Izlaza" msgstr[2] "%u Izlaza" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Ulaz" msgstr[1] "%u Ulaza" msgstr[2] "%u Ulaza" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvukovi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Otkrivanje vrhunca" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Postavke za %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Način rada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Testiranje zvučnika za %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Izlaz" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Odsviraj zvuk kroz" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Postavke za odabrani uređaj" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Provjeri zvuk" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Ulaz" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Snimaj zvuk iz" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Ulazna glasnoća:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Ulazna razina:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvučni efekti" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Glasnoća _upozorenja:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Programi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Nijedan program trenutno ne izvodi niti snima zvuk" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Izlazna glasnoća:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Ugrađen" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Osobitosti zvuka" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Isprobavam zvuk događaja" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Iz teme" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "I_zaberite zvuk upozorenja:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Isprobaj" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Promijeni jačinu zvuka i zvučne događaje" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kartica;Mikrofon;Glasnoća;Utišavanje;Ravnoteža;Bluetooth;Headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Nije postavljen prečac" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Osobitosti općeg pristupa" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Tipkovnica;Miš;a11y;Pristupačnost;Kontrast;Približavanje;Čitač ekrana;tekst;" "pismo;font;veličina;AccessX;Ljepljive tipke;Spore tipke;Odbijanje tipki;" "Tipke miša;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Niski" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normalni" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Visoki" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Visoki/obrnuti" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Zaslonska tipkovnica" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Mala" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Velika" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Veća" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Mogućnosti..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Čitač ekrana" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Uključi ili isključi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Približi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Udalji:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Gledanje" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizualna upozorenja" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Koristi vizualnu naznaku kad se dogodi nekakav zvuk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Zabljesni naslov prozora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Zabljesni cijeli ekran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Dodatni podnaslovi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Prikaži tekstovni opis govora i zvukova" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Testiraj bljeskanje" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Slušanje" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Ljepljive tipke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Tretira niz promjenljivih tipki kao kombinaciju tipki" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Onemogući ako su dvije tipke istodobno pritisnute" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pusti zvučni signal kad se pritisne _promjenljiva tipka" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Spore tipke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Stavlja odgodu između vremena kad se tipka pritisne i kada se prihvati " "signal tipke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Odgoda p_rihvaćanja:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Odgoda tipkanja za spore tipke" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pusti zvučni signal kad je tipka" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "pritisnuta" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "prihvaćena" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "odbijena" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odbijanje tipki" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Zanemaruje brze dvostruke pritiske tipki" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Odgoda pri_hvata:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Odgoda tipkanja za odbijene tipke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pusti zvučni signal kad se _odbije tipka" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tipke miša" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kontrolirajte pokazivač tipkama" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Video miš" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kontrolirajte pokazivač koristeći kameru." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulirani drugi klik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Obavi drugi klik držeći prvi gumb" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Odgoda drugog klika" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Klik prelaska mišem" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Obavi klik kad pokazivač prijeđe preko" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Kašnj_enje:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Prag pomicanja:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Malen" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Veliko" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Postavke miša" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Pokazivanje i klikanje" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Preko cijelog zaslona" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Gornja polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Donja polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Lijeva polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Desna polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Mogućnosti približenja/udaljenja" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Uvećavanje:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Prati pokazivač miša" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Dio ekrana:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Povećalo se proteže van ekrana" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Drži pokazivač povećala u središtu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Pokazivač povećala gura sadržaj okolo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Pokazivač povećala se pomiče sa sadržajem" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Položaj povećala:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Debljina:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Tanko" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Debelo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Duljina:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Boja:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Nišan:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Preklapa pokazivač miša" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Nisko" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Visoko" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standardni" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Korisničko ime" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Puno ime" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Lozinka" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Lijevi palac" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Lijevi srednjak" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Lijevi prestenjak" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Lijevi mali prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Desni palac" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Desni srednjak" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Desni prestenjak" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Desni mali prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Omogući prijavu otiskom prsta" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Desni kažiprst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Lijevi kažiprst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Drugi prst:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Vaš otisak prsta je uspješno spremljen. Sada biste trebali biti u mogućnosti " "prijaviti se koristeći čitač otisaka prsta." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Korisnički računi" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Dodaj ili ukloni korisnike" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Prijava;Ime;Otisak prsta;Avatar;Logo;Lice;Lozinka;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Postavi lozinku sada" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Odaberi loziku prilikom sljedeće prijave" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Prijavi se bez lozinke" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Onemogući ovaj račun" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Omogući ovaj račun" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Savjet" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Ovaj se savjet može prikazati na prijavnom ekranu. Biti će vidljiv svim " "korisnicima ovog sustava. Nemojte ovdje stavljati lozinku." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "P_otvrdi lozinku" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nova lozinka" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Srednja" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Trenutna _lozinka" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Radnja" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Mijenjanje lozinke za" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Prikaži lozinku" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Kako odabrati jaku lozinku" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Pr_omijeni" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Mijenjanje fotografije za:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Odaberite fotografiju koja će biti prikazana na zaslonu prijave za ovaj " "račun." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Fotografiraj" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Pregled" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografija" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Informacije o računu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Dodaj korisnički račun" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Ukloni korisnički račun" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Mogućnosti prijave" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatska prijava" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Prijava otiskom prsta" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ikona korisnika" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Jezik" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Prekratka" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Slaba" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Srednja" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Dobra" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Jaka" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Ovjera nije uspjela" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Nova lozinka je prekratka" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Nova lozinka je prejednostavna" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Nova i stara lozinka su preslične" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Nova lozinka je nedavno već korištena" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Nova lozinka mora sadržavati brojčane ili posebne znakove" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Stara i nova lozinka su iste" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Vaša lozinka je promijenjena otkad ste se prvotno ovjerili!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Nova lozinka ne sadrži dovoljno različitih znakova" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Nemate dozvolu pristupiti ovom uređaju. Kontaktirajte svog administratora." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Ovaj se uređaj već koristi" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Dogodila se interna greška." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Izbrisati registrirane otiske prsta?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Izbriši otiske prsta" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Želite li izbrisati svoje registrirane otiske prsta, te će prijava pomoću " "otiska prsta biti onemogućena?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Gotovo!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nemoguće pristupiti uređaju '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nemoguće uzeti otiske prsta na uređaju '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nemoguće pristupiti nijednom čitaču otiska prsta" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Molim za pomoć upitajte svog administratora." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Za omogućavanje prijave otiskom prsta, morate spremiti jedan od vaših " "otisaka prsta koristeći '%s' uređaj." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Odabiranje prsta" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Upisivanje otisaka" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Odaberite drugu lozinku." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Ponovo upišite vašu trenutnu lozinku." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Lozinka ne može biti promijenjena" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Morate unijeti novu lozinku" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Morate potvrditi lozinku" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Morate unijeti vašu trenutnu lozinku" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Trenutna lozinka nije ispravna" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Pogrešna lozinka" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Onemogući sliku" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Fotografiraj..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Pregledaj za više slika..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Koristio/la %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Korisnik po imenu '%s' već postoji." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Ovaj korisnik ne postoji." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Neuspjelo brisanje korisnika" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Ne možete izbrisati vlastiti račun." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s je još prijavljen/a" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Brisanje korisnika dok je on/a još prijavljen/a može ostaviti sustav u " "nedosljednom stanju." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Želite li zadržati %s's datoteke?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Moguće je sačuvati osobni direktorij, spool e-pošte i privremene datoteke " "kad se briše korisnički račun." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Izbriši datoteke" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Zadrži datoteke" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Račun onemogućen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Biti će postavljen kod sljedeće prijave" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Neuspjelo kontaktiranje usluge računa" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Uvjerite se da je AccountService instaliran i omogućen." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Kako bi napravili izmjene\n" "prvo kliknite * ikonu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Napravite korisnički račun" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Da biste napravili korisnički račun,\n" "najprije kliknite na ikonu *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Izbrišite odabrani korisnički račun" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Da biste izbrisali odabrani korisnički račun,\n" "najprije kliknite na ikonu *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Moj korisnički račun" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Ostali računi" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Korisnik sa korisničkim imenom '%s' već postoji" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Korisničko ime je predugo" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Korisničko ime ne može započinjati sa '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Korisnička imena mogo se sastojati samo od:\n" " ➣slova engleskog alfabeta\n" " ➣ brojeva\n" " ➣ bilo kojeg od znakova '.', '-' and '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapiraj gumbe" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapiraj gumbe na funkcije" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Kalibracija ekrana" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Dodirnite ciljne markere kako se oni pojavljuju na ekranu za kalibraciju " "tableta." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Loš klik otkriven, ponovno pokretanje..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Izlaz:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapiraj na jedan monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d od %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Gore" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Dolje" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Prebaci načine rada" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Gumb" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Prikaži mapiranje" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom Tablet" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Postavite osobitosti vašeg Wacom tableta" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Gumica;Miš;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (apsolutno)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relativno)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Osobitosti tableta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Nije prepoznat nijedan tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Priključite ili upalite vaš Wacom tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Postavke Bluetootha" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Mapiraj na monitor..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Mapiraj gumbe..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibriraj..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Prilagodi razlučivost zaslona" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Način praćenja" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Lijeva orijentacija" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Način lijevog prstena #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Način desnog prstena #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Način lijeve dodirne trake #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Način desne dodirne trake #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Prebacivanje načina lijevog dodirnog prstena" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Prebacivanje načina desnog dodirnog prstena" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Prebacivanje načina lijeve dodirne trake" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Prebacivanje načina desne dodirne trake" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Prebacivanje načina #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Lijevi gumb #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Desni gumb #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Gornji gumb #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Donji gumb #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Bez radnje" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Klik lijevom tipkom miša" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Klik srednjom tipkom miša" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klik desnom tipkom miša" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Kliži prema gore" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Kliži prema dolje" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Kliži lijevo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Kliži desno" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Natrag" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Osjet pritiska gumice za brisanje" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Mekano" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Čvrsto" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Gornji gumb" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Donji gumb" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Osjet pritiska vrha" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Sve postavke" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Omogući opširni opisni način rada" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Pokaži pregled" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Prikaži opcije pomoći" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Ploča za prikaz" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Postavke sustava" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Pokrenite '%s --help' za popis svih mogućih naredbi naredbenog retka.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Središte upravljanja" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Osobitosti;Postavke;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Središte upravljanja" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Zaključaj zaslon" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Boje" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Regija:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Grad:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Mrežno vrijeme" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Postavi vrijeme jedan sat naprijed." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Postavi vrijeme jedan sat natrag." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Postavi vrijeme jednu minutu naprijed." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Postavi vrijeme jednu minutu natrag." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Mijenjaj između AM i PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mjesec" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Godina" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-satno" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Siječanj" #~ msgid "February" #~ msgstr "Veljača" #~ msgid "March" #~ msgstr "Ožujak" #~ msgid "April" #~ msgstr "Travanj" #~ msgid "May" #~ msgstr "Svibanj" #~ msgid "June" #~ msgstr "Lipanj" #~ msgid "July" #~ msgstr "Srpanj" #~ msgid "August" #~ msgstr "Kolovoz" #~ msgid "September" #~ msgstr "Rujan" #~ msgid "October" #~ msgstr "Listopad" #~ msgid "November" #~ msgstr "Studeni" #~ msgid "December" #~ msgstr "Prosinac" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Ploča osobitosti datuma i vremena" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Sat;vremenska zona;lokacija;" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Greška pri prijavi na račun" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Isprave istekle. Prijavite se opet." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Prijava" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Greška pri stvaranju računa" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Greška pri uklanjanju računa" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj račun?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Ovo neće ukloniti račun na poslužitelju." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Ukloni" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online računi" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Upravljajte online računima" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Kalendar;Pošta;Kontakt;" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Ukloni račun" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Promijenite vašu regiju i jezične postavke" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Jezik;Raspored;Tipkovnica" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Omogući pronalaženje grešaka u programu" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Inačica ovog programa" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME programčić za kontrolu glasnoće" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Kontrola glasnoće" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Pokaži kontrolu glasnoće na radnoj površini" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Lavež" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Kapanje" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Staklo" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Glasnoća izlaznog zvuka" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Glasnoća mikrofona" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Testiranje zvučnika" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "O_daberite uređaj za izlaz zvuka:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Postavke za odabrani uređaj:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "O_daberite uređaj za ulaz zvuka:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Neuspjelo pokretanje osobitosti zvuka: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Utišaj" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Osobitosti zvuka" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Utišano" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/pl.po0000664000175000017500000045460413551671374021015 0ustar seb128seb12800000000000000# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Zbigniew Chyla , 1998-2003. # Artur Flinta , 2003-2007. # Tomasz Dominikowski , 2007-2009. # Wadim Dziedzic , 2007. # Piotr Drąg , 2009-2012. # Aviary.pl , 2007-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:48+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Sąsiadująco" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Powiększanie" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Wyśrodkowanie" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skalowanie" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Rozdzielenie" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Tło" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Zmienia się w ciągu dnia" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Tapety" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Tapety" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Dodanie konta" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Domyślne programy" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Lewo" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Poziomo" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Kolor" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "wiele rozmiarów" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez tła pulpitu" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Przeglądanie innych obrazów" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Obecne tło" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Domyślne" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapety" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Obrazy" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francja" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Zmiana tła" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Konfiguracja ustawień Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Ustaw nowe urządzenie" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Usuń urządzenie" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "strona 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "strona 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Powiązane" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Ustawienia myszy i panelu dotykowego" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ustawienia klawiatury" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Wyślij pliki..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Przeglądaj pliki..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth jest wyłączony" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth został wyłączony przełącznikiem sprzętowym" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nie odnaleziono adapterów Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Widoczność \"%s\"" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Usunąć \"%s\" z listy urządzeń?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Usunięcie urządzenia spowoduje konieczność jego ponownej konfiguracji przed " "kolejnym użyciem." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Inny profil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Domyślny: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Przestrzeń kolorów: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Profil testowy: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Ustawia dla wszystkich użytkowników" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Tworzy urządzenie wirtualne" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Wybór pliku profilu ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "Zai_mportuj" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Obsługiwane profile ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Dostępne profile dla ekranów" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Dostępne profile dla skanerów" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Dostępne profile dla drukarek" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Dostępne profile dla aparatów" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Dostępne profile dla kamer internetowych" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Dostępne profile" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracja" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Tworzy profil kolorów dla wybranego urządzenia" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Nie wykryto urządzenia pomiarowego. Proszę sprawdzić, czy jest włączone i " "poprawnie podłączone." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Urządzenie pomiarowe nie obsługuje profilowania drukarek." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Typ urządzenia nie jest obecnie obsługiwany." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Nie można usunąć automatycznie dodanego profilu" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Brak profilu" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i rok" msgstr[1] "%i lata" msgstr[2] "%i lat" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i miesiąc" msgstr[1] "%i miesiące" msgstr[2] "%i miesięcy" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i tydzień" msgstr[1] "%i tygodnie" msgstr[2] "%i tygodni" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Mniej niż tydzień" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Domyślna RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Domyślna CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Domyślna skala szarości" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nieskalibrowane" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "To urządzenie nie podlega zarządzaniu kolorami." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "To urządzenie używa danych skalibrowanych podczas produkcji." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "To urządzenie nie posiada profilu odpowiedniego do pełnoekranowej korekcji " "kolorów." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "To urządzenie posiada stary profil, który może już nie być dokładny." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Nieokreślony" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Nie wykryto urządzeń obsługujących zarządzanie kolorami" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skaner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Aparat" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Kamera internetowa" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Każde urządzenie wymaga aktualnego profilu kolorów, aby podlegać zarządzaniu " "kolorami." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Dowiedz się więcej" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Więcej informacji o zarządzaniu kolorami" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Dodaj urządzenie" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Dodaj urządzenie wirtualne" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Usuń urządzenie" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Usuń urządzenie" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Ustawia ten profil dla wszystkich użytkowników tego komputera" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Dodaj profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Skalibruj…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibruje urządzenie" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Usuń profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Wyświetl szczegóły" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Typ urządzenia:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Producent:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Pliki obrazów mogą zostać przeniesione do tego okna, aby automatycznie " "uzupełnić powyższe pola." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Ustawienia zarządzania kolorami" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Kolor;ICC;Profil;Kalibracja;Drukarka;Ekran;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Niemcy" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Francja" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Chiny" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Wybór regionu" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Wybór języka" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "Wy_bierz" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Zgodnie z ruchem wskazówek zegara" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stopni" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Ten sam obraz na wszystkich monitorach" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Przeciąganie zmienia ekran podstawowy." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Proszę wybrać monitor, aby zmienić jego właściwości. Przeciąganie zmienia " "jego położenie." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Zastosowanie konfiguracji się nie powiodło: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nie można wykryć ekranów" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Wszystkie ekrany" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Rozdzielczość" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "O_brót" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Położenie p_anelu uruchamiania" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Przyleganie do _krawędzi" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Ten sam obraz na wszystkich _monitorach" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Uwaga: może to ograniczyć opcje rozdzielczości" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Wykryj _ekrany" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Ekrany" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Zmiana rozdzielczości i położenia monitorów oraz projektorów" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Ekran;Rozdzielczość;Odświeżanie;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bitowy" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Nieznany model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Podczas następnego logowania zostanie użyty standardowy interfejs " "użytkownika." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Podczas następnego logowania zostanie użyty tryb zastępczy, przeznaczony dla " "nieobsługiwanego sprzętu graficznego." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Zastępczy" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Pytanie, co robić" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Nie robienie niczego" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Otwarcie katalogu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Inne nośniki" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Wybór programu dla płyt CD-Audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Wybór programu dla płyt wideo DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Wybór programu do uruchomienia po podłączeniu odtwarzacza multimediów" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Wybór programu do uruchomienia po podłączeniu aparatu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Wybór programu dla płyt CD z oprogramowaniem" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "Płyta DVD-Audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Pusta płyta Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "Pusta płyta CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "Pusta płyta DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Pusta płyta HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Płyta wideo Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "Czytnik e-booków" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Płyta wideo HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Oprogramowanie systemu Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Domyślne programy" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Nośniki wymienne" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Uwaga prawna" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Wersja %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Zainstaluj aktualizacje" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "System jest aktualny" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Informacje" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "urządzenie;system;informacje;pamięć;procesor;wersja;domyślne;programy;" "zastępczy;preferowane;cd;dvd;usb;dźwięk;wideo;dysk;płyta;wymienny;nośnik;" "automatyczne;uruchamianie;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Wybór, jak obsługiwać inne nośniki" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "Dzi_ałanie:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Typ systemu operacyjnego" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Dysk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Obliczanie..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_WWW" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Poczta" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendarz" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_uzyka" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "Wi_deo" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Zdjęcia" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Wybór, jak obsługiwać nośniki" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "Płyta CD-_Audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "Płyta wideo _DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Odtwarzacz _muzyki" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Oprogramowanie" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Inne nośniki..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Bez pytania lub uruchamiania programów po wsunięciu nośnika" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Interfejs" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Wymuszenie trybu _zastępczego" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Dźwięk i multimedia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Wyciszenie dźwięku" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Głośność w dół" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Głośność w górę" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Odtwarzanie (lub odtwarzanie/wstrzymanie)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Wstrzymanie odtwarzania" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Zatrzymanie odtwarzania" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Poprzednia ścieżka" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Następna ścieżka" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Wysunięcie" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Pisanie" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Przełączenie na następne źródło" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Przełączenie na poprzednie źródło" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Uruchamianie" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Uruchomienie przeglądarki pomocy" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Uruchomienie kalkulatora" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Uruchomienie klienta poczty e-mail" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Uruchomienie terminala" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Uruchomienie przeglądarki WWW" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Katalog domowy" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Zrzuty ekranu" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu okna" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu obszaru" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu do schowka" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu okna do schowka" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu obszaru do schowka" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "System" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Wylogowanie" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Blokowanie ekranu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Ułatwienia dostępu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Włączenie lub wyłączenie powiększania" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększenie" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejszenie" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Włączenie lub wyłączenie czytnika ekranowego" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Włączenie lub wyłączenie klawiatury ekranowej" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Zwiększenie rozmiaru tekstu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Zmniejszenie rozmiaru tekstu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Włączenie lub wyłączenie wysokiego kontrastu" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Klawisz wprowadzania alternatywnych znaków" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Klawisz Compose" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Zmiana ustawień klawiatury" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Skrót;Powtarzanie;Miganie;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Własny skrót" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "P_olecenie:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Powtarzanie klawiszy" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Powtarza_nie naciśnięcia klawisza po jego przytrzymaniu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Opóźnienie:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Prę_dkość:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Krótkie" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Powolne" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Prędkość powtarzania klawiszy" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Długie" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Szybkie" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Miganie kursora" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Miganie _kursora w polach tekstowych" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Prędkość:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Prędkość migania kursora" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Ustawienia układu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Dodaj skrót" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Usuń skrót" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Aby zmodyfikować skrót, należy kliknąć na wierszu i wcisnąć nowe klawisze " "lub nacisnąć klawisz Backspace, aby wyczyścić obecny." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Własne skróty" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Skrót \"%s\" nie może być użyty, ponieważ nie będzie możliwe pisanie " "używając wybranego klawisza.\n" "Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Ctrl, Alt lub Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n" " \"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Zmień" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Test ustawień" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mysz i panel dotykowy" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Ustawianie preferencji myszy i panelu dotykowego" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Trackpad;Kursor;Wskaźnik;Kliknięcie;Puknięcie;Podwójne;Przycisk;Trackball;" "Touchpad;Panel dotykowy;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferencje myszy" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Opóźnienie podwójnego kliknięcia" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Podwójne kliknięcie" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Przy_cisk podstawowy" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Lewy" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "P_rawy" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Prędkość _kursora" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Panel dotykowy" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Wyłączenie po_dczas pisania" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Klikanie przez _stuknięcie" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "P_rzewijanie dwoma palcami" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Naturalne przewijanie" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Można testować klikanie, podwójne kliknięcie i przewijanie" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Pięć kliknięć, czas na GEGL-a!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Podwójne kliknięcie, przycisk podstawowy" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Pojedyncze kliknięcie, przycisk podstawowy" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Podwójne kliknięcie, środkowy przycisk" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Pojedyncze kliknięcie, środkowy przycisk" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Podwójne kliknięcie, przycisk pomocniczy" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Pojedyncze kliknięcie, przycisk pomocniczy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Pośrednik sieciowy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Systemowe usługi sieciowe są niezgodne z tą wersją." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Tryb _samolotowy" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Sieć;Bezprzewodowa;IP;LAN;Pośrednik;Wi-Fi;WLAN;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Dodaj nowe połączenie" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d MB/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Brak" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nigdy" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "dzisiaj" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i dzień temu" msgstr[1] "%i dni temu" msgstr[2] "%i dni temu" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nie połączone" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Poza zakresem" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Brak" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Słaby" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Dostateczny" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Dobry" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Doskonały" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "Informacje o sieci %s, w tym hasło i konfiguracja, zostaną utracone." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Zapomnij" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Jeśli komputer ma dostęp do Internetu innego niż bezprzewodowy, to może on " "być używany do współdzielenia połączenia z innymi." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Przełączanie na hotspot bezprzewodowy spowoduje rozłączenie z sieci %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Nie można połączyć się z Internetem bezprzewodowo, kiedy hotspot jest " "aktywny." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Zatrzymać hotspot i rozłączyć wszystkich użytkowników?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Zatrzymaj hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Automatyczne wykrywanie pośrednika sieciowego jest używane, jeśli nie podano " "adresu URL konfiguracji." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Nie jest zalecane dla niezaufanych sieci publicznych." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Pośrednik" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Dostawca" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adres IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Domyślna trasa" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opcje..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Brak" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ręczna" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatyczna" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metoda" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "Adres URL _konfiguracji" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Pośrednik _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Pośrednik H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Pośrednik _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Serwer _SOCKS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Zastosuj dla całego systemu" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Wybór interfejsu do użycia dla nowej usługi" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Utwórz..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interfejs" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Dodaj urządzenie" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Typ VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Brama" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Hasło grupy" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "S_konfiguruj..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Hotspot bezprzewodowy" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Włącz" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Bezprzewodowe" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Użyj jako hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Połącz z ukrytą siecią" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "Połą_cz" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Ostatnio użyta" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Adres sprzętowy" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Zabezpieczenia" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Siła sygnału" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Prędkość połączenia" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adres IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Zapomnij sieć" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Ustawienia..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Należy wyłączyć, aby połączyć się z siecią bezprzewodową" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nazwa sieci" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Połączone urządzenia" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Typ zabezpieczeń" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Klucz zabezpieczeń" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Przewodowe" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Sieć komórkowa" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Sieć kratowa" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Stan nieznany" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Niezarządzane" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel jest niepodłączony" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączone" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Łączenie" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Połączone" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Rozłączanie" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie się nie powiodło" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Stan nieznany (brak)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Konfiguracja się nie powiodła" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Konfiguracja adresu IP się nie powiodła" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Konfiguracja adresu IP wygasła" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Wymagane są hasła, których nie podano" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Suplikant 802.1x się rozłączył" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Konfiguracja suplikanta 802.1x się nie powiodła" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Suplikant 802.1x się nie powiódł" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Suplikant 802.1x za długo się uwierzytelniał" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Uruchomienie usługi PPP się nie powiodło" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Usługa PPP została rozłączona" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Usługa PPP się nie powiodła" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Uruchomienie klienta DHCP się nie powiodło" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Błąd klienta DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Klient DHCP się nie powiódł" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Uruchomienie usługi współdzielonego połączenie się nie powiodło" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Usługa współdzielonego połączenia się nie powiodła" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" "Uruchomienie usługi automatycznego wykrywania adresu IP się nie powiodło" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Błąd usługi automatycznego wykrywania adresu IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Usługa automatycznego wykrywania adresu IP się nie powiodła" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linia jest zajęta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Brak wybierania tonowego" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nie można ustanowić żadnego operatora" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Żądanie wdzwonienia przekroczyło czas oczekiwania" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Próba wdzwonienia się nie powiodła" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Zainicjowanie modemu się nie powiodło" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Wybranie podanego APN się nie powiodło" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Sieci nie są wyszukiwane" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Odmówiono rejestracji sieci" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Rejestracja sieci przekroczyła czas oczekiwania" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Zarejestrowanie za pomocą żądanej sieci się nie powiodło" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Sprawdzenie kodu PIN się nie powiodło" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego urządzenia" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Połączenie zniknęło" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Operator/linia się zmieniła" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Przyjęto istniejące połączenie" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Nie odnaleziono modemu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Połączenie Bluetooth się nie powiodło" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Nie włożono karty SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Wymagany jest PIN karty SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Wymagany jest kod PUK karty SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Błędna karta SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Urządzenie InfiniBand nie obsługuje trybu połączonego" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Zależność połączenia się nie powiodła" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Nieznany czas" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuta" msgstr[1] "%i minuty" msgstr[2] "%i minut" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i godzina" msgstr[1] "%i godziny" msgstr[2] "%i godzin" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "godzina" msgstr[1] "godziny" msgstr[2] "godzin" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Ładowanie, do pełnego naładowania: %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora, pozostało: %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Na zasilaniu z akumulatora, pozostało: %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Ładowanie" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Na zasilaniu z akumulatora" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Ładowanie - w pełni naładowano" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Pusty" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" "Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora urządzenia UPS, " "pozostało: %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Na zasilaniu z urządzenia UPS, pozostało: %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora urządzenia UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Na zasilaniu z urządzenia UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Drugi akumulator jest w pełni naładowany" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Drugi akumulator jest pusty" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mysz bezprzewodowa" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Klawiatura bezprzewodowa" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Urządzenie UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Urządzenie PDA" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Telefon komórkowy" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Odtwarzacz multimediów" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Akumulator" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Ładowanie" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Ostrzeżenie" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Niski" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Dobry" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Ładowanie - w pełni naładowano" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Pusty" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Wskazówka: jasność ekranu ma wpływ na zużycie " "zasilania" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Zasilanie" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Ustawienia zarządzania zasilaniem" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" "Zasilanie;Uśpienie;Wstrzymanie;Hibernacja;Akumulator;Bateria;Uśpij;Wyłącz;" "Wstrzymaj;Hibernuj;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Zahibernowanie" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Wyłączenie komputera" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minut" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minut" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 godzinę" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 godziny" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Bez wstrzymywania" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Wstrzymanie" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Podczas obecności akumulatora" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Podczas ładowania lub używania akumulatora" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Zasilanie akumulatorowe" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Zasilanie sieciowe" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Wstrzymanie po nieaktywności trwającej" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Kiedy poziom naładowania akumulatora jest _krytycznie niski" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Kiedy pokrywa komputera zostanie zamknięta" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Wyświetlanie stanu akumulatora na p_asku poleceń" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Mało tonera" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Brak tonera" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Mało wywoływacza" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Brak wywoływacza" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Mało atramentu" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Brak atramentu" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Otwarta pokrywa" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Otwarte drzwiczki" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Mało papieru" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Brak papieru" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Offline" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Wstrzymana" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Pojemnik na odpady jest prawie pełny" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Pojemnik na odpady jest pełny" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Warstwa światłoczuła ledwo działa" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Warstwa światłoczuła już nie działa" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Konfigurowanie" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gotowa" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymana" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Poziom tonera" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Poziom atramentu" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Poziom" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Brak dostępnych drukarek" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktywne" msgstr[1] "%u aktywne" msgstr[2] "%u aktywnych" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Dodanie nowej drukarki się nie powiodło." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Wybór pliku PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Pliki PostScriptowego opisu drukarki (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nie odnaleziono odpowiedniego sterownika" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Wyszukiwanie preferowanych sterowników..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Wybierz z bazy danych..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Dostarcz plik PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Strona testowa" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Drukarki" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Zmiana ustawień drukarki" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Drukarka;Kolejka;Drukowanie;Papier;Atrament;Tusz;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Aktywne zadania" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Wznów drukowanie" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Wstrzymaj drukowanie" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Anuluj zadanie drukowania" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Dodanie nowej drukarki" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Wyszukiwanie drukarek sieciowych lub filtrowanie wyników" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Wczytywanie opcji..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Wczytywanie bazy danych sterowników..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Wybór sterownika drukarki" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Jednostronnie" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Długa krawędź (standardowo)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Krótka krawędź (odwrócenie)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Pejzaż" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Odwrócony pejzaż" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Odwrócony portret" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Oczekuje" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Wstrzymane" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymane" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Anulowane" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Przerwane" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Ukończone" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Tytuł zadania" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Stan zadania" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Czas" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "Aktywne zadania drukarki %s" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Nie wykryto drukarek." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dwustronnie" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papieru" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Źródło papieru" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Podajnik wyjściowy" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Filtrowanie GhostScript przed wydrukiem" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Stron na kartkę" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dwustronnie" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Ogólne" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opcje instalacyjne" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Zadanie" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Jakość obrazu" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Kolor" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Kończenie" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opcje drukarki %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Wybór automatyczny" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konwertowanie na PostScript poziomu 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konwertowanie na PostScript poziomu 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Brak filtrowania przed wydrukiem" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Producenci" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Sterowniki" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Dodaj drukarkę" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Usuń drukarkę" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Poziom" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Domyślne" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Zadania" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "Wyświ_etl" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etykieta" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Ustawianie nowego sterownika..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "strona 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Wydrukuj stronę t_estową" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opcje" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Dodaj nową drukarkę" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "Systemowa usługa drukowania jest niedostępna." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Wpis tekstowy" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Konfiguruje ustawiania klawiatury lub metody wprowadzania" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Region i język" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Określ używane źródła:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Przełącz do następnego źródła przy użyciu:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Przełącz do poprzedniego źródła używając:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Użyj tego samego źródła dla wszystkich okien" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Zazwól na różne źródła dla poszczególnych okien" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Nowe okna używają domyślnego źródła" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Nowe okna używają bieżącego źródła" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Pokaż metody wprowadzania:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Poziomo" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Pionowo" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Użycie własnej czcionki:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Pokaż bieżące źródła wprowadzania w pasku menu" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Ustawienie klawiatury..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Anglosaskie (imperialne)" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metryczne" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Wybór źródła wprowadzania" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Wybór źródła wprowadzania do dodania" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Ekran logowania, konta systemowe i nowe konta użytkowników używają " "systemowych ustawień dla regionu i języka." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Ekran logowania, konta systemowe i nowe konta użytkowników używają " "systemowych ustawień dla regionu i języka. Można je zmienić, aby pasowały do " "ustawień bieżącego użytkownika." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Skopiuj ustawienia" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Skopiuj ustawienia..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Wybór języka wyświetlania (zmiana zostanie zastosowana podczas następnego " "logowania)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Dodaj język" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Zainstaluj języki..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Język" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Wybór regionu (zmiana zostanie zastosowana podczas następnego logowania)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Dodaj region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Usuń region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Data" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Czas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Liczby" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Waluta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Jednostki miary" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Przykłady" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formaty" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Wybór klawiatur lub innych źródeł wprowadzania" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Dodaj źródło wprowadzania" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Usuń źródło wprowadzania" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Przesuń źródło w górę" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Przesuń źródło w dół" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Ustawienia źródła wprowadzania" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Wyświetl układ klawiatury" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Spacja" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Spacja" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Ustawienia skrótów" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Źródła wprowadzania" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Język wyświetlania:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Źródło wprowadzania:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Ustawienia systemowe" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Nowy akcelerator..." #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Jasność i blokada" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Jasność ekranu i ustawienia blokowania" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Jasność;Blokada;Przygaszenie;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Wyłączenie ekranu" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekund" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuty" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minuty" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Przygaszanie ekranu, aby oszczędzać zasilanie" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Wyłączenie ekranu po nieaktywności przez:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Blokowanie ekranu po:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Wymaganie uwierzytelnienia po wznowieniu działania komputera" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Bez blokowania, kiedy użytkownik jest w domu" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Położenia..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Wyświetlanie powiadomień, kiedy _ekran jest zablokowany" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Blokowanie" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Lewo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Prawo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Tył" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Przód" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimalnie" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksymalnie" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balans:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Oddalenie:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "Głośnik _niskotonowy:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Bez wzmocnienia" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u wyjście" msgstr[1] "%u wyjścia" msgstr[2] "%u wyjść" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u wejście" msgstr[1] "%u wejścia" msgstr[2] "%u wejść" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Dźwięki systemowe" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Wykrywanie szczytów sygnału" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Ustawienia urządzenia %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test głośników dla %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Urządzenie odtwarzania dźwięku" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Ustawienia wybranego urządzenia" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Testowanie:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Przetestuj dźwięk" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Wejście" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Urządzenie przechwytywania dźwięku" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Głośność na w_ejściu:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Poziom na wejściu:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Efekty dźwiękowe" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Głośność _alarmów:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Programy" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Żaden program obecnie nie odtwarza lub nagrywa dźwięku." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Głośność na wyjściu:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Wbudowane" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferencje dźwięku" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Testowanie dźwięków zdarzeń" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Ze stylu" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Wybór _dźwięku alarmu:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Przetestuj" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Głośnik niskotonowy" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Zmiana głośności dźwięku i zdarzeń dźwiękowych" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Karta;Mikrofon;Głośność;Oddalenie;Balans;Bluetooth;Headset;Słuchawki;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Nie ustawiono żadnego skrótu" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferencje ułatwień dostępu" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Klawiatura;Mysz;a11y;Dostępność;Uniwersalny;Kontrast;Przybliżanie;Czytnik " "ekranowy;tekst;font;czcionka;rozmiar;AccessX;Trwałe klawisze;Powolne " "klawisze;Odbijające klawisze;Klawisze myszy;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Niski" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Wysoki" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Wysoki/odwrócony" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Klawiatura ekranowa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Mały" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Standardowy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Duży" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Większy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Wysoki kontrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Sygnał dźwiękowy, kiedy używane są klawisze Caps Lock i Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opcje..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Czytnik ekranowy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Włączenie lub wyłączenie:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Powiększanie" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Powiększenie:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Pomniejszenie:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Duży tekst" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Widzenie" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alarmy wizualne" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Wizualny wskaźnik po wystąpieniu dźwięku alarmu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Miganie paskiem tytułu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Miganie całym ekranem" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Napisy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Wyświetlanie tekstowego opisu mowy i dźwięków" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "Prze_testuj miganie" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Słyszenie" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Klawiatura ekranowa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Trwałe klawisze" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Traktuje sekwencję klawiszy modyfikacji jako kombinację klawiszy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Wyłą_czenie po jednoczesnym przyciśnięciu dwóch klawiszy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Sygnał dźwiękowy po naciśnięciu klawisza _modyfikacji" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Powolne klawisze" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Umieszcza opóźnienie między naciśnięciem klawisza a jego akceptacją" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Opóźnienie ak_ceptacji:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Opóźnienie wpisywania powolnych klawiszy" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Sygnał dźwiękowy, kiedy klawisz zostaje" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "naciśnięty" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "zaakceptowany" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "odrzucony" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odskakujące klawisze" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignoruje szybkie podwójne naciśnięcia klawiszy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Opóźnienie akc_eptacji:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Opóźnienie wpisywania odbijających klawiszy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Sygnał dźwiękowy po od_rzuceniu klawisza" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Włączanie za pomocą klawiatury" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Włączanie funkcji dostępności za pomocą klawiatury" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Klawisze myszy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kontrolowanie kursora używając klawiatury numerycznej" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Mysz wideo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kontrolowanie kursora używając kamery wideo." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Symulowanie przycisku pomocniczego" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" "Wywołanie kliknięcia pomocniczego po przytrzymaniu przycisku podstawowego" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Opóźnienie kliknięcia pomocniczego" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Klikanie po najechaniu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Wywołanie kliknięcia po najechaniu kursorem" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Opóź_nienie:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Próg prze_sunięcia:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Mały" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Duży" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Ustawienia myszy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Wskazywanie i klikanie" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Krótki" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ ekranu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ ekranu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ ekranu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Długi" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Pełny ekran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Górna połowa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Dolna połowa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Lewa połowa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Prawa połowa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opcje powiększania" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Powiększenie:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Podążanie za kursorem myszy" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Część ekranu:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Lupa także poza ekranem" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Wyśrodkowanie kursora lupy" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Kursor lupy przesuwa treść" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Kursor lupy podąża za treścią" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Położenie lupy:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Grubość:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Cienka" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Gruba" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Długość:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Kolor:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Celownik:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Pokrywają się z kursorem myszy" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Celownik" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Białe na czarnym:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Jasność:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Kolor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Brak" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Pełny" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Niska" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Zmiana kolorów:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Zmiana kolorów" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standardowe" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Dodaj konto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Lokalne konto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "L_ogowania firmowe" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Nazwa _użytkownika" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Imię i _nazwisko" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Typ konta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domena" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Login" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Hasło" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Wskazówka: nazwa domeny lub obszaru firmowego" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "K_ontynuuj" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Login administratora domeny" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Aby używać tej logowania firmowego, komputer wymaga zapisania\n" "do domeny. Należy poprosić administratora sieci, aby wpisał\n" "hasło domeny w tym miejscu." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nazwa administratora" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Hasło administratora" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Lewy kciuk" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Lewy palec środkowy" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Lewy palec serdeczny" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Lewy mały palec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Prawy kciuk" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Prawy palec środkowy" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Prawy palec serdeczny" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Prawy mały palec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Włączenie logowania za pomocą odcisku palca" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Prawy palec wskazujący" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Lewy palec wskazujący" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Inny palec:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Odcisk palca został poprawnie zapisany. Od teraz można się logować za pomocą " "czytnika odcisków palców." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Konta użytkowników" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Dodanie lub usunięcie użytkowników" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Login;Logowanie;Nazwa;Odcisk palców;Odcisk linii papilarnych;Avatar;Awatar;" "Logo;Twarz;Hasło;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Ustaw teraz hasło" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Wybór hasła podczas następnego logowania" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Logowanie bez hasła" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Wyłącz to konto" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Włącz to konto" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "Wskazów_ka" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Ta wskazówka może być wyświetlana na ekranie logowania. Będzie ona widoczna " "dla wszystkich użytkowników tego systemu. Nie należy wpisywać tutaj " "hasła." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "P_otwierdzenie hasła" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nowe hasło" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Utwórz hasło" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Dostateczne" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Obecne _hasło" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "Dzi_ałanie" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Zmienianie hasła dla" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Wyświ_etlanie hasła" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Jak wybrać dobre hasło" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Zmień" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Zmienianie zdjęcia dla:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Proszę wybrać obraz, który będzie wyświetlany na ekranie logowania dla tego " "konta." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Zrób zdjęcie" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Zdjęcie" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Informacje o koncie" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Dodaj konto użytkownika" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Usuń konto użytkownika" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opcje logowania" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Logowanie a_utomatyczne" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Logowania za pomocą _odcisku palca" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ikona użytkownika" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Język" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Zarządzanie kontami użytkowników" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić dane użytkowników" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Za krótkie" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Niewystarczająco dobre" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Słabe" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Dostateczne" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Dobre" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Silne" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Nowe hasło jest za krótkie" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Nowe hasło jest zbyt proste" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Nowe hasło jest zbyt podobne do poprzedniego" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Nowe hasło zostało już niedawno użyte." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Nowe hasło musi zawierać znaki numeryczne lub specjalne" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Nowe hasło jest takie same jak poprzednie" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Hasło zostało zmienione po początkowym uwierzytelnieniu." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Nowe hasło nie zawiera wystarczającej liczby różnych znaków" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Dodanie konta się nie powiodło" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Zarejestrowanie konta się nie powiodło" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Brak obsługiwanego sposobu na uwierzytelnienie w tej domenie" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Dołączenie do domeny się nie powiodło" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Zalogowanie do domeny się nie powiodło" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Brak dostępu do urządzenia. Proszę skontaktować się z administratorem " "systemu." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Urządzenie jest już w użyciu." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Usunąć zarejestrowane odciski palców?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Usuń odciski palców" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Usunąć zarejestrowane odciski palców, aby wyłączyć logowanie za pomocą " "czytnika odcisków palców?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Gotowe." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do urządzenia \"%s\"" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "Nie można uruchomić przechwytywania odcisków palców w urządzeniu \"%s\"" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żadnych czytników odcisków palców" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "Proszę się skontaktować z administratorem systemu w celu uzyskania pomocy." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Aby uruchomić logowanie za pomocą czytnika odcisków palców należy zapisać " "odcisk palca, używając urządzenia \"%s\"." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Wybieranie palca" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Pobieranie odcisków palców" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Utwórz hasło" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Proszę wybrać inne hasło." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Proszę ponownie wprowadzić obecne hasło." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Nie można zmienić hasła" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Należy wprowadzić nowe hasło" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Należy potwierdzić hasło" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Hasła nie pasują" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Należy wprowadzić obecne hasło" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Obecne hasło nie jest poprawne" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła się nie zgadzają" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Błędne hasło" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Wyłącz obraz" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Zrób zdjęcie..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Przeglądaj inne obrazy..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Używane przez %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nie odnaleziono takiej domeny lub obszaru" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Nie można zalogować jako %s w domenie %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Nie można połączyć z domeną %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Użytkownik o nazwie \"%s\" już istnieje." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Użytkownik o nazwie \"%s\" nie istnieje" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Ten użytkownik nie istnieje." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Usunięcie użytkownika się nie powiodło" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nie można usunąć własnego konta." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Użytkownik %s jest wciąż zalogowany" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Usunięcie użytkownika, kiedy jest wciąż zalogowany może pozostawić system w " "niespójnym stanie." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Zachować pliki użytkownika %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Możliwe jest zachowanie katalogu domowego, kolejki poczty i plików " "tymczasowych podczas usuwania konta użytkownika." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Usuń pliki" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Zachowaj pliki" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto jest wyłączone" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Zostanie ustawione podczas następnego logowania" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Brak" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Skontaktowanie się z usługą kont się nie powiodło" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Proszę się upewnić, że usługa AccountService jest zainstalowana i włączona." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Aby wprowadzić zmiany,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Tworzy konto użytkownika" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Aby utworzyć konto użytkownika,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Usuwa wybrane konto użytkownika" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Aby usunąć wybrane konto użytkownika,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Moje konto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Inne konta" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Użytkownik o nazwie \"%s\" już istnieje" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Nazwa użytkownika jest za krótka" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Nazwa użytkownika nie może zaczynać się od znaku \"-\"" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Nazwa użytkownika może zawierać tylko:\n" " ➣ litery z alfabetu łacińskiego\n" " ➣ cyfry\n" " ➣ oraz dowolne ze znaków: \".\", \"-\" i \"_\"" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapuj przyciski" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapuje przyciski do funkcji" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Kalibracja ekranu" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Proszę stuknąć znaczniki docelowe po ich pojawieniu się na ekranie, aby " "skalibrować tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Wykryto błędne kliknięcie, uruchamianie ponownie..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Wyjście:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Zachowanie proporcji (kaszety):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapowanie do pojedynczego monitora" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Brak" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Wyślij naciśnięcie klawisza" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Przełącz monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "W górę" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "W dół" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Przełącz tryby" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Działanie" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapowanie ekranu" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet firmy Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Ustawianie preferencji tabletów firmy Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Rysik;Gumka;Mysz;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (bezwzględny)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Panel dotykowy (względny)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferencje tabletu" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Nie wykryto tabletu" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Proszę podłączyć lub włączyć tablet firmy Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Ustawienia Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Mapuj do monitora..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Mapuj przyciski..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Skalibruj..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Dopasowuje rozdzielczość ekranu" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Tryb śledzenia" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientacja leworęczna" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Tryb lewego kółka #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Tryb prawego kółka #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Tryb lewego TouchStrip #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Tryb prawego TouchStrip #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Przełącznik trybu lewego TouchRing" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Przełącznik trybu prawego TouchRing" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Przełącznik trybu lewego TouchStrip" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Przełącznik trybu prawego TouchStrip" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Przełącznik trybu #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Lewy przycisk #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Prawy przycisk #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Górny przycisk #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Dolny przycisk #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Brak działania" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Kliknięcie lewym przyciskiem myszy" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem myszy" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Przewijanie w górę" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Przewijanie w dół" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Przewijanie w lewo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Przewijanie w prawo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Dalej" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Rysik" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Siła nacisku gumki" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Lekka" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Mocna" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Górny przycisk" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Niższy przycisk" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Siła nacisku czubka" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Wszystkie ustawienia" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Wyświetla więcej komunikatów" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Wyświetla przegląd" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel do wyświetlenia" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- ustawienia systemu" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Polecenie \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza " "poleceń.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Ustawienia systemu" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferencje;Ustawienia;Konfiguracja;Opcje;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centrum sterowania" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Blokada ekranu" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Powiększenie" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Wybór tła" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Kolory" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Tapeta;Ekran;Pulpit;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Region:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Miasto:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Czas _sieciowy" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Ustawia czas na godzinę do przodu." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Ustawia czas na godzinę do tyłu." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Ustawia czas o minutę do przodu." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Ustawia czas o minutę do tyłu." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Przełącza między czasem AM a PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Miesiąc" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dzień" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Rok" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-godzinny" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "12-godzinny" #~ msgid "January" #~ msgstr "styczeń" #~ msgid "February" #~ msgstr "luty" #~ msgid "March" #~ msgstr "marzec" #~ msgid "April" #~ msgstr "kwiecień" #~ msgid "May" #~ msgstr "maj" #~ msgid "June" #~ msgstr "czerwiec" #~ msgid "July" #~ msgstr "lipiec" #~ msgid "August" #~ msgstr "sierpień" #~ msgid "September" #~ msgstr "wrzesień" #~ msgid "October" #~ msgstr "październik" #~ msgid "November" #~ msgstr "listopad" #~ msgid "December" #~ msgstr "grudzień" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data i czas" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panel preferencji daty i czasu" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Zegar;Strefa czasowa;Położenie;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Zmiana ustawień czasu i daty systemu" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić ustawienia czasu lub daty." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Błąd podczas logowania do konta" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Dane uwierzytelniające wygasły. Proszę zalogować się ponownie." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "Za_loguj" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Błąd podczas tworzenia konta" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Błąd podczas usuwania konta" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Na pewno usunąć konto?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Nie spowoduje to usunięcia konta na serwerze." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Usuń" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Konta online" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Zarządzanie kontami online" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;WWW;Online;Komunikator;Kalendarz;Poczta;e-" #~ "mail;email;Kontakt;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Nie skonfigurowano żadnych kont online" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Usuń konto" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Dodaj konto online" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Dodanie konta umożliwia programom dostęp do dokumentów, poczty, " #~ "kontaktów, kalendarza, komunikatora i wielu innych." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Region i język" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Zmiana ustawień regionu i języka" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Język;Układ;Klawiatura;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Włączenie kodu do debugowania" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Wersja tego programu" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — aplet kontroli głośności środowiska GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Kontrola dźwięku" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Wyświetlanie kontroli dźwięku na pulpicie" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Karta;Mikrofon;Głośność;Oddalenie;Balans;Bluetooth;Headset;Słuchawki;" #~ "Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Szczeknięcie" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Kropla" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Szkło" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Głośność wyjścia dźwięku" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Głośność mikrofonu" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Test głośników" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Wybór ur_ządzenia dla wyjścia dźwięku:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Ustawienia wybranego urządzenia:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Wybór u_rządzenia dla wejścia dźwięku:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Uruchomienie preferencji dźwięku się nie powiodło: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "Wy_ciszenie" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Preferencje _dźwięku" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Wyciszone" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Zainstaluj języki..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/mi.po0000664000175000017500000035441013551671374021001 0ustar seb128seb12800000000000000# Maori translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-23 04:50+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Maori \n" "Language: mi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Tere" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Pūreretā" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Tae" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Wīwī" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Momo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Āe" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Kāo" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Pūrangiaho" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Pūrangiaho a “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Pūrere" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i tau" msgstr[1] "%i tau" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Kāore i tautuhia" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Pane whakaata" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Pūmatawai roro" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Pūreretā" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kāmera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Kāmera tukutuku" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Tae" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Te Hononga o Amerika" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Tiamana" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Wīwī" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Peina" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Haina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Whakakore" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Kāore i te mohio" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-moka" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Paerewa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Whakairoiro" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Whakaaturanga %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Taipitopito" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Pūmahara" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Pūrorohiko" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "January" #~ msgstr "Kohi-tātea" #~ msgid "February" #~ msgstr "Hui-tanguru" #~ msgid "March" #~ msgstr "Poutū-te-rangi" #~ msgid "April" #~ msgstr "Paenga-whāwhā" #~ msgid "May" #~ msgstr "Haratua" #~ msgid "June" #~ msgstr "Pipiri" #~ msgid "July" #~ msgstr "Hōngongoi" #~ msgid "August" #~ msgstr "Here-turi-kōkā" #~ msgid "September" #~ msgstr "Mahuru" #~ msgid "October" #~ msgstr "Whiringa-ā-nuku" #~ msgid "November" #~ msgstr "Whiringa-ā-rangi" #~ msgid "December" #~ msgstr "Hakihea" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/uz@cyrillic.po0000664000175000017500000035424213551671374022670 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center-2.0 to Uzbek # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nurali Abdurahmonov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-2.0 trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:49+0000\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" "Language-Team: Uzbek\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Бошқарув маркази" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Орқа фон" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Андоза" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Тури" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Манзил" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Импорт" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Ҳамма файллар" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Танлаш" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Товушни пасайтириш" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Чиқариш" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Веб браузерни ишга тушириш" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Уй жилди" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Қидириш" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Тизим" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Сеансни тугатиш" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Экранни қулфлаш" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Ўчирилган" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Номи:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Кечикиш:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Тезлик:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Тезлик:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Номаълум амал>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Сичқонча мосламалари" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Сичқонча" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Мусиқа плейери" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Параметрлар" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Тизим товушлари" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Товуш параметрлари" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Андоза" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Синаш" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Бошқа" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Товуш" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Йўқ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Сичқонча тугмалари" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Кичкина" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Катта" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Амал" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Ёрдам" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Бошқарув маркази" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Ранглар" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/frp.po0000664000175000017500000035503313551671374021165 0ustar seb128seb12800000000000000# Franco-Provençal translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 15:33+0000\n" "Last-Translator: Alekĉjo \n" "Language-Team: Franco-Provençal \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Tyóla" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Rempllîr" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Èhpanchér" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Dèrrér-plan" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Evolua do long de la jornâ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Imâgi de dèrrér-plan" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Imâgi de dèrrér-plan" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nyun dèrrér-plan de la trâblla" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Dèrrér-plan actuâl" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Pèr dèfaut : " #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Imâgi de dèrrér-plan" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Imâges" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Changér lo dèrrér-plan" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configuracion de los paramètros de Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Configurar un pèrifèrico novél" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Dotar un pèrifèrico" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Conèccion" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "pâgi 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "pâgi 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Coblâ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tîpo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adrèci" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Paramètros de la rata et do pavê tactilo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Paramètros de son" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Paramètros de cllâvo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Mandar los fichérs..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Pèrcorrir los fichérs…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Oê" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Non" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Lo Bluetooth est desactivâ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Lo Bluetooth est desactivâ pèr un interruptòr materiâl" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nyun adaptatòr de Bleutooth dètèctâ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitâ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilitâ de « %s »" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Âtre pèrfil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Pèr dèfaut : " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Espaço colòrimètrico : " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Pèrfil de tèste : " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Paramètros de cllâvo" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoomar" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Chòzyir lo dèrrér-plan" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colòrs" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Dèrrér-plan;Ècran;Trâblla;" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/pt_BR.po0000664000175000017500000045461513551671374021412 0ustar seb128seb12800000000000000# Brazilian Portuguese translation of GNOME Control Center. # Copyright (C) 1999-2012 The GNOME Control Center authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Ivan Passos , 1999. # Sandro Nunes Henrique , 1999. # Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. # Tiago Cardoso Menezes , 2003. # Evandro Fernandes Giovanini , 2004, 2006. # Alex Camacho Castilho , 2004. # Guilherme de S. Pastore , 2004-2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006, 2008. # Luiz Armesto , 2007-2008. # Og Maciel , 2007, 2009-2011. # Washington Lins , 2007. # Raul Pereira , 2007. # Jonh Wendell , 2008, 2009 # Henrique P Machado , 2008-2009. # Fabrício Godoy , 2008. # Djavan Fagundes , 2008, 2009, 2011. # André Gondim , 2009. # Krix Apolinário , 2009, 2011. # Antonio Fernandes C. Neto , 2010. # Hugo Vaz Sampaio , 2010. # Enrico Nicoletto , 2012. # Rafael Ferreira , 2012. # Djavan Fagundes , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:02+0000\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Lado a lado" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Preencher" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Expandir" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Alterações durante o dia" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Papéis de parede" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Papéis de parede" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Adicionar conta" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Aplicativos padrão" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Esquerda" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Exibe opções de ajuda" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontalmente" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Cor" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "tamanhos múltiplos" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nenhum plano de fundo" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Procurar por mais imagens" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Plano de fundo atual" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Padrão" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Papéis de parede" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Imagens" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "França" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Alterar o plano de fundo" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Definir configurações de bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Configurar um novo dispositivo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Remover dispositivo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "página 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "página 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Pareado" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Configurações do mouse e touchpad" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurações de som" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Configurações do teclado" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Enviar arquivos..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Navegar pelos arquivos..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Não" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth está desativado" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "O bluetooth está desativado pelo interruptor de hardware" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nenhum adaptador bluetooth encontrado" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilidade de “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Excluir '%s' da lista de dispositivos?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Se você excluir este dispositivo, você terá de ajustá-lo novamente antes do " "próximo uso." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Outro perfil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Padrão: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Espaço de cores: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil de teste: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Definir para todos os usuários" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Criar dispositivo virtual" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Selecionar perfil ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfis ICC suportados" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Todos arquivos" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Perfis disponíveis para telas" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Perfis disponíveis para scanners" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Perfis disponíveis para impressoras" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Perfis disponíveis para câmeras" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Perfis disponíveis para webcams" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Perfis disponíveis" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibração" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "O instrumento de medição não foi detectado. Por favor, verifique se está " "ligado e conectado corretamente." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "O instrumento de medição não suporta perfilagem de impressora." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Atualmente, não há suporte para o tipo de dispositivo." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Não é possível remover o perfil adicionado automaticamente" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Nenhum perfil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i ano" msgstr[1] "%i anos" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mês" msgstr[1] "%i meses" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i semana" msgstr[1] "%i semanas" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Menos de uma semana" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Padrão RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Padrão CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Padrão cinza" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Não calibrado" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Este dispositivo não é gerenciado por cores." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Este dispositivo está usando dados calibrados de fabricação." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Este dispositivo tem um perfil adequado para correção de cor de toda a tela." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Este dispositivo tem um perfil antigo que pode não estar mais preciso." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Não especificado" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Sem dispositivos que suportam o gerenciamento de cores detectado" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Tela" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Digitalizador" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Câmera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ser " "gerenciado por cores." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Saiba mais" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Saiba mais sobre gerenciamento de cores" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Adicionar dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Adicionar um dispositivo virtual" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Excluir dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Remover um dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Definir este perfil para todos os usuários neste computador" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Adicionar perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibração…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibrar o dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Remover perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Ver detalhes" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabricante:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Arquivos de imagem podem ser arrastados sobre esta janela para completar " "automaticamente os campos acima." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Configurações de gerenciamento de cores" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibração;Impressão;Exibição;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Alemão" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "França" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Selecione uma região" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Selecione um idioma" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Sentido anti-horário" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Sentido horário" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 Graus" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Telas espelhadas" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Arrastar para alterar o monitor primário." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Selecione um monitor para alterar as suas propriedades; arraste-o para " "reajustar a sua disposição." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A às %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Houve falha ao aplicar a configuração: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Não foi possível salvar a configuração do monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Não foi possível detectar monitores" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Todos os monitores" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Não foi possível obter informação sobre o vídeo" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolução" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otação" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Posição do lançador" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Borda_s aderentes" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Espelhar monitores" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Nota: pode limitar opções de resolução" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detectar monitores" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Monitores" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Alterar resolução e posição dos monitores e projetores" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Painel;Projetor;xrandr;Tela;Resolução;Atualizar;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Modelo desconhecido" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "O próximo início de sessão tentará usar a experiência padrão." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "O próximo início de sessão irá usar o modo alternativo destinado a hardware " "de gráficos não suportado." # N.T.: "callback" é um recurso de programação e não tem tradução. #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Reserva" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Perguntar o que fazer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Abrir pasta" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Outra mídia..." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de áudio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Selecione um aplicativo para DVDs de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é " "conectado" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Selecione um aplicativo para executar quando uma câmera é conectada" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD de áudio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "unidade Blu-ray vazia" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "unidade CD vazia" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "unidade DVD vazia" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "unidade HD DVD vazia" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "disco Blu-ray de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "leitor de e-book" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "disco HD DVD de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD de imagem" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Software do Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Seção" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicativos padrão" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Mídia removível" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Aviso legal" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versão %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instalar atualizações" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema atualizado" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informação do sistema" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "dispositivo;sistema;infomação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;" "reserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;unidade;removível;mídia;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Selecione como outras mídias devem ser manuseadas" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Ação:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processador" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Tipo de sistema" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Calculando..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "E-_mail" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendário" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "Mús_icas" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Vídeos" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Selecione como a mídia deve ser manuseada" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD de _áudio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD de vídeo" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Reprodutor de _música" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Software" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Outras mídias..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Nunca perguntar ou iniciar programas ao inserir mídia" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Unidade" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Experiência" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Modo de reserva _forçado" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Som e mídia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Mudo" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Diminuir volume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar volume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Lançar reprodutor de multimídia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar reprodução" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Parar reprodução" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Faixa anterior" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Próxima faixa" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Digitação" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Alternar para próxima fonte" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Alternar para fonte anterior" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Lançadores" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Lançar o navegador de ajuda" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Lançar calculadora" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Lançar o cliente de e-mail" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Lançar terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Lançar navegador web" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Pasta pessoal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de tela" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Tirar uma captura de tela" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Tirar uma captura de tela de uma janela" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Tirar uma captura de tela de uma área" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copiar uma captura de tela para a área de transferência" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copiar uma captura de tela de uma janela para a área de transferência" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copiar uma captura de tela de uma área para a área de transferência" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Encerrar sessão" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear tela" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Acesso universal" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Ativar ou desativar a ampliação" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Ativar ou desativar o leitor de tela" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Ativar ou desativar teclado virtual" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Aumentar tamanho do texto" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Diminuir tamanho do texto" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Ativar ou desativar alto contraste" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Teclas de caracteres alternativos" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Tecla de composição" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Alterar configurações de teclado" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Atalho;Repetir;Piscar;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Atalho personalizado" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "C_omando:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repetição de teclas" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "A tecla é _repetida quando mantida pressionada" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Atraso:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidade:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Curto" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocidade de repetição das teclas" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Longo" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Cursor intermitente" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Cursor intermitente nos campos de texto" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocidade:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Velocidade do piscar do cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Configurações de disposição" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Adicionar atalho" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Excluir atalho" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Para editar um atalho, clique na linha e mantenha pressionada as novas " "teclas ou pressione a tecla backspace para limpar." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Atalhos personalizados" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "O atalho \"%s\" não pode ser usado porque se tornaria impossível digitar " "usando esta tecla.\n" "Por favor, tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "O atalho \"%s\" já está sendo usado por\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Reatribuir" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Testar suas configurações" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mouse & touchpad" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Defina suas preferências de mouse e touchpad" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Ponteiro;Clicar;Batida;Duplo;Botão;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferências do mouse" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Tempo de espera do duplo clique" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Duplo clique" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Botão primário" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Direita" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Velocidade do _ponteiro" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Desabilitar enquanto digi_ta" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Toque para _clicar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Rolagem com _dois dedos" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "Rolagem _natural" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Tente clique, clique duplo, rolagem" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinco cliques, hora de GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Duplo clique, botão primário" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Clique único, botão primário" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Duplo clique, botão do meio" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Clique único, botão do méio" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Duplo clique, botão secundário" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Clique único, botão secundário" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy da rede" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão." # Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira opção #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Modo avião" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Rede" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Configurações de rede" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Rede;Sem fio;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Adicionar nova conexão" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Empresarial" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nunca" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "hoje" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ontem" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i dia atrás" msgstr[1] "%i dias atrás" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Não conectado" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Fora de alcance" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Fraca" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Boa" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Os detalhes de rede para %s incluindo senhas e quaisquer ajustes " "personalizados serão perdidos." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Esquecer" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Se você tiver uma conexão com a Internet que não seja a sem fio, você pode " "usá-la para compartilhar sua conexão com a Internet com outros." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Trocar de hotspot de conexão sem fio irá desconectar você de %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Não é possível acessar a Internet através da sua conexão sem fio enquanto o " "hotspot estiver ativo." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Parar ponto de acesso e desconectar todos os usuários?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Parar ponto de acesso" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Auto-descoberta de um Proxy Web é usada quando a URL de configuração não é " "fornecida." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Isto não é recomendado para as redes públicas não confiáveis." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Provedor" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Endereço IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Rota padrão" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opções..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Método" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL de _configuração" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Servidor _socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Aplicar a todo o sistema" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Selecione a interface para usar o novo serviço" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_riar..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interface" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar dispositivo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Tipo de VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Senha do grupo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nome do usuário" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configurar..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "HotSpot sem fio" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Ativar" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Sem fio" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Usar como ponto de acesso..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Conectar a uma rede oculta" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Conectado" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Último uso" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Endereço físico" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Força" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Velocidade do link" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Endereço IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Esquecer rede" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Configurações.." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Desligando a conexão para se conectar a uma rede sem fio" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nome da rede" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Dispositivos conectados" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Tipo de segurança" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Chave de segurança" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Com fio" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda larga móvel" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Malha" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infraestrutura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconhecido" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Não gerenciável" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "firmware faltando" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cabo desconectado" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticação necessária" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Conectado" # http://en.wikipedia.org/wiki/Font_hinting #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Desconectado" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Conexão falhou" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Estado desconhecido (perdido)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Configuração falhou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Configuração de IP falhou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Configuração de IP expirou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Senhas foram exigidas, mas não foram fornecidas" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Suplicante 802.1x desconectado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Configuração do suplicante 802.1x falhou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Suplicante 802.1x falhou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Suplicante 802.1x levou tempo demais para autenticar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Serviço PPP falhou em iniciar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Serviço PPP disconectad" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Serviço PPP falhou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Cliente DHCP falhou em iniciar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Erro no cliente DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Cliente DHCP falhou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Serviço de conexão compartilhada falhou em iniciar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Serviço de conexão compartilhada falhou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Serviço de AutIP falhou em iniciar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Erro no serviço AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Serviço de AutoIP falhou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linha ocupada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Não há tom de discagem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nenhuma transportadora pode ser estabelecida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Requisição de discagem alcançou limite de tempo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Tentativa de discagem falhou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Inicialização do modem falhou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Falha ao selecionar o APN especificado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Não está procurando por redes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Resgistro à rede negado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Registro de rede alcançou limite de tempo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Falhou ao registrar com a rede requisitada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Verificação de PIN falhou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Firmware do dispositivo pode estar faltando" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Conexão desapareceu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Transportadora/conexão alterada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Conexão existente foi presumida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem não encontrado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Conexão Bluetooth falhou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Cartão SIM não inserido" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Pin do SIM obrigatório" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Puk do SIM obrigatório" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM errado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Dispositivo de InfiniBand não suporta o modo conectado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Falha na dependência da conexão" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Hora desconhecida" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Carregando - %s até completamente carregada" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Cuidado: bateria fraca, ainda restam %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Usando energia da bateria - restando %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Carregando" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Usando energia da bateria" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Carregando - completamente carregada" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Vazia" # Fonte de alimentação ininterrupta, também conhecida pelo acrônimo UPS (sigla em inglês de Uninterruptible Power Supply) ou no-break. #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Cuidado: no-break fraco, ainda restam %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Usando energia do no-break - restam %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Cuidado: no-break fraco" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Usando energia do no-break" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "A sua bateria secundária está completamente carregada" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "A sua bateria secundária está vazia" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mouse sem fio" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Teclado sem fio" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Suprimento de energia ininterrupta (no-break)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Assistente pessoal digital (PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Celular" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Reprodutor de multimídia" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Computador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Carregando" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Cuidado" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Boa" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Carregando - completamente carregada" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Vazia" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Dica: o brilho da tela afeta o quanto de energia é " "usado" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energia" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Configurações de gerenciamento de energia" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Desligar" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 horas" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Não suspender" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Quando a bateria estiver presente" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Quando a bateria estiver carregando/em uso" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Usando bateria" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Ligado na tomada" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Suspender quando inativo por" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Quando a energia estiver criticamente baixa" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Quando a tampa estiver fechada" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Mostrar estado da bateria na barra de _menu" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Com pouco toner" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Sem toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Com pouco revelador" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Sem revelador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Baixa no suprimento do marcador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Fora do suprimento do marcador" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Abrir capa" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Abrir porta" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Com pouco papel" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Sem papel" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pausado" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Recipiente de descarte quase cheio" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Recipiente de descarte cheio" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "O condutor de foto ótica está quase no fim da vida" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "O condutor de foto ótica não está funcionando" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Configurando" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Processando" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Parado" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Nível do toner" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Nível de tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Nível de suprimento" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instalando" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Nenhuma impressora disponível" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u ativo" msgstr[1] "%u ativos" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Falha ao adicionar nova impressora." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Selecionar um arquivo PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Arquivos de descrição de impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *." "PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Não foi encontrado um driver adequado" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Pesquisar por drivers preferidos..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Selecionar do banco de dados..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Forneça um arquivo PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Página de teste" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Não foi possível carregar a interface: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Impressoras" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Alterar configurações da impressora" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Impressora;Fila;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Trabalhos ativos" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Continuar impressão" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pausar impressão" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Cancelar trabalhos de impressão" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Adicionar uma nova impressora" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Pesquisar por impressoras de rede ou resultado de filtro" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Carregando opções..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Carregando banco de dados de drivers..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Selecionar driver de impressora" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lado maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Lado menor (virar)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisagem invertida" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Repetido" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Processando" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Parado" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Título do trabalho" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Estado do trabalho" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s trabalhos ativos" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Nenhuma impressora detectada." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dois lados" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Origem do papel" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de saída" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem do GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Páginas por lado" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dois-lados" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Geral" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Configuração da página" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opções instaláveis" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Trabalho" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualidade da imagem" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Cor" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Finalização" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opções de %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Auto-selecionar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Somente fontes embutidas do GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter para PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter para PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nenhum pré-filtro" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabricantes" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Drivers" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Adicionar impressora" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Remover impressora" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Suprimento" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "Pa_drão" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Trabalhos" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Exibir" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "rótulo" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Definindo novo driver..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "página 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Imprimir página de _teste" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Adicionar nova impressora" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Desculpe! O serviço de impressão do sistema\n" "parece não estar disponível." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Altere as configurações do seu teclado ou método de entrada" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Idioma;Layout;Teclado;Método de entrada;Entrada de texto;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Região e idioma" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Fontes de entrada para usar:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Alternar para a próxima fonte usando:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Alternar para a fonte anterior usando:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Usar a mesma fonte para todas as janelas" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Permitir fontes diferentes para cada janela" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Novas janelas usam a fonte padrão" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Novas janelas usam a fonte atual" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Mostrar candidatos de entrada:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Verticalmente" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Usando fonte personalizada:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Mostrar a fonte de entrada atual na barra de menu" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Configurações de teclado..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Métrica" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Escolha uma fonte de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Selecione uma fonte de entrada para adicionar" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "A tela de login, contas de sistema e novas contas de usuário usam as " "configurações de região e idioma de todo o sistema." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "A tela de login, contas de sistema e novas contas de usuário usam as " "configurações de região e idioma de todo o sistema. Você pode alterar as " "configurações do sistema para corresponderem com a que deseja." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Copiar configurações" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copiar configurações..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Selecione um idioma de exibição (alteração será aplicada no seu próximo " "inicío de sessão)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Adicionar idioma" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instalar idiomas..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Selecione uma região (a mudança será aplicada na próxima vez que você " "iniciar sessão)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Adicionar região" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Remover região" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Vezes" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Medidas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Selecione teclados ou outras fontes de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Adicionar fonte de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Remover fonte de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Mover fonte de entrada para cima" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Mover fonte de entrada para baixo" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Configurações da fonte de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar layout do teclado" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Espaço" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Espaço" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Configurações de atalhos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Fontes de entrada" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Exibir idioma:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Fonte de entrada:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Suas configurações" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Configurações do sistema" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Novo acelerador..." #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Brilho & bloqueio" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Configurações de brilho de tela e bloqueio" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brilho;Bloquear;Escurecer;Apagar;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Desligar a tela" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 segundos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Escurecer tela para eco_nomizar energia" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "De_sligar a tela quando inativo por:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "B_loquear tela depois de:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Solicitar minha senha ao voltar do modo de espera" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Não bloquear quando estiver em casa" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Localizações..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Mostrar _notificações quando estiver bloqueada" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Atrás" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Frente" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimizar" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximizar" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balanço:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Revezamento:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Não amplificado" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Saída" msgstr[1] "%u Saídas" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Entrada" msgstr[1] "%u Entradas" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sistema de sons" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Detectar pico" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Configurações para %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Testando alto falantes para %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Saída" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Reproduzir som através" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Configurações para o dispositivo selecionado" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Teste:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Teste de som" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Gravar som de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Volume de _entrada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Nível de entrada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Efeitos de som" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volume do _alerta:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Nenhum aplicativo atualmente está reproduzindo ou gravando áudio." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Volume de _saída:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Embutido" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferências de som" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Testando eventos de som" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Do tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Escol_ha um alerta de som:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Teste" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Som" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Alterar volume de som e eventos de som" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Cartão;MIcrofone;Volume;Desaparecer;Balanço;Bluetooth;Fone de ouvido;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "sem atalho definido" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferências de acesso universal" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Teclado;Mouse;a11y;Acessibilidade;Contraste;Zoom;Leitor de tela;texto;fonte; " "tamanho;AccessX;Teclas de aderência;Teclas lentas;Teclas de repercussão;" "Teclas do mouse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Baixo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Alto" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Alto/Invertido" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Teclado virtual" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Maior" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Alto contraste:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Soar bip para Caps Lock e Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opções..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Leitor de tela" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Desligar ou ligar:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Mais zoom:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Menos zoom:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Visão" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas visuais" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Usar uma indicação visual quando um alerta de som ocorrer" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Piscar título da janela" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Piscar tela inteira" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Legenda fechada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Exibir uma descrição textual de fala e sons" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Testar flash" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Audição" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Teclado virtual" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas de aderência" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Tratar uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Desabilitar se duas teclas forem pressionadas juntas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Soar um alerta sonoro quando uma tecla _modificadora for pressionada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Colocar um atraso entre quando a tecla é pressionada e quando ela é aceita" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Atraso de a_ceitação:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Atraso das teclas lentas ao digitar" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Soar um alerta sonoro quando uma tecla for" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "pressionada" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "aceita" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "rejeitada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Teclas de repercussão" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorar pressionamentos duplicados rápidos" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Atraso de ac_eitação:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Atraso das teclas de repercursão ao digitar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Soar um alerta sonoro quando uma tecla for _rejeitada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Habilitar por teclado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Ativar e desativar os recursos de acessibilidade usando o teclado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas do mouse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Controlar o ponteiro usando o teclado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Mouse vídeo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Controlar o ponteiro usando a câmera de vídeo." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Clique secundário simulado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Disparar clique secundário ao manter pressionado o botão primário" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Atraso do clique secundário" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Clique de sobreposição" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Disparar um clique quando o ponteiro se mantiver parado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Espera:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Limiar de movimen_to:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Configurações do mouse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Apontar e clicar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Curto" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ da tela" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ da tela" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ da tela" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Longo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Tela cheia" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Metade superior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Metade inferior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Metade esquerda" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Metade direita" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opções de Zoom" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Ampliação:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Seguir o cursor do mouse" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Parte da tela" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "O ampliador extende-se para fora da tela" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Manter o cursor do ampliador centralizado" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "O cursor do ampliador empurra o conteúdo ao redor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "O cursor do ampliador move-se com o conteúdo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posição do ampliador:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Lente de aumento" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Espessura:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Fino" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Espesso" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Comprimento:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Mira:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Sobrepor o cursor do mouse" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Mira" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Preto no branco:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Completo" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Baixo" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Alto" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Efeitos de cor:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Efeitos de cor" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Adicionar conta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Conta _Local" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Login _Empresarial" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Nome do _usuário" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Nome _completo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipo de conta:" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domínio" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Login" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Senha" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Dica: Nome de realm ou domínio empresarial" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinar" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Login de administrador de domínio" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Para usar logins empresariais, este computador deve estar\n" "registrado no domínio. Por favor, faça com que o administrador\n" "de rede digite a senha de domínio aqui." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Nome do administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Senha do administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Polegar esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Dedo médio esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Dedo anelar esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Dedo pequeno esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Polegar direito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Dedo médio direito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Dedo anelar direito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Dedo pequeno direito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Habilita o início de sessão por impressão digital" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Dedo indicador di_reito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "De_do indicador esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Outro dedo:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Sua impressão digital foi salva com sucesso. Você deve estar pronto para " "iniciar a sessão usando seu leitor de impressão digital." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Contas de usuários" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Adicionar ou remover usuários" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Iniciar sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Definir uma senha agora" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Escolha uma senha no próximo início de sessão" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Iniciar sessão sem senha" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Desabilitar esta conta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Habilitar esta conta" # http://en.wikipedia.org/wiki/Font_hinting #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Dica" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Esta dica poderá ser exibida na tela de início de sessão. Ela será visível " "a todos s usuários deste sistema. Não incluir a senha aqui." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "C_onfirmar senha" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nova senha" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Gerar uma senha" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Razoável" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_Senha atual" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Ação" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Alterando senha para" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Exibir senha" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Como escolher uma senha forte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Alter_ar" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Alterando foto para:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Escolha a imagem que será mostrada na tela de início de sessão para esta " "conta." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Tirar uma fotografia" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografia" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Informações da conta" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Adicionar conta de usuário" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Excluir conta de usuário" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opções de início de sessão" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Início a_utomático de sessão" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Início de sessão por _impressão digital" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ícone do usuário" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Gerenciar contas de usuários" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Autenticação é obrigatória para alterar dados de usuário" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Muito curta" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Nẽo é boa o suficiente" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Fraca" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Razoável" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Boa" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Forte" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Falha na autenticação" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "A nova senha é curta demais" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "A nova senha é simples demais" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "As senhas antiga e nova são semelhantes demais" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "A nova senha foi usada recentemente." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "A nova senha deve conter caracteres numéricos ou especiais" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "As senhas antiga e nova são iguais" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Sua senha foi alterada desde que você se autenticou inicialmente!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "A nova senha não contém caracteres diferentes o bastante" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Falha ao adicionar conta" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Falha ao registrar conta" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nenhuma forma suportada para autenticar neste domínio" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Falha em entrar no domínio" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Falha em fazer login no domínio" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Você não tem acesso permitido ao dispositivo. Contate seu administrador de " "sistemas." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "O dispositivo já está em uso." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Ocorreu um erro interno." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Excluir impressões digitais registradas?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "E_xcluir impressões digitais" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Você tem certeza de que quer excluir suas impressões digitais registradas " "porque o início de sessão por impressão digital está desabilitado?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Feito!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Não foi possível acessar qualquer leitor de impressões digitais" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Por favor, contate seu administrador de sistemas para ajuda." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Para habilitar o início de sessão por impressão digital, você precisa salvar " "uma de suas impressões digitais, usando o dispositivo '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Selecionando dedo" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Inscrição de impressões digitais" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Gerar uma senha" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Por favor, escolha outra senha." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Por favor, digite sua senha atual novamente." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "A senha não pode ser alterada" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Você precisa digitar uma nova senha" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Você precisa confirmar a senha" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Você precisa digitar sua senha atual" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "A senha atual não está correta" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Senha incorreta" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Desabilitar imagem" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Tirar uma foto..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Navegar por mais fotos..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Usado por %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Não existe o domínio ou realm" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Não foi possível fazer login como %s no domínio %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Senha inválida, por favor tente novamente" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Não foi possível conectar ao domínio %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "O usuário com nome '%s' já existe." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Não existe usuário com o nome \"%s\"" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Este usuário não existe." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Falhou ao deletar usuário" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Você não pode deletar sua própria conta." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ainda está logado" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Deletando um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um " "estado inconsistente." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Você deseja manter os arquivos %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "É possível manter o diretório home, spool de email e arquivos temporários em " "torno enquanto deleta uma conta de usuário." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Deletar arquivos" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Manter arquivos" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Conta desabilitada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Para ser definido no próximo início de sessão" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Falhou ao contactar o serviço de contas" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado " "corretamente." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Para fazer alterações,\n" "clique no ícone * primeiro" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Cria uma conta de usuário" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Para criar uma conta de usuário,\n" "clique primeiro no ícone *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Exclui a conta de usuário selecionada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Para excluir a conta de usuário selecionada,\n" "clique primeiro no ícone *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Minha conta" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Outras contas" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "O usuário com o nome de usuário '%s' já existe" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "O nome de usuário é muito longo" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "O nome de usuário não pode começar com '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "O nome de usuário deve consistir somente em:\n" " ➣ letras do alfabeto inglês\n" " ➣ dígitos\n" " ➣ qualquer um dos caracteres '.', '-' e '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Associar botões" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Associar botões a funções" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibração de tela" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Por gentileza, \"bata\" nos marcadores-alvo a medida que eles aparecem na " "tela para calibrar o tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Foi detectado clique errado, reiniciando..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Saída:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Manter taxa de proporção (caixa de letras):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Associar para monitor singular..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Enviar sequência de teclas" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Alternar monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Para cima" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Para baixo" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Alternar modos" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Botão" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Ação" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Exibir associação" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Defina suas preferências do tablet Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet; Wacom;Caneta;Borracha;Mouse;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (absoluto)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relativo)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferências do Tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Nenhum tablet detectado" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Por favor conecte ou ligue seu tablet Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configurações de bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Associar para o monitor..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Associar botões..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibrar..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Ajustar resolução de tela" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Modo de rastreamento" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientação canhota" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Modo de anel esquerdo #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Modo de anel direito #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modo Touchstrip esquerdo #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modo Touchstrip direito #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Modo alternador Touchring esquerdo" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Modo alternador Touchring direito" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modo alternador Touchstrip esquerdo" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modo alternador Touchstrip direito" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modo alternador #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Botão esquerdo #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Botão direito #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Botão superior #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Botão inferior #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Nenhuma ação" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Clique de botão esquerdo do Mouse" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clique no botão do meio do Mouse" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clique no botão direito do mouse" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolagem para cima" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolagem" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Rolagem esquerda" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Rolagem para a direita" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Avanço" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Caneta" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensação de pressão de borracha" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Macio" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Firme" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Botão superior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Botão inferior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensação de pressão da ponta" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "Tod_as as configurações" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Habilitar modo detalhado" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Mostrar uma visão geral" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Exibe opções de ajuda" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Painel para exibir" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Configurações do sistema" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de " "comando disponíveis.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Configurações do sistema" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centro de Controle" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloquear tela" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Plano de fundo" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Cores" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Papel de Parede;Tela;Área de Trabalho;" #~| msgid "Region:" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Região:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Cidade:" #~| msgid "Network Time" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Hora da rede" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Definir o tempo de uma hora à frente." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Definir o tempo de uma hora atrás." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Definir o tempo de um minuto à frente." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Definir o tempo de um minuto atrás." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Alternar entre AM e PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mês" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dia" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 horas" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Janeiro" #~ msgid "February" #~ msgstr "Fevereiro" #~ msgid "March" #~ msgstr "Março" #~ msgid "April" #~ msgstr "Abril" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maio" #~ msgid "June" #~ msgstr "Junho" #~ msgid "July" #~ msgstr "Julho" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agosto" #~ msgid "September" #~ msgstr "Setembro" #~ msgid "October" #~ msgstr "Outubro" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembro" #~ msgid "December" #~ msgstr "Dezembro" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data & hora" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Preferências do painel de Data e Hora" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Relógio;Fuso horário;Localização;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Alterar o horário do sistema e configurações de data" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Para modificar configurações de data ou hora você precisa se autenticar." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Erro ao iniciar sessão com a conta" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Credenciais expiradas. Por favor, efetue login novamente." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Conectar" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Erro ao criar conta" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Erro ao remover conta" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Tem certeza de que deseja remover a conta?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Isso não irá remover a conta no servidor." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remover" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Contas on-line" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Gerenciar contas on-line" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Conectado;Bate-papo;Calendário;E-mail;" #~ "Contato;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Nenhuma conta on-line configurada" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Remover conta" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Adicionar uma conta on-line" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Ao se adicionar uma conta, está se permitindo a seus aplicativos acessá-" #~ "la para documentos, e-mails, contatos, calendários, chat e mais" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Região & idioma" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Alterar suas configurações de região e idioma" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Layout;Teclas;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Habilitar código de depuração" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versão deste aplicativo" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Miniaplicativo do controle do volume GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Controle de volume" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Mostrar controle de volume na área de trabalho" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Cartão;Microfone;Volume;Desaparecer;Balanço;Bluetooth;Fone de ouvido;" #~ "Áudio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Latido" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Pingo d'água" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Copo" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volume da saída de som" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volume do microfone" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Testar alto falantes" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Configurações para o dispositivo selecionado:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Falou ao iniciar preferências de som: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Mudo" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Preferências de _som" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Mudo" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Instalar idiomas..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/en@shaw.po0000664000175000017500000036505313551671374021766 0ustar seb128seb12800000000000000# Shavian translation for gnome-control-center. # Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation. # Thomas Thurman , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Shavian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "𐑟𐑵𐑥" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "𐑖𐑴 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "𐑥𐑳𐑤𐑑𐑦𐑐𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟𐑩𐑟" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "𐑯𐑴 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "𐑷𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑦𐑑𐑕 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟; 𐑛𐑮𐑨𐑜 𐑦𐑑 𐑑 𐑮𐑰𐑻𐑱𐑯𐑡 𐑦𐑑𐑕 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑥𐑩𐑯𐑑." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑦𐑑𐑧𐑒𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑟" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "𐑕𐑻𐑗" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_𐑯𐑱𐑥:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑰𐑑 𐑒𐑰𐑟" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "𐑒𐑰 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑩𐑟 _𐑮𐑦𐑐𐑰𐑑 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑣𐑧𐑤𐑛 𐑛𐑬𐑯" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_𐑛𐑦𐑤𐑱:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_𐑕𐑐𐑰𐑛:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "𐑖𐑹𐑑" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "𐑕𐑤𐑴" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑰𐑑 𐑒𐑰𐑟 𐑕𐑐𐑰𐑛" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "𐑤𐑪𐑙" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "𐑓𐑭𐑕𐑑" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒𐑦𐑙" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "𐑒𐑻𐑕𐑼 _𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒𐑕 𐑦𐑯 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑓𐑰𐑤𐑛𐑟" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_𐑕𐑐𐑰𐑛:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑖𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "𐑞 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 \"%s\" 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑚𐑦𐑒𐑪𐑟 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑦𐑒𐑳𐑥 𐑦𐑥𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑑𐑲𐑐 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞𐑦𐑕 " "𐑒𐑰.\n" "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑑𐑮𐑲 𐑢𐑦𐑞 𐑩 𐑒𐑰 𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤, 𐑷𐑤𐑑 𐑹 𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑨𐑑 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑑𐑲𐑥." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "𐑞 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 \"%s\" 𐑦𐑟 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "𐑦𐑓 𐑿 𐑮𐑰𐑩𐑕𐑲𐑯 𐑞 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 \"%s\", 𐑞 \"%s\" 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_𐑮𐑰𐑩𐑕𐑲𐑯" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "𐑥𐑬𐑕 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "𐑥𐑬𐑕" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "𐑯𐑧𐑝𐑼" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "𐑕𐑬𐑯𐑛" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "𐑯𐑳𐑯" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "𐑚𐑶𐑯𐑕 𐑒𐑰𐑟" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "𐑥𐑬𐑕 𐑒𐑰𐑟" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑘𐑩𐑤𐑱𐑑𐑦𐑛 𐑕𐑧𐑒𐑪𐑯𐑛𐑼𐑦 𐑒𐑤𐑦𐑒" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_𐑛𐑦𐑤𐑱:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "𐑕𐑥𐑷𐑤" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "𐑤𐑸𐑡" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "𐑤𐑴" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "𐑣𐑲" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑔𐑳𐑥" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑥𐑦𐑛𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑮𐑦𐑙 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑤𐑦𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑔𐑳𐑥" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑥𐑦𐑛𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑮𐑦𐑙 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑤𐑦𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑢𐑪𐑟 𐑕𐑩𐑒𐑕𐑧𐑕𐑓𐑩𐑤𐑦 𐑕𐑱𐑝𐑛. 𐑿 𐑖𐑫𐑛 𐑯𐑬 𐑚𐑰 𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑿𐑼 " "𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑮𐑰𐑛𐑼." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "𐑿 𐑸 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑤𐑬𐑛 𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑞 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕. 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑿𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑩𐑛𐑥𐑦𐑯𐑦𐑕𐑑𐑮𐑱𐑑𐑼." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑦𐑟 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑦𐑯 𐑿𐑕." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑼𐑛 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑕?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑕" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑿𐑼 𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑼𐑛 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑕 𐑕𐑴 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "𐑛𐑳𐑯!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 '%s' 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑒𐑨𐑐𐑗𐑻 𐑪𐑯 '%s' 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑧𐑯𐑦 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑮𐑰𐑛𐑼𐑟" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑿𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑩𐑛𐑥𐑦𐑯𐑦𐑕𐑑𐑮𐑱𐑑𐑼 𐑓𐑹 𐑣𐑧𐑤𐑐." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯, 𐑿 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑢𐑳𐑯 𐑝 𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑕, 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 '%s' " "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "𐑖𐑴 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "𐑣𐑧𐑤𐑐" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑒𐑴𐑛" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/uz.po0000664000175000017500000045313413551671374021035 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center-2.0 to Uzbek # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nurali Abdurahmonov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-2.0 trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:22+0000\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" "Language-Team: Uzbek\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Мастшаб" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Принтер" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Orqa fon" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Бир кун ичидаги ўзгаришлар" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Орқа фон расмлари" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Орқа фон расмлари" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Ҳисоб _қўшиш:" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Стандарт дастурлар" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Чап" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Ёрдам мосламаларини кўрсатиш" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Ранг" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "кўп ҳажмлар" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Иш столиорқа фонсиз" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Кўпроқ расмлар учун кўринг" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Жорий орқа фон" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Стандарт" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Орқа фон расмлари" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Расм CD" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Франция" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetooth мосламаларини тўғрилаш" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Янги қурилмани мослаш" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Ускунани олиб ташлаш" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Уланиш" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Тури" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Манзил" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Сичқонча ва қўл билан бошқариш панели мосламалари" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Товуш мосламалари" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Клавиатура мосламалари" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Файлларни жўнатиш" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Файлларни кўриш..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ҳа" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Йўқ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth ўчирилган" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth қурилмаларни ўчириб-ёққич томонидан ўчирилган" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Бирорта ҳам Bluetooth адаптерлари топилмади" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Кўриниши" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” кўринувчанлиги" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s' ускуналар рўйхатидан олиб ташлансинми?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Агар қурилмасин олиб ташласангиз, кейинги сафар фойдаланишда яна " "ўрнатишингизга тўғри келади." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Бошқа профил..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Стандарт: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Ранг майдони: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Профилни синаб кўриш: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Барча фойдаланувчилар учун ўрнатиш" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Виртуал ускуна яратиш" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC профил файлини танлаш" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Импорт" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Қўллаб-қувватланадиган ICC профиллар" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Барча файллар" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Экранлар учун мавжуд профиллар" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Сканерлар учун мавжуд профиллар" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Принтерлар учун мавжуд профиллар" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Камералар учун мавжуд профиллар" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Вебкамералар учун профиллар мавжуд" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Мавжуд профиллар" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Ускуна" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Калибрлаш" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Танланган қурилма учун ранг профилини яратинг" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Ўлчайдиган ускуна аниқланмади. Илтимос, ёқилганлиги ва тўғри уланганлигини " "текшириб кўринг." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Ўлчайдиган ускуна принтерни профиллашни амалга оширмайди." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Ушбу турдаги ускуна вақтинчалик қўллаб-қувватланмайди." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Профил - йўқ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i йил" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i ой" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i ҳафта" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 ҳафтадан камроқ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Стандарт RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Стандарт CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Стандарт бўйича кулранг" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Калибрлашни бекор қилиш" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Ушбу қурилмада ранг бошқарилмайди." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" "Ушбу қурилма ишлаб чиқарилган вақтдаги калибрланган маълумотлардан " "фойдаланмоқда." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Ушбу қурилмада бутун экран рангларини тўғрилаш учун мос профил мавжуд эмас." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Ушбу қурилма ноаниқ бўлган эски профилдан фойдаланмоқда." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Кўрсатилмаган" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Рангларни бошқаришни қўллай оладиган бирорта ҳам қурилма аниқланмади" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Монитор" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Веб камера" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Ранг" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Ҳар бир қурилмада ранглар бошқариладиган ранг профили янгиланган бўлиши " "керак." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Кўпроқ ўрганинг" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Рангларни бошқариш ҳақида кўпроқ ўрганинг" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Қурилма қўшиш" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Виртуал қурилма қўшиш" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Қурилмани олиб ташлаш" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Ускунани олиб ташлаш" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Профил қўшиш" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Калибрлаш..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Қурилмани калибрлаш" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Профилни олиб ташлаш" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Тафсилотларини кўриш" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Ускуна тури:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Ишлаб чиқарувчи:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Модели:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Юқоридаги майдонни авто тўлдириш учун расм файллари ушбу ойнага олиб " "келинади." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Рангларни бошқариш мосламалари" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Қўшма штатлар" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Франция" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Хитой" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Ҳудудни танлаш" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Кўрсатилмаган" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Тилни танлаш" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Бекор қилиш" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Танлаш" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Меъёрий" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Соат кўрсаткичи йўналишига тескари" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Соат кўрсаткичи йўналиши" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 градус" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Асосий экранни алмаштириш учун олиб келиб ташланг." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Хоссаларини ўзгартириш учун мониторни танланг; жойлашишини қайта тахлаш учун " "олиб келинг." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Мослашни амалга ошириш муваффақиятсиз якунланди: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Мониторни мослашни сақлаб бўлмади" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Экранларни аниқлаб бўлмади" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Экран маълумотини олиб бўлмади" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Ўлчами" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "Б_уриш" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Кўзгу экранлари" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Диққат: экран ўлчами мосламалари чекланган бўлиши мумкин" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Экранларни _аниқлаш" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Экранлар" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Мониторлар ва проекторлар ўлчами ва ўрнини ўзгартириш" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Панел;Проектро;xrandr;Экран;Ўлчами;Янгилаш;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Номаълум модел" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Кейинги киришда стандарт синаш усулда фойдаланишга ҳаракат қилинади." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Кейинги тизимга киришда мос келмайдиган график қурилма туфайли \"Хафсиз усул" "\"дан усулдан фойдаланилади." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Муқобил" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Нима қилиш кераклиги сўралсин" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ҳеч нима қилинмасин" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Жилдни очиш" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Аудио СДлар учун дастурни танланг" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "ДВд видеолар учун дастурни танланг" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Мусиқа плейери уланганда ишга тушириш учун дастурни танлаш" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Камера ёқилганда бажариш учун дастурни танлаш" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Дастур CD'лар учун дастур танлаш" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "аудио DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "бўш Blu-ray диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "бўш CD диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "бўш DVD диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "бўш HD DVD диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray видео диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "Электрон китоб ўқувчи" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD видео диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Расм CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Супер видео CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Видео CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Қисм" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Кўриб чиқиш" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Стандарт дастурлар" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Олиб юриладиган ускуна" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "%s версияси" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Янгиланишларни ўрнатиш" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Тизим - янгиланган" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Янгиланишлар учун текшириш" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Тафсилотлари" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Тизим маълумоти" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "қурилма;тизим;маълумот;хотира;процессор;версияси;стандарт;дастур;муқобил;" "мосланган;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;олиб;юриладиган;медия;авто;ишга;тушиш;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Бошқа боғланадиган қурилмани танланг" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Тури:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Қурилма номи" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Хотира" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Просессор" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "ОТ тури" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Чамаланмоқда..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Интернет" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Хат" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Тақвим" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "М_усиқа" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Видео" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Расмлар" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Қайси медия боғланишини танланг" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _аудио" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD видео" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Мусиқа плэйери" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Дастурлар" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Бошқа медия қурилма..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "Медия киритилганда _ҳеч қачон дастурларни ишга тушириш сўралмасин" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Синаш усули" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Мажбурий _муқобил усул" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Товуш ва медия" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Товуш ўчирилган" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Товушни пасайтириш" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Товушни кўтариш" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Медия плейерни ишга тушириш" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Ижро (ёки ижро/пауза)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Ижро этишни пауза қилиш" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Ижро этишни тўхтатиш" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Олдинги қўшиқ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Кейинги қўшиқ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Чиқариш" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Ёзиш" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Ишга туширгичлар" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Ёрдам браузерини ишга тушириш" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Калькуляторни ишга тушириш" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Э-почта мижозини ишга тушириш" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Веб браузерни ишга тушириш" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Уй жилди" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Излаш" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Расмлар" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Расм олиш" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ойна расмини суратга олиш" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Майдон расмини олиш" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Расмни клипбордга нусха олиш" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Ойна расмини клипбордга нусха олиш" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Майдон расмини клипбордга нусха олиш" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Тизим" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Сеансдан чиқиш" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Экранни қулфлаш" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Универсал фойдаланиш" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Катталаштиришни ёқиш ва ўчириш" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Кичиклаштириш" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Катталаштириш" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Экран ўқувчисини ёқиш ва ўчириш" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Экран клавиатурасини ёқиш ёки ўчириш" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Матн ҳажмини катталаштириш" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Матн ҳажмини кичиклаштириш" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Юқори контрастни ёқиш ёки ўчириш" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Ўчирилган" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Клавиатура мосламаларини ўзгартириш" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Бошқа тугмалар бирикмаси" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Номи:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Б_уйруқ:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Қайтариш тугмалари" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Ушлаб туриш:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Тезлиги:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Қисқа" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Секин" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Тугмаларни қайтариш тезлиги" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Узоқ" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Тез" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Курсорнинг ўчиб-ёниш частотаси" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Курсор матн майдонида _ўчиб-ёнади" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Тезлиги:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Курсорнинг ўчиб-ёниш тезлиги" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Тугмалар тартиби мосламалари" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Тугмалар бирикмасини қўшиш" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Тугмалар бирикмасини олиб ташлаш" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Тугмалар биркмасини ўзгартириш учун, қаторнинг устига босинг ва янги " "тугмаларни босиб туринг ёки тозалаш учун \"Backspace\" тугмасини босинг." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Тугмалар бирикмаси" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Бошқа тугмалар бирикмаси" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Номаълум амал>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Сичқонча ва қўл билан бошқариш панели мосламаларини ўрнатиш" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Сичқончани мослаш" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Умумий" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Икки марта босиш вақт оралиғи" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Сичқонча" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Қўл билан бошқариш панели" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Тармоқ проксиси" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Тизим тармоқ хизматлари ушбу версия билан мос келмайди." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Тармоқ" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Тармоқ мосламалари" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Уланмаган" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Унутиш" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Уланиш нуқтаси узилиб, фойдаланувчилар алоқадан узилсинми?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Уланиш нуқтасини _тўхтатиш" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "Мослаш URL'лари топилмаганда, веб проксини автотопишдан фойдаланилади." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ишонарсиз оммавий тармоқлар учун бу тавсия қилинмайди." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Провайдер" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP манзили" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 манзили" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Стандарт йўналиш" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Мослаш" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Йўқ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Қўлбола" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Автоматик" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Метод" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL'ни мослаш" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP прокси" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS прокси" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP прокси" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Барча ҳисоблар учун қўллаш" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Янги хизматда фойдаланиш учун интерфейсни танланг" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Қурилма қўшиш" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN тури" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Асосий дарвоза" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Гуруҳ номи" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Гуруҳ махфий сўзи" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Фойдаланувчи" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Мослаш..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Симсиз" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Уланиш нуқтаси сифатида _фойдаланиш" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Ускуна манзили" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Хавфсизлик" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 манзили" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Тармоқ номи" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Симли" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Кўнг кўламли мобайл уланиш" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Вақтинчалик" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктура" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Ҳолати номаълум" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Бошқарилмайдиган" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Кабел уланмаган" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Мавжуд эмас" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Уланмаган" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Уланмоқда" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Тасдиқдан ўтишингиз керак" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Уланган" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Узилмоқда" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Уланмади" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Ҳолати номаълум (йўқ)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Номаълум вақт" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minute" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i соат" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "соат" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "дақиқа" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Заряд олмоқда - %s тўлиқ заряд олгунга қадар" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Батарея қувватидан фойдаланилмоқда - %s қолди" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Заряд олмоқда" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Батарея қувватидан фойдаланилмоқда" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Заряд олиш - тўлиқ заряд олган" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Бўш" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS қувватидан фойдаланилмоқда - %s қолди" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "UPS қуввати оз қолди" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS қувватидан фойдаланилмоқда" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Сизнинг иккинчи батареянгиз тўлиқ заряд олди" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Сизнинг иккинчи батареянгиз - бўш" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Симсиз сичқонча" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Симсиз клавиатура" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Қўл телефони" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Мусиқа плейери" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Қувват" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Қувватни бошқариш мосламалари" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Уйқуга кетиш" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Ўчириш" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 дақиқа" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 дақиқа" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 дақиқа" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 соат" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Кутиш усулига ўтилмасин" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Кутиш усули" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Батарея зарядланаётганда/фойдаланилаётганда" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Ҳеч қачон" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Батарея қувватида" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Ток суқилганда" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Ушбу вақт давомида ишлатилмаса, кутиш усулига ўтилсин:" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Қувват _ўта паст бўлганда" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Экран ёпилганда" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Батарейка ҳолатини _меню панелида кўрсатиш" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Тонер оз қолган" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Тонер тугаган" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Қопқоғини очинг" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Эшигини очинг" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Қоғоз қўйинг" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Қоғоз қўйилмаган" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Офлайн" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Пауза қилинган" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Тайёр" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Амалга ошмоқда" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Тўхтатилган" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Тонер даражаси" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Сиёҳ даражаси" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Принтерлар мавжуд эмас" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u фаол" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Янги принтер қўшиб бўлмади" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Чоп қилишни синаб кўриш" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "График интерфейсини юклаб бўлмади: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Принтерлар" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Принтер мосламаларини ўзгартириш" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Чоп қилишни давом эттириш" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Чоп қилишни пауза қилиш" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Чоп қилиш вазифасини бекор қилиш" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Қўшиш" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Янги принтер қўшиш:" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Parametrlar" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Бекор қилиш" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Танлаш" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Амалга ошмоқда" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Тўхтатилган" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Бекор қилинди" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Бекор қилинди" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Тугалланди" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Вазифа номи" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Вазифа ҳолати" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Вақт" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Принтер қўшиш" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Принтерни олиб ташлаш" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Манзили" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Стандарт" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Вазифалар" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Кўрсатиш" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Модели" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_Синаб кўриш саҳифасини чоп қилиш" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Танловлар" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Янги принтер қўшиш" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Кечирасиз! Тизим чоп қилиш хизмати\n" "мавжуд эмасга ўхшайди." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Ҳудуд ва тил" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Кирувчи манба:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Батарейка ҳолатини _меню панелида кўрсатиш" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Клавиатура мосламалари" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Илтимос, қўшиш учун манбани киритинг" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Кириш экрани, тизим ҳисоблари ва янги фойдаланувчи ҳисобларида умумий ҳудуд " "ва тил мосламаларидан фойдаланилади" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Кириш экрани, тизим ҳисоблари ва янги фойдаланувчи ҳисобларида умумий ҳудуд " "ва тил мосламаларидан фойдаланилади. Сиз тизим параметрларини " "хоҳлаганингиздек ўзгартиришингиз мумкин." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Мосламалардан нусха олиш" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Мосламалардан нусха олинмоқда..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Кўринадиган тилни танланг (ўзгаришлар кейинги сафар тизимга кирганингизда " "амалга ошади)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Тил қўшиш" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Тилларни ўрнатиш" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Тил" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Ҳудудни танланг (ўзгаришлар кейинги сафар тизимга кирганингизда амалга ошади)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Ҳудудни қўшиш" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Ҳудудни олиб ташлаш" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Сана" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Вақт" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Рақамлар" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Пул бирлиги" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Намуналар" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Форматлар" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Кўринадиган тил:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Кирувчи манба:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Мосламаларингиз" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Тизим мосламалари" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Экран ўчирилади" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 секунд" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 минут" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 дақиқа" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 дақиқа" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Қувватни тежаш учун экранни _хиралаштириш" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Ёрқинлик" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Ушбу вақт ичида фойдаланилмаса экранни _ўчириш:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Экранни шунча вақтдан сўнг _қулфлаш:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Уйда бўлганда қулфланмасин" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Манзиллар..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Қулфлаш" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Чап" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Ўнг" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Орқа" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Олд" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Минимал" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Максимал" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Баланс:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Сўниш:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Сабуфер:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Профил:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u чиқиш" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u кириш" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Тизим товушлари" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Усул:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Номи" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Карнайлар %s учун синаб кўрилмоқда" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Чиқиш" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Синаш:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Кириш" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Чиқувчи товуш:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Чиқиш даражаси:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Товуш эффектлари" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Огоҳлантирувчи товуш:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Дастурлар" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ҳозирча бирорта ҳам дастур ижро этилмаяпти ёки аудио ёзилмаяпти" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Чиқувчи товуш:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Товуш параметрлари" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Товуш ҳодисалари синалмоқда" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Стандарт" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Мавзудан" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Огоҳлантириш товушини _танланг" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Тўхтатиш" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Синаш" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Сабуфер" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Бошқа" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Товуш" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Товуш баландлиги ва товуш ҳодисаларини ўзгартириш" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Тугмалар тартиби ўрнатилмаган" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Универсал фойдаланиш мосламалари" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Паст" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Ўртача" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Юқори" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Экрандаги клавиатура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Йўқ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Кичкина" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Ўртача" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Катта" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Каттароқ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Мослашлар..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Экран ўқигич" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Ёқиш ёки ўчириш:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "К_ичиклаштириш:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Ка_тталаштириш:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Кўриш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Визуал огоҳлантиришлар" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Ойна номини ярақлаб кўрсатиш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Товуш ва нутқнинг матндаги ифодасини кўрсатиш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "Флешни _синаш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Эшитиш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Агар иккита тугма бирданига босилса _ўчириш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "_Ўзгартирувчи тугмаси босилганда сигнал бериш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "\"Секин\" тугмалар" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Тугма босиб турилганда ва у қўлланганда уларнинг орасига ушлаб туриш қўйилади" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Қа_бул қилинган ушлаб туриш:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "\"Секин\" тугмаларда ёзилганда ушлаб туришни киритиш" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Тугма ушбу ҳолатда бўлганда сигнал бериш" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "босилган" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "қабул қилинган" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "рад қилинган" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "\"Сакрайдиган\" тугмалар" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Қа_бул қилинган ушлаб туриш:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "\"Сакрайдиган\" тугмалар босилганда ушлаб туришни киритиш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Тугма _рад қилинганда сигнал чалиш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Сичқонча тугмалари" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Видео сичқонча" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Иккинчи босилганда ушлаб туриш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Ҳаракатланиш _қирраси:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Кичкина" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Катта" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Сичқонча мосламалари" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Бутун экранга" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Ярим юқори" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Ярим қуйи" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Ярим чап" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Ярим ўнг" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Катталаштиришни мослаш" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Қуйидаги сичқонча кўрсаткичи" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Экран қисми" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Қалинлиги:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Ингичка" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Қалин" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Узунлиги:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Ранг:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Паст" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Юқори" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Фойдаланувчи" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Тўлиқ исми" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Махфий сўз" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Чап кўрсаткич бармоқ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Чап ўрта бармоқ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Чап узук тақиладиган бармоқ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Чап кичкина бармоқ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Ўнг кўрсаткич" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Ўнг ўрта бармоқ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Ўнг узук тақиладиган бармоқ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Ўнг кичик бармоқ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Бармоқ изи билан киришни ёқиш" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Ўнг бош бармоқ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Чап бош бармоқ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Бошқа бармоқ:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Бармоқ изларингиз муваффақиятли сақланди. Сиз ҳозир бармоқ изларини " "ўқувчидан фойдаланиб, тизимга киришингиз керак." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Фойдаланувчи ҳисоблари" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Фойдаланувчиларни қўшиш ва олиб ташлаш" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Ҳозир махфий сўз ўрнатиш" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Кейинги тизимга киришда махфий сўзни танлаш" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Махфий сўзсиз кириш" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Ушбу ҳисобни ўчириш" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Ушбу ҳисобни ёқиш" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Ёрдам" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Ёрдам кириш экранида кўриниши мумкин. У тизимнинг барча фойдаланувчиларига " "кўринади. Махфий сўзни бу ерга қўшманг." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "Махфий сўзни т_асдиқлаш" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Янги махфий сўз" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Етарли" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Жорий _махфий сўз" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Амал" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Ушбу учун махфий сўз ўзгартирилмоқда:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Махфий сўзни _кўрсатиш" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Мустаҳкам махфий сўзлар қандай танланади?" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Ўзг_артириш" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Ушбу учун расм танлаш:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Ушбу ҳисоб учун кириш экранида кўринувчи расмни танланг." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Галлерия" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Расм олиш" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Кўриш" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Фотограф" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Ҳисоб ҳақида маълумот" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Янги фойдаланувчи ҳисоби қўшиш" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Фойдаланувчи ҳисобини олиб ташлаш" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Кириш танловлари" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "А_втоматик кириш" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Бармоқ изи билан кириш" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Фойдаланувчи нишончаси" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Тил" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Жуда қисқа" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Кучсиз" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Етарли" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Яхши" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Мустаҳкам" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Тасдиқдан ўтиб бўлмади" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Янги махфий сўз жуда қисқа" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Янги махфий сўз жуда оддий" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Эски ва янги махфий сўзлар жуда ўхшаш" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Янги махфий сўздан ҳозиргача фойдаланиб келинмоқда." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Янги махфий сўзда рақамлар ва махсус белгилар бўлиши керак." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Эски ва янги махфий сўзлар бир хил" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Махфий сўзингиз биринчи тасдиқдан ўтганингиздаёқ ўзгартирилган" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Янги махфий сўз етарлича фарқли хусусиятга эга бўлиши керак" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Номаълум хато" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Сизга қурилмадан фойдаланишга рухсат берилмаган. Тизим администратори билан " "боғланинг" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Қурилмадан фойдаланилмоқда." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Ички хато рўй берди" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Ёқилган" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Рўйхатдан ўтган бармоқ излари ўчирилсинми?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Бармоқ изларини _ўчириш" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Бармоқ изи билан киришни ўчириб, бармоқ изларингизни олиб ташлашни " "хоҳлайсизми?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Тайёр!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' ускунага кириб бўлмади" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' қурилмада бармоқ изларини олишни ишга тушириб бўлмади" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Бошқа бармоқ изларини ўқишга рухсат берилмайди" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Илтимос, ёрдам учун тизим администратори билан боғланинг." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Бармоқ излари билан кириш учун '%s' қурилмадан фойдаланиб, бармоқ " "изларингиздан бирини сақлашингиз керак." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Бармоқ танланмоқда" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Ҳисобот:" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Илтимос, бошқа махфий сўз танланг." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Илтимос, жорий махфий сўзингизни қайтадан киритинг." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Махфий сўзни ўзгартириб бўлмади" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Янги махфий сўз киритишингиз керак" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Махфий сўзни тасдиқлашингиз керак" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Махфий сўз мос келмади" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Жорий махфий сўзингизни киритишингиз керак" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Жорий махфий сўз тўғри эмас" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Махфий сўзлар мос келмади" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Нотўғри махфий сўз" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Расмни ўчириш" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Расмини олиш" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Кўпроқ расмлар учун кўриш..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s томонидан фойдаланилган" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' номли фойдаланувчи аллақачон мавжуд." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Фойдаланувчи мавжуд эмас." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Фойдаланувчини ўчиришда хато юз берди." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Сиз ўзингизнинг шахсий ҳисобингизни ўчира олмайсиз." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ҳозиргача кирган" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s's файлларни сақлаб қолишни истайсизми?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "Файлларни _ўчириш" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Файлларни _сақлаш" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Ҳисоб ўчирилган" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Кейинги тизимга киришда ўрнатилади" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Йўқ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Ҳисоблар хизмати билан алоқа боғлаб бўлмади" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Илтимос, ҳисоб хизмати ўрнатилганлиги ва ёқилганига ишонч ҳосил қилинг." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Ўзгаришлар қилиш учун,\n" "аввал * нишончасини босинг" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Фойдаланувчи ҳисобини яратиш" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Фойдаланувчи ҳисобини яратиш учун,\n" "аввал * нишончасига босинг" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Танланган фойдаланувчи ҳисобини ўчириш" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Танланган фойдаланувчи ҳисобини ўчириш учун,\n" "аввал * нишончасига босинг" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Менинг ҳисобим" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Бошқа ҳисоблар" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' номли фойдаланувчи аллақачон мавжуд" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Фойдаланувчи номи жуда узун" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Фойдаланувчи номи '-' билан бошланмайди" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Фойдаланувчи номи фақатгина қуйидагилардан иборат бўлиши керак:\n" " ➣ Инглиз алифбоси ҳарфларидан\n" " ➣ рақамлардан\n" " ➣ қуйидаги белгилардан '.', '-' ва '_'дан" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Харита тугмалари" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Экранни калибрлаш" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d (%dдан)" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Усулларни алмаштириш" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Тугма" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Амал" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Хариталашни кўрсатиш" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom планшети" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Wacom планшетингиз мосламаларини ўрнатинг" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Планшет;Wacom;Перо;Ўчирувчи;Сичқонча;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Планшет (мутлақо)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Қўл билан бошқариш панели" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Планшет мосламалари" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Бирорта ҳам планшет аниқланмади" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Илтимос, Wacom планшетингизни уланг ва ёқинг" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth мосламалари" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Мониторга харита..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Тугмалар харитаси..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Калибрлаш..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Экран ўлчамини мослаш" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Чап қўл бўйича жойлаштириш" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Чап узук тақиладиган бармоқ усули #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Ўнг узук тақиладиган бармоқ усули #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Чап қўл билан чертиш усули #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Ўнг бармоқ билан чертиш усули #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Усулни алмаштириш #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Чап тугма #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Ўнг тугма #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Юқори тугма #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Пастги тугма #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Амаллар йўқ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Сичқончанинг ўрта тугмасини босиш" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Ўнг сичқонча тугмасини босиш" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Юқорига силжиш" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Пастга силжиш" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Чапга силжиш" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Ўнгга силжиш" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Oрқага" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Олдинга" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Перо" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Юмшоқ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Юқори тугмаси" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Пастроқ тугмаси" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Барча мосламалар" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Ортиқча чўзилиб кетган услубни ёқиш" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Мулоҳазани кўрсатиш" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Ёрдам мосламаларини кўрсатиш" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Кўрсатиш панели" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Тизим мосламалари" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Yordam" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Тизим мосламалари" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Қулайликлар;мосламалар;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Бошқарув маркази" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Ranglar" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Ҳудуд:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Шаҳар:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Тармоқ вақти" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Вақтни бир соат олдинга ўрнатиш" #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Вақтни бир соат орқага ўрнатинг" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Вақтни бир минут олдинга ўрнатиш." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Вақтни бир дақиқа орқага ўрнатинг" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "AM ва PM ўртсида алмашиш." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Ой" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Кун" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Йил" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-соатлик" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Январ" #~ msgid "February" #~ msgstr "Феврал" #~ msgid "March" #~ msgstr "Март" #~ msgid "April" #~ msgstr "Апрел" #~ msgid "May" #~ msgstr "Май" #~ msgid "June" #~ msgstr "Июн" #~ msgid "July" #~ msgstr "Июл" #~ msgid "August" #~ msgstr "Август" #~ msgid "September" #~ msgstr "Сентябр" #~ msgid "October" #~ msgstr "Октябр" #~ msgid "November" #~ msgstr "Ноябр" #~ msgid "December" #~ msgstr "Декабр" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Сана ва вақт мосламалари панели" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Соат;Вақт;зонаси;Манзили;" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Кириш" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Ҳисоб яратишда хато" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Ҳисобни олиб ташлашда хато" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Ҳисобни олиб ташланишига розимисиз?" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Олиб ташлаш" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Онлайн ҳисоблар" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Онлайн ҳисобларни бошқариш" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Ҳисобни олиб ташлаш" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Ҳудуд ва тил мосламаларингизни ўзгартириш" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Дебаглаш кодини ёқиш:" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Ушбу дастур версияси" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME товушни бошқариш апплети" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Товушни бошқариш" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Иш столи товушини бошқаришни кўрсатиш" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Итнинг ҳуриши" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Ойна" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Товуш чиқиш баландлиги" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Микрофон овози баландлиги" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Карнайларни _синаш" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Чиқувчи товуш учун ускунани та_нланг:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Танланган ускуна учун мослашлар:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Кирувчи товуш учун ускунани _танланг:" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Ўчириш" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Товуш параметрлари" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Ўчирилган" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ur.po0000664000175000017500000035254313551671374021027 0ustar seb128seb12800000000000000# Urdu translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Urdu \n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ru.po0000664000175000017500000052654413551671374021033 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.master.ru.po to Russian # translation of gnome-control-center to Russian # # # Max Valianskiy , 1998-99. # Sergey Panov , 1999. # Valek Filippov , 2000-2002. # Dmitry G. Mastrukov , 2002-2004. # Andrew W. Nosenko , 2003. # Leonid Kanter , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. # Maxim Popov , 2006. # Yuri Kozlov , 2008. # Valery Inozemtsev , 2009. # Alexandre Prokoudine , 2009. # Yuri Kozlov , 2010, 2012. # Stas Solovey , 2012. # Yuri Myasoedov , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:12+0000\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Мозаика" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Масштабирование" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "По центру" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Заполнить" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Вместить" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Фон" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Меняется в течение дня" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Обои" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Обои" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Добавление учётной записи" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Приложения по умолчанию" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Левый" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Показать параметры справки" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Горизонтально" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Цвет" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "множество размеров" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Без фона рабочего стола" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Найти дополнительные изображения" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Текущий фоновый рисунок" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "По умолчанию" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Обои" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Изображения" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Франция" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Изменить фон" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Настроить Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Установить новое устройство" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Удалить устройство" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Подключение" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "страница 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "страница 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Сопряжённое" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Параметры мыши и сенсорной панели" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Параметры звука" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Параметры клавиатуры" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Отправить файлы…" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Обзор…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth отключён" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth отключён аппаратным переключателем" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Адаптер Bluetooth не найден" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Видимость «%s»" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Удалить «%s» из списка устройств?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Если вы удалите устройство, для использования устройства потребуется " "повторная установка." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Другой профиль…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "По умолчанию: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Цветовое пространство: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Тестовый профиль: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Установить для всех пользователей" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Создать виртуальное устройство" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Выберите файл профиля ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Импортировать" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Поддерживаемые профили ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Доступные профили для мониторов" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Доступные профили для сканеров" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Доступные профили для принтеров" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Доступные профили для камер" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Доступные профили для веб-камер" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Доступные профили" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Устройство" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Калибровка" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Создать цветовой профиль для выбранного устройства" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Измерительный инструмент не обнаружен. Проверьте, что он включён и правильно " "подключен." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Измерительный инструмент не поддерживает профилирование принтеров." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Этот тип устройств ещё не поддерживается." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Не удалось удалить автоматически добавленный профиль" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Нет профиля" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i год" msgstr[1] "%i года" msgstr[2] "%i лет" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i месяц" msgstr[1] "%i месяца" msgstr[2] "%i месяцев" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i неделя" msgstr[1] "%i недели" msgstr[2] "%i недель" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Менее 1 недели" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB по умолчанию" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK по умолчанию" # Цветовое пространство #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Серое по умолчанию" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Неоткалибровано" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Это устройство не поддерживает управление цветом." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Это устройство использует данные, откалиброванные производителем." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "У этого устройства нет подходящего профиля для цветокоррекции всего экрана." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Это устройство использует устаревший профиль, который может быть неточен." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Неопределённый" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Не найдено ни одного устройство с возможностью управления цветом." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Монитор" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового " "профиля." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Узнать больше об управлении цветом" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Добавить устройство" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Добавить виртуальное устройство" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Удалить устройство" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Удалить устройство" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Установить этот профиль для всех пользователей этого компьютера" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Добавить профиль" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Калибровать…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Калибровать устройство" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Удалить профиль" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Подробности" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Тип устройства:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Производитель:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Файлы с изображениями можно перетаскивать в это окно для автоматического " "заполнения полей." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Параметры управления цветом" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Цвет;ICC;Профиль;Калибровка;Принтер;Монитор;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Соединённые Штаты" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Франция" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Китай" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Выберите регион" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Неопределённый" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Выберите язык" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Выбрать" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Стандартная" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Против часовой стрелки" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "По часовой стрелке" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 градусов" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Дублируемые экраны" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Перетащите, чтобы изменить главный экран." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его " "положения." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Не удалось применить конфигурацию: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не удалось сохранить настройки монитора" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не удалось определить экраны" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "На всех экранах" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не удалось получить информацию об экране" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Разрешение" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "Ор_иентация" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Р_асположение панели запуска" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "В_язкие края" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Зеркально отразить экраны" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Примечание: может ограничить параметры разрешения" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Определить экраны" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Настройка экранов" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Изменить разрешение и положение мониторов и проекторов" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;Монитор;Дисплей;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-разрядная" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Неизвестная модель" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "При следующем входе в систему будет использоваться стандартный режим." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "При следующем входе в систему будет использоваться альтернативный режим, " "предназначенный для неподдерживаемого графического оборудования." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Альтернативный" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Обычный" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Спрашивать, что делать" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Открыть папку" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Другой носитель" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Выберите приложение для звуковых компакт-дисков" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Выберите приложения для видео DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении музыкального плеера" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении камеры" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков с программами" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "звуковой DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "чистый диск Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "чистый компакт-диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "чистый диск DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "чистый диск HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "видеодиск Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "устройство чтения электронных книг" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "видеодиск HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Компакт-диск с изображениями" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "компакт-диск Super Video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "видеодиск VCD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Приложение Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Приложение" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Раздел" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Вид" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Приложения по умолчанию" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Сменные носители" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Правовая информация" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Установить обновления" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Нет обновлений" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Проверка на наличие обновлений" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Сведения о системе" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Сведения о системе" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "устройство;система;информация;память;процессор;версия;умолчанию;приложение;" "альтернативный;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;съёмный;носитель;" "автозапуск;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Выберите способ обработки другого носителя" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Действие:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Название устройства" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Память" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Процессор" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Тип ОС" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Вычисление…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "Ве_б" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Почта" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Календарь" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Музыка" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Видео" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографии" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Выберите способ обработки носителя" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_Звуковой компакт-диск" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_Видео-DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Музыкальный проигрыватель" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Приложение" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Другой носитель…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Режим" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Принудительный _альтернативный режим" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Звук и носители" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Отключить звук" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Уменьшить громкость" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Увеличить громкость" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Запустить медиапроигрыватель" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Воспроизвести (или воспроизвести/приостановить)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Предыдущая композиция" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Следующая композиция" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Извлечь" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Ввод" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Переключиться на следующий источник" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Переключиться на предыдущий источник" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Запуск приложений" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Вызов справки" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Запустить калькулятор" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Запустить клиент эл. почты" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Открыть терминал" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Запустить веб-браузер" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Домашняя папка" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Снимки экрана" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Сделать снимок экрана" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Сделать снимок окна" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Сделать снимок области экрана" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Скопировать снимок экрана в буфер обмена" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Скопировать снимок окна в буфер обмена" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Скопировать снимок области экрана в буфер обмена" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Система" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Завершить сеанс" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Заблокировать экран" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Специальные возможности" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Включить или выключить увеличение" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Приблизить" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Отдалить" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Включить или выключить чтение с экрана" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Включить или выключить экранную клавиатуру" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Увеличить размер текста" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Уменьшить размер текста" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Включить или выключить высокую контрастность" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Клавиша альтернативных символов" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Композиционная клавиша" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Изменить параметры клавиатуры" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Комбинация;Повтор;Мигание;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Название:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Коман_да:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Автоповтор" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Повторять удерживаемую нажатой клавишу" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Задержка:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "С_корость:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Короткая" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Медленно" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Скорость повтора клавиш" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Длинная" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Быстро" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Мигание курсора" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Курсор _мигает в полях ввода текста" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "С_корость:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Частота мигания курсора" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Параметры раскладки" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Добавить комбинацию клавиш" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Удалить комбинацию клавиш" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Чтобы изменить комбинацию клавиш, щёлкните по строке и нажмите новые " "клавиши; для очистки нажмите Backspace." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Неизвестное действие>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой " "клавиши станет невозможным.\n" "Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n" "«%s»" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Переопределить" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Проверка настроек" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Мышь и сенсорная панель" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Установить настройки мыши и сенсорной панели" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Трэкпад;Указатель;Щелчок;Нажатие;Двойной;Кнопка;Трэкбол;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Настройки мыши" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Общие" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Задержка двойного щелчка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Двойной щелчок" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Основная _кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Левая" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "П_равая" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Скорость _указателя" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Сенсорная панель" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Отключать при _наборе" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_Щелчок при касании" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Прокру_тка двумя пальцами" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Естественная прокрутка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Проверьте щелчок, двойной щелчок, прокрутку" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Пять щелчков, время «пасхального яйца»!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Двойной щелчок, основная кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Одинарный щелчок, основная кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Двойной щелчок, средняя кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Одинарный щелчок, средняя кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Двойной щелчок, вторичная кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Одинарный щелчок, вторичная кнопка" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Прокси-сервер" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Системные сетевые службы несовместимы с этой версией." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Режим для _авиаперелётов" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Сеть;Беспроводная;IP;LAN;Прокси;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Добавить новое подключение" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Мбит/с" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Корпоративная" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "никогда" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "сегодня" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "вчера" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i день назад" msgstr[1] "%i дня назад" msgstr[2] "%i дней назад" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Вне зоны доступа" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слабый" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Средний" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Хороший" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Отличный" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Сетевые данные для %s, включая пароль и любые пользовательские настройки, " "будут утеряны." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Забыть" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Если помимо беспроводного доступа в Интернет имеется ещё какое-либо " "подключение к Интернету, вы можете использовать это подключение для " "предоставления Интернет-канала другим пользователям." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Переключение на беспроводную точку доступа приведёт к отключению от %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой " "точке доступа." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Остановить точку доступа и отключить всех пользователей?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Остановить точку доступа" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Web Proxy Autodiscovery используется при отсутствии URL для автоматической " "настройки." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Не рекомендуется для непроверенных общедоступных сетей." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Прокси-сервер" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Поставщик услуг" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Адрес IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Маршрут по умолчанию" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Параметры…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Настроить самостоятельно" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Настроить автоматически" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Режим" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL _автоматической настройки" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Прокси для H_TTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Прокси для H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Прокси для _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Узел S_ocks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Применить для всех учётных записей" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Выберите интерфейс для использования с новой службой" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Создать…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Интерфейс" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Добавить устройство" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Тип VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Имя группы" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Пароль группы" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Настроить…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Беспроводная точка доступа" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Включить" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Беспроводное" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Сделать точкой доступа…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Подключиться к скрытой сети" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Отключиться" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Подключиться" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Последнее использование" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Аппаратный адрес" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Мощность" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Скорость передачи данных" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Адрес IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Забыть сеть" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Параметры…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Выключите, если хотите подключиться к беспроводной сети" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Название сети" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Подключённые устройства" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Тип безопасности" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Ключ безопасности" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Проводное" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Мобильное широкополосное" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Сетевое" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктура" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Состояние неизвестно" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Неуправляемое" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Отсутствует прошивка" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Кабель не подключён" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Отключено" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется аутентификация" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Подключено" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Отключение" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Ошибка подключения" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Состояние неизвестно (отсутствует)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Сбой настройки" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Сбой настройки IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Истёк срок настроек IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Требуется пароль, но он не задан" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Клиент 802.1x отключён" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Сбой настройки клиента 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Сбой клиента 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Клиент 802.1x слишком долго ожидал аутентификации" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Служба PPP отключена" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Сбой PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Ошибка клиента DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Сбой клиента DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Сбой службы общего подключения" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Ошибка службы AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Сбой службы AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Линия занята" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Нет гудка в линии" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Невозможно установить несущую" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Время, отведённое на звонок, истекло" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Не удалось дозвониться" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не удалось инициализировать модем" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не удалось выбрать указанный APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Нет сетей для поиска" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Отказано в регистрации в сети" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Время в регистрации сети истекло" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Сбой проверки PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Возможно, отсутствует микропрограмма устройства" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Подключение пропало" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Изменена несущая/связь" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Предполагалось, что соединение существует" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Модем не найден" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Сбой подключения по Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Не вставлена SIM-карта" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Требуется SIM Pin" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Требуется SIM Puk" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Некорректный SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим подключения" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Сбой зависимости подключения" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Время неизвестно" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минута" msgstr[1] "%i минуты" msgstr[2] "%i минут" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i час" msgstr[1] "%i часа" msgstr[2] "%i часов" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" msgstr[2] "часов" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минуты" msgstr[2] "минут" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Зарядка — %s до полного заряда" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Низкий заряд батареи, осталось %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Работа от батареи — осталось %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Зарядка" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Работа от батареи" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Зарядка — полностью заряжено" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Батарея разряжена" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Низкий заряд ИБП, осталось %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Работа от ИБП — осталось %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Низкий заряд ИБП" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Работа от ИБП" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Дополнительная батарея полностью заряжена" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Дополнительная батарея разряжена" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Беспроводная мышь" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Беспроводная клавиатура" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Источник бесперебойного питания" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "КПК" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Мобильный телефон" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Медиапроигрыватель" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Зарядка" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Внимание" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Низкий" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Хороший" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Зарядка — полностью заряжено" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Полностью разряжена" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Совет: яркость экрана определяет количество " "потребляемой энергии" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Питание" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Параметры управления питанием" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Питание;Спящий;Ждущий;Батарея;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Переводить в спящий режим" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Выключить" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 минут" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 часа" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Не переводить в ждущий режим" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "После подключения батареи" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Во время зарядки/использования батареи" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "При работе от батареи" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "При подключении" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Переводить в ждущий режим при бездействии через" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "При _критическом заряде батареи" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "После закрытия крышки" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Показывать состояние батареи в панели _меню" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Мало тонера" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Тонер закончился" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Мало проявителя" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Проявитель закончился" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Маркер скоро закончится" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Маркер закончился" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Открыта крышка" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Открыта дверца" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Мало бумаги" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Бумага закончилась" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Выключен" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Резервуар почти полон" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Резервуар заполнен" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Фоторезистор скоро выйдет из строя" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Фоторезистор не работает" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Настройка" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Готов" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Обработка" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Уровень тонера" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Уровень чернил" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Уровень ресурсов" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Установка" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Нет доступных принтеров" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u активное" msgstr[1] "%u активных" msgstr[2] "%u активных" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Не удалось добавить новый принтер." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Выберите файл PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Подходящий драйвер не найден" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Поиск предпочтительных драйверов…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Выбрать из базы данных…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Использовать файл PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Пробная страница" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Принтеры" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Изменить параметры принтера" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Принтер;Очередь;Печать;Бумага;Чернила;Тонер;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Текущие задания" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Возобновить печать" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Приостановить печать" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Отменить задание" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Добавить новый принтер" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Поиск сетевых принтеров или фильтрация результатов" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Загрузка параметров…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Загрузка базы данных драйверов…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Выберите драйвер принтера" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Односторонняя печать" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По длинной стороне (стандарт)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По короткой стороне (переворот)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Портретная" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Ландшафтная" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Перевёрнутая ландшафтная" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Перевёрнутая портретная" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ожидание" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Удержано" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Выполняется" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Прервано" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Выполнено" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Задание" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Состояние" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Время" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "Текущие задания %s" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Принтеры не найдены." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Двусторонняя печать" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Тип бумаги" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Источники бумаги" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Приёмный лоток" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Предварительная фильтрация GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Страниц на сторону" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Двусторонняя печать" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Общие" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Параметры страницы" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Устанавливаемые параметры" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Задание" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Качество изображения" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Цвет" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Завершение" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Параметры %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Выбрать автоматически" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Параметры по умолчанию" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преобразовать в PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преобразовать в PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предварительной фильтрации" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Производители" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Драйверы" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Добавить принтер" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Удалить принтер" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Расходные материалы" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "По _умолчанию" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Задания" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Показать" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "метка" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Установка нового драйвера…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "страница 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Печать п_робной страницы" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Параметры" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Добавить новый принтер" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Системная служба печати,\n" "возможно, недоступна." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Ввод текста" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Изменить настройки клавиатуры и метод ввода" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Язык;Раскладка;Клавиатура;Метод ввода;Ввод текста;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Язык и регион" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Задействуемые источники ввода:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Перейти на следующий источник используя:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Перейти на предыдущий источник используя:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Использовать один источник для всех окон" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Разрешить разные источники для каждого окна" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Новые окна используют источник по умолчанию" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Новые окна используют текущий источник" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Показать кандидаты ввода:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Горизонтально" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Вертикально" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Использовать этот шрифт:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Показывать текущий источник ввода в панели меню" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Параметры клавиатуры..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Имперский" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Метрический" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Выберите источник ввода" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Выберите источник ввода для добавления" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых " "пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых " "пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры. Вы " "можете изменить системные параметры." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Копировать параметры" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Копировать параметры…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "Выберите язык (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Добавить язык" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Установить языки…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Язык" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Выберите регион (изменение вступит в силу при следующем входе в систему)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Добавить регион" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Удалить регион" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Дата" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Время" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Числа" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Система мер" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Примеры" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Форматы" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Выберите клавиатуры или другие источники ввода" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Добавить источник ввода" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Удалить источник ввода" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Переместить источник ввода выше" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Переместить источник ввода ниже" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Параметры источника ввода" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показать раскладку клавиатуры" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Пробел" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Пробел" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Комбинации клавиш" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Источники ввода" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Используемый язык:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Источник ввода:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Ваши параметры" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Параметры системы" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Новая комбинация..." #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Яркость и блокировка" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Яркость экрана и параметры блокировки" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Яркость;Блокировка;Монитор;Затухание;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "После выключения экрана" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 секунд" # Блокировать экран через: #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 минуту" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 минуты" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 минуты" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Уменьшать яркость экрана для экономии энергии" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_При бездействии выключать экран через:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Блокировать экран через:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Требовать пароль при выходе из спящего режима" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Не блокировать, если вы дома" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Местоположения…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Показывать _уведомления, когда экран заблокирован" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Левый" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Правый" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Задний" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Передний" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Баланс:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Затухание:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Сабвуфер:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Без усиления" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Профиль:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u выход" msgstr[1] "%u выхода" msgstr[2] "%u выходов" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u вход" msgstr[1] "%u входа" msgstr[2] "%u входов" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Системные звуки" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Пиковый детектор" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Параметры для %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Название" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Проверка динамиков для %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Выход" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Воспроизведение звука через" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Настройки для выбранного устройства" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Проверка:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Проверить звук" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Вход" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Запись звука с" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Громкость _записи:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Уровень записи:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Звуковые эффекты" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Громкость _уведомлений:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" "В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Громкость _воспроизведения:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Встроенная" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Настройки звука" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Проверка звука" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Из темы" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Выберите звук уведомления:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Проверить" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Сабвуфер" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Другой" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Изменить громкость звука и звук событий" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Комбинация не установлена" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Параметры специальных возможностей" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные возможности;Контрастность;Масштаб;Чтение с " "экрана;текст;шрифт;размер;AccessX;залипающие клавиши;медленные клавиши;" "отскакивающие клавиши;клавиши мыши" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Низкая" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Обычная" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Высокая" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Высокая/инверсная" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Экранная клавиатура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Уменьшенный" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Увеличенный" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Больше" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Высокая контрастность" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Подавать сигнал при использовании Caps и Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Параметры…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Экранный диктор" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Включить или выключить:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Приблизить:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Отдалить:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Крупный текст" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Зрение" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Визуальные уведомления" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Использовать визуальное представление для звуковых уведомлений" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Мигать заголовком окна" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Мигать экраном" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Скрытые субтитры" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Показывать текстовое описание речи и звуков" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Проверить мигание" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Слух" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Экранная клавиатура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "«Залипающие» клавиши" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Обрабатывает последовательность модификаторов как комбинацию клавиш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Отключать, если две клавиши нажаты вместе" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Подавать сигнал при нажатии _модификатора" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "«Медленные» клавиши" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Вставляет задержку между нажатием клавиши и его обработкой" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "За_держка принятия:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Задержка ввода «медленных» клавиш" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "нажата" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "обработана" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "проигнорирована" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "«Отскакивающие» клавиши" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Игнорирует быстрые нажатия клавиш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Зад_ержка принятия:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Задержка ввода «отскакивающих» клавиш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Подавать сигнал при _игнорировании клавиш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Управляется клавиатурой" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Включать и выключать специальные возможности с помощью клавиатуры" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Кнопки мыши" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Управлять указателем с помощью вспомогательного блока клавиш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Видеомышь" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Управление указателем с помощью видеокамеры." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Имитация вторичного нажатия" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Вторичное нажатие удержанием первичной кнопки" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Задержка вторичного нажатия" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Нажатие при наведении" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Нажатие при наведении указателя" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "За_держка:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Двигательный _порог:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Уменьшенный" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Увеличенный" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Параметры мыши" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Наведение и нажатие" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Короткая" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ экрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ экрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ экрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Длинная" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "На весь экран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Верхняя половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Нижняя половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Левая половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Правая половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Параметры масштабирования" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Увеличение:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Следовать за курсором мыши" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Часть экрана:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Область увеличения выходит за пределы экрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Курсор увеличителя находится по центру" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Курсор увеличения перемещается по области увеличения" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Курсор увеличителя перемещается с содержимым" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Положение увеличителя:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Увеличитель" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Толщина:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Тоньше" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Толще" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Длина:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Перекрестие:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Перекрывать курсор мыши" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Перекрестие" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Белый на чёрном:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Яркость:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Контрастность:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Полный" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Низкая" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Высокая" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Цветовые эффекты:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Цветовые эффекты" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Обычный" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Добавление учётной записи" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Локальная учётная запись" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Корпоративный вход" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Имя пользователя" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Полное имя" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Тип учётной записи" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Имя пользователя" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Подсказка: корпоративный домен или realm" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Продолжить" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Вход для администратора домена" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Для использования корпоративного входа этот компьютер необходимо\n" "внести в домен. Попросите системного администратора ввести сюда\n" "пароль домена." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Имя администратора" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Пароль администратора" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Левый большой палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Левый средний палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Левый безымянный палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Левый мизинец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Правый большой палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Правый средний палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Правый безымянный палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Правый мизинец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Включить вход в систему по отпечатку" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Правый указательный палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Левый указательный палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Другой палец:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера " "отпечатков." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Учётные записи" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Добавить или удалить пользователей" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Вход;Имя;Отпечаток;Аватар;Логотип;Лицо;Пароль;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Установите пароль сейчас" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Выбрать пароль при следующем входе с систему" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Войти в систему без пароля" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Отключить эту учётную запись" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Включить эту учётную запись" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Подсказка" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Эту подсказку можно поместить на экран входа в систему. Подсказка будет " "видна всем пользователям системы. Не используйте подсказку для " "хранения пароля." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "По_дтвердить пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Новый пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Сгенерировать пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Простой" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Текущий па_роль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Действие" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Изменение пароля для" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Показывать пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Как выбрать хороший пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Из_менить" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Изменение фотоснимка для:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Выберите изображение, которое будет показано для этой учётной записи на " "экране входа в систему." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Сделать фотоснимок" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Фотография" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Информация об учётной записи" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Добавить учётную запись пользователя" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Удалить учётную запись пользователя" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Параметры входа в систему" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Автоматический в_ход" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Вход по отпечатку" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Значок пользователя" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Язык" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Управление учётными записями" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" "Для изменения данных пользователя необходимо выполнить проверку подлинности" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Слишком короткий" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Недостаточно стойкий" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Слабый" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Простой" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Хороший" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Стойкий" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка аутентификации" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Новый пароль слишком короткий" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Новый пароль слишком прост" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Старый и новый пароли слишком похожи" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Новый пароль уже использовался ранее." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Новый пароль должен содержать цифровые или специальные символы" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Новый пароль совпадает со старым" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Ваш пароль изменился с момента последней аутентификации!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "В новом пароле недостаточно различных символов" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Не удалось добавить учётную запись" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Не удалось зарегистрировать учётную запись" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Нет поддерживаемого метода аутентификации в этом домене" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Не удалось подключить к домену" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Не удалось войти в домен" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Устройство уже используется." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Произошла внутренняя ошибка." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Удалить отпечатки" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Выполнено!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Не удалось снять отпечаток с устройства «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Не удалось получить доступ к устройствам сканирования отпечатков" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Для получения помощи свяжитесь с системным администратором." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько " "образцов, используя устройство «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Выбор пальца" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Регистрация отпечатков пальцев" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Сгенерировать пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Выберите другой пароль." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Введите пароль ещё раз." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Не удалось изменить пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Необходимо ввести новый пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Необходимо подтвердить пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Необходимо ввести текущий пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Неверный текущий пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Неверный пароль" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Выключить изображение" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Сделать фотоснимок…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Найти дополнительные изображения…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Используется %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Домен или realm не найден" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Не удалось войти как %s в домене %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё раз" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Пользователь с именем «%s» уже существует." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Пользователя с именем «%s» не существует." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Этот пользователь не существует." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Не удалось удалить пользователя" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s всё ещё находится в системе" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Удаление пользователя, находящегося в системе, может привести систему в " "противоречивое состояние." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Вы действительно хотите сохранить файлы пользователя %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Можно сохранить домашний каталог, почтовый ящик и временные файлы при " "удалении учётной записи пользователя." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Удалить файлы" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Сохранить файлы" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Учётная запись отключена" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Установить при следующем входе в систему" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Чтобы изменить,\n" "сначала щёлкните по значку *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Создать учётную запись пользователя" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Чтобы создать учётную запись пользователя,\n" "сначала щёлкните по значку *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n" "сначала щёлкните по значку *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Моя учётная запись" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Другие учётные записи" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Пользователь «%s» уже существует" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Слишком длинное имя пользователя" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Имя пользователя не может начинаться с символа «-»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Имя пользователя может состоять из:\n" " ➣ букв английского алфавита;\n" " ➣ цифр;\n" " ➣ символов «.», «-» и «_»." #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Отображение кнопок" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Соответствие кнопок и функций" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Калибровка экрана" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Коснитесь маркеров, которые будут появляться на экране, чтобы откалибровать " "планшет." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Обнаружено ложное нажатие, выполняется перезапуск…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Вывод:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Сохранять соотношение сторон:" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Отображение на один экран" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d из %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Событие нажатие клавиши" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Переключение монитора" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Переключение режимов" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Команда" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Отображение на экран" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Планшет Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Настройка планшета Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Планшет;Wacom;Перо;Ластик;Мышь;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Планшет (абсолютный)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Сенсорная панель (относительный)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Настройки планшета" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Планшет не обнаружен" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Подключите или включите планшет Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Параметры Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Отображение на экран…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Отображение кнопок…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Калибровать…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Настроить разрешение экрана" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Режим отслеживания" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Настроить под левую руку" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Режим левого кольца #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Режим правого кольца #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим левой сенсорной полосы #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим правой сенсорной полосы #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Переключение режима левого сенсорного кольца" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Переключение режима правого сенсорного кольца" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Переключение режима левой сенсорной полосы" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Переключение режима правой сенсорной полосы" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Переключение режима #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Левая кнопка #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Правая кнопка #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Верхняя кнопка #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Нижняя кнопка #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Нет действия" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Нажатие левой кнопки мыши" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Нажатие средней кнопки мыши" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Нажатие правой кнопки мыши" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутка вверх" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутка вниз" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Прокрутка влево" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Прокрутка вправо" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Перо" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Чувствительность нажатия ластика" # Чувствительность нажатия пера/ластика #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Высокая" # Чувствительность нажатия пера/ластика #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Низкая" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Верхняя кнопка" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Нижняя кнопка" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Чувствительность нажатия пера" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Все параметры" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Включить информативный режим" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Предварительный просмотр" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Показать параметры справки" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Область для отображения" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "— параметры системы" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Выполните «%s --help», чтобы показать список всех доступных параметров " "командной строки.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Содержание" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Параметры системы" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Настройки;Параметры;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Центр управления" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Заблокировать экран" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Приближение" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Выбор фона" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Цвета" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Обои;Экран;Рабочий;" #~| msgid "Region:" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Регион:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Город:" #~| msgid "Network Time" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Сетевое время" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "На один час вперёд." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "На один час назад." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "На одну минуту вперёд." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "На одну минуту назад." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Переключение между д.п. и п.п." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Месяц" #~ msgid "Day" #~ msgstr "День" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Год" #~| msgid "hour" #~| msgid_plural "hours" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-часовой формат" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "12-часовой формат" #~ msgid "January" #~ msgstr "Январь" #~ msgid "February" #~ msgstr "Февраль" #~ msgid "March" #~ msgstr "Март" #~ msgid "April" #~ msgstr "Апрель" #~ msgid "May" #~ msgstr "Май" #~ msgid "June" #~ msgstr "Июнь" #~ msgid "July" #~ msgstr "Июль" #~ msgid "August" #~ msgstr "Август" #~ msgid "September" #~ msgstr "Сентябрь" #~ msgid "October" #~ msgstr "Октябрь" #~ msgid "November" #~ msgstr "Ноябрь" #~ msgid "December" #~ msgstr "Декабрь" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Дата и время" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Панель настройки даты и времени" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Часы;Часовая;Зона;Местоположение;Время;Дата;Число" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Изменить системное время и дату" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Для изменения времени или даты требуется аутентификация." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Ошибка при входе в систему под учётной записью" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Срок действия полномочий истёк. Выполните вход снова." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Войти" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Ошибка при создании учётной записи" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Ошибка при удалении учётной записи" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Это не приведёт к удалению учётной записи на сервере." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Удалить" #~| msgid "Other Accounts" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Сетевые учётные записи" #~| msgid "Create new account" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Управление сетевыми учётными записями" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Онлайн;Чат;Календарь;Почта;Контакт;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Нет ни одной настроенной сетевой учётной записи" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Удалить учётную запись" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Добавить сетевую учётную запись" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Добавление учётной записи позволит вашим приложениям получать доступ к " #~ "документам, почте, контактам, календарю, чату и многому другому." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Язык и регион" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Изменить языковые и региональные параметры" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Язык;Раскладка;Клавиатура;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Включить режим отладки" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Версия этого приложения" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — мини-программа GNOME для регулировки громкости" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Управление громкостью" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Открыть управление громкостью звука" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;Аудио;Звук;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Лай" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Капля" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Стекло" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Сонар" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Громкость звука на выходе" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Громкость микрофона" #~| msgid "Test Speakers" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Проверить динамики" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Выберите устройство для ввода звука:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Параметры выбранного устройства:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Выберите устройство для вывода звука:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Не удалось запустить параметры звука: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Выключить" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Настройки звука" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Без звука" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Добавить языки..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/fa.po0000664000175000017500000050727613551671374020774 0ustar seb128seb12800000000000000# Persian translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. # Copyright (C) 2010 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org) translation team # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Roozbeh Pournader , 2003. # Masoud Ahmadzadeh , 2005. # Meelad Zakaria , 2005. # Elnaz Sarbar , 2005, 2006. # Farzaneh Sarafraz , 2006. # Mahyar Moghimi , 2011. # Arash Mousavi , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:29+0000\n" "Last-Translator: Arash \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "کاشی" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "بزرگ‌نمایی" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "مرکز" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "مقیاس کردن" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "پرکردن" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "پوشش" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "در طول روز تغییر می‌کند" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "کاغذدیواری‌ها" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "کاغذدیواری‌ها" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "اضافه کردن حساب" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "برنامه‌های پیش‌فرض" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "چپ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "نمایش گزینه‌های راهنما" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "رنگ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "اندازه‌های چندگانه" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%Id x %Id" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "بدون تصویر پس‌زمینه" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "مرور برای عکس‌های بیشتر" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "تصویر پس‌زمینه کنونی" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "پیش‌فرض" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "کاغذدیواری‌ها" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "تصویرها" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "فلیکر" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "فرانسه" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "تعویض تصویر پس‌زمینه" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوس" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "پیکربندی تنظیمات بلوتوث" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "تنظیم دستگاه جدید" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "حذف دستگاه" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "اتصال" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "صفحه ۱" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "صفحه ۲" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "همگام شد" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "آدرس" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "تنظیمات موشی و صفحه‌لمسی" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "تنظیمات صدا" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "تنظیمات صفحه‌کلید" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "ارسال پرونده‌ها..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "مرور پرونده‌ها..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "بله" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "خیر" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "بلوتوث غیرفعال است" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "بلوتوث از طریق کلید سخت‌افزاری قطع شده است" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "هیچ آداپتور بلوتوثی پیدا نشد" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "وضعیت نمایش" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "وضعیت نمایش بودن «%s»" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "حذف «%s» از فهرست دستگاه‌ها؟" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "اگر دستگاه را حذف کنید، برای استفاده مجدد باید ابتدا آن را دوباره تنظیم کنید." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "مجموعه تنظیمات دیگر..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "پیش‌فرض: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "فاصله‌رنگ (Colorspace): " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "بررسی مجموعه تنظیمات: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "تنظیم برای تمام کاربران" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "ساخت دستگاه مجازی" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "انتخاب پرونده‌ی مجموعه‌ی تنظیمات ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_وارد کردن" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "مجموعه تنظیمات ICC پشتیبانی شده" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "مجموعه تنظیمات موجود برای نمایشگرها" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "مجموعه تنظیمات موجود اسکنرها" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "مجموعه تنظیمات موجود برای چاپگرها" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "مجموعه تنظیمات موجود برای دوربین‌ها" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "مجموعه تنظیمات موجود برای دوربین‌ها وب" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "مجموعه تنظیمات موجود" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "دستگاه" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "درجه‌بندی" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "ایجاد یک مجموعه‌ی تنظیمات رنگ از دستگاه انتخاب شده" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "ابزار اندازه‌گیری پیدا نشد. لطفا بررسی کنید که روشن باشد و بدرستی نصب شده است." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "ابزار اندازه‌گیری از profiling پشتیبانی نمی‌کند." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "این نوع دستگاه در حال حاظر پشتیبانی نمی‌شود." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "نمی توان مجموعه تنظیمات اضافه شده به صورت خودکار را اضافه کرد" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "بدون مجموعه تنظیمات" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%Ii سال" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%Ii ماه" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%Ii هفته" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "کمتر از ۱ هفته" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "پیش‌فرض RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "پیش‌فرض CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "پیش‌فرض Gray" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "درجه‌بندی نشده" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "این دستگاه مدیریت رنگ نشده است." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "دستگاه از اطلاعات درجه‌بندی تولیدکننده استفاده می‌کند." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "این دستگاه یک مجموعه تنظیمات مناسب برای اصلاح رنگ تمام-صفحه را ندارد." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "این دستگاه یک مجوعه تنظیمات قدیمی دارد که ممکن است دیگر صحیح نباشد." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "نامشخص" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "هیچ دستگاهی که از مدیریت رنگ پشتیبانی کند پیدا نشد" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "نمایش" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "پویشگر" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "چاپگر" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "دوربین" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "وبکم" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "رنگ" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "هر دستگاه احتیاج به یک مجموعه تنظیمات رنگ دارد تا مدیریت رنگ بشود." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "بیشتر بدانید" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "درباره مدیریت رنگ بیشتر بدانید" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "اضافه کردن دستگاه" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "اضافه کردن یک دستگاه مجازی" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "حذف دستگاه" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "جداکردن یک دستگاه" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "تنظیم این مجموعه‌تنظیمات برای تمام کاربرانِ روی این رایانه" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "اضافه‌کردن مجموعه‌ی تنظیمات" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "درجه‌بندی..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "درجه‌بندی دستگاه" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "حذف مجموعه تنظیمات" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "نمایش جزئیات" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "نوع دستگاه:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "تولید کننده:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "مدل:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "پرونده‌های تصاویر می‌توانند بر روی این پنجره کشیده شوند تا فیلدهای بالا تکمیل " "خودکار گردند." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "تنظیمات مدیریت رنگ" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "رنگ;ICC;مجموعه تنظیمات;درجه‌بندی;چاپگر;نمایشگر;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "ایالات متحده" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "آلمان" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "فرانسه" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "اسپانیا" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "چین" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "یک منطقه رت انتخاب کنید" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "نامشخص" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "یک زبان انتخاب کنید" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_انتخاب" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "عادی" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "خلاف جهت عقربه‌های ساعت" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "جهت چرخش عقربه‌های ساعت" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "۱۸۰ درجه" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "نمایشگرهای آیینه‌ای" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "صفحه‌نمایش" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%Id x %Id (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%Id x %Id" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "بکشید تا نمایشگر اصلی را تغییر دهید." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "یک صفحه‌نمایش را برای تغییر ترجیحات آن انتخاب کنید؛ آن را بکشید تا محل آن را " "تغییر دهید." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %OH:OM" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %Ol:%OM %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "اعمال پیکربندی شکست خورد: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "نمی‌توان پیکربندی صفحه‌نمایش را ذخیره کرد" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "نمي‌توان نمایشگرها را شناسایی کرد" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "همه‌ی نمایش‌گرها" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "نمی‌توان اطلاعات صفحه‌نمایش را دریافت کرد" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_تفکیک‌پذیری" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_چرخش" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "مکان اجراگر" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "گوشه‌های چسبناک" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "نمایشگرهای آ_ینه‌ای" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "نکته: ممکن است گزینه‌های تفکیک‌پذیری را محدود کند" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_نمایش‌گرها" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "نمایشگرها" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "تغییر تفکیک‌پذیری و مکان صفحه‌نمایش‌ها و پروژکتورها" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "تابلو;پروژکتور;xrandr;نمایشگر;تفکیک‌پذیری;نوسازی;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%Id بیت" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "مدل نامعلوم" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "در ورود به سیستم بعدی از حالت استاندارد استفاده می‌شود." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "در ورود به سیستم بعدی از حالت یدکی استفاده می‌شود که برای کارت‌های گرافیکی که " "پشتیبانی نمی‌شود در نظر گرفته شده است." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "یدکی" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "استاندارد" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "بپرس چه باید کرد" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "کاری نکن" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "پوشه‌ را باز کن" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "رسانه‌های دیگر" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "یک برنامه‌ برای پخش سی‌دی‌های صوتی انتخاب کن" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "یک برنامه‌ برای پخش دی‌وی‌دی‌های ویدیویی انتخاب کن" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "یک برنامه برای اجرا جهت زمانی که یک پخش‌کننده موسیقی متصل می‌شود، انتخاب کنید" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "یک برنامه برای اجرا جهت زمانی که یک دوربین متصل می‌شود، انتخاب کنید" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "یک برنامه‌ برای سی‌دی‌های نرم‌افزار انتخاب کن" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "دی‌وی‌دی صوتی" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "دیسک بلو-ری خالی" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "دیسک سی‌دی خالی" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "دیسک دی‌وی‌دی خالی" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "دیسک دی‌وی‌دی اچ‌دی خالی" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "دیسک ویدئویی بلو-ری خالی" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "کتاب الکترونیکی خوان" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "دیسک ویدئویی دی‌وی‌دی اچ‌دی" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "سی‌دی تصویر" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "سی‌دی ویدئویی برتر" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "سی‌دی ویدیویی" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "نرم‌افزار ویندوز" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "نرم‌افزار" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "بخش" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "مرور کلی" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "برنامه‌های پیش‌فرض" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "رسانه‌های جدا شدنی" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "گرافیک‌ها" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "نسخه %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "نصب کردن بروزرسانی‌ها" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "سیستم به روز" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "بررسی برای بروزرسانی‌ها" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "جزئیات" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "اطلاعات حساب" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "دستگاه;سیستم;اطلاعات;حافظه;پردازشگر;نسخه;پیش‌فرض;برنامه;یدکی;ترجیح‌شده;سی‌دی;" "دی‌وی‌دی;یواس‌بی;صوت;ویدئو;دیسک;قابل حذف;رسانه;اجرا خودکار;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "انتخاب کنید که چگونه باید با رسانه‌های دیگر رفتار شود" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_کنش:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_نوع:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "نام دستگاه" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "حافظه" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "پردازنده" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "نوع سیستم‌عامل" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "دیسک" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "درحال محاسبه..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_وب" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_پست‌الکترونیکی" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_تقویم" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_موسیقی" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_ویدیو" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_عکس‌ها" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "انتخاب کنید که چگونه باید با رسانه رفتار شود" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_صوت سی‌دی" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "ویدئو _دی‌وی‌دی" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "پخش‌کننده‌ی _موسیقی" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_برنامه" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "رسانه‌های دیگر..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "هیچ‌وقت در زمان ورود رسانه، هشدار یا برنامه‌ای را اجرا نکن" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "راه‌انداز" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "تجربه" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "اجبار به اجرا در حالت _یدکی" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "صدا و رسانه" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "ساکت کردن صدا" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "کاهش بلندی صدا" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "زیاد کردن بلندی صدا" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "راه‌اندازی پخش‌کننده صوتی تصویری" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "پخش (یا پخش/مکث)‏" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "مکث پخش" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "توقف پخش" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "شیار قبلی" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "شیار بعدی" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "بیرون دادن" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "تایپ" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "تعویض به منبع بعدی" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "تعویض به منبع قبلی" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "راه‌اندازها" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "راه‌اندازی مرورگر راهنما" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "راه‌اندازی ماشین حساب" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "راه‌اندازی کارگیر پست‌الکترونیکی" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "اجرای ترمینال" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "راه‌اندازی مرورگر وب" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "پوشه‌ آغازه" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "جستجو" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "عکس‌صفحه‌ها" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "یک عکس‌صفحه بگیرید" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "گرفتن عکس‌صفحه از یک پنجره" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "گرفتن عکس‌صفحه از یک محدوده" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "رونوشت از یک عکس‌صفحه در تخته‌گیره" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "رونوشت از عکس‌صفحه‌ی یک پنجره در تخته‌گیره" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "رونوشت از عکس‌صفحه‌ی یک محدوده در تخته‌گیره" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "سیستم" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "خروج از سیستم" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "قفل‌کردن صفحه‌نمایش" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "دسترسی همگانی" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "خاموش یا روشن کردن بزرگنمایی" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "بزرگ‌نمایی" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "کوچک‌نمایی" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "خاموش یا روشن کردن صفحه‌نمایش‌خوان" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "روشن یا خاموش کردن صفحه‌کلید مجازی" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "افزایش اندازه متن" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "کاهش اندازه متن" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "روشن یا خاموش کردن سایه روشن" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "از کار افتاده" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "کلید نویسه‌های جانشین" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "کلید‌های ایجاد" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "صفحه‌کلید" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "تغییر تنظیمات صفحه‌کلید" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "میان‌بر;تکرار;چشمک;" # ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "میان‌بر سفارشی" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_فرمان:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "تکرار کلیدها" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "ت_کرار کلید وقتی کلید پایین نگه داشته شود" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_وفقه:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_سرعت:" # ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "کوتاه" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "آهسته" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "سرعت تکرار کلیدها" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "بلند" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "سریع" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "چشمک‌زدن مکان‌نما" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "مکان‌نما در جعبه‌های متنی _چشمک می‌زند" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "سر‌_عت:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "سرعت چشمک‌زدن مکان‌نما" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "تنظیمات چیدمان" # ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "اضافه‌کردن میان‌بر" # ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "حذف میان‌بر" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "برای ویرایش یک کلید میان‌بر، روی ردیف مربوط به آن کلیک کرده و یک ترکیب جدید " "تایپ کنید، و یا برای پاک‌کردن پس‌بر را فشار دهید." # ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "میان‌برها" # ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "میان‌برهای سفارشی" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<کنش ناشناخته>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "از میانبر «%s» به دلیل اینکه امکان تایپ به وسیله این کلید را غیرممکن می کند، " "امکان‌پذیر نیست.\n" "لطفا از یکی از کلیدهای مهار، دگرساز و یا تبدیل، به طور همزمان استفاده کنید." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "میان‌بر «%s» قبلاً استفاده شده است برای:\n" "‏ «%s»" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "اگر میانبر را با «%s» جای‌گذاری کنید، میانبر «%s» غیرفعال خواهد شد." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_جای‌گذاری مجدد" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "آ_زمایش تنظیمات شما" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "موشی و صفحه‌لمسی" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "تنظیم ترجیحات موشی و صفحه‌لمسی" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "صفحه‌جهت‌ده;نشانگر;کلیک;ضربه;دوبار;دکمه;توپ‌جهت" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "ترجیحات موشی" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "کلیات" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "پایان زمان دوبار کلیک" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "د_وبار کلیک" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_دکمه اصلی" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_چپ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_راست" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "موشی" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "سرعت _اشاره‌گر" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "صفحه‌ی ‌لمسی" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "غیرفعال کردن در هنگام _تایپ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "ضربه جهت _کلیک" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "لغزش دو ا_نگشتی" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "کلیک کردن، دوبار کلیک، لغزش را آزمایش کنید" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "پنج کلیک، زمان GEGL است!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "دوبار کلیک، دکمه اصلی" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "یکبار کلیک، دکمه اصلی" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "دوبار کلیک، دکمه وسط" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "یکبار کلیک، دکمه وسط" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "دوباره کلیک، دکمه دومی" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "یکبار کلیک، دکمه دومی" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "پیشکار شبکه" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "وی‌پی‌ان %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "سرویس‌های شبکه‌ی سیستم با این نسخه سازگار نیستند." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "حالت _هواپیمایی" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "شبکه" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "تنظیمات شبکه" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "شبکه;بیسیم;آی‌پی;لن;پیشکار;پروکسی;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "اضافه کردن اتصال جدید" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%Id مگابیت/ثانیه" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "هرگز" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "امروز" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "دیروز" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%Ii روز قبل" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "متصل نشده" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "خارج از محدوده" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "ضعیف" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "کافی" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "خوب" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "عالی" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "جزئیات شبکه مربوط به %s شامل گذرواژه و هرگونه سفارشی‌سازی در پیکربندی از بین " "خواهد رفت." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "فراموش کردن" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "اگر شما اتصالی به اینترنت غیر از اتصال بی‌سیم دارید، می‌توانید آن را با دیگران " "به اشتراک بگذارید." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "روشن کردن بی‌سیم شما را از %s قطع خواهد کرد." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "امکان دسترسی به اینترنت از طریق بی‌سیم شما هنگام فعال بودن نقطه داغ وجود " "ندارد." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "توقع منبع اصلی و قطع ارتباط با کاربران؟" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_توقف منبع اصلی" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "تشخیص خودکار پیشکار وب زمانی استفاده می‌شود که آدرس‌اینترنتی فراهم نشده باشد." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "این برای شبکه‌های عمومیِ غیرقابل اعتماد توصیه نمی‌شود." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "پیشکار" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "فراهم‌کننده" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "آی‌پی" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "نشانی آی‌پی ن۶" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "مسیر پیش‌فرض" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "دی‌ان‌اس" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_ترجیحات..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "دستی" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "خودکار" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_روش:" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_پیکربندی نشانی اینترنتی" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "پیشکار _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "پیشکار H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "پیشکار _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_میزبان Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "اعمال به کلّ سامانه" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "واسطی را برای استفاده در سرویس جدید انتخاب کنید" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_ایجاد..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_واسط" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "وی‌پی‌ان" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "اضافه کردن دستگاه" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "نوع وی‌پی‌ان" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "دروازه" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "نام گروه" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "گذرواژه‌ی گروه" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "نام کاربری" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_پیکربندی" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "نقطه داغ بی‌سیم" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_روشن کردن" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "بیسیم" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "استفاده از یک منبع اصلی" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "اتصال به یک شبکه مخفی" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_قطع کردن" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_متصل کردن" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "آخرین استفاده" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "نشانی سخت‌افزار" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "امنیت" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "قدرت" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "سرعت پیوند" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "نشانی آی‌پی ن۴" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_فراموش کردن شبکه" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_تنظیمات..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "جهت اتصال به شبکه بی‌سیم، خاموش کنید" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "نام شبکه" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "دستگاه‌های متصل شده" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "نوع حفاظت" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "کلید امنیتی" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "سیمی" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "پهن‌باند موبایل" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "زیرساخت" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "وضعیت ناشناس" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "مدیریت نشده" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "میان‌افزار موجود نیست" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "کابل قطع شد" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "موجود نیست" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "اتصال قطع شد" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "درحال اتصال" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "تصدیق هویت شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "متصل شده" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "درحال قطع ارتباط" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "اتصال شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "وضعیت ناشناس (ناپیدا)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "پیکربندی شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "پیکربندی IP شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "پیکربندی IP منقضی شد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "رمزها لازم بودند، اما فراهم نشدند" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "درخواست کننده 802.1x قطع شد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "تنظیمات پیکربندی درخواست کننده 802.1x شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "درخواست کننده 802.1x شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "تصدیق‌هویت دروخواست کننده 802.1x مدت زیادی طول کشید" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "شروع کارگزار PPP شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "سرویس PPP قطع شد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "شروع کردن کارگیر DHCP شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "خطا کارگیر DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "کارگیر DHCP شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "شروع کردن سرویس اتصالِ اشتراک گذاشته شده شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "سرویس اتصال به‌اشتراک گذاشته شده شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "شروع سرویس AutoIP شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "خطا سرویس AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "سرویس AutoIP شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "خطِ مشغول" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "بوق شماره‌گیری وجود ندارد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "اتصال به هیچ فراهم‌کننده‌ای امکان‌پذیر نبود" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "مهلت درخواست شماره‌گیری تمام شد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "تلاش برای شماره‌گیری شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "مقداردهی اولیه مودم شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "انتخاب APN مشخص شده شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "درحال جست‌وجو برای شبکه‌ها نیست" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "ثبت شبکه رد شد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "مهلت ثبت شبکه تمام شد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "ثبت از طریق شبکه درخواست شده شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "بررسی پین شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "ممکن است میان‌افزار مربوط به دستگاه موجود نباشد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "اتصال محو شد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "فراهم‌کننده/پیوند تغییر کرد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "اتصال فعلی استفاده شد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "مودم پیدا نشد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "اتصال بلوتوث شکست خورد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "کارت SIM وارد نشده است" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "کد پین SIM لازم است" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "کد پاک SIM لازم است" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM نادرست" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "دستگاه InfiniBand از حالت متصل شده پشتیبانی نمی‌کند" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "نیازمندی‌های اتصال شکست خورد" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "زمان نامعلوم" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%Ii دقیقه" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%Ii ساعت" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%Ii %s %Ii %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعت" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقیقه" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "درحال شارژ - %s تا شارژ کامل" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "هشدار، باتری کم، %s باقی‌مانده است" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "درحال استفاده از انرژی باتری - %s باقی‌مانده" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "درحال شارژ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "درحال استفاده از انرژی باتری" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "درحال شارژ - کاملا شارژ شده است" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "خالی" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "هشدار UPS کم، %s باقی‌مانده است" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "درحال استفاده از انرژی UPS - %s باقی‌مانده است" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "هشدار UPS کم" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "درحال استفاده از انرژی UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "باتری ثانوی شما کاملا شارژ شده است" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "باتری ثانوی شما خالی است" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "موشی بی‌سیم" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "صفحه‌کلید بی‌سیم" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "تامین‌کننده‌ی انرژی غیرقابل وقفه‌اندازی" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "دستیار دیجیتال شخصی" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "تلفن‌همراه" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "پخش‌کننده صوتی تصویری" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "تبلت" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "رایانه" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "باتری" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "درحال شارژ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "هشدار" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "کم" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "خوب" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "درحال شارژ - کاملا شارژ شده" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "خالی" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "نکته: روشنایی صفحه در میزان استفاده از انرژی تاثیر " "دارد" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "انرژی" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "ترجیحات مدیریت انرژی" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "انرژی؛خوابیدن؛تعلیق؛خواب زمستانی؛باتری؛" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "خواب زمستانی" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "خاموش کردن" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "۵ دقیقه" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "۱۰ دقیقه" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "۳۰ دقیقه" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "۱ ساعت" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "تعلیق نکن" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "تعلیق" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "وقتی باتری حاضر است" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "وقتی باتری درحال شارژ/استفاده است" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "هرگز" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "بر روی انرژی باتری" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "زمانی اتصال به برق" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "به تعلیق بردن در زمانی بیکاری به مدت" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "زمانی که انرژی به طور _بحرانی کم است" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "وقتی درب بسته است" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "نمایش وضعیت باتری در نوار منو" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "جوهر کم است" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "عدم وجود تونر" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "کمبود در سازنده" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "عدم وجود سازنده" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "کمبود ذخیره محفظه رنگ" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "عدم وجود ذخیره محفظه رنگ" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "بازکردن پوشش" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "در را باز کن" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "کمبود کاغذ" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "عدم وجود کاغذ" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "برون‌خط" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "درنگ کرده" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "محفظه مواد زائد تقریبا پُر است" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "محفظه مواد زائد پُر است" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "راهنمایِ نوریِ تصویر، نزدیک به اتمام است" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "راهنمای نوری تصویر، دیگر عملکردی ندارد" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "درحال پیکربندی" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "آماده" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "در حال پردازش" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "توقف کرده" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "سطح تونر" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "سطح جوهر:" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "سطح ذخیره" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "درحال نصب" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "هیچ چاپگری موجود نیست" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%Iu کار فعال" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "اضافه‌کردن چاپگر جدید شکست خورد." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "انتخاب پرونده‌ی PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "پرونده‌های تفسیری پست‌اسکریپت (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "هیچ راه‌انداز مناسبی پیدا نشد" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "جست‌وجو برای راه‌اندازهای موردعلاقه" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "انتخاب از بانک اطلاعاتی..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "فراهم کردن پرونده PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "صفحه‌ی آزمایشی" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ناتوان در باز کردن واسط کاربری: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "چاپ‌گرها" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "تغییر تنظیمات چاپ‌گر" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "چاپگر;صف;چاپ;کاغذ;جوهر;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "بستن" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "کارهای فعال" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "از سرگیری چاپ" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "مکث چاپ" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "لغو چاپ فعلی" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "ا_ضافه کردن" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "اضافه‌کردن یک چاپگر جدید" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "جست‌وجو برای چاپگرهای شبکه و یا صافی کردن نتیجه" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "بارگیری گزینه‌ها..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "انتخاب" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "درحال بارگیری بانک اطلاعاتی راه‌اندازها" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "انتخاب راه‌انداز چاپگر" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "یک طرفه" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "گوشه بلند (استاندارد)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "گوشه کوتاه (معکوس)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "پرتره‌ای" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "منظره‌ای" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "منظره‌ای برعکس" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "پرتره‌ای برعکس" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "معلق" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "نگه‌داشته شده" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "در حال پردازش:" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "متوقف شده" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "لغو شده" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "بی‌نتیجه‌مانده" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "کامل شده" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "عنوان کار" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "وضعیت کار" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "زمان" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s کار فعال" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "هیچ چاپگری پیدا نشد" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "دو طرفه" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "نوع کاغذ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "منبع کاغذ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "سینی خروجی" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "تفکیک‌پذیری" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript pre-filtering" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "صفحه‌ها در هر طرف" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "دو طرفه" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "جهت" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "عمومی" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "تنطیمات صفحه" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "گزینه‌های قابل نصب" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "کارها" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "کیفیت تصویر" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "رنگ" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "درحال پایان بردن" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "گزینه‌ها %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "انتخاب خودکار" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "پیش‌فرض چاپگر" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "تنها توکار قراردادن قلم‌های GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "تبدیل به سطح ۱ PS" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "تبدیل به سطح ۲ PS" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "بدون صافی کردنِ قبلی" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "تولید کننده" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "راه‌اندازها" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "اضافه‌کردن چاپگر" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "حذف چاپگر" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "فراهم‌آوری‌ها" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "مکان" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_پیش‌فرض" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "کارها" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_نمایش" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "مدل" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "برچسب" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "درحال ثبت راه‌انداز جدید..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "صفحه ۳" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "چاپ _صفحه آزمایشی" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_گزینه‌ها" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "اضافه‌کردن چاپگر جدید" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "متاسفم! سرویس چاپگر سیستم\n" "به نظر در دسترس نیست." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "ناحیه و زبان" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "منبع ورودی:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "تعویض به منبع بعدی" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "تعویض به منبع قبلی" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "نمایش وضعیت باتری در نوار منو" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "تنظیمات صفحه‌کلید" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "امپراتوری" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "متریک" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "انتخاب یک منبع ورودی" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "یک منبع ورودی انتخاب کنید تا اضافه شود" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "صفحه ورود، حساب‌های سیستم و حساب‌های کاربران جدید از منطقه و زبان کلی سیستم " "پیروی میکنند." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "صفحه ورود، حساب‌های سیستم و حساب‌های کاربران جدید از منطقه و زبان کلی سیستم " "پیروی میکنند. شاید شما بخواهید که تنظیمات سیستم را برای مطابق با تنظیمات " "خودتان تغییر دهید." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "رونوشت از تنظیمات" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "رونوشت از تنظیمات..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "یک زبان برای صفحه‌نمایش انتخاب کنید (تغییرات در ورود بعدی شما به سیستم اعمال " "می‌شود)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "اضافه کردن زبان" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "نصب زبان‌ها..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "زبان" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "یک منطقه را انتخاب کنید (تغییرات در ورود بعدی شما به سیستم اعمال می‌شود)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "اضافه کردن منطقه" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "حذف منطقه" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "تاریخ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "زمان" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "عددها" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "پول رایج" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "سنجش" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "نمونه‌ها" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "قالب‌ها" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "صفحه‌کلیدها یا دیگر منابع ورودی را انتخاب کنید" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "اضافه کردن منبع ورودی" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "حذف منبع ورودی" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "بالا بردن منبع ورودی" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "پایین آوردن منبع ورودی" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "تنظیمات منبع وروردی" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "نمایش چیدمان صفحه‌کلید" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "مهار+دگرساز+فاصله" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "مهار+دگرساز+تبدیل+فاصله" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "تنظیمات میان‌بر" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "منابع ورودی" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "زبان صفحه‌نمایش:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "منبع ورودی:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "قالب:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "تنظیمات شما" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "تنظیمات سیستم" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "روشنایی و قفل" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "تنظیمات روشنایی و قفل صفحه‌ی نمایش" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "روشنایی;قفل;تار;خالی;نمایشگر؛" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "خاموش شدن صفحه‌نمایش" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "۳۰ ثانیه" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "۱ دقیقه" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "۲ دقیقه" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "۳ دقیقه" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_تیره کردن صفحه‌نمایش جهت ذخیره انرژی" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "روشنایی" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_خاموش کردن صفحه‌نمایش زمان بیکاری برای مدت:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_قفل‌کردن صفحه‌نمایش پس از:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "هنگام برخاستن از تعلیق گذرواژه‌ام پرسیده شود" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "زمانی که در خانه هستید قفل نشود" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "مکان‌ها..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "نمایش _اعلان‌ها در زمان قفل بودن" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "قفل" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "چپ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "راست" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "پشت" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "پیش‌ رو" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "کمینه" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "بیشینه" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_بالانس:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "محو شدن:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_ساب ووفر:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "۱۰۰٪" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "تضعیف شد" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_مجموعه تنظیمات:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%Iu خروجی" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%Iu ورودی" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "صداهای سیستم" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "یافتن اوج" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "تنظیمات برای %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "حالت:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "آزمایش بلندگو برای %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "خروجی" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "پخش صدا از طریق" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "تنظیمات برای دستگاه انتخابی" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "امتحان:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "امتحان صدا" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "ورودی" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "ضبط صدا از طریق" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "بلتدی صدای _ورودی:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "سطح ورودی:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "جلوه‌های صوتی" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "بلندی صدای _هشدار:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "برنامه‌ها" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "هیچ برنامه‌ای در حال حاضر در حال پخش یا ضبط صدا نیست." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "بلندی صدا _خروجی:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "توکار" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "ترجیحات صدا" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "درحال آزمایش صدای رویداد" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "پیش‌فرض" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "از تم" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ا_نتخاب یک صوت هشداری:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "توقف" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "آزمایش" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "ساب ووفر" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "صدا" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "تغییر بلندی صدا و رویدادهای صوتی" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "کارت;میکروفون;بلندی صدا;محو شدن;بالانس;بلوتوث;گوشی;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "هیچ میان‌بری تنظیم نشده" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "ترجیحات دسترسی همگانی" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "صفحه‌کلید;موشی;a11y;دسترسی‌پذیری;سایه روشن;زوم;صفحه‌نمایش خوان;متن;قلم;اندازه;" "AccessX;کلیدهای چسبان;کلیدهای آرام;کلیدهای پرشی;کلیدهای موشی" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "کم" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "عادی" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "زیاد" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "بلند/معکوس" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "صفحه‌کلید مجازی" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "۷۵٪" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "کوچک" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "۱۰۰٪" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "عادی" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "۱۲۵٪" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "۱۵۰٪" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "بزرگ‌تر" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "سایه روشن بالا" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "هنگام استفاده از قفل تبدیل و قفل اعداد بوق زده شود" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "گزینه‌ها..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "صفحه‌نمایش‌خوان" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "خاموش یا روشن کردن:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "بزرگ‌نمایی" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "بزرگ‌نمایی:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "کوچک‌نمایی:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "متن بزرگ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "دیداری" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "خطاهای دیداری" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "نمایش یک نشانه‌ی تصویری، هنگامی که یک هشدار صوتی رخ می‌دهد" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "چشمک زدن عنوان پنجره" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "خاموش و روشن کردن صفحه‌نمایش برای یک لحظه" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "عنوان‌بندی‌های بسته شده" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "نمایش یک توضیح متنی از گفتارها و صداها" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "آزمایشِ _خاموش روشن" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "شنوایی" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "صفحه‌کلید مجازی" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "کلیدهای چسبان" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "تلقی کردن رشته‌ای از کلیدهای تغییردهنده به عنوان یک کلید ترکیبی" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_از کار افتادن در صورت فشردن همزمان دو کلید با هم" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "هنگام فشرده شدن کلید _تغییر‌دهنده بوق زده شود" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "کلیدهای آهسته" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "یک وقفه بین زمان فشردن کلید تا زمان پذیرفتن آن قرار می‌دهد" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "وقفه _پذیرش:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "وقفه تایپ کلیدهای آرام" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "بوق زدن هنگامی که یک کلید" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "فشار داده شد" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "پذیرفته شد" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "رد شد" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "کلید‌های پرشی" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "نادیده گرفتن دوبار فشرده شدن یک کلید، در زمان کوتاه" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "تاخیر پ_ذیرش:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "وقفه بین کلیدها جهشی" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "هنگام _نپذیرفتن یک کلید بوق بزن" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "فعال‌سازی توسط صفحه‌کلید" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "روشن و خاموش کردن امکانات دسترسی‌پذیری از طریق صفحه‌کلید" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "کلید‌های موشی" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "کنترل اشاره‌گر از طریق صفحه‌ی شماره‌ها" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "موشی تصویری" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "کنترل اشاره‌گر از طریق دوربین ویدئویی." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "کلیک دومین شبیه‌سازی شده" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "راه‌انداختن کلیک دوم با نگاه داشتن کلید اصلی" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "وقفه کلیک دوم" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "کلیک شناور" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "راه‌انداختن یک کلیک در زمان شناور شدن نشانگر" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "تأ_خیر:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "آ_ستانه‌ی حرکت:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "کوچک" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "تنظیمات موشی" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "نشانه و کلیک" # ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "کوتاه" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ صفحه‌نمایش" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ صفحه‌نمایش" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ صفحه‌نمایش" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "بلند" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "تمام‌صفحه" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "نیمه بالا" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "نیمه پایین" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "نیمه چپ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "نیمه راست" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "گزینه‌های زوم" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "درشت‌نمایی:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "دنبال کردن مکان‌نما موشی" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "قسمت صفحه‌نمایش:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "ذره‌بین تا خارج از صفحه‌نمایش گسترش می‌یابد" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "نشانگر ذره‌بین را در مرکز نگه‌دار" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "نشان‌گر ذره‌بین محتویات را به اطراف هل می‌دهد" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "نشان‌گر ذره‌بین با محتویات حرکت می‌کند" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "مکان ذره‌بین:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "ذره‌بین" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "ضخامت:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "کوتاه" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "ضخیم" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "طول:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "رنگ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "ضربدرها:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "همپوشانی بر روی نشانگر موشی" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "ضربدرها" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "سفید روی سیاه:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "روشنایی:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "سایه روشن:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "رنگ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "پُر" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "کم" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "زیاد" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "جلوه‌های رنگی:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "جلوه‌های رنگی" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "استاندارد" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "مدیر" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "اضافه کردن حساب" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "حساب _محلی" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "ورود به سیستم _تجاری" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "نا_م کاربری" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_نام و نام‌خانوادگی" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_نوع حساب" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_دامنه" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "نام _ورود به سیستم" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_گذرواژه" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "نکته: نام دامنه یا محدوده تجاری" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_ادامه" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "ورود مدیر دامنه" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "جهت استفاده از ورود به سیستم تجاری، این رایانه لازم است\n" "در دامنه ثبت شود. لطفا از مدیریت شبکه بخواهید گذرواژه\n" "خود را اینجا بنویسند." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_نام مدیر" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "گذرواژه مدیر" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "شصت چپ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "انگشت وسط چپ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "انگشت حلقه چپ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "انگشت کوچک چپ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "شصت راست" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "انگشت وسط راست" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "انگشت حلقه راست" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "انگشت کوچک راست" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "به‌کارانداختن امکان ورود به سیستم از طریق اثرانگشت" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "انگشت اشاره _راست" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "انگشت اشاره _چپ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "انگشت _دیگر:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "اثرانگشت شما با موفقیت ذخیره شد. شما هم‌اکنون باید بتوانید از طریق انگشت‌نگار " "خود به سیستم وارد شوید." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "حساب‌های کاربر" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "افزودن و یا حذف کاربرها" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "نام ورود;نام;اثرانگشت;آواتار;نشان;تصویرصورت;گذرواژه;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "هم‌اکنون یک گذرواژه تنظیم کنید" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "انتخاب گذرواژه در زمان ورود بعدی" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "ورود به سیستم بدون گذرواژه" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "غیرفعال کردن این حساب" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "فعال کردن این حساب" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_راهنمایی" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "این راهنما می‌تواند در صفحه‌ی ورود به سیستم نمایش داده شود. این پیام برای " "تمام کاربران سیستم قابل نمایش خواهد بود. گذرواژه را اینجا ننویسید." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_تایید گذرواژه" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "گذرواژه‌ی _جدید" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "تولید یک گذرواژه" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "نسبتا خوب" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "گذرواژه‌ی _فعلی" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_کنش" # ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "تغییر گذر واژه برای" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_نمایش گذرواژه:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "چگونه یک گذرواژه‌ی قوی انتخاب کنیم" # ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "تع_ویض" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "درحال تغییر عکس برای:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "عکسی انتخاب کنید تا برای این کاربر، در صفحه نمایش ورود به سیستم نمایش داده " "شود." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "گالری" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "یک عکس بگیرید" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "مرور" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "عکس‌برداری" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "اطلاعات حساب" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "اضافه‌کردن حساب کاربر" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "حذف حساب کاربر" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "گزینه‌های ورود به سیستم" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "ورود _خودکار" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "ورود به سیستم از طریق اثر _انگشت" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "شمایل کاربر" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_زبان" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "مدیریت حساب‌های کاربر" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "جهت تغییر اطلاعات کاربر تصدیق‌هویت لازم است" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "خیلی کوتاه" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "به اندازه کافی خوب نیست" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "ضعیف" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "نسبتا خوب" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "خوب" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "قوی" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "تصدیق شکست خورد" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "گذرواژه خیلی کوتاه است" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "گذرواژه خیلی ساده است" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "گذرواژه‌های قدیمی و جدید خیلی شبیه هم هستند" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "گذرواژه‌ی جدید تازگی مورد استفاده قرار گرفته است." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "گذرواژه‌ی جدید باید شامل اعداد و نویسه‌های خاص باشد" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "گذرواژه‌های قدیمی و جدید همانند هستند" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "گذرواژه شما از زمانی تایید هویت شده‌اید، تغییر کرده است!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "گذرواژه‌ی جدید به اندازه کافی شامل نویسه‌های متفاوت نیست" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "خطای ناشناخته" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "اضافه کردن حساب شکست خورد" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "ثبت حساب شکست خورد" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "هیچ راه پیشتیبانی شده‌ای برای تصدیق‌هویت با این دامنه وجود ندارد" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "پیوستن به دامنه شکست خورد" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "ورود به دامنه شکست خورد" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "شما اجازه‌ی دسترسی به این دستگاه را ندارید. با مدیر سیستم تماس بگیرید." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "دستگاه پیشاپیش درحال استفاده است." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "یک خطای داخلی رخ داد." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "به‌کارافتاده" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "اثرانگشت‌های ثبت شده پاک شوند؟" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_حذف اثرانگشت‌ها" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "آیا مایلید که تمام اثرانگشت‌های ثبت شده را حذف کنید تا در نتیجه امکان ورود به " "سیستم از طریق اثرانگشت غیرفعال شود؟" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "انجام شد!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "نمی‌توان به دستگاه «%s» دسترسی داشت" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "نمی‌توان شروع به انگشت‌نگاری با استفاده از دستگاه «%s» کرد" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "نمی‌توان به هیچ دستگاه انگشت‌نگاری متصل شد" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "لطفا جهت دریافت کمک به مدیر سیستم خود مراجعه کنید." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "برای به‌کارانداختن امکان ورود با استفاده از اثرانگشت، شما باید یکی از " "اثرانگشت‌های خود را با استفاده از دستگاه «%s» ذخیره کنید." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "در حال انتخاب انگشت" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "در حال ثبت اثر انگشت‌ها" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "خلاصه" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_تولید یک گذرواژه" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "لطفاً گذرواژه‌ی دیگری انتخاب کنید." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "لطفاً گذرواژه‌ی فعلی خود را دوباره وارد کنید." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "گذرواژه قابل تغییر نبود" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "شما باید گذرواژه‌ی جدیدی وارد کنید" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "شما باید گذرواژه را تایید کنید" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "گذرواژه‌ها برابر نیستند" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "شما باید گذرواژه فعلی خود را وارد کنید" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "گذرواژه فعلی صحیح نیست" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "گذرواژه‌ها برابر نیستند" # ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "گذرواژه اشتباه" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "غیرفعال کردن عکس" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "یک عکس بگیرید..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "مرور برای عکس‌های بیشتر..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "استفاده شده توسط %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "چنین دامنه یا محدوده‌ای پیدا نشد" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "نمی توان از طریق %s بر اساس دامنه %s وارد سیستم شد" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "گذرواژه‌ی نادرست، لطفا مجددا تلاش کنید" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "نمی‌توان به دامنه %s متصل شد: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "یک کاربر با نام «%s» پیشاپیش وجود دارد." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "هیچ کاربری با نام «%s» وجود ندارد" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "این کاربر وجود ندارد." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "پاک‌کردن کاربر شکست خورد" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "شما نمی‌توانید حساب خودتان را حذف کنید." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "کاربر %s هنوز وارد سیستم است" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "حذف یک کاربر در حالی که وارد سیستم هستند ممکن است سیستم را در حالتی ناجور " "قرار دهد." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "آیا می‌خواهید پرونده‌های «%s» را نگاه دارید؟" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "در زمان پاک کردن یک کاربر، نگهداری از شاخه آغازه، پست‌الکترونیکی و پرونده‌های " "موقت او امکان‌پذیر است." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_حذف پرونده‌ها" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_نگهداری پرونده‌ها" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "حساب غیرفعال شد" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "در ورود بعدی تنظیم می‌شود" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "ارتباط با سرویس حساب شکست خورد" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "لطفا مطمئن شوید که AccountService نصب و فعال است." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "برای ایجاد تغییرات،\n" "ابتدا بر روی نقشک * کلیک کنید" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "ساخت یک حساب کاربری" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "برای ساختن یک حساب کاربر،\n" "ابتدا بر روی شمایل * کلیک کنید" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "حذف حساب کاربر انتخاب شده" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "برای حذف حساب کاربر انتخاب شده،\n" "ابتدا بر روی شمایل * کلیک کنید" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "حساب من" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "حساب‌های دیگر" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "یک کاربر با نام «%s» پیشاپیش وجود دارد" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "نام کاربری خیلی بلند است" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "نام کاربری نمیتواند با یک «-» شروع شود" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "نام کاربری باید شامل:\n" " ➣حروف از الفبای انگلیسی\n" " ➣اعداد\n" " ➣هرکدام از نویسه‌های «.»، «-» و «_»" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "هدایت کلیدها" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "هدایت دکمه‌ها به تابع‌ها" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "درجه‌بندی صفحه‌نمایش" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "همانطور که نشانه‌ها بر روی صفحه‌نمایش نمایش داده می‌شود بر روی اهدف ضربه بزنید " "تا تبلت درجه‌بندی شود." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Mis-click شناسایی شد، راه‌اندازی مجدد..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "خروجی:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "نگاه‌داشتن نسبت عرض به ارتفاع (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "هدایت به صفحه‌نمایش انفرادی" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%Id از %Id" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "ارسال ضربه کلید" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "تعویض نمایشگر" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "بالا" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "پایین" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "حالت‌های معاوضه" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "دکمه" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "کنش" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "نمایش راهنمایی" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "تبلت Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "ترجیحات تبلت Wacom خود را تنظیم کنید" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "تبلت;Wacom;Stylus;Eraser;موشی;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "تبلت (مطلق)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "صفحه‌لمسی (وابسته)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "ترجیحات تبلت" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "هیچ تبلتی پیدا نشد" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "لطفا تبلت Wacom را روشن یا به رایانه متصل کنید" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "تنظیمات بلوتوث" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "هدایت به صفحه‌نمایش..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "هدایت دکمه‌ها..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "مقیاس کردن..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری نمایشگر" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "حالت ردیابی" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "جهت چپ دست" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "حالت انگشت حلقه‌ی راست #%Id" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "حالت انگشت حلقه راست #%Id" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "حالت نوارلمسی چپ #%Id" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "حالت نوارلمسی راست #%Id" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "کلید حالت Touchring چپ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "کلید حالت Touchring راست" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "کلید حالت Touchring چپ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "کلید حالت Touchring راست" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "معاوضه حالت #%Id" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "دکمه پایین #%Id" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "دکمه راست #%Id" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "دکمه بالا #%Id" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "دکمه پایین #%Id" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "بدون کنش" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "کلیک دکمه چپ موشی" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "کلیک دکمه وسط موشی" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "کلیک دکمه راست موشی" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "لغزش به بالا" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "لغزش به پایین" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "لغزش به چپ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "لغزش به راست" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "برگشت" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "جلو" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "استایلوس" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "حساسیت فشار پاک‌کن" # ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "نرم" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "سفت" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "دکمه بالایی" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "دکمه پایینی" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "حساسیت فشار ضربه" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_همه‌ی تنظیمات" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "فعال‌کردن حالت مفصل" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "نمایش مرور کلی" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "نمایش گزینه‌های راهنما" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "تابلو برای نمایش" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- تنظیمات سیستم" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "«%s --help» را برای دیدن تمام گزینه‌های خط فرمان اجرا کنید.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "راهنما" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "تنظیمات سیستم" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "ترجیحات;تنظیمات;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "مرکز کنترل" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "انتخاب پس‌زمینه" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "رنگ‌ها" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "پس‌زمینه;صفحه‌نمایش;رومیزی;" #~| msgid "Region:" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_منطقه:" #~| msgid "City:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_شهر:" #~| msgid "Network Time" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_زمان شبکه:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "تنظیم زمان به یک ساعت جلو." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "تنظیم زمان به یک ساعت عقب." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "تنظیم زمان یک دقیقه به جلو." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "تنظیم زمان به یک ساعت عقب." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "تعویض بین AM و PM." #~| msgid "Monitor" #~ msgid "Month" #~ msgstr "ماه" #~| msgid "Day:" #~ msgid "Day" #~ msgstr "روز" #~| msgid "Year:" #~ msgid "Year" #~ msgstr "سال" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "۲۴ ساعته" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "ق‌ظ/ب‌ظ" #~ msgid "January" #~ msgstr "ژانویه" #~ msgid "February" #~ msgstr "فوریه" #~ msgid "March" #~ msgstr "مارس" #~ msgid "April" #~ msgstr "آوریل" #~ msgid "May" #~ msgstr "می" #~ msgid "June" #~ msgstr "ژوئن" #~ msgid "July" #~ msgstr "ژوئیه" #~ msgid "August" #~ msgstr "اوت" #~ msgid "September" #~ msgstr "سپتامبر" #~ msgid "October" #~ msgstr "اکتبر" #~ msgid "November" #~ msgstr "نوامبر" #~ msgid "December" #~ msgstr "دسامبر" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "تاریخ و زمان" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "ترجیحات تاریخ و زمان تابلو" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "سایت;منطقه‌ی زمانی;مکان;" #~| msgid "Change your region and language settings" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "تغییر تنظیمات ناحیه و زبان سیستم" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "برای تغییر تنظیمات تاریخ و ساعت، احتیاج به تصدیق هویت دارید." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "خطا در هنگاک ورود به حساب" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "اعتبار منقضی شده. لطفا مجددا وارد شوید." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_ورود به سیستم" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "خطا در ایجاد حساب" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "خطا در هنگام حذف کردن حساب" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید حساب را حذف کنید؟" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "این کار حساب را بر روی کارگزار پاک نخواهد کرد." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_حذف" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "حساب‌های برخط" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "مدیریت حساب‌های برخط" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "گوگل;فیس بوک;تویتر;یاهو;وب;برخط;گپ;تقویم;پست‌الکترونیکی;آشنا;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "هیچ حساب برخطی پیکربندی نشده است" #~| msgid "My Account" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "حذف حساب" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "اضافه کردن یک حساب برخط" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "اضافه کردن یک حساب به برنامه‌های شما اجازه می‌دهد تا از آنها برای سندها، " #~ "پست‌الکترونیکی، آشناها، تقویم، گپ و... استفاده کنند." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "ناحیه و زبان" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "تغییر تنظیمات ناحیه و زیان شما" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "زیان;چیدمان;صفحه‌کلید؛" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "فعال‌کردن اشکال‌زدایی کد" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "نسخه‌ی این برنامه" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — برنامک تنظیم بلندی صدای گنوم" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "تنظیم بلندی صدا" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "نمایش تنظیمات بلندی صدای رومیزی" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "کارت;میکروفون;بلندی صدا;محو شدن;بالانس;بلوتوث;گوشی;صوت;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "پارس سگ" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "چکه آب" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "شیشه" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "سونار" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "بلندی‌صدای خروجی صدا" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "بلندی صدای میکرفون" #~| msgid "Test Speakers" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "آزمایش _بلندگوها" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "یک _دستگاه را برای خروجی صدا انتخاب کنید:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "تنظیمات برای دستگاه انتخاب شده:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "یک _دستگاه را برای ورودی صدا انتخاب کنید:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "راه‌اندازی ترجیحات صدا شکست خورد: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_بی‌صدا" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "ترجیحات _صدا" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "بی‌صدا شد" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/oc.po0000664000175000017500000045455013551671374021003 0ustar seb128seb12800000000000000# Translation of oc.po to Occitan # Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of gnome-control-center # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.# # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-19 09:44+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Mosaïca" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrat" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Emplenat" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Espandit" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Rèire plan" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Evolua lo long de la jornada" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Papièrs pintrats" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Papièrs pintrats" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Apondre un compte" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Aplicacions per defaut" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "A esquèrra" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Orizontalament" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Color" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "mantuna talha" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Pas cap de rèire plan de burèu" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Percórrer per mai d'imatges" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Rèire plan actual" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Defaut" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Papièrs pintrats" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Imatges" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "França" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Modificar lo rèire plan" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configuracion dels paramètres del Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Configurar un periferic novèl" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Suprimir un periferic" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "pagina 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "pagina 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Apariat" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Paramètres de la mirga e del pavat tactil" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Paramètres del son" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Paramètres del clavièr" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Mandar los fichièrs..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Percórrer los fichièrs..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Non" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Lo Bluetooth es desactivat" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Lo Bluetooth es desactivat per un interruptor material" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Cap d'adaptador Bluetooth pas detectat" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilitat de « %s »" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Suprimir « %s » de la lista dels periferics ?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Se levatz lo periferic, vos lo cal reconfigurar per un usatge ulterior." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Autre perfil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Per defaut : " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Espaci colorimetric : " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil tèst : " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Definir per totes los utilizaires" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Crear un periferic virtual" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Seleccionar un fichièr de perfil ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importacion" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfils ICC preses en carga" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Perfils disponibles pels ecrans" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Perfils disponibles pels scanners" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Perfils disponibles per las imprimentas" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Perfils disponibles pels aparelhs de fòto" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Perfils disponibles per las webcams" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Perfils disponibles" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Periferic" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibratge" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crear un perfil de color pel periferic seleccionat" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "L'instrument de mesura es pas detectat. Verificatz qu'es alucat e connectat " "corrèctament." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "L'instrument de mesura pren pas en carga los perfils d'imprimenta." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Lo tipe de periferic es pas actualament pres en carga." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Impossible de suprimir de perfils aponduts automaticament" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Pas cap de perfil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i annada" msgstr[1] "%i annadas" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mes" msgstr[1] "%i meses" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i setmana" msgstr[1] "%i setmanas" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Mens d'una setmana" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RVB per defaut" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMJN per defaut" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Gris per defaut" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Pas calibrat" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Aqueste periferic es pas pres en carga al nivèl de las colors." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Aqueste periferic utiliza de donadas calibradas en usina." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Aqueste periferic possedís pas un perfil apropriat per la correccion de las " "colors de l'ecran complet." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Aqueste periferic possedís un ancian perfil que, benlèu, es pas mai pro " "precís." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Pas especificat" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Cap de periferic qu'accèpte la gestion de color es pas estat detectat" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Afichatge" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Escanèr" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Imprimenta" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Aparelh de fòto" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Cada periferic a besonh d'un perfil de color a jorn per èsser pres en carga " "al nivèl de las colors." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Ne saber mai" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Per ne saber mai sus la gestion de las colors" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Apondre un periferic" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Apondre un periferic virtual" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Suprimir un periferic" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Levar un periferic" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Definir aqueste perfil per totes los utilizaires d'aqueste ordenador" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Apondre un perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibrar…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibrar lo periferic" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Suprimir lo perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Veire los detalhs" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Tipe de periferic :" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabricant :" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modèl :" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "De fichièrs imatges pòdon èsser depausats sus aquesta fenèstra per completar " "automaticament los camps çaisús." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Paramètres de gestion de las colors" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrar;Calibracion;Imprimenta;Ecran;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Estats Units d'America" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "França" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Seleccionar una region" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Pas especificat" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Seleccionar una lenga" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Sens antiorari" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Sens orari" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 grases" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Ecrans clonats" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Ecran" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Far lisar per cambiar l'ecran principal." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Seleccionatz un ecran per modificar sas proprietats ; fasètz-lo lisar per " "cambiar son emplaçament." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Fracàs de l'aplicacion de la configuracion : %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Impossible d'enregistrar la configuracion de l'ecran" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Impossible de detectar los ecrans" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Totes los ecrans" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Impossible d'obténer las informacions de l'ecran" # #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolucion" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otacion" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "E_mplaçament de l'aviador" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Bòrds pegants" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Meteis imatge sus totes los ecrans" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Nòta : aquò pòt restrénher las opcions de resolucion" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detectar los ecrans" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Afichatge" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Modificar la resolucion e la posicion dels ecrans e projectors" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panèl;Projector;xrandr;Ecran;Resolucion;Refrescament;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA : %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Modèl desconegut" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "La configuracion estandarda serà ensajada a la connexion venenta." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Lo mòde restrench, concebut per las cartas graficas pas presas en carga, va " "èsser ensajat a la connexion que ven." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Restrench" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Estandard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Demandar çò que cal far" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Far pas res" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Dobrir un dorsièr" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Autres mèdias" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Seleccionatz una aplicacion per vòstres CD àudio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Seleccionatz una aplicacion per vòstres DVD àudio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Seleccionatz una aplicacion d'aviar quand un lector de musica numeric es " "connectat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Seleccionatz una aplicacion d'aviar quand un aparelh de fòto es connectat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Seleccionar una aplicacion pels CD que contenon de logicials" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD àudio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "disc Blu-Ray verge" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "CD verge" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "DVD verge" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "disc HD-DVD verge" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "disc vidèo Blu-Ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "Lector de libres electronics" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "disc vidèo HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD d'imatges" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super CD Vidèo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "CD vidèo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Logicials Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Logicials" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Seccion" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Presentacion" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicacions per defaut" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Supòrts amovibles" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafisme" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Mencions legalas" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Installar las mesas a jorn" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistèma a jorn" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Recèrca de mesas a jorn" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detalhs" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informacions sul sistèma" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "periferic;sistèma;informacion;memòria;processor;version;defaut;aplicacion;" "restrench;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vidèo;disc;amovible;mèdia;execucion " "automatica;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Causissètz cossí los autres mèdias an d'èsser gerits" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Accion :" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tipe :" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nom del periferic" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Tipe d'OS" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Calcul en cors..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Corrièl" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendièr" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usica" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Vidèo" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fòtos" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Causissètz cossí los mèdias an d'èsser gerits" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _àudio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD vidèo" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Lector de _musica" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "Logicial_s" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Autres mèdias..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "Demandar pas _jamai o aviar pas de programas a l'insercion d'un supòrt" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Pilòt" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Experiéncia" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Mòde _restrench forçat" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Son e mèdia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Volum mut" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Demesir lo volum" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar lo volum" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Aviar lo lector multimèdia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Lectura (o Lectura/Pausa)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Metre en pausa" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Arrestar la lectura" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Pista precedenta" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Pista seguenta" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Ejectar" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "En cors de picada" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Bascular cap a la font seguenta" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Bascuolar cap a la font precedenta" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Aviadors" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Aviar lo navigador d'ajuda" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Aviar la calculadoira" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Aviar lo logicial de messatjariá" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Aviar un terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Aviar lo navigador web" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Dorsièr personal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Recercar" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas d'ecran" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Far una captura d'ecran" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Far la captura d'ecran d'una fenèstra" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Prene una captura d'una partida de l'ecran" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copiar una captura d'ecran cap al quichapapièr" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copiar una captura d'ecran d'una fenèstra dins lo quichapapièrs" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copiar una captura d'una partida de l'ecran dins lo quichapapièrs" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistèma" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Tampar la sesilha" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Varrolhar l'ecran" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Accès universal" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Activar o desactivar lo zoom" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrièr" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Activar o desactivar lo lector d'ecran" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Activar o desactivar lo clavièr visual" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Aumentar la talha del tèxte" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Demesir la talha del tèxte" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Activar o desactivar lo contraste elevat" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tòca de caractèrs alternatius" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Tòca de composicion" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Modificar los paramètres de clavièr" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Acorchi;Repeticion;Clucatejament;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Acorchi personalizat" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "C_omanda :" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tòcas de repeticion" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Repeticion quand una tòca es mantenguda quichada" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Relambi :" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocitat :" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Cort" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lent" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocitat de repeticion de las tòcas" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Long" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Rapid" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Cluquejament del cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Lo cursor _cluquèja dins los camps de tèxte" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocitat :" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Paramètres d'agençament" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Apondre un acorchi" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Suprimir l'acorchi" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Per modificar un acorchi, clicatz sus la linha e accionatz las tòcas " "novèlas, o alara quichatz « Retorn arrièr » per l'escafar." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" # #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Acorchis personalizats" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "L'acorchi « %s » pòt pas èsser utilizat perque serà impossible de picar en " "utilizant aquesta tòca.\n" "Ensajatz amb una tòca coma Ctrl, Alt o Maj al meteis temps." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "L'acorchi de clavièr « %s » es ja utilizat per \n" "« %s »" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Se reassignatz l'acorchi a « %s », l'acorchi « %s » serà desactivat." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Reassignar" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Testar vòstres paramètres" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mirga & pavat tactil" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Definissètz vòstras preferéncias per vòstra mirga e vòstre touchpad" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Pavat;Tactil;Puntador;Clic;Picada;Doble;Boton;Bola;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferéncias de la mirga" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Relambi del clic doble" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "Clic _doble" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Boton principal" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "Es_quèrra" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Drecha" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mirga" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Velocitat del puntador" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Pavat tactil" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Desac_tivar al moment de la picada" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Picar per _clicar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Des_filament amb dos dets" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "Desfilament _natural" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Ensajatz de clicar, doble-clicar, far desfilar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinc clics, l'epòca GEGL !" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Clic doble, boton principal" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Clic simple, boton principal" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Clic doble, boton del mitan" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Clic simple, boton del mitan" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Clic doble, boton segondari" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Clic simple, boton segondari" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Servidor mandatòri (proxy)" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Los servicis de la ret del sistèma son pas compatibles amb aquesta version." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Mòde a_vion" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Ret" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres de la ret" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Ret;Sens fial;IP;LAN;Proxy;WIFI;Internet;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Apondre una connexion novèla" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mio/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Entrepresa" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "pas jamai" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "uèi" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ièr" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "i a %i jorn" msgstr[1] "i a %i jorns" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Pas connectat" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Fòra de portada" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Feble" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "D'acòrdi" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Bon" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Las informacions ret per %s seràn perdudas, inclús lo senhal e tota la " "configuracion personalizada." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Doblidar" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Se dispausatz d'una connexion filara cap a Internet, podètz partejar vòstra " "connexion a Internet amb los autres." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Bascuolar sul punt d'accès sens fial vos desconnectarà de %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Podètz pas accedir a Internet per vòstra connexion sens fial pendent que lo " "punt d'accès es actiu." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" "Interrompre lo punt d'accès WiFi e desconnectar totes los utilizaires ?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Interrompre lo punt d'accès WiFi" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "« Web Proxy Autodiscovery » es utilizat quand cap d'URL de configuracion es " "pas provesit." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Aquò es pas recomandat per de rets publicas pas seguras." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Servidor mandatari (proxy)" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Provesidor" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adreça IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Rota per defaut" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS (Servidor de Nom de Domeni)" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opcions..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metòde" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL de _configuracion" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Servidor mandatari _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Servidor mandatari H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Servidor mandatari _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Òste _Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Aplicar a tot lo sistèma" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Seleccionar l'interfàcia d'utilizar pel novèl servici" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_rear..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interfàcia" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "RPV" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Apondre un periferic" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Tipe de VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Palanca" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nom del grop" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Senhal del grop" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilizaire" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configurar..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Punt d'accès sens fial" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "A_lucar" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Sens fial" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Utilizar coma punt d'accès WiFi..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Connexion a una ret amagada" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "Se _desconnectar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "Se _connectar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "La darrièra utilizada" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Adreça materiala" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Fòrça" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Velocitat de la connexion" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adreça IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "Do_blidar la ret" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Paramètres..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Atudar per se connectar a una ret sens fial" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nom de la ret" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Periferics connectats" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Tipe de seguretat" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Clau de seguretat" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Filara" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobil de benda larga" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Quadrilhatge" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Pas gerit" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "micrologicial absent" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cable desbrancat" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Pas disponible" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Connexion en cors" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Autentificacion requesida" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Desconnexion en cors" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Connexion impossibla" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Estat desconegut (absent)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Fracàs de la configuracion" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Fracàs de la configuracion IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Configuracion IP expirada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "D'elements secrets, pas provesits, èran necessaris" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Lo client 802.1x s'es desconnectat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "La configuracion del client 802.1x a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Lp client 802.1x a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Lo client 802.1x a mes tròp de temps per s'autentificar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Lo servici PPP a pas capitat de s'aviar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Servici PPP desconnectat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Lo PPP a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Lo client DHCP a pas capitat de s'aviar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Error del client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Lo client DHCP a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Lo servici de connexion partejada a pas capitat de s'aviar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Lo servici de connexion partejada a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Lo servici autoIP a pas capitat de s'aviar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Error del servici autoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Lo servici autoIP a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linha ocupada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Pas de tonalitat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Cap de portadoira a pas pogut èsser establida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Relambi de composicion depassat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "La temptativa de composicion a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "L'inicializacion del modem a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Fracàs de la seleccion de l'APN especificat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Pas cap de recèrca de ret en cors" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Enregistrament a la ret refusat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Relambi depassat per l'enregistrament a la ret" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Fracàs de l'enregistrament a la ret demandat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "La verificacion del còde PIN a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Es possible que lo micrologicial del periferic manque" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "La connexion a desaparegut" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Portadoira/ligam modificat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Una connexion existenta es estada supausada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem pas trobat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "La connexion Bluetooth a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "La carta SIM es pas inserida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Lo còde PIN de la SIM es necessari" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Lo còde PUK de la SIM es requesit" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Marrida SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Lo periferic infiniBand pren pas en carga lo mòde connectat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "La dependéncia de la connexion a fracassat" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Durada desconeguda" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuta" msgstr[1] "%i minutas" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ora" msgstr[1] "%i oras" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "oras" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minutas" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "En carga - %s abans cargament complet" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Atencion batariá febla, demòra %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Sus batariá - demòra %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "En carga" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Sus batariá" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "En carga - completament cargada" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Void" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Atencion, ondulador feble, demòra %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Sus ondulador - demòra %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Atencion, ondulador feble" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Sus ondulador" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Vòstra batariá segondària es completament cargada" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Vòstra batariá segondària es descargada" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mirga sens fial" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Clavièr sens fial" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Ondulador" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Assistent personal" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Telefonet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Lector multimèdia" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Batariá" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "En carga" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Atencion" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Febla" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Bona" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "En carga - completament cargada" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Voida" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Astúcia : la luminositat de l'ecran a una incidéncia " "sul consum d'energia" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Poténcia" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Paramètres de la gestion de l'energia" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Energia;Alimentacion;Velha;Suspension;Ivernacion;Batariá" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Ivernar" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Atudar" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutas" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutas" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minutas" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutas" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 oras" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Metre pas en velha" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Metre en velha" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Quand la batariá es presenta" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Quand la batariá es en carga/utilizada" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Jamai" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Alimentat per batariá" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Quand lo cable es brancat" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Metre en velha se inactiu dempuèi" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Quand la reserva d'energia es a un nivèl _critic" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Quand l'ecran es tampat" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "_Afichar l'estatut de la batariá dins la barra de menú" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Toner gaireben agotat" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Pas mai de toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Revelador practicament agotat" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Pas mai de revelador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Cartocha de color practicament voida" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Cartocha de color voida" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Tapador dobèrt" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Pòrta dobèrta" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Practicament pas mai de papièr" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Pas pus de papièr" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Desconnectat" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "En pausa" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Recipient de descais practicament plen" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Recipient de descais plen" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Lo fòtoconductor optic es practicament en fin de vida" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Lo fòtoconductor optic es pas mai en estat" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Configuracion en cors" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Prèst" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Tractament en cors" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Arrestat" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Nivèl de toner" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Nivèl de tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Estat dels accessòris" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Installacion en cors" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Pas cap d'imprimenta de disponibla" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u activa" msgstr[1] "%u activas" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "L'apondon d'una imprimenta novèla a fracassat" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Seleccionatz un fichièr PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Fichièrs de descripcion d'imprimentas PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *." "PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Cap de pilòt adeqüat pas trobat" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Recèrca de pilòts preferits..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Seleccionar a partir de la banca de donadas..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Provesir lo fichièr PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Pagina de tèst" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire : %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Imprimentas" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Modificar los paramètres de l'imprimenta" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Estampadoira;Fila;Coa;Impression;Papièr;Tinta;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Tampar" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Prètzfaches actius" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Contunhar l'impression" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Metre l'impression en pausa" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Anullar lo prètzfach d'impression" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Apondon d'una imprimenta novèla" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Recercar d'imprimentas de ret o filtrar lo resultat" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Cargament de las opcions..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Seleccion" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Cargament de la banca de donadas dels pilòts..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Seleccionar un pilòt d'imprimenta" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Recto sol" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Bòrd long (estandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bòrd cort (revirat)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Retrach" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Païsatge" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Païsatge inversat" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrach inversat" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "En espèra" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Blocada" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Tractament en cors" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Arrestada" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Anullada" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Anullada" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Acabada" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Intitolat del prètzfach" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Estat del prètzfach" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Durada" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s prètafaches d'impression actius" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Cap d'imprimenta pas detectada." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Recto verso" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Tipe de papièr" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Font del papièr" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Nauc de sortida" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Resolucion" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltratge GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Paginas per costat" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Recto-verso" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientacion" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "General" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Mesa en pagina" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opcions installablas" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Prètzfach" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualitat de l'imatge" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Finicion" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opcions per %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Seleccion automatica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Imprimenta per defaut" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Inclure unicament las poliças GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertir en PS de nivèl 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertir en PS de nivèl 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Pas de prefiltratge" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabricants" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Pilòts" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Apondre una imprimenta" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Suprimir l'imprimenta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Alimentacion" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "Per _defaut" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Prètzfaches" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Afichar" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modèl" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Parametratge del novèl pilòt..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "pagina 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Imprimir una pagina de _tèst" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Apondre una imprimenta novèla" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "O planhèm ! Sembla que lo servici d'impression \n" "del sistèma es pas disponible." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Picada de tèxte" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" "Modificatz los paramètres de vòstre clavièr o dels autres periferics de " "picada" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Lengatge;Disposicion;Clavièr;Metòde d'entrada;Entrada de tèxte;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "País e lenga" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Fonts d'entrada d'utilizar :" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Bascuolar cap a la font seguenta en utilizant :" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Bascuolar cap a la font precedenta en utilizant :" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Utilizar la meteissa font per totas las fenèstras" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Autorizar de fonts diferentas per cada fenèstra" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Las novèlas fenèstras utilizan la font per defaut" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Las novèlas fenèstras utilizan la font actuala" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Afichar las entradas possiblas :" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Orizontalament" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Verticalament" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Utilizar una poliça personalizada :" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Afichar la font d'entrada actuala dins la barra de menú" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Paramètres del clavièr..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrica" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Seleccionar una font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Seleccionar una font d'entrada d'apondre" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "L'ecran de connexion, los comptes sistèma e los dels novèls utilizaires " "utilizan los paramètres de país e de lenga del sistèma." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "L'ecran de connexion, los comptes sistèma e los dels novèls utilizaires " "utilizan los paramètres de país e de lenga del sistèma. Podètz modificar los " "paramètres del sistèma per los far correspondre als vòstres." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Paramètres de la còpia" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copiar los paramètres..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Causissètz una lenga d'afichatge (la modificacion serà presa en compte a la " "connexion que ven)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Apondre una lenga" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Installar de lengas..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Lenga" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Causissètz una region (la modificacion serà presa en compte a la connexion " "que ven)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Apondre una Region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Suprimir la region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Nombre de repeticions" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Chifras" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Devisa" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Captador" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formats" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Seleccionar los clavièrs o las autras fonts d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Apondre la font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Suprimir la font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap amont" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap aval" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Paramètres de la font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afichar l'agençament del clavièr" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Barra d'espaci" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Maj+Espaci" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Configuracion dels acorchis" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Fonts d'entrada" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Lenga d'afichatge :" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Font d'entrada :" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Vòstres paramètres" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Paramètres del sistèma" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Acorchi novèl..." #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Luminositat & varrolhatge" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Paramètres de luminositat de l'ecran e de varrolhatge" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Luminositat;Varrolhatge;Varrolhar;Estompar;Velha;Atudar;Ecran" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Atudament de l'ecran" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 segondas" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutas" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutas" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Demesir la luminositat per estalviar la batariá" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Luminositat" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "A_tudar l'ecran s'es inactiu dempuèi :" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Varro_lhar l'ecran aprèp :" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Demandar mon senhal al moment de la sortida de velha" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Varrolhar pas en çò seu" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Emplaçaments..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Afichar las _notificacions quand varrolhat" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Varrolhar" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "A esquèrra" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "A drecha" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Arrièr" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Vista de Fàcia" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balança :" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Fondut :" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Caisson de bassa :" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Pas amplificat" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil :" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u sortida" msgstr[1] "%u sortidas" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entradas" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sons sistèma" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Deteccion de pics" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Reglatges per %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Mòde :" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Tèst dels naut-parlaires per %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Sortida" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Jogar lo son a travèrs de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Reglatges del periferic seleccionat" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Tèst :" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Testar lo son" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Enregistrar lo son dempuèi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Volum d'entrada :" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Nivèl del periferic d'entrada :" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Efièches sonòrs" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volum de las _alèrtas :" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Cap d'aplicacion emet pas o enregistra pas de son actualament." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "V_olum de sortida :" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Predefinit" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferéncias del son" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Tèst del son d'un eveniment" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Defaut" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Dempuèi lo tèma" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Ca_usissètz un son d'alèrta :" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Arrestar" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Testar" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Caisson de bassa" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Son" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Modificar lo volum e d'eveniments sonòrs" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Carta;Microfòn;Volum;Fondut;Balança;Bluetooth;Casc;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Cap d'acorchi pas definit" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferéncias d'accès universal" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Clavièr;Mirga;ligam;Accessibilitat;Contraste;Zoom;Lector d'ecran;tèxte;" "poliça;talha;Accedir a X;Tòcas remanentas;Tòcas lentas;Rebombs de tòcas;" "Tòcas de la mirga;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Feble" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Elevat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Elevat/inversat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Clavièr visual" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Pichon" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Estandard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Grand" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Mai grand" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste elevat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Emetre un bip quand Maj. e Varr. Num. son quichats" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opcions..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector d'ecran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Activar o desactivar :" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Zoom avant :" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Zoom arrièr :" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Grand tèxte" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Vision" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alèrtas visualas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Utilizar una indicacion visuala quand una alèrta sonòra interven" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Far cluquejar la barra de títol" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Far cluquejar tot l'ecran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Sostitolatge" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Aficha una descripcion textuala de la paraula e dels sons" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Tèst rapid" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Audicion" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Clavièr visual" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tòcas remanentas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Tractar la quichada d'una seguida de tòcas modificatrises coma una " "combinason d'aquelas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Desactivar se doas tòcas son quichadas simultanèament" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Emetre un bip quand un tòca _modificadoira es quichada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Tòcas lentas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Introduire un relambi entre la quichada sus una tòca e son acceptacion" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Relambi d'a_cceptacion :" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Relambi de picada de las tòcas lentas" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Emetre un bip quand una tòca es" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "quichat" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "acceptat" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "refusat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rebombs de tòcas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorar las quichadas de tòcas rapidas e identicas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Relambi d'acc_eptacion :" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Relambi de picada dels rebombs de tòcas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Emetre un bip se una tòca es _regetada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Activar amb lo clavièr" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" "Activar e desactivar las foncionalitats d'accessibilitat a partir del clavièr" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tòcas de la mirga" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Contraròtle del puntador amb l'ajuda del pavat numeric" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Mirga vidèo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Contraròtle del puntador amb l'ajuda de la camèra vidèo." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulacion del clic segondari" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Desenclavar un clic segondari en mantenent quichat lo boton principal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Relambi del clic segondari" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Clic per susvòl" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Desenclavar un clic en susvolant amb lo puntador" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Re_lambi :" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Sulhet de _desplaçament :" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Pichon" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Grand" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Paramètres de la mirga" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Puntatge e clic de mirga" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Corta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ d'ecran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ ecran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ d'ecran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Longa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Ecran complet" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Mitat superiora" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Mitat inferiora" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Mitat d'esquèrra" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Mitat de drecha" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opcions del zoom" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Grossiment :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Seguís lo cursor de la mirga" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Partida d'ecran :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "La lópia s'espandís en defòra de l'ecran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Garda lo cursor de la lópia centrat" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Lo cursor de la lópia escarta lo contengut" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Lo cursor de la lópia seguís lo contengut" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posicion de la lópia :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Lópia" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Espessor :" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Finessa" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Espessor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Longor :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Color :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Puntadors en crotz :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Recobrís lo cursor de la mirga" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Puntadors en crotz" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Blanc sus negre :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Luminositat :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Color" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Plena" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Feble" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Naut" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Efièches de color :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Efièches de color" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Estandard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Apondre un compte" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Compte _local" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Identificant d'e_ntrepresa" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Nom de l'_utilizaire" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Nom _complet" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipe de compte" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domeni" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "No_m de connexion" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Senhal" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Astúcia : domeni d'entrepresa o nom de domeni" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontunhar" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Identificacion de l'administrator del domeni" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Per utilizar d'identificants d'entrepresa, aqueste ordenador deu\n" "èsser inscrich al domeni. Demandatz a vòstre administrator\n" "de la ret que pique son senhal de domeni aicí." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nom de l'administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Senhal de l'administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Poce d'esquèrra" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Major d'esquèrra" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Anular d'esquèrra" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Anular d'esquèrra" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Poce de drecha" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Major de drecha" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Anular de drecha" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Auricular de drecha" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar l'identificacion per emprencha digitala" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Indèx de _drecha" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Indèx d'_esquèrra" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Autre det :" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "L'enregistrament de vòstra emprencha digitala a capitat. Ara, vos caldriá " "poder vos identificar amb l'ajuda del lector d'emprenchas digitalas." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Comptes d'utilizaires" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Apondre o suprimir d'utilizaires" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Connexion;Nom;Emprencha;Avatar;Lògo;Visatge;Tèsta;Senhal;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Definir un senhal ara" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Causir un senhal a la connexion venenta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Connexion sens senhal" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar aqueste compte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Activar aqueste compte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Astúcia" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Aquesta indicacion es afichada sus l'ecran de connexion. Es visibla per " "totes los utilizaires del sistèma. Incluiscatz pas lo senhal." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "C_onfirmar lo senhal" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Senhal _novèl" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Generar un senhal" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Corrècte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Se_nhal actual" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Accion" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Modificacion del senhal per :" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Afichar lo senhal" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Cossí causir un senhal fòrt" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Modificar" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Modificar la fòto de :" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Causir un imatge d'afichar sus l'ecran de connexion per aqueste compte." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galariá" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Prene una fòto" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Percórrer" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fòto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Entresenhas sul compte" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Apondre un Compte d'Utilizaire" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Suprimir lo compte d'utilizaire" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opcions de connexion" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Connexion a_utomatica" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Connexion per _reconeissença d'emprenchas" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Icòna utilizaire" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Lenga" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Gerir los comptes dels utilizaires" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Es necessari de s'autentificar per modificar de donadas d'utilizaire" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Tròp cort" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Pas pro bon" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Feble" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Corrècte" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Bon" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Fòrt" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "L'autentificacion a fracassat" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Lo senhal es tròp cort" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Lo senhal novèl es tròp simple" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "L'ancian e lo novèl senhal se semblan tròp" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Lo senhal novèl es estat utilizat ja recentament." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Lo senhal novèl deu conténer de caractèrs especials o numerics." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Lo senhal novèl es identic a l'ancian" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Vòstre senhal es estat modificat dempuèi que vos sètz autentificat !" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Lo senhal compòrta pas pro de caractèrs diferents" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "L'apondon del compte a fracassat" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "L'enregistrament del compte a fracassat" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Impossible de s'autentificar alprèp d'aqueste domeni" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Impossible de jónher aqueste domeni" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "La connexion a aqueste domeni a fracassat" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Avètz pas accès al periferic. Contactatz vòstre administrator del sistèma." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Lo periferic es ja utilizat." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Una error intèrna s'es producha." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Suprimir las emprenchas enregistradas ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Suprimir las emprenchas" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Volètz suprimir las emprenchas digitalas enregistradas e desactivar atal " "l'identificacion per emprenchas digitalas ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Acabat !" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Impossible d'accedir al periferic « %s »" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Impossible d'aviar la captura d'emprenchas amb lo periferic « %s »" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Impossible d'accedir a cap de lector d'emprencha digitala" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contactatz vòstre administrator del sistèma per assisténcia." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Per activar l'autentificacion per emprenchas digitalas, vos cal enregistrar " "una de vòstras emprenchas amb l'ajuda del periferic « %s »." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Seleccion del det" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Enregistrament de las emprenchas digitalas" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Resumit" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Generar un senhal" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Causissètz un autre senhal." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Picatz lo senhal actual tornarmai." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Lo senhal a pas pogut èsser cambiat" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Vos cal picar un senhal novèl" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Vos cal confirmar lo senhal" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Los senhals concòrdan pas" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Es necessari que piquetz vòstre senhal actual" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Lo senhal actual es incorrècte" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Los senhals son pas los meteisses" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Marrit senhal" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Desactivar l'imatge" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Prene una fòto..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Percórrer per mai d'imatges..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Utilizat per %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Cap de domeni o de nom de domeni correspondent pas trobat" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Impossible de se connectar en tant que %s al domeni %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornarmai" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Impossible de se connectar al domeni %s : %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Un utilizaire nomenat « %s » existís ja." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "I a pas cap d'utilizaire nomenat « %s »." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Aqueste utilizaire existís pas." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "La supression de l'utilizaire a fracassat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Podètz pas suprimir vòstre pròpri compte." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s es encara connectat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Suprimir un utilizaire mentre qu'es connectat pòt daissar lo sistèma dins un " "estat instable." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Volètz conservar los fichièrs de %s ?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Es possible de conservar lo repertòri personal, lo spool dels corrièrs " "electronics e los fichièrs temporaris d'un compte d'utilizaire al moment de " "sa supression." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Suprimir los fichièrs" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Conservar los fichièrs" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Compte desactivat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "De definir al moment de la connexion que ven" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "La connexion al servici dels comptes a fracassat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Verificatz qu'AccountService es installat e activat." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Per efectuar las modificacions,\n" "clicatz d'en primièr sus l'icòna *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Crear un compte d'utilizaire" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Per crear un compte d'utilizaire,\n" "clicatz d'en primièr sus l'icòna *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Per crear un compte d'utilizaire seleccionat,\n" "clicatz d'en primièr sus l'icòna *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Mon compte" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Autres comptes" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Un utilizaire nomenat « %s » existís ja" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Un nom d'utilizaire pòt pas començar per « - »" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Un nom d'utilizaire pòt conténer unicament de \n" " ➣ letras minusculas tiradas de l'alfabet anglés\n" " ➣ chifras\n" " ➣ de signes d'aqueles : « . », « - » e « _ »" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Associar los botons" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Associar los botons a las foncions" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Etalonatge de l'ecran" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Picatz sus las ciblas quand apareisson a l'ecran per calibrar la tableta." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Marrit clic detectat, reamodament..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Sortida :" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Conservar lo rapòrt d'afichatge (letterbox) :" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Configurar per un sol ecran" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d sus %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Mandar las quichadas sus las tòcas" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Inversar l'ecran" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Montar" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Davalar" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Inversar los mòdes" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Boton" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Accion" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Afichar la correspondéncia" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tableta Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Definir las preferéncias per la tableta Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tableta;Wacom;Estilet;Goma;Mirga;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tableta (absolut)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Pavat tactil (relatiu)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferéncias de la tableta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Cap de tableta pas detectada" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Connectatz o alucatz vòstra tableta Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paramètres del bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Associar a l'ecran..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Associar los botons..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibrar..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Ajustar la resolucion de l'ecran" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mòde de recèrca" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientacion per esquerrièr" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Mòde Ring esquèrre numèro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Mòde Ring drech numèro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mòde Touchstrip esquèrre numèro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mòde Touchstrip drech numèro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Commutator del mòde Touchring esquèrre" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Commutator del mòde Touchring drech" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Commutator del mòde Touchstrip esquèrre" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Commutator del mòde Touchstrip drech" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Commutator de mòde numèro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Boton d'esquèrra numèro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Boton de drecha numèro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Boton superior numèro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Boton inferior numèro %d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Pas d'accion" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Clic del boton d'esquèrra de la mirga" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clic del boton central de la mirga" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clic del boton drech de la mirga" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Fa desfilar cap amont" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Fa desfilar cap aval" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Fa desfilar cap a esquèrra" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Fa desfilar cap a drecha" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Precedent" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Far seguir" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Estilet" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Pression ressentida sus la goma" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Doç" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Firma" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Boton de dessús" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Boton inferior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Pression ressentida sus la punta" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Totes los paramètres" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Activar lo còde verbós" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Afichar l'apercebut" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panèl d'afichar" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Paramètres del sistèma" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions en linha de " "comanda disponiblas.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Ensenhador" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Paramètres del sistèma" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferéncias;Paramètres;Reglatges;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centre de contraròtle" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Varrolhar l'ecran" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Seleccion del rèire plan" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colors" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Papièr pintrat;Ecran;Burèu;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Region :" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Vila :" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Ora de la ret" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Avança la data d'una ora." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Recuola la data d'una ora." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Avança l'ora d'una minuta." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Recuola l'ora d'una minuta." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Bascuolar entre AM e PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mes" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Jorn" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Annada" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 oras" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "Matin/Aprèp-dinnar" #~ msgid "January" #~ msgstr "Genièr" #~ msgid "February" #~ msgstr "Febrièr" #~ msgid "March" #~ msgstr "Març" #~ msgid "April" #~ msgstr "Abril" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "June" #~ msgstr "Junh" #~ msgid "July" #~ msgstr "Julhet" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agost" #~ msgid "September" #~ msgstr "Setembre" #~ msgid "October" #~ msgstr "Octobre" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembre" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembre" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data & ora" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panèl de las preferéncias per la data e l'ora" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Relòtge;Fus;Emplaçament" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Cambiar l'ora e la data del sistèma" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Per modificar l'ora o la data, vos cal vos autentificar." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Error de connexion sul compte" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Donadas d'autentificacion expiradas. Connectatz-vos tornarmai." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "Se co_nnectar" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Error al moment de la creacion del compte" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Error al moment de la supression del compte" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo compte ?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Lo compte sul servidor serà pas suprimit." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Suprimir" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Comptes en linha" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Gerir los comptes en linha" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En linha;Chat;Calendièr;Corrièl;Email;" #~ "Contacte;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Cap de compte en linha pas configurat" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Suprimir un compte" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Apondre un compte en linha" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "L'apondon d'un compte permet a vòstras aplicacions de s'i connectar per " #~ "accedir als documents, corrièls, contactes, calendièr, discussion e plan " #~ "mai encara." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "País & lenga" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Modificar los paramètres de país e de lenga" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Lenga;Disposicion;Clavièr;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Activa lo còde de desbugatge" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Version de l'aplicacion" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Applet del contrarotlador de volum GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Contraròtle de volum" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Afichar lo contrarotlador de volum" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Carta;Microfòn;Volum;Fondut;Balança;Bluetooth;Casc;àudio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Rusca" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Gota" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Veire" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volum de sortida sonòra" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volum del microfòn" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Tèst dels nauts-parlaires" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Causissètz un _periferic per la sortida son :" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Paramètres del periferic seleccionat :" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Causissètz un _periferic per l'entrada son :" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Impossible de dobrir las preferéncias del son : %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Mut" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Preferéncias del _son" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Mut" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Installar de lengas…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/dz.po0000664000175000017500000036017113551671374021012 0ustar seb128seb12800000000000000# Dzongkha translation of gnome-control-center # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Mindu Dorji # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:12+0000\n" "Last-Translator: Dawa pemo \n" "Language-Team: DZONGKHA \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "རྒྱས་ཟུམ།" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "ཚད་འཛིན་ལྟེ་བ་" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "རྒྱབ་གཞི་" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "གྲོགས་རམ་གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "དབྱེ་བ།" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ཁ་བྱང་།" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "ནང་འདྲེན།(_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད།(_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "སྐད་མེད།" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "སྐད་ཤུགས་མར་ཕབ།" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "སྐད་ཤུགས་ཡར་སེང་།" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "གཏང་། (ཡང་ན་ གཏང་/ཐེམ)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "ཕྱིར་བཏོན།" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད།" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ལེ་སྣོད།" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "འཚོལ་ཞིབ།" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "རིམ་ལུགས།" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "ལྕོགས་མིན།" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ།" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "མིང་:(_N)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_O)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "ལྡེ་མིག་མར་འཆང་སྟེ་ཡོད་པའི་སྐབས་ ལྡེ་མིག་གིས་ ཡང་བསྐྱར་ཨེབ་ཨིན།(_r)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་:(_D)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "མགྱོགསཚད་:(_S)" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "ལྡེ་མིག་ཡང་བསྐྱར་གྱི་ཚད།" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "འོད་རྟགས་དེ་ ཚིག་ཡིག་ས་སྒོ་ཚུ་ནང་ འགུལ་སྤར་འབདཝ་ཨིན (_B)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "མགྱོགས་ཚད་:(_p)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<མ་ཤེས་པའི་བྱ་བ་>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "མཱའུསི།" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "མ་མཐུད་པས།" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "བརྡ་བརྒྱུད་གཏང་འཕྲུལ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "ནམ་ཡང་།" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "ཕྱོགས།" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "རིམ་ལུགས་སྒྲ་སྐད།" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "བརྟག་ཞིབ་སྒྲ་སྐད་" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "བརྟག་ཞིབ།" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "སྒྲ་སྐད།" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "ཅི་མེད་" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "མཱའུསི་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ།" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་:(_E)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "ཆུང་ཀུ" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "ཆེ་བ་" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "བྱ་བ།" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "གྲོགས་རམ་གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "གྲོགས་རམ་" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "ཚད་འཛིན་ལྟེ་བ་" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ་" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/et.po0000664000175000017500000044447313551671374021015 0ustar seb128seb12800000000000000# GNOME juhtimiskeskuse eesti keele tõlge. # Estonian translation of GNOME Control Center. # # Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007–2011 The Gnome Project. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center # package. # # Lauris Kaplinski , 1999. # Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. # Ivar Smolin , 2005–2011. # Priit Laes , 2005, 2006, 2008. # Mattias Põldaru , 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:33+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Korduv" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Ekraan täidetud" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Keskel" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Kogu pilt nähtaval" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Üle ekraani" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Üle mitme ekraani" # paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Taust" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Muutub pidevalt" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Taustapildid" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Taustapildid" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Konto lisamine" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Vaikimisi rakendused" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Vasak" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Abiteabe võtmete näitamine" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horisontaalselt" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Värvid" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "mitmes suuruses" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" # paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ilma taustapildita töölaud" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Sirvi teisi pilte" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Praegune taustapilt" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Vaikimisi" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Taustapildid" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Pildid" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Prantsusmaa" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Taustapildi vahetamine" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetoothi seaded" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Uue seadme seadistamine" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Seadme eemaldamine" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Ühendus" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "leht 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "leht 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Paaris" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Aadress" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Hiire ja puutepadja seaded" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Heliseaded" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klahvistiku seaded" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Saada failid..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Lehitse faile..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth on väljas" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth raudvaraliselt poolt välja lülitatud" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Bluetooth seadmeid ei leitud" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Nähtavus" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” nähtavus" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Kas eemaldada '%s' seadmete nimekirjast?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Kui eemaldad seadme, siis pead sa selle enne järgmist kasutamist uuesti " "seadistama." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Muu profiil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Vaikimisi: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Värviruum: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Katseprofiil: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Määra kõigile kasutajaile" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Virtuaalse seadme loomine" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC profiili valimine" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Impordi" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Teotatud ICC profiilid" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Saadaolevad kuvariprofiilid" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Saadaolevad skännerite profiilid" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Saadaolevad printerite profiilid" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Saadaolevad kaamerate profiilid" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Saadaolevad veebikaamerate profiilid" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Saadaolevad profiilid" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Seade" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibreerimine" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Valitud seadmele värviporfiili loomine" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Mõõteriista ei tuvastatud. Palun veendu, et see on sisse lülitatud ja " "õigesti ühendatud." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Mõõteriist ei toeta printeri profiilimist." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Seda seadmetüüpi hetkel ei toetata." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Automaatselt lisatud profiili ei õnnestunud eemaldada." #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Profiil puudub" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i aasta" msgstr[1] "%i aastat" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i kuu" msgstr[1] "%i kuud" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i nädal" msgstr[1] "%i nädalat" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Alla ühe nädala" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Vaikimisi RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Vaikimisi CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Vaikimisi halltoonid" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Kalibreerimata" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Selle seadme värve ei hallata." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "See seade kasutab tootjapoolset kalibreeringut." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Sellel seadmel ei ole sobivat profiili, mis sobiks täisekraani " "värvikorrektuuriks." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Sellel seadmel on vana profiil, mis ei pruugi olla enam täpne." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Määramata" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Värvihaldust toetavaid seadmeid ei leitud" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Kuva" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skänner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kaamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Veebikaamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Värvid" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "Värvihalduse kasutamiseks vajab iga seade värsket värviprofiili." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Rohkem teavet" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Rohkem teavet värvihalduse kohta" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Lisa seade" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Virtuaalse seadme lisamine" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Kustuta seade" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Eemalda seade" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Määrata see profiil kõigile selle arvuti kasutajatele" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Lisa profiil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibreerimine..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Seadme kalibreerimine" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Eemalda profiil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Vaata üksikasju" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Seadme tüüp:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Tootja:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Mudel:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "Ülalolevate väljade täitmiseks saab siia aknasse pilte lohistada." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Värvihalduse seaded" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Värv;ICC;Profiil;Kalibreerimine;Printer;Kuva;Ekraan;Monitor;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Ameerika Ühendriigid" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Saksamaa" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Prantsusmaa" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Hispaania" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Hiina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Vali asukoht" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Määramata" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Vali keel" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Loobu" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Vali" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Vastupäeva" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Päripäeva" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 kraadi" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Peegeldatud ekraanid" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Kuvar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Lohista peakuva muutmiseks." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Omaduste muutmiseks vali kuvar. Asukoha muutmiseks lohista see uuele " "asukohale." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Seadistuse rakendamine nurjus: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kuvari sätteid pole võimalik salvestada" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kuvasid pole võimalik tuvastada" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Kõik kuvarid" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Eraldusvõime" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Pööramine:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Käivituspaneeli _asukoht" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Kleepuvad _ääred" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Kuvad on pee_geldatud" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Märkus: võib piirata eraldusvõime valikuid" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Tuvasta kuvarid" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Kuvarid" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Kuvarite ja projektorite eraldusvõime ja asukoha muutmine" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Paneel;Projektor;xrandr;Ekraan;Resolutsioon;Eraldusvõime;Lahutusvõime;" "Värskendamissagedus;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bitine" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Tundmatu mudel" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Järgmisel sisselogimisel püütakse saavutada tavakogemus." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Järgmisel sisselogimisel kasutatakse toetamata graafikakaartidele mõeldud " "varurežiimi." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Varuvariant" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standardne" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Küsitakse, mida teha" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ära tee midagi" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Ava kataloog" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Muu meedia" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Audio-CD jaoks kasutatava rakenduse valimine" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Video-DVD jaoks kasutatava rakenduse valimine" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Vali rakendus, mis tuleb käivitada muusikamängija ühendamisel" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Vali rakendus, mis tuleb käivitada kaamera ühendamisel" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Tarkvara CD-de jaoks rakenduse valimine" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "audio-DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "tühi Blu-ray plaat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "tühi CD-plaat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "tühi DVD-plaat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tühi HD DVD plaat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray videoplaat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-raamatu lugeja" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD videoplaat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Pildi-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windowsi tarkvara" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Tarkvara" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Ülevaade" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Vaikimisi rakendused" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Eemaldatav meedium" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Graafika" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Autoriõiguse märge" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versioon %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Paigalda uuendused" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Süsteem on värske" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Uuenduste küsimine" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Süsteemi andmed" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "seade;seadmed;süsteem;andmed;info;mälu;protsessor;versioon;vaikimisi;" "rakendus;tagavara;varuvariant;eelistatud;eelis;ketas;eemaldatav;meedia;" "isekäivituv;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Ülejäänud meediumile käsitlemismeetodi valimine" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Tegevus:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Liik:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Seadme nimi" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Mälu" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Protsessor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Opsüsteemi liik" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Ketas" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Arvutamine..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Veeb" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Meil" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalender" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_uusika" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotod:" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Meediumile käsitlemismeetodi valimine" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD-_audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD-video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Muusikaesitaja" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Tarkvara" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Muu meedia..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Meedia sisestamisel ei küsita kunagi rakenduste käivitamise kohta" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Draiver" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Kogemus" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Varusessiooni _pealesundmine" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Heli ja meedia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Heli tummaks" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Heli vaiksemaks" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Heli valjemaks" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Meediaesitaja käivitamine" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Esitamine (või esita/pausi)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Taasesituse pausimine" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Taasesituse peatamine" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Eelmine lugu" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Järgmine lugu" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Väljasta" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Tippimine" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Lülitu järgmisele allikale" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Eelmisele sisendile lülitumine" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Käivitajad" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Abi sirvija käivitamine" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Kalkulaatori käivitamine" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "E-posti kliendi käivitamine" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Käivita terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Veebibrauseri käivitamine" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Kodukataloog" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Otsi" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Ekraanipildid" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ekraanipildi tegemine" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ekraanipildi tegemine aknast" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Ekraanipildi tegemine alast" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Ekraanipildi kopeerimine lõikepuhvrisse" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Akna ekraanipildi kopeerimine lõikepuhvrisse" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Ala ekraanipildi kopeerimine lõikepuhvrisse" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Logi välja" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Ekraani lukustamine" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Kasutaja abivahendid" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Luubi sisse või välja lülitamine" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Suurendamine" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Vähendamine" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Ekraanilugeja sisse või välja lülitamine" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Ekraaniklaviatuuri sisse või välja lülitamine" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Teksti suuruse suurendamine" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Teksti suuruse vähendamine" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Kõrge kontrast sisse või välja" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Välja lülitatud" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Alternatiivne märgiklahv" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Koosteklahv (compse)" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Klahvistiku sätete muutmine" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Kiirklahv;Kordus;Vilkumine;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Kohandatud kiirklahv" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Kä_sk:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Klahvide kordamine" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Klahvivajutus k_ordub, kui klahvi hoitakse all" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Viivitus:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Kii_rus:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Lühike" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Aeglane" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Klahvide kordamise kiirus" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Pikk" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Kiire" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Kursori vilkumine" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljadel" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Kiirus:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Kursori vilkumiskiirus" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Klahvistikuasetuse seaded" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Välksõrmise lisamine" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Eemalda välksõrmis" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Välksõrmise muutmiseks klõpsa vastaval real ja määra uus sõrmis. Nullimiseks " "vajuta Backspace klahvi." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Välksõrmised" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Kohandatud kiirklahvid" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Kiirklahvi \"%s\" pole võimalik kasutada, kuna see teeb selle klahvi " "kasutamise tavaolukorras võimatuks.\n" "Palun proovi klahvi kombineerida klahvidega Control, Alt või Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kiirklahvi \"%s\" juba kasutatakse järgneva tegevuse jaoks:\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Kui sa määrad selle kiirklahvi tegevusele \"%s\", siis tegevuse \"%s\" " "kiirklahv keelatakse." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Määra" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Proovi oma sätteid" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Hiir ja puutepadi" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Hiire- ja puutepadjaeelistuste seadmine" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Puutepadi;Kursor;Klõps;Topelt;Nupp;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hiire-eelistused" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Topeltklõps" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Peamine _nupp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Vasak" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Parem" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Kursori kiirus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Puutepadi" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_Klõpsamiseks koputa" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "_Kahe sõrmega kerimine" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Proovi klõpsamist, topeltklõpsu ja kerimist" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Viis klõpsu GEGL-i kord!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Topeltklõps, peamine nupp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Üks klõps, peamine nupp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Topeltklõps, keskmine nupp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Üks klõps, keskmine nupp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Topeltklõps, teine nupp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Üks klõps, teine nupp" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Võrgu proksi" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Süsteemi võrguteenused ei sobi selle versiooniga." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Lennukirežiim" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Võrk" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Võrgusätted" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Võrk;Kohtvõrk;WiFi;juhtmevaba;IP;proksi;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Uue ühenduse lisamine" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Ettevõtte" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "mitte kunagi" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "täna" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "eile" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i päev tagasi" msgstr[1] "%i päeva tagasi" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Pole ühendatud" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Vahemikust väljas" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Nõrk" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Piisav" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Tugev" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Suurepärane" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "%s võrgu andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lähevad kaotsi." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Unusta võrk" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Kui su internetiühendus ei tule juhtmeta võrgu kaudu, võid kasutada juhtmeta " "võrku teistele internetiühenduse jagamiseks." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Juhtmeta võrgu kaudu jagamise (hotspot) sisselülitamine katkestab ühenduse " "võrguga %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Pole võimalik ühenduda internetti juhtmeta võrgu kaudu, kuni hotspot on " "aktiivne." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Kas seisata tugijaam ja ühendada kasutajad lahti?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Seiska tugijaam" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Veebiproksi isetuvastust kasutatakse siis, kui seadistamise URL pole " "määratud." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "See ei ole mitteusaldatavates avalikes võrkudes soovitatav." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Teenusepakkuja" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-aadress" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-aadress" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Vaikimisi marsruut" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Valikud..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Käsitsi" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Meetod" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Seadistuste URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP proksi" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS proksi" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP proksi" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks host" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Rakenda kogu süsteemile" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Loo..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Liides" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Lisa seade" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPNi tüüp" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Lüüs" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Grupi nimi" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Grupi parool" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Seadistamine..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Juhtmeta võrgu kaudu jagamine (hotspot)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Lülita sisse" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Juhtmevaba" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Kasuta tugijaamana..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Varjatud võrguga ühendumine" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Katkesta ühendus" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Ühenda" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Viimati kasutatud" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Riistvaraline aadress" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Tugevus" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Ühenduse kiirus" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-aadress" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Unusta võrk" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Sätted..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Juhtmeta võrguga ühendumiseks lülita välja" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "_Võrgu nimi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Ühendatud seadmed" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Turvaliik" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Turvaklahv" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Kaabelvõrk" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobiiliühendus" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Silmusvõrk" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktuur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Olek teadmata" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Haldamata" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Püsivara puudub" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Juhe eemaldatud" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Pole saadaval" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Pole ühendatud" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Ühendumine" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Autentimine on vajalik" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Ühendatud" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Ühenduse katkestamine" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Ühendumine nurjus" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Olek teadmata (puudub)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Seadistamine nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP seadistamine nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP seadistus aegus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Vajalik on parool, aga seda ei antud" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x supplicant-iga katkes ühendus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x supplicant-i seadistus nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x supplicant nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x supplicant-il läks autentimiseks liiga kaua" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP teenuse käivitamine nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP teenuse ühendus katkes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP kliendi käivitamine nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP kliendi viga" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP kliendi päring nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Jagatud ühenduse teenuse käivitamine nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Jagatud ühenduse teenus nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP teenuse käivitamine nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP teenuse viga" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP teenus nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Liin on hõivatud" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Tooni pole" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Kandjat polnud võimalik luua" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Valimise katse aegus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Valimise katse nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modemi lähtestamine nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Määratud APN-i valimine nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Võrke ei otsita" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Võrgu registreerimine on keelatud" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Võrgu registreerimine aegus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Valitud võrku registreerimine nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-i kontroll nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Selle seadme püsivara (firmware) võib olla puudu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Ühendus kadus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Kandja/ühendus muutus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Olemasolev ühendus on eeldatav" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modemit ei leitud" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth ühendus nurjus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM kaart ei ole sees" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Vale SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand seade ei toeta seda ühenduse režiimi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Ühenduse sõltuvus nurjus" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Tundmatu aeg" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minutit" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i tund" msgstr[1] "%i tundi" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tund" msgstr[1] "tundi" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutit" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Laadimine - %s täislaadimiseni" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Hoiatus, aku varsti tühi, %s jäänud" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Akutoitel - %s jäänud" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Laadimine" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Akutoitel" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Laadimine - täiesti täis" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Tühi" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Hoiatus, UPS varsti tühi, %s jäänud" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS-i toitel - %s jäänud" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Hoiatus, UPS varsti tühi" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS-i toitel" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Sinu teine aku on täiesti täis" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Sinu teine aku on tühi" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Juhtmevaba hiir" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Juhtmevaba klaviatuur" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Katkestuseta toite allikas (UPS)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Isiklik digitaalassistent" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiiltelefon" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Muusikaesitaja" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Digitaallaud" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Arvuti" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Aku" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Laadimine" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Hoiatus" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Vähe" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Hea" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Laadimine - täiesti täis" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Tühi" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "Soovitus: ekraani heledus mõjutab voolutarvet" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Vooluhaldus" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Vooluhalduse sätted" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Vool;Uni;Uinak;Talveuni;Talveuinak;Aku;Hiberneerima;Peatama;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Talveuni" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Võrgutoide väljas" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutit" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutit" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutit" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 tund" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Mitte seisata" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Uinak" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Kui akut kasutatakse" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Kui akut laetakse/on kasutuses" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Akutoitel" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Võrgutoitel" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Seisata, kui aktiivsust pole" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Kui voolu on _väga vähe" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Kui sülearvuti kaas on suletud" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Aku oleku näitamine _menüüribal" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Tooner on otsakorral" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Tooner on otsas" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Ilmuti on otsakorral" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Ilmuti on otsas" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Värv on otsakorral" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Värv on otsas" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Kaas on avatud" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Luuk on avatud" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Paber on otsakorral" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Paber on otsas" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Pole võrgus" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Peatatud" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Prügimahuti on peaaegu täis" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Prügimahuti on täis" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Fotosilma eluiga on lõppemas" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Fotosilm enam ei tööta" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Seadistamine" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Valmis" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Töötlemine" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Seisma jäetud" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Tooneri kogus" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Tindi kogus" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Kuluvahendi kogus" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Paigaldamine" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Ühtegi printerit pole saadaval" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktiivne" msgstr[1] "%u aktiivset" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Tõrge uue printeri lisamisel." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD faili valimine" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PPD PostScript printeri kirjelduse failid (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Ühtegi sobivat draiverit ei leitud" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Eelistatud draiverite otsimine..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Valimine andmebaasist..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Anna PPD fail..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Testleht" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printerid" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Printerisätete muutmine" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" "Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;" "Tint;Tooner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Sulge" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Aktiivsed printimistööd" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Jätka printimist" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Peata printimine" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Prinditöö katkestamine" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Lisa" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Uue printeri lisamine" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Võrguprinterite või filtrite otsimine" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Valikute laadimine..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Vali" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Draiverite andmebaasi laadimine..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Printeri draiveri valimine" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Ühepoolne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Ümber pika külje (tavaline)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Ümber lühikese külje (pööratud)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Portree" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Maastik" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Pööratud maastik" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Pööratud portree" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ootel" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Hoitakse kinni" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Töötluses" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Peatatud" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Katkestatud" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Loobutud" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Valmis" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Töö pealkiri" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Töö seisund" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Aeg" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s aktiivset printimistööd" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Ühtegi printerit ei tuvastatud." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Kahepoolne" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Paberi liik" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Paberi allikas" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Väljundsalv" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Eraldusvõime" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScripti eelfilter" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Lehekülgi lehele" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Kahepoolne" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Suund" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Üldine" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Lehe seadistus" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Paigaldatavad valikud" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Töö" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Pildi kvaliteet" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Värvid" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Lõpetamine" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Laiendatud" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s valikud" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Automaatne valik" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Printeri vaikimisi" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Kaasatakse ainult GhostScripti fondid" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Teisendamine keelde PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Teisendamine keelde PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Eelfilter puudub" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Tootjad" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Draiverid" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Printeri lisamine" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Eemalda printer" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Varu" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Vaikimisi" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Tööd" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Näita" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Mudel" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "silt" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Uue draiveri seadistamine..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "leht 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_Prindi proovilehekülg" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Valikud" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Uue printeri lisamine" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Vabandust! Tundub, et süsteemi\n" "printimisteenus pole saadaval." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Teksti sisestuskast" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Muuda oma klaviatuuri või sisestuviisi seadeid" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Piirkond ja keel" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Sisendallikad mida kasutada:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Lülita järgmisele allikale kasutades:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Lülita eelmisele allikale kasutades:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horisontaalselt" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Vertikaalselt" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Aku oleku näitamine _menüüribal" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Klaviatuuriseaded..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Briti mõõdustik" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Meetermõõdustik" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Vali sisendseade" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Vali sisendseade, mida lisada" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Sisselogimisaknale, süsteemi kasutajatele ja uutele süsteemi kasutajatele " "rakenduvad süsteemi-ülesed piirkonna ja keelte seaded." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Sisselogimisaknale, süsteemi kasutajatele ja uutele süsteemi kasutajatele " "rakenduvad süsteemi-ülesed regiooni ja keelte seaded. Neid võib pärast " "individuaalselt muuta." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Seadete kopeerimine" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopeeri seaded..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Väljundkeele valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Lisa keel" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Paigalda keeli..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Keel" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Piirkonna valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Lisa piirkond" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Eemalda piirkond" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Kuupäevad" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Kellaajad" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Arvud" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Rahaühik" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Mõõtühikud" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Näited" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Vormingud" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Vali klaviatuur või muu sisendseade" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Sisendseadme lisamine" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Sisendseadme eemaldamine" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Sisendseadme liigutamine üles" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Sisendseadme liigutamine alla" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Sisendseadme sätted" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Kiirklahvide sätted" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Sisendseadmed" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Kuvamise keel:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Sisendseade:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Vorming:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Isiklikud seaded" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Süsteemi seadistused" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Uus kiirklahv…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Heledus ja lukustamine" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Ekraani heleduse ja lukustamise sätted" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Heledus;Lukk;Lukustamine;Kuva;Ekraan;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Ekraani väljalülitamist" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundit" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutit" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutit" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Ekraani _tumendamine aku säästmiseks" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Heledus" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Lülita ekraan välja, kui aktiivsust pole:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Ekraan lukustatakse pärast:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Arvuti taastumisel puhkerežiimist küsitakse parooli" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ei lukustata, kui kodus" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Asukohad..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Näidatakse _teateid, kui lukustatud" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Ekraani lukustamine" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Vasak" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Parem" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Tagumised" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Esimesed" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimaalne" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimaalne" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Tasakaal:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Hajumine:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Bassikõlar:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Võimendamata" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profiil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u väljund" msgstr[1] "%u väljundit" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u sisend" msgstr[1] "%u sisendid" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Süsteemsed helid" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Tipu tuvastamine" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s seaded" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Režiim:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s kõlarite testimine" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Väljund" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Heli esitamine" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Valitud riistvara seaded" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Proov:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Testheli" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Sisend" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Helisalvestamine" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Sisendi valjus" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Sisendtase:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Heliefektid" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Hoiatuse valjus" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Rakendused" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Mitte ükski rakendus ei esita ega lindista praegu heli." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Väljundi valjus" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Sisseehitatud" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Helieelistused" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Sündmuse heli testimine" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Teemast" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Vali teadaande heli:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Peata" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Testi" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Bassikõlar" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Heli" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Helivaljuse ja -sündmuste muutmine" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;" "Peakomplekt;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Ühtegi kiirklahvi pole määratud" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Klaviatuur;Klaver;Hiir;a11y;Hõlbustused;Ligipääsetavus;Kontrast;Suurendus;" "Suum;Ekraanilugeja;tekst;font;suurus;AccessX;Kleepuvad klahvid;Aeglased " "klahvid;Põrkeklahvid;Hiireklahvid;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Madal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Kõrge" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Kõrge/pööratud värvidega" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Ekraaniklaviatuur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Pole" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Väike" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Suur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Suurem" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Kõrgkontrastne" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Valikud..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekraanilugeja" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Lülita sisse või välja:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Suurendamine:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Vähendamine:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Suur tekst" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Nägemine" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuaalsed märguanded" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Akna pealkirja vilgutamine" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Kogu ekraani vilgutamine" # Filmi puhul nt subtiitrid + helide kirjeldus (plaksutatakse). #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Subtiitrid" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Kõne ja helide kirjeldust kuvatakse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "Proovi _välku" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Kuulmine" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Ekraaniklaviatuur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kleepuvad klahvid" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Tõlgendab muuteklahvide järjestust klahvikombinatsioonina" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Kahe klahvi koosvajutamisel keelatakse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "_Muuteklahvi vajutamisel tehakse piiks" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Aeglased klahvid" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Määrab viivituse klahvi vajutamise ja sellega nõustumise vahele" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Nõustumise viivitus:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Aeglaste klahvide sisestusviivitus" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Tehakse piiksu, kui klahv on" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "vajutati" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "võeti vastu" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "lükati tagasi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Põrkeklahvid" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Klahvi kiire korduvvajutuse eiramine" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Nõustumise viivitus:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Põrkeklahvide tuvastamise viivitus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Klahvist _loobumisel tehakse piiksu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Lülitatakse sisse klaviatuurilt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Hõlbustusvahendite sisse- ja väljalülitamine klaviatuuri abil" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Hiire klahvid" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kursori juhtimine klaviatuuri abil" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Videohiir" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kursori juhtimine videokaamera abil." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simuleeritud paremklõps" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klõps" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Teisese klõpsu viivitus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Hiirega üleliikumisel klõps" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Kursori üleliikumisel tehakse hiireklõps" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "V_iivitus:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Liikumise lävi:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Väike" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Suur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Hiireseaded" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Osutamine ja klõpsamine" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Lühike" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ ekraani" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ ekraani" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ ekraani" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Pikk" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Täisekraan" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Ülemine osa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Alumine pool" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Vasak pool" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Parem pool" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Suurenduse valikud" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Suurendus:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Liigub koos hiirekursoriga" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Ekraani osa:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Luup liigub üle ekraani serva" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Hiir asub luubi keskkohas" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Luubi kursor liigutab sisu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Luubi kursor liigub koos sisuga" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Luubi asukoht:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Luup" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Jämedus:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Peenike" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Jäme" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Pikkus:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Värvid:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Sihik:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Asendab hiirekursorit" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Sihik" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Valge mustal:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Heledus:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Värvid" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Täis" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Madal" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Kõrge" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Värviefektid:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Värviefektid" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standardne" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administraator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Lisa konto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Kohalik konto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Sisselogimine _ettevõtte serverisse" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Kasutajanimi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Täisnimi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Konto _liik" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domeen" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Sisselogimisnimi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Parool" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Soovitus: ettevõtte domeen või valdus (realm)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Jätka" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Domeenihalduri sisselogimine" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Et kasutada ettevõtte sisselogimist, peab see arvuti olema\n" "lisatud domeeni. Palun lase oma võrguhalduril sisestada siia\n" "oma domeeni parool." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Administraatori _nimi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Administraatori parool" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Vasak pöial" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Vasak keskmine sõrm" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Vasak nimetu sõrm" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Vasak väike sõrm" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Parem pöial" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Parem keskmine sõrm" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Parem nimetu sõrm" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Parem väike sõrm" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Sõrmejäljega logimise lubamine" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Parema käe nimetissõrm" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Vasaku käe nimetissõrm" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Muu sõrm:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Sinu sõrmejälg on edukalt salvestatud. Sul peaks olema nüüd võimalik " "sõrmejäljelugeja abil sisse logida." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Kasutajad" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Kasutajate lisamine ja eemaldamine" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Sisselogimine;Nimi;Sõrmejälg;Avatar;Logo;Nägu;Parool;Salasõna;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Määra parool nüüd" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Parooli valimine järgmisel sisselogimisel" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Sisselogimine ilma paroolita" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Selle konto keelamine" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Selle konto lubamine" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Vihje" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Seda vihjet võidakse näidata sisselogimisaknas. Seda näevad kõik süsteemi " "kasutajad. Ära mingil juhul kirjuta siia oma parooli!" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Kinnita parool" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Uus parool" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Genereeri parool" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Kasin" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "P_raegune parool" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Tegevus" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Parooli muutmine kasutajale" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Näita parooli" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Kuidas valida tugevat parooli" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Muuda" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Kasutaja foto vahetamine:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Vali pilt, mida kuvatakse sisselogimise aknas selle konto jaoks." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galerii" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Pildista" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Lehitse" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Foto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Konto andmed" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Lisa kasutajakonto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Eemalda kasutajakonto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Sisselogimise valikud" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomaatne sisselogimine" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Sisselogimine _sõrmejäljega" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Kasutajaikoon" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Keel:" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Kasutajakontode haldamine" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Autentimine on vajalik kasutaja andmete muutmiseks" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Liiga lühike" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Pole piisavalt hea" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Nõrk" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Piisav" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Hea" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Tugev" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentimine ei õnnestunud" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Uus parool on liiga lühike" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Uus parool on liiga lihtne" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Vana ja uus parool on liiga sarnased" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Uus parool on hiljuti kasutusel olnud." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Uus parool peab sisaldama numbreid või erimärke" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Vana ja uus parool on ühesugused" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Sinu parool on pärast algset autentimist muutunud!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Uus parool ei sisalda piisaval hulgal erinevaid märke" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Konto lisamine nurjus" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Konto registreerimine nurjus" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Pole ühtegi toetatud viisi selle domeeniga autentimiseks" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Domeeniga ühendumine nurjus" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Domeeni sisselogimine nurjus" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Sul pole õigust sellele seadmele ligi pääseda. Ligipääsu jaoks võta palun " "ühendust oma süsteemiadministraatoriga." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Seade on juba kasutusel." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Tekkis sisemine viga." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Kas kustutada registreeritud sõrmejäljed?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Kustuta sõrmejäljed" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Kas sa tahad kustutada registreeritud sõrmejäljed, sellega keelatakse " "sõrmejäljega sisselogimine?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Seadmele '%s' puudub ligipääs" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ei suudetud alustada sõrmejälje salvestamist seadmel '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ühelegi sõrmejäljelugejale pole võimalik ligi pääseda" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Abi saamiseks võta palun ühendust oma süsteemiadministraatoriga." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Sõrmejäljega sisselogimise kasutamiseks pead salvestama '%s' seadmega " "vähemalt ühe sõrmejälje." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Sõrme valimine" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Sõrmejälje sisestamine" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Kokkuvõte" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Genereeri uus parool" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Palun vali mõni muu parool." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Palun sisesta oma praegune parool uuesti." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Parooli pole võimalik muuta" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Sa pead sisestama uue parooli" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Sa pead parooli kinnitama" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Paroolid ei klapi" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Sa pead sisestama oma praeguse parooli" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Praegune parool ei ole õige" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Paroolid ei klapi" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Vale parool" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Keela pilt" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Pildista..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Muude piltide lehitsemine..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Seda kasutab %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Sellist domeeni või valdust (realm) ei leitud" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Pole võimalik sisse logida kasutajana %s domeenile %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Sobimatu parool, proovi uuesti" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Pole võimalik ühenduda %s domeenile: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Kasutajakonto '%s' on juba olemas." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Kasutajat nimega '%s' ei ole." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Seda kasutajat pole olemas." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Tõrge kasutaja kustutamisel" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Oma kontot pole võimalik kustutada." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s on ikka veel sisse logitud" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Kasutaja kustutamine tema sisselogimise ajal võib jätta süsteemi ohtlikusse " "seisu." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Kas tahad säilitada kasutaja %s failid?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Kodukataloogi, meilide ja ajutiste failide säilitamine on võimalik ka " "kasutajakonto kustutamisel." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Kustuta failid" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Säilita failid" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto on keelatud" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Määratakse järgmisel sisselogimisel" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Tõrge kontoteenusega ühenduse võtmisel" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Palun veendu, et AccountService on paigaldatud ja lubatud." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Muutuste tegemiseks\n" "klõpsa esiteks ikoonil *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Kasutajakonto loomine" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Kasutaja loomiseks\n" "klõpsa esiteks * ikoonil" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Valitud kasutajakonto kustutamine" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Valitud kasutaja kustutamiseks\n" "klõpsa esiteks * ikoonil" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Minu konto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Teised kontod" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Kasutajanimi ei tohi alata märgiga '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Kasutajanimi tohib koosneda vaid järgnevatest:\n" " ➣ ladina tähestiku tähed\n" " ➣ numbrid\n" " ➣ '.', '-' ja '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Nuppude ühendamine" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Nuppude ühendamine tegevustega" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Ekraani kalibreerimine" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Tahvli kalibreerimiseks vajuta markeritele seal, kus need ekraanile ilmuvad." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Tuvastati vale klõps. Alustatakse uuesti..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Väljund:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Külgede suhte säilitamine:" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Määratud ühele monitorile" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Klaviatuurivajutuse saatmine" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Monitori vahetamine" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Üles" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Alla" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Režiimide vahetamine" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Nupp" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Tegevus" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Kuvade ühendamine" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacomi digitaallaud" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Wacomi digitaalaua eelistuste määramine" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" "Tablet;Digitaallaud;Wacom;Stylus;Stiilus;Kirjapulk;Kustutaja;Kustukumm;Hiir" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Digitaallaud (absoluutne)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Puutepadi (suhteline)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Digitaallaua eelistused" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Digitaallauda ei leitud" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Ühenda või lülita sisse oma Wacomi digitaallaud" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetoothi seaded" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Monitoriga ühendamine..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Nuppude määramine..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibreerimine..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Kuvari eraldusvõime muutmine" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Jälitamise režiim" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Vasaku- või paremakäeliste hiir" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Vasaku ratta režiim %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Parema ratta režiim %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Vasak puuteriba režiim %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Parem puuteriba režiim %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Vasaku puuteringi režiimi lüliti" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Parema puuteringi režiimi lüliti" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Vasaku puuteriba režiimi lüliti" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Parema puuteriba režiimi lüliti" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Režiimilüliti %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Vasak nupp %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Parem nupp %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Ülemine nupp %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Alumine nupp %d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Tegevus puudub" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Vasaku hiirenupu klõps" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Keskmise hiirenupu klõps" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Parema hiirenupu klõps" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Üles kerimine" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Alla kerimine" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Vasakule kerimine" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Paremale kerimine" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Edasi" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Kirjapulk" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Kustutaja survetundlikkus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Pehme" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Tugev" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Ülemine nupp" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Alumine nupp" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Otsa survetundlikkus" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Kõik sätted" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Jutuka režiimi lubamine" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Ülevaate näitamine" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Abiteabe võtmete näitamine" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Kuvatav paneel" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Süsteemi sätted" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Sisu" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Lõpeta" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Süsteemi sätted" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Juhtimiskeskus" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Ekraani lukustamine" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Ekraan täidetud" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Tausta valimine" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Värvid" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Taustapilt;Tapeet;Ekraan;Töölaud;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "Piirkond:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Linn:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Võrguaeg" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Keera kell üks tund ette." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Keera kell üks tund taha." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Keera kell üks minut ette." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Keera kell üks minut taha." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Lülita AM ja PM vahel." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Kuu" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Päev" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Aasta" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 tundi" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "EL/PL" #~ msgid "January" #~ msgstr "Jaanuar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Veebruar" #~ msgid "March" #~ msgstr "Märts" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprill" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juuni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juuli" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktoober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Detsember" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Kell;Ajavöönd;Asukoht;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Süsteemi kella ja kuupäeva muutmine" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Kella või kuupäeva muutmiseks pead end autentima." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Logi sisse" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Tõrge konto loomisel" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Tõrge konto eemaldamisel" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid konto eemaldada?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "See ei eemalda serveris olevat kontot." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Eemalda" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Netikontod" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Netikontode haldamine" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;veeb;onlain;vestlus;kalender;meil;kontaktid;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Ühtegi netikontot pole seadistatud" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Konto eemaldamine" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Netikonto lisamine" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Konto lisamine võimaldab rakendustele ligipääsu dokumentidele, meilile, " #~ "kontaktidele, kalendrile, vestlusele ja muule." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Piirkond ja keel" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Sinu asukoha- ja keelesätete muutmine" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Keel;Paigutus;Klaviatuur;Klahvistik" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Silumiskoodi lubamine" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Selle rakenduse versioon" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME helijuhtimisrakend" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Helivaljuse juhtimine" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Töölaua helipuldi näitamine" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;" #~ "Sinihammas;Peakomplekt;Audio;Heli;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Haukumine" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Tilkumine" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Klaas" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Heliväljundi valjus" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofoni valjus" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Kõlarite kontroll" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Vali heliväljundi seade:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Valitud seadme sätted:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Vali helisisendi seade:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Helieelistuste käivitamine nurjus: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Tumm" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Helieelistused" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Tumm" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Keelte paigaldamine..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/uk.po0000664000175000017500000052006413551671374021013 0ustar seb128seb12800000000000000# Ukrainian translation of control-center. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999. # Maxim Dzumanenko , 2002-2009 # Wanderlust , 2009. # Korostil Daniel , 2011, 2012. # Re. , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-13 10:26+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Черепиця" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Центр" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Шкала" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Заповнення" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Проміжок" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Тло" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Змінюється протягом дня" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Шпалери" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Шпалери" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Додати обліковий запис" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Типові програми" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Лівий" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Показати параметри довідки" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Горизонтально" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Колір" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "декілька розмірів" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Без тла стільниці" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Огляд інших зображень" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Поточне тло" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Типовий" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Шпалери" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Малюнки" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Франція" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Змінити тло" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Налаштувати параметри Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Налаштувати новий пристрій" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Вилучити носій" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "З’єднання" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "сторінка 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "сторінка 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Зпарований" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Параметри миші та сенсорного пристрою" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Параметри звуку" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Параметри клавіатури" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Надіслати файл…" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Огляд файлів…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Ні" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth вимкнено" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth вимкнено апаратно" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Немає адаптерів Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Видимість «%s»" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Вилучити «%s» зі списку пристроїв?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Якщо вилучити цей пристрій, перед наступним використанням потрібно буде " "встановити його знову." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Інший профіль…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Типовий: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Простір кольорів: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Тестовий профіль: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Вказати для всіх користувачів" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Створити віртуального носія" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Виберіть файл профілю ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Імпортувати" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Підтримувані профілі ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Усі файли" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Доступні профілі для екранів" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Доступні профілі для сканерів" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Доступні профілі для принтерів" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Доступні профілі для камер" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Доступні профілі для веб-камер" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Доступні профілі" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Калібрування" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Створити профіль кольорів для вибраного пристрою" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Інструмент міри не виявлено. Будь ласка, перевірте, чи це ввімкнено й " "правильно з'єднано." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Інструмент міри не підтримує профілювання принтерів." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Цей тип пристрою не підтримується." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Неможливо вилучити автоматично доданий профіль" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Немає профілю" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i рік" msgstr[1] "%i роки" msgstr[2] "%i років" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i місяць" msgstr[1] "%i місяці" msgstr[2] "%i місяців" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i тиждень" msgstr[1] "%i тижні" msgstr[2] "%i тижнів" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Менше за тиждень" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Типовий RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Типовий CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Типовий сірий" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Некалібрований" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Цей пристрій не керується кольорами." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Цей пристрій використовує вироблення каліброваних даних." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Цей пристрій не має профілю зручного для повноекранної кольорокорекції." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Цей пристрій має старий профіль, який більше не є точним." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Не вказано" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Не виявлено пристрою, який би підтримував керування кольорами" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Екран" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Колір" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Кожен пристрій потребує оновлення профілю кольорів для керування кольорами." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Дізнатись більше" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Дізнатись більше про керування кольорами" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Додати пристрій" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Додати віртуальний пристрій" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Вилучити пристрій" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Вилучити носій" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Встановити цей профіль для всіх користувачів цього комп'ютера" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Додати профіль" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Калібрувати…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Калібрувати пристрій" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Вилучити профіль" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Переглянути подробиці" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Тип пристрою:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Виробник:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Графічні файли можна перетягувати на це вікно, щоб автоматично заповнити " "поля вище." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Налаштування керування кольором" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Колір;ICC;Профіль;Калібрування;Принтер;Екран;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Сполучені Штати" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Німеччина" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Франція" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Китай" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Вибрати регіон" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Не вказано" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Вибрати мову" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Вибрати" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Проти годинникової стрілки" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "За годинниковою стрілкою" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 градусів" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Дзеркальні екрани" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монітор" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Перетягніть для зміни головного екрана." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Виберіть монітор для зміни його параметрів; перетягніть його для зміни його " "розташування." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Не вдалося застосувати налаштування: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не вдалось зберегти налаштування монітора" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не вдалось визначити екрани" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Всі екрани" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не вдалось отримати інформацію про екран" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Роздільність" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "Орі_єнтація" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Р_озташування Launcher" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Л_ипкі краї" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Дзеркальний показ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Примітка: можна обмежити параметри роздільності" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Виявити екрани" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Екрани" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Зміна роздільності та позиції моніторів" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Панель;Проектори;xrandr;Екран;Роздільність;Оновлення;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Невідома" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-ох бітний" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Невідома модель" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "При наступному вході буде здійснено стандартно." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Наступний вхід використає запасний режим, призначений для непідтримуваних " "відеоплат." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Запас" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Стандартно" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Питати що робити" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Нічого не робити" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Відкрити теку" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Інший носій" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Вибрати програму для звукових CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Вибрати програму для відео DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Вибрати програму для запуску, коли музичний програвач під'єднано" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Вибрати програму для запуску, коли камеру під'єднано" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Вибрати програму для програмного CD" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "blank Blu-ray disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "blank CD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "blank DVD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "blank HD DVD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-book reader" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Програми Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Програми" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Вибір" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Огляд" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Типові програми" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Змінний носій" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Юридичний статус" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версія %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Встановити оновлення" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Системні оновлення" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Перевіряння на оновлення" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Системна інформація" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "пристрій;система;інформація;пам'ять;процесор;версія;типово;програма;запасний;" "параметри;диск;cd;dvd;usb;аудіо;відео;змінний;носій;автозапуск;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Виберіть, як варто опрацьовувати інші носії" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Дія:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Назва пристрою" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Процесор" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Тип ОС" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Обчислення…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Інтернет" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Пошта" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Календар" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "М_узика" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Відео" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографії" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Виберіть, як варто опрацьовувати носій" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_Аудіо CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_Відео DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Музичний програвач" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Програми" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Інший носій…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Ніколи не питати про запуск програм при вставленні носія" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Робота" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Примусовий _запасний режим" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Звук та відео" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Прибрати звук" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Тихіше" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Гучніше" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Запустити програвач" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Грати (або грати/зупинити)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Призупинити відтворення" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Зупинити відтворення" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Попередня доріжка" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Наступна доріжка" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Витягнути" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Набір" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Перемкнути до наступного джерела" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Перемкнути до попереднього джерела" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Пускач" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Запустити переглядача довідки" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Запустити калькулятор" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Запустити поштовий клієнт" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Запустити термінал" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Запустити переглядача тенет" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Домівка" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Знімки екрана" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Зробити знімок екрана" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Зробити знімок вікна" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Зробити знімок ділянки" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Копіювати знімок до буфера" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Копіювати знімок вікна у буфер" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Копіювати знімок ділянки у буфер" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Система" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Вийти" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Заблокувати екран" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Універсальний доступ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Вимкнути або ввімкнути масштаб" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Наблизити" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Віддалити" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Увімкнути або вимкнути читач екрана" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Увімкнути або вимкнути екранну клавіатуру" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Збільшити розмір тексту" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Зменшити розмір тексту" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Увімкнути або вимкнути високий контраст" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Альтернативна клавіша символів" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Скомпонувати клавіші" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Змінити налаштування клавіатури" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Скорочення;Повтори;Блимання" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Власне скорочення" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "К_оманда:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Повторення клавіш" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Повторення клавіатури при утримуванні клавіші" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Затримка:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Ш_видкість:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Менше" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Повільно" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Швидкість повтору клавіш" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Більше" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Швидко" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Блимання курсора" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Курсор _блимає у полях вводу тексту" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Швидкість:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Швидкість блимання курсору" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Параметри розкладки" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Додати скорочення" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Вилучити скорочення" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Щоб змінити комбінацію клавіш, клацніть у відповідному рядку та введіть нові " "клавіші, або натисніть Backspace для очищення." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Скорочення" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Власне скорочення" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Невідома дія>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Скорочення «%s» не можна використовувати, оскільки використання цієї клавіші " "для звичайного вводу стане неможливим.\n" "Будь ласка, спробуйте з такими клавішами, як Control, Alt чи Shift одночасно." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Скорочення «%s» вже використовується для\n" "«%s»" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Після перепризначення скорочення «%s» на «%s», його буде вимкнено." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Перепризначити" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "В_ипробувати ваші налаштування" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Миша та сенсорний пристрій" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Встановлення налаштувань миші та сенсорного пристрою" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Сенсор;Вказівник;Клік;Стукіт;Подвійний;Кнопка;Кулька;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Налаштування миші" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Затримка подвійного клацання" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "П_одвійне клацання" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Основна _кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Ліва" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Права" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Миша" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Швидкість вказівника" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Сенсорний пристрій" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Вимикати під час на_бирання" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Натиск для _клацання" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Прокручування _двома пальцями" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Природня прокрутка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Спробуйте клацання, подвійне клацання, прокручування" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "П'ять клацань, час для GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Подвійний клац, основна кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Одинарний клац, основна кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Подвійний клац, середня кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Одинарний клац, середня кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Подвійний клац, вторинна кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Одинарний клац, вторинна кнопка" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Мережева проксі" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Служби системної мережі несумісні з цією версією." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Режим у _літаку" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Налаштування мережні" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Мережа;Бездротова;IP;LAN;Проксі;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Додати нове з'єднання" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Мб/с" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Немає" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ніколи" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "сьогодні" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "вчора" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i день тому" msgstr[1] "%i дні тому" msgstr[2] "%i днів тому" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Не з'єднано" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Поза діапазоном" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Немає" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слабке" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Добре" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Непогане" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Відмінне" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Подробиці мережі для %s, зокрема пароль і власні налаштування буде втрачено" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Забути" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Якщо у вас є з'єднання з інтернетом відмінне від бездротового, можете " "скористатись цим, щоб поділитись вашим з'єднанням з іншими." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Перемикання на бездротову гарячу точку роз'єднає вас з %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Неможливо доступитись до інтернету через бездротову мережу, коли гарячу " "точку ввімкнено." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Зупинити гарячу точку й від'єднати користувачів?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Зупинити гарячу точку" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Коли URL налаштувань не надається, використовується автоматичне виявлення " "проксі." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Це не рекомендовано для ненадійних прилюдних мереж." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Провайдер" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Адреса IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Адреса IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Типовий маршрут" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Параметри…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Немає" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Вручну" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Спосіб" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Налаштування URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "П_роксі HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "П_роксі HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Пр_оксі FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Вузол Socks:" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Застосувати до всієї системи" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Виберіть інтерфейс для нових служб" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "С_творити…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Інтерфейс" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Додати пристрій" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Тип VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Пароль групи" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Користувач" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "Н_алаштувати…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Бездротова гаряча точка" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Увімкнути" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Бездротовий" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Використати як гарячу точку…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "З'єднатись з прихованою мережею" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Роз'єднати" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_З'єднати" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Востаннє використано" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Апаратна адреса" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Потужність" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Швидкість сполучення" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Адреса IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Забути мережу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Параметри…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Вимкнути з'єднання до бездротової мережі" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Назва мережі" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "З'єднані пристрої" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Тип безпеки" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Ключ безпеки" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Дротовий" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Сітка" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Спеціальне" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Інфраструктура" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Стан невідомий" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Некерований" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Бракує мікропрограми" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Кабель від'єднано" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступний" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Від'єднаний" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "З'єднання" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Потрібна автентифікація" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "З'єднано" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Від'єднання" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Не вдалось з'єднатись" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Стан невідомий (немає)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Не вдалося налаштувати" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Не вдалося налаштувати IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Налаштування IP застаріли" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Таємниці є обов'язковими, проте їх не надано" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Шукача 802.1x від'єднано" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Не вдалося налаштувати шукач 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Помилка шукача 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Шукач 802.1x забрав надто багато часу для автентифікації" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Службу PPP від'єднано" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Помилка PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не вдалося запустити клієнт DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Помилка клієнта DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Помилка роботи клієнта DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу спільного з'єднання" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Помилка роботи служби спільного з'єднання" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Помилка служби AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Помилка роботи служби AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Лінію зайнято" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Немає гудка" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Неможливо встановити жодного носія" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Час очікування набирання збіг" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Не вдала спроба набирання номеру" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не вдалося запустити модем" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не вдалось вибрати вказаний APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Немає пошуку мереж" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Реєстрацію мережі заборонено" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Час реєстрації мережі вичерпано" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не вдалось зареєструватись з мережею" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Не вдалось перевірити PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Може бракувати мікропрограми для пристрою" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "З'єднання зникло" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Носій/сполучення змінено" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Наявне з'єднання вигадано" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Не знайдено модему" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Не вдалось з'єднатись з Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Не вставлено картки SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Потрібно SIM Pin" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Потрібно SIM Puk" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Неправильний SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Пристрій InfiniBand не підтримує з'єднаний режим" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Помилка роботи залежності з'єднання" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Час невідомий" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i хвилина" msgstr[1] "%i хвилини" msgstr[2] "%i хвилин" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i година" msgstr[1] "%i години" msgstr[2] "%i годин" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" msgstr[1] "години" msgstr[2] "годин" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилин" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Заряджання — %s до повного зарядження" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Низький заряд батареї, залишилось %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Використання батареї — залишилось %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Заряджання" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Використання батареї" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Заряджання — повністю заряджено" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Вичерпано" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Низький заряд UPS, залишилось %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Використання живлення з UPS — залишилось %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Низький заряд UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Використання живлення з UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Другу батарею повністю заряджено" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Другу батарею вичерпано" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Бездротова миша" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Бездротова клавіатура" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Постачання безперебійного живлення" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Особистий цифровий помічник" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Мобільний телефон" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Програвач" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Заряджання" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Застереження" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Низько" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Прцездатно" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Заряджання — повністю заряджено" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Вичерпано" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Підказка: яскравість екрана впливає на обсяги " "використання енергії" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Живлення" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Налаштувати керування живлення" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Живлення;Сон;Призупинити;Приспати;Батарея;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Приспати" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Вимкнути" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 хвилин" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 хвилин" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 хвилин" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 хвилин" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 година" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 години" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Не призупиняти" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Призупинити" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Коли батарея підключена" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Коли батарея заряджається/працює" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Живлення від батареї" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Коли під'єднано" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Призупиняти в разі бездіяльності протягом" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Коли живлення _критично мало" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Коли кришка закрита" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Відображати статус батареї на панелі _меню" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Закінчується тонер" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Вичерпався тонер" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Закінчується проявник" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Вичерпався проявник" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Закінчується фарба" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Вичерпано фарбу" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Відкрита кришка" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Відкриті двері" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Закінчується папір" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Вичерпано папір" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Вимкнено" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Призупинено" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Майже повністю витрачено запас" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Повністю витрачено запас" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Оптичний фотопровідник близький до виходу з ладу" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Оптичний фотопровідник вийшов з ладу" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Налаштування" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Готовий" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Оброблення" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Рівень тонера" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Рівень чорнила" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Рівень постачання" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Встановлення" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Нема принтерів" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u активний" msgstr[1] "%u активних" msgstr[2] "%u активних" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Не вдалось додати принтер." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Виберіть файл PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Файли опису принтера PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Не знайдено придатного драйвера" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Пошук бажаних драйверів…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Вибрати з бази даних…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Надати файл PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Тестова сторінка" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Принтери" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Змінити налаштування принтера" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Принтер;Черга;Друк;Папір;Чорнило;Тонер;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Закрити" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Чинні завдання" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Продовжити друкування" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Друкування мишею" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Скасувати завдання принтера" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Додати" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Додати принтер" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Пошук мережевих принтерів або результат фільтру" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Завантаження параметрів…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Завантаження бази даних драйверів…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Вибрати драйвер принтера" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Односторонній" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Впродовж довгої сторони (типово)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Впродовж короткої сторони" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Зворотна альбомна" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Зворотна книжкова" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Очікування" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Затримано" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Оброблення" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Скасовано" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Припинено" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Назва завдання" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Стан завдання" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Час" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s чинних завдань" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Не виявлено жодного принтера." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Двохсторонній" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Тип паперу" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Джерело паперу" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Лоток виводу" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Роздільність" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Попередня відсіювання GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Сторінок на сторону" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Двобічний" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Загальне" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Параметри сторінки" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Змінні параметри" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Завдання" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Якість зображення" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Колір" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Завершення" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Параметри %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Автоматичне вибрати" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Типове для принтера" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Перетворити у PS 1-го рівня" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Перетворити у PS 2-го рівня" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без попереднього відсіювання" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Виробники" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Драйвери" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Додати принтер" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Вилучити принтер" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Постачання" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Адреса" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Типовий" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Завдання" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Показати" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "мітка" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Налаштування нового драйвера…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "сторінка 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Надрукувати _тестову сторінку" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Параметри" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Додати принтер" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Вибачте! Система служба друкування,\n" "здається, недоступна." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Введення тексту" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Змінити налаштування клавіатури або методів введення" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Мова; Макет; Клавіатура; Метод введення; Введення тексту;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Регіон та мова" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Вхідні джерела для використання" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Перейти до використання наступного джерела" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Перейти до використання попереднього джерела" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Використання одного джерела для усіх вікон" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Дозволити різні джерела для кожного вікна" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Нові вікна використовують типове джерело" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Нові вікна використовують поточне джерело" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Показати вхідні кандидати" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Горизонтально" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Вертикально" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Використовувати користувацький шрифт:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Показувати поточне вхідне джерело у рядку меню" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Параметри клавіатури..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Імперська" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Метрична" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Вибрати джерело введення" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Вибрати джерело, щоб додати" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Екран входу, системні й нові облікові записи використовують системні " "параметри регіону та мови." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Екран входу, системні й нові облікові записи використовують системні " "параметри регіону та мови. Можете змінити системні параметри відповідно до " "ваших" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Копіювати параметри" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Налаштування копії…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "Вибрати мову (зміни набудуть чинності після наступного входу)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Додати мову" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Встановити мови…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Мова" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Вибрати регіон (зміни набудуть чинності після наступного входу)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Додати регіон" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Вилучити регіон" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Дати" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Терміни" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Числа" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Вимірювання" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Приклади" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Формати" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Вибрати клавіатури або інші джерела введення" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Додати джерело введення" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Вилучити джерело введення" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Перенести джерело введення вверх" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Перенести джерело введення вниз" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Параметри джерела введення" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показати розкладку клавіатури" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Параметри скорочень" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Джерела введення" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Мова інтерфейсу:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Джерело введення:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Ваші налаштування" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Системні параметри" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Нове скорочення…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Яскравість і блокування" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Яскравість екрана та налаштування блокування" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Яскравість;Блокування;Притлумлення;Очищення;Монітор;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Екран вимикається" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 секунд" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 хвилина" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 хвилини" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 хвилини" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Зменшити яскравість екрана для збереження енергії" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Вимкнути екран, в разі бездіяльності протягом" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "За_блокувати екран після:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Запитувати пароль при виході з режиму очікування" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Не блокувати, коли вдома" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Місце…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Показувати _сповіщення, коли заблоковано" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Лівий" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Правий" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Тиловий" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Фронтальний" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Максимум" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Мінімум" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Баланс:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Згасання:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Низькочастотний динамік:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Без підсилення" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Профіль:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u вивід" msgstr[1] "%u виводи" msgstr[2] "%u виводів" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u вхід" msgstr[1] "%u входи" msgstr[2] "%u входів" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Системі звуки" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Виявлення піків" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Налаштування %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Випробовування динаміків для %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Вивід" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Відтворення звуку через" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Налаштування вибраного пристрою" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Тест:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Тестовий звук" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Вхід" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Запис звуку з" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "В_хідна гучність:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Рівень входу:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Звукові ефекти" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Гучність _попередження:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Немає програм, котрі зараз відтворюють або записують звук." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "В_ихідна гучність:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Вбудовано" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Налаштування звук" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Випробування звуку події" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Типовий" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "З теми" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "В_иберіть звук попередження:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Випробувати" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Низькочастотний динамік" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Свій" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Змінити гучність та звукові події" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Плата;Мікрофон;Гучність;Згасання;Баланс;Bluetooth;Гарнітура;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Не вказано жодного скорочення" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Налаштування універсального доступу" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Клавіатура;Миша;a11y;Доступність;Контраст;Масштаб;Читач екрана;текст;шрифт;" "розмір;AccessX;Липкі клавіші;Повільні клавіші;Пружні клавіші;Кнопки миші;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Низька" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Висока" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Висока/інвертувати" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Екранна клавіатура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "Бортова" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Немає" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Маленький" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Великий" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Більший" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Висока контрастність" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Подавати сигнал, коли натискаєш на CapsLock та NumLock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Параметри…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Зчитувач екрана" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Увімкнути або вимкнути:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Наблизити:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Віддалити:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Великий текст" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Область" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Візуальне попередження" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Використовувати візуальний індикатор, коли виникає звук попередження" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Блимання заголовку вікна" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Блимання всього екрана" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Субтитри" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Показати текстовий опис мовлення та звуків" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "Ви_пробувати спалах" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Слухання" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "На екранній клавіатурі" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Липкі клавіші" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Обробляє послідовність клавіш-модифікаторів як комбінації" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Вимкнено, якщо дві клавіші натиснуто одночасно" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Подавати сигнал, коли _модифікатор натиснуто" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "\"Повільні\" клавіші" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Вказує затримку між натиском і прийняттям клавіші" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Допустима затримка:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Показувати затримку натискання клавіш" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "натиснуто" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "прийнято" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "відхилено" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Пружні клавіші" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Доп_устима затримка:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Затримка натиснення пружних клавіш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу в_ідпущено" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Увімкнено клавіатурою" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Вмикати і вимикати можливості доступності через клавіатуру" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Кнопки миші" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Керування вказівником миші з клавіатури" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Відео миші" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Керування вказівником з використанням відеокамери." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Імітація клацання другою кнопкою" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Увімкнути подвійне клацання при утриманні натисненою основної кнопки" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Затримка другого натискання" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Клацання при наведенні" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Увімкнути клацання при зупинці вказівника миші" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "За_тримка:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Поріг руху:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Малий" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Великий" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Параметри миші" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Вказівник і натискання" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Короткий" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ екрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ екрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ екрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Довгий" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "На весь екран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Верхня половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Нижня половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Ліва половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Права половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Параметри масштабу" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Збільшення:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Слідкувати за курсором миші" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Частина екрана:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Лупа розтягує за межі екрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Утримувати курсор лупи в центрі" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Курсор лупи відштовхує вміст довкола" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Курсор лупи рухається зі вмістом" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Позиція лупи:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Лупа" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Товщина:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Тонка" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Товста" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Довжина:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Колір:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Перехрестя:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Перекриває курсор миші" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Перехрестя" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Білий по чорному:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Яскравість:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Контрастність:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Колір" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Немає" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Повністю" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Низька" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Висока" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Ефекти кольорів:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Ефекти кольорів" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Стандартно" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Адміністратор" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Додати обліковий запис" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Локальний обліковий запис" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Комерційний вхід" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Користувач" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Повне ім'я" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Тип облікового запису" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Користувач" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Підказка: комерційний домен або назва області" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "Пр_одовжити" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Вхід адміністратора домену" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Комп'ютер потрібно зареєструвати в домені, щоб\n" "використовувати комерційний вхід. Попрохайте вашого \n" "мережевого адміністратора ввести тут пароль домену." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Адміністратор" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Пароль адміністратора" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Великий палець лівої руки" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Середній палець лівої руки" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Безіменний палець лівої руки" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Мізинець лівої руки" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Великий палець правої руки" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Середній палець правої руки" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Безіменний палець правої руки" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Мізинець палець правої руки" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Увімкнути вхід у систему за відбитком" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Вказівний палець _правої руки" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Вказівний палець _лівої руки" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Інший палець:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Відбиток було успішно збережено. Тепер можна увійти у систему з " "використанням пристрою сканування відбитків." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Облікові записи" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Додавання та вилучення користувачів" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Вхід;Назва;Відбитки;Аватар;Логотип;Лице;Пароль;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Вкажіть пароль зараз" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Вибрати пароль при наступному вході" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Вхід без паролю" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Вимкнути обліковий запис" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Увімкнути обліковий запис" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Підказка" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Ця підказка може показуватись на екрані входу в систему. Воно видиме " "для всіх користувачів цієї системи. Не вписуйте пароль сюди." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Підтвердити пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Новий пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Породити пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Прийнятний" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_Поточний пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Дія" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Зміна паролю для" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Показати пароль:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Як вибрати сильний пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "З_мінити" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Змінити фотографію:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Виберіть зображення, яке буде показане при вході з цим обліковим записом." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Зробити фотографію" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Огляд" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Фотографія" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Інформація про обліковий запис" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Додати обліковий запис користувача" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Вилучити обліковий запис користувача" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Параметри входу" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Автоматичний вхід" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Вхід через відбитки _пальців" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Піктограма користувача" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Мова" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Організувати обліковий запис" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Потрібна автентифікація, щоб змінити дані про користувача" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Надто короткий" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Недостатньо хороший" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Слабкий" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Прийнятний" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Непоганий" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Сильний" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Помилка при автентифікації" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Новий пароль надто короткий" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Новий пароль надто простий" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Старий і новий пароль надто подібні" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Новий пароль уже використовувався." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Новий пароль містить цифри або спеціальні символи" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Старий і новий пароль — однакові." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Ваш пароль змінився з моменту початкової аутентифікації!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Новий пароль не містити достатньо різноманітних символів" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Не вдалось додати обліковий запис" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Не вдалося зареєструвати обліковий запис" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Непідтримуваний спосіб автентифікації з цим доменом" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Не вдалось долучитись до домену" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Не вдалось увійти до домену" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Доступ до пристрою читання заборонено. Зв'яжіться з системним " "адміністратором." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Пристрій вже використовується." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Виникла внутрішня помилка." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Вилучити зареєстровані відбитки?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "В_илучити відбитки" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Вилучити зареєстровані відбитки пальців та заборонити вхід через відбитки?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Зроблено!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Не вдалось отримати доступ до пристрою «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Не вдалось почати сканування відбитків пальців на пристрої «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Не вдалось знайти пристрої сканування відбитків" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Зв'яжіться з системним адміністратором за допомогою." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Щоб увімкнути вхід через відбитки пальців, треба зняти один або декілька " "зразків, використовуючи пристрій «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Вибирання пальця" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Зарахування відбитків" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Підсумок" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "По_родити пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Будь ласка, виберіть інший пароль." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Будь ласка, введіть поточний пароль ще раз." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Пароль неможливо змінити" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Потрібно ввести новий пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Потрібно підтвердити пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Потрібно ввести поточний пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Поточний пароль некоректний" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Неправильний пароль" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Вимкнути зображення" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Зробити фотографію…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Вибрати інші зображення…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Використовується %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Нема такого домену чи області" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Неможливо ввійти як %s на домен %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Неправильний пароль, спробуйте ще раз" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Неможливо з'єднатися із доменом %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Користувач «%s» вже існує." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Такий користувач, як «%s», не існує." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Користувач не існує." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Помилка при вилученні користувача" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Неможливо вилучити власний обліковий запис." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s досі у системі" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Вилучивши користувача, коли він у системі, змусить його покинути систему в " "нестійкому стані." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Зберегти файли користувача %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Можна утримати домашній каталог, поштову скриньку та тимчасові файли, коли " "обліковий запис користувача буде вилучатись." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "В_илучити файли" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "З_берегти файли" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Обліковий запис вимкнено" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Буде встановлено при наступному вході" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Немає" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не вдалось зв'язатись зі службою облікових записів" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService встановлено та ввімкнено." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Щоб унести зміни,\n" "натисніть спочатку на піктограму *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Створити обліковий запис користувача" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Щоб створити обліковий запис користувача,\n" "натисніть спочатку на піктограму *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Вилучити вибраний обліковий запис користувача" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Щоб вилучити вибраний обліковий запис користувача,\n" "натисніть спочатку на піктограму *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Мій обліковий запис" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Інші облікові записи" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Користувач «%s» вже існує" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Перейменуйте користувача на меншу кількістю літер" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Користувач не може мати на початку «-»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Найменування користувача може містити:\n" " ➣ букви з англійської абетки\n" " ➣ цифри\n" " ➣ будь-який з таких символів, як «.», «-» та «_»" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Кнопка відбиття" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Кнопка відбиття для функцій" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Калібрування екрана" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Торкніться цільового маркера, коли той з'явиться на екрані, щоб калібрувати " "планшет." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Промах виявлено, перезавантаження…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Вивід:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Зберегти відношення (поштова скринька):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Відбити на одному моніторі" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d з %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Немає" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Надіслати натискання калівші" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Перемкнути монітор" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Уверх" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Униз" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Режими перемикання" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Дія" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Відбиття екрана" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Планшет Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Вказати параметри планшета Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Планшет;Wacom;Стилус;Гумка;Миша;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Планшет (абсолютно)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Сенсорна панель (відносно)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Параметри планшета" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Не виявлено планшета" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Під'єднайте або ввімкніть на планшеті Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Параметри Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Відбити на моніторі…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Кнопки відбиття…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Калібрувати…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Коригувати роздільність екрана" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Режим стеження" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Орієнтація на лівшів" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Режим лівого кільця #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Режим правого кільця #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим лівого Touchstrip #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим правого Touchstrip #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Перемикач режиму лівого Touchring" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Перемикач режиму правого Touchring" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Перемикач режиму лівого Touchstrip" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Перемикач режиму правого Touchstrip" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Перемикач режиму #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Ліва кнопка #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Права кнопка #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Верхня кнопка #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Нижня кнопка #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Без дії" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Натиск лівою кнопкою миші" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Натиск середньою кнопкою миші" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Натиск правою кнопкою миші" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутити вгору" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутити вниз" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Прокрутити ліворуч" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Прокрутити праворуч" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Далі" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Стилус" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Чутливість гумки" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "М'яка" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Тверда" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Верхня кнопка" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Нижня кнопка" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Чутливість дотику" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Усі параметри" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Увімкнути докладний режим" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Показати огляд" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Показати параметри довідки" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Панель для показу" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "— Системні параметри" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Під час запуску з ключем «%s --help» виводиться список доступних параметрів " "команди.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Вміст" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Довідка" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Системні параметри" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Налаштування;Параметри;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Центр керування" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Заблокувати екран" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Масштабування" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Вибрати тло" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Кольори" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Шпалери;Екран;Стільниця;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Область:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Місто:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "М_ережевий час" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Встановити час на одну годину пізніше." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Встановити час на одну годину назад." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Встановити час на одну хвилину пізніше." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Встановити час на одну хвилину назад." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Перемкнутись між ранком і вечором." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Місяць" #~ msgid "Day" #~ msgstr "День" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Рік" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-ох годинний" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Січень" #~ msgid "February" #~ msgstr "Лютий" #~ msgid "March" #~ msgstr "Березень" #~ msgid "April" #~ msgstr "Квітень" #~ msgid "May" #~ msgstr "Травень" #~ msgid "June" #~ msgstr "Червень" #~ msgid "July" #~ msgstr "Липень" #~ msgid "August" #~ msgstr "Серпень" #~ msgid "September" #~ msgstr "Вересень" #~ msgid "October" #~ msgstr "Жовтень" #~ msgid "November" #~ msgstr "Листопад" #~ msgid "December" #~ msgstr "Грудень" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Дата й час" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Панель налаштування дати і часу" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Годинник;Пояс;Місцевість;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Змінити параметри системних часу і дати" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Щоб змінити параметри часу і дати, потрібно авторизуватись." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Помилка входу в обліковий запис" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Застарілі реєстраційні дані. Будь ласка, увійдіть знову." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Увійти" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Помилка створення облікового запису" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Помилка вилучення облікового запису" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Вилучити обліковий запис?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Облікового запису не буде вилучено із сервера." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Вилучити" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Мережеві облікові записи" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Створити нові облікові записи" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Інтернет;Мережа;Балачка;Календар;Пошта;" #~ "Контакт;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Не налаштовано жодного мережевого облікового запису" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Вилучити обліковий запис" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Додати мережевий обліковий запис" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Додання облікового запису дозволить програмам доступитися до ваших " #~ "документів, пошти, контактів, календарю, спілкування тощо." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Регіон та мова" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Налаштувати ваш регіон і мову" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Мова;Розкладка;Клавіатура;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Увімкнути код зневадження" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Версія цієї програми" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — аплет керування гучністю у GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Керування гучністю" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Показати керування гучністю" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Плата;Мікрофон;Гучність;Згасання;Баланс;Bluetooth;Гарнітура;Звук;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Гав" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Крапля" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Скло" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Сонар" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Гучність виводу звуку" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Гучність мікрофону" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Ви_пробувати динаміки" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Виберіть пристрій для виведення звуку:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Налаштування вибраного пристрою:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "в_иберіть пристрій для прийому звуку:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Помилка під час запуску вікна налаштувань звуку: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_приглушити" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Н_алаштування звуку" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Приглушено" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Встановити мову…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/mr.po0000664000175000017500000055022513551671374021014 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:04+0000\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "टाइल" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "मोठे करा" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "सेंटर" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "स्केल" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "भरा" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "स्पॅन" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "पार्श्वभूमी" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "दिवसभरातील बदल" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "वॉलपेपर्स्" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "वॉलपेपर्स्" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "खाते समाविष्ट करा" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "पूर्वनिर्धारीत ॲप्लिकेशन्स्" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "डावे" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "मदत पर्याय दार्शवा" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "रंग" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "अनेक आकार" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नाही" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "आणखी चित्रांकरीता तपासणी करा" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "सध्याची पार्श्वभूमी" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "पूर्वनिर्धारीत" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "वॉलपेपर्स्" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "चित्र" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "फ्लिकर" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "फ्रांस" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "पार्श्वभूमी बदला" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "ब्ल्युटूथ" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "ब्ल्युटूथ सेटिंग्स् संरचीत करा" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "नविन साधनची मांडणी करा" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "साधन काढून टाका" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "जोडणी" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "पृष्ठ 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "पृष्ठ 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "जोड" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "पत्ता" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "माऊस व टचपॅड सेटिंग्स्" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "साऊंड सेटिंग्स्" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "किबोर्ड सेटिंग्स्" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "फाइल्स् पाठवा..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "फाइल्स् तपासणी करा..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "ब्ल्युटूथ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "होय" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "नाही" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "ब्य्लुटूथ बंद आहे" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "हार्डवेअर स्विचतर्फे ब्ल्युटूथ बंद केले आहे" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "ब्ल्युटूथ अडॅप्टर्स् आढळले नाही" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "दर्शनक्षमता" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” ची दर्शनक्षमता" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "साधनाच्या सूचीतून '%s' काढून टाकायचे?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "साधन काढून टाकल्यास, पुढील वापरपूर्वी तुम्हाला पुनः सेटअप करावे लागेल." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "इतर प्रोफाइल..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "पूर्वनिर्धारीत: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "कलरस्पेस्: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "चाचणी प्रोफाइल: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "सर्व वापरकर्त्यांसाठी ठरवा" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "वर्च्युअल साधन निर्माण करा" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC प्रोफाइल फाइल निवडा" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "आयात करा (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "समर्थीत ICC प्रोफाइल्स्" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "सर्व फाइली" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "डिस्पलेकरीता उपलब्ध प्रोफाइल्स्" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "स्कॅनर्सकरीता उपलब्ध प्रोफाइल्स्" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "छापाईयंत्रकरीता उपलब्ध प्रोफाइल्स्" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "कॅमेराजकरीता उपलब्ध प्रोफाइल्स्" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "वेबकॅम्सकरीता उपलब्ध प्रोफाइल्स्" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "उपलब्ध प्रोफाइल्स्" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "s साधन" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "कॅलिब्रेशन" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "निवडलेल्या साधनकरीता रंग प्रोफाइल निर्माण करा" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "मोजमाप यंत्र आढळले नाही. ते सुरू आहे व योग्यरित्या जोडले आहे कृपया याची खात्री करा." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "मोजमप यंत्र प्रिंटर प्रोफाइलिंगकरीता समर्थन पुरवत नाही." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "डिव्हास प्रकार सध्या समर्थीत नाही." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "समाविष्ट केलेले प्रोफाइल स्वयंरित्या काढून टाकणे अशक्य" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "प्रोफाइल नाही" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i वर्ष" msgstr[1] "%i वर्ष" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i महिना" msgstr[1] "%i महिने" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i सप्ताह" msgstr[1] "%i सप्ताह" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 सप्ताहपेक्षा कमी" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "पूर्वनिर्धारीत RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "पूर्वनिर्धारीत CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "पूर्वनिर्धारीत भुरे" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "कॅलिब्रेशन अशक्य" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "साधन रंग व्यवस्थापीत नाही." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "हे साधन मॅनिफॅक्चरिंग कॅलिब्रेटेड डाटाचा वापर करत आहे." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "पूर्णपडदाभर रंग सुधारणाकरीता या साधनकडे योग्य प्रोफाइल नाही." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "या साधनकडे जुणे प्रोफाइल आहे जे योग्य नसावे." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "निर्देशीत नाही" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "रंग व्यवस्थापनकरीता समर्थन पुरवणारे साधने आढळले नाही" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "डिस्पले" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "स्कॅनर" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "छपाईयंत्र" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "कॅमेरा" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "वेबकॅम" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "रंग" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "प्रत्येक साधनाला रंग व्यवस्थापीत अप्टूडेट रंग प्रोफाइल आवश्यक आहे." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "आणखी शिका" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "रंग व्यवस्थापनविषयी आणखी शिका" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "डिव्हाइस समाविष्ट करा" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "वर्च्युअल डिव्हाइस समाविष्ट करा" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "डिव्हाइस नष्ट करा" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "डिव्हाइस काढून टाका" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "या संगणकावर सर्व वापरकर्त्यांसाठी हा प्रोफाइल ठरवा" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "प्रोफाइल समाविष्ट करा" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "कॅलिब्रेट…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "या साधनाला कॅलिब्रेट करा" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "प्रोफाइल काढून टाका" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "तपशीलचे दृष्य" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "डिव्हाइस प्रकार:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "निर्माणक:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "मॉडल:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "वरील क्षेत्रांना स्वयं-पूर्ण करण्यासाठी प्रतिमा फाइल्स्ला या पटलावर ओढणे शक्य आहे." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "रंग व्यवस्थापन सेटिंग्स्" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "रंग;ICC;प्रोफाइल;कॅलिब्रेट;प्रिंटर;डिस्पले;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "युनाइटेड स्टेट्स्" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "जर्मनी" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "फ्रांस" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "स्पेन" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "चायना" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "क्षेत्र निवडा" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "विनानिर्देशीत" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "भाषा निवडा" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करा (_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "निवडा(_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "घड्याळीच्या उलट दिशेने" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "घड्याळीच्या दिशेने" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 डिग्रिज्" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "मिरर्ड डिस्पलेज्" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "प्राथमिक डिस्पले बदलण्यासाठी ओढा." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "गुणधर्म बदलण्यासाठी मॉनिटर निवडा; प्लेसमेंट पुनःसुस्थित करण्यासाठी ओढा." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "संरचना: %s लागू करण्यास अपयशी" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "मॉनीटर संयोजना साठवू शकणे शक्य नाही" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "दृष्य ओळखू शकण्यास अशक्य" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "सगळे पडदे" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "पडदा विषयी माहिती प्राप्त करणे शक्य नाही" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "रेजोल्यूशन (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "चक्राकार (_o)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "मिरर डिस्पलेज् (_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "टिप: रेजोल्युशन पर्याय मर्यादित करेल" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "डिस्पलेज् ओळखा (_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "डिस्पलेज्" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "मॉनिटर्स् व प्रोजेक्टर्सचे रेजोल्युशन व ठिकाण बदला" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "पॅनल;प्रोजेक्टर;xrandr;स्क्रीन;रेजोल्युशन;रिफ्रेश;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-बिट" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "अपरिचीत मॉडल" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "पुढील लॉगिन मानक अनुभव वापर करण्यासाचा प्रयत्न करेल." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "असमर्थीत ग्राफिक्स् हार्डवेअरकरीता पुढील प्रवेश फॉलबॅक मोडचा वापर करेल." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "फॉलबॅक" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "मानक" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "काय करायचे ते विचारा" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "काहिच करू नका" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "फोल्डर उघडा" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "इतर मिडीया" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "ऑडिओ CDs करीता ॲप्लिकेशन निवडा" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "ऑडिओ CDs करीता ॲप्लिकेशन निवडा" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "संगीत वादक जोडल्यावर चालवण्याजोगी ॲप्लिकेशन निवडा" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "कॅमेरा जोडल्यावर चालवण्याजोगी ॲप्लिकेशन निवडा" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "सॉफ्टवेअर CDs करीता ॲप्लिकेशन निवडा" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ऑडिओ DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "रिकामी ब्लुयरे डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "रिकामी CD डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "रिकामी DVD डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "रिकामी HD DVD डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "ब्ल्यु-रे व्हिडीओ डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "इ-बूक रिडर" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD व्हिडीओ डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "चित्र CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "सुपर व्हिडीओ CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "व्हिडिओ CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "विंडोज् सॉफ्टवेअर" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "सॉफ्टवेअर लॉग" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "विभाग" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "पूर्वनिर्धारीत ॲप्लिकेशन्स्" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "काढून टाकण्याजोगी मिडीया" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "ग्राफिक्स्" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "आवृत्ती %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "सुधारणा प्रतिष्ठापीत करा" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "सिस्टम अप्टूडेट" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "सुधारणांकरीता तपासणी करत आहे" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "तपशील" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "प्रणाली माहिती" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "डिव्हाइस;सिस्टम;इंफॉरमेशन;मेमरि;प्रोसेसर;वर्जन;डिफॉल्ट;ॲप्लिकेशन;फॉलबॅक;प्रेफर्ड्;cd;dvd;usb;" "ऑडिओ;व्हिडीओ;डिस्क;रिमोवेबल;मिडीया;ऑटोरन;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "इतर मिडीयाला कसे हाताळायचे ते निवडा" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "तपशील" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "प्रकार (_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "डिव्हाइस नाव" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "मेमरि" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "प्रोसेसर" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS प्रकार" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "डिस्क" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "कॅलक्युलेट करत आहे..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "वेब (_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "मेल (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "दिनदर्शिका (_C):" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "संगीत (_u)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "व्हिडीओ (_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "छायाचित्र (_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "मिडीया कसे हाताळायचे ते निवडा" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD ऑडिओ (_a)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "DVD व्हिडीओ (_D)" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "संगीत वादक (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "सॉफ्टवेअर" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "इतर मिडीया (_O)..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "मिडीया अंतर्भुतकरतेवेळी कधिही प्रोग्राम्स् करीता विनंती किंवा सुरू करू नका (_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ड्राइव्हर" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "अनुभव" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "फॉलबॅक मोड जबरनपणे लागू केले (_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "साऊंड व मिडीया" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "वॉल्युम मंद करा" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "वॉल्युम कमी करा" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "वॉल्युम वाढवा" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "मिडीया वादक सुरू करा" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "चालवा (किंवा चालवा/थांबा)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "चालवणे थांबवा" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "चालवणे थांबवा" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "पूर्वीचे ट्रॅक" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "पुढील ट्रॅक" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "बाहेर काढा" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "टाइपिंग" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "पुढच्या स्रोतचा वापर करा" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "मागील स्रोतचा वापर करा" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "लाँचर्स्" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "मदत ब्राऊजर सुरू करा" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "कॅलक्युलेटर सुरू करा" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "इमेल क्लाएंट सुरू करा" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "वेब ब्राउजर सुरू करा" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "होम फोल्डर" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "शोधा" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "स्क्रीनशॉटस्" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट घ्या" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट घ्या" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "बाहेर पडा" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "पडदा कुलूपबंद करा" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "जागतिक प्रवेश" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "झूम सुरू किंवा बंद करा" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "मोठे करा" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "लहान करा" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "स्क्रीन रिडर सुरू किंवा बंद करा" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "ऑनस्क्रीन कळफलक सुरू किंवा बंद करा" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "मजकूर आकार वाढवा" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "मजकूर आकार कमी करा" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "जास्त काँट्रास्ट सुरू किंवा बंद करा" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "अकार्यान्वित" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "वैकल्पिक अक्षरांची कि" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "कंपोज् कि" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "कळफलक" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "कळफलक सेटिंग्स् बदला" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "शार्टकट;रिपिट;ब्लिंक;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "स्वपसंत शॉर्टकट" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "नाव(_N) :" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "आदेश (_o):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "पुनःवृत्ती किज्" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "कळ दाबून ठेवल्यास कळ पुनः दाबली जाते (_r)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "विलंब (_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "वेग(_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "लहान" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "हळू" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "पुनःवृत्त किजचा वेग" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "लांब" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "वेग" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "कर्सर लुकलुकणे" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "पाठ्य गुणविशेष मधील कर्सर लुकलुकते (_b)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "वेग (_p):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा वेग" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "मांडणी सेटिंग्स्" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "शॉर्टकट समाविष्ट करा" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "शॉर्टकट काढून टाका" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "शार्टकट संपादित करण्याकरीता, परस्पर ओळवर क्लिक करा व नविन किज् दाबून ठेवा किंवा नष्ट " "करण्यासाठी बॅकस्पेस् दाबा." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "शॉर्टकटस्" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "स्वपसंत शॉर्टकट" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<अज्ञात क्रिया>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "शार्टकट \"%s\" वापरले जाऊ शकत नाही कारण ही कळ वापरल्यास टाईप करणे शक्य राहणार " "नाही.\n" "कृपया Control, Alt किंवा Shift कि परस्परित्या वापरुन पहा." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "शॉर्टकट \"%s\" आधीपासूनच\n" "\"%s\" करीता वापरले जाते" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "शार्टकटला \"%s\" पुन्ह निश्चित केल्यास, \"%s\" शार्टकट अकार्यान्वीत केले जाईल." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "पुन्ह निश्चित करा (_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "तुमच्या सेटिंग्स् साठवा (_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "माऊस व टचपॅड्" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "माऊस व टचपॅड पसंती ठरवा" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "ट्रॅकपॅड;पॉइंटर;क्लिक;टॅप;डबल;बटन;ट्रॅकबॉल;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "माऊस पसंती" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "सर्वसाधारण" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "वेळ समाप्तीवर दोनवेळा क्लिक करा" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "दोनवेळा क्लिक करा (_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "प्राथमिक बटन (_b)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "डावे (_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "उजवे (_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "माऊस" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "पॉइंटर वेग (_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "टचपॅड्" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "टाइप करतेवेळी बंद करा (_t)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "क्लिक करण्यासाठी टॅप करा (_c)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "दोन बोटांचे सक्रोल (_f)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "क्लिक, दोनवेळा क्लिक, स्क्रोल करण्याचा प्रयत्न करा" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "पाच क्लिक्स्, GEGL वेळ!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "दोनवेळा क्लिक करा, प्राथमिक बटन" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "एकदाच क्लिक क्लिक, पहिली बटन" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "दोनवेळा क्लिक करा, मधली बटन" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "एकवेळा क्लिक करा, मधली बटन" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "दोनवेळा क्लिक करा, दुसरी बटन" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "एकदाच क्लिक करा, दुसरी बटन" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "सिस्टम नेटवर्क सर्व्हिसेस् या आवृत्तीसह सहत्व नाही." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "अयरप्लैन मोड (_p)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स्" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "नेटवर्क;वायरलेस;IP;LAN;प्रॉक्सी;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "नवीन जोडणी समाविष्ट करा" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "एंटरप्राइज" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "काहिच नाही" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "कधिच नाही" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "आज" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "काल" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%d दिवस अगोदर" msgstr[1] "%d दिवस अगोदर" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "जुडले नाही" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "व्याप्तिच्या बाहेर" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "काहिच नाही" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "कमजोर" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "ठिक आहे" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "चांगले" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "उत्कृष्ट" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "%s करीता नेटवर्क तपशील, पासवर्ड व कोणतेहि पसंतीची संरचना गमवाल." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "विसरून जा" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "वायरलेस व्यतिरिक्त इंटरनेटसह जोडणी असल्यास, इतरांशी इंटरनेट जोडणीचा एकत्रपणे वापर शक्य " "आहे." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "वायरलेस हॉटस्पॉटचा वापर केल्यास %s पासून जोडणी खंडीत होईल." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "हॉटस्पॉट सुरू असल्यास वायरलेसच्या मदतीने इंटरनेटकरीता प्रवेश शक्य नाही." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "हॉटस्पॉट थांबवा व कोणत्याहि वापरकर्त्यांना खंडीत करायचे?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "हॉटस्पॉट थांबवा (_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "वेब प्रॉक्सी ऑटोडिस्कवरिचा वापर जेव्हा संरचना URL पुरवले जात नाही तेव्हा होतो." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "अविश्वासर्ह पब्लिक नेटवर्कस् करिता शिफारसीय नाही." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "प्रॉक्सी" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "प्रोव्हाइडर" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP पत्ता" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 पत्ता" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "पूर्वनिर्धारीत राऊट" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "पर्याय (_O)..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "काहिच नाही" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "मॅन्युअल" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "स्वयं" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "मेथड (_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "संरचना URL (_C):" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "HTTP प्रॉक्सी (_H):" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTPS प्रॉक्सी (_T):" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "FTP प्रॉक्सी (_F):" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "FTP प्रॉक्सी (_F):" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "नविन सर्व्हिसकरीता वापरण्याजोगी इंटरफेस निवडा" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "निर्माण करा (_r)..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "दुवा (_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "साधन समाविष्ट करा" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN प्रकार" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "गेटवे" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "गट नाव" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "गट पासवर्ड" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "वापरकर्तानाव" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "संरचीत करा (_C)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "वायरलेस हॉटस्पॉट" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "सुरू करा (_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "वायरलेस" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "हॉटस्पॉट म्हणून वापर करा (_U)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "छुप्या नेटवर्कशी जोडणी अशक्य" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "खंडीत करा (_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "जोडणी करा (_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "शेवटच्यावेळी वापरले" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "हार्डवेअर पत्ता" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "मजबूती" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "लिंकचा वेग" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 पत्ता" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "नेटवर्क विसरा (_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "सेटिंग्स् (_S)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "वायरलेस नेटवर्कशी जोडणी करण्यासाठी बंद करा" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "नेटवर्क नाव" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "जुळलेले साधन" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "सुरक्षा प्रकार" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "सुरक्षा कि" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "वायर्ड" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "मेश" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "ॲडहॉक" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "इंफ्रास्टक्चर" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "स्थिती अपरिचीत" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "अव्यवस्थापीत" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "फर्मवेअर आढळले नाही" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "केबल प्लग अशक्य" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "अनुपलब्ध" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "खंडीत" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "जोडत आहे" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "जुळले" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "खंडीत करत आहे" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "जोडणी अपयशी" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "स्थिती अपरिचीत (आढळली नाही)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "संरचना अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP संरचना अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP संरचना वेळसमाप्ति" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "गोपनीयता आवश्यक, परंतु पुरवले नाही" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x सप्पिकंट खंडीत केले" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x सप्लिकंट संरचना अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x सप्लिकंट अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x सप्लिकंटला ओळख पटवण्याकरीता जास्त वेळ लागला" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP सर्व्हिस खंडीत" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP क्लाएंट सुरू होण्यास अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP क्लाएंट त्रुटी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP क्लाएंट अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "शेअर्ड जोडणी सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "शेअर्ड जोडणी सर्व्हिस अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "ऑटोIP सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "ऑटोIP सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "ऑटोIP सर्व्हिस अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "लाइन व्यस्थ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "डायल सूर आढळले नाही" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "कॅरिअर स्थापित करणे अशक्य" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "डायलिंग विनंती वेळसमाप्ति" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "डायलिंग प्रयत्न अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "मोडेम प्रारंभिकरण अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "निर्देशीत APN नीवडण्यास अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "नेटवर्ककरीता शोधणे अशक्य" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "नेटवर्क नोंदणी नकारले" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "नेटवर्क नोंदणीची वेळसमाप्ति" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "विनंती केलेल्या नेटवर्कसह नोंदणी अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN तपासणी अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "साधनकरीता फर्मवेअर कदाचित आढळले नाही" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "जोडणी पूर्णपणे खंडीत" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "कॅरिअर किंवा दुवा बदलले" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "अस्तित्वातील जोडणी गृहीत धरले" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "मोडेम आढळले नाही" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "ब्ल्युटूथ जोडणी अपयशी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM कार्ड अंतर्भुत केले नाही" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM पिन आवश्यक" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM पक आवश्यक" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM चुकिचे" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "इंफिनिबँड साधन जोडणी मोडकरीता समर्थन पुरवत नाही" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "जोडणी अवलंबन अपयशी" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "अपरिचीत वेळ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i मिनिट" msgstr[1] "%i मिनिटे" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i तास" msgstr[1] "%i तास" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "तास" msgstr[1] "तास" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनिट" msgstr[1] "मिनिटे" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "पूर्णपणे चार्ज होईपर्यंत %s चार्ज करत आहे" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "सावधानता कमी बॅटरि, %s उर्वरित" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "बॅटरि पावरचा वापर करत आहे - %s उर्वरित" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "चार्ज करत आहे" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "बॅटरि पावरचा वापर करत आहे" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "चार्ज करत आहे - पूर्णतया चार्ज केले" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "रिकामे" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "सावधानता कमी UPS, %s उर्वरित" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS पावरचा वापर करत आहे - %s उर्वरित" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "सावधानता कमी UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS पावरचा वापर करत आहे" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "दुसरी बॅटरि पूर्णपणे चार्ज झाली आहे" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "दुसरि बॅटरि रिकामी आहे" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "वायरलेस माऊस" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "वायरलेस किबोर्ड" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "अव्यतय पावर पुरवठा" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "वैयक्तिक डिजिटल सहाय्यक" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "सेलफोन" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "मिडीया वादक" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "टॅबलेट" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "संगणक" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "बॅटरि" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "चार्ज करत आहे" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "सावधानता" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "कमी" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "चांगले" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "चार्ज करत आहे - पूर्णतया चार्ज केले" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "रिकामे" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "टिप: स्क्रीन तेजपणा प्रभाव किती पावर वापरली ते दाखवतो" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "पावर" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "पावर व्यवस्थापन सेटिंग्स्" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "पावर;स्लीप;सस्पेंड;हायबरनेट;बटरि;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "हायबरनेट" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "बंद करा" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 मिनिटे" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 मिनिटे" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 मिनिटे" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 तास" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "सस्पेंड करू नका" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "कधीच नाही" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "बॅटरि पावर वर" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "प्लग केल्यानंतर" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "ठराविक वेळकरीता निष्क्रीय असल्यास सस्पेंड करा" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "पावर गंभीररित्या कमी असल्यास (_c)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "विद्युतघटाची पतळी मेनू बारमध्ये दाखवा" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "टोनर निग्न आहे" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "टोनर नाही" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "डेव्हलपर निग्न आहे" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "डेव्हलपर नाही" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "मार्कर पुरवठा निग्न आहे" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "मार्कर पुरवठा कमी आहे" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "कवर उघडा" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "दार उघडा" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "पेपर निग्न आहे" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "पेपर कमी आहे" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "ऑफलाइन" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "थांबले" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "वेस्ट बऱ्यापैकी भरले आहे" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "वेस्ट जवळपास भरले आहे" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "ऑप्टिकल फोटो कंडक्टरची वेळसमाप्ति आढळली" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "ऑप्टिकल फोटो कंडक्टर यापुढे कार्यशील नाही" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "संरचीत करत आहे" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "सज्ज" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "विश्लेषण करत आहे" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "थांबवले" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "टोनरचे स्तर" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "शाई स्तर" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "पुरवठा स्तर" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "प्रतिष्ठापीत करत आहे" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "छपाईयंत्रे उपलब्ध नाही" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u सक्रिय" msgstr[1] "%u सक्रिय" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "नविन छपाईयंत्र समाविष्ट करण्यास अपयशी." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD फाइल नीवडा" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "पोस्टस्क्रिप्ट प्रिंटर डिस्क्रिप्शन फाइल्स् (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "योग्य ड्राइव्हर आढळले नाही" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "पसंतीचे ड्राइव्हर्स् शोधत आहे..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "माहितीकोषपासून नीवडा..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD फाइल द्या..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "चाचणी पान" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui लोड करणे अशक्य: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "छपाईयंत्रे" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "छपाईयंत्रच्या सेटिंग्स् बदला" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "प्रिंटर;क्युउ;प्रिंट;पेपर;इंक;टोनर;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "बंद करा" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "सक्रिय जॉब्स्" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "प्रिंटिंग पुनः आरंभ करा" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "छपाई थांबवा" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "छपाई जॉब रद्द करा" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "समाविष्टीत करा (_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "नविन छपाईयंत्र समाविष्टीत करा" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "नेटवर्क छपाईयंत्र किंवा फिल्टर परिणामकरीता शोधा" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "पर्याय" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "पर्याय लोड करत आहे..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "नीवडा" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "ड्राइव्हर्स् डाटाबेस् लोड करत आहे..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "छपाईयंत्र ड्राइव्हर नीवडा" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "एका बाजूने" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "दोंही बाजूने (मानक)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "दोंही बाजूने (पलटवून)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "उभे" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "आडवे" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "उलट आडवे" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "उलट उभे" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "उर्वरित आहे" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "रोखून ठेवले" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "विश्लेषण करत आहे" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "थांबवले" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "रद्द केले" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "रद्द केले" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "पूर्ण झाले" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "जॉब शीर्षक" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "जॉबचे स्तर" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "वेळ" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s सक्रिय जॉब्स्" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "छपाईयंत्र आढळले नाही." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "दोंही बाजूने" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "पेपर प्रकार" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "पेपर स्रोत" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "आऊटपुट ट्रे" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "रेजोल्युशन" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "घोस्टस्क्रिप्ट प्रिफिल्टरिंग" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "प्रत्येक बाजूवरील पृष्ठे" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "दोंही बाजूने" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "निर्देशन" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "सर्वसाधारण" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ मांडणी" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "प्रतिष्ठापनजोगी पर्याय" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "कार्य" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "प्रतिमा दर्जा" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "रंग" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "पूर्णत्व" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "प्रगत" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s पर्याय" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "स्वयं नीवडा" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "छपाईयंत्र पूर्वनिर्धारीत" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "फक्त घोस्टस्क्रिप्ट फाँटस् अंतर्भुत करा" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS स्तर 1 करीता रूपांतरीत करा" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS स्तर 2 करीता रूपांतरीत करा" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "प्रिफिल्टरिंग आढळले नाही" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "उत्पादक" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "ड्राइव्हर्स्" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "छपाईयंत्र समाविष्ट करा" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "छपाईयंत्र काढून टाका" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "पुरवठा" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "ठिकाण" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "पूर्वनिर्धारीत (_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "जॉब्स्" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "दाखवा (_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "मॉडल" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "लेबल" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "नवीन ड्राइव्हर ठरवत आहे..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "पृष्ठ 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "चाचणी पानची छपाई करा (_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "पर्याय (_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "नविन छपाईयंत्र समाविष्ट करा" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "माफ करा! सिस्टम प्रिंटिंग सर्व्हिस्\n" "उपलब्ध नाही असे आढळलते." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "क्षेत्र व भाषा" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "इंपुट स्रोत:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "पुढच्या स्रोतचा वापर करा" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "मागील स्रोतचा वापर करा" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "विद्युतघटाची पतळी मेनू बारमध्ये दाखवा" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "किबोर्ड सेटिंग्स्" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "इम्पिरिअल" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "मेट्रिक" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "इंपुट स्रोत नीवडा" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी इंपुट स्रोत निवडा" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "प्रवेश पडदा, प्रणाली खाते व नविन वापरकर्ता खाते प्रणालीभर क्षेत्र व भाषा सेटिंग्स्चा वापर " "करतात." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "प्रवेश पडदा, प्रणाली खाते व नविन वापरकर्ता खाते प्रणालीभर क्षेत्र व भाषा सेटिंग्स्चा वापर " "करतात. जोडणीकरीता प्रणाली सेटिंग्स् बदलणे शक्य आहे." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "सेटिंग्स्चे प्रत बनवा" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "सेटिंग्स्चे प्रत बनवा..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "डिस्पले भाषा निवडा (पुढच्यावेळी प्रवेश करताना बदल लागू होतिल)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "भाषा समाविष्ट करा" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "भाषा प्रतिष्ठापीत करा..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "क्षेत्र निवडा (पुढच्यावेळी प्रवेश केल्यावर बदल लागू होतील)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "क्षेत्र समाविष्ट करा" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "क्षेत्र काढून टाका" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "दिनांक" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "वेळ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "अंक" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "चलन" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "मोजमाप" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "उदाहरण" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "रूपण" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "किबोर्ड किंवा इतर इनपुट स्रोत नीवडा" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "इंपुट स्रोत समाविष्ट करा" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "इंपुट स्रोत काढून टाका" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "इंपुट स्रोत स्थानांतरीत करा" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "इंपुट स्रोत खाली स्थानांतरीत करा" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "इंपुट स्रोत सेटिंग्स्" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "किबोर्ड लेआऊट दाखवा" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "शॉर्टकट सेटिंग्स्" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "इनपुट स्रोत" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "भाषा दाखवा:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "इंपुट स्रोत:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "रूपण:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "तुमच्या सेटिंग्स्" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "सिस्टम सेटिंग्स्" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "उजळपणा व कुलूपबंद" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "पडद्याचा उजळपणा व कुलूपबंद सेटिंग्स्" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "उजळपणा;लॉक;डिम;रिकामे;मॉनिटर;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "पडदा बंद होते" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 सेकंद" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 मिनिट" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 मिनिटे" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 मिनिटे" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "पावर साठवण्याकरीता पडदा डिम करा (_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "उजळपणा" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "याकरिता निष्क्रिय असल्यास पडदा बंद करा (_T)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "पडदा कुलूपबंद करा (_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "घरी असल्यास कुलूपबंद करू नका" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "ठिकाणे..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "कुलूपबंद असल्यावर सूचना दाखवा (_n)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "कुलूपबंद" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "डावे" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "उजवे" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "पाठचे" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "पुढचे" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "किमान" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "कमाल" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "बॅलेंस (_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "फेड (_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "सबवूफर (_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "ॲम्प्लिफाय केले" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "प्रोफाइल (_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u आउटपुट" msgstr[1] "%u आउटपुट" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u इंपुट" msgstr[1] "%u इंपुट" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "सिस्टम साऊंडस्" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "पिक ओळखणे" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s साठी मांडणी" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s करीता स्पिकरची ऊंची" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "आऊटपुट" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "चाचणी:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "चाचणी ध्वनी" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "इंपुट" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "पासून आवाज नोंद करा" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "इंपुट वॉल्यूम (_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "इंपुट स्तर:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "साऊंड प्रभाव" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "सतर्कता वॉल्युम (_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "ॲप्लिकेशन्स्" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ॲप्लिकेशन सध्या ऑडिओ चालवत किंवा रेकॉर्ड करत आहे." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "आऊटपुट वॉल्युम (_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "ब्लिटइन" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "साऊंड पसंती" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "इव्हेंट साऊंड चाचणी" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारीत" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "थिम पासून" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "सावधानता आवाज पसंत करा (_h):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "थांबवा" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "चाचणी" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "सबवूफर" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "मनपसंद" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "आवाज" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "साऊंड वॉल्युम व साऊंड इव्हेंटस् बदला" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "कार्ड;माइक्रोफोन;वॉल्युम;फेड;बॅलेंस्;ब्ल्युटूथ;हेडसेट;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "शॉर्टकट ठरवले नाही" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "युनिवर्सल ॲक्सेस पसंती" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "किबोर्ड;माऊस;ॲलि;ॲक्सेसिबिलिटि;काँट्रास्ट;झूम;स्क्रीन रिडर;टेक्स्ट;फाँट;आकार;ॲक्सेसX;स्किकि " "किज्;स्लो किज्;बाउंस किज्;माऊस किज्;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "कमी" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "जास्त" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "हाय/इंवर्स" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "ऑनस्क्रीन किबोर्ड" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "ऑबोर्ड" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "काहीच नाही" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "लहान" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "मोठे" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "इतरांपेक्षा मोठे" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "जास्त काँट्रास्ट" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "कॅप्स् व नम लॉक वापरतेवेळी बिप द्या" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "पर्याय..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "स्क्रीन रिडर" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "सुरू किंवा बंद करा:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "मोठे करा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "मोठे करा:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "लहान करा:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "मोठे मजकूर" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "सिइंग" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "दृष्यास्पद सावधानता" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "सावधानता आवाज आढळल्यानंतर विज्युअल निर्देशनचा वापर करा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "पटलाचे शीर्षक फ्लॅश करा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "पडदाभर फ्लॅश करा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "क्लोस्ड् कॅप्शनिंग" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "स्पीच व साऊंडस्चे मजकूर वर्णन दाखवा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "फ्लॅशची चाचणी करा (_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "ऐकणे" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "ऑनस्क्रीन किबोर्ड" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "स्टीकी किज्" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "मॉडिफायर किज्ची श्रृंखला यास कि जोडणी म्हणून वागवतो" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "दोन किज् एकाचवेळी दाबल्यास बंद करा (_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "संपादकीय किल्ली दाबल्यावर बीप द्या (_m)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "स्लो किज्" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "कि दाबल्यावर व स्वीकारल्यावर विलंब प्रस्तुत करतो" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "स्वीकार विलंब (_c):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "स्लो किज् टाइपिंग विलंब" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "कि दाबल्यावर बीप द्या" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "दाबले" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "स्वीकारले" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "नकारले" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "बाऊंस् किज्" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "फास्ट ड्युप्लिकेट किप्रेसेस्कडे दुर्लक्ष करते" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "स्वीकार विलंब (_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "बाऊंस किज् टाइपिंग विलंब" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "कि नकारल्यास बीप द्या (_r)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "किबोर्ड सुरू करा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "किबोर्डपासून ॲसेसिबिलिटि गुणधर्म बंद किंवा सुरू करा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "माऊस किज्" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "किपॅडचा वापर करून पॉईंटर नियंत्रीत करा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "व्हिडीओ माऊस" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "व्हिडीओ कॅमेराचा वापर करून पॉईंटर नियंत्रीत करा." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "सिम्यूलेटेड् द्वितीय क्लिक" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "प्राथमीक बटन दाबून दुसरि क्लिक सुरू करा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "सेकंड्रि क्लिक विलंब" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "होवर क्लिक" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "पॉईंटर एका जागेवर असल्यास क्लिक सुरू करा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "उशीर (_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "मोशन थ्रेशोल्ड (_t):" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "लहान" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "मोठा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "माऊस सेटिंग्स्" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "पॉईंटिंग व क्लिकिंग" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "छोटे" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ स्क्रीन" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ स्क्रीन" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ स्क्रीन" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "लांब" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "पडदाभर" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "शीर्ष भाग" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "तळ भाग" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "डावे भाग" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "उजवे भाग" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "झूम पर्याय" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "मोठे करणे:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "माऊस कर्सर लागू करा" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "स्क्रीन भाग:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "मॅगनिफायर पडद्याच्या बाहेर जाते" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "मॅगनिफायर कर्सर केंद्रित ठेवा" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "मॅगनिफायर कर्सर अंतर्भुत माहिती पुश करतो" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "मॅनिफायर कर्सर अंतर्भुत माहितीसह हलतो" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "मॅगनिफायर ठिकाण:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "वर्धक" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "जाडी:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "बारिक" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "जाड" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "लांबी:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "रंग:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "क्रॉसहेर्स्:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "माऊस कर्सरला अतिव्याप्ति करते" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "क्रॉसहेर्स्" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "काळ्यावर पांढरे:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "उजळपणा:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "भिन्नता:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "रंग" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "काहिच नाही" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "संपूर्ण" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "कमी" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "जास्त" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "रंग प्रभाव:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "रंग प्रभाव" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "मानक" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "प्रशासक" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "खाते समाविष्ट करा" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "माझे खाते" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "एंटरप्राइज प्रवेश (_E)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "वापरकर्तानाव (_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "संपूर्ण नाव (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "खाते प्रकार (_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "डोमैन (_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "प्रवेश नाव (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "पासवर्ड (_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "टिप: एंटरप्राइज डोमैन किंवा रिअल्म नाव" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "सुरू ठेवा (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "डोमैन प्रशासक प्रवेश" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "एंटरप्राइज प्रवेशचा वापर करण्यासाठी, ह्या संगणकाला\n" "ह्या डोमैन अंतर्गत असणे आवश्यक आहे. कृपया नेटवर्क प्रशासकाने\n" "येथे डोमैन पासवर्ड द्या." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "प्रशासक नाव (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "प्रशासक पासवर्ड" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "डावा अंगठा" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "डावे मधले बोट" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "डावे अंगठी बोट" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "डावे छोटे बोट" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "उजवा अंगठा" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "उजवे मधले बोट" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "उजवे अंगठी बोट" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "उजवे छोटे बोट" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करा" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "उजवे तर्जनी बोट (_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "डावे तर्जनी बोट (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "इतर बोट (_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "तुमचा फिंगरप्रिन्ट यशस्वीरित्या साठविले गेले. फिंगरप्रिन्ट रिडीरचा वापर करून तुम्ही आता " "दाखल करू शकता." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "वापरकर्ता खाते" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "वापरकर्त्यांना समाविष्ट करा किंवा काढून टाका" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "लॉगिन;नाव;फिंगरप्रिंट;अवतार;चिन्ह;फेस;पासवर्ड;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "पासवर्ड आत्ता ठरवा" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "पुढच्या लॉगीनवेळी पासवर्ड निवडा" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "पासवर्डविना प्रवेश करा" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "हे खाते बंद करा" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "या खात्याला सुरू करा" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "हिंट (_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "हि हिंट लॉगिन स्क्रीनवर दाखवणे शक्य आहे. हे प्रणालीतील प्रत्येक वापरकर्त्यांना दृष्यास्पद " "होईल. येथे पासवर्ड समाविष्ट करू नका." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "पासवर्डची खात्री करा (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "नविन पासवर्ड (_N):" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "पासवर्ड निर्माण करा" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "सुरेख" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "सध्याचे पासवर्ड (_p)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "कृती (_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "याकरीत पासवर्ड बदलत आहे" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "पासवर्ड दाखवा (_S):" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "मजबूत पासवर्ड कसे निवडायचे" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "बदल करा (_a)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "याकरीता फोटो बदलत आहे:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "या खात्याकरीता लॉगीन पडद्यावर दाखवण्याजोगी चित्र निवडा." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "दालन" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "छायाचित्र घेत आहे" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "तपासणी करा" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "छायाचित्र" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "माहिती नाही" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "वापरकर्ता खाते समाविष्ट करा" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "वापरकर्ता खाते काढून टाका" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "लॉगिन पर्याय" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "स्वयं प्रवेश (_u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "वापरकर्ता चिन्ह" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "भाषा (_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "वापरकर्ता खाते व्यवस्थापीत करा" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "वापरकर्ता डाटा बदलण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "खूप छोटे आहे" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "ठिक आहे" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "कमजोर" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "सुरेख" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "चांगले" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "मजबूत" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "ओळख पटवणे अपयशी" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "नविन पासवर्ड खूप छोटे आहे" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "नविन पासवर्ड खूप सोपे आहे" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "जुणे व नविन पासवर्डस् एक समान आहे" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "नविन पासवर्ड आधिपासून नुकतेच वापरले आहे." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "नविन पासवर्डमध्ये संख्यीक किंवा विशेष अक्षरे पाहिजेत" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "जुणे आणि नविन पासवर्ड समान आहेत" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "सुरवातीला ओळखपटल्यामुळे पासवर्ड बदलले आहे!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "नविन पासवर्डमध्ये एकापेक्षा जास्त अक्षरे समाविष्टीत नाही" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचीत त्रुटी" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "खाते समाविष्ट करण्यास अपयशी" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "खातेची नोंदणी करण्यास अपयशी" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "ह्या डोमैनसह ओळख पटवण्यासाठी समर्थीत मार्ग नाही" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "डोमैनशी जोडणी करण्यास अपयशी" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "डोमैनमध्ये प्रवेश करण्यास अपयशी" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "तुम्हाला साधन करीता प्रवेश नाही. तुमच्या प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "साधन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "आंतरिक त्रुटी आढळली." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "सुरू केले" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "पंजीकृत फिंगरप्रिन्ट नष्ट करा?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "फिंगरप्रिन्ट नष्ट करा (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "तुम्हाला पंजीकृत फिंगरप्रिन्ट नष्ट करायचे, तसे केल्यास फिंगरप्रिन्ट प्रवेश अकार्यान्वीत होईल?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "पूर्ण झाले!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' साधन करीता प्रवेश प्राप्त करणे अशक्य" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' साधन वर बोट द्वारे संकेत प्राप्य सुरू करणे अशक्य" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "कुठलेही फिंगरप्रिन्ट रिडर करीता प्रवेश प्राप्त करण्यास अशक्य" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "कृपया मदत करीता तुमच्या प्रणली प्रशासकाशी संपर्क करा." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करण्याकरीता, तुम्हाला '%s' साधनचा वापर करून एक " "फिंगरप्रिन्ट साठवावे लागेल." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "बोट निवडले" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "फिंगरप्रिंटस् एंरोल करत आहे" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "सारांश" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "पासवर्ड निर्माण करा (_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "कृपया इतर पासवर्ड निवडा." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "कृपया सध्याचे पासवर्ड पुनः टाइप करा." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "पासवर्ड बदलणे अशक्य" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "पुन्हा नविन पासवर्ड द्या" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "पासवर्डची खात्री करा" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "पासवर्ड जुळत नाही" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "सध्याचे पासवर्ड देणे आवश्यक आहे" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "सध्याचे पासवर्ड अयोग्य आहे" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "पासवर्ड जुळत नाही" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "चुकिचे पासवर्ड" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "प्रतिमा बंद करा" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "छायाचित्र घ्या..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "आणखी चित्रांकरीता तपासणी करा..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s तर्फे वापरले" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "या प्रकारचे डोमैन किंवा रिअल्म आढळले नाही" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%2$s डोमैनकरीता %1$s प्रमाणे प्रवेश करणे अशक्य" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "अवैध पासवर्ड, कृपया पुनः प्रयत्न करा" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s डोमैन: %s सह जोडणी अशक्य" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "नाव '%s' सह वापरकर्तानाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "नाव '%s' सह वापरकर्तानाव अस्तित्वात नाही" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "हा वापरकर्ता अस्तित्वात नाही." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "वापरकर्ता नष्ट करण्यास अपयशी" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "स्वतःचे खाते नष्ट करणे शक्य नाही." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ने अजूनही प्रवेश केले आहे" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "प्रवेश केले असताना वापरकर्त्याला नष्ट केल्याने प्रणालीला अस्थीर स्तरात जाऊ शकते." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "तुम्हाला %s's च्या फाइल्स् ठेवायचे?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "वापरकर्ता खात्याला नष्ट करतेवेळी होम डिरेक्ट्री, मेल स्पूल व तात्पुर्ते फाइल्स् जपून ठेवणे शक्य " "आहे." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "फाइल्स् नष्ट करा (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "फाइल्स् जपवून ठेवा (_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "खाते बंद केले" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "पुढच्या प्रवेशवेळी सेट करा" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "काहिच नाही" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "खाते सर्व्हिससह संपर्क करणे अपयशी" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "कृपया AccountService प्रतिष्ठापीत नाही व सुरू नाही याची खात्री करा." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "बदल करण्यासाठी,\n" "पहिले * चिन्ह क्लिक करा" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "वापरकर्ता खाते निर्माण करा" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "वापरकर्ता खाते निर्माण करण्यासाठी,\n" "पहिले * क्लिक करा" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "निवडलेल्या वापरकर्त्याचे खाते नष्ट करा" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "निवडलेले वापरकर्ता खाते नष्ट करण्यासाठी,\n" "पहिले * चिन्हावर क्लिक करा" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "माझे खाते" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "इतर खाते" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "वापरकर्तानाव '%s' सह वापरकर्ता आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "वापरकर्ता नाव खूप लांब आहे" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "वापरकर्तानाव '-' सह सुरू होणे अशक्य" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "वापरकर्तानाव फक्त खालील समाविष्टीत असायला हवे:\n" " ➣ इंग्रजी बाराखडीतील अक्षरे\n" " ➣ अंके\n" " ➣ '.', '-' व '_' पैकी कुठलेहि अक्षरे" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "मॅप बटने" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "बटन्सला फंक्शन्स् करीता मॅप करा" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "स्क्रीन कॅलिब्रेशन" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "टॅबलेट कॅलिब्रेट करण्यासाठी कृपया लक्ष्य मार्कर्स् टॅप करा." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "अयोग्यक्लिक आढळले, पुनः सुरू करत आहे..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "आऊटपुट:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "ॲस्पेक्ट प्रमाण जपवा (लेटरबॉक्स्):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "एकमेव मॉनिटरकरीता मॅप करा" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d, %d पैकी" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "काहिच नाही" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "सेंड किस्ट्रोक्" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "मॉनिटर बदला" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "वर" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "खाली" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "मोडस् बदला" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "बटन" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "क्रिया" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "मॅपिंग दाखवा" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "वॅकॉम टॅबलेट" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "वॅकॉम टॅबलेट पसंती" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "टॅबलेट;वॅकॉम;स्टायलस;इरेजर;माऊस;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "टॅबलेट (ॲबसोल्युट)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "टचपॅड (रिलेटिव्ह)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "टॅबलेट पसंती" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "टॅबलेट आढळले नाही" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "कृपया वॅकॉम टॅबलेट प्लग इन करा किंवा सुरू करा" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ब्ल्युटूथ सेटिंग्स्" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "नियंत्रणकरीता मॅप..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "मॅप बटन्स्..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "कॅलिब्रेट..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "डिस्पले रेजॉल्युशन सुस्थित करा" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "ट्रॅकिंग मोड" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "डाव्या-हाताचे निर्देशन" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "डावे रिंग मोड #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "उजवे रिंग मोड #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "डावे टचस्ट्रिप मोड #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप मोड #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "डावे टचरिंग मोड स्विच्" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "ऊजवे टचरिंग मोड स्विच्" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "डावे टचस्ट्रिप मोड स्विच्" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप मोड स्विच्" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "मोड स्विच् #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "डावे बटन #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "ऊजवे बटन #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "शीर्ष बटन #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "तळ बटन #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "कृती नाही" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "डावे माऊस बटन क्लिक" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "मध्यम माउस बटन क्लिक" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "उजवे माऊस बटन क्लिक" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "वर सरकवा" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "खाली सरकवा" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "डावीकडे सरकवा" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "उजवीकडे सरकवा" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "मागे" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "पुढे" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "स्टायलस्" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "इरेजर प्रेशर फिल" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "मऊ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "घट्ट" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "शीर्ष बटन" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "खालचे बटन" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "टिप प्रेशर फिल" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "बर्बोस् मोड सुरू करा" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "पूर्वावलोकन दाखवा" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "मदत पर्याय दार्शवा" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "दाखवण्याजोगी पटल" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- सिस्टम सेटिंग्स्" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "उपलब्ध आदेश ओळ पर्यायांची संपूर्ण सूची पहाण्यासाठी '%s --help' चालवा.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "बाहेर पडा" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "मदत" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "सिस्टम सेटिंग्स्" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "पसंती;सेटिंग्स्;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "नियंत्रण केंद्र" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "पडदा कुलूपबंद करा" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "मोठे करा" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "पार्श्वभूमी नीवडा" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "रंग" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "वॉलपेपर;स्क्रीन;डेस्कटॉप;" #~| msgid "_Resolution:" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "क्षेत्र (_R):" #~| msgid "C_ity:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "शहर (_i):" #~| msgid "Network Servers" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "नेटवर्क वेळ (_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "वेळ एक तास पुढे ठरवा." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "वेळ एक तास मागे निश्चित करा." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "वेळ एक मिनिट पुढे ठरवा." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "वेळ एक मिनिट मागे ठरवा." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "AM व PM चा वापर करा." #~ msgid "Month" #~ msgstr "महिना" #~ msgid "Day" #~ msgstr "नेटवर्क वेळ (_N)" #~ msgid "Year" #~ msgstr "वर्ष" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 तास" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM किंवा PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "जानेवारी" #~ msgid "February" #~ msgstr "फेब्रुवारी" #~ msgid "March" #~ msgstr "मार्च" #~ msgid "April" #~ msgstr "एप्रिल" #~ msgid "May" #~ msgstr "मे" #~ msgid "June" #~ msgstr "जुन" #~ msgid "July" #~ msgstr "जुलै" #~ msgid "August" #~ msgstr "ऑगस्ट" #~ msgid "September" #~ msgstr "सप्टेंबर" #~ msgid "October" #~ msgstr "ऑक्टोबर" #~ msgid "November" #~ msgstr "नोव्हेंबर" #~ msgid "December" #~ msgstr "डिसेंबर" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "दिनांक व वेळ" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "दिनांक व वेळ पसंती पटल" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "क्लॉक;टाइमझोन;ठिकाण;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "प्रणालीची वेळ व दिनांक सेटिंग्स् बदला" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "वेळ किंवा दिनांक सेटिंग्स् बदलण्यासाठी, ओळख पटवणे आवश्यक आहे." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "खात्यामध्ये प्रवेश करतेवेळी त्रुटी" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "श्रेय वेळसमाप्ति. कृपया पुनः प्रवेश करा." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "प्रवेश करा (_L)" #~| msgid "Error parsing arguments: %s\n" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी" #~| msgid "Error parsing arguments: %s\n" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "खते काढून टाकतेवेळी त्रुटी" #~| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "तुम्हला नक्की खाते काढूण टाकायचे?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जात नाही." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "काढून टाका (_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "ऑनलाइन खाते" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "ऑनलाइन खाते व्यवस्थापीत करा" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "गूगल;फेसबूक;ट्विटर;याहू;वेब;ऑनलाइन;चॅट;कॅलेंडर;मेल;काँट्रॅक्ट;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "ऑनलाइन खाते संरचीत केले नाही" #~| msgid "Revert Font" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "खाते काढून टाका" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "ऑनलाइन खाते समाविष्ट करा" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "खाते समाविष्ट केल्याने ॲप्लिकेशन्स् दस्तऐवज, मेल, संपर्क, दिनदर्शिका, गप्पा, व आणखी " #~ "करीता प्रवेश प्राप्त करू शकतात." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "क्षेत्र व भाषा" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "क्षेत्र व भाषा सेटिंग्स् बदला" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "भाषा;मांडणी;किबोर्ड;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा" #~| msgid "Open with Default Application" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "या ॲप्लिकेशनची आवृत्ती" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME वॉल्युम कंट्रोल ॲप्लेट" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "आवाज नियंत्रण" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "डेस्कटॉप वॉल्युम कंट्रोल दाखवा" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "कार्ड;माइक्रोफोन;वॉल्युम;फेड;बॅलेंस्;ब्ल्युटूथ;हेडसेट;ऑडिओ;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "बार्क" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "ड्रिप" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "ग्लास" #~| msgid "Sound" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "सोनार" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "साऊंड आऊटपुट वॉल्युम" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "माइक्रोफोन वॉल्युम" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "चाचणी स्पिकर्स (_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "साऊंड आऊटपुटकरीता साधन निवडा (_h):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "निवडलेल्या साधनकरीता सेटिंग्स्:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "साऊंड इंपुटकरीता साधन पसंत करा (_h):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "साऊंड पसंती: %s सुरू करण्यास अपयशी" #~| msgid "Mutt" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "मंद करा (_M)" #~| msgid "Mouse Preferences" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "साऊंड पसंती (_S)" #~| msgid "Multimedia" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "मंद केले" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/si.po0000664000175000017500000040675213551671374021016 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:19+0000\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "උළු" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "විශාලනය" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "මධ්‍ය" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "පරිමාණය" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "පිරවීම" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "වියත" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "පසුබිම" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "පසුබිම් රූප" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "පසුබිම් රූප" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "ගිණුමක් එක් කරන්න" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "සාමාන්‍ය වැඩසටහන්" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "වම" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "වර්ණය" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "බහුවිධ ප්‍රමාණ" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "වැඩතල පසුබිමක් නොමැත" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "තව පින්තූර සඳහා ගවේෂණය කරන්න" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "වත්මන් පසුබිම" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "ප්‍රකෘතිය" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "පසුබිම් රූප" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "පින්තූර" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "ෆ්ලිකර්" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ප්‍රංශය" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "පසුබිම වෙනස් කරන්න" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "බ්ලුටූත්" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "බ්ලුටූත් සැකසුම් වින්‍යාසගත කරන්න" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "නව උපාංගයක් සකසන්න" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "උපාංගය ඉවත් කරන්න" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "සබඳතාව" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "1 පිටුව" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "2 පිටුව" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "යුග්ම කළ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "වර්‍ගය" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ලිපිනය" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "යතුරුපුවරුවේ සැකසුම්" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "ගොනු යවන්න..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "ගොනු ගවේෂණය කරන්න..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "බ්ලුටූත්" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "ඔව්" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "නැත" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "බ්ලුටූත් අක්‍රියයි" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "කිසිදු බ්ලුටූත් උපයුක්තකයක් හමු නොවුණි" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "දෘෂ්‍යතාව" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” හී දෘෂ්‍යතාව" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "වෙනත් පැතිකඩක්…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "සාමාන්‍ය: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "සියළුම පරිශීලකයන් සඳහා සකසන්න" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "ආයාත කරන්න (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "සියළු ගොනු" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "ලබා ගත හැකි පැතිකඩවල්" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "උපාංගය" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "ක්‍රමාංකණය" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "පැතිකඩක් නොමැත" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "අවුරුදු %i" msgstr[1] "අවුරුදු %i" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "මාස %i" msgstr[1] "මාස %i" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "සති %i" msgstr[1] "සති %i" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "සාමාන්‍ය RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "සාමාන්‍ය CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "සාමාන්‍ය අළුපාට" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "විශේෂණය කර නොමැත" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "දර්ශණය" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "පරිලෝකකය" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍රය" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "කැමරාව" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "වෙබ්කැමය" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "වර්ණය" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "තවත් ඉගෙන ගන්න" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "උපාංගයක් එක් කරන්න" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "උපාංගය මකන්න" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "උපාංගයක් ඉවත් කරන්න" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "පැතිකඩක් එක් කරන්න" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "ක්‍රමාංකණය…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "පැතිකඩ ඉවත් කරන්න" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "විස්තර බලන්න" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "උපාංගයේ වර්ගය:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "නිෂ්පාදකයා:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "මාදිලිය:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "එක්සත් ජනපදය" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "ජර්මනිය" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ප්‍රංශය" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "ස්පාඤ්ඤය" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "චීනය" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "විශේෂණය නොකෙරූ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "භාෂාවක් තෝරන්න" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න (_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "තෝරන්න (_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "සාමාන්‍ය" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "අංශක 180" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "මොනිටරය" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "සියළුම දර්ශක" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "දර්ශක" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "නොදන්නා" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-බිටු" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "නොදන්නා මාදිලිය" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "සම්මත" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "කරන්නේ කුමක්දැයි අසන්න" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "කිසිවක් නොකරන්න" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ස්වයං ඩීවීඩී" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "හිස් බ්ලූ-රේ තැටිය" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "හිස් සීඩී තැටිය" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "හිස් ඩීවීඩී තැටිය" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "හිස් එච්ඩී ඩීවීඩී තැටිය" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD විදෘශ්‍ය තැටිය" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "පින්තූර සීඩී" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "සුපිරි වීඩියෝ සීඩී" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "වීඩියෝ සීඩී" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "වින්ඩෝස් මෘදුකාංග" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "මෘදුකාංග" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "අංශය" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "දළ විශ්ලේෂණය" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "සාමාන්‍ය වැඩසටහන්" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "ඉවත් කළ හැකි මාධ්‍ය" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "චිත්‍රක" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "නීති ප්‍රකාශනය" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "අනුවාදය %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "යාවත්කාලීන පිහිටුවන්න" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "පද්ධතිය යා-වත්-කා-ලීනයි" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "යාවත්කාලීන සඳහා පරික්ෂා කරමින්" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "තොරතුරු" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "පද්ධතියේ තොරතුරු" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "වර්ගය (_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "උපාංගයේ නම" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "මතකය" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "සකසනය" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධති වර්ගය" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "තැටිය" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "ගණනය කරමින්..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "ජාලය (_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "තැපෑල (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_දිනදසුන" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_වීඩියෝ" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "ඡායාරූප (_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_මෘදුකාංග" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_වෙනත් මාධ්‍ය..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ධාවකය" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "පළපුරුද්ද" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "ශබ්ද සහ මාධ්‍ය" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "හඬ අඩු කරන්න" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "හඬ වැඩි කරන්න" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "පිළිවැයීම විරාම කරන්න" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "පිළිවැයිම නවත්වන්න" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "පෙර පථය" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "මීළඟ පථය" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "ඉවත් කරන්න" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "යතුරුලියනය කරමින්" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "රඳවන" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "නිවෙස් බහාලුම" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "සොයන්න" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "තිරපිටපත්" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "තිරපිටපතක් ගන්න" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "පද්දති" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "ඉවත් වීම" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "තිරය අගුළුලන්න" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "සාර්ව ප්‍රවේශය" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "විශාල කරන්න" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "කුඩා කරන්න" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "අක්‍රීය" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "යතුරුපුවරුව" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "නම (_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "කෙටි" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "මන්දගාමී" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "දිගු" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "වේගවත්" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "කෙටි මං" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<නොදන්නා ක්‍රියා>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "මූසික අභිරුචීන්" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "ප්‍රධාන" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "මූසිකය" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "ජාල පෙරකලාසි" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "ජාලය" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "ජාල සැකසුම්" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "ව්‍යවසාය" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "සම්බන්ධ නොවීය" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "පෙරකලාසි" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "ප්‍රතිපාදක" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP ලිපිනය" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 ලිපිනය" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "විකල්පයන්... (_O)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "කිසිවක් නැත" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "හස්තිය" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "ස්වයංක්‍රීය" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP පෙරකලාසි" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS පෙරකලාසි" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP පෙරකලාසි" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "උපාංගය එක් කරන්න" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN වර්ගය" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "ද්වාරය" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "කණ්ඩායම් නාමය" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "කණ්ඩායම් මුරපදය" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "පරිශීලක නාමය" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "රැහැන් රහිත" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "දෘඩාංග ලිපිනය" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "ආරක්‍ෂාව" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 ලිපිනය" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "ජාලයේ නම" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "රැහැන් සහිත" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "ජංගම පුළුල් පරාස" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "අධෝව්‍යුහය" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "තත්ත්වය නොදනී" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "විසන්ධි විය" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "සම්බන්ධ වෙමින්" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "සත්‍යාපනය අවශ්‍යයි" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "සම්බන්ධ විය" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "විසන්ධි වෙමින්" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "සම්බන්ධතාවය අසාර්ථකයි" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "නොදන්නා කාලයක්" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "මිනිත්තු %i" msgstr[1] "මිනිත්තු %i" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "පැය %i" msgstr[1] "පැය %i" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "පැයක්" msgstr[1] "පැය" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "මිනිත්තුව" msgstr[1] "මිනිත්තු" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "ආරෝපණය වෙමින් - සම්පූර්ණයෙන් ආරෝපිත වීමට %s තිබේ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "අවවාදය බැටරිය අවමයි, %s ඉතුරුයි" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "බැටරි බලය භාවිතා කරමින් - %s ඉතුරුයි" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "ආරෝපණය වෙමින්" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "බැටරි බලය භාවිතා කරමින්" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "ආරෝපණය වෙමින් - සම්පූර්ණයෙන් ආරෝපිතයි" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "හිස්" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "ඔබේ ද්විතීයික බැටරිය සම්පූර්ණයෙන් අරෝපිතයි" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "ඔබේ ද්විතීයික බැටරිය හිස්" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "නොරැහැන් මුසිකය" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "නොරැහැන් යතුරුපුවරුව" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "පුද්ගලික අංකිත සහකරු" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "සෙල්ෆෝනය" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "මාධ්‍ය වාදකය" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "පුවරුව" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "පරිගණකය" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "බැටරිය" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "ශක්තිය" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "ශිශිරතරණය" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "මිනිත්තු 5 ක්" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "මිනිත්තු 10 ක්" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "විනාඩි 30 ක්" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "පැය 1" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "අත්හිටුවන්න" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "කිසි විටෙකත් නැත" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "බැටරියේ ශක්තිය මත" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "මාර්ගඅපගත" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "විරාමයක් දී ඇත" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "සූදානම්" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "නවතා ඇත" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "මුද්‍රණ යන්ත්‍ර" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "එක් කරන්න (_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "විකල්ප" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "තෝරාගන්න" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "බලාපොරොත්තු වෙමින්" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "නවත්වන ලදී" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "අවලංගු කළ" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "පිටවූ" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "අවසන් කළ" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "වේලාව" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "සැපයුම" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "ස්ථානය" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "කාර්‍යයන්" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "පෙන්වන්න (_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "මාදිලිය" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "විකල්පයන් (_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "යතුරුපුවරුවේ සැකසුම්" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "මහේශාක්‍ය" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "මාත්‍රික" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "සැකසුම් පිටපත් කරන්න" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "සැකසුම් පිටපත් කරන්න..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "භාෂාවක් එක් කරන්න" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "භාෂාව" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "දින" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "වේලා" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "අංක" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "ව්‍යවහාර මුදල්" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "මිනුම" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "නිදසුන්" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "ආකෘතීන්" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "දර්ශනය වන භාෂාව:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "ආකෘතිය:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "ඔබේ සැකසුම්" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "පද්ධති සැකසුම්" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "තත්පර 30 ක්" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "මිනිත්තු 1 ක්" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "මිනිත්තු 2 ක්" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "මිනිත්තු 3 ක්" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "දීප්තිය" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "අගුළුලන්න" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "වම" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "දකුණ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "ඉදිරිය" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "අවම" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "උපරිම" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "පැතිකඩ (_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "පද්ධතියේ ශබ්ද" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "නම" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "ප්‍රතිදානය" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "හඬ පරීක්‍ෂාව" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "ආදානය" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "වැඩසටහන්" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "ශබ්ද අභිරුචීන්" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "ප්‍රකෘතිය" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "තේමාවෙන්" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "නවත්වන්න" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "පරික්‍ෂණය" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "සබ්වූෆරය" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "රිසිකළ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ශබ්දය" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "කිසිවක් නැත" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "කුඩා" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "සාමාන්‍ය" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "විශාල" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "අති විශාල" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "විකල්ප..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "තිර කියවනය" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "කුඩා" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "විශාල" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "අවම" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "ඉහල" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "කෙටි වැඩියි" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "දුර්වලයි" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "තරමක් හොඳයි" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "හොඳයි" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "ශක්තිමත්" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "උපාංගය දැනටමත් භාවිතයේ පවතියි." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂයක් හට ගැනුණි." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "සක්‍රීයයි" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "කළා!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "ඇඟිල්ල තෝරාගනිමින්" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "සාරාංශය" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "කරුණාකර වෙනත් මුරපදයක් තෝරාගන්න." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "ඔබේ වත්මන් මුරපදය නැවත ටයිප් කරන්න." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "මුරපදය වෙනස් කල නොහැක" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "ඔබට නව මුරපදයක් යෙදීමට අවශ්‍ය වේ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "ඔබට මුරපදය තහවුරු කිරීමට අවශ්‍ය වේ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "මුරපදයන් නොගැළපේ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "ඔබට ඔබේ වත්මන් මුරපදය යෙදීමට අවශ්‍ය වේ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "ඔබේ වත්මන් මුරපදය වැරදියි" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "මුරපදයන් නොගැළපේ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "වැරදි මුරපදයකි" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "පින්තූරය අක්‍රිය කරන්න" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "ඡායාරූපයක් ගන්න..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "තව පින්තූර සඳහා ගවේෂණය කරන්න..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s විසින් භාවිතා කළ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "කිසිවක් නැත" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "පරිශීලක ගිණුමක් තනන්න" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "මගේ ගිණුම" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "වෙනත් ගිණුම්" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "පරිශීලක නාමය දිග වැඩියි" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "ක්‍රියාව" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "බ්ලුටූත් සැකසුම්" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "ක්‍රියාවක් නොමැත" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "ආපසු" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "ඉදිරියට" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "සියළුම සැකසුම් (_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "උදව්" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "තිරය අගුළුලන්න" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "විශාලනය" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "පසුබිම තෝරන්න" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "වර්‍ණ" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "නගරය (_C):" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "ජාල වේලාව (_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Month" #~ msgstr "මාසය" #~ msgid "Day" #~ msgstr "දිනය" #~ msgid "Year" #~ msgstr "වර්ෂය" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "පැය-24" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "පෙ.ව/ප.ව" #~ msgid "January" #~ msgstr "ජනවාරි" #~ msgid "February" #~ msgstr "පෙබරවාරි" #~ msgid "March" #~ msgstr "මාර්තු" #~ msgid "April" #~ msgstr "අප්‍රේල්" #~ msgid "May" #~ msgstr "මැයි" #~ msgid "June" #~ msgstr "ජූනි" #~ msgid "July" #~ msgstr "ජූලි" #~ msgid "August" #~ msgstr "අගෝස්තු" #~ msgid "September" #~ msgstr "සැප්තැම්බර්" #~ msgid "October" #~ msgstr "ඔක්තෝබර්" #~ msgid "November" #~ msgstr "නොවැම්බර්" #~ msgid "December" #~ msgstr "දෙසැම්බර්" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "දිනය සහ වේලාව" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "දිනය සහ වේලා අභිරුචි පැනලය" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "මාර්ගගත ගිණුම්" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "මාර්ගගත ගිණුම් කළමනාකරණය කරන්න" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "ගිණුම ඉවත් කරන්න" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්‍රිය කරන්න" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "මෙම වැඩසටහනේ අනුවාදය" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "හඬ පාලකය" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "වැඩතල ශබ්ද පරිපාලකය පෙන්වන්න" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "නිහඬ" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/en.po0000664000175000017500000035260413551671374021001 0ustar seb128seb12800000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-16 02:17+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "Audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Blank Blu-ray disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "Blank CD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "Blank DVD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Blank HD DVD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "E-book reader" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/th.po0000664000175000017500000055063213551671374021013 0ustar seb128seb12800000000000000# Thai gnome-control-center translation. # Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. # Supakorn Siddhichai , 2004. # Supranee Thirawatthanasuk , 2004. # Surichat Sumrit , 2004. # Chanchai Junlouchai , 2004. # Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2012. # Akom Chotiphantawanon , 2010-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:16+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "เรียงกระเบื้อง" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "ซูม" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "วางตรงกลาง" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "ขยายพอดีหน้าจอ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "ยืดเต็มจอ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "แสดงเต็มภาพ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "เปลี่ยนแปลงตลอดวัน" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "ภาพพื้นหลัง" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "ภาพพื้นหลัง" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "เพิ่มบัญชี" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "โปรแกรมหลัก" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "ซ้าย" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "สี" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "หลายขนาด" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "ไม่ใช้ภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "ท่องดูรูปภาพเพิ่มเติม" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "พื้นหลังปัจจุบัน" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "ปริยาย" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "ภาพพื้นหลัง" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "รูปภาพ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ฝรั่งเศส" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "เปลี่ยนพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "บลูทูท" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "ตั้งค่าบลูทูท" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ชิ้นใหม่" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "ลบอุปกรณ์ออก" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "การเชื่อมต่อ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "หน้า 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "หน้า 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "จับคู่แล้ว" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "ชนิด" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ที่อยู่" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "ตั้งค่าเมาส์และทัชแพด" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "ตั้งค่าเสียง" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "ส่งแฟ้ม..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "ท่องดูแฟ้ม..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "บลูทูท" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "ไม่" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "บลูทูทถูกปิดใช้งาน" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "บลูทูทถูกปิดใช้งานด้วยสวิตช์ฮาร์ดแวร์" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "ไม่พบอะแดปเตอร์บลูทูท" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "ความปรากฏเห็น" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "ความปรากฏเห็นของ “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "ลบ '%s' ออกจากรายชื่ออุปกรณ์หรือไม่?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "ถ้าคุณลบอุปกรณ์นี้ คุณจะต้องตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่อีกครั้งก่อนใช้ครั้งต่อไป" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "โพรไฟล์อื่น…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "ปริยาย: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "สเปซสี: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "โพรไฟล์ทดสอบ: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "กำหนดสำหรับผู้ใช้ทุกคน" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "สร้างอุปกรณ์เสมือน" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "เลือกแฟ้มโพรไฟล์ ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_นำเข้า" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "โพรไฟล์ ICC ที่รองรับ" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับจอแสดงผล" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับสแกนเนอร์" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับเครื่องพิมพ์" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับกล้องถ่ายรูป" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "โพรไฟล์ที่มีสำหรับเว็บแคม" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "โพรไฟล์ที่มี" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "อุปกรณ์" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "การเทียบมาตรฐาน" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "สร้างโพรไฟล์สีสำหรับอุปกรณ์ที่เลือก" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "ตรวจไม่พบอุปกรณ์ตรวจวัด กรุณาตรวจสอบว่าได้เปิดอุปกรณ์หรือยัง และได้เชื่อมต่อถูกต้องหรือไม่" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "อุปกรณ์ตรวจวัดไม่รองรับการทำโพรไฟล์เครื่องพิมพ์" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "ยังไม่รองรับอุปกรณ์ตรวจวัดชนิดนี้" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "ไม่สามารถลบโพรไฟล์ที่เพิ่มแบบอัตโนมัติไว้" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "ไม่มีโพรไฟล์" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i ปี" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i เดือน" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i สัปดาห์" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "น้อยกว่า 1 สัปดาห์" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB ปริยาย" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK ปริยาย" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "โทนสีเทาปริยาย" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "ยังไม่เทียบมาตรฐาน" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "อุปกรณ์นี้ไม่มีการจัดการเรื่องสี" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "อุปกรณ์นี้กำลังใช้ค่ามาตรฐานจากโรงงาน" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "อุปกรณ์นี้ไม่มีโพรไฟล์ที่เหมาะสมสำหรับการปรับค่าสีทั้งหน้าจอ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "อุปกรณ์นี้มีโพรไฟล์ที่เก่าซึ่งอาจไม่ถูกต้องแม่นยำอีกต่อไป" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "ไม่ระบุ" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "ตรวจไม่พบอุปกรณ์ใดที่รองรับการจัดการสี" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "จอแสดงผล" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "สแกนเนอร์" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "เครื่องพิมพ์" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "กล้องถ่ายรูป" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "เว็บแคม" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "สี" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "อุปกรณ์แต่ละชิ้นต้องมีโพรไฟล์สีที่เป็นค่าล่าสุดเพื่อที่จะจัดการสี" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "ศึกษาเพิ่มเติม" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "ศึกษาเพิ่มเติมเกี่ยวกับการจัดการสี" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "เพิ่มอุปกรณ์" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "เพิ่มอุปกรณ์เสมือน" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "ลบอุปกรณ์" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "ลบอุปกรณ์ออก" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "กำหนดโพรไฟล์นี้ให้ผู้ใช้ทุกคนในเครื่องนี้ใช้" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "เพิ่มโพรไฟล์" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "เทียบมาตรฐาน…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "เทียบมาตรฐานค่าอุปกรณ์" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "ลบโพรไฟล์ออก" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "ดูรายละเอียด" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "ชนิดของอุปกรณ์:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "ผู้ผลิต:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "รุ่น:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "คุณสามารถลากแฟ้มอิมเมจมาวางในหน้าต่างนี้ เพื่อเติมข้อมูลด้านบนโดยอัตโนมัติได้" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "ตั้งค่าการจัดการสี" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "สี;ICC;โพรไฟล์;เทียบมาตรฐาน;เครื่องพิมพ์;จอภาพ;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "สหรัฐอเมริกา" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "เยอรมนี" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ฝรั่งเศส" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "สเปน" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "จีน" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "เลือกภูมิภาค" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "ไม่ระบุ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "เลือกภาษา" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "เ_ลือก" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "ทวนเข็มนาฬิกา" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "ตามเข็มนาฬิกา" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 องศา" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "จอแสดงผลแสดงเหมือนกัน" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "จอภาพ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนจอแสดงผลหลัก" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "เลือกจอภาพเพื่อปรับค่า; ลากจอภาพเพื่อจัดวางตำแหน่งใหม่" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "เริ่มใช้ค่าตั้งไม่สำเร็จ: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าตั้งของจอภาพ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "ตรวจหาจอแสดงผลไม่สำเร็จ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับหน้าจอ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "ความ_ละเอียด" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "การ_หมุน" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "จอแสดงผลแสดงเห_มือนกัน" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "หมายเหตุ: อาจทำให้เลือกความละเอียดได้จำกัด" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_ตรวจหาจอแสดงผล" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "จอแสดงผล" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "ปรับความละเอียดและการจัดตำแหน่งของจอภาพและเครื่องฉาย" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "แผงควบคุม;เครื่องฉาย;xrandr;หน้าจอ;ความละเอียด;รีเฟรช;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d บิต" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "ไม่ทราบรุ่น" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "การเข้าระบบครั้งหน้าจะพยายามใช้เดสก์ท็อปแบบมาตรฐาน" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "การเข้าระบบครั้งหน้าจะใช้โหมดสำรองสำหรับการ์ดจอที่ไม่รองรับ" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "สำรอง" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "มาตรฐาน" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "ถามว่าจะให้ทำอะไร" # probably wrong spelling #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "ไม่ต้องทำอะไร" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "สื่ออื่นๆ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "เลือกโปรแกรมสำหรับซีดีเพลง" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "เลือกโปรแกรมสำหรับดีวีดีภาพยนตร์" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกเมื่อมีการเชื่อมต่อกับเครื่องเล่นเพลง" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกเมื่อมีการเชื่อมต่อกับกล้องถ่ายรูป" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "เลือกโปรแกรมสำหรับซีดีซอฟต์แวร์" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ดีวีดีเพลง" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "แผ่นบลูเรย์เปล่า" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "แผ่นซีดีเปล่า" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "แผ่นดีวีดีเปล่า" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "แผ่นดีวีดีเปล่าความจุสูง" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "แผ่นภาพยนตร์บลูเรย์" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "เครื่องอ่านอีบุ๊ก" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "แผ่นดีวีดีภาพยนตร์ความจุสูง" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "ซีดีรูปภาพ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "ซูเปอร์วิดีโอซีดี" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "วิดีโอซีดี" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "ซอฟต์แวร์สำหรับวินโดวส์" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "ซอฟต์แวร์" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "หัวข้อ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "ทั่วไป" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "โปรแกรมหลัก" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "สื่อถอดเสียบ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "กราฟิกส์" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "รุ่น %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "ติดตั้งรุ่นใหม่" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "ระบบเป็นรุ่นใหม่ล่าสุดแล้ว" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "กำลังตรวจสอบซอฟต์แวร์รุ่นใหม่" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับระบบ" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "อุปกรณ์;ระบบ;ข้อมูล;หน่วยความจำ;ตัวประมวลผล;รุ่น;ปริยาย;โปรแกรม;สำรอง;โปรแกรมหลักๆ;ซีดี;" "ดีวีดี;usb;เสียง;วีดิทัศน์;ดิสก์;ถอดเสียบ;สื่อ;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "เลือกวิธีจัดการสื่ออื่นๆ" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_การกระทำ:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_ชนิด:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "ชื่ออุปกรณ์" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "หน่วยความจำ" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "ตัวประมวลผล" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "ชนิด OS" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "ดิสก์" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "กำลังคำนวณ..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "เ_ว็บ" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "เ_มล" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_ปฏิทิน" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "เ_พลง" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "วีดิ_ทัศน์" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_ภาพถ่าย:" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "เลือกวิธีจัดการสื่อ" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "ซีดีเ_พลง" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_ดีวีดีภาพยนตร์" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "เ_ครื่องเล่นเพลง" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "ซอ_ฟต์แวร์" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "สื่อ_อื่นๆ..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "ไ_ม่ต้องถามหรือเปิดโปรแกรมในสื่อเมื่อใส่เข้ามา" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ไดรเวอร์" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "บังคับใช้โหมด_สำรอง" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "เสียงและเพลง" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "ปิดเสียง" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "เบาเสียงลง" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "เร่งเสียงขึ้น" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "เรียกโปรแกรมเล่นสื่อ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "เล่น (หรือ เล่น/พัก)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "พักเพลง" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "หยุดเล่นเพลง" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "เพลงก่อนหน้า" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "เพลงถัดไป" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "เอาสื่อออก" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "การพิมพ์" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "สลับไปยังช่องทางถัดไป" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "สลับไปยังช่องทางก่อนหน้า" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "ปุ่มเรียก" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "เรียกโปรแกรมแสดงวิธีใช้" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "เรียกเครื่องคิดเลข" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "เรียกโปรแกรมอ่าน-เขียนเมล" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "เรียกเว็บเบราว์เซอร์" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "ภาพหน้าจอ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "จับภาพหน้าจอ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "จับภาพหน้าจอของหน้าต่าง" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "จับภาพหน้าจอเข้าไปไว้ในคลิปบอร์ด" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "จับภาพหน้าต่างเข้าไปไว้ในคลิปบอร์ด" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "จับภาพพื้นที่หน้าจอเข้าไปไว้ในคลิปบอร์ด" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "ระบบ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "ออกจากระบบ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "ล็อคหน้าจอ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "การเข้าถึงหลากหลาย" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "เปิดหรือปิดการซูม" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "ซูมเข้า" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "ซูมออก" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "เปิดหรือปิดการอ่านหน้าจอ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "เปิดหรือปิดแป้นพิมพ์บนจอ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "เพิ่มขนาดตัวอักษร" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "ลดขนาดตัวอักษร" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "เปิดหรือปิดการแสดงสีตัดกัน" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "ไม่ใช้" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "ปุ่มยกแคร่ระดับสาม" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "ปุ่ม Compose" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "แป้นพิมพ์" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "ปุ่มลัด;ซ้ำปุ่ม;กะพริบ;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_ชื่อ:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "คำ_สั่ง:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "การซ้ำตัวอักษร" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "ซ้ำปุ่_มเมื่อกดปุ่มค้างไว้" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "ร_อ:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "ความเ_ร็ว:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "สั้น" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "ช้า" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "ความเร็วของการซ้ำปุ่มเมื่อกดค้าง" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "ยาว" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "เร็ว" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "การกะพริบของเคอร์เซอร์" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "เคอร์เซอร์_กะพริบในช่องข้อความ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_ความเร็ว:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "อัตราการกะพริบของเคอร์เซอร์" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "ตั้งค่าผังแป้นพิมพ์" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "เพิ่มปุ่มลัด" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "ลบปุ่มลัด" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "ถ้าต้องการแก้ไขปุ่มลัด คลิกที่รายการที่ต้องการแล้วกดปุ่มลัดชุดใหม่ หรือกดปุ่ม Backspace " "ถ้าต้องการล้างปุ่มลัด" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "ปุ่มลัด" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<ปฏิบัติการที่ไม่รู้จัก>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "ไม่สามารถใช้ปุ่มลัด \"%s\" ได้ เพราะจะทำให้ใช้ปุ่มนี้ป้อนข้อความไม่ได้\n" "กรุณาใช้ปุ่มอย่าง Control, Alt หรือ Shift ประกอบด้วย" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับ\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "ถ้าคุณกำหนดปุ่มลัดนี้ซ้ำให้เป็น \"%s\" ปุ่มลัด \"%s\" ก็จะถูกปิดไป" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_กำหนดซ้ำ" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_ทดสอบค่าตั้งของคุณ" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "เมาส์ & ทัชแพด" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "ปรับแต่งค่าตั้งสำหรับเมาส์และทัชแพด" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "ทัชแพด;ตัวชี้;คลิก;แตะ;ดับเบิล;ปุ่ม;แทร็กบอล;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "ปรับแต่งเมาส์" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "ความเร็วของดับเบิลคลิก" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "ดับเ_บิลคลิก" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "ปุ่_มหลัก" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "ซ้า_ย" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_ขวา" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "เมาส์" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_ความเร็วตัวชี้" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "ทัชแพด" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "ปิดขณะ_พิมพ์แป้นพิมพ์" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_คลิกด้วยการแตะ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "เลื่อนหน้าจอด้วย_สองนิ้ว" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "ทดลองคลิก ดับเบิลคลิก และเลื่อนหน้า" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "ห้าคลิก ได้เวลา GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "ดับเบิลคลิก ปุ่มหลัก" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "คลิกเดียว ปุ่มหลัก" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "ดับเบิลคลิก ปุ่มกลาง" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "คลิกเดียว ปุ่มกลาง" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "ดับเบิลคลิก ปุ่มรอง" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "คลิกเดียว ปุ่มรอง" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "พร็อกซีเครือข่าย" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "บริการเครือข่ายของระบบเข้ากันไม่ได้กับรุ่นนี้" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "โหมดเ_ครื่องบิน" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "เครือข่าย;ไร้สาย;ไอพี;แลน;พร็อกซี;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "เพิ่มช่องเชื่อมต่อ" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ยังไม่เคยใช้" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "วันนี้" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "เมื่อวาน" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i วันก่อน" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "อยู่นอกรัศมี" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "อ่อน" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "ใช้ได้" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "ดี" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "ดีมาก" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "รายละเอียดเกี่ยวกับ %s รวมถึงรหัสผ่านและค่าปรับแต่งใดๆ จะถูกลบทิ้ง" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "ลบทิ้ง" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "ถ้าคุณมีการเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตทางอื่นนอกเหนือจากเครือข่ายไร้สาย " "คุณก็สามารถใช้แบ่งปันการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตให้ผู้อื่นใช้ได้" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "การเปิดใช้จุดแพร่สัญญาณไร้สายจะเป็นการตัดการเชื่อมต่อจาก %s" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "คุณจะไม่สามารถเข้าถึงอินเทอร์เน็ตผ่านเครือข่ายไร้สายได้ในระหว่างเปิดใช้จุดแพร่สัญญาณ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "จะปิดจุดแพร่สัญญาณและตัดการเชื่อมต่อกับผู้ใช้ทั้งหมดหรือไม่?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "ปิ_ดจุดแพร่สัญญาณ" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "การตรวจหาเว็บพร็อกซีอัตโนมัติจะใช้เมื่อไม่มีการกำหนด URL สำหรับตั้งค่าไว้" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้ในเครือข่ายสาธารณะที่ไม่น่าเชื่อถือ" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "พร็อกซี" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "ผู้ให้บริการ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "ที่อยู่ไอพี" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "ที่อยู่ IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "เส้นทางปริยาย" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_ตัวเลือก..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "ไม่ใช้" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "กำหนดเอง" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "อัตโนมัติ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_วิธีการ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL สำหรับตั้ง_ค่า" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "พร็อกซี _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "พร็อกซี H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "พร็อกซี _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "โฮสต์ _Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "เลือกอินเทอร์เฟซที่จะใช้กับบริการใหม่" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_สร้าง..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_อินเทอร์เฟซ" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "เพิ่มอุปกรณ์" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "ชนิด VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "เกตเวย์" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "ชื่อกลุ่ม" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "รหัสผ่านกลุ่ม" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "ชื่อผู้ใช้" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_ตั้งค่า..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "จุดแพร่_สัญญาณไร้สาย" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_เปิด" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "ไร้สาย" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "ใ_ช้เป็นจุดแพร่สัญญาณ..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายที่ซ่อนตัวอยู่" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "เ_ชื่อมต่อ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "ใช้ครั้งล่าสุด" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "ที่อยู่ฮาร์ดแวร์" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "การรักษาความปลอดภัย" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "ความแรง" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "อัตราเร็วลิงก์" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "ที่อยู่ IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_ลบเครือข่ายทิ้ง" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_ตั้งค่า..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "ปิดเพื่อเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายไร้สาย" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "ชื่อเครือข่าย" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "ระบบรักษาความปลอดภัย" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "กุญแจระบบรักษาความปลอดภัย" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "ใช้สาย" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "บรอดแบนด์มือถือ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "ไม่ทราบสถานะ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "ไม่มีการจัดการ" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "ขาดเฟิร์มแวร์" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "สายเคเบิลถูกถอดออก" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "ใช้งานไม่ได้" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "กำลังเชื่อมต่อ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "เชื่อมต่อแล้ว" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "ไม่ทราบสถานะ (ค่าหายไป)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "ตั้งค่าไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "ตั้งค่าไอพีไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "ค่าไอพีหมดอายุ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "ต้องการข้อมูลลับ แต่ไม่ได้ป้อนไว้" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x supplicant ถูกตัดการเชื่อมต่อ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "ตั้งค่า 802.1x supplicant ไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x supplicant ล้มเหลว" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x supplicant ใช้เวลายืนยันตัวบุคคลนานเกินไป" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "เปิดบริการ PPP ไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "บริการ PPP ถูกตัดการเชื่อมต่อ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP ล้มเหลว" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "เปิดใช้ลูกข่าย DHCP ไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ลูกข่าย DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "ลูกข่าย DHCP ล้มเหลว" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "เปิดบริการแบ่งปันการเชื่อมต่อไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "บริการแบ่งปันการเชื่อมต่อล้มเหลว" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "เปิดบริการ AutoIP ไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่บริการ AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "บริการ AutoIP ล้มเหลว" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "สายไม่ว่าง" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "ไม่มีสัญญาณหมุนเลขหมาย" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับผู้ให้บริการ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "หมดเวลาคอยการหมุนเลขหมาย" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "หมุนเลขหมายไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "ตั้งค่าเริ่มต้นโมเด็มไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "เลือก APN ที่กำหนดไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "ไม่ได้อยู่ระหว่างค้นหาเครือข่าย" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "การลงทะเบียนเครือข่ายถูกปฏิเสธ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "หมดเวลาคอยลงทะเบียนเครือข่าย" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "ลงทะเบียนกับเครือข่ายที่ร้องขอไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "การตรวจสอบ PIN ล้มเหลว" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "อาจขาดเฟิร์มแวร์สำหรับอุปกรณ์" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "การเชื่อมต่อหายไป" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "ผู้ให้บริการ/การเชื่อมสายเปลี่ยนไป" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "ถือว่ามีการเชื่อมต่ออยู่ก่อนแล้ว" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "ไม่พบโมเด็ม" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "เชื่อมต่อบลูทูทไม่สำเร็จ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "ไม่ได้ใส่ SIM card" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "ต้องการรหัส PIN ของ SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "ต้องการรหัส PUK ของ SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM ผิด" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "อุปกรณ์ InfiniBand ไม่รองรับโหมดเชื่อมต่อ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "สิ่งที่ต้องใช้สำหรับการเชื่อมต่อล้มเหลว" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "ไม่ทราบเวลา" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i นาที" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ชั่วโมง" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ชั่วโมง" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "นาที" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "กำลังประจุไฟ - อีก %s จะเต็ม" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "ระวัง แบตเตอรี่เหลือไฟต่ำ อีก %s จะหมด" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "กำลังใช้ไฟจากแบตเตอรี่ - ใช้ได้อีก %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "กำลังประจุไฟ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "กำลังใช้ไฟจากแบตเตอรี่" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "กำลังประจุไฟ - เต็มแล้ว" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "ไม่มีประจุเหลืออยู่" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "คำเตือน UPS เหลือไฟต่ำ อีก %s จะหมด" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "กำลังใช้ไฟจาก UPS - ใช้ได้อีก %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "ระวัง UPS เหลือไฟต่ำ" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "กำลังใช้ไฟจาก UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "แบตเตอรี่สำรองของคุณประจุไฟเต็มแล้ว" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "แบตเตอรี่สำรองของคุณไม่มีประจุไฟเหลืออยู่" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "เมาส์ไร้สาย" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "แป้นพิมพ์ไร้สาย" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "อุปกรณ์จ่ายไฟสำรอง" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "เครื่องช่วยงานส่วนบุคคลแบบดิจิทัล" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "โทรศัพท์เคลื่อนที่" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "เครื่องเล่นสื่อ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "แท็บเล็ต" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "คอมพิวเตอร์" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "แบตเตอรี่" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "กำลังประจุไฟ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "ระวัง" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "ต่ำ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "ดี" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "กำลังประจุไฟ - เต็มแล้ว" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "ไม่มีประจุเหลืออยู่" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "คำแนะนำ: ความสว่างของจอ มีผลกับปริมาณการใช้พลังงาน" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "พลังงาน" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "ตั้งค่าการจัดการพลังงาน" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "พลังงาน;หลับ;พักเครื่อง;จำศีลเครื่อง;แบตเตอรี่" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "จำศีลเครื่อง" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "ปิดเครื่อง" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 นาที" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 นาที" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 นาที" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 ชั่วโมง" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "ไม่ต้องพักเครื่อง" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "พักเครื่อง" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "ไม่เลย" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "เมื่อใช้ไฟจากแบตเตอรี่" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "เมื่อเสียบปลั๊กไฟ" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "พักเครื่องเมื่อไม่มีการใช้งานเป็นเวลา" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "เมื่อพลังงานเหลือต่ำถึงขีด_วิกฤติ" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "ผงหมึกใกล้หมด" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "ผงหมึกหมด" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "น้ำยาใกล้หมด" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "น้ำยาหมด" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "เปิดปก" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "เปิดประตู" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "กระดาษใกล้หมด" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "กระดาษหมด" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "ออฟไลน์" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "พักพิมพ์" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "กำลังตั้งค่า" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "พร้อม" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "กำลังดำเนินการ" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "หยุด" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "ระดับผงหมึก" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "ระดับน้ำหมึก" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "ระดับแหล่งจ่าย" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "กำลังติดตั้ง" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "ไม่มีเครื่องพิมพ์" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "ทำงานอยู่ %u" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์เครื่องใหม่ไม่สำเร็จ" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "เลือกแฟ้ม PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "แฟ้มบรรยายเครื่องพิมพ์โพสต์สคริปต์ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "ไม่พบไดรเวอร์ที่เหมาะสม" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "กำลังค้นหาไดรเวอร์สำหรับเครื่องพิมพ์..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "เลือกจากฐานข้อมูล..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "ป้อนแฟ้ม PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "หน้าทดสอบ" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "อ่านส่วนติดต่อผู้ใช้ไม่สำเร็จ: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "เครื่องพิมพ์" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "ตั้งค่าเครื่องพิมพ์" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "เครื่องพิมพ์;คิว;พิมพ์;กระดาษ;หมึก;ผงหมึก;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "ปิด" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "งานพิมพ์ที่ทำงานอยู่" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "พิมพ์ต่อ" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "พักการพิมพ์" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "ยกเลิกงานพิมพ์" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "เ_พิ่ม" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์เครื่องใหม่" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "ค้นหาเครื่องพิมพ์ในเครือข่ายหรือกรองผลการค้นหา" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "กำลังโหลดตัวเลือก..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "เลือก" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "กำลังโหลดฐานข้อมูลไดรเวอร์..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "เลือกไดรเวอร์เครื่องพิมพ์" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "หน้าเดียว" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "ขอบด้านยาว (มาตรฐาน)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ขอบด้านสั้น (พลิก)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "แนวตั้ง" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "แนวนอน" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "แนวนอนกลับด้าน" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "แนวตั้งกลับด้าน" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "รอดำเนินการ" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "เข้าแถวคอย" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "กำลังดำเนินการ" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "หยุด" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "ยกเลิก" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "เลิกพิมพ์" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "เสร็จแล้ว" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "ชื่องานพิมพ์" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "สถานะงานพิมพ์" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "เวลา" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "งานที่พิมพ์อยู่ของ %s" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "สองหน้า" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "ชนิดกระดาษ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "ถาดกระดาษออก" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "ความละเอียด" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "การกรองเบื้องต้นด้วย GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "จำนวนหน้าต่อหน้ากระดาษ" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "สองหน้า" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "แนววาง" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "ตัวเลือกที่สามารถติดตั้งได้" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "งานพิมพ์" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "คุณภาพของรูปภาพ" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "สี" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "การจัดขั้นสุดท้าย" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "ขั้นสูง" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับ %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "ฝังแบบอักษร GhostScript เท่านั้น" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "ไม่ต้องกรองเบื้องต้น" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "ผู้ผลิต" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "ไดรเวอร์" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "ลบเครื่องพิมพ์" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "แหล่งจ่าย" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_ปริยาย" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "งานพิมพ์" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "แ_สดง" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "รุ่น" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "ฉลาก" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "กำลังตั้งค่าไดรเวอร์ตัวใหม่..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "หน้า 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "พิมพ์หน้า_ทดสอบ" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_ตัวเลือก" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "ขออภัย! ดูเหมือนไม่มีบริการจัดพิมพ์ของระบบ\n" "เปิดอยู่" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "ภูมิภาคและภาษา" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "ช่องทางป้อนข้อความ:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "สลับไปยังช่องทางถัดไป" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "สลับไปยังช่องทางก่อนหน้า" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "อังกฤษ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "เมตริก" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "เลือกช่องทางป้อนข้อความเข้า" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "เลือกช่องทางป้อนข้อความที่จะเพิ่ม" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "หน้าจอเข้าระบบ บัญชีระบบ และบัญชีผู้ใช้ใหม่ จะใช้ค่าตั้งภูมิภาคและภาษาโดยรวมของระบบ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "หน้าจอเข้าระบบ บัญชีระบบ และบัญชีผู้ใช้ใหม่ จะใช้ค่าตั้งภูมิภาคและภาษาโดยรวมของระบบ " "คุณอาจเปลี่ยนค่าตั้งของระบบให้ตรงกับที่คุณใช้ก็ได้" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "คัดลอกค่าตั้ง" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "คัดลอกค่าตั้ง..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "เลือกภาษาของการแสดงผล (การเปลี่ยนแปลงจะเริ่มมีผลเมื่อคุณเข้าระบบครั้งหน้า)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "เพิ่มภาษา" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "ติดตั้งภาษา..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "ภาษา" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "เลือกภูมิภาค (การเปลี่ยนแปลงจะเริ่มมีผลเมื่อคุณเข้าระบบครั้งหน้า)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "เพิ่มภูมิภาค" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "ลบภูมิภาค" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "วันที่" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "เวลา" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "ตัวเลข" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "สกุลเงิน" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "หน่วยความยาว" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "ตัวอย่าง" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "รูปแบบ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "เลือกแป้นพิมพ์หรือช่องทางป้อนข้อความอื่นๆ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "เพิ่มช่องทางป้อนข้อความ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "ลบช่องทางป้อนข้อความ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "เลื่อนช่องทางป้อนข้อความขึ้น" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "เลื่อนช่องทางป้อนข้อความลง" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "ตั้งค่าช่องทางป้อนข้อความ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "แสดงผังแป้นพิมพ์" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "ช่องทางป้อนข้อความ" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "ภาษาข้อความ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "ช่องทางป้อนข้อความ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "รูปแบบ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "ค่าตั้งของคุณ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "ค่าตั้งระบบ" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "ความสว่าง & การล็อค" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "ตั้งค่าความสว่างและการล็อคหน้าจอ" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "ความสว่าง;ล็อค;หรี่;จอเปล่า;จอภาพ;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "หน้าจอปิด" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 วินาที" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 นาที" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 นาที" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 นาที" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "ห_รี่จอภาพเพื่อประหยัดพลังงาน" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "ความสว่าง" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_ปิดหน้าจอเมื่อไม่มีการใช้งานเป็นเวลา:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_ล็อคหน้าจอหลังจาก:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "ไม่ต้องล็อคเมื่ออยู่บ้าน" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "สถานที่..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "แ_จ้งเหตุขณะล็อคจอภาพ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "ล็อค" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ซ้าย" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ขวา" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "หลัง" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "หน้า" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "ต่ำสุด" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "สูงสุด" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_สมดุล:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "เ_ฟด:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_ซับวูฟเฟอร์:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "ไม่ขยาย" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "โ_พรไฟล์:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "เสียงออก %u ช่อง" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "เสียงเข้า %u ช่อง" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "เสียงของระบบ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "ตรวจหายอดคลื่น" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "การทดสอบลำโพงสำหรับ %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "เสียงออก" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "เสียงทดสอบ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "เสียงเข้า" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "ความดังเสียงเ_ข้า:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "ระดับเสียงเข้า:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "เอฟเฟ็กต์เสียง" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "ความดังเสียงแ_จ้งเตือน:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "โปรแกรม" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่เล่นหรืออัดเสียงอยู่" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "ความดังเสียง_ออก:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "ฝังในโปรแกรม" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "ปรับแต่งเสียง" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "กำลังทดสอบเสียงของเหตุการณ์" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "ปริยาย" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "จากชุดเสียง" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "เ_ลือกเสียงแจ้งเหตุ:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "หยุด" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "ทดสอบ" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "ซับวูฟเฟอร์" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "กำหนดเอง" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "เสียง" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ปรับความดังเสียงและตั้งค่าเสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "การ์ด;ไมโครโฟน;ความดัง;เฟด;สมดุล;บลูทูท;ชุดหูฟัง;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "ไม่มีการกำหนดปุ่มลัด" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "ปรับแต่งการเข้าถึงหลากหลาย" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "แป้นพิมพ์;เมาส์;a11y;สิ่งอำนวยความสะดวก;ความต่างระดับสี;ซูม;อ่านหน้าจอ;ข้อความ;แบบอักษร;" "ขนาด;AccessX;ค้างปุ่มกด;พิมพ์แบบช้า;ป้องกันการกดแป้นรัว;บังคับเมาส์ด้วยแป้น;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "ต่ำ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "สูง" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "สูง/กลับสี" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "ไม่ใช้" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "เล็ก" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "ใหญ่" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "ใหญ่มาก" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "สีตัดกัน" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "บี๊บเมื่อกด Caps Lock หรือ Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "ตัวเลือก..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "การอ่านหน้าจอ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "เปิดหรือปิด:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "ซูม" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "ซูมเข้า:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "ซูมออก:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "อักษรขนาดใหญ่" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "การมอง" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "การแจ้งเหตุด้วยภาพ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "ใช้การบ่งชี้ด้วยภาพเมื่อมีเสียงแจ้งเหตุ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "กะพริบหัวหน้าต่าง" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "กะพริบทั้งหน้าจอ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "การแสดงคำบรรยายประกอบ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "แสดงคำบรรยายเป็นตัวอักษรสำหรับเสียงพูดและเสียงต่างๆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_ทดสอบการกะพริบ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "การได้ยิน" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "ค้างปุ่มกด" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "นับการกดปุ่มประกอบทีละปุ่มเสมือนการกดพร้อมกัน" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "เ_ลิกใช้ถ้ามีการกดปุ่มสองปุ่มพร้อมกัน" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "บี๊บเมื่อกดปุ่ม_ประกอบ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "พิมพ์แบบช้า" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "หน่วงเวลาหลังจากปุ่มถูกกดก่อนที่จะรับการกด" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "เวลาห_น่วงก่อนรับ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "เวลาหน่วงในการพิมพ์แบบช้า" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "บี๊บเมื่อปุ่ม" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "ถูกกด" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "ถูกรับ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "ถูกปฏิเสธ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "ป้องกันการกดแป้นรัว" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "ไม่รับการกดปุ่มรัว" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "เวลาหน่วงก่อน_รับ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "เวลาหน่วงในการป้องกันการกดแป้นรัว" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มถูก_ปฏิเสธ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "เปิดใช้ด้วยแป้นพิมพ์" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "เปิด/ปิดเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจากแป้นพิมพ์" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "ควบคุมตัวชี้เมาส์ด้วยแป้นกดเลข" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "เมาส์วีดิทัศน์" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "ควบคุมตัวชี้เมาส์ด้วยกล้องวีดิทัศน์" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "จำลองคลิกที่สอง" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "สร้างคลิกที่สองโดยกดปุ่มแรกของเมาส์ค้างไว้" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "เวลาหน่วงสำหรับคลิกที่สอง" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "การคลิกด้วยการวางแช่" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "สร้างการคลิกเมื่อตัวชี้วางแช่" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_รอ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "ระยะเริ่_มเคลื่อน:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "สั้น" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "ยาว" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "ตั้งค่าเมาส์" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "การชี้และการคลิก" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "สั้น" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ หน้าจอ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ หน้าจอ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ หน้าจอ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "ยาว" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "เต็มจอ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "ครึ่งบน" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "ครึ่งล่าง" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "ครึ่งซ้าย" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "ครึ่งขวา" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "ตัวเลือกของการซูม" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "อัตราขยาย:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "ติดตามตัวชี้เมาส์" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "ส่วนของหน้าจอ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "แว่นขยายขยายขอบเขตออกไปนอกหน้าจอ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "รักษาตำแหน่งตัวชี้ของแว่นขยายไว้ตรงกลาง" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "ตัวชี้ของแว่นขยายผลักเนื้อหาตามไปด้วย" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "ตัวชี้ของแว่นขยายเลื่อนไปตามเนื้อหา" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "ตำแหน่งของแว่นขยาย:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "แว่นขยาย" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "ความหนา:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "บาง" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "หนา" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "ความยาว:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "สี:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "เส้นพิกัด:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "ซ้อนทับกับตัวชี้เมาส์" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "เส้นพิกัด" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "ขาวบนพื้นดำ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "ความสว่าง:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "ความต่างระดับสี:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "สี" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "ไม่มีสี" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "เต็มที่" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "สูง" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "เอฟเฟ็กต์สี:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "เอฟเฟ็กต์สี" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "มาตรฐาน" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "ผู้ดูแลระบบ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "เพิ่มบัญชี" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "บัญชีใ_นเครื่อง" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "บัญชีเข้าระบบ_องค์กร" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "ชื่อ_ผู้ใช้" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "ชื่_อเต็ม" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_ชนิดของบัญชี:" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "โ_ดเมน" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "ชื่อเ_ข้าระบบ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_รหัสผ่าน" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "คำแนะนำ: ชื่อโดเมนหรือ realm ขององค์กร" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "ทำ_ต่อไป" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "การเข้าระบบสำหรับผู้ดูแลโดเมน" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "ในการใช้การเข้าระบบขององค์กร คอมพิวเตอร์นี้จำเป็นต้องลงทะเบียนในโดเมน\n" "กรุณาขอให้ผู้ดูแลเครือข่ายของคุณป้อนรหัสผ่านโดเมนที่นี่" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_ชื่อผู้ดูแลระบบ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "รหัสผ่านผู้ดูแลระบบ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "นิ้วหัวแม่มือซ้าย" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "นิ้วกลางซ้าย" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "นิ้วนางซ้าย" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "นิ้วก้อยซ้าย" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "นิ้วหัวแม่มือขวา" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "นิ้วกลางขวา" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "นิ้วนางขวา" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "นิ้วก้อยขวา" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "เปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "นิ้วชี้_ขวา" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "นิ้วชี้ซ้า_ย" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "นิ้ว_อื่น:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "บันทึกลายนิ้วมือของคุณสำเร็จแล้ว คุณควรสามารถเข้าระบบโดยใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือได้แล้ว" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "บัญชีผู้ใช้" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "เพิ่มหรือลบผู้ใช้" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "เข้าระบบ;ชื่อ;ลายนิ้วมือ;รูปแทนตัว;โลโก้;รูปหน้า;รหัสผ่าน;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "ตั้งรหัสผ่านเดี๋ยวนี้" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "ตั้งรหัสผ่านในครั้งหน้าที่เข้าระบบ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "เข้าระบบโดยไม่ใช้รหัสผ่าน" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "ระงับบัญชีนี้" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "เปิดใช้บัญชีนี้" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "คำใ_บ้" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "คำใบ้นี้อาจแสดงในหน้าจอเข้าระบบ และจะปรากฏต่อผู้ใช้ทั้งหมดในระบบนี้ อย่าใส่รหัสผ่านไว้ในนี้" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "ยื_นยันรหัสผ่าน" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "รหัสผ่านให_ม่" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "สุ่มรหัสผ่าน" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "พอใช้" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "รหัสผ่าน_ปัจจุบัน" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_การกระทำ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "แ_สดงรหัสผ่าน" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" "การตั้งรหัสผ่านให้ถูกวิธี" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "เป_ลี่ยน" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "เปลี่ยนภาพถ่ายสำหรับ:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "เลือกรูปภาพสำหรับแสดงที่หน้าจอเข้าระบบของบัญชีนี้" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "ห้องภาพ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "ถ่ายภาพ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "ท่องดู" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "ภาพถ่าย" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "ข้อมูลบัญชี" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "ลบบัญชีผู้ใช้" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "ตัวเลือกของการเข้าระบบ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "การเข้าระบบ_อัตโนมัติ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "การเข้าระบบด้วย_ลายนิ้วมือ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "ไอคอนบัญชีผู้ใช้" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_ภาษา" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "จัดการบัญชีผู้ใช้" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะเปลี่ยนข้อมูลของผู้ใช้" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "สั้นเกินไป" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "ยังไม่ดีเท่าที่ควร" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "หละหลวม" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "พอใช้" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "ดี" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "แน่นหนา" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "ยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "รหัสผ่านใหม่สั้นเกินไป" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "รหัสผ่านใหม่เดาง่ายเกินไป" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "รหัสผ่านใหม่คล้ายกับรหัสผ่านเก่าเกินไป" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "รหัสผ่านใหม่เพิ่งใช้ไปเมื่อเร็วๆ นี้" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "รหัสผ่านใหม่ต้องมีตัวเลขหรือเครื่องหมายพิเศษด้วย" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "รหัสผ่านใหม่เหมือนกันกับรหัสผ่านเก่า" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนหลังจากการยืนยันตัวบุคคลครั้งก่อน" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "รหัสผ่านใหม่มีอักขระต่างกันไม่มากพอ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "เพิ่มบัญชีไม่สำเร็จ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "ลงทะเบียนบัญชีไม่สำเร็จ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "ไม่มีวิธีการยืนยันตัวบุคคลที่รองรับสำหรับโดเมนนี้" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "เข้าร่วมในโดเมนไม่สำเร็จ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "เข้าระบบในโดเมนไม่สำเร็จ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้อุปกรณ์ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "อุปกรณ์กำลังถูกใช้งานอยู่" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "จะลบลายนิ้วมือที่ลงทะเบียนไว้หรือไม่?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_ลบลายนิ้วมือ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "คุณต้องการลบลายนิ้วมือของคุณเองที่ได้ลงทะเบียนไว้ เพื่อปิดการเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือหรือไม่?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "เสร็จแล้ว!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้อุปกรณ์ '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "ไม่สามารถเริ่มอ่านลายนิ้วมือที่อุปกรณ์ '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือใดๆ ได้เลย" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อขอความช่วยเหลือ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "ในการเปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ คุณต้องบันทึกลายนิ้วมือของคุณก่อน โดยใช้อุปกรณ์ '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "เลือกนิ้ว" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "เก็บลายนิ้วมือ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "สรุป" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "สุ่_มรหัสผ่าน" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "กรุณาตั้งรหัสผ่านใหม่" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านปัจจุบันของคุณอีกครั้ง" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านได้" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านใหม่ที่จะตั้ง" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านที่ตั้งใหม่อีกครั้งเพื่อยืนยัน" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านปัจจุบันของคุณ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "รหัสผ่านปัจจุบันที่ป้อนไม่ถูกต้อง" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "ไม่ใช้รูปภาพ" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "ถ่ายภาพ..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "ท่องดูรูปภาพเพิ่มเติม..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "ใช้โดย %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "ไม่พบโดเมนหรือ realm ดังกล่าว" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบในนาม %s ที่โดเมน %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับโดเมน %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "มีผู้ใช้ชื่อ '%s' อยู่ก่อนแล้ว" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "ไม่มีมีผู้ใช้ชื่อ '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "ไม่มีผู้ใช้นี้" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "ลบผู้ใช้ไม่สำเร็จ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "คุณจะลบบัญชีของคุณเองไม่ได้" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ยังคงเข้าระบบอยู่" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "การลบบัญชีผู้ใช้ในระหว่างที่ผู้ใช้นั้นกำลังเข้าระบบอยู่ จะทำให้ระบบอยู่ในสถานะที่สับสน" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "คุณต้องการเก็บรักษาแฟ้มต่างๆ ของ %s ไว้หรือไม่?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "ในการลบบัญชีผู้ใช้ คุณสามารถเก็บรักษาไดเรกทอรีบ้าน, ถุงเมล และแฟ้มชั่วคราวของผู้ใช้ไว้ได้" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_ลบแฟ้ม" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "เ_ก็บรักษาแฟ้ม" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "บัญชีถูกระงับ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "รอตั้งรหัสผ่านในครั้งต่อไปที่เข้าระบบ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "ติดต่อบริการบัญชีผู้ใช้ไม่สำเร็จ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งและเปิดใช้งาน AccountService" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "หากต้องการเปลี่ยนแปลง\n" "ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "หากต้องการสร้างบัญชีผู้ใช้\n" "ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "ลบบัญชีผู้ใช้ที่เลือก" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "หากต้องการลบบัญชีผู้ใช้ที่เลือก\n" "ให้คลิกที่ไอคอน * ก่อน" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "บัญชีของฉัน" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "บัญชีอื่นๆ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "มีผู้ใช้ชื่อ '%s' อยู่ก่อนแล้ว" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "ชื่อผู้ใช้ยาวเกินไป" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "ชื่อผู้ใช้ขึ้นต้นด้วย '-' ไม่ได้" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "ชื่อผู้ใช้ต้องประกอบด้วยสิ่งต่อไปนี้เท่านั้น:\n" " ➣ ตัวอักษรภาษาอังกฤษ\n" " ➣ ตัวเลข\n" " ➣ อักขระ '.', '-' หรือ '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "กำหนดปุ่ม" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "กำหนดการใช้งานปุ่มต่างๆ" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "การปรับเทียบมาตรฐานหน้าจอ" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "กรุณาแตะที่เครื่องหมายเป้าที่ปรากฏบนหน้าจอเพื่อปรับเทียบมาตรฐานแท็บเล็ต" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "ตรวจพบการคลิกที่ผิดพลาด จะเริ่มทำงานใหม่..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "เอาต์พุต:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "รักษาสัดส่วนภาพ (กล่องอักษร):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "ปรับตำแหน่งกับจอภาพเดียว" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d จาก %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "ไม่ทำอะไร" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "ส่งการกดแป้นพิมพ์" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "สลับจอภาพ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "ขึ้น" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "ลง" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "สลับโหมด" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "ปุ่ม" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "การกระทำ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "การแทนตำแหน่งจอแสดงผล" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "แท็บเล็ต Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "ปรับแต่งค่าตั้งสำหรับแท็บเล็ต Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "แท็บเล็ต;Wacom;ปากกา;สไตลัส;ยางลบ;เมาส์;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "แท็บเล็ต (สัมบูรณ์)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "ทัชแพด (สัมพัทธ์)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "ปรับแต่งแท็บเล็ต" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "ไม่พบแท็บเล็ต" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "กรุณาต่อหรือเปิดแท็บเล็ต Wacom ของคุณ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ตั้งค่าบลูทูท" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "ปรับตำแหน่งกับจอภาพ..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "กำหนดปุ่ม..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "เทียบมาตรฐาน..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "ปรับความละเอียดการแสดงผล" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "โหมดการจับตำแหน่ง" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "สำหรับมือถนัดซ้าย" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "โหมดวงแหวนสัมผัสซ้าย #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "โหมดวงแหวนสัมผัสขวา #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "โหมดแถบสัมผัสซ้าย #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "โหมดแถบสัมผัสขวา #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมดวงแหวนสัมผัสซ้าย" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมดวงแหวนสัมผัสขวา" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมดแถบสัมผัสซ้าย" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมดแถบสัมผัสขวา" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมด #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "ปุ่มซ้าย #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "ปุ่มขวา #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "ปุ่มบน #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "ปุ่มล่าง #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "ไม่ทำสิ่งใด" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มซ้าย" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มกลาง" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มขวา" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "เลื่อนหน้าจอขึ้น" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "เลื่อนหน้าจอลง" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "เลื่อนหน้าจอไปทางซ้าย" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "เลื่อนหน้าจอไปทางขวา" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "เดินหน้า" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "ปากกา" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "การรับแรงกดของยางลบ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "นุ่ม" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "แข็ง" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "ปุ่มบน" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "ปุ่มล่าง" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "การรับแรงกดของปลายปากกา" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "ค่าตั้ง_ทั้งหมด" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "เปิดใช้ข้อความละเอียด" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "แสดงภาพรวม" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "แผงควบคุมที่จะแสดง" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- ตั้งค่าระบบ" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีสำหรับบรรทัดคำสั่ง\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "ออก" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "วิธีใช้" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "ตั้งค่าระบบ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "ปรับแต่ง;ตั้งค่า;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "ศูนย์ควบคุม" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "ล็อคหน้าจอ" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "ซูม" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "เลือกพื้นหลัง" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "สี" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "ภาพพื้นหลัง;หน้าจอ;พื้นโต๊ะ;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "ภูมิ_ภาค:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "เ_มือง:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "เวลาเ_ครือข่าย" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "ตั้งเวลาไปข้างหน้าหนึ่งชั่วโมง" #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "ตั้งเวลาถอยหลังหนึ่งชั่วโมง" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "ตั้งเวลาไปข้างหน้าหนึ่งนาที" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "ตั้งเวลาถอยหลังหนึ่งนาที" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "สลับค่าระหว่าง AM กับ PM" #~ msgid "Month" #~ msgstr "เดือน" #~ msgid "Day" #~ msgstr "วันที่" #~ msgid "Year" #~ msgstr "ค.ศ." #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 ชั่วโมง" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "มกราคม" #~ msgid "February" #~ msgstr "กุมภาพันธ์" #~ msgid "March" #~ msgstr "มีนาคม" #~ msgid "April" #~ msgstr "เมษายน" #~ msgid "May" #~ msgstr "พฤษภาคม" #~ msgid "June" #~ msgstr "มิถุนายน" #~ msgid "July" #~ msgstr "กรกฎาคม" #~ msgid "August" #~ msgstr "สิงหาคม" #~ msgid "September" #~ msgstr "กันยายน" #~ msgid "October" #~ msgstr "ตุลาคม" #~ msgid "November" #~ msgstr "พฤศจิกายน" #~ msgid "December" #~ msgstr "ธันวาคม" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "วันที่ & เวลา" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "แผงปรับแต่งวันที่และเวลา" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "นาฬิกา;เขตเวลา;ตำแหน่งที่ตั้ง;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "ตั้งเวลาระบบและตั้งค่าเกี่ยวกับวันที่" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "ในการตั้งเวลาหรือวันที่ คุณต้องยืนยันตัวบุคคลก่อน" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าระบบด้วยบัญชีนี้" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "ข้อมูลลับหมดอายุแล้ว กรุณาเข้าระบบใหม่อีกครั้ง" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "เ_ข้าระบบ" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างบัญชี" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบบัญชี" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "ยืนยันที่จะลบบัญชีหรือไม่?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "การลบนี้จะไม่มีการลบบัญชีที่เซิร์ฟเวอร์" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_ลบออก" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "บัญชีออนไลน์" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "จัดการบัญชีออนไลน์" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "กูเกิล;เฟซบุ๊ก;ทวิตเตอร์;ยาฮู;เว็บ;ออนไลน์;แช็ต;ปฏิทิน;เมล;ที่อยู่ติดต่อ;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าบัญชีออนไลน์ใดไว้" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "ลบบัญชี" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "เพิ่มบัญชีออนไลน์" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "การเพิ่มบัญชีจะช่วยให้โปรแกรมต่างๆ ของคุณสามารถเข้าถึงเอกสาร เมล ผู้ติดต่อ ปฏิทิน " #~ "การสนทนา และอื่นๆ จากบัญชีนั้นๆ" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "ภูมิภาค & ภาษา" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "เปลี่ยนค่าตั้งเกี่ยวกับภูมิภาคและภาษาของคุณ" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "ภาษา;ผังแป้นพิมพ์;แป้นพิมพ์;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — แอพเพล็ตปรับความดังเสียงของ GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "ปรับความดังเสียง" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "แสดงเครื่องมือปรับความดังเสียงของเดสก์ท็อป" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "การ์ด;ไมโครโฟน;ความดัง;เฟด;สมดุล;บลูทูท;ชุดหูฟัง;เสียง;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "เห่า" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "หยดน้ำ" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "แก้ว" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "โซนาร์" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "ความดังของเสียงออก" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "ความดังของไมโครโฟน" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_ทดสอบลำโพง" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงออก:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "ค่าตั้งสำหรับอุปกรณ์ที่เลือก:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "เ_ลือกอุปกรณ์สำหรับเสียงเข้า:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือปรับแต่งเกี่ยวกับเสียง: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "ปิ_ดเสียง" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "ปรับแต่งเ_สียง" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "ปิดเสียงอยู่" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/it.po0000664000175000017500000045555613551671374021025 0ustar seb128seb12800000000000000# Italian translation for gnome-control-center # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # Alcune traduzioni sono state riprese da gnome-media # This file is relased with the same licence of gnome-control-center-package # Christopher R. Gabriel, 2001, 2002. # Alessio Dessì , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Luca Ferretti , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Milo Casagrande , 2009, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:47+0000\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centra" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Scala" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Riempi" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Estendi" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Sfondo" # FIXME - in teoria possono cambiare anche durante la settimana, o il mese #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Cambia durante il giorno" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Rivestimenti" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Rivestimenti" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Aggiungi account" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Applicazioni predefinite" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Sinistra" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Orizzontalmente" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Colore" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "dimensioni multiple" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Esplora altre immagini" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Sfondo attuale" # FIXME context #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Predefinito" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Rivestimenti" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Immagini" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" # FIXME!! #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francia" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Cambia lo sfondo" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configura le impostazioni Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Imposta nuovo dispositivo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Rimuovi dispositivo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "pagina 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "pagina 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Accoppiato" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Impostazioni mouse e touchpad" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Impostazioni audio" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Impostazioni tastiera" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Invia file..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Esplora file..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "No" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth disabilitato" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth disabilitato da interruttore hardware" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nessun adattatore Bluetooth rilevato" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilità di «%s»" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Rimuovere «%s» dall'elenco dei dispositivi?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Se si rimuove il dispositivo, sarà poi necessario impostarlo di nuovo prima " "del prossimo uso." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Altro profilo..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Predefinito: " # FIXME: da verificare come è messo altrove #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Spazio colore: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Profilo di test: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Imposta per tutti gli utenti" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Crea dispositivo virtuale" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Selezionare file profilo ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Profili ICC supportati" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Profili disponibili per monitor" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Profili disponibili per scanner" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Profili disponibili per stampanti" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Profili disponibili per fotocamere" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Profili disponibili per webcam" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Profili disponibili" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibrazione" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crea un profilo di colore per il dispositivo selezionato" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Non è stato rilevato alcuno strumento di misura. Verificare che sia accesso " "e connesso nel modo corretto." # profiling? #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Lo strumento di misura non supporta il profiling della stampante." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Il tipo di dispositivo non è al momento supportato." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Impossibile rimuovere il profilo aggiunto in modo automatico" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Nessun profilo" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i anno" msgstr[1] "%i anni" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mese" msgstr[1] "%i mesi" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i settimana" msgstr[1] "%i settimane" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Meno di una settimana" # FIXME context #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB predefinito" # FIXME context #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK predefinito" # FIXME context #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Grigio predefinito" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Non calibrato" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Nessuna gestione del colore per questo dispositivo." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Questo dispositivo sta usando dati calibrati di fabbrica." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Questo dispositivo non presenta un profilo adatto per la correzione del " "colore a intero schermo." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Questo dispositivo presenta un profilo vecchio che potrebbe non essere più " "accurato." # FIXME!!! cosa?? #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Non specificato" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" "Non è stato rilevato alcun dispositivo che supporti la gestione del colore" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Monitor" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Stampante" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Colore" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Ciascun dispositivo necessita un profilo di colore aggiornato per poter " "gestire il colore." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Maggiori informazioni" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Maggiori informazioni sulla gestione del colore" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Aggiungi dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Aggiunge un dispositivo virtuale" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Elimina il dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Rimuove un dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Imposta questo profilo per tutti gli utenti del computer" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Aggiungi profilo" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibra..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibra il dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Rimuovi profilo" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Visualizza dettagli" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Tipo dispositivo:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Produttore:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "È possibile trascinare su questa finestra i file di immagine per completare " "automaticamente i campi." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Impostazioni di gestione del colore" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Monitor;Schermo;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Germania" # FIXME!! #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Francia" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spagna" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Cina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Selezionare una regione" # FIXME!!! cosa?? #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" # FIXME ??????? #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Selezionare una lingua" # FIXME #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Antioraria" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Oraria" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 gradi" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Monitor duplicati" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario." # 2.30 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Selezionare un monitor per cambiare le sue proprietà; trascinarlo per " "risistemare il suo posizionamento." # FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %-k.%M" # FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %-l.%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Impostazione della configurazione non riuscita: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Impossibile rilevare i monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Tutti i monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Risoluzione" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otazione" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Posizione _Launcher" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Bordi adesivi" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "D_uplicare i monitor" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Nota: potrebbe limitare le opzioni di risoluzione" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "In_dividua monitor" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Cambia la risoluzione e la posizione dei monitor e proiettori" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Modello sconosciuto" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Al prossimo accesso si tenterà l'uso dell'esperienza standard." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Al prossimo accesso verrà usata la modalità di ripiego, pensata per hardware " "grafico non supportato." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Ripiego" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" # modificato un po' rispetto originale per mantere "azione" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere" # FIXME aggiungere contesto?? #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Nessuna azione" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Aprire la cartella" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Altri Supporti" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore " "musicale" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Disco vuoto Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "Disco vuoto CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "Disco vuoto DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Disco vuoto HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disco video Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "E-book reader" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disco video HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Software Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sezione" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Applicazioni predefinite" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Dispositivi rimovibili" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Note legali" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Installa aggiornamenti" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema aggiornato" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Controllo aggiornamenti" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informazioni sistema" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "dispositivo;sistema;informazioni;memoria;processore;versione;predefinito;" "applicazione;ripiego;preferite;cd;dvd;usb;audio;video;disc;rimovibile;media;" "multimedia;esecuzione;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Selezionare come gestire altri supporti" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Azione:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nome dispositivo" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processore" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Tipo OS" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disco" # FIXME: contesto #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Calcolo..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "E_mail" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendario" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usica" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Selezionare la modalità di gestione dei supporti" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Lettore _musicale" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Software" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Altri supporti..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Non chiedere o avviare programmi all'inserimento di supporti" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Esperienza" # su GNU/Linux Magazine di Giugno 2001 dicono "sarebbe più corretta chiamarla modalità di riserva" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Modalità di ripiego _forzata" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Audio e media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Azzera il volume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Abbassa volume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Alza il volume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Lancia il lettore multimediale" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Riproduci (o riproduci/pausa)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pausa" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Ferma la riproduzione" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Traccia precedente" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Traccia successiva" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Espelli" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Digitazione" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Passa a sorgente successiva" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Passa a sorgente precedente" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Lanciatori" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Lancia la calcolatrice" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Lancia il client email" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Lancia terminale" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Lancia il browser web" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Cartella home" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Schermate" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Cattura una schermata" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Cattura una schermata di una finestra" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Cattura una schermata di un'area" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copia una schermata negli appunti" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Termina la sessione" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Blocca lo schermo" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Accesso universale" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Attiva o disattiva l'ingrandimento" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Riduci l'ingrandimento" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Attiva o disattiva il lettore di schermo" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Attiva o disattiva la tastiera a schermo" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Incrementa la dimensione del testo" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Diminuisci la dimensione del testo" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Attiva o disattiva il contrasto elevato" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tasti carattere alternativi" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Tasto Compose" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Cambia le impostazioni della tastiera" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Scorciatoie;Ripetizione;Lampeggiamento;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Scorciatoia personalizzata" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "C_omando:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Ripetizione dei tasti" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Ri_petere il carattere finché il tasto è premuto" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Ritardo:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "V_elocità:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Breve" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocità ripetizione tasti" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Lungo" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Intermittenza del cursore" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "C_ursore intermittente in campi di testo" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocità:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Impostazioni disposizione" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Aggiungi scorciatoia" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Rimuovi scorciatoia" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Per modificare una scorciatoia, fare clic sulla riga e premere i nuovi tasti " "oppure premere «Backspace» per cancellarla." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Scorciatoie personalizzate" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" # Appare se si prova ad usare come scorciatoia un tasto solo che non sia un # tasto speciale (per esempio "G"). # # Adattata al meglio la traduzione italiana.c #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Non è possibile usare «%s» come scorciatoia perché diventerebbe impossibile " "digitare usando questo tasto.\n" "Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "La scorciatoia «%s» è già usata per\n" "«%s»" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà " "disabilitata." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Riassegna" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "Test _impostazioni" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mouse e touchpad" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Imposta le preferenze per mouse e touchpad" # NOTA: cursore non è corretto, ma gli utenti non lo sanno :( #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferenze del mouse" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Generali" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "Do_ppio clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Pulsante _primario" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Sinistro" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Destro" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Velocità del puntatore" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Di_sabilitare durante la digitazione" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Tap per fare _clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Sco_rrimento a due dita" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Scorrimento naturale" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Provare a fare clic, doppio-clic o scorrere" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinque clic, è ora di GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Doppio-clic, pulsante primario" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Clic singolo, pulsante primario" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Doppio-clic, pulsante centrale" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Clic singolo, pulsante centrale" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Doppio-clic, pulsante secondario" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Clic singolo, pulsante centrale" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy di rete" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Modalità ae_reo" # FIXME contesto #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Rete" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Impostazioni di rete" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Rete;Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Aggiungi nuova connessione" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nessuna" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "mai" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "oggi" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ieri" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i giorno fa" msgstr[1] "%i giorni fa" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Fuori portata" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nessuna" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Debole" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Good" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Eccellente" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Saranno persi i dettagli per %s, inclusi la password e ogni configurazione " "personalizzata." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Dimentica" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Se è disponibile un'altra connessione a Internet oltre quella wireless, è " "possibile condividerla con altri." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "L'attivazione dell'hotspot Wi-Fi terminerà la connessione a %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Non è possibile accedere a Internet tramite la connessione wireless mentre " "l'hotspot è attivo." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli utenti?" # FIXME #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Ferma _hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "L'individuazione automatica del proxy web è usata quando non viene fornito " "l'URL di configurazione." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Non è consigliato per reti pubbliche non fidate." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Indirizzo IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Instradamento predefinito" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" # 2.30 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opzioni..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metodo" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL di _configurazione" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy H_TTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy _FTP" # FIXME #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Host _SOCKS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Applica all'intero sistema" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Selezionare l'interfaccia da usare per il nuovo servizio" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_rea..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interfaccia" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Aggiungi dispositivo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Tipo di VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nome gruppo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Password gruppo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configura..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Hotspot wireless" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "A_ttiva" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Usa come _hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Connetti a rete nascosta" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Disconnetti" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Connetti" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Ultimo uso" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Indirizzo hardware" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Robustezza" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Velocità collegamento" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Indirizzo IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Dimentica rete" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "Impo_stazioni..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Spegnere per collegarsi a una rete Wi-Fi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nome della rete" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Dispositivi connessi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Tipo di sicurezza" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Chiave di sicurezza" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Cavo" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda larga mobile" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Stato sconosciuto" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Non gestito" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware mancante" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cavo scollegato" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnessa" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "In connessione" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Richiesta autenticazione" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "In disconnession" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Stato sconosciuto (mancante)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Configurazione non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Configurazione IP non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Configurazione IP scaduta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Erano richiesti dei segreti, ma non ne sono stati forniti" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Supplicant 802.1X scollegato" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Configurazione supplicant 802.1X non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Configurazione supplicant 802.1X non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "L'autenticazione del supplicant 802.1X ha impiegato troppo tempo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Avvio del servizio PPP non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Servizio PPP disconnesso" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Avvio del client DHCP non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Errore clien DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Client DHCP non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Avvio del servizio di connessione condivisa non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Servizio connessione condivisa non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Avvio del servizio AutoIP non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Errore servizio AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Servizio AutoIP non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linea occupata" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Nessun segnale di chiamata" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Impossibile stabilire alcuna portante" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "La richiesta di selezione è scaduta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Il tentativo di selezione non è riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Inizializzazione modem non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Selezione dell'APN specificato non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Nessuna ricerca attiva di reti" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Registrazione rete negata" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Registrazione rete scaduta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Registrazione sulla rete richiesta non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Verifica PIN non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Potrebe mancare il firmware per il dispositivo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Connessione scomparsa" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Modifica di portante/collegamento" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "È stata considerata la connessione esistente" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem non trovato" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Connessione Bluetooth non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Scheda SIM non inserita" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Richiesto codice PIN della SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Richiesto codice PUK della SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Scheda SIM errata" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Il dispositivo InfiniBand non supporta la modalità collegata" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Dipendenza della connessione non riuscita" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo sconosciuto" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minuti" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ora" msgstr[1] "%i ore" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s e %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "In carica - %s alla carica completa" # credo indica carica molto molto bassa... da provare dal vivo #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Batteria quasi esaurita, ancora %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "A batteria - ancora %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "In carica" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "A batteria" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "In carica - completamente carica" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Scarica" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "UPS quasi esaurito, ancora %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "In funzione con UPS - ancora %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "UPS quasi esaurito" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "In funzione con UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "La batteria secondaria è completamente carica" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "La batteria secondaria è completamente scarica" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mouse wireless" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Tastiera wireless" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Cellulare" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Lettore multimediale" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tavoletta Wacom" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Computer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Batteria" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "In carica" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Attenzione" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Bassa" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Buona" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "In carica - completamente carica" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Scarica" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Suggerimento: la luminosità dello schermo influisce " "sulla durata della batteria" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Alimentazione" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Impostazioni di gestione alimentazione" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" "Alimentazione;Batterie;Sospensione;Ibernazione;Pausa;Energia;Risparmio;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Ibernare" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Spegni" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuti" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuti" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minuti" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuti" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 ore" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Non sospendere" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Sospendere" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Quando la batteria è presente" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Quando la batteria è in carica/uso" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Mai" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "A batteria" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Quando collegato" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Sospendere quando inattivo per" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Quando la carica della batteria è _critica" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Quando il coperchio è chiuso" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "_Mostrare lo stato della batteria nella barra dei menù" # cfr traduzioni simili su gtk+ #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Toner in esaurimento" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Toner esaurito" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Developer in esaurimento" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Developer esaurito" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Fornitura toner in esaurimento" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Fornitura toner esaurita" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Coperchio aperto" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Sportello aperto" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Carta in esaurimento" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Carta esaurita" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Fuori rete" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "In pausa" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Contenitore rifiuti quasi pieno" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Contenitore rifiuti pieno" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" "Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operatività" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Il fotoconduttore ottico non è più funzionante" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Configurazione" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pronta" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "In elaborazione" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Ferma" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Livello toner" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Livello inchiostro" # lett: materiali, forniture # visto che sono comunque "inchiostri" e che si consumano... #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Livello consumabili" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Installazione" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Nessuna stampante disponibile" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u attivo" msgstr[1] "%u attivi" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Selezionare file PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "File PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." "GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nessun driver adatto trovato" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Ricerca driver preferiti…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Seleziona dal database..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Fornisci file PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Pagina di test" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Stampanti" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Cambia le impostazioni della stampante" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;" # FIXME!! #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Lavori attivi" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Riprendi stampa" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pausa stampa" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Annulla lavoro di stampa" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Aggiunta nuova stampante" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Cerca stampanti di rete o filtra i risultati" # FIXME: accel #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Caricamento opzioni..." # FIXME!! #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Caricamento driver database..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Selezione driver stampante" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Singola facciata" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lato lungo (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Lato corto (ribaltato)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Orizzontale invertito" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Verticale invertito" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Trattenuto" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "In elaborazione" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Fermato" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Annullato" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Interrotto" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Titolo lavoro" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Stato lavoro" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Data" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s lavori attivi" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Nessuna stampante rilevata." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Fronte-retro" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo di carta" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Sorgente carta" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Cassetto di uscita" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pre-filtraggio GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Pagine per foglio" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Fronte-retro" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Generale" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Impostazioni pagina" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opzioni installabili" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Lavoro" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualità immagine" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Colore" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Finitura" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" # FIXME: accel #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opzioni per %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Automatica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Impostazioni predefinite stampante" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertire a PS livello 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertire a PS livello 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nessun pre-filtraggio" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Produttore" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Drivers" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Aggiungi stampante" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Rimuovi stampante" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Livelli" # FIXME: contesto #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Collocazione" # FIXME context #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "Pre_definito" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Lavori" # FIXME accell #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "Mo_stra" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modello" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etichetta" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Impostazione nuovo driver..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "pagina 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Stampa _pagina prova" # FIXME: accel #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opzioni" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Aggiungi nuova stampante" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Il servizio di sistema per la stampa\n" "sembra non essere disponibile." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Inserimento testo" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Modifica le impostazioni di tastiera o del metodo di input" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Regione e lingua" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Sorgenti di input da utilizzare:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Passare alla sorgente successiva utilizzando:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Passare alla sorgente precedente utilizzando:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Usare la stessa sorgente per tutte le finestre" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Consentire sorgenti diverse per ogni finestra" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Le nuove finestre utilizzano la sorgente predefinita" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Le nuove finestre utilizzano la sorgente corrente" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Mostrare candidati per l'input:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Orizzontalmente" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Verticalmente" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Usare carattere personalizzato:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Mostra la sorgente di input corrente nella barra dei menù" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Impostazioni della tastiera..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperiali" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metriche" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Scegliere una sorgente di input" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Selezionare un sorgente di input da aggiungere" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente " "usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente " "usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua. È possibile " "cambiare le impostazioni di sistema in modo da farle corrispondere alle " "proprie." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Copia impostazioni" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copia impostazioni..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Selezionare la lingua da usare (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Aggiungi lingua" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Installa lingue..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Selezionare una regione (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Aggiungi regione" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Rimuovi regione" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Date" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Orari" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Numeri" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Unità di misura" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Esempi" # rotazione #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formati" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Seleziona tastiere o altre sorgenti di input" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Aggiungi sorgente di input" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Rimuovi sorgente di input" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Sposta sorgente di input in su" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Sposta sorgente di input in giù" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Impostazioni sorgente di input" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostra disposizione tastiera" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Spazio" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Maiusc+Spazio" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Impostazioni scorciatoie" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Sorgenti input" # FIXME ??????? #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Lingua a schermo:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Sorgente di input:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Impostazioni personali" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Impostazioni del sistema" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Nuovo acceleratore…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Luminosità e blocco" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Impostazioni di luminosità e blocco dello schermo" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Luminosità;Blocco;Oscuramento;Blank;Monitor;" # FIXME spiegare?? #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Arresto dello schermo" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 secondi" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuti" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minuti" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Oscurare lo schermo per risparmiare energia" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Spegnere lo schermo quando inattivo per:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Bloccare lo schermo dopo:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Richiedere la password al ritorno dalla sospensione" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Non bloccare quando a casa" # FIXME: contesto #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Postazioni..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Mostrare le _notifiche quando bloccato" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Blocco" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Destra" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Retro" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Fronte" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Massimo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Bilanciamento:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Dissolvenza:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "Sub_woofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Non amplificato" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profilo:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u uscita" msgstr[1] "%u uscite" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ingresso" msgstr[1] "%u ingressi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Suoni di sistema" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Rilevamento picco" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Impostazioni per «%s»" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nome" # (ndt) quello pare essere il nome della scheda audio #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test altoparlanti per %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Uscita" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Riproduci suono tramite" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Impostazioni per il dispositivo selezionato" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Prova:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Suono di prova" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Registra suono da" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Volume d'_ingresso:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Livello d'ingresso:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Effetti sonori" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volume di _avviso:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo dell'audio." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "V_olume di uscita:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Integrato" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferenze dell'audio" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Test evento sonoro" # FIXME context #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Predefinito" # (ndt) indica il tipo di effetto sonoro, da dove arriva #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Dal tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Scegliere un suono di avviso:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Regola il volume dei suoni e i suoni associati agli eventi" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Scheda;Microfono;Volume;Fade;Dissolvenza;Bilanciamento;Bluetooth;Auricolare;" "Cuffie;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Nessuna scorciatoia impostata" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferenze di accesso universale" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Tastiera;Mouse;a11y;Accessibilità;Contrasto;Ingrandimento;Zoom;Screen Reader;" "Lettore schermo;testo;font;tipo di carattere;dimensione;AccessX;Tasti " "singoli;Sticky Keys;Tasti lenti;Slow Keys;Tasti rimbalzati;Slow Keys;Tasti " "mouse;Mouse da tastiera;Mouse Keys;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Ridotto" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normale" # rotazione #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Elevato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Elevato/Inverso" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Tastiera a schermo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" # rotazione #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Più grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Contrasto elevato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaiusc e BlocNum" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opzioni..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Lettore schermo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Attiva e disattiva:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Aumenta:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Riduci:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Testo grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Vista" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Avvisi visibili" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Usa una indicazione visiva in presenza di un avviso audio" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Illuminare il titolo della finestra" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Illuminare l'intero schermo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Sottotitoli" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Mostra una descrizione testuale di parlato e suoni" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Prova lampeggiamento" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Udito" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Tastiera a schermo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tasti singoli" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Disabilitare se due tasti sono premuti insieme" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto _modificatore" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Tasti lenti" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Ritardo di a_ccettazione:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Ritardo digitazione tasti lenti" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "premuto" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "accettato" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "rifiutato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tasti rimbalzati" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Ritardo di acc_ettazione:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Ritardo digitazione tasti rimbalzati" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _rifiutato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Abilita da tastiera" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Attivare e disattivare le funzioni di accessibilità usando la tastiera" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse da tastiera" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Controlla il puntatore usando il tastierino numerico" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Mouse video" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Controlla il puntatore usando la video camera." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Clic secondario simulato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Ritardo clic secondario" # non corretto, ma era così in precedenza #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Clic automatico" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Esegue automaticamente un clic quando si ferma il puntatore" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Ritar_do:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "S_oglia di movimento:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Impostazioni mouse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Puntamento" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Breve" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ dello schermo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ dello schermo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ dello schermo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Lunga" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Schermo intero" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Metà superiore" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Metà inferiore" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Metà sinistra" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Metà destra" # FIXME: accel #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opzioni di ingrandimento" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Ingrandimento:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Segue il cursore del mouse" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Parte dello schermo:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "L'ingranditore si estende all'esterno dello schermo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Mantenere il cursore dell'ingranditore centrato" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Il cursore dell'ingranditore spinge il contenuto" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Il cursore dell'ingranditore si sposta con il contenuto" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posizione dell'ingranditore:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Ingranditore" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Spessore:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Sottile" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Spesso" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Colore:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Mirino:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Sovrapposto al cursore del mouse" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Mirini" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Bianco su nero:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosità:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contrasto:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Colore" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Pieno" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Basso" # rotazione #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Alto" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Effetti colore:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Effetti colore" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Normale" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Aggiungi account" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Account _locale" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Account _enterprise" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Nome _utente" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Nome _completo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipo di account" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Dominio" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "Nome di _login:" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "Pass_word" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Suggerimento: dominio enterprise o nome realm" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Accesso amministratore dominio" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Per poter utilizzare gli accessi aziendali, il computer deve essere\n" "registrato nel dominio. Chiedere all'amministratore di rete\n" "di digitare la password per il dominio in questo campo." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nome amministratore" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Password amministratore" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Pollice sinistro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Medio sinistro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Anulare sinistro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Mignolo sinistro" # rotazione #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Pollice destro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Medio destro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Anulare destro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Mignolo destro" # (ndt) titolo #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Abilita accesso con impronta" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Dito indice _destro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Dito indice _sinistro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Altro dito:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "L'impronta digitale è stata salvata con successo. È ora possibile eseguire " "l'accesso utilizzando il lettore di impronte." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Account utente" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Aggiunge o riumove utenti" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Accesso;Nome;Impronta;Avatar;Logo;Faccia;Password;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Impostare una password adesso" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Scegliere una password al prossimo accesso" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Accedere senza una password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Disabilita questo account" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Abilita questo account" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Suggerimento" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "È possibile visualizzare questo suggerimento nella schermata di accesso. " "Sarà visibile a tutti gli utenti del sistema. NON includere la " "password in tale suggerimento." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "C_onferma password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "N_uova password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Genera una password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Discreta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_Password attuale" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Azione" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Cambio della password per" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Mostra la password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Come scegliere una password sicura" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "C_ambia" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Cambio della foto per:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Scegliere una immagine da mostrare nella schermta di accesso per questo " "account." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Cattura una fotografia" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Esplora" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografia" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Informazioni sull'account" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Aggiungi account utente" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Rimuovi account utente" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opzioni di accesso" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Accesso a_utomatico" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Accesso con i_mpronta" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Icona utente" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Lingua" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Gestisce gli account online" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "È necessario autenticarsi per cambiare i dati utente" # da vedere come è stato tradotto in ubiquity #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Troppo corta" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Non abbastanza buona" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Fragile" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Discreta" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Buona" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Robusta" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La nuova password è troppo corta" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "La nuova password è troppo semplice" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "La nuova password è troppo simile alla vecchia" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La nuova password è già stata usata di recente." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "La nuova password coincide con la vecchia" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" "La propria password è cambiata da quando si è inizialmente effettuata " "l'autenticazione." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Aggiunta dell'account non riuscita" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Registrazione dell'account non riuscita" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nessun modo supportato per autenticarsi con questo dominio" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Join al dominio non riuscita" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Accesso al dominio non riuscito" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "L'accesso al dispositivo non è consentito. Contattare l'amministratore di " "sistema." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Il dispositivo è già in uso." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Si è verificato un errore interno." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?" # (ndt) pulsante #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Elimina impronte" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Eliminare le impronte digitali registrate così da disabilitare l'accesso " "tramite impronta?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Eseguito." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Impossibile avviare la cattura dell'impronta sul dispositivo «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Impossibile accedere ad alcun lettore di impronte digitali" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale è necessario salvare una " "delle proprie impronte digitali utilizzando il dispositivo «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Selezione dito" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Registrazione impronte digitali" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Genera una password" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Scegliere un'altra password." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Digitare nuovamente la propria password attuale." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Impossibile cambiare la password" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "È necessario inserire una nuova password" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "È necessario confermare la password" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "È necessario inseire la propria password attuale" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "La password attuale non è corretta" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Disabilita immagine" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Cattura una foto..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Cerca altre immagini..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Usato da %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nessun dominio o realm trovati" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Impossibile eseguire l'accesso come %s al dominio %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Password non valida, provare di nuovo" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Esiste già un utente avente nome «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Non esiste alcun utente con nome «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Questo utente non esiste." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Eliminazione dell'utente non riuscita" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Non è concesso eliminare il proprio account." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s non ha ancora terminato la sessione" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Eliminare un utente mentre è ancora in corso la sua sessione può lasciare il " "sistema in uno stato incoerente." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Mantenere i file di %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "È possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file " "temporanei quando si elimina un account utente." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Elimina file" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Mantieni _file" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Account disabilitato" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Da impostare al prossimo accesso" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nessuno" # Contatto mi pareva orrendo... #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato." # FIXME: a11y???????? #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Per apportare cambiamenti,\n" "fare prima clic sull'icona *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Crea un account utente" # FIXME: a11y????? #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Per creare un account utente,\n" "fare prima clic sull'icona *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Elimina l'account utente selezionato" # FIXME: a11y???? #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Per eliminare gli account utente selezionati,\n" "fare prima clic sull'icona *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Account personale" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Altri account" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Esiste già un utente con nome «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Il nome utente è troppo corto" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Il nome utente non può cominciare con un \"-\"" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Il nome utente deve essere formato da:\n" " ⚫ lettere dell'alfabeto inglese\n" " ⚫ numeri\n" " ⚫ i caratteri \".\", \"-\" e \"_\"" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Associa pulsanti" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Associa i pulsanti alle funzioni" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibrazione schermo" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Fare tap sui segnaposto quando appaiono sullo schermo per calibrare la " "tavoletta grafica." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Rilevato clic errato, riavvio..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Uscita:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Mantenere il rapporto (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mappa su singolo monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d di %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Invia pressione tasti" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Cambia monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Su" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Giù" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Cambia modalità" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Pulsante" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Azioni" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Mappatura display" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tavoletta Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Imposta le preferenze per le tavolette grafiche Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Tavoletta;Penna;Gomma;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tavoletta (assoluta)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relativa)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferenze della tavoletta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Nessuna tavoletta rilevata" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Collegare o accendere la tavoletta Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazioni Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Mappa su monitor..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Mappa pulsanti..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibra..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Regola la risoluzione dello schermo" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Modalità tracciamento" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientamento per mancini" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Modalità Ring sinistro #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Modalità Ring destro #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modalità Touchstrip sinistra #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modalità Touchstrip destra #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touchring sinistro" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touchring destro" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touchstrip sinistro" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touchstrip destra" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Interruttore modalità #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Pulsante sinisto #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Pulsante destro #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Pulsante superiore #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Pulsante inferiore #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Nessuna azione" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Clic pulsante sinistro del mouse" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clic pulsante centrale del mouse" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clic pulsante destro del mouse" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri in alto" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri in basso" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Scorri a sinistra" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Scorri a destra" # FIXME!! acceleratore #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Penna" # è ciò che appare nel tool per windows, come mostrato nel PDF di documentazione delle tavolette Bamboo #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensibilità della gomma" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Leggera" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Pesante" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Pulsante superiore" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Pulsante inferiore" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilità della punta" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Tutte le impostazioni" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Abilita la modalità prolissa" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Mostra la panoramica" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Pannello da mostrare" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Impostazioni di sistema" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di " "comando.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Impostazioni di sistema" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferenze;Impostazioni;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centro di controllo" # GNOME-2-24 #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Blocca schermo" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Ingrandisci" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Seleziona sfondo" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colori" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Rivestimento;Sfondo;Scrivania;Desktop;Wallpaper;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Regione:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Città:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Ora da _rete" #~ msgid ":" #~ msgstr "." #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Imposta un'ora avanti." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Imposta un'ora indietro." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Imposta un minuto avanti." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Imposta un minuto indietro." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Cambia da AM a PM e viceversa." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mese" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Giorno" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Anno" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 ore" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Gennaio" #~ msgid "February" #~ msgstr "Febbraio" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzo" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprile" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maggio" #~ msgid "June" #~ msgstr "Giugno" #~ msgid "July" #~ msgstr "Luglio" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agosto" #~ msgid "September" #~ msgstr "Settembre" #~ msgid "October" #~ msgstr "Ottobre" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembre" #~ msgid "December" #~ msgstr "Dicembre" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data e ora" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Pannello di preferenze data e ora" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Orologio;Tempo;Data;Fuso;Posizione;Orario;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Cambia le impostazioni di sistema per l'ora e la data" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Per cambiare le impostazioni dell'ora e della data è necessario " #~ "autenticarsi." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Errore nell'accedere all'account" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Credenziali scadute. Accedere di nuovo." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Accedi" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Errore nel creare l'account" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Errore nel rimuovere l'account" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Rimuovere veramente l'account?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "In questo modo non verrà rimosso l'account sul server." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Rimuovi" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Account online" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Gestisce gli account online" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendario;Email;Posta;" #~ "Contatto;Contatti;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Nessun account online configutato" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Rimuovi account" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Aggiunge un account online" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Aggiungendo un account le applicazioni potranno accedere ai relativi " #~ "documenti, email, contatti, calendari, chat e altro." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Regione e lingua" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Cambia le impostazioni su regione e lingua" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Lingua;Disposizione;Layout;Tastiera;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Abilita codice di debug" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versione dell'applicazione" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Applet Regolazione volume" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Regolazione volume" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Mostra la regolazione del volume" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Scheda;Microfono;Volume;Fade;Dissolvenza;Bilanciamento;Bluetooth;" #~ "Auricolare;Cuffie;Suono;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Latrato" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Goccia" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Vetro" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volume di uscita" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volume microfono" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "T_est altoparlanti" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'uscita audio:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Impostazioni per il dispositivo selezionato:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'ingresso audio:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Avvio di «Preferenze dell'audio» non riuscito: %s" # (ndt) quasi come in gnome-applets, questa è una casella di spunta #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Escludere audio" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Preferenze audio" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Muto" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Installa lingue..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/eo.po0000664000175000017500000042202713551671374020777 0ustar seb128seb12800000000000000# Esperanto translation for gnome-control-center. # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Joop EGGEN , 2006. # Ed GLEZ < >, 2006. # Brian CROOM < >, 2008. # Olivier WEB < >, 2008. # Patrick OUDEJANS < >, 2010. # Michael MORONI < >, 2011. # Samir Ribić < >, 2011. # Tiffany ANTOPOLSKI < >, 2012. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:27+0000\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Pligrandigi" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Presilo" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Fono" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Ŝanĝoj dum la tago" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Ekranfonoj" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Ekranfonoj" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Aldoni konton" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Maldekstre" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Vidigi helpajn opciojn" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Koloro" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "pluraj grandoj" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Neniu labortabla fono" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Foliumi por pliaj bildoj" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Aktuala fono" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Defaŭlto" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Ekranfonoj" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Bild-KD" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francujo" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Ŝanĝi la fonon" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bludento" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Ŝanĝi la agordojn de Bludento" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Agordi novan aparaton" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Forigi aparaton" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Konekto" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Parigite" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Speco" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adreso" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Agordoj de muso kaj tuŝplato" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Sonagordoj" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Agordoj de klavaro" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Sendi dosierojn..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Foliumi dosierojn..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bludento" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bludento estas malŝaltita" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bludento estas malŝaltita per aparatara ŝaltilo" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Neniu adaptilo de Bludento trovata" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Videbleco" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Videbleco de \"%s\"" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Ĉu forigi '%s' de la listo de aparatoj?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "Se vi forigas la aparaton, vi devos agordi ĝin denove antaŭ uzi ĝin." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Alia profilo..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Apriora: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Kolorspaco: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Test-profilo: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Agordi por ĉiuj uzantoj" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Krei virtualan aparaton" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Elektu ICC-profildosieron" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "Enport_i" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Subtenataj ICC-profiloj" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Disponeblaj profiloj por ekranoj" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Disponeblaj profiloj por skaniloj" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Disponeblaj profiloj por presiloj" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Disponeblaj profiloj por kameraoj" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Disponeblaj profiloj por retkameraoj" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Disponeblaj profiloj" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Aparato" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrigo" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Krei kolorprofilon por la elektita aparato" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "La mezurilo ne estas detektita. Bonvole kontrolu ĉu ĝi estas enŝaltita kaj " "korekte konektita." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "La mezurilo ne subtenas presilprofiladon." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "La speco de aparto ne estas aktuale subtenata." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Ne povas forigi aŭtomate aldonitan profilon" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Neniu profilo:" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i jaro" msgstr[1] "%i jaroj" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i monato" msgstr[1] "%i monatoj" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i jaro" msgstr[1] "%i semajnoj" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Malpli ol unu semajno" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Defaŭlta RVB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Defaŭlte CMFN" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Defaŭlta grizo" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nekalibrite" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Tiu aparato ne estas kolormastrumata." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Tiu aparato estas uzanta originalajn kalibratajn datumojn" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "Tiu aparato ne havas taŭgan profilon por tutekrana kolorkorekto." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Tiu aparato havas malnovan profilon, kiu eble ne ekzaktus." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Nespecifite" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Neniuj aparatoj subtenantaj kolormastrumadon detektitaj" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Ekrano" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skanilo" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Presilo" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamerao" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Retkamerao" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Koloro" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Ĉiu aparato necesas ĝisdatigan kolorprofilon por esti kolormastrumitaj." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Lernu pli" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Lernu pli pri kolormastrumado" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Aldoni aparaton" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Aldoni virtualan aparaton" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Forigi aparaton" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Forigi aparaton" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Aldoni profilon" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibri…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibri la aparaton" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Forigi profilon" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Montri detalojn" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Aparattipo:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Produktinto:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Eblas ŝovi bildojn sur ĉi tiun fenestron por aŭtomate plenigi la suprajn " "kampojn." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Ŝanĝi administrad-agordojn" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Koloro;ICC;Profilo;Kalibri;Presilo;Ekrano;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Usono" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Germanujo" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Francujo" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Hispanujo" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Ĉinujo" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Elekti regionon" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Nedifinite" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Elekti lingvon" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Nuligi" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "Elekti" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Maldekstrume" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Dekstrume" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 gradoj" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Ekrano" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Trenu por ŝanĝi unuarangan ekranon." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Elekti ekranon por ŝanĝi siajn ecojn; treni ĝin por rearanĝi sian lokon" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Aplikado de agordoj fiaskis: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ne eblis konservi la ekranagordojn" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ne eblis detekti ekranojn" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ne eblas akiri informojn pri ekranoj" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Distingivo" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otacio" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Loko de lanĉbreto" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Tenacaj randoj" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Speguli ekranojn" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Notu: tio eble limigas opciojn pri distingivo" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detekti ekranojn" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Ekranoj" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Ŝanĝi distingivon kaj posicion de ekranoj kaj projekciiloj" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panelo;Projekciilo;xrandr;Ekrano;Distingivo;Aktualigi;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bita" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Nekonata modelo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Dum la sekva ensaluto ĝi klopodos uzi la norman sperton." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Dum la sekva ensaluto ĝi uzos la retropaŝan reĝimon celitan por nesubtenataj " "grafikaj aparataroj." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Retropaŝo" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Defaŭlto" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Demandi kion fari" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Fari nenion" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Malfermi dosierujon" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Elekti aplikaĵon por son-KDj" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Elekti aplikaĵon por video-DVDj" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam muzikludilon estas konektita" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam kamerao estas konektita" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Elekti aplikaĵon por programar-KDj" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "son-DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "malplena Blu-radia disko" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "malplena KD-disko" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "malplena DVD-disko" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "malplena HD-DVD-disko" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-radia videodisko" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "retlibrolegilo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-videodisko" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Bild-KD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super-Video-KD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video-KD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sekcio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Superrigardo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Demetebla datumportilo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoj" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versio %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instali ĝisdatigojn" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Ĝisdata sistemo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Kontroli pri ĝisdatigoj" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detaloj" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Sisteminformoj" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "aparato;sistemo;informoj;memoro;procezoro;versio;apriore;aplikaĵo;retropaŝe;" "preferite;kd;dvd;usb;sono;video;disko;demeteblaĵo;aŭdvidaĵo;aŭtomata rulo;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Elektu kiel aliaj datumportiloj estu traktitaj" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Aparatnomo" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memoro" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesoro" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Tipo de operaciumo" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disko" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Kalkulanta..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Reto" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Retpoŝto" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendaro" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_uziko" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotaĵoj" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Elektu kiel datumportiloj estu traktitaj" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_Son-KD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD-video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Muzikludilo" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Programaro" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "Aliaj datump_ortiloj..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Neniam lanĉi programarojn dum enmeto de datumportilo" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Pelilo" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Spertoj" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Per_forti retropaŝan reĝimon" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Sono kaj aŭdvidaĵoj" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Silentigi" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Malplilaŭtigi" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Plilaŭtigi" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Lanĉi plurmedioludilon" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Ludi (aŭ ludi/paŭzigi)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Paŭzigi reproduktadon" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Haltigi la reproduktadon" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Antaŭa trako" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Sekva trako" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Elĵeti" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Tajpado" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Lanĉiloj" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Lanĉi helpfoliumilon" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Lanĉi kalkulilon" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Lanĉi retpoŝtilon" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Lanĉi retfoliumilo" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Hejmdosierujo" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Ekrankopioj" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Fari ekrankopion" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Fari ekrankopion de fenestro" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Ekrankopii areon" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopii ekrankopion tondejen" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistemo" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Elsaluti" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Ŝlosi ekranon" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Universala aliro" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Ŝalti pligrandigon" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Enzomi" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Elzomi" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "En- aŭ elŝalti la ekranlegilon" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "En- aŭ elŝalti la ekranklavaron" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Grandigi tekstdimension" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Malgrandigi tekstdimension" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Ŝalti altan kontraston" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Elŝaltita" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Ŝanĝi la klavaragordojn" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Simbola ligilo;Ripeti;Pulsi;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Personigita klavkombino" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "K_omando:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Ripetaj klavoj" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Klavpremoj _ripetas kiam klavo estas premita" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "Prokrasto:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Rapido:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Mallonga" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Malrapida" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Ripetklava rapido" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Longa" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Rapida" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Pulsanta kursoro" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kursoraj pulsoj en tekstkampo" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Ra_pido:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Rapido de kursora pulsado" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Aranĝaj agordoj" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Aldoni klavkombinon" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Forigi klavkombinon" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Por redakti simbolan ligilon, alklaku sur la vico kaj premu la novajn " "klavojn aŭ premu la retropaŝan klavon por vakigi." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Klavkombinoj" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Personigitaj klavkombinoj" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "La klavkombino \"%s\" ne povas esti uzata ĉar ĝi ne ebloj tajpi per ĉi tiu " "klavo.\n" "Bonvou reprovi per klavo kiel stirklavo, alt-klavo aŭ majuskliga klavo " "samtempe." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "La klavkombino \"%s\" estas jam uzata por\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Se vi reatribuas la klavkombinon al \"%s\", la klavkombino \"%s\" estos " "elŝaltita." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Reatribui" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Agordi viajn muson kaj tuŝplaton" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Stirpado;Musmontrilo;Alklako;Frapeto;Butono;Stirglobo;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Musagordoj" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Ĝenerale" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Tempolimo de du_obla klako" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Muso" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Tuŝplato" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Retprokurilo" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "La sistemaj retservoj ne kongruas kun ĉi tiu versio." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Aero_plana reĝimo" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Reto" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Retagordoj" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Reto,Sendrata reto,IP-adreso;LAN;Prokurilo;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterpreno" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Ne konekite" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Forgesi" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Haltigi retkaptejon kaj malkonektiĝi ĉiujn uzantojn?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Halti_gi retkaptejon" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Aŭtomata malkovro de retaj prokuriloj estas uzata kiam agord-URL ne estas " "provizita." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Tio ne estas rekomendita por nefidindaj publikaj retoj." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Prokurilo" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Provizanto" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adreso" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adreso" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Defaŭlta kurso" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opcioj..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Mana" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomate" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metodo" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Agordaradreso" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-prokurilo" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS-prokurilo" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-prokurilo" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_SOCKS-Gastigilo" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Apliki tutsisteme" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Elektu la uzendan interfacon por la nova servo" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Aldoni aparaton" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-tipo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Kluzo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Grupnomo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Gruppasvorto" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Uzantonomo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "A_gordi..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Sendrate" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Uzi kiel retkaptejo..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Aparatara adreso" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Sekureco" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adreso" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Retnomo" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Drate" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Poŝlarĝkapacita" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Meŝa" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Provizore" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastrukturo" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Nekonata stato" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Nemastrumite" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Mikroprogramaro mankas" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kablo ne konektita" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Nedisponeble" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Malkonektite" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Konektante" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Aŭtentokontrolo bezonatas" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Konektite" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Malkontaktante" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Konekto fiaskis" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Nekonata stato (mankanta)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Nekonata tempo" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutoj" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i horo" msgstr[1] "%i horoj" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "horo" msgstr[1] "horoj" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutoj" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Ŝargante - %s ĝis tute ŝargita" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Atentu pri malmulta baterio - %s restas" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Ŝargante" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Uzante akumulatoran energion" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Ŝargante - tute ŝargita" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Malplene" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Sendrata muso" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Sendrata klavaro" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Poŝtelefono" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Plurmedioludilo" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tabulkomputilo" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Komputilo" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Akumulatoro" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energio" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Kurentmastumadaj agordoj" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Kurento;Dormo;Suspendi;Pasivumigi;Baterio;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Pasivumigi" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Elŝalti" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutoj" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutoj" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutoj" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 horo" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Ne paŭzigi" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Kiam baterio estas ŝargata/uzata" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Neniam" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Dum akumulatora energio" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Kiam konektita" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Paŭzigi kiam neaktive dum" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Kiam energio estas _kritike malgranda" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Post fermado" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Montri staton de baterio en _menubreto" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Malmulte da farbopulvoro" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Farbopulvoro finita" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Malmulte da fotokreilkemiaĵo" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Fotokreilkemiaĵo finita" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Malmulta inkpulvora provizo" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Inkpulvora provizo finita" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Malfermita kovrilo" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Malfermita pordo" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Malmulte da papero" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Papero finita" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Nekonektite" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Paŭzigite" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Forĵetaĵujo preskaŭ plena" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Forĵetaĵujo plena" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "La optika fotokonduktilo apudas al fino de vivo" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "La optika fotokonduktilo ne plu funkcias" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Prete" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Traktado" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Haltigite" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Nivelo de inkopulvoro" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Nivelo de inko" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Proviza nivelo" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Neniu presilo disponebla" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktiva" msgstr[1] "%u aktivaj" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Aldono de nova presilo fiaskis" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Testpaĝo" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Ne eblas ŝargi uzantointerfacon: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Presiloj" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Ŝanĝi presilagordojn" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Presilo;Atendovico;Presi;Papero;Inko;Inkopulvoro;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Paŭzigi presadon" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Aldoni" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Aldoni novan presilon" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Agordoj" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Elekti" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Atendante" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Paŭzigita" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Traktado" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Haltigite" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Nuligite" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Rompite" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Plenumite" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Tasktitolo" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Taskstato" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Horo" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Aldoni presilon" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Forigi presilon" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Provizo" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Loko" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Defaŭlte" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Taskoj" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Montri" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Presi _testpaĝon" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Agordoj" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Aldoni novan presilon" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Pardonu! Ŝajnas, ke la sistema\n" "presilservo ne disponeblas." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Regiono kaj lingvo" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Enigfonto:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Montri staton de baterio en _menubreto" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Agordoj de klavaro" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperia" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metra" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Elektu aldonendan enigfonton" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la " "tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la " "tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo. Vi povus ŝanĝi la sistemajn " "agordojn por kongruigi viajn." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopii agordojn" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopii agordojn..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "Elektu vidigitan lingvon (ŝanĝoj estos aplikitaj dum sekva ensalutado)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Aldoni lingvon" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instali lingvojn..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Lingvo" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Elekti regionon (ŝanĝoj aplikigos kiam vi sekvfoje ensalutos)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Aldoni regionon" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Forigi regionon" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datoj" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Horoj" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Numeroj" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valuto" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Mezuro" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Ekzemploj" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formoj" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Montrata lingvo:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Enigfonto:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formo:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Viaj agordoj" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Sistemagordoj" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Ekranheleco kaj ŝlosagordoj" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Heleco;Ŝlosi;Malheligo;Malplenigo;Ekrano;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Ekrano malŝaltas" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundoj" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutoj" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutoj" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Mal_heligi ekranon por ŝpari energion" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Heleco" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Ŝ_losi ekranon post:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ne ŝlosu kiam hejme" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Lokoj..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Ŝlosi" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Maldekstre" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Dekstre" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Malantaŭe" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Antaŭe" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimume" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimume" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "Ekvili_bro:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Dissolvo:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Bas-laŭparolilo:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Neamplifite" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profilo:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u eligo" msgstr[1] "%u eligoj" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u enigo" msgstr[1] "%u enigoj" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemsonoj" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Detektado de sonpintoj" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Laŭtparolila testo por %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Eligo" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Prova sono" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Enigo" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "E_niga sonforto" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Enignivelo:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Sonefektoj" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Sonforto por _avertoj" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplikaĵoj" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Neniu aplikaĵo estas aktuale ludanta aŭ registranta sonon." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Eliga sonforto:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Fiksita" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Sonagordoj" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Testanta soneventon" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Defaŭlto" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "El etoso" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Elekti avertsonon:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Halti" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Testo" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Bas-laŭtparolilo" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personigita" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Sono" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Ŝanĝi sonlaŭtecon kaj soneventojn" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Karto;Mikrofono;Laŭteco;Dissolvo;Ekvilibro;Bludento;Kapaŭskultilo;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Neniu klavkombino estas agordite" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universalaj aliragordoj" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Malalte" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Alte" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Alta/Inversa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Ekranklavaro" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Malgranda" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Granda" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Pli granda" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Agordoj..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekranlegilo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "En- aŭ elŝalti:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Enzomi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Elzomi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Vidi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vidaj avertoj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Uzi vidan indikon kiam averta sono okazas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Intermiti la fenestran titolobreton" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Intermiti la tutan ekranon" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Fermita apudskribado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Montri tekstan priskribon de parolado kaj sonoj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Testi fulmadon" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Aŭdado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Fiksaj klavoj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Traktas sinsekvon de modifilaj klavoj kiel klavkombino" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Elŝalti se du klavoj estas kune premitaj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pepi kiam _modifilklavo estas premita" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Malrapidigaj klavoj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Enigas prokraston inter klavpremo kaj ties akcepto" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Antaŭak_cepta prokrasto:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pepi kiam klavo estas" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "premite" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "akceptite" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "malakceptite" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Prokrastaj klavoj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignori rapidajn duoblajn klavpremojn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Antaŭakc_epta prokrasto:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pepi kiam klavo estas malak_ceptita" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Musklavoj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Stiri la musmontrilon per cifera klavaro" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Videomuso" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Stiri la musmontrilo per videokamerao." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulita dua alklako" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Fari duan alklakon se la ĉefa butono estas premtenata" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Pertuŝa klako" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Fari alklakon kiam la musmovo haltas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Prokrasto:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Mov-sojlo:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Malgrande" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Musagordoj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Indiki-kaj-alklaki" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Tutekrane" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Maldike" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Longo:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Koloro:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Malalte" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standarde" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administranto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Uzantonomo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Tuta nomo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Pasvorto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Maldekstra dikfingro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Maldeksta mezfingro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Maldeksta ringfingro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Maldeksta etfingro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Dekstra dikfingro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Deksta mezfingro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Deksta ringfingro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Deksta etfingro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Elŝalti fingropreman ensaluton" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Deksta montrofingro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Maldekstra montrofingro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Alia fingro:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Via fingropremo estas sukcese konservitaj. Vi nun eblus ensaluti per via " "fingropremlegilon." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Uzantokontoj" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Aldoni aŭ forigi uzantojn" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Ensaluto;Nomo;Fingropremo;Avataro;Logobildo;Vizaĵo;Pasvorto;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Agordi pasvorton nun" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Elekti pasvorton dum sekva ensaluto" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Ensaluti sen pasvorto" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Elŝalti tiun konton" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Enŝalti tiun konton" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Helpindiko" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Ĉi tiu konsileto rajtas esti montrata en la ensaluta ekrano. Ĝi estos " "videbla al ĉiuj uzantoj de ĉi tiu sistemo. Do ne inkluzivu la " "pasvorton tie ĉi." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "K_onfirmi la pasvorton" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nova pasvorto" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Akcepteble" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Nuna _pasvorto" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Ago" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Ŝanĝi la pasvorton de" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Montri pasvorton" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Kiel elekti fortan pasvorton" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Ŝ_anĝi" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Ŝanĝi fotaĵon de:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Elekti bildon kiu estos montrata dum la ensalutekrano de ĉi tiu konto." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galerio" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Fari fotaĵon" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Foliumi" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotaĵo" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformoj" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Aldoni uzantokonton" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Forigi uzantokonton" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Ensalutagordoj" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Aŭtomata ensaluto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Fingroprema ensaluto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Uzanta bildsimbolo" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Lingvo" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Tro mallonge" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Lame" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Akcepteble" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Bone" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Forte" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La pasvorto estas tro mallonga" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "La pasvorto estas tro simpla" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj tro similaj" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La nova pasvorto estas ĵuse uzata." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "La nova pasvorto enhavu almenaŭ numeran aŭ specialan signojn" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj estas identaj" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita ekde kiam vi unuafoje aŭtentiĝis!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "La nova pasvorto ne enhavas sufiĉe da diversajn signojn" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Vi ne havas permeson aliri la aparaton. Kontakti vian sistemadministranton." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "La aparato jam estas uzata." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Interna eraro okazis." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Enŝaltita" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Ĉu forigi registritajn fingropremojn?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Forigi fingropremojn" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Ĉu vi volas forigi viajn registritajn fingropremojn tiel, ke fingroprema " "ensaluto estas elŝaltita?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Farita!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Ne eblis aliri la aparaton '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ne eblis komenci preni fingropremojn de aparato '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ne eblis aliri al iu fingropremlegilo" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Bonvolu kontakti vian sistemadministranton por helpo." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Por enŝalti fingropreman ensaluton, vi necesas konservi unu el viaj " "fingropremoj per la aparato '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Elektante fingron" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Konservas fingropremojn" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Bonvole elektu alian pasvorton." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Bonvole tajpu vian aktualan pasvorton denove." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Ne eblis ŝanĝi pasvorton" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Vi devas enigi novan pasvorton" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Vi devas konfirmi la pasvorton" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "La pasvortoj ne kongruas" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Vi devas enigi vian nuna pasvorton" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "La nuna pasvorto estas nekorekta." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "La pasvortoj ne kongruas" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Falsa pasvorto" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Elŝalti bildon" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Fari fotaĵon..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Foliumi por pliaj bildoj..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Uzate de %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Uzanto kun la nomo '%s' jam ekzistas." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Tiu uzanto ne ekzistas." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Fiaskis forigi uzanton" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Vi ne povas forigi vian propran konton." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s jam estas ensalutite" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "La forigo fe uzanto kiu estas ankoraŭ ensalutita, povas rezulti en " "nekonsekvencan sistemon." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Ĉu vi volas konservi la dosierojn de %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Eblas manteni la hejmdosierujon, retpoŝtmandrenon kaj portempajn dosierojn " "ĉirkaŭe dum foriganta uzantkonton." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Forigi dosierojn" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Konservi dosierojn" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto elŝaltitis" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Agordota dum sekva ensalutado" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Fiaskis konekti la kontoservon" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Bonvole certigu ke la Kontoservo estas instalita kaj enŝaltita." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Por fari ŝanĝojn,\n" "klaku unue la *-piktogramon" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Krei uzantkonton" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Por krei uzantkonton,\n" "klaku unue la *-piktogramon" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Forigi la elektitan uzantkonton" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Por forigi la elektitan uzantkonton,\n" "klaku unue la *-piktogramon" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Mia konto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Aliaj kontoj" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Uzanto kun la uzantonomo '%s' jam ekzistas" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "La uzantonomo estas tro mallonga" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "La uzantonomo rajtas konsisti el nur:\n" " ➣ literoj el la angla alfabeto\n" " ➣ ciferoj\n" " ➣ la signoj ‘.’, ‘-’ kaj ‘_’" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Butono" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Ago" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tabuleto de Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Agordi vian tabuleton de Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tabuleto;Wacom;Grifelo;Gumo;Muso;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tabuleto (absoluta)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Tuŝplato (relativa)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Agordoj de tabuleto" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Detektiĝis neniu tabuleto" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Bonvolu konekti aŭ enŝalti vian tabuleton de Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Agordoj de Bludento" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibri..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Ĉasreĝimo" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Neniu ago" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Alklako per maldekstra musklavo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Alklako per meza musklavo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Alklako per dekstra musklavo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Rulumi maldekstren" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Rulumi dekstren" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Reen" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Grifelo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Konduto de gumpremo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Milde" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Firma" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Supra butono" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Suba butono" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Konduto de pinta premo" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "Ĉiuj _agordoj" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Enŝalti adan reĝimon" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Montri la superrigardon" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Vidigi helpajn opciojn" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panelo por montri" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Sistemagordoj" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj " "opcioj.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Helpo" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemaj agordoj" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Agordoj;Agordoj;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Stircentro" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Koloroj" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Ekranfono;Ekrano;Labortablo;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Regiono:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Urbo:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Rethoro" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Aldoni unu horon al tempo." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Forigi unu horon al tempo." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Aldoni unu minuton al tempo." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Forigi unu minuton al tempo." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Ŝalti inter 24-hora kaj 12-hora tempo." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Monato" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Tago" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jaro" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-hora" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "ATM/PTM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januaro" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februaro" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marto" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprilo" #~ msgid "May" #~ msgstr "Majo" #~ msgid "June" #~ msgstr "Junio" #~ msgid "July" #~ msgstr "Julio" #~ msgid "August" #~ msgstr "Aŭgusto" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembro" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktobro" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembro" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembro" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Agordoj de la panelo pri dato kaj horo" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Horo;Horzono;Loko;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Ŝanĝi sistemajn agordoj pri horo kaj dato" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Eraro dum ensalutado" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Ensalutiloj eksvalidiĝis. Bonvolu ensaluti denove." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "Ensa_luti" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Eraro dum kreado de konto" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Eraro dum forigado de konto" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Tio ne forigos la konton ĉe la servilo" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Fo_rigi" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Retaj kontoj" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Mastrumi retkontojn" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Guglo;Vizaĵlibro;Tvitero;Jahuo;Reto;Konektite;Retbabilejo;Kalendaro;" #~ "Retpoŝto;Kontaktoj;" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Forigi konton" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Ŝanĝi vian regionon kaj lingvajn agordojn" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Lingvo;Aranĝo;Klavaro;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Enŝalti sencimigan kodon" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Laŭtecregilo-aplikaĵeto de GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Laŭtecregilo" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Montri labortablan laŭtecregilon" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Bojo" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Guto" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Vitro" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonaro" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Laŭteco de soneligo" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Laŭteco de mikrofono" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Testi laŭtparolilojn" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Elektu aparaton _por soneligo" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Agordoj de la elektita aparato:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Elektu aparaton _por sonenigo" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Startado de sonagordoj fiaskis: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Silentigi" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Sonagordoj" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Silentigite" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ckb.po0000664000175000017500000035265613551671374021145 0ustar seb128seb12800000000000000# Kurdish (Sorani) translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Kurdish (Sorani) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ناونیشان" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/README.translators0000664000175000017500000000074713551671374023270 0ustar seb128seb12800000000000000font-viewer pangram =================== From version 2.29 of gnome-control-center, the string sample used in font-viewer to display some various characters with the selected font in current language is taken from Pango (pango_language_get_sample_string). See http://git.gnome.org/cgit/pango/tree/pango/pango-language-sample-table.h to check the string in your language, and open a bug against the Pango module in Bugzilla to propose a string for a new language or fix an existing one. unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/kab.po0000664000175000017500000035255113551671374021135 0ustar seb128seb12800000000000000# Kabyle translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Kabyle \n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/nb.po0000664000175000017500000044236713551671374021004 0ustar seb128seb12800000000000000# Norwegian bokmål translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc. # # Kjartan Maraas , 1999-2012. # Terance Edward Sola , 2005. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:23+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Flislegg" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Midtstill" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Strekk" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Endres i løpet av dagen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Bakgrunner" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Bakgrunner" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Legg til konto" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Forvalgte programmer" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Venstre" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Vis flagg for hjelp" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vannrett" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Farge" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "flere størrelser" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Se etter flere bilder" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Nåværende bakgrunn" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Forvalg" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Bakgrunner" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Bilder" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Frankrike" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Endre bakgrunnen" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Blåtann" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Konfigurer innstillinger for Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Sett opp ny enhet" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Fjern enhet" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Tilkobling" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "side 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "side 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Koblet" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Type:" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Innstillinger for mus og pekeplate" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Innstillinger for tastatur" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Send filer …" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Bla gjennom filer …" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth er slått av" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth er slått av med maskinvarebryter" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Ingen Bluetooth-kort funnet" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Synlighet for «%s»" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Fjern «%s» fra listen med enheter?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Hvis du fjerner enheten vil du måtte sette den opp på nytt før du bruker den " "igjen." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Annen profil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Forvalg: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Fargeområde: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Testprofil: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Sett for alle brukere" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Lag virtuell enhet" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Velg fil for ICC-profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importer" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Støttede ICC-profiler" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Tilgjengelige profiler for skjermer" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Tilgjengelige profiler for skannere" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Tilgjengelige profiler for skrivere" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Tilgjengelige profiler for kamera" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Tilgjengelige profiler for nettkamera" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Tilgjengelige profiler" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Enhet" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Måleinstrument ble ikke funnet. Vennligst sjekk at det er slått på og riktig " "tilkoblet." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Måleinstrumentet støtter ikke profilering av skrivere." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Enhetstypen er ikke støttet." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Kan ikke fjerne profil som er lagt til automatisk" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i år" msgstr[1] "%i år" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i måned" msgstr[1] "%i måneder" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i uke" msgstr[1] "%i uker" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Mindre enn en uke" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Forvalgt RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Forvalgt CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Forvalgt grå" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Ikke kalibrert" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Denne enheten er ikke fargestyrt." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Denne enheten bruker data kalibrert av produsenten." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Denne enheten har ikke en profil som passer for fargekorrigering av hele " "skjermen." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Denne enheten har en gammel profil som kan være unøyaktig." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Ikke spesifisert" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Fant ingen enheter som støtter fargehåndtering" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Skjerm" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skanner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Nettkamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Farge" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "Hver enhet må ha en oppdatert fargeprofil for å bli fargestyrt." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Lær mer" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Lær mer om fargehåndtering" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Legg til enhet" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Legg til en virtuell enhet" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Slett enhet" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Fjern en enhet" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Angi denne profilen for alle brukere på denne datamaskinen" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Legg til profil:" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrer …" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibrer enheten" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Fjern profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Vis detaljer" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Type enhet:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Produsent:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Bildefiler kan dras til dette vinduet for å fullføre ovenstående felt " "automatisk." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Innstillinger for fargestyring" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "USA" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spania" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Velg en region" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Uspesifisert" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Velg et språk" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Velg" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Mot klokken" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Med klokken" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 grader" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Speilede skjermer" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Dra for å bytte primær skjerm." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte " "plassering." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Klarte ikke å ta konfigurasjonen i bruk: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Alle skjermer" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Oppløsning" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otering" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "_Oppstarterens plassering" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Klisterkanter" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Speil skjermer" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Merk: kan begrense alternativer for oppløsing" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Søk etter skjermer" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Skjermer" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Bytt oppløsing og posisjon for skjermer og prosjektorer" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Ukjent modell" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Neste pålogging vil forsøke å bruke standard brukeropplevelse." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Neste pålogging vil bruke reserveløsning ment for grafikkmaskinvare som ikke " "er støttet." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Reserveløsning" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Spør hva som skal gjøres" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ikke gjør noe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Åpne mappe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Annet medie" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Velg et program for lyd-CDer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Velg et program for video-DVDer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Velg et program som skal kjøres når en musikkavspiller kobles til" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Velg et program som skal kjøres når et kamera kobles til" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Velg et program for programvare-CDer" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "Lyd-DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Tom Blu-ray-plate" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "Tom CD-plate" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "Tom DVD-plate" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tom HD-DVD plate" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray videoplate" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "E-bokleser" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-videoplate" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Bilde-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows programvare" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Programvare" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Seksjon" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Forvalgte programmer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Flyttbare medier" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Juridisk merknad" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Installer oppdateringer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systemet er oppdatert" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Ser etter oppdateringer" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informasjon om systemet" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;forvalgt;standard;program;" "reserveløsning;foretrukket;cd;dvd;usb;lyd;video;plate;avtagbar;flyttbar;" "medier;media;automatisk kjøring;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Velg hvordan andre medier skal håndteres" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "H_andling:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Navn på enhet" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Prosessor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Type operativsystem" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Beregner …" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Nett" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalender" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usikk" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografier" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Velg hvordan medier skal håndteres" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD-_lyd" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD-video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Musikkavspiller" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Programvare" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "A_ndre medier …" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Aldri spør eller start programmer når et medium settes inn" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Opplevelse" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Tvungen _bruk av reserveløsning" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Lyd og media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Demp volum" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Volum ned" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Volum opp" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Start mediespiller" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Spill av (eller spill av/pause)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pause avspilling" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Stopp avspilling" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Forrige spor" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Neste spor" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Utløs" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Skriving" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Bytt til neste kilde" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Bytt til forrige kilde" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Oppstartere" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Start hjelpleser" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Start kalkulator" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Start e-postprogram" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Åpne terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Start nettleser" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Hjemmemappe" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Skjermdump" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ta et skjermdump" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ta et skjermdump av et vindu" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Ta et skjermdump av et område" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopier et skjermdump til utklippstavlen" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopier et skjermdump av et vindu til utklippstavlen" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopier et skjermdump av et område til utklippstavlen" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "System" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Lås skjerm" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Universell tilgang" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Slå av/på zoom" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Slå av/på skjermleser" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Slå av/på tastatur på skjermen" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Større tekststørrelse" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Mindre tekststørrelse" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Høy kontrast på eller av" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tast for alternative tegn" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Komponeringstast" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Endre innstillinger for tastatur" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Egendefinert snarvei" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "K_ommando:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repeter taster" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Pause:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighet:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Kort" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Treg" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Hastighet for tasterepetering" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Lang" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Rask" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Markørblinking" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Markøren _blinker i tekstfelt" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Hastighet:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Hastighet for blinkende markør" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Innstillinger for oppsett" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Legg til snarvei" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Fjern snarvei" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Klikk på tilhørende rad og skriv inn en ny tastekombinasjon for å redigere " "en snarveitast, eller trykk slettetast for å fjerne den." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Egendefinerte snarveier" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Snarvei «%s» kan ikke brukes fordi det vil være umulig å skrive med denne " "tasten.\n" "Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller " "Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Snarvei «%s» er allerede brukt for\n" "«%s»" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Omfordel" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Test dine innstillinger" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mus og pekeplate" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Sett dine brukervalg for mus og pekeplate" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;Styrekule;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Brukervalg for mus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Tidsavbrudd for dobbeltklikk" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dobbeltklikk" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Primær_knapp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "Høy_re" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Pekerhastighet" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Pekeplate" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Deak_tiver når du skriver" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Tapp for å _klikke" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Rulling med to _fingre" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Naturlig rulling" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Prøv klikk, dobbeltklikk og rulling" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Fem klikk. Tid for GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dobbeltklikk, primærknapp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Enkeltklikk, primærknapp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dobbeltklikk, midterste knapp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Enkeltklikk, midterste knapp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dobbeltklikk, sekundærknapp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Enkeltklikk, sekundærknapp" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Nettverksproxy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne " "versjonen." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Flymodus" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Innstillinger for nettverk" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Nettverk;Trådløs;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Legg til ny tilkobling" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d MB/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Bedrift" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "i dag" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i dag siden" msgstr[1] "%i dager siden" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Utenfor rekkevidde" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Svak" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "God" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Utmerket" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Nettverksdetaljer for %s inkludert passord og egendefinert konfigurasjon vil " "gå tapt." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Glem" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Hvis du har en annen tilkobling til internett enn trådløs kan du bruke denne " "til å dele internettforbindelsen med andre." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Hvis du slår på trådløst aksesspunkt vil du bli koblet fra %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Det er ikke mulig å aksessere internett via trådløst nettverk mens trådløst " "aksesspunkt er aktivt." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Stopp trådløst aksesspunkt og koble fra brukere?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stopp hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Automatisk gjenkjenning av web-proxy brukes når en konfigurasjons-URL ikke " "oppgis." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dette anbefales ikke for offentlige nettverk du ikke stoler på." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Tilbyder" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adresse" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Forvalgt rute" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Alternativer …" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metode" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurasjons-URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTP-proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks-vert" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Bruk på hele systemet" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Velger grensesnitt som skal brukes for den nye tjenesten" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Lag …" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "Grensesn_itt" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Legg til enhet" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Type VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Gruppepassord" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigurer …" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Trådløs aksesspunkt" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Slå på" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Trådløs" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Br_uk som trådløst aksesspunkt …" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Koble til et skjult nettverk" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "Koble _fra" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Sist brukt" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Maskinvareadresse" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Styrke" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Hastighet for tilkobling" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adresse" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Glem nettverk" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "Inn_stillinger …" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Slå av for å koble til et trådløst nettverk" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nettverksnavn" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Tilkoblede enheter" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Type sikkerhet" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Sikkerhetsnøkkel" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Kablet" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Ukjent status" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Ikke administrert" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Fastvare mangler" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel koblet fra" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering kreves" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Kobler fra" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Tilkobling feilet" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Ukjent status (mangler)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Konfigurering feilet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP-konfigurering feilet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP-konfigurasjon har utløpt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hemmeligheter kreves men ble ikke oppgitt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x-hjelper frakoblet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Konfigurering av 802.1x-hjelper feilet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x-hjelper feilet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x-hjelper brukte for lang tid på autentisering" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Start av PPP-tjeneste feilet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-tjeneste koblet fra" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP feilet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-klient startet ikke" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Feil i DHCP-klient" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-klient feilet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Tjeneste for delt tilkobling startet ikke" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Tjeneste for delt tilkobling feilet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP-tjeneste startet ikke" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Feil i AutoIP-tjeneste" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-tjeneste feilet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linjen er opptatt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Ingen summetone" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Klarte ikke å etablere bærekanal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Tidsavbrudd for oppringing" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Oppringingsforsøk feilet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Initiering av modem feilet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Klarte ikke å velge angitt APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Søker ikke etter nettverk" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Nettverksregistrering nektet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tidsavbrudd for nettverksregistrering" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Klarte ikke å registrere med forespurt nettverk" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-sjekk feilet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Fastvare for enheten mangler kanskje" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Tilkobling forsvant" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Bærekanal/tilkobling ble endret" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Eksisterende tilkobling ble antatt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem ble ikke funnet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Tilkobling med Bluetooth feilet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM-kort ikke satt inn" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Pin for SIM kreves" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Puk for SIM kreves" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Feil SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand-enhet støtter ikke tilkoblet modus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Tilkoblingsavhengighet feilet" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Ukjent tid" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minutt" msgstr[1] "%i minutter" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i time" msgstr[1] "%i timer" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Lader - fullt ladet om %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Advarsel, lite batteri, %s gjenstår" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Bruker batteristrøm - %s gjenstår" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Lader" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Bruker batteristrøm" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Lader - fullt ladet" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Tom" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Advarsel, lite strøm på UPS, %s gjenstår" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Bruker UPS-strøm - %s gjenstår" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Advarsel, lite strøm på UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Bruker UPS-strøm" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Sekundært batteri er fullt ladet" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Sekundært batteri er tomt" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Trådløs mus" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Trådløst tastatur" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Avbruddsfri strømforsyning" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personlig digital assistent" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Musikkavspiller" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tegnebrett" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Lader" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Advarsel" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Lav" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "God" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Lader - fullt ladet" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Tips: lysstyrke for skjerm påvirker hvor mye strøm " "som brukes" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Strøm" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Innstillinger for strømstyring" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Sett i dvalemodus" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Slå av" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutter" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutter" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minutter" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutter" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 time" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 timer" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Ikke sett i hvilemodus" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Sett i hvilemodus" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Når et batteri er tilstede" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Når et batteri lades eller tappes" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "På batteristrøm" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Når den er koblet til strøm" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Hvilemodus etter inaktivitet i" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Når strømmen er _kritisk lav" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Når lokket er lukket" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Vis batteristatus på _menylinjen" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Lite toner" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Ikke mer toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Lite utvikler" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Ikke mer utvikler" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Lite farge igjen" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Tom for farge" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Åpne lokket" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Åpne døren" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Lite papir" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Ikke mer papir" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "På pause" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Søppelkurven er nesten full" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Søppelkurven er full" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Bildetrommelen er snart utbrukt" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Bildetrommelen fungerer ikke lenger" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Konfigurerer" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Klar" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Prosesserer" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Tonernivå" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Blekknivå" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Beholdningsnivå" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Installerer" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Ingen skrivere tilgjengelig" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktiv" msgstr[1] "%u aktive" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Klarte ikke å legge til ny skriver." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Velg PPD-fil" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript Printer Description filer (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Ingen passende driver funnet" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Søker etter foretrukne drivere …" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Velg fra database …" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Oppgi en PPD-fil …" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Testside" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Skrivere" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Endre innstillinger for skriver" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Skriver;Kø;Utskrift;Papir;Blekk;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Aktive jobber" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Gjenoppta utskrift" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Sett utskrift på pause" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Avbryt utskriftsjobb" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Legg til ny skriver" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Søk etter nettverksskrivere eller filtrer resultat" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Laster alternativer …" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Laster driverdatabase …" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Velger skriverdriver" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Ensidig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (vend)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskap" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portrett" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Utestående" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "På hold" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Prosesserer" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt med feil" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Fullført" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Jobbtittel" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Tilstand for jobb" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s aktive jobber" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Ingen skrivere funnet." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Tosidig" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Skuff" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Sider per side" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Tosidig" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Generelt" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Installerbare alternativer" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Jobb" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Bildekvalitet" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Farge" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Fullføring" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Alternativer for %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Automatisk valg" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Forvalg for skriver" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Kun innebyggede GhostScript skrifter" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konverter til PS nivå 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konverter til PS nivå 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forhåndsfiltrering" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Produsenter" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Drivere" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Legg til skriver" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Fjern skriver" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Beholdning" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Plassering" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Forvalg" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Jobber" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "Vi_s" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etikett" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Setter ny driver …" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "side 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Skriv ut _testside" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Alternativer" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Legg til ny skriver" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Beklager! Systemets utskriftstjeneste\n" "ser ikke ut til å være tilgjengelig." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Tekstoppføring" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Endre innstillinger for tastatur eller skrivemetode" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Språk;Utforming;Tastatur;Skrivemetode;Tekstoppføring;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Region og språk" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Inndatakilder som skal brukes:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Bytt til neste kilde ved å bruke:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Bytt til forrige kilde ved å bruke:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Bruk samme kilde for alle vinduer" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Tillat bruk av ulike kilder per vindu" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Nye vinduer bruker standardkilde" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Nye vinduer bruker nåværende kilde" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Vis kandidater for inndata:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Vannrett" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Loddrett" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Bruk egendefinert skrifttype:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Vis gjeldende inndatakilde på menylinja" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Tastaturoppsett …" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperisk" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrisk" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Velg en inndatakilde" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Velg en inndatakilde som skal legges til" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets " "innstillinger for område og språk." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets " "innstillinger for område og språk. Du kan sette systeminnstillingene slik du " "ønsker." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopier innstillinger" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopier innstillinger …" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Velg et visningsspråk. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Legg til språk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Installer språk …" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Velg en region. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Legg til region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Fjern region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datoer" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Tid" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Tall" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Måleenheter" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formater" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Velg tastatur eller andre inndatakilder" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Legg til inndatakilde" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Fjern inndatakilde" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Flytt inndatakilde opp" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Flytt inndatakilde ned" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Innstillinger for inndatakilder" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Vis tastaturutforming" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Mellomrom" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Mellomrom" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Innstillinger for snarvei" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Inndatakilder" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Vis språk:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Inngangskilde:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Dine innstillinger" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Systeminnstillinger" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Ny hurtigtast …" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Lysstyrke og lås" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Innstillinger for lysstyrke og låsing av skjerm" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Lysstyrke;Lås;Demp;Blank;Skjerm;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Skjermen slår seg av" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekunder" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minutt" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutter" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutter" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Demp skjermen for å spare strøm" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Slå skjermen av når den har vært inaktiv:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Lås skjermen etter:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Krev passord etter hvilemodus" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ikke lås når du er hjemme" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Steder …" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Vis varslinger _når låst" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Bak" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Foran" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balanse:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Fade:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Basselement:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Ikke forsterket" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u utgang" msgstr[1] "%u utganger" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u inngang" msgstr[1] "%u innganger" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyder" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Bestem høyeste nivå" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Innstillinger for %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test av høyttaler for %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Utgang" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Spill lyd gjennom" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Innstillinger for den valgte enheten" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Test lyd" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Inngang" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Ta opp lyd fra" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Inngangsvolum:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Inngangsnivå:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Lydeffekter" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "V_arselvolum:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ingen programmer spiller av eller tar opp lyd." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Utgangsvolum:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Innebygget" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Brukervalg for lyd" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Tester lyd for hendelse" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Forvalg" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Fra tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Velg en varsellyd:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Basselement" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Endre lydvolum og lydeffekter" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kort;Mikrofon;Volum;Fade;Balanse;Bluetooth;Hodetelefon;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Ingen snarvei satt" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Brukervalg for universal tilgang" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Tastatur;Mus;a11y;Tilgjengelighet;Kontrast;Zoom;Skjermleser;tekst;skrift;" "størrelse;AccessX;Klebrige taster;Trege taster;Sprettetaster;Mustaster;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Lav" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Høy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Høy/omvendt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Tastatur på skjermen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Liten" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Større" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Høy kontrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Pip når Caps og Num Lock er aktiv" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Alternativer …" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Skjermleser" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Slå på eller av:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Zoom inn:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Zoom ut:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Syn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Synlige varsel" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Bruk en visuell indikasjon når en varsellyd spilles av" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "La tittelfeltet i vinduet blinke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "La hele skjermen blinke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Lukket bildetekst" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Vis en tekstlig beskrivelse av tale og lyder" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Test blinking" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Hørsel" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Tastatur på skjermen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige taster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Behandler en sekvens med endringstaster som en tastekombinasjon" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Slå av hvis to taster trykkes ned samtidig" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pip når e_ndringstast er trykket ned" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Trege taster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Setter inn en pause fra en tast trykkes ned til den godtas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Pause før aksept:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Pause for tasting med trege taster" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pip når en knapp har blitt" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "trykket" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "godtatt" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "avvist" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Sprettetaster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Paus_e før aksept:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Pause for tasting med sprettetaster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pip nå_r en tast avvises" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Slå på via tastatur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Slå på funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mustaster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kontroller peker med det numeriske tastaturet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Videomus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kontroller pekeren med videokamera." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulert andreklikk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Utløs sekundærklikk ved å holde nede primærknappen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Pause for sekundært klikk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Dwell-klikk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Initier klikk når pekeren henger over et punkt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Paus_e:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Terskel for bevegelse:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Liten" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Innstillinger for mus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Pek og klikk" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Kort" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ skjerm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ skjerm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ skjerm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Lang" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Full skjerm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Øverste halvdel" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Nederste halvdel" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Venstre halvdel" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Høyre halvdel" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Alternativer for zoom" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Forstørrelse:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Følg muspeker" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Del av skjermen:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Forstørrelsesglass fortsetter utenfor skjermen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Hold forstørrelsesglasspeker sentrert" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Forstørrelsesglasspeker dytter innholdet rundt" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Forstørrelsesglasspeker flytter seg med innholdet" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posisjon for forstørrelse:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Forstørrelsesglass" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Tykkelse:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Tynn" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Tykk" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Lengde:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Farge:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Siktekryss:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Overlapper med muspeker" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Siktekryss" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Hvit på sort:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Farge" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Full" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Lav" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Høy" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Fargeeffekter:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Fargeeffekter" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Legg til konto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Lokal konto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Innlogging for b_edrifter" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Br_ukernavn" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Fullt navn" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Type konto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domene" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Brukernavn" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Passord" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Tips: Domene eller områdenavn for bedriften" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "F_ortsett" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Brukernavn for domeneadministrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "For å bruke pålogging for bedrifter må datamaskinen være medlem\n" "i domenet. Vennligst få domeneadministrator til å skrive inn\n" "passord for domenet her." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Navn på administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Passord for administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Venstre tommel" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Venstre langefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Venstre ringfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Venstre lillefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Høyre tommel" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Høyre langfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Høyre ringfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Høyre lillefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Høy_re pekefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Venstre pekefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Annen finger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Fingeravtrykket ditt ble lagret. Du skal nå kunne logge inn med din " "fingeravtrykkleser." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Brukere" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Legg til eller fjern brukere" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Navn;Fingeravtrykk;Avatar;Logo;Ansikt;Passord;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Sett et passord nå" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Velg passord ved neste pålogging" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Logg inn uten passord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Daktiver denne kontoen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Aktiver denne kontoen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Hint" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Dette hintet kan vises på innloggingsskjermen. Det vil være synlig for alle " "brukere på dette systemet. Ikke ta med passord her." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "B_ekreft passord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nytt passord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Generer et passord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Bra" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Gjeldende _passord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "H_andling" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Bytter passord for" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Vi_s passord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Hvordan velge et sterkt passord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Bytt" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Bytter bilde for:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Velg et bilde som skal vises ved pålogging for denne kontoen." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Ta et bilde" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Bilde" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformasjon" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Legg til brukerkonto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Fjern brukerkonto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Alternativer for pålogging" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatisk pålogging" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Innlogging med _fingeravtrykk" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ikon for bruker" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Språk" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Håndter brukerkontoer" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Autentisering kreves for å endre brukerdata" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "For kort" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Ikke bra nok" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Svakt" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Bra" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "God" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Sterk" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feilet" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Det nye passordet er for kort" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Det nye passordet er for enkelt" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Gammelt og nytt passord er for like" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Det nye passordet har allerede blitt brukt nylig." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Det nye passordet må inneholde tall eller spesielle tegn" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Gammelt og nytt passord er det samme" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Passordet ditt er endret siden første autentisering!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Det nye passordet inneholder ikke nok spesielle tegn" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Klarte ikke å legge til en konto" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Klarte ikke å registrere konto" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Ingen støttet måte å autentisere med dette domenet" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Klarte ikke å bli med i domenet" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Du har ikke tilgang til enheten. Kontakt din systemadministrator." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Enheten er allerede i bruk." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "En intern feil har oppstått." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Slått på" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Slett fingeravtrykk" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Vil du slette dine registrerte fingeravtrykk slik at innlogging med " "fingeravtrykk slås av?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Ferdig" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Kunne ikke starte innlesing av data på enhet «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kunne ikke aksessere fingeravtrykkleser" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kontakt din systemadministrator for hjelp." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Du må lagre ett av dine fingeravtrykk med enheten «%s» for å slå på " "innlogging med fingeravtrykk." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Velger finger" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Registrerer fingeravtrykk" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Generer et passord" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Vennligst velg et annet passord." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Vennligst skriv inn nåværende passord igjen." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Passordet kunne ikke endres" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Du må skrive inn et nytt passord" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Du må bekrefte passordet" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Passordene er for like" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Du må oppgi ditt nåværende passord" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Nåværende passord er ikke korrekt" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Feil passord" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Slå av bilde" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Ta et bilde …" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Se etter flere bilder …" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Brukt av %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Fant ikke dette domenet eller området" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Kan ikke logge inn som %s i domenet %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ugyldig passord. Vennligst prøv igjen" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Kunne ikke koble til domenet %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "En bruker med navn «%s» eksisterer allerede." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Ingen bruker med navn «%s» eksisterer." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Denne brukeren eksisterer ikke." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Klarte ikke å slette bruker" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Du kan ikke slette din egen konto." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s er fremdeles logget inn" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent " "tilstand." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Vil du beholde filene til %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Det er mulig å beholde hjemmekatalogen, e-postkøen og midlertidige filer når " "du sletter en brukerkonto." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Slett filer" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Behold filer" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto deaktivert" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Settes ved neste innlogging" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å gjøre endringer" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Lag en ny brukerkonto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å lage en brukerkonto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Slett valgt brukerkonto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å slette valgt brukerkonto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Min konto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Andre kontoer" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "En bruker med brukernavn «%s» eksisterer allerede" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Brukernavnet er for langt" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Brukernavn kan ikke starte med «-»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Brukernavn må kun bestå av:\n" " ➣ bokstaver fra det engelske alfabetet\n" " ➣ tall\n" " ➣ tegnene «.», «-» og «_»" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Tilegne knapper" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Koble knapper til funksjoner" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Kalibrering av skjerm" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Vennligst tapp på målmarkørene når de vises på skjermen for å kalibrere " "tegnebrettet." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Feil klikk oppdaget. Starter på nytt …" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Utgang:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Behold høyde-/breddeforhold (postkasse):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Tilegne til en enkelt skjerm" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d av %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Send tastetrykk" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Bytt monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Opp" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Ned" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Bytt modus" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Knapp" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Vis kobling" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom pekeplate" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Sett dine brukervalg for Wacom tegnebrett" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tegnebrett;Wacom;Stylus;Viskelær;Mus" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tegnebrett (absolutt)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Pekeplate (relativ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Brukervalg for tegnebrett" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Ingen tegnebrett funnet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Vennligst slå på eller koble til ditt Wacom tegnebrett" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Innstillinger for Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Tilegne til skjerm …" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Tilegne knapper …" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibrer …" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Juster skjermoppløsing" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Sporingsmodus" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Venstrehendt orientering" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Venstre ringmodus #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Høyre ringmodus #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Venstre berøringsstripe modus #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Høyre berøringsstripe modus #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Bytt modus for venstre berøringsring" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Bytt modus for høyre berøringsring" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Bytt modus for venstre berøringsstripe" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Bytt modus for høyre berøringsstripe" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modusbytte #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Venstre knapp #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Høyre knapp #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Øverste knapp #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Nederste knapp #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Ingen handling" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Venstre musklikk" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Midtre musklikk" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Høyre musklikk" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Rull til venstre" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Rull til høyre" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Fremover" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Penn" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Følelse av trykk for sletting" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Myk" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Fast" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Øverste knapp" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Nedre knapp" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Følelse av trykk på tuppen" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Alle innstillinger" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Vis mer informasjon" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Vis oversikt" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Vis flagg for hjelp" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel som skal vises" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Systeminnstillinger" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Kjøre «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige " "kommandolinjeflagg.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Innhold" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systeminnstillinger" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Brukervalg;Innstillinger" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Lås skjerm" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Velg bakgrunn" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Farger" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Bakgrunn;Skjerm;Skrivebord;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Region:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_By:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Nettverkstid" #~ msgid ":" #~ msgstr "." #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Still klokken en time frem." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Still klokken en time tilbake." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Still klokken ett minutt frem." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Still klokken ett minutt tilbake." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Bytt mellom AM og PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Måned" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Year" #~ msgstr "År" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-timer" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mars" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Desember" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Dato og klokkeslett" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Brukervalgpanel for dato og klokkeslett" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Klokke;Tidssone;Plassering;Adresse;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Endre innstillinger for systemets klokke og dato" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Du må autentisere deg for å endre innstillinger for tid og dato." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Feil ved innlogging på kontoen" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Påloggingsinfirmasjon utløpt. Vennligst logg inn igjen." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Logg inn" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Feil under oppretting av konto" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Feil under fjerning av konto" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kontoen?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Dette vil ikke fjerne kontoen på tjeneren." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Fje_rn" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Kontoer på nettet" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Håndter kontoer på nettet" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Nett;Lynmeldinger;Kalender;E-post;" #~ "Kontakt;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Ingen kontoer på nettet er konfigurert" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Fjern konto" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Legg til konto på nettet" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Hvis du legger til en konto kan alle dine programmer bruke denne for " #~ "dokumenter, e-post, kontakter, kalender, lynmeldinger og mer." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Region og språk" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Bytt region og språkinnstillinger" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Språk;Oppsett;Utforming;Tastatur;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versjon av dette programmet" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " – Panelprogram for volumkontroll" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Volumkontroll" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Vis volumkontroll for skrivebordet" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Kort;Mikrofon;Volum;Fade;Balanse;Bluetooth;Hodetelefon;Lyd;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Bjeff" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Drypp" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Glass" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Utgangsvolum for lyd" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volum for mikrofon" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Test høyttalere" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Velg en enhet som lydutgang:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Innstillinger for valgt enhet:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Velg en enhet som lydinngang:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Klarte ikke å starte brukervalg for lyd: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Demp" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Brukervalg for _lyd" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Dempet" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Installer språk …" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/sr@Latn.po0000664000175000017500000035425013551671374021741 0ustar seb128seb12800000000000000# Serbian translation of gnome-control-center # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Maintainer: Veljko M. Stanojević # Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan # Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Upravljački centar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Pozadina" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Podrazumevano" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Zastoj:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Brzina:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Brzina ponavljanja tastera" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Brzina:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Podešenja miša" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nije povezan" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvuci" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Proveri zvuk" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Postavke zvuka" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Proveri" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tasteri miša" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Mali" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Veliki" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Upravljački centar" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Boje" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Uključi kod za traženje grešaka" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/sd.po0000664000175000017500000042661213551671374021006 0ustar seb128seb12800000000000000# Sindhi translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-07 20:28+0000\n" "Last-Translator: Abdul-Rahim Nizamani \n" "Language-Team: Sindhi \n" "Language: sd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "ٽائل" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "وڌاءُ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "وچ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "پيمانو" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "ڀريل" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "ڇڪيل" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "پسمنظر" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "سڄو ڏينهن بدلجندو رهندو" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "وال پيپر" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "وال پيپر" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "کاتو وجهو" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "ڊيفالٽ پروگرام" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "کاٻو" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "مدد جا اختيار ڏيکاريو" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "رنگ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "ڊيسڪٽاپ پسمنظر نه هجي" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "وڌيڪ تصويرون ڦلهوريو" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "موجوده پسمنظر" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "ڊيفالٽ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "وال پيپر" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "تصويرون" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "فلِڪر" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "فرانس" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "پسمنظر بدليو" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "بلوٽوٿ" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "بلو ٽوٿ ترتيبون جوڙيو" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "نئون اوزار جوڙيو" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "اوزار هٽايو" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "ڳانڍاپو" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "صفحو 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "صفحو 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "جُڙيل" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "قِسم" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ايڊريس" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "مائوس ۽ ٽچ‎پئڊ ترتيبون" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "آواز ترتيبون" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "ڪيبورڊ ترتيبون" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "فائلون موڪليو..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "فائلون ڦلهوريو..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "بلوٽوٿ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "ها" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "نه" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "بلوٽوٿ غيرفعال ٿيل آهي" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "بلوٽوٿ هارڊويئر بٽڻ ذريعي غيرفعال ٿيل آهي" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "بلوٽوٿ اڊاپٽر نه مليا" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "پڌرائي" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "”%s“ جي پڌرائي" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "’%s‘ کي اوزارن جي لسٽ مان ڪڍو؟" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "جيڪڏهن توهان اوزار کي ڪڍندؤ، ته ٻئي دفعي استعمال ڪرڻ تي توهان کي ٻيهر ترتيب " "ڏيڻو پوندو." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "ٻيو پروفائل" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "ڊيفالٽ: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "ڪلر اسپيس " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "سڀني صارفن لاءِ متعين ڪريو" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "ورچوئل اوزار ٺاهيو" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "آئي سي سي پروفائل فائل چونڊيو" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_درآمد ڪريو" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "حمايت ٿيل آئي سي سي پروفائل" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "تمام فائلون" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "پرنٽرن لاءِ دستياب پروفائل" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "ڪئميرائن لاءِ دستياب پروفائل" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "ويب ڪئمن لاءِ دستياب پروفائل" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "دستياب پروفائل" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "اوزار" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "ڪيليبريشن" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "چونڊيل اوزار لاءِ رنگ پروفائل ٺاهيو" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "ماپيندڙ اوزار دريافت نه ٿيو. مهرباني ڪري جانچيو ته اهو آن ٿيل آهي ۽ صحيح طرح " "ڳنڍيل آهي." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "ماپيندڙ اوزار اندر پرنٽر پروفائلنگ جي حمايت نه آهي." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "اوزار جو اهو قسم هن وقت حمايت ٿيل نه آهي." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "پاڻمرادو وڌل پروفائل هٽائي نه ٿو سگهي" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "ڪو پروفائل ڪونهي" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i سال" msgstr[1] "%i سالَ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i مهينو" msgstr[1] "%i مهينا" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i هفتو" msgstr[1] "%i هفتا" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 هفتي کان گهٽ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "ديفالٽ RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "ڊيفالٽ CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "ڊيفالٽ سُرمائي" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "ڪيليبريٽ نه ٿيل" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "هي اوزار رنگ انتظام ٿيل نه آهي." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "هي اوزار ٺهڻ دوران ڪيليبريٽ ٿيل ڊيٽا استعمال ڪري ٿو." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "هن اوزار ۾ ڪو به پروفائل سموري اسڪرين جي رنگ تصحيح جي لائق نه آهي." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "هن اوزار ۾ هڪ پراڻو پروفائل آهي جيڪو شايد درست نه هجي." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "وضاحت نه ٿيل" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "رنگ انتظام جي صلاحيت رکندڙ ڪوبه اوزار دريافت نه ٿيو" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "مانيٽر" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "اسڪينر" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "پرنٽر" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "ڪئميرا" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "ويب ڪيم" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "رنگ" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "رنگ انتظام لاءِ هر اوزار کي هڪ تازه ترين پروفائل گهرجي." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "وڌيڪ ڄاڻو" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "رنگ انتظام بابت وڌيڪ ڄاڻو" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "اوزار وجهو" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "ورچوئل اوزار وجهو" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "اوزار ڊاهيو" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "اوزار هٽايو" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "هي پروفائل هن ڪمپيوٽر جي سڀني صارفن لاءِ متعين ڪريو." #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "پروفائل وجهو" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "ڪيليبريٽ ڪريو…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "اوزار کي ڪيليبريٽ ڪريو" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "پروفائل هٽايو" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "تفصيلَ ڏسو" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "اوزار جو قسم:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "صنعتڪار:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "ماڊل:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "مٿين فيلڊ کي پاڻمرادو ڀرڻ لاءِ عڪس فائلون ڇڪي هن دريءَ تي آڻي سگهجن ٿيون." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "رنگ انتظام جون ترتيبون" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "رنگ;پروفائل;ڪيليبريٽ;پرنٽر;مانيٽر;ڊسپلي;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "آمريڪا" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "جرمني" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "فرانس" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "اسپين" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "چين" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "علائقو چونڊيو" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "وضاحت نه ڪيل" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "ٻولي چونڊيو" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_رد" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_چونڊيو" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "نارمل" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "گهڙيال اُبتڙ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "گهڙيال رخ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 ڊگريون" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "هڪجهڙيون نمائشون" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "مانيٽر" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "بنيادي نمائش بدلڻ لاءِ ڇڪيو." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "مانيٽر کي سندس وصفون بدلائڻ لاءِ چونڊيو؛ ان جي بيهڪ جي ترتيب بدلائڻ لاءِ ان کي " "ڇڪيو." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "نمائشون دريافت نه ٿي سگهيون" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "سڀ نمائشون" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "اسڪرين معلومات حاصل نه ٿي سگهي" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_ريزوليوشن" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "رو_ٽيشن" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "_لانچر بيهڪ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "چنبڙندڙ ڪنارا" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_هڪجهڙيون نمائشون" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "نوٽ: ريزوليوشن جا اختيار محدود ٿي سگهن ٿا" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "نمائشون _دريافت ڪريو" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "نمائشون" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "مانيٽرن ۽ پروجيڪٽرن جي ريزوليوشن ۽ مقام بدليو" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "پينل;پٽي;پروجيڪٽر;اسڪرين;ريزوليوشن;ريفريش;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "ويسا: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-بِٽ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "نامعلوم ماڊل" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "فالبئڪ" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "اسٽينڊرڊ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "پڇو ته ڇا ڪجي" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "ڪجھ نه ڪيو" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "خانو کوليو" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "ٻيو ميڊيا" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "آڊيو سي ڊين لاءِ پروگرام چونڊيو" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "وڊيو ڊي وي ڊين لاءِ پروگرام چونڊيو" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "آڊيو ڊي وي ڊي" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "خالي بِلو ري ڊسڪ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "خالي سي ڊي ڊسڪ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "خالي ڊي وي ڊي ڊسڪ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "خالي ايڇڊي ڊي وي ڊي ڊسڪ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "بلو ري وڊيو ڊسڪ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "اي-ڪتاب پڙهندڙ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "تصويري سي ڊي" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "سُپر وڊيو سي ڊي" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "وڊيو سي ڊي" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "ونڊوز سافٽويئر" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "سافٽويئر" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "حصو" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "عام جائزو" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "ڊيفالٽ پروگرام" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "ٻاهريون ميڊيا" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "گرافڪس" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "قانوني نوٽيس" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "ورشن %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "تازگيون تنسيب ڪريو" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "سرشتو تازه ترين" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "تازگين لاءِ چڪاسيندي" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "تفصيلَ" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "سرشتي جي معلومات" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_ڪاروائي" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_قسم:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "پرزي جو نالو" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "ريم" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "پروسيسر" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "او ايس قسم" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "ڊسڪ" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "حساب ڪندي..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_ويب" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_ٽپال" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_ڪئلينڊر" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_راڳ" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_وڊيو" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_فوٽو" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "سي ڊي _آواز" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_ڊي وي ڊي وڊيو" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_ساز وڄائڻو" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_سافٽويئر" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_ٻيو ميڊيا..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ڊرائيور" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "آزمودو" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "آواز ۽ ميڊيا" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "مقدار ماٺ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "مقدار گهٽ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "مقدار وڌ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "هلايو (يا هلايو\\ترسايو)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "ٻاهر ڪڍو" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "لانچرَ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "مدد ڦلهورڻو کوليو" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "ڪيلڪيوليٽر کوليو" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "ايميل ڪلائنٽ کوليو" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "ٽرمينل کوليو" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "ڄار ڦلهورڻو کوليو" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "گهر خانو" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "ڳوليو" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "اسڪرين جهلڪ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "اسڪرين جهلڪ وٺو" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ڪنهن دريءَ جي اسڪرين جهلڪ وٺو" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "ڪنهن حصي جي اسڪرين جهلڪ وٺو" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "سرشتو" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "خارج ٿيو" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "اسڪرين کي تالو" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "کليل رسائي" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "وڌاءُ کوليو يا بند ڪريو" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "وڌايو" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "گهٽايو" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "اسڪرين ريڊر کوليو يا بند ڪريو" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "اسڪرين ڪيبورڊ کوليو يا بند ڪريو" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "عبارت جي سائيز وڌايو" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "عبارت جي سائيز گهٽايو" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "گهڻي چٽائي کوليو يا بند ڪريو" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "غير فعال" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "ڪمپوز بٽڻ" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "ڪيبورڊ" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "ڪيبورڊ ترتيبون بدلايو" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_نالو:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_ڪمانڊ:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_وقفو:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_رفتار:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "مختصر" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "ڍرو" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "ڊگهو" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "تيز" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_رفتار:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "نقشي جون ترتيبون" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "شارٽ ڪٽون" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<نامعلوم ڪاروائي>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "پنهنجون ترتيبون _پرکيو" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "مائوس ۽ ٽچ پئڊ" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "پنهنجي مائوس ۽ ٽچ پئڊ جون ترجيحون جوڙيو" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "مائوس جون ترجيحون" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "عام" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_ٻٽي-ڪلڪ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "بنيادي _بٽڻ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_کاٻو" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_ساڄو" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "مائوس" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_پوائنٽر رفتار" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "ٽچپئڊ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "ٻٽي ڪلڪ، بنيادي بٽڻ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "هڪوڻي ڪلڪ، بنيادي بٽڻ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "ٻٽي ڪلڪ، وچون بٽڻ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "هڪوڻي ڪلڪ، وچون بٽڻ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "ٻٽي ڪلڪ، ثانوي بٽڻ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "هڪوڻي ڪلڪ، ثانوي بٽڻ" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "نيٽوَرڪ پراڪسي" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "نيٽوَرڪ" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "نيٽوَرڪ ترتيبون" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "نئون ڳانڍاپو وجهو" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d مب\\س" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "ڪوبه نه" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ڪڏهن به نه" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "اڄ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ڪلھ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ڏينهن اڳ" msgstr[1] "%i ڏينهن اڳ" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "ڳنڍيل نه آهي" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "پهچ کان ٻاهر" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "ڪوبه نه" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "ڪمزور" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "تسلي بخش" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "سٺو" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "زبردست" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "وساريو" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "پراڪسي" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "مهيا ڪندڙ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "آئي پي ايڊريس" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "آئي پي 6 ايڊريس" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "ڊيفالٽ رُوٽ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "ڊي اين ايس" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_اختيارَ…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "ڪو به نه" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "دستي" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "خودڪار" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_طريقيڪار" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "سموري سرشتي تي لاڳو ڪريو" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_ٺاهيو" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_انٽرفيس" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "وي پي اين" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "اوزار وجهو" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "وي پي اين قسم" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "گيٽوي" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "گروپ نالو" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "گروپ ڳجهو لفظ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "صارف نالو" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_ترتيب ڏيو…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_کوليو" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "وائرليس" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "لڪل نيٽوَرڪ سان ڳنڍيو" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "رابطو _ٽوڙيو" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_ڳنڍيو" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "آخري استعمال" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "هارڊويئر ايڊريس" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "سيڪيورٽي" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "طاقت" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "آئي پي 4 ايڊريس" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "نيٽوَرڪ _وساريو" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_ترتيبون…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "نيٽوَرڪ نالو" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "ڳنڍيل اوزار" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "سيڪيورٽي قسم" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "سيڪيورٽي ڪِي" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "وائرڊ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "موبائل بروڊ بئنڊ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "ميش" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "ايڊهاڪ" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "انفرا اسٽرڪچر" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "بي انتظام" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "تار نڪتل" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "غير دستياب" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "ڳنڍيندي" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "تصديق گهربل" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "ڳنڍيل" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "ڳانڍاپو ناڪام" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "ترتيب ناڪام" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "آئي پي ترتيب ناڪام" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "ماڊيم هٿ نه آيو" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "بلوٽوٿ ڳانڍاپو ناڪام" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "نامعلوم وقت" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i منٽ" msgstr[1] "%i منٽ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ڪلاڪ" msgstr[1] "%i ڪلاڪ" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ڪلاڪ" msgstr[1] "ڪلاڪَ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "منٽ" msgstr[1] "منٽَ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "ڀريندي" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "بيٽري پاور تي" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "ڀريندي - مڪمل ڀريل" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "خالي" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "يو پي ايس پاور تي" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "توهان جي ثانوي بيٽري مڪمل ڀريل آهي" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "توهان جي ثانوي بيٽري خالي آهي" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "وائرليس مائوس" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "وائرليس ڪيبورڊ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "موبائل فون" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "ميڊيا هلائڻو" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "ٽيبليٽ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "ڪمپيوٽر" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "بيٽري" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "ڀريندي" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "خبرداري" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "گھٽ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "سٺو" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "ڀريندي - مڪمل ڀريل" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "خالي" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "پاور" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "پاور انتظام ترتيبون" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "پاور;سمهاريو;بيهاريو;بيٽري;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "گهرو سمهاريو" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "بند ڪريو" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 منٽ" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 منٽ" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 منٽ" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 ڪلڪ" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "نه روڪيو" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "روڪيو" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "جڏهن بيٽري موجود هجي" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "جڏهن بيٽري ڀرجندڙ\\استعمال ۾ هجي" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "ڪڏهن به نه" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "بيٽري پاور تي" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "جڏهن تار بجلي تي" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "هيتري دير غيرفعال هئڻ تي روڪيو" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "جڏهن پاور _انتهائي گهٽ هجي" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "جڏهن ڍڪ بند ٿئي" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "_فهرست پٽيءَ ۾ بيٽري جي حالت ڏيکاريو" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "ٽونر گهٽ آهي" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "ٽونر ختم ٿيل" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "ڊويلپر گهٽ آهي" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "ڊويلپر ختم ٿيل" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "ڍڪ کوليو" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "در کوليو" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "پنو گهٽ آهي" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "پنا ختم ٿيل" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "غير حاضر" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "ترسيل" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "تيار" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "بيهاريل" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "ٽونر مقدار" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "مس جي مقدار" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "تنسيب ڪندي" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "پرنٽر دستياب نه آهن" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u فعال" msgstr[1] "%u فعال" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "نئون پرنٽر وجهڻ ۾ ناڪام." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "ڪو مناسب ڊرائيور نه مليو" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "ڊيٽابيس مان چونڊيو" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "ٽيسٽ صفحو" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "پرنٽر" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "پرنٽر ترتيبون بدلايو" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "بند" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "ڇپائي جاري ڪريو" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "ڇپائي ترسايو" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_وجهو" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "نئون پرنٽر وجهو" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "اختيارات" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "اختيارات آڻيندي" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "رد" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "چونڊيو" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "پرنٽر ڊرائيور چونڊيو" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "هڪ پاسو" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "بيهاريل" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "رد ٿيل" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "مڪمل ٿيل" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "وقت" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "ڪو پرنٽر دريافت نه ٿيو" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "ٻئي پاسا" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "پني جو قسم" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "پني جو ذخيرو" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "ٻئي پاسا" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "عام" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "تنسيب لائق اختيار" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "عڪس جو معيار" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "رنگين" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "پرنٽر ڊيفالٽ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "ڊرائيور" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "پرنٽر وجهو" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "پرنٽر هٽايو" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "هنڌ" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_ڊيفالٽ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_ڏيکاريو" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "ماڊل" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "ليبل" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "صفحو 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "ٽيسٽ صفحو ڇاپيو" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_اختيارات" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "نئون پرنٽر وجهو" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "علائقو ۽ ٻولي" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "_فهرست پٽيءَ ۾ بيٽري جي حالت ڏيکاريو" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "ڪيبورڊ ترتيبون" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "امپيريل" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "ميٽرڪ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "ڏيکاءُ لاءِ ٻولي چونڊيو (تبديلي اوهان جي ٻيهر داخل ٿيڻ وقت لاڳو ٿيندي)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "ٻولي وجهو" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "ٻوليون تنسيب ڪريو…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "ٻولي" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "علائقو چونڊيو (تبديلي تڏهن لاڳو ٿيندي جڏهن توهان ٻيهر داخل ٿيندا)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "علائقو وجهو" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "علائقو هٽايو" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "تاريخون" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "وقتَ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "نمبرَ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "سڪو" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "ماپ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "مثالون" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "فارميٽَ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "ڪيبورڊ نقشو ڏيکاريو" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "ڪٽرل+آلٽ+اسپيس" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "ڪٽرل+آلٽ+شفٽ+اسپيس" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "نمائشي ٻولي:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "فارميٽ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "توهان جون ترتيبون" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "سرشتي جون ترتيبون" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "روشنائي ۽ تالو" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "اسڪرين روشنائي ۽ تالي جون ترتيبون" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "روشنائي;تالو;ڊم;خالي;مانيٽر;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "اسڪرين بند ٿئي" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 سيڪنڊ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 منٽ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 منٽ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 منٽ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "پاور بچائڻ لاءِ اسڪرين _انجهي ڪريو" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "روشنائي" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "هيتري دير غيرفعال رهڻ کانپوءِ اسڪرين _بند ڪريو:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "هن کانپوءِ اسڪرين کي _تالو هڻو:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "روڪيل حالت مان جاڳڻ کانپوءِ منهنجو ڳجهو لفظ گهرو" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "گهر هئڻ وقت تالو نه هڻو" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "هنڌ…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "تالو" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "کاٻو" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ساڄو" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "پٺيون" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "اڳيون" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_پروفائل:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "سرشتي جا آواز" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s لاءِ ترتيبون" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "موڊ:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "نالو" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "آواز هن سان هلايو:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "چونڊيل اوزار لاءِ ترتيبون" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "ٽيسٽ:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "آواز ٽيسٽ ڪريو:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "آواز هن مان ڀريو:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "پروگرام" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "آواز جون ترجيحون" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "ڊيفالٽ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "ٿيم کان" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "روڪيو" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "ٽيسٽ" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "مرضي مطابق" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "آواز" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "آواز واليوم ۽ آواز واقعا بدلايو" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "گھٽ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "پورو" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "وڌ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "گهڻو/ابتڙ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "اسڪرين ڪيبورڊ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "ڪو به نه" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "ننڍو" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "پورو" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "وڏو" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "گهڻو وڏو" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "گهڻي چٽائي" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "اختيار…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "اسڪرين پڙهڻو" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "کوليو يا بند ڪريو" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "وڌاءُ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "وڌايو" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "گهٽايو" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "وڏي عبارت" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "ڏسڻ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "ٻڌڻ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "اسڪرين ڪيبورڊ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "دٻايل" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "قبوليل" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "مائوس بٽڻ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "پوائنٽر کي ڪيبورڊ ذريعي هلايو" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "وڊيو مائوس" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "پوائنٽر کي وڊيو ڪئميرا سان هلايو" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_وقفو:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "ننڍو" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "وڏو" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "مائوس ترتيبون" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "مختصر" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ اسڪرين" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ اسڪرين" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ اسڪرين" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "ڊگهو" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "پوري اسڪرين" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "مٿيون اڌ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "هيٺيون اڌ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "کاٻو اڌ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "ساڄو اڌ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "وڌاءُ جا اختيار" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "وڌاءُ جو درجو" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "وڏو ڏيکاريندڙ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "ٿولھ:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "سنهو" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "ٿلهو" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "ڊيگھ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "رنگ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "ڪاري تي اڇو:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "روشنائي:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "چٽائي:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "رنگ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "ڪوبه نه" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "پورو" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "گھٽ" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "گھڻو" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "رواجي" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "انتظامي" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "کاتو وجهو" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_مقامي کاتو" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_اينٽرپرائز داخلا" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "صارف _نالو:" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_پورو نالو:" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "کاتي جو _قسم" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_ڊومين" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_داخلا نالو:" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_ڳجهو لفظ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_جاري رکو" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "ڊومين منتظم داخلا" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "منتظم _نالو" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "منتظم ڳجهو لفظ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "کاٻو آڱوٺو" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "کاٻي وچين آڱر" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "کاٻي ٻاچ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "کاٻي چيچ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "ساڄو آڱوٺو" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "ساڄي وچين آڱر" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "ساڄي ٻاچ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "ساڄي چيچ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "آڱرين سان داخلا فعال ڪريو" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_ساڄي ڏسڻي آڱر:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_کاٻي ڏسڻي آڱر" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_ٻي ڪا آڱر:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "صارف کاتا" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "صارف وجهو يا هٽايو" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "ڳجهو لفظ هينئر جوڙيو" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "ڳجهو لفظ ايندڙ داخلا تي چونڊيو" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "بغير ڳجهي لفظ جي داخل ٿيو" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "هي کاتو غيرفعال ڪريو" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "هي کاتو فعال ڪريو" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_اشارو" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "ڳجهو لفظ _ٻيهر لکو" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_نئون ڳجهو لفظ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "ڳجهو لفظ تخليق ڪرايو" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "واجبي" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_موجوده ڳجهو لفظ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_ڪاروائي" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "هن لاءِ ڳجهو لفظ بدلائيندي" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "ڳجهو لفظ _ڏيکاريو" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "سگهارو ڳجهو لفظ ڪيئن چونڊجي" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_بدلايو" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "هن لاءِ فوٽو بدلائيندي:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "گئلري" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "فوٽو ڇڪيو" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "ڦلهوريو" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "فوٽوگراف" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "کاتي جي معلومات" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "صارف کاتو وجهو" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "صارف کاتو هٽايو" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "داخلا جا اختيار" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "خودڪار داخلا" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_آڱرنشان داخلا" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "صارف نشان" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_ٻولي" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "صارف کاتن جو انتظام" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "تمام ننڍو" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "خاص سٺو ناهي" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "ڪمزور" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "واجبي" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "سٺو" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "سگهارو" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "تصديق ناڪام" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "نئون ڳجهو لفظ تمام ننڍو آهي" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "نئون ڳجهو لفظ تمام سادو آهي" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "نئون ۽ پراڻو ڳجهو لفظ تمام هڪجهڙا آهن" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "نئون ڳجهو لفظ تازو ئي استعمال ٿيل آهي." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "نئين ڳجهي لفظ ۾ انگ ۽ خاص اکر هئڻ گهرجن" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "نئون ۽ پراڻو ڳجهو لفظ ساڳيا آهن" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "توهان جي شروعاتي تصديق کانپوءِ توهان جو ڳجهو لفظ تبديل ٿي چڪو آهي!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "نئين لفظ ۾ مختلف اکر ناڪافي آهن." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "نامعلوم خرابي" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "کاتو وجهڻ ۾ ناڪام" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "کاتو داخل ڪرڻ ۾ ناڪام" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "ڊومين ۾ داخل ٿيڻ ۾ ناڪام" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "توهانکي اوزار تائين رسائي ناهي. پنهنجي سسٽم منتظم سان رابطو ڪريو" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "هي اوزار اڳيئي استعمال ۾ آهي." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "هڪ اندروني خرابي ٿي پيئي." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "فعال" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "داخل ٿيل آڱرين جا نشان ڊاهجن؟" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "آڱرين جا نشان _ڊاهيو" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "ڇا توهان پنهنجي آڱرين جا نشان ڊاهڻ چاهيو ٿا ته جيئن آڱرين سان داخل غير فعال " "بڻجي وڃي؟" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "مڪمل!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "مدد لاءِ پنهنجي سسٽم منتظم سان رابطو ڪريو." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "آڱر چونڊيندي" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "آڱرين جا نشان داخل ڪندي" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "خلاصو" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "ڳجهو لفظ _تخليق ڪرايو" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "مهرباني ڪري ٻيو ڪو ڳجهو لفظ چونڊيو." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "پنهنجو موجوده ڳجهو لفظ ٻيهر لکو." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "ڳجهو لفظ تبديل نه ٿي سگهيو" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "توهان کي نئون ڳجهو لفظ داخل ڪرڻو پوندو" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "توهان کي ڳجهو لفظ ٻيهر لکڻو پوندو" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "ڳجها لفظ ساڳيا نه آهن" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "توهان کي پنهنجو موجوده ڳجهو لفظ داخل ڪرڻو پوندو" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "موجوده ڳجهو لفظ صحيح نه آهي" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "ڳجها لفظ ساڳيا نه آهن" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "غلط ڳجهو لفظ" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "عڪس غيرفعال ڪريو" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "فوٽو ڇڪيو…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "وڌيڪ تصويرن لاءِ ڦلهوريو" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s طرفان استعمال ڪيل" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "ناقص ڳجهو لفظ، ٻيهر ڪوشش ڪريو" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "صارف ڊاهڻ ۾ ناڪام" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "توهان پنهنجو ئي کاتو نه ٿا ڊاهي سگهو." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s اڃا تائين داخل ٿيل آهي" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "فائلون _ڊاهيو" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "فائلون _رکو" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "کاتو غيرفعال" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "ڪو به نه" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "صارف کاتو ٺاهيو" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "چونڊيل صارف کاتو ڊاهيو" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "منهنجو کاتو" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "ٻيا کاتا" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "صارف نالو گهڻو وڏو آهي" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "صارف نالو ’-‘ سان شروع نٿو ٿي سگهي" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "اسڪرين ڪيليبريشن" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "ڪوبه نه" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "مٿي" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "هيٺ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "بٽڻ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "ڪاروائي" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "واڪوم ٽئبليٽ" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "ٽئبليٽ ترجيحون" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "ٽئبليٽ دريافت نه ٿيو" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "بلوٽوٿ ترتيبون" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "ڪيليبريٽ ڪريو…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "نمائش ريزوليوشن بدليو" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "پوئتي" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "اڳتي" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "اسٽائلس" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "نرم" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "سخت" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "مٿيون بٽڻ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "هيٺيون بٽڻ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_سڀ ترتيبون" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "عام جائزو ڏيکاريو" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "مدد جا اختيار ڏيکاريو" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "نمائش لاءِ پينل" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- سرشتي جون ترتيبون" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "مواد" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "نڪرو" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "مدد" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "سرشتي جون ترتيبون" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "ترجيحون;ترتيبون;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "ڪنٽرول سينٽر" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "وڌاءُ" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "پسمنظر چونڊيو" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "رنگَ" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "وال پيپر;اسڪرين;پردو;ڊيسڪٽاپ;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_علائقو:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_شهر:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_نيٽورڪ وقت" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "وقت کي هڪ ڪلاڪ وڌايو." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "وقت کي هڪ ڪلاڪ گهٽايو." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "وقت کي هڪ منٽ وڌايو." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "وقت کي هڪ منٽ گهٽايو." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "صبح ۽ شام منجھ ڦيرگهير" #~ msgid "Month" #~ msgstr "مهينو" #~ msgid "Day" #~ msgstr "ڏينهن" #~ msgid "Year" #~ msgstr "سال" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-ڪلاڪ" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "صبح/شام" #~ msgid "January" #~ msgstr "جنوري" #~ msgid "February" #~ msgstr "فيبروري" #~ msgid "March" #~ msgstr "مارچ" #~ msgid "April" #~ msgstr "اپريل" #~ msgid "May" #~ msgstr "مئي" #~ msgid "June" #~ msgstr "جون" #~ msgid "July" #~ msgstr "جولائي" #~ msgid "August" #~ msgstr "آگسٽ" #~ msgid "September" #~ msgstr "سيپٽمبر" #~ msgid "October" #~ msgstr "آڪٽوبر" #~ msgid "November" #~ msgstr "نومبر" #~ msgid "December" #~ msgstr "ڊسمبر" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "تاريخ ۽ وقت" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "تاريخ ۽ وقت ترجيحن جي پٽيءَ" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "گهڙيال;اوقاتي زون;هنڌ;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "سرشتي جون تاريخ ۽ وقت ترتيبون بدليو" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "وقت ۽ تاريخ ترتيبون بدلڻ لاءِ توهان کي تصديق ڪرڻي پوندي." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_داخلا" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "کاتو ٺاهڻ ۾ خرابي" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "کاتو هٽائڻ ۾ ناڪامي" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "توهان کي يقين آهي ته توهان کاتو هٽائڻ چاهيو ٿا؟" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "هن سان کاتو سروَر تان نه هٽندو." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_هٽايو" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "آنلائن کاتا" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "آنلائن کاتن جو انتظام" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "گوگل;فيسبوڪ;ٽوئٽر;ياهو;ڄار;آنلائن;ڪچهري;ڪئلينڊر;ٽپال;ميل;رابطا;" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "کاتو هٽايو" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "آنلائن کاتو وجهو" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "علائقو ۽ ٻولي" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "پنهنجون علاقائي ۽ ٻولي ترتيبون بدليو" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "ٻولي;نقشو;ڪيبورڊ;" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "هن پروگرام جو ورشن" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "واليوم ڪنٽرول" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "ڊيسڪٽاپ جو واليوم ڪنٽرول ڏيکاريو" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "ڀؤنڪڻ" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "سونر" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_اسپيڪر ٽيسٽ ڪريو" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "چونڊيل اوزار جون ترتيبون" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_ماٺيو" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_آواز جون ترجيحون" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "ماٺيل" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/fi.po0000664000175000017500000045107113551671374020773 0ustar seb128seb12800000000000000# gnome-control-center Finnish translation # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. # Mikko Rauhala , x-2000 # # sticky key = pohjaan jäävä näppäin # bounce key = kimmonäppäin # mouse key = hiirinäppäin # toggle key = piippaava näppäin # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Jiri Grönroos # Niklas Laxström # Timo Jyrinki # Pauli Virtanen , 2000-2004. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Tommi Vainikainen , 2009-2010. # Timo Jyrinki , 2008-2011. # Jiri Grönroos , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-10 14:06+0000\n" "Last-Translator: Mikko \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-07 10:37:43+0000\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Laatoitettu" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoomaus" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Keskitetty" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skaalattu" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Täyttö" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Peitetty" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Taustakuva" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Muuttuu päivän aikana" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Taustakuvat" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Taustakuvat" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Lisää tili" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Oletussovellukset" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Vasen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Näytä ohjevalitsimet" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vaakatasossa" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Värit" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "useita kokoja" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ei työpöydän taustaa" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Selaa lisää kuvia" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Nykyinen taustakuva" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Oletus" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Taustakuvat" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Kuvat" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Ranska" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Vaihda taustakuvaa" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Määritä Bluetooth-asetukset" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Asenna uusi laite..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Poista laite" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "sivu 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "sivu 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Paritettu" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Hiiri ja kosketuslevy" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Ääniasetukset" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Näppäimistö" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Lähetä tiedostoja..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Selaa tiedostoja..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth on pois käytöstä" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth on pois käytöstä laitekytkimen asennon vuoksi" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Bluetooth-sovittimia ei löytynyt" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Näkyvyys (%s)" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Poistetaanko ”%s” tunnettujen laitteiden luettelosta?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Jos laite poistetaan, sen asetukset tulee tehdä uudelleen ennen seuraavaa " "käyttökertaa." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Muu profiili..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Oletus: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Väriavaruus: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Testiprofiili: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Aseta kaikille käyttäjille" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Luo virtuaalilaite" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Valitse ICC-profiilitiedosto" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Tuetut ICC-profiilit" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Näytöille käytettävissä olevat profiilit" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Kuvanlukijoille käytettävissä olevat profiilit" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Tulostimille käytettävissä olevat profiilit" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Kameroille käytettävissä olevat profiilit" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Web-kameroille käytettävissä olevat profiilit" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Käytettävissä olevat profiilit" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Laite" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrointi" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Luo väriprofiili valitulle laitteelle" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Mittauslaitetta ei tunnistettu. Varmista, että se on päällä ja liitetty " "oikein." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Mittauslaite ei tue tulostimen profilointia." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Laitetyyppi ei ole tällä hetkellä tuettu." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Automaattisesti lisättyä profiilia ei voi poistaa" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Ei profiilia" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i vuosi" msgstr[1] "%i vuotta" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i kuukausi" msgstr[1] "%i kuukautta" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i tunti" msgstr[1] "%i tuntia" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Alle yksi viikko" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Oletus-RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Oletus-CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Oletusharmaasävy" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Kalibroimaton" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Tämä laite ei tue värihallintaa." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Tämä laite käyttää valmistajan kalibrointitietoa." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Tällä laitteella ei ole koko näytön värinkorjaukseen soveltuvaa profiilia." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Laitteella on vanha profiili, joka ei enää välttämättä ole tarkka." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Ei määritelty" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Värihallintaa tukevia laitteita ei havaittu" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Kuvanlukija" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Web-kamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Värit" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Laitteet vaativat ajan tasalla olevan väriprofiilin, jotta niiden värejä on " "mahdollista hallita." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Lue lisää" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Lue lisää värienhallinnasta" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Lisää laite" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Lisää virtuaalilaite" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Poista laite" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Poista laite" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Aseta tämä profiili kaikille tietokoneen käyttäjille" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Lisää profiili" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibroi..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibroi laite" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Poista profiili" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Näytä yksityiskohdat" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Laitetyyppi:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Valmistaja:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Malli:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Kuvatiedostoja voidaan raahata tähän ikkunaan yllä olevien kenttien " "automaattiseksi täyttämiseksi." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Värien hallinta" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "väri;ICC;color;profiili;kalibrointi;Calibrate;Tulostin;Printer;Näyttö;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Yhdysvallat" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Saksa" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Ranska" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Espanja" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kiina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Valitse alue" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Ei määritetty" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Valitse kieli" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Valitse" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Vastapäivään" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Myötäpäivään" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 astetta" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Peilatut näytöt" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Raahaa muuttaaksesi ensisijaista näyttöä." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Valitse näyttö sen ominaisuuksien muuttamiseksi; raahaa sitä hiirellä " "muuttaksesi sen sijaintia." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Asetusten käyttöönotto epäonnistui: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu tallentaa" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Näyttöjä ei havaittu" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Kaikki näytöt" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Näytön tietoja ei saatu" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "Ta_rkkuus:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Kierto" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "K_äynnistimen sijainti" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Hidas_tus reunoilla" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Peilaa näytöt" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Huomaa: saattaa rajoittaa tarkkuusvalintoja" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Tunnista näytöt" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Näytöt" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Vaihda näyttöjen ja projektorien tarkkuutta ja sijaintia" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Paneeli;Projektori;xrandr;Näyttö;Tarkkuus;Virkistystaajuus;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Tuntematon malli" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Seuraavalla kirjautumiskerralla yritetään käyttää tavallista ulkoasua." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Seuraavalla kirjautumiskerralla käytetään varatilaa, joka on tarkoitettu " "tukemattomille grafiikkalaitteistoille." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Varatila" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Vakio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Kysy mitä tehdään" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Älä tee mitään" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Avaa kansio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Muu media" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Valitse sovellus ääni-CD-levyille" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Valitse sovellus video-DVD-levyille" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Valitse sovellus ajettavaksi kun musiikkisoitin kytketään" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Valitse sovellus ajettavaksi kun kamera kytketään" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Valitse sovellus ohjelmisto-CD-levyille" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ääni-DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "tyhjä Blu-ray-levy" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "tyhjä CD-levy" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "tyhjä DVD-levy" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tyhjä HD DVD -levy" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray-videolevy" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-kirjalukija" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD -videolevy" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Kuva-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows-ohjelmisto" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Ohjelmisto" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Osio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Yhteenveto" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Oletussovellukset" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Erilliset tallennusvälineet" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Oikeudellinen ilmoitus" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versio %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Asenna päivitykset" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Järjestelmä ajan tasalla" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Tarkistetaan päivityksiä" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Järjestelmätiedot" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "laite;järjestelmä;tiedot;muisti;suoritin;versio;oletukset;sovellus;varatila;" "suositellut;automaattikäynnistys;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Valitse kuinka muita medioita käsitellään" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Toiminto:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tyyppi:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Laitteen nimi" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Suoritin" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Käyttöjärjestelmän tyyppi" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Levy" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Lasketaan…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Verkkoselain" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Sähköposti" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalenteri" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usiikki" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Kuvat" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Valitse kuinka mediaa käsitellään" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_Ääni-CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD-video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Musiikkisoitin" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Ohjelmisto" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Muut mediat..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Älä koskaan kysy tai käynnistä ohjelmia liitettäessä media" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Ajuri" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Kokemus" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Pakotettu grafiikan _varatila" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Ääni ja media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Hiljennä ääni" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Käynnistä mediasoitin" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Soita (tai tauko)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Keskeytä toisto" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Pysäytä toisto" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Edellinen kappale" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Seuraava kappale" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Irrota" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Kirjoittaminen" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Vaihda seuraavaan lähteeseen" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Vaihda edelliseen lähteeseen" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Käynnistimet" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Käynnistä ohjeselain" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Käynnistä laskin" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Käynnistä sähköpostisovellus" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Käynnistä pääte" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Käynnistä internetselain" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Kotikansio" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Kuvakaappaukset" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ota kuvakaappaus" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Ota kuvakaappaus alueesta" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopioi kuvakaappaus leikepöydälle" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopioi kuvakaappaus ikkunasta leikepöydälle" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopioi kuvakaappaus alueesta leikepöydälle" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Lukitse näyttö" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Esteettömyys" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Suurennus päällä/pois" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Lähennä" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Loitonna" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Näytönlukija päällä/pois" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Näyttönäppäimistö päällä/pois" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Suurenna tekstin kokoa" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Pienennä tekstin kokoa" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Korkea kontrasti päälle/pois" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Vaihtoehtoinen merkistönäppäin" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Compose-näppäin" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Muuta näppäimistön asetuksia" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Pikanäppäin;Toisto;Vilkkuminen;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Oma pikanäppäin" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Ko_mento:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Toistonäppäimet" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Painallus _toistuu, kun näppäintä pidetään painettuna" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Viive:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Nopeus:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Lyhyt" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Hidas" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Näppäinten toiston nopeus" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Pitkä" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Nopea" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Kohdistimen vilkunta" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Kohdistin vilkkuu tekstikentissä" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Nopeus:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Kohdistimen vilkkumisnopeus" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Asettelun asetukset" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Lisää pikanäppäin" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Poista pikanäppäin" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Muokkaa pikanäppäintä napsauttamalla riviä ja paina sitten haluamasi uudet " "näppäimet pohjaan. Pikanäppäimen voi poistaa käytöstä painamalla " "askelpalautinta." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Omat pikanäppäimet" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Pikanäppäintä ”%s” ei voi käyttää, koska tällöin kyseistä näppäintä ei enää " "voi käyttää kirjoittamiseen.\n" "Kokeile yhdistämällä näppäin esimerkiksi Control-, Alt- tai vaihtonäppäimeen." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Pikanäppäin ”%s” on jo kytketty toimintoon\n" "”%s”" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Jos siirrät pikanäppäimen toimintoon \"%s\", poistetaan pikanäppäin \"%s\" " "käytöstä." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Siirrä" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Testaa asetukset" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Hiiri ja kosketuslevy" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Muuta hiiren ja kosketuslevyn asetuksia" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Kosketuslevy;Trackpad;Osoitin;Kohdistin;Napsauta;Klikkaa;Painike;Nappi;" "Kaksois;Pallohiiri;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hiiriasetukset" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Kaksoisnapsautuksen aikaraja" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Kaksoisnapsautus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Ensisijainen painike" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Vasen" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Oikea" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "O_soittimen nopeus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Kosketuslevy" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "_Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Na_psauta napauttamalla" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Kahden _sormen vieritys" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Luonnollinen vieritys" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Kokeile napsauttamista, kaksoisnapsauttamista ja vierittämistä" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Viisi napsautusta, GEGL-aika!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Kaksoisnapsautus, ensisijainen painike" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Yksi napsautus, ensisijainen painike" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Kaksoisnapsautus, keskimmäinen painike" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Yksi napsautus, keskimmäinen painike" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Kaksoisnapsautus, toissijainen painike" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Yksi napsautus, toissijainen painike" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Verkon välityspalvelin" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s - VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Järjestelmän verkkopalvelut eivät ole yhteensopivia tämän version kanssa." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Le_ntotila" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Verkon asetukset" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Verkko;Langaton;IP;LAN;lähiverkko;välityspalvelin;proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Lisää uusi yhteys" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Yritys" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ei koskaan" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "tänään" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "eilen" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i päivä sitten" msgstr[1] "%i päivää sitten" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhteyttä" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Kantoalueen ulkopuolella" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Heikko" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Hyvä" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Erinomainen" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Verkon %s tiedot hävitetään mukaan lukien salasana ja mukautetut asetukset." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Unohda" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Jos käytössäsi on muu kuin langaton internetyhteys, voit käyttää sitä " "kyseisen yhteyden jakamiseen muiden käyttäjien kanssa." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Yhteyspisteen käyttöönotto katkaisee yhteyden langattomaan verkkoon %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Yhteyspisteen ollessa käytössä langattoman internetyhteyden käyttö ei ole " "mahdollista." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Suljetaanko yhteyspiste ja katkaistaanko kaikkien käyttäjien yhteydet?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Sulje yhteyspiste" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "WPAD-automaattietsintää käytetään, kun hallinta-URL ei ole määritelty." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Tämä ei ole suositeltavaa julkisissa verkoissa." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Tarjoaja" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-osoite" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Oletusreitti" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Valinnat..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Tapa" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Määritys-URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-välityspalvelin" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS-välityspalvelin" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-välityspalvelin" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks-palvelin" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Toteuta järjestelmänlaajuisesti" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Valitse uuden palvelun kanssa käytettävä liitäntä" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Luo..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "L_iitäntä" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Lisää laite" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-tyyppi" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Ryhmän nimi" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Ryhmäsalasana" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Asetukset..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Langaton tukiasema" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Ota käyttöön" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Langaton" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Käytä yhteyspisteenä..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Yhdistä piilotettuun verkkoon" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Katkaise yhteys" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Yhdistä" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Viimeksi käytetty" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Laiteosoite" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Tietoturva" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Vahvuus" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Yhteysnopeus" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-osoite" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Unohda verkko" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Asetukset..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Katkaise yhdistääksesi langattomaan verkkoon" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Verkon nimi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Yhdistetyt laitteet" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Salauksen tyyppi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Salausavain" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Kiinteä" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobiililaajakaista" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh-verkko" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktuuri" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Tuntematon tila" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Hallitsematon" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Laiteohjelmisto puuttuu" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Johto on irti" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Ei saatavilla" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistetään" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Katkaistaan yhteyttä" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Tila tuntematon (puuttuu)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Kokoonpanon käyttö epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP-asetukset epäonnistuivat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP-asetukset vanhenivat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x-anojan yhteys katkaistu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x-anojan asetukset epäonnistuivat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x-anoja epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x-anojalla kesti liian kauan tunnistautua" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-palvelun käynnistys epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-palvelun yhteys katkaistu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-asiakkaan käynnistys epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP-asiakkaan virhe" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-asiakas epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Jaetun yhteyden palvelun käynnistys epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Jaetun yhteyden palvelu epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP-palvelun käynnistys epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP-palvelun virhe" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-palvelu epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linja on varattu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Ei valintaääntä" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Soittopyyntö aikatkaistiin" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Soittoyritys epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modeemin alustus epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Valitun APN:n valinta epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Verkkoja ei etsitä" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Verkkoon rekisteröinti estettiin" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Rekisteröinti verkkoon aikakatkaistiin" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Määritettyyn verkkoon rekisteröinti epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-tarkistus epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Laitteen laiteohjelmisto saattaa puuttua" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Yhteys katosi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modeemia ei löytynyt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth-yhteys epäonnistui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM-korttia ei ole liitetty" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM-kortin PIN vaaditaan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM-kortin PUK vaaditaan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM väärin" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand-laite ei tue yhdistettyä tilaa" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Yhteysriippuvuus epäonnistui" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Tuntematon aika" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuutti" msgstr[1] "%i minuuttia" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i tunti" msgstr[1] "%i tuntia" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tunti" msgstr[1] "tuntia" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Latautuu - %s täyteen lataukseen" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Varoitus: akku vähissä, %s jäljellä" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Käytetään akkua - %s jäljellä" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Latautuu" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Käytetään akkua" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Akku - ladattu täyteen" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Varoitus - UPS-varavirta vähissä - %s jäljellä" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Käytetään UPS-varavirtaa - %s jäljellä" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Varoitus - UPS-varavirta vähissä" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Käytetään UPS-varavirtaa" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Vara-akku on ladattu täyteen" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Vara-akku on tyhjä" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Langaton hiiri" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Langaton näppäimistö" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Keskeytymätön virransyöttö" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Henkilökohtainen digitaalinen avustaja (PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Matkapuhelin" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Mediasoitin" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Piirtopöytä" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Akku" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Latautuu" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Varoitus" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Matala" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Hyvä" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Ladataan - ladattu täyteen" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Vinkki: näytön kirkkaus vaikuttaa virrankulutukseen" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Virransäästö" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Virransäästön asetukset" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "virta;uni;valmiustila;lepotila;akku;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Lepotila" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Virta pois päältä" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuuttia" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuuttia" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minuuttia" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuuttia" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 tunti" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 tuntia" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Älä siirry valmiustilaan" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Kun akku on asetettu paikoilleen" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Kun akku on latauksessa tai käytössä" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Käytettäessä akkua" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Käytettäessä verkkovirtaa" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Siirry valmiustilaan jos kone on käyttämättä" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Kun virtaa on e_rittäin vähän" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Kun kansi suljetaan" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Näytä akun tila _valikkopalkissa" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Muste on vähissä" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Muste on loppu" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Kehite on vähissä" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Kehite on loppu" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Värikasetti vähissä" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Tyhjä värikasetti" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Avaa kansi" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Avaa ovi" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Paperi vähissä" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Paperi on loppu" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Poissa verkosta" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Keskeytetty" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Hukkaväriainesäiliö lähes täynnä" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Hukkaväriainesäiliö täynnä" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Valojohdeyksikkö on vaihdettava pian" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Valojohdeyksikkö on rikki" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Määritetään asetuksia" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Valmiina" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Käsitellään" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Värikasetin taso" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Musteen taso" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Täyttöaste" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Asennetaan" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Tulostimia ei saatavilla" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktiivinen" msgstr[1] "%u aktiivista" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Uuden tulostimen lisäys epäonnistui." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Valitse PPD-tiedosto" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript Printer Description -tiedostot (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Soveltuvaa ajuria ei löytynyt" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Etsitään ensisijaisia ajureita..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Valitse tietokannasta..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Määritä PPD-tiedosto..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Testisivu" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Käyttöliittymätiedoston lataus epäonnistui: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Muuta tulostimen asetuksia" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" "tulostin;jono;tulosta;paperi;muste;värikasetti;Printer;Queue;Print;Paper;Ink;" "Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Aktiiviset työt" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Jatka tulostusta" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Keskeytä tulostus" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Peru tulostustyö" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Lisää uusi tulostin" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Etsi verkkotulostimia tai suodata hakutuloksia" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Ladataan valintoja..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Ladataan ajuritietokantaa..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Valitse tulostinajuri" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Yksipuoleinen" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "PItkä reuna" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Lyhyt reuna" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Pysty" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Vaaka" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Käänteinen vaaka" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Käänteinen pysty" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Odottaa" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Pidossa" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Käsitellään" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Peruttu" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetynyt" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Valmis" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Työn nimi" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Työn tila" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Aika" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s aktiivista työtä" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Tulostimia ei havaittu." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Kaksipuoleinen" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Paperin tyyppi" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Paperin lähde" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Ulostulo" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScriptin esisuodatus" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Sivuja per puoli" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Kaksipuoleinen" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Yleiset" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Sivun asetukset" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Asennettavat valinnat" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Työ" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Kuvalaatu" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Väri" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Viimeistely" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s - asetukset" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Valitse automaattisesti" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Tulostimen oletus" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Upota vain GhostScript-kirjasimet" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Muunna PS 1 -tasolle" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Muunna PS 2 -tasolle" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ei esisuodatusta" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Valmistajat" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Ajurit" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Lisää tulostin" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Poista tulostin" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Väri" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Oletus" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Työt" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Näytä" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Malli" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "nimike" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Asetetaan uutta ajuria..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "sivu 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Tulosta _testisivu" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Valinnat" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Lisää uusi tulostin" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Valitettavasti tulostuspalvelu\n" "ei vaikuta olevan käytettävissä." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Tekstisyöte" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Muuta näppäimistön tai syötetavan asetuksia" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;kieli;näppäimistö;asettelu;" "syötetapa;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Alue ja kielet" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Käytettävät syötelähteet:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Vaihto seuraavaan lähteeseen:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Vaihto edelliseen lähteeseen:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Käytä samaa lähdettä kaikille ikkunoille" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Salli eri lähteet eri ikkunoille" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Uudet ikkunat käyttävät oletuslähdettä" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Uudet ikkunat käyttävät nykyistä lähdettä" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Näytä syöte-ehdokkaat:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Vaakatasossa" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Pystytasossa" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Käytä omavalintaista kirjasinta:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Näytä nykyinen syötelähde valikkopalkissa" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Näppäimistön asetukset..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperiaalinen" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrinen" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Valitse syötelähde" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Valitse lisättävä syötelähde" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Kirjautumisnäkymä, järjestelmätilit ja uudet käyttäjätilit käyttävät " "järjestelmän alue- ja kieliasetuksia." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Kirjautumisnäkymä, järjestelmätilit ja uudet käyttäjätilit käyttävät " "järjestelmän alue- ja kieliasetuksia. Voit myös valita järjestelmän " "kieliasetukset tämän käyttäjätilin kieliasetuksiksi." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopioi asetukset" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopioi asetukset..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Valitse käyttöjärjestelmän kieli (muutokset tulevat voimaan seuraavan " "sisäänkirjautumisen yhteydessä)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Lisää kieli" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Asenna kieliä..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Valitse alue (muutokset tulevat voimaan seuraavan sisäänkirjautumisen " "yhteydessä)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Lisää alue" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Poista alue" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Päivämäärät" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Aika" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Numerot" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Mittayksiköt" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Esimerkkejä" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Muotoilut" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Valitse näppäimistöt tai muut syötelähteet" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Lisää syötelähde" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Poista syötelähde" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Siirrä syötelähdettä ylemmäksi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Siirrä syötelähdettä alemmaksi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Syötelähteen asetukset" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Välilyönti" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Välilyönti" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Pikanäppäimen asetukset" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Syötelähteet" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Käyttöjärjestelmän kieli:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Näppäimistön kieli:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Muotoilu:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Tämän käyttäjätilin asetukset" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Järjestelmän asetukset" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Uusi valintanäppäin…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Kirkkaus ja lukitus" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Näytön kirkkaus- ja lukitusasetukset" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "kirkkaus;lukitseminen;himmentäminen;pimennys;näyttö;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Kun näyttö sammuu" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekuntia" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuutti" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuuttia" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minuuttia" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Himmennä näyttöä virran säästämiseksi" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Sammuta näyttö koneen ollessa käyttämättä:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Lukitse näyttö viiveellä:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Vaadi salasanaa näytön lukituksen avaamiseen" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Älä lukitse oltaessa kotona" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Sijainnit..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "_Näytä ilmoitukset lukituksen ollessa käytössä" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Automaattinen lukitus" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Vasen" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Oikea" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Taka" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Etu" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimi" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimi" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Tasapaino:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Häivytys:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Basso:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Vahvistamaton" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profiili:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u ulostulo" msgstr[1] "%u ulostuloa" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u sisääntulo" msgstr[1] "%u sisääntuloa" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Järjestelmän äänet" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Havaitse piikit" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s - asetukset" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Äänitila:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Kaiutintesti: %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Ulostulo" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Toista ääntä laitteella" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Valitun laitteen asetukset" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Kokeile:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Kokeile ääntä" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Sisääntulo" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Nauhoita ääntä laitteesta" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Äänitysvoimakkuus:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Äänitystaso:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Äänitehosteet" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Hälytysten voimakkuus:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Mikään sovellus ei nyt soita tai tallenna ääntä." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Toistovoimakkuus:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Sisäänrakennettu" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Ääniasetukset" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Kokeillaan tapahtuman ääntä" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Teemasta" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Valitse hälytysääni:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Testaa" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Basso" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Oma" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta ja äänitapahtumia" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "kortti;mikrofoni;äänenvoimakkuus;häivytys;tasapaino;Bluetooth;kuulokkeet;" "headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Pikanäppäintä ei asetettu" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Esteettömyysasetukset" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Näppäimistö;Hiiri;a11y;Esteettömyys;Kontrasti;Zoom;Mittakaava;Lähennys;" "Loitonnus;Näytönlukija;teksti;fontti;kirjasin;koko;AccessX;Pohjaan jäävät " "näppäimet;Hitaat näppäimet;Kimmonäppäimet;Hiiren painikkeet;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Matala" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Korkea/käänteinen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Näyttönäppäimistö" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Pieni" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Suuri" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Suuri kontrasti" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Soita äänimerkki, kun Caps ja Num Lock ovat päällä" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Valinnat..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Näytönlukija" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Aseta päälle tai pois:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Lähennys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Lähennä:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Loitonna:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Suuri teksti" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Näkeminen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuaaliset hälytykset" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Käytä visuaalista ilmoitusta, kun hälytyksen äänitehoste toistetaan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Väläytä ikkunan reunusta" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Väläytä koko näyttöä" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Tekstitys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Näytä tekstikuvaus puheesta ja äänistä" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Testaa välähdystä" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Kuuleminen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Näyttönäppäimistö" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Kohtelee määritenäppäinten sarjaa näppäinyhdistelmänä" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Poista käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samanaikaisesti" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Soita äänimerkki, kun _määritenäppäintä painetaan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Hitaat näppäimet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Aseta viive hyväksyttyjen näppäinpainallusten välille" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "V_iiveen kesto:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Hitaiden näppäinten kirjoitusviive" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Soita äänimerkki, kun näppäin(tä) on" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "painettu" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "hyväksytty" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "hylätty" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Kimmonäppäimet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Älä huomioi nopeita kahden näppäimen painalluksia" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Vi_iveen kesto:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Kimmonäppäinten kirjoitusviive" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Soita äänimerkki, kun näppäinpainallusta ei _hyväksytty" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Ota käyttöön näppäimistöä käyttäen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" "Ota käyttöön/poista käytöstä esteettömyystoiminnot näppäimistöä käyttäen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Hiirinäppäimet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Ohjata osoitinta näppäimistön avulla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Videohiiri" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Ohjaa osoitinta videokameran avulla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Kakkospainikkeen simuloitu napsautus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Käytä hiiren kakkosnäppäintä pitämällä ykkösnäppäintä pohjassa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Kakkosnäppäimen viive" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Napsautus kohdistamalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Toteuta painallus, kun hiiren kohdistin kohdistetaan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Viiv_e:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Liikkeen _kynnysarvo:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Pieni" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Hiiriasetukset" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Kohdistaminen ja napsauttaminen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Lyhyt" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ näyttöä" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ näyttöä" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ näyttöä" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Pitkä" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Koko näyttö" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Yläosa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Alaosa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Vasen puoli" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Oikea puoli" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Suurennuksen valinnat" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Suurennus:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Seuraa hiiren osoitinta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Näytön osa:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Suurennuslasi ulottuu näytön ulkopuolelle" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Pidä suurennuslasin osoitin keskitettynä" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Suurennuslasin osoitin työntää sisältöä" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Suurennuslasin osoitin siirtyy sisällön kanssa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Suurennuslasin sijainti:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Suurennuslasi" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Paksuus:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Ohut" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Paksu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Pituus:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Tähtäin:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Hiiren osoittimen päällä" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Tähtäimet" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Valkoista mustalla:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrasti:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Väri" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Täysi" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Matala" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Väritehosteet:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Väritehosteet" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Normaali" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Lisää tili" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Paikallinen tili" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Yrityskirjautumisen vaativa tili" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Käyttäjätunnus" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Koko nimi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Käyttäjätyyppi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "T_oimialue" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "K_irjautumistunnus" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Salasana" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Vihje: yrityksen toimialue tai alueen nimi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Jatka" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Toimialueen ylläpitäjän kirjautuminen" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Yrityskirjautumisen käyttö vaatii, että tietokone on rekisteröity\n" "toimialueeseen. Pyydä verkkosi ylläpitäjää kirjoittamaan\n" "toimialueen salasanan tähän." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Ylläpitäjän _nimi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Ylläpitäjän salasana" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Vasen peukalo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Vasen keskisormi" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Vasen nimetön" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Vasen pikkurilli" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Oikea peukalo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Oikea keskisormi" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Oikea nimetön" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Oikea pikkurilli" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Ota sormenjäljellä kirjautuminen käyttöön" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Oikea etusormi" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Vasen etusormi" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Muu sormi:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Sormenjälkesi tallennettiin onnistuneesti. Sinun pitäisi nyt pystyä " "kirjautumaan sisään sormenjäljen avulla." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Käyttäjätilit" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Lisää tai poista käyttäjiä" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "kirjautuminen;nimi;sormenjälki;avatar;logo;kasvokuva;salasana;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Aseta salasana nyt" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Valitse salasana seuraavalla kirjautumiskerralla" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Kirjaudu sisään ilman salasanaa" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Poista tämä tili käytöstä" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Ota tämä tili käyttöön" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Vihje" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Tämä vihje saatetaan näyttää kirjautumisruudussa. Se on näkyvissä kaikille " "käyttäjille. Älä sisällytä salasanaasi tähän!" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "Va_hvista salasana" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Uusi salasana" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Luo salasana" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Kohtalainen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Nykyinen sa_lasana" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Toiminto" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Vaihdetaan salasanaa käyttäjälle" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Näytä salasana" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Millainen on vahva salasana?" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Vaihda" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Vaihdetaan valokuvaa käyttäjälle:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Valitse kuva, jota käytetään tälle tilille seuraavalla kirjautumiskerralla." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Kokoelma" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Ota valokuva" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Valokuva" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Tilitiedot" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Lisää käyttäjätili" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Poista käyttäjätili" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Sisäänkirjautumisvalinnat" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomaattinen kirjautuminen" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Sormenjäljellä kirjautuminen" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Käyttäjän kuvake" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Kieli" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Hallitse käyttäjätilejä" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Käyttäjätietojen muuttaminen vaatii tunnistautuminen" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Liian lyhyt" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Ei riittävän hyvä" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Heikko" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Kohtalainen" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Hyvä" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Vahva" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Uusi salasana on liian lyhyt" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Uusi salasana on liian yksinkertainen" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Vanha ja uusi salasana ovat liian samankaltaiset" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Uusi salasana on ollut jo käytössä äskettäin." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Uuden salasanan tulee sisältää numeroita tai erikoismerkkejä" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Vanha ja uusi salasana ovat samat" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Salasanasi on vaihtunut ensimmäisen todennuksen jälkeen" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Uusi salasana ei sisällä riittävästi eri merkkejä" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Tilin lisäys epäonnistui" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Tilin rekisteröinti epäonnistui" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" "Tähän toimialueeseen vaadittavaa tunnistautumistapaa ei ole käytettävissä" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Toimialueeseen liittyminen epäonnistui" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Toimialueeseen kirjautuminen epäonnistui" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Sinulla ei ole oikeutta käyttää laitetta. Ota yhteyttä ylläpitäjäjääsi." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Laite on jo käytössä." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Tapahtui sisäinen virhe." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Poistetaanko rekisteröidyt sormenjäljet?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Poista sormenjäljet" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Haluatko poistaa rekisteröidyt sormenjälkesi, jolloin sormenjäljillä " "kirjautuminen poistetaan käytöstä?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu käsitellä" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Sormenjäljen tunnistusta ei voitu aloitta laitteella ”%s”" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Sormenjälkilukijoita ei voitu käyttää" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kysy apua järjestelmäsi ylläpitäjältä." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Jotta voit ottaa sormenjäljellä kirjautumisen käyttöön, täytyy yksi " "sormenjäljistä tallentaa käyttäen laitetta ”%s”." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Valitaan sormea" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Kirjataan sormenjälkiä" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Luo salasana" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Valitse jokin toinen salasana." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Syötä nykyinen salasana uudelleen." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Syötä salasana" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Vahvista salasana" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Salasanat eivät täsmää" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Syötä nykyinen salasana" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Nykyinen salasana ei ole oikea" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Salasanat eivät täsmää" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Väärä salasana" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Poista kuva käytöstä" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Ota kuva..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Selaa lisää kuvia..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Käytössä (%s)" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Määriteltyä toimialuetta tai aluetta ei löytynyt" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Kirjautuminen tunnuksella %s toimialueeseen %s ei onnistu" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Virheellinen salasana, yritä uudelleen" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Toimialueeseen %s yhdistäminen epäonnistui: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Käyttäjä nimellä '%s' on jo olemassa." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Käyttäjää nimellä \"%s\" ei ole olemassa." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Tätä käyttäjää ei löydy" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Käyttäjän poisto epäonnistui" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Et voi poistaa omaa tunnustasi." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s on yhä sisäänkirjautuneena" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Jos käyttäjä poistetaan hänen ollessaan sisäänkirjautuneena, järjestelmässä " "voi ilmetä ongelmia." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Haluatko säilyttää käyttäjän %s tiedostot?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Voit halutessasi säilyttää kotikansion, sähköpostit ja väliaikaistiedostot " "käyttäjätilin poiston yhteydessä." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "P_oista tiedostot" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Säilytä tiedostot" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Käyttäjätili pois käytöstä" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Asetetaan seuraavalla kirjautumiskerralla" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Yhteys tilipalveluun (accounts service) epäonnistui" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Varmista, että AccountService on asennettu ja käytössä." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Tee muutoksia\n" "napsauttamalla ensin *-kuvaketta" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Luo käyttäjätili" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Luo käyttäjätili\n" "napsauttamalla ensin *-kuvaketta" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Poista valittu käyttäjätili" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Poista valittu käyttäjä\n" "napsauttamalla ensin *-kuvaketta" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Oma tili" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Muut tilit" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Käyttäjätunnus '%s' on jo olemassa" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Käyttäjätunnus ei voi alkaa merkillä '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Käyttäjätunnus voi koostua seuraavista merkeistä:\n" " ➣ kirjaimista välillä a-z\n" " ➣ numeroista\n" " ➣ merkeistä '.', '-' ja '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Määritä painikkeet" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Määritä painikkeille toimintoja" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Näytön kalibrointi" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Kalibroidaksesi piirtopöydän, kosketa kohde merkkejä, kuin ne näkyvät " "näytössä." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Väärin-napsautus havaittu, uudelleenkäynnistys..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Ulostulo:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Säilytä kuvasuhde (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Määritä näyttöön" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Vaihda näyttöä" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Alas" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Vaihda tiloja" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Painike" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Näyttöjen asettelu" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom-piirtopöydät" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Muuta Wacom-piirtopöydän asetuksia" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Piirtopöytä;Wacom;Stylus;Eraser;Hiiri;Tablet;Mouse;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Piirtoalusta (yksi yhteen)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Kosketuslevy (suhteellinen)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Piirtoalustan asetukset" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Piirtoalustaa ei havaittu" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Liitä tai käynnistä Wacom-piirtopöytä" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-asetukset" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Määritä näyttöön..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Määritä painikkeet..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibroi..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Säädä näytön tarkkuutta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Seurantatila" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Vasenkätinen suuntaus:" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Vasen kehätila #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Oikea kehätila #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Vasemmanpuoleisen kosketuskaistan tilakytkin #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Oikeanpuoleisen kosketuskaistan tila #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Vasemman kosketuskehätilan vaihto" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Oikean kosketuskehätilan vaihto" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Vasemmanpuoleisen kosketuskaistan tilakytkin" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Oikeanpuoleinen kosketuskaistan tilakytkin" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Tilakytkin #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Vasen painike #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Oikea painike #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Yläpainike #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Alapainike #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Ei toimintoa" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Hiiren vasemman painikkeen napsautus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Hiiren oikean painikkeen napsautus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritys ylös" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritys alas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Vieritys vasemmalle" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Vieritys oikealle" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Osoitinkynä" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Pyyhekumin paineentuntu" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Pehmeä" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Kova" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Yläpainike" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Alanäppäin" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Kärjen paineen tunnistus" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Kaikki asetukset" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Ota käyttöön selväkielinen tila" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Näytä yleiskuva" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Näytä ohjevalitsimet" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Näytettävä paneeli" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Järjestelmäasetukset" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Suorita ”%s --help” nähdäksesi täyden luettelon komentorivivalitsimista.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Järjestelmäasetukset" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Ominaisuudet;Asetukset;Preferences;Settings;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Järjestelmän asetukset" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Lukitusnäyttö" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Lähennys" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Valitse taustakuva" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Värit" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Taustakuva;Näyttö;Työpöytä;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Alue:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Kaupunki:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Verkko-aika" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Aseta aika tunti eteenpäin." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Aseta aika tunti taaksepäin." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Aseta aika minuutti eteenpäin." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Aseta aika minuutti taaksepäin." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Vaihda AM/PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Kuukausi" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Päivä" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Vuosi" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 tunnin aikamuoto" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "12 tunnin aikamuoto" #~ msgid "January" #~ msgstr "Tammikuu" #~ msgid "February" #~ msgstr "Helmikuu" #~ msgid "March" #~ msgstr "Maaliskuu" #~ msgid "April" #~ msgstr "Huhtikuu" #~ msgid "May" #~ msgstr "Toukokuu" #~ msgid "June" #~ msgstr "Kesäkuu" #~ msgid "July" #~ msgstr "Heinäkuu" #~ msgid "August" #~ msgstr "Elokuu" #~ msgid "September" #~ msgstr "Syyskuu" #~ msgid "October" #~ msgstr "Lokakuu" #~ msgid "November" #~ msgstr "Marraskuu" #~ msgid "December" #~ msgstr "Joulukuu" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Päivä ja aika" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Ajan ja päiväyksen asetuspaneeli" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Kello;Aikavyöhyke;Sijainti;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Muuta järjestelmän aika-asetuksia" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Muuttaaksesi ajan tai päivän asetuksia sinun tulee tunnistautua." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Virhe kirjauduttaessa käyttäjätilille" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Tunnistauminen vanhentunut. Kirjaudu sisään uudelleen." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Kirjaudu" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Virhe tiliä luotaessa" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Virhe tiliä poistaessa" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Tämä ei poista käyttäjää palvelimelta." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Poista" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Verkkotilit" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Hallitse verkkotilejä" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;WWW;Online;keskustelu;Chat;kalenteri;" #~ "Calendar;sähköposti;Mail;yhteystiedot;kontaktit;Contact;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Verkkotilejä ei ole määritelty" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Poista tili" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Lisää verkkotili" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Lisäämällä tilin voit käyttää sitä asiakirjoja, sähköpostia, " #~ "yhteystietoja, kalenteria, pikaviestintää ja muuta varten." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Alue ja kielet" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Muuta alue- ja kieliasetuksia" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Kieli;Asettelu;Näppäimistö;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Ota vianetsintäkoodi käyttöön" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Tämän sovelluksen versio" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Gnomen äänenhallintasovelma" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Äänenvoimakkuuden hallinta" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Näytä työpöydän äänenvoimakkuuden hallinta" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Kortti;mikrofoni;äänenvoimakkuus;häivytys;tasapaino;Bluetooth;kuulokkeet;" #~ "headset;Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Haukunta" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Vesipisara" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Lasi" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Kaikuluotain" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Äänen toistovoimakkuus" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofonin äänenvoimakkuus" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Testaa kaiuttimia" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Valitse laite äänen toistamiseksi:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Valitun laitteen asetukset:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Valitse laite äänen tallentamiseksi:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Ääniasetuksia ei voitu käynnistää: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Vaimenna ääni" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Ää_niasetukset" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Vaimennettu" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Asenna kieliä…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/POTFILES.in0000664000175000017500000001455413551671374021613 0ustar seb128seb12800000000000000# Add files with translateable strings here. # Please keep this file sorted alphabetically. [encoding: UTF-8] [type: gettext/glade]panels/appearance/appearance.ui panels/appearance/bg-colors-source.c panels/appearance/cc-appearance-item.c panels/appearance/cc-appearance-panel.c panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in [type: gettext/glade]panels/bluetooth/bluetooth.ui panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c [type: gettext/glade]panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui panels/color/cc-color-panel.c [type: gettext/glade]panels/color/color.ui panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in panels/common/cc-common-language.c panels/common/cc-language-chooser.c panels/common/gdm-languages.c [type: gettext/glade]panels/common/language-chooser.ui panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in [type: gettext/glade]panels/datetime/datetime-dialog.ui panels/datetime/datetime-prefs.c panels/datetime/datetime-prefs-locations.c panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in panels/datetime/utils.c panels/display/cc-display-panel.c [type: gettext/glade]panels/display/display-capplet.ui panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in panels/info/cc-info-panel.c panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in [type: gettext/glade]panels/info/info.ui panels/keyboard/00-multimedia.xml.in panels/keyboard/01-input-sources.xml.in panels/keyboard/01-launchers.xml.in panels/keyboard/01-screenshot.xml.in panels/keyboard/01-system.xml.in panels/keyboard/50-accessibility.xml.in panels/keyboard/cc-keyboard-option.c panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in [type: gettext/glade]panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c panels/mouse/cc-mouse-panel.c panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in panels/mouse/gnome-mouse-properties.c [type: gettext/glade]panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui panels/mouse/gnome-mouse-test.c [type: gettext/glade]panels/mouse/gnome-mouse-test.ui panels/network/cc-network-panel.c panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in panels/network/net-device-mobile.c panels/network/net-device-wifi.c panels/network/net-device-wired.c panels/network/net-proxy.c panels/network/net-vpn.c [type: gettext/glade]panels/network/network-mobile.ui [type: gettext/glade]panels/network/network-proxy.ui [type: gettext/glade]panels/network/network.ui [type: gettext/glade]panels/network/network-vpn.ui [type: gettext/glade]panels/network/network-wifi.ui [type: gettext/glade]panels/network/network-wired.ui panels/network/panel-common.c panels/power/cc-power-panel.c panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in [type: gettext/glade]panels/power/power.ui panels/printers/cc-printers-panel.c panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in [type: gettext/glade]panels/printers/jobs-dialog.ui [type: gettext/glade]panels/printers/new-printer-dialog.ui [type: gettext/glade]panels/printers/options-dialog.ui [type: gettext/glade]panels/printers/ppd-selection-dialog.ui panels/printers/pp-ipp-option-widget.c panels/printers/pp-jobs-dialog.c panels/printers/pp-new-printer-dialog.c panels/printers/pp-options-dialog.c panels/printers/pp-ppd-option-widget.c panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c [type: gettext/glade]panels/printers/printers.ui panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in [type: gettext/glade]panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui [type: gettext/glade]panels/region/unity-region-panel-ibus.ui panels/region/gnome-region-panel-formats.c [type: gettext/glade]panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui panels/region/gnome-region-panel-system.c [type: gettext/glade]panels/region/gnome-region-panel.ui panels/region/gtkentryaccel.c panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in [type: gettext/glade]panels/screen/screen.ui panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c panels/online-accounts/unity-online-accounts-panel.desktop.in.in [type: gettext/glade]panels/online-accounts/online-accounts.ui panels/sound/cc-sound-panel.c panels/sound/gvc-balance-bar.c panels/sound/gvc-channel-bar.c panels/sound/gvc-combo-box.c panels/sound/gvc-mixer-control.c panels/sound/gvc-mixer-dialog.c panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c panels/sound/gvc-speaker-test.c panels/sound/sound-theme-file-utils.c panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in panels/universal-access/cc-ua-panel.c panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in [type: gettext/glade]panels/universal-access/uap.ui panels/universal-access/zoom-options.c [type: gettext/glade]panels/universal-access/zoom-options.ui [type: gettext/glade]panels/user-accounts/data/account-dialog.ui [type: gettext/glade]panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in [type: gettext/glade]panels/user-accounts/data/history-dialog.ui [type: gettext/glade]panels/user-accounts/data/password-dialog.ui [type: gettext/glade]panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui [type: gettext/glade]panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in panels/user-accounts/pw-utils.c panels/user-accounts/run-passwd.c panels/user-accounts/um-account-dialog.c panels/user-accounts/um-account-type.c panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c panels/user-accounts/um-history-dialog.c panels/user-accounts/um-password-dialog.c panels/user-accounts/um-photo-dialog.c panels/user-accounts/um-realm-manager.c panels/user-accounts/um-user-panel.c panels/user-accounts/um-utils.c [type: gettext/glade]panels/wacom/button-mapping.ui panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c panels/wacom/cc-wacom-page.c panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in [type: gettext/glade]panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui panels/wacom/gsd-wacom-device.c [type: gettext/glade]panels/wacom/wacom-stylus-page.ui shell/appdata/unity-control-center.appdata.xml.in shell/cc-shell-nav-bar.c shell/control-center.c shell/unity-control-center.desktop.in.in shell/unitycc.directory.in [type: gettext/glade]shell/shell.ui panels/display/cc-rr-labeler.c panels/region/keyboard-shortcuts.c [type: gettext/glade]panels/region/gnome-region-panel.ui unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ko.po0000664000175000017500000045567713551671374021026 0ustar seb128seb12800000000000000# gnome-control-center Korean message translation # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Young-Ho Cha , 2002, 2006. # Seong-ho Cho , 2011, 2012. # Changwoo Ryu , 2002-2012. # # - 용어 # - Airplane Mode: 비행 모드 (안드로이드 등에서는 '에어플레인 모드') # - 블루투스 페어링: 결합 # - VPN: 가상사설망 # # - "Flickr"는 "플리커"로 음역 # # - 입력기를 말하는 "input source"는 "source"라고만 써져 있어도 "입력 소스"로 번역 # # - 검색 키워드는 원문과 번역문을 같이 세미콜론으로 구분해 기입한다. 예를 들어: # # msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" # msgstr "Wallpaper;배경 그림;Screen;화면;Desktop;바탕 화면;" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:34+0000\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "바둑판" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "확대" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "가운데" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "늘이기" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "채우기" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "걸치기" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "배경" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "시간이 지나면 바꾸기" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "배경 그림" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "배경 그림" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "계정 추가" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "기본 프로그램" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "왼쪽" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "도움말 옵션을 봅니다" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "수평으로 표시" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "색" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "여러 개 크기" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "바탕 화면 배경 없음" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "다른 사진 찾아보기" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "현재 배경" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "기본값" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "배경 그림" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "그림" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "플리커" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "프랑스" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "배경 바꾸기" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "블루투스를 설정합니다" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "새 장치 준비" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "장치 제거" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "연결" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "페이지 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "페이지 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "결합됨" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "종류" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "주소" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "마우스 및 터치패드 설정" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "사운드 설정" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "키보드 설정" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "파일 보내기..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "파일 찾아보기..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "예" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "아니요" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "블루투스를 비활성화했습니다" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "하드웨어 스위치로 블루투스가 꺼졌습니다" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "블루투스 어댑터 없음" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "가시성" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s”의 가시성" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s'을(를) 장치 목록에서 제거하시겠습니까?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "장치를 제거하면, 다음에 다시 설정해야 합니다." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "다른 프로파일…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "기본값: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "색상 영역: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "시험용 프로파일: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "모든 사용자에 대해 설정" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "가상 장치 만들기" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC 프로파일 파일 선택" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "가져오기(_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "지원하는 ICC 프로파일" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "디스플레이에 사용 가능한 프로파일" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "스캐너에 사용 가능한 프로파일" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "프린터에 사용 가능한 프로파일" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "카메라에 사용 가능한 프로파일" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "웹 캠에 사용 가능한 프로파일" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "사용 가능한 프로파일" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "장치" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "보정" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "선택한 장치에 대한 컬러 프로파일 만들기" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "측정 장치가 감지되지 않았습니다. 장치가 켜져 있고 제대로 연결되었는지 확인하" "십시오." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "이 측정 장치는 프린터 프로파일링을 지원하지 않습니다." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "이 종류의 장치는 현재 지원하지 않습니다." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "자동으로 추가한 프로파일을 제거할 수 없습니다" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "프로파일 없음" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i년" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i달" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i주" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1주 미만" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "기본 RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "기본 CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "기본 Gray" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "보정되지 않음" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "이 장치는 색상 관리 기능이 없습니다." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "이 장치는 출고시 보정 데이터를 사용하고 있습니다." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "이 장치에는 전체화면 색상 보정에 필요한 프로파일이 없습니다." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "이 장치의 프로필은 오래 되어 이제 정확하지 않을 수도 있습니다." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "지정되지 않음" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "색상 관리를 지원하는 장치를 검색하지 못했습니다" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "디스플레이" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "스캐너" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "프린터" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "카메라" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "웹캠" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "색" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "장치는 색상 관리 기능을 사용하려면 컬러 프로파일을 업데이트해야 합니다." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "더 알아보기" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "색상 관리에 대해 더 알아봅니다" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "장치 추가" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "가상 장치 추가" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "장치 삭제" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "장치 제거" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "이 컴퓨터의 모든 사용자가 사용할 프로파일을 설정합니다" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "프로파일 추가" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "보정…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "장치 보정" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "프로파일 제거" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "자세히 보기" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "장치 유형:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "제조사:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "모델:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "그림 파일을 이 창에 끌어오면 위의 항목을 자동으로 완성할 수 있습니다." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "색 관리 설정" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" "Color;색;ICC;Profile;프로파일;Calibrate;보정;Printer;프린터;Display;디스플레" "이;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "미국" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "독일" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "프랑스" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "스페인" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "중국" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "지역 선택" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "지정하지 않음" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "언어 선택" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "보통" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "시계 반대 방향" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "시계 방향" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180도" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "동일한 화면" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "모니터" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "주 디스플레이를 바꾸려면 끌어 놓으십시오." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "속성을 바꾸려는 모니터를 선택하십시오. 위치를 바꾸려면 끌어 놓으십시오." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "(%a) %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "(%a) %p %l:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "설정 적용에 실패했습니다: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "모니터 설정을 저장할 수 없습니다" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "디스플레이를 검색할 수 없습니다" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "모든 화면" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "해상도(_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "회전(_O)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "런처 배치(_A)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "모서리 달라붙기" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "화면 동일하게(_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "알림: 해상도 옵션을 제한할 수도 있습니다" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "디스플레이 검색(_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "디스플레이" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "모니터 및 프로젝터의 해상도와 위치를 바꿉니다" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Panel;패널;Projector;프로젝터;xrandr;Screen;화면;Resolution;해상도;Refresh;주" "사율;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d비트" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "알 수 없는 모델" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "다음애 로그인 할 때 표준 경험 사용을 시도합니다." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "지원하지 않는 그래픽 하드웨어는 다음 로그인에서 대체 모드를 사용합니다." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "대체 모드" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "표준" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "어떻게 할지 물어보기" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "아무것도 하지 않기" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "폴더 열기" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "기타 미디어" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "오디오 CD에 사용할 프로그램을 선택하십시오" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "비디오 DVD에 사용할 프로그램을 선택하십시오" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "음악 플레이어를 연결했을 때 실행할 프로그램을 선택하십시오" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "카메라를 연결했을 때 실행할 프로그램을 선택하십시오" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "소프트웨어 CD에 사용할 프로그램을 선택하십시오" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "오디오 DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "빈 Blu-ray 디스크" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "빈 CD 디스크" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "빈 DVD 디스크" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "빈 HD DVD 디스크" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray 비디오 디스크" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "전자책 읽기 프로그램" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD 비디오 디스크" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "사진 CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "수퍼 비디오 CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "비디오 CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "윈도우 프로그램" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "소프트웨어" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "분류" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "개요" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "기본 프로그램" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "이동식 미디어" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "그래픽" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "법적 공지" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "버전 %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "업데이트 설치" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "시스템 최신 업데이트된 상태" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "업데이트를 확인하는 중" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "자세히 보기" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;장치;system;시스템;information;정보;memory;메모리;processor;프로세서;" "version;버전;default;기본값;application;응용 프로그램;fallback;대체;" "preferred;우선;cd;CD;dvd;DVD;audio;오디오;video;비디오;disc;디스크;removable;" "이동식;media;미디어;autorun;자동 실행;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "기타 미디어를 어떻게 처리할지 고르십시오" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "동작(_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "종류(_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "장치 이름" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "메모리" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "프로세서" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS 종류" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "디스크" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "계산 중..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "웹(_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "메일(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "달력(_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "음악(_U)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "영상(_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "사진(_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "미디어를 어떻게 처리할지 고르십시오" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD 오디오(_A)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "DVD 비디오(_D)" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "음악 재생기(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "프로그램(_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "기타 미디어(_O)..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "미디어가 연결되어도 물어보거나 프로그램 시작하지 않기(_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "드라이버" # FIXME: 더 나은 번역은? #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "경험" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "대체 모드 강제 사용(_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "사운드 및 미디어" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "음량 묵음" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "음량 낮추기" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "음량 높이기" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "미디어 플레이어 실행" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "재생 일시 중지" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "재생 중지" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "이전 트랙" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "다음 트랙" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "빼기" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "자판 입력" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "다음 입력 소스로 전환" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "이전 입력 소스로 전환" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "실행 아이콘" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "도움말 보기 실행" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "계산기 실행" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "전자메일 읽기 실행" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "터미널 실행" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "웹 브라우저 실행" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "내 폴더" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "검색" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "스크린샷" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "스크린샷 찍기" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "창 스크린샷 찍기" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "영역 스크린샷 찍기" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "클립보드로 스크린샷 복사" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "창 스크린샷 클립보드로 복사" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "영역 스크린샷 클립보드로 복사" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "시스템" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "로그아웃" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "화면 잠그기" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "접근성" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "확대 켜기 또는 끄기" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "확대" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "축소" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "화면 읽기 켜거나 끄기" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "화면 키보드를 켜거나 끄기" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "글자 크기 늘이기" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "글자 크기 줄이기" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "고대비 켜거나 끄기" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "사용 않음" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "대체 문자 키" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "구성 키" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "키보드 설정 바꾸기" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;바로 가기;Repeat;반복;Blink;깜박" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "사용자 설정 바로 가기 키" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "명령(_O):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "반복 키" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "키를 누르고 있을 때 키 반복(_R)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "지연 시간(_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "속도(_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "짧게" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "느리게" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "반복 키 빠르기" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "길게" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "빠르게" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "커서 깜빡이기" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "텍스트 입력란에서 커서 깜박이기(_B)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "속도(_P):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "커서 깜빡임 빠르기" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "키보드 배치 설정" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "바로 가기 추가" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "바로 가기 제거" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "바로 가기 키를 편집하려면, 해당 줄을 누르고 새 키를 누르십시오. 지우려면 백스" "페이스를 누르십시오." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "사용자 설정 바로 가기" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<알 수 없는 동작>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "바로 가기 키 \"%s\"(은)는 사용할 수 없습니다. 이 키만으로는 입력할 수 없습니" "다.\n" "Control 또는 Alt, Shift키와 동시에 사용해 보십시오." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에 쓰고\n" "있습니다" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "바로 가기 키를 \"%s\"에 다시 설정하면, \"%s\" 바로 가기는 없어집니다." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "다시 설정(_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "설정 검사(_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "마우스 및 터치패드" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "마우스 및 터치패드 기본 설정을 설정합니다" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Trackpad;트랙패드;Pointer;포인터;Click;클릭;누르기;Tab;탭;Double;더블;Button;" "버튼;단추;Trackball;트랙볼;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "마우스 기본 설정" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "일반" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "두번 누르기 제한시간" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "두번 누르기(_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "첫번째 단추(_B)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "왼쪽(_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "오른쪽(_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "마우스" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "포인터 속도(_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "터치패드" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "키 입력 중에는 사용하지 않기(_T)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "마우스 단추를 누르려면 패드 터치(_C)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "두 손가락 스크롤(_F)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "자연스러운 스크롤(_N)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "한 번 누르기, 두 번 누르기, 스크롤을 시도" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "다섯번 누름, 게글 타임!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "두 번 누르기, 첫번째 단추" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "한 번 누르기, 첫번째 단추" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "두 번 누르기, 가운데 단추" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "한 번 누르기, 가운데 단추" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "두 번 누르기, 두번째 단추" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "한 번 누르기, 두번째 단추" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "네트워크 프록시" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s 가상사설망" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "시스템 네트워크 서비스가 이 버전과 호환되지 않습니다." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "비행 모드(_P)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "네트워크" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "네트워크 설정" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;네트워크;Wireless;무선;IP;LAN;랜;Proxy;프록시" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "새 연결 추가" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "기업용" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "없음" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "안 함" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "오늘" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "어제" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i일 전" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "연결되지 않음" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "범위 벗어남" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "없음" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "약함" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "좋음" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "좋음" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "최상" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "암호와 다른 사용자 정의 설정을 포함하여 %s에 대한 네트워크 세부 내용을 잃게 " "될 것입니다." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "지우기" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "무선 연결이 아닌 인터넷 연결을 확보했다면 인터넷 연결을 다른 이들과 공유하여 " "사용할 수 있습니다." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "무선 핫스팟을 전환하면 %s의 연결이 끊어집니다." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "핫스팟이 동작중인 동안에는 무선 연결을 통해 인터넷에 연결할 수 없습니다." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "핫스팟을 중지하고 사용자와 연결을 끊으시겠습니까?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "핫스팟 중지(_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "설정 URL을 지정하지 않으면 웹 프록시 자동 검색을 사용합니다." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "신뢰할 수 없는 공용 네트워크의 경우 추천하지 않습니다." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "FTP 프록시" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "공급처" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP 주소" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 주소" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "기본 라우팅" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "네임서버(DNS)" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "옵션(_O)..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "없음" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "수동" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "자동" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "방식(_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "설정 URL(_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "HTTP 프록시(_H)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTP 프록시(_H)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "FTP 프록시(_F)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Socks 호스트(_S)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "시스템 전체에 적용" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "새 서비스에 사용할 인터페이스를 선택하십시오" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "만들기(_R)..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "인터페이스(_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "가상사설망" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "장치 추가" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "가상사설망 방식" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "게이트웨이" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "그룹 이름" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "그룹 암호" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "사용자 이름" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "설정(_C)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "무선 핫스팟" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "켜기(_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "무선" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "핫스팟으로 사용(_U)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "숨겨진 네트워크에 연결" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "연결 끊기(_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "연결(_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "최근 사용" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "하드웨어 주소" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "보안" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "세기" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "연결 속도" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 주소" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "네트워크 지우기(_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "설정(_S)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "무선 네트워크 연결을 끕니다" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "네트워크 이름" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "연결한 장치" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "보안 방식" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "보안 키" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "유선" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "휴대전화 네트워크" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "메시" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "애드혹" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "인프라스트럭쳐" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "상태 알 수 없음" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "관리 안 됨" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "펌웨어 없음" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "케이블 분리됨" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "사용할 수 없음" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊어짐" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "연결 중" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "인증 필요" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "연결됨" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "연결 끊는 중" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "연결 실패" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "상태 알 수 없음(빠짐)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "설정에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP 설정에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP 설정 기한이 지났습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송하지 않았습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x 요청의 연결이 끊겼습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x 요청 설정에 실패했습니다." #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x 요청에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP 동작 실패" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP 클라이언트 오류" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP 서비스 오류" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "회선 사용중" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "전화 걸기 신호음 없음" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "모뎀 초기화 실패" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN 확인 실패" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "장치 펌웨어가 빠진 것 같음" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "연결이 사라졌습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "캐리어 또는 연결이 바뀌었습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "기존 연결을 가정합니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "블루투스 연결에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM 카드 삽입하지 않았습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM PIN이 필요합니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM의 PIN 잠금 해제 키 코드 필요합니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM이 잘못되었습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "연결 의존성 설정에 실패했습니다" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "시간 알 수 없음" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i분" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i시간" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i%s %i%s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "시간" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "분" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "충전중 - 완전히 충전하기 전까지 %s 남음" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "배터리 낮은 수준 위험, %s 남음" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "배터리 전원 사용중 - %s 남음" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "충전 중" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "배터리 전원 사용" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "충전중 - 완전히 충전함" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "비어 있음" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "UPS 낮은 수준 위험, %s 남음" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS 전원 사용중 - %s 남음" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "UPS 낮은 수준 위험" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS 전원 사용" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "부 배터리를 완전히 충전했습니다" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "부 배터리가 방전되었습니다" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "무선 마우스" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "무선 키보드" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "무정전 전원 장치" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "개인 휴대 정보 단말기" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "셀룰러 폰" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "미디어 플레이어" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "태블릿" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "배터리" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "충전중" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "위험" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "적음" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "적당함" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "충전중 - 완전히 충전함" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "방전됨" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "조언: 화면 밝기는 전력 소비량에 영향을 미칩니다" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "전원" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "전원 관리 설정" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" "Power;전원;Sleep;절전;Suspend;대기 모드;Hibernate;최대 절전;Battery;배터리;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "최대 절전" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "전원 끄기" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5분" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10분" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20분" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30분" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1시간" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2시간" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "대기하지 않음" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "절전" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "배터리가 존재할 때" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "배터리를 충전하고 있거나 사용하고 있을 때" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "하지 않기" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "배터리 전원 사용" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "전원이 연결되었을 때" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "다음 시간동안 입력이 없으면 절전" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "전원이 상당히 부족할 때(_C)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "뚜껑을 닫을 때" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "메뉴 표시줄에 배터리 상태 보이기(_M)" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "토너 부족" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "토너 없음" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "현상액 부족" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "현상액 없음" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "마커 내용물 부족" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "마커 내용물 없음" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "덮개 열림" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "문 열림" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "용지 부족" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "용지 없음" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "연결 끊김" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "일시 중지" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "찌꺼기 보관함이 거의 가득 찼습니다" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "찌꺼기 보관함이 가득 찼습니다" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "감광 반도체의 수명이 거의 다 되었습니다" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "감광 반도체가 이제 동작하지 않습니다" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "설정중" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "준비" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "처리중" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "중지" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "남은 토너" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "남은 잉크" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "남은 소모품" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "설치중" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "프린터 없음" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u개 활성" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "새 프린터 추가에 실패했습니다." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD 파일 선택" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "포스트스크립트 프린터 기술 파일 (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "적당한 드라이버가 없습니다" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "준비된 드라이버 검색중..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "데이터베이스에서 선택..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD 파일 제공..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "시험 페이지" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "UI를 읽어들일 수 없습니다: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "프린터" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "프린터 설정 바꾸기" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" "Printer;프린터;Queue;대기열;Print;인쇄;Paper;용지;종이;Ink;잉크;Toner;토너;" # * Note : 이건 도데체 뭔가요? #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "닫기" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "동작 중인 인쇄 작업" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "인쇄 재개" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "인쇄 일시 중지" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "프린터 작업 취소" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "새 프린터 추가" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "네트워크 프린터 또는 검색 조건 결과 검색" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "옵션" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "옵션 불러오는 중..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "선택" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "드라이버 데이터베이스 불러오는 중..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "프린터 드라이버 선택" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "단면" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "긴 모서리 방향(표준)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "짧은 모서리 방향(뒤집기)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "세로" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "가로" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "세로 방향 뒤집기" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "가로 방향 뒤집기" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "대기" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "보류" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "처리 중" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "중지" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "취소" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "중지됨" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "완료" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "작업 제목" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "작업 상태" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "시각" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s 활성 작업" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "검색한 프린터가 없습니다." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "양면" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "용지 형식" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "용지 서랍" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "출력 표시줄" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "해상도" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "고스트스크립트 우선 필터링" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "장당 페이지 수" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "양면" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "방향" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "일반" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "설치 가능한 옵션" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "작업" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "그림 화질" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "색" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "마치는 중" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "고급" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 옵션" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "자동 선택" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "프린터 기본값" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "고스트스크립트 글꼴만 포함" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS 레벨 1로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS 레벨 2로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "우선 필터링 안함" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "제조사" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "드라이버" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "프린터 추가" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "프린터 제거" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "소모품" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "위치" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "기본값(_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "작업" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "보이기(_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "모델" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "레이블" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "새 드라이버 선택..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "페이지 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "시험 페이지 인쇄(_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "옵션(_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "새 프린터 추가" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "죄송합니다. 시스템 인쇄 서비스가\n" "존재하지 않는 것 같습니다." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "텍스트 입력창" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "키보드나 입력기 설정을 바꿉니다." #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" "Language;언어;Layout;배치;Keyboard;키보드;Input Method;입력기;Text Entry;텍스" "트 입력창;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "지역과 언어" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "사용할 입력 소스:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "다음 소스로 전환:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "이전 소스로 전환:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "모든 창에 동일한 소스 사용" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "각 창이 서로 다른 소스를 사용하도록 함" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "새 창에서 기본 소스 사용" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "새 창에서 현재 소스 사용" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "입력 후보 보이기:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "수평으로 표시" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "수직으로 표시" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "사용자 설정 글꼴 사용:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "메뉴 막대에 지금 사용하는 입력 소스 보이기" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "키보드 설정..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "야드파운드법" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "미터법" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "입력 소스 선택" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "추가할 입력 소스를 선택하십시오" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "로그인 화면, 시스템 계정, 새 사용자 계정은 시스템 영역의 지역 및 언어 설정을 " "사용합니다." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "로그인 화면 시스템 계정, 새 사용자 계정은 시스템 영역의 지역 및 언어 설정을 " "사용합니다. 설정하신 내용과 맞추려면 시스템 설정을 바꿔야 합니다." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "설정 복사" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "설정 복사..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "표시 언어를 선택하십시오(다음에 로그인할 때 바뀐 내용을 적용합니다)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "언어 추가" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "언어 설치..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "언어" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "지역을 선택하십시오(다음에 로그인할 때 바뀐 내용을 적용합니다)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "지역 추가" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "지역 제거" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "날짜" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "시간" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "숫자" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "화폐" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "단위" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "예제" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "형식" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "키보드 또는 기타 입력 소스 선택" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "입력 소스 추가" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "입력 소스 제거" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "입력 소스를 위로 이동" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "입력 소스를 아래로 이동" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "입력 소스 설정" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "키보드 배치 보이기" # 키 조합. 번역하지 않음. #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" # 키 조합. 번역하지 않음. #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "바로 가기 설정" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "입력 소스" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "표시 언어:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "입력 소스:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "포맷:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "설정 내용" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "시스템 설정" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "새 단축키…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "밝기와 잠금" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "화면 밝기 및 잠금 설정" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" "Brightness;밝기;Lock;잠그기;잠금;Dim;어둡게;Blank;화면 끄기;Monitor;모니터;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "화면 끄기" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30초" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1분" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2분" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3분" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "절전을 위해 화면 어둡게(_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "밝기" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "다음 시간 동안 입력이 없으면 화면 끄기(_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "다음 시간이 지나면 화면 잠그기(_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "절전 상태에서 복귀하면 암호 물어보기" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "집에서는 잠그지 않기" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "위치..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "잠겼을때 알림 보이기(_N)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "잠그기" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "후방" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "전방" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "최소" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "최대" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "균형(_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "페이드(_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "서브우퍼(_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "증폭하지 않음" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "프로파일(_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u개 출력" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u개 입력" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "시스템 사운드" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "피크 검색" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s 설정" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "모드:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "스피커 시험 (%s)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "출력" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "소리를 연주할 장치" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "선택한 장치의 설정" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "테스트:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "소리 검사" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "입력" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "소리를 녹음할 장치" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "입력 음량(_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "입력 레벨:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "효과음" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "경보 음량(_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "프로그램" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "현재 오디오를 재생 중이거나 녹음 중인 프로그램이 없습니다." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "출력 음량(_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "내장" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "사운드 기본 설정" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "이벤트 사운드 시험중" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "기본값" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "테마에서" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "경보 사운드 선택(_H):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "중지" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "시험" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "서브우퍼" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "사용자 설정" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "소리" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "사운드 음량과 사운드 이벤트를 바꿉니다" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Card;카드;Microphone;마이크;Volume;볼륨;Fade;페이드;Balance;균형;밸런스;" "Bluetooth;블루투스;Headset;헤드셋;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "새 바로 가기 모음" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "접근성 기본 설정" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;키보드;Mouse;마우스;a11y;Accessibility;접근성;Contrast;대비;Zoom;확" "대;축소;Screen Reader;스크린 리더;화면 읽기;text;텍스트;font;size;폰트;글꼴;" "크기;AccessX;Sticky Keys;고정 키;Slow Keys;느린 키;Bounce Keys;탄력 키;Mouse " "Keys;마우스 키;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "낮게" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "보통" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "높게" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "높게/반전" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "화면 키보드" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "화면키보드" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "온보드" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "없음" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "작게" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "보통" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "크게" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "더 크게" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "고대비" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Caps Lock 및 Num Lock을 누를 때 삑 소리" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "옵션..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "화면 읽기 프로그램" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "켜기 또는 끄기:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "확대" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "확대:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "축소:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "큰 글씨" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "보기" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "시각 알림" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "경보가 울리면 화면으로 보이게 알리기" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "전체 화면 번쩍이기" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "자막" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "음성 및 사운드에 글로 표시" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "플래시 시험(_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "듣기" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "화면 키보드" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "고정 키" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "변경 키와 다른 키를 연속해서 누를 때 키 조합으로 취급" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "키 두개를 같이 누르면 사용 중지(_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리(_M)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "느린 키" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "키를 누르고 허용하는 사이에 지연 시간을 넣습니다" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "허용 지연 시간(_C):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "느린 키 입력 지연시간" # Beep when a key is: _ pressed _ accepted _ rejected #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "키가 다음 상황일 때 삑 소리:" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "누름" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "허용" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "거부" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "탄력 키" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "허용 지연 시간(_E):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "탄력 키 입력 지연 시간" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_R)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "키보드로 활성화" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜고 끕니다" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "마우스 키" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "키패드 키로 포인터 조종" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "비디오 마우스" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "비디오 카메라를 이용해 포인터를 조종합니다." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "두 번째 누르기 흉내 내기" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "단추를 누르고 있으면 두 번째 누르기로 취급" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "두 번째 누르기 지연 시간" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "자동 누르기" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "포인터가 멈추면 누른 것으로 취급" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "지연 시간(_E):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "움직임 임계값(_T):" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "작게" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "크게" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "마우스 설정" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "마우스 이동 및 누르기" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "짧게" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "화면의 1/4" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "화면의 1/2" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "화면의 3/4" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "길게" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "전체 화면" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "위 절반" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "아래 절반" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "왼쪽 절반" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "오른쪽 절반" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "확대 옵션" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "확대:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "마우스 커서 따라가기" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "화면 나누기:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "돋보기를 화면 밖 영역으로 확장" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "커서를 중심으로 돋보기를 유지" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "확대 커서를 내용 밖으로 밀어내기" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "확대 커서를 내용에 따라 이동" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "돋보기 위치:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "돋보기" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "두께:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "짧게" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "길게" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "길이:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "색:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "십자가:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "마우스 커서를 겹칩니다" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "십자가" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "검은 바탕 흰색:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "밝기:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "대비:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "색" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "없음" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "전체 보기" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "낮게" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "높게" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "색상 효과:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "색상 효과" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "표준" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "관리자" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "계정 추가" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "로컬 계정(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "기업 로그인(_E)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "사용자 이름(_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "전체 이름(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "계정 형식(_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "도메인(_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "로그인 이름(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "암호(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "조언: 기업 도메인 또는 영역 이름" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "계속(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "도메인 관리자 로그인" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "기업 로그인을 사용하려면, 이 컴퓨터는 도메인에 참여해야 합니다.\n" "여러분의 네트워크 관리자에게 이곳에 도메인 암호를 입력하라고\n" "요청하십시오." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "관리자 이름(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "관리자 암호" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "왼쪽 엄지" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "왼쪽 중지" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "왼쪽 약지" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "왼쪽 새끼" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "오른쪽 엄지" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "오른쪽 중지" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "오른쪽 약지" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "오른쪽 새끼" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "지문 로그인 사용" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "오른쪽 검지(_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "왼쪽 검지(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "기타 손가락(_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "지문을 성공적으로 저장했습니다. 이제 지문 인식 장치를 이용해 로그인할 수 있습" "니다." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "사용자 계정" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "사용자 추가 및 제거" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Login;로그인;Name;이름;Fingerprint;지문;Avatar;아바타;Logo;로고;Face;얼굴;" "Password;암호;비밀 번호;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "지금 암호 설정" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "다음 로그인에 암호 바꾸기" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "암호 없이 로그인" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "이 계정 사용 중지" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "이 계정 사용" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "힌트(_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "이 힌트는 로그인 화면에 표시됩니다. 이는 시스템의 모든 사용자에게 보여질 것입" "니다. 이곳에 암호를 포함하지 마십시오." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "암호 확인(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "새 암호(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "암호를 생성합니다" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "적당" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "현재 암호(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "동작(_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "암호 바꾸기:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "암호 보이기(_S):" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "좋은 암호 정하는 방법" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "바꾸기(_A)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "사진 바꾸기:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "이 계정에 대해 로그인 화면에 표시할 사진을 선택하십시오." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "갤러리" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "사진 찍기" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "찾아보기" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "사진" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "계정 정보" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "사용자 계정 추가" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "사용자 계정 제거" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "로그인 옵션" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "자동 로그인(_U)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "지문 로그인(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "사용자 아이콘" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "언어(_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "사용자 계정 관리" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "사용자 데이터를 바꾸려면 인증이 필요합니다" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "너무 짧음" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "충분하지 않음" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "약함" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "적당" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "좋음" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "강력" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "인증 실패" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "새 암호가 너무 짧습니다" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "새 암호가 너무 간단합니다" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "예전 암호와 새 암호가 너무 비슷합니다" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "새 암호는 이미 최근에 사용한 암호입니다." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "새 암호에 숫자나 특수 문자가 들어있어야 합니다" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "예전 암호와 새 암호가 같습니다" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "최초에 인증한 뒤에 암호가 바뀌었습니다!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "새 암호에 문자 종류가 너무 적습니다" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "계정 추가에 실패했습니다" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "계정 등록에 실패했습니다" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "이 도메인에 대해 인증하기 위한 방법을 지원하지 않습니다" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "도메인 참여에 실패했습니다" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "도메인에 로그를 남기는데 실패했습니다" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "이 장치를 사용할 권한이 없습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "장치를 이미 사용중입니다." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "내부 오류가 발생했습니다." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "사용" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "등록한 지문을 삭제하시겠습니까?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "지문 삭제(_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "등록한 지문을 삭제하고 지문 로그인을 사용하지 않습니까?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "완료!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' 장치에 접근할 수 없습니다" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' 장치의 지문 캡처를 시작할 수 없습니다" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "지문 인식 장치에 접근할 수 없습니다" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "시스템 관리자에게 문의하십시오." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "지문 로그인을 사용하려면, '%s' 장치를 이용해 지문을 입력해야 합니다." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "손가락 선택" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "지문 등록하는 중" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "요약" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "암호 생성(_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "다른 암호를 입력하십시오." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "현재 암호를 다시 입력하십시오." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "암호를 바꿀 수 없습니다" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "새 암호를 입력해야 합니다" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "암호를 확인해야 합니다" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "암호가 다릅니다" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "현재 암호를 입력해야 합니다" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "현재 암호가 올바르지 않습니다" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "암호가 다릅니다" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "잘못된 암호" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "사진 사용 않음" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "사진 찍기..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "다른 사진 찾아보기..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s 사용자가 사용 중" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "도메인 또는 영역을 찾지 못했습니다" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%2$s 도메인에서 %1$s(으)로 로그인할 수 없습니다" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "암호가 잘못되었으니 다시 시도해주십시오" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s 도메인에 연결할 수 없습니다: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "이름이 '%s'인 사용자가 이미 있습니다." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "이름이 '%s'인 사용자는 없습니다." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "사용자가 없습니다." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "사용자 삭제에 실패했습니다" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "자기 계정은 삭제할 수 없습니다." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s 사용자가 아직 로그인 중입니다" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "로그인 중인 사용자를 삭제하면 시스템이 불안정한 상태가 될 수 있습니다." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s 사용자의 파일을 유지하시겠습니까?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "사용자 계정을 삭제할 때 홈 디렉터리, 메일 스풀, 임시 파일을 유지할 수 있습니" "다." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "파일 삭제(_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "파일 유지(_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "계정 사용 중지됨" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "다음 로그인에 설정 예정" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "없음" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "계정 서비스 연결에 실패했습니다" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "AccountService를 설치하고 사용 표시했는지 확인하십시오." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "바꾸려면,\n" "먼저 * 아이콘을 누르십시오" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "새 사용자 계정 만들기" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "사용자 계정을 만드려면,\n" "먼저 * 아이콘을 누르십시오" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "선택한 사용자 계정 삭제" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "선택한 사용자 계정을 삭제하려면,\n" "먼저 * 아이콘을 누르십시오" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "내 계정" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "기타 계정" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "사용자 이름이 '%s'인 사용자가 이미 있습니다" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "사용자 이름이 너무 깁니다" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "사용자 이름은 '-'로 시작할 수 없습니다" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "사용자 이름은 다음 문자로 만들어야 합니다:\n" " ➣ 영문 알파벳\n" " ➣ 숫자\n" " ➣ '.', '-', '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "단추 연결" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "단추를 기능에 연결" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "화면 보정" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "태블릿을 보정하려면 화면에 나타난 표시를 누르십시오." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "잘못된 누름이 감지되었습니다, 다시 시작중..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "출력:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "가로세로비 유지(레터 박스 포맷):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "단일 모니터에 일대 일로 맞추기" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%2$d개 중 %1$d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "없음" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "키 누름 보내기" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "모니터 바꾸기" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "위" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "아래로" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "모드 전환" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "단추" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "동작" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "디스플레이 매핑" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "왓콤 태블릿" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "와콤 태블릿 기본 설정을 조정합니다" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;태블릿;Wacom;와콤;Stylus;스타일러스;Eraser;지우개;Mouse;마우스;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "태블릿(절대 좌표)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "터치패드(상대 좌표)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "태블릿 기본 설정" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "검색된 태블릿 없음" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "왓콤 태블릿을 연결하거나 켜십시오" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "블루투스 설정" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "모니터에 연결하기..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "단추 연결하기..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "보정..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "디스플레이 해상도 조절하기" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "트래킹 모드" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "왼손잡이 방향" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "%d번 왼쪽 링 모드" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "%d번 오른쪽 링 모드" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "%d번 왼쪽 터치스트립 모드" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "%d번 오른쪽 터치스트립 모드" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "왼쪽 터치링 모드 전환" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "오른쪽 터치링 모드 전환" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 전환" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 전환" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "%d번 모드 전환" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "%d번 왼쪽 단추" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "%d번 오른쪽 단추" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "%d번 위 단추" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "%d번 아래 단추" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "동작 없음" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "왼쪽 마우스 단추 누르기" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "가운데 마우스 단추 누르기" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "오른쪽 마우스 단추 누르기" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "위 스크롤" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "아래 스크롤" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "왼쪽 스크롤" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "오른쪽 스크롤" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "뒤로(_B)" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "앞으로" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "스타일러스" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "지우개 압력 감도" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "부드럽게" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "단단하게" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "위 단추" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "아래 단추" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "팁 압력 감도" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "전체 설정(_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "자세히 표시 모드 사용" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "개요를 봅니다" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "도움말 옵션을 봅니다" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "표시할 패널" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- 시스템 설정" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "사용할 수 있는 옵션 목록을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "내용" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "시스템 설정" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;기본 설정;Settings;설정" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "제어판" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "화면 잠그기" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "확대" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "배경 선택" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "색" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;배경;Screen;화면;Desktop;바탕 화면;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "지역(_R):" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "도시(_C):" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "네트워크 시간(_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "1시간 뒤로 시각을 설정합니다." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "1시간 앞으로 시각을 설정합니다." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "1분 뒤로 시각을 설정합니다." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "1분 앞으로 시각을 설정합니다." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "오전 오후를 전환합니다." #~ msgid "Month" #~ msgstr "월" #~ msgid "Day" #~ msgstr "일" #~ msgid "Year" #~ msgstr "연" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24시간" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "오전/오후" #~ msgid "January" #~ msgstr "1월" #~ msgid "February" #~ msgstr "2월" #~ msgid "March" #~ msgstr "3월" #~ msgid "April" #~ msgstr "4월" #~ msgid "May" #~ msgstr "5월" #~ msgid "June" #~ msgstr "6월" #~ msgid "July" #~ msgstr "7월" #~ msgid "August" #~ msgstr "8월" #~ msgid "September" #~ msgstr "9월" #~ msgid "October" #~ msgstr "10월" #~ msgid "November" #~ msgstr "11월" #~ msgid "December" #~ msgstr "12월" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "날짜 및 시각" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "날짜 및 시각 기본 설정 패널" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;시계;Timezone;시간대;Location;위치;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "시스템의 날짜와 시간 설정을 바꿉니다" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "시간 또는 날짜 설정을 바꾸려면 인증이 필요합니다." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "계정 로그인에 오류가 발생하였습니다" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "인증 데이터가 만료되었습니다. 다시 로그인하십시오." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "로그인(_L)" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "계정 만들기 오류" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "계정 제거 오류" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "정말로 계정을 제거하시겠습니까?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "제거(_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "온라인 계정" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "온라인 계정 관리" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;구글;Facebook;페이스북;Twitter;트위터;Yahoo;야후;Web;웹;Online;온라" #~ "인;Chat;채팅;Calendar;달력;Mail;메일;Contact;연락처;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "설정한 온라인 계정이 없습니다" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "계정 제거" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "온라인 계정 추가" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "계정을 추가하면 프로그램에서 문서, 메일, 달력, 대화 등의 계정에 접근할 수 " #~ "있습니다." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "지역 및 언어" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "지역 및 언어 설정을 바꿉니다" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;언어;Layout;배치;Keyboard;키보드;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "디버깅 코드 사용" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "이 프로그램의 버전" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — 그놈 음량 조정 애플릿" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "음량 조정" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "데스크톱 음량 조절 표시" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Card;카드;Microphone;마이크;Volume;볼륨;음량;Fade;페이드;Balance;균형;밸런" #~ "스;Bluetooth;블루투스;Headset;헤드셋;Audio;오디오;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "멍멍" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "뚝뚝" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "챙챙" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "핑핑" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "사운드 출력 음량" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "마이크 음량" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "스피커 시험(_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "사운드 출력 장치 선택(_H):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "선택한 장치에 대한 설정:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "사운드 입력 장치 선택(_H):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "사운드 기본 설정 시작에 실패했습니다: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "묵음(_M)" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "사운드 기본 설정(_S)" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "묵음" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "언어 설치..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/mhr.po0000664000175000017500000035300113551671374021155 0ustar seb128seb12800000000000000# Mari (Meadow) translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-07 07:08+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Mari (Meadow) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Фон" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Тӱс" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Фотосӱрет" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Кыл" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i ий" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i тылзе" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i арня" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Тӱс" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "ончыктымаш" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "регион" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Ола:" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/fy.po0000664000175000017500000040110413551671374021003 0ustar seb128seb12800000000000000# Frisian translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Frisian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Seamje" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Drukker" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Eftergrûn" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Feroarert troch de dei" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Eftergrûnen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Eftergrûnen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Akkount tafoegje" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Standert tapassingen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Lofts" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Help opsjes werjaan" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Kleur" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "meardere gruttes" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Gjin buroblêd eftergrûn" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Blêdzje nei mear ôfbyldingen" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Rinnende eftergrûn" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Standert" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Eftergrûnen" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Frankryk" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetooth ynstelle" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Nij apparaat ynstelle" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Apparaat fuortsmite" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Ferbining" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Keppeld" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Lûd ynstellingen" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Toetseboerd ynstellingen" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Triemen ferstjoere..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Troch triemen blêdzje..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth is útskeakelle" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth is útskeakelle troch in hardware skeakelder" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Gjin Bluetooth adapters fûn" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Sichtberens" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Sichtberens fan \"%s\"" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s' út de list fan apparaten fuortsmite?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Wannear't jo it apparaat fuortsmitst, moatte jo it opnij ynstelle by in " "folgjende kear." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Oar profyl..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Standert: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Kleur romte: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Profyl teste: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Foar alle brûkers ynstelle" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "Ynfoegje" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Alle triemen" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Gjin profyl" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i jier" msgstr[1] "%i jier" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i moanne" msgstr[1] "%i moannen" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i wike" msgstr[1] "%i wiken" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Mindar dan 1 wike" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Standert RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Standert CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Standert griis" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Werjefte" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Drukker" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Apparaat tafoegje" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Apparaat fuortsmite" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "In apparaat fuortsmite" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Profyl tafoegje" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Profyl fuortsmite" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Details sjen litte" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Apparaat type:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Kleur behear ynstellingen" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Feriene Steaten" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Dútslân" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Frankryk" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Sina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Selektearje in regio" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Net oantsjut" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Selektearje in taal" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Selektearje" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Tsjin de klok yn" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Mei de klok mei" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 graden" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Byldskerm" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Sleep om primêre werjefte te feroarje" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Selektearje in byldskerm om syn eigenskippen te feroarje; sleep it om it te " "oarderje." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Koe byldskerm ynstellingen net bewarje" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Koe werjeftes net ûntdekke" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Alle werjeftes" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Koe gjin skerm ynformaasje krije" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolúsje" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otaasje" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Spegelje werjeftes" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Werjeftes ûntdekke" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Werjeftes" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Feroarje de resolúsje en posysje fan byldskermen en projektoren" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Paniel;Projektor;Skerm;" "Resolúsje;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Ûnbekend" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Ûnbekend model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Weromfal" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standert" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Freegje wat te dwaan" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Doch neat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Map iepenje" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Seksje" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Oersjoch" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Standert tapassingen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafysk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Ferzje %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Bywurkingen ynsteallearje" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Systeem ynformaasje" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Apparaat namme" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Ûnthâld" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Prosessor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Skiif" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Mail" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "Kalindar" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_uzyk" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "Fideo" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "Foto's" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Software" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Stjoerprogramma" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Lûd en Media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Dôvje folume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Folume omleech" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Folume omheech" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Media spyler begjinne" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Ôfspylje (of ôfspylje/skoftsje)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Ôfspylje skoftsje" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Ôfspylje stoppe" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Foarich nûmer" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Foarich nûmer" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Útsmite" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Starters" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Help blêder starte" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Rekkenmasine starte" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "E-mail klant starte" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Web blêder starte" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Thúsmap" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Sykje" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Skerm ôfbylding" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Nim in skerm ôfbylding" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Nim in skerm ôfbylding fan in finster" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Nim in skerm ôfbylding fan in gebiet" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "In skerm ôfbylding nei klamboerd kopiearje" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "In skerm ôfbylding fan in finster nei klamboerd kopiearje" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "In skerm ôfbylding fan in gebiet nei klamboerd kopiearje" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Ôfmelde" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Skerm skoattelje" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Algemiene tagong" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Seamje yn or út skeakelje" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Ynseamje" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Útseamje" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Skerm lêzer yn or út skeakelje" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Útskeakelt" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Toetseboerd" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Toetseboard ynstellingen feroarje" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Namme:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "K_ommando:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Faa_sje:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Koart" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Stadich" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Lang" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Fluch" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Faasje:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Yndieling ynstellingen" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Fluchtoetsen" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Ûnbekende Aksje>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mûs foarkarren" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Algemien" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mûs" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Netwurk proksy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Netwurk" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Netwurk ynstellinge" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;Netwurk;Triedleas;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Net ferbûn" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Ferjitte" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Hotspot _stoppe" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proksy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP adres" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 adres" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Standert route" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opsjes..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Gjin" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Mei de hân" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatysk" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metoade" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "Ynstellingen URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP proksy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS proksy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP proksy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks host" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Apparaat tafoegje" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN type" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Groep namme" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Groep wachtwurd" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Brûkersnamme" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "Ynstealle..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Triedleas" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Br_ûk as hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardware adres" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Befeiliging" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 adres" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Netwurk namme" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Betried" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobyl breedbân" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Tastân ûnbekend" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Net beheard" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Net beskikber" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Net ferbûn" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Oan it ferbine" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Identifikaasje fereaske" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Ferbûn" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Ferbining mislearre" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Tastân ûnbekend (mist)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Ûnbekende tiid" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minút" msgstr[1] "%i minuten" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i oere" msgstr[1] "%i oere" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "oere" msgstr[1] "oere" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minút" msgstr[1] "minuten" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Oan it oplade - %s oant folslein oplade" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Warskôging leege batterij, %s oer" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Batterij enerzjy oan it brûken - %s oer" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Oan it oplade" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Batterij enerzjy oan it brûken" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Oan it oplade - folslein oplade" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Leech" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "warskôging leege UPS, %s oer" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS enerzjy oan it brûken - %s oer" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "warskôging leege UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS enerzjy oan it brûken" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Jo sekondêre batterij is folslein oplade" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Jo sekondêre batterij is leech" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Triedleaze mûs" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Triedleas toetseboerd" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Unûnderbrekbere enerzjy boarne" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Persoanlike digitaale assistint" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobile elefoan" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Media spiler" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Kompjûter" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Batterij" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Enerzjy" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Enerzjy behear ynstellingen" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Sliepe" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Útskeakelje" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuten" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuten" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuten" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 oere" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Net Ûnderbrekke" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Ûnderbrekke" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Wannear't in batterij oanwêzich is" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Wannear't in batterij oan it oplade is/brûkt wurd" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nea" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Op batterij enerzjy" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Wannear't oanslute" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Ûnderbrek wannear't inaktyf foar" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Wannear't de enerzjy krityk leech is" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Wannear't de klep slute is" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Batterij tastân yn de _menu balke sjen litte" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Weinich inket" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Gjin inket oer" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Weinich ûntwikkelder" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Gjin ûntwikkelder oer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Doar iepenje" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Gjin papier oer" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Offline" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Skoftet" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Ree" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Stoppe" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Drukkers" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Drukker ynstellingen feroarje" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;Drukker;Rige;Ôfdruke;Papier;Inket;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Drukken skoftsje" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "T_afoegje" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Nije drukker tafoegje" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Ôfbrekke" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Selektearje" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Stoppe" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Ôfbrutsen" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Tiid" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Drukker tafoegje" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Printer fuortsmite" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Lokaasje" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "Stan_dert" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Taken" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Sjen litte" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opsjes" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Nije drukker tafoegje" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Regio en taal" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Ynfier boarn:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Batterij tastân yn de _menu balke sjen litte" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Toetseboerd ynstellingen" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrysk" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Selektearje in ynfier boarn om ta te foegje" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Ynstellingen kopiearje" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Ynstellingen kopiearje..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Taal tafoegje" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Talen ynstallearje..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Taal" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Selektearje in regio (feroaringen sille de folgjende kear dat jo oanmelde " "tapast wurde)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Regio tafoegje" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Regio fuortsmite" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datums" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Tiiden" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Nûmers" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Faluta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Foarbylden" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Werjefte taal:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Ynfier boarn:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Opmaak:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Jo ynstellingen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Systeem ynstellingen" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Skerm helderens en skoattelje ynstellingen" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;Helderens;Skoattelje;Swart;Byldskerm;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekonden" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minút" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuten" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minuten" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Helderens" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Skoatte_lje skerm nei:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Lokaasjes..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Skoattelje" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Lofts" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Rjochts" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Êfter" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Foar" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balâns:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Fade:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Net fersterke" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profyl:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u útfier" msgstr[1] "%u útfieren" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ynfier" msgstr[1] "%u ynfieren" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Systeem lûden" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Ynstellingen foar %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Namme" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Speakers oan it teste foar %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Útfier" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Spylje lûd troch" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Ynstellingen foar it selektearre apparaat" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Test lûd" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Ynfier" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Lûd opnimme fan" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Ynf_ier folume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Ynfier nivo:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Lûd effekten" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "W_arskôging folume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Tapassingen" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Gjin tapassing is op it stuit audio oan it ôfspylje of opnimme" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Útfier f_olume:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Ynbouwd" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Lûd foarkarren" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Barren lûd teste" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Standert" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Fan tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Kies in warskôging lûd" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Stoppe" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Teste" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Oanpast" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Lûd" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Lûd folume en lûd barren feroarje" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Kaart;Mikrofoan;Folume;" "Balâns;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Gjin fluchtoets stelt" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Leech" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Heech" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Gjin" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Lyts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Grut" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Gruter" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opsjes..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Skerm lêzer" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Ynseamje:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Útseamje:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Lyts" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Grut" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Folslein skerm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Skerm diel:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Tin" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Grou" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Lingte:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Leech" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Heech" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standert" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Systeem behearder" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Br_ûkersnamme" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Folsleine namme" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "Wachtwurd" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Fingertaastoanmelding ynskeakelje" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Oare finger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Brûkers Akkounten" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Brûkers tafoegje of fuortsmite" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Oanmelde;Namme;Gesicht;" "Wachtwurd;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Stel in wachtwurd no" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Kies in wachtwurd by de folgjende oanmelding" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Oanmelde sûnder wachtwurd" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Dit akkount útskeakelje" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Dit akkount ynskeakelje" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Hint" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "Wachtwurd befêstigje" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nij wachtwurd" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Rinnend wachtwurd" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Aksje" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Wachtwurd _sjen litte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Fero_arje" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galery" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Nim in foto" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Blêdzje" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Foto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Akkount ynformaasje" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Brûker akkount tafoegje" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Brûker akkount fuortsmite" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opsjes foar oanmelde" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatysk oanmelde" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Oanmelde mei _fingerprint" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Brûker ikoan" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "Taa_l" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Te koart" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Goed" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Sterk" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Identifikaasje mislearre" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "It nije wachtwurd is te koart" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "It nije wachtwurd is te simpel" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ûnbekende flater" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "It apparaat wurd al brûkt" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Ynskeakele" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Fingerprinten wiskje" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Ree!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Wachtwurd koe net feroarje wurden" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Wachtwurden komme net oerien" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Ferkeard wachtwurd" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Ôfbydling útskeakele" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Nim in foto..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Blêdzje foar mear ôfbyldingen..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Brûkt by %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "In brûker mei de namme '%s' bestiet al." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Dizze brûker bestiet net." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Koe brûker net wiskje" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Jo kinne jo eigen akkount net wiskje" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s is noch oanmeld" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Wolle jo de triemen van %s hâlde?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "Triemen wiskje" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Triemen hâlde" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Akkount útskeakele" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Gjin" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "In brûker akkount oanmeitsje" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Myn akkount" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Oare akkounts" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "De brûkersnamme is te lang" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Omheech" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Omleech" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Knop" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Aksje" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Gjin aksje" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Omheech skowe" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Omleech skowe" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Lofts skowe" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Rjochts skowe" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Werom" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Foarút" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Sêft" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Alle ynstellingen" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Oersjoch werjaan" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Help opsjes werjaan" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Paniel om wer te jaan" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Systeem Ynstellingen" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systeem ynstellingen" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;Foarkarren;Ynstellingen;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Behear Sintrum" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Regio:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "Stêd:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Netwurk tiid" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Set de tiid ien oere foarút." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Set de tiid ien oere wêrom." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Set de tiid ien ien minút foarút." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Set de tiid ien ien minút wêrom." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Skeakelje tusken AM en PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Moanne" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dei" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jier" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-oere" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "jannewaris" #~ msgid "February" #~ msgstr "febrewaris" #~ msgid "March" #~ msgstr "maart" #~ msgid "April" #~ msgstr "april" #~ msgid "May" #~ msgstr "maaie" #~ msgid "June" #~ msgstr "juny" #~ msgid "July" #~ msgstr "july" #~ msgid "August" #~ msgstr "augustus" #~ msgid "September" #~ msgstr "septimber" #~ msgid "October" #~ msgstr "oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "novimber" #~ msgid "December" #~ msgstr "desimber" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Datum en Tiid foarkarren paniel" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;Timezone;Location;Klok;Tiidsône;Lokaasje;" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "Oanmelde" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Fuo_rtsmite" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online akkounten" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ "Petear;Kalinder;Kontakt;" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Akkount fuortsmite" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Feroarje jo regio en taal ynstellingen" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Keyboard;Taal;Yndieling;Toetseboerd;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Útbrekkoade ynskeakelje" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Ferzje fan dizze tapassing" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME Folume Behear Applet" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Folume Behear" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Buroblêd folume behear sjen litte" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Blaffe" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Dripkje" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Glês" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Lûd útfier folume" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofoan folume" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Speakers _teste" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Kies in apparaat foar lûd útfier:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Ynstellingen foar it selektearre apparaat:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Kies in apparaat foar lûd ynfier:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Koe Lûd Foarkarren net starte: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "Dôvje" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Lûd Foarkarren" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Dôve" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/hy.po0000664000175000017500000036541113551671374021017 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.HEAD.hy.po to armenian # Copyright (C) 2010 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Narine Martirosyan # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:03+0000\n" "Last-Translator: Nune \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Մեծացնել" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Կառավարման կենտրոն" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Ֆոն" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Փոխել օրվա ընթացքում" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Պաստառներ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Պաստառներ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Ցուցադրել Ձեռնարկի հատկությունները" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "բազմաթիվ չափեր" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Աշխատանքային սեղանի ոչ մի ֆոն չկա" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Գտնել այլ պատկերներ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Ընտրված պաստառը" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Նախնական" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Պաստառներ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Հասցե" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Բոլոր ֆայլերը" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Իսպանիա" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Չինաստան" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Ընտրեք տարածաշրջան" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Ընտրել" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Մոնիտոր" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Ընտրել մոնիտոր՝ հատկությունները փոխելու համար. քաշել այն դիրքի փոփոխության " "համար։" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Չհաջողվեց պահել մոնիտորի կոնֆիգուրացումը" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Էկրաններ հայտնաբերումը չի հաջողվել" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Չի հաջողվել ստանալ էկրանի տվյալները" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Տպվում է" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Փնտրել" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Համակարգ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Համընդհանուր Հասանելիություն" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Ապաակտիվացված է" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Ստեղնաշար" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Սովորական ստեղների համադրություն" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Անվանում՝" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Հ_րաման՝" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Կրկնել ստեղները" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Սեղմած ստեղնի նորից սեղմում" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Հետաձգում՝" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Արագություն՝" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Կարճ" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Դանդաղ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Կրկնել ստեղների արագությունը" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Երկար" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Արագ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Կուրսորի թարթում" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Կուրսորը _թարթում է տեքստի շրջանում" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Ա_րագություն՝" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Սովորական ստեղների համադրություն" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Անհայտ գործողություն>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "\"%s\" ստեղների համադրությունը չի հաջողվել գործածել, որովհետև մեքենագրելու " "ժամանակ այս ստեղնի օգտագործումը անհնար կլինի։\n" "Խնդրում ենք փորձել այնպիսի ստեղներով ինչպիսիք են Control, Alt կամ Shift–ը " "միաժամանակ։" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "\"%s\" ստեղների համադրությունն արդեն օգտագործված է՝\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Եթե \"%s\" ստեղների համադրությունը վերանշանակեք, \"%s\" ստեղների " "համադրությունը կապաակտիվացվի։" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Վերանշանակել" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Մկնիկի նախընտրություններ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Ընդհանուր" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Մկնիկ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Սենսորային վահանակ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Ընտրացանկ..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Երբեք" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Ստեղնաշարի պարամետրեր․․․" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Տեստ." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Նախնական" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Սովորական" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Ձայն" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Համընդհանուր հասանելիության նախընտրություններ" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Gnome-ի On screen ստեղնաշար" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "Ներդրված" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ոչ մի" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "_Ընտրանքներ..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Էկրանի ընթերցող սարք" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Միացնել կամ անջատել․" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Մեծացնել." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Փոքրացնել․" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Դիտում է" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Տեսողական ահազանգեր" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Պատուհանի վերնագրի թարթում" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Ամբողջ էկրանի թարթում" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Փակված տակագրում" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Լսում" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Կպչուն ստեղներ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Դանդաղ ստեղներ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը սեղմված է" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "սեղմված է" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "ընդունված է" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "մերժված է" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Անցման ստեղներ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Անտեսել ստեղների սեղմման արագ կրկնումները" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Մկնիկի ստեղներ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "ՏեսաՄկնիկ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Կառավարել ցուցիչը՝ օգտագործելով տեսախցիկ։" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Մոդելավորված երկրորդական կտտոց" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Կտտոց վրայով անցնելիս" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Հ_ետաձգում՝" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Փոքր" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Մեծ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Հղվել և Սեղմել" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Հակադրություն" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Ցածր" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Բարձր" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Ձախ բութ մատ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Ձախ միջնամատ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Ձախ մատանեմատ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Ձախ ճկույթ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Աջ բութ մատ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Աջ միջնամատ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Աջ մատանեմատ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Աջ ճկույթ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Ակտիվացնել մատնահետքով մուտքը" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Ձեր մատնահետքը հաջողությամբ պահվել է։ Այժմ Դուք կարող եք մուտք գործել " "մատնահետք ընթերցող սարքի օգնությամբ։" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Հնարավոր չէ օգտվել սարքից։ Կապ հաստատեք համակարգի ադմինիստրատորի հետ։" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Սարքն արդեն օգտագործվում է։" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Ջնջե՞լ գրանցված մատնահետքերը։" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Ջնջել մատնահետքերը" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Ցանկանու՞մ եք ջնջել գրանցած մատնահետքերը՝ ապաակտիվացնելով մատնահետքով մուտքը։" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Արված է։" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Չի հաջողվել մուտք գործել '%s' սարք" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Հնարավոր չէ սկսել մատի հաստատումը '%s' սարքի վրա" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Հնարավոր չէ օգտվել մատնահետք ընթերցող որևէ սարքից" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Օգնության համար խնդրում ենք կապ հաստատել համակարգի ադմինիստրատորի հետ։" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Մատնահետքով մուտքը ակտիվացնելու համար պետք է պահպանեք Ձեր մատնահետքերից " "մեկը՝ օգտագործելով '%s' սարքը։" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Գործողություն" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Բոլոր Պարամետրերը" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Ցուցադրել Ձեռնարկի հատկությունները" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Օգնություն" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Համակարգի կարգավորումներ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Կառավարման կենտրոն" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Գույներ" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Ամսաթիվը և Ժամանակի նախընտրությունների վահանակ" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Ակտիվացնել վրիպազերծման կոդը" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/sl.po0000664000175000017500000044723713551671374021024 0ustar seb128seb12800000000000000# Slovenian translations for gnome-control-center. # Copyright (C) 2009 gnome-control-center COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Andraž Tori , 2004. # Matjaž Horvat , 2005 - 2006. # Matic Žgur , 2006 - 2007. # Matej Urbančič , 2007 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:48+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Razpostavi" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Sredini" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Spremeni velikost" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Zapolni" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Razmakni" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Ozadje" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Spremembe preko dneva" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Ozadja namizja" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Ozadja namizja" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Dodaj račun" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Privzeti programi" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Levo" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Pokaži možnosti pomoči" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vodoravno" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Barva" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "različne velikosti" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ni ozadja namizja" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Brskanje med več slikami" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Trenutno ozadje" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Privzeto" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Ozadja namizja" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Slike" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francija" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Spremeni ozadje" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Nastavi novo napravo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Odstrani napravo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Povezava" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "stran 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "stran 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Seznanjeno" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Nastavitve miške in sledilne ploščice" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavitve zvoka" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavitve tipkovnice" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Pošiljanje datotek ..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Brskanje datotek ..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Vmesnik Bluetooth je onemogočen" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Naprava Bluetooth je onemogočena s strojnim stikalom" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Ni navzočih naprav Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Vidnost" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Vidnost “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, " "ponovno nastaviti." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Drug profil ..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Privzeto: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Barvni prostor: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Preizkusni profil: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Nastavi za vse uporabnike" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Ustvari navidezno napravo" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Izbor datoteke profila ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Uvozi" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podprti profili ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Razpoložljivi profili za zaslone" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Razpoložljivi profili za optične bralnike" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Razpoložljivi profili za tiskalnike" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Razpoložljivi profili za fotoaparate" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Razpoložljivi profili za spletne kamere" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Profili na voljo" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Naprava" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Umerjanje" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Ustvari barvni profil za izbrane naprave" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Merilne naprave ni mogoče zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana " "na ustrezen način." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Merilna naprava ne podpira profilliranja tiskalnika." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Vrsta naprave trenutno ni podprta." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Ni mogoče odstraniti samodejno dodanega profila" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Ni profila" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i let" msgstr[1] "%i leto" msgstr[2] "%i leti" msgstr[3] "%i leta" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mesecev" msgstr[1] "%i mesec" msgstr[2] "%i meseca" msgstr[3] "%i meseci" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i tednov" msgstr[1] "%i teden" msgstr[2] "%i tedna" msgstr[3] "%i tedni" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Manj kot en teden" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Privzeta barva RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Privzeta barva CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Privzeta sivina" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Ni umerjeno" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Naprava ni nastavljena za upravljanje barv." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Naprava uporablja proizvodno umerjene podatke." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Naprava nima določenega ustreznega profila za uravnavanje barv celega " "zaslona." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Naprava uporablja star profil, ki morda ni več natančen." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Ni določeno" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Ni zaznanih naprav s podporo za upravljanje barv." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Zaslon" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Optični bralnik" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Fotoaparat" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Spletna kamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno " "upravljanje." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Več podrobnosti" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Več podrobnosti o upravljanju barv" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Dodaj napravo" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Dodaj navidezno napravo" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Izbriši napravo" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Odstrani napravo" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Nastavi profil za vse uporabnike tega računalnika" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Dodaj profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Umeri ..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Umeri napravo" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Odstrani profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Pogled podrobnosti" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Vrsta naprave:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Proizvajalec:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Slikovne datoteke je mogoče povleči v to okno za samodejno dopolnjevanje " "vnosnih polj." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Nastavitve upravljanja barv" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Barva;ICC;Profil;Umerjanje;Tiskalnik;Zaslon;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Združene države Amerike" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Nemčija" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Francija" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kitajska" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Izbor območja" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Izbor jezika" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Izberi" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Običajno" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Obratno urinemu kazalcu" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "V smeri urinega kazalca" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stopinj" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Zrcaljena zaslona" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Vlecite za spremembo glavnega zaslona." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa " "njihov položaj." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Uveljavitev nastavitev je spodletela: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ni mogoče zaznati zaslonov" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Vsi zasloni" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov zaslona" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Ločljivost" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Vrtenje" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Post_avitev zaganjalnika" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Le_pljivi robovi" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Zrcali zaslone" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Opomba: lahko omeji možnosti ločljivosti" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Zaznaj zaslone" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Zasloni" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Spremeni ločljivost in položaj zaslonov in projektorjev" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Pult;Projektor;xrandr;Zaslon;Ločljivost;Osveževanje;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bitni" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Neznan model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljena običajna izkušnja." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni način, ki je namenjen za " "nepodprto grafično strojno opremo" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Povratno" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Običajna" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Vprašaj, kaj storiti" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Odpri mapo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Drug nosilci" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Izbor programa za zvočne CD-je" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Izberite program za video DVD-je" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Izberite, kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Izberite program, ki naj teče, ko je povezan fotoaparat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Izbor programa za programske CD-je" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "zvočni DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prazen Blu-Ray disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "prazen CD disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "prazen DVD disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Prazen HD DVD disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "Bralnik e-knjig" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Slikovni CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Programska oprema za okolje Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Programska oprema" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Odsek" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Privzeti programi" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Odstranljivi mediji" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Pravno obvestilo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Različica %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Namesti posodobitve" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistem je posodobljen." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Preverjanje za posodobitve" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Sistemski podatki" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;" "povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;" "samodejni zagon;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Izberite, kako upravljati z drugimi mediji" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Dejanje:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "Vrs_ta:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Ime naprave" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Pomnilnik" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Vrsta OS" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Preračunavanje ..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Splet" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "Elektronska _pošta" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Koledar" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Glasba" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografije" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Izberite, kako želite upravljati medij" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_Zvočni CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_Video DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Predvajalnik glasbe" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Programska oprema." #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Drug medij ..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Nikoli ne pozovi ali zaženi programov ob vstavitvi medija" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Gonilnik" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Izkušnja" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Vsiljen _povrnitveni način" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Zvok in mediji" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Utišan zvok" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Povečaj glasnost" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Zagon predvajalnika večpredstavnosti" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Premor predvajanja" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Zaustavi predvajanje" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Predhodna skladba" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Naslednja skladba" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Izvrzi" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Tipkanje" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Preklopi na naslednji vir" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Preklopi na predhodni vir" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Zaganjalniki" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Zagon brskalnika pomoči" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Zagon računala" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Zagon odjemalca e-pošte" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Zaženi terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Zagon spletnega brskalnika" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Domača mapa" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Poišči" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Zajete slike" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Zajemi sliko okna na zaslonu" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Zajemi zaslonsko sliko področja" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče." #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Splošni dostop" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Omogoči ali onemogoči približanje" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Omogoči ali onemogoči zaslonski bralnik" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Omogoči ali onemogoči zaslonsko tipkovnico" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Povečaj velikost pisave" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Zmanjšaj velikost pisave" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Omogoči ali onemogoči visok kontrast slike" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Drugotna tipka" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Sestavna tipka" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Spremeni nastavitve tipkovnice" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Bližnjica;Ponovi;Zabliskaj;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Bližnjica po meri" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "U_kaz:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Ponavljajoče tipke" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Zamik:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Hitrost:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Kratek" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Počasno" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Hitrost ponovitve tipk" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Dolg" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Hitro" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Utripanje kazalke" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kazalka v besedilnih poljih _utripa" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Hitrost:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Hitrost utripanja kazalke" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Nastavitve razporeditve tipk" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Dodaj tipkovno bližnjico" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Odstrani tipkovno bližnjico" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico " "ali pa izbrišite staro." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Bližnjica po meri" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več " "na voljo pri pisanju.\n" "Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali " "Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n" " \"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Določitev bližnjice" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Preizkus nastavitev" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Miška in sledilna ploščica" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Nastavite svoje možnosti miške in sledilne ploščice" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Sledilna ploščica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Možnosti miške" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Splošno" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dvojni klik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Osnovni _gumb" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Levo" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Desno" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Miška" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Hitrost kazalnika" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Sledilna ploščica" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Onemogoči med _tipkanjem" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Udarjanje za _klik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Dvo-_prstno drsenje" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Naravno drsenje" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Poskusite klikniti, dvojno klikniti in drseti" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Pet klikov za GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dvojni klik, osnovni gumb" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Enojni klik, osnovni gumb" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dvojni klik, srednji gumb" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Enojni klik, srednji gumb" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dvojni klik, drugi gumb" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Enojni klik, drugi gumb" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Omrežni posredniški strežnik" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistemske omrežne storitve niso podprte s to različico." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Letalski način" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Omrežje" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Omrežne nastavitve" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Omrežje;Brezžično;IP;LAN;Posredniški strežnik" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Dodaj novo povezavo" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Podjetniški" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Brez" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nikoli" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "danes" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "včeraj" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "pred %i dnevi" msgstr[1] "pred %i dnem" msgstr[2] "pred %i dnevoma" msgstr[3] "pred %i dnevi" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Brez povezave" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Izven dosega" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Brez" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Šibko" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "V redu" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Dobro" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Odlično" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Omrežne podrobnosti o %s, nastavitve po meri in pripadajoče geslo bodo " "izgubljeni." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Prezri" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "V kolikor imate povezavo v omrežje, ki ni brezžična, jo lahko delite z " "drugimi uporabniki za dostop do interneta." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Preklop na brezžično vročo točko bo prekinilo povezavo z %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Ni mogoč dostop do interneta preko brezžične povezave, kadar je vroča točka " "dejavna." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" "Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh " "uporabnikov?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Zaustavi vročo vstopno točko" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar " "nastavitveni naslov URL ni naveden." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Možnost ni priporočljiva za nezavarovana javna omrežja." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Posredniški strežnik" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Ponudnik" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP naslov" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Naslov IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Privzeta smer" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Možnosti ..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Brez" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Način" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Nastavitveni naslov URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Posredniški strežnik _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Posredniški strežnik H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Posredniški strežnik _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Gostitelj vtičev" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Uveljavi na celotnem sistemu." #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Izbor vmesnika za novo storitev" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "Ustva_ri ..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Vmesnik" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Dodaj napravo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Vrsto povezave VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Prehod" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Ime skupine" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Geslo skupine" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Nastavi ..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Brezžična dostopna točka" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Vklopi" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Brezžično" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Uporabi kot _vročo vstopno točko" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Povezava s skritim omrežjem" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Nazadnje uporabljeno" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Strojni naslov" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Varnost" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Jakost" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Hitrost povezave" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Naslov IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Prezri omrežje" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Nastavitve ..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Izklopi za povezavo v brezžično omrežje" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Ime omrežja" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Priklopljene naprave" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Varnostna vrsta" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Varnostni ključ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Žično" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mreženje" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Neznano stanje" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Neupravljano" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Manjka strojna programska oprema" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel ni priklopljen" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostopno" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Prekinjena povezava" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "V povezovanju" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Zahtevana je overitev" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Povezano" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Prekinjanje povezave" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Povezovanje je spodletelo" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Stanje baterije ni znano (manjka)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Nastavitev je spodletela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Nastavljanje IP je spodletelo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Nastavitev IP je časovno poteklo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Zahtevana so bila ustrezna gesla, ki pa niso bila podana" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Prosilnik 802.1X je odklopljen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Nastavitev prosilnika 802.1X je spodletela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Prosilnik 802.1X je spodletel" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Prosilnik 802.1X je potreboval preveč časa za overjanje" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Storitev PPP ni uspešno zagnana" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Storitev PPP je prekinjena" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP je spodletel" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Začenjanje odjemalca DHCP je spodletelo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Napaka odjemalca DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Odjemalec DHCP je spodletel" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Začenjanje storitve souporabe povezave je spodletelo." #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Storitev souporabe povezave je spodletela." #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Začenjanje storitve AutoIP je spodletelo." #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Napaka storitve AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Storitev AutoIP je spodletela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Povezava je zasedena" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Ni klicnega signala" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti signala povezave" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Zahteva klicanja je časovno potekla" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Poskus klicanja je spodletel" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Začenjanje modema je spodletelo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Izbor določenega APN je spodletel" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Iskanje omrežij ni dejavno" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Vpis omrežja je zavrnjen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Čas za vpis omrežja je potekel" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Vpis v zahtevano omrežju je spodletela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Preverjanje PIN je spodletelo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Napravi morda manjka zahtevana strojna programska oprema" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Dejavna povezava je izginila" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Signal/Povezava se je spremenila" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Predviden je bila obstoječa povezava" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modema ni mogoče najti" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Povezava Bluetooth je spodletela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Kartica SIM ni vstavljena" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Zahtevana je šifra SIM PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Zahtevana je šifra SIM PUK" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Kartica SIM je neustrezna" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Naprava InfiniBand ne podpira povezanega načina" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Odvisnost povezave je spodletela" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Neznan čas" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuta" msgstr[2] "%i minuti" msgstr[3] "%i minute" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ur" msgstr[1] "%i ura" msgstr[2] "%i uri" msgstr[3] "%i ure" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ur" msgstr[1] "ura" msgstr[2] "uri" msgstr[3] "ure" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuti" msgstr[3] "minute" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Polnjenje - še %s do polne napolnjenosti" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Napetost UPS je kritično nizka - še %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Napajanje iz baterije - še %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Polnjenje" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Prazna" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Napetost UPS je kritično nizka - še %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Uporaba napetosti varovala UPS - še %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Napetost UPS je kritično nizka" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Uporaba napetosti varovala UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Druga baterija je povsem napolnjena" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Druga baterija je prazna" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Brezžična miška" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Brezžična tipkovnica" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Neprekinjen oskrba z napetostjo" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Digitalni pomočnik" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilni telefon" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Predstavni predvajalnik" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablični računalnik" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Polnjenje" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Opozorilo" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Nizko" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Dobro" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "Opomba: svetlost zaslona vpliva na porabo" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Napajanje" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Nastavitve upravljanja napajanja" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "V delovanju;V pripravljenosti;V pripravljenosti;V mirovanju;Baterija;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Naredi prehod v mirovanje" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Izključi" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minut" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minut" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 ura" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 uri" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Ne pošlji v pripravljenost" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Naredi prehod v stanje pripravljenosti" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Ko je baterija prisotna" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Ko se baterija polni/je v uporabi" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "nikoli" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Ob priklopu" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Pošlji v pripravljenost ob nedejavnosti" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Ko je polnost baterije _kritično nizka" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Ko je pokrov zaprt" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Pokaži stanje baterije v vrstici _menija" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Tonerja je malo" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Zmanjkalo je tonerja" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Razvijalca je malo" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Zmanjkalo je razvijalca" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Zaloge označevalnika je malo" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Zaloge označevalnika je zmanjkalo" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Odprt pokrov" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Odprta vrata" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Malo papirja" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Ni papirja" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Nepovezano" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "V premoru" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Zbiralnik odpadkov je skoraj poln" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Zbiralnik odpadkov je poln" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optični foto prevodnik ne bo več dolgo deloval" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optični foto prevodnik ne deluje več" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Nastavljanje" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pripravljen" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Obdelovanje" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Raven tonerja" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Raven črnila" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Raven zaloge" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Nameščanje" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Ni tiskalnikov na voljo" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u dejavnih" msgstr[1] "%u dejaven" msgstr[2] "%u dejavna" msgstr[3] "%u dejavni" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Dodajanje novega tiskalnika je spodletelo." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Izbor datoteke PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega gonilnika" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Iskanje prednostnih gonilnikov ..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Izbor iz podatkovne zbirke ..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Poišči datoteko PPD ..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Preizkusna stran" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Tiskalniki" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Spremeni nastavitve tiskalnika" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Črnilo;Toner" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Zapri" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Dejavni posli" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Nadaljuj tiskanje" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Premor tiskanja" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Prekliči posel tiskalnika" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Dodaj nov tiskalnik" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Poišči omrežni tiskalnik ali pa filtriraj zadetke" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Možnosti nalaganja ..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Izberi" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Nalaganje zbirke gonilnikov ..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Izbor gonilnik tiskalnika" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Enostransko" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dolga stranica (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnjeno ležeče" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnjeno pokončno" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "V čakanju" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Zadrži" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Izvajanje" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Prekinjeno" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Zaključeno" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Naslov posla" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Stanje posla" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s dejavni posli" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Ni zaznanih tiskalnikov." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostransko" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papirja" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Vir papirja" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Pladenj za papir" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Strani na stran" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dvostransko" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Splošno" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Namestitvene možnosti" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Posel" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Kakovost slike" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Barva" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Zaključevanje" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Možnosti %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Samodejno izberi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Privzeto za tiskalnik" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Pretvori v PS ravni 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Pretvori v PS ravni 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Brez predhodnega filtriranja" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Proizvajalci" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Gonilniki" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Dodaj tiskalnik" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Odstrani tiskalnik" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Zaloga" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Privzeto" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Posli" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Pokaži" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "oznaka" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Nastavljanje novega gonilnika ..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "stran 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Natisni _preizkusno stran" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Dodaj nov tiskalnik" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Videti je, da sistemska storitev\n" "tiskanja ni na voljo." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Vnos besedila" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Spremenite svoje nastavitve načina vnosa ali tipkovnice" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Jezik;Razporeditev;Tipkovnica;Način vnosa;Vnos besedila;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Področje in jezik" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Vhodni viri za uporabo:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Preklopi na naslednji vir z uporabo:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Preklopi na predhodni vir z uporabo:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Uporabi enak vir za vsa okna" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Dovoli različne vire za vsako okno" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Nova okna uporabljajo privzeti vir" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Nova okna uporabljajo trenutni vir" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Pokaži vhodne kandidate:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Vodoravno" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Navpično" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Uporaba pisave po meri:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Pokaži trenutni vhodni vir v menijski vrstici" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Nastavitve tipkovnice ..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperialni" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrični" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Izbor vhodnega vira" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo " "sistemske nastavitve področij in jezika." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo " "sistemske nastavitve področij in jezika. Te je mogoče kasneje prilagoditi " "vsakemu računu posebej." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Nastavitve kopiranja" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Nastavitve kopiranja ..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Dodaj jezik" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Namesti jezike ..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Izbor področja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Dodaj področje" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Odstrani področje" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Čas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Števila" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Merjenje" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Primeri" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Zapisi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Izbor tipkovnice oziroma drugega vhodnega vira" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Dodaj vhodni vir" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Odstrani vhodni vir" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Premakni vhodni vir navzgor" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Premakni vhodni vir navzdol" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Nastavitve vhodnega vira" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Preslednica" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Preslednica" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Nastavitve tipkovnih bližnjic" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Vhodni viri" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Jezik vmesnika:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Vir vhoda:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Oblika:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Osebne nastavitve" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Sistemske nastavitve" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Nov pospeševalnik ..." #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Zaklepanje in svetlost" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Nastavitev zaklepanja in svetlosti zaslona" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Svetlost;Zakleni;Zatemnjevanje;Črn;Zaslon;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Zaslon se izklopi" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekund" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuti" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minute" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Zatemni zaslon za zmanjšanje porabe" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Ugasni zaslon ob nedejavnosti:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Zakleni _zaslon po:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Zahtevaj moje geslo pri povrnitvi iz stanja pripravljenosti" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ne zakleni, ko sem doma" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Mesta ..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Pokaži _obvestila ob zaklepu" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Zaklep" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Zadaj" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Spredaj" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Najmanj" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Največ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Ravnotežje zvoka:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Pojemanje:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Nizkotonski zvočnik:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Neojačano" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u izhodov" msgstr[1] "%u izhod" msgstr[2] "%u izhoda" msgstr[3] "%u izhodi" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u vhodov" msgstr[1] "%u vhod" msgstr[2] "%u vhoda" msgstr[3] "%u vhodi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvoki" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Zaznava vrhov" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Nastavitve za %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Preizkus zvočnikov za %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Izhod" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Predvajaj zvok na" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Nastavitve za izbrano napravo" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Preizkus:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Preizkus zvoka" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Vhod" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Snemaj zvok iz" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Glasnost _vhoda:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Raven vhoda:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvočni učinki" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Glasnost opozoril:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Programi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Trenutno ni dejavnega predvajanja ali snemanja zvoka." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Glasnost izhoda:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Vgrajeno" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Možnosti zvoka" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Preizkus zvoka dogodkov" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Iz teme" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Izbor zvoka opozorila:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Preizkus" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Nizkotonski zvočnik" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Zvok" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Ravnotežje;Bluetooth;Naglavne slušalke;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Ni nastavljene bližnjice" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "možnosti splošnega dostopa" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Tipkovnica;Miška;a11y;Dostopnost;Kontrast;Približanje;Zaslonski bralnik;" "besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;Počasne tipke;Odskočne tipke;" "Tipke miške;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Nizek" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Običajen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Visok" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Obrnjen visok kontrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Zaslonska tipkovnica" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Brez" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Majhno" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Običajno" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Veliko" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Večje" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Visok kontrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Zapiskaj ob pritisku tipk zaklepa številčnice in velikih črk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Možnosti ..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Zaslonski bralnik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Vključi ali izključi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Približanje" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Približaj:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Oddalji:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Veliko besedilo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Izrisovanje" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vidna opozorila" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Uporabi vidni način zvočnih opozoril" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Zabliskaj naziv okna" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Zabliskaj celoten zaslon" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Zaprt naslov" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Prikaže besedni opis govora in zvokov" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "Preizkusni _blisk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Poslušanje" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Zaslonska tipkovnica" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepljive tipke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Zaporedje spremenilnih tipk obravnava kot kombinacijo tipk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Onemogoči, če sta dve tipki pritisnjeni sočasno" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Zapiskaj ob pritisku na _spremenilno tipko" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Počasne tipke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Nastavi zamik med pritiskom in sprejemom tipke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Pretek _natančnosti:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Časovni zamik počasnih tipk" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "pritisnjeno" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "sprejeto" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "zavrnjeno" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odskočne tipke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Prezre hitre podvojene pritiske tipk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Pretek na_tančnosti:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Časovni zamik podvojenih pritiskov tipk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka zav_rnjena" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Omogoči s tipkovnico" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Vklopi ali izklopi zmožnosti dostopnosti s tipkovnico" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tipke miške" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Video miška" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Nadzor kazalnika z uporabo video kamere." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Oponašanje drugotnega klika" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Sproži drugotni klik s tiščanjem osnovnega gumba" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Časovni zamik drugotnega klika" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Klik z ledbenjem" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Sproži klik ob ledbenju kazalnika nad mestom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Premor:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Prag premikanja:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Majhen" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Velik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Nastavitve miške" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Kazanje in klikanje" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Kratko" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ zaslona" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ zaslona" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ zaslona" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Dolgo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Celozaslonski način" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Zgornja polovica" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Spodnja polovica" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Leva polovica" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Desna polovica" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Možnosti približanja" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Približevanje:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Sledi kazalki miške" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Del zaslona:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Približevalnik deluje tudi izven zaslona" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Ohrani kazalko približevalnika na sredini" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Kazalka približevalnika odriva vsebino" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Kazalka približevalnika se premika z vsebino" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Položaj približevalnika:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Povečevalo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Debelina:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Tanko" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Debelo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Dolžina:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Merki:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Prekrivanje kazalke miške" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Merki" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Črno na belem:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Svetlost:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Brez" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Polno" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "nizka" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Visoka" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Barvni učinki:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Barvni učinki" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Običajno" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Skrbnik" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Dodaj račun" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Krajevni račun" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Prijava v _poslovno domeno" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Uporabniško ime" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Polno ime" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Vrsta _računa" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domena" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Prijavno ime" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Geslo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Namig: Prijava v poslovno domeno ali ime območja" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Nadaljuj" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Skrbniška prijava v domeno" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Pred uporabo prijave v poslovno okolje mora biti računalnik\n" "prijavljen v domeno. Za dostop do domene so zahtevana\n" "skrbniška strežniška dovoljenja." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Ime _skrbnika" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Skrbniško geslo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Levi palec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Levi sredinec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Levi prstanec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Levi mezinec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Desni palec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Desni sredinec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Desni prstanec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Desni mezinec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Desni kazalec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Levi kazalec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Drugi prst:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo " "bralnika prstnih odtisov." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Uporabniški računi" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Dodajte ali odstranite uporabnike in skupine" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Prijava;Ime;Prstni odtis;Podoba;Logotip;Obraz;Geslo;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Nastavi geslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Izbor gesla ob naslednji prijavi." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Prijava brez gesla" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Onemogoči ta račun" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Omogoči ta račun" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Namig" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Namig se izpiše na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, " "zato ni varno vpisati gesla ali drugih zasebnih podatkov" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "P_otrdi geslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Novo geslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Ustvari geslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Zadovoljivo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Trenutno _geslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Dejanje" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Spremeni geslo za" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Pokaži geslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Kako izbrati dobro geslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Spremeni" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Spremeni sliko za:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega računa." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Zajemi fotografijo" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografija" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Podrobnosti računa" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Dodaj uporabniški račun" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Odstrani uporabniški račun" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Možnosti prijave" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Samodejna prijava" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Prijava s _prstnimi odtisi" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Uporabniška ikona" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Jezik" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Upravljanje uporabniških računov" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Za spremembo podatkov uporabnika je zahtevana overitev" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Prekratko" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Ni dovolj dobro" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Šibko" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Zadovoljivo" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Dobro" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Močno" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Overitev je spodletela" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Novo geslo je prekratko" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Novo geslo je preveč enostavno" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Novo geslo je preveč podobno staremu" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Novo geslo je bilo nedavno že uporabljeno." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Novo geslo mora vsebovati številke ali posebne znake" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Novo geslo je enako staremu" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno od začetne overitve!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Novo geslo ne vsebuje dovolj različnih znakov" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Dodajanje računa je spodletelo" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Vpis računa je spodletel" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Ni podprtega načina za overitev s to domeno" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Pridružitev v domeno je spodletela" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Prijava v domeno je spodletela" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Naprava je že v uporabi." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Prišlo je do notranje napake." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Ali naj bodo izbrisani obstoječi prstni odtisi?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Izbriši prstne odtise" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način " "prijave?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Končano!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ni mogoč dostop do bralnikov prstnih odtisov" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z " "uporabo naprave '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Izbor prsta" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Vpisovanje prstnih odtisov" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "Ustvari _geslo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Izberite drugo geslo." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Znova vnesite trenutno geslo." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Vnesti je treba novo geslo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Geslo je treba potrditi" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Gesli se ne skladata." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Vnesti je treba trenutno geslo." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Trenutno geslo ni pravo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Gesli se ne skladata." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Napačno geslo" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Onemogoči sliko" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Zajemi fotografijo ..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Brskanje med več slikami ..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Uporablja ga %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Ni mogoče najti take domene ali takega področja" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Ni se mogoče prijaviti kot %s v domeno %s." #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Napačno geslo, poskusite znova." #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Z domeno %s povezava ni mogoča: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Uporabnik z imenom '%s' že obstaja." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Uporabnik z imenom '%s' ne obstaja." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Uporabnik ne obstaja." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Napaka med brisanjem uporabnika" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Ni mogoče izbrisati lastnega računa." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s je še vedno prijavljen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje " "sistema." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Ali želite obdržati datoteke uporabnika %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Mogoče je ohraniti domačo mapo, vrstilno mapo pošte in začasne datoteke tudi " "med brisanjem uporabniškega računa." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Izbriši datoteke" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Ohrani datoteke" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Račun je onemogočen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Nastavljeno bo ob naslednji prijavi" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Brez" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo računov" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Prepričajte se, da je paket AccoutnService nameščen in omogočen." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Za spreminjanje,\n" "kliknite na ikono *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Ustvari uporabniški račun" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Za ustvarjanje uporabniškega računa,\n" "kliknite na ikono *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Izbriši izbran uporabniški račun" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Za izbris izbranega uporabniškega računa,\n" "kliknite na ikono *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Moj račun" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Drugi računi" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Uporabnik z uporabniškim imenom '%s' že obstaja" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Uporabniško ime je predolgo" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče začeti z vezajem '-'." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Uporabniško ime je lahko sestavljeno iz:\n" " ➣ majhnih črk angleške abecede,\n" " ➣ številk,\n" " ➣ posebnih znakov '.', '-' in '_'." #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Preslikava gumbov" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Preslikaj gumbe v opravila" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Umerjanje zaslona" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "Z udarjanjem na ciljna mest se umeri zaslon zaslona na dotik." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Zaznan je napačen klik, zato bo znova začeto ..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Izhod:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Ohrani razmerje velikosti (pisemsko):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Preslikaj na en zaslon" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d od %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Brez" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Pošlji kode tipk" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Preklop zaslona" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Gor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Dol" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Preklopi način" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Gumb" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Preslikava prikaza" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablica Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Nastavitve možnosti tablice Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablica;Wacom;Stylus;Radirka;Miška;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablica (absolutno)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Sledilna ploščica (relativno)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Možnosti tablice" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Ni zaznane tablice" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Priklopite in prižgite tablico Wacom." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Preslikaj na zaslon ..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Prilagajanje gumbov" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Umeri ..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Prilagodi ločljivost zaslona" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Način sledenja" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Levoročna usmerjenost" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Levi način drsnega obroča #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Desni način drsnega obroča #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Levi način drsne ploščice #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Desni način drsne ploščice #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Gumb preklopa #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Levi gumb #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Desni gumb #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Zgornji gumb #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Spodnji gumb #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Ni dejanja" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Klik levega gumba miške" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Klik srednjega gumba miške" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klik desnega gumba miške" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Zdrsni navzgor" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Zdrsni navzdol" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Zdrsni v levo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Zdrsni v desno" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Posreduj" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Občutek pritiska radirke" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Mehak" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Čvrst" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Zgornji gumb" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Spodnji gumb" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Občutek pritiska konice" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Vse nastavitve" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Omogoči podrobni način" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Pokaži pregled" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Pokaži možnosti pomoči" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Pult za prikaz" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- sistemske nastavitve" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Zaženite '%s --help' za pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemske nastavitve" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Možnosti;Nastavitve;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Nadzorno središče" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Zakleni zaslon" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Približaj" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Izbor ozadja" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Barve" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Slika ozadja;Zaslon;Namizje" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Območje:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Mesto:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Omrežni _čas" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Nastavi čas za eno uro naprej." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Nastavi čas za eno uro nazaj." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Nastavi čas za eno minuto naprej." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Nastavi čas za eno minuto nazaj." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Preklop med dopoldanskim in popoldanskim prikazom." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mesec" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Leto" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-urni" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "dop./pop." #~ msgid "January" #~ msgstr "januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "marec" #~ msgid "April" #~ msgstr "april" #~ msgid "May" #~ msgstr "maj" #~ msgid "June" #~ msgstr "junij" #~ msgid "July" #~ msgstr "julij" #~ msgid "August" #~ msgstr "avgust" #~ msgid "September" #~ msgstr "september" #~ msgid "October" #~ msgstr "oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "november" #~ msgid "December" #~ msgstr "december" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum in čas" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Pult možnosti nastavitev datuma in časa" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Ura;Časovni pas;Mesto;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Spremenite sistemski čas in datum" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Za spreminjanje nastavitev časa in datuma so zahtevana skrbniška " #~ "dovoljenja." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Napaka med prijavljanjem v račun" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Poverilo je pretečeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Prijava" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem računa" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Napaka med odstranjevanjem računa" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen račun s strežnika." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Odstrani" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Spletni računi" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Upravljanje spletnih računov" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska pošta;" #~ "Stiki;Računi;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Spletni računi niso nastavljeni" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Odstrani račun" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Dodaj spletni račun" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Z dodajanjem računa je omogočen dostop za dokumente, pošto, stike, " #~ "koledar, klepet in drugo." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Področje in jezik" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Spremenite svoje področne in jezikovne nastavitve" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Jezik;Razporeditev;Tipkovnica;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Različica programa" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME aplet nadzora glasnosti" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Nadzor glasnosti" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Pokaži namizni nadzornik zvoka" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Uravnavanje;Bluetooth;Naglavne " #~ "slušalke;Zvok;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Lajež" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Kapljanje vode" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Udarec po steklu" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Zvok sonarja" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Izhodna glasnost zvoka" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Glasnost mikrofona" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Preizkus _zvočnikov" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Izbor naprave za izhod zvoka:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Nastavitve izbrane naprave:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Izbor naprave za vhod zvoka:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Napaka med zagonom lastnosti zvoka: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Utišaj" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Nastavitve zvoka" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Utišano" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Namesti jezike ..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ps.po0000664000175000017500000035252613551671374021024 0ustar seb128seb12800000000000000# Pushto translation for control-center # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the control-center package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Pushto \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/el.po0000664000175000017500000053642013551671374020777 0ustar seb128seb12800000000000000# Greek translation of GNOME Control Center # Copyright (C) 2000 ~ 2010, Free Software Foundation, Inc. # For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos. # spyros: initial translation, around 300 messages. # Nikos: one more review 6Sep2003 # kostas: 15 feb 2004, update # Nikos: 30May2004, some fixes. # Nikos: 31Jul2004, some fixes. # Nikos 17Sep2004, some fixes. # simos: 277 messages, 19Aug2000, (24 fuzzy, 40 untranslated). # simos: 358 messages, 05Dec2000, updated translation. # : 64 messages, 01Aug2002, due to enhancements in application. # nikos: 266 messages, 05Aug2002, updated translation. # t_p_r: 266 messages, 05Aug2002, reviewed translation. # simos: 329 messages, 06Aug2002, updated translation. # kostas: 461 messages, 18Oct2002, updated and completed translation. # kostas: 535 messages, 10Dec2002, reviewed and updated translation for Gnome 2.1x. # kostas: 533 messages, 06Jan2003, one more update. # kostas: 537 messages, 26Jan2003, one more update. # kostas: 650 messages, 22Jul2003, one more update. # kostas: 655 messages, 27Jul2003, one more update. # kostas: 674 messages, 10Aug2003, one more update. # Nikos: review, 29Aug03. # kostas: 678 messagew,12Nov2003, updates and fixes. # kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes. # Simos: 723 messages, 20Dec2004, fixes/updates. # Spiros Papadimitriou , 2000. # Nikos Charonitakis , 2002, 2003, 2004, 2005. # Τα πάντα ρει , 2002. # Jennie Petoumenou , 2009. # Kostas Papadimas , 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011. # Theodore Dimitriadis , 2010. # Michael Kotsarinis , 2011. # Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002, 2004, 2006, 2011. # George Stefanakis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:19+0000\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Παράθεση" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Κεντράρισμα" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Κλιμάκωση" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Γέμισμα" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Ανάπτυγμα" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Αλλάζει κατά τη διάρκεια της ημέρας" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Ταπετσαρίες" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Ταπετσαρίες" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Προσθήκη λογαριασμού" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Προεπιλεγμένες εφαρμογές" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Αριστερά" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Οριζοντίως" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Χρώμα" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "πολλαπλά μεγέθη" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Επιφάνεια εργασίας χωρίς παρασκήνιο" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Περιηγηθείτε για περισσότερες φωτογραφίες" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Τρέχον παρασκήνιο" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Προεπιλεγμένη" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Ταπετσαρίες" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Εικόνες" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Γαλλία" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Προσαρμογή ρυθμίσεων Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Αφαίρεση συσκευής" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "σελίδα 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "σελίδα 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Συζευγμένα" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού και επιφάνειας αφής" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Αποστολή αρχείων..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Περιήγηση αρχείων…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Όχι" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "To Bluetooth είναι απενεργοποιημένο" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Το Bluetooth είναι απενεργοποιημένο από το διακόπτη της συσκευής" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Δεν βρέθηκε προσαρμογέας Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Ορατότητα" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Ορατότητα του “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Να αφαιρεθεί το '%s' από τη λίστα συσκευών;" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Εάν αφαιρέσετε τη συσκευή, θα πρέπει να την ρυθμίσετε ξανά την επόμενη φορά " "που θα τη χρησιμοποιήσετε." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Άλλο προφίλ…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Προεπιλεγμένο: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Χρωματικός χώρος: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Δοκιμαστικό προφίλ: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Ορισμός για όλους τους χρήστες" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Δημιουργία εικονικής συσκευής" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Επιλογή προφίλ ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "Ε_ισαγωγή" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Υποστηριζόμενα προφίλ ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Διαθέσιμα προφίλ για οθόνες" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Διαθέσιμα προφίλ για σαρωτές" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Διαθέσιμα προφίλ για εκτυπωτές" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Διαθέσιμα προφίλ για φωτογραφικές μηχανές" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Διαθέσιμα προφίλ για κάμερες web" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Διαθέσιμα προφίλ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Βαθμονόμηση" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Δημιουργία προφίλ χρώματος για την επιλεγμένη συσκευή" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Δεν εντοπίστηκε το όργανο μέτρησης. Παρακαλώ, ελέγξτε αν είναι " "ενεργοποιημένο και σωστά συνδεδεμένο." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Το όργανο μέτρησης δεν υποστηρίζει δημιουργία προφίλ εκτυπωτών." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος της συσκευής." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του προφίλ που προστέθηκε αυτόματα" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Δεν υπάρχει προφίλ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i έτος" msgstr[1] "%i έτη" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i μήνας" msgstr[1] "%i μήνες" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i εβδομάδα" msgstr[1] "%i εβδομάδες" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Λιγότερο από 1 εβδομάδα" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Προεπιλεγμένο RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Προεπιλεγμένο CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Προεπιλεγμένο γκρίζο" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Μη βαθμονομημένο" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Αυτή η συσκευή δεν είναι χρωματικά διαχειριζόμενη." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί δεδομένα βαθμονόμησης του κατασκευαστή." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Αυτή η συσκευή δεν έχει κάποιο κατάλληλο προφίλ για τη διόρθωση χρώματος " "όλης της οθόνης." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Αυτή η συσκευή έχει ένα παλιό προφίλ που πιθανόν να μην είναι πια ακριβές." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Μη καθορισμένο" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Δεν εντοπίσθηκαν συσκευές που να υποστηρίζουν διαχείριση χρωμάτων" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Οθόνη" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Σαρωτής" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Φωτογραφική μηχανή" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Κάμερα web" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Κάθε συσκευή χρειάζεται ένα ενημερωμένο προφίλ χρωμάτων για να μπορείτε να " "τη διαχειριστείτε χρωματικά." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Μάθετε περισσότερα" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Μάθετε περισσότερα για τη διαχείριση χρωμάτων" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Προσθήκη συσκευής" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Προσθήκη εικονικής συσκευής" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Διαγραφή συσκευής" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Αφαίρεση συσκευής" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Ορίστε αυτό το προφίλ για όλους τους χρήστες σε αυτόν τον υπολογιστή" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Προσθήκη προφίλ" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Βαθμονόμηση..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Βαθμονόμηση συσκευής" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Αφαίρεση προφίλ" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Προβολή λεπτομερειών" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Τύπος συσκευής:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Κατασκευαστής:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Μοντέλο:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Τα αρχεία εικόνων μπορούν να μεταφερθούν σε αυτό το παράθυρο για αυτόματη " "συμπλήρωση των παραπάνω πεδίων." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Ρυθμίσεις για τη διαχείριση χρωμάτων" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" "Χρώματα;ICC;Προφίλ;Βαθμονόμηση;Εκτυπωτής;Οθόνη;Color;ICC;Profile;Calibrate;" "Printer;Display;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Γερμανία" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Γαλλία" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Ισπανία" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Κίνα" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Επιλογή περιοχής" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Μη καθορισμένο" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Επιλογή γλώσσας" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "Επιλο_γή" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Αριστερόστροφα" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Δεξιόστροφα" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 μοίρες" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Κατοπτρισμός οθονών" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Σύρετε για να αλλάξετε την κύρια οθόνη." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Επιλέξτε μια οθόνη για να αλλάξετε τις ιδιότητές της. Σύρετέ την για να " "αλλάξετε την θέση της." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Αποτυχία εφαρμογής των ρυθμίσεων: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Δεν εντοπίστηκαν οθόνες" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Όλες οι οθόνες" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών οθόνης" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Ανάλυση" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "Πε_ριστροφή" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Τοποθέτηση _εκκινητή" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Κολλώδεις άκρες" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Καθρεφτισμός οθονών" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Σημείωση: πιθανότητα περιορισμού επιλογών ανάλυσης" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Α_νίχνευση οθονών" # Προκειται για την εφαρμογη ρυθμισης οθονων-προτζεκτόρων κτλ!! (Οθόνες) #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Οθόνες" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Αλλαγή της ανάλυσης και θέσης οθονών και προτζέκτορα" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Πάνελ;Προβολέας;xrandr;Οθόνη;Ανάλυση;Ανανέωση;Panel;Projector;xrandr;Screen;" "Resolution;Refresh;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Άγνωστο μοντέλο" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Η επόμενη σύνδεση θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει την κανονική συνεδρία." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Η επόμενη σύνδεση θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει την εφεδρική συνεδρία για " "μη υποστηριζόμενες συσκευές γραφικών." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Εφεδρική συνεδρία" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Κανονικό" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Ερώτηση για την ενέργεια" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Καμία ενέργεια" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Άλλα μέσα" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για CD ήχου" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για DVD βίντεο" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα εκτελείται, όταν θα συνδέεται ένας " "αναπαραγωγέας μουσικής" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα εκτελείται, όταν θα συνδέεται μια φωτογραφική " "μηχανή" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για τα CD λογισμικού" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD ήχου" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "κενό Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "κενό CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "κενό DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "κενό HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "δίσκος βίντεο Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "αναγνώστης ηλεκτρονικών βιβλίων" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "δίσκος βίντεο HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD εικόνων" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Λογισμικό Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Λογισμικό" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Ενότητα" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Προεπιλεγμένες εφαρμογές" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Αφαιρούμενα μέσα" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Νομικό σημείωμα" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Έκδοση %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Πληροφορίες συστήματος" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "συσκευή;σύστημα;πληροφορίες;μνήμη;επεξεργαστής;έκδοση;προεπιλογή;εφαρμογή;" "εφεδρική;προτιμώμενη;cd;dvd;usb;ήχος;βίντεο;δίσκος;εξωτερικά;μέσα;αυτόματη " "εκτέλεση;device;system;information;memory;processor;version;default;" "application;fallback;preferred;audio;video;disc;removable;media;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Επιλογή τρόπου διαχείρισης άλλων μέσων" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Ενέργεια:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Τύπος:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Όνομα συσκευής" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Επεξεργαστής" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Είδος λειτουργικού" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Δίσκος" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Υπολογισμός..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "Ι_στός" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "Αλληλογρα_φία" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Ημερολόγιο" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Μουσική" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Βίντεο" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Φωτογραφίες" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Επιλογή τρόπου διαχείρισης μέσων" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_CD ήχου" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD βίντεο" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Αναπαραγωγέας μουσικής" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Λογισμικό" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "ά_λλα μέσα…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "_Να μη γίνεται ποτέ ερώτηση η εκκίνηση προγραμμάτων κατά την εισαγωγή μέσων" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Οδηγός" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Περιβάλλον" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Εξαναγκασμός ε_φεδρικής συνεδρίας" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Ήχος και πολυμέσα" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Σίγαση έντασης" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Μείωση έντασης" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Αύξηση έντασης" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγέα πολυμέσων" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Αναπαραγωγή (ή αναπαραγωγή/παύση)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Παύση αναπαραγωγής" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Προηγούμενο κομμάτι" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Επόμενο κομμάτι" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Εξαγωγή" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Πληκτρολόγηση" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Αλλαγή στην επόμενη πηγή" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Αλλαγή στην προηγούμενη πηγή" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Εκκινητές" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Εκκίνηση περιηγητή βοήθειας" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Εκκίνηση αριθμομηχανής" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Εκκίνηση εφαρμογής ηλ.αλληλογραφίας" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Εκτέλεση ενός τερματικού" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Προσωπικός φάκελος" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Πάρτε ένα στιγμιότυπο οθόνης της περιοχής" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Αντιγραφή ενός στιγμιότυπου στο πρόχειρο" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Αντιγραφή του στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο πρόχειρο" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Αντιγραφή του στιγμιότυπου μιας περιοχής στο πρόχειρο" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Αποσύνδεση" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Γενική πρόσβαση" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας μεγέθυνσης" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας αναγνώστη οθόνης" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πληκτρολογίου οθόνης" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Εναλλαγή ενεργοποίησης υψηλής αντίθεσης" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "απενεργοποιήθηκε" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Εναλλακτικό πλήκτρο χαρακτήρων" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Πλήκτρο σύνταξης:" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων πληκτρολογίου" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Συντόμευση;Επανάληψη;Αναβόσβημα;Shortcut;Repeat;Blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Προσαρμοσμένη συντόμευση" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "Ό_νομα:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Εν_τολή:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Πλήκτρα επανάληψης" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Επανάληψη πατήματος κατά το κράτημα ενός πλήκτρου" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "Καθυ_στέρηση:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Τα_χύτητα:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Σύντομη" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Αργή" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Ταχύτητα επανάληψης πλήκτρων" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Μακρύ" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Γρήγορη" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Ο δρομέας αναβοσβήνει" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Ο δρομέας _αναβοσβήνει σε πεδία κειμένου" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Τα_χύτητα:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Ταχύτητα αναβόσβησης του δρομέα" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Ρυθμίσεις διάταξης" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Αφαίρεση συντόμευσης" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Για να επεξεργαστείτε μια συντόμευση, πατήστε στην αντίστοιχη σειρά και " "κρατήστε πατημένα τα νέα πλήκτρα ή πατήστε backspace για εκκαθάριση." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Προσαρμοσμένες συντομεύσεις" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Άγνωστη ενέργεια>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Η συντόμευση \"%s\" δεν θα χρησιμοποιηθεί γιατί θα επηρεάσει την " "πληκτρολόγηση.\n" "Χρησιμοποιήστε την σε συνδυασμό με πλήκτρα όπως το Control, Alt ή Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n" " \"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Αν αναθέσετε ξανά τη συντόμευση στο \"%s\", η συντόμευση \"%s\" θα " "απενεργοποιηθεί." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "Ανά_θεση ξανά" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Δοκιμή των ρυθμίσεων" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Ποντίκι & επιφάνεια αφής" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Ορισμού προτιμήσεων ποντικιού και επιφάνειας αφής" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Επιφάνεια αφής;Δείκτης;Κλικ;Χτύπημα;Διπλό;Κουμπί;Trackball;Pointer;Click;Tap;" "Double;Button;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Προτιμήσεις ποντικιού" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Διάρκεια διπλού κλικ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Διπλό κλικ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Πρωτεύον κου_μπί" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "Αρ_ιστερά" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "Δ_εξιά" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Ταχύτητα δεί_κτη" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Επιφάνεια αφής" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Απενεργοποίηση κατά την πληκ_τρολόγηση" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Χτύπημα για _κλικ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Κύλιση με δυο _δάκτυλα" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Φυσική κύλιση" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Δοκιμή κλικ, διπλού κλικ, και κύλισης" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Πέντε κλικ, ώρα του GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Διπλό κλικ, πρωτεύοντος κλειδιού" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Απλό κλικ, πρωτεύοντος κουμπιού" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Διπλό κλικ, μεσαίου κουμπιού" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Μονό κλικ, μεσαίου κουμπιού" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Διπλό κλικ, δευτερεύοντος κουμπιού" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Μονό κλικ, δευτερεύοντος κουμπιού" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Διαμεσολαβητής δικτύου" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Οι υπηρεσίες δικτύου του συστήματος δεν είναι συμβατές με αυτή την έκδοση." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Λειτουργία αερο_πλάνου" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Δίκτυο;Ασύρματο;IP;LAN;Proxy;Network;Wireless;Διαμεσολαβητής;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Προσθήκη νέας σύνδεσης" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Εταιρική" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Καμία" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ποτέ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "σήμερα" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "χθες" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ημέρα πριν" msgstr[1] "%i ημέρες πριν" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Δεν συνδέθηκε" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Εκτός ορίου" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Καθόλου" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Ασθενές" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Μέτριο" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Καλό" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Εξαιρετικό" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Θα χαθούν οι λεπτομέρειες δικτύου για το %s συμπεριλαμβανομένου του κωδικού " "πρόσβασης και των προσαρμοσμένων ρυθμίσεων." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Ξέχασε" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Αν έχετε άλλη σύνδεση στο Διαδίκτυο εκτός της ασύρματης, μπορείτε να τη " "χρησιμοποιήσετε για να μοιραστείτε τη σύνδεση σας με τους άλλους." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Η ενεργοποίηση της ασύρματης παροχής δικτύωσης θα σας αποσυνδέσει από το " "%s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στο Διαδίκτυο μέσω του ασύρματου σας ενώ είναι " "ενεργή η παροχή ασύρματης δικτύωσης." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Διακοπή παροχής ασύρματης δικτύωσης και αποσύνδεση όλων των χρηστών;" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Διακοπή παροχής ασύρματης δικτύωσης" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Η αυτόματη εύρεση εξυπηρετητή Ιστού χρησιμοποιείτε όταν δεν παρέχετε μια URL " "ρυθμίσεων." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Αυτό δεν το συνιστούμε για δίκτυα τα οποία δεν εμπιστεύεστε." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Διαμεσολαβητής" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Πάροχος" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Διεύθυνση IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Διεύθυνση IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Προεπιλεγμένος δρομολογητής" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Επιλογές…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Χειροκίνητο" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Μέθοδος" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL _ρυθμίσεων" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Διαμεσολαβητής H_TTPS:" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Εξυπηρετητής _Socks:" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Εφαρμογή σε όλο το σύστημα" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Επιλογή διασύνδεσης χρήστη για την νέα υπηρεσία" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Δημιουργία..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "Δ_ιεπαφή" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Προσθήκη συσκευής" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Τύπος VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Πύλη δικτύου:" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Όνομα ομάδας" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Κωδικός ομάδας" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Ρύθμιση..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Παροχή ασύρματης δικτύωσης (Hotspot)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Ενεργοποίηση" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Ασύρματη" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Χρήση ως Hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Σύνδεση σε κρυφό δίκτυο" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "Απο_σύνδεση" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Σύνδεση" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Τελευταία χρησιμοποιημένο" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Διεύθυνση υλικού" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Ισχύς" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Ταχύτητα σύνδεσης" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Διεύθυνση IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "Α_γνόηση δικτύου" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Ρυθμίσεις..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Απενεργοποίηση για σύνδεση σ' ένα ασύρματο δίκτυο" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Όνομα δικτύου" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Συνδεδεμένες συσκευές" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Τύπος ασφάλειας" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Κλειδί ασφαλείας" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Ενσύρματη" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Κινητή ευρυζωνική" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Υποδομή" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Χωρίς διαχείριση" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Δεν υπάρχει υλισμικό (firmware)" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Το καλώδιο αποσυνδέθηκε" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Μη διαθέσιμο" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδεδεμένο" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Γίνεται σύνδεση" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Συνδεδεμένο" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Γίνεται αποσύνδεση" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Άγνωστη κατάσταση (απουσιάζει)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Έληξε η ρυθμίση IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Τα μυστικά απαιτήθηκαν, αλλά δεν παρήχθησαν" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε το 802.1x supplicant" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης του 802.1x supplicant" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Αποτυχία του 802.1x supplicant" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Το 802.1x supplicant πήρε αρκετή ώρα για να πιστοποιηθεί" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της υπηρεσίας PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε η υπηρεσία PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Αποτυχία του PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του πελάτη DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Σφάλμα πελάτη DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Αποτυχία του πελάτη DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης υπηρεσίας της κοινόχρηστης σύνδεσης" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας της κοινόχρηστης σύνδεσης" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της υπηρεσίας AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Σφάλμα υπηρεσίας AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Η γραμμή είναι απασχολημένη" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Δεν ακούγεται ο τόνος κλήσης" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία γραμμής" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Έληξε το αίτημα κλήσης" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Απέτυχε η προσπάθεια κλήσης" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Απέτυχε η προετοιμασία του μόντεμ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Απέτυχε η επιλογή του συγκεκριμένου APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Δεν ψάχνει για δίκτυα" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Αρνήθηκε η εγγραφή του δικτύου" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Έληξε η εγγραφή του δικτύου" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο ζητούμενο δίκτυο" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος του PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Μπορεί να λείπει το απαραίτητο υλισμικό (firmware) για τη συσκευή" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Η σύνδεση χάθηκε" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Η γραμμή άλλαξε" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Η υπάρχουσα σύνδεση θεωρήθηκε" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Δεν βρέθηκε μόντεμ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Δεν έχει τοποθετηθεί η κάρτα SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Απαιτείται το Pin της SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Απαιτείται το Puk της SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Λάθος SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" "Η συσκευή InfiniBand δεν υποστηρίζει συνδεδεμένη λειτουργία (connected mode)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Απέτυχε η εξάρτηση της σύνδεσης" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Άγνωστος χρόνος" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i λεπτό" msgstr[1] "%i λεπτά" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ώρα" msgstr[1] "%i ώρες" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ώρα" msgstr[1] "ώρες" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "λεπτό" msgstr[1] "λεπτά" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Φορτίζεται - απομένει %s μέχρι να φορτιστεί πλήρως" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Προσοχή χαμηλή μπαταρία, απομένει %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Σε τροφοδοσία από μπαταρία - απομένει %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Φορτίζεται" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Σε τροφοδοσία από μπαταρία" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Φορτίζεται - πλήρες φορτισμένο" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Κενό" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Προσοχή χαμηλό φορτίο UPS, απομένει %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Σε τροφοδοσία από UPS - απομένει %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Προσοχή χαμηλό φορτίο UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Σε τροφοδοσία από UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Η δευτερεύουσα μπαταρία είναι πλήρης φορτισμένη" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Η δευτερεύουσα μπαταρία είναι άδεια" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Ασύρματο ποντίκι" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Αδιάλειπτη παροχή ρεύματος" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Προσωπική ψηφιακή βοήθεια" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Αναπαραγωγέας πολυμέσων" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Ταμπλέτα" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Μπαταρία" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Φορτίζεται" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Προσοχή" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Χαμηλό" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Καλό" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Φορτίζεται - πλήρες φορτισμένο" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Κενό" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Συμβουλή: η φωτεινότητα οθόνης επηρεάζει πόση " "ενέργεια χρησιμοποιείται" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Ενέργεια" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Ρυθμίσεις διαχείρισης ενέργειας" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Ρεύμα;Ύπνωση;Αναστολή;Αδρανοποίηση;" "Μπαταρία;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Aδρανοποίηση" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Τερματισμός" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 λεπτά" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 λεπτά" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 λεπτά" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 λεπτά" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 ώρα" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 ώρες" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Να μη γίνει αναστολή" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Όταν η μπαταρία είναι ενεργοποιημένη" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Όταν η μπαταρία φορτίζεται ή είναι σε χρήση" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Σε τροφοδοσία από μπαταρία" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Όταν είναι στην παροχή ρεύματος" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Αναστολή όταν μείνει σε αδράνεια για" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Όταν η μπαταρία είναι ο_ριακά χαμηλή" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Όταν κλείσει το καπάκι" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Εμφάνιση κατάστασης μπαταρίας στη μπάρα _μενού" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Τελειώνει το τόνερ" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Τελείωσε το τόνερ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Τελειώνει το υγρό εμφάνισης" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Τελείωσε το υγρό εμφάνισης" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Κάλυμμα ανοικτό" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Πόρτα ανοικτή" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Τελειώνει το χαρτί" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Τελείωσε το χαρτί" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Αποσυνδεδεμένος" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Παύθηκε" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων σχεδόν γέμισε" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων είναι γεμάτο" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Το τύμπανο είναι σχεδόν στο τέλος της ζωής του" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Το τύμπανο δεν δουλεύει πλέον" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Γίνεται ρύθμιση" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Γίνεται επεξεργασία" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Επίπεδο τόνερ" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Επίπεδο μελανιού" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Επίπεδο τροφοδοσίας" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Εγκατάσταση" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι εκτυπωτές" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u ενεργό" msgstr[1] "%u ενεργά" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέου εκτυπωτή." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Επιλεγμένο αρχείο PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Αρχεία περιγραφής εκτυπωτών PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλος οδηγός" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Αναζήτηση για προτιμώμενους οδηγούς..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Επιλογή από βάση δεδομένων..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Παροχή αρχείου PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Δοκιμαστική σελίδα" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γραφικού περιβάλλοντος: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Εκτυπωτές" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων εκτυπωτή" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" "Εκτυπωτής;Ουρά;Εκτύπωση;Χαρτί;Μελάνι;Τόνερ;Printer;Queue;Print;Paper;Ink;" "Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Ενεργές εργασίες" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Συνέχιση εκτύπωσης" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Παύση εκτύπωσης" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Ακύρωση εργασίας εκτύπωσης" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "Προσ_θήκη" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Αναζήτηση για δικτυακούς εκτυπωτές ή φιλτράρισμα αποτελέσματος" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Γίνεται φόρτωση των επιλογών..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Φόρτωση βάσης δεδομένων των οδηγών..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Επιλέξτε τον οδηγό του εκτυπωτή" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Μονής όψης" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Μακρύ άκρο (κανονικό)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Βραχύ άκρο (αναστροφή)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Κάθετα" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Οριζόντια" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Αντίστροφα οριζόντιο" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Αντίστροφα κάθετο" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Εκκρεμεί" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Αναμονή" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Γίνεται επεξεργασία" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Ακυρώθηκε" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Εγκαταλείφθηκε" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Τίτλος εργασίας" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Κατάσταση εργασίας" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Ώρα" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s ενεργές εργασίες" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Δεν εντοπίστηκαν εκτυπωτές." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Διπλής όψης" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Τύπος χαρτιού" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Πηγή χαρτιού" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Συρτάρι εξόδου" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Προφιλτράρισμα GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Σελίδες ανά φύλλο" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Διπλής όψης" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Γενικά" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Ρύθμιση σελίδας" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Εγκαταστάσιμες επιλογές" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Εργασία" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Ποιότητα εικόνας" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Ολοκληρώνεται" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Επιλογές του %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Αυτόματη επιλογή" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Προεπιλογή εκτυπωτή" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Ενσωμάτωση μόνο των γραμματοσειρών GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Μετατροπή σε PS επιπέδου 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Μετατροπή σε PS επιπέδου 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Χωρίς προ-φιλτράρισμα" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Κατασκευαστές" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Οδηγοί" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Προσθήκη εκτυπωτή" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Αφαίρεση εκτυπωτή" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Παροχή" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "Προεπι_λογή" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Εργασίες" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Προβολή" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Μοντέλο" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "ετικέτα" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Εγκατάσταση νέου οδηγού..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "σελίδα 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Εκτύπωση _δοκιμαστικής σελίδας" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "Επιλ_ογές" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Συγνώμη! Οι υπηρεσίες εκτύπωσης του συστήματος\n" "φαίνεται να μην είναι διαθέσιμες." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Καταχώριση κειμένου" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων πληκτρολογίου ή γλωσσών γραφής" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Γλώσσα;Διάταξη;Πληκτρολόγιο;Εισαγωγή;Μέθοδος;Κείμενο;Είσοδος" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Περιοχή και γλώσσα" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Εισαγωγή πηγών προς χρήση:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Εναλλαγή στην επόμενη πηγή με χρήση:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Εναλλαγή στην προηγούμενη πηγή με χρήση:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Χρήση της ίδιας πηγής για όλα τα παράθυρα" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Να επιτρέπονται διαφορετικές πηγές για κάθε παράθυρο" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Τα νέα παράθυρα χρησιμοποιούν την προεπιλεγμένη πηγή" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Τα νέα παράθυρα χρησιμοποιούν την τρέχουσα πηγή" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Οριζοντίως" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Καθέτως" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας πηγής εισόδου στην μπάρα μενού." #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Μετρικό" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Επιλογή πηγής εισόδου" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Επιλογή πηγής εισόδου για προσθήκη" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Η οθόνη σύνδεσης, οι λογαριασμοί συστήματος και οι νέοι λογαριασμοί χρηστών " "χρησιμοποιούν τις καθολικές ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Η οθόνη σύνδεσης, οι λογαριασμοί συστήματος και οι νέοι λογαριασμοί χρηστών " "χρησιμοποιούν τις καθολικές ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας. Μπορείτε να " "αλλάξετε τις ρυθμίσεις συστήματος για να ταιριάζουν στις δικές σας." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Αντιγραφή ρυθμίσεων" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Αντιγραφή ρυθμίσεων..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Επιλογή γλώσσας προβολής (οι αλλαγές θα εφαρμοστούν την επόμενη φορά που θα " "συνδεθείτε)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Προσθήκη γλώσσας" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Εγκατάσταση γλωσσών…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Επιλογή περιοχής (οι αλλαγές θα εφαρμοστούν την επόμενη φορά που θα " "συνδεθείτε)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Προσθήκη περιοχής" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Απομάκρυνση περιοχής" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Ημερομηνίες" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Ώρες" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Αριθμοί" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Νόμισμα" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Μέτρηση" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Μορφές" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Επιλογή πληκτρολογίων ή άλλων πηγών εισόδου" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Προσθήκη πηγής εισόδου" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Αφαίρεση πηγής εισόδου" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Μετακίνηση πηγής εισόδου πάνω" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Μετακίνηση πηγής εισόδου κάτω" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Ρυθμίσεις πηγών εισόδου" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Πηγές εισόδου" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Γλώσσα εμφάνισης:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Πηγή εισόδου:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Οι ρυθμίσεις σας" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Νέα συντόμευση επιτάχυνσης…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Φωτεινότητα & κλείδωμα" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Φωτεινότητα οθόνης και ρυθμίσεις κλειδώματος" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" "Φωτεινότητα;Κλείδωμα;Χαμήλωμα;Κενή;Οθόνη;Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Η οθόνη σβήνει" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 δευτερόλεπτα" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 λεπτό" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 λεπτά" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 λεπτά" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Χαμήλωμα φωτισμού για εξοικονόμηση ενέργειας" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Α_πενεργοποίηση οθόνης όταν μείνει ανενεργή για:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Κ_λείδωμα οθόνης μετά από:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Απαίτηση του κωδικού μου κατά την αφύπνιση μετά από αναστολή" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Να μην κλειδώνει όταν είμαι στο σπίτι" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Τοποθεσίες…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων όταν είναι κλειδωμένο" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Κλείδωμα" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Πίσω" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Μπροστά" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Ελάχιστο" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστο" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Ισοστάθμιση:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Βαθμιαία μείωση έντασης:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Χωρίς ενισχυτή" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Προφίλ:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "Έξοδος %u" msgstr[1] "Έξοδοι %u" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "Είσοδος %u" msgstr[1] "Είσοδοι %u" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Ήχοι συστήματος" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Εντοπισμός κορύφωσης" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Ρυθμίσεις για %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Δοκιμή ηχείου για %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου μέσω" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Ρυθμίσεις για την επιλεγμένη συσκευή" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Δοκιμή:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Δοκιμή ήχου" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Είσοδος" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Καταγραφή ήχου από" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Ένταση ήχου ει_σόδου:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Επίπεδο εισόδου" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Ηχητικά εφέ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Έν_ταση ειδοποίησης:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Προς το παρόν καμία εφαρμογή δεν αναπαράγει ή καταγράφει ήχο." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Ένταση ήχου ε_ξόδου:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Ενσωματωμένο" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Προτιμήσεις ήχου" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Γίνεται δοκιμή ήχου γεγονότος" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Προεπιλεγμένη" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Από θέμα" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Επιλέ_ξτε έναν ήχο ειδοποίησης:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένη" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Ήχος" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Αλλαγή έντασης ήχου και ηχητικών γεγονότων" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Κάρτα;Μικρόφωνο;Ένταση;Απόσβεση;Ισορροπία;Bluetooth;Ακουστικά;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Δεν έχει ορισθεί συντόμευση" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Προτιμήσεις καθολικής πρόσβασης" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Πληκτρολόγιο;Ποντίκι;a11y;Προσιτότητα;Αντίθεση;Μεγέθυνση;Αναγνώστης οθόνης;" "κείμενο;γραματοσειρά;μέγεθος;AccessX;Αργά πλήκτρα;Κολλώδη πλήκτρα;Πλήκτρα " "αναπήδησης;Πλήκτρα ποντικιού" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Χαμηλό" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Υψηλό" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Υψηλή/Αντιστροφή" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "Ενσωματωμένο" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Μεγαλύτερο" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Υψηλή αντίθεση" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Ήχησε στο Caps και Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Επιλογές…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Αναγνώστης οθόνης" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Άναμμα ή σβήσιμο:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Μεγέθυνση:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Σμίκρυνση:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Μεγάλο κείμενο" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Όραση" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Οπτικές ειδοποιήσεις" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Χρήση οπτικής ειδοποίησης όταν ακούγεται ήχος προειδοποίησης" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Αναβόσβημα γραμμής τίτλου παραθύρου" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Αναβόσβημα ολόκληρης της οθόνης" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Λεζάντες περιορισμένης πρόσβασης" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Εμφανίζει μια περιγραφή με κείμενο της ομιλίας και των ήχων" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "Δο_κιμή αναβοσβήματος" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Ακοή" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Κολλώδη πλήκτρα" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Αντιμετωπίζει μια ακολουθία ειδικών πλήκτρων ως συνδυασμό" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Α_πενεργοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Ήχος κατά το πάτημα πλήκτρου _τροποποίησης" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Αργά πλήκτρα" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Εισάγει καθυστέρηση μεταξύ της πίεσης ενός πλήκτρου και της αποδοχής του" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Κα_θυστέρηση αποδοχής:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Αργοπορία πληκτρολόγησης με αργά πλήκτρα" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Ήχος όταν ένα πλήκτρο" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "πατιέται" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "γίνεται αποδεκτό" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "απορρίπτεται" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Να αγνοούνται τα γρήγορα διπλά πατήματα πλήκτρων" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Καθυστέ_ρηση αποδοχής:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Αργοπορία πληκτρολόγησης με πλήκτρα αναπήδησης" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Ήχος κατά την απόρρι_ψη πλήκτρου" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Ενεργοποίηση με το πληκτρολόγιο" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση των λειτουργιών προσιτότητας από το " "πληκτρολόγιο" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Έλεγχος του δείκτη με το πληκτρολόγιο" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Ποντίκι οθόνης" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Έλεγχος του δείκτη με χρήση της βιντεοκάμερας." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Εξομοίωση δευτερεύοντος κλικ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" "Έναυσμα δευτερεύοντος κλικ με το πάτημα και κράτημα του πρωτεύοντος κουμπιού" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Καθυστέρηση δευτερεύοντος κλικ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Κλικ με αιώρηση" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Έναυση κλικ όταν αιωρείται ο δρομέας" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Καθυ_στέρηση:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Κατώφλι κίνησης:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Κατάδειξη και κλικ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Σύντομο" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ της οθόνης" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ της οθόνης" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ της οθόνης" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Μακρύ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Πάνω μισό" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Κάτω μισό" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Αριστερό μισό" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Δεξιό μισό" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Επιλογές μεγέθυνσης" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Μεγέθυνση:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Ακολούθησε το δρομέα του ποντικιού" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Μέρος της οθόνης:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Ο μεγεθυντής επεκτείνεται έξω από την οθόνη" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Κράτησε επικεντρωμένο το δρομέα του μεγεθυντή" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Ο δρομέας του μεγεθυντή ωθεί τα περιεχόμενα" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Ο δρομέας του μεγεθυντή κινείται μαζί με τα περιεχόμενα" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Θέση μεγεθυντή:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Μεγεθυντής" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Πάχος:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Γρήγορο" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Αργό" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Διάρκεια:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Τομές:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Επικάλυψη δρομέα του ποντικιού" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Στόχος" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Μαύρο σε λευκό:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Φωτεινότητα:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Αντίθεση:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Πλήρης" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Εφέ χρώματος:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Εφέ χρώματος" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Τυπικός" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Διαχειριστής" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Προσθήκη λογαριασμού" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Το_πικός λογαριασμός" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Εταιρική σύνδεση" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Όνομα _χρήστη" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Πλήρες όνομα" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Τύπος λογαριασμού" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Τομέας" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "Όνομα ει_σόδου" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "Κω_δικός πρόσβασης" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Συμβουλή: Εταιρικός τομέας ή όνομα realm" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Συνέχεια" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Σύνδεση διαχειριστή τομέα" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε τις εταιρικές συνδέσεις, αυτός ο υπολογιστής πρέπει " "να είναι\n" "εγγεγραμμένος στον τομέα. Πείτε στον διαχειριστή του δικτύου σας παρακαλώ\n" "να πληκτρολογήσει εδώ τον κωδικό πρόσβασης του τομέα." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Ό_νομα διαχειριστή" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Κωδικός διαχειριστή" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Αριστερός αντίχειρας" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Αριστερό μεσαίο δάκτυλο" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Αριστερός δείκτης" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Αριστερό μικρό δάκτυλο" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Δεξιός αντίχειρας" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Δεξιό μεσαίο δάκτυλο" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Δεξιός δείκτης" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Δεξιό μικρό δάκτυλο" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Ενεργοποίηση εισόδου με αποτύπωμα" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Δεξιός _δείκτης" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Α_ριστερός δείκτης" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Ά_λλο δάχτυλο:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Το αποτύπωμά σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς. Θα μπορείτε πλέον να χρησιμοποιείτε " "τη συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων για είσοδο." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Λογαριασμοί χρηστών" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση χρηστών" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Σύνδεση;Όνομα;Δακτυλικό αποτύπωμα;Avatar;Λογότυπο;Πρόσωπο;Συνθηματικό;Login;" "Name;Fingerprint;Logo;Face;Password;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Ορισμός κωδικού τώρα" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Επιλογή κωδικού πρόσβασης στην επόμενη σύνδεση" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Υπόδειξη" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Αυτή η βοηθητική φράση μπορεί να εμφανίζεται στην οθόνη εισόδου.Θα είναι " "ορατή σε όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος. Μην συμπεριλάβετε " "τον κωδικό εδώ." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Νέος κωδικός" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Δημιουργία κωδικού" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Καλός" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Τρέχων _κωδικός πρόσβασης" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Ενέργεια" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης για" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Εμφάνιση κωδικού" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Πώς να επιλέξετε έναν ισχυρό κωδικό πρόσβασης" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Α_λλαγή" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Αλλαγή φωτογραφίας για:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Επιλέξτε μια φωτογραφία που θα εμφανίζεται στην οθόνη σύνδεσης για αυτό το " "λογαριασμό" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Συλλογή" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Λήψη φωτογραφίας" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Περιήγηση" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Φωτογραφία" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Προσθήκη λογαριασμού χρήστη" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Διαγραφή λογαριασμού χρήστη" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Επιλογές σύνδεσης" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Α_υτόματη σύνδεση" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Είσοδος με _δακτυλικό αποτύπωμα" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Εικονίδιο χρήστη" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "Γ_λώσσα" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Διαχείριση λογαριασμών των χρηστών" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την αλλαγή δεδομένων του χρήστη" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Πολύ μικρό" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Δεν είναι αρκετά καλός" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Αδύναμο" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Μέτριο" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Καλό" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Δυνατό" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός πρόσβασης μοιάζουν πολύ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Ο νέος κωδικός πρόσβασης έχει χρησιμοποιηθεί πρόσφατα." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" "Ο νέος κωδικός πρόσβασης θα πρέπει να περιέχει αριθμητικό ή ειδικό " "χαρακτήρα(ες)" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός πρόσβασης είναι οι ίδιοι" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Ο νέος κωδικός δεν περιέχει αρκετά διαφορετικούς χαρακτήρες" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Αποτυχία προσθήκης λογαριασμού" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Αποτυχία εγγραφής του λογαριασμού" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Κανένας υποστηριζόμενος τρόπος πιστοποίησης με αυτόν τον τομέα" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Αποτυχία ένταξης στο τομέα" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο τομέα" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση στη συσκευή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή " "του συστήματος." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Συνέβη ένα εσωτερικό σφάλμα." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Διαγραφή των καταχωρημένων αποτυπωμάτων;" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Διαγραφή αποτυπωμάτων" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Επιθυμείτε να διαγράψετε τα καταχωρημένα αποτυπώματα για να απενεργοποιηθεί " "η είσοδος με αποτύπωμα;" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Έγινε!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στη συσκευή '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της καταγραφής αποτυπωμάτων στη συσκευή '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε καμία συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος για βοήθεια." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Για να ενεργοποιήσετε την είσοδο με αποτύπωμα, πρέπει να αποθηκεύσετε ένα " "δακτυλικό σας αποτύπωμα χρησιμοποιώντας τη συσκευή '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Αριστερός δείκτης" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Καταγραφή δακτυλικών αποτυπωμάτων" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Σύνοψη" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε άλλον κωδικό πρόσβασης." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε ξανά τον τρέχων κωδικό σας ." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Ο κωδικός σας δεν μπορούσε να αλλαχθεί" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Πρέπει να εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Πρέπει να επιβεβαιώσετε τον κωδικό πρόσβασης" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Δε συμπίπτουν οι κωδικοί πρόσβασης" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Πρέπει να εισάγετε τον τρέχον κωδικό πρόσβαση σας" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Ο τρέχων κωδικός δεν είναι σωστός" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Δε συμπίπτουν οι κωδικοί πρόσβασης" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Λήψη φωτογραφίας…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Περιηγηθείτε για περισσότερες φωτογραφίες…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Χρησιμοποιείται από %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Δεν βρέθηκε τέτοιος τομέας ή realm" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης ως %s στον τομέα %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης, παρακαλώ προσπαθήστε ξανά" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον τομέα %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Υπάρχει ήδη χρήστης με το όνομα '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Δεν υπάρχει χρήστης με όνομα '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Αποτυχία διαγραφής χρήστη" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τον δικό σας λογαριασμό." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s είναι ακόμη συνδεδεμένος" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Η διαγραφή ενός χρήστη ενώ είναι συνδεδεμένος μπορεί να αφήσει το σύστημα σε " "ασταθή κατάσταση." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Θέλετε να κρατήσετε τα αρχεία του %s;" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Είναι δυνατόν να διατηρηθεί ο προσωπικός κατάλογος, το αρχείο αλληλογραφίας " "και τα προσωρινά αρχεία μετά τη διαγραφή ενός λογαριασμού χρήστη." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Διαγραφή αρχείων" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Δια_τήρηση αρχείων" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Λογαριασμός απενεργοποιήθηκε" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Θα ορισθεί στην επόμενη σύνδεση" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με την υπηρεσία λογαριασμών" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το AccountService έχει εγκατασταθεί και " "ενεργοποιηθεί." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Για να κάνετε αλλαγές,\n" "κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό χρήστη,\n" "κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου λογαριασμού χρήστη" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Για να διαγράψετε τον επιλεγμένο λογαριασμό χρήστη,\n" "κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Ο λογαριασμός μου" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Άλλοι λογαριασμοί" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Υπάρχει ήδη χρήστης με όνομα χρήστη '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μακρύς" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Το όνομα χρήστη δεν μπορεί να αρχίζει με '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Το όνομα χρήστη πρέπει να αποτελείται από:\n" " ➣ γράμματα του αγγλικού αλφαβήτου\n" " ➣ αριθμούς\n" " ➣ οποιονδήποτε από τους χαρακτήρες '.', '-' και '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Χαρτογράφηση κουμπιών" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Χαρτογράφηση κουμπιών σε συναρτήσεις" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Βαθμονόμηση οθόνης" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Παρακαλώ πατήστε τους δείκτες όπως αυτοί εμφανίζονται στην οθόνη για να " "βαθμονομήσετε την ταμπλέτα σας." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Ανιχνεύθηκε misclick, γίνεται επανεκκίνηση..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Έξοδος:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Διατήρηση λόγου θέασης (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Χαρτογράφηση σε μια οθόνη" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d από %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Καμία" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Αποστολή πατήματος πλήκτρου" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Αλλαγή οθόνης" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Εναλλαγή λειτουργιών" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Κουμπί" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Χαρτογράφηση οθόνης" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Ταμπλέτα wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων της ταμπλέτας wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Ταμπλέτα;Wacom;Stylus;Eraser;Ποντίκι;Mouse;Tablet;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Ταμπλέτα (απόλυτη)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Επιφάνεια αφής (σχετικό)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Προτιμήσεις tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Δεν εντοπίσθηκε ταμπλέτα" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Παρακαλώ ενεργοποιήστε ή συνδέστε την ταμπλέτα wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Ρυθμίσεις bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Χαρτογράφηση στην οθόνη..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Χαρτογράφηση κουμπιών..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Βαθμονόμηση..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Καθορισμός ανάλυσης οθόνης" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Λειτουργία tracking" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Προσανατολισμός για αριστερόχειρες" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Λειτουργία αριστερού δείκτη #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Λειτουργία δεξιού δείκτη #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Λειτουργία αριστερής λωρίδας #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Λειτουργία δεξιάς λωρίδας #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερού δακτυλίου" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιού δακτυλίου" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερής λωρίδας" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιάς λωρίδας" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Λειτουργία διακόπτη #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Αριστερό κουμπί #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Δεξί κουμπί #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Πάνω κουμπί #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Κάτω κουμπί #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Καμμία ενέργεια" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Αριστερό κλικ κουμπιού του ποντικιού" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Μεσαίο κλικ κουμπιού του ποντικιού" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Δεξί κλικ κουμπιού του ποντικιού" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Κύλιση πάνω" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Κύλιση κάτω" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Κύλιση αριστερά" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Κύλιση δεξιά" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Αίσθηση πίεσης γόμας" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Απαλή" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Σφιχτή" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Πάνω κουμπί" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Κάτω πλήκτρο" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Αίσθηση πίεσης tip" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "Ό_λες οι ρυθμίσεις" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Ενεργοποίηση περιφραστικών μηνυμάτων" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Εμφάνιση της επισκόπησης" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Πίνακας για εμφάνιση" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Ρυθμίσεις συστήματος" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών " "της γραμμής εντολών.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Επιλογές;Ρυθμίσεις;Preferences;Settings;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Κέντρο ελέγχου" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Εστίαση" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Επιλογή παρασκηνίου" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Χρώματα" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "" #~ "Ταπετσαρία;Οθόνη;Επιφάνεια εργασίας;Φόντο;Παρασκήνιο;Wallpaper;Screen;" #~ "Desktop;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "Περιο_χή:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "Πό_λη:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Ώρα _δικτύου" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Ορισμός της ώρας μία ώρα μπροστά." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Ορισμός της ώρας μία ώρα πίσω." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Ορισμός της ώρας ένα λεπτό μπροστά." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Ορισμός της ώρας ένα λεπτό πίσω." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ π.μ. και μ.μ.." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Μήνας" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Ημέρα" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Έτος" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24ωρο" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "ΠΜ/ΜΜ" #~ msgid "January" #~ msgstr "Ιανουάριος" #~ msgid "February" #~ msgstr "Φεβρουάριος" #~ msgid "March" #~ msgstr "Μάρτιος" #~ msgid "April" #~ msgstr "Απρίλιος" #~ msgid "May" #~ msgstr "Μάιος" #~ msgid "June" #~ msgstr "Ιούνιος" #~ msgid "July" #~ msgstr "Ιούλιος" #~ msgid "August" #~ msgstr "Αύγουστος" #~ msgid "September" #~ msgstr "Σεπτέμβριος" #~ msgid "October" #~ msgstr "Οκτώβριος" #~ msgid "November" #~ msgstr "Νοέμβριος" #~ msgid "December" #~ msgstr "Δεκέμβριος" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Ημερομηνία & ώρα" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Πίνακας προτιμήσεων ημερομηνίας και ώρας" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Ρολόι;Ζώνη ώρας;Τοποθεσία;Clock;Timezone;Location;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων ώρας και ημερομηνίας του συστήματος" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να γίνει πιστοποίηση για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ώρας ή " #~ "ημερομηνίας." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο λογαριασμό" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Τα διαπιστευτήρια έληξαν. Παρακαλώ συνδεθείτε ξανά." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "Σ_ύνδεση" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας λογαριασμού" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης λογαριασμού" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το λογαριασμό;" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Α_φαίρεση" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Διαχείριση διαδικτυακών λογαριασμών" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Ημερολόγιο;Αλληλογραφία;" #~ "Επαφές;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Δεν έχουν ρυθμιστεί διαδικτυακοί λογαριασμοί" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Προσθήκη διαδικτυακού λογαριασμού" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Προσθέτοντας ένα λογαριασμό επιτρέπει στις εφαρμογές σας να έχουν " #~ "πρόσβαση σε έγγραφα, αλληλογραφία, επαφές, ημερολόγιο, συνομιλία και " #~ "πολλά άλλα." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Περιοχή & γλώσσα" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων της περιοχής και γλώσσας" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Γλώσσα;Διάταξη;Πληκτρολόγιο;Language;Layout;Keyboard;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης του κώδικα" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Έκδοση αυτής της εφαρμογής" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Μικροεφαρμογή ελέγχου έντασης ήχου GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Εμφάνιση ελέγχου ήχου επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Κάρτα;Μικρόφωνο;Ένταση;Απόσβεση;Ισορροπία;Bluetooth;Ακουστικά;Ήχος;Card;" #~ "Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Γάβγισμα" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Σταγόνα" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Γυαλί" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Σονάρ" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Ένταση ήχου εξόδου" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Ένταση μικροφώνου" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Δοκιμή ηχείων" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Επι_λέξτε μια συσκευή για την έξοδο ήχου:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Ρυθμίσεις για την επιλεγμένη συσκευή:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Επιλέ_ξτε μια συσκευή για την είσοδο ήχου:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης προτιμήσεων ήχου: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "Σίγα_ση" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις ήχου" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Σε σιγή" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Εγκατάσταση γλωσσών..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/pa.po0000664000175000017500000053720513551671374021001 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Punjabi # Punjabi translation of gnome-control-center.HEAD. # Copyright (C) 2004 THE gnome-control-center.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.HEAD package. # # # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2005,2006,2007,2008,2009. # A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:34+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "ਟਾਈਲ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "ਸੈਂਟਰ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "ਸਕੇਲ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "ਭਰੋ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "ਸਪੈਨ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਪੂਰੇ ਦਿਨ ਲਈ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "ਖੱਬੇ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "ਮੱਦਦ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "ਰੰਗ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "ਕਈ ਸਾਈਜ਼" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "ਕੋਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਹੀਂ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "ਹੋਰ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵੇਖੋ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "ਫਲਿੱਕਰ" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ਫਰਾਂਸ" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲੋ" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟਅੱਪ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "ਸਫ਼ਾ 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "ਸਫ਼ਾ 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "ਪੇਅਰ ਕੀਤੇ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "ਮਾਊਸ ਅਤੇ ਟੱਚਪੈਡ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਆਯੋਗ ਹੈ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਨੂੰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "ਕੋਈ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਐਡਪਟਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "ਦਿੱਖ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” ਦੀ ਦਿੱਖ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲ…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "ਡਿਫਾਲਟ: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਟੈਸਟ: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC ਪਰੋਫਾਇਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "ਸਹਾਇਕ ICC ਪਰੋਫਾਇਲ" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "ਕੈਮਰੇ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "ਵੈੱਬਕੈਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "ਜੰਤਰ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉ" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "ਮਾਪ ਜੰਤਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ। ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੂਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "ਮਾਪ ਜੰਤਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ।" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i ਸਾਲ" msgstr[1] "%i ਸਾਲ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i ਮਹੀਨਾ" msgstr[1] "%i ਮਹੀਨੇ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i ਹਫ਼ਤਾ" msgstr[1] "%i ਹਫ਼ਤੇ" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 ਹਫ਼ਤੇ ਤੋਂ ਘੱਟ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਲੇਟੀ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "ਅਣ-ਕੈਲੀਬਰੇਟ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਰੰਗ ਪਰਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਨਿਰਮਾਤਾ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਡਾਟਾ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਰੰਗ ਸੋਧ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਖੋਜਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "ਸਕੈਨਰ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "ਕੈਮਰਾ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "ਵੈੱਬਕੈਮ" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "ਰੰਗ" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "ਹਰੇਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਮਿਤੀ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖੋ" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "ਕੈਲੇਬਰੇਟ…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "ਜੰਤਰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰੋ" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "ਮਾਡਲ:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਭਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "ਰੰਗ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸੈਟਿੰਗ" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "ਰੰਗ,Color;ICC;Profile;Calibrate;ਪ੍ਰਿੰਟਰ;ਪਰਿੰਟਰ;Printer;Display;ਡਿਸਪਲੇਅ;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "ਅਮਰੀਕਾ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "ਜਰਮਨੀ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ਫਰਾਂਸ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "ਸਪੇਨ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "ਚੀਨ" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "ਖਿੱਤਾ ਚੁਣੋ" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "ਅਣਦੱਸੀ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "ਚੁਣੋ(_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 ਡਿਗਰੀ" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "ਮਿਰਰ ਕੀਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਬਦਲਣ ਲਈ ਡਰੈਗ ਕਰੋ।" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਇਹ ਚੁਣੋ; ਇਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲਣ ਲਈ ਡਰੈਗ ਕਰੋ।" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਖੋਜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "ਸਭ ਡਿਸਪਲੇਅ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "ਘੁੰਮਣ(_o)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "ਲਾਂਚਰ ਸਥਿਤੀ(_a)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਬਾਹੀਆਂ(_t)" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "ਮਿੱਰਰ ਡਿਸਪਲੇਅ(_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "ਨੋਟ: ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਸੀਮਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਖੋਜ(_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਤੇ ਪਰੋਜੈਕਟਰ ਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲੋ" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "ਪੈਨਲ;ਪਰੋਜੈਕਟਰ;xrandr;ਸਕਰੀਨ;ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ;ਤਾਜ਼ਾ;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-ਬਿੱਟ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਡਲ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "ਅਗਲਾ ਲਾਗਇਨ ਸਟੈਂਡਰਡ ਤਜਰਬੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਗਰਾਫਿਕਸ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਫਾਲਬੈਕ ਮੋਡ ਵਰਤੇਗਾ।" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "ਫਾਲਬੈਕ" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "ਜਦੋਂ ਕੈਮਰਾ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੀਡੀ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ਆਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "ਖਾਲੀ ਬਲੁ-ਰੇ ਡਿਸਕ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "ਖਾਲੀ CD ਡਿਸਕ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "ਖਾਲੀ DVD ਡਿਸਕ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "ਖਾਲੀ HD DVD ਡਿਸਕ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "ਬਲੁ-ਰੇ ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "ਈ-ਬੁੱਕ ਰੀਡਰ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਸੀਡੀ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "ਸੁਪਰ ਵਿਡੀਓ ਸੀਡੀ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸੀਡੀ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "ਭਾਗ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "ਸੰਖੇਪ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "ਵਰਜਨ %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਹੈ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;ਜੰਤਰ;ਸਿਸਟਮ;ਜਾਣਕਾਰੀ;ਮੈਮੋਰੀ;ਪਰੋਸੈਸਰ;ਵਰਜਨ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਡਿਫਾਲਟ,ਫਾਲਬੈਕ," "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨcd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;ਵੀਡਿਓ;ਡਿਸਕ;" "ਹਟਾਉਣਯੋਗ;ਮੀਡਿਆ;ਆਟੋਰਨ" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "ਕਿਸਮ(_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS ਕਿਸਮ" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "ਡਿਸਕ" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "...ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "ਵੈੱਬ(_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "ਮੇਲ(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "ਸੰਗੀਤ(_u)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "ਵਿਡੀਓ(_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "ਫੋਟੋ(_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਕੇਵਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD ਆਡੀਓ(_a)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD ਵਿਡੀਓ" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "ਮਿਊਜ਼ਕ ਪਲੇਅਰ(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ(_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "...ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ(_O)" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਾਉਣ ਉੱਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਪੁੱਛੋ ਜਾਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਟਾਰਟ ਨਾ ਕਰੋ(_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ਡਰਾਇਵਰ" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "ਤਜਰਬਾ" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਮੋਡ ਲਈ ਮਜਬੂਰ(_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਤੇ ਮੀਡਿਆ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਚਲਾਓ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "ਚਲਾਓ (ਜਾਂ ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਪੌਜ਼" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਰੋਕੋ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "ਟਰੈਕ ਪਿੱਛੇ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "ਟਰੈਕ ਅੱਗੇ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "ਲਿਖਣਾ" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "ਅਗਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "ਲਾਂਚਰ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "ਮੱਦਦ-ਝਲਕਾਰਾ ਚਲਾਓ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਚਲਾਓ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "ਈਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਚਲਾਓ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚਲਾਓ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "ਖੋਜ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "ਖੇਤਰ ਦਾ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "ਖੇਤਰ ਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "ਸਿਸਟਮ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਕਾਰ ਵਧਾਓ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਕਾਰ ਘਟਾਓ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "ਵੱਧ-ਗੂੜ੍ਹਾ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "ਅਯੋਗ" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "ਬਦਲਵੇਂ ਅੱਖਰ ਸਵਿੱਚ" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ ਸਵਿੱਚ" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ;ਦੁਹਰਾਉ;ਬਲਿੰਕ;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "ਨਵਾਂ(_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "ਕਮਾਂਡ(_o):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਸਵਿੱਚਾਂ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "ਸਵਿੱਚ-ਦਹਰਾਉ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਈ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "ਦੇਰੀ(_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "ਸਪੀਡ(_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "ਛੋਟਾ" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "ਹੌਲੀ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਦਬਾਉਣ ਗਤੀ" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "ਲੰਮਾ" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "ਤੇਜ਼" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝਪਕਾਓ(_b)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "ਸਪੀਡ(_p):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਗਤੀ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਟਾਓ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਕਤਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਸਵਿੱਚ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<ਅਣਜਾਣੀ ਕਾਰਵਾਈ>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਿਖਣਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ " "ਜਾਵੇਗਾ।\n" "ਇੱਕ ਅਜੇਹੀ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੇਂ Control, Alt ਜਾਂ Shift ਇੱਕਠੇ ਹੋਣ।" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" " \"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ \"%s\" ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਆਯੋਗ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਰੀ(_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂਚੋ(_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "ਮਾਊਸ ਤੇ ਟੱਚਪੈਚ" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "ਆਪਣੀ ਮਾਊਸ ਤੇ ਟੱਚਪੈਚ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;ਟਰੈਕਪੈਂਡ;ਪੁਆਇੰਟਰ;ਕਲਿੱਕ;ਟੈਪ;ਡਬਲ;" "ਬਟਨ;ਟਰੈਕਬਾਲ;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ(_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਬਟਨ(_b)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "ਖੱਬੇ(_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "ਸੱਜੇ(_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "ਮਾਊਸ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਪੀਡ(_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "ਟੱਚਪੈਡ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(_t)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "ਕਲਿੱਕ ਲਈ ਛੂਹੋ(_c)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "ਦੋ ਉਂਗਲ ਸਕਰੋਲ(_f)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ, ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ, ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "ਪੰਜ ਕਲਿੱਕ, GEGL ਸਮਾਂ!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ, ਮੁੱਢਲਾ ਬਟਨ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ, ਮੁੱਢਲਾ ਬਟਨ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ, ਮੱਧ ਬਟਨ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ, ਮੱਧ ਬਟਨ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ, ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਟਨ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ, ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਟਨ" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ ਇਸ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ(_p)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;ਨੈੱਟਵਰਕ,ਬੇਤਾਰ,ਆਈਪੀ,ਲੈਨ,ਪਰਾਕਸੀ" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "ਅੱਜ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%i ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "ਕਮਜ਼ੋਰ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "ਚੰਗਾ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "%s ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਰਵਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "ਭੁੱਲੋ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬੇਤਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ " "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "ਬੇਤਾਰ ਹਾਟਸਪਾਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਤੋਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਬੇਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਹਾਟਸਪਾਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ।" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "ਕੀ ਹਾਟਸਪਾਟ ਰੋਕਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਰੋਕੋ(_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "ਵੈੱਬ ਪਰਾਕਸੀ ਆਪੇ-ਆਪ ਖੋਜ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਸੰਰਚਨਾ URL ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "ਇਹ ਪਬਲਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ।" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "ਪਰੋਵਾਇਡਰ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 ਐਡਰੈੱਸ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਟ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "ਦਸਤੀ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "ਢੰਗ(_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ URL(_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP ਪਰਾਕਸੀ:" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS ਪਰਾਕਸੀ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP ਪਰਾਕਸੀ:" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks ਹੋਸਟ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਲਾਗੂ" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "ਨਵੀਂ ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "...ਬਣਾਓ(_r)" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ(_i)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN ਕਿਸਮ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "ਗੇਟਵੇ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪਾਸਵਰਡ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_C)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਹਾਟਸਪਾਟ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "ਬੇਤਾਰ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ(_U)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਨੈੱਟਵਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੋਂ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "ਤਾਕਤ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "ਲਿੰਕ ਸਪੀਡ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 ਐਡਰੈੱਸ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਜੰਤਰ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਿਸਮ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "ਮੇਸ਼" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "ਇੰਫਰਾਸਟੱਕਚਰ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "ਬਿਨ-ਪਰਬੰਧ" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "ਕੇਬਲ ਕੱਢੀ ਹੋਈ ਹੈ" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣ (ਗੁੰਮ)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "ਭੇਦ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਨੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP ਕਲਾਇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP ਕਲਾਇਟ ਗਲਤੀ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP ਕਲਾਇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਵਿਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਗਲਤੀ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "ਲਾਈਨ ਰੁਝੀ ਹੋਈ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "ਕੋਈ ਡਾਇਲ ਟੋਨ ਨਹੀਂ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "ਕੋਈ ਕੈਰੀਅਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "ਮਾਡਮ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "ਦਿੱਤੇ APN ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "ਮੰਗੇ ਗਏ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN ਚੈਕ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਸ਼ਾਇਦ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਲੋਪ ਹੋਇਆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "ਕੈਰੀਅਰ/ਲਿੰਕ ਬਦਲਿਆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "ਮਾਡਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "ਬਲਿਉਟੁੱਥ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM ਪਿੰਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM Puk ਦੀ ਲੋੜ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM ਗਲਤ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "ਇੰਫੀਬੀਮ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤੇ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਿਰਭਰਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i ਮਿੰਟ" msgstr[1] "%i ਮਿੰਟ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ਘੰਟਾ" msgstr[1] "%i ਘੰਟੇ" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ਘੰਟਾ" msgstr[1] "ਘੰਟੇ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ਮਿੰਟ" msgstr[1] "ਮਿੰਟ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ - ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "ਸਾਵਧਾਨ ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ, %s ਬਾਕੀ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ - %s ਬਾਕੀ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ - ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "ਖਾਲੀ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "ਸਾਵਧਾਨ ਘੱਟ UPS, %s ਬਾਕੀ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS ਪਾਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ - %s ਬਾਕੀ" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "ਸਾਵਧਾਨ ਘੱਟ UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS ਪਾਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋਈ" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬੈਟਰੀ ਖਾਲੀ ਹੈ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਮਾਊਸ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਕੀ-ਬੋਰਡ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਰੁਕਾਵਟ-ਯੋਗ ਪਾਵਰ ਸਪਲਾਈ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਸਹਾਇਕ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "ਸੈਲਫੋਨ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "ਟੇਬਲੇਟ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "ਬੈਟਰੀ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "ਘੱਟ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "ਚੰਗੀ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ - ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "ਖਾਲੀ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "ਇਸ਼ਾਰਾ: ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਊਰਜਾ (ਪਾਵਰ) ਦੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ " "ਕਰਦੀ ਹੈ" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "ਪਾਵਰ" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸੈਟਿੰਗ" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "ਪਾਵਰ;ਸਲੀਪ;ਸਸਪੈਂਡ;ਹਾਈਬਰਨੇਟ;ਬੈਟਰੀ;Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "੫ ਮਿੰਟ" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "੧੦ ਮਿੰਟ" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "੩੦ ਮਿੰਟ" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "੧ ਘੰਟਾ" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਨਾ ਕਰੋ" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "ਜਦੋਂ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੋਵੇ" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "ਜਦੋਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਵਰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ 'ਚ ਘੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ(_c)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਡ(lid) ਬੰਦ ਹੋਵੇ" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(_m)" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "ਟੋਨਰ ਘੱਟ ਹੈ" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "ਟੋਨਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਲਈ ਘੱਟ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਲਈ ਖਤਮ" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "ਮਾਰਕਰ ਸਪਲਾਈ ਲਈ ਘੱਟ" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "ਮਾਰਕਰ ਸਪਲਾਈ ਲਈ ਖਤਮ" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "ਕਵਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਹਨ" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ ਹਨ" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "ਪੌਜ਼ ਹੈ" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "ਵੇਸਟ ਰੇਸਪਟਕੇਟ ਲਗਭਗ ਭਰ ਗਿਆ ਹੈ" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "ਵੇਸਟ ਰੇਸਪਟਕੇਟ ਭਰ ਗਿਆ ਹੈ" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "ਓਪਟੀਕਲ ਫੋਟੋ ਕੰਡਕਟਰ ਦੀ ਉਮਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "ਓਪਟੀਕਲ ਫੋਟੋ ਕੰਡਕਟਰ ਹੁਣ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "ਤਿਆਰ" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "ਰੁਕਿਆ ਹੈ" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "ਟੋਨਰ ਲੈਵਲ" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "ਸਿਆਹੀ ਲੈਵਲ" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "ਸਪਲਾਈ ਲੈਵਲ" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u ਸਰਗਰਮ" msgstr[1] "%u ਸਰਗਰਮ" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਿੰਟਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਵੇਰਵਾ ਫਾਇਲਾਂ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਡਰਾਇਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "...ਢੁੱਕਵਾਂ ਡਰਾਇਵਰ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "...ਡਾਟਾਬੇਸ ਤੋਂ ਚੁਣੋ" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "...PPD ਫਾਇਲ ਦਿਉ" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "ਟੈਸਟ ਸਫ਼ਾ" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਜਾਬ" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਰੋਕੋ" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਿੰਟਰ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਤੀਜਾ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "ਚੋਣਾਂ" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "...ਚੋਣਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "ਚੁਣੋ" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "...ਡਰਾਇਵਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਚੁਣੋ" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "ਇੱਕ ਪਾਸੇ" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "ਲੰਮਾ ਕੋਨਾ (ਸਟੈਂਡਰਡ)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ਛੋਟਾ ਕੋਨਾ (ਪਲਟੋ)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "ਉਲਟ ਲੈਂਡਸਕੇਪ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "ਉਲਟ ਪੋਰਟਰੇਟ" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "ਬਾਕੀ ਹਨ" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "ਹੋਲਡ" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "ਰੁਕਿਆ ਹੈ" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤੇ" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "ਅਧੂਰੇ ਛੱਡੇ" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "ਪੂਰੇ ਹੋਏ" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "ਜਾਬ ਟਾਈਟਲ" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "ਜਾਬ ਹਾਲਤ" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "ਸਮਾਂ" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s ਸਰਗਰਮ ਜਾਬ" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "ਪੇਪਰ ਕਿਸਮ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "ਪੇਪਰ ਸਰੋਤ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਰੇ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪ੍ਰੀਫਿਲਟਰਿੰਗ" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "ਹਰ ਪਾਸੇ ਸਫ਼ੇ" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "ਆਮ" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "ਇੰਸਟਾਲਯੋਗ ਚੋਣਾਂ" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "ਜਾਬ" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕੁਆਲਟੀ" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "ਰੰਗ" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s ਚੋਣਾਂ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "ਆਟੋ ਚੋਣ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਡਿਫਾਲਟ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਗੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਂਟ ਹੀ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS ਲੈਵਲ 1 ਲਈ ਬਦਲੋ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS ਲੈਵਲ 2 ਲਈ ਬਦਲੋ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਨਹੀਂ" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "ਡਰਾਇਵਰ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਹਟਾਓ" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "ਸਪਲਾਈ" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ(_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "ਜਾਬ" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "ਵੇਖੋ(_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "ਮਾਡਲ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "ਲੇਬਲ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "...ਨਵਾਂ ਡਰਾਇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "ਸਫ਼ਾ 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "ਟੈਸਟ ਪੇਜ਼ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "ਅਫਸੋਸ! ਸਿਸਟਮ ਪਰਿੰਟਿਗ ਸੇਵ\n" "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "ਅਗਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(_m)" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "ਇੰਪੀਰੀਲ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "ਮੀਟਰ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ, ਸਿਸਟਮ ਅਕਾਊਂਟ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਸਿਸਟਮ ਵਾਸਤੇ ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੇਗਾ।" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ, ਸਿਸਟਮ ਅਕਾਊਂਟ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਵਾਸਤੇ ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ " "ਵਰਤੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣ ਲਈ ਬਦਲ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ (ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਵਲੋਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "...ਭਾਸ਼ਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "ਖਿੱਤਾ ਚੁਣੋ (ਬਦਲਾਅ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "ਖਿੱਤਾ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "ਖਿੱਤਾ ਹਟਾਓ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "ਮਿਤੀ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "ਸਮਾਂ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "ਅੰਕ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "ਮੁਦਰਾ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "ਮਾਪ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "ਉਦਾਹਰਨਾਂ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਜਾਂ ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਹਟਾਓ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖੋ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਭਾਸ਼ਾ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "ਚਮਕ ਤੇ ਲਾਕ" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ ਅਤੇ ਲਾਕ ਸੈਟਿੰਗ" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "ਚਮਕ;ਲਾਕ;ਡਿਮ;ਖਾਲੀ;ਮਾਨੀਟਰ;Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 ਸਕਿੰਟ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "੧ ਮਿੰਟ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "੨ ਮਿੰਟ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "੩ ਮਿੰਟ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "ਊਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਡਿਮ ਕਰੋ(_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "ਚਮਕ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "ਜਦੋਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ(_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "ਜਦੋਂ ਸਸਪੈਂਡ ਤੋਂ ਜਗਾਉਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "ਜਦੋਂ ਘਰ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਲਾਕ ਨਾ ਕਰੋ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "...ਟਿਕਾਣੇ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "ਜਦੋਂ ਲਾਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_n)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "ਲਾਕ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ਖੱਬੇ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ਸੱਜੇ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "ਅੱਗੇ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "ਸੰਤੁਲਨ(_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "ਫੇਡ(_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "ਸਬਵੂਫ਼ਰ(_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "੧੦੦%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਐਪਲੀਫਾਈ" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u ਆਉਟਪੁੱਟ" msgstr[1] "%u ਆਉਟਪੁੱਟ" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ਇੰਪੁੱਟ" msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "ਪੀਕ ਖੋਜ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "ਮੋਡ:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s ਲਈ ਸਪੀਕਰ ਟੈਸਟਿੰਗ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਉ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "ਟੈਸਟ:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਟੈਸਟ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਸਾਊਂਡ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ(_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਰਭਾਵ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਾਲੀਅਮ(_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਡੀਓ ਚਲਾ ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ(_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "ਘਟਨਾ ਸਾਊਂਡ ਟੈਸਟ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "ਥੀਮ ਤੋਂ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਚੁਣੋ(_h):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "ਰੋਕੋ" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "ਟੈਸਟ" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "ਸਬਵੂਫ਼ਰ" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "ਕਸਟਮ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ਸਾਊਂਡ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਵਾਲੀਅਮ ਅਤੇ ਸਾਊਂਡ ਈਵੈਂਟ ਬਦਲੋ" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "ਕਾਰਡ;ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ;ਵਾਲੀਅਮ;ਫੇਡ;ਬੈਲਨਸ;ਬਲਿਊਟੁੱਲ;ਹੈੱਡਸੈੱਟ;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਪਸੰਦ" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;ਕੀਬੋਰਡ;,ਮਾਊਸ;ਫੋਂਟ;ਟੈਕਸਟ;" "ਆਕਾਰ;ਬਾਊਂਸ;ਕੀ-ਬੋਰਡ;ਸਵਿੱਚਾਂ,ਕੀ;ਅਸੈਸਬਲਿਟੀ;ਜ਼ੂਮ;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "ਘੱਟ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "ਆਮ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "ਉੱਚ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "ਉੱਚ/ਉਲਟ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "ਆਨ-ਬੋਰਡ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "ਛੋਟਾ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "੧੦੦%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "ਆਮ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "੧੨੫%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "ਵੱਡਾ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "੧੫੦%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "ਹੋਰ ਵੱਡਾ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "ਵੱਧ-ਗੂੜਾ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "ਬੀਪ ਕੈਪਸ ਤੇ ਨਮ ਲਾਕ ਸਮੇਂ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "...ਚੋਣਾਂ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "ਵੱਡਾ ਟੈਕਸਟ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "ਵੇਖਣਾ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "ਜਦੋਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਦਿੱਖ ਸੰਕੇਤਕ ਵਰਤੋਂ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ ਝਲਕਾਓ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕਾਓ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "ਬੰਦ ਹੋਈ ਸੁਰਖੀ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "ਸਪੀਚ ਤੇ ਸਾਊਂਡ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਓ।" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "ਫਲੈਸ਼ ਟੈਸਟ(_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "ਸੁਣਨ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "ਆਨ ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "ਮਾਡੀਫਾਇਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਨੂੰ ਸਵਿੱਚ ਕੰਬੀਨੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਮੰਨੋ।" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "ਜੇਕਰ ਦੋ ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ ਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_m)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚਾਂ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਦੱਬਣ ਤੇ ਇਹ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ 'ਚ ਦੇਰੀ ਕਰੋ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਦੇਰੀ(_c):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚ ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਦੇਰੀ" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "ਦੱਬਿਆ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "ਤੇਜ਼ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਵਿੱਚ-ਦੱਬਣਾ ਅਣਡਿੱਠਾ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਦੇਰੀ(_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚ ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਦੇਰੀ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "ਬੀਪ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_r)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਰਾਹੀਂ ਚਾਲੂ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਤੋਂ ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "ਕੀਪੈਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪੁਆਇੰਟਰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਮਾਊਸ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪੁਆਇੰਟਰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ।" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਨਕਲ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ ਚਲਾਓ।" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ ਦੇਰੀ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "ਹੋਵਰ ਕਲਿੱਕ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "ਜਦੋਂ ਪੁਆਇੰਟਰ ਗਤੀ ਨੂੰ ਰੋਕਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਲਿੱਕ ਚਲਾਓ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "ਡਿਲੇਅ(_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ(_t):" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "ਛੋਟਾ" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "ਵੱਡਾ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "ਪੁਆਇੰਟ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨਾ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "ਛੋਟਾ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ ਸਕਰੀਨ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ ਸਕਰੀਨ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ ਸਕਰੀਨ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "ਲੰਮਾ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "ਉਪਰਲਾ ਅੱਧ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "ਹੇਠਲਾ ਅੱਧ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "ਖੱਬਾ ਅੱਧ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "ਸੱਜਾ ਅੱਧ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਚੋਣਾਂ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ਨ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਮੁਤਾਬਕ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਭਾਗ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਬਾਹਰਵਾਰ ਵਾਧੂ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਕਰਸਰ ਸੈਂਟਰ 'ਚ ਰੱਖੋ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਕਰਸਰ ਨਾਲ ਸਮੱਗਰੀ ਆਸੇ-ਪਾਸੇ ਕਰੋ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਤੇ ਕਰਸਰ ਹਿਲਾਉਣ ਨਾਲ ਵੱਡਦਰਸ਼ਨ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਸਥਿਤੀ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "ਮੋਟਾਈ:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "ਪਤਲਾ" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "ਮੋਟਾ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "ਲੰਬਾਈ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "ਰੰਗ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "ਕਰਾਸ-ਹੇਅਰ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਓਵਰਲੈਪ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "ਕਰਾਸ-ਹੇਅਰ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਟਾ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "ਚਮਕ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "ਰੰਗ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "ਪੂਰਾ" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "ਘੱਟ" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "ਵੱਧ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰਭਾਵ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰਭਾਵ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "ਲੋਕਲ ਅਕਾਊਂਟ(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ(_E)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਿਸਮ(_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ: ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਰੀਲੇਮ ਨਾਂ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਲਾਗਇਨ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਉਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" "ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਕਿਸਮ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਡੋਮੇਨ ਪਾਸਵਰਡ ਇੱਥੇ\n" "ਦਿਉ।" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਨਾਂ(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਪਾਸਵਰਡ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "ਖੱਬਾ ਅੰਗੂਠਾ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "ਖੱਬੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "ਖੱਬੀ ਚੀਚੀ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "ਸੱਜੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "ਸੱਜੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "ਸੱਜੀ ਚੀਚੀ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਚਾਲੂ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "ਸੱਜੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ(_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "ਖੱਬੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "ਹੋਰ ਉਂਗਲ(_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਾਗਇਨ " "ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹਟਾਓ" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "ਲਾਗਇਨ;ਨਾਂ;ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ;ਅਵਤਾਰ;ਲੋਗੋ;ਚਿਹਰਾ;ਪਾਸਵਰਡ;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "ਹੁਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "ਅਗਲੇ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਅਯੋਗ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਲੂ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ(_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "ਇਹ ਇਸ਼ਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਈ " "ਦੇਵੇਗਾ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਸ਼ਾਮਲ ਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ(_o)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ(_p)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "ਇਸ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "ਵਧੀਆ ਪਾਸਵਰਡ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਈਏ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "ਬਦਲੋ(_a)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "ਫੋਟੋ ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "ਗੈਲਰੀ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "ਫੋਟੋ ਲਵੋ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "ਝਲਕ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "ਤਸਵੀਰ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਓ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਚੋਣ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ(_u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਆਈਕਾਨ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "ਹਲਕਾ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "ਚੰਗਾ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "ਤਕੜਾ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਸਧਾਰਨ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਜਾਪਦੇ ਹਨ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਾਜ਼ਾ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਅੰਕ ਜਾਂ ਖਾਸ ਹੋਣੇ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹਨ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹਨ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ 'ਚ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦਾ ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "ਜੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "ਕੀ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਹਟਾਓ(_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ " "ਜਾ ਸਕੇ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਲਈ ਅਸੈੱਸ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "ਕਿਸੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "ਮੱਦਦ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, '%s' ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ " "ਕਰਕੇ।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "ਉਂਗਲ ਚੁਣੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "ਸੰਖੇਪ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਿਆਰ ਕਰੋ(_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "ਵੱਖਰਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ ਜੀ।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਫੇਰ ਲਿਖੋ ਜੀ।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹਟਾਓ" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "...ਫੋਟੋ ਲਵੋ" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "...ਹੋਰ ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਰੀਲੇਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s ਵਜੋਂ %s ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ, ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਖੁਦ ਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ਹਾਲੇ ਲਾਗਇਨ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਮੇਲ ਸਪੂਲ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਹੋਵੇ।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ(_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬੰਦ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "ਅਗਲੇ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਿਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਅਕਾਊਂਟਸਰਵਿਸ (AccountService) ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਯੋਗ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਲਈ,\n" "ਪਹਿਲਾਂ * ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ,\n" "ਪਹਿਲਾਂ * ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਓ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ਚੁਣੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ,\n" "ਪਹਿਲਾਂ * ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "ਹੋਰ ਅਕਾਊਂਟ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ '-' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ:\n" " ➣ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਅੱਖਰ\n" " ➣ਅੰਕ\n" " ➣ '.', '-' ਅਤੇ '_' ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "ਬਟਨ ਮਿਲਾਉ" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉ" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "ਟਾਰਗੇਟ ਮਾਰਕਰ ਲਈ ਟੈਪ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਟੇਬਲੇਟ ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "ਮਿਸ-ਕਲਿੱਕ ਮਿਲਿਆ, ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ (ਲੈਟਰਬਾਕਸ):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "ਇੱਕਲੇ ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਮੈਪ ਕਰੋ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "ਕੀਸਟਰੋਕ ਭੇਜੋ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਬਦਲੋ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "ਉੱਤੇ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "ਮੋਡ ਬਦਲੋ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "ਬਟਨ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮਿਲਾਨ" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "ਵਾਕੋਮ ਟੇਬਲੇਟ" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "ਆਪਣੀ ਵਾਕੋਮ ਟੇਬੇਥ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;ਟੇਬਲੇਟ;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "ਟੇਬਲੇਟ (ਅਸਲ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "ਟੱਚਪੈਚ (ਅਨੁਸਾਰੀ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਪਸੰਦ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "ਕੋਈ ਟੇਬਲੇਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "ਆਪਣੇ ਵਾਕੋਮ ਟੇਬਲੇਟ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲਗਾਉ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਨਕਸ਼ਾ..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਬਟਨ.." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਟ..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "ਟਰੈਕਿੰਗ ਮੋਡ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "ਖੱਬੇ-ਹੱਥ ਸਥਿਤੀ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "ਖੱਬਾ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ ਮੋਡ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "ਸੱਜੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ ਮੋਡ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "ਖੱਬਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "ਸੱਜਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "ਖੱਬਾ ਟਾਰਚਿੰਗ ਮੋਡ ਬਦਲੋ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "ਸੱਜਾ ਟਾਰਚਿੰਗ ਮੋਡ ਬਦਲੋ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "ਖੱਬਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ ਬਦਲੋ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "ਸੱਜਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ ਬਦਲੋ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "ਮੋਡ ਬਦਲੋ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "ਟਾਪ ਬਟਨ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "ਤਲ ਬਟਨ #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "ਖੱਬਾ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "ਮੱਧਮ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "ਸੱਜਾ ਮਾਊਂਸ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸਕਰੋਲ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਸਕਰੋਲ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "ਸੱਜਾ ਸਕਰੋਲ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "ਅੱਗੇ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "ਸਟਾਇਲ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "ਰਬੜ ਦਬਾਉ ਮਹਿਸੂਸ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "ਸਾਫਟ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "ਫਿਰਮ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "ਟਾਪ ਬਟਨ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "ਹੇਠਲਾ ਬਟਨ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "ਟਿੱਪ ਦਬਾਉ ਮਹਿਸੂਸ" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "ਸਭ ਸੈਟਿੰਗ(_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "ਵੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੋਡ ਚਾਲੂ" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "ਓਵਰਵਿਊ ਵੇਖਾਓ" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "ਮੱਦਦ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੈਨਲ" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "ਬਾਹਰ" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "ਮੱਦਦ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈਟਿੰਗ;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚੁਣੋ" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ਰੰਗ" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ;ਸਕਰੀਨ;ਡੈਸਕਟਾਪ;Wallpaper;Screen;Desktop;" #~| msgid "Region:" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "ਖਿੱਤਾ(_R):" #~| msgid "City:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_C):" #~| msgid "Network Time" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ(_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਘੰਟਾ ਅੱਗੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਘੰਟਾ ਪਿੱਛੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਅੱਗੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਪਿੱਛੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "AM ਅਤੇ PM ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ।" #~| msgid "Monitor" #~ msgid "Month" #~ msgstr "ਮਹੀਨਾ" #~| msgid "Day:" #~ msgid "Day" #~ msgstr "ਦਿਨ" #~| msgid "Year:" #~ msgid "Year" #~ msgstr "ਸਾਲ" #~| msgid "hour" #~| msgid_plural "hours" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-ਘੰਟੇ" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "ਸਵੇਰ/ਸ਼ਾਮ" #~ msgid "January" #~ msgstr "ਜਨਵਰੀ" #~ msgid "February" #~ msgstr "ਫਰਵਰੀ" #~ msgid "March" #~ msgstr "ਮਾਰਚ" #~ msgid "April" #~ msgstr "ਅਪਰੈਲ" #~ msgid "May" #~ msgstr "ਮਈ" #~ msgid "June" #~ msgstr "ਜੂਨ" #~ msgid "July" #~ msgstr "ਜੁਲਾਈ" #~ msgid "August" #~ msgstr "ਅਗਸਤ" #~ msgid "September" #~ msgstr "ਸਤੰਬਰ" #~ msgid "October" #~ msgstr "ਅਕਤੂਬਰ" #~ msgid "November" #~ msgstr "ਨਵੰਬਰ" #~ msgid "December" #~ msgstr "ਦਸੰਬਰ" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਪਸੰਦ ਪੈਨਲ" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "ਘੜੀ;ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ;ਟਿਕਾਣਾ;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਤੇ ਮਿਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਮਿਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ। ਫੇਰ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੋ ਜੀ।" #~| msgctxt "Sound event" #~| msgid "Login" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ(_L)" #~| msgid "Error creating signal pipe." #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #~| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" #~| msgid "Other Accounts" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ" #~| msgid "Create new account" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "ਗੂਗਲ;ਫੇਸਬੁੱਕ;ਟਵਿੱਟਰ;ਯਾਹੂ;ਵੈੱਬ;ਆਨਲਾਈਨ;ਗੱਲਬਾਤ;ਚੈਟ;ਕੈਲੰਡਰ;ਮੇਲ;ਸੰਪਰਕ;Google;Facebook;" #~ "Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "ਕੋਈ ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" #~| msgid "My Account" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਓ" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਉਸ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ, ਮੇਲ, ਸੰਪਰਕ, ਕੈਲੰਡਰ, ਚੈਟ ਅਤੇ ਹੋਰ " #~ "ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਰਤ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "ਆਪਣੀ ਖੇਤਰੀ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ;ਲੇਆਉਟ;ਕੀਬੋਰਡ;Language;Layout;Keyboard;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਕੋਡ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — ਗਨੋਮ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਐਪਲਿਟ" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "ਕਾਰਡ;ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ;ਵਾਲੀਅਮ;ਫੇਡ;ਬੈਲਨਸ;ਬਲਿਊਟੁੱਲ;ਹੈੱਡਸੈੱਟ;ਆਡੀਓ;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "ਭੌਂਕਣਾ" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "ਚੌਂਣਾ" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "ਕੱਚ" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "ਸੋਨਰ" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਵਾਲੀਅਮ" #~| msgid "Test Speakers" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "ਸਪੀਕਰ ਟੈਸਟ ਕਰੋ(_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "ਚੁੱਪ(_M)" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ(_S)" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "ਚੁੱਪ ਕੀਤਾ" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/bo.po0000664000175000017500000047411413551671374021000 0ustar seb128seb12800000000000000# Tibetan translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-15 08:54+0000\n" "Last-Translator: Tennom \n" "Language-Team: Tibetan \n" "Language: bo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད་ཚད" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "པར་འཕྲུལ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "རྒྱབ་གཞི་" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "ཉིན་དེའི་ནང་གི་བཟོ་བཅོས" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གི་ཉེར་སྤྱོད" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "གཡོན" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "རོགས་འདེགས་འདེམས་སྟངས་མངོན་པ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "ཁ་དོག" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "ཆེ་ཆུང་སྣ་ཚོགས" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "མདུན་ངོས་ཀྱི་རྒྱབ་ལྗོངས་མེད་པ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "འདྲ་པར་གཞན་དག་ཀློག་པ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "དང་ཐོག་གི་རྒྱབ་ལྗོངས" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "པར་རིས་CD" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ཧྥ་རན་སི" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "སོ་སྔོན" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ཁ་བྱང་།" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "སྒྲིག་ཡིག་གཞན་་་" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "སྤྱོད་མཁན་ཡོངས་ལ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "རྟོགས་བཟོས་ཀྱི་སྒྲིག་ཆས་གསར་འཛུགས" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC་སྒྲིག་ཡིག་འདེམས་པ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "ནང་འདྲེན(I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད་པའི་ICC སྒྲིག་ཡིག" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "ཡིག་ཆ་ཡོངས" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "སྤྱོད་རུང་བའི་སྒྲིག་ཡིག" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "སྒྲིག་ཆས" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "ཁ་དོག་མཐུན་སྒྲིག" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒྲིག་ཆས་ལ་ཁ་དོག་གི་སྒྲིག་ཡིག་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "ཚད་འཇལ་བྱེད་ཀྱི་ཡོ་བྱད་འཚོལ་ཐུབ་མེད་པ། དེ་ཁ་ཕྱེས་ཡོད་པ་དང་ཡང་དག་པའི་སྒོ་ནས་སྦྲེལ་མཐུད་བྱས་ཡོད་པར་" "དག་བཤེར་བྱེད་རོགས" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "ཚད་འཇལ་བྱེད་འདིས་པར་འཕྲུལ་གྱི་སྒྲིག་ཡིག་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པ" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "སྒྲིག་ཆས་ཀྱི་རིགས་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པ" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "རང་འགུལ་གྱིས་ཁ་སྣོན་བྱས་པའི་སྒྲིག་ཡིག་འདོར་མི་ཐུབ་པ" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "སྒྲིག་ཡིག་མེད་པ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i་ལོ་" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "ཟླ་%i" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "གཟའ་འཁོར་%i" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "གཟའ་འཁོར་༡་ལས་ཉུང་བ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གི་RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གི་CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གི་སྐྱ་མདོག" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "ཁ་དོག་མཐུན་སྒྲིག་བྱས་མེད" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "སྒྲིག་ཆས་འདི་ནི་ཁ་དོག་བཟོ་བཀོད་བྱས་མེད" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "སྒྲིག་ཆས་འདིས་ཁ་དོག་མཐུན་སྒྲིག་བྱས་པའི་གྲངས་རྒྱུན་སྤྱོད་བཞིན་ཡོད" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "སྒྲིག་ཆས་འདི་ལ་འཆར་ངོས་ཡོངས་ཀྱི་ཁ་དོག་དག་བཅོས་ལ་དགོས་པའི་སྒྲིག་ཡིག་མེད" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "སྒྲིག་ཆས་འདི་ལ་སྒྲིག་ཡིག་རྙིང་པ་ཞིག་ཡོད་པས་དེ་ཕལ་ཆེར་འགྲིག་པོ་མེད" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "དམིགས་འཛུགས་བྱས་མེད" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "ཁ་དོག་བཟོ་བཀོད་བྱས་པའི་སྒྲིག་ཆས་མ་རྙེད་པ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "འཆར་སྟོན" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "པར་བཤུ་ཆས" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "པར་འཕྲུལ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "པར་འཕྲུལ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "དྲ་ཐོག་གི་ལབ་གླེང་ཤེལ་མིག" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "ཁ་དོག" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "སྒྲིག་ཆས་སོ་སོར་གྱི་ཁ་དོག་བཟོ་བཀོད་བྱེད་ཆེད་དུ་གསར་སྒྱུར་བྱས་ཡོད་པའི་སྒྲིག་ཡིག་དགོས་པ" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "མང་ཙམ་སྦྱོང་བ" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "ཁ་དོག་གི་བཟོ་བཀོད་སྐོར་མང་ཙམ་སྦྱོང་བ" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "སྒྲིག་ཆས་ཁ་སྣོན" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "རྟོགས་བཟོས་ཀྱི་སྒྲིག་ཆས་ཞིག་ཁ་སྣོན" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "སྒྲིག་ཆས་བསུབ་པ" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "སྒྲིག་ཆས་ཞིག་བསུབ་པ" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "སྒྲིག་ཡིག་ཞིག་ཁ་སྣོན" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་བྱེད་པ་་་" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "སྒྲིག་ཆས་ལ་ཁ་དོག་མཐུན་སྒྲིག་བྱེད་པ" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "སྒྲིག་ཡིག་བསུབ་པ" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "ཞིབ་ཕྲ་ཀློག་པ" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "སྒྲིག་ཆས་ཀྱི་རིགས:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "བཟོ་སྐྲུན་མཁན:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "བཟོ་དབྱིབས:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "གཟུགས་རིས་ཡིག་ཆ་སྒེའུ་ཁུང་འདིའི་ཐོག་ཏུ་ཁྱེར་ནས་གོང་གི་སྟོང་ཆ་རང་འགུལ་གྱིས་ལེགས་འགྲུབ་བྱེད་པ" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "ཁ་དོག་དོ་དམ་གི་སྒྲིག་འཛུགས" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "ཨ་མི་རི་ཀ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "མཇའ་མན" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ཧྥ་རན་སི" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "སི་པན" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "ཀྲུང་གོ" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "ས་ཁུལ་ཞིག་འདེམས་པ" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "དམིགས་འཛུགས་བྱས་མེད་པ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "སྐད་རིགས་ཤིག་འདེམས་པ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "རྩིས་མེད(C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "འདེམས་པ(_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "བརྙན་ལམ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "དེ་དྲུད་ནས་རྩ་བའི་འཆར་སྟོན་བཟོ་བཅོས" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "བརྙན་ལམ་ཞིག་བདམས་ནས་དེའི་ངོ་བོ་བསྒྱུར་བ དེ་ཁྱེར་ནས་དེའི་གནས་ཡང་བསྐྱར་འགོད་པ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "འཆར་ལམ་གྱི་སྒྲིག་འགོད་གསོག་འཇོག་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "འཆར་སྟོན་འཚོལ་མ་ཐུབ་པ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "འཆར་ངོས་སྐོར་གནས་ཚུལ་ཐོབ་མི་ཐུབ་པ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "གཟུགས་བརྙན་འཆར་སྟོན(M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "གསལ་འདེབས། ཕལ་ཆེར་དྭངས་གསལ་ཚད་འདེམས་ངོས་ཚད་འཛིན་བྱེད་སྲིད" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "འཆར་སྟོན་འཚོལ་ཞིབ(D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "འཆར་སྟོན" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "འཆར་སྟོན་ཆས་བརྙན་སྟོན་ཆས་ཀྱི་འཆར་སྟོན་སྤུས་ཚད་དང་གནས་ཡུལ་བཟོ་བཅོས" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "འབྲུ-%d" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "རྒྱུས་མེད་པའི་བཟོ་དབྱིབས" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "རྗེས་མའི་ནང་འཛུལ་སྐབས་ཚད་ལྡན་གྱི་སྤྱོད་སྟངས་སྤྱོད་དོ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "རྗེས་མའི་ནང་འཛུལ་སྐབས་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་མཚོན་རིས་སྲ་ཆས་ལ་ཚབ་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་སྤྱོད་དོ" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "ཚབ་བྱེད" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "ཚད་ལྡན" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "ཅི་བྱེད་འདྲི་དགོས" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "ཅི་ཡང་མི་བཟོ་བ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "སྒྲ་དབྱངས་ཀྱི་CDལ་ཉེར་སྤྱོད་ཞིག་འདེམས་པ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "འགུལ་བརྙན་གྱི་ DVDལ་ཉེར་སྤྱོད་ཞིག་འདེམས་པ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "རོལ་དབྱངས་གཏོང་ཆས་ཞིག་སྦྲེལ་མཐུད་སྐབས་སྤྱོད་དགོས་པའི་ཉེར་སྤྱོད་ཞིག་འདེམས་པ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "པར་ཆས་ཞིག་སྦྲེལ་མཐུད་སྐབས་སྤྱོད་དགོས་པའི་ཉེར་སྤྱོད་ཞིག་འདེམས་པ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "མཉེན་ཆས་ཀྱི་CD ལ་ཉེར་སྤྱོད་ཞིག་འདེམས་པ" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "སྒྲ་དབྱངས་ཀྱི་DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "འོད་ཐོག་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་འོད་སྡེར་སྟོང་བ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "CDའོད་སྡེར་སྟོང་བ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "DVDའོད་སྡེར་སྟོང་བ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "HD DVDའོད་སྡེར་སྟོང་བ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "འོད་ཐིག་སྔོན་པོ་ཅན་འགུལ་བརྙན་འོད་སྡེར" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "དཔེ་དེབ་ཀློག་ཆས" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVDའགུལ་བརྙན་འོད་སྡེར" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "པར་རིས་CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "ཚད་མཐོན་པའི་འགུལ་བརྙན་CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "འགུལ་བརྙན་CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "ཚན་ཁག" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "མདོར་བསྡུས" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གི་ཉེར་སྤྱོད" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "སྤོར་རུང་བའི་སྒྲིག་ཆས" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "མཚོན་རིས" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "པར་གཞི %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "གསར་སྒྱུར་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "མ་ལག་གསར་སྒྱུར་བྱས་ཚར" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "གསར་སྒྱུར་འཚོལ་ཞིབ་བྱེད་བཞིན་པ" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "མ་ལག་གི་གནས་ཚུལ" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "སྒྲིག་ཆས་གཞན་དག་གི་སྤྱོད་སྟངས་འདེམས་པ" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "དབྱེ་རིགས(T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "སྒྲིག་ཆས་ཀྱི་མིང" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "ཡིད་འཛིན" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "འཁོར་སྐྱོད་ཆས" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "མ་ལག་གི་བཟོ་དབྱིབས" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "གསོག་སྡེར" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "རྩིས་བཤེར་བྱེད་བཞིན་པ་་་" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "དྲ་རྒྱ(W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "འཕྲིན་ཡིག(M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "ལོ་ཐོ(C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "རོལ་དབྱངས(u)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "འགུལ་བརྙན(V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "འདྲ་པར(P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "སྒྲིག་ཆས་ཀྱི་སྤྱོད་སྟངས་འདེམས་པ" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "སྒྲིག་ཆས་གཞན(O)་་་" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "སྒྲིག་ཆས་སྦྲེལ་དུས་དྲན་སྐུལ་དང་བྱ་རིམ་འགོ་འཛུགས་མི་དགོས་པ(N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "སྒུལ་ཆས" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "སྤྱོད་སྟངས" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "བཙན་ཤེད་ཀྱིས་ཚབ་བྱེད་རྣམ་པར་བཟོས་པ(F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "སྒྲ་དང་འགུལ་བརྙན" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "སྐད་མེད་བཟོ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "སྐད་ཤུགས་དམའ་རུ་གཏོང" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "སྐད་ཤུགས་བཀྱག་པ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "འགུལ་བརྙན་གཏོང་ཆས་འགོ་སློང་བ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "བརྙན་གཏོང(ཡང་ན་བརྙན་གཏོང་དང་བར་མཚམས)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "བསྐྱར་གཏོང་བར་མཚམས་བཞག" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "བསྐྱར་གཏོང་མཚམས་བཞག" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "གླུ་རིམ་གོང་མ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "གླུ་རིམ་འོག་མ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "ཕྱིར་འདོན" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "ཡིག་འཇུག" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "འགོ་འཛུགས་ཆས" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "རོགས་འདེགས་ལྟ་ཀློག་ཆས་འགོ་སློང" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "རྩིས་རྒྱག་ཆས་འགོ་སློང" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "དྲ་ཐོག་འཕྲིན་ཡིག་གི་མཛད་སྤྱོད་འགོ་སློང་པ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "དྲ་བ་ལྟ་བཤེར་ཆས་འགོ་སློང" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "གཙོ་ངོས་ཡིག་སྣོད" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "འཚོལ་བཤེར" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "མ་ལག" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "ཕྱིར་ཐོན་པ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "འཆར་ངོས་ཟྭ་རྒྱག" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "ཁྱོན་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱོད་ནུས" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "ཡི་གེ་ཆེ་རུ་གཏོང" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "ཡི་གེ་ཆུང་དུ་གཏོང" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "ནུས་མེད་བཟོས་ཚར" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "མཐེབ་གཞོང" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "མཐེབ་གཞོང་གི་སྒྲིག་འཛུགས་བཟོ་བཅོས" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "མགྱོགས་མཐེབ་སྒྲིག་བཟོ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "མིང་:(N)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "བཀའ་བརྡ:(_O)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "མཐེབ་བསྐྱར་བཟློས་བྱེད་པ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "མཐེབ་མནན་བཞིན་པའི་སྐབས་ནུས་པ་བསྐྱར་བཟློས་བྱེད་པ(r)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "འགོར་ཚད:(D)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "མགྱོགས་ཚད་:(S)" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "ཐུང་བ" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "དལ་བ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "བསྐྱར་བཟློད་མཐེབ་ཀྱི་མགྱོགས་ཚད" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "རིང" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "མགྱོགས" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "འོད་རྟགས་ཤར་ཚད" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "འོད་རྟགས་ཡི་གེའི་ཁོངས་ནང་དུ་ཤར་བ(B)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "མགྱོགས་ཚད(p):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "བཀོད་པའི་བཟོ་བཅོས" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "མགྱོགས་མཐེབ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་དགོས་ན་འཕྲེད་ཐིག་ལ་གཅིག་རྡེབ་བྱས་ནས་མནན་མཐེབ་གསར་པ་བཟུང་བའམ་སྟོང་མཐེབ་" "མནན་ནས་བསུབ་དགོས" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "མགྱོགས་མཐེབ" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "རང་བཟོས་མགྱོགས་མཐེབ" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<མ་ཤེས་པའི་བྱ་འགུལ>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "མགྱོགས་མཐེབ \"%s\" སྤྱོད་མི་ཐུབ་པ། རྒྱུ་མཚན་ནི་མཐེབ་འདི་སྤྱད་ནས་གང་ཡང་འབྲི་མི་ཐུབ\n" "མཐེབ་དེ་མིན་དཔེར་ན Control ལམ Alt ཡང་ན Shift ཞོར་དུ་སྤྱད་པ" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "མགྱོགས་མཐེབ \"%s\" ནི་\n" "\"%s\" ལ་སྤྱད་ཚར་བ" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐྱར་དུ་\"%s\"གཏན་འབེབས་བྱས་ན་མགྱོགས་མཐེབ\"%s\"ནུས་མེད་དུ་འགྱུར་རོ" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "བསྐྱར་དུ་གཏན་འབེབས(R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཙིག་གུ་དང་མཛུབ་པང་རང་མོས་འདེམས་སྟངས་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "ཙིག་གུའི་རང་མོས་སྒྲིག་འགོད" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "སྤྱི་ཡོངས" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "ཙིག་གུ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "མཛུབ་པང" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "དྲ་བ་ཚབ་བྱེད" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "པར་གཞི་འདི་ལ་མ་ལག་གི་དྲ་བ་ཞབས་ཞུ་སྤྱོད་མི་ཐུབ་པ" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "གནམ་གྲུའི་རྣམ་པ(P)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "དྲ་ལམ" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "དྲ་ལམ་གྱི་སྒྲིག་འཛགས" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "བཟོ་ལས" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "སྦྲེལ་མེད་པ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "ཁྱབ་ཆེ་བའི་གནས་མཚམས་བཅད་ནས་སྤྱོད་མཁན་གང་ཡང་མི་སྦྲེལ་བ་བྱེད་དམ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "ཁྱབ་ཆེ་བའི་གནས་མཚམས་བཞག(S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "སྒྲིག་འགོད་ཀྱི་དྲ་བྱང་ཞིག་མཁོ་སྤྲད་བྱས་མེད་ན་དྲ་བ་ཚབ་བྱེད་རང་འགུལ་རྙེད་ཡོང་བ་དེ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་དོ" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "འདི་ཡིད་རྟོན་མེད་པའི་སྤྱི་སྤྱོད་དྲ་ལམ་ལ་མ་སྤྱད་ན་བཟང" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "ཚབ་བྱེད" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "མཁོ་སྤྲོད་མཁན" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP་ཁ་ཡིག" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6་ཁ་ཡིག" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གི་རྒྱུད་ལམ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "འདེམས་སྟངས་་་(O)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "ཅི་ཡང་མེད" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "ལག་བཟོས" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "རང་འགུལ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "སྤྱོད་སྟངས(M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "སྒྲིག་འགོད་ཀྱི་དྲ་བྱང(C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP ཡི་ཚབ་བྱེད" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS ཚབ་བྱེད" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP ཚབ་བྱེད" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks Host" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "མ་ལག་ཡོངས་ལ་ནུས་པ་འདོན་པ" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "ཞབས་ཞུ་གསར་པར་སྤྱོད་པའི་འཇུག་ངོགས་འདེམས་པ" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN་གྱི་རིགས" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "དྲ་ལམ་གྱི་སྒོ་ཆེན" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "ཚོ་ཁག་གི་མིང" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "ཚོ་ཁག་གི་གསང་གྲངས" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "སྤྱོད་མཁན་མིང" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "སྒྲིག་འགོད་་་(C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "སྐུད་མེད་དྲ་བ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "ཁྱབ་ཆེ་བའི་གནས་ལ་སྤྱོད་པ(U)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "སྲ་ཆས་ཀྱི་ཁ་ཡིག" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "འདེ་སྲུང" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4་ཁ་ཡིག" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "དྲ་ལམ་གྱི་མིང" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "རྒྱུན་ལྡན་མིན་པ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "ཁ་པར་གྱི་སྐུད་ལེབ་དྲ་བ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "རྨང་གཞི" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "གནས་སྟངས་མི་ཤེས་པ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "དོ་དམ་བྱས་མེད་པ" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "སྒྲིག་གཞི་བྱ་རིམ་མི་ཚང་བ" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "སྐུད་པ་རྒྱུད་མེད་པ" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "སྤྱོད་མི་རུང་བ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་ཆད་ཚར" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "སྦྲེལ་བཞིན་པ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "ཐོབ་ཐང་སྤྲོད་དགོས་པ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "སྦྲེལ་ཚར་བ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་གཅོད་བཞིན་པ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "སྦྲེལ་མཐུད་མ་ཐུབ་པ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "གནས་སྟངས་མི་ཤེས་པ(མི་ཚང་བ)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "དུས་ཚོད་མི་ཤེས་པ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "སྐར་མ་%i" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%i" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ཆུ་ཚོད" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "སྐར་མ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "གློག་ནུས" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "གློག་ནུས་དོ་དམ་སྒྲིག་འགོད" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "ངལ་གསོ" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "སྐར་མ་5" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "སྐར་མ་10" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "སྐར་མ་30" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "ཆུ་ཚོད་1" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "བཀལ་མི་དགོས་པ" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "བཀལ་བ" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "ནམ་ཡང་མི་དགོས" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "གློག་རྫས་ཀྱི་གློག་ནུས་སྤྱོད་བཞིན་པ" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "གློག་སྐུད་སྦྲེལ་བའི་སྐབས" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "ཚོན་ས་དམའ་བོ་འདུག" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "ཚོན་ས་རྫོགས་འདུག" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "པར་བཀྲུ་བྱེད་ཉུང་ཉུང་ཡིན་པ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "པར་བཀྲུ་བྱེད་རྫོགས་ཚར" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "ཚོན་མདངས་ཞིག་དམའ་བོ་ཡིན་པ" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "ཚོན་མདངས་ཞིག་རྫོགས་ཚར་བ" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "རྒྱབ་ཤོག་ཁ་ཕྱེ" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "སྒོ་ཁ་ཕྱེ" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཉུང་ཉུང་ཡིན" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "ཤོག་ལེབ་རྫོགས་ཚར་བ" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "དྲ་བྲལ་བ" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "བར་མཚམས་བཞག་ཚར" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "སྙིགས་སྣོད་ཕལ་ཆེར་གང་འདུག" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "སྙིགས་སྣོད་གང་འདུག" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "གྲ་སྒྲིག་ཚར་བ" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "སྐྱོད་བཞིན་བ" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "མཚམས་བཞག་ཚར་བ" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "ཚོན་ས་ཚད" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "སྣག་ཚ་ཚད" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "རྒྱུ་ཆའི་ཚད" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "སྤྱོད་རུང་བའི་པར་འཕྲུལ་མེད་པ" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "སྤྱོད་བཞིན་པ་%u" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "པར་འཕྲུལ་གསར་པ་སྣོན་མ་ཐུབ་པ" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "ཚོད་ལྟ་ཤོག་ལེབ" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་འཇུག་ངོགས་ཀློག་འཇུག་མི་ཐུབ་པ: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "པར་འཕྲུལ" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "པར་འཕྲུལ་གྱི་སྒྲིག་འཛུགས་བཟོ་བཅོས" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "ཁ་སྣོན(A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "པར་འཕྲུལ་གསར་པ་ཞིག་ཁ་སྣོན" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "རྩིས་མེད" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "འདེམས་པ" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "སྒུག་བཞིན་པ" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "སྒུག་ཡོད་པ" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "སྐྱོད་བཞིན་ཡོད་པ" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "མཚམས་བཞག་ཚར་བ" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "རྩིས་མེད་གཏོང་ཚར་བ" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "མཚམས་ཆད་ཚར་བ" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "ལེགས་འགྲུབ་ཚར་བ" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "པར་འདེབས་ཁ་བྱང" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "པར་འདེབས་ཀྱི་རྣམ་པ" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "དུས་ཚོད" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "རྒྱུ་ཆ" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "གནས་ཡུལ" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "སྔོན་འཛུགས(D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "པར་འདེབས་རྒྱུ" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "མངོན་པ(S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "བཟོ་དབྱིབས" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "ཚོད་ལྟ་ཤོག་ལེབ་པར་འདེབས་པ(T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "འདེམས་སྟངས(O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "པར་འཕྲུལ་གསར་པ་ཁ་སྣོན" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "དགོངས་དག མ་ལག་གི་པར་འདེབས་ཞབས་ཞུ་\n" "སྤྱོད་མི་རུང་བ་འདྲ་འདུག" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "ས་ཁུལ་དང་སྐད་རིགས" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "ནང་འཇུག་གི་ཁུངས:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "སྒྲིག་འཛུགས་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ་་་" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "ཁ་སྣོན་བྱེད་དགོས་པའི་ནང་འཇུག་གི་ཁུངས་ཞིག་འདེམས་པ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "ནང་འཛུལ་འཆར་ངོས་དང་མ་ལག་གི་ཐོ་ཁོངས། སྤྱོད་མཁན་གསར་པའི་ཐོ་ཁོངས་ཀྱིས་མ་ལག་ཡོངས་ཀྱི་སྒྲིག་འགོད་སྤྱོད་པ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "ནང་འཛུལ་འཆར་ངོས་དང་མ་ལག་གི་ཐོ་ཁོངས། སྤྱོད་མཁན་གསར་པའི་ཐོ་ཁོངས་ཀྱིས་མ་ལག་ཡོངས་ཀྱི་ས་ཁུལ་དང་སྐད་" "རིགས་སྒྲིག་འགོད་སྤྱོད་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་མ་ལག་སྒྲིག་འཛུགས་བཟོ་བཅོས་ཁྱོད་དང་མཐུན་པ་བཟོ་དགོས" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "སྒྲིག་འགོད་འདྲ་བཤུ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "སྒྲིག་འཛུགས་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ་་་" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "འཆར་སྟོན་གྱི་སྐད་རིགས་ཤིག་འདེམས་པ(རྗེས་མའི་ནང་འཛུལ་སྐབས་བཟོ་བཅོས་ཀྱི་ནུས་པ་འདོན་པ)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "སྐད་རིགས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་པ་་་" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "སྐད་རིགས" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "ས་ཁུལ་ཞིག་འདེམས་པ(རྗེས་མའི་ནང་འཛུལ་སྐབས་བཟོ་བཅོས་ཀྱི་ནུས་པ་འདོན་པ)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "ཟླ་ཚེས" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "དུས་ཚོད" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "ཨང་གྲངས" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "དངུལ་ལོ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "ཚད་གཞི" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "དཔེར་བརྗོད" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "རྣམ་བཞག" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "འཆར་ངོས་ཀྱི་སྐད་རིགས:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "ནང་འཇུག་གི་ཁུངས:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "རྣམ་བཞག:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲིག་འཛུགས" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "མ་ལག་གི་སྒྲིག་འཛུགས" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "འཆར་ངོས་ཀྱི་དཀར་ཚད་དང་ཟྭ་ཡི་སྒྲིག་འགོད" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "འཆར་ངོས་སྒོ་རྒྱག" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "སྐར་ཆ་30" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "སྐར་མ་1" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "སྐར་མ་2" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "སྐར་མ་3" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "འཆར་ངོས་ནག་ཏུ་བཅུག་ནས་གློག་ནུས་གྲོན་ཆུང་བྱེད(D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "དཀར་ཚད" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "འདིའི་འཚམས་སུ་འཆར་ངོས་སྒོ་རྒྱག(L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "ཁྱིམ་དུ་ཡོད་སྐབས་ཟྭ་རྒྱག་མི་དགོས" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "གནས་ཡུལ་་་" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "ཟྭ་རྒྱག" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "གཡོན" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "གཡས" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "རྒྱབ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "མདུན" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "ཆུང་ཤོས" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "ཆེ་ཤོས" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "ཆ་སྙོམས་བྱེད(B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "ཡལ་འགྲོ་བ(F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "སྒྲ་སྒམ(S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "སྒྲ་རྒྱ་བསྐྱེད་བྱས་མེད་པ" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "སྒྲིག་ཡིག(P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "ཕྱིར་སྐྱོད་%u" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "ནང་རྒྱུ་%u" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "མ་ལག་གི་སྐད" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "མཐོ་ཤོས" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "མིང" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s་ལ་སྒྲ་སྒམ་ཚོད་ལྟ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "ཕྱིར་སྐྱོད" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "ནང་རྒྱུ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "ནང་རྒྱུའི་སྒྲ་ཤུགས(I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "ནང་རྒྱུའི་ཚད:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "སྒྲའི་བཟོ་བཀོད" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "དྲན་སྐུལ་གྱི་སྒྲ་ཤུགས(A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "ཉེར་སྤྱོད" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "དང་ཐོག་སྒྲ་དབྱངས་གཏོང་བའམ་སྒྲ་སྡུད་བཞིན་པའི་ཉེར་སྤྱོད་མེད་པ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "ཕྱིར་སྐྱོད་སྒྲ་ཤུགས(O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིན་པ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "སྒྲའི་རང་མོས་སྒྲིག་འགོད" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "བྱ་འགུལ་གྱི་སྒྲ་ཚོད་ལྟ་བཞིན་པ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "ཕྱི་ཁོག་ནས་" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "དྲན་སྐུལ་གྱི་སྒྲ་ཞིག་འདེམས་པ(h):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "མཚམས་བཞག" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "ཚོད་ལྟ" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "སྒྲ་སྒམ" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "རང་བཟོ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "སྒྲ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "སྒྲ་ཤུགས་དང་སྒྲའི་བྱ་འགུལ་བཟོ་བཅོས" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "མགྱོགས་མཐེབ་སྒྲིག་འགོད་བྱས་མེད" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "སྤྱི་ཡོངས་སྤྱོད་ནུས་ཀྱི་རང་མོས་སྒྲིག་འགོད" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "འཆར་ངོས་ཀྱི་མཐེབ་གཞོང" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "ཅི་མེད་" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "ཆུང" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "སྤྱི་བཏང" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "ཆེ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "དེ་ལས་ཆེ་བ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "འདེམས་སྟངས་་་" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "འཆར་ངོས་ཀློག་ཆས" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "འབྱར་བཞིན་པའི་མཐེབ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "དལ་བའི་མཐེབ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "དང་ལེན་གྱི་དུས་ཡུན(c):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "མཆོང་མཐེབ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "དང་ལེན་གྱི་དུས་ཡུན(e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "ཙིག་གུའི་མཐེབ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "འདྲ་བཟོས་བྱས་པའི་མནན་རྡེབ་ཕལ་བ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "དུས་ཡུན:(_E)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "ཆུང་བ" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "ཆེ་བ།" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "དམའ་བ" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "མཐོ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "ཚད་ལྡན" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "དོ་དམ་པ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "སྤྱོད་མཁན་མིང(U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "མིང་ཆ་ཚང(F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "གསང་གྲངས(P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "ལག་གཡོན་གྱི་མཐེ་རིང" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "ལག་གཡོན་གྱི་དཀྱིལ་མཛུབ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "ལག་གཡོན་གྱི་འོག་མཛུབ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "ལག་གཡོན་གྱི་མཛུབ་ཆུང" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "ལག་གཡས་ཀྱི་མཐེ་བོང" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "ལག་གཡས་ཀྱི་དཀྱིལ་མཛུབ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "ལག་གཡས་ཀྱི་འོག་མཛུབ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "ལག་གཡས་ཀྱི་མཛུབ་ཆུང" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "མཛུབ་རིས་ནང་འཛུལ་ནུས་ཡོད་བཟོ་བ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "ལག་གཡས་པའི་མཛུབ་རིང(R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "ལག་གཡོན་མའི་མཛུབ་རིང(L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "མཛུབ་མོ་གཞན(O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་མཛུབ་རྗེས་གསོག་འཇོག་ལེགས་འགྲུབ་ཚར་བ། ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟ་མཛུབ་རྗེས་སྤྱད་ནས་ནང་འཛུལ་བྱེད་ཐུབ" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་ཐོ་ཁོངས" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "སྤྱོད་མཁན་ཁ་སྣོན་དང་བསུབ་པ" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "ད་ལྟ་གསང་གྲངས་ཞིག་སྒྲིག་པ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "རྗེས་མའི་ནང་འཛུལ་སྐབས་གསང་གྲངས་འདེམས་པ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "གསང་གྲངས་མི་དགོས་པར་ནང་འཛུལ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "ཐོ་ཁོངས་འདི་ནུས་མེད་བསྒྱུར" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "ཐོ་ཁོངས་འདི་ནུས་ཡོས་བསྒྱུར" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "གསལ་འདེབས(H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "གསལ་འདེབས་འདི་ནང་འཛུལ་འཆར་ངོས་ལ་སྟོན་པ། དེ་མ་ལག་འདིའི་ཐོག་གི་སྤྱོད་མཁན་ཡོངས་ལ་སྤྱོད་པ། འདིའི་ནང་" "དུ་གསང་གྲངས་བཀོད་མི་ཉན་་པ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "གསང་གྲངས་གཏན་ཁེལ་བྱེད(o)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "གསང་གྲངས་གསར་བ(N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "འདྲ་ཆགས་པོ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "དང་ཐོག་གི་གསང་གྲངས(p)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "བྱ་འགུལ(A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "འདི་ལ་གསང་གྲངས་བརྗེ་བ་" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "གསང་གྲངས་མངོན་པ(S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "གང་འདྲ་བྱས་ནས་གསང་གྲངས་ཤུགས་ཆེན་ཞིག་བཟོ་དགོས" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "བཟོ་བཅོས(a)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "འདི་ལ་པར་བརྗེ་བ:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "ཐོ་ཁོངས་འདིའི་ནང་འཛུལ་འཆར་ངོས་ཤར་བའི་པར་ཞིག་འདེམས་པ་" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "པར་མཛོད" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "པར་རྒྱག" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "ལྟ་བཤེར" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "པར་རིས" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "ཐོ་ཁོངས་ཀྱི་གསལ་བཤད" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "ནང་འཛུལ་གྱི་འདེམས་སྟངས" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "རང་འགུལ་གྱི་ནང་འཛུལ(u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "མཛུབ་རིས་ཀྱི་ནང་འཛུལ(F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "སྐད་རིགས(L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "ཐུང་དྲག་པ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "མཉམ་པོ་ཡིན" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "འདྲ་ཆགས་པོ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "ཡག་པོ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "ཤུགས་ཆེན་པོ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "ཐོབ་ཐང་སྤྲད་མ་ཐུབ་པ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "གསང་གྲངས་གསར་བ་དེ་ཐུང་དྲག་བ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "གསང་གྲངས་གསར་པ་དེ་ལས་སླ་དྲག་པ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "གསང་གྲངས་རྙིང་པ་དང་གསར་པ་འདྲ་དྲག་པ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "གསང་གྲངས་གསར་པ་འདི་ཉེ་ཆར་སྤྱོད་བཞིན་ཡོད" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "གསང་གྲངས་གསར་པའི་ནང་དུ་ཨང་ཀིའམ་རྟགས་འདྲ་མིན་ཡོད་དགོས" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "གསང་གྲངས་རྙིང་པ་དང་གསར་པ་གཅིག་མཚུངས་ཡིན" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་ཐང་སྤྲད་ནས་བཟུང་གསང་གྲངས་བརྗེ་ཚར་བ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "གསང་གྲངས་གསར་བའི་ནང་ཡི་གེ་མི་འདྲ་བ་འདངས་བ་མེད་པ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "མི་ཤེས་པའི་ནོར་འཁྲུལ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲིག་ཆས་འདི་སྤྱོད་མི་ཆོག་པ། ཁྱོད་ཀྱི་མ་ལག་བདག་སྐྱོང་པ་དང་འབྲེལ་བ་བྱེད་རོགས" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "སྒྲིག་ཆས་འདི་སྤྱོད་བཞིན་ཡོད་པ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "ནང་ཁུལ་གྱི་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་དང་ཕྲད་པ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "ནུས་ཡོད་བཟོས་ཚར" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "ཐོ་འགོད་ཟིན་པའི་མཛུབ་རྗེས་བསུབ་དགོས་སམ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "མཛུབ་རྗེས་བསུབ་པ(D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོ་འགོད་ཟིན་པའི་མཛུབ་རྗེས་དགོས་སམ། བསུབ་ན་མཛུབ་རྗེས་ནང་འཛུལ་འདི་ནུད་མེད་བསྒྱུར་སྲིད" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "འགྲུབ་ཚར!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "སྒྲིག་ཆས'%s' སྤྱོད་མི་རུང་བ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "སྒྲིག་ཆས'%s' ཐོག་མཛུབ་རིས་ཡིད་བཟུང་འགོ་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "མཛུབ་རིས་ཀློག་ཆས་གང་ཞིག་ཡང་སྤྱོད་མི་རུང་བ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་མ་ལག་བདག་སྐྱོང་པ་ལ་འབྲེལ་བ་བྱས་ནས་རོགས་རམ་ཐོབ་ཐུབ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "མཛུབ་རྗེས་ནང་འཛུལ་ནུས་ཡོད་བཟོ་དགོས་ན་ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲིག་ཆས'%s'སྤྱད་ནས་ཁྱོད་ཀྱི་མཛུབ་རྗེས་ཞིག་ཉར་དགོས" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "མཛུབ་མོ་འདེམས་པ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "མདོར་བསྡུས" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "གསང་གྲངས་གཞན་ཞིག་འདེམས་པ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "དང་ཐོག་གི་གསང་གྲངས་དེ་ཡང་བསྐྱར་འདེམས་པ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "གསང་གྲངས་བརྗེ་ཆོག་པ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "གསང་གྲངས་གསར་པ་ཞིག་འཇུག་དགོས" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "གསང་གྲངས་དག་ཐེར་བྱེད་དགོས" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "གསང་གྲངས་གཉིས་མི་མཚུངས་པ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "དང་ཐོག་གི་གསང་གྲངས་འཇུག་དགོས" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "དང་ཐོག་གི་གསང་གྲངས་མི་འགྲིག་པ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "གསང་གྲངས་མི་འགྲིག་པ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "ནོར་བའི་གསང་གྲངས" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "གཟུགས་རིས་ནུས་མེད་བཟོ" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "པར་ཞིག་རྒྱག་པ་་་" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "པར་རིས་གཞན་དག་ལ་ལྟ་བཤེར་བྱེད་་་" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "སྤྱོད་མཁན་ནི་%s་ཡིན" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "མིང་'%s'་གནས་ཡོད་པ" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "སྤྱོད་མཁན་འདི་གནས་མེད་པ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "སྤྱོད་མཁན་བསུབ་མི་ཐུབ་པ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཐོ་ཁོངས་བསུབ་མི་ཐུབ་པ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s་ནི་ད་དུང་ནང་འཛུལ་བྱས་ཡོད་པ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་%s་ཡི་ཡིག་ཆ་ཉར་ཚགས་དགོས་སམ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "ཡིག་ཆ་བསུབ་པ(D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "ཡིག་ཆ་དག་ཉར་བ(K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "ཐོ་ཁོངས་ནུས་མེད་བཟོ་ཚར" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "རྗེས་མའི་ནང་འཛུལ་སྐབས་སྒྲིག་དགོས་པ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "ཅི་ཡང་མེད" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "ཐོ་ཁོངས་ཀྱི་ཞབས་ཞུ་ལ་འབྲེལ་བ་བྱེད་མི་ཐུབ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རང་འགུལ་གྱི་ཞབས་ཞུ་སྒྲིག་འཇུག་དང་ནུས་ཡོད་བཟོས་ཡོད་པ་གཏན་ཁེལ་བྱེད་དགོས" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "བཟོ་བཅོས་དགོས་ན་\n" "* མཚོན་རིས་ལ་གཅིག་རྡེབ་བྱེད་དགོས" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "ངའི་ཐོ་ཁོངས" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "ཐོ་ཁོངས་གཞན" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "སྤྱོད་མཁན་མིང་'%s'་ཡིན་པའི་སྤྱོད་མཁན་གནས་ཡོད་པ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "སྤྱོད་མཁན་མིང་རིང་དྲག་པ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་མིང་'-'ཡིས་འགོ་འཛུགས་མི་ཆོག་པ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "སྤྱོད་མཁན་གྱི་མིང་ནང་དུ་:\n" " ➣ དབྱིན་ཡིག་ཡི་གེ\n" " ➣ ཨང་ཀི\n" " ➣ འདི་འདྲའི་མཚོན་རྟགས་གང་རུང་ཞིག '.', '-' དང'_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "བྱ་འགུལ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "པང་ལེབ་རྩིས་འཁོར་མ་རྙེད་པ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "སོ་སྔོན་སྒྲིག་འཛུགས" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "ཁ་དོག་མཐུན་སྒྲིག་་་" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "བྱ་འགུལ་མེད་པ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "ཙིག་གུའི་གཡོན་མཐེབ་མནན་རྡེབ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "ཙི་གུའི་དཀྱིལ་མཐེབ་མནན་རྡེབ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "ཕྱིར་ལོག" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "སྔོན་སྐྱོད" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "སྒྲིག་འགོད་ཡོངས(A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "བསྡུས་བརྗོད་མངོན་པ" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "རོགས་འདེགས་འདེམས་སྟངས་མངོན་པ" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "ཤར་དགོས་པའི་ངོས་པང" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "མ་ལག་གི་སྒྲིག་འཛུགས" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "'%s --help'སྤྱད་ནས་སྤྱོད་རུང་བའི་བཀའ་བརྡའི་ཐོ་ཞིག་མཐོང་ཐུབ\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "གྲོགས་རམ་" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "མ་ལག་གི་སྒྲིག་འཛུགས" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "དོ་དམ་ལྟེ་བ" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ་" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "ས་ཁུལ(R):" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "གྲོང་ཁྱེར(C):" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "དྲ་ཐོག་གི་ཆུ་ཚོད(N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "དུས་ཚོད་དེ་ཆུ་ཚོད་གཅིག་སྔོན་སྐྱོད་བྱེད་པ" #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "དུས་ཚོད་དེ་ཆུ་ཚོད་གཅིག་ཕྱིར་འཐེན་བྱེད་པ" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "དུས་ཚོད་དེ་སྐར་མ་གཅིག་གི་སྔོན་སྐྱོད་བྱེད་པ" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "དུས་ཚོད་དེ་སྐར་མ་གཅིག་གི་ཕྱིར་འཐེན་བྱེད་པ" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "སྔ་དྲོ་དང་ཕྱི་དྲོ་བརྗེ་བ" #~ msgid "Month" #~ msgstr "ཟླ་བ" #~ msgid "Day" #~ msgstr "ཉིན་མོ" #~ msgid "Year" #~ msgstr "ལོ" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "ཆུ་ཚོད 24" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "སྔ་དྲོ་དང་ཕྱི་དྲོ" #~ msgid "January" #~ msgstr "ཟླ་དང་པོ" #~ msgid "February" #~ msgstr "ཟླ་གཉིས་པ" #~ msgid "March" #~ msgstr "ཟླ་གསུམ་པ" #~ msgid "April" #~ msgstr "ཟླ་བཞི་བ" #~ msgid "May" #~ msgstr "ཟླ་ལྔ་བ" #~ msgid "June" #~ msgstr "ཟླ་དྲུག་པ" #~ msgid "July" #~ msgstr "ཟླ་བདུན་པ" #~ msgid "August" #~ msgstr "ཟླ་བརྒྱད་པ" #~ msgid "September" #~ msgstr "ཟླ་དགུ་བ" #~ msgid "October" #~ msgstr "ཟླ་བཅུ་བ" #~ msgid "November" #~ msgstr "ཟླ་བཅུ་གཅིག" #~ msgid "December" #~ msgstr "ཟླ་བཅུ་གཉིས" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "ཟླ་ཚེས་དང་དུས་ཚོད་ཀྱི་སྒྲིག་འགོད་པང་ལེབ" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "ཐོ་ཁོངས་དུ་ནང་འཛུལ་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "གསང་གྲངས་དུས་ཡོལ་ཟིན་པས་ཡང་བསྐྱར་ནང་འཛུལ་བྱེད་རོགས" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "ནང་འཛུལ་བྱེད(L)" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "ཐོ་ཁོངས་གསར་འཛུགས་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "ཐོ་ཁོངས་བསུབ་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོ་ཁོངས་འདི་འདོར་བར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "འདིས་ཞབས་ཞུ་བའི་ཐོག་གི་ཐོ་ཁོངས་དེ་མི་བསུབ་པ" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "འདོར་བ(R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "དྲ་ཐོག་གི་ཐོ་ཁོངས" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "དྲ་ཐོག་གི་ཐོ་ཁོངས་དོ་དམ་བྱེད་པ" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ས་ཁུལ་དང་སྐད་རིགས་ཀྱི་སྒྲིག་འགོད་བཟོ་བཅོས" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "སྐྱོན་གསོ་བྱེད་ཀྱི་ཨང་རྟགས་ནུས་ཡོད་བཟོ" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "ཉེར་སྤྱོད་ཀྱི་པར་གཞི" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME སྐད་ཤུགས་དོ་དམ་གྱི་ཉེར་སྤྱོད་ཆུང་ངུ" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "སྒྲ་ཤུགས་དོ་དམ" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "མདུན་ངོས་ཀྱི་སྒྲ་ཤུགས་དོ་དམ་སྟོན་པ" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "ཁྱི་ཟུག་པ" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "ཆུ་ཐིགས་རྒྱག་པ" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "ཤེལ" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "ཕྱིར་སྐྱོད་སྒྲའི་སྐད་ཤུགས" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "སྐད་པར་གྱི་སྒྲ་ཤུགས" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "སྒྲ་སྒམ་ལ་ཚོད་ལྟ་བྱེད་པ(T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "སྒྲའི་ཕྱིར་སྐྱོད་ལ་སྒྲིག་ཆས་ཞིག་འདེམས་པ(h):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྒྲིག་ཆས་ཀྱི་སྒྲིག་འགོད:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "སྒྲའི་ནང་རྒྱུ་ལ་སྒྲིག་ཆས་ཞིག་འདེམས་པ(h):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "སྒྲའི་རང་མོས་སྒྲིག་འགོད་འགོ་འཛུགས་མ་ཐུབ་པ: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "སྐད་མེད(M)" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "སྒྲའི་རང་མོས་སྒྲིག་འགོད(S)" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "སྐད་མེདབཟོས་ཚར" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ro.po0000664000175000017500000043577313551671374021030 0ustar seb128seb12800000000000000# Romanian translation for gnome-control-center # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Mugurel Tudor , 2002, 2003. # Mișu Moldovan 2003, 2004. # Sebastian Ivan , 2005. # Dan Damian , 2005-2006. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. # Cătălin Bălan , 2010. # Lupescu Mircea , 2011. # Lupescu Mircea , 2011. # Daniel Șerbănescu , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:17+0000\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Imprimantă" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Fundal" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Se modifică pe parcursul zilei" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Imagini de fundal" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Imagini de fundal" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Adaugă cont" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Aplicații implicite" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Stânga" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Arată opțiunile de ajutor" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Culoare" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "dimensiuni multiple" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Fără fundal desktop" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Răsfoiește pentru mai multe imagini" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Fundalul curent" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Implicit" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Imagini de fundal" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "CD cu poze" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Franța" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Schimbă fundalul" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configurare parametri Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Configurare dispozitiv nou" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Șterge dispozitiv" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Conexiune" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "pagina 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "pagina 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Asociat" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Configurări pentru mouse și touchpad" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurări pentru sunet" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Configurări tastatură" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Trimite fișiere..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Navighează prin fișiere..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth-ul este dezactivat" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth-ul este dezactivat dintr-un comutator hardware" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nu a fost găsit niciun adaptor Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Vizibilitate" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Vizibilitatea pentru „%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Eliminați „%s” din lista dispozitivelor?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Dacă eliminați acest dispozitiv, va trebui să îl configurați din nou înainte " "de următoarea utilizare." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Alt profil..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Implicit: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Spațiu culoare: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Profil test: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Configurare pentru toți utilizatorii" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Creează dispozitiv virtual" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Alegeți un fișier profil ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importă" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Profile ICC recunoscute" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Profile disponibile pentru ecran" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Profile disponibile pentru scannere" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Profile disponibile pentru imprimante" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Profile disponibile pentru camere video" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Profile disponibile pentru camere web" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Profile disponibile" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibrare" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Creează un profil de culoare pentru dispozitivul ales" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Instrumentul de măsură nu este detectat. Verificați conexiunea și dacă este " "sau nu pornit." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Instrumentul de măsură nu recunoaște profilurile pentru imprimantă." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Tipul de dispozitiv nu este recunoscut." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Profilele adăugate automat nu pot fi șterse" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Fără profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i an" msgstr[1] "%i ani" msgstr[2] "%i de ani" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i lună" msgstr[1] "%i luni" msgstr[2] "%i de luni" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i săptămână" msgstr[1] "%i săptămâni" msgstr[2] "%i de săptămâni" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Mai puțin de o săptămână" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB implicit" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK implicit" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Gri implicit" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Necalibrat" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" "Administrarea profilurilor de culoare nu este activă pentru acest dispozitiv." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Acest dispozitiv utilizează date calibrate de producător." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Acest dispozitiv nu are un profil potrivit pentru corecția de culoare în " "modul pe tot ecranul." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Acest dispozitiv are un profil învechit, posibil imprecis." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Nespecificată" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" "Nu a fost detectat niciun dispozitiv care să recunoască administrarea " "profilurilor de culoare" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Monitor" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scaner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Imprimantă" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Aparat foto" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Cameră web" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Pentru a fi administrat, fiecare dispozitiv are nevoie de actualizarea " "profilului de culoare ." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Aflați mai multe" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Aflați mai multe despre administrarea profilurilor de culoare" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Adaugă dispozitiv" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Adaugă un dispozitiv virtual" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Stergere dispozitiv" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Șterge un dispozitiv" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Adăugare profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Se calibrează..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibrare dispozitiv" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Ștergere profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Vizualizare detalii" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Tip dispozitiv:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Producător:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Puteți adăuga fișiere imagine în această fereastră pentru auto-completarea " "câmpurilor de mai sus." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Administrare configurări culoare" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Culoare;ICC;Profil;Calibrare;Imprimantă;Ecran;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Statele Unite" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Germania" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Franța" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spania" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Alegeți o regiune" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Nespecificat" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Alegeți o limbă" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Renunță" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Alege" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "În sens anti-orar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "În sens orar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 de grade" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Trage pentru a schimba afișajul principal." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Alegeți un monitor pentru a-i schimba proprietățile; trageți-l pentru a-l " "rearanja." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Eșec la aplicarea configurației: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nu s-a putut salva configurația monitorului" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nu s-au putut detecta monitoarele" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Toate ecranele" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nu s-au putut obține informații despre ecran" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Rezoluție" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otație" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Plasare L_ansator" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Mar_gini lipicioase" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Oglindește _monitoarele" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Notă: poate limita opțiunile de rezoluție" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detectează monitoarele" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Afișaje" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Schimbă rezoluția și poziția monitoarelor și a proiectoarelor" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Panou;Proiector;Ecran;" "Rezoluție;Reîmprospătare;Frecvență;Frecventa;Rezolutie" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d biți" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Model necunoscut" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Următoarea autentificare va încerca să folosească experiența standard." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Următoarea autentificare va folosi modul de rezervă destinat pentru hardware " "grafic nesuportat." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Modul de rezervă" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Întreabă-mă ce să fac" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Nu fă nimic" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Deschide dosarul" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Alegeți o aplicație pentru CD-uri audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Alegeți o aplicație pentru DVD-uri video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Alegeți o aplicație de rulat când se conectează un player de muzică" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Alegeți o aplicație de rulat când se conectează o cameră" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Alegeți o aplicație pentru CD-uri software" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "disc Blu-Ray gol" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "disc CD gol" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "disc DVD gol" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "disc HD DVD gol" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "disc video Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "cititor de cărți electronice" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "disc video HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD cu poze" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "CD video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Secțiune" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Imagine de ansamblu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicații implicite" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Medii detașabile" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafică" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versiunea %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instalare actualizări" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistem actualizat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Căutare actualizări" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informații de sistem" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "dispozitiv;sistem;informație;memorie;procesor;versiune;implicit;aplicație;" "mod de siguranță;preferat;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;" "autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Alegeți cum ar trebui să se opereze cu alte fișiere media" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tip:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nume dispozitiv" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memorie" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Tipul sistemului de operare" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Se calculează..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "E_mail" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendar" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_uzică" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografii" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Alegeți cum ar trebui să se opereze cu fișiere media" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Player _muzical" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Software" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "A_lte tipuri de fișiere media..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "_Nu solicita și nu porni niciodată programe la introducerea de medii " "detașabile" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Experiență" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Mod de siguranță imp_us" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Sunet și media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Volum mut" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Redu volumul" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Mărește volumul" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Lansează playerul multimedia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Redare (sau redare/pauză)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Suspendă redarea" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Oprește redarea" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Piesa precedentă" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Piesa următoare" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Scoate" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Tastare" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Lansatori" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Lansează navigatorul de ajutor" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Lansează calculatorul" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Lansează clientul de email" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Lansează navigatorul web" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Dosar personal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Caută" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Capturi de ecran" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Realizează o captură de ecran" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Realizează o captură a unei ferestre" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Realizează o captură a unei zone" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copiază o captură de ecran în memoria temporară" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copiază o captură de ecran a unei ferestre în memoria temporară" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copiază o captură de ecran a unei zone în memoria temporară" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Închide sesiunea" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Blochează ecranul" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Acces universal" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Activează sau dezactivează zoom-ul" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Mărește" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Micșorează" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Activează sau dezactivează cititorul de ecran" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Activează sau dezactivează tastatura virtuală" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Mărește dimensiunea textului" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Micșorează dimensiunea textului" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Activează sau dezactivează contrastul puternic" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Schimbă configurările tastaturii" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" "Shortcut;Repeat;Blink;Scurtătură;Repetare;Clipire;Licărire;Scurtatură;" "Scurtatura;Repet" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Scurtătură personalizată" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "C_omandă:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repetare taste" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tastele apăsate se _repetă până la eliberare" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "Î_ntârziere:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Viteză:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Scurtă" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Încet" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Viteză repetare taste" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Lungă" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Rapid" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Cursor clipitor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Cursorul clipește în câm_puri de text" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Vite_ză:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Viteza de clipire a cursorului" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Configurare aranjament" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Adaugă scurtătură" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Șterge scurtătură" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Pentru a edita o scurtătură, clic pe rândul corespunzător și tastați o nouă " "scurtătură, sau apăsați „Backspace” pentru a o șterge." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Scurtături" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Scurtături personalizate" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Scurtătura „%s” nu poate fi folosită deoarece nu se va putea scrie folosind " "această tastă.\n" "Încercați o combinație cu tastele Control, Alt sau Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Scurtătura „%s” este deja folosită pentru\n" "„%s”" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Dacă reasociați scurtătura la „%s”, scurtătura „%s” va fi dezactivată." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasociază" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Definiți preferințele pentru maus și touchpad" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Trackpad;Indicator;Clic;Atingere;Dublu;Buton;Trackball;Pointer;Click;Tap;" "Double;Button;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferințe maus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Reglaj clic dublu" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy rețea" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Serviciile de rețea ale sistemului nu sunt compatibile cu această versiune." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Modul a_vion" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Rețea" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Configurări de rețea" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Rețea;Făeă fir;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Neconectat" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Uită" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Oprire hotspot și deconectare utilizatori?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Oprire hot_spot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Autodescoperirea proxy-ului web este utilizată când nu a fost furnizat un " "URL de configurare." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Această opțiune nu este recomandată pentru rețelele publice." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Furnizor" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adresă IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresă IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Rută implicită" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opțiuni..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Niciuna" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuală" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automată" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metodă" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_URL de configurație" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Gazdă _socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Aplică pentru tot sistemul" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Alegeți interfața de utilizat pentru noul serviciu" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Adaugă dispozitiv" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Tip de VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Numele grupului" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Parola grupului" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nume de utilizator" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configurare..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Fără fir" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Utilizează ca Hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Adresă Hardware" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresă IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nume rețea" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Cu fir" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Internet mobil de bandă largă" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructură" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Stare necunoscută" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Negestionat" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Lipsă firmware" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cablul este deconectat" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponibil" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Se conectează" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Autentificare necesară" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Conectat" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Se deconectează" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Conexiunea a eșuat" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Stare necunoscută (lipsește)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Timp necunoscut" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "un minut" msgstr[1] "%i minute" msgstr[2] "%i de minute" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "o oră" msgstr[1] "%i ore" msgstr[2] "%i de ore" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "oră" msgstr[1] "ore" msgstr[2] "de ore" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minute" msgstr[2] "de minute" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Se încarcă - %s până la încărcarea completă" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Atenție baterie consumată, disponibil %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Se utilizează bateria - disponibil %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Se încarcă" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Se utilizeză bateria" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Se încarcă - încărcare completă" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Descărcată complet" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Atenție UPS descărcat, disponibil %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Se utilizează UPS - disponibil %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Atenție UPS descărcat" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Se utilizează UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Bateria secundară este încărcată complet" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Bateria secundară este descărcată complet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mouse fără fir" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Tastatură fără fir" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Sursă de curent neîntreruptibilă" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Asistent personal digital" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Telefon celular" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Player media" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tabletă" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Calculator" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Baterie" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Consum" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Configurări administrare consum" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Consum;Odihnă;Repaus;Suspendare;Hibernare;" "Putere;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernează" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Oprire" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minute" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minute" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 de minute" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "o oră" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Nu se suspendă" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Când bateria este prezentă" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Când bateria se încarcă/este utilizată" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Alimentat de la baterie" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Alimentat de la rețea" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Suspendă dacă este inactiv pentru" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Când bateria este descărcată _critic" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Când capacul este închis" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Arată starea bateriei în bara de _meniu" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Toner puțin" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Fără toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Developator puțin" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Fără developator" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Stoc de culoare scăzut" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Stoc de culoare terminat" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Capac deschis" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Ușă deschisă" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Hârtie puțină" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Fără hârtie" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Deconectată" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Oprită temporar (în pauză)" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Recipientul pentru deșeuri este aproape plin" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Recipientul pentru deșeuri este plin" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Foto-conductorul optic este aproape de sfârșitul vieții" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Foto-conductorul optic nu mai funcționează" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pregătită" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Procesează" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Oprită" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Nivelul de toner" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Nivelul de cerneală" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Nivelul de aprovizionare" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Nicio imprimantă disponibilă" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u activă" msgstr[1] "%u active" msgstr[2] "%u de active" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Nu s-a putut adăuga imprimanta nouă." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Pagină de test" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nu s-a putut încărca interfața cu utilizatorul: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Imprimante" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Modifică configurările imprimantei" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;Imprimantă;Tipărire;Coadă;Tiparire;Coada;" "Hartie;Hârtie;Cerneală;Cerneala;Toner;Laser" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Reia tipărirea" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Suspendă tipărirea" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Anulează tipărirea" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Adaugă o imprimantă nouă" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Alege" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "În așteptare" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Reținută" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Se procesează" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Oprită" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Anulată" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Oprită forțat" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Finalizată" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Titlu sarcină" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Stare sarcină" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Ora" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Adăugare imprimantă" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Ștergere imprimantă" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Aprovizionare" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Locație" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Implicit" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Sarcină" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Afișează" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "pagina 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Tipărire pagină de _test" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opțiuni" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Adaugă o imprimantă nouă" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Ne pare rău! Se pare că serviciul\n" "de tipărire al sistemului nu este disponibil." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Regiune și limbă" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Sursă introducere" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Arată starea bateriei în bara de _meniu" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Configurări tastatură" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metric" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Alegeți o sursă de intrare de adăugat" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Ecranul de autentificare, conturile de sistem și conturile de utilizator noi " "folosesc configurările pentru regiune și limbă ale sistemului." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Ecranul de autentificare, conturile de sistem și conturile de utilizator noi " "folosesc configurările pentru regiune și limbă ale sistemului. Puteți " "schimba configurările de sistem pentru a se potrivi cu ale dumneavoastră." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Copiere configurări" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copiere configurări..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Selectați limba de afișare (modificarea va fi aplicată la următoarea " "autentificare)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Adăugare limbă" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instalează limbi..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Limbă" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Alegeți o regiune (modificarea va apărea la următoarea autentificare)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Adăugare regiune" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Ștergere regiune" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Date" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Repere orare" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Numere" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Monedă" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Unități de măsură" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Exemple" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formate" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Limbă" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Sursă introducere" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Configurările dumneavoastră" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Configurări de sistem" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Configurări de luminozitate și blocare a ecranului" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Luminozitate;Blocare;Spațiu;Neclar;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Ecranul se stinge" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 de secunde" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "un minut" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "două minute" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "trei minute" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Re_du iluminarea ecranului pentru economisire baterie" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Oprește ecran_ul dacă este inactiv de:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Blochează ecranu_l după:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Solicită parola la revenirea din suspendare" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Nu bloca ecranul când sunt acasă" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Locații..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Blochează" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Stânga" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Spate" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Față" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minim" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maxim" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balans:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "Es_tompare:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Neamplificat" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "o ieșire" msgstr[1] "%u ieșiri" msgstr[2] "%u de ieșiri" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "o intrare" msgstr[1] "%u intrări" msgstr[2] "%u de intrări" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sunete de sistem" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Detecție vârf" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Configurări pentru %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test de difuzor pentru %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Ieșire" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Redare sunet prin" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Configurări pentru dispozitivul selectat" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Testare sunet" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Înregistrare sunet de la" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Volum _intrare:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Nivel intrare:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Efecte sonore" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volum _alerte:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Nicio aplicație nu redă sau înregistrează sunete acest moment." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "V_olum ieșire:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Integrat" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferințe sunet" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Se testează sunetul evenimentelor" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Din temă" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Ale_geți un sunet de alertă:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Sunet" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Modifică volumul și efectele sonore" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Microfon;Volum;" "Estompare;Balans;Căști;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Nicio scurtătură definită" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferințe acces universal" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Tastatură;Mouse;a11y;Accesibilitate;Contrast;Zoom;Cititor ecran;text;font;" "dimensiune;AccessX;Taste lipicioase;Taste încete;Taste săritoare;Taste mouse;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Scăzut" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Ridicat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Ridicat/Invers" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Tastatură pe ecran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Niciuna" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Mic" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Mare" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Mai mari" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opțiuni..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Cititor de ecran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Activează sau dezactivează:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Apropiere:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Depărtare:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Văz" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alerte vizuale" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Utilizează un indicator vizual când apare un sunet de alertă" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Licărește titlul ferestrei" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Licărește tot ecranul" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Subtitrări pentru persoane cu dizabilități" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Afișează o descriere textuală a vorbirii și a sunetelor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Testare flash" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Auz" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Taste lipicioase" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Tratează o secvență de taste modificatoare ca o combinație de taste" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Dezactivează dacă două taste sunt apăsate concomitent" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Scoate un sunet la apăsarea unei taste _modificatoare" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Taste încete" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Introduce o întârziere între momentul în care o tastă este apăsată și cel în " "care este acceptată." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Întârziere a_cceptare:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Întârziere pentru taste încete" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Emite un sunet când o tastă este" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "apăsată" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "acceptată" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "respinsă" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Taste fără repetiție" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignoră apăsările repetate și rapide de taste" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Întârziere acc_eptare:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Întârziere pentru taste săritoare" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Scoate un sunet dacă o tastă este _respinsă" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Taste maus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Controlează cursorul folosind tastele numerice" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Maus video" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Controlează cursorul folosind camera video." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Click secundar simulat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Declanșează un clic secundar în timp ce este menținut butonul primar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Întârziere pentru clic secundar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Clic plutitor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Declanșează un clic când se oprește mișcarea cursorului" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Întârzi_ere:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Prag mișcare:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Mică" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Mare" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Configurări maus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Indicare și clic cu mausul" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Ecran complet" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Jumătatea superioară" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Jumătatea inferioară" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Jumătatea stângă" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Jumătatea dreaptă" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opțiuni zoom" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Mărire:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Urmărește cursorul mouse-ului" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Parte ecran:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Lupă extinsă peste marginile ecranului" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Păstrează centrat cursorul lupei" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Cursorul lupei împinge conținutul" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Cursorul lupei se mișcă odată cu conținutul" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Poziție lupă:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Grosime:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Subțire" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Gros" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Lungime:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Culoare:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Țintă:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Suprapune peste cursorul mouse-ului" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Scăzută" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Ridicată" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Nume _utilizator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Nume _complet" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Parolă" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Degetul mare de la mâna stângă" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Degetul mijlociu de la mâna stângă" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Degetul inelar de la mâna stângă" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Degetul mic de la mâna stângă" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Degetul mare de la mâna dreaptă" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Degetul mijlociu de la mâna dreaptă" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Degetul inelar de la mâna dreaptă" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Degetul mic de la mâna dreaptă" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activează autentificarea pe bază de amprente" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Indexul mâinii d_repte" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Indexu_l mâinii stângi" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Al_t deget:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Amprenta dumneavoastră a fost salvată cu succes. Acum ar trebui să vă puteți " "autentifica folosind cititorul de amprente." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Conturi utilizatori" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Adaugă sau șterge utilizatori" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Autentificare;Nume;Amprentă;" "Amprente;Față;Parolă;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Definește o parolă nouă" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Alege o parolă la următoarea autentificare" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Autentificare fără parolă" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Dezactivează acest cont" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Activează acest cont" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "I_ndiciu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Acest indiciu poate fi afișat în ecranul de autentificare. Va fi vizibil " "pentru toți utilizatorii definiți pe sistem. Nu includeți aici și " "parola." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "C_onfirmare parolă" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Parola _nouă" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Acceptabilă" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_Parola curentă" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Acțiune" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Se schimbă parola pentru" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Arată parola" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Cum să alegeți o parolă puternică" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Schimbă" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Se schimbă fotografia pentru:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Alegeți o imagine ce va fi afișată la ecranul de autentificare pentru acest " "cont." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Fă o fotografie" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Navighează" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografie" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Informații cont" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Adăugare cont utilizator" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Ștergere cont utilizator" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opțiuni autentificare" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Autentificare a_utomată" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Autenti_ficare cu amprentă digitală" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Iconiță utilizator" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Limbă" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Prea scurtă" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Slabă" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Acceptabilă" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Bună" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Puternică" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificarea a eșuat" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Parola nouă este prea scurtă" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Parola nouă este prea simplă" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Vechea și noua parolă sunt foarte asemănătoare" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Noua parolă a mai fost utilizată recent." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Noua parolă trebuie să conțină caractere numerice sau speciale" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Noua și vechea parolă sunt identice" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Vi s-a modificat parola de când v-ați autentificat!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Noua parolă nu conține suficiente caractere diferite" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Nu sunteți autorizat să accesați acest dispozitiv. Contactați " "administratorul de sistem." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Acest dispozitivul este deja folosit." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "A apărut o eroare internă." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Ștergeți amprentele înregistrate?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Ș_terge amprentele" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Doriți să ștergeți amprentele înregistrate astfel încât autentificarea pe " "bază de amprente să fie dezactivată?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Gata!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nu s-a putut accesa dispozitivul „%s”" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nu s-a putut porni înregistrarea degetului pe dispozitivul „%s”" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nu s-a putut accesa niciun cititor de amprente" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contactați administratorul de sistem pentru ajutor." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Pentru a activa autentificarea pe bază de amprente, trebuie să salvați una " "din amprentele dumneavoastră folosind dispozitivul „%s”." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Alegere deget" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Impunere amprente" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Alegeți altă parolă." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Tastează parola curentă încă o dată." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Parola nu a putut fi schimbată" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Trebuie să introduceți o parolă nouă" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Trebuie să confirmați parola" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Cele două parolele nu sunt identice" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Trebuie să introduceți parola curentă" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Parola curentă este incorectă" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolele nu sunt identice" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Parolă incorectă" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Dezactivează imaginea" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Fă o fotografie..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Răsfoiește pentru mai multe imagini..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Folosit de %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Un utilizator cu numele „%s” există deja." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Acest utilizator nu există." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Ștergerea utilizatorului a eșuat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nu vă puteți șterge propriul cont." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s este încă autentificat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Ștergerea unui utilizator când acesta este încă autentificat poate aduce " "sistemul într-o stare inconsistentă." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Doriți să păstrați fișierele lui %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Este posibil să păstrați dosarul personal, emailurile și fișierele temporare " "după ștergerea unui cont." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "Ș_terge fișierele" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Păstrează fișierele" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Cont dezactivat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Va fi definită la următoarea autentificare" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Niciuna" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Contactarea serviciului pentru conturi a eșuat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Asigurați-vă că aplicația AccountService este corect instalată." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pentru a face schimbări,\n" "dați clic întâi pe iconița *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Creează un cont de utilizator" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pentru a crea un cont de utilizator,\n" "efectuați clic pe iconița *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Șterge contul de utilizator selectat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pentru a șterge un cont de utilizator,\n" "efectuați clic pe iconița *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Contul meu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Alte conturi" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Un utilizator cu numele „%s” există deja" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Numele utilizatorului este prea lung" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Numele utilizatorului nu poate începe cu „-”" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Numele de utilizator poate conține numai:\n" " ➣ litere din alfabetul latin\n" " ➣ numere\n" " ➣ oricare din caracterele '.', '-' și '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Alocare butoane" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Alocare butoane pentru funcții" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibrare ecran" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Apăsați pe zonele marcate în ordinea apariției pe ecran pentru a calibra " "tableta." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "A fost detectat un clic pierdut, se restartează..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Ieșire:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapare numai pe un monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d din %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Crescător" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Descrescător" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Moduri comutare" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Buton" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Acțiune" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Afișează alocarea" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tabletă Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Configurați preferințele pentru tableta Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tabletă;Wacom;Stylus;Radieră;Mouse;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tabletă (absolut)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relativ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferințe tabletă" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Nu a fost detectată nicio tabletă" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Conectați sau porniți tableta Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configurări bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Alocare pe monitor..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Mapare butoane..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibrare..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Ajustează rezoluția ecranului" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mod descoperire" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientare pentru mâna stângă" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Mod Left Ring #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Mod Right Ring #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mod Left Touchstrip #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mod Right Touchstrip #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Mod Left Touchring Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Mod Right Touchring Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Mod Left Touchstrip Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Mod Right Touchstrip Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Mod schimbare #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Buton stânga #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Buton dreapta #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Buton superior #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Buton inferior #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Nicio acțiune" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Clic cu butonul stânga al mouse-ului" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clic cu butonul din mijloc al mouse-ului" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clic cu butonul din dreapta al mouse-ului" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulare în sus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulare în jos" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Derulare la stânga" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Derulare la dreapta" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Înainte" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Determinare presiune radieră" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Fină" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Puternică" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Buton superior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Buton inferior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Determinare presiune indiciu" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "To_ate configurările" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Activează modul volubil" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Afișează prezentarea generală" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Arată opțiunile de ajutor" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panou de afișat" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Configurări de sistem" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Executați „%s --help” pentru a vedea întreaga listă a comenzilor " "disponibile.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Configurări de sistem" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferințe;Configurări;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centrul de control" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Blocare ecran" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Culori" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;Screen;Fundal;Ecran;Desktop;Monitor;Imagine;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Regiune" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Oraș:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Cea_s configurat de rețea" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Configurați ceasul cu o oră în avans." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Configurați ceasul cu o oră în devans." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Configurați ceasul cu un minut înainte." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Configurați ceasul cu un minut înapoi." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Comutare între AM și PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Lună" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Zi" #~ msgid "Year" #~ msgstr "An" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 de ore" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "ianuarie" #~ msgid "February" #~ msgstr "februarie" #~ msgid "March" #~ msgstr "martie" #~ msgid "April" #~ msgstr "aprilie" #~ msgid "May" #~ msgstr "mai" #~ msgid "June" #~ msgstr "iunie" #~ msgid "July" #~ msgstr "iulie" #~ msgid "August" #~ msgstr "august" #~ msgid "September" #~ msgstr "septembrie" #~ msgid "October" #~ msgstr "octombrie" #~ msgid "November" #~ msgstr "noiembrie" #~ msgid "December" #~ msgstr "decembrie" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panoul de preferințe pentru dată și oră" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;Timezone;Location;Ceas;Fus orar;Locație;Ora;Data;Oră;Dată;" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Eroare la autentificare" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Autorizare expirată. Vă rugăm să vă autentificați din nou." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Autentificare" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Eroare la crearea contului" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Eroare la eliminarea contului" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Sigur doriți să eliminați contul?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Șter_ge" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Conturi online" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Administrare conturi online" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Şterge cont" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Schimbă configurările de regiune și limbă" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Limbă;Aranjamente;Limba;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Activează codul pentru depanare" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versiunea acestei aplicații" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Miniaplicație control volum GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Control volum" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Arată controlul volumului pe desktop" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Lătrat" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Susur" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Sticlă" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volum ieșire" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volum microfon" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Testare boxe" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru ieșire sunet:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Configurări pentru dispozitivul selectat:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru intrare sunet:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Pornirea Preferințelor sunet a eșuat: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Mut" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Preferințe _sunet" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Muțit" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/mai.po0000664000175000017500000035473113551671374021150 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Maithili # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:03+0000\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" "Language-Team: Maithili \n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "नियंत्रण केंद्र" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "मद्दति विकल्प देखाबू" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "मूलभूत" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "पता" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "सबहि फ़ाइल" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "चुनू (_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "खोजू" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "सिस्टम" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "कुँजीपटल" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "नाम (_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "कमांड (_o):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "जखन कुँजी दाबि कए राखल जाए तँ कुँजी दोहरओनाइ (_r)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "विलंब (_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "गति (_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "दुहराबै बला कुँजी गति" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "गति (_p):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<अज्ञात क्रिया>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "माउस वरीयतासभ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "पसंदीदा" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ध्वनि" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "किछु नहि" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "माउस कुँजीसभ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "छोट" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "पैघ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "पूर्ण!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "क्रिया" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "मद्दति विकल्प देखाबू" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "मद्दति" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "नियंत्रण केंद्र" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "रँग" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करू" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/te.po0000664000175000017500000055313713551671374021013 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.master.te.po to Telugu # Telugu translation of control-center # Copyright (C) 2011 Gnome Telugu Contributors. # Copyright (C) 2005, 2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team . # This file is distributed under the same license as the control-center package. # # Prajasakti Localisation Team , 2005. # Krishna Babu K , 2008, 2009. # Krishnababu Krothapalli , 2011. # Hari Krishna , 2011. # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012 # GVS.Giri (swecha team),2012 # Naveen kandimalla ,2012 # Praveen Illa , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:17+0000\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "పలక" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "జూమ్" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "మధ్య" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "నింపు" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "అవధి" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "నేపథ్యం" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "రోజు మొత్తంమీద మార్పులు" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "నేపథ్యచిత్రాలు" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "నేపథ్యచిత్రాలు" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "ఖాతాను జతచేయండి" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "అప్రమేయ అనువర్తనాలు" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "ఎడమ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "సహాయ ఐచ్ఛికాలను చూపించు" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "రంగు" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "బహుళ పరిమాణములు" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "డెస్క్‍టాప్ నేపథ్యంలేదు" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "మరిన్ని చిత్రముల కొరకు అన్వేషించు" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "ప్రస్తుత నేపథ్యం" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "అప్రమేయం" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "నేపథ్యచిత్రాలు" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "చిత్రాలు" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "ఫ్లికర్" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ఫ్రాన్స్" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "నేపథ్యమును మార్చు" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "బ్లూటూత్" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలను స్వరూపించు" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "కొత్త పరికరాన్ని అమర్చు" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "పరికరాన్ని తీసివేయి" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "అనుసంధానము" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "పుట 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "పుట 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "జతపరిచినవి" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "రకం" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "చిరునామా" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "మౌస్ మరియు టచ్‌ప్యాడ్ అమరికలు" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "శబ్ద అమరికలు" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "కీబోర్డు అమరికలు" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "దస్త్రాలను పంపండి..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "దస్త్రాలను విహరించండి..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "బ్లూటూత్" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "అవును" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "కాదు" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "బ్లూటూత్ అచేతనపరచబడింది" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "హార్డ్‌వేర్ స్విచ్‌తో బ్లూటూత్ అచేతనపరచబడింది" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "ఎటువంటి బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్లు కనపడలేదు" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "దృగ్గోచరత" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” యొక్క దృగ్గోచరత" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "పరికరముల జాబితా నుండి '%s'ను తీసివేయాలా?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "ఒకవేళ మీరు పరికరమును తీసివేసినట్లయితే, మీరు తరువాత మళ్ళీ వాడాలంటే ముందుగా దీనిని మరలా " "అమర్చవలసివుంటుంది." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "ఇతర ప్రవర..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "అప్రమేయం: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "రంగులఅంతరం: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "పరీక్షా ప్రవర: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "వాడుకరులందరికీ అమర్చు" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "వర్చువల్ పరికరమును సృష్టించు" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC ప్రవర దస్త్రమును ఎంచుకొనుము" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "దిగుమతిచేయి (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "సహకార ICC ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "తెరల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "స్కానర్ల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "ముద్రాపకాల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "కెమేరాల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "వెబ్‌క్యామ్‌ల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "పరికరం" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "క్యాలిబ్రేషన్" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "ఎంచుకున్న పరికరమునకు రంగు ప్రవరను సృష్టించు" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "కొలుస్తున్న సాధనము కనుగొనబడలేదు. దయచేసి ఆన్ ఉందా మరియు సరిగ్గా అనుసంధానమయి ఉందా చాచుకొనుము." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "కొలుస్తున్న సాధనము ప్రింటర్ ప్రొఫైలింగును సహకరించుటలేదు" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "పరికరపు రకము ప్రస్తుతము సహకరించుటలేదు." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "స్వయంచాలకంగా జతచేయబడిన ప్రవరను తీసివేయలేరు" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "ఏ ప్రవర లేదు" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i సంవత్సరం" msgstr[1] "%i సంవత్సరాలు" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i నెల" msgstr[1] "%i నెలలు" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i వారం" msgstr[1] "%i వారాలు" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 వారం కంటే తక్కువ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB అప్రమేయం" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK అప్రమేయం" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "అప్రమేయ గ్రే" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "క్రమాంకనంచేయనిది" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "ఈ పరికరం వర్ణం నిర్వహించుటలేదు" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "ఉత్పాదమవనున్న కాలిబరేటడ్ దత్తంశం ని ఈ పరికరము ఉపయోగంచుతున్నది." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "పూర్తి-తెర రంగు సరిచేయుటకు సరి అయిన ప్రవర ఈ పరికరమునకు లేదు" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "ఈ పరికరమునకు పాత ప్రవర ఉన్నది అది ఖచ్చితముగా ఉందకపోవచ్చును." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "తెలుపబడలేదు" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "ఏ పరికరములు గుర్తించిన రంగు నిర్వాహన సహకరించుటలేదు" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "ప్రదర్శకం" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "స్కానర్" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "ముద్రకం" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "కెమేరా" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "వెబ్‌క్యామ్" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "రంగు" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "ప్రతి పరికరము రంగు నిర్వహనమగుటకు రంగు ప్రవరను తాజాపరుచు." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "మరింత తెలుసుకోండి" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "వర్ణ నిర్వాహణ గురించి మరింత నేర్చుకోండి" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "పరికరాన్ని జతచేయి" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "వర్చువల్ పరికరాన్ని జతచేయి" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "పరికరాన్ని తొలగించు" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "ఒక పరికరాన్ని తీసివేయ" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "ఈ కంప్యూటరును వాడే వాడుకరులందరికీ ఈ ప్రవరని అమర్చు" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "ప్రవర జతచేయి" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "క్రమాంకనం చేయి..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "పరికరాన్ని క్రమాంకనంచేయి" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "ప్రవర తీసివేయి" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "వివరాలను చూడు" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "పరికరం రకము:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "తయారీదారుడు:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "మోడల్:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "పైనున్న క్షేత్రముల స్వయం -పూర్తి చేయుటకు చిత్ర దస్త్రములను ఈ విండోకు లాగవచ్చును" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "రంగు నిర్వహణ అమరికలు" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "వర్ణం;ICC;ప్రవర;కాలిబ్రేట్;ముద్రకం;ప్రదర్శకం;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "యునైటెడ్ స్టేట్స్" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "జర్మనీ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ఫ్రాన్స్" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "స్పెయిన్" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "చైనా" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "ఒక ప్రాంతాన్ని ఎంచుకొను" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "తెలుపని" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "ఒక భాషను ఎంచుకోండి" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "రద్దుచేయి (_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "ఎంచుకొను (_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "సాధారణం" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "అపసవ్య-దిశ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "సవ్యదిశ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 డిగ్రీలు" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "మానిటర్" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "ప్రాధమిక ప్రదర్శనను మార్చుటకు లాగుము." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "మానిటర్ లక్షణాలని మార్చుటకు ఎంచుకో. దాని స్థానాన్ని మార్చటానికి, పట్టి కదపండి" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "స్వరూపణం అనువర్తించుటలో విఫలమైంది: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "మానిటర్ ఆకృతీకరణను దాయలేక పోయింది" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "ప్రదర్శనలను గుర్తించలేకపోయింది" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "తెర సమాచారమును పొందలేక పోయింది" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "విభాజకత (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "భ్రమణం (_o)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "మిర్రర్ ప్రదర్శనలు (_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "గమనిక: విభాజకత ఐచ్చికాలను పరిమితం చేయవచ్చు" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "ప్రదర్శకాలను కనిపెట్టు (_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "ప్రదర్శనలు" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "మానిటర్ల మరియు ప్రక్షేపకాల యొక్క స్థానాన్ని మరియు విభాజకతను మార్చు" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "పానల్;ప్రొజెక్టర్;xrandr;తెర;రిజొల్యూషన్;రీఫ్రెష్;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-బిట్" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "తెలియని మోడల్" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "తరువాతి లాగిన్ ప్రామాణిక అనుభవాన్ని వుపయోగించుటకు యత్నించును." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "తోడ్పాటులేని చిత్రరూపాల హార్డువేర్‌కు వుద్దేశించిన ఫాల్‌బాక్ రీతిని తరువాతి లాగిన్ వుపయోగించును." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "పాల్‌బ్యాక్" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "ప్రామాణికం" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "ఏమి చేయాలో అడుగు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "ఏమి చేయవద్దు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "సంచయం తెరువు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "ఇతర మాధ్యమం" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "ఆడియో సీడీల కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "వీడియో డీవీడీల కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "సంగీత ఆటకం అనుసంధానమైనప్పుడు నడుపుటకు ఒక అనువర్తనం ఎంచుకోండి" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "కెమేరా అనుసంధానమైనప్పుడు నడుపుటకు ఒక అనువర్తనము ఎంచుకోండి" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "సాఫ్ట్‍వేర్ సీడీల కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ఆడియో DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "ఖాళీ బ్లూ-రే డిస్కు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "ఖాళీ CD డిస్కు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "ఖాళీ DVD డిస్కు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "ఖాళీ HD DVD డిస్కు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "బ్లూ-రే వీడియో డిస్కు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "ఈ-పుస్తకం చదువరి" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD వీడియో డిస్కు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "చిత్రల సీడీ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "సూపర్ వీడియో సీడీ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "వీడియో సీడీ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "విండోస్ సాఫ్ట్‍వేర్" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "సాఫ్ట్‍వేర్" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "విభాగం" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "అవలోకనం" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "అప్రమేయ అనువర్తనాలు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "తీసివేయదగిన మాధ్యమం" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "రేఖాచిత్రాలు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "రూపాంతరం %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "నవీకరణలను స్థాపించు" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "వ్యవస్థ నేటి వరకూ నవీకరించబడివుంది" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "నవీకరణల కోసం పరిశీలిస్తున్నది" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "పరికరం;వ్యవస్థ;సమాచారం;మెమోరీ;ప్రోసెసర్;రూపాంతరం;అప్రమేయం;అనువర్తనం;ఫాల్‌బ్యాక్;ప్రాధాన్యమిచ్చేవి;సీడీ;డీవీడీ;" "యూఎస్‌బీ;ఆడియో;వీడియో;డిస్క్;తీసివేయదగిన;మాధ్యమం;స్వయంగానడుచు;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "ఇతర మాధ్యమం యెలా సంభాలించబడాలో యెంపికచేయి" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "చర్య (_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "రకం (_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "పరికరం పేరు" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "మెమొరీ" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "ప్రోసెసర్" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "ఒయస్ రకం" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "డిస్కు" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "లెక్కిస్తోంది..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "జాలం (_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "మెయిల్ (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "క్యాలెండర్ (_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "సంగీతం (_u)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "వీడియో (_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "ఫోటోలు (_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "మాధ్యమం యెలా సంభాలించబడాలో యెంపికచేయి" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "సీడీ ఆడియో (_a)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "డీవీడీ వీడియో (_D)" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "సంగీత ప్రదర్శకం (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "సాఫ్ట్‍వేర్ (_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "ఇతర మాధ్యమం... (_O)" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "మాధ్యమ ప్రవేశమప్పుడు యెప్పుడూ ప్రోగ్రామ్సు ప్రారంభించవద్దు అడుగవద్దు (_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "డ్రైవర్" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "అనుభవం" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "బలమైన ఫాల్ బ్యాక్ మోడ్(_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "శబ్దము మరియు మాధ్యమం" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "నిశబ్దం" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "శబ్దము తగ్గించు" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "శబ్దాన్ని పెంచు" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "మాధ్యమ ఆటకాన్ని ప్రారంభించు" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "నడుపు (లేదా నడుపు/నిలిపివుంచు)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "ప్లేబాక్ నిలుపివుంచు" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "ప్లేబ్యాక్ ఆపు" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "క్రితం ట్రాక్" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "తరువాతి ట్రాక్" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "బయటకునెట్టు" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "టైపింగు" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "తరువాతి మూలానికి మారు" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "మునుపటి మూలానికి మారు" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "ప్రారంభకాలు" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "సహాయ విహరిణి దించు" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "గణనపరికరాన్ని ప్రారంభించు" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "ఈమెయిల్ కక్షిదారు ప్రారంభించు" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "జాల విహారకాన్ని ప్రారంభించు" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "నివాస సంచయం" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "శోధించు" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "తెరపట్లు" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "తెరపట్టును తీయండి" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "కిటికీ యొక్క తెరపట్టును తీయండి" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "ప్రాంతం యొక్క తెరపట్టును తీయండి" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "తెరపట్టును క్లిప్‌బోర్డునకు నకలుచేయి" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "క్లిప్ బోర్డు ఒక విండో యొక్క ఒక తెర ఛాయాచిత్రం నకలు" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "క్లిప్ బోర్డు అనేది ఒక ప్రాంతం యొక్క తెర ఛాయాచిత్రం నకలు" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "వ్యవస్థ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "నిష్క్రమించు" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "తెరకు తాళంవేయి" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "సార్వత్రిక ప్రాప్తి" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "జూమ్‌ను ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "అతిరూపించు" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "అవరూపించు" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "తెర చదువకాన్ని ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "తెర-పై కీబోర్డును ఆన్ లేక ఆఫ్ చేయి" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "పాఠము పరిమాణము పెంచు" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "పాఠము పరిమాణం తగ్గించు" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "అధిక వ్యత్యాసాన్ని ఆన్‌చేయి లేక ఆపు" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "అచేతనపరచివుంది" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ అక్షరాల మీట" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "రచన మీట" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "కీబోర్డు" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "కీబోర్డు అమరికలను మార్చు" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "అడ్డదారి;పునరావృతం;బ్లింక్;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "అనురూపిత అడ్డదారి" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "పేరు (_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "ఆదేశం(_o):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "పునరావృత కీలు" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "కీ నొక్కివుంచినప్పుడు కీ వత్తులు పునరావృతం కావాలి (_r)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "ఆలస్యం(_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "వేగం(_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "లఘువు" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "నెమ్మది" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "పునరావృత కీల వేగం" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "పొడవు" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "వేగము" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "కర్సర్ బ్లింకవుచున్నది" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "పాఠ్య క్షేత్రములందు కర్సర్ బ్లింక్‌అవాలి (_b)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "వేగం (_p):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "కర్సర్ రెప్పపాటు వేగం" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "నమూనా అమరికలు" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "అడ్డదారిని జతచేయి" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "అడ్డదారిని తీసివేయి" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "ఒక షార్ట్ కట్ ని సరిచేయుటకు,రో పై క్లిక్ చేసి మరియు కొత్త కీలను నొక్కుము లేదా బ్యాక్ స్పేస్ నొక్కుము " "చెరుపుటకు" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "అడ్డదారులు" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "అనురూపిత అడ్డదారులు" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<తెలియని చర్య>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "అడ్డదారి \"%s\" ఉపయోగించబడదు ఎంచేతంటే ఈ కీ ఉపయోగించి దీనిని టైపుచేయుట అసాధ్యం అవుతుంది.\n" "Control,Alt లేదా అదే సమయంలో Shift వంటి కీలతో దయచేసి ప్రయత్నించండి." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "\"%s\" అను అడ్డదారి ఇప్పటికే\n" " \"%s\"కొరకు వినియోగంలో వుంది" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "మీరు అడ్డదారిని \"%s\"కు తిరిగిఅప్పగిస్తే, \"%s\" అడ్డదారి అచేతనము చేయబడుతుంది." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "తిరిగిఅప్పగించు (_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "మీ అమరికలను పరీక్షించండి (_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "మౌసు మరియు టచ్‌ప్యాడ్" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "మీ మౌస్ మరియు టచ్‌ప్యాడ్ ప్రాధాన్యతలను అమర్చు" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "ట్రాక్‌పాడ్;సూచకి;నొక్కు;టాప్;డబుల్;బటన్;ట్రాక్‌బాల్;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "మౌస్ ప్రాధాన్యతలు" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "రెండు-నొక్కుల కాలము" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "రెండు నొక్కులు(_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "ప్రాథమిక బటన్ (_b)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "ఎడమ (_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "కుడి (_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "మౌస్" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "సూచిక వేగం (_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "టచ్‌ప్యాడ్" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "టంకిస్తున్నప్పుడు అచేతనించు (_t)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "రెండు-వేళ్ళ జరుపుట (_f)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "రెండు నొక్కులు, ప్రాథమిక బటన్" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "రెండు నొక్కులు, మధ్య బటన్" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "రెండు-నొక్కులు, రెండవ బటన్" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "నెట్‌వర్క్ ప్రోక్సీ" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "ఈ రూపాంతరంతో సిస్టమ్ నెట్వర్కు సేవలు సారూప్యతను కలిగిలేవు." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "విమానం రీతి (_p)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "నెట్‌వర్క్" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "నెట్‌వర్కు;వైర్‌లెస్;IP;LAN;ప్రాక్సీ;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "కొత్త అనుసంధానాన్ని జతచేయి" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "ఎంటర్‌ప్రైజ్" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ఎన్నటికీకాదు" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "నేడు" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "నిన్న" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i రోజు క్రితం" msgstr[1] "%i రోజుల క్రితం" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "అనుసంధానించబడి లేదు" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "పరిధి దాటిపోయింది" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "బలహీనం" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "సరే" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "మంచిది" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "బాగుంది" # c-format #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "%s సంకేతపదము మరియు ఏదైనా అనురూపించిన స్వరూపణ కొరకు నెట్‌వర్క్ వివరాలు కోల్పోవును." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "మరచిపొమ్ము" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "హాట్ స్పాట్‌ను ఆపి ఏ వాడుకరినైనా అననుసంధానించాలా?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "హాట్ స్పాట్‌ను ఆపివేయి (_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "ఆకృతీకరణ URL అందివ్వనప్పుడు వెబ్ ప్రోక్సీ ఆటోడిస్కవరీ వుపయోగించబడును." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "నమ్మదగని పబ్లిక్ నెట్వర్కులకు దీనిని సిఫార్సు చేయడంలేదు." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "ప్రోక్సీ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "సరఫరాదారు" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP చిరునామా" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 చిరునామా" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "అప్రమేయ మార్గం" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "ఐచ్ఛికాలు...(_O)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "మానవీయం" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "స్వయంచాలకం" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "పద్ధతి (_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL ను రూపకరించు (_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "HTTP ప్రోక్సీ (_H)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTPS ప్రోక్సీ (_T)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "FTP ప్రోక్సీ (_F)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "సాక్స్ హోస్ట్(_S)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "వ్యవస్థ అంతటికీ అనువర్తించు" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "కొత్త సేవ కొరకు వుపయోగించుటకు యింటర్ఫేస్ యెంపికచేయి" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "సృష్టించు...(_r)" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "అంతరవర్తి (_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "పరికరాన్ని జతచేయండి" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN రకం" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "సింహద్వారం" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "గుంపు పేరు" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "గుంపు సంకేతపదం" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "వాడుకరిపేరు" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "స్వరూపించు...(_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "వైర్‌లెస్ హాట్‌స్పాట్" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "చేతనించు (_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "వైర్‌లెస్" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "హాట్ స్పాట్ లా ఉపయోగించుము(_U)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "అననుసంధానించు (_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "అనుసంధానించు (_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "చివరిగా వాడినది" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "హార్డ్‍వేర్ చిరునామా" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "రక్షణ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "బలం" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "లంకె వేగం" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 చిరునామా" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "నెట్‌వర్కును మరచిపొమ్ము (_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "అమరికలు...(_S)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "నెట్‌వర్క్ పేరు" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "అనుసంధానమైవున్న పరికరాలు" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "భద్రత రకం" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "భద్రత కీ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "వయర్డ్" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "మెష్" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "ఎడ్-హాక్" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "ఆకృతి" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "స్థితి తెలియదు" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "అస్థవ్యస్థ" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "ఫిర్మ్‍వేర్ తప్పిపోయినది" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "కేబుల్ తీసివేయబడింది" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "అందుబాటులోలేదు" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానమైంది" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "అనుసంధానిస్తోంది" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "ధృవీకరణ అవసరం" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "అనుసంధానమైంది" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "అననుసంధానిస్తున్నది" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "స్థితి తెలియదు (జాడలేదు)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "స్వరూపణం విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "ఐపీ స్వరూపణం విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "ఐపీ స్వరూపణం కాలంచెల్లినది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "పిపిపి సేవ అననుసంధానించబడింది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP కక్షిదారు దోషం" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP కక్షిదారు విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "భాగస్వామ్య అనుసంధాన సేవ విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "స్వయంఐపీ సేవ దోషం" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "స్వయంఐపీ సేవ విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "మోడెమ్ ఆరంభించుటలో విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "నెట్‌వర్క్ నమోదు తిరస్కరించబడింది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "అనుసంధానం అదృశ్యమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "మోడెమ్ కనపడలేదు" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "బ్లూటూత్ అనుసంధానం విఫలమైంది" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "సిమ్ కార్డు పెట్టలేదు" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "సిమ్ పిన్ అవసరం" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "సిమ్ తప్పు" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "అనుసంధానం ఆధారం విఫలమైంది" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "సమయం తెలియదు" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i నిమిషం" msgstr[1] "%i నిమిషాలు" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i గంట" msgstr[1] "%i గంటలు" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "గంట" msgstr[1] "గంటలు" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "నిమిషం" msgstr[1] "నిమిషాలు" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "చార్జింగ్ను -%s పూర్తిగా ఛార్జ్ వరకు" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "జాగ్రత్త తక్కువ బ్యాటరీ,%s మిగిలి ఉన్నాయి" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "బ్యాటరీ విద్యుత్తును వాడుతోంది - %s మిగిలివున్నది" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "చార్జవుతోంది" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "బ్యాటరీ విద్యుత్తును వాడుతున్నది" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "చార్జవుతోంది - పూర్తిగా చార్జయింది" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "ఖాళీ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "జాగ్రత్త UPS తక్కువగా ఉన్నది, %s మిగిలివుంది" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "%s మిగిలిన - UPS శక్తి ఉపయోగించడం" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "జాగ్రత్త UPS తక్కువగా ఉంది" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "యూపియస్ విద్యుత్తును వాడుతోంది" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "మీ రెండవ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినది" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "మీ రెండవ బ్యాటరీ ఖాళీగా ఉంది" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "వైర్‌లెస్ మౌస్" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "వైరులేని కీబోర్డు" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "అంతరాయంకలిగించని విద్యుత్ సరఫరా" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "వ్యక్తిగత డిజిటల్ సహాయకం" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "సెల్‌ఫోను" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "మాధ్యమ ప్రదర్శకం" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "టాబ్లెట్" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "కంప్యూటర్" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "బ్యాటరీ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "చార్జవుతోంది" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "జాగ్రత్త" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "తక్కువ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "బాగుంది" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "చార్జవుతోంది - పూర్తిగా చార్జయింది" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "ఖాళీ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "విద్యుత్" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "పవర్ నిర్వహణ అమరికలు" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "విద్యుత్;నిద్రావస్థ;తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి;సుప్తావస్థ;బ్యాటరీ;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "సుప్తావస్థ" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "విద్యుత్ ఆపండి" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 నిమిషాలు" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 నిమిషాలు" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 నిమిషాలు" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 గంట" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయవద్దు" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "ఎప్పుటికికాదు" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "బ్యాటరీ విద్యుత్ పై" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "అనుసంధానించినపుడు" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "ఇంతసేపు క్రియాహీనముగా ఉంటే తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "విద్యుత్ క్లిష్టస్థితిలో ఉన్నప్పుడు (_c)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "టోనర్ తక్కువగా ఉంది" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "టోనర్ అయిపోయింది" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "అభివృద్దికారి దిగువ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "అభివృద్దికారి బయట" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "మార్కర్ పంపిణీ దిగువ" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "మార్కర్ పంపిణీ బయట" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "తెరుచు కవర్" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "ద్వారమును తెరువు" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "కాగితం దిగువ" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "కాగితం బయట" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "ఆఫ్‌లైన్" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "నిలిపివుంచిన" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "వ్యర్థం వుండేచోటు దాదాపు నిండింది" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "వ్యర్థం వుండేచోటు నిండింది" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "ఆప్టికల్ ఫోటో కండక్టర్ అంత్యదశకు చేరుతోంది" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "ఆప్టికల్ ఫోటో కండక్టర్ పనిచేయుట లేదు" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "స్వరూపిస్తోంది" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "సిద్దం" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "క్రమగతి" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "నిలిపివేయబడింది" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "టోనర్ స్థాయి" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "సిరా స్థాయి" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "పంపిణీ స్థాయి" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "స్థాపిస్తోంది" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "ఏ ముద్రకాలు అందుబాటులోలేవు" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u క్రియాశీలత" msgstr[1] "%u క్రియాశీలత" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "కొత్త ముద్రకాన్ని జతచేయుటలో విఫలమైంది." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PDD దస్త్రాన్ని ఎంచుకోండి" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "సరిపోయే చోదకం ఏమీ కనపడలేదు" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "ప్రాధాన్య చోదకాల కోసం వెతుకుతోంది..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "డేటాబేసు నుండి ఎంచుకోండి..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "పరీక్ష పేజీ" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "అంతరవర్తి నింపలేకుంది: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "ముద్రకాలు" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "ముద్రకం అమరికలను మార్చు" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "ముద్రకం;వరుస;ముద్రించు;కాగితం;సిరా;టోనర్;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "మూసివేయి" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "క్రియాశీల కార్యాలు" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "ముద్రణను తిరిగి కొనసాగించు" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "ముద్రణను నిలిపివేయి" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "ముద్రణా కార్యాన్ని రద్దుచేయి" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "జతచేయి (_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "ఒక కొత్త ముద్రకాన్ని జతచేయి" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "నెట్‌వర్క్ ముద్రకాలు లేదా వడపోతకం ఫలితాల కోసంకనపడలేదు" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "ఐచ్ఛికాలు" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "ఐచ్ఛికాలు నింపుతోంది..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "ఎంచుకోండి" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "ముద్రకం చోదకాన్ని ఎంచుకోండి" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "ఒక వైపు" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "అడ్డచిత్రం" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "అడ్డచిత్రం" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "పెండింగు" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "నిలిపివేయబడినది" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "క్రమగతి" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "ఆపివేయబడింది" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "రద్దుచేయబడింది" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "మధ్యలో రద్దుచేయబడింది" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "పూర్తయినది" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "కార్య శీర్షిక" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "కార్య స్థితి" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "సమయం" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s క్రియాశీల కార్యాలు" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "ఏ ముద్రకాలు కనిపెట్టబడలేదు." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "రెండు వైపులా" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "కాగితపు రకం" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "కాగితపు మూలం" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "అవుట్‌పుట్ పళ్లెం" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "విభాజకత" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "ఒకవైపుకి పుటలు" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "రెండు-వైపులా" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "సర్దుబాటు" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "సాధారణం" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "పుట అమరిక" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "స్థాపించదగిన ఐచ్ఛికాలు" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "కార్యము" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "బొమ్మ నాణ్యత" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "రంగు" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "పూర్తిచేస్తోంది" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "ఉన్నతం" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s ఐచ్ఛికాలు" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "స్వయం ఎంచు" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "ముద్రకము అప్రమేయం" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "తయారీదారులు" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "చోదకాలు" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "ముద్రకాన్ని జతచేయండి" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "ముద్రకాన్ని తీసివేయి" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "పంపిణీ" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "స్థానము" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "అప్రమేయం (_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "కార్యాలు" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "చూపించు (_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "మోడల్" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "నామాంకం" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "కొత్త చోదకాన్ని అమర్చు..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "పుట 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "పరిశీలనా పేజీని ముద్రించు (_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "ఐచ్ఛికాలు (_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "కొత్త ముద్రకాన్ని జతచేయి" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "క్షమించండి! వ్యవస్థ యొక్క ముద్రణా సేవ\n" "అందుబాటులో వున్నట్లు లేదు." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "ప్రాంతం మరియు భాష" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరు:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "తరువాతి మూలానికి మారు" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "మునుపటి మూలానికి మారు" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "కీబోర్డు అమరికలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "ఉన్నతమైన" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "మెట్రిక్" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "ఒక ఇన్‌పుట్ మూలాన్ని ఎంచుకోండి" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "జతచేయుటకు ఇన్‌పుట్ మూలాన్ని ఎంచుకోండి" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "ప్రవేశ తెర, వ్యవస్థ ఖాతాలు మరియు కొత్త వాడుకరుల ఖాతాలు వ్యవస్థ-వ్యాప్తంగా ప్రాంతం మరియు భాష అమరికలు " "ఉపయోగిస్తాయి." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "ప్రవేశ తెర, వ్యవస్థ ఖాతాలు మరియు కొత్త వాడుకరుల ఖాతాలు వ్యవస్థ-వ్యాప్యంగా ప్రాంతం మరియు భాష అమరికలు " "ఉపయోగిస్తాయి. మీ వ్యవస్థ అమరికలు మీకు తగినట్లుగా మార్చుకొనవచ్చును." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "అమరికలను నకలుచేయి" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "అమరికలను నకలుచేయి..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "ప్రదర్శనా భాషను యెంపికచేయి (మార్పు అనునది మీరు తరువాత సారి లాగిన్ అయినప్పుడు వర్తించును)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "భాషను జతచేయి" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "భాషలను స్థాపించు..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "భాష" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "ఒక ప్రాంతాన్ని ఎంచుకొను (మీ తరువాయి ప్రవేశంలో మార్పులు అనువర్తించబడతాయి)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "ప్రాంతాన్ని జతచేయి" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "ప్రాంతాన్ని తీసివేయి" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "తేదీలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "కాలములు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "సంఖ్యలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "ద్రవ్యం" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "కొలమానం" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "ఉదాహరణలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "ఫార్మేట్లు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "కీబోర్డులను లేదా ఇతర ఇన్‌పుట్ మూలాలను ఎంచుకోండి" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరుని జతచేయి" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరుని తీసివేయి" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరుని పైకి కదుపు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరుని కిందికి కదుపు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరు అమరికలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "కీబోర్డు లేయవుటు చూపించు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "అడ్డదారుల అమరికలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరులు" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "ప్రదర్శనా భాష:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "ఇన్‌పుట్ వనరు:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "ఆకృతి:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "మీ అమరికలు" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "ప్రకాశత మరియు తాళం" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "తెర ప్రకాశత మరియు తాళం అమరికలు" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "ప్రకాశత;తాళం;తక్కువకాంతి;బ్లాంక్;మానిటర్;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "తెర మూయబడును" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 సెకన్లు" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 నిమిషం" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 నిమిషాలు" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 నిమిషాలు" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "విద్యుత్ ఆదాచేయుటకు తెర ప్రకాశతను తగ్గించు (_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "ప్రకాశత" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "ఇంతసేపు క్రియాహీనంగా ఉంటే తెరను ఆపివేయి (_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "ఇంత సమయం తరువాత తెరకు తాళంవేయి (_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "నివాసం వద్ద వున్నప్పుడు లాక్ చేయవద్దు" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "ప్రదేశాలు..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "తాళంవేయి" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ఎడమ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "కుడి" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "వెనుక" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "ముందు" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "కనిష్టం" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "గరిష్టం" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "సమతుల్యం (_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "వాడిపోవు:(_F)" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "సబ్‌వూఫర్ (_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "అన్‌యాంప్లిఫైడ్" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "ప్రవర (_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u అవుట్‌పుట్" msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్లు" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ఇన్‌పుట్" msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్లు" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "పీక్ గుర్తింపు" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s కొరకు స్పీకర్ పరీక్ష" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "అవుట్‌పుట్" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "ఇన్‌పుట్" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "ఇన్‌పుట్ శబ్దం (_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "ఇన్‌పుట్ స్థాయి:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "శబ్ద ప్రభావాలు" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "హెచ్చరిక శబ్దం (_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "అనువర్తనాలు" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ఏ అనువర్తనము ప్రస్తుతం ఆడియోను నడుపుటలేదు లేదా రికర్డు చేయుటలేదు." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "అవుట్‌పుట్ శబ్దం (_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "బుల్ట్-యిన్" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "శబ్ద ప్రాధాన్యతలు" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "పరీక్షణ ఘటన శబ్ధము" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయం" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "థీమ్ నుండి" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "హెచ్చరిక శబ్దమును ఎంచుకోండి (_h):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "ఆపు" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "పరీక్షించు" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "సబ్‌వూఫర్" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "అనురూపితం" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "శబ్దము" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "శబ్ద స్థాయిని మరియు శబ్ద కార్యక్రమాలను మార్చు" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "కార్డు;మైక్రోఫోన్;శబ్దస్థాయి;ఫేడ్;సమతుల్యం;బ్లూటూత్;హెడ్‌సెట్;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "ఏ అడ్డదారి అమర్చలేదు" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "సార్వత్రిక ప్రాప్తి ప్రాధాన్యతలు" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "కీబోర్డు;మౌస్;a11y;ప్రాప్తత;వ్యత్యాసం;జూమ్;తెర చదువకం;పాఠ్యం;ఖతి;పరిమాణం;యాక్సెస్x;అంటివుండే కీలు;" "నెమ్మది కీలు;బౌన్స్ కీలు;మౌస్ కీలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "తక్కువ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "సాధారణం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "అధికం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "అధిక/విలోమమైన" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "తెరపై కీబోర్డు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "జివొకె" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "ఆంబోర్డ్" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "చిన్న" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "సాధారణ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "పెద్ద" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "చాలా పెద్ద" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "అధిక వ్యత్యాసం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Caps మరియు Num Lock లను చేతనించినపుడు బీప్మనిపించు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "ఐచ్ఛికాలు..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "తెర చదువకం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "జూమ్" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "అతిరూపించు:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "అవరూపించు:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "అతిపెద్ద పాఠ్యం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "చూస్తున్న" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "దృశ్యమాన హెచ్చరికలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "హెచ్చరిక శబ్దము కలిగినపుడు దృశ్య సూచిని ఉపయోగించు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "కిటికీ శీర్షికను ఫ్లాష్ చేయు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "పూర్తి తెరను ఫ్లాష్ చేయు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "క్యాప్షానైజింగ్ మూసినపుడు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "మాటా మరియు శబ్దముల పాఠ్య వివరణను ప్రదర్శించు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "ఫ్లాష్ పరీక్షించు (_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "వినుట" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "తెరపై కీబోర్డు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "అంటివుండే కీలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "ఒక వరుస మార్పు చేయు కీ లను కీ కలయిక లా భావించును" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "ఒకవేళ రెండు కీలు ఒకేసారి నొక్కితే అచేతనపరుచు (_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "బీప్ ఎపుడైతే ఒక మార్పుచేయనున్న కీ ని ప్రెస్ చేసినపుడు(_m)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "నెమ్మది కీలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "కీ నొక్కిన మరియు కీ అంగీకరించబడ్డ మధ్యలో జాప్యమును ఉంచును" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "అంగీకరించు జాప్యం:(_c)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "నెమ్మది మీటల టైపింగు ఆలస్యం" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "బీప్ ఎపుడైతే ఒక కీ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "వొత్తబడింది" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "అంగీకరించబడింది" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "తిరస్కరించబడింది" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "బౌన్సు కీలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "వేగ నకలీ కీప్రెస్ ను పట్టించుకోదు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "అంగీకరించు జాప్యం:(_e)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "బౌన్స్ మీటల టైపింగు ఆలస్యం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "బీప్ ఎపుడైతే ఒక కీ ని తిరస్కిరించినపుడు(_r)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "కీబోర్డుతో చేతనించు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "కీబోర్డ్ ఉపయోగించి ప్రవేశయోగ్య విశిష్టతలను చేతనం లేదా అచేతనం చేయి" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "మౌస్ కీలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "కీప్యాడ్‌ని వాడి పాయింటరుని నియంత్రించు." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "వీడియో మౌస్" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "వీడియో కెమేరాని వాడి పాయింటరుని నియంత్రించు." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "ఏకీకృత రెండవ నొక్కు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "ప్రధమ బట్టన్ ను నొక్కుతూ ద్వితీయ క్లిక్ ను మొదలెట్టు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "రెండవ నొక్కు ఆలస్యం" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "హోవర్ క్లిక్" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "పాయింటరు హోవర్ అయినప్పుడు క్లిక్ ను మొదలెట్టు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "ఆలస్యం (_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "గతి ఉపక్రమణ:(_t)" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "చిన్న" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "పెద్ద" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "మౌస్ అమరికలు" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "ఎత్తిచూపు మరియు క్లిక్ చేయు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "లఘువు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ తెర" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ తెర" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ తెర" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "పొడవు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "పూర్తి తెర" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "పైన సగం" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "క్రింది సగం" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "ఎడమ సగభాగం" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "కుడి సగభాగం" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "జూమ్ ఐచ్చికాలు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "మాగ్నిఫికేషన్:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "మౌస్ కర్సరును అనుసరించు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "తెర భాగం:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "బూతద్దపు తెర వెలుపల విస్తరించింది" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "బూతద్దం ముళ్లును మధ్యన ఉంచండి" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "బూతద్దం ముళ్లు చుట్టూ ఉన్న విషయాలను నెట్టివేసింది" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "బూతద్దపు ముళ్లుతో విషయాల కదులు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "బూతద్ద స్థానము:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "బూతద్దము" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "మందం:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "సన్నం" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "మందం" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "పొడవు:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "రంగు:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "కేశలు అడ్డంగా:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "సమన్వయం ఎలుక ములుకు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "నలుపుపై తెలుపు:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "ప్రకాశత:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "వ్యత్యాసం:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "రంగు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "పూర్తి" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "తక్కువ" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "ఎక్కువ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "రంగుల ప్రభావాలు:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "రంగుల ప్రభావాలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "ప్రామాణికం" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "నిర్వాహకుడు" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "ఖాతాను జతచేయండి" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "స్థానిక ఖాతా (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "వేలిముద్ర ప్రవేశం (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "పూర్తి పేరు (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "ఖాతా రకం (_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "డొమైన్ (_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "ప్రవేశ నామం (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "సంకేతపదం (_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "కొనసాగండి (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "డొమైన్ నిర్వాహకుని ప్రవేశం" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "నిర్వాహకుని పేరు (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "నిర్వాహకుని సంకేతపదం" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "ఎడమ బ్రొటన వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "ఎడమ మధ్య వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "ఎడమ ఉంగరపు వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "ఎడమ చిటికెన వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "కుడి బ్రొటన వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "కుడి మధ్య వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "కుడి ఉంగరపు వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "కుడి చిటికెన వ్రేలు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "వేలిముద్ర ప్రవేశాన్ని చేతనపరుచు" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "కుడి చూపుడు వ్రేలు (_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "ఎడమ చూపుడు వ్రేలు (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "ఇతర వేలు (_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "మీ వేలిముద్ర విజయవంతంగా భద్రపరుచబడింది. మీరు ఇప్పుడు మీ వేలిముద్ర చదువరి(రీడర్) ఉపయోగించి " "ప్రవేశించగలుగుతారు." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "వాడుకరి ఖాతాలు" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "వాడుకరులను జతచేయి లేదా తీసివేయి" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "ప్రవేశించు;పేరు;వేలిముద్ర;అవతారం;చిహ్నం;ముఖం;సంకేతపదం;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "ఒక కొత్త సంకేతపదాన్ని అమర్చు" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "తరువాత ప్రవేశంలో సంకేతపదాన్ని ఎన్నుకొను" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "సంకేతపదం లేకుండా ప్రవేశించు" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "ఈ ఖాతాను అచేతనపరుచు" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "ఈ ఖాతాను చేతనపరుచు" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "సూచన (_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "ఈ సూచన ప్రవేశ తెర వద్ద ప్రదర్శించబడుతుంది. ఇది ఈ వ్యవస్థ యొక్క వాడుకరులందరికీ కనిపిస్తుంది. " "ఇక్కడ సంకేతపదాన్ని చేర్చ వద్దు." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "సంకేతపదాన్ని నిర్ధారించండి (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "కొత్త సంకేతపదం (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "సంకేతపదాన్ని ఉత్పత్తించు" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "బాగుంది" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "ప్రస్తుత సంకేతపదం (_p)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "చర్య (_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "దీనికి సంకేతపదమును మార్చుట" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "సంకేతపదాన్ని చూపించు (_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "ఒక బలమైన సంకేతపదాన్ని ఎన్నుకోవడం ఎలా" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "మార్చు (_a)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "దీనికి ఫొటోను మార్చు:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "ఈ ఖాతాకు ప్రవేశ తెర వద్ద చూపించుటకు ఒక చిత్రాన్ని ఎంచుకోండి." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "చిత్రశాల" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "ఒక ఫోటోగ్రాఫ్‌ను తీసుకొను" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "విహరించు" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "ఫోటోగ్రాఫ్" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "ఖాతా సమాచారము" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "వాడుకరి ఖాతాను జతచేయి" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "వాడుకరి ఖాతాను తీసివేయి" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "ప్రవేశ ఐచ్ఛికాలు" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "స్వయంచాలక ప్రవేశం (_u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "వేలిముద్ర ప్రవేశం (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "వాడుకరి ప్రతీక" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "భాష (_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "వాడుకరి ఖాతాలను నిర్వహించు" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "వాడుకరి సమాచారాన్ని మార్చాలంటే ధృవీకరణ అవసరం" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "మరీ చిన్నది" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "బలహీనం" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "బాగుంది" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "మంచిది" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "బలంగావుంది" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "కొత్త సంకేతపదం మరీ చిన్నగా ఉంది" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "కొత్త సంకేతపదం చాలా సరళంగా ఉంది" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "పాత మరియు కొత్త సంకేతపదాలు చాలా దగ్గరగా ఉన్నాయి" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "కొత్త సంకేతపదం ఈ మధ్యనే వాడబడింది." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "కొత్త సంకేతపదం తప్పనిసరిగా సంఖ్యలు లేక ప్రత్యేక అక్షరాలను కలిగివుండాలి" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "పాత మరయు కొత్త సంకేతపదాలు ఒకేవిధంగా ఉన్నాయి" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "మీరు మొదట ధృవీకరణమైనప్పట్టినుంచి మీ రహస్యపదము మారినది" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "కొత్త సంకేతపదం సరిపడినన్ని వైవిధ్య అక్షరాలను కలిగిలేదు" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "తెలియని దోషం" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "ఖాతాను జతచేయుటలో విఫలమైంది" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "ఖాతాని నమోదించుటలో విఫలమైంది" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "పరికరమును యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు అనుమతిలేదు. మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "పరికరము ఇప్పటికే వినియోగంలో వుంది." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "ఒక అంతర్గత దోషం సంభవించినది." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "చేతనపరిచివుంది" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "నమోదైన వేలిముద్రలను తొలగించాలా?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "వేలిముద్రలను తొలగించు (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "వేలిముద్ర లాగిన్ అచేతనపరిచే నమోదైన వేలిముద్రల తొలగింపును మారు చేద్దామనుకొనుచున్నారా?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "అయినది!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' పరికరాన్ని యాక్సిస్ చేయలేకపోయింది" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' పరికరముపైన వేలి కాప్చరును ప్రారంభించలేక పోయింది" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "ఎటువంటి వేలిముద్ర చదువరులను యాక్సెస్ చేయలేకపోతుంది" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "సహాయము కొరకు దయచేసి మీ వ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సంప్రదించండి." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "వేలిముద్ర ప్రవేశాన్ని చేతనపరచుటకు, '%s' పరికరము ఉపయోగించి మీ వేలిముద్రలలో ఒకటి " "భద్రపరుచవలసివుంటుంది." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "ఎంచుకొనుతున్న వేలు" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "వేలిముద్రలను నమోదుచేస్తున్నది" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "సారాంశం" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "ఒక సంకేతపదాన్ని ఉత్పత్తించు (_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "దయచేసి వేరొక సంకేతపదాన్ని ఎన్నుకోండి." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "దయచేసి మీ ప్రస్తుత సంకేతపదాన్ని మరలా టైపు చేయండి." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "సంకేతపదం మార్చబడదు" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "మీరు ఒక కొత్త సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టాలి" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "మీరు సంకేతపదాన్ని నిర్ధారించవలసివుంది" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "మీ ప్రస్తుత సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టాలి" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "ప్రస్తుత సంకేతపదం తప్పు" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలటం లేదు" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "సంకేతపదం తప్పు" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "బొమ్మని అచేతనపరుచు" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "ఒక ఫోటో తీయండి" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "మరిన్ని చిత్రాల కోసం విహరించండి..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s చేత వాడబడింది" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "సంకేతపదం తప్పు, మరలా ప్రయత్నించండి" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' పేరుతో ఇదివరకే ఒక వాడుకరి ఉన్నారు" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "'%s' వాడుకరిపేరుతో ఎటువంటి వాడుకరి లేరు." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "వాడుకరి అసలు లేనేలేడు." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "వాడుకరిని తొలగించుటలో విఫలమైంది" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "మీరు మీ స్వంత ఖాతాను తొలగించలేరు." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ఇంకా ప్రవేశించేవున్నారు" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "ప్రవేశించివున్న వాడుకరిని తొలగించినచో వ్యవస్థను అస్థిరస్థితిలో వదిలివేయబడవచ్చు." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s యొక్క దస్త్రాలను ఉంచాలనుకుంటున్నారా?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "వాడుకరి ఖాతాను తొలగించునపుడు నివాస సంచయం,మెయిల్ స్పూల్ మరియు తాత్కాలిక దస్త్రాలను ఉంచడం కుదురుతుంది" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "దస్త్రాలను తొలగించు (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "దస్త్రాలను ఉంచు (_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "ఖాతా అచేతనమైవుంది" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "తరువాతి ప్రవేశంలో అమర్చబడుతుంది" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "ఖాతాల సేవను సంప్రదించుటలో విఫలమైంది" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "దయచేసి ఖాతాసేవ స్థాపించబడి మరియు చేతనపరచివుండునట్లు చూసుకోండి." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "మార్పులు చేయడానికి,\n" "మొదటగా * ప్రతీకను నొక్కండి" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "వాడుకరిని ఖాతాను సృష్టించు" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ఒక వాడుకరిని సృష్టించుటకు,\n" "ముందుగా * ప్రతీకను నొక్కండి" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "ఎంపికచేసిన వాడుకరి ఖాతాను తొలగించు" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ఎంచుకున్న వాడుకరిని తొలగించుటకు,\n" "ముందుగా * ప్రతీకను నొక్కండి" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "నా ఖాతా" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "ఇతర ఖాతాలు" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' వాడుకరిపేరుతో ఇదివరకే ఒక వాడుకరి ఉన్నారు" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "వాడుకరిపేరు మరీ పెద్దదిగా ఉంది" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "వాడుకరిపేరు ఒక '-' తో ప్రారంభమవకూడదు" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "వాడుకరిపేరు క్రిందపేర్కున్న వాటిని మాత్రమే కలిగివుండాలి:\n" " ➣ ఆంగ్ల అక్షరాలు\n" " ➣ అంకెలు\n" " ➣ '.', '-' మరియు '_' వంటి చిహ్నాలు" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "మ్యాప్ బటన్లు" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "కార్యాలను పటం మీటలు" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "తెర సామర్థ్యం" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "తాము మాత్ర బలాన్ని నిర్ణయించు కు తెరపైన కనిపించే విధంగా లక్ష్యాన్ని గుర్తులను పొందేల చెయ్యండి." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "MIS-క్లిక్ పునఃప్రారంభించి, కనుగొనబడింది ..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "అవుట్‌పుట్:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "రూప నిష్పత్తి ఉంచు (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d యొక్క%d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "మానిటర్ మార్చు" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "పైకి" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "క్రిందికి" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "మార్చు విధములు" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "బటన్" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "చర్య" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "మ్యాపింగును ప్రదర్శించు" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "వ్యాకం టాబ్లెట్" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "వ్యాకం ట్యాబ్లెట్ అభీష్టాలను సమకూర్చు" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "ట్యాబ్లెట్;వాకం;శ్టైలస్;ఇరేసర్;మౌజ్;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "టాబ్లెట్ (ఖచ్ఛితం)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "టచ్‌ప్యాడ్ (సాపేక్షమైనది)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "టాబ్లెట్ ప్రాధాన్యతలు" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "ఏ టాబ్లెట్ కనిపెట్టబడలేదు" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "మీ వాకం ట్యాబ్లెట్ ను దయచేసి ప్లగిన్ లేదా ఆన్ చేయుము" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలు" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "పర్యవేక్షించుటకు పటం ..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "మ్యాప్ బటన్స్..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "క్యాలిబరేట్..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "ప్రదర్శన విభాజకతను సవరించండి" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "ట్రాకింగ్ మోడ్" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "ఎడమ-చేతివైపు సర్దుబాటు" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "ఎడమ వలయం రీతి #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "కుడి వలయం రీతి #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "ఎడమ టచ్ స్ట్రిప్ రీతి #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "కుడి టచ్ స్ట్రిప్ రీతి #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "ఎడమ స్పర్శవలయం రీతి స్విచ్" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "కుడి స్పర్శవలయం రీతి స్విచ్" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "ఎడమ టచ్ స్ట్రిప్ రీతి స్విచ్" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "కుడి టచ్ స్ట్రిప్ రీతి స్విచ్" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "స్విచ్ రీతి #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "ఎడమ బటన్ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "కుడి బటన్ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "పైన బటన్ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "దిగువ మీట #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "ఏ చర్యలేదు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "ఎడమ మౌస్ బటన్ నొక్కు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "మధ్య మౌస్ బటన్ నొక్కు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "కుడి మౌస్ బటన్ నొక్కు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "పైకి జరుపు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "కిందకి జరుపు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "ఎడమవైపు జరుపు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "కుడివైపు జరుపు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "వెనుకకు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "ముందుకు" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "స్టైలస్" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "ప్రెషరు స్పర్శను చెరుపుము" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "సున్నితమైన" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "ఫిర్మ్" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "పైన బటన్" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "క్రింది బటన్" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "ప్రెషరు స్పర్శ టిప్" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "అన్ని అమరికలు (_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "వెర్బోస్ విధాన్ని చేతనపరుచు" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "అవలోకనం చూపించు" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "సహాయ ఐచ్ఛికాలను చూపించు" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "ప్రదర్శించవలసిన ప్యానల్" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- వ్యవస్థ అమరికలు" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' నడుపండి.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "నిష్క్రమించు" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "సహాయం" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "ప్రాధాన్యతలు;అమరికలు;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "నియంత్రణా కేంద్రం" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "జూమ్" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "నేపథ్యాన్ని ఎంచుకోండి" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "రంగులు" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "నేపథ్యచిత్రం;తెర;డెస్క్​టాప్;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "ప్రాంతం (_R):" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "నగరం (_C):" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "నెట్‌వర్క్ సమయం (_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "సమయాన్ని ఒక గంట ముందుకి అమర్చు." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "సమయాన్ని ఒక గంట వెనక్కి పెట్టు" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "సమయాన్ని ఒక నిమిషం ముందుకు పెట్టు" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "సమయాన్ని ఒక నిమిషం వెనక్కి పెట్టు" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "పూర్వాహ్నం మరియు అపరాహ్నం మద్య మారు" #~ msgid "Month" #~ msgstr "నెల" #~ msgid "Day" #~ msgstr "రోజు" #~ msgid "Year" #~ msgstr "సంవత్సరం" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-గంటలు" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "పూర్వాహ్నం/అపరాహ్నం" #~ msgid "January" #~ msgstr "జనవరి" #~ msgid "February" #~ msgstr "ఫిబ్రవరి" #~ msgid "March" #~ msgstr "మార్చి" #~ msgid "April" #~ msgstr "ఏప్రిల్" #~ msgid "May" #~ msgstr "మే" #~ msgid "June" #~ msgstr "జూన్" #~ msgid "July" #~ msgstr "జులై" #~ msgid "August" #~ msgstr "ఆగస్టు" #~ msgid "September" #~ msgstr "సెప్టెంబర్" #~ msgid "October" #~ msgstr "అక్టోబర్" #~ msgid "November" #~ msgstr "నవంబర్" #~ msgid "December" #~ msgstr "డిసెంబర్" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "తేది మరియు సమయం" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "తేది మరియు సమయం ప్రాధాన్యతల ప్యానల్" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "గడియారం;సమయక్షేత్రం;ప్రదేశం;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "వ్యవస్థ సమయం మరియు తేదీ అమరికలను మార్చు" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "సమయం లేదా తేదీ అమరికలను మార్చుటకు, మీరు ధృవీకరించాలి." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "ఖాతాలోనికి ప్రవేశించుటలో దోషం" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "యోగ్యతాపత్రముల కాలం చెల్లినది. దయచేసి మరలా ప్రవేశించండి." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "ప్రవేశించు (_L)" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించుటలో దోషం" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "ఖాతాను తీసివేయుటలో దోషం" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "మీరు ఖచ్ఛితంగా ఖాతాను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "ఇది ఖాతాను సేవకము నందు తీసివేయదు." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "తీసివేయి (_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలను నిర్వహించు" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "గూగుల్;ఫేస్‌బుక్;ట్విట్టర్;యాహూ;జాలం;ఆన్‌లైన్;సంభాషణ;క్యాలెండర్;మెయిల్;పరిచయం;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "ఎటువంటి ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు స్వరూపించబడలేదు" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "ఖాతాను తీసివేయండి" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "ఒక ఆన్‌లైన్ ఖాతాను జతచేయి" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "ప్రాంతము & భాష" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "మీ ప్రాంతం మరియు భాషా అమరికలను మార్చు" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "భాష;నమూనా;కీబోర్డు;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "డీబగ్గింగ్ సంహిత ను చేతనంచేయి" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క రూపాంతరం" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — గ్నోమ్ వాల్యూమ్ కంట్రోల్ ఆప్లెట్" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "శబ్ద నియంత్రణ" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "డెస్క్​టాప్ శబ్దస్థాయి నియంత్రణను చూపించు" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "కార్డు;మైక్రోఫోన్;శబ్దం;ఫేడ్;సమతుల్యం;బ్లూటూత్;హెడ్‌సెట్;శ్రవ్యకం;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "మొరుగు" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "నీటిచుక్క" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "గాజు" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "సోనార్" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "శబ్ద అవుట్‌పుట్ స్థాయి" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "మైక్రోఫోన్ శబ్దస్థాయి" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "స్పీకర్లను పరీక్షించు (_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "శబ్ద అవుట్‌పుట్ కొరకు ఒక పరికరమును ఎంచుకోండి (_h):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "ఎంపికచేసిన పరికరము కొరకు అమరికలు:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "శబ్ద ఇన్‌పుట్ కొరకు ఒక పరికరమును ఎంచుకోండి (_h):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "శబ్ధ అభీష్టాలను ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "నిశబ్దం (_M)" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "శబ్ద ప్రాధాన్యతలు (_S)" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "నిశబ్దించబడింది" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ka.po0000664000175000017500000037331313551671374020772 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.po to Georgian # Georgian translation for Gnome Control Centre. # # Alexander Didebulidze , 2005, 2006. # Vladimer Sichinava , 2006. # Zviad Sulaberidze , 2006. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2007. # Vladimer Sichinava , 2008. # Vladimer Sichinava , 2008. # Vladimer Sichinava , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:09+0000\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "გადიდება" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "მართვის ცენტრი" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "ფონი" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "მრავალი ზომის" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "ფონის გარეშე" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "ნაგულისხმევი" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_იმპორტი" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "ყველა ფაილი" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_არჩევა" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "მონიტორი" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "აირჩიეთ მონიტორი რათა გამართოთ ის; გადაზიდეთ განლაგების შეცვლისთვის." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "გარ_ჩევადობა:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_ორიენტაცია" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "ეკ_რანების ამოცნობა" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "ხმის გათიშვა" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "ხმის ჩაწევა" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "ხმის აწევა" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "დაკვრა (ან დაკვრა/პაუზა)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "მოხსნა" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "დახმარების ბროუზერის გაშვება" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "ვებ ბროუზერის გაშვება" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "სახლის დასტა" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "ძებნა" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "სისტემა" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "გასვლა" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "გამორთული" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "კლავიატურა" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_სახწოდება:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "ბრძა_ნება:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" "კლავიშის დაჭერების _გამეორება, როცა კლავიში დაჭერილ მდგომარეობაშია გაჩერებული" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_დაყოვნება:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_სიჩქარე:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "კლავიშების გამეორების სიჩქარე" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "კურსორის ცი_მციმი ტექსტურ ველში" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_სიჩქარე:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "საკუთარი მალსახმობი" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<უცნობი მოქმედებაა>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_გადაბარება" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "თაგვის პარამეტრები" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "საერთო" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "თაგვი" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "შეხებითი სენსორი" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "არავითარი კავშირი" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "მედია დამკვრელი" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr ". " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "პარამეტრები" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "სისტემური ხმები" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "ტესტ ხმა" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "ხმის პარამეტრები" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმევი" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "შემოწმება" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "სხვა" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ხმა" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "არა" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "თაგვის ღილაკები" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "დ_აყოვნება:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "პატარა" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "დიდი" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "მარცხენა შაუთითი" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "მარცხენა არათითი" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "მარცხენა ნეკა თითი" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "მარჯვენა ცერათითი" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "მარჯვენა შუათითი" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "მარჯვენა არათითი" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "მარჯვენა ნეკა თითი" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "თითის ანაბეჭდით შესვლის ჩართვა" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "ანაბეჭდი წარმატებით იქნა შენახული. ახლა უნდა შეძლოთ გაიაროთ ავტორიზაცია " "ანაბეჭდების მეშვეობით." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "ეს პაროლი ახლახანს იყო გამოყენებული." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "არ გაქვთ უფლება დაუკავშირდეთ ამ მოწყობილობას. მიმართეთ სისტემურ " "ადმინისტრატორს." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "მოწყობილობა უკვე გამოიყენება." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "თითის რეგისტრირებული ანაბეჭდების წაშლა გსურთ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "ანაბეჭდების _წაშლა" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "თითის რეგისტრირებული ანაბეჭდების წაშლა და შეცვლის ფუნქციის გათიშვა გსურთ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "მორჩა!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' მოწყობილობასთან დაკავშირება" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "ვერ მოხერხდა თითების ანაბეჭდების აღება მოწყობილობაზე '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "არ მოიძებნა თითების ანაბეჭდების ამღები მოწყობილობები" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "დახმარებისთვის მიმართეთ სისტემის ადმინისტრატორს." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "რათა ჩართოთ თითის ანაბეჭდით შესვლის ფუნქცია, უნდა ჩაწეროთ მათი ერთი მაინც " "ანასახი, მოწყობილობაზე '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "მოქმედება" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "მართვის ცენტრი" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "ეკრანის დაბლოკვა" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ფერი" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "გამართვის გამონატანი კოდის ჩართვა" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/csb.po0000664000175000017500000035265413551671374021153 0ustar seb128seb12800000000000000# Kashubian translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Kashubian \n" "Language: csb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/rw.po0000664000175000017500000035647213551671374021036 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center to Kinyarwanda. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Steve Murphy , 2005 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:28+0000\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Mburabuzi" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_COLUMN_HEADER_TYPE.text #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Ubwoko" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Gushaka" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Yahagaritswe" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" # #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sfx2/source\accel\accel.src:STR_ACCEL_CFGITEM.text # #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sfx2/source\dialog\cfg.src:DLG_CONFIG.1.TP_CONFIG_ACCEL.text #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Mwandikisho" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Rusange" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" # offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.FL_MOUSE.text #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Imbeba" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nta narimwe" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Amahitamo" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Mburabuzi" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Ijwi" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" # sc/source\ui\miscdlgs\acredlin.src:RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_ACTION.text #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Igikorwa" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/my.po0000664000175000017500000044506413551671374021027 0ustar seb128seb12800000000000000# Burmese Translations of gnome-control-center # Copyright (C) 2011 Myanmar L10n Team # This file is distributed under the same license as the above package. # ye`monkyaw , 2011. # Thura Hlaing , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-20 09:04+0000\n" "Last-Translator: Pyae Sone \n" "Language-Team: Burmese \n" "Language: my\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-Country: MYANMAR\n" "X-Poedit-Language: Burmese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "ချုံ့/ချဲ့" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Printer" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "နောက်ခံပုံ" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Changes throughout the day" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Wallpapers" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Wallpapers" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Account ထည့်မည်။" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "နဂိုမူလ application များ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "ဘယ်ဖက်" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "အရောင်" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "အရွယ်အစားအမျိုးမျိုး" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "အလုပ်ခုံနောက်ခံမရှိပါ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "ပုံအများကြီးထပ်ရှာမည်၊" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "ယခု နောက်ခံ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "မူရင်းအတိုင်း" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Wallpapers" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "ဓာတ်ပုံ စီဒီ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ပြင်သစ်" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configure Bluetooth settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Set Up New Device" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Device ကိုဖြုတ်မည်၊" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Connection" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "စာမျက်နှာ ၁" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Paired" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "အမျိုးအစား" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "နေရပ်လိပ်စာ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Mouse and Touchpad Settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Sound Settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Keyboard Settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "ဖိုင်များပို့မည်၊" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "ဖိုင်များရှာမည်၊" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "ဟုတ်တယ်" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "မဟုတ်ဘူး" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth is disabled" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth is disabled by hardware switch" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "No Bluetooth adapters found" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibility" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "ကိရိယာစာရင်းများထဲမှ '%s' ကိုဖြုတ်မလား" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Other profile…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Default: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Colorspace: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Test profile: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Set for all users" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Create virtual device" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Select ICC Profile File" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_I တင်သွင်းသည်" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Supported ICC profiles" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "ဖိုင်အားလုံး" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Available Profiles for Displays" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Available Profiles for Printers" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Available Profiles for Cameras" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Available Profiles for Webcams" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "ရရှိနိုင်သသော Profile များ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "ကိရိယာ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibration" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "ဒီကိရိယာအမျိုးအစားကို ယခုလောလောဆယ်မထောက်ပံ့သေးပါ" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "profile မရှိ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i နှစ်" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i လ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i week" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "၁ ပတ် ထက်မပိုသော" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB အကြောင်း" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Default CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "မသတ်မှတ်ထား" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Display" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "စကန်နာ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "ကင်မရာ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "အရောင်" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "ထပ်ဆောင်း လေ့လာရန်" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "အရောင်စီမံခန့်ခွဲမှု့အကြောင်းပိုမိုသင်ယူမည်" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Add device" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "အတုအယောင်ကိရိယာတစ်ခုထည့်မည်" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Delete device" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "ကိရိယာတစ်ခုကိုဖြုတ်မည်" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "profile ထည့်မည်" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "profile ဖြုတ်မည်" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "အသေးစိတ်အချက်အလက်ကိုကြည့်မည်။" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "ကိရိယာအမျိုးအစား-" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "ထုတ်လုပ်သူ-" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "မော်ဒယ် -" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "အမေရိကန်" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "ဂျာမနီ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ပြင်သစ်" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "စပိန်" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "တရုတ်" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "နေရာဒေသတစ်ခုကိုရွေးပါ" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "မသတ်မှတ်ထား" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "ဘာသာစကားတစ်ခုရွေးပါ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_C ပယ်ဖျက်မည်။" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_S ရွေးချယ်ပါ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "ပုံမှန်" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "နာရီလက်တံအတိုင်း" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "၁၈၀ ဒီဂရီ" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "မော်နီတာ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "စခရင်မျက်နှာပြင်အချက်အလက်မရရှိပါ။" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolution" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otation" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "S_ticky edges" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Mirror displays" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detect Displays" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Displays" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "အမည်မဲ့" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Unknown model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "စံ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "လုပ်မည့်အရာကိုမေးပါ။" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "ဘာမှမလုပ်" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Folder ဖွင့်မည်။" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "တခြားမီဒီယာ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Select an application for audio CDs" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Select an application for video DVDs" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "ကင်မရာနှင့်ချိတ်ဆက်မိပါက ဖွင့်ရန် application တစ်ခုကိုရွေးပါ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "ဆော့ဝဲလ်စီဒီများအတွက် application တစ်ခုရွေးပါ" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "အသံ DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Blu-ray disc အလွတ်" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "CD ခွေအလွတ်" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "DVD ခွေအလွတ်" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "blank HD DVD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-book reader" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "ဓာတ်ပုံ စီဒီ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "ဗွီစီဒီ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "အခန်း" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Overview" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "နဂိုမူလ application များ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "ဖြုတ်လို့ရသော မီဒီယာ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "ရုပ်ပုံပန်းချီ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "ဗားရှင်း %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Update များသွင်းမည်။" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Update များကိုစစ်ဆေးနေသည်။" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "အသေးစိတ်အချက်အလက်များ" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "စက်၏အချက်အလက်များ" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_T အမျိုးအစား-" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "ကိရိယာအမည်" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memory" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS အမျိုးအစား" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "တွက်ချက်နေပါသည်၊" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_W ကွန်ရက်" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Mail" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_C ပြက္ခဒိန်" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_u သီချင်း" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_V ဗွီဒီယို" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_P ဓာတ်ပုံများ" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Music player" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_S ဆော့ဝဲလ်" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_O တခြားမီဒီယာ" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "အတွေ့အကြုံ" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Forced _Fallback Mode" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "အသံနှင့်မီဒီယာ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "အသံပိတ်မည်" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "အသံလျော့မည်" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "အသံတိုးမည်" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Media Player ဖွင့်မည်" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "စမည် (or play/pause)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pause playback" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "ပြန်ဖွင့်ခြင်းကိုရပ်မည်" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "ယခင် အပုဒ်" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "နောက် အပုဒ်" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "ထုတ်" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "စာရိုက်ခြင်း" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Launchers" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Launch help browser" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "ဂဏန်းပေါင်းစက်ဖွင့်မည်။" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Launch email client" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "တာမင်နယ် ကိုဖွင့်မည်" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Web Browser ဖွင့်မည်။" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Home folder" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "ရှာဖွေရန်" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "ဖန်သားပြင်ပုံရိပ်ဖမ်းခြင်း" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "ဖန်သားပြင်ပုံရိပ် တစ်ခုဖမ်းမည်" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ဝင်းဒိုး၏ ဖန်သားပြင်ပုံရိပ်တစ်ခုဖမ်းမည်" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "ဧရိယာ၏ ဖန်သားပြင်ပုံရိပ်တစ်ခုဖမ်းမည်" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "clipboard ပေါ်သို့ ဖန်သားပြင်ပုံရိပ် တစ်ခုကူးမည်" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "စနစ်ဆိုင်ရာ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "ထွက်" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "စကရင်သော့ခတ်" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Universal Access" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "ကျုံခြင်း၊ချဲ့ခြင်းပိတ်မည်။" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "ချဲ့" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "ကျုံ့" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "စကရင်ဖတ်စက် ဖွင့်ထားမည်လား ပိတ်ထားမည်လား" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "စကရင်မျက်နှာပြင်မှာပေါ်သည့် ကီးဘုတ် ကိုဖွင့်မည် သို့မဟုတ် ပိတ်မည်။" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "စာလုံးအရွယ်အစားကြီးမည်" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "စာလုံးအရွယ်အစားကိုလျော့မည်" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "ကီးဘုတ်" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "keyboard settings ပြောင်းမည်" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "စိတ်ကြိုက်အမြန်ခလုတ်" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_N အမည်" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_O ကွန်မန်း" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Delay:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_S အမြန်နှုန်း" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "တို" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "နှေး" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "ရှည်" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "မြန်" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Cursor တုန်ခါမူ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_b စာရိုက်သည့်အကွက်တွင် cursor ခုန်နှုန်း" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_P အမြန်နှုန်း" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Cursor blink speed" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "ကီးဘုတ်အမြန်ခလုတ်ထည့်မည်" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "ကီးဘုတ်အမြန်ခလုတ် ဖြုတ်မည်" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "အတိုကောက်" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "စိတ်ကြိုက အမြန်ခလုတ်" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<အမည်မသိလုပ်ဆောင်ချက်>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "shortcut \"%s\" ကို အောက်ပါအတွက်သုံးပြီးဖြစ်သည်\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "မောက်(စ်)လိုလားချက်" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "အထွေထွေရေးရာ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "နှစ်ချက်နှီပ်ခြင်းအချိန်ပြည့်ပါပြီ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_D နှစ်ချက်နှိပ်" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_L ဘယ်ဖက်" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_R ညာဖက်" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "မောက်(စ်)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Pointer အမြန်နှုန်း" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "_t စာရိုက်နေစဉ်ပိတ်ထားမည်" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "ကလစ်နှိပ်ခြင်း၊ နှစ်ချက်နှိပ်ခြင်း၊ ဆွဲရွှေ့ခြင်း များပြုလုပ်ကြည့်ပါ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Network proxy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "The system network services are not compatible with this version." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "ကွန်ရက်" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Network settings" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "ကွန်နက်ရှင်အသစ်ထည့်မည်" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "ဘာမျှမဟုတ်" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ဘယ်တော့မှ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "ယနေ့" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "မနေ့က" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "လွန်လေပြီးသော %i နေ့က" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "မချိတ်ဆက်မိပါ။" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "ဘာမျှမဟုတ်" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "အားနည်းပါသည်။" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "အိုကေ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "ကောင်းပါသည်။" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "အကောင်းဆုံး" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "မေ့သွားပြီ။" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "hotspot ရပ်ပြီး သုံးစွဲသူအားလုံးကို ရပ်ထားမလား" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stop Hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "ထောက်ပံ့ပေးသူ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP Address" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 Address" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Options..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "မသတ်မှတ်ထား" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "အလိုအလျှောက်" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_M နည်းလမ်း" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Configuration URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks Host" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Apply system wide" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_r ဖန်တီးမည်" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_I အသွင်အပြင်" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "ကိရိယာများထည့်မည်။" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN Type" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "အုပ်စုအမည်" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "အုပ်စုစကားဝှက်" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "အသုံးပြုသူအမည်" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configure..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Tဖွင့်မည်" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "ကြိုးမဲ့" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_U Hotspot အဖြစ်သုံးမည်" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_D အချိတ်အဆက်ဖြတ်ပါ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_C ချိတ်ဆက်ပါ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "နောက်ဆုံးသုံးခဲ့စဉ်က" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "လုံခြုံရေး" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "အား" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "လင့်ခ်အမြန်နှုန်း" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 Address" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_F နတ်ဝေါ့မေ့သွားသည်" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "နတ်ဝေါ့အမည်" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "ချိတ်ဆက်မိသောကိရိယာများ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "လုံခြုံရေးအမျိုးအစား" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "လုံခြံရေး ကီး" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "ကြိုးနှင့်" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobile broadband" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "အခြေအနေမသိ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "မစီစဉ်ထားသော" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware ပျောက်နေသည်။" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "ကြိုးမတပ်ထားပါ။" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "မရရှိနိုင်ပါ။" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "ချိတ်ဆက်မူ ပြတ်သွားပါပြီ။" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "ချိတ်ဆက်နေပါသည်။" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "ခွင့်ပြုချက်လိုအပ်၏" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "ချိတ်ဆက်ထားပါသည်။" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "အချိတ်အဆက်ပြတ်သွားပါပြီ။" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "ချိတ်ဆက်မူမအောင်မြင်ပါ။" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status unknown (missing)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP configuration သက်တမ်းကုန်" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP service မစနိုင်ပါ။" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP မအောင်မြင်ပါ။" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP client error" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "အချိန်ကိုမှန်း၍မရပါ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i မိနစ်" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i နာရီ" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "နာရီ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "မိနစ်" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "အားဖြည့်နေပါသည်။ - %s အပြည့်မသွင်းခင်မထိ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "သတိပေးချက် ဘက်ထရီအားနည်းနေပါသည်။ , %s လောက်ပဲကျန်တော့သည်။" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Battery အားကိုသုံးနေပါသည်။ - %s လောက်ပဲကျန်တော့သည်။" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "အားဖြည့်ဆဲ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Battery အားကိုသုံးနေရပါသည်။" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "အားဖြည့်နေသည်။ - အပြည့်အားဖြည့်ပြီးပါပြီ။" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "နေရာလွတ်" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "သတိပေးချက် UPS အားနည်းနည်းပဲကျန်ပါတော့သည်။ %s ပဲကျန်တော့သည်။" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS အားကိုသုံးနေရပါသည်။ - %s ပဲကျန်တော့သည်။" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "သတိပေးချက် UPS အားအနည်းငယ်ပဲကျန်တော့သည်။" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS အားကိုသုံးနေပါသည်။" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "သင်၏ဒုတိယ Battery သည်အားပြည့်သွားပါပြီ။" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "သင်၏ဒုတိယ Battery သည်အလွတ်ဖြစ်နေသည်။" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "ကြိုးမဲ့ Mouse" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "ကြိုးမဲ့ Keyboard" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Uninterruptible power supply" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personal digital assistant" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "ဆဲလ်ဖုန်း" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "သီချင်း၊ ဗီဒီယို ဖွင့်စက်" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet ကွန်ပျူတာ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "ကွန်ပျူတာ" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "ဘက်ထရီ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "ပါဝါ" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "ပါဝါထိန်းသိမ်းရေးပြင်ဆင်ချက်" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "လက်ရှိ အခြေအနေတိုင်းမှတ်သား၍ အပြီးထွက်မည်" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "ပါဝါပိတ်မည်။" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "၅ မိနစ်" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "၁၀ မိနစ်" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "မိနစ် ၃၀" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 နာရီ" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Don't suspend" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "ဆိုင်းငံ့ထားမည်" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Battery ရှိမှ" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "When battery is charging/in use" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "ဘယ်တော့မှ" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "On battery power" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "When plugged in" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "When power is _critically low" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "When the lid is closed" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Show battery status in the _menu bar" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "အဖုံးကိုဖွင့်ထားပါ။" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Open door" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "စာရွက်နည်းနေပါသည်။" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "စာရွက် ကုန်သွားပြီ" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Offline" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "ခေတ္တရပ်နားတယ်" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "အသင့်" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "လုပ်ဆောင်နေပါသည်။" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "ရပ်မည်။" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Toner Level" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Ink Level" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "ပရင်တာများမရရှိနိုင်ပါ" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u active" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Printer အသစ်မထည့်နိုင်ပါ။" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "အစမ်းစာမျက်နှာ" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Could not load ui: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Change printer settings" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "ပရင့်ထုတ်ခြင်းပြန်စမည်။" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "ပရင့်ထုတ်ခြင်းခဏရပ်မည်။" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Cancel Print Job" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_A ပေါင်းထည့်ရန်" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Printer အသစ်တစ်ခုထည့်မည်။" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "ပယ်ဖျက်မည်" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "ရွေး" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "တန်းစီနေရပါသည်။" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Held" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "လုပ်ဆောင်နေပါသည်။" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "ရပ်မည်။" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "ပယ်ဖျက်မည်။" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Aborted" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "ပြီးသွားပါပြီ" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "အလုပ်ခေါင်းစဉ်" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Job State" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "အချိန်" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Printer ကိုထည့်ပါ။" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Printer ကိုဖြုတ်မည်။" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Supply" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "တည်နေရာ" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_D နဂိုမူလအတိုင်း" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "အလုပ်များ" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Show" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "မော်ဒယ်" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_T စမ်းပြီးထုတ်ကြည့်မည်။" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Options" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Printer အသစ်ထည့်မည်။" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "နေရပ်ဒေသနှင့် ဘာသာစကား" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Show battery status in the _menu bar" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Keyboard Settings" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metric" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Copy Settings" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copy Settings..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "ဘာသာစကားထည့်မည်။" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "ဘာသာစကားများကိုစက်ထဲသို့သွင်းမည်။" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "ဘာသာစကား" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Select a region (change will be applied the next time you log in)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "နေ့စွဲများ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "အချိန်များ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "နံပါတ်များ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "ငွေကြေး" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "အတိုင်းအတာ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "ဥပမာများ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formats" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "ပြသမည့်ဘာသာစကား -" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "System settings" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "အလင်းအမှောင်;Lock;Dim;Blank;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "စကရင်ပိတ်ထားမည်။" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "၃၀ စက္ကန့်" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "၁ မိနစ်" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "၂ မိနစ်" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "၃ မိနစ်" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_D ပါဝါများချွေတာရန်အတွက် စကရင်ကိုအရောင်ဖျော့ထားမည်" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "အလင်းအမှောင်" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Lock screen after:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "suspend မှ ပြန်ဝင်ချိန်တွင် ကျွန်ုပ်၏စကားဝှက်လိုအပ်သည်" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "တည်နေရာများ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "သော့ခတ်" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ဘယ်ဖက်" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ညာဖက်" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "အရှေ့" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "အနည်းဆုံး" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "အများဆုံး" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_B ညီတူအောင်ထားမည် -" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Fade:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "၁၀၀%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profile:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Output" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Input" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "System Sounds" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s အတွက် setting များ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "စနစ် -" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "အမည်" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s အတွက်စပီကာစမ်းသပ်နေပါသည်" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "ရလဒ်" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "စမ်းသပ်ခြင်း -" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "အသံစမ်းသပ်မည်။" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "အသွင်း" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_A အချက်ပေးချက် အသံ -" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "ပါဝင်ပြီးသား" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "မူရင်းအတိုင်း" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "From theme" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "ရပ်" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "စမ်းသပ်" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "အသံ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universal Access Preferences" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "အနိမ့်" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "ပုံမှန်" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "အမြင့်" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "High/Inverse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "မသတ်မှတ်ထား" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "၇၅ %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "သေးငယ်" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "၁၀၀%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "ပုံမှန်" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "၁၂၅%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "ကြီးမား" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "၁၅၀%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "ပို၍ကြီးမားသော" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "စကားလုံးပြ ဖန်သားပြင်" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "ဖွင့်မည် (သို့) ပိတ်မည် -" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "ကြားခြင်း" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "ဖိ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "ငြင်း" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_E ကြာချိန်" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "သေးငယ်" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "ကြီးမား" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "စက္ကရင်မျက်နှာပြင်အပြည့်" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "အပေါ်တစ်ဝက်" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "အောက်ပိုင်းတစ်ဝက်" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "ဘယ်ဖက်တစ်ဝက်" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "ညာဖက်တစ်ဝက်" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "အကြီးချဲ့ခြင်း -" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "အထူ-" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "ပါး" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "ထူ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "အရှည် -" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "အရောင်-" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "အနိမ့်" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "အမြင့်" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "ပိုင်ရှင်" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Username" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_F အမည်အပြည့်အစုံ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_P စကားဝှက်" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "ဘယ်လက်မ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "ဘယ်လက်ခလယ်" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "ဘယ်လက်သူကြွယ်" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "ဘယ်လက်သန်း" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "ညာလက်မ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "ညာလက်ခလယ်" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "ညာလက်သူကြွယ်" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "ညာလက်သန်း" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "လက်ဗွေမှတ်စနစ်ဖြင့်ဝင်ရောက်ခြင်းကိုအသုံးပြုပါ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_R ညာလက်ညှိုး" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_L ဘယ်လက်ညှိုး" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_O တခြားလက်ချောင်း-" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "သုံးစွဲသူအကောင့်များ" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "သုံးစွဲသူများကိုထည့်မည်။ဖြုတ်မည်" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "ယခုစကားဝှက်သတ်မှတ်မည်။" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "နောက်တစ်ခါဝင်မှ စကားဝှက်သတ်မှတ်မည်။" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "စကားဝှက်မပါပဲဝင်မည်။" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "ဒီအကောင့်ကိုပိတ်ထားမည်။" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "ဒီအကောင့်ကိုဖွင့်ထားမည်။" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Hint" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_o စကားဝှက်ကိုအတည်ပြုမည်။" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_N စကားဝှက်အသစ်" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "အလယ်အလတ်ကောင်းသော" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_p ယခုစကားဝှက်" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Action" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Changing password for" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_S စကားဝှက်ကိုပြပါ။" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "သေချာခိုင်မာသောစကားဝှက်ကိုဘယ်လိုရွေးရမလဲ။" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_a ပြောင်းမည်။" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Changing photo for:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "ဒီအကောင့်၏ login စကရင်တွင်ပြရန်အတွက် ပုံတစ်ပုံကိုရွေးပါ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "ဓာတ်ပုံများ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "ဓာတ်ပုံတစ်ပုံရိုက်မည်။" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "ရှာဖွေမည်။" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "ဓာတ်ပုံ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Account အချက်အလက်" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "သုံးစွဲသူအကောင့်ထည့်မည်" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "သုံးစွဲသူအကောင့်ဖြုတ်မည်" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_u အလိုအလျောက်ဝင်မည်။" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_F လက်ဗွေရာဖြင့်ဝင်မည်။" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_L ဘာသာစကား" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "အရမ်းတိုပါသည်။" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "အားနည်းပါသည်။" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "အလယ်အလတ်ကောင်းသော" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "ကောင်းပါသည်။" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "စကားဝှက်လုံခြုံပါသည်။" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "စစ်ဆေးခြင်း မအောင်မြင်ပါ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "စကားဝှက်အသစ်က အရမ်းတိုပါသည်။" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "စကားဝှက်အသစ်က အရမ်းရိုးရှင်းသည်။" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "အဟောင်းနှင့်အသစ် စကားဝှက်များသည် အရမ်းဆင်တူသည်။" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "စကားဝှက်အသစ်က လက်တလောအသုံးပြုထားပြီးဖြစ်သည်" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "စကားဝှက်အသစ်သည် ကိန်းဂဏန်း သို့မဟုတ် Special character များပါဝင်ရမည်။" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "အဟောင်း စကားဝှက်နှင့်အသစ် စကားဝှက်တို့တူညီရမည်။" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "စကားဝှက်အသစ်သည်လုံလောက်သောစကားလုံးအရေအတွက်မပါရှိပါ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "အမည်မသိအမှား" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "ဒရိုက်ဗ်သို့ဝင်ရောက်ခွင့်မရှိပါ စနစ်ပိုင်းခန့်ခွဲသူကိုဆက်သွယ်ပါ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "The device is already in use." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "မှတ်ပုံတင်ထားသည့်လက်ဗွေမှတ်စနစ်ကိုဖျက်သိမ်းမလား။" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_D လက်ဗွေမှတ်စနစ်ကိုဖျက်သိမ်း" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "အသုံးပြုရန်မှတ်ပုံတင်ထားသည့် လက်ဗွေကိုဖျက်ပစ်မလား ဖျက်မယ်ဆိုရင် လက်ဗွေစနစ်ဖြင်မဝင်ရောက်နိုင်တော့ပါ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "ပြီးဆုံး" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Could not access '%s' device" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Could not start finger capture on '%s' device" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "လက်ဗွေမှတ်ကရိယာကိုအသုံးမပြုနိုင်ပါ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "အကူအညီအတွက် စနစ်ပိုင်းဆိုင်ရာခန့်ခဲ့သူနဲ့ဆက်သွယ်ပါ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "လက်ချောင်းများကိုရွေးနေပါသည်။" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "အကျဉ်းချုပ်" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "ကျေးဇူးပြုပြီးတခြားစကားဝှက်ရွေးပါ။" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "ယခုစကားဝှက်ကိုကျေးဇူးပြုပြီးပြန်ရိုက်ပါ။" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "စကားဝှက်မပြောင်းနိုင်ပါ။" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "စကားဝှက်အသစ်တစ်ခုရိုက်ထည့်ပါ။" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "စကားဝှက်ကိုအတည်ပြုရန်လိုအပ်ပါသည်။" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "စကားဝှက်များမတူညီပါ။" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "ယခုစကားဝှက်ကိုရိုက်ထည့်ရန်လိုအပ်ပါသည်။" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "ယခုစကားဝှက်နှင့်မကိုက်ညီပါ။" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "စကားဝှက်များ မကိုက်ညီပါ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "စကားဝှက်မှားနေပါသည်။" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "ပုံများကိုပိတ်မည်။" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "ဓာတ်ပုံတစ်ပုံရိုက်မည်။" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "နောက်ထပ်ပုံများကိုရှာမည်။" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' အမည်နဲ့သုံးစွဲသူရှိနေပါသည်" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "ဒီသုံးစွဲသူမရှိပါ။" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "သုံးစွဲသူဖျက်ဖို့မအောင်မြင်ပါ။" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "သင်၏ကိုယ်ပိုင်အကောင့်ကိုမဖျက်နိုင်ပါ။" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s ၏ ဖိုင်များကိုထားချင်ပါသလား" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dဖိုင်များကိုဖျက်မည်။" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_K ဖိုင်များကိုထားမည်။" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Account disabled" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "မသတ်မှတ်ထား" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "သုံးစွဲသူအကောင့်တစ်ခုပြုလုပ်မည်" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "ရွေးထားသောသုံးစွဲသူအကောင့်ကိုဖျက်မည်" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "ကျွန်ပ်၏အကောင့်" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "တခြားအကောင့်များ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "သုံးစွဲသူနာမည်အရမ်းရှည်နေပါသည်။" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "'-' နှင့် သုံးစွဲသူအမည်မစနိုင်ပါ။" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "မြေပုံခလုတ်များ" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Mis-click detected, restarting..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d of %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "အပေါ်" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "အောက်" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "ခလုတ်" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Set your Wacom tablet preferences" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Left Touchstrip Mode #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Right Touchstrip Mode #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Left Touchring Mode Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Right Touchring Mode Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Left Touchstrip Mode Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "ဘယ်ဖက်ခလုတ် #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "ညာဖက်ခလုတ် #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "အပေါ်ခလုတ် #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "အောက်ခလုတ် #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "ဘယ်ဖက် Mouse ကလစ်" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "ညာဖက် Mouse ကလစ်" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "အပေါ်သို့" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "အောက်သို့" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "ဘယ်ဖက် လှိမ့်ပါ။" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "ညာဖက် လှိမ့်ပါ။" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "နောက်သို့" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "အရှေ့သို့" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "အပေါ်ခလုတ်" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "အောက်ခလုတ်" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_All Settings" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "အကူအညီ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "System Settings" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Control Center" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "အရောင်" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_R နေရာဒေသ-" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_မြို့-" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Nနတ်ဝေါ့အချိန်" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "၁ နာရီကြိုတင်ပြီး အချိန်ကိုသတ်မှတ်မည်" #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "၁ နာရီနောက်ကျပြီးအချိန်ကိုသတ်မှတ်မည်" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "၁ မိနစ်ကြိုပြီးအချိန်ကိုသတ်မှတ်မည်" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "၁ မိနစ်နောက်ကျပြီး အချိန်ကိုသတ်မှတ်မည်" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "AM နှင့် PM ပြောင်းမည်။" #~ msgid "Month" #~ msgstr "လ" #~ msgid "Day" #~ msgstr "နေ့ရက်" #~ msgid "Year" #~ msgstr "နှစ်" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "၂၄ နာရီ" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "ဇန္နဝါရီ" #~ msgid "February" #~ msgstr "ဖေဖော်ဝါရီ" #~ msgid "March" #~ msgstr "မတ်" #~ msgid "April" #~ msgstr "ဧပြီ" #~ msgid "May" #~ msgstr "မေ" #~ msgid "June" #~ msgstr "ဇွန်" #~ msgid "July" #~ msgstr "ဇူလိုင်" #~ msgid "August" #~ msgstr "ဩဂုတ်" #~ msgid "September" #~ msgstr "စက်တင်ဘာ" #~ msgid "October" #~ msgstr "အောက်တိုဘာ" #~ msgid "November" #~ msgstr "နိုဝင်ဘာ" #~ msgid "December" #~ msgstr "ဒီဇင်ဘာ" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "နာရီ;Timezone;တည်နေရာ;" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Account အတွင်းသို့ ဝင်ရောက်ရှာတွင်းမှားရွင်းနေသည်" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_L ဝင်" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Account ဖန်တီးနေစဉ် Error တက်သွားပါသည်။" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Account ဖြုတ်နေစဉ် Error တက်သွားပါသည်။" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Account ကိုလုံး၀ဖျက်ပစ်ချင်ပါသလား။" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "This will not remove the account on the server." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_R ဖယ်ပစ်ပါ" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online Accounts" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Manage online accounts" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Account ကိုဖြုတ်မည်။" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Change your region and language settings" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "ဒီ application ၏ ဗားရှင်း" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "အသံထိန်းချုပ်ခြင်း" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "ခွေးဟောင်သံ" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "ရေကျသံ" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "ခွက်" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "မိုက်ခွက် အသံ" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_T စပီကာစမ်းမည်" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_M အသံပိတ်ထားမည်။" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "အသံပိတ်ထားပါ" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ja.po0000664000175000017500000047376313551671374021003 0ustar seb128seb12800000000000000# gnome-control-center ja.po. # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # Yukihiro Nakai , 1998. # Eiichiro ITANI , 1999. # Takayuki KUSANO , 2000, 2009, 2010-2012. # Akira TAGOH , 2001. # Takeshi AIHANA , 2003-2008. # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. # Satoru SATOH , 2006. # Hideki Yamane (Debian-JP) , 2009. # Yasumichi Akahoshi , 2010. # Kiyotaka NISHIBORI , 2011. # Jiro Matsuzawa , 2010-2012. # Hideki Yamnane , 2011. # Noriko Mizumoto , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-13 11:40+0000\n" "Last-Translator: Shushi Kurose \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" # FIXME #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "並べる" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "中央" # FIXME #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "サイズ調整" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "引き伸ばす" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "スパン(複数に跨げる)" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "背景" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "時間の経過とともに画像が変化します" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "壁紙" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "壁紙" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "アカウントの追加" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "デフォルトのアプリ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "左" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "ヘルプのオプションを表示する" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "横" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "カラー" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "複数のサイズ" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "デスクトップの背景ではありません" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "他の画像も参照" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "現在の背景" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "デフォルト" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "壁紙" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "画像" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "フランス" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "背景を変更する" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetooth の設定を調整する" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "新しいデバイスの設定" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "デバイスの削除" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "接続" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "ページ1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "ページ2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "ペアリング済" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "種類" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "マウスとタッチパッドの設定" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "サウンドの設定" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "キーボードの設定" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "ファイルを送信..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "ファイルを参照..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth は無効になっています" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth はハードウェア側のスイッチで無効にされています" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Bluetooth のアダプターが見つかりません" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "検出可能にする" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” を検出可能にする" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "デバイスの一覧から '%s' を削除しますか?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "デバイスを削除すると、次回利用時には再度設定が必要になります。" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "他のプロファイル…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "デフォルト: " # ref. gnome-color-manager #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "色空間: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "テスト用プロファイル: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "全ユーザー用に設定" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "仮想デバイスの作成" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC プロファイルの選択" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "インポート(_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "サポートする ICC プロファイル" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "利用可能なディスプレイ用プロファイル" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "利用可能なスキャナー用プロファイル" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "利用可能なプリンター用プロファイル" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "利用可能なカメラ用プロファイル" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "利用可能なウェブカム用プロファイル" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "利用可能なプロファイル" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "デバイス" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "キャリブレーション" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "選択したデバイスのカラープロファイルを作成" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "計測器が検出できません。電源が入っていること、正しく接続されていることを確認" "してください。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "計測器がプリンターのプロファイルをサポートしていません。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "このデバイスの種類は現在サポートされていません。" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "自動で追加されたプロファイルを削除できません" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "プロファイルなし" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i 年" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i か月" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i 週間" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 週間以下" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "デフォルト RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "デフォルト CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "デフォルトグレー" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "未較正" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "このデバイスはカラーマネージメントが行われていません。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "このデバイスは製造時のキャリブレーションデータを使用しています。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "このデバイスには画面全体の色補正に適したプロファイルがありません。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "このデバイスには、すでに正確でない可能性のある古いプロファイルがあります。" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "指定なし" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "カラーマネージメントをサポートするデバイスがみつかりません" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "スキャナー" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "プリンター" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "カメラ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "ウェブカム" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "カラー" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "カラーマネージメントを行うには、各デバイスの最新のカラープロファイルが必要で" "す。" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "もっと詳しく" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "カラーマネージメントについてもっと詳しく知る" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "デバイスの追加" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "仮想デバイスの追加" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "デバイスの削除" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "デバイスの削除" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "コンピューターのすべてのユーザーでプロファイルを利用" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "プロファイルの追加" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "キャリブレート…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "デバイスのキャリブレート" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "プロファイルの削除" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "詳細を表示" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "デバイスの種類:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "製造元:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "モデル:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "画像ファイルをこのウィンドウにドラッグすることで、上のフィールドを自動補完で" "きます。" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "カラーマネージメントの設定" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;色;ICC;プロファイル;キャリブレー" "ション;プリンター;ディスプレイ" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "米国" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "ドイツ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "フランス" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "スペイン" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "中国" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "地域を選択してください" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "言語を選択してください" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "選択(_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "標準" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "反時計回り" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "時計回り" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180度" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "ミラーされたディスプレイ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "モニター" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "第 1 ディスプレイを変更するにはドラッグしてください。" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "設定を変更するモニターを選んでください。ドラッグして位置を調整してください。" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%p%l:%M (%a)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "設定の適用に失敗しました: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "モニターの設定を保存できませんでした" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "ディスプレイを検出できませんでした" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "すべてのディスプレイ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "スクリーンの情報を取得できませんでした" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "解像度(_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "回転(_O)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Launcherの配置(_A)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "画面の端に合わせる(_T)" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "複数のディスプレイをミラーする(_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "注意: 解像度の選択を制限することがあります" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "ディスプレイの検出(_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "ディスプレイ" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "モニターやプロジェクターの解像度と位置を変更する" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Display;Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;パネル;プロジェク" "ター;画面;解像度;リフレッシュ;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d ビット" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "不明なモデル" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "次回ログインは標準モードの使用を試みます。" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "次回ログインは、サポート対象外のグラフィックハードウェア向けにフォールバック" "モードを使用します。" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "フォールバック" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "標準" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "どうするか確認する" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "なにもしない" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "フォルダーを開く" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "他のメディア" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "オーディオCD用のアプリケーションを選択" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "ビデオDVD用のアプリケーションを選択" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "ミュージックプレーヤーが接続された時に実行するアプリケーションを選択" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "カメラが接続された時に起動するアプリケーションを選択" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "ソフトウェアの CD を開くアプリケーションを選択してください" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "オーディオ DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "空のブルーレイディスク" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "空の CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "空の DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "空の HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "ブルーレイビデオディスク" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "電子書籍リーダー" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD ビデオディスク" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "ピクチャーCD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "スーパービデオCD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "ビデオCD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows ソフトウェア" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "ソフトウェア" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "セクション" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "概要" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "デフォルトのアプリ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "リムーバブルメディア" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "グラフィック" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "法律上の通知" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "バージョン %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "更新をインストール" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "システムは更新済み" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "更新を確認中" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "詳細" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "システム情報" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "Details;device;system;information;memory;processor;version;default;" "application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;" "autorun;デバイス;システム;情報;メモリ;プロセッサ;バージョン;デフォルト;アプリ" "ケーション;フォールバック;設定;CD;DVD;USB;オーディオ;ビデオ;ディスク;リムーバ" "ブルメディア;メディア;自動起動;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "他のメディアの処理を選択してください" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "アクション(_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "種類(_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "デバイス名" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "メモリ" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "プロセッサ" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS 種別" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "ディスク" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "計算中..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "ウェブ(_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "メール(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "カレンダー(_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "音楽(_U)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "ビデオ(_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "写真(_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "メディアの処理方法を選択してください" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD オーディオ(_A)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "DVD ビデオ(_D)" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "音楽プレイヤー(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "ソフトウェア(_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "他のメディア(_O)..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "メディア挿入時にどう処理するか確認したり、プログラムを実行したりしない(_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ドライバー" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "モード" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "強制フォールバックモード(_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "音とメディア" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "ミュートにする" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "音量を下げる" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "音量を上げる" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "メディアプレーヤーを起動" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "再生 (あるいは再生/一時停止)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "再生を一時停止" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "再生を停止" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "前のトラック" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "次のトラック" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "取り出し" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "タイピング" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "次のソースへ切り替える" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "前のソースへ切り替える" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Launcher" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "ヘルプブラウザーを起動" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "電卓を起動" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "メールクライアントを起動" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "端末を起動" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "ウェブブラウザーを起動" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "ホームフォルダー" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "検索" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "スクリーンショット" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "スクリーンショットを撮る" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮る" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "選択領域のスクリーンショットを撮る" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "スクリーンショットをクリップボードにコピーする" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "ウィンドウのスクリーンショットをクリップボードにコピーする" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "選択領域のスクリーンショットをクリップボードにコピーする" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "システム" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "ログアウト" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "画面をロック" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "ユニバーサルアクセス" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "ズームのオン/オフを切り替える" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "ズームイン" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "ズームアウト" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "スクリーンリーダーのオン/オフを切り替える" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "オンスクリーンキーボードのオン/オフを切り替える" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "文字サイズを拡大" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "文字サイズを縮小" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "ハイコントラストのオン/オフを切り替える" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "代替文字キー" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Compose キー" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "キーボードの設定を変更する" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Keyboard;Shortcut;Repeat;Blink;ショートカット;リピート;点滅;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "独自のショートカット" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "コマンド(_O):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "リピートキー" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "キーが押されたままの時はキーリピートされたものとする(_R)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "間隔(_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "短い" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "遅い" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "押したキーをリピートする際の速さです" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "長い" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "速い" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "カーソルの点滅" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "テキストフィールドでカーソルを点滅させる(_B)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "速度(_P):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "カーソルが点滅する速さです" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "レイアウトの設定" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "ショートカットの追加" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "ショートカットの削除" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "ショートカットを編集するには、対応する行をクリックし、新しいキーの組み合わせ" "を押すか、[BS] キーで取り消してください。" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "独自のショートカット" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<不明な操作>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "このキーでは入力できないので \"%s\" というショートカットキーは利用できませ" "ん。\n" "[Ctrl] や [Alt] や [Shift] といった修飾キーを併用するようにしてください。" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "\"%s\" というショートカットはすでに登録済みです:\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "ショートカットを \"%s\" に変更すると、\"%s\" というショートカットが無効になり" "ます。" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "割り当てる(_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "設定を確認する(_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "マウスとタッチパッド" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "マウスとタッチパッドの設定を行います" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Mouse;Touchpad;Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;トラック" "パッド;ポインター;クリック;タップ;ダブル;ボタン;トラックボール;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "マウスの設定" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "全般" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "ダブルクリックと認識される最長クリック間隔" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "ダブルクリック(_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "主ボタン(_B)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "左(_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "右(_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "ポインターの速度(_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "タッチパッド" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "タイプ中は無効にする(_T)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "タップでクリックする(_C)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "二指でのスクロール(_F)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "ナチュラルスクロール(_N)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "クリック、ダブルクリック、スクロールを試してください" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "クリック 5 回、GEGLタイム" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "ダブルクリック、主ボタン" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "シングルクリック、主ボタン" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "ダブルクリック、中央ボタン" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "シングルクリック、中央ボタン" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "ダブルクリック、副ボタン" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "シングルクリック、副ボタン" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "ネットワークプロキシ" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "システムのネットワークサービスはこのバージョンと互換性がありません。" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "機内モード(_P)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "ネットワークの設定" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;ネットワーク;無線;プロキシ;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "新規の接続を追加" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "なし" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "まったくない" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "今日" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "昨日" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i 日前" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "接続していない" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "範囲外" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "なし" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "弱い" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "良い" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "非常に良い" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "パスワードや独自の設定など、 %s のネットワーク詳細はすべて失われることになり" "ます。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "破棄" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "ワイヤレス以外のインターネット接続がある場合には、 他の人とそのインターネット" "接続を共有することができます。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "ワイヤレスホットスポットをオンにすると %s の接続が切断されます。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "ホットスポットがアクティブな場合、ワイヤレスによるインターネット接続は できま" "せん。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "アクセスポイントを停止し、ユーザーを切断しますか?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "停止(_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "設定ファイルの URL が指定されていない場合 Web Proxy Autodiscovery が使用され" "ます。" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "信頼できない公衆ネットワークでは推奨されません。" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "プロキシ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "プロバイダー" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP アドレス" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 アドレス" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "デフォルトルート" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "オプション(_O)..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "なし" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "手動" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "自動" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "メソッド(_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "設定 URL(_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "HTTP プロキシ(_H)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTPS プロキシ(_T)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "FTP プロキシ(_F)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Socks ホスト(_S)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "システム全体に適用する" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "新しいサービスに使用するインターフェースを選択" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "作成する(_R)..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "インターフェース(_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "デバイスの追加" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN の種類" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "ゲートウェイ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "グループ名" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "グループのパスワード" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "設定(_C)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "ワイヤレスホットスポット" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "オン(_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "無線" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "アクセスポイントとして使用(_U)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "非表示のネットワークに接続" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "切断(_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "接続(_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "最後の利用" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "ハードウェアアドレス" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "強度" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "リンクの速度" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 アドレス" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "ネットワークを破棄(_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "設定(_S)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "ワイヤレスネットワークへの接続をオフにする" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "ネットワーク名" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "接続しているデバイス" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "セキュリティタイプ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "セキュリティキー" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "有線" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "モバイルブロードバンド" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "メッシュ" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "アドホック" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "インフラストラクチャ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "ステータス不明" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "管理対象外" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "ファームウェア未検出" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "ケーブル非接続" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "利用不可" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "切断" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "接続中" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "認証が要求されました" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "接続" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "切断中" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "ステータス不明 (見つからない)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "設定に失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP設定に失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP設定の期限切れ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "秘密の情報が必要でしたが入力されませんでした" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x サプリカントが切断されました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x サプリカントの設定に失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x サプリカントが失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x サプリカントの認証に時間がかかりすぎました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPPサービスの起動に失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPPサービスの接続を切断しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP が失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCPクライアントの起動に失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCPクライアントにエラーが発生しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCPクライアントが失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "共有接続サービスの起動に失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "共有接続サービスが失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP サービスの起動に失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP サービスにエラーが発生しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP サービスが失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "回線が使用中です" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "発信音がありません" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "キャリアの確立ができませんでした" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "発信要求がタイムアウトしました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "発信の試行に失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "モデムの初期化に失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "指定されたAPNの選択に失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "ネットワーク検索をしていません" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "ネットワーク登録が拒否されました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "ネットワーク登録がタイムアウトしました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "要求されたネットワークへの登録に失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PINチェックに失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "このデバイスのファームウェアがないようです" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "接続が消失しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "キャリア/リンクが変更されました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "既存の接続とみなされました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "モデムが見つかりませんでした" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth接続に失敗しました" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIMカードが挿入されていません" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIMのPIN番号が必要です" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIMのPUKが必要です" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIMが違います" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBandデバイスは接続モードに対応していません" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "接続が依存するデバイス等の準備ができません" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "残り時間は不明" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i 分" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i 時間" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "時間" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "充電中 - フル充電まで %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "バッテリー残量が少ないので注意 - 残り %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "バッテリー使用中 - 残り %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "充電中" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "バッテリー使用中" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "充電中 - フル充電されています" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "空" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "UPS 電源の残量低下に注意 - 残り %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS使用中 - 残り %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "UPS 電源の残量低下に注意" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS使用中" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "第2バッテリーはフル充電されています" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "第2バッテリーは空です" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "ワイヤレスマウス" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "ワイヤレスキーボード" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "無停電電源装置" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "携帯情報端末" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "携帯電話" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "音楽プレイヤー" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "タブレット" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "コンピューター" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "バッテリー" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "充電中" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "注意" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "少ない" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "充分" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "充電中 - フル充電されています" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "空" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "ヒント: 画面の明るさ は使用する電力量に影響します。" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "電源" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "電源管理の設定" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;電源;スリープ;サスペンド;ハイバネート;" "バッテリー;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "ハイバーネート" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "電源を落とす" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 分" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 分" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 分" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 分" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 時間" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "サスペンドしない" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "バッテリーが存在するとき" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "バッテリーが充電/使用中のとき" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "しない" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "バッテリー動作時" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "電源接続時" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "次の時間アイドル状態が続けばサスペンドする" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "電力がひどく低下したときの動作(_C)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "ふたを閉じたとき" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "メニューバーにバッテリーの状態を表示(_M)" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "トナーの残量が少ないです" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "トナーが空です" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "現像液が少ないです" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "現像液が空です" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "インクが少なくなっています" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "インクが切れています" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "カバーが開いています" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "扉が開いています" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "紙が少なくなっています" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "紙が空です" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "オフライン" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "一時停止中" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "廃インクタンクがもう少しでいっぱいです" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "廃インクタンクがいっぱいです" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "感光体の寿命が近づいています" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "感光体の寿命です" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "設定中" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "準備完了" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "処理中" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "停止中" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "トナーの量" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "インクの量" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "サプライの量" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "インストール中" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "利用できるプリンターがありません" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u 個がアクティブ" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "新しいプリンターを追加できませんでした。" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPDファイルの選択" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript Printer Description ファイル(*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "適切なドライバーが見つかりませんでした" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "推奨ドライバーの検索中..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "データベースから選択..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPDファイルを指定..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "テストページ" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui ファイルを読み込めませんでした: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "プリンター" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "プリンターの設定を変更する" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;プリンター;キュー;印刷;紙;インク;トナー;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "アクティブなジョブ" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "印刷を再開" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "印刷を一時停止" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "印刷ジョブをキャンセル" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "新しいプリンターの追加" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "ネットワークプリンターの検索または結果をフィルター" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "オプション" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "オプションをロード中..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "選択" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "ドライバーのデータベースをロード中..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "プリンタードライバーの選択" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "片面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長辺とじ(標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短辺とじ(フリップ)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "縦方向" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "横方向" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "横方向(逆向き)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "縦方向(逆向き)" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "待機中" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "保留" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "印刷中" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "停止" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "キャンセル" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "中止" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "完了" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "ジョブ名" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "ジョブの状態" # FIXME #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "時刻" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s個のアクティブなジョブ" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "プリンターを検出できません" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "両面" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "用紙の種類" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "給紙元" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "出力トレイ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "解像度" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScriptのプレフィルタリング" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "片面のページ数" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "両面" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "向き" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "汎用" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "ページ設定" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "インストール可能なオプション" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "ジョブ" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "画質" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "色" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "表面処理" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "高度" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s個のオプション" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "自動選択" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "プリンターのデフォルト" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "内蔵GhostScriptフォントのみ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PSレベル1に変換" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PSレベル2に変換" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "プレフィルタリングなし" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "製造元" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "ドライバー" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "プリンターの追加" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "プリンターの削除" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "サプライ" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "場所" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "デフォルト(_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "ジョブ" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "表示(_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "型式" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "ラベル" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "新規ドライバーの設定中..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "ページ3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "テストページを印刷(_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "オプション(_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "新しいプリンターの追加" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "申し訳ありません! システムの印刷サービスは\n" "利用できないようです。" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "テキスト入力" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "キーボードやインプットメソッドの設定を変更する" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "地域と言語" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "使用する入力ソース:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "次のソースへ切り替え:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "前のソースへ切り替え:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "すべてのウィンドウで同じソースを使用" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "ウィンドウごとに異なるソースを使用" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "新しいウィンドウではデフォルトの入力ソースを使用する" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "新しいウィンドウでは現在の入力ソースを使用する" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "候補ウィンドウの表示:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "横" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "縦" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "カスタムフォントを使用する:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "メニューバーに現在の入力ソースを表示" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "キーボードの設定..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "ヤード・ポンド法" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "メートル法" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "入力ソースの選択" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "追加する入力ソースを選択" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "ログイン画面、システムアカウント、および新規のユーザーアカウントでは、システ" "ムワイドの地域と言語の設定が使用されます。" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "ログイン画面、システムアカウント、および新規のユーザーアカウントでは、システ" "ムワイドの地域と言語の設定が使用されます。システム設定をユーザー設定に合わせ" "ることができます。" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "設定のコピー" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "設定のコピー..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "表示言語を選択 (変更内容は次回ログイン時に適用されます)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "言語の追加" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "言語をインストール..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "言語" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "地域を選択してください (変更内容は次回ログイン時に適用されます)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "地域の追加" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "地域の削除" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "日付" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "時刻" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "数字" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "通貨" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "計量単位" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "例" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "フォーマット" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "キーボードあるいは他の入力ソースを選択" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "入力ソースの追加" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "入力ソースの削除" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "入力ソースを上へ移動" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "入力ソースを下へ移動" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "入力ソースの設定" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "キーボードレイアウトを表示" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "ショートカットの設定" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "入力ソース" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "表示言語:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "入力ソース:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "フォーマット:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "ユーザー設定" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "システム設定" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "新しいアクセラレーター…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "画面の明るさとロック" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "画面の明るさとロックの設定" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;明るさ;ロック;暗い;暗く;明るい;明るく;輝度;" "明度;モニター;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "画面オフのとき" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 秒" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 分" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 分" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 分" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "画面を暗くして節電する(_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "明るさ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "次の時間アイドル状態が続けば画面をオフにする(_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "画面ロックまでの時間(_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "サスペンドからの復帰時にパスワードを要求する" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "家にいるときは画面をロックしない" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "場所..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "ロック時に通知を表示する(_N)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "ロックする" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "左" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "右" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "リア" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "フロント" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "最小" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "最大" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "バランス(_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "フェード(_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "サブウーファー(_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "非増幅" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "プロファイル(_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u 出力" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u 入力" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "システムのサウンド" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "ピークの検出" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s の設定" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "モード:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s のスピーカーテスト" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "出力" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "サウンドの出力先" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "選択したデバイスの設定" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "テスト:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "テスト" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "入力" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "サウンドの入力元" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "入力の音量(_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "入力レベル:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "音響効果" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "警告音の音量(_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "音声の再生または録音を実行しているアプリケーションはありません。" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "出力の音量(_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "組み込み" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "サウンドの設定" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "イベント音のテスト中" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "テーマから" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "警告音の選択(_H):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "テスト" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "サブウーファー" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "その他" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "サウンド" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "音量や音のイベントを変更します" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Sound;Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Speaker;サウンド;" "カード;マイク;音量;フェード;バランス;ブルートゥース;ヘッドセット;スピーカー;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "ショートカット未設定" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "ユニバーサルアクセスの設定" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Universal Access;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " "Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" "キーボード;マウス;アクセシビリティ;コントラスト;ズーム;拡大;スクリーンリー" "ダー;テキスト;文字;フォント;サイズ;大きさ;固定キー;スローキー;バウンスキー;マ" "ウスキー;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "低い" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "標準" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "高い" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "高い/反転" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "オンスクリーンキーボード" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "何もしない" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "小" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "中" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "大" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "特大" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "ハイコントラスト" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Caps Lock と Num Lock を切り替えるとビープ音を鳴らす" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "オプション..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "スクリーンリーダー" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "オン/オフ の切り替え:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "ズームイン:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "ズームアウト:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "大きな文字" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "視覚" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "視覚的な警告" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "警告音が鳴った場合に視覚的に警告を表示する" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "ウィンドウのタイトルバーをひらめかせる" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "画面全体をひらめかせる" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "クローズドキャプション" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "音声に関する説明を文章で表示する" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "動作確認(_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "聴覚" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "オンスクリーンキーボード" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "固定キー" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "修飾キーに続いてキーを押下したらそのキーと修飾キーを同時に押下したものと扱う" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "同時に 2 つのキーを押したら無効にする(_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "修飾キーを押したらビープ音を鳴らす(_M)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "スローキー" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "キーを押下してから入力と認識されるまでに一定の間隔を設定する" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "認識するまでの間隔(_C):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "スローキーの入力間隔" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "キーが次のときビープ音を鳴らす:" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "押された" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "認識された" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "拒否された" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "バウンスキー" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "同じキーを繰り返し押した場合は無視する" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "認識するまでの間隔(_E):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "バウンスキーの入力間隔" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "キー入力が拒否されたらビープ音を鳴らす(_R)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "キーボードによる有効化" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "アクセシビリティ機能のオン/オフをキーボードで切り替える" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "マウスキー" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "キーパッドでポインターを制御する" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "ビデオマウス" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "ビデオカメラでポインターを制御する。" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "副ボタンのクリックの代替" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "主ボタンを押したままにすると副ボタンのクリックとみなす" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "副ボタンのクリックの間隔" # See also ja.po of mousetweak #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "ホバークリック" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "ポインターの移動を停止したらクリック動作を行う" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "認識するまでの間隔(_E):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "ジェスチャーのしきい値(_T):" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "小さい" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "大きい" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "マウスの設定" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "ポインター操作とクリック" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "短い" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "画面の¼" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "画面の½" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "画面の¾" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "長い" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "フルスクリーン" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "上半分" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "下半分" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "左半分" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "右半分" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "ズームオプション" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "拡大率:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "マウスカーソルの動きを追う" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "拡大部分:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "画面の外側も表示する" # 旧来のユーザーのために旧Orcaでの名称を括弧内に併記 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "カーソルを画面中央にキープする (中央)" # 旧来のユーザーのために旧Orcaでの名称を括弧内に併記 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "拡大領域を押し出すように移動する (プッシュ)" # 旧来のユーザーのために旧Orcaでの名称を括弧内に併記 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "カーソルの動きに拡大領域を移動する (プロポーショナル)" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "拡大領域の位置:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "拡大鏡" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "太さ:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "細い" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "太い" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "長さ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "色:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "照準線:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "マウスカーソルに重ねる" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "照準線" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "反転:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "明るさ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "コントラスト:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "色" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "白黒" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "カラー" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "低い" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "高い" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "色の設定:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "色の設定" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "一般ユーザー" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "管理者" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "アカウントの追加" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "ローカルのアカウント(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "エンタープライズのログイン(_E)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "ユーザー名(_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "フルネーム(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "アカウントの種類(_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "ドメイン(_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "ログイン名(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "パスワード(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "ヒント: エンタープライズドメイン名または領域名" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "続ける(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "ドメイン管理者のログイン" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "エンタープライズのログインを使用するには、 このコンピューターを\n" "ドメインに登録する必要があります。ネットワーク管理者にドメインの\n" "パスワード入力を行ってもらってください。" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "管理者名(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "管理者のパスワード" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "左の親指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "左の中指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "左の薬指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "左の小指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "右の親指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "右の中指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "右の薬指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "右の小指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "指紋認証ログインを有効にする" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "右の人差し指(_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "左の人差し指(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "別の指(_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "あなたの指紋を登録しました。今後は指紋リーダーを使ってログインできるようにな" "りました。" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "ユーザーアカウント" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "ユーザーの追加と削除" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "User Accounts;Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;ログイン;名前;" "指紋;アバター;ロゴ;顔;パスワード;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "今すぐパスワードを設定する" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "次回ログイン時にパスワードを設定する" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "パスワードなしでログインする" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "アカウントを無効にする" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "アカウントを有効にする" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "ヒント(_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "このヒントはログイン画面に表示されます。このシステムのユーザー全員に見えるこ" "とになります。ここにパスワードを含めないでください。" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "パスワードの確認(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "新しいパスワード(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "パスワードの生成" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "まあまあ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "現在のパスワード(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "アクション(_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "パスワードの変更" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "パスワードを表示(_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "強力なパスワードの選び方" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "変更(_A)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "写真の変更" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "ログイン画面に表示されるこのアカウントの写真を選択してください。" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "ギャラリー" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "写真の撮影" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "参照" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "フォト" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "アカウントの情報" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "ユーザーアカウントの追加" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "ユーザーアカウントの削除" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "ログインオプション" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "自動ログイン(_U)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "指紋認証ログイン(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "ユーザーアイコン" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "言語(_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "ユーザーアカウントの管理" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "ユーザーのデータを変更するには認証が必要になります" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "短すぎる" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "不十分" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "弱い" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "まあまあ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "良" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "強い" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "認証に失敗しました" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "新しいパスワードは短すぎます" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "新しいパスワードは単純すぎます" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "新旧のパスワードが酷似しています" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "新しいパスワードは最近使用したものです。" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "新しいパスワードには数字または特殊文字を含めてください" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "新旧のパスワードが同じです" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "最初に認証を行った以降にパスワードが変更されています!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "新しいパスワードには十分な種類の文字が含まれていません" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "原因不明のエラー" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "アカウントの追加に失敗しました" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "アカウントの登録に失敗しました" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "このドメインで認証を行う方法はサポートされていません" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "ドメインの参加に失敗しました" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "ドメインへのログインに失敗しました" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "デバイスへのアクセスが許可されていません。システム管理者に連絡してください。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "そのデバイスは使用中です。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "システム内部のエラーが発生しました。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "登録した指紋情報を削除しますか?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "指紋情報を削除(_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "登録済みの指紋情報を削除して指紋認証を無効にしますか?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "完了です!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' というデバイスにアクセスできません" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' で指紋を読み取れませんでした" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "すべての指紋リーダーにアクセスできませんでした" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "システム管理者に連絡してください。" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "指紋認証ログインを有効にするには、'%s' のデバイスを使って、あなたの指紋を登録" "する必要があります。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "指の選択" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "指紋の登録" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "概要" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "パスワードの生成(_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "別のパスワードを選択してください。" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "現在のパスワードを再度入力してください。" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "パスワードが変更できません" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "新しいパスワードを入力してください" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "確認のために新しいパスワードを入力してください" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しません" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "現在のパスワードを入力してください" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "パスワードが間違っています" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しない" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "間違ったパスワード" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "画像を無効にする" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "写真を撮る..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "他の画像も参照..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s に使用されています" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "そのようなドメインや領域は見つかりませんでした" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%2$s ドメインに %1$s としてログインできません" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "無効なパスワードです、やり直してください" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%sドメインに接続できませんでした: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' という名前のユーザーはすでに存在します。" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "'%s' という名前のユーザーは存在しません。" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "このユーザーは存在しません。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "ユーザーの削除に失敗しました" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "自分自身のアカウントは削除できません。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s はまだログインしています" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "ログイン中のユーザーを削除すると、システムが不整合な状態になることがありま" "す。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "'%s' のファイルを残しますか?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "ユーザーアカウントを削除するときに、ユーザーのホームディレクトリ、メールス" "プールおよび一時ファイルを残しておくことができます。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "ファイルを削除(_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "ファイルを残す(_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "アカウントは無効です" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "次回ログイン時に設定" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "なし" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "アカウントサービスの接続に失敗しました" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "AccountService がインストールされ、有効になっているか確認してください。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "変更するには、まず * アイコンをクリックしてください" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "新規ユーザーアカウントの作成" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ユーザーアカウントを作成するには、\n" "まず * アイコンをクリックしてください" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "選択したユーザーアカウントを削除します" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "選択したユーザーアカウントを削除するには、\n" "まず * アイコンをクリックしてください" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "自分のアカウント" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "他のアカウント" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' というユーザーはすでに存在します" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "ユーザー名が長すぎます" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "ユーザー名の先頭文字に '-' は使えません" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "ユーザー名は次の文字だけで構成してください。\n" " ➣ 英語アルファベット\n" " ➣ 数字\n" " ➣ '.'、 '-' および '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "ボタン割り当て" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "ボタンへ機能を割り当て" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "画面位置調整" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "タブレットの位置調整を行いますので、画面に出現するマーカーをタップしてくださ" "い。" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "誤クリックを検出しました。再起動します..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "出力:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "縦横比を保持 (レターボックス):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "単一画面にマッピング" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "なし" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "キー入力の送信" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "モニターの切り替え" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "上" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "下" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "スイッチモード" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "ボタン" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "操作" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "画面のマッピング" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "ワコムタブレット" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "ワコムタブレットを設定します" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" "Graphics;Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;タブレット;スタイラスペン;ペン;消し" "ゴム;マウス;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "タブレット(絶対座標)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "タッチパッド(相対座標)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "タブレット設定" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "タブレットを検出できません" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "ワコムタブレットを接続するか、電源を入れてください" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth の設定" # 参考: intuos 5 のマニュアル p.57 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "画面にマッピング..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "ボタンの割り当て..." # Cintiq 21UX の日英のマニュアルを参照。calibrate は位置調整、に対応している #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "位置調整..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "ディスプレイの解像度を調整" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "検出モード" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "左手用" # この Ring は Intuos 4 や Cintiq 24HD の Touch Ring のこと。日本版ではタッチホイール。 # libwacom のソースコードも参照のこと。 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "左タッチホイールのモード #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "右タッチホイールのモード #%d" # Touch Strip はトラックパッド。Cintiq の日英のマニュアルを参照 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "左トラックパッドのモード #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "右トラックパッドのモード #%d" # Touch Ring はタッチホイール。Intuos 4 の日英のマニュアルを参照 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "左タッチホイールのモードスイッチ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "右タッチホイールのモードスイッチ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "左トラックパッドのモードスイッチ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "右トラックパッドのモードスイッチ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "モードスイッチ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "左ボタン #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "右ボタン #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "上ボタン #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "下ボタン #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "何もしない" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "マウスの左ボタンクリック" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "マウスの中ボタンクリック" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "マウスの右ボタンクリック" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "左にスクロール" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "右にスクロール" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "戻る" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "進む" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "ペン" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "消しゴムの感触" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "柔らかい" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "硬い" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "上のサイドスイッチ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "下のサイドスイッチ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "ペン先の感触" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "すべての設定(_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "冗長モードを有効にする" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "全体を表示する" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "ヘルプのオプションを表示する" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "表示するパネル" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- システム設定" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "利用可能なすべてのコマンドラインオプションを表示するには '%s --help' を実行し" "てください。\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "目次" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "システム設定" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "System Settings;Preferences;Settings;設定" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "コントロールセンター" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "画面のロック" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "ズーム" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "背景の選択" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "色" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;壁紙;スクリーン;デスクトップ;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "地域(_R):" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "都市(_C):" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "ネットワーク時刻(_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "時計を 1 時間進める。" #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "時計を 1 時間戻す。" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "時計を 1 分進める。" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "時計を 1 分戻す。" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "午前と午後を切り替える。" #~ msgid "Month" #~ msgstr "月" #~ msgid "Day" #~ msgstr "日" #~ msgid "Year" #~ msgstr "年" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24時制表示" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "午前/午後" #~ msgid "January" #~ msgstr "1月" #~ msgid "February" #~ msgstr "2月" #~ msgid "March" #~ msgstr "3月" #~ msgid "April" #~ msgstr "4月" #~ msgid "May" #~ msgstr "5月" #~ msgid "June" #~ msgstr "6月" #~ msgid "July" #~ msgstr "7月" #~ msgid "August" #~ msgstr "8月" #~ msgid "September" #~ msgstr "9月" #~ msgid "October" #~ msgstr "10月" #~ msgid "November" #~ msgstr "11月" #~ msgid "December" #~ msgstr "12月" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "日付と時刻" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "日付と時刻の設定パネル" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;Timezone;Location;時計;日付;時刻;時間;日時;タイムゾーン;場所;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "システムの時刻と日付の設定を変更" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "時刻と日付の設定を変更するには、認証が必要です。" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "アカウントのログインに失敗" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "認証の有効期限が切れています。ログインしなおしてください。" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "ログイン(_L)" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "アカウント作成に失敗" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "アカウント削除に失敗" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "本当にアカウントを削除しますか?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "サービス提供元のアカウントは削除されません。" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "削除(_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "オンラインアカウント" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "オンラインアカウント管理" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ウェ" #~ "ブ;オンライン;チャット;カレンダー;メール;連絡先" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "設定済みのオンラインアカウントはありません" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "アカウントの削除" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "オンラインアカウントの追加" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "アカウントを追加すると、お使いのアプリケーションがそのアカウントのドキュメ" #~ "ントやメール、連絡先、カレンダー、チャットなどにアクセスできるようになりま" #~ "す。" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "地域と言語" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "地域と言語に関する設定の変更" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Keyboard;言語;レイアウト;キーボード;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "デバッグモードにする" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "このアプリケーションのバージョン" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME 音量調節アプレット" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "音量 コントロール" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "デスクトップの音量を調節するアプレットです" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;カード;マイク;" #~ "音量;フェード;バランス;ブルートゥース;ヘッドセット;オーディオ;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "犬が吠える音" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "水が滴る音" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "ガラスを叩く音" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "ソナーのピング音" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "サウンド出力の音量" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "マイクの音量" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "スピーカーのテスト(_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "サウンド出力デバイスの選択(_H):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "選択したデバイスの設定:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "サウンド入力デバイスの選択(_H):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "サウンドの設定を起動できませんでした: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "ミュート(_M)" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "サウンドの設定(_S)" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "ミュート" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "言語のインストール…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/sv.po0000664000175000017500000043104113551671374021020 0ustar seb128seb12800000000000000# Swedish messages for gnome-control-center. # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # FIXME: "Cursor" and "Pointer" are used inconsistently throughout the # application! Needs to be bug reported. # # Martin Wahlen , 1998, 1999. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:32+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Sida vid sida" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrum" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Omfång" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Ändrar sig under hela dagen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Bakgrundsbild" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Bakgrundsbild" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Lägg till konto" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Standardprogram" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Vänster" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Visa hjälpflaggor" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Färg" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "flera storlekar" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ingen bakgrundsbild" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Bläddra efter fler bilder" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Nuvarande bakgrundsbild" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Standard" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Bakgrundsbild" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Bilder" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Frankrike" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Ändra bakgrunden" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Konfigurera Bluetooth-inställningar" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Konfigurera ny enhet" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Ta bort enhet" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Anslutning" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "sida 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "sida 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Kopplade" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adress" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Inställningar för mus och pekplatta" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Ljudinställningar" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Tangentbordsinställningar" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Skicka filer..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Bläddra efter filer..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth är avaktiverat" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth är avaktiverat via hårdvaran" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Inga Bluetooth-adaptrar hittades" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Synlighet för \"%s\"" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Ta bort '%s' från listan över enheter?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Om du tar bort enheten så måste du konfigurera den igen innan du kan använda " "den." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Annan profil..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Standard: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Färgrymd: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Testprofil: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Ställ in för alla användare" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Skapa virtuell enhet" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Välj ICC-profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importera" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "ICC-profiler som stöds" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Tillgängliga skärmprofiler" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Tillgängliga bildläsarprofiler" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Tillgängliga skrivarprofiler" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Tillgängliga kameraprofiler" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Tillgängliga webbkamera-profiler" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Tillgängliga profiler" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Enhet" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Skapa en färgprofil för den valda enheten" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Kunde inte hitta mätinstrumentet. Kontrollera att det är påslaget och " "korrekt anslutet." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Mätinstrumentet saknar stöd för skrivarprofilering." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Enhetstypen stöds för närvarande inte." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Kan inte ta bort automatiskt tillagd profil" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i år" msgstr[1] "%i år" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i månad" msgstr[1] "%i månader" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i vecka" msgstr[1] "%i veckor" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Mindre än en vecka" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Standard RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Standard CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Standard grå" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Inte kalibrerad" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Denna enhet är inte färghanterad." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Denna enhet använder fabriksinställd kalibreringsdata." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Denna enhet saknar en profil lämplig för färgkorrigering i helskärmsläge." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Denna enhet använder en gammal profil som kanske inte duger längre." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Inte angivet" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Kunde inte hitta några enheter som stöder färghantering." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Bildskärm" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Bildläsare" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webbkamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Färg" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "Varje enhet behöver en uppdaterad färgprofil för att färghanteras." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Läs mer" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Läs mer om färghantering" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Lägg till enhet" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Lägg till en virtuell enhet" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Ta bort enhet" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Ta bort en enhet" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Använd profilen för alla användare på datorn" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Lägg till profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrera…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibrera enheten" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Ta bort profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Visa detaljer" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Enhetstyp:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Tillverkare:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Bildfiler kan dras till detta fönster för att automatiskt komplettera " "ovanstående fält." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Inställningar för färghantering" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Färg;ICC;Profil;Kalibrera;Skrivare;Skärm;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Förenta Staterna" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Välj en region" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Ej angivet" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Välj ett språk" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Välj" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Moturs" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Medurs" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 grader" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Speglade skärmar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Skärm" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Dra för att ändra primär skärm." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Välj en skärm för att ändra dess egenskaper; dra den för att ändra dess " "placering." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %H.%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Misslyckades med att verkställa konfiguration: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunde inte detektera display" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Alla skärmar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Kunde inte få tag på skärminformation" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Upplösning" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otation" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Pla_cering för programstartaren" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Klist_riga kanter" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Sp_egla skärmar" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Observera: kan begränsa upplösningsalternativen" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Identifiera skärmar" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Skärmar" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Ändra upplösning och position för skärmar och projektorer" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Skärm;Upplösning;Uppdatering;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bitars" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Okänd modell" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Nästa inloggning kommer att försöka att använda standardupplevelsen." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Nästa inloggning kommer att använda fallback-läget som är tänkt för " "grafikmaskinvara som inte stöds." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Fallback" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Fråga vad som ska göras" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Gör ingenting" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Öppna mapp" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Välj ett program för ljud-cd-skivor" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Välj ett program för video-dvd-skivor" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Välj ett program att köra när en musikspelare ansluts" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Välj ett program att köra när en kamera ansluts" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Välj ett program för program-cd-skivor" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ljud-dvd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "tom Blu-ray-skiva" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "tom cd-skiva" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "tom dvd-skiva" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tom HD DVD-skiva" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray-videoskiva" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-boksläsare" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD-videoskiva" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows-program" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Program" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Standardprogram" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Flyttbart media" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Installera uppdateringar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systemet är uppdaterat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Letar efter uppdateringar" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "enhet;system;information;minne;processor;version;standard;program;fallback;" "föredragen;cd;dvd;usb;ljud;video;skiva;flyttbar;media;automatisk körning;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Välj hur övrigt media ska hanteras" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Åtgärd:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Enhetsnamn" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Operativsystemstyp" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Beräknar..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Webb" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalender" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usik" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Foton" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Välj hur media ska hanteras" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD-_ljud" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD-video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Musikspelare" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "Pro_gramvara" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Övriga media..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Fråga aldrig eller starta program när media matas in" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Drivrutin" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Upplevelse" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Tvingat _fallback-läge" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Ljud och media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Tyst" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Sänk volymen" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Höj volymen" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Starta mediaspelare" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Spela (eller spela/gör paus)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pausa uppspelning" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Stoppa uppspelning" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Föregående spår" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Nästa spår" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Mata ut" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Skriva" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Programstartare" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Starta hjälpläsare" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Starta miniräknare" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Starta e-postklient" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Öppna terminalen" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Starta webbläsare" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Hemmapp" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Skärmbilder" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ta en skärmbild" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ta en skärmbild av ett fönster" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Ta en skärmbild av ett område" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopiera en skärmbild till urklipp" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopiera en skärmbild av ett fönster till urklipp" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopiera en skärmbild av ett område till urklipp" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "System" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Lås skärmen" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Hjälpmedel" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Aktivera eller inaktivera zoom" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Aktivera eller inaktivera skärmläsare" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Aktivera eller inaktivera skärmtangentbord" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Öka textstorleken" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Minska textstorleken" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Hög kontrast, på eller av" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Ändra tangentbordsinställningar" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Genväg;Repetera;Blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Anpassad genväg" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "K_ommando:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Upprepningstangenter" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tangenttryckningar _upprepar då tangent hålls ned" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Fördröjning:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighet:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Kort" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Långsam" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Lång" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Snabb" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Markörblinkning" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Markören _blinkar i textfält" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Hasti_ghet:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Hastighet för markörblinkning" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Layoutinställningar" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Lägg till genväg" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Ta bort genväg" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "För att redigera en genväg så klickar du på raden och håller ner de nya " "tangenterna, eller trycker på Backsteg för att tömma." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Anpassade genvägar" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig " "att ange med\n" "den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på " "samma gång." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Genvägen \"%s\" används redan för\n" " \"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att " "inaktiveras." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Omtilldela" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mus och pekplatta" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Ställ in inställningar för mus och pekplatta" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Pekplatta;Muspekare;Klick;Tap;Dubbel;Knapp;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Musinställningar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Tidsgräns för dubbelklick" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dubbelklick" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Primär musknapp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Vänster" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Höger" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Mus_pekarhastighet" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Pekplatta" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Stäng av vid användning av tangentbordet" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_Knacka för att klicka" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Två_fingerskroll" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Nätverksproxyserver" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Systemets nätverkstjänster är inte kompatibla med denna version." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Fly_gplansläge" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Nätverksinställningar" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Nätverk;Trådlöst;IP;LAN;Proxyserver;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Glöm" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Stoppa accesspunkten och koppla från eventuella användare?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stoppa accesspunkt" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Web Proxy Autodiscovery (WPAD) används när en URL för konfiguration inte " "tillhandahålls." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Detta rekommenderas inte för opålitliga och publika nätverk." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxyserver" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Leverantör" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-adress" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adress" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Standardrutt" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "A_lternativ..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metod" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_URL för konfiguration" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-proxyserver" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTP_S-proxyserver" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-proxyserver" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "So_cks-värd" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Tillämpa för hela systemet" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Välj det gränssnitt att använda för den nya tjänsten" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Lägg till enhet" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-typ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Gruppnamn" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Grupplösenord" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigurera..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Trådlöst" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "A_nvänd som accesspunkt..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Maskinvaruadress" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adress" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nätverksnamn" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Trådbundet" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilt bredband" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Okänd status" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Ohanterat" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "fast programvara saknas" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabeln är frånkopplad" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Otillgängligt" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering krävs" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Kopplar från" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Anslutningen misslyckades" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Okänd status (saknas)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Okänd tid" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuter" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i timme" msgstr[1] "%i timmar" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "timme" msgstr[1] "timmar" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuter" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Laddar upp - %s tills helt uppladdat" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Varning: låg batterinivå, %s återstår" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Använder batteriström - %s återstår" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Laddar upp" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Använder batteriström" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Laddar upp - helt uppladdat" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Tom" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Varning: låg UPS-strömnivå, %s återstår" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Använder UPS-reservström - %s återstår" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Varning, låg UPS-ström" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "På UPS-reservström" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Ditt sekundära batteri är helt uppladdat" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Ditt sekundära batteri är tomt" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Trådlös mus" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Trådlöst tangentbord" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "UPS-reservström" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Handdator" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Mediaspelare" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Ritplatta" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Dator" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Ström" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Inställningar för strömhantering" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Ström;Sova;Vänteläge;Viloläge;Batteri;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Viloläge" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Stäng av" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuter" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuter" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuter" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "En timme" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Försätt inte i vänteläge" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "När batteri finns tillgängligt" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "När batteri laddas upp/används" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "På batteriström" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "När ansluten" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Försätt i vänteläge när inaktiv i" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "När strömnivån är _kritiskt låg" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "När locket är stängt" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Visa batteristatus i menyra_den" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Låg tonernivå" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Slut på toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Nästan slut på framkallningsvätska" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Slut på framkallningsvätska" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Nästan slut på färg" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Slut på färg" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Luckan är öppen" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Luckan är öppen" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Låg pappersnivå" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Slut på papper" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Frånkopplad" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pausad" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Skräpkorgen är nästan full" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Skräpkorgen är full" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Den optiska fototrumman har snart uppnått sin livstid" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Den optiska fototrumman är inte längre funktionsduglig" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Redo" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Behandlar" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Tonernivå" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Bläcknivå" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Förbrukningsmaterial" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Inga skrivare finns tillgängliga" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktiv" msgstr[1] "%u aktiva" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Misslyckades med att lägga till ny skrivare." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Testsida" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Skrivare" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Ändra skrivarinställningar" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Skrivare;Kö;Skriv ut;Papper;Bläck;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Återuppta utskrift" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Gör paus i utskrift" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Avbryt utskriftsjobb" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Lägg till en ny skrivare" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Välj" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Väntar" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Hålls kvar" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Behandlar" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Avbruten" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Avbruten" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Färdig" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Jobbtitel" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Jobbtillstånd" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Lägg till skrivare" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Ta bort skrivare" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Förbrukningsmaterial" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Plats" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "Sta_ndard" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Jobb" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Visa" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "sida 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Skriv ut _testsida" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "A_lternativ" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Lägg till ny skrivare" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Tyvärr! Systemets utskriftstjänst\n" "verkar inte finnas tillgänglig." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Region och språk" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Ingångskälla:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Visa batteristatus i menyra_den" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Tangentbordsinställningar" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrisk" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Välj en inmatningskälla att lägga till" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Inloggningsskärmen, systemkonton och nya användarkonton använder " "systeminställningarna i Region och Språk." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Inloggningsskärmen, systemkonton och nya användarkonton använder " "systeminställningarna i Region och Språk. Du kan ändra systeminställningarna " "för att passa dina behov." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopiera inställningar" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopiera inställningar..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "Välj ett språk (aktiveras nästa gång du loggar in)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Lägg till språk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Installera språk..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Välj en region (aktiveras nästa gång du loggar in)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Lägg till region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Ta bort region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datum" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Tid" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Tal" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Mätning" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Format" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Visningsspråk:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Ingångskälla:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Dina inställningar" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Systeminställningar" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Ljusstyrka för skärm och låsinställningar" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Ljusstyrka;Lås;Dämpa;Blank;Monitor;Skärm;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Skärmen stängs av" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekunder" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "En minut" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "Två minuter" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "Tre minuter" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Dä_mpa skärmen för att spara ström" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Stän_g av skärmen när inaktiv i:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Lås s_kärmen efter:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Kräv mitt lösenord vid uppvaknande från vänteläge" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Lås inte när hemma" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Platser..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Höger" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Bak" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Fram" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balans:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Tona:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Ej förstärkt" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u utgång" msgstr[1] "%u utgångar" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ingång" msgstr[1] "%u ingångar" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Systemljud" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Upptäck toppar" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Inställningar för %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Läge:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Högtalartest för %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Utgång" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Spela ljud genom" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Inställningar för den valda enheten" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Testa:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Ljudtest" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Ingång" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Spela in ljud från" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Ingångsvolym:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Ingångsnivå:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Ljudeffekter" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "La_rmvolym:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Program" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Inget program spelar in eller upp ljud för närvarande." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Utgångsvolym:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Inbyggd" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Ljudinställningar" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Testar händelseljud" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Från tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Välj ett lar_mljud:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Testa" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Anpassat" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Ändra ljudvolym och ljudhändelser" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kort;Mikrofon;Volym;Tona;Balans;Bluetooth;Headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Ingen genväg inställd" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Inställningar för hjälpmedel" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Tangentbord;Mus;a11y;Hjälpmedel;Kontrast;Zoom;Skärmläsare;text;typsnitt;" "storlek;AccessX;Klistriga tangenter;Tröga tangenter;Studsande tangenter;" "Mustangenter;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Låg" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Hög" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Hög/Inverterad" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Skärmtangentbord" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Liten" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Större" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Alternativ..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Skärmläsare" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Stäng av eller på:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Zooma in:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Zooma ut:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Se" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuella larm" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Använd en visuell indikation när ett larmljud inträffar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Blinka fönstrets titellist" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Blinka hela skärmen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Undertexter" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Visa en textbeskrivning av tal och ljud" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "Test_blinkning" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Höra" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klistriga tangenter" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Behandlar en sekvens av modifierartangenter som en tangentkombination" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Inaktivera om två tangenter trycks samtidigt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pip när en _modifierartangent trycks ned" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Tröga tangenter" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Lägger till en fördröjning mellan en tangenttryckning tills den accepteras" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Acc_eptansfördröjning:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Skrivfördröjning för tröga tangenter" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pip när en tangent är" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "nedtryckt" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "accepterad" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "avvisad" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Studsande tangenter" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorera snabba dubletta tangenttryckningar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "A_cceptansfördröjning:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Skrivfördröjning för studsande tangenter" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pip _när en tangent förkastas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mustangenter" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Styr muspekaren med numeriska tangentbordet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Grafisk mus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Styr muspekaren med en videokamera." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulerat sekundärklick" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Initiera ett sekundärklick genom att hålla ned primärknappen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Tidsgräns för sekundärklick" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Uppehållsklick" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Initiera ett klick när muspekaren svävar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Fördröjning:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Tröskelvärde för _rörelse:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Liten" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Musinställningar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Peka och klicka" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Helskärm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Övre halva" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Nedre halva" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Vänster halva" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Höger halva" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Alternativ för zoom" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Förstoring:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Följ muspekare" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Skärmdel:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Förstoraren sträcker sig utanför skärmen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Håll förstorarens markör centrerad" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Förstorarens markör flyttar på innehåll" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Förstorarens markör flyttas med innehållet" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Förstorarens position:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Tjockhet:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Tunn" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Tjock" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Längd:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Färg:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Korshår:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Överlappar muspekare" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Låg" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Hög" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administratör" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "An_vändarnamn" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Fullständigt namn" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Lösenord" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Vänster tumme" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Vänster långfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Vänster ringfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Vänster lillfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Höger tumme" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Höger långfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Höger ringfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Höger lillfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Aktivera fingeravtrycksinloggning" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Höger pekfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Vänster pekfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "A_nnat finger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjälp av din " "fingeravtrycksläsare." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Användarkonton" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Lägg till eller ta bort användare" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Inloggning;Namn;Fingeravtryck;Avatar;Logotyp;Ansikte;Lösenord;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Ange ett lösenord nu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Välj lösenord vid nästa inloggning" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Logga in utan ett lösenord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Inaktivera detta konto" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Aktivera detta konto" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Tips" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Detta tips kan visas på inloggningsskärmen. Det kommer att vara synligt för " "alla användare på detta system. Inkludera inte lösenordet här." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "B_ekräfta lösenordet" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nytt lösenord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Ok" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Aktuellt _lösenord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Åtgärd" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Ändrar lösenordet för" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Visa lösenord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Hur man väljer ett starkt lösenord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Än_dra" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Ändrar foto för:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Välj en bild som kommer att visas på inloggningsskärmen för detta konto." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Ta ett fotografi" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografi" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformation" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Lägg till användarkonto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Ta bort användarkonto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Inloggningsalternativ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatisk inloggning" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Fingeravtrycksinloggning" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Användarikon" # Antar att detta har att göra med jobbet... #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Språk" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "För kort" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Svagt" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Ok" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Bra" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Starkt" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen misslyckades" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Det nya lösenordet är för kort" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Det nya lösenordet är för enkelt" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är för lika" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Det nya lösenordet har används tidigare." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Det nya lösenordet måste innehålla numeriska eller specialtecken" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är identiska" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Ditt lösenord har ändrats sedan du initialt autentiserades!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Det nya lösenordet innehåller inte tillräckligt många olika tecken" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Du tillåts inte komma åt enheten. Kontakta din systemadministratör." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Enheten används redan." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Ett internt fel har inträffat." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Ta bort registrerade fingeravtryck?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Ta bort fingeravtryck" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Vill du ta bort dina registrerade fingeravtryck så att " "fingeravtrycksinloggning inaktiveras?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Färdigt!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\"" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Kunde inte starta fingeravläsning på enheten \"%s\"" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kunde inte komma åt några fingeravtrycksläsare" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kontakta din systemadministratör för hjälp." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Du behöver spara ett av dina fingeravtryck, med hjälp av enheten \"%s\", för " "att aktivera fingeravtrycksinloggning." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Välj finger" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Läs av fingeravtryck" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Sammandrag" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Välj ett annat lösenord." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Ange ditt aktuella lösenord igen." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Lösenordet kunde inte ändras" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Du måste ange ett nytt lösenord" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Du måste bekräfta lösenordet" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Du måste ange ditt aktuella lösenord" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Det aktuella lösenordet är inte korrekt" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Inaktivera bild" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Ta ett foto..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Bläddra efter fler bilder..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Används av %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "En användare med namnet \"%s\" finns redan." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Denna användare finns inte." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Misslyckades med att ta bort användaren" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Du kan inte ta bort ditt egna konto." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s är fortfarande inloggad" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Borttagning av en användare när de är inloggade kan göra att systemet hamnar " "i ett inkonsistent tillstånd." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Vill du behålla filerna för %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Det är möjligt att behålla hemkatalogen, e-postkö och temporära filer när " "ett användarkonto tas bort." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Ta bort filer" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Behåll filer" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Kontot är inaktiverat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Ska ställas in vid nästa inloggning" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Misslyckades med att kontakta kontotjänsten" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Försäkra dig om att kontotjänsten är installerad och aktiverad." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klicka först på *-ikonen\n" "för att göra ändringar" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Skapa ett användarkonto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klicka först på *-ikonen för\n" "att skapa ett användarkonto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Ta bort markerat användarkonto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klicka först på *-ikonen för att\n" "ta bort markerat användarkonto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Mitt konto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Övriga konton" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "En användare med användarnamnet \"%s\" finns redan" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Användarnamnet är för långt" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Användarnamnet får inte börja med ett '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Användarnamnet får endast innehålla:\n" " ➣ bokstäver från engelska alfabetet\n" " ➣ siffror\n" " ➣ tecknen \".\", \"-\" samt \"_\"" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mappa knappar" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mappa knappar till funktioner" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Skärmkalibrering" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Tryck på målmarkörerna när de visas på skärmen för att kalibrera ritplattan." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Felaktigt klick upptäcktes, startar om..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Utgång:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mappa till en skärm" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d av %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Uppåt" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Nedåt" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Växla lägen" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Knapp" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Skärmmappning" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom-ritplatta" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Ställ in din Wacom-ritplatta" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Ritplatta;Wacom;Penna;Raderare;Mus;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Ritplatta (absolut)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Pekplatta (relativ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Inställningar för ritplatta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Ingen ritplatta hittades" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Anslut eller aktivera din Wacom-ritplatta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Inställningar för Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Mappa till skärm..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Mappa knappar..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibrera..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Justera skärmupplösning" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Spårningsläge" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Vänsterhänt orientering" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Vänster ringläge #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Höger ringläge #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Vänster Touchstrip-läge #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Höger Touchstrip-läge #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Lägesväxel för vänster Touchring" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Lägesväxel för höger Touchring" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Lägesväxel för vänster Touchstrip" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Lägesväxel för höger Touchstrip" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Lägesväxlare #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Vänsterknapp #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Högerknapp #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Överknapp #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Nederknapp #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Ingen åtgärd" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Vänsterklick med musknapp" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Mittenklick med musknapp" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Högerklick med musknapp" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Rullning uppåt" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Rullning nedåt" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Rullning åt vänster" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Rullning åt höger" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Penna" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Tryckkänsla för raderare" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Mjuk" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Fast" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Överknapp" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Nederknapp" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Tryckkänsla för spets" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Alla inställningar" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Aktivera informativt läge" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Visa översikten" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Visa hjälpflaggor" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel att visa" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Systeminställningar" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga " "kommandoradsflaggor.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systeminställningar" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Inställningar;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollpanel" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Lås skärmen" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zooma" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Välj bakgrund" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Färger" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Bakgrundsbild;Bildskärm;Skrivbord;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Region:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Stad:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Nät_verkstid" #~ msgid ":" #~ msgstr "." #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Ställ fram klockan en timme." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Ställ tillbaka klockan en timme." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Ställ fram klockan en minut." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Ställ in tiden en minut bakåt." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Växla mellan AM och PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Månad" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Year" #~ msgstr "År" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-timmars" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mars" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augusti" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum och tid" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Inställningspanel för datum och tid" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Klocka;Tidszon;Plats;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Ändra systeminställningar för datum och tid" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Du måste autentisera dig för att ändra inställningar för tid eller datum." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Fel vid inloggning med kontot" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Utgångna inloggningsuppgifter. Logga in igen." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Logga in" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Fel vid skapande av kontot" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Fel vid borttagning av kontot" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kontot?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Detta kommer inte att ta bort kontot på servern." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Ta bort" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Nätkonton" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Hantera nätkonton" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Webb;Online;Chatt;Kalender;E-post;Kontakt;" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Ta bort konto" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Ändra inställningar för din region och ditt språk" # Antar att detta har att göra med jobbet... #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Språk;Layout;Tangentbord;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Aktivera felsökningskod" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Version för detta program" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Panelprogrammet GNOME-volymkontroll" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Volymkontroll" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Visa skrivbordets volymkontroll" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Skall" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Droppe" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Glas" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volym för ljudutgång" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofonvolym" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Testa _högtalare" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Välj _en enhet som ljudutgång:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Inställningar för den valda enheten:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Välj _en enhet som ljudingång:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att starta Ljudinställningar: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Tyst" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Ljudinställningar" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Tyst" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/gl.po0000664000175000017500000045355313551671374021006 0ustar seb128seb12800000000000000# Galician translation of GNOME Control Center # (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # Rubén López Gómez , 1999, 2000. # Manuel A. Fernández Montecelo , 2002. # Xabi García , 2002. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Antón Méixome , 2009. # Antón Méixome , 2010. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2011, 2012. # Fran Dieguez , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:13+0000\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Encher" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Expandir" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Fondo" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Cambia ao longo do día" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Fondo de escritorio" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Fondo de escritorio" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Engadir conta" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Aplicativos predeterminados" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Esquerda" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Mostrar opcións de axuda" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontalmente" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Cor" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "tamaños múltiples" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sen fondo de escritorio" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Explorar para buscar máis imaxes" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Fondo actual" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Predeterminado" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Fondo de escritorio" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Imaxes" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francia" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Cambiar o fondo" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Preferencias de Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Configurar un dispositivo novo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Retirar dispositivo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "páxina 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "páxina 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Emparellado" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Enderezo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Preferencias do rato e área táctil" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Preferencias do son" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Preferencias do teclado" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Enviar ficheiros…" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Examinar ficheiros…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Non" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth está desactivado" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "O Bluetooth está fisicamente desactivado" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Non se atoparon adaptadores Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilidade de «%s»" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Retirar «%s» da lista de dispositivos?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Se retira o dispositivo, deberá configuralo de novo antes de usalo a " "seguinte vez." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Outro perfil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Predeterminado: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Espazo de cor: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Probar perfíl: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Estabelecer para todos os usuarios" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Crear un dispositivo virtual" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Seleccionar ficheiro de perfil ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfiles ICC admitidos" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Perfiles dispoñíbeis para pantallas" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Perfiles dispoñíbeis para escáneres" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Perfiles dispoñíbeis para impresoras" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Perfiles dispoñíbeis para cámaras" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Perfiles dispoñíbeis para cámaras web" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Perfiles dispoñíbeis" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibración" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Non se detectou o instrumento de medida. Comprobe que está acendido e " "correctamente conectado." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "O instrumento de medida non admite perfilado de impresoras." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "O tipo de dispositivo non é compatíbel actualmente." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Non é posíbel retirar o perfil engadido automaticamente" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Sen perfil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i ano" msgstr[1] "%i anos" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mes" msgstr[1] "%i meses" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i semana" msgstr[1] "%i semanas" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Menos dunha semana" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB predeterminado" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK predeterminado" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Gris predeterminado" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Sen calibrar" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Este dispositivo non ten xestión de cor." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Este dispositivo está usando os datos de calibración de fábrica." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Este dispositivo non ten un perfil apto para corrección de cor en toda a " "pantalla." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Este dispositivo ten un perfil antigo que pode non ser preciso." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Sen especificar" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Non se detectou ningún dispositivo que teña xestión de cor" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Escáner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Cámara web" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Cada dispositivo necesita un perfil de cor actualizado para poder xestionar " "a cor." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Aprender máis" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Aprenda máis sobre a xestión de cor" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Engadir dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Engadir un dispositivo vitual" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Eliminar dispositivos" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Retirar un dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Estabelecer este perfíl para todos os usuarios deste equipo" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Engadir perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibrar…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibrar o dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Retirar perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Ver detalles" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabricante:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Pódense arrastrar ficheiros de imaxe nesta xanela para autocompletar os " "campos superiores." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Preferencias de xestión de cor" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos de América" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Alemaña" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Francia" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "España" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Seleccione unha rexión" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Non especificado" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Seleccione un idioma" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Antihorario" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Horario" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 graos" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Pantallas en espello" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Arrastrar para cambiar a pantalla principal." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, ao arrastralo " "reubícao." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a configuración: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Todos os monitores" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolución" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otación" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Localización do _iniciador" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Bordos _pegañentos" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Pa_ntallas en espello" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Nota: pode limitar as opcións de resolución" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detectar pantallas" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Pantallas" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Cambiar a resolución e a posición dos monitores e proxectores" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Proxector;xrandr;Pantalla;Resolución;Refresco;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Modelo descoñecido" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "O seguinte inicio de sesión tentará usar a decoración estándar." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "O seguinte inicio de sesión usará o modo alternativo, pensado para hardware " "de gráficos non compatíbeis." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Alternativo" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar que facer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Non facer nada" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Abrir cartafol" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Outros soportes" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Seleccione un aplicativo para os CD de son" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Seleccione un aplicativo para os DVD de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Seleccione un aplicativo que executar cando se conecta un reprodutor de " "música" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Seleccione un aplicativo que executar cando se conecta unha cámara" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Seleccione un aplicativo para os CD de software" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD de son" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "disco Blu-ray virxe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "CD virxe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "DVD virxe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "disco HD DVD virxe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disco Blu-ray de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "lector de libros electrónicos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disco HD DVD de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD de imaxes" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Vídeo CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Vídeo CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Software de Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sección" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Visión xeral" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicativos predeterminados" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Soportes extraíbeis" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Aviso legal" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instalar actualizacións" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema actualizado" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Buscar actualizacións" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Información do sistema" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminado;" "aplicativo;alternativo;preferido;cd;dvd;usb;son;video;disco;extraíbel;medio;" "autoexecutar;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Seleccione como se deben xestionar outros soportes" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Acción:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesador" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Tipo de SO" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Calculando…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "Co_rreo" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendario" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_úsica" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "Víde_o" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Seleccione como se deben xestionar os soportes" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD de _son" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD de vídeo" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Reprodutor de _música" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Software" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Outros soportes…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Nunca preguntar ou iniciar programas ao inserir un soporte" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Experiencia" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "_Forzar o modo alternativo" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Son e medios" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Silenciar" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Baixar o volume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Subir o volume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Iniciar o reprodutor multimedia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproducir (ou reproducir/pausar)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar a reprodución" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Deter a reprodución" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Pista anterior" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Seguinte pista" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Escritura" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Cambiar á seguinte orixe" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Cambiar ao orixe anterior" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Iniciadores" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Iniciar o visor de axuda" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Iniciar a calculadora" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Iniciar o cliente de correo" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Iniciar terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Iniciar o navegador web" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Cartafol persoal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Facer unha captura de pantalla" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Facer unha captura de pantalla dunha xanela" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Facer unha captura de pantalla dun área" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copiar unha captura de pantalla ao portapapeis" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copiar unha captura de pantalla dunha xanela ao portapapeis" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copiar unha captura de pantalla dunha área ao portapapeis" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Saír da sesión" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear a pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Acceso universal" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Activar ou desactivar o zoom" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Afastar" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Activar ou desactivar o lector de pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Activar ou desactivar o teclado en pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Aumentar o tamaño do texto" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Reducir o tamaño do texto" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Contraste alto activado ou desactivado" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tecla de caracteres alternativos" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Tecla de composición" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Cambiar as preferencias do teclado" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Atallo;Repetir;Pestanexar;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Personalizar atallo" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Orde:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repetición de teclas" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "As pulsacións de teclas _repítense cando a tecla se mantén premida" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Retardo:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidade:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Curto" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocidade de repetición de teclas" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Longo" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Rápida" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Pestanexo do cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "O cursor _pestanexa nos campos de texto" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocidade:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Velocidade de pestanexo do cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Preferencias da distribución" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Engadir atallo" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Retirar atallo" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Para editar unha tecla de atallo escolla a fila correspondente e prema unha " "combinación de teclas nova, ou prema a tecla «Retroceso» para limpar todo." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Personalizar atallos" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Non é posíbel utilizar o atallo «%s» porque sería imposíbel teclear usando " "esta tecla.\n" "Ténteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "O atallo «%s» xa se está usando para\n" "«%s»" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Se reasigna o atallo para «%s», o atallo «%s» será desactivado." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Comprobar a súa configuración" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Rato e área táctil" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Estabeleza as súas preferencias do rato e da área táctil" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "área táctil;punteiro;premer;dobre;pulsación;botón;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferencias do rato" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Xeral" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Tempo de espera da pulsación dobre" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dobre-clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Botón primario" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Dereita" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Velocidade do _punteiro" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Área táctil" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Desac_tivar ao escribir" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Tocar para _premer" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Despra_zamento con dous dedos" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "Desprazamento _natural" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Tente facer clic, dobre clic, desprazarse coa roda do rato" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinco clics, tempo de GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dobre clic, botón primario" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Un clic, botón primario" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dobre clic, botón do medio" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Un clic, botón do medio" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dobre clic, botón secundario" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Un clic, botón secundario" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy da rede" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN «%s»" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Modo a_vión" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Rede" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Preferencias da rede" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Rede;Sen fíos;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Engadir nova conexión" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Empresarial" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ningunha" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nunca" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "hoxe" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "onte" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "Hai %i día" msgstr[1] "Hai %i días" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Non conectado" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Fóra de rango" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Ningunha" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Débil" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Aceptábel" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Boa" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Perderanse os detalles da rede %s, incluíndo o contrasinal e calquera " "configuración personalizada." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Esquecer" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Se ten unha conexión a Internet aparte da sen fíos, pode usala para " "compartir a súa conexión a Internet con outros." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Cambiar ao «hotspot» sen fíos desconectaralle de %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Non é posíbel acceder á Internet usando a conexión sen fíos mentres o " "«hotspot» está activado." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Desexa deter o «hotspot» e desconectar aos usuarios?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Deter «hotspot»" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "O autodescubrimento do proxy web úsase cando non se fornece unha URL de " "configuración" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Non se recomenda para redes públicas nas que non se confía." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Fornecedor" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Enderezo IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Enderezo IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Ruta predeterminada" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opcións…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ningún" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Método" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL de _configuración" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy para _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy para H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy para _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Servidor socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Aplicar en todo o sistema" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Seleccione a interface a usar para o novo servizo" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_rear…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interface" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Engadir dispositivo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Tipo de VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Contrasinal do grupo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configurar…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Punto de acceso sen fíos" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Activar" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Sen fíos" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Usar como «hotspot»…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Conectar a unha rede sen fíos oculta" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectado" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Conectado" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Última vez usada" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Enderezo hardware" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Intensidade" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Velocidade da ligazón" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Enderezo IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Esquecer rede" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Configuración..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Apagar para conectarse a unha rede sen fíos" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nombre de rede" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Dispositivos conectados" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Tipo de seguranza" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Chave de seguranza" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Con fíos" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda larga móbil" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Maia" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infraestrutura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Estado descoñecido" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Sen xestionar" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "falta o «firmware»" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cable desconectado" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Non dispoñíbel" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Requírese autenticación" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Desconectado" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "A conexión fallou" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Estado descoñecido (ausente)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Fallou a configuración" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Fallou a configuración IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "A configuración IP expirou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Precísanse segredos, pero non se forneceron" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Fallou a configuración do suplicante de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Fallou o suplicante de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "O suplicante de 802.1x tardou moito tempo en autenticarse" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo de PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Servizo PPP desconectado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP fallou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o cliente DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Erro no cliente DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "O cliente DHCP fallou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo de conexión compartida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "O servizo de conexión compartida fallou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Erro no servizo AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "O servizo AutoIP fallou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Liña ocupada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Non hai ton de chamada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Non foi posíbel estabelecer o «carrier»" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Expirou o tempo de solicitude de chamada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Intento de chamada fallado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Fallou a inicialización do módem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Produciuse un erro ao seleccionar o APN especificado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Non se están buscando redes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Rexistro da rede rexeitado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "O rexistro na rede superou o tempo de espera" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Produciuse un erro ao rexistrarse na rede solicitada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Produciuse un fallo na comprobación do PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "É posíbel que falte o firmware do dispositivo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "A conexión desapareceu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Cambiou o portador/ligazón" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Asumiuse unha conexión existente" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Módem non atopado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Fallou a conexión Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Tarxeta SIM non insertada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Requírese o PIN da SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Requírese o PUK da SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM errónea" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "O dispositivo InfiniBand non admite o modo conectado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Fallou a dependencia da conexión" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Hora descoñecida" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Cargando - %s até estar cargado completamente" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Precaución, hai pouca carga na batería, quedan %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Usando a batería - falta quedan %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Usando a batería" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Cargando - cargado completamente" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Baleira" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Precaución o SAI ten pouca batería, quedan %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Usando a enerxía do SAI - quedan %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Precaución o SAI ten pouca batería" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Usando enerxía do SAI" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "A súa batería secundaria está cargada completamente" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Á súa batería secundaria está baleira" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Rato sen fíos" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Teclado sen fíos" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Fonte de alimentación non interrompíbel" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Asistente persoal dixital" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Teléfono móbil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Reprodutor de música" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Computador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Batería" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Precaución" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Boa" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Cargando - cargado completamente" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Baleir" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Consello: o brillo da pantalla afecta ao consumo de " "enerxía" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Enerxía" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Xestión de enerxía" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Enerxía;Durmir;Suspender;Hibernar;Batería;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Apagar" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 horas" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Non suspender" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Cando está presente a batería" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Cando a batería está cargando/en uso" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Usando batería" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Ao estar enchufado" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Suspender tras unha inactividade de" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "_Cando a carga da batería é criticamente baixa" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Cando a tapa estea pechada" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Mostrar o estado da batería na barra de_menú" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Toner baixo" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Sen tóner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Nivel de revelador baixo" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Sen revelador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Cartucho con pouca tinta" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Cartucho esgotado" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Abrir cuberta" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Abrir porta" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Nivel de papel baixo" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Sen papel" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Desconectada" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pausada" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "O recipiente de refugallos está case cheo" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "O recipiente dos refugallos está cheo" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "O condutor óptico está perto do final da súa vida" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "O condutor óptico xa non funciona" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Configurando" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Lista" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Procesando" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Detida" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Nivel do tóner" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Nivel de tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Nivel do suministro" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instalando" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "No hai impresoras dispoñíbeis" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u activo" msgstr[1] "%u activos" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova impresora." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Seleccionar ficheiro PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Ficheiros de descrición de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *." "PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Non se atopou ningún controlador axeitado" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Buscando controladores prefiridos…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Seleccionar da base de datos…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Fornecer ficheiro PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Páxina de proba" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Cambiar a configuración da impresora" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Pechar" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Traballos activos" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Reanudar impresión" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pausar impresión" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Cancelar traballo de impresión" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Engadir unha nova impresora" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Buscar impresoras en rede ou filtrar resultados" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Cargando opcións…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Cargando base de datos dos controladores…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Seleccionar controlador da impresora" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Unha cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Marxe longo (estándar)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Marxe curto (xirar)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Apaisado invertido" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical invertido" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Retido" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Procesando" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Detido" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Cancelado" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Rematado" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Título do traballo" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Estado do traballo" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s traballos activos" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Non se detectactou ningunha impresora." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dúas caras" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Fonte do papel" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Bandexa de saída" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltrado GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Páxinas por cara" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dúas caras" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Xeral" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Configuración da páxina" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opcións instalábeis" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Traballo" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Calidade da imaxe" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Cor" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Rematado" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opcións de %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Seleccionar automaticamente" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Impresora predeterminada" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Só empotrar tipografías GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter a PS nivel 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter a PS nivel 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Sen prefiltrado" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabricantes" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Controladores" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Engadir impresora" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Retirar impresora" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Suministro" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Localización" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Predeterminada" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Traballos" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Mostrar" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Estabelecendo o novo controlador…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "páxina 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "I_mprimir páxina de proba" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Preferencias" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Engadir impresora nova" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "O servizo do sistema de impresión\n" "semella que non está dispoñíbel." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Cambie a configuración do seu teclado ou método de entrada" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Idioma;Disposición;Teclado;Método de entrada;Entrada de texto;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Rexión e idioma" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Orixes de entrada que usar:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Cambiar á seguinte orixe usando:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Cambiar á orixe anterior usando:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Usar a mesma orixe para todas as xanelas" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Permitir orixes diferentes para cada xanela" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "As novas xanelas usan a orixe predeterminada" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "As novas xanelas usan a orixe actual" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Mostrar os candidadatos de entrada:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Verticalemente" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Usando unha fonte personalizada:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Mostrar a orixe de entrada actual na barra do menú" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Preferencias do teclado..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Métrico" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Seleccione unha orixe da entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Seleccione unha orixe de entrada para engadir" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "A pantalla de inicio de sesión, as contas do sistema e as contas dos " "usuarios novos usan as preferencias de «Rexión e idioma» do sistema." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "A pantalla de inicio, as contas do sistema e as contas de usuario novas usan " "as opicións de «Rexión e idioma». Pode cambiar as preferencias do sistema " "para axeitalas ás súas." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Copiar configuración" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copiar configuración…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Seleccione un idioma para mostrar (o cambio aplicarase a próxima vez que " "inicie sesión)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Engadir idioma" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instalar idiomas…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Seleccione unha rexión (o cambio aplicarase a próxima vez que inicie sesión)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Engadir rexión" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Retirar rexión" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Horas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Sistema de medida" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Seleccione os teclados ou outros orixes de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Engadir orixe de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Retirar orixe de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Mover orixe de entrada arriba" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Mover orixe de entrada abaixo" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Preferencias das orixes de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar a distribución do teclado" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Espacio" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Maiús+Espacio" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Preferencias de atallos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Orixes de entrada" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Idioma de visualización:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Fonte de entrada:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "As súas opcións" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Preferencias do sistema" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Novo acelerador..." #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Brillo e bloqueo" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Opcións de brillo e bloqueo da pantalla" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brillo;Bloquear;Escurecer;Iluminar;Pantalla;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "que a pantalla se apague" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 segundos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Escurecer a pantalla para aforrar enerxía" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Apagar a pantalla logo dunha inactividade de:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "B_loquear a pantalla despois de:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Solicitar o meu contrasinal para reactivarse tras a suspensión" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Non bloquear cando se estea na casa" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Localizacións…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Mostrar _notificacións ao bloquear" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Dereita" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Atrás" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Adiante" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balance:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Esvaecer:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Sen amplificación" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfíl:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u saída" msgstr[1] "%u saídas" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entradas" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemas de son" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Detección de picos" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Preferencias para %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Proba de altofalantes para %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Saída" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Reproducir son a través de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Preferencias para o dispositivo seleccionado" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Probar:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Probar o son" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Gravar son de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Volume da _entrada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Nivel de entrada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectos de son" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volume das _alertas:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Neste momento non hai ningún aplicativo reproducindo ou gravando son." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "V_olume de saída:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Integrado" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferencias de son" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Probando o son de evento" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Do tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "E_scolla un son de alerta:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Deter" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Proba" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Son" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Cambiar o volume e os eventos de son" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "tarxeta;micrófono;volume;atenuación;balance;bluetooth;altofalantes;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Non existe ningún atallo configurado" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferencias de acceso universal" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contraste;Ampliación;Lector de pantalla;" "texto;tipo de letra;tamaño;AccessX;Teclas persistentes;Teclas lentas;Rexeite " "de teclas;Teclas do rato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Alta" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Alto/invertido" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ningunha" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Máis grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste alto" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Reproducir un son co Bloq. Num. e Bloq. Maiús" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Preferencias…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Activar ou desactivar:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Ampliar:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Afastar:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Visión" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas visuais" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Usar un indicador visual cando se produza unha alerta de son" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Escintilar a barra de título da xanela" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Escintilar toda a pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "GOP pechado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Mostrar unha descrición textual da voz e os sons" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Probar destellos" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Audición" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Trata unha secuencia de teclas modificadoras como unha combinación de teclas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Desactivar se se premen dúas teclas á vez" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Reproducir un son ao premer unha tecla _modificadora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Engade un retardo entre cando se preme unha tecla e cando se acepta" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Retardo na aceptación:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Retardo das teclas lentas ao escribir" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Reproducir un son cando a tecla é" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "premida" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "aceptada" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "rexeitada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Teclas de rebote" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorar as pulsacións duplicadas rápidas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "_Retardo na aceptación:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Retardo de pulsación do rexeite de teclas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Reproducir un son ao _rexeitar unha tecla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Activar co teclado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Activar as características de accesibilidade desde o teclado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas do rato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Controlar o punteiro usando o teclado numérico" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Rato do vídeo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Controlar o punteiro usando a cámara de vídeo." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Pulsación secundaria simulada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Iniciar un clic secundario ao manter premido o botón primario" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Retardo da pulsación secundaria" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Pulsación por demora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Iniciar un clic cando se pasa por riba o punteiro" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Retardo:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Limiar de _movemento:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Preferencias do rato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Apuntar e premer" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Curta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ da pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ da pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ da pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Longa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Metade superior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Metade inferior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Metade esquerda" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Metade dereita" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Preferencias de ampliación" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Magnificación:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Seguir o cursor do rato" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Parte da pantalla:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "O magnificador esténdese máis aló da pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Manter centrado o cursor do magnificador" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "O cursor do magnificador empurra os contidos cara os lados" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "O cursor do magnificador móvese co contido" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posición do magnificador:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Grosor:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Fino" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Groso" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Lonxitude:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Cruces:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Sobrepón o cursor do rato" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Cruces" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Branco sobre negro:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Ningunha" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Completa" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Baixo" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Alto" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Efectos de cor:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Efectos de cor" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Engadir conta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Conta _local" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Inicio de s_esión corporativo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Nome de u_suario" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Nome _completo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipo de conta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Dominio" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "Nome de _usuario" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Contrasinal:" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Consello: dominio da empresa ou nome real" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Inicio de sesión do administrador do dominio" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Para usar inicios de sesión corporativos, este equipo precisa \n" "formar parte dun dominio. Pida ao administrador do seu sistema \n" "que escriba aquí o contrasinal do dominio." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nome do administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Contrasinal do administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Dedo gordo esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Dedo corazón esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Dedo anular esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Dedo maimiño esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Dedo gordo dereito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Dedo corazón dereito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Dedo anular dereito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Dedo maimiño dereito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar o Inicio con pegadas dixitais" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Dedo índice dereito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Dedo índice _esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Outro _dedo:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "A súa pegada dixital foi gardada correctamente. Agora poderá iniciar a " "sesión usando o seu lector de pegadas dixitais." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Contas de usuario" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Engadir ou retirar usuarios" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Inicio de sesión;Nome;Pegada dixital;Avatar;Logotipo;Cara;Contrasinal;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Estabelecer un contrasinal agora" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Seleccionar o contrasinal no seguinte inicio de sesión" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Iniciar sesión sen contrasinal" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta conta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Activar esta conta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Consello" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Esta consello mostrarase na pantalla de inicio de sesión. Mostraráselle a " "tódolos usuarios de este sistema. Non inclúa o contrasinal aquí." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "C_onfirmar contrasinal" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Contrasinal novo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Xerar un contrasinal" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Regular" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_Contrasinal actual" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Acción" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Cambiando o contrasinal para" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Mostrar _contrasinal" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Como escoller un contrasinal forte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "C_ambiar" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Cambiando a foto para:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Seleccione a foto que se mostrará na pantalla de inicio de sesión para esta " "conta." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Sacar unha fotografía" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografía" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Información da conta" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Engadir conta de usuario" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Retirar conta de usuario" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Preferencias de inicio de sesión" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Inicio de sesión automático" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Inicio de sesión con _pegadas dixitais" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Icona de usuario" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Idioma:" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Xestionar contas de usuario" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Requírese autenticación para cambiar os datos do usuario" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Demasiado curto" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Non é boa dabondo" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Débil" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Aceptábel" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Boa" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Forte" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "O novo contrasinal é demasiado curto" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "O novo contrasinal é demasiado simple" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "O contrasinal novo e antigo son demasiado similares" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "O novo contrasinal xa foi usado recentemente." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "O novo contrasinal debe conter caracteres numéricos ou especiais" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "O contrasinal novo e o antigo son o mesmo" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "O seu contrasinal cambiou desde que iniciou a sesión inicialmente" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "O novo contrasinal non contén suficientes caracteres diferentes" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Produciuse un erro ao engadir a conta" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do " "seu sistema." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "O dispositivo xa está en uso." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Produciuse un erro interno." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Desexa eliminar as pegadas dixitais rexistradas?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Eliminar pegadas dixitais" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Desexa eliminar as súas pegadas dixitais rexistradas para desactivar o " "inicio de sesión mediante pegadas dixitais?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Feito" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Non foi posíbel acceder ao dispositivo «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Non foi posíbel iniciar a captura do dedo no dispositivo «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Non foi posíbel acceder a ningún lector de pegadas dixitais" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contacte co administrador do seu sistema para obter axuda." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Para activar o inicio de sesión con pegadas dixitais debe gardar unha das " "súas pegadas dixitais usando o dispositivo «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Seleccionando dedo" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Rexistrando pegadas dixitais" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Xerar un contrasinal" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Seleccione outro contrasinal." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Escriba o seu contrasinal actual de novo." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Non foi posíbel cambiar o contrasinal" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Debe escribir un novo contrasinal" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Debe confirmar o contrasinal" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Os contrasinais non coninciden" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Debe escribir o seu contrasinal actual" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "O contrasinal actual non é correcto" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Os contrasinais non coinciden" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Contrasinal incorrecto" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Desactivar imaxe" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Sacar unha foto…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Buscar máis imaxes…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Usado por %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Non existe o dominio ou non se atopou o reino" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Non é posíbel iniciar sesión como %s no dominio %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Xa existe un usuario co nome «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Non existe ningún usuario co nome «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Este usuario non existe." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o " "sistema nun estado inconsistente." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "É posíbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros " "temporais ao eliminar unha conta de usuario." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Eliminar os ficheiros" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Manter os ficheiros" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Conta desactivada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ningún" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Para realizar os cambios,\n" "primeiro prema na icona *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Crear unha conta de usuario" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Para crear unha conta de usuario,\n" "primeiro prema na icona *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n" "primeiro prema na icona *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "A miña conta" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Outras contas" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Xa existe un usuario co nome de usuario «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "O nome de usuario é demasiado longo" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "O nome de usuario non pode comezar con «-»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "O nome de usuario debe estar formado por:\n" " ➣ letras do alfabeto inglés\n" " ➣ díxitos\n" " ➣ calquera dos caracteres «.», «-» e «_»" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapear botóns" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapear botóns a funcións" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibración de pantalla" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Prema nos marcadores obxectivo a medida que aparezan na pantalla para " "calibrar a tableta." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Pulsación errónea detectada, reiniciando…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Saída:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Manter relación de aspecto («letterbox»):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Asignar a unha única pantalla" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Ningunha" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Enviar pulsación de tecla" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Cambiar monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Cambiar modos" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Botón" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Acción" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Mostrar mapeo" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tableta Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Estabeleza as opcións da súa tableta Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Rato;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tableta (absoluto)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Área táctil (relativo)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferencias da tableta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Non se detectou ningunha tableta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Conecte ou acenda a súa tableta Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Preferencias de Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Asignar ao monitor..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Mapear botóns…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibrar…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Axustar a resolución da pantalla" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Modo de seguimento" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientación para zurdos" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Modo de anel esquerdo #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Modo de anel dereito #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modo de banda táctil esquerda nº %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modo de banda táctil dereita nº %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Modo de cambio do anel táctil esquerdo" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Modo de cambio do anel táctil dereito" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modo de cambio da banda táctil esquerda" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modo de cambio da banda táctil dereita" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modo conmutador #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Botón esquerdo #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Botón dereito #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Botón superior #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Botón inferior #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Sen acción" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Pulsación do botón esquerdo do rato" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Pulsación do botón dereito do rato" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Pulsación do botón do medio do rato" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar cara a arriba" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar cara abaixo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Desprazar cara á esquerda" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Desprazar cara a dereita" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Adiante" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Lapis" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensibilidade de presión do borrador" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Suave" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Firme" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Botón superior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Botón inferior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilidade de presión do lapis" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Todas as preferencias" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Activar o modo detallado" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Mostrar a vista previa" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar opcións de axuda" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel a mostrar" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Preferencias do sistema" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Execute «%s --help» para ver unha lista completa de preferencias de orde " "dispoñíbeis.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Contidos" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Saír" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Preferencias do sistema" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferencias;Configuración;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centro de control" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloquear pantalla" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Ampliación" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Seleccionar fondo" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Cores" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Rexión:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Cidade:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Hora de rede" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Axustar a hora unha hora cara adiante." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Axustar a hora unha hora cara atrás." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Axustar a hora un minuto cara adiante." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Axustar a hora un minuto cara atrás." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Alternar entre AM e PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mes" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Día" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 horas" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Xaneiro" #~ msgid "February" #~ msgstr "Febreiro" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzo" #~ msgid "April" #~ msgstr "Abril" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maio" #~ msgid "June" #~ msgstr "Xuño" #~ msgid "July" #~ msgstr "Xullo" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agosto" #~ msgid "September" #~ msgstr "Setembro" #~ msgid "October" #~ msgstr "Outubro" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembro" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembro" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data e hora" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panel de preferencias da data e hora" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Reloxo;Fuso horario;Localización;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Cambiar as preferencias da data e hora do sistema" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Para cambiar as preferencias de data e hora debe autenticarse." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a sesión na conta" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "As credenciais expiraron. Inicie sesión de novo." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Iniciar sesión" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Produciuse un erro ao quitar a conta" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Ten certeza que quere retirar a conta?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Isto non retirará a conta do servidor." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Retirar" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Contas en liña" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Xestionar contas en liña" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En liña;Conversa;Calendario;Correo-e;" #~ "Contacto;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Non hai contas en liña configuradas" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Retirar conta" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Engadir unha conta en liña" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Engadir unha conta permite que os seus aplicativos accedan a documentos, " #~ "correo-e, contactos, calendario, conversas e máis." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Rexión e idioma" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Cambiar as súas preferencias de rexión e idioma" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Idioma:Distribución;Teclado;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Activar o código de depuración" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versión deste aplicativo" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Miniaplicativo de Control de volume de GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Control de volume" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Mostrar o control de volume do escritorio" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "tarxeta;micrófono;volume;esvaecer;balance;bluetooth;auriculares;son;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Ladrido" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Goteo" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Cristal" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volume de saída do son" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volume do micrófono" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Probar altofalantes" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Seleccione un dispositivo para o son de saída:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Preferencias para o dispositivo seleccionado:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Seleccione o dispositivo para o son de entrada:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar as Preferencias de son: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "S_en son" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Preferencias de _son" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Sen son" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Instalar idiomas..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/crh.po0000664000175000017500000045041113551671374021146 0ustar seb128seb12800000000000000# Qırımtatarca gnome-control-center. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:21+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Töşe" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Miqyasla" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Ortala" # tüklü #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Miqyasla" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Toldur" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Qarışla" # tr #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Arqazemin" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Kün boyunca deñişir" # tr #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Duvar Kağıtları" # tr #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Duvar Kağıtları" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Hesap Ekle" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Ögbelgilengen Uyğulamalar" # tr #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Sol" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Yardım seçeneklerini köster" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Tüs" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "müteaddit ölçü" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" # tr #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok" # tr #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Daha fazla resim için göz at" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Cari arqazemin" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Ögbelgilengen" # tr #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Duvar Kağıtları" # tr #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Resimler" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" # tr #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Fransa" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Arqazeminni deñiştir" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" # tr #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetooth ayarlarını endamlandır" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Yañı Cihaznı Ayarla" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Cihaznı Çetleştir" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "sahife 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "sahife 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Çiftlengen" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tür" # tr #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Sıçan ve Tiyüv-şiltesi Ayarları" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Davuş Ayarları" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klavye Ayarları" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Dosyelerni Yiber..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Dosyelerni Kezin..." # tr #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ebet" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Hayır" # tr #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth etkin değil" # tr #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth donanım anahtarı ile kapatıldı" # tr #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Bluetooth bağdaştırıcısı bulunamadı" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Körünirlik" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” körünirligi" # tr #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s' aygıtlar listesinden kaldırılsın mı?" # tr #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Eğer aygıtı kaldırırsanız, sonraki kullanımdan önce yeniden kurmanız " "gerekecek." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Diger profil..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Ögbelgilengen: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Renk fezası: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Sınama profili: " # tr #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Tüm kullanıcılar için ayarla" # tr #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Sanal aygıt oluştur" # tr #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC Profil Dosyasını Seç" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_İthal Et" # tr #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Desteklenen ICC profilleri" # tr #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Ekranlar içün Faydalanışlı Profiller" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Tarayıcılar içün Faydalanışlı Profiller" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Bastırıcılar içün Faydalanışlı Profiller" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Kameralar içün Faydalanışlı Profiller" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Ağ Kameraları içün Faydalanışlı Profiller" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Faydalanışlı Profiller" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Cihaz" # tr #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrasyon" # tr #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Seçilen aygıt için bir renk profili oluştur" # tr #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Ölçüm cihazı algılanamadı. Lütfen açık durumda olduğundan ve doğru " "bağlandığından emin olunuz." # tr #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Ölçüm cihazı yazıcı profillemeyi desteklemiyor." # tr #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Aygıt türü şu anda desteklenmiyor." # tr #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Otomatik olarak eklenen profil kaldırılamaz" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Profil yoq" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i yıl" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i ay" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i hafta" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 haftadan az" # tr #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Öntanımlı RGB" # tr #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Öntanımlı CMYK" # tr #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Öntanımlı Gri" # tr #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Ayarlanmamış" # tr #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Bu aygıt renk yönetimli değildir." # tr #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Bu aygıt, fabrika önayarlı verilerini kullanıyor." # tr #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "Bu aygıt, tam ekran renk düzeltme için uygun bir profile sahip değil." # tr #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Bu aygıt artık uygun olmayabilecek eski bir profile sahip." # tr #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Belirtilmemiş" # tr #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Renk yönetimini destekleyen hiçbir aygıt tespit edilemedi" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Kösterim" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Tarayıcı" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Bastırıcı" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Ağ kamerası" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Tüs" # tr #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Her aygıt, renk yönetimleri için güncel bir renk profiline gereksinim duyar." # tr #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Daha fazlasını öğren" # tr #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Renk yönetimi hakkında daha fazla bilgi edinin" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Cihaz ekle" # tr #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Sanal bir aygıt ekle" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Cihaznı sil" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Bir cihaznı çetleştir" # tr #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" "Bu profilni bu bilgisayar üzerindeki qullanıcılarnıñ hepsi içün tesbit et" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Profil ekle" # tr #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrasyon..." # tr #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Aygıtı kalibre et" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Profilni çetleştir" # tr #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Ayrıntıları görüntüle" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Cihaz türü:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "İmalâtçı:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" # tr #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Yukarıdaki alanların otomatik tamamlanması için resim dosyalarını bu " "pencereye sürükleyebilirsiniz." # tr #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Renk yönetim ayarları" # tr #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Renk;ICC;Profil;Ayar;Yazıcı;Görünüm;" # tr #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Birleşik Devletler" # tr #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Almanya" # tr #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Fransa" # tr #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "İspanya" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Çin" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Bir bölge saylañız" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Belirtilmegen" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Bir til saylañız" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" # tr #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Sayla" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Saat yönü tersine" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Saat yönünde" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 Derece" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Küzgülengen Ekranlar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Ekran" # tr #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" # tr #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" # tr #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Birincil ekranı değiştirmek için taşıyın." # tüklü #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Hasiyetlerini deñiştirmek içün bir ekran saylañız; yerleştirilmesini kene " "tertiplemek içün onı süyrekleñiz." # tr #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" # tr #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" # tr #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Yapılandırmanın uygulanması başarısız oldu: %s" # tr #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi" # tr #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ekranlar tespit edilemedi" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Tüm ekranlar" # tr #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ekran bilgisi alınamadı" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Çezinirlik" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Aylandırma" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "_Başlatıcı yerleşimi" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Yapışaq _ağızlar" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Ekranlarnı _Küzgüle" # tr #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Bilgi: çözünürlük seçeneklerini kısıtlayabilir" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Ekranları _Alğıla" # tr #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Ekranlar" # tr #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Monitör ve projektör çözünürlüğü ve konumunu değiştir" # tr #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektör;xrandr;Ekran;Çözünürlük;Tazeleme;" # tr #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmegen" # tr #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Bilinmeyen model" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Sonraki oturum açmada standart deneyim kullanılmaya çalışılacak." # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Sonraki oturum açmada desteklenmeyen grafik donanımı için korumalı modu " "kullan." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Ricat" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Ne yapılacağını sora" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Hiç bir şey yapma" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Cilbent aç" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Diger Vasatlar" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Müzik CD'leri için uygulama seçin" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Vidyo DVD'leri için uygulama seçin" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Müzik çalar bağlandığında çalıştırılacak uygulamayı seçin" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Kamera bağlandığında çalıştırılacak uygulamayı seçin" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Yazılım CD' leri için uygulama seçin" # tr #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ses DVD' si" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "boş Blu-ray diski" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "boş CD diski" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "boş DVD diski" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "boş HD DVD diski" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video diski" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-kitap okuyucu" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD vidyo diski" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Resim CD' si" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Süper Vidyo CD" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Vidyo CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows yazılımı" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Yazılım" # tr #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Üstbaqış" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Ögbelgilengen Uyğulamalar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Çetleştirilebilir Vasat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Qanuniy Tebliğ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Sürüm %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Yañartmalarnı Qur" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistem Küncel" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Yañartmalar içün Teşkerile" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Tafsilât" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Sistem Malümatı" # tr #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "aygıt;sistem;bilgi;bellek;işlemci;sürüm;öntanımlı;uygulama; korumalı;" "tercihedilen;cd;dvd;usb;ses;video;disk;çıkarılabilir;ortam;otomatikçalıştır;" # tr #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Diğer ortamların nasıl kullanılacağını seçin" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Amel:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tür:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Cihaz adı" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Hafiza" # tr #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "İşlemci" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "İS türü" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" # tr #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Hesaplanıyor..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Ağ" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Poşta" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Taqvim" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Musıqi" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotolar" # tr #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Ortamın nasıl kullanılacağını seçin" # tr #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _sesi" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD videosı" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Musıqi çalar" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Yazılım" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Diger Vasatlar..." # tr #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Asla bir uygulama çalıştırma ya da sorma..." # tüklü #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Sürüci" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Tecribe" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Cebr Etilgen _Ricat Tarzı" # tr #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Ses ve Ortam" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Davuşsızlandır" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Davuş gürlügi aşağı" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Davuş gürlügi yuqarı" # tr #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Ortam oynatıcısını çalıştır" # tr #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Oynat (ya da oynat/beklet)" # tr #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Oynatmayı beklet" # tr #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Oynatmayı durdur" # tr #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Önceki parça" # tr #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Sonraki parça" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Çıqart" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Tuşlama" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Fırlatıcılar" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Yardım kezicisini fırlat" # tr #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Hesap makinesini çalıştır" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "E-posta müşterisini fırlat" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Terminalnı fırlat" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Web kezicisini fırlat" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Ev cilbenti" # tr #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Qıdır" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Ekran Körüntüleri" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Bir ekran körüntisini al" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Bir pencereniñ bir ekran körüntisini al" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Bir mıntıqanıñ bir ekran körüntisini al" # tr #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Bir ekran görüntüsünü panoya kopyala" # tr #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü panoya kopyala" # tr #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü panoya kopyala" # tr #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Tışarı imzalan" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Ekrannı kilitle" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Cihanşümul İrişim" # tr #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Yakınlaştırmayı aç ya da kapat" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Yaqınlaştır" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Uzaqlaştır" # tr #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Ekran okuyucuyu aç ya da kapat" # tr #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Ekran klavyesini aç ya da kapat" # tr #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Yazıyı büyüt" # tr #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Yazıyı küçült" # tr #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Yüksek karşıtlık açık ya da kapalı" # tr #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Ğayrıqabilleştirilgen" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Klavye ayarlarını deñiştir" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Qısqayol;Tekrar;Qıpma;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Özel Qısqayol" # tr #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "İ_sim:" # tr #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Kom_ut:" # tüklü #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tekrarlama Tuşları" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tuş basıq tutulğanda klavye basmaları _tekrarlanır" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Keçikme:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Sur'at:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Qısqa" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Terkrarlama tuşları sur'atı" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Uzun" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Tez" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "İmleç Qıpması" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Metin alanlarında imleç _qıpar" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Sur'at:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "İmleç qıpması sür'atı" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Tizilim Ayarları" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Qısqayol Ekle" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Qısqayolnı Çetleştir" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Bir qısqayolnı tahrir etmek içün, satırğa çertiñiz ve tuşlarnı basıq tutuñız " "ya da temizlemek içün Backspace tuşuna basıñız." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Qısqayollar" # tr #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Özel Qısqayollar" # tr #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" # tr #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Kısayol tuşu \"%s\" kullanılamıyor çünkü kullanımı halinde bu tuş " "kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\n" "Lütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin." # tr #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "\"%s\" kısayolu bu işlem için kullanılıyor:\n" "\"%s\"" # tr #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu " "etkinsizleştirilecek." # tr #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Kene tayin et" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "Ayarlarıñıznı _Sınañız" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Sıçan & Tiyüv-şiltesi" # tr #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Fare ve imleçsürer tercihlerinizi yapın" # tr #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;İşaretçi;Tıklama;Vurma;Çift;Düğme;Trackball;" # tr #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Fare Tercihleri" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Umumiy" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Çift-çertme zaman aşımı" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Çift-çertme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Birlemci _dögme" # tr #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Sol" # tr #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Oñ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Sıçan" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_İbre sür'atı" # tüklü #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Tiyüv-şiltesi" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "_Tuşlağanda ğayrıqabilleştir" # tüklü #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_Çertmek içün türt" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Eki-_parmaqlı taydırma" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Çertmege, çift çertmege, taydırmağa deñeñiz" # tüklü #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Beş çertme, GEGL zamanı!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Çift çertme, birlemci dögme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Tek çertme, birlemci dögme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Çift çertme, orta dögme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Tek çertme, orta dögme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Çift çertme, ekilemci dögme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Tek çertme, ekilemci dögme" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Şebekede proksisi" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" # tr #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistem ağ yöneticisi bu sürümle uyumlu değil." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Uça_k Kipi" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Şebeke" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Şebeke ayarları" # tüklü #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Şebeke;Kabelsiz;İP;LAN;Proksi;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Yañı bağlantı ekle" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/sn" # tr #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" # tr #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" # tr #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" # tr #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Kurumsal" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Yoq" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "asla" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "bugün" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "tünevin" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i kün evvel" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Bağlanmağan" # tr #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Menzil tışı" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Yoq" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Zayıf" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Eyi" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Mükemmel" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "%s içün şebeke tafsilâtı, sır-söz ve her hangi özel endamlandırış dahil, " "ğayıp etilecek" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Unut" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Telsizden başqa İnternet'ke bir bağlantıñız bar ise, onı internet " "bağlantıñıznı digerler ile üleşmek içün qullanabilirsiñiz." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Telsiz sıcaqnoqtanıñ açılması %s bağlantıñıznı qoparır." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Sıcaqnoqta faal olğanda telsiziñiz arqalı internetke irişmek mümkün degildir." # tr #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Etkin nokta durdurulup tüm kullanıcıların bağlantısı kesilsin mi?" # tr #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Etkin Noktayı _Durdur" # tr #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Yapılandırma URL'si verilmediğinde vekil sunucu otomatik bulma kullanılır." # tr #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Bu güvenli olmayan açık ağlarda önerilmez." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" # tr #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Teminatçı" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "İP Adresi" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 Adresi" # tr #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Öntanımlı Geçit" # tr #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_İhtiyariyat..." # tr #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" # tr #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "El ile" # tr #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" # tr #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "Y_öntem" # tr #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Yapılandırma URL'si" # tr #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP Vekili" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS Proksisi" # tr #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP Vekili" # tr #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks Makinesi" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Sistem çapında uygula" # tr #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Yeni hizmetin kullanılacağı arayüzü seçin" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_İcat Et..." # tr #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Arayüz" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Cihaz Ekle" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN Türü" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Savaq" # tr #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Grup İsmi" # tr #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Grup Parolası" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Qullanıcı Adı" # tr #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Yapılandır..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Telsiz Sıcaqnoqta" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Aç" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Kabelsiz" # tr #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Ektin Nokta Olarak _Kullan..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Gizli bir Şebekege Bağlan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "Bağlantını _Qopar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Bağlan" # tr #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Soñki qullanılğan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Donanım Adresi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Emniyet" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Küç" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "İlişim sür'atı" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 Adresi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "Şebekeni Unut" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Ayarlar..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Telsiz bir şebekege bağlanmaq içün qapatıñız" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Şebeke Adı" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Bağlanğan Cihazlar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Emniyet türü" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Emniyet anahtarı" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Kabelli" # tr #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobil geniş bant" # tr #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" # tr #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Altyapı" # tr #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Durum bilinmiyor" # tr #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Yönetilmeyen" # tr #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware kayıp" # tr #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kablo takılı değil" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Faydalanışsız" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı qoparılğan" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Bağlanıla" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Sahihlenim kerekli" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Bağlanğan" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Bağlantı qoparıla" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı muvaffaqiyetsiz" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status bilinmey (eksik)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Endamlandırış muvaffaqiyetsiz" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "İP endamlandırışı muvaffaqiyetsiz" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "İP endamlandırışı eskirdi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP hızmeti bağlantısı qoparılğan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP müşterisi başlayamadı" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP müşterisi hatası" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP müşterisi muvaffaqiyetsiz edi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Üleşilgen bağlantı hızmeti muvaffaqiyetsiz edi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AvtoİP hızmeti muvaffaqiyetsiz edi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Hat meşğul" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modem başlanğıçlandırması muvaffaqiyetsiz edi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Şebeke qaydı inkâr etildi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Bağlantı ğayıp oldı" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Taşıyıcı/ilişim deñişti" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Mevcut bağlantı üstlenildi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem tapılmadı" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth bağlantısı muvaffaqiyetsiz edi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SİM Kartı qıstırılğan degil" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SİM yañlış" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Bağlantı bağlılığı muvaffaqiyetsiz edi" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Bilinmegen vaqıt" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i daqqa" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i saat" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" # tr #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "daqqa" # tr #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Doluyor - tamamen dolmasına %s var." # tr #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Dikkat! Düşük pil, kalan süre: %s" # tr #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Pil gücünü kullanıyor - kalan süre: %s" # tr #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Doluyor" # tr #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Pil gücünü kullanıyor" # tr #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Doluyor - tamamen dolu" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Boş" # tr #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Dikkat düşük UPS gücü, %s kaldı" # tr #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS gücü kullanılıyor - %s kaldı" # tr #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Dikkat düşük UPS gücü" # tr #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS gücü kullanılıyor" # tr #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "İkincil piliniz tamamen dolu" # tr #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "İkincil piliniz boş" # tr #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Kablosuz fare" # tr #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Kablosuz klavye" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Kesintisiz qudret arzı" # tr #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Kişisel dijital yardımcı" # tr #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Cep telefonu" # tr #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Ortam yürütücüsü" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Pil" # tüklü #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Yükletile" # tr #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "İhtiyat" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Tüşük" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Eyi" # tr #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Yükletile - tam yükletilgen" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Boş" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Qarane: ekran parlaqlığı ne qadar qudretniñ " "qullanılğanına tesir eter" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Qudret" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Qudret idaresi ayarları" # tr #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Güç;Uyku;Bekleme;Derin Uyku;Pil;" # tr #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Derin Uyku" # tr #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Kapat" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 daqqa" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 daqqa" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 daqqa" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 saat" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" # tr #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Askıya alma" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Beklet" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Pil şimdiki durumdayken" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Pil şarj olurken/kullanımdayken" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Asla" # tr #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Pil gücünde" # tr #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Fişe takıldığıında" # tr #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Şu yüzden etkisiz olunca askıya al:" # tr #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Güç _kritik seviyede olduğunda" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Kapak kapalı olduğunda" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "_Menü çubuğunda pil durumunu göster" # tr #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Toner düşük seviyede" # tr #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Toner tükendi" # tr #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Film banyo kimyasalı az" # tr #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Film banyo kimyasalı bitti" # tr #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Renk kartuşu az" # tr #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Renk kartuşu bitti" # tr #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Kapak açık" # tr #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Kapı açık" # tr #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Kağıt az" # tr #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Kağıt bitti" # tr #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Kapalı" # tr #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Bekletildi" # tr #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Atık kutusu neredeyse dolu" # tr #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Atık kutusu dolu" # tr #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Baskı silindiri ömrünü doldurmak üzere" # tr #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Baskı silindiri artık çalışmıyor" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Endamlandırıla" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Hazır" # tr #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "İşleniyor" # tr #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" # tr #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Toner Seviyesi" # tr #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Mürekkep Seviyesi" # tr #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Malzeme Seviyesi" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Qurula" # tr #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Mevcut yazıcı bulunmuyor" # tr #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u etkin" # tr #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Yeni yazıcı eklenemedi." # tr #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD Dosyesini Sayla" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Kelişikli sürüci tapılamadı" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD Dosyesini Temin Et..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Deñeme sahifesi" # tr #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Arayüz yüklenemedi: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Bastırıcılar" # tr #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Yazıcı ayarlarını değiştir" # tr #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Yazıcı;Kuyruk;Yazdur;Kâğıt;Mürekkep;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Qapat" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Faal İşler" # tr #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Yazdırmayı Devam Ettir" # tr #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Yazdırmayı Duraklat" # tr #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Yazdırma İşini İptal Et" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" # tr #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Yeni Yazıcı Ekle" # tr #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Şebeke bastırıcıları içün qıdır yaki neticelerni süzgüçle" # tr #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Yüklenme seçenekleri" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Sayla" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" # tüklü #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Bastırıcı Sürücisini Saylañız" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Tek Yanlı" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Uzun Ağız (Standart)" # tüklü #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Qısqa Ağız (Aylandır)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Manzara" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Ters manzara" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Ters portret" # tr #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Sırada" # tr #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Bekliyor" # tr #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "İşleniyor" # tr #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" # tr #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "İptal edildi" # tr #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Hata nedeniyle iptal edildi" # tr #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" # tr #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "İş Adı" # tr #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "İş Durumu" # tr #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Zaman" # tr #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s Faal İş" # tr #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Alğılanğan bastırıcılar yoq." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Eki Yanlı" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Kâğıt Türü" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Kâğıt Qaynağı" # tr #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Çıqtı Sinisi" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Çezinirlik" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Yan başına sahife sayısı" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Eki-yanlı" # tr #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Yöneldirim" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Umumiy" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Sahife Ayarlaması" # tr #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Qurulabilir Seçenekler" # tr #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "İş" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Suret Keyfiyeti" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Tüs" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Bitirile" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "İleriletilgen" # tr #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Seçenekleri" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Avto Sayla" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Bastırıcı Ögbelgilemesi" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ög-süzgüçleme yoq" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "İmalâtçılar" # tüklü #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Sürüciler" # tr #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Yazıcı Ekle" # tr #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Yazıcıyı Kaldır" # tr #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Malzeme" # tr #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Konum" # tr #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Öntanımlı" # tr #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "İşler" # tr #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Göster" # tr #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiket" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Yañı sürüci tesbit etile..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "sahife 3" # tr #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_Sınama Sayfası Yazdır" # tr #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Seçenekler" # tr #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Yeni Yazıcı Ekle" # tr #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Üzgünüm! Sistemin yazdırma hizmeti\n" "kullanılamıyor." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Klavye yaaki kirdi usulı ayarlarıñıznı deñiştiriñiz" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Bölge Ve Til" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Kirdi qaynağı:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "_Menü çubuğunda pil durumunu göster" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Klavye Ayarları" # tr #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "İngiliz standartları" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Eklemek içün bir kirdi qaynağı saylañız" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "İçeri imzalanma ekranı, sistem hesapları ve yañı qullanıcı hesapları sistem " "miqyasındaki Bölge ve Til ayarlarını qullanır." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "İçeri imzalanma ekranı, sistem hesapları ve yañı qullanıcı hesapları sistem " "miqyasındaki Bölge ve Til ayarlarını qullanır. Sistem ayarlarını kendi " "ayarlarıñızğa uyacaq şekilde deñiştirebilirsiñiz." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Ayarlarnı Kopiyala" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Ayarlarnı Kopiyala..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Bir kösterim tili saylañız (deñişiklik bir soñraki kere içeri " "imzalanğanıñızda yürerlikke kirecek)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Til Ekle" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Tillerni qur..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Til" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Bir bölge saylañız (deñişiklik bir soñraki kere içeri imzalanğanıñızda " "yürerlikke kirecek)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Bölge Ekle" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Bölgeni Çetleştir" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Tarihler" # tr #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Defa" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Sayılar" # tr #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" # tr #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Ölçüm" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Misaller" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formatlar" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Kösterim Tili:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Kirdi qaynağı:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Ayarlarıñız" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Sistem ayarları" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Parlaqlıq & Kilit" # tr #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Ekran parlaklığı ve kilitleme ayarları" # tr #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Parlaklık;Kilitle;Karartma;Boş;Monitör;" # tr #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Ekran kapanıyor" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 saniye" # tr #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 dakika" # tr #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 dakika" # tr #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 dakika" # tr #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Güç tasarrufu için ekranı _karart" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Parlaqlıq" # tr #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Şu kadar süre etkin değilse ekranı _kapat:" # tr #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Şu süre geçince ekranı _kilitle:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Askıya alınıp uyandıktan sonra parolama gerek duyulsun" # tr #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Evdeyken kilitleme" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Qonumlar..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Kilitlengen olğanda _tebliğlerni köster" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Kilitle" # tr #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Sol" # tr #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Sağ" # tr #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Arka" # tr #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Ön" # tr #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "En Az" # tr #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "En Çok" # tr #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Denge:" # tr #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Kaybolma:" # tr #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" # tr #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "%100" # tr #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Yükseltilmemiş" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" # tr #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Çıkış" # tr #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Giriş" # tr #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" # tr #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Tepe algılama" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s için ayarlar" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Kip:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "İsim" # tr #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s için Hoparlör Sınaması" # tr #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Çıktı" # tüklü #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Davuşnı şunıñ arqalı oynat" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Saylanğan cihaz içün ayarlar" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Sınama:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Sınama Sesi" # tr #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Davuşnı şundan qayd et" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Kirdi gürlügi:" # tr #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Giriş seviyesi:" # tr #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Ses Efektleri" # tr #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Uyarı ses düzeyi:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Uyğulamalar" # tr #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Herhangi bir uygulama ses kaydı ya da yürütmesi yapmıyor." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Çıqtı gürlügi:" # tr #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Dahili" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Davuş Tercihleri" # tr #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Olay sesi deneniyor" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Ögbelgilengen" # tr #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Temadan" # tr #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Uyarı sesi se_çin:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Toqta" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Sına" # tr #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" # tr #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Özel" # tr #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Davuş" # tr #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Olaylar için ses şiddetini değiştir" # tr #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kart;Mikrofon;Ses;Kaybolma;Denge;Bluetooth;Kulaklık Seti;" # tr #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Kısayol belirlenmemiş" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Cihanşümul İrişim Tercihleri" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Klavye;Sıçan;i15k;İrişilebilirlik;Tezat;Miqyas;Ekran Oquyıcı;metin;hurufat;" "ölçü;İrişimX;Yapışaq Tuşlar;Yavaş Tuşlar;Sıçrama Tuşları;Sıçan Tuşları;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Tüşük" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Yüksek" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Yüksek/Ters" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Ekran-üstü klavye" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "Dahili" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Hiç biri" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "%75" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Küçük" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "%100" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "%125" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Balaban" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "%150" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Daha Balaban" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Yüksek Tezat" # tüklü #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Caps ve Num Lock üzerine biple" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Seçenekler..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekran Oquyıcı" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Aç ya da kapat:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Miqyasla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Yaqınlaştır:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Uzaqlaştır:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Büyük Metin" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Körüş" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Körsel İqazlar" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Uyarı sesi çalındığında görsel uyarı kullan" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Pencere başlığı yanıp sönsün" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Tüm ekran yanıp sönsün" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Gizli Altyazı" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Konuşma ve sesler için yazılı açıklama göster" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Flaşı sına" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "İşitme" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Ekran Üzeri Klavye" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Yapışaq Tuşlar" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Bir dizi değiştirici tuşu kombinasyon olarak kabul eder" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "İki tuşa birden basıldığında _devre dışı bırak" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "_Değiştirici tuşa basıldığında biple" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Yavaş Tuşlar" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Bir tuşa basılmasıyla kabulü arasına gecikme koyar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Q_abul keçikmesi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Yavaş tuşlar tuşlama keçikmesi" # Bir tuş aşağıdaki halette olğanda biple: #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Tuş biplemesiniñ olacağı haletler:" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "basıq" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "qabul etilgen" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "red etilgen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Sıçrama Tuşları" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Kısa aralıklı tuş tekrarlarını yok sayar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Qab_ul keçikmesi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Sıçrama tuşları tuşlama keçikmesi" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Bir tuş _reddedildiğinde biple" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Klavye ile Qabilleştir" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "İrişilebilirlik hususiyetlerini klavyeni qullanaraq aç ve qapat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Sıçan Tuşları" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Belirteci klavye ile kontrol et" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Video Sıçan" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "İşaretçiyi vidyo kamerasıyla yönet." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Ekilemci Çertmeni Taqlit Etüv" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "İlk düğme basılı tutulduğunda ikincil tıklama tetikle" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Ekilemci çertme keçikmesi" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Durağan Tıklama" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Belirteç nesne üstüne geldiğinde tıklama yap" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Keçikme:" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Hareket _eşiği:" # tr #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Küçük" # tr #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Sıçan Ayarları" # tr #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "İşaretleme ve Tıklama" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Qısqa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ Ekran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ Ekran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ Ekran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Uzun" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Tam Ekran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Töpe Yarı" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Tüp Yarı" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Sol Yarı" # tr #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Sağ Yarı" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Yaqınlaştırma Seçenekleri" # tr #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Büyütme:" # tr #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Fare imlecini izle" # tr #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Ekran bölümü:" # tr #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Büyüteç ekran dışına taşıyor" # tr #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Büyüteç imlecini ortala" # tr #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Büyüteç imleci içerik etrafını çevreliyor" # tr #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Büyüteç imleci içerikle birlikte hareket ediyor" # tr #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Büyüteç Konumu:" # tüklü #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Mercek" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Qalınlıq:" # tr #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "İnce" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Qalın" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Uzunluq:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Tüs:" # tüklü #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Çapraz:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Sıçan imleci ile örtüşe" # tüklü #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Çapraz" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Qara üzeri aq:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Parlaqlıq:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Tezat:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Tüs" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Hiç biri" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Tam" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Tüşük" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Yüksek" # tr #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Tüs Efektleri:" # tr #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Tüs Efektleri" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Memur" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Hesap ekle" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Yerli Hesap" # tr #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Qurumsal İçeri İmzalanım" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Qullanıcı adı" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Tam İsim" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Hesap _Türü" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Saha" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "İçeri İmzalanım _Adı" # tr #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Parola" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Qarane: Qurum saha yaki hükümranlıq adı" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Devam Et" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Saha Memurı İçeri İmzalanımı" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Qurumsal içeri imzalanımlarnı qullanmaq içün, bu bilgisayarnıñ\n" "bir sahağa qayd olmağa ihtiyacı bar. Lütfen şebeke memurıñız \n" "saha parolini mında tuşlamasını rica etiñiz." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Memur _Adı" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Memur Sır-sözü" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Sol başparmaq" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Sol orta parmaq" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Sol yüzük parmağı" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Sol çinatiy parmaq" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Oñ başparmaq" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Oñ orta parmaq" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Oñ yüzük parmağı" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Oñ çinatiy parmaq" # tr #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir" # tr #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Sağ işaret parmağı" # tr #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "S_ol işaret parmağı" # tr #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Diğer parmak:" # tr #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak " "giriş yapabilirsiniz." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Qullanıcı Hesapları" # tr #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Kullanıcı ekle ya da sil" # tr #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Giriş;İsim;Parmak izi;Kullanıcı simgesi;Logo;Yüz;Parola;" # tr #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Şimdi parola belirle" # tr #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Sonraki girişte parola seç" # tr #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Parolasız giriş yap" # tr #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Bu hesabı devre dışı bırak" # tr #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Bu hesabı etkinleştir" # tr #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_İpucu" # tr #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Bu ipucu, giriş ekranında gösterilebilir. Bu sistemdeki tüm kullanıcılarca " "görülebilecektir. Buraya parolanızı yazmayın." # tr #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "Parolayı _onayla" # tr #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Yeni p_arola" # tüklü #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Bir sır-sözni doğurt" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Ortaca" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Cari _sır-söz" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Amel" # tr #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Parola değiştiriliyor" # tr #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Parolayı _Göster" # tr #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Nasıl güçlü bir parola seçilir" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "D_eñiştir" # tr #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Kullanıcının fotosu değiştiriliyor:" # tr #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Giriş ekranında bu hesap için kullanılacak bir resim seçin." # tr #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeri" # tr #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Fotograf çek" # tr #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Foto" # tr #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Hesap bilgisi" # tr #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Kullanıcı Hesabı Ekle" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Qullanıcı Hesabını Çetleştir" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "İçeri İmzalanma Seçenekleri" # tr #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Otomatik Giriş" # tr #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Parmak İziyle Giriş" # tr #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Kullanıcı Simgesi" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Til" # tr #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Qullanıcı hesaplarını idare et" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Qullanıcı verilerini deñiştirmek içün sahihlenim şarttır" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Artqaç qısqa" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Yeterlice yahşı degil" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Zayıf" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Ortaca" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Eyi" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Küçlü" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Sahihlenim muvaffaqiyetsiz" # tr #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Yeni parola çok kısa" # tr #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Yeni parola çok basit" # tr #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor" # tr #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Yañı parol demin endi qullanılğandır." # tr #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli" # tr #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı" # tr #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Parolanız önceki kimlik doğrulamasından sonra değiştirildi!" # tr #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Yeni parola yeterli sayıda farklı karakterler içermiyor" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmegen hata" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Hesap eklenamadı" # tr #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Hesap qayd etilamadı" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Bu saha ile sahihlenmek içün desteklengen yol yoq" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Sahağa qoşulınamadı" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Sahağa içeri imzalanılamadı" # tr #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." # tr #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Aygıt zaten kullanımda." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Dahiliy hata hasıl oldı." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Qabilleştirilgen" # tr #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?" # tr #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Parmak İzlerini Sil" # tr #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?" # tr #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Tamamlandı!" # tr #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi" # tr #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Hiç bir parmaq izi oquyıcısına irişilamadı" # tr #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." # tr #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini " "'%s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz." # tr #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Parmak seçiliyor" # tr #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Parmak izleri kaydediliyor" # tr #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Hulâsa" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "Bir sır-sözni _doğurt" # tr #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Lütfen farklı bir parola seçin" # tr #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Lütfen parolanızı tekrar girin." # tr #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Parolanız değiştirilemedi" # tr #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Yeni bir parola girmelisiniz" # tr #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Parolayı onaylamanız gerekiyor" # tr #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Parolalar eşleşmiyor" # tr #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Mevcut parolanızı girmeniz gerekiyor" # tr #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Şu anki parola hatalı" # tr #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" # tr #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Hatalı parola" # tr #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Resmi etkisizleştir" # tr #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Foto çek..." # tr #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Başka resimlere göz at..." # tr #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s tarafından kullanılıyor" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Böyle bir saha yaki hükümranlıq tapılmadı" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s sahasında %s olaraq içeri imzalanalmayım." #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Keçersiz parol, lütfen yañıdan deñeñiz" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s sahasına bağlanılamadı: %s" # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' adlı kullanıcı zaten mevcut." # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "'%s' adlı bir qullanıcı mevcut degildir." # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Böyle bir kullanıcı mevcut değil." # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Kullanıcı silinemedi" # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Kendi hesabınızı silemezsiniz." # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s halen sisteme giriş yapmış durumda" # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Giriş yapmış bir kullanıcıyı silmek sistemi tutarsız bir duruma sokabilir." # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s' in dosyalarını bırakmak ister misiniz?" # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Kullanıcı silerken ev klasörünü, postalarını ve geçici dosyalarını bırakmak " "mümkün." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "Dosyelerni _Sil" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Dosyelerni _Qoru" # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Hesap devre dışı" # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bir sonraki girişte ayarlanacak" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Hiç biri" # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Hesap hizmetiyle bağlantı kurulamadı" # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Lütfen AccountService' in kurulu ve etkin olduğundan emin olun." # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Değişiklik yapmak için,\n" "önce * simgesine tıklayın" # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Kullanıcı hesabı oluştur" # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Kullanıcı hesabı oluşturmak için,\n" "önce * simgesine tıklayın" # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Seçilen kullanıcı hesabını sil" # tr #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Seçilen kullanıcı hesabını silmek için,\n" "önce * simgesine tıklayın" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Hesabım" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Diger Hesaplar" # tr #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' kullanıcısı zaten mevcut" # tr #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Kullanıcı adı fazlasıyla uzun" # tr #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Kullanıcı adı '-' ile başlayamaz" # tr #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Kullanıcı adı sadece şunlardan oluşmalıdır:\n" " ➣ İngiliz alfabesinden harfler\n" " ➣ rakamlar\n" " ➣ '.', '-' ve '_' karakterlerinden herhangi biri" # tr #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Düğmeleri Eşleyin" # tr #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Düğmeleri işlevlere eşleyin" # tr #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Ekran Kalibrasyonu" # tr #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Tabletinizi kalibre etmek için lütfen hedef işaretçilerine ekranda " "göründükçe dokunun." # tr #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Yanlış tıklama tespit edildi, yeniden başlatılıyor..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Çıqtı:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Aspekt nisbetini qoru (mektüpqutusı):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Tek monitorğa haritala" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Hiç biri" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Tuş-çarpmanı Yiber" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Monitorlarnı Almaştır" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Yuqarı" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Tarzlarnı Almaştır" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Dögme" # tr #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Amel" # tr #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Eşlemeyi görüntüle" # tr #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom Tablet" # tr #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Wacom tablet tercihlerinizi ayarlayın" # tr #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Kalem;Silgi;Fare;" # tr #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (mutlak)" # tr #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "İmleçsürer (Touchpad) (göreceli)" # tr #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tablet Tercihleri" # tr #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Tablet bulunamadı" # tr #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Lütfen Wacom tabletinizi açın veya bağlayın" # tr #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Ayarları" # tr #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Monitöre Eşle..." # tr #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Düğmelere Eşle..." # tr #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibrasyon..." # tr #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Görüntü çözünürlüğünü ayarla" # tr #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "İzleme Kipi" # tr #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Sol Elle Kullanım Yerleşimi" # tüklü #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Sol Alqa Tarzı #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Oñ Alqa Tarzı #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Sol Tiyüv Şeriti Tarzı #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Oñ Tiyüv Şeriti Tarzı #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Sol Tiyüv Alqası Tarzı Almaştırğıçı" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Oñ Tiyüv Alqası Tarzı Almaştırğıçı" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Sol Tiyüv Şeriti Tarzı Almaştırğıçı" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Oñ Tiyüv Şeriti Tarzı Almaştırğıçı" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Tarz Almaştırğıçı #%d" # tr #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Sol Düğme #%d" # tr #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Sağ Düğme #%d" # tr #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Üst Düğme #%d" # tr #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Alt Düğme #%d" # tr #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Eylem Yok" # tr #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Sol Fare Düğmesi Tıklaması" # tr #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Orta Fare Düğmesi Tıklaması" # tr #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Sağ Fare Düğmesi Tıklaması" # tr #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" # tr #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" # tr #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Sola Kaydır" # tr #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Sağa Kaydır" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Keri" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "İleri" # tr #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Tablet Kalemi (Stylus)" # tüklü #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Silgi Basım Sezilişi" # tr #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Yumuşak" # tr #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Sıkı" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Üst Dögme" # tüklü #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Alt Dögme" # tr #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Parmak Ucu Basınç Hissi" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Hepsi Ayarlar" # tr #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Detay kipini etkinleştir" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Üstbaqışnı köster" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Yardım seçeneklerini köster" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Kösterilecek panel" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Sistem Ayarları" # tr #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerini görmek için '%s --help' komutunu " "çalıştırın.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Terk et" # tr #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistem Ayarları" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Tercihler;Ayarlar;" # tr #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrol Merkezi" # tüklü #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Miqyasla" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Arqazemin Sayla" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Tüsler" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Divar kâğıtı;Ekran;Masaüstü" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Bölge:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Şeher:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Şebeke Vaqtı" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Saatni bir saat ileri tesbit et." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Saatni bir saat keri tesbit et." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Saatni bir daqqa ileri tesbit et." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Saatni bir daqqa keri tesbit et." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Üyleden evvel ve üyleden soñ arasında almaştır." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Ay" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Kün" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Yıl" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-saat" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "ÜE/ÜS" #~ msgid "January" #~ msgstr "Ocaq" #~ msgid "February" #~ msgstr "Şubat" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mart" #~ msgid "April" #~ msgstr "Nisan" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mayıs" #~ msgid "June" #~ msgstr "Haziran" #~ msgid "July" #~ msgstr "Temmuz" #~ msgid "August" #~ msgstr "Ağustos" #~ msgid "September" #~ msgstr "Eylül" #~ msgid "October" #~ msgstr "Ekim" #~ msgid "November" #~ msgstr "Qasım" #~ msgid "December" #~ msgstr "Aralıq" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Tarih & Saat" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Tarih ve Saat tercihleri paneli" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Saat;Saat Tilimi;Qonum;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Sistem vaqtı ve tarih ayarlarını deñiştir" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Vaqıt yaki tarih ayarlarını deñiştirmek içün sahihlenmeñiz kerek." # tr #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Hesaba giriş yapılırken hata oluştu" # tr #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Kimlik bilgileri zaman aşımına uğramış. Lütfen tekrar oturum açın." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_İçeri İmzalan" # tr #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Hesap oluşturulurken hata meydana geldi" # tr #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Hesap silinirken hata oluştu" # tr #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Hesabı silmek istediğinizden emin misiniz?" # tr #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Bu işlem, sunucudaki hesabı silmeyecektir." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Çetleştir" # tr #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" # tr #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Çevrimiçi hesapları yönet" # tr #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Çevrimiçi;Sohbet;Takvim;Posta;Bağlantı;" # tr #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Endamlandırılğan devre-içi hesaplar yoq" # tr #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Hesabı Kaldır" # tr #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Bir devre-içi hesap ekle" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Bir hesapnıñ eklenmesi uyğulamalarıñızğa onı vesiqalar, poçta, temaslar, " #~ "taqvim, suhbet vs. içün oña irişmege imkân berir." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Bölge & Til" # tr #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Bölge ve dil ayarlarını değiştirin" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Til;Tizilim;Klavye;" # tr #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME Gürlük Kontroli Uyğulamaçığı" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Gürlük Kontroli" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Masaüstü gürlük kontrolini köster" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Kart;Mikrofon;Gürlük;Solma;Muvazenet;Bluetooth;Baş-Seti;Davuş;" # tr #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Havlama" # tr #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Damlama" # tr #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Cam" # tr #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" # tr #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Ses Çıkış Şiddeti" # tr #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofon Sesi" # tr #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Hoparlörleri _Sına" # tr #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Ses çıkışı için aygıt _seçin:" # tr #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Seçili aygıt ayarları:" # tr #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Ses girişi için aygıt _seçin:" # tr #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Ses Tercihleri başlatılamadı: %ss" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Davuşsızlandır" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Davuş Tercihleri" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Davuşsız" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/be@latin.po0000664000175000017500000035700613551671374022116 0ustar seb128seb12800000000000000# Biełaruski pierakład gnome-control-center # Copyright (C) 2007 Aleś Navicki # Distributed under the terms of gnome-control-center's license. # Aleś Navicki , 2007 # Ihar Hrachyshka , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:51+0000\n" "Last-Translator: Aleksander Navicki \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centar kiravańnia" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Fon" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Pakažy opcyi dapamohi" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Biaz fonu stała" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Zmoŭčanaja" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adras" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Usie fajły" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Abiary" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nie ŭdałosia zapisać nałady manitora" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nie ŭdałosia paznać ekrany" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nie ŭdałosia atrymać źviestki ekranu" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Pamiery" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Abaročvańnie" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Paznavaj manitory" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Šukaj" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Systemа" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Nieaktyŭny" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klavijatura" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Ułasny skarot" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nazva:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Zahad:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Paŭtor nacisku klavišy pry jaje ŭtrymańni" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Čas:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Chutkaść:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Chutkaść paŭtoru klavišaŭ" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kursor _mirhaje ŭ tekstavych paloch" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Ch_utkaść:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Asablivyja skaroty" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Skarot \"%s\" nielha vykarystać, bo nia budzie mahčymaści pisać, " "vykarystoŭvajučy hetuju klavišu.\n" "Pasprabuj u spałučeńni z takimi klavišami, jak Control, Alt albo Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Klavijaturny skarot \"%s\" užo vykarystoŭvajecca dla\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Kali ty pieraaznačyš klavijaturny skarot na \"%s\", tady skarot \"%s\" " "budzie vyklučany." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Pieraaznač" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Nałady myšy" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nie padłučany" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opcyi" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Systemnyja huki" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Pravier huk" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Nałady huku" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Pravierka huku dla padziei" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Zmoŭčanaja" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Pravier" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Admysłovy" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Huk" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Niama" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Klavišy myšy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Spaźnieńnie:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Mały" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Vialiki" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Uklučy ŭvachod z adbitkam palca" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Adbitak tvajho palca zapisany. Ciapier ty zmožaš uvajści ŭ systemu z " "dapamohaj čytnika." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Tabie nie dazvolena karystacca hetaj pryładaj. Źviarnisia da administratara " "hetaj systemy." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Pryłada ŭžo zaniataja." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Vydalić zarehistravanyja adbitki palcaŭ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Vydali adbitki palcaŭ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Chočaš vydalić zarehistravanyja adbitki palcaŭ, što vyklučyć mahčymaść " "uvachodu takim sposabam aŭtaryzacyi?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Zroblena!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nie ŭdałosia dastupicca da pryłady \"%s\"" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nie ŭdałosia raspačać zapaminańnie adbitkaŭ dla pryłady \"%s\"" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nie ŭdałosia dastupicca da budź-jakoha čytnika adbitkaŭ palcaŭ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Źviarnisia da administratara tvajoj systemy pa dapamohu." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Kab uklučyć mahčymaść uvachodu z adbitkam palca, treba zapisać adbitak " "tvajho palca z dapamohaj pryłady \"%s\"." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Dziejańnie" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Pakažy opcyi dapamohi" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Dapamoha" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centar kiravańnia" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Zablakuj ekran" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Kolery" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Uklučy debugavy kod" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ne.po0000664000175000017500000035733613551671374021010 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.gnome-2-20.ne.po to Nepali # Nepali Translation projectE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Pawan Chitrakar , 2004. # Narayan Kumar Magar , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-20.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:51+0000\n" "Last-Translator: Narayan Kumar Magar \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "नियन्त्रण केन्द्र" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ठगाना" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "आयात गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "सबै फाइलहरू" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "निकाल्नुहोस्" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "मद्दत ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "वेब ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "गृह फोल्डर" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "खोजी गर्नुहोस्" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "लग आउट गर्नुहोस्" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "असक्षम पारिएको छ" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "कुञ्जीपाटी" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "नाम:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "कुञ्जी तल झर्दा कुञ्जी थिचाइहरू दोहोरिन्छन्" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "गति:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "कुञ्जी गति दोहोर्याउनुहोस्" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "गति:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "माउस प्राथमिकताहरू" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "साधारण" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "जडान भएको छैन" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "मिडिया प्लेयर" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "विकल्पहरू" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "परिक्षण ध्वनि" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "ध्वनि प्राथमिकताहरू" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "परिक्षण गर्नुहोस्" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "अनुकुलन" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ध्वनि" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "माउस कुञ्जीहरू" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "सानो" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "ठूलो" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "कार्य" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "मद्दत" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "नियन्त्रण केन्द्र" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "रङ्गहरू" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "त्रुटि सच्याउने सङ्केत सक्षम पार्नुहोस्" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ast.po0000664000175000017500000045177013551671374021172 0ustar seb128seb12800000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # translation of control-center-2.0.po to Asturian # Asturian translation for control-center # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the control-center package. # FIRST AUTHOR , 2007. # Xose S. Puente , 2007. # Xandru Armesto , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-16 22:21+0000\n" "Last-Translator: Xuacu Saturio \n" "Language-Team: Softastur \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Mosaicu" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centru" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Rellenu" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Espander" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Fondu de pantalla" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Camuda a lo llargo'l día" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Fondos d'escritoriu" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Fondos d'escritoriu" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Amestar cuenta" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Aplicaciones predeterminaes" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Esquierda" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Amosar opciones d'aida" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontalmente" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Color" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "tamaños múltiples" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ensin fondu d'escritoriu" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Restolar pa buscar más imáxenes" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Fondu actual" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Predetermináu" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Fondos d'escritoriu" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Imáxenes" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francia" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Cambia'l fondu" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configurar axustes de Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Configurar un dispositivu nuevu" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Desaniciar el dispositivu" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Conexón" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "páxina 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "páxina 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Emparexáu" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Triba" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Direición/es" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Axustes del Mur y «touchpad»" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Axustes de soníu" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Axustes del tecláu" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Unviar ficheros..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Restolar por ficheros…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Non" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "El Bluetooth ta desactiváu" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "El Bluetooth ta físicamente desactiváu" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nun s'atoparon adautadores de Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidá" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilidá de “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Desaniciar '%s' de la llista de preseos?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Si quites el preséu, tendrás de configuralu otra vegada enantes d'usalu " "nuevamente" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Otru perfil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Predetermináu: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Espaciu de color: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil de color: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Afitar pa tolos usuarios" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Crear un preséu virtual" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Esbillar ficheru de perfil ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfiles ICC sofitaos" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Perfiles disponibles pa pantalles" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Perfiles disponibles pa escáneres" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Perfiles disponibles pa imprentadores" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Perfiles disponibles pa cámares" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Perfiles disponibles pa webcams" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Perfiles disponibles" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Preséu" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibración" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crear un perfil de color pal preséu esbilláu" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Nun se deteutó l'instrumentu de midida. Comprueba que tea encesu y " "correutamente coneutáu." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "L'instrumentu de midida nun sofita perfiláu d'imprentadores." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "El tipu de preséu nun ta sofitáu anguaño." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Nun pue desaniciase automáticamente'l perfil amestáu" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Ensin perfil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i añu" msgstr[1] "%i años" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mes" msgstr[1] "%i meses" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i selmana" msgstr[1] "%i selmanes" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Menos d'una selmana" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB predetermináu" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK predetermináu" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Buxu predetermináu" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Ensin calibrar" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Esti preséu nun tien xestión de color." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Esti preséu ta usando los datos de calibración de fabricación." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Esti preséu nun tien un perfil aptu pa correición de color en tola pantalla." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Esti preséu tien un perfil antiguu que pue nun ser precisu." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Ensin especificar" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Nun hai preseos deteutaos que sofiten la xestión de color" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Escáner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Imprentadora" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Cámara web" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Cada preséu necesita un perfil de color anováu pa poder xestionar el color." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Deprendi más" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Deprendi más sobre la xestión de color" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Amestar preséu" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Amestar un preséu virtual" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Desaniciar preséu" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Desaniciar un preséu" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Afita esti perfil pa tolos usuarios d'esti equipu" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Amestar perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibrar…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibrar el preséu" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Desaniciar perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Ver detalles" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Triba de preséu:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabricante:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modelu:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Puen arrastrase ficheros d'imaxe nesta ventana p'autocompletar los campos " "superiores." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Axustes de xestión de color" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibráu;Imprentadora;Pantalla;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Estaos Xuníos" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Alemaña" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Francia" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spain" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Esbilla una rexón" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Ensin especificar" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Esbilla una llingua" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Encaboxar" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Seleicionar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Antihorariu" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Horariu" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 graos" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Pantalles n'espeyu" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Arrastrar pa camudar la pantalla principal." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Esbillar un monitor pa cambiar les sos propiedaes; arrastralu reubícalu." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Fallu al aplicar la configuración: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nun pudo guardase la configuración del monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nun pudieron detectase pantalles" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Tolos monitores" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nun pudo algamase información de pantalla" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolución" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otación" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "A_llugamientu del llanzador" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Berbesos pega_ñosos" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Espeyar pantalles" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Nota: puedes llendar les opciones de resolución" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Deteutar pantalles" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Pantalles" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Camudar la resolución y posición de los monitores y proyeutores" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Proyeutor;xranrd;Pantalla;Resolución;Anovar;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Modelu desconocíu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "El siguiente arranque de sesión intentará usar la decoración estándar." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "El siguiente arranque de sesión usará el mou alternativu, pensáu pa hardware " "de gráficos non soportáu." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Reserva" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Entrugar qué facer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Nun facer nada" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Abrir carpeta" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Otros soportes" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Escoyer una aplicación pa CD de soníu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Escoyer una aplicación pa DVD de videu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Escoyer una aplicación pa executar cuando se coneuta un reproductor de música" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Esbillar una aplicación qu'executar cuando se coneuta una cámara" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Esbillar una aplicación pa CD de software" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD de soníu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "discu Blu-ray virxe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "discu CD virxe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "DVD virxe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "discu HD DVD virxe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Discu Blu-ray de videu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "llector de llibros electrónicos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Discu HD DVD de videu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Discu d'imáxenes Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "CD de Super Videu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "CD de videu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "software de Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Estaya" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Vista xeneral" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicaciones predeterminaes" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Medios Estrayibles" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Avisu llegal" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instalar Anovamientos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Anovar el sistema" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Comprobando anovamientos" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "peséu;sistema;información;memoria;procesador;versión;predetermináu;" "aplicación;alternativu;preferíu;cd;dvd;usb;audio;videu;discu;estrayible;" "mediu;autoexecutar;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Escoyer cómo hai que remanar otros soportes" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Aición:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Triba:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nome del preséu" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesador" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Triba de SO" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Discu" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Calculando…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Corréu" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendariu" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Música" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Videu" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Semeyes" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Escoyer cómo hai que remanar los soportes" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Reproductor de _música" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Software" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Otros soportes…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Enxamás entrugar nin arrancar programes al introducir soportes" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Esperiencia" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "_Forzar mou alternativu" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Soníu y medios" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Silenciar" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Baxar volume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Xubir volume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Llanzar el reproductor multimedia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproducir (o reproducir/posar)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Posar la reproducción" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Parar la reproducción" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Pista anterior" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Pista siguiente" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Espulsar" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Escribiendo" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Cambiar a la siguiente fonte" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Cambiar a la fonte anterior" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Llanzadores" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Llanzar el visor d'ayuda" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Llanzar la calculadora" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Llanzar el veceru de corréu-e" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Llanzar terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Llanzar restolador web" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Carpeta personal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Guetar" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Captures de pantalla" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Facer una semeya de la pantalla" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Saca una semeya d'una ventana" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Tomar una semeya de pantalla de una estaya" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copiar una semeya de pantalla al cartafueyu" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copiar una semeya de la pantalla d'una ventana al cartafueyu" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copiar una semeya d'una estaya de la pantalla al cartafueyu" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Colar" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Candar la pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Accesu universal" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Encender o apagar el zoom" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Averar zoom" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Alloñar zoom" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Encender o apagar la pantalla de llectura" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Activar o non el tecláu en pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Aumentar el tamañu del testu:" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Menguar el tamañu del testu:" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Encender o apagar el contraste altu" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitáu" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tecla de caráuteres alternativos" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Tecla Componer" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tecláu" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Camudar la configuración del tecláu" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Atayu;Repetir;Parpaguiar;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Atayu personalizáu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "C_omandu:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repetir tecles" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" "Les pulsaciones de tecles _repítense cuando la tecla se caltién calcada" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Retrasu:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidá:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Curtiu" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lentu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocidá de repetición de les tecles" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Llargu" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Rápidu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Parpaguéu del cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "El cursor pa_rpaguia nos campos de testu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Veloci_dá:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Velocidá de parpaguéu del cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Configuración del formatu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Amestar atayu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Desaniciar atayu de tecláu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Pa editar un atayu nuevu calca na filera y caltén primíes les tecles nueves, " "o calca Retrocesu pa desaniciar." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Atayos" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Atayos personalizaos" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Nun pue usase la combinación de tecles «%s» porque fadríase enforma abegoso " "escribir usando esta tecla.\n" "Por favor, téntelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mesmu tiempu." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "La combinación «%s» yá ta usándose pa\n" "«%s»" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» desactivaráse la combinación «%s»." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Probar la to configuración" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mur & Touchpad" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Configura les preferencies de mur y touchpad" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "trackpad;punteru;calcar;doble;mur;trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferencies del Mur" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Xeneral" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Retardu del duble clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Duble-click" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Botón primariu" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Esquierda" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "De_recha" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mur" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Velocidá del punteru" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Desactivar al _escribir" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "To_car pa calcar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Despla_zamientu con dos deos" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "Desplazamientu _natural" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Pruebe a clacar una vegada, dos vegaes, desplazase" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinco clicks, ye tiempu de GEGL." #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Doble click, botón primariu" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Click a cencielles, botón primariu" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Doble click, botón central" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Click a cencielles, botón central" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Doble click, botón secundariu" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Click a cencielles, botón secundariu" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy de rede" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN «%s»" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Los servicios de rede del sistema nun son compatibles con esta versión." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Mou a_vión" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Rede" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Configuración de la rede" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Rede;Inalámbricu;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Amestar conexón nueva" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Empresa" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Dengún" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nunca" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "güei" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ayeri" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "fai %i día" msgstr[1] "fai %i díes" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Non coneutáu" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Fuera de rangu" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Denguna" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Feble" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Bona" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Escelente" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Van perdese los detalles de %s, incluyendo la contraseña y cualquier " "configuración personalizada." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Escaecer" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Si tienes otra conexón a Internet aparte de la inalámbrica, pues usala pa " "compartir la to conexón a Internet con otros." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Cambiar al «hotspot» inalámbricu va desconeutate de %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Nun pue accedese a Internet per aciu de la to conexón inalámbrica mientres " "el «hotspot» tea activu." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "¿Detener el «hotspot» y desconeutar a los usuarios?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Detener «hotspot»" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Úsase'l autodescubrimientu del proxy web cuando nun s'apurre un URL de " "configuración." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Nun s'encamienta l'usu pa redes públiques nes que nun se confía." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Fornidor" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Direición IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Direición IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Ruta predeterminada" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opciones..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Dengún" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automáticu" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Métodu" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL de _configuración" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy pa _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy pa H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy pa _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Sirvidor socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Aplicar en tol sistema" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Esbillar la interfaz qu'usar pal serviciu nuevu" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_rear…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interfaz" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Amestar dispositivu" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Tipu de VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Puerta d'enllaz" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nome de grupu" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Contraseña del grupu" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nome d'usuariu/a" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configurar..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "«Hotspot» inalámbricu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Prender" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Usar como «hotspot»…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Coneutar a una rede tapecida" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconeutar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Coneutar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Caberu usu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Direición física" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Seguridá" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Fortaleza" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Velocidá de conexón" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Direición IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Escaecer la rede" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Axustes..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Apagar pa coneutase a una rede inalámbrica" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nome de rede" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Preseos coneutaos" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Triba de seguridá" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Clave de seguridá" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Cableada" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda ancha móvil" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Malla" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infraestructura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Estáu desconocíu" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Non xestionada" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "falta'l «firmware»" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cable desconeutáu" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponible" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectáu" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Coneutando" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Necesítase autenticación" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Coneutáu" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Desconeutando" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexón" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Estáu desconocíu (ausente)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Falló la configuración" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Falló la configuración de IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "La configuración de IP espiró" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Necesítense secretos, pero nun se proporcionaron" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Desconeutóse'l suplicante de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Falló la configuración del suplicante de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Falló'l suplicante de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "El suplicante de 802.1x tardó muncho n'autenticase" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "El serviciu de PPP falló al aniciase" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Serviciu PPP desconeutáu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Falló PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "El veceru de DHCP falló al aniciase" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Fallu del veceru de DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Falló'l veceru de DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "El serviciu de conexón compartíu falló al aniciase" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Falló'l serviciu de conexón compartida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "El serviciu AutoIP falló al aniciase" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fallu del serviciu AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Falló'l serviciu AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Llinia ocupada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Nun hai tonu de marcáu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nun pudo afitase la operadora" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Escosó'l tiempu d'espera del marcáu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Falló l'intentu de marcáu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Falló la inicialización del módem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Falló al seleicionar la APN especificada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Nun se tán buscando redes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Denegóse'l rexistru de rede" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Escosó'l tiempu d'espera del rexistru de rede" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Falló al rexistrar cola rede solicitada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Falló la comprobación del PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Ye dable que falte'l firmware del preséu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "La conexón desapareció" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Camudó la operadora/enllaz" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Asumióse una conexón esistente" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Nun s'atopó'l módem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Falló la conexón por Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Nun s'inxertó la tarxeta SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Necesítase'l PIN del SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Necesítase'l PUK del SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM incorreuta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "El preséu InfiniBand nun permite'l mou coneutáu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Falló la dependencia de la conexón" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Tiempu desconocíu" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minutu" msgstr[1] "%i minutos" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i hores" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutu" msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Cargando – %s pa completar la carga" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Curiáu: Batería baxa, queden %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Usando la enerxía de la batería – queden %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Usando enerxía de la batería" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Cargando - Cargada ensembre" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Escosada" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Curiáu: SAI baxu, queden %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Usando la enerxía del SAI – queden %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Curiáu, UPS baxu" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Usando enerxía d'UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "La to batería secundaria ta cargada ensembre" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "La to batería secuntaria ta escosada" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mur inalámbricu" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Tecláu inalámbricu" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Suministru d'enerxía ininterrumplible" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Asistente dixital personal" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Teléfonu móvil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Reproductor multimedia" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Equipu" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Batería" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Curiáu" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baxa" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Bona" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Cargando - Cargada ensembre" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Escosada" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Conseyu: el brillu de la pantalla inflúi na cantidá " "d'enerxía usada" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Enerxía" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Axustes de Xestión d'enerxía" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Enerxía;Durmir;Suspender;Ivernar;Batería;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Ivernar" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Apagar" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 hores" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Non suspender" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "En tando la batería presente" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "En tando la batería cargando/n'usu" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Enxamás" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Cuando tea con batería" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Cuando tea coneutáu" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Suspender cuando tea inactivu" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "En tando la enerxía tea _críticamente baxa" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "En tando la tapa zarrada" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Amosar l'estáu de la batería na barra de _menú" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Tóner baxo" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Ensin tóner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Nivel de revelador baxo" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Ensin revelador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Marcador baxo" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Ensin marcador" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Abrir cubierta" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Abrir puerta" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Nivel de papel baxo" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Ensin papel" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Ensin conexón" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Posáu" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Recipiente de residuos casi enllenu" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Receptáculu de residuos enllenu" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "El conductor ópticu ta cerca del final de la so vida" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "El conductor ópticu yá nun funciona" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Configurando" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Sollerte" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Procesando" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Paráu" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Nivel de tóner" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Nivel de tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Nivel del suministru" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instalando" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Nun hai imprentadores disponibles" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u activu" msgstr[1] "%u activos" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Falló al amestar una imprentadora nueva." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Seleiciona'l ficheru PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Ficheros de Descripción d'imprentadora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *." "PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nun s'atopó un controlador afayadizu" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Guetando por controladores preferíos…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Seleicionar dende base de datos…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Proporcionar ficheru PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Páxina de prueba" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nun se pudo cargar la IU: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Imprentadores" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Cambiar la configuración de la imprentadora" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Imprentadora;Cola;Imprentar;Papel;Tinta;Tóner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Zarrar" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Xeres actives" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Reanudar impresión" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Posar impresión" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Encaboxar el trabayu d'impresión" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Amestar" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Amestar una imprentadora nueva" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Guetar por imprentadores en rede o filtrar el resultáu" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Cargando les opciones…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Seleicionar" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Cargando la base de datos de controladores…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Seleiciona'l controlador de la imprentadora" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Una sola cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Llau llargu (estándar)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Llau curtiu (xirar)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Retratu" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Paisaxe" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisaxe invertíu" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retratu invertíu" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "N'espera" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Reteníu" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Procesando" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Paráu" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Encaboxáu" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Torgáu" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Completáu" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Títulu del Trabayu" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Estáu del trabayu" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Tiempu" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s xeres actives" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Nun se deteutó denguna imprentadora" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dos cares" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Tipu de papel" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Fonte de papel" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Bandexa de salida" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Resolvimientu" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltráu GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Páxines per cara" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Doble cara" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Xeneral" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de la páxina" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opciones instalables" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Trabayu" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Calidá Imaxe" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Finando" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avanzaes" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Opciones" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Autoseleicionar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Predetermináu de la imprentadora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Namái incrustar fontes GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertir a PS de nivel 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertir a PS de nivel 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ensin prefiltráu" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabricantes" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Controladores" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Amosar imprentora" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Desaniciar imprentora" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Suministru" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Allugamientu" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Predetermináu" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Trabayos" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Amosar" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modelu" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Configurando'l controlador nuevu…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "páxina 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Impren_tar páxina de preba" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "Opciones" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Amestar imprentadora nueva" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "El serviciu del sistema d'imprentación\n" "paez nun tar disponible." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de testu" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Camuda la configuración del to tecláu o métodu d'entrada" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Llingua;Disposición;Tecláu;Métodu d'entrada;Entrada de testu;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Rexón y llingua" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Fontes d'entrada a usar:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Cambiar a la siguiente fonte usando:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Cambiar a la fonte anterior usando:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Usar el mesmu orixe pa toles ventanes" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Permitir oríxenes distintos pa cada ventana" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Les nueves ventanes usen la fonte predeterminada" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Les nueves ventanes usen la fonte actual" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Ver candidatos pa la entrada:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Verticalmente" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Usar tipografía personalizada:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Ver la fonte d'entrada actual na barra del menú" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Preferencies del tecláu..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Métricu" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Seleicione una fonte d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Esbillar una fonte d'entrada qu'amestar" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "La pantalla d'aniciu de sesión, les cuentes de sistema y les nueves cuentes " "d'usuariu usen los axustes de rexón y llingua." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "La pantalla d'aniciu de sesión, les cuentes de sistema y les nueves cuentes " "d'usuariu usen los axustes de rexón y llingua. Pues camudar los axustes del " "sistema pa que correspuendan a les tuyes." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Copiar axustes" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copiar configuración..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Esbilla una llingua p'amosar (el cambéu va aplicase la próxima vegada " "qu'anicies sesión)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Amestar llingua" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instalar llingües…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Llinguax" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Esbilla una rexón (el cambéu va aplicase la próxima vegada qu'anicies sesión)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Amestar rexón" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Desaniciar rexón" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Vegaes" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Númberos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Divises" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Midida" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Selecione teclaos u otres fontes d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Amestar fonte d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Desaniciar la fonte d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Mover l'orixe d'entrada hacia arriba" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Mover l'orixe d'entrada hacia abaxo" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Configuración de la fonte d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Amosar distribución del tecláu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Espaciu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Mayús+Espaciu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Preferencies d'accesos rápidos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Fontes d'entrada" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Amosar llingua:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Fonte d'entrada:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formatu:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Los tos axustes" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Axustes del sistema" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Atayu nuevu…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Brillu y bloquéu" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Brillu y axustes de bloquéu de la pantalla" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brillu;Bloquiar;Escurecer;Illuminar;Pantalla;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "que la pantalla s'apague" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 segundos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minutu" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Escurecer la pantalla p'aforrar enerxía" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Brillu" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "S_uspender cuando tea inactivu por:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "B_loquiar pantalla dempués de:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Solicitar la mio contraseña al reactivase darréu de la suspensión" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Nun bloquiar cuando tea en casa" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Llocalizaciones…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Amosar _notificaciones mientres ta bloquiáu" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Bloquiar" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Esquierda" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Traseru" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Frontal" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Mínimu" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Máximu" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balance:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Esvanecimientu:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Ensin amplificar" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u salida" msgstr[1] "%u salides" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entraes" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sones del Sistema" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Deteutar picos" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Axustes pa %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Mou:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Comprobación d'altavoces pa %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Salida" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Reproducir soníu a traviés de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Axustes pal preséu seleicionáu" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Probar:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Soníu de preba" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Grabar soníu de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Volume d'e_ntrada" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Nivel d'entrada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Efeutos de soníu" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volume d'a_lerta" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Denguna aplicación ta reproduciendo o grabando soníu anguaño." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Volume de _salida" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Built-in" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferencies de Soníu" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Comprobando'l soníu d'eventu" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Predetermináu" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Del tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Esbillar un soníu d'alerta:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Prebar" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personalizáu" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Soníu" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Camudar el volume del soníu y los eventos de soníu" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "tarxeta;micrófonu;volume;esvanecer;balance;altavoz;bluetooth;cascos;" "auriculares;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Nun esiste dengún atayu configuráu" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferencies d'accesu universal" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Tecláu;Mur;a11y;Accesibilidá;Contraste;Zoom;Llector de pantalla;testu;fonte;" "tamañu;AccessX;Tecles persistentes;Tecles lentes;Refugu de tecles;Tecles del " "mur;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Baxu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Altu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Altu/invertíu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Tecláu en pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "EnPantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Dengún" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Pequeñu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Más _grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Altu contraste" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Pitar al usar Bloq Mayús y Bloq Núm" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opciones…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Llector de pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Activar o desactivar:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Acercar:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Allonxar:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Testu grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Visión" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertes visuales" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Usar una indicación visual cuando heba una alerta de soníu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Destellu de la barra de títulu de la ventana" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Destellu de la pantalla completa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "GOP zarráu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Amosar una descripción testual de la voz y los soníos" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Probar destellos" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Audición" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Tecláu en pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tecles pegañoses" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Trata una secuencia de tecles modificadores como una combinación de tecles" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Desactivar si se calquen dos tecles al empar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pitar al calcar una tecla _modificadora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Tecles lentes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Introduz un allanciu al calcar una tecla y cuando esta s'aceuta" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "R_etardu d'aceutación:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Retardu de les tecles lentes al escribir" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pitar cuando la tecla ye" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "primida" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "aceutada" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "refugada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tecles de rebote" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Inorar pulsaciones duplicaes rápides" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Ret_ardu d'aceutación:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Retrasu de pulsación del refugu de tecles" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pitar al _refugar una tecla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Activar por tecláu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Activar les carauterístiques d'accesibilidá usando'l tecláu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tecles del Mur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Remanar el punteru usando'l tecláu numbéricu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Mur de videu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Remanar el punteru usando la cámara de videu." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Pulsación secundaria simulada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Disparar una pulsación secundaria al caltener primíu'l botón primariu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Retardu pulsación secundaria" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Pulsación al pasar per encima" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Aniciar una pulsación al posicionar el punteru" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "A_llanciu:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Umbral de _movimientu:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Pequeñu" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Configuración del mur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Apuntar y calcar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Curtia" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ de pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ de pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Llarga" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Metada superior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Metada inferior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Metada esquierda" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Metada Derecha" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opciones de zoom" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Magnificación:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Siguir el cursor del mur" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Parte de pantalla:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "El magnificador espárdese fuera de la pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Caltener centráu el cursor del magnificador" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "El cursor llupa emburria'l conteníu alredor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "El cursor llupa muévese colos conteníos" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posición del magnificador:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Ampliador" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Grosor:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Finu" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Gruesu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Llargor:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Puntu de mira:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Superpone el cursor del mur" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Cruces" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Blancu en prietu:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Brillu:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Color" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Dengún" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Completu" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Baxu" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Altu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Efeutos del color:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Efeutos del color" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Alministrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Amestar cuenta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Cuenta _llocal" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Cuenta _empresarial" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Nome d'_usuariu" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Nome _completu" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipu de cuenta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Dominiu" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "Nome d'u_suariu" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "C_ontraseña" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Conseyu: ye'l dominiu corporativu o nome de dominiu" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Aniciu de sesión del alministrador del dominiu" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Pa poder usar accesos empresariales, esti equipu necesita\n" "formar parte d'un dominiu. Pídi-y al to alministrador de rede\n" "qu'escriba equí la contraseña del dominiu." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nome del alministrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Contraseña del alministrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Pulgar esquierdu" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Deu mediu esquierdu" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Deu anular esquierdu" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Moñín esquierdu" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Pulgar drechu" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Deu mediu drechu" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Deu anular drechu" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Moñín drechu" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar l'entamu de sesión con buelga" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Deu índiz derechu" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Deu índiz _izquierdu" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Otru deu:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "La to buelga dixital guardóse correutamente. Agora deberíes poder aniciar " "sesión emplegando'l llector de buelgues dixital." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Cuentes d'usuariu" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Amestar o quitar usuarios" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "aniciu;sesión;nome;buelga;avatar;logu;cara;contraseña;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Afitar agora una contraseña" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Escoyer una contraseña nel siguiente aniciu de sesión" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Aniciar sesión ensin contraseña" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Activar esta cuenta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "C_onseyu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Esti conseyu pue amosase na pantalla d'aniciu. Va ser visible pa tolos " "usuarios d'esti sistema. Nun incluyas equí la to contraseña." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "C_onfirmar contraseña" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Contraseña _nueva" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Xenerar una contraseña" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Regular" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Contraseña _actual" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Aición" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Cambiando la contraseña pa" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Amosar contraseña" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Cómo escoyer una contraseña fuerte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Cam_biar" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Cambiando la semeya pa:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Escueyi la imaxe que s'amosará na pantalla d'aniciu de sesión pa esta cuenta." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Facer una semeya" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Restolar" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Semeya" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Información de Cuenta" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Amestar cuenta d'usuariu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Desaniciar cuenta d'usuariu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opciones d'aniciu de sesión" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Aniciu automáticu de sesión" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Aniciu de sesión con _buelga" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Iconu d'usuariu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Llingua" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Xestionar les cuentes d'usuariu" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Pa cambiar datos del usuariu, necesites autenticate" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Enforma curtia" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Nun ye suficientemente bona" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Feble" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Regular" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Bona" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Fuerte" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló l'autenticación" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La contraseña nueva ye enforma curtia" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "La contraseña nueva ye enforma cenciella." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "La contraseña antigua y la nueva son abondo asemeyaes" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La contraseña nueva yá s'usara recientemente." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "La contraseña nueva tien de tener carauteres numbéricos o especiales" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "La contraseña nueva y l'antigua son la mesma" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Camudóse la contraseña dende que t'autenticaste inicialmente." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "La contraseña nueva nun contién suficientes caráuteres diferentes" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Fallu desconocíu" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Falló al amestar la cuenta" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Falló al rexistrar la cuenta" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nun hai un mou compatible d'autenticase con esti dominiu" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Falló al xunise al dominiu" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Falló al aniciar sesión nel dominiu" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Nun tienes permisu pa entrar nel preséu. Contauta col alministrador del to " "sistema." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "El preséu yá se ta usando" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Hebo un fallu internu." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Activáu" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "¿Desaniciar les buelgues rexistraes?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Desaniciar buelgues" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "¿Quies desaniciar les tos buelgues rexistraes y asina desactivar l'entamu de " "sesión con buelga?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "¡Fecho!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nun se fue a acceder al preséu «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nun pudo arrancase la captura dixital nel preséu «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nun se pudo acceder a denguna llectura de buelgues" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contauta col alministrador del to sistema pa que t'aíde" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "P'activar l'aniciu de sesión con buelga dixital, tienes de guardar una " "buelga emplegando'l preséu '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Seleicionando deu" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Rexistrando buelgues dixitales" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Resume" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Xenerar una contraseña" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Escueyi otra contraseña." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Escribi otra vuelta la contraseña actual." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Nun pudo camudase la contraseña" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Tienes d'introducir una contraseña" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Tienes de confirmar la contraseña" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Les contraseñes nun concasen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Tienes d'introducir la contraseña actual" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "La contraseña actual nun ye correuta" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les contraseñes nun concasen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorreuta" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Desactivar imaxe" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Tomar una semeya…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Restolar por más imáxenes…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Usada por %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nun s'alcontró esi dominiu o nun esiste" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Nun pue aniciase sesión como %s nel dominiu %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "La contraseña nun ye válida, inténtalo otra vuelta" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Nun pudo coneutase al dominiu %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Yá hai otru usuariu con el nome «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Nun esiste l'usuariu llamáu «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Esti usuariu nun esiste." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Falló al desaniciar l'usuariu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nun pues desaniciar la to propia cuenta." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s aínda ta rexistráu nel sistema" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Desaniciar a un usuariu mentanto ta coneutáu nel sistema pue dexar al " "sistema nun estáu inconsistente." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "¿Quies caltener los ficheros de %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Ye dable caltener la carpeta personal, el «spool» del corréu y los ficheros " "temporales al desaniciar una cuenta d'usuariu." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Desaniciar ficheros" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Caltener ficheros" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Cuenta desactivada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Pa configurar nel siguiente aniciu de sesión" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Dengún" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Falló al contautar col serviciu de cuentes" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Asegúrate de que'l serviciu de cuentes ta instaláu y activáu." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pa facer los cambeos\n" "calca primero l'iconu *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Crear una cuenta d'usuariu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pa crear una cuenta d'usuariu,\n" "primero calca nel *iconu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Desaniciar la cuenta d'usuariu escoyida" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pa desaniciar la cuenta d'usuariu escoyida,\n" "calca enantes l'iconu *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "La mio cuenta" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Otres cuentes" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Yá esiste un nome d'usuariu col nome «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "El nome d'usuariu ye enforma llargu" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "El nome d'usuariu nun pue entamar por «-»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "El nome d'usuariu tien de contener:\n" " ➣ lletres del alfabetu inglés\n" " ➣ díxitos\n" " ➣ cualquiera de los caráuteres «.», «-» y «_»" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Asignar botones" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Asignar botones a funciones" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibración de pantalla" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Toca les marques según van apaeciendo na pantalla pa calibrar la tableta." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Deteutáronse fallos de pulsación, reaniciando..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Salida:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Caltener rellación d'aspeutu («letterbox»):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapear a monitor únicu" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Denguna" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Unviar pulsación de tecla" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Cambiar monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Xubir" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Baxar" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Moos de cambéu" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Botón" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Aición" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Amosar asignación" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tableta Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Afita les preferencies de la to tableta Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Llápiz;Borrador;Mur" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tableta (completa)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (rellativu)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferencies de tableta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Tableta non deteutada" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Enchufa o prende la to tableta Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Preferencies de Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Asignar al monitor..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Asignar botones..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibrar..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Axustar la resolución de la pantalla" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mou de rastréu" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientación pa zurdos" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Mou del aniellu esquierdu nº %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Mou del aniellu drechu nº %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mou de la banda táctil izquierda nᵁ %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mou de la banda táctil derecha nᵁ %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Mou de cambéu del aniellu táctil izquierdu" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Mou de cambéu del aniellu táctil derechu" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Mou de cambéu de la banda táctil izquierda" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Mou de cambéu de la banda táctil derecha" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Mou de cambéu nᵁ %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Botón izquierdu #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Botón derechu #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Botón superior #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Botón inferior #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Denguna aición" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Pulsación del botón izquierdu del mur" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Pulsación del botón central del mur" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Pulsación del botón derechu del mur" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Mover arriba" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplazar abaxo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Desplazar a la izquierda" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Desplazar a la derecha" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Alantre" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensibilidá de presión de borrador" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Blandu" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Firme" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Botón superior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Botón inferior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilidá de presión del llápiz" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Toles configuraciones" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Activar el mou detalláu" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Amosar la visión xeneral" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Amosar opciones d'aida" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel a amosar" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Axustes del sistema" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Executar '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones de comandu " "disponibles.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Conteníos" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Axustes del sistema" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferencies;Axustes;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centru de control" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Candar pantalla" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Escueyi un fondu" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colores" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Fondu d'escritoriu;Pantalla;Escritoriu;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Rexón:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Ciudá:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Hora de rede" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Axustar la hora una hora p'alantre." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Axustar la hora una hora p'atrás." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Axustar la hora un minutu p'alantre." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Axustar la hora un minutu p'atrás." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Alternar entre AM y PM" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mes" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Día" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Añu" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 hores" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "xineru" #~ msgid "February" #~ msgstr "febreru" #~ msgid "March" #~ msgstr "marzu" #~ msgid "April" #~ msgstr "abril" #~ msgid "May" #~ msgstr "mayu" #~ msgid "June" #~ msgstr "xunu" #~ msgid "July" #~ msgstr "xunetu" #~ msgid "August" #~ msgstr "agostu" #~ msgid "September" #~ msgstr "septiembre" #~ msgid "October" #~ msgstr "ochobre" #~ msgid "November" #~ msgstr "payares" #~ msgid "December" #~ msgstr "avientu" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data y hora" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panel de preferencies de la data y hora" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Reló;Estaya horaria;Allugamientu;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Camudar la configuración de la hora y la data del sistema" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Pa camudar la configuración de la data o de la hora, tienes d'autenticate." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Fallua al arrancar la sesión na cuenta" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Les credenciales gandieron. Arranca sesión otra vuelta." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Arrancar sesión" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Fallu al criar la cuenta" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Fallu al desaniciar la cuenta" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "¿Tas seguru de que quies desaniciar la cuenta?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Esto nun desanicia la cuenta nel sirvidor" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Desaniciar" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Cuentes en llinia" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Xestionar cuentes en llinia" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En llinia;Chat;Calendariu;Corréu-e;" #~ "Contautu;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Nun hai cuentes en llinia configuraes" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Desaniciar cuenta" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Amestar una cuenta en llinia" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Amestar una cuenta permite que les tos aplicaciones accedan a los tos " #~ "documentos, corréu-e, contautos, calendariu, chat y más." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Rexón y llingua" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Cambiar los axustes de rexón y llingua" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Llingua;Distribución;Tecláu;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Activar códigu de depuración" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versión d'esta aplicación" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Miniaplicación de control de volume de GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Control de volume" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Amosar el control de volume de l'escritoriu" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Tarxeta;Micrófonu;Volume;Fundíu;Esvanecer;Balance;Bluetooth;Auriculares;" #~ "Audio;Soníu;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Lladríu" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Gotiar" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Cristal" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sónar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volume de la salida de soníu" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volume del micrófonu" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Probar los altavoces" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Esbillar un preséu pa la salida de soníu" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Axustes pal preséu seleicionáu:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Esbillar un preséu pa la entrada de soníu" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Falló al aniciar les Preferencies de Soníu: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Silenciar" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Preferencies de Soníu" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Silenciáu" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Instalar llingües…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/zh_HK.po0000664000175000017500000043625113551671374021403 0ustar seb128seb12800000000000000# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 1999, 2001-07 Free Software Foundation, Inc. # GNOME 1.x: # S.J. Luo , 1999. # Abel Cheung , 2001-2002. # GNOME 2.x: # Abel Cheung , 2001-2003, 2005. # Woodman Tuen , 2004-07. # Chao-Hsiung Liao , 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:04+0000\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "鋪排" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "縮放" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "置中" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "縮放" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "填滿" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "合併" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "背景" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "整天的更改" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "桌布" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "桌布" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "加入帳號" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "預設應用程式" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "左" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "顯示說明的選項" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "顏色" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "多重尺寸" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "無桌面背景" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "瀏覽更多照片" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "目前的背景" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "預設值" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "桌布" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "圖片" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "法國" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "更改背景" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "設定藍牙設定值" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "設置新裝置" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "移除裝置" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "連線" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "頁 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "頁 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "已配對" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "類型" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "地址" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "滑鼠和觸控板設定值" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定值" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "傳送檔案…" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "瀏覽檔案…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "否" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "藍牙已停用" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "藍牙已被硬件開關停用" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "找不到藍牙接配器" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "顯示狀態" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "「%s」的顯示狀態" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "是否從裝置的清單中移除「%s」?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "如果你刪除此裝置,下次使用時必須再次設定它。" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "其他的設定組合…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "預設值: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "色彩空間: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "測試設定組合: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "所有使用者皆可用" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "建立虛擬裝置" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "選擇 ICC 色彩描述檔" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "匯入(_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "支援的 ICC 色彩描述檔" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "可用的顯示器描述檔" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "可用的掃描器描述檔" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "可用的打印機描述檔" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "可用的相機描述檔" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "可用的網絡攝影機描述檔" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "可用的描述檔" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "裝置" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "校正" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "為已選取裝置建立色彩描述檔" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "尚未偵測到測量儀器。請檢查它是否已開啟並正確的連接。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "測量儀器不支援打印機的分析。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "目刖不支援這個裝置類型。" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "不能移除自動加入的設定組合" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "沒有設定組合" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i 年" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i 個月" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i 週" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "少於 1 週" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "預設 RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "預設 CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "預設灰階" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "未經校正" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "這個裝置未受顏色管理。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "這個裝置是使用製造商的校正資料。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "這個裝置沒有適用於全螢幕顏色校正的描述檔。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "這個裝置有的是舊描述檔,可能不再準確。" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "尚未指定" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "偵測不到支援顏色管理的裝置" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "顯示器" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "掃描器" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "打印機" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "照相機" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "網絡攝影機" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "顏色" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "每個裝置需要最新的色彩描述檔才能被管理顏色。" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "了解更多" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "了解更多關於顏色管理的資訊" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "加入裝置" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "加入虛擬裝置" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "刪除裝置" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "移除裝置" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "將這個設定組合給電腦上所有使用者" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "加入描述檔" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "校正…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "校正裝置" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "移除描述檔" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "檢視詳細資料" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "裝置類型:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "製造商:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "型號:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "可以將圖片檔案拖放到這個視窗自動完成上列欄位。" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "顏色管理設定值" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;顏色;色彩描述檔;校正;打印機;顯示" "器;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "美國" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "德國" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "法國" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "中國" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "選擇地區" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "選擇語言" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "選取(_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "逆時針" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "順時針" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 度" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "鏡射顯示器" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "顯示器" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "拖曳以改變主要顯示器。" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "選擇一個螢幕以改變它的屬性;拖曳它則能重新排列它的位置。" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "無法套用組態:%s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "無法儲存顯示器組態" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "無法偵測顯示器" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "所有顯示器" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "無法取得螢幕資訊" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "解像度(_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "旋轉(_O)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "啟動器放置(_A)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "黏性邊界(_T)" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "鏡射顯示器(_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "注意:可能會限制解像度選項" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "偵測顯示器(_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "顯示器" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "改變顯示器和投影機的解像度和位置" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;面板;投影機;螢幕;解像度;重新" "整理;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA:%s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d 位元" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "不明的型號" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "下次登入會嘗試使用標準體驗。" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "下次登入會使用後備模式以配合不支援的圖形顯示硬件。" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "後備" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "標準" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "詢問要做什麼" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "不做任何事" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "開啟資料夾" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "其他媒體" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "選擇播放音樂 CD 的應用程式" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "選擇播放影片 DVD 的應用程式" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "選擇當音樂播放器連接時要執行的應用程式" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "選擇當攝影機連接時要執行的應用程式" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "選擇軟件 CD 要用的應用程式" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "音樂 DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "空白 Blu-ray 光碟" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "空白 CD 光碟" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "空白 DVD 光碟" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "空白 HD DVD 光碟" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-Ray 影片光碟" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "電子書閱讀器" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD 影片光碟" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "照片 CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "SVCD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "VCD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows 軟件" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "軟件" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "節" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "概覽" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "預設應用程式" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "可移除式媒體" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "圖像顯示" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "版權公告" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "版本 %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "安裝更新" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "系統已是最新" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "正在檢查更新" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "詳細資料" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;裝置;" "系統;資訊;記憶體;處理器;版本;預設;應用程式;後備;首選;音訊;視像;光碟;可移除;媒" "體;自動執行;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "選擇要如何處理其他媒體" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "動作(_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "類型(_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "裝置名稱" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "記憶體" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "處理器" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS 類型" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "磁碟" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "正在計算…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "網頁(_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "郵件(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "日曆(_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "音樂(_U)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "影片(_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "相片(_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "選擇要如何處理媒體" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD 音樂(_A)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD 影片" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "音樂播放器(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "軟件(_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "其他媒體(_O)…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "插入媒體時永遠不提示或啟動程式(_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "驅動程式" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "體驗" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "強制後備模式(_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "聲音與媒體" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "靜音" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "調低音量" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "調高音量" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "執行媒體播放程式" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "播放 (或播放/暫停)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "暫停播放" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "停止播放" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "上一首歌曲" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "下一首歌曲" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "退出" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "輸入" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "切換至下個來源" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "切換至上個來源" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "執行器" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "執行說明文件瀏覽器" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "執行計數機" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "執行電子郵件客戶端" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "啟動終端機" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "執行網頁瀏覽器" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "家目錄" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "螢幕擷圖" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "拍下螢幕截圖" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "拍下視窗的螢幕截圖" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "拍下一個區域的螢幕截圖" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "將螢幕截圖複製到剪貼簿" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "將視窗的螢幕截圖複製到剪貼簿" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "將區域的螢幕截圖複製到剪貼簿" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "系統" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "登出" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "鎖定畫面" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "無障礙功能" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "開啟或關閉放大鏡" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "拉近" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "拉遠" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "開啟或關閉螢幕閱讀器" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "開啟或關閉螢幕鍵盤" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "將文字放大" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "將文字縮小" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "高對比開或關" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "替代的字符鍵" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "組合鍵" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "改變鍵盤設定值" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;捷徑鍵;重複;閃爍;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "自選捷徑鍵" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "指令(_O):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "重複按鍵" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字符(_R)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "延遲(_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "短" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "慢速" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "按鍵重複速度" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "長" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "快速" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "游標閃爍" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "文字輸入欄中的游標可以閃爍(_B)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "速度(_P):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "游標閃爍速度" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "配置設定值" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "加入捷徑鍵" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "移除捷徑鍵" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或以 Backspace 鍵來清除。" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷鍵" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "自選捷徑鍵" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<行動設定不詳>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "捷徑“%s”無法使用,原因是會無法按下此按鍵。\n" "請試用其它的按鍵:如同時使用 Control,Alt 或 Shift。" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "捷徑鍵“%s”已經使用於:\n" "“%s”" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "如果你重新指派捷徑鍵為「%s」,「%s」的捷徑鍵就會停用。" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "重新指派(_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "測試你的設定值(_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "滑鼠和觸控板" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "設定你的滑鼠與觸控板偏好設定" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;觸控板;指標;點擊;輕觸;連按" "兩下;按鈕;軌跡球;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "滑鼠偏好設定" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "一般" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "連按兩下分辨時間" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "連按兩下(_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "主要按鈕(_B)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "左(_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "右(_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "指標速度(_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "觸控板" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "打字時停用(_T)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "輕觸表示點擊(_C)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "兩指捲動(_F)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "嘗試點選、連按兩下、捲動" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "五次點擊,GEGL 時間!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "連按兩下,主要按鈕" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "點選,主要按鈕" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "連按兩下,中央按鈕" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "點選,中央按鈕" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "連按兩下,次要按鈕" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "點選,次要按鈕" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "網絡代理伺服器" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "系統網絡服務與這個版本不兼容。" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "飛航模式(_P)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "網絡" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "網絡設定值" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;網絡;無線;區域網絡;代理;代理伺服器" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "加入新連線" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "企業版" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "永不" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "今日" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "昨日" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i 天以前" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "未連線" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "超過範圍" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "太弱" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "確定" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "良好" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "很好" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "%s 的網絡詳細資料包含密碼及任何自選的組態都會消失。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "遺忘" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "如果你有無線網絡以外的方式連線到互聯網,你可以使用它來與其他人分享你的互聯網" "連線。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "切換無線網絡熱點會讓你從 %s 斷線。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "當熱點在使用中時是沒有辦法透過無線網絡存取互聯網的。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "停止熱點並中斷任何使用者的連線?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "停止熱點(_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "當沒有提供組態 URL 時會使用網頁代理伺服器自動發現。" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "這不建議用於不信任的公用網絡。" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "代理伺服器" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "供應商" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 位址" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "預設路由" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "選項(_O)…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "手動" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "自動" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "方法(_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "組態網址(_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP 代理伺服器" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS 代理伺服器" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP 代理伺服器" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Socks 主機(_S)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "套用至全系統" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "選擇要用於新服務的介面" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "建立(_R)…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "介面(_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "加入裝置" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN 類型" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "通訊閘" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "羣組名稱" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "羣組密碼" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "設定(_C)…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "無線熱點" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "開啟(_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "無線" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "做為熱點(_U)…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "連接到隱藏的無線網絡" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "斷線(_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "連接(_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "最後使用的" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "硬件位址" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "安全性" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "強度" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "連線速度" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 位址" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "忘卻網絡(_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "設定值(_S)…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "關閉連線到無線網絡" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "網絡名稱" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "已連線的裝置" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "安全性類型" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "安全密碼匙" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "有線" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "流動寬頻" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "網格" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "基礎架構" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "狀態不明" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "未管理" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "缺少韌體" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "纜線已拔除" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "無法使用" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "連線中" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "需要驗證" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "已連線" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "斷線" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "狀態不詳(缺乏)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "設定失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP 組態失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP 組態過期" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "需要機密,但沒有提供" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x 請求已斷線" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x 請求組態失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x 請求已失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x 請求花了太長時間驗證" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "無法啟動 PPP 服務" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP 服務已斷線" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP 失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP 客戶端啟動失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP 客戶端錯誤" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP 客戶端失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "分享的連線服務啟動失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "分享的連線服務失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "無法啟動 AutoIP 服務" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP 服務錯誤" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP 服務失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "線路忙碌" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "沒有撥號音" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "無法建立載體" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "撥號要求逾時" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "嘗試撥號失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "數據機初始化失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "無法選擇指定的 APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "不要搜尋網絡" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "網絡登記被禁止" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "網絡登記逾時" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "無法向要求的網絡登記" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN 檢查失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "可能缺少裝置的韌體" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "連線已消失" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "載體/連結已更改" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "優先使用現有的連線" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "找不到數據機" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "藍牙連線失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM 卡尚未插入" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "需要 SIM PIN 碼" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "需要 SIM PUK 碼" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM 錯誤" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand 裝置不支援已連接模式" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "連線相根據性解析失敗" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "不明的時間" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i 分鐘" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i 小時" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "充電 - 到完全充飽前還有 %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "注意電池電力低落,剩下 %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "使用電池電力 - 剩下 %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "充電" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "使用電池電力" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "充電 - 已完全充飽" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "沒電" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "注意 UPS 電力低落,剩下 %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "使用 UPS 電力 - 剩下 %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "注意 UPS 電力低落" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "使用 UPS 電力" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "你的第二電池已完全充飽" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "你的第二電池已經沒電" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "無線滑鼠" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "無線鍵盤" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "不斷電系統" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "個人數碼助理" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "手機" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "媒體播放器" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "繪圖板" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "電腦" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "電池" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "充電" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "注意" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "低" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "良好" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "充電 - 已完全充飽" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "沒電" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "密訣:螢幕亮度會影響使用電力的多寡" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "電源" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "電源管理設定值" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;電源;睡眠;暫停;休眠;電池;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "關閉電源" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 分鐘" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 分鐘" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 分鐘" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 分鐘" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 小時" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 小時" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "不要暫停" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "暫停" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "當電池存在時" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "當電池正在充電/使用時" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "永不" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "使用電池電源" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "當插入電源線時" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "當不活動多久後暫停:" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "當電源的電量極低時(_C)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "當闔上電腦上蓋時" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "在選單列內顯示電池狀態(_M)" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "碳粉不足" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "碳粉用完" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "顯像劑不足" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "顯像劑用完" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "墨水匣不足" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "墨水匣用完" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "外殼開啟" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "紙匣門開啟" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "紙張不足。" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "紙張用完" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "離線" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "已暫停" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "廢墨收集器將滿" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "廢墨收集器已滿" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "感光鼓接近使用壽命" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "感光鼓已無法使用" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "正在設定" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "準備就緒" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "處理中" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "已停止" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "碳粉匣等級" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "墨水等級" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "耗材等級" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "正在安裝" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "沒有可用的打印機" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u 使用中" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "無法加入新的打印機。" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "選擇 PPD 檔案" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "PostScript 打印機描述檔 (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "找不到合適的驅動程式" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "正在搜尋偏好的驅動程式…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "從資料庫搜尋…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "提供 PPD 檔案…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "測試頁" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "無法載入 ui:%s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "打印機" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "改變打印機設定值" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;打印機;佇列;列印;紙張;墨水;碳粉;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "關閉" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "使用中的工作" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "繼續列印" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "暫停列印" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "取消打印工作" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "加入新的打印機" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "搜尋網絡打印機或過濾器結果" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "選項" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "載入選項…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "選取" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "載入驅動程式資料庫…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "選擇打印機驅動程式" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "單面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長邊 (標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短邊 (翻轉)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "直向" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "橫向" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "橫向倒轉" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "直向倒轉" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "保留中" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "已暫停" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "處理中" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "已停止" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "已取消" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "已放棄" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "已完成" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "工作名稱" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "工作狀態" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "時刻" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s 使用中的工作" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "未偵測到打印機。" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "雙面" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "紙張類型" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "紙張來源" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "出紙匣" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "解像度" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript 前置過濾器" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "每張紙的頁數" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "雙面" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "方向" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "一般" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "可安裝選項" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "工作" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "圖片品質" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "顏色" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "完成" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "進階" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 選項" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "自動選擇" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "打印機預設" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "轉換為 PS 等級 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "轉換為 PS 等級 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "無前置過濾器" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "製造商" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "驅動程式" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "加入打印機" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "移除打印機" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "耗材" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "位置" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "預設值(_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "工作" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "顯示(_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "型號" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "標籤" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "設定新的驅動程式…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "頁 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "列印測試頁(_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "選項(_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "加入新的打印機" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "抱歉!系統列印服務\n" "似乎無法使用。" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "更改鍵盤或輸入法設置" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "地區和語言" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "輸入來源:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "切換至下個來源" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "切換至上個來源" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "在選單列內顯示電池狀態(_M)" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "鍵盤設定值" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "英制" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "公制" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "選擇輸入來源" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "選擇要加入的輸入來源" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。你可以將系統設定" "值改變以符合你的需求。" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "複製設定值" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "複製設定值…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "選擇顯示語言 (更改會在你下次登入時套用)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "加入語言" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "安裝語言…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "語言" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "選擇地區 (更改會在你下次登入時套用)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "加入區域" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "移除區域" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "日期" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "時刻" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "數字" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "貨幣" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "度量衡" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "範例" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "格式" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "選取鍵盤或其他輸入來源" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "加入輸入來源" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "移除輸入來源" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "將輸入來源往上移" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "將輸入來源往下移" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "輸入來源設定值" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "捷徑設定值" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "輸入來源" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "顯示語言:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "輸入來源:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "格式:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "你的設定值" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "系統設定值" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "亮度與鎖定" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "螢幕亮度與鎖定設定值" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;亮度;鎖定;調暗;空白;監視器;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "螢幕關掉時" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 秒" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 分鐘" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 分鐘" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 分鐘" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "調暗螢幕以節省電源(_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "當不活動多久後關閉螢幕(_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "於此時間後鎖上螢幕(_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "從暫停狀態下喚醒時需要密碼" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "在家時不要鎖定" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "位置…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "鎖定時顯示通知(_N)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "鎖定" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "左" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "右" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "後" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "前" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "最小值" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "最大值" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "平衡(_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "淡化(_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "重低音(_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "未經放大" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "設定組合(_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u 輸出" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u 輸入" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "系統音效" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "峰值檢測" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s 的設定值" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s 的喇叭測試" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "輸出" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "播放音效於" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "所選裝置的設定值" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "測試:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "測試音效" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "輸入" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "從哪裏錄製聲音" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "輸入音量(_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "輸入等級:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "聲音效果" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "警示音量(_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "程式集" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "沒有應用程式目前正在播放或錄製音效。" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "輸出音量(_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "內置" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "音效偏好設定" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "測試事件聲音" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "預設值" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "從主題" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "選擇警示音效(_H):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "測試" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "重低音" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "自選" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "音效" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "改變音效的音量和音效事件" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;音效卡;麥克風;音量;淡" "化;平衡;藍牙;耳機;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "沒有設定捷徑鍵" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "無障礙偏好設定" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;鍵盤;滑鼠;無障礙;對比;螢" "幕閱讀器;文字;字型;大小;相黏鍵;遲緩鍵;彈跳鍵;滑鼠按鍵;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "低" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "一般" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "高" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "高/反差" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "螢幕鍵盤" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "小" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "大" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "較大" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "高對比" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "當 Caps 和 Num Lock 在使用時發出聲響" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "選項…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "螢幕閱讀器" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "開啟或關閉:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "縮放" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "拉近:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "拉遠:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "大型文字" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "視覺" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "視覺警示" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "當警示音效發出時使用視覺化的指示" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "閃動視窗標題" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "閃動整個螢幕" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "關閉說明" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "顯示語音和音效的文字描述" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "測試閃動(_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "聽覺" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "螢幕鍵盤" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "黏性特殊鍵" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "將連續按的特殊鍵視為按鍵組合" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "如果同時按下任何兩鍵則停用(_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "當按下特殊按鍵時發出聲響(_M)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "遲緩按鍵" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "在按鍵被按下到它被接受之間置入延遲" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "接受時間延遲(_C):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "降低按鍵輸入延遲" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "發出聲響條件為按鍵" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "已按下" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "已接受" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "已拒絕" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "回鍵" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "忽略快速重複按鍵" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "接受時間延遲(_E):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "回鍵輸入延遲" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "當拒絕按鍵動作則發出聲響(_R)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "由鍵盤啟用" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "以鍵盤開啟和關閉無障礙功能" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "滑鼠控制鍵" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "使用鍵盤控制鼠標" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "視像滑鼠" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "使用視像攝影機控制指標" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "模擬次要點擊" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "按住主要鍵時觸發次要點擊" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "第二次點擊延遲" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "停駐即點擊" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "當停止游標移動時觸發點擊" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "延遲(_E):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "移動速度(_M):" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "小" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "大" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "滑鼠設定值" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "指標和點擊" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "短" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ 螢幕" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ 螢幕" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ 螢幕" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "長" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "全螢幕" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "上半部" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "下半部" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "左半" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "右半" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "放大鏡選項" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "放大率:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "跟隨滑鼠遊標" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "螢幕部分:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "放大鏡延伸到螢幕外" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "保持放大鏡游標置中" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "放大鏡游標將內容推到周圍" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "放大鏡游標隨內容移動" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "放大鏡位置:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "放大鏡" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "厚度:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "薄" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "厚" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "長度:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "顏色:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "十字準星:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "重疊滑鼠遊標" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "十字準星" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "白底黑字:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "亮度:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "對比:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "顏色" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "完全" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "低" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "高" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "顏色效果:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "顏色效果" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "標準" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "管理員" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "加入帳號" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "登入帳號(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "企業登入(_E)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "使用者名稱(_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "全名(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "帳號類型(_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "網域(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "登入名稱(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "密碼(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "提示:企業網域或領域名稱" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "繼續(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "網域管理員登入" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "為了使用企業登入,這個電腦需要\n" "加入網域。請網絡系統管理員在這裏\n" "輸入網域密碼。" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "管理員名稱(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "管理員密碼" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "左手姆指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "左手中指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "左手無名指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "左手小指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "右手姆指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "右手中指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "右手無名指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "右手小指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "啟用指紋登入" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "右手食指(_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "左手食指(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "其他手指(_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "你的指紋已成功的儲存了。現在應該可以使用你的指紋辨識器來登入。" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "使用者帳號" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "加入或移除使用者" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;登入;姓名;指紋;大頭貼;標誌;" "臉;密碼;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "立刻設定密碼" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "在下次登入時選擇密碼" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "不使用密碼登入" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "停用這個帳號" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "啟用這個帳號" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "提示(_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "這個提示可能會顯示在登入畫面。它將會顯示給這個系統上的所有使用者。請不要在這裏寫入密碼。" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "確認密碼(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "新密碼(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "產生密碼" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "一般" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "目前的密碼(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "動作(_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "正在改變密碼:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "顯示密碼(_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "如何選擇強度高的密碼" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "改變(_A)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "正在改變相片:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "選擇這個帳號要顯示在登入畫面的照片。" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "藝廊" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "照一張相片" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "相片" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "帳號資訊" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "加入使用者帳號" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "移除使用者帳號" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "登入選項" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "自動登入(_U):" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "指紋登入(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "使用者圖示" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "語言(_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "管理使用者帳號" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "改變使用者資料需要驗證" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "太短" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "不夠好" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "太弱" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "一般" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "良好" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "強固" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "新的密碼太短" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "新的密碼太簡單" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "舊密碼與新密碼太相似了" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "新的密碼已經在最近使用過了。" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "新的密碼必須包含數字或特殊字符" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "舊密碼與新密碼是相同的" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "你的密碼在第一次驗證後已經改變過了!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "新的密碼並未包含足夠的不同字符" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "無法加入到帳號" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "無法註冊帳號" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "沒有支援這個網域驗證的方式" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "無法加入網域" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "無法登入到網域" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "你不被允許使用這個裝置。請聯絡你的系統管理者。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "該裝置已經在使用中。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "發生內部的錯誤。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "是否刪除已註冊的指紋?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "刪除指紋(_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "你確定要刪除已註冊的指紋嗎?這麼一來將會停用指紋登入。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "完成!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "無法存取「%s」裝置" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "無法使用「%s」裝置上的指紋捕捉" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "無法存取任何指紋辨識器" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "請聯絡你的系統管理員來幫忙。" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "要啟用指紋登入,你需要使用「%s」裝置儲存你的指紋。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "選擇手指" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "登記指紋" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "產生密碼(_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "請選擇其他密碼。" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "請再次輸入你目前的密碼。" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "密碼無法更改" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "你需要輸入新的密碼" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "你需要確認密碼" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "密碼不相符" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "你需要輸入你目前的密碼" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "目前的密碼並不正確" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "密碼不相符" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "錯誤的密碼" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "停用圖片" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "照一張相..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "瀏覽更多照片..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "由 %s 使用" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "找不到這個網域或領域名稱" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "不能以 %s 身分登入 %s 網域" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "密碼錯誤,請再試一次" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "無法連接到 %s 網域:%s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "以「%s」為名的使用者已經存在。" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "以「%s」為名的使用者不存在。" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "這個使用者不存在。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "刪除使用者失敗" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "你不能刪除自己的帳號。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s 仍在登入中" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "在使用者登入期間刪除他會使系統處於不穩定的狀態。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "你想要保留 %s 的檔案嗎?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "當刪除使用者時是可以保留家目錄、新進郵件(mail spool)和暫存檔案的。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "刪除檔案(_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "保留檔案(_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "帳號已停用" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "在下次登入時設定" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "無法連接帳號服務" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "請確定 AccountService 已經安裝並啟用。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "要進行更改,\n" "請先點選 * 圖示" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "建立新的使用者帳號" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "要建立使用者帳號,\n" "請先點選 * 圖示" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "刪除選取的使用者帳號" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "要刪除選取的使用者帳號,\n" "請先點選 * 圖示" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "我的帳號" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "其他帳號" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "以使用者名稱「%s」為名的使用者已經存在" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "使用者名稱太長了" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "使用者名稱不能以 '-' 字母開頭" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "使用者名稱必須由這些字組成:\n" " ➣ 英文字母\n" " ➣ 數字\n" " ➣ 其他字符如 '.'、 '-' 和 '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "對應按鈕" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "功能對應按鈕" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "螢幕校正" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "請點一下出現在螢幕上的目標標記來校正繪圖板。" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "偵測到錯誤的點擊,重新開始…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "輸出:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "保持長寬比:" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "映射到單一螢幕" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "傳送筆劃" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "切換監視器" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "向上" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "向下" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "切換模式" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "按鈕" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "動作" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "顯示對應" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom 繪圖板" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "設定你的 Wacom 繪圖板偏好設定" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;繪圖板;橡皮擦;滑鼠;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "繪圖板 (絕對位置)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "觸控板 (相對位置)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "繪圖板偏好設定" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "未偵測到繪圖板" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "請插入或開啟你的 Wacom 繪圖板" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "藍牙設定值" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "對應至顯示器..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "映射按鈕…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "校正…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "調整顯示解像度" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "追蹤模式" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "左手方向" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "左觸控環模式 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "右觸控環模式 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "左觸控列模式 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "右觸控列模式 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "左觸控環模式切換" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "右觸控環模式切換" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "左觸控列模式切換" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "右觸控列模式切換" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "模式切換 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "左側按鈕 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "右側按鈕 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "頂端按鈕 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "底部按鈕 #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "沒有動作" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "滑鼠左鍵點擊" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "滑鼠中鍵點擊" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "滑鼠右鍵點擊" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "向左捲動" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "向右捲動" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "上一頁" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "下一頁" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "觸控筆" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "橡皮擦壓力感應" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "輕" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "重" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "頂端按鈕" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "較低的按鈕" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "點選壓力感應" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "所有設定值(_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "啟用詳細模式" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "顯示概覽" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "顯示說明的選項" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "要顯示的面板" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- 系統設定值" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項清單。\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "結束" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "求助" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;偏好設定;設定值;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "控制中心" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "鎖定螢幕" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "縮放" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "選擇背景" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "顏色" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;桌布;螢幕;桌面;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "區域(_R):" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "城市(_C):" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "網絡時刻(_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "將時刻延後一小時。" #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "將時刻提早一小時。" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "將時刻延後一分鐘。" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "將時刻提早一分鐘。" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "在上午與下午之間切換。" #~ msgid "Month" #~ msgstr "月" #~ msgid "Day" #~ msgstr "日" #~ msgid "Year" #~ msgstr "年" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-小時" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "一月" #~ msgid "February" #~ msgstr "二月" #~ msgid "March" #~ msgstr "三月" #~ msgid "April" #~ msgstr "四月" #~ msgid "May" #~ msgstr "五月" #~ msgid "June" #~ msgstr "六月" #~ msgid "July" #~ msgstr "七月" #~ msgid "August" #~ msgstr "八月" #~ msgid "September" #~ msgstr "九月" #~ msgid "October" #~ msgstr "十月" #~ msgid "November" #~ msgstr "十一月" #~ msgid "December" #~ msgstr "十二月" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "日期與時刻" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "日期和時刻偏好設定面板" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;Timezone;Location;時鐘;時區;位置;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "改變系統時刻與日期設定值" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "要改變時刻或日期設定值,你需要通過驗證。" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "登入帳號時發生錯誤" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "證書已逾期。請重新登入。" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "登入(_L)" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "建立帳號時發生錯誤" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "移除帳號時發生錯誤" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "確定要刪除這個帳號?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "這不會移除伺服器上的帳號。" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "移除(_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "網上帳號" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "管理網上帳號" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;網頁;" #~ "網上;聊天;行事曆;郵件;聯絡人;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "尚未設定網上帳號" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "移除帳號" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "加入網上帳號" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "加入一個帳號以允許你的應用程式存取它用於文件、郵件、聯絡人、行事曆、聊天等" #~ "等。" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "地區和語言" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "改變你的地區和語言設定值" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Keyboard;語言;配置;鍵盤;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "啟用除錯碼" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "這個程式的版本" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME 音量控制面板程式" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "音量控制" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "顯示桌面音量控制" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;音效卡;麥克風;" #~ "音量;淡化;平衡;藍牙;耳機;音效;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "汪汪" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "水滴聲" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "敲玻璃" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "聲納" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "音效輸出音量" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "麥克風音量" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "測試喇叭(_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "選擇聲音輸出的裝置(_H):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "已選取裝置的設定值:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "選擇聲音輸入的裝置(_H):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "啟動音效偏好設定失敗:%s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "靜音(_M)" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "音效偏好設定(_S)" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "已靜音" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/as.po0000664000175000017500000055544713551671374021014 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of as.po to Assamese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2009. # Nilamdyuti Goswami , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:13+0000\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: as_IN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "টাইল" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "কেন্দ্ৰ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "স্কেইল" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "পূৰ্ণ কৰক" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "বিস্তাৰ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "দিনটোত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "ৱালপেপাৰসমূহ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "ৱালপেপাৰসমূহ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "একাওন্ট যোগ কৰক" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচনসমূহ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "বাওঁ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "সহায়তা বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "ৰঙ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "একাধিক মাপ" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "কোনো ডেস্কটপ পটভূমি নাই" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "বৰ্তমান পটভূমী" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "অবিকল্পিত" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "ৱালপেপাৰসমূহ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "ছবিসমূহ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ফ্ৰাঞ্চ" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "পটভূমী পৰিবৰ্তন কৰক" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লুটুথ" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ সংৰূপণ কৰক" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "নতুন ডিভাইচ সংস্থাপন কৰক" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "ডিভাইচ আতৰাওক" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "সংযোগ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "পৃষ্ঠা ১" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "পৃষ্ঠা ২" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "সংযুক্ত" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ঠিকনা" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "মাউছ আৰু টাচপেড সংহতিসমূহ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "ফাইলসমূহ পঠাওক..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লুটুথ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "হয়" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "নহয়" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "ব্লুটুথ অসামৰ্থবান" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "ব্লু-টুথ হাৰ্ডৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "কোনো ব্লু-টুথ এডাপ্টাৰ পোৱা নগল" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "দৃশ্যমানতা" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” ৰ দৃশ্যমানতা" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s' ক ডিভাইচসমূহৰ তালিকাৰ পৰা আতৰাব নে?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "যদি আপুনি ডিভাইচ আতৰায়, আপুনি ইয়াক পৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰৰ আগত আকৌ সংস্থাপন কৰিব লাগিব।" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "অন্য আলেখ্য:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "অবিকল্পিত: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "ৰঙস্থান: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "আলেখ্য পৰিক্ষা কৰক: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে সংহত" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "ভাৰছুৱেল ডিভাইচ সৃষ্টি কৰক" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC আলেখ্য ফাইল বাছক" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "সমৰ্থিত ICC আলেখ্যসমূহ" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "সৰ্বধৰণৰ ফাইল" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "স্কেনাৰসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "প্ৰিন্টাৰসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "কেমেৰাসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "ৱেবকেমসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "ডিভাইচ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "মানাংকন" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "নিৰ্বাচিত ডিভাইচৰ বাবে এটা ৰঙ আলেখ্য সৃষ্টি কৰক" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "মাপ লোৱা ডিভাইচ চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি নীৰিক্ষণ কৰক ই চলি আছে আৰু " "সঠিকভাৱে সংযুক্ত।" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "মাপ লোৱা ডিভাইচয় প্ৰিন্টাৰ আলেখ্যকৰণ সমৰ্থন নকৰে।" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "ডিভাইচ ধৰণ বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়।" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "স্বচালিতভাৱে যোগ কৰা আলেখ্য আতৰাব নোৱাৰি" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "কোনো আলেখ্য নাই" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i বছৰ" msgstr[1] "%i বছৰ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i মাহ" msgstr[1] "%i মাহ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i সপ্তাহ" msgstr[1] "%i সপ্তাহ" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "১ সপ্তাহতকে কম" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "অবিকল্পিত RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "অবিকল্পিত CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "অবিকল্পিত ধূসৰ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "অমানাংকিত" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "এই ডিভাইচ ৰঙ ব্যৱস্থাপিত নহয়।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "এই ডিভাইচে নিৰ্মিত মানাংকিত তথ্য ব্যৱহাৰ কৰি আছে।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "এই ডিভাইচৰ সম্পূৰ্ণ পৰ্দা ৰঙ সঠিকৰণৰ বাবে উপযোগী এটা আলেখ্য নাই।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "এই ডিভাইচৰ এটা পুৰনি আলেখ্য আছে যি সঠিক নহব পাৰে।" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "ধাৰ্য্যত নহয়" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন কৰা কোনো ডিভাইচ চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "স্কেনাৰ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "প্ৰিন্টাৰ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "কেমেৰা" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "ৱেবকেম" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "ৰঙ" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "প্ৰতিটো ডিভাইচ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে এটা বৰ্তমান তাৰিখলে উন্নত এটা ৰঙ আলেখ্যৰ প্ৰয়োজন।" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "অধিক জানক" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনাৰ বিষয়ে অধিক জানক" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "ডিভাইচ যোগ কৰক" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "এটা ভাৰছুৱেল ডিভাইচ যোগ কৰক" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "ডিভাইচ আতৰাওক" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "এটা ডিভাইচ আতৰাওক" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "এই কমপিউটাৰৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই আলেখ্য সংহতি কৰক" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "আলেখ্য যোগ কৰক" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "মানাংকন কৰক…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "ডিভাইচ মানাংকন কৰক" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "আলেখ্য আতৰাওক" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "বিৱৰণসমূহ দৰ্শন কৰক" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "উৎপাদক:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "আৰ্হি:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "উপৰোক্ত ক্ষেত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে-সম্পূৰ্ণ কৰিবলে ছবি ফাইলসমূহক এই উইন্ডোত টানি আনিব " "পাৰি।" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনা সংহতিসমূহ" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "ৰঙ;ICC;আলেখ্য;মানাংকন;প্ৰিন্টাৰ;প্ৰদৰ্শন;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "মাৰ্কিণ যুক্তৰাষ্ট্ৰ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "জাৰ্মানী" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ফ্ৰাঞ্চ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "স্পেইন" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "চীন" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "এটা অঞ্চল বাছক" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "অধাৰ্য্যত" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "এটা ভাষা বাছক" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল কৰক (_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাৱিক" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "ঘড়িৰউলোটাদিশত" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "ঘড়িৰ দিশত" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "১৮০ ডিগ্ৰিসমূহ" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "আইনা কৰা প্ৰদৰ্শনসমূহ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "মনিটৰ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "প্ৰাথমিক প্ৰদৰ্শন সলনি কৰিবলে টানি আনক।" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "এটা মনিটৰৰ বৈশিষ্টসমূহ সলনি কৰিবলে তাক নিৰ্বাচন কৰক; তাৰ স্থাপনা পুনৰ সজাবলে টানক।" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "সংৰূপ প্ৰয়োগ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "মনিটৰ সংৰূপ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "প্ৰদৰ্শন চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "পৰ্দা পৰিবৰ্তন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "বিভেদন (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "ঘূৰ্ণন (_o)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "আইনা প্ৰদৰ্শনসমূহ (_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "টোকা: বিভেদন বিকল্পসমূহ সীমিত কৰিব পাৰে" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহ চিনাক্ত কৰক (_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহ" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "মনিটৰসমূহ আৰু প্ৰজেক্টৰসমূহৰ বিভেদন আৰু অৱস্থান সলনি কৰক" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "পেনেল;প্ৰজেক্টৰ;xrandr;পৰ্দা;বিভেদন;সতেজ কৰক;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "অজ্ঞাত আৰ্হি" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "পৰৱৰ্তী লগিনে প্ৰামাণিক অনুভৱ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰিব।" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "পৰৱৰ্তী লগিনে অসমৰ্থিত গ্ৰাফিক্স হাৰ্ডৱেৰৰ বাবে ফলবেক অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰিব।" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "ফলবেক" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "প্ৰামাণিক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "কি কৰা হব সোধক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "একো নকৰিব" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "অন্য মাধ্যম" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "অডিঅ' CDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "ভিডিঅ' DVDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "যেতিয়া এটা সংগীত প্লেয়াৰ সংযুক্ত থাকে চলাবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "যেতিয়া এটা কেমেৰা সংযুক্ত তেতিয়া চলিবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "চফ্টৱেৰ CDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "অডিঅ' DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "ৰিক্ত Blu-ray ডিস্ক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "ৰিক্ত CD ডিস্ক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "ৰিক্ত DVD ডিস্ক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "ৰিক্ত HD DVD ডিস্ক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray ভিডিঅ' ডিস্ক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-book ৰিডাৰ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD ভিডিঅ' ডিস্ক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "ছবি CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "চুপাৰ ভিডিঅ' CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "ভিডিঅ' CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows চফ্টৱেৰ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "চফ্টৱেৰ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "অংশ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "অভাৰভিউ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচনসমূহ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "আতৰাব পৰা মাধ্যম" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "গ্ৰাফিক্স" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "সংস্কৰণ %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "চিস্টেম বৰ্তমান-তাৰিখলে-উন্নত" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "আপডেইটসমূহৰ বাবে নীৰিক্ষণ কৰা হৈ আছে" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "বিৱৰণসমূহ" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "চিস্টেম তথ্য" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "ডিভাইচ;চিস্টেম;তথ্য;মেমৰি;প্ৰচেছৰ;সংস্কৰণ;অবিকল্পিত;এপ্লিকেচন;ফলবেক;পছন্দ;cd;dvd;" "usb;অডিঅ';ভিডিঅ';ডিস্ক;আতৰাব পৰা;মাধ্যম;স্বচলন;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "মাধ্যম কেনেধৰণে নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হব বাছক" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "কাৰ্য্য (_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "ধৰণ (_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "ডিভাইচ নাম" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "মেমৰি" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "প্ৰচেছৰ" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS ধৰণ" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "ডিস্ক" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "গণনা কৰা হৈ আছে..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "ৱেব (_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "মেইল (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰ (_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "সংগীত (_u)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "ভিডিঅ' (_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "ছবিসমূহ (_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "মাধ্যম কেনেধৰণে নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হব বাছক" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD অডিঅ' (_a)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "DVD ভিডিঅ' (_D)" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "সংগীত প্লেয়াৰ (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "চফ্টৱেৰ (_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "অন্য মাধ্যম (_O)..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "মাধ্যম সুমুৱাত কেতিয়াও প্ৰগ্ৰামসমূহ প্ৰমপ্ট অথবা আৰম্ভ নকৰিব (_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ড্ৰাইভাৰ" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "অনুভৱ" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "বলৱৎ ফলবেক অৱস্থা (_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "শব্দ আৰু মাধ্যম" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "ভলিউম মৌণ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "ভলিউম কম" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ আৰম্ভ কৰক" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "চলাওক (অথবা চলাওক/ৰখাওক)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "প্লেবেক ৰখাওক" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "প্লেবেক ৰখাওক" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ট্ৰেক" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "পৰৱৰ্তী ট্ৰেক" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "উলাওক" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "টাইপিং" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "পৰৱৰ্তী উৎসলে যাওক" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী উৎসলে যাওক" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "আৰম্ভকসমূহ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "সহায় ব্ৰাউছাৰ আৰম্ভ কৰক" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "গণক আৰম্ভ কৰক" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "ই-মেইল ক্লাএন্ট আৰম্ভ কৰক" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ আৰম্ভ কৰক" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "ঘৰ ফোল্ডাৰ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "বিচাৰক" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটসমূহ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বট লওক" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বট লওক" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বট লওক" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "চিস্টেম" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "লগ আউট কৰক" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "পৰ্দা লক কৰক" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "জুম অন বা অফ কৰক" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ অন বা অফ কৰক" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "অন-স্ক্ৰিন কিবৰ্ড অন অথবা অফ কৰক" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "লিখনী আকাৰ ডাঙৰ কৰক" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "লিখনী আকাৰ সৰু কৰক" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট অন বা অফ কৰক" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্ৰীয়" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "বৈকল্পিক আখৰসমূহ চাবি" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "কি' ৰচনা কৰক" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "কিবৰ্ড" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "চৰ্টকাট;পুনৰাবৃত্তি;পিৰিকিয়া;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত চৰ্টকাট" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "নাম :(_N)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "কমান্ড:(_o)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ-কি" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "কি টিপি ৰাখিলে অনবৰত লিখা হ'ব (_r)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "বিলম্ব (_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "গতি (_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "সৰু" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "ধীৰ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "কি পুনৰাবৃত্তিৰ হাৰ" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "দীর্ঘ" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "দ্ৰুত" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "কাৰ্চাৰৰ পিৰিকিয়া" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "আখৰৰ ক্ষেত্ৰত কাৰ্চাৰ পিৰিকিয়া (_b)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "গতি (_p):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "কাৰ্চাৰৰ পিৰিকিয়া গতি" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "বিন্যাস সংহতিসমূহ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "চৰ্টকাট যোগ কৰক" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "চৰ্টকাট আতৰাওক" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "এটা চৰ্টকাট সম্পাদন কৰিবলে, শাৰীত ক্লিক কৰক আৰু নতুন কিসমূহ ধৰি ৰাখক অথবা পৰিষ্কাৰ " "কৰিবলে Backspace টিপক।" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "চৰ্টকাটসমূহ" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত চৰ্টকাট" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "চৰ্টকাট-কি হিচাপে \"%s\" ব্যবহাৰ কৰা নাযাব কাৰণ ইয়াৰ ফলস্বৰূপ এই কি ব্যবহাৰ কৰি " "একো টাইপ কৰা নাযাব।\n" "অনুগ্ৰহ কৰি Control, Alt বা Shift কিৰ একত্ৰিক ব্যবহাৰৰ প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "চৰ্টকাট \"%s\" বৰ্তমানে\n" " \"%s\"ৰ বাবে ব্যবহৃত হৈছে" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "\"%s\" ত চৰ্টকাট স্থাপন কৰা হ'লে, \"%s\" চৰ্টকাটটো নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "পুনৰ ধাৰ্য্য (_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ পৰিক্ষা কৰক (_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "মাউছ & টাচপেড" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "আপোনাৰ মাউছ আৰু টাচপেড পছন্দসমূহ সংহতি কৰক" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "ট্ৰেকপেড;পোইন্টাৰ;ক্লিক;টেপ;দুবাৰ;বুটাম;ট্ৰেকবল;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "মাউছ সম্পৰ্কিত পছন্দ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "দুবাৰ-ক্লিক সময়অন্ত" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "দুবাৰ-ক্লিক (_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "প্ৰাথমিক বুটাম (_b)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "বাওঁ (_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "সোঁ (_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "মাউছ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "পোইন্টাৰৰ গতি (_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "টাচ-প্যাড" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "টাইপ কৰাৰ সময়ত অসামৰ্থবান কৰক (_t)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "ক্লিক কৰিবলে টেপ কৰক (_c)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "দুটা আঙুলি বিশিষ্ট স্ক্রোলিং (_f)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "ক্লিক, দুবাৰ ক্লিক, স্ক্ৰল কৰি চাওক" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "পাঁচবাৰ ক্লিক, GEGL সময়!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "দুবাৰ ক্লিক, প্ৰাথমিক বুটাম" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "এবাৰ ক্লিক, প্ৰাথমিক বুটাম" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "দুবাৰ ক্লিক, মাজৰ বুটাম" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "এবাৰ ক্লিক, মাজৰ বুটাম" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "দুবাৰ ক্লিক, দ্বিতীয় বুটাম" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "এবাৰ ক্লিক, দ্বিতীয় বুটাম" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰক্সি" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "চিস্টেম নেটৱাৰ্ক সেৱাসমূহ এই সংস্কৰণৰ সৈতে সংগত নহয়।" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "বিমান অৱস্থা (_p)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "নেটৱাৰ্ক" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "নেটৱাৰ্ক;বেতাঁৰ;IP;LAN;প্ৰক্সি;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "নতুন সংযোগ যোগ কৰক" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "কেতিয়াও নহয়" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "আজি" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "যোৱাকালী" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i দিন আগত" msgstr[1] "%i দিন আগত" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "সংযোগ বিহীন" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "বিস্তাৰৰ বাহিৰ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "দুৰ্বল" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "ঠিক আছে" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "ভাল" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "উত্তম" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "%s ৰ বাবে নোটৱাৰ্ক বিৱৰণসমূহ পাছৱাৰ্ড আৰু কোনো স্বনিৰ্বাচিত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ " "হেৰাই যাব।" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "পাহৰি যাওক" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "যদি আপোনাৰ ইন্টাৰনেটলে বেতাঁৰৰ বাহিৰে অন্য সংযোগ উপলব্ধ আছে, আপুনি ইয়াক আপোনাৰ " "সংযোগ অন্যৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে।" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "বেতাঁৰ হটস্পট আৰম্ভ কৰিলে আপুনি %s ৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত হব।" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "হটস্পট সক্ৰিয় থকা অৱস্থাত আপোনাৰ বেতাঁৰৰ সহায়ত ইন্টাৰনেট অভিগম কৰাটো সম্ভব নহয়।" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "হটস্পট বন্ধ কৰি কোনো ব্যৱহাৰকাৰী বিচ্ছিন্ন কৰিব নে?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "হটস্পট বন্ধ কৰক (_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "যেতিয়া এটা সংৰূপ URL প্ৰদান কৰা নহয় ৱেব প্ৰক্সি স্বখোজ ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "ই ভৰষাহিন ৰাজহুৱা নেটৱাৰ্কসমূহৰ বাবে উপদেশিত নহয়।" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "প্ৰক্সি" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "প্ৰদানকাৰী" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP ঠিকনা" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 ঠিকনা" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "অবিকল্পিত পথ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "হস্তচালিত" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "স্বচালিত" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "পদ্ধতি (_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "সংৰূপ URL (_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_H)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_T)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "FTP প্ৰক্সি (_F)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "চক্স হস্ট (_S)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "নতুন সেৱাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে আন্তঃপৃষ্ঠ বাছক" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ (_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "ডিভাইচ যোগ কৰক" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN ধৰণ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "গেইটৱে" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "দলৰ নাম" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "দল পাছৱাৰ্ড" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "সংৰূপণ কৰক (_C)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "বেতাঁৰ হটস্পট" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "আৰম্ভ কৰক (_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "বেতাঁৰ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "হটস্পট হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "এটা লুকুৱা নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰক" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "সংযোগ কৰক (_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "সুৰক্ষা" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "শক্তি" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "সংযোগৰ গতী" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 ঠিকনা" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "নেটৱাৰ্ক পাহৰি যাওক (_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "সংহতিসমূহ (_S)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "এটা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে বন্ধ কৰক" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "সংযুক্ত ডিভাইচসমূহ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "সুৰক্ষা ধৰণ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "সুৰক্ষা কি'" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "তাঁৰযুক্ত" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "মেশ" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "এড-হক" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "আন্তঃগাঁথনি" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "অৱস্থা অজ্ঞাত" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "অব্যৱস্থাপিত" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "কেবুল আনপ্লাগ্গড" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "উপলব্ধ নাই" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্নিত" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে..." #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "সংযুক্ত" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰা হৈ আছে" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "অৱস্থা অজ্ঞাত (সন্ধানহিন)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "সংৰূপ ব্যৰ্থ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP সংৰূপ ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP সংৰূপৰ অৱসান ঘটিল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "গোপনসমূহৰ প্ৰয়োজন আছিল, কিন্তু প্ৰদান কৰা হোৱা নাছিল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট বিচ্ছিন্নিত" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট সংৰূপ ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট প্ৰমাণীত হবলে বহু সময় ললে" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP সেৱা বিচ্ছিন্নিত হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP ক্লাএন্ট আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP ক্লাএন্ট ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "অংশীদাৰী সংযোগ সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "অংশীদাৰী সংযোগ সেৱা ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP সেৱা ত্ৰুটি" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP সেৱা ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "লাইন ব্যস্ত" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "কোনো ডায়েল শব্দ নাই" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "কোনো বাহক স্থাপন কৰিব পৰা নগল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "ডায়লিং অনুৰোধৰ সময় অন্ত হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "ডায়লিং চেষ্টা ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "মডেম আৰম্ভকৰণ ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "ধাৰ্য্যত APN নিৰ্বাচন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহ সন্ধান কৰা হোৱা নাই" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "নেটৱাৰ্ক ৰেজিষ্ট্ৰেষণ নাকচ কৰা হৈছে" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "নেটৱাৰ্ক ৰেজিষ্ট্ৰেষণৰ সময় অন্ত হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "অনুৰোধ কৰা নেটৱাৰ্কৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN নীৰিক্ষণ ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "ডিভাইচৰ বাবে ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহিন হব পাৰে" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "সংযোগ নোহোৱা হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "বাহক/সংযোগ পৰিবৰ্তন হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "স্থায়ী সংযোগ ধাৰনা কৰা হৈছিল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "মডেম পোৱা নগল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "ব্লুটুথ সংযোগ ব্যৰ্থ হল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM কাৰ্ড সুমুৱা হোৱা নাই" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM ৰ Pin ৰ প্ৰয়োজন" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM ৰ Puk ৰ প্ৰয়োজন" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM ভুল" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand ডিভাইচে সংযুক্ত অৱস্থা সমৰ্থন নকৰে" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "সংযোগ নিৰ্ভৰতা ব্যৰ্থ হল" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "অজ্ঞাত সময়" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i মিনিট" msgstr[1] "%i মিনিট" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ঘন্টা" msgstr[1] "%i ঘন্টা" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে - সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হবলে %s অৱশিষ্ট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "সাৱধান বেটাৰি কম আছে, %s অৱশিষ্ট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "বেটাৰি শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে - %s অৱশিষ্ট" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "বেটাৰি শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে - সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হল" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "ৰিক্ত" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "সাৱধান UPS কম আছে, %s অৱশিষ্ট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে - %s অৱশিষ্ট" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "সাৱধান কম UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "আপোনাৰ দ্বিতীয় বেটাৰি সম্পূৰ্ণভাৱে চাৰ্জ কৰা হল" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "আপোনাৰ দ্বিতীয় বেটাৰি ৰিক্ত" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "বেতাঁৰ মাউছ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "বেতাঁৰ কিবৰ্ড" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "ব্যাঘাতহিন শক্তিৰ যোগান" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "ব্যক্তিগত অঙ্কীয় সহায়ক" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "চেলফোন" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "টেবলেট" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "কমপিউটাৰ" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "বেটাৰি" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "সাৱধানী" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "নিম্ন" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "ভাল" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে - সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হল" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "ৰিক্ত" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "সহায়: পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা কিমান শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে তাৰ " "ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "শক্তি" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপনা সংহতিসমূহ" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "শক্তি;নিদ্ৰা;বাতিল;হাইবাৰনেইট;বেটাৰি;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "হাইবাৰনেইট" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "পাৱাৰ অফ" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "৫ মিনিট" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "১০ মিনিট" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "৩০ মিনিট" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "১ ঘন্টা" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "বাতিল নকৰিব" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "কেতিয়াও নহয়" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "বেটাৰি শক্তিত" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "যেতিয়া প্লাগ ইন কৰা আছে" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "বাতিল কৰক যেতিয়া নিষ্ক্ৰিয়" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "যেতিয়া শক্তি মাৰাত্মকভাৱে কম (_c)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "টনাৰ কম" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "টনাৰ শেষ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "উন্নয়নকাৰী কম" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "উন্নয়নকাৰী নাই" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "এটা মাৰ্কাৰ যোগানত কম" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "এটা মাৰ্কাৰ যোগান শেষ" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "প্ৰচ্ছেদ খোলক" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "দৰ্জা খোলক" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "কাগজ কম" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "কাগজ শেষ" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "অফলাইন" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "ৰখোৱা হৈছে" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "আবৰ্জনা গ্ৰাহক প্ৰায় ভৰ্তি" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "আবৰ্জনা গ্ৰাহক পূৰ্ণ" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "অপ্টিকেল ফ'টো পৰিবাহক জীৱনৰ শেষ পৰ্যায়ত আছে" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "অপ্টিকেল ফ'টো পৰিবাহক কাৰ্য্য কৰা নাই" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "সংৰূপণ কৰা হৈছে" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "প্ৰস্তুত" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা হৈছে" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "বন্ধ কৰা হল" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "টনাৰ স্তৰ" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "কালীৰ স্তৰ" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "যোগান স্তৰ" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "ইনস্টল কৰা হৈছে" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "কোনো প্ৰিন্টাৰ উপলব্ধ নাই" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u সক্ৰিয়" msgstr[1] "%u সক্ৰিয়" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD ফাইল বাছক" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "পস্টস্ক্ৰিপ্ট প্ৰিন্টাৰ বিৱৰণ ফাইলসমূহ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "কোনো উপযুক্ত ড্ৰাইভাৰ পোৱা নগল" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "পছন্দৰ ড্ৰাইভাৰসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰা হৈছে..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "ডাটাবেইচৰ পৰা বাছক..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD ফাইল প্ৰদান কৰক..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "পৰিক্ষা পৃষ্ঠা" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui ল'ড কৰিব নোৱাৰি: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "প্ৰিন্টাৰসমূহ" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "প্ৰিন্টাৰ সংহতিসমূহ সলনি কৰক" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "প্ৰিন্টাৰ;শাৰী;প্ৰিন্ট;কাগজ;কালী;টনাৰ;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "বন্ধ কৰক" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "সক্ৰিয় কাৰ্য্যসমূহ" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "প্ৰিন্টিং চলাই নিয়ক" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "প্ৰিন্টিং ৰখাওক" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বাতিল কৰক" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "যোগ কৰক (_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "এটা নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰিন্টাৰৰ বাবে সন্ধান কৰক অথবা ফলাফল ফিল্টাৰ কৰক" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "বিকল্পসমূহ ল'ড কৰা হৈছে..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "বাছক" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "ড্ৰাইভাৰসমূহ ডাটাবেইচ ল'ড কৰা হৈছে..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "প্ৰিন্টাৰ ড্ৰাইভাৰ বাছক" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "এক-ফলিয়া" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "দীঘল প্ৰান্ত (প্ৰামাণিক)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "চুটি প্ৰান্ত (লুটিৱাওক)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "পট্ৰেইট" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "লেণ্ডস্কেইপ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "উলোটা লেণ্ডস্কেইপ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "উলোটা পোট্ৰেইট" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "বাকি আছে" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "ধৰি ৰখা আছে" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা হৈছে" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "বন্ধ কৰা হল" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "বাতিল কৰা হল" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "বাদ দিয়া হল" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "সম্পন্ন" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "কাৰ্য্য শীৰ্ষক" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "কাৰ্য্য অৱস্থা" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "সময়" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s সক্ৰিয় কাৰ্য্যসমূহ" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "কোনো প্ৰিন্টাৰ চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই।" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "দুই -ফলিয়া" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "পাতৰ ধৰণ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "পাতৰ উৎস" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "আউটপুট ট্ৰে" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "বিভেদন" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript পূৰ্ব-পৰিস্ৰাৱন" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "প্ৰতি ফাল পৃষ্ঠাসমূহ" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "দুই -ফলিয়া" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "দিশনিৰ্ণয়" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংস্থাপন" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "ইনস্টল কৰিব পৰা বিকল্পসমূহ" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "কাৰ্য্য" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "ছবিৰ গুণ" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "ৰঙ" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "শেষ কৰা হৈছে" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "উন্নত" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s বিকল্পসমূহ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "স্বনিৰ্বাচন" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "কেৱল GhostScript ফন্টসমূহ অন্তৰভুক্ত কৰক" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS স্তৰ ১ লে পৰিবৰ্তন কৰক" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS স্তৰ ২ লে পৰিবৰ্তন কৰক" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "কোনো পূৰ্ব-পৰিস্ৰাৱন নাই" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "নিৰ্মাতাসকল" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "ড্ৰাইভাৰসমূহ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "প্ৰিন্টাৰ আতৰাওক" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "যোগান দিয়ক" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "অবিকল্পিত (_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "কাৰ্য্যসমূহ" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "দেখুৱাওক (_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "আৰ্হি" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "লেবেল" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "নতুন ড্ৰাইভাৰ সংস্থাপন কৰা হৈছে..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "পৃষ্ঠা ৩" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "পৰিক্ষা পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক (_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "ক্ষমা কৰিব! চিস্টেম প্ৰিন্টিং সেৱা\n" "উপলব্ধ নাই যেন লাগিছে।" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "ইনপুট উৎস:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "পৰৱৰ্তী উৎসলে যাওক" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী উৎসলে যাওক" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "ইম্পেৰিয়েল" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "মেট্ৰিক" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "এটা ইনপুট উৎস বাছক" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "যোগ কৰিবলে এটা ইনপুট উৎস বাছক" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "লগিন পৰ্দা, চিস্টেম একাওন্টসমূহ আৰু নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহে চিস্টেম-বিস্তৃত অঞ্চল " "আৰু ভাষা সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে।" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "লগিন পৰ্দা, চিস্টেম একাওন্টসমূহ আৰু নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহে চিস্টেম-বিস্তৃত অঞ্চল " "আৰু ভাষা সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে। আপুনি আপোনাৰ সংহতিসমূহৰ সৈতে মিল খাবলে চিস্টেম " "সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে।" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "এটা প্ৰদৰ্শন ভাষা বাছক (পৰিবৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰোতে প্ৰয়োগ কৰা হব)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "ভাষা যোগ কৰক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "ভাষাসমূহ ইনস্টল কৰক..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "এটা অঞ্চল বাছক (পৰিবৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰতে প্ৰয়োগ কৰা হব)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "অঞ্চল যোগ কৰক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "অঞ্চল আতৰাওক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "তাৰিখসমূহ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "সময়বোৰ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "নম্বৰসমূহ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "টকা" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "মাপ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "উদাহৰণসমূহ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "বিন্যাসসমূহ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "কিবৰ্ডসমূহ অথবা অন্য ইনপুট উৎসসমূহ বাছক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "ইনপুট উৎস যোগ কৰক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "ইনপুট উৎস আতৰাওক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "ইনপুট উৎসক উপৰত স্থানান্তৰ কৰক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "ইনপুট উৎসক তললে স্থানান্তৰ কৰক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "ইনপুট উৎস সংহতিসমূহ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "চৰ্টকাট সংহতিসমূহ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "ইনপুট উৎসসমূহ" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "ভাষা প্ৰদৰ্শন কৰক:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "ইনপুট উৎস:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "বিন্যাস:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "উজ্জ্বলতা & লক" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা আৰু লক সংহতিসমূহ" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "উজ্জ্বলতা;লক;স্লান;ৰিক্ত;মনিটৰ;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "পৰ্দা বন্ধ হয়" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "৩০ ছেকেণ্ড" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "১ মিনিট" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "২ মিনিট" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "৩ মিনিট" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "শক্তি সংৰক্ষণ কৰিবলে পৰ্দা স্লান কৰক (_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "পৰ্দা বন্ধ কৰিব যেতিয়া নিষ্ক্ৰিয় (_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "পৰ্দা লক কৰিব (_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "ঘৰত থাকোতে লক নকৰিব" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "অবস্থানসমূহ..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "লক অৱস্থাত অধিসূচনাসমূহ দেখুৱাব (_n)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "লক" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "বাওঁ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "সোঁ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "পিছফাল" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "আগফাল" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "নূন্যতম" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "সৰ্বাধিক" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "ভাৰসাম্য (_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "স্লান (_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "চাব্ওফাৰ (_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "১০০%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "অবৃদ্ধিত" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "আলেখ্য (_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u আউটপুট" msgstr[1] "%u আউটপুটসমূহ" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ইনপুট" msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "চিস্টেমৰ শব্দসমূহ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "শীৰ্ষ চিনাক্তকৰণ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s ৰ বাবে স্পিকাৰ পৰিক্ষা" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "আউটপুট" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "পৰীক্ষাৰ ধ্বনি" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "ইনপুট" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "ইনপুট ভলিউম (_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "ইনপুট স্তৰ:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "শব্দ প্ৰভাৱসমূহ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "সতৰ্ক ভলিউম (_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "কোনো এপ্লিকেচনে বৰ্তমানে অডিঅ' বজোৱা বা ৰেকৰ্ড কৰা নাই।" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "আউটপুট ভলিউম (_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "বিল্ট-ইন" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "শব্দ পছন্দসমূহ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "ঘটনা শব্দ পৰিক্ষা কৰা" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "থীমৰ পৰা" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "এটা সতৰ্কৰ শব্দ বাছক (_h):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "বন্ধ কৰক" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "পৰীক্ষা" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "চাব্ওফাৰ" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "শব্দ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "শব্দৰ ভলিউম আৰু শব্দৰ ঘটনাসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "কাৰ্ড;মাইক্ৰোফোন;শব্দৰ উচ্চতা;স্লান;ভাৰসাম্য;ব্লুটুথ;হেডচেট;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "কোনো চৰ্টকাট সংহতি নাই" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম পছন্দসমূহ" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "কিবৰ্ড;মাউছ;a11y;অভিগম্যতা;কনট্ৰাস্ট;জুম;পৰ্দা ৰিডাৰ;লিখনী;ফন্ট;আকাৰ;AccessX;স্টিকি " "কিসমূহ;লেহেম কিসমূহ;বাউন্স কিসমূহ;মাউছ কিসমূহ;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "নিম্ন" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "উচ্চ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "উচ্চ/উলোটা" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "পৰ্দাত কিবৰ্ড" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "পৰ্দাত" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "শূণ্য" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "৭৫%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "সৰু" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "১০০%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাৱিক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "১২৫%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "ডাঙৰ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "১৫০%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "ডাঙৰ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Caps আৰু Num Lock ত বিপ কৰিব" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "বিকল্পসমূহ..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "অন বা অফ কৰক:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "জুম" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "ডাঙৰ লিখনী" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "দেখা" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "এটা সতৰ্ক শব্দ হওতে এটা চক্ষ ইংগিত ব্যৱহাৰ কৰিব" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "উইন্ডো শীৰ্ষক ফ্লেশ কৰক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা ফ্লেশ কৰক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "বন্ধ শীৰোণামা" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "কথা আৰু শব্দৰ এটা লিখিত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "ফ্লেশ পৰিক্ষা কৰক (_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "শুনা" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "পৰ্দাৰ কিবৰ্ড" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "স্টিকি-কিসমূহ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "পৰিৱৰ্তক কিসমূহৰ এটা ক্ৰমক এটা কি সংযুক্তি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰে" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "অসামৰ্থবান কৰিব যদি দুটা কি একেলগে টিপা হয় (_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "এটা পৰিৱৰ্তক কি টিপোতে বিপ কৰিব (_m)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "ধীৰ গতিৰ-কি" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "এটা বিলম্ব দিয়ে যেতিয়া এটা কি টিপা হয় আৰু গ্ৰহণ কৰা হয়" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "গ্ৰহণ বিলম্ব (_c):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "লেহেম কিসমূহৰ টাইপিং বিলম্ব" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "বিপ কৰিব যেতিয়া এটা কি" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "টিপা হল" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "গ্ৰহণ কৰা হল" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "নাকচ কৰা হল" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "বাউন্স-কি" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "দ্ৰুত প্ৰতিলিপিত কিটিপা উপেক্ষা কৰে" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "গ্ৰহণ বিলম্ব (_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "বাউন্স কিসমূহ টাইপিং বিলম্ব" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "এটা কি নাকচ হওতে বিপ কৰিব (_r)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "কিবৰ্ড দ্বাৰা সামৰ্থবান কৰক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি অভিগম্যতা বৈশিষ্টসমূহ অন অথবা অফ কৰক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "মাউছ কি" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "কিপেড ব্যৱহাৰ কৰি পোইন্টাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "ভিডিঅ' মাউছ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "ভিডিঅ' কেমেৰা ব্যৱহাৰ কৰি পোইন্টাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "দ্বিতীয় ক্লিকৰ অনুকৰণ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "প্ৰাথমিক বুটাম টিপি ৰাখি এটা দ্বিতীয় ক্লিক কৰক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "দ্বিতীয় ক্লিক বিলম্ব" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "হভাৰ ক্লিক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "পোইন্টাৰ হভাৰ হওতে এটা ক্লিক কৰক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "বিলম্ব (_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "চলন ডেউৰী (_t):" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "সৰু" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "ডাঙৰ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "মাউছ সংহতিসমূহ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "পোইন্টিং আৰু ক্লিকিং" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "সৰু" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ পৰ্দা" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ পৰ্দা" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ পৰ্দা" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "দীঘল" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "পূৰ্ণ পৰ্দা" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "উপৰ অৰ্দ্ধাংশ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "তলৰ অৰ্দ্ধাংশ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "বাওঁ অৰ্দ্ধাংশ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "সোঁ অৰ্দ্ধাংশ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "জুম বিকল্পসমূহ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "ডাঙৰ কৰা:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "মাউছ কাৰ্চাৰ অনুসৰণ কৰক" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "পৰ্দাৰ অংশ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "ডাঙৰ কৰাটো পৰ্দাৰ বাহিৰ প্ৰসাৰিত হয়" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "মেগ্নিফায়াৰ কাৰ্চাৰ কেন্দ্ৰত ৰাখক" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "মেগ্নিফায়াৰ কাৰ্চাৰে সমলসমূহক ঠেলা মাৰে" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "মেগ্নিফায়াৰ কাৰ্চাৰ সমলসমূহৰ সৈতে গমন কৰে" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "মেগ্নিফায়াৰ অৱস্থান:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "মেগ্নিফায়াৰ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "ডাঠ:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "পাতল" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "মোটা" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "দৈৰ্ঘ্য:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "ৰঙ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "ক্ৰসহেয়াৰসমূহ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "মাউছ কাৰ্চাৰক অভিব্যপন কৰে" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "ক্ৰসহেয়াৰসমূহ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "কলাত বগা:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "উজ্জ্বলতা:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "কনট্ৰাস্ট:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "ৰঙ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "পূৰ্ণ" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "উচ্চ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "ৰঙৰ প্ৰভাৱসমূহ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "ৰঙৰ প্ৰভাৱসমূহ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "প্ৰামাণিক" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "প্ৰশাসক" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "একাওন্ট যোগ কৰক" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "স্থানীয় একাওন্ট (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিন (_E)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম (_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "একাওন্টৰ ধৰণ (_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "ডমেইন (_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "লগিন নাম (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "সহায়: এন্টাৰপ্ৰাইজ ডমেইন অথবা ৰাজত্বৰ নাম" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "চলাই থাকক (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "ডমেইন প্ৰশাসকৰ লগিন" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে, এই কমপিউটাৰক ডমেইনত\n" "এনৰোল কৰিব লাগিব। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক প্ৰশাসকসমূহক\n" "তেওলোকৰ ডমেইন পাছৱাৰ্ড ইয়াত টাইপ কৰিব দিব।" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "প্ৰশাসকৰ নাম (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "প্ৰশাসকৰ পাছৱাৰ্ড" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "বাঁওহাতৰ বৃদ্ধাঙ্গুলি" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "বাঁওহাতৰ মধ্যমা" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "বাঁওহাতৰ অনামিকা" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "বাঁওহাতৰ কনিষ্ঠা" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "সোঁহাতৰ বৃদ্ধাঙ্গুলি" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "সোঁহাতৰ মধ্যমা" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "সোঁহাতৰ অনামিকা" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "সোঁহাতৰ কনিষ্ঠা" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন সক্ৰিয় কৰক" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "সোঁ সূচক আঙুলি (_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "বাওঁ সূচক আঙুলি (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "অন্য আঙুলি (_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "সাফল্যেৰ সৈতে আপোনাৰ আঙ্গুলিৰ ছাপ সংৰক্ষিত হৈছে। আঙ্গুলিৰ ছাপ পাঠৰ ব্যবস্থা (ৰিডাৰ) " "সহযোগে আপুনি এতিয়া লগিন কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব।" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যোগ কৰক বা আতৰাওক" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "লগিন;নাম;আঙ্গুলিৰ ছাপ;অৱতাৰ;লগো;মূখ;পাছৱাৰ্ড;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "এটা নতুন পাছৱাৰ্ড এতিয়া সংহতি কৰক" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "পৰৱৰ্তী লগিনত এটা পাছৱাৰ্ড বাছক" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "এটা পাছৱাৰ্ড নহোৱাকৈ লগিন কৰক" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "এই একাওন্ট সামৰ্থবান কৰক" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "আভাস (_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "এই আভাস লগিন পৰ্দাত দেখুৱা হব পাৰে। ই চিস্টেমৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে দৃশ্যমান " "থাকিব। পাছৱাৰ্ড ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত নকৰিব।" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "পাছৱাৰ্ড সুনিশ্চিত কৰক (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "এটা পাছৱাৰ্ড সৃজন কৰক" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "নিৰপেক্ষ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড (_p)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "কাৰ্য্য (_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা হৈ আছে" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "পাছৱাৰ্ড দেখুৱাওক (_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "এটা শক্তিশালী পাছৱাৰ্ড কেনেধৰণে নিৰ্বাচন কৰা হব" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক (_a)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "ছবি পৰিবৰ্তন কৰা হৈ আছে:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "এই একাওন্টৰ বাবে লগিন পৰ্দাত দেখাব লগিয়া এটা ছবি বাছক।" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "গেলাৰী" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "এটা ছবি লওক" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "ব্ৰাউছাৰ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "ছবি" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "একাওন্ট তথ্য" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট আতৰাওক" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "লগিন বিকল্পসমূহ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "স্বচালিত লগিন (_u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আইকন" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "ভাষা (_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্য পৰিবৰ্তন কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "অতি সৰু" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "পৰ্যাপ্ত ভাল নহয়" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "দুৰ্বল" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "নিৰপেক্ষ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "ভাল" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "শক্তিশালী" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড অতি সৰু" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড অতি সাধাৰণ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "পুৰনি আৰু নতুন পাছৱাৰ্ড অত্যন্ত সদৃশ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড ইতিমধ্যে শেহতীয়াকৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড সাংখ্যিক অথবা বিশেষ আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "পুৰনি আৰু নতুন পাছৱাৰ্ড একে" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড আপুনি আৰম্ভণিত প্ৰমাণিত কৰাৰ পিছত পৰিবৰ্তন হৈছে!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ডে পৰ্যাপ্ত ভিন্ন আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "একাওন্ট যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "একাওন্ট ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "এই ডমেইনৰ সৈতে প্ৰমাণীত কৰিবলে কোনো সমৰ্থিত পদ্ধতি নাই" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "ডমেইনত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "ডমেইনত লগিন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "আপুনি এই ডিভাইচ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ অনুমোদিত নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ সৈতে " "যোগাযোগ কৰক।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "ডিভাইচ বৰ্তমানে ব্যবহৃত হৈছে।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "এটা অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি দেখা দিছে।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "সামৰ্থবান" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "নিবন্ধিত আঙ্গুলিৰ ছাপ আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ আঁতৰাওক (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙ্গুলিৰ ছাপসমূহ আঁতৰুৱা হ'ব " "নেকি ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "সমাপ্ত!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' ডিভাইচ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' ডিভাইচত আঙ্গুলিৰ ছাপ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "কোনো আঙ্গুলিৰ ছাপ ৰিডাৰ অভিগম কৰিব নোৱাৰি" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তাৰ বাবে আপোনাৰ চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন ব্যবস্থা সামৰ্থবান কৰাৰ বাবে, '%s' সহযোগে অন্তত এটা আঙ্গুলিৰ ছাপ " "সংৰক্ষণ কৰা আবশ্যক।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "আঙুলি নিৰ্বাচন কৰা" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপসমূহ এনৰোল কৰা" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "সাৰাংশ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "এটা পাছৱাৰ্ড সৃজন কৰক (_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য পাছৱাৰ্ড বাছক।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড পুনৰ টাইপ কৰক।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "পাছৱাৰ্ড সলনি কৰিব পৰা নগল" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "আপুনি এটা পাছৱাৰ্ড সুমুৱাব লাগিব" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "আপুনি পাছৱাৰ্ড সুনিশ্চিত কৰিব লাগিব" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ মিল নাখায়" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "আপুনি আপোনাৰ বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড সুমুৱাব লাগিব" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড সঠিক নহয়" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ মিল নাখায়" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "ছবি অসামৰ্থবান কৰক" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "এটা ছবি লওক..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s দ্বাৰা ব্যৱহৃত" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "এনেধৰণৰ কোনো ডমেইন অথবা ৰাজত্ব পোৱা নগল" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s ডমেইনত %s হিচাপে লগিন কৰিব নোৱাৰি" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "অবৈধ পাছৱাৰ্ড, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s ডমেইনলে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' নামৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "'%s' নামৰ কোনো ব্যৱহাৰকাৰীৰ অস্তিত্ব নাই।" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "এইজন ব্যৱহাৰকাৰী অস্তিত্ববান নহয়।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "আপুনি আপোনাৰ একাওন্ট মচিব নোৱাৰিব।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s এতিয়াও লগিন অৱস্থাত আছে" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "এজন ব্যৱহাৰকাৰীক লগিন অৱস্থাত মচি পেলালে চিস্টেম এটা অস্থিৰ অৱস্থাত যাব পাৰে।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "আপুনি %s ৰ ফাইলসমূহ ৰাখিব বিচাৰে নে?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট মচোতে ঘৰ ডাইৰেকটৰি, মেইল স্পুল আৰু অস্থায়ী ফাইলসমূহ ৰখাটো " "সম্ভব।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "ফাইলসমূহ মচি পেলাওক (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "ফাইলসমূহ ৰাখক (_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "একাওন্ট অসামৰ্থবান" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "পৰৱৰ্তী লগিনত সংহতি কৰিব লগিয়া" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "একাওন্ট সেৱাৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি AccountService ইনস্টল আৰু সামৰ্থবান আছে বুলি সুনিশ্চিত কৰক।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "পৰিবৰ্তনসমূহ কৰিবলে,\n" "* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "এজন ব্যৱহাৰকাৰী সৃষ্টি কৰিবলে,\n" "* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "নিৰ্বাচিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচি পেলাওক" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "নিৰ্বাচিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচিবলে,\n" "* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "মোৰ একাওন্ট" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "অন্য একাওন্টসমূহ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' ব্যৱহাৰকাৰীনামৰ সৈতে এজন ব্যৱহাৰকাৰী ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম অতি দীঘল" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম '-' ৰ সৈতে আৰম্ভ হব নোৱাৰে" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "ব্যৱহাৰকাৰীনামত অন্তৰ্ভুক্ত থাকিব লাগিব:\n" " ➣ ইংৰাজী বৰ্ণমালাৰ পৰা আখৰ\n" " ➣ ডিজিটসমূহ\n" " ➣ যিকোনো আখৰ '.', '-' আৰু '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "বুটামসমূহক ফলনসমূহলে মেপ কৰক" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "পৰ্দা মানাংকন" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "টেবলেট মানাংকন কৰিবলে লক্ষ্য চিহ্নকসমূহক সিহত পৰ্দাত উপস্থিত হোৱা নিচিনা টেপ কৰক।" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "ভুল-ক্লিক চিনাক্ত কৰা হৈছে, পুনৰাম্ভ কৰা হৈছে..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "আউটপুট:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "এস্পেক্ট অনুপাত ৰাখক (লেটাৰবাকচ):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "এটা মনিটৰলে মেপ কৰক" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d ৰ %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "কি'স্ট্ৰৌক পঠাওক" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "চুইচ পৰ্যবেক্ষক" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "উপৰ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "তল" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "চুইচ অৱস্থাসমূহ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "বুটাম" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "কাৰ্য্য" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "প্ৰদৰ্শন মেপিং" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom টেবলেট" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "আপোনাৰ Wacom টেব্লেট পছন্দসমূহ সংহতি কৰক" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "টেবলেট;Wacom;স্টাইলাচ;ইৰেজাৰ;মাউছ;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "টেবলেট (প্ৰকৃত)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "টাচপেড (প্ৰাসংগিক)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "টেবলেট পছন্দসমূহ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "কোনো টেবলেট চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ Wacom টেবলেট প্লাগ ইন অথবা অন কৰক" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "মনিটৰলে মেপ কৰক..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "মানাংকন কৰক..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "প্ৰদৰ্শন বিভেদন সজাওক" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "অনুকৰণ অৱস্থা" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "বাঁও-হাতৰ দিশ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "বাঁও ৰিং অৱস্থা #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "সোঁ ৰিং অৱস্থা #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "বাঁও Touchstrip অৱস্থা #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "সোঁ Touchstrip অৱস্থা #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "বাঁও Touchring অৱস্থা চুইচ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "সোঁ Touchring অৱস্থা চুইচ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "বাঁও Touchstrip অৱস্থা চুইচ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "সোঁ Touchstrip অৱস্থা চুইচ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "অৱস্থা চুইচ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "বাঁও বুটাম #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "সোঁ বুটাম #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "উপৰ বুটাম #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "তলৰ বুটাম #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "কোনো কাৰ্য্য নহয়" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "বাঁও মাউছ বুটাম ক্লিক" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "মাজৰ মাউছ বুটাম ক্লিক" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "সোঁ মাউছ বুটাম ক্লিক" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "উপৰলে সক্ৰল কৰক" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "তললে স্ক্ৰল কৰক" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "বাঁওফালে স্ক্ৰল কৰক" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "সোঁফালে স্ক্ৰল কৰক" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "পিছলৈ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "আগলৈ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "স্টাইলাচ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "ইৰেচাৰ চাপ অনুভৱ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "কোমল" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "কঠিন" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "উপৰ বুটাম" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "তলৰ বুটাম" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "আগ চাপ অনুভৱ" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "ভাৰবৌচ অৱস্থা সামৰ্থবান কৰক" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "অভাৰভিউ দেখুৱাওক" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "সহায়তা বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে পেনেল" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- চিস্টেম সংহতিসমূহ" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "উপলব্ধ কমান্ড শাৰী বিকল্পসমূহৰ এটা সম্পূৰ্ণ তালিকা চাবলে '%s --help' চাওক।\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "প্ৰস্থান কৰক" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "সহায়" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "পছন্দসমূহ;সংহতিসমূহ;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ কেন্দ্ৰ" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "জুম" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "পটভূমি বাছক" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ৰঙবোৰ" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "ৱালপেপাৰ;পৰ্দা;ডেস্কটপ" #~| msgid "_Resolution:" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "অঞ্চল (_R):" #~| msgid "C_ity:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "চহৰ (_C):" #~| msgid "Network Servers" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "নেটৱাৰ্ক সময় (_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "সময়ক এক ঘন্টা আগত সংহতি কৰক।" #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "সময়ক এক ঘন্টা পিছত সংহতি কৰক।" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "সময়ক এক মিনিট আগত সংহতি কৰক।" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "সময়ক এক মিনিট পিছত সংহতি কৰক।" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "AM আৰু PM ৰ মাজত পৰিবৰ্তন কৰক।" #~| msgid "Monitor" #~ msgid "Month" #~ msgstr "মাহ" #~| msgid "Display" #~ msgid "Day" #~ msgstr "দিন" #~| msgid "Search" #~ msgid "Year" #~ msgstr "বছৰ" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "২৪-ঘন্টা" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "জানুৱাৰী" #~ msgid "February" #~ msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী" #~| msgid "Search" #~ msgid "March" #~ msgstr "মাৰ্চ" #~| msgid "pixel" #~| msgid_plural "pixels" #~ msgid "April" #~ msgstr "এপ্ৰিল" #~ msgid "May" #~ msgstr "মে" #~ msgid "June" #~ msgstr "জুন" #~ msgid "July" #~ msgstr "জুলাই" #~ msgid "August" #~ msgstr "আগষ্ট" #~ msgid "September" #~ msgstr "চেপ্তেম্বৰ" #~| msgid "Other" #~ msgid "October" #~ msgstr "অক্টোবৰ" #~ msgid "November" #~ msgstr "নভেম্বৰ" #~ msgid "December" #~ msgstr "ডিচেম্বৰ" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "তাৰিখ &সময়" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "তাৰিখ আৰু সময় পছন্দসমূহ পেনেল" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "ঘড়ি;সময়অঞ্চল;অৱস্থান" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "চিস্টেম সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে, আপুনি প্ৰমাণীত হব লাগিব।" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "একাওন্টলে লগিন কৰোতে ত্ৰুটি" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "অৱসিত তথ্যসমূহ। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ লগিন কৰক।" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "লগ ইন কৰক (_L)" #~| msgid "Error parsing arguments: %s\n" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "একাওন্ট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি" #~| msgid "Error parsing arguments: %s\n" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "একাওন্ট আতৰাওতে ত্ৰুটি" #~| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি একাওন্ট আতৰাব বিচাৰে?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "ই চাৰ্ভাৰত একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "আতৰাওক (_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "সংৰূপিত কোনো অনলাইন একাওন্ট নাই" #~| msgid "Revert Font" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "একাওন্ট আতৰাওক" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "এটা অনলাইন একাওন্ট যোগ কৰক" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "এটা একাওন্টে যোগ কৰিলে আপোনাৰ এপ্লিকেচনে ইয়াক দস্তাবেজসমূহ, মেইল, পৰিচয়সমূহ, " #~ "কেলেন্ডাৰ, চেট আৰু অধিকৰ বাবে অভিগম কৰিবলে অনুমতি প্ৰাপ্ত কৰে।" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "অঞ্চল & ভাষা" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "আপোনাৰ অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ সলনি কৰক" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "ভাষা;বিন্যাস;কিবৰ্ড" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "ডিবাগিং ক'ড সামৰ্থবান কৰক" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME ভলিউম নিয়ন্ত্ৰণ এপ্লেট" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "ভলিউমৰ নিয়ন্ত্ৰণ" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "ডেস্কটপ ভলিউমৰ নিয়ন্ত্ৰণ দেখুৱাওক" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "কাৰ্ড;মাইক্ৰোফোন;ভলিউম;স্লান;ভাৰসাম্য;ব্লুটুথ;হেডচেট;অডিঅ'" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "বাৰ্ক" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "ড্ৰিপ" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "কাঁচ" #~| msgid "Sound" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "শব্দ আউটপুট ভলিউম" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "মাইক্ৰোফোন ভলিউম" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "স্পিকাৰসমূহ পৰিক্ষা কৰক (_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "শব্দ আউটপুটৰ বাবে এটা ডিভাইচ বাছক (_h):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "নিৰ্বাচিত ডিভাইচৰ বাবে সংহতিসমূহ:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "শব্দ ইনপুটৰ বাবে এটা ডিভাইচ বাছক (_h):" #~| msgid "Sound Preferences" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "শব্দ পছন্দসমূহ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল: %s" #~| msgid "Mutt" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "মৌণ কৰক (_M)" #~| msgid "Sound Preferences" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "শব্দ পছন্দসমূহ (_S)" #~| msgid "Multimedia" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "মৌণ কৰা আছে" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/br.po0000664000175000017500000036312713551671374021004 0ustar seb128seb12800000000000000# Breton translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-menu package. # # Jérémy Ar Floc'h , 2006-2008. # Jamy , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:32+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Brenux \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Marell" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoum" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Kreizañ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skeulaat" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Leuniañ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Ledañ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Drekleur" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Drekleurioù" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Drekleurioù" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Liv" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "mentoù liesseurt" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "N'eus ket drekleur burev" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Dre ziouer" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Drekleurioù" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Skeudennoù" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Bro C'hall" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Kefluniañ an arventennoù Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Arventenniñ un drobarzhell nevez" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Dilemel un drobarzhell" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Kennask" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "pajenn 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "pajenn 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Rizh" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Chomlec'h" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Arventennoù ar son" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Arventennoù ar c'hlavier" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Kas restroù..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Merdeiñ restroù..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Ket" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Diweredekaet eo ar Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Diweredekaet eo ar Bluetooth gant kemm ar periant" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Aelad all…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Dre ziouer : " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Egorad livverkel : " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Aelad arnodiñ : " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Arventnniñ evit an holl arveriaded" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "Enporzh_iañ" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "An holl restroù" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Aeladoù da gaout" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Trobarzhell" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "N'eus aelad ebet" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Diskouez" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "C'hwilerver" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Liv" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Gouzout hiroc'h" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "OUzhpennañ un drobarzhell" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Ouzhpennañ un aelad" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Dilemel an aelad" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Rizh an drobarzhell :" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Stadoù-Unanet" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Bro C'hall" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Diuzañ ur yezh" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Nullañ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Diuzañ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 derez" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Skramm" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Diuzañ ur skramm a-benn kemmañ e berzhioù ; lakaat d'e riklañ a-benn kempenn " "e lec'hiadur." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "N'eus ket tu da enrollañ ar c'hefluniadur skramm" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "N'hall ket dinoiñ ar skrammoù" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "N'eus ket tu da gaout titouroù ar skramm" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Kas er-maez" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Teuliad ar gêr" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Klask" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Reizhiad" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Dilugañ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Prennañ ar skramm" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Diweredekaet" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klavier" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Personnalaat ar berradennoù" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Anv :" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Ar_c'had :" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Arren ar stokelloù" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Pa chomer gant ar stokell pouezet warni ez adskriver an arouezenn" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Dale :" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Tizh :" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Berr" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Gorrek" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Arren tizh ar stokelloù" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Hir" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Trumm" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blinkadur ar reti" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Ar reti a vlink war _maeziennoù an destenn" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Tizh :" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Berradennoù klavier personelaet" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "N'hallit ket ober gant ar verradenn-mañ \"%s\" rak ne vo ket tro da viziata " "en ur arverañ ar stokell-mañ.\n" "Mar plij, klaskit gant ur stokell evel Control, Alt pe Pennliz. war un dro." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Arveret eo ar verradenn \"%s\" endeo evit\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Mar bez deverket ar verradenn da \"%s\" en-dro e vo diweredekaet ar " "verradenn \"%s\"." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Deverkañ en-dro" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Gwellvezioù al logodenn" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Hollek" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Logodenn" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Pavez stekiñ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Dibarzhioù" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Morse" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Neuziadoù" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Diuzañ" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Arventennoù ar c'hlavier" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar son" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Dre ziouer" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personelaet" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Son" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Tra ebet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Stokelloù pegus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Stokelloù gorrek" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Stokelloù daslammus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Stokelloù al logodenn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Darvanañ an eil klik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Dal_e :" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Bihan" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Bras" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Izel" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Uhel" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Biz meud kleiz" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Biz bras kleiz" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Biz bizoù kleiz" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Biz bihan kleiz" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Biz meud dehou" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Biz bras dehou" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Biz bizoù dehou" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Biz bihan dehou" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Gweredekaat an anaout dre roudoù biz" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Deuet eo da vat ar gwaredur hoc'h roudoù biz. Bremañ, gallout a rit anaout " "deoc'h gant al lenner roudoù biz." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "N'hoc'h eus ket droad da vont en drobarzhell. Kit e darempred gant hoc'h " "ardoer reizhiad." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Implijet eo dija an drobarzhell." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Dilemel roudoù biz gwaredet?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Dilemel ar roudoù biz" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "C'hoant hoc'h eus dilemel roudoù biz gwaredet ha deweredekaat merour gant " "roudoù biz?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Echu!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "N'eus ket tu da vonet en drobarzhell '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "N'eus ket tu da lañsañ an dapadenn roudoù biz gant an drobarzhell '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "N'eus ket tu da vont en ul lenner roudoù biz ebet" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "Mar plij ganeoc'h,kit e darempred gant hoc'h ardoer reizhiad evit skoazell " "ac'hanout." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Ret eo deoc'h gwrarediñ unan eus ho louc'hoù biz gant sikour trobarzhell " "'%s' evit gweredekaat ar c'hennaskañ dre al louc'hoù biz." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Gwered" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Skoazell" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kreizenn reoliñ" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Prennañ ar skramm" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoumañ" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Diuzit an drekleur" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Livioù" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Drekleur;Skramm;Burev" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Miz" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Deiz" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Bloaz" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-eur" #~ msgid "January" #~ msgstr "Genver" #~ msgid "February" #~ msgstr "C'hwevrer" #~ msgid "March" #~ msgstr "Meurzh" #~ msgid "April" #~ msgstr "Ebrel" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mae" #~ msgid "June" #~ msgstr "Mezheven" #~ msgid "July" #~ msgstr "Gouere" #~ msgid "August" #~ msgstr "Eost" #~ msgid "September" #~ msgstr "Gwengolo" #~ msgid "October" #~ msgstr "Here" #~ msgid "November" #~ msgstr "Du" #~ msgid "December" #~ msgstr "Kerzu" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Deiziad hag eur" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Dilemel" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Gweredekaat ar boneg diveugañ" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/hu.po0000664000175000017500000045553613551671374021023 0ustar seb128seb12800000000000000# Hungarian translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Szabolcs Ban , 1998, 1999, 2000. # Emese Kovacs , 2001. # Peter Doma , 2002. # Andras Timar , 2001, 2002, 2003. # Gabor Sari , 2003. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Mate ORY , 2006. # Richard Somloi , 2011, 2012. # Peter Trombitas , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:12+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Mozaik" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Középre" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Méretezés" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Nyújtás" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Háttér" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Nap közben változik" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Háttérképek" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Háttérképek" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Fiók hozzáadása" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Alap alkalmazások" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Bal" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vízszintesen" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Színek" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "több méret" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nincs asztalháttér" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "További képek tallózása" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Jelenlegi háttér" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Háttérképek" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Képek" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Franciaország" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Háttér megváltoztatása" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetooth beállítások módosítása" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Új eszköz beállítása" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Eszköz eltávolítása" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "1. oldal" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "2. oldal" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Párosítva" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Típus" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Cím" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Egér és érintőtábla beállításai" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Hangbeállítások" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Billentyűzetbeállítások" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Fájlok küldése…" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Fájlok tallózása…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Nem" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth letiltva" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth hardveres kapcsolóval letiltva" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nem találhatók Bluetooth-adapterek" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "„%s” láthatósága" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Eltávolítja a(z) „%s” eszközt az eszközök listájából?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ha eltávolítja az eszközt, a következő használat előtt újra be kell majd " "állítania." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Egyéb profil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Alapértelmezett: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Színtér: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Tesztprofil: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Beállítás minden felhasználónak" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Virtuális eszköz létrehozása" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Válasszon ICC profilfájlt" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Támogatott ICC profilok" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Elérhető profilok kijelzőkhöz" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Elérhető lapolvasóprofilok" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Elérhető nyomtatóprofilok" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Elérhető fényképezőgép-profilok" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Elérhető webkameraprofilok" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Elérhető profilok" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrálás" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Színprofil létrehozása a kiválasztott eszközhöz" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "A mérőkészülék nem található. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva, és " "megfelelően van-e csatlakoztatva." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "A mérőkészülék nem támogatja a nyomtatóprofilozást." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Az eszköztípus jelenleg nem támogatott." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Az automatikusan felvett profil nem távolítható el" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Nincs profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i év" msgstr[1] "%i év" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i hónap" msgstr[1] "%i hónap" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i hét" msgstr[1] "%i hét" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Kevesebb, mint 1 hét" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Alapértelmezett RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Alapértelmezett CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Alapértelmezett szürke" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nem kalibrált" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Az eszköz nem támogatja a színkezelést." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Ez az eszköz gyárilag kalibrált adatokat használ." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Ez az eszköz nem rendelkezik a teljes kijelzős színkorrekcióhoz megfelelő " "profillal." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Ez az eszköz egy régi profillal rendelkezik, amely már nem feltétlenül " "pontos." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Nincs megadva" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Nem találhatók színkezelést támogató eszközök" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Kijelző" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Szkenner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Fényképezőgép" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webkamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Színek" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "Minden eszköz esetén a színkezeléshez friss színprofil szükséges." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "További információk" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Tudjon meg többet a színkezelésről" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Eszköz hozzáadása" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Virtuális eszköz hozzáadása" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Eszköz törlése" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Eszköz eltávolítása" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Profil beállítása a számítógép összes felhasználójának" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Profil hozzáadása" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrálás…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Eszköz kalibrálása" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Profil eltávolítása" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Részletek megjelenítése" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Eszköz típusa:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Gyártó:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "A képfájlok ide ejtésével automatikusan kitöltetheti a fenti mezőket." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Színkezelési beállítások" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Szín;ICC;Színek;Profilozás;Kalibrálás;Nyomtató;Kijelző;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Egyesült Államok" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Németország" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Franciaország" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spanyolország" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kína" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Válasszon régiót" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Nincs megadva" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Válasszon nyelvet" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Kijelölés" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Óra járásával ellentétes" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Óra járása szerinti" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 fok" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Tükrözött kijelzők" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Húzza az elsődleges kijelző módosításához." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Válassza ki a monitort a tulajdonságai módosításához, húzza az " "elhelyezésének megváltoztatásához." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %k.%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Hiba a beállítások alkalmazása közben: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "A monitor beállításai nem menthetők" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "A kijelzők nem ismerhetők fel" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Összes kijelző" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "A képernyő-információk nem kérhetők le" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Felbontás" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Forgatás" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "_Indító elhelyezése" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Ragadós szélek" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Kijelzők _tükrözése" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Megjegyzés: a felbontási lehetőségeket korlátozhatja" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Kijelzők felismerése" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Kijelzők" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Monitorok és projektorok felbontásának és elhelyezésének módosítása" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Képernyő;Felbontás;Frissítés;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Ismeretlen modell" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "A következő bejelentkezés az általános megjelenést próbálja majd használni." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "A következő bejelentkezés a nem támogatott hardverhez tervezett tartalék " "megjelenést próbálja majd használni." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Tartalék" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Általános" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Kérdezze meg, mi a teendő" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ne tegyen semmit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Mappa megnyitása" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Egyéb média" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Válasszon alkalmazást CD-khez" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Válasszon alkalmazást videó DVD-khez" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Válassza ki a zenelejátszó csatlakoztatásakor futtatandó alkalmazást" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Válassza ki a fényképezőgép csatlakoztatásakor futtatandó alkalmazást" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Válasszon alkalmazást szoftver CD-khez" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "hang DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "üres Blu-Ray lemez" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "üres CD-lemez" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "üres DVD-lemez" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "üres HD DVD-lemez" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray videolemez" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-könyvolvasó" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD videolemez" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows-szoftver" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Szoftver" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Szakasz" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Alap alkalmazások" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Cserélhető adathordozók" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Jogi megjegyzés" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "%s verzió" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Frissítések telepítése" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "A rendszer naprakész" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Frissítések keresése" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Rendszer-információk" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "eszköz;rendszer;információk;memória;processzor;verzió;alapértelmezett;" "alkalmazás;tartalék;előnyben részesített;cd;dvd;usb;hang;video;lemez;" "eltávolítható;cserélhető;média;automatikus futtatás;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Válassza ki az egyéb adathordozók kezelésének módját" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Művelet:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Eszköz neve" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processzor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Operációs rendszer" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Lemez" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Számítás…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Levelezés" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Naptár" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Zene" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Videó" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fényképek" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Válassza ki az adathordozók kezelésének módját" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _hang" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD videó" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Zenelejátszó" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "Sz_oftver" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Egyéb adathordozók…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Illesztőprogram" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Felület" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "_Tartalék mód kényszerítése" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Hang és média" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Némítás" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Halkítás" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Hangosítás" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Médialejátszó indítása" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Lejátszás szüneteltetése" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Lejátszás leállítása" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Előző szám" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Következő szám" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Kiadás" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Gépelés" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Váltás a következő forrásra" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Váltás az előző forrásra" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Parancsikonok" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Súgóböngésző indítása" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Számológép indítása" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "E-mail kliens indítása" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Terminál indítása" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Webböngésző indítása" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Saját mappa" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Képernyőképek" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Képernyőkép készítése" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Képernyőkép készítése egy területről" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Képernyőkép másolása a vágólapra" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Ablakról készült képernyőkép másolása a vágólapra" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Területről készült képernyőkép másolása a vágólapra" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Képernyő zárolása" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Akadály­mentesítés" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Nagyító be- vagy kikapcsolása" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Képernyőolvasó be- vagy kikapcsolása" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Képernyő-billentyűzet be- vagy kikapcsolása" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Szövegméret növelése" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Szövegméret csökkentése" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Nagy kontraszt be- vagy kikapcsolása" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Alternatív karakterek billentyű" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Kombináló billentyű" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Billentyűzetbeállítások módosítása" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Gyorsbillentyű;Ismétlés;Villogás" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Egyéni gyorsbillentyű" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Pa_rancs:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Billentyűk ismétlése" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Billentyű _ismétlése nyomva tartáskor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Késleltetés:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Sebesség:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Rövid" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lassú" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Billentyűk ismétlésének sebessége" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Hosszú" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Gyors" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Villogó kurzor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "A kurzor _villogjon a szövegmezőkben" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "S_ebesség:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Kurzor villogásának sebessége" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Kiosztás beállításai" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű hozzáadása" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű eltávolítása" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Gyorsbillentyű szerkesztéséhez kattintson a sorra, és nyomja le az új " "billentyűket, vagy a Backspace billentyűt a törléshez." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "A gyorsbillentyű („%s”) nem használható, mivel a gépelés lehetetlenné válna " "a billentyű használatával.\n" "Próbálkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyűk valamelyikének egyidejű " "lenyomásával." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "A gyorsbillentyű („%s”) már használatban van erre:\n" "„%s”" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” " "gyorsbillentyű letiltásra kerül." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Társítás" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "Beállítás_ok tesztelése" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Egér és érintőtábla" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Egér és érintőtábla beállításai" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Érintőtábla;Tapipad;Mutató;Kattintás;Koppintás;Dupla;Gomb;Hanyattegér;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Egér beállításai" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Dupla kattintás időköze" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dupla kattintás" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Elsődleges gomb" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Bal" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Jobb" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Egér" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "M_utató sebessége" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Érintőtábla" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "_Kikapcsolás gépelés közben" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "K_oppintás a kattintáshoz" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Kétujjas gö_rgetés" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Természetes görgetés" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Próbáljon kattintani, duplán kattintani, görgetni" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Öt kattintás, ez a GEGL ideje!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dupla kattintás, elsődleges gomb" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Egy kattintás, elsődleges gomb" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dupla kattintás, középső gomb" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Egy kattintás, középső gomb" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dupla kattintás, másodlagos gomb" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Egy kattintás, másodlagos gomb" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Hálózati proxy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "A rendszer hálózati szolgáltatásai nem kompatibilisek ezzel a verzióval." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Repülő mód" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Hálózati beállítások" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Hálózat;Vezeték nélküli;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Új kapcsolat hozzáadása" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "soha" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "ma" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i napja" msgstr[1] "%i napja" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nincs kapcsolódva" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Kívül esik a hatókörön" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Gyenge" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Jó" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Kitűnő" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "%s hálózati adatai elvesznek, beleértve a jelszót és az egyedi beállításokat " "is." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Elfelejtés" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Ha a nem csak vezeték nélküli internetkapcsolata van, akkor megoszthatja " "internetkapcsolatát másokkal." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "A vezeték nélküli hotspot bekapcsolása le fogja választani erről: %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Az internetet nem érheti el a vezeték nélküli kapcsolaton, mialatt a hotspot " "aktív." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Leállítja a hotspotot, és leválasztja a felhasználókat?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "H_otspot leállítása" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Az automatikus webproxy-felderítés akkor használatos, ha nincs megadva " "konfigurációs URL." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ez nem javasolt nyilvános, nem biztonságos hálózatokon." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-cím" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-cím" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Alapértelmezett útvonal" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "B_eállítások…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Kézi" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Módszer" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurációs URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS-proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks kiszolgáló" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Érvényesítés rendszerszinten" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Válassza ki az új szolgáltatáshoz használandó csatolót" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Létrehozás…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Csatoló" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Eszköz hozzáadása" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN típusa" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Átjáró" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Csoportnév" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Csoportjelszó" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Beállítás…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Vezeték nélküli hotspot" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Bekapcsolás" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Vezeték nélküli" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "H_asználat hotspotként…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Kapcsolódás rejtett hálózathoz" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bontás" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Kapcsolódás" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Utolsó használat" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardvercím" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Erősség" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Kapcsolat sebessége" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-cím" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Hálózat elfelejtése" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Beállítások…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Kapcsolja ki a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Hálózat neve" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Kapcsolódott eszközök" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Biztonsági típus" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Biztonsági kulcs" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Vezetékes" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobil széles sáv" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Háló" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Eseti" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Kiépített" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Ismeretlen állapot" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Felügyeletlen" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Hiányzó firmware" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kábel kihúzva" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Nem érhető el" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Bontva" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Hitelesítés szükséges" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Bontás" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolódás meghiúsult" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Ismeretlen állapot (hiányzik)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "A beállítás sikertelen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Az IP-beállítás sikertelen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Az IP-beállítás lejárt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Titkos információkra volt szükség, de nem lettek megadva" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "A 802.1x-kliens bontotta a kapcsolatot" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "A 802.1x-kliens beállítása meghiúsult" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "A 802.1x-kliens sikertelen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "A 802.1x-kliens hitelesítése túl sokáig tartott" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "A PPP szolgáltatás nem indult el" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP szolgáltatás leválasztva" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "A PPP sikertelen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "A DHCP kliens nem indult el" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP-klienshiba" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "A DHCP-kliens sikertelen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás nem indult el" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás sikertelen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Az AutoIP szolgáltatás nem indult el" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP szolgáltatáshiba" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Az AutoIP szolgáltatás sikertelen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "A vonal foglalt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Nincs tárcsahang" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nem hozható létre hívás" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "A tárcsázási kérés túllépte az időkorlátot" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "A tárcsázási kísérlet meghiúsult" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "A modem előkészítése sikertelen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "A megadott APN kiválasztása meghiúsult" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Nem keres hálózatokat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Hálózatregisztráció megtagadva" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "A hálózatregisztráció túllépte az időkorlátot" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "A kért hálózaton való regisztráció sikertelen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "A PIN ellenőrzése sikertelen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Az eszközhöz firmware hiányozhat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "A kapcsolat eltűnt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "A vivőjel/kapcsolat megváltozott" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "A meglévő kapcsolat felvéve" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Nem található modem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "A Bluetooth kapcsolódás sikertelen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "A SIM kártya nincs behelyezve" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "A SIM Pin szükséges" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "A SIM Puk szükséges" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "A SIM hibás" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Az InfiniBand eszköz nem támogatja a csatlakoztatott módot" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Kapcsolódás függősége meghiúsult" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Ismeretlen idő" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i perc" msgstr[1] "%i perc" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i óra" msgstr[1] "%i óra" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Töltés – %s a teljes feltöltésig" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Az akkumulátor lemerülőben, %s van hátra" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Akkumulátor használata – %s van hátra" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Töltés" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Akkumulátor használata" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Töltés – teljesen feltöltve" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Lemerült" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Az UPS lemerülőben, %s van hátra" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS használata – %s van hátra" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Az UPS lemerülőben" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS használata" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "A másodlagos akkumulátor teljesen feltöltve" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "A másodlagos akkumulátor lemerült" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Vezeték nélküli egér" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Vezeték nélküli billentyűzet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Szünetmentes tápegység (UPS)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Személyes digitális asszisztens" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Médialejátszó" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Táblagép" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Akkumulátor" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Töltés" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Figyelem" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Jó" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Töltés – teljesen feltöltve" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Üres" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Tipp: A képernyő fényereje befolyásolja az " "energiafelhasználást." #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energia­gazdálkodás" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Energiagazdálkodás beállításai" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Energia;Energiagazdálkodás;Alvás;Felfüggesztés;Hibernálás;Akkumulátor;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernálás" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Kikapcsolás" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 perc" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 perc" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 perc" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 perc" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 óra" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 óra" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Ne függessze fel" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Ha jelen van az akkumulátor" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Ha az akkumulátor töltődik/használatban van" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Soha" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Akkumulátoron" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Ha csatlakoztatva van" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Felfüggesztés, ha ennyi ideig inaktív" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Ha az akkumulátor szintje _kritikusan alacsony" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "A noteszgép fedelének lecsukásakor" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Akkumulátor állapotának megjelenítése a _menüsávban" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "A festékkazetta kifogyóban" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "A festékkazetta kifogyott" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Az előhívó kifogyóban" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Az előhívó kifogyott" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "A tintapatron kifogyóban" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "A tintapatron kifogyott" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Fedél nyitva" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Ajtó nyitva" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Kevés a papír" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Kifogyott a papír" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Kikapcsolva" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "A hulladékgyűjtő majdnem tele" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "A hulladékgyűjtő tele" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Az optikai fotovezető közel jár az élete végéhez" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Az optikai fotovezető már nem működik" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Beállítás" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Kész" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Feldolgozás" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Festékkazettaszint" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Tintaszint" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Kellékszint" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Telepítés" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Nem állnak rendelkezésre nyomtatók" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktív" msgstr[1] "%u aktív" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Az új nyomtató hozzáadása meghiúsult." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Válasszon PPD fájlt" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript nyomtatóleíró fájlok (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nem található megfelelő illesztőprogram" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Előnyben részesített illesztőprogramok keresése…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Kiválasztás adatbázisból…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD-fájl megadása…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Tesztoldal" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "A felület nem tölthető be: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Nyomtatók" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Nyomtatóbeállítások módosítása" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Nyomtató;Sor;Nyomtatás;Papír;Tinta;Festékkazetta;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Aktív feladatok" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Nyomtatás folytatása" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Nyomtatás felfüggesztése" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Nyomtatási feladat leállítása" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Új nyomtató hozzáadása" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Hálózati nyomtatók keresése, vagy találatok szűrése" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Beállítások betöltése…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Illesztőprogram-adatbázis betöltése…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Válassza ki a nyomtató-illesztőprogramot" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Egyoldalas" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Hosszú él (szabványos)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Rövid él (fordított)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Álló" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Fordított fekvő" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Fordított álló" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Függőben" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Visszatartva" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Feldolgozás" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Megszakítva" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Félbeszakítva" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Feladat neve" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Feladat állapota" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Idő" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s aktív feladat" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Nem található nyomtató." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Kétoldalas" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Papírtípus" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Papírforrás" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Kimeneti tálca" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript előszűrés" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Oldalak laponként" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Kétoldalas" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Általános" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Oldalbeállítás" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Telepíthető beállítások" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Feladat" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Képminőség" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Szín" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Befejezés" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s beállításai" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Automatikus kiválasztás" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Nyomtató alapértelmezése" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Csak GhostScript betűkészletek beágyazása" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Átalakítás 1. PS szintre" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Átalakítás 2. PS szintre" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nincs előszűrés" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Gyártók" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Illesztőprogramok" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Nyomtató hozzáadása" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Nyomtató eltávolítása" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Kellékek" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Hely" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Alapértelmezett" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Feladatok" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Megjelenítés" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "címke" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Új illesztőprogram beállítása…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "3. oldal" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "T_esztoldal nyomtatása" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Új nyomtató hozzáadása" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Elnézést, a rendszer nyomtatószolgáltatása\n" "nem tűnik elérhetőnek." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Szövegbevitel" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "A billentyűzet és a beviteli mód beállításainak módosítása" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Nyelv;Elrendezés;Billentyűzet;Beviteli mód;Szöveges bejegyzés;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Terület és nyelv" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Használandó bemeneti források:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Váltás a következő forrásra:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Váltás az előző forrásra:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Ugyanazon forrás használata minden ablakhoz" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Különböző források engedélyezése minden ablakhoz" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Az új ablakok az alapértelmezett forrást használják" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Az új ablakok a jelenlegi forrást használják" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Beviteli jelöltek megjelenítése:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Vízszintesen" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Függőlegesen" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Egyéni betűkészlet használata:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Jelenlegi beviteli forrás megjelenítése a menüsávon" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Billentyűzetbeállítások…" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Angolszász" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrikus" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Válasszon egy beviteli forrást" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Válasszon egy hozzáadni kívánt beviteli forrást" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "A bejelentkezési képernyő, a rendszerfiókok és az új felhasználói fiókok a " "rendszerszintű területi és nyelvi beállításokat használják." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "A bejelentkezési képernyő, a rendszerfiókok és az új felhasználói fiókok a " "rendszerszintű területi és nyelvi beállításokat használják. A " "rendszerbeállítások megváltoztatásával a sajátjaihoz igazíthatja azokat." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Beállítások másolása" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Beállítások másolása…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Válassza ki a felület nyelvét (a következő bejelentkezéskor lép életbe)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Nyelv hozzáadása" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Nyelvek telepítése…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Válasszon régiót (a változások csak a következő bejelentkezéskor lépnek " "életbe)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Terület hozzáadása" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Terület eltávolítása" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Dátumok" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Idők" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Számok" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Mértékegység" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Példák" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formátumok" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Válasszon billentyűzeteket vagy más beviteli forrásokat" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Bemeneti forrás hozzáadása" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Bemeneti forrás eltávolítása" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Bemeneti forrás mozgatása fel" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Bemeneti forrás mozgatása le" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Bemeneti forrás beállításai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Szóköz" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Szóköz" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Gyorsbillentyű-beállítások" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Bemeneti források" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Megjelenő nyelv:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Bemeneti forrás:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formátum:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Az Ön beállításai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Rendszerbeállítások" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Új gyorsbillentyű…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Fényerő és zárolás" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Képernyő fényerő- és zárolási beállításai" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Fényerő;Zárolás;Halványítás;Elsötétítés;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Képernyő kikapcsol" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 másodperc" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 perc" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 perc" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 perc" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Energiaspórolás a kép_ernyő elhalványításával" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Képer_nyő kikapcsolása, ha ennyi ideig inaktív:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Képernyő _zárolása:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Kérje be a jelszavamat a felfüggesztésből való visszatérésnél" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ne zárolja, ha otthon vagyok" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Helyek…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Értesítés megjelenítése, ha zárolva van" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Zárolás" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Bal" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Jobb" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Hátsó" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Első" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Egyensúly:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Elhalás:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Mélysugárzó:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Erősítetlen" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u kimenet" msgstr[1] "%u kimenet" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u bemenet" msgstr[1] "%u bemenet" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Rendszerhangok" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Csúcsérzékelés" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Beállítások ehhez: %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Hangszóróteszt ehhez: %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Hang lejátszása ezen keresztül" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "A kijelölt eszköz beállításai" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Teszt:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Hang tesztelése" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Hang felvétele innen" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Bemeneti hangerő:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Bemeneti szint:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Hangeffektusok" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Riasztás hangereje:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Jelenleg nincs hangot lejátszó vagy felvevő alkalmazás." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Ki_meneti hangerő:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Beépített" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Hangok beállításai" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Eseményhang tesztelése" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Témából" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Válasszon _riasztáshangot:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Mélysugárzó" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Hangerő és hangesemények módosítása" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kártya;Mikrofon;Hangerő;Elhalás;Egyensúly;Bluetooth;Fejhallgató;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Nincs gyorsbillentyű" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Akadálymentesítés beállításai" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Billentyűzet;Egér;a11y;Akadálymentesítés;Kontraszt;Nagyítás;Képernyőolvasó;" "szöveg;betű;méret;AccessX;Ragadós billentyűk;Lassú billentyűk;" "Billentyűszűrés;Egérbillentyűk;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Alacsony" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Nagy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Nagy/inverz" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Képernyő-billentyűzet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Nagy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Nagyobb" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Nagy kontraszt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Hangjelzés a Caps és Num Lock használatakor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Beállítások…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Képernyőolvasó" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Be- vagy kikapcsolás:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Nagyítás:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Kicsinyítés:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Nagy szöveg" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Látás" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuális figyelmeztetések" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Vizuális jelzés használata figyelmeztető hang esetén" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Ablak címsorának megvillantása" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Teljes képernyő megvillantása" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Zárt feliratozás" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "A beszéd és hangok szöveges leírásának megjelenítése" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Villanás tesztelése" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Hallás" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Képernyő-billentyűzet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Ragadós billentyűk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "A módosítóbillentyűk sorozatát billentyűkombinációként kezeli" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Letiltás két billentyű egyidejű lenyomásakor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Hangjelzés _módosítóbillentyű lenyomásakor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Lassú billentyűk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Késleltetés a billentyűk lenyomása és elfogadása között" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Elfogadás késleltetése:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Lassú billentyűk késleltetése" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Hangjelzés billentyű" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "lenyomásakor" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "elfogadásakor" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "visszautasításakor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Billentyűszűrés" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ismételt leütések figyelmen kívül hagyása" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "El_fogadás késleltetése:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Billentyűszűrés késleltetése" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Hangjelzés billentyű el_utasításakor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Engedélyezés billentyűzetről" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" "Akadálymentesítési szolgáltatások be- és kikapcsolása a billentyűzetről" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Egérbillentyűk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "A mutató irányítása a numerikus billentyűzetről" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Videoegér" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "A mutató irányítása a videokamera használatával." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Szimulált másodlagos kattintás" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Másodlagos kattintás aktiválása az elsődleges gomb nyomva tartásával" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Másodlagos kattintás késleltetése" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Rámutatási kattintás" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Kattintás kezdeményezése a mutató mozgásának megállásakor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Késlel_tetés:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "M_ozgás küszöbszintje:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Alacsony" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Magas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Egérbeállítások" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Mutatás és kattintás" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Rövid" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ képernyő" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ képernyő" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ képernyő" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Hosszú" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Teljes képernyő" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Felső fél" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Alsó fél" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Bal fél" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Jobb fél" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Nagyító beállításai" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Nagyítás:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Egérkurzor követése" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Képernyőrészlet:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "A nagyító kiterjed a képernyőn kívülre is" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "A nagyítókurzor középen tartása" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "A nagyítókurzor eltolja a tartalmakat" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "A nagyítókurzor a tartalmakkal együtt mozog" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Nagyító pozíciója:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Nagyító" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Vastagság:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Vékony" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Vastag" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Szín:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Szálkeresztek:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Átfedi az egérkurzort" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Szálkeresztek" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Fehér a feketén:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Fényerő:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontraszt:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Szín" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Teljes" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Magas" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Színeffektusok:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Színeffektusok" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Szabványos" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Rendszergazda" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Fiók hozzáadása" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Helyi fiók" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Vállalati bejelentkezés" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Felhasználónév" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Teljes név" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Fióktípus" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Tartomány" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "Bejelentkezési _név" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "Jels_zó" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Tipp: Vállalati tartomány- vagy zónanév" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Folytatás" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Tartományadminisztrátori bejelentkezés" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "A vállalati bejelentkezések használatához a számítógépet be kell\n" "jegyezni a tartományba. Kérje meg a hálózati rendszergazdát,\n" "hogy írja be itt a tartomány jelszavát." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Rendszergazda _neve" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Rendszergazdai jelszó" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Bal hüvelykujj" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Bal középső ujj" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Bal gyűrűsujj" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Bal kisujj" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Jobb hüvelykujj" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Jobb középső ujj" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Jobb gyűrűsujj" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Jobb kisujj" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezése" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Jobb mutatóujj" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Bal mutatóujj" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Más ujj:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Az ujjlenyomata sikeresen mentve. Mostantól bejelentkezhet az ujjlenyomat-" "olvasója segítségével." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Felhasználói fiókok" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Felhasználók hozzáadása vagy eltávolítása" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Bejelentkezés;Név;Ujjlenyomat;Avatar;Logó;Arckép;Jelszó;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Jelszó beállítása most" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Jelszó kiválasztása következő bejelentkezéskor" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Bejelentkezés jelszó nélkül" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Ezen fiók letiltása" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Ezen fiók engedélyezése" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Javaslat" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Ez a tipp megjelenhet a bejelentkezési képernyőn. A rendszer minden " "felhasználója számára látható lesz. A jelszót ne írja bele." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "Jelszó _megerősítése" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Új jels_zó" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Jelszó generálása" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Elfogadható" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Jele_nlegi jelszó" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Művelet" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Jelszó módosítása" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "J_elszó megjelenítése" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Hogyan választhat erős jelszót" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Mó_dosítás" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Fénykép módosítása:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Válasszon egy képet, amely a bejelentkezési képernyőn ehhez a fiókhoz " "megjelenik." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galéria" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Fénykép készítése" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fénykép" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Fiókinformációk" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Felhasználói fiók hozzáadása" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Felhasználói fiók eltávolítása" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Bejelentkezési beállítások" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatikus bejelentkezés" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Ujjlenyomatos bejelentkezés" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Felhasználói ikon" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Nyelv" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Felhasználói fiókok kezelése" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználói adatok módosításához" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Túl rövid" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Nem elég jó" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Gyenge" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Elfogadható" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Jó" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Erős" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Az új jelszó túl rövid" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Az új jelszó túl egyszerű" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "A régi és az új jelszó túlságosan hasonlít egymáshoz" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Az új jelszót nemrég használta." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" "Az új jelszónak számokat vagy speciális karaktereket is tartalmaznia kell" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "A régi és az új jelszó ugyanaz" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "A jelszava megváltozott az első hitelesítés óta." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Az új jelszó nem tartalmaz elég eltérő karaktert" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "A fiók hozzáadása sikertelen" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "A fiók regisztrálása sikertelen" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nincs támogatott módszer a tartományban való hitelesítésre" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Nem sikerült a tartományhoz csatlakozni" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Nem sikerült bejelentkezni a tartományba" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Az eszköz már használatban van." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Belső hiba történt." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Törli a regisztrált ujjlenyomatokat?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Ujjlenyomatok _törlése" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Törölni kívánja a regisztrált ujjlenyomatokat, ezzel letiltva az " "ujjlenyomatos bejelentkezést?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Kész!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Az eszköz („%s”) nem érhető el" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nem indítható az ujjak beolvasása az eszközön („%s”)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nem érhető el ujjlenyomat-olvasó" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Segítségért keresse meg rendszergazdáját." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Az ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezéséhez a(z) „%s” eszköz " "segítségével el kell mentenie az egyik ujjlenyomatát." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Ujj kiválasztása" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Ujjlenyomatok regisztrálása" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Jelszó generálása" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Válasszon másik jelszót." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Írja be újra jelenlegi jelszavát." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "A jelszót nem sikerült megváltoztatni" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Meg kell adnia egy új jelszót" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Meg kell erősítenie a jelszót" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "A jelszavak nem egyeznek" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Újra be kell írnia jelenlegi jelszavát" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "A jelenlegi jelszó helytelen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "A jelszavak nem egyeznek" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Hibás jelszó" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Tiltva" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Fénykép készítése…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "További képek tallózása…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s használja" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nem található ilyen tartomány vagy zóna" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s néven a(z) %s tartományba" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Érvénytelen jelszó, próbálja újra" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Nem lehet csatlakozni a(z) %s tartományhoz: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Már létezik „%s” nevű felhasználó." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Nem létezik „%s” nevű felhasználó." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Ez a felhasználó nem létezik." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "A felhasználó törlése meghiúsult" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nem törölheti saját fiókját." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s még be van jelentkezve" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "A bejelentkezett felhasználók törlése a rendszert inkonzisztens állapotban " "hagyhatja." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Meg szeretné tartani %s fájljait?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Felhasználói fiók törlésekor lehetősége van a saját könyvtár, a levelezési " "várólista és az ideiglenes fájlok megtartására." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "Fájlok _törlése" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Fájlok _megtartása" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Fiók letiltva" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Következő belépéskor állítandó be" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "A fiókszolgáltatás nem érhető el" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Győződjön meg róla, hogy az AccountService telepítve van és fut." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "A módosítások végrehajtásához\n" "előbb kattintson a * ikonra" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Felhasználói fiók létrehozása" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Felhasználói fiók létrehozásához\n" "először kattintson a * ikonra" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Kijelölt felhasználói fiók törlése" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "A kijelölt felhasználói fiók törléséhez\n" "először kattintson a * ikonra" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Saját fiók" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Más fiókok" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Már létezik „%s” felhasználónevű felhasználó" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "A felhasználónév túl hosszú" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "A felhasználónév nem kezdődhet „-” karakterrel" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "A felhasználónév a következőket tartalmazhatja:\n" " ➣ az angol ábécé betűi\n" " ➣ számjegyek\n" " ➣ a következő karakterek bármelyike: „.”, „-” „_”" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Gombok leképezése" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Gombok leképezése funkciókra" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Képernyő kalibrálása" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "Érintse meg a céljelölőket a képernyőn a táblagép kalibrálásához." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Félrekattintás észlelve, újraindítás…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Kimenet:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Méretarány megtartása („postaláda”):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Leképezés egyetlen monitorra" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Billentyűleütés küldése" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Monitorváltás" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Fel" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Le" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Módváltás" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Gomb" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Leképezés megjelenítése" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom rajztábla" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Wacom rajztábla beállításainak megadása" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Rajztábla;Wacom;Stylus;Toll;Eraser;Radír;Egér;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Rajztábla (abszolút)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Érintőtábla (relatív)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Rajztábla beállításai" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Nem található rajztábla" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Csatlakoztassa vagy kapcsolja be Wacom rajztábláját" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth beállítások" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Leképezés monitorra…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Gombok leképezése…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibrálás…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Kijelző felbontásának módosítása" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Követési mód" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Balkezes tájolás" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Bal gyűrű %d. módja" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Jobb gyűrű %d. módja" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Bal érintősáv %d. módja" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Jobb érintősáv %d. módja" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Bal érintőgyűrű módkapcsolója" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Jobb érintőgyűrű módkapcsolója" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Bal érintősáv módkapcsolója" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Jobb érintősáv módkapcsolója" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "%d. módkapcsoló" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "%d. bal gomb" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "%d. jobb gomb" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "%d. felső gomb" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "%d. alsó gomb" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Nincs művelet" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Kattintás a bal egérgombbal" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Kattintás a középső egérgombbal" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Kattintás a jobb egérgombbal" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés felfelé" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés lefelé" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Görgetés balra" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Görgetés jobbra" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Előre" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Toll" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Radír nyomásérzékenysége" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Lágy" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Kemény" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Felső gomb" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Alsó gomb" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Hegy nyomásérzékenysége" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "Min_den beállítás" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Részletes mód engedélyezése" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Áttekintés megjelenítése" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Megjelenítendő panel" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "– Rendszerbeállítások" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Adja ki a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes " "listájáért.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Rendszerbeállítások" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Tulajdonságok;Beállítások;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Vezérlőközpont" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Képernyő zárolása" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Nagyítás" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Válasszon hátteret" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Színek" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Háttérkép;Képernyő;Asztal;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Régió:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Város:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Hálózati idő" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Idő előreállítása egy órával." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Idő visszaállítása egy órával." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Idő előreállítása egy perccel." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Idő visszaállítása egy perccel." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Váltás délelőtt és délután között." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Hónap" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Nap" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Év" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 órás" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "De./Du." #~ msgid "January" #~ msgstr "Január" #~ msgid "February" #~ msgstr "Február" #~ msgid "March" #~ msgstr "Március" #~ msgid "April" #~ msgstr "Április" #~ msgid "May" #~ msgstr "Május" #~ msgid "June" #~ msgstr "Június" #~ msgid "July" #~ msgstr "Július" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augusztus" #~ msgid "September" #~ msgstr "Szeptember" #~ msgid "October" #~ msgstr "Október" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Dátum és idő" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Dátum és idő beállításai" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Óra;Időzóna;Hely;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Rendszer dátum- és időbeállításainak módosítása" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Hitelesítés szükséges a dátum- és időbeállítások módosításához." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Hiba lépett fel a fiókba bejelentkezéskor" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "A hitelesítési adatok lejártak. Jelentkezzen be újra." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Bejelentkezés" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Hiba a fiók létrehozásakor" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Hiba a fiók eltávolításakor" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani a fiókot?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Ez nem törli a kiszolgálón a fiókot." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Eltávolítás" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online fiókok" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Online fiókok kezelése" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Csevegés;Chat;Naptár;E-mail;" #~ "Levél;Levelezés;Névjegyek;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Nincsenek beállítva online fiókok" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Fiók eltávolítása" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Online fiók hozzáadása" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Az itt felvett fiókok használatával alkalmazásai dokumentumokat, " #~ "leveleket, névjegyeket, naptárat, csevegést és sok más szolgáltatást " #~ "érhetnek el." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Terület és nyelv" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Területi és nyelvi beállítások módosítása" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Nyelv;kiosztás;billentyűzet;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Ezen alkalmazás verziója" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " – GNOME hangerőszabályzó kisalkalmazás" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Hangerőszabályzó" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Hangerőszabályzó megjelenítése" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Kártya;Mikrofon;Hangerő;Elhalás;Egyensúly;Bluetooth;Fejhallgató;Audio;" #~ "Hang;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Ugatás" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Vízcsepp" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Üveg" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Szonár" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Hangkimenet hangereje" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofon hangereje" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Hangszórók _tesztelése" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Válasszon ha_ngkimeneti eszközt:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Kiválasztott eszköz beállításai:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Válasszon _hangbemeneti eszközt:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "A Hangbeállítások indítása meghiúsult: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Némítás" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Hangbeállítások" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Némítva" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Nyelvek telepítése…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/nso.po0000664000175000017500000035373113551671374021200 0ustar seb128seb12800000000000000# Northern Sotho translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:43+0000\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Northern Sotho \n" "Language: nso\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Mohuta" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Amogela" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Kgetha" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Tše sa Tsebjwego" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Go nolofatšwa ga bolumo" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Bolumo e tlase" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Bolumo e godimo" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Bapala (goba bapala/emiša nakwana)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Ntšha" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Tsebagatša sefetleki sa thušo" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Tsebagatša sefetleki sa wepe" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Sephuthedi sa gae" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Nyakišiša" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "E-tšwa" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Notlela sekirini" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Paledišitšwe" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Boroto ya dinotlelo" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Leina:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Senotlelo se gatelela _bušeletša ge senotlelo se gateletšwe fase" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Diegiša:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Lebelo:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "L_ebelo:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Tše Ratwago tša Legotlwana" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Kakaretšo" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Legotlwana" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Le gatee" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Dikgetho" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Tše Ratwago tša Modumo" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Modumo" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Dinotlelo tša Legotlwana" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Mogato" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Tloša" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ml.po0000664000175000017500000062654413551671374021016 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of ml.po to # translation of gnome-control-center.master.ml.po to # translation of gnome-control-center.HEAD.ml.po to # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Copyright (C) 2007-2008 gnome-control-center'S COPYRIGHT HOLDER. # FSF-India , 2003. # Santhosh|സന്തോഷ് Thottingal|തോട്ടിങ്ങല്‍ , 2007. # Ani Peter , 2007, 2009, 2012. # Anivar Aravind|അനിവര്‍ അരവിന്ദ് , 2007. # Ashik Salahudeen|ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ , 2008. # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2007, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:14+0000\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "ടൈല്‍" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "അളവു്" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "നിറക്കുക" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "സ്പാന്‍" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "പശ്ചാത്തലം" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "ദിനം മുഴുവന്‍ മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കും" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രങ്ങള്‍" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രങ്ങള്‍" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "ഇടത്" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "നിറം" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "അനവധി വ്യാപ്തികള്‍" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമല്ല" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "നിലവിലുള്ള പശ്ചാതലം" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "സഹജമായ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രങ്ങള്‍" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "ഫ്ലിക്കര്‍" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ഫ്രാന്‍സ്" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "പുതിയ ഡിവൈസ് സജ്ജീകരിക്കുക" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "കണക്ഷന്‍" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "താള്‍ 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "താള്‍ 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "ജോടികള്‍" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "തരം" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "വിലാസം" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "മൌസിന്റേയും ടച്ച്പാടിന്റേയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "ഫൈലുകള്‍ അയക്കുക..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "ഫൈലുകള്‍ ബ്രൗസ് ചെയ്യുക..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "അതെ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "അല്ല" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "ഹാഡ്​വയര്‍ സ്വിച്ച് ഉപയോഗിച്ച് ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്ററൊന്നും കണ്ടില്ല" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "കാഴ്ച" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s”ഇന്റെ കാഴ്ച" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും '%s' നീക്കം ചെയ്യേണമോ?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "ഈ ഡിവൈസ് നിങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്താല്‍ അടുത്ത പ്രാവിശ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്നു മുമ്പ് വീണ്ടും " "സജ്ജീകരിക്കേണ്ടി വരും." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "മറ്റ് പ്രൊഫൈല്‍..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "സഹജമായ: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "കളര്‍സ്പേസ്: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "പരീക്ഷണ പ്രൊഫൈല്‍: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും സജ്ജമാക്കുക" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഉപകരണം ഉണ്ടാക്കുക" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഐസിസി പ്രൊഫൈലുകള്‍" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "സ്കാനറുകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "ക്യാമറകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "വെബ്ക്യാമറകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "ഡിവൈസ്" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "ഒത്തുനോക്കുക" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസിനു് നിറമുള്ളൊരു പ്രൊഫൈല്‍ തയ്യാറാക്കുക" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "അളക്കുന്ന ഉപകരണം ലഭ്യമല്ല. ഇതു് ഓണ്‍ ആണെന്നും ശരിയായി കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "അളക്കുന്ന ഉപകരണം പ്രിന്റര്‍ ഡയലോഗ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "ഡിവൈസ് തരം ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്ന പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "പ്രൊഫൈലില്ല" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i വര്‍ഷം" msgstr[1] "%i വര്‍ഷങ്ങള്‍" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i മാസം" msgstr[1] "%i മാസങ്ങള്‍" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i ആഴ്ച" msgstr[1] "%i ആഴ്ചകള്‍" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 ആഴ്ചയില്‍ കുറവു്" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "സഹജമായ RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "സഹജമായ CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "സ്വതേയുള്ള ഗ്രേ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "ഒത്തുനോക്കാത്തതു്" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "ഈ ഡിവൈസിനു് നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നില്ല." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "ഈ ഡിവൈസ് കാലിബ്രേറ്റ് ഡേറ്റാ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീനിനുചിതമായൊരു പ്രൊഫൈല്‍ ഈ ഡിവൈസിനു് ലഭ്യമല്ല." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "ഈ ഡിവൈസിനുള്ള പഴയ പ്രൊഫൈല്‍ ഇനി ലഭ്യമല്ല." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "പ്രദര്‍ശനം" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "സ്കാനര്‍" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "അച്ചടിയന്ത്രം" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "ക്യാമറ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "വെബ്കാം" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "നിറം" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "ഓരോ ഡിവൈസിനും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഏറ്റവും പുതിയ നിറത്തിനുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "കൂടുതല്‍ പഠിക്കുക" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യന്നതിനെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "ഒരു മായാ ഉപകരണം ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുക" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "ഒത്തുനോക്കുക..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "ഉപകരണം ഒത്തുനോക്കുക" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണുക" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "ഏതു തരം ഉപകരണം:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്‍:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "മോഡല്‍:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "മുകളിലുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ സ്വയമായി പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനു് ഈ ജാലകത്തിലേക്കു് ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ വലിച്ചിടാം." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ്" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "ജര്‍മനി" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ഫ്രാന്‍സ്" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "സ്പൈന്‍" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "ചൈന" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_റദ്ദാക്കുക" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "ഇടത്തേക്ക് കറക്കുക" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "ഘടികാരദിശയില്‍" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 ഡിഗ്രീകള്‍" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "മിറര്‍ ചെയ്ത പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "മോണിറ്റര്‍" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "പ്രധാന പ്രദര്‍ശനം മാറ്റുവാന്‍ വലിച്ചിടുക." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "വിശേഷതകള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി ഒരു മോണിറ്റര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക; സ്ഥാനം മാറ്റുന്നതിനായി അവിടേക്കു് " "വലിച്ചിടുക." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ലഭ്യമായില്ല" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_കറക്കം" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "മി_റര്‍ പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "കുറിപ്പു്: റിസല്യൂഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കു് പരിമിധി" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "ഡിസ്പ്ലെ _ലഭ്യമായില്ല" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "മോണിറ്ററുകളുടെയും പ്രൊജക്ടറുകളുടെയും റിസല്യൂഷനും സ്ഥാനവും മാറ്റുക" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതം" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "അജ്ഞാത മോഡല്‍" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സാധാണ രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഗ്രാഫിക്സ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനുള്ള ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡ് " "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക്" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "നിലവാരമുള്ള" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "മറ്റു് മാധ്യമം" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "പാട്ടു സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "വീഡിയോ സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "ഒരു മ്യൂസിക് പ്ലേയര്‍ ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "ഒരു ക്യാമറാ ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സിഡികള്‍ക്കുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ശബ്ദ ഡിവിഡി" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "കാലിയായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക്" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "കാലിയായ സിഡി ഡിസ്ക്" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "കാലിയായ ഡിവിഡി ഡിസ്ക്" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "കാലിയായ എച്ച്ഡി ഡിവിഡി ഡിസ്ക്" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "ബ്ലൂ-റേ വിഡിയോ ഡിസ്ക്" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "ഇ-പുസ്തക റീഡര്‍" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "എച്ച്ഡി ഡിവിഡി വീഡിയോ ഡിസ്ക്" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "ചിത്രങ്ങളുള്ള സിഡി" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "വീഡിയോ സിഡി" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "വിന്‍ഡോസ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "സോഫ്റ്റവെയര്‍" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "വിഭാഗം" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "അവലോകനം" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "പതിപ്പ് %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും പുതിയതാണു്" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി നോക്കുന്നു" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "സിസ്റ്റത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "മറ്റു് മീഡിയ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "പ്ര_വര്‍ത്തി:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_തരം:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "മെമ്മറി" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "പ്രൊസസ്സര്‍" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "ഏത് തരം ഒഎസ്" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "ഡിസ്ക്ക്" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "കണക്കു കൂട്ടുന്നു..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_വെബ്" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_മെയില്‍" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_കലണ്ടര്‍" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "സം_ഗീതം" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_ചലചിത്രം" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_ചിത്രങ്ങള്‍" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "മീഡിയ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "ശ്ര_വണ സിഡി" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_ഡിവിഡി വീഡിയോ" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_പാട്ടുപെട്ടി" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_സോഫ്റ്റവെയര്‍" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_മറ്റു് മാധ്യമം..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "മാധ്യമം വയ്ക്കുമ്പോള്‍ _ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള്‍ തുടങ്ങുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ വേണ്ട" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ഡ്രൈവര്‍" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "പ്രവൃത്തിപരിചയം" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "നിര്‍ബന്ധമായി _ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡ്" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "ശബ്ദവും മീഡിയയും" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുക" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി തുടങ്ങുക" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "പാടുക (പാടുക അല്ലെങ്കില്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്തുക" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "മുമ്പുളള ട്രാക്ക്" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "അടുത്ത ട്രാക്ക്" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "പുറന്തള്ളുക" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ്" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "മുമ്പുള്ള ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനങ്ങള്‍" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍ തുടങ്ങുക" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങുക" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "വെബ് ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "തട്ടകം" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "തെരച്ചില്‍" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "തിരചിത്രങ്ങള്‍" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പകര്‍ത്തുക" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് ജാലകത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പകര്‍ത്തുക" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് ഒരു സ്ഥലത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പകര്‍ത്തുക" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "സിസ്റ്റം" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "പുറത്തു കടക്കുക" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യത" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "വലിപ്പം കൂട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ കുറയ്ക്കുക" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "വലിപ്പം കൂട്ടുക" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "വലിപ്പം കുറക്കുക" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "ഹൈ കോണ്ട്രോസ്റ്റ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "മറ്റും ക്യാരക്ടര്‍ കീകള്‍" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "കംപോസ് കീ" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "കീബോര്‍ഡ്" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_പേര്:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "ആ_ജ്ഞ:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ കീകള്‍ _ആവര്‍ത്തിക്കുക" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_താമസം:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_വേഗത:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "എളുപ്പവഴി" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "പതിയെ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "നീളമുള്ള" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "വേഗം" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "സൂചികയുടെ മിന്നല്‍" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീല്‍ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "വേ_ഗത:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "വിന്യാസത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "എളുപ്പവഴി ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "എളുപ്പവഴി നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "കുറുക്കുവഴി ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി വരിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് " "ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "നമ്മുടെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുന്ന എളുപ്പവഴികള്‍" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "\"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ചു് ടൈപ്പ് ചെയ്യാന്‍ " "സാധ്യമല്ലാതെയാകും.\n" "Control, Alt അല്ലെങ്കില്‍ Shift എന്നിവയില്‍ ഒന്നിനോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കീ പരീക്ഷിക്കുക." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "\"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ \n" " \"%s\"നു വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "എളുപ്പവഴി \"%s\"-നു് വീണ്ടും നല്‍കിയാല്‍, \"%s\" എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ _പരീക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "മൗസും ടച്ച്പാഡും" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "നിങ്ങളുടെ മൌസ്, ടച്ച്പാഡ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "സാധാരണ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്ക്" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "പ്രധാന _ബട്ടണ്‍" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_ഇടത്" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_വലത്" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "മൌസ്" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_പോയിന്ററിന്റെ വേഗത" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "ടച്ച്പാഡ്" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായി റ്റാപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "ടു _ഫിംഗര്‍ സ്ക്രോള്‍" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "ക്ലിക്ക്, രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, സ്ക്രോളിങ് എന്നിവ ശ്രമിയ്ക്കുക" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "അഞ്ച് ക്ലിക്കുകള്‍, ജിഇജിഎല്‍ സമയം!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, മദ്ധ്യ ബട്ടണ്‍" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, മദ്ധ്യ ബട്ടണ്‍" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, സെക്കന്‍ഡറി ബട്ടണ്‍" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, സെക്കന്‍ഡറി ബട്ടണ്‍" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വീസുകള്‍ ഈ പതിപ്പുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "വിമാ_ന മോഡ്" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "ശൃംഖല" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "പുതിയൊരു കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസ്" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "ഇന്നു്" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ഇന്നലെ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ദിവസം മുമ്പു്" msgstr[1] "%i ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "പോര" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "ശരി" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "നല്ലത്" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "അത്യുത്തമം" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "രഹസ്യവാക്ക്, തയ്യാറാക്കിയ ക്രമീകരണം, എന്നിങ്ങനെയുള്ള %s-ന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിവരങ്ങള്‍ നഷ്ടമാകുന്നു." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "മറക്കുക" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "വയര്‍ലെസ്സിനു് പകരം ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കൊരു കണക്ഷനുണ്ടെങ്കില്‍, മറ്റുള്ളവരുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് " "ഇന്റര്‍നെറ്റു് പങ്കിടുവാന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സ്വിച്ച് ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതു്, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ വിഛേദിയ്ക്കുന്നു." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജീവമാകുമ്പോള്‍ വയര്‍ലെസ്സ് മുഖേനയുള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് നിങ്ങള്‍ക്കു്ലഭ്യമാകുന്നതല്ല." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് നിര്‍ത്തി ഏതെങ്കിലും ഉപയോക്താക്കള്‍ വിഛേദിയ്ക്കണമോ?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് _നിര്‍ത്തുക" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "ക്രമീകരണത്തിനുള്ളൊരു യുആര്‍എല്‍ ലഭ്യമാക്കത്തപ്പോള്‍, വെബ് പ്രോക്സി ഓട്ടോഡിസ്ക്കവറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പബ്ലിക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ക്കു് ഇതു് ഉചിതമല്ല." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "പ്രോക്സി" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "സേവന ദാതാവു്" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP വിലാസം" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 വിലാസം" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "സ്വതവേയുള്ള റൂട്ട്" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "മാനുവല്‍" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "തനിയെയുള്ള" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_സംവിധാനം" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "ക്രമീക_രണത്തിനുള്ള യുആര്‍എല്‍" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "എ_ച്ച്ടിടിപിഎസ് പ്രോക്സി" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "എ_ഫ്‌ടിപി പ്രോക്സി" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks ഹോസ്റ്റ്" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "പുതിയ സര്‍വീസിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_ഉണ്ടാക്കുക..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "മു_ഖരൂപം" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN തരം" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "ഗേറ്റ്‌വേ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നാമം" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് രഹസ്യവാക്ക്" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_സജ്ജീകരിക്കുക..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട്" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_ഓണ്‍ ചെയ്യുക" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "വയര്‍ലസ്സ്" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ടായി _ഉപയോഗിക്കുക..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "അദൃശ്യമായൊരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_വിഛേദിയ്ക്കുക" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "ഹാഡ്​വെയര്‍ വിലാസം" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "സുരക്ഷ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "ബലം" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "ലിങ്കിന്റെ വേഗത" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 വിലാസം" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _മറക്കുക" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്‍..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി സ്വിച്ച് ഓഫ് ചെയ്യുക" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരു്" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "കണക്ട് ചെയ്ത ഡിവൈസുകള്‍" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "സുരക്ഷാ രീതി" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "സുരക്ഷ കീ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "വയര്‍ഡ്" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "മുബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്റ്" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "മെഷ്" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "ഫേംവെയര്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "കേബിള്‍ ഊരി" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "ലഭ്യമല്ല" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "ബന്ധിച്ചു" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "വിഛേദിക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല (കാണുന്നില്ല)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "ഐപി ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "ഐപി ക്രമീകരണത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "രഹസ്യങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് ക്രീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനു് അധികം സമയമെടുക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "പിപിപി സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "പിപിപി സര്‍വീസ് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "പിപിപി പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് പിശക്" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "പങ്കിടുന്ന കണക്ഷന്‍ സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "പങ്കിടുന്ന കണക്ഷന്‍ സര്‍വീസ് പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP സര്‍വീസ് പിശക്" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP സര്‍വീസ് പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "ലൈന്‍ തിരക്കിലാണു്" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "ഡയല്‍ ടോണില്ല" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "ക്യാരിയര്‍ സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "ഡയലിങ് ആവശ്യം സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "ഡയലിങ് ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "മോഡം പ്രാരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ എപിഎല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ പരാജയം" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ തെരയുന്നില്ല" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്ക് രഡിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "പിന്‍ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "ഡിവൈസിനുള്ള ഫേംവെയര്‍ ലഭ്യമല്ല" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "കണക്ഷന്‍ കാണുവാനില്ല" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "ക്യാരിയര്‍/കണ്ണി മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "നിലവിലുള്ള കണക്ഷന്‍ കരുതപ്പെടുന്നു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "മോഡം ലഭ്യമായില്ല" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "ബ്ലൂടൂത് കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "സിം കാര്‍ഡ് ഇട്ടിട്ടില്ല" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "സിം പിന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "സിം പൂക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "സിം തെറ്റാണു്" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand ഡിവൈസ് കണക്ട് ചെയ്ത മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "കണക്ഷന്‍ ഡിപന്‍ഡന്‍സി പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "അജ്ഞാതസമയം" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i മിനിട്ട്" msgstr[1] "%i മിനിട്ടുകള്‍" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i മണിക്കൂര്‍" msgstr[1] "%i മണിക്കൂറുകള്‍" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍" msgstr[1] "എളുപ്പവഴി" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "മിനിട്ട്" msgstr[1] "മിനിട്ടുകള്‍" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നതു് വരെ %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറവാണു്, %s ബാക്കി" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "ബാറ്ററി പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s ബാക്കി" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "ബാറ്ററി പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്തു" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "കാലി" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "യുപിഎസ് കുറവു്, %s സമയം ബാക്കി" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "യുപിഎസ് പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s സമയം ബാക്കി" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "യുപിഎസ് കുറവു്" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "യുപിഎസ് വൈദ്യുതിയില്‍" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "നിങ്ങളുടെ കണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "നിങ്ങളുടെ രണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി കാലിയാണു്" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് മൌസ്" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് കീബോര്‍ഡ്" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "തടസ്സമില്ലാത്ത പവര്‍" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "സ്വകാര്യ ഡിജിറ്റല്‍ അസിസ്റ്റന്റ്" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "സെല്‍ഫോണ്‍" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "ടാബ്ലെറ്റ്‌" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "ബാറ്ററി" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "നല്ലത്" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജായി" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "കാലി" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "സൂചന: സ്ക്രീന്റെ തെളിച്ചം സിസ്റ്റത്തിന്റെ പവറിനെ ബാധിയ്ക്കുന്നു" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "വൈദ്യുതി" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "ശിശിരനിദ്രയിലാക്കുക" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "നിര്‍ത്തുക" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 മിനിറ്റുകള്‍" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 മിനിട്ടുകള്‍" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 മിനിറ്റുകള്‍" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 മണിക്കൂര്‍" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യേണ്ട" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നു" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചെയ്തപ്പോള്‍" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാകുമ്പോള്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "വൈദ്യുതി _വളരെ കുറവാകുമ്പോള്‍" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "ടോണര്‍ കുറവാണു്" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ കുറവാണു്‌" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ ഇല്ല" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "മഷി കുറവു്" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "മഷി തീര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "കവര്‍ തുറക്കുക" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "വാതില്‍ തുറക്കുക" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "പേപ്പര്‍ കുറവു്" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "പേപ്പര്‍ തീര്‍ന്നു" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ ഏകദേശം പൂര്‍ണ്ണം" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ പൂര്‍ണ്ണം" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ അവസാനിയ്ക്കുന്നു" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "തയ്യാര്‍" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "ടോണര്‍ അവസ്ഥ" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "ഇങ്കിന്റെ അവസ്ഥ" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന അവസ്ഥ" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u സജീവം" msgstr[1] "%u സജീവം" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്റര്‍ വിവരണ ഫയലുകള് (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "ഉചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമായില്ല" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "ഡേറ്റാബെയിസില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "പ്രിന്റര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "അടയ്ക്കുക" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "സജീവമായ ജോലികള്‍" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് തുടരുക" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലി റദ്ദാക്കുക" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്ററുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ക്കായി തെരയുക" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് ഡ്രൈവറുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "ഒരു വശത്തു്" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "ലോങ് എഡ്ജ് (സാധാരണ)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ഷോര്‍ട്ട് എഡ്ജ് (ഫ്ലിപ്പ്)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "പൊട്രെയിറ്റ്" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "റിവേഴ്സ് ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "റിവേഴ്സ് പൊട്രെയിറ്റ്" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "ബാക്കിയുളള" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "പാതിവഴിയില്‍ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "ജോലിയുടെ പേര്" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "ജോലിയുടെ അവസ്ഥ" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "സമയം" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s സജീവമായ ജോലികള്‍" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "ഒരു പ്രിന്ററുകളും ലഭ്യമായിട്ടില്ല." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "രണ്ടു് വശത്തും" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "പേപ്പര്‍ തരം" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "പേപ്പര്‍ ശ്രോതസ്സ്" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്രേ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ്" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "ഒരു വശത്തുള്ള താളുകള്‍" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "രണ്ടു് വശത്തും" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "സംവേദനം" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "സാധാരണ" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "താള്‍ സജ്ജീകരണം" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "ജോലി" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "ഇമേജിന്റെ ഗുണം" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "നിറം" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകുന്നു" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "അധികമായതു്" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "സഹജമായ പ്രിന്റര്‍" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ മാത്രം എംബഡ് ചെയ്യുക" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "പിഎസ് ലവല്‍ 1 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "പിഎസ് ലവല്‍ 2 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ് ലഭ്യമല്ല" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "നടത്തിപ്പുകാര്‍" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "ഡ്രൈവറുകള്‍" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "പ്രിന്റര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "ലഭ്യമാക്കുക" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "സ്ഥലം" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "സ്വ_തവേ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "ജോലികള്‍" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_കാണിക്കുക" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "മോഡല്‍" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "ലേബല്‍" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "പുതിയ ഡ്രൈവര്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "താള്‍ 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_പരീക്ഷണത്തിനുള്ള താള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "ക്ഷമിയ്ക്കണം, സിസ്റ്റത്തിനുള്ള പ്രിന്റിങ് സര്‍വീസ്\n" "ലഭ്യമല്ല." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "മുമ്പുള്ള ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "ഇംപീരിയല്‍" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "മെട്രിക്" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്‍, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില്‍ " "പൂര്‍ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്‍, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില്‍ " "പൂര്‍ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങളുടേതുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിനു് " "സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്താം." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "ഒരു പ്രദര്‍ശന ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "ഭാഷ ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "ഭാഷകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "ഭാഷ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "സ്ഥലം ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "സ്ഥലം നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "തിയ്യതികള്‍" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "തവണ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "സംഖ്യകള്‍" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "നാണയം" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "അളവു്" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്‍" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "ശൈലികള്‍" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "കീബോര്‍ഡുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റു് ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സുകള്‍ തെഗഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം വെട്ടി നീക്കുക" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം മുകളിലേക്കു് നീക്കുക" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം താഴേക്കു് നീക്കുക" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിട സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം കാണിയ്ക്കുക" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "എളുപ്പവഴി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങള്‍" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനുള്ള ഭാഷ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "ശൈലി:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "തെളിച്ചവും പൂട്ടും" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "സ്ക്രീന്‍ തെളിച്ചവും പൂട്ടിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഓഫ് ആകുന്നു" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 സെക്കന്‍ഡുകള്‍" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 മിനിട്ട്" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 മിനിട്ടുകള്‍" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 മിനിട്ടുകള്‍" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "പവര്‍ ലാഭിയ്ക്കുന്നതിനായി സ്ക്രീനിന്റെ തെളിച്ചം കു_റയ്ക്കുക" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "തെളിച്ചം" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "സജീവമാകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ _ഓഫ് ആകുക:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "ഇതിനു് ശേഷം സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടു_ക:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "ആസ്ഥാനത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ പൂട്ടരുതു്" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "പൂട്ടുമ്പോള്‍ _അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "പൂട്ട്" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ഇടത്" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "വലത്" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "പിന്നില്‍" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "മുന്നില്‍" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_ബാലന്‍സ്:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_മങ്ങുക:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_സബ്‌വൂഫര്‍:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "അണ്‍ആംപ്ലിഫൈഡ്" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "പ്രൊ_ഫൈല്‍:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u ഔട്ട്പുട്ട്" msgstr[1] "%u ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ഇന്‍പുട്ട്" msgstr[1] "%u ഇന്‍പുട്ടുകള്‍" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "പീക്ക് കണ്ടുപിടിക്കല്‍" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "പേര‍്" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s-നുള്ള സ്പീക്കര്‍ പരീക്ഷണം" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "ശബ്ദം പരിശോധിക്കുക" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "നിവേശകം" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ലെവല്‍:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "ശബ്ദ പ്രവാഹങ്ങള്‍" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_മുന്നറിയിപ്പിനുള്ള ശബ്ദം:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ഓഡിയോ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ നിലവില്‍ ഒരു പ്രയോഗവും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം പരീക്ഷിക്കുന്നു" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "സഹജമായ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് ശബ്ദം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "നിര്‍ത്തുക" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "പരീക്ഷിക്കുക" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "സബ്‌വൂഫര്‍" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "യഥേഷ്ടം" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ശബ്ദം" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ശബ്ദ വോള്യമും ശബ്ദ ഇവന്റുകളും മാറ്റുക" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "കുറുക്കുവഴി സജ്ജമല്ല" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "ആഗോള സമീപന മുന്‍ഗണനകള്‍" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "കൂടിയ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "ഹൈ/ഇന്‍വേഴ്സ്" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "ജിഒകെ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "ഓണ്‍ബോര്‍ഡ്" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "ചെറിയ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "വലിയ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "വലിയതു്" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "കൂടിയ കോണ്ട്രാസ്റ്റ്" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Caps, Num Lock അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "വലുതാക്കുക:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "ചെറുതാക്കുക:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "വലിയ പദാവലി" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "കാണുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "കാണുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് ശബ്ദമുണ്ടാകുമ്പോള്‍ ഒരു സൂചന ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് മിന്നിമറയുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ മൊത്തം മിന്നിക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "പേരിടല്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "സംഭാഷണത്തിനും ശബ്ദങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള വിവരണം കാണിയ്ക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "ഫ്ളാഷ് _പരീക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "കേള്‍വി" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്‍" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "തുടരെയുള്ള മോഡിഫയര്‍ കീകള്‍ കീക്കൂട്ടമായി കരുതപ്പെടുന്നു" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "രണ്ട് കീ ഒരുമിച്ച് അമര്‍ത്തിയാല്‍ പ്രവര്‍ത്തന _രഹിതമാക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "_മോഡിഫയര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "സ്ലോ കീകള്‍" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "ഒരു കീ അമര്‍ത്തുന്നതിനും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതിനും ഇടയില്‍ ഒരു ഇടവേള നല്‍കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_ആക്സെപ്റ്റെന്‍സ് ഡിലേ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "കീകള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള താമസം" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "ശബ്ദമുണ്ടാക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍:" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "അംഗീകരിയ്ക്കുമ്പോള്‍" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ അവഗണിക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "_ആക്സപ്റ്റെന്‍സ് ഡിലേ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്ന താമസം" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് സജ്ജമാക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതകള്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "മൌസ് കീകള്‍" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചു് പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിക്കാം" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "വീഡിയോ മൌസ്" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "വീഡിയോ ക്യാമറ ഉപയോഗിച്ചു് പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിയ്ക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "സിമുലേറ്റ് ചെയ്ത സെക്കന്‍ഡറി ക്ലിക്ക്" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിക്കൊണ്ടു് സെക്കണ്ടറി ക്ലിക്ക് നടപ്പിലാക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "രണ്ടാമത് ഞെക്കു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "പോയിന്റര്‍ നീക്കം നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ക്ലിക്ക് ആരംഭിക്കുക" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "ഇ_ടവേള:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "നീക്കത്തിന്റെ ത്രെഷോ_ള്‍ഡ്:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "ചെറിയ" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "വലിയ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "മൌസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "ചൂണ്ടുകയും ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയും" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "ലഘു" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ സ്ക്രീന്‍" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ സ്ക്രീന്‍" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ സ്ക്രീന്‍" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "നീളമുള്ള" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "മുകള്‍ പകുതി" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "താഴെയുള്ള പകുതി" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "ഇടതു് പകുതി" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "വലതു് പകുതി" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "വലിപ്പത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "വിപുലീകരണം:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "മൌസ് കര്‍സര്‍ തുടരുക" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഭാഗം:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പുറത്തു് മാഗ്നിഫൈ ചെയ്യുക" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "മാഗ്നഫയര്‍ കര്‍സര്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "ഉള്ളടക്കവുമായി മാഗ്നിഫയര്‍ കര്‍സര്‍ തുടരുന്നു" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "ഉള്ളടക്കവുമായി മാഗ്നിഫയര്‍ കര്‍സര്‍ നീങ്ങുന്നു" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ സ്ഥാനം:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "കട്ടിയുള്ള:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "കട്ടികുറഞ്ഞ" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "കട്ടിയുള്ള" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "നീളം:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "നിറം:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "ക്രോസ്സ്ഹെയര്‍സ്:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "മൗസ് കര്‍സര്‍ തിരുത്തുന്നു" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "ക്രോസ്സ്ഹെയര്‍സ്" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "കറുപ്പില്‍ വെളുപ്പു്:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "തെളിച്ചം:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ്:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "നിറം" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "പൂര്‍ണ്ണം" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞ" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "കൂടിയ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "നിറ പ്രവാഹങ്ങള്‍:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "നിറ പ്രവാഹങ്ങള്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "നിലവാരമുള്ള" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "അക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "ലോ_ക്കല്‍ അക്കൌണ്ട്" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_എന്റര്‍പ്രൈസ് ലോഗിന്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_ഉപയോക്താവ്" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "മുഴു_വന്‍ പേരു്" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "അക്കൌണ്ട് _തരം" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "ഡൊ_മെയിന്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "പ്രവേശ_ന നാമം" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "സൂചന: എന്റര്‍പ്രൈസ് ഡൊമെയിന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പേരു്" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "തു_ടരുക" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "എന്റര്‍പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. " "ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് " "ആവശ്യപ്പെടുക." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ _പേരു്" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "ഇടത്തു് നടുവിരല്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "വലത്ത് തള്ളവിരല്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "വലത്തു് നടുവിരല്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "വലത്തു് മോതിരവിരല്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "വലത്തു് ചെറുവിരല്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുക" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_ഇടത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_മറ്റ് വിരല്‍:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിനി ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡര്‍ " "ഉപയോഗിച്ചു് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതാണു്." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കുക" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "ഉടന്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്കില്ലാതെ പ്രവേശിയ്ക്കുക" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "സൂച_ന" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഈ സൂചന കാണിയ്ക്കുന്നു. ഈ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഇതു് " "കാണുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നു. ഇവിടെ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കരുതു്." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കുക" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "പുതി_യ രഹസ്യവാക്ക്" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമാക്കുക" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "നിലവിലുളള _രഹസ്യവാക്ക്" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "പ്ര_വര്‍ത്തി" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുന്നു:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കു_ക" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "ശക്തമായൊരു രഹസ്യവാക്ക് എങ്ങനെ തെരഞ്ഞെടുക്കണം" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "മാറ്റു_ക" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "ഫോട്ടോ മാറ്റുന്നു:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് പ്രവേശന സ്ക്രീനിനൊപ്പം കാണിയ്ക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "ഗ്യാലറി" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "പരതുക" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "ഫോട്ടോ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "പ്രവേശന ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് പ്രവേശനം" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "ഫിം_ ഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "ഉപയോക്തൃ ചിഹ്നം" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "ഭാ_ഷ" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "വളരെ ചെറുതു്" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "അത്ര നല്ലതല്ല" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "പോര" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "നല്ലതു്" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "ശക്തം" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ചെറുതാണു്" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ലളിതമാണ്." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "പഴയതും പുതിയതും ആയ രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ വളരെ സാമ്യമുണ്ട്." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് അടുത്തിടയ്ക്കു് ഉപയോഗിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില്‍ ന്യൂമറിക് അല്ലെങ്കില്‍ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "പഴയതും പുതിയതും രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഒന്നു തന്നെയാണ്." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നതിനു ശേഷം അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില്‍ അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ലഭ്യമല്ല." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "ഡൊമെയിനിലേക്കു് ചേരുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "ഡിവൈസ് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "ആന്തരിക പിശകു് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റണമോ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ _വെട്ടിമാറ്റണമോ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തന " "രഹിതമാക്കണമോ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാനായില്ല" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' ഡിവൈസില്‍ വിരലടയാളങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡറുകളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം സാധ്യമായില്ല" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "ദയവായി സഹായത്തിനു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം '%s' ഡിവൈസ് ഉപയോഗിച്ചു് " "സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണു്." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "വിരല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യുന്നു" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "രത്നച്ചുരുക്കം" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് തയ്യാറാക്കുക" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "ദയവായി പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "ഒരു പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു്" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്നതു്" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "അത്തരം ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s ആയി %s ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s ഡൊമെയിനിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഉപയോക്താവു് നിലവിലുണ്ടു്." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്താവില്ല." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "ഈ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "ഉപയോക്താവു് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം അക്കൌണ്ട് വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ഇപ്പോഴും ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "പ്രവേശിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കിയാല്‍, സിസ്റ്റത്തിനെ അസ്ഥിമായൊരു " "അവസ്ഥയിലാക്കുന്നു." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s's ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്താലും, അതിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറി, മെയില്‍ സ്പൂള്‍, " "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ എന്നിവ സൂക്ഷിയ്ക്കാം." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കു_ക" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "ഫയലുകള്‍ _സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "അക്കൌണ്ട് നിര്‍ജ്ജീവം" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കേണ്ടതു്" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ സര്‍വീസുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "ദയവായി AccountService ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെന്നുറപ്പാക്കുക." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനായി,\n" "ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി,\n" "ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി\n" "ആദ്യം * ചിഹ്നത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "സ്വന്തം അക്കൌണ്ട്" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "മറ്റു് അക്കൌണ്ടുകള്‍" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്തൃനാമം നിലവിലുണ്ടു്" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതാണു്" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "'-' ഉപയോഗിച്ചു് ഉപയോക്തൃനാമം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "ഉപയോക്തൃനാമത്തില്‍ ഇവ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ:\n" " ➣ ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്‍\n" " ➣ അക്കങ്ങള്‍\n" " ➣ '.', '-', '_' - ഇവയിലൊന്നു്" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "ഫംഗ്ഷനുകളിലേക്കു് ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "സ്ക്രീന്‍ കാലിബ്രേഷന്‍" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "ടാബ്ലറ്റ് കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യന്നതിനായി അവ സ്ക്രീനില്‍ കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ലക്ഷ്യ അടയാളങ്ങളില്‍ ദയവായി " "ടാപ്പ് ചെയ്യുക." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "മിസ്-ക്ലിക്ക് ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കുക (എഴുത്തുപെട്ടി):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "ഒറ്റ മോണിറ്ററിലേക്കു് മാപ്പ് ചെയ്യുക" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "മോണിറ്റര്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "മുകളിലോട്ട്" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "താഴോട്ട്" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "മോഡുകള്‍ മാറുക" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "ബട്ടണ്‍" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "മാപ്പിങ് കാണിയ്ക്കുക" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ്" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "നിങ്ങളുടെ വാക്കോം ടാബ്ലറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുക" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "ടാബ്ലറ്റ് (ആബ്സല്യൂട്ട്)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "ടച്ച്പാഡ് (റിലേറ്റിവ്)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "ടാബ്ലറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "ടാബ്ലറ്റ് ലഭ്യമല്ല" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "ദയവായി പ്ലഗിന്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ വാക്കോ ടാബ്ലറ്റ് ഓണ്‍ ചെയ്യുക" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ബ്ലൂടൂത് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "മോണിറ്ററിലേക്കു് മാപ്പ് ചെയ്യുക..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "കാലിബറേറ്റ്..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍ ശരിയാക്കുക" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "ട്രാക്കിങ് മോഡ്" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "ഇടതു് വശത്തുള്ള സംവേദനം" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "വലത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "മോഡ് സ്വിച്ച് #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "ഇടത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "വലത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും സാധ്യമല്ല" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "ഇടത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "മുകളിലേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "ഇടത്തേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "വലത്തേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "പുറകോട്ട്" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "മുന്നോട്ട്" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "സ്റ്റൈലസ്" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "ഇറേസര്‍ പ്രഷര്‍ ഫീല്‍" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "സോഫ്റ്റ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "ഉറപ്പാക്കുക" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "ടിപ്പ് പ്രഷര്‍ ഫീല്‍" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "വര്‍ബറോസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "അവലോകനം കാണിക്കുക" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പാനല്‍" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" " '%s --help' രണ്‍ ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്‍..\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "സഹായം" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "നിറങ്ങള്‍" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "ചുമര്‍ചിത്രം;സ്ക്രീന്‍;പണിയിടം;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_സ്ഥലം:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_നഗരം:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_ശൃംഖലയിലെ സമയം" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "AM PM എന്നിവ തമ്മില്‍ മാറ്റുക" #~ msgid "Month" #~ msgstr "മാസം" #~ msgid "Day" #~ msgstr "ദിവസം" #~ msgid "Year" #~ msgstr "വര്‍ഷം" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-മണിക്കൂര്‍" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "ജനുവരി" #~ msgid "February" #~ msgstr "ഫെബ്രുവരി" #~ msgid "March" #~ msgstr "മാര്‍ച്ച്" #~ msgid "April" #~ msgstr "ഏപ്രില്‍" #~ msgid "May" #~ msgstr "മേയ്" #~ msgid "June" #~ msgstr "ജൂണ്‍" #~ msgid "July" #~ msgstr "ജൂലൈ" #~ msgid "August" #~ msgstr "ഓഗസ്റ്റ്" #~ msgid "September" #~ msgstr "സെപ്റ്റംബര്‍" #~ msgid "October" #~ msgstr "ഒക്റ്റോബര്‍" #~ msgid "November" #~ msgstr "നവംബര്‍" #~ msgid "December" #~ msgstr "ഡിസംബര്‍" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "തീയതിയും സമയവും" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "തീയതിയും സമയവും മുന്‍ഗണനാ പാനല്‍" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;Timezone;Location;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സമയം, തീയതി മാറ്റുക" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "സമയം അല്ലെങ്കില്‍ തീയതി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി, ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "അക്കൌണ്ടിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "അനുമതികളുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_അകത്തുകയറുക" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "ഇതു് സര്‍വറിലുള്ള അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നില്ല." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "എക്കൗണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുക" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "ഒരു ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "ഒരു അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ത്താല്‍, രേഖകള്‍, മെയില്‍, വിലാസങ്ങള്‍, കലണ്ടര്‍, ചാറ്റ് എന്നിങ്ങനെയുള്ളവയിലേക്കു് " #~ "നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, ഭാഷ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "പ്രശ്നനിര്‍ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക." #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — ഗ്നോം വോള്യം നിയന്ത്രണ ആപ്ലറ്റ്" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകാരി" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "പണിയിട ശബ്ദ ക്രമീകാരി കാണിക്കുക" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "ബാര്‍ക്ക്" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "ഡ്രിപ്" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "ഗ്ലാസ്" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "സോണാര്‍" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "ശബ്ദം ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "മൈക്രോഫോണ്‍ വോള്യം" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "സ്പീക്കറുകള്‍ _പരിശോധിയ്ക്കുക" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ടിനുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_നിശബ്ദമാക്കുക" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "നിശബ്ദമാക്കി" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ug.po0000664000175000017500000051563313551671374021015 0ustar seb128seb12800000000000000# Uighur translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Sahran , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:09+0000\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "ياي" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "كېڭەيت-تارايت" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "مەركەز" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "نىسبىتى" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "تولدۇر" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "ئارىلىق" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "تەگلىك" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "بىر كۈن ئىچىدە ئۈزلۈكسىز ئالماشتۇرىدۇ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "تام قەغەزلىرى" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "تام قەغەزلىرى" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "ھېسابات قوشۇش" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىلار" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "سول" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "رەڭ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "كۆپ خىل چوڭلۇق" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىك يوق" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "تېخىمۇ كۆپ سۈرەتكە كۆز يۈگۈرت" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "نۆۋەتتىكى تەگلىك" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "تام قەغەزلىرى" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "سۈرەتلەر" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "فىرانسىيە" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "تەگلىكنى ئۆزگەرتىدۇ" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "كۆكچىش" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "كۆكچىش تەڭشىكىنى تەڭشەش" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "يېڭى ئۈسكۈنە تەڭشىكى" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "ئۈسكۈنىنى چىقىرىۋەت" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "باغلىنىش" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "1-بەت" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "2-بەت" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "جۈپلەنگەن" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "تىپى" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ئادرېس" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا تەڭشىكى" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "ئاۋاز تەڭشەكلىرى‏" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "ھەرپتاختا تەڭشەكلىرى‏" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتىدۇ..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "ھۆججەتكە كۆز يۈگۈرت..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "كۆكچىش" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "ھەئە" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "ياق" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "كۆكچىش ئىناۋەتسىز قىلىندى" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "كۆكچىش قاتتىق ئۈزچات تەرىپىدىن چەكلەنگەن" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "كۆكچىش ماسلاشتۇرغۇچىسى تېپىلمىدى" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "كۆرۈشچانلىقى" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "«%s» نىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "‹%s› نى ئۈسكۈنە تىزىمىدىن ئۆچۈرسۇنمۇ؟" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "ئەگەر سىز بۇ ئۈسكىنىنى ئۆچۈرۈۋەتسىڭىز،كىيىن ئىشلەتكەندە قايتا تەڭشەش زۆرۈر " "بولىدۇ." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "باشقا سەپلىمە ھۆججەت…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "كۆڭۈلدىكى: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "رەڭ بوشلۇق: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "سىناق سەپلىمە ھۆججەت: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "ھەممە ئىشلەتكۈچىنىڭ تەڭشىكى" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "مەۋھۇم ئۈسكۈنە قۇر" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC سەپلىمە ھۆججەتنى تاللايدۇ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "ئىمپورت قىل(_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "قوللايدىغان ICC سەپلىمە ھۆججەتلەر" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كۆرسىتىش سەپلىمىسى" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "شويلىلىغۇچ ئۈچۈن ئىشلەتكىلى بولىدىغان سەپلىمە ھۆججەتلەر" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "پرىنتېر ئۈچۈن ئىشلەتكىلى بولىدىغان سەپلىمە ھۆججەتلەر" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كامېرا سەپلىمە ھۆججەتلىرى" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان تور كامېرا سەپلىمە ھۆججەتلىرى" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "ئىشلىتىلىشچان سەپلىمە ھۆججەت" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "ئۈسكۈنە" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "توغرىلاش" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "تاللانغان ئۈسكۈنە ئۈچۈن بىر رەڭ سەپلىمە ھۆججىتى قۇرىدۇ" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "تەكشۈرىدىغان چالغۇ بايقالمىدى. ئۇنىڭ ئېچىلىپ توغرا باغلانغانلىقىنى تەكشۈرۈڭ." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "تەكشۈرىدىغان چالغۇ پرىنتېر سەپلىمە ھۆججىتىنى قوللىمايدۇ." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "بۇ خىل ئۈسكۈنە تىپىنى نۆۋەتتە قوللىمايدۇ." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوشۇلغان سەپلىمە ھۆججەتنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "سەپلىمە ھۆججەت يوق" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i يىل" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i ئاي" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i ھەپتە" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "بىر ھەپتىدىن قىسقا" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "كۆڭۈلدىكى RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "كۆڭۈلدىكى CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "كۆڭۈلدىكى كۈلرەڭلىك" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "توغرىلانمىغان" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "بۇ ئۈسكۈنە رەڭ باشقۇرمايدۇ." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "بۇ ئۈسكۈنە زاۋۇتتا توغرىلانغان سانلىق-مەلۇماتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "بۇ ئۈسكۈنە پۈتكۈل ئېكران رەڭ تۈزىتىش سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ يۈرۈشلۈكى يوق." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنىڭ كونا سەپلىمە ھۆججىتى بار، توغرىلىقىنى سېلىشتۇرالمايدۇ." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "بەلگىلەنمىگەن" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "رەڭ باشقۇرۇشنى قوللايدىغان ھېچقانداق ئۈسكۈنە تېپىلمىدى" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "كۆرسەتكۈچ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "سايلىغۇچ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "پرىنتېر" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "كامېرا" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "ۋېبكامېرا" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "رەڭ" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "ھەر بىر ئۈسكۈنە رەڭ باشقۇرغۇچ ئارقىلىق رەڭ سەپلىمە ھۆججىتىنى يېڭىلاشقا " "ئېھتىياجلىق." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "تەپسىلات بىلدۈرگۈسى" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "رەڭ باشقۇرۇش ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "ئۈسكۈنە قوش" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "بىر مەۋھۇم ئۈسكۈنە قوش" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "ئۈسكۈنىنى ئۆچۈر" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "بىر ئۈسكۈنە چىقىرىۋەت" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "كومپيۇتېردىكى بارلىق ئىشلەتكۈچىدە مۇشۇ profile نى ئىشلەتسۇن" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "سەپلىمە ھۆججەت قوش" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "توغرىلاش…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "ئۈسكۈنىنى توغرىلايدۇ" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "سەپلىمە ھۆججەت چىقىرىۋەت" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "ئۈسكۈنە تىپى:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "ياسىغۇچى:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "تىپى:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "سۈرەت ھۆججەتنى بۇ كۆزنەككە سۆرەپ ئۈستىدىكى سۆز بۆلەكلىرىنى ئۆزلۈكىدىن " "تولدۇرغىلى بولىدۇ." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "رەڭ باشقۇرۇش تەڭشىكى" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "رەڭ;ICC;سەپلىمە ھۆججەت;توغرىلاش;پرىنتېر;ئېكران;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "ئامېرىكا قوشما شتاتلىرى" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "گېرمانىيە" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "فىرانسىيە" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "ئىسپانىيە" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "جۇڭگو" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "رايون تاللاڭ" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "بەلگىلەنمىگەن" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "تىل تاللا" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "تاللا(_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "سائەت يۆنىلىشىگە قارشى" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "سائەت يۆنىلىشى" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 گرادۇس" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "نۇسخىلانغان كۆرسەتكۈچلەر" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "ئېكران" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "ئاساسىي كۆزەتكۈچ سۆرەپ تەڭشىلىدۇ." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "كۆزەتكۈچتىن بىرنى تاللاپ خاسلىقى ئۆزگەرتىلىدۇ؛ سۆرەپ ئۇلارنىڭ ئورنى " "تەڭشىلىدۇ." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "سەپلىمىنى قوللىنالمىدى: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "كۆزەتكۈچ تەڭشەكلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "كۆرسەتكۈچلەر بايقالمىدى" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "بارلىق كۆرسەتكۈچلەر" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "ئېكران ئۇچۇرىغا ئېرىشكىلى بولمىدى" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "ئېنىقلىقى(_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "چۆرگىلىتىش(_O)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "ئىجراچىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى(_A)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "يېپىشقاق گىرۋەكلەر(_T)" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "نۇسخىلانغان كۆرسەتكۈچلەر(_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "ئىزاھات: ئېنىقلىق نىسبىتى تاللانمىسىنى چەكلىمىگە ئۇچرىشى مۇمكىن" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "كۆرسەتكۈچلەرنى بايقا(_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "كۆرسەتكۈچلەر" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "كۆزەتكۈچ ۋە پرويېكتورنىڭ ئېنىقلىق ۋە ئورنىنى ئۆزگەرت" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "تاختا;پرويېكتور;xrandr;ئېكران;ئېنىقلىق;يېڭىلا;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-بىت" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "نامەلۇم مودېل" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە ئۆلچەملىك ئىشلەتكۈچى كەچمىشى بىلەن تەمىنلەيدۇ." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە قوللىمايدىغان كۆرسىتىش قاتتىق دېتالىغا " "لايىھىلەنگەن زاپاس ھالەتنى ئىشلىتىدۇ." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "زاپاس" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "ئۆلچەملىك" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "مەشغۇلاتنى سورا" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "ھېچقانداق قىلما" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "قىسقۇچ ئاچ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "باشقا ۋاسىتە" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "ئۈن CD ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "سىن CD ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "مۇزىكا قويغۇ باغلانغاندا ئىجرا بولىدىغان پروگراممىنى تاللايدۇ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "كامېرا باغلانغاندا ئىجرا بولىدىغان پروگراممىنى تاللايدۇ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "يۇمشاق دېتال CD سى ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ئۈن DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "قۇرۇق كۆكنۇر دىسكىسى" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "قۇرۇق CD دىسكىسى" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "قۇرۇق DVD دىسكىسى" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "قۇرۇق HD DVD دىسكىسى" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "كۆكنۇر سىن دىسكىسى" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "ئې-كىتاب ئوقۇغۇ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD سىن دىسكىسى :" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "سۈرەت CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "ئالاھىدە سىن CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "سىن CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "ۋىندوۋس يۇمشاق دېتاللىرى" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "يۇمشاق دېتال" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "گۇرۇپپىسى" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "قىسقىچە بايان" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىلار" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان ۋاسىتە" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "گرافىك" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "نەشر ئۇقتۇرۇشى" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "نەشر %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "يېڭىلاش قاچىلا" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "سىستېما ئەڭ يېڭى ھالەتتە" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "يېڭىلانمىلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "تەپسىلاتلار" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "سىستېما ئۇچۇرى" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" "ئۈسكۈنە;سىستېما;ئۇچۇر;ئەسلەك;بىر تەرەپ قىلغۇچ;نەشرى;كۆڭۈلدىكى;ئەپ;زاپاس;" "ئارقىغا قايتۇر;مايىللىق;cd;dvd;usb;ئۈن;سىن;ئوپتىك دىسكا;نۇر دىسكا;دىسكا;" "كۆچمە;ۋاسىتە;تاراتقۇ;ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىل;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "بىر تەرەپ قىلىنىدىغان باشقا ۋاسىتىنى تاللاڭ" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "مەشغۇلات(_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "تىپى(_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "ئەسلەك" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچ" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "مەشغۇلات سىستېمىسى تىپى" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "دىسكا" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "ھېسابلاۋاتىدۇ…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "تور(_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "خەت(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "يىلنامە(_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "نەغمە(_U)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "سىن(_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "سۈرەتلەر(_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "بىر تەرەپ قىلىنىدىغان ۋاسىتىنى تاللاڭ" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD ئۈن(_A)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD سىن" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "نەغمە چالغۇچ(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "يۇمشاق دېتال(_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "باشقا ۋاسىتە(_O)…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "قوزغاتقۇچ" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "كەچمىش" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "مەجبۇرىي زاپاس ھالەتنى ئىشلەت(_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "ئاۋاز ۋە ۋاسىتە" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "ئۈنسىزلە" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "ئاۋازنى كىچىكلەت" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "ئاۋازنى چوڭايت" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "ۋاسىتە قويغۇنى قوزغات" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "چال(ياكى چال/ۋاقىتلىق توختات)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "ۋاقىتلىق توختات" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "توختات" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "ئالدىنقى ئاۋاز يولى" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "كېيىنكى ئاۋاز يولى" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "چىقار" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "كىرگۈزۈۋاتىدۇ" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "ئىجراچىلار" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "ياردەم قوزغاتقۇنى قوزغات" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "ھېسابلىغۇچنى قوزغات" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "ئەخلەت ئوقۇغۇنى قوزغات" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "تېرمىنالنى قوزغات" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "توركۆرگۈنى قوزغات" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "ماكان مۇندەرىجە" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "ئىزدە" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئال" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئالىدۇ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى تۇتىدۇ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "بىر ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "سىستېما" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "تىزىمدىن چىق" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "ئېكران چوڭايت كىچىكلەتنى ئاچ ياكى تاقا" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "چوڭايت" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "كىچىكلەت" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچنى ئاچ ياكى تاقا" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "ئېكران ھەرپتاختىنى ئاچ ياكى تاقا" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "تېكىستنى چوڭايت" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "تېكىستنى كىچىكلەت" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "يۇقىرى پەرقنى ئاچ ياكى تاقا" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "ھەرپتاختا" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "ھەرپتاختا تەڭشىكىنى ئۆزگەرت" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;قىسقا يول;تەكرارلاش;لىپىلداش;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "ئاتى(_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "بۇيرۇق(_O):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "تەكرار كۇنۇپكا" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "مەلۇم كۇنۇپكا بېسىپ تۇرۇلغاندا شۇ كۇنۇپكىنى تەكرارلا(_R)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "كېچىكتۈر(_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "سۈرئەت(_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "قىسقا" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "ئاستا" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "تەكرار كۇنۇپكا سۈرئىتى" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "ئۇزۇن" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "تېز" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "نۇربەلگىنىڭ لىپىلدىشى" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "تېكىست رايونىدا نۇربەلگىسى لىپىلدىسۇن(_B)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "سۈرئىتى(_P):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "سىنبەلگە لىپىلداش سۈرئىتى" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "جايلاشتۇر تەڭشىكى" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "قىسقا يول قوش" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "قىسقا يولنى چىقىرىۋەت" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "تېزلەتمىنى تەھرىرلەشتە، مۇناسىپ قۇرنى تاق چېكىپ ئاندىن يېڭى تېزلەتمە " "كىرگۈزۈلىدۇ ياكى backspace ئۆچۈرۈش كۇنۇپكىسىدا تازىلىنىدۇ." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "تېزلەتمىلەر" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<نامەلۇم مەشغۇلات>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "تېزلەتمە «%s» ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، چۈنكى ئۇنى ئىشلەتكەندە كىرگۈزگىلى " "بولمايدۇ، بىرلا ۋاقىتتا Control ، Alt ياكى Shift نى ئىشلىتىشنى سىناڭ." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "«%s» تېزلەتمە «%s» غا ئىشلىتىلگەن" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "ئەگەر تېزلەتمىنى «%s»غا بەلگىلىسىڭىز، «%s» نىڭ تېزلەتمە چەكلىنىدۇ." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "قايتا تەيىنلە(_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "تەڭشىكىڭىزنى سىناڭ(_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "چاشقىنەك ۋە سەزگۈر تاختا" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا مايىللىقىنى تەڭشەيدۇ" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;سەزگۈر تاختا;ئىسترېلكا;" "چەك;نوقۇ;قوش;توپچا;ئىزلاش شارچىسى;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "چاشقىنەك مايىللىقى" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "قوش چېكىش مۆھلىتى" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "قوش چېكىش(_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "ئاساسىي توپچا(_B)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "سول(_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "ئوڭ(_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "چاشقىنەك" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "كۆرسەتكۈچنىڭ تېزلىكى(_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "سېزىمچان تاختا" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىناۋەتسىز بولسۇن(_T)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "بېسىلسا چېكىلسۇن(_C)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "ئىككى بارماقتا سىيرىسۇن(_F)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "چېكىش، قوش چېكىش، سىيرىشنى سىناپ كۆرۈڭ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "بەش قېتىم چېكىلدى، GEGL ۋاقتى" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "قوش چېكىش، ئاساسىي توپچا" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "يەككە چېكىش، ئاساسىي توپچا" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "قوش چېكىش، ئوتتۇرا توپچا" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "يەككە چېكىش، ئوتتۇرا توپچا" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "قوش چېكىش، ئىككىنچى توپچا" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "يەككە چېكىش، ئىككىنچى توپچا" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "تور ۋاكالەتچىسى" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "سىستېمىنىڭ تور مۇلازىمىتى بۇ نەشرىدىكى تور باشقۇرغۇچ بىلەن ماسلاشمايدۇ." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "ئايروپىلان ھالىتى(_P)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "تور" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "تور تەڭشەك" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;تور;سىمسىز تور;دائىرىلىك تور;ۋاكالەتچى;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "يېڭى باغلىنىش قوشۇش" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d مېگابايت/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "كارخانا" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "يوق" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ھەرگىز" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "بۈگۈن" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "تۈنۈگۈن" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i كۈن ئىلگىرى" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "باغلانمىغان" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "دائىرە سىرتىدا" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "يوق" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "ئاجىز" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "تامام" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "ياخشى" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "ناھايىتى ياخشى" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "ئىم ۋە باشقا ئىختىيارىي سەپلىمە قاتارلىق %s نىڭ تور تەپسىلاتلىرى يوقىلىدۇ." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "ئۇنتۇ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "ئەگەر سىزنىڭ سىمسىز توردىن باشقا ئىنتېرنېت باغلىنىشىڭىز بار بولسا، بۇ " "باغلىنىشىڭىزنى باشقىلار بىلەن ھەمبەھىر قىلالايسىز." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "سىمسىز قىزىق نۇقتىغا ئالماشسىڭىز %s بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلىدۇ." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "سىمسىز قىزىق نۇقتا ئاكتىپ ھالەتتە تۇرۇۋاتقاندا، سىمسىز تورىڭىز ئارقىلىق " "ئىنتېرنېتنى زىيارەت قىلالمايسىز." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "قىزىق نۇقتىنى توختىتىپ، ھەر قانداق ئىشلەتكۈچىنى ئۈزەمدۇ؟" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "قىزىق نۇقتىنى توختات(_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "سەپلەنگەن URL تەمىنلەنمىگەن بولسا تور ۋاكالەتچىسىنى ئۆزلۈكىدىن بايقاپ " "ئىشلىتىدۇ." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "ئىشەنچسىز ئاممىۋى تورغا نىسبەتەن بۇنداق قىلىش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "ۋاكالەتچى" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "تەمىنلىگۈچى" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "‍IP ئادرېس:" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "‍IPv6 ئادرېس" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "كۆڭۈلدىكى يېتەكلىگۈ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "تاللانما(_O)…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "يوق" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "قولدا" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "ئاپتوماتىك" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "ئۇسۇل(_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "سەپلىمە URL (_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP ۋاكالەتچى" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS ۋاكالەتچى" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP ۋاكالەتچى" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىر" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "سىستېما مىقياسىدا ئىشلەت" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "يېڭى مۇلازىمەتكە ئىشلىتىدىغان ئېغىزنى تاللاڭ" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "قۇر(_R)…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "ئارايۈز(_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "ئۈسكۈنە قوش" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN تىپى" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "تور ئۆتكىلى" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "گۇرۇپپا ئاتى" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "گۇرۇپپا ئىم" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "سەپلە…(_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "سىمسىز قىزىق نۇقتا" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "ئاچ(_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "سىمسىز" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "قىزىق نۇقتا سۈپىتىدە ئىشلەت…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "يوشۇرۇن تورغا باغلىنىش" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "ئۈز(_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "باغلا(_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكىنى" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "قاتتىق دېتال ئادرېسى" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "بىخەتەرلىك" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "كۈچلۈكلۈك" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "ئۇلىنىش تېزلىكى" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "‍‍IPv4 ئادرېس" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "تورنى ئۇنتۇپ كەت(_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "تەڭشەك(_S)…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "سىمسىز تورىغا باغلىنىشنى يېپىش" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "تور ئاتى" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "باغلانغان ئۈسكۈنىلەر" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "بىخەتەرلىك تىپى" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "بىخەتەرلىك ئاچقۇچى" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "سىملىق" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "تورسىمان" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "قۇرۇلما" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "ھالىتى نامەلۇم" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "باشقۇرۇلمىغان" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "مۇقىم دېتال كەم" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "كابېل چېتىلمىغان" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "ئۈزۈلدى" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "كىملىك دەلىللەش زۆرۈر" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "باغلاندى" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "ئۈزۈۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "ھالىتى نامەلۇم (يوقالدى)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "سەپلەش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP سەپلەش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP سەپلەشنىڭ قەرەلى توشتى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "بىخەتەرلىك ئۇچۇرلىرى كېرەك ئىدى، بىراق تەمىنلەنمەپتۇ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x supplicant ئۈزۈلدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x supplicant نى سەپلەش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x supplicant مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "كىملىك دەلىللەشتە 802.1x supplicant جىق ۋاقىت ئالدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP مۇلازىمىتىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP مۇلازىمىتى ئۈزۈلدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP خېرىدارىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP خېرىدارىدا خاتالىق كۆرۈلدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP خېرىدارى مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "ھەمبەھىر باغلىنىش مۇلازىمىتىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "ھەمبەھىر باغلىنىش مۇلازىمىتى مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP مۇلازىمىتىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP مۇلازىمىتىدە خاتالىق كۆرۈلدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP مۇلازىمىتى مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "ئالاقە يولى ئالدىراش" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "نومۇر باسقاندىكى ئاۋاز يوق" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "توشۇغۇچىنى قۇرغىلى بولمىدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "نومۇر بېسىشنىڭ قەرەلى توشتى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "نومۇر بېسىش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "مودېمنى دەسلەپلەشتۈرۈش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "كۆرسىتىلگەن APN نى تاللاش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "تورنى ئىزدىمىدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "تورغا خەتلىتىش رەت قىلىندى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "تورغا خەتلىتىشنىڭ قەرەلى توشتى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "تەلەپ قىلىنغان تورغا خەتلىتىش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "مەزكۇر ئۈسكۈنىنىڭ مۇقىم دېتالى يوقتەك قىلىدۇ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "باغلىنىش غايىب بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Carrier/ئۇلىنىش ئۆزگەرتىلدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "مەۋجۇت باغلىنىش دەپ قارايدۇ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "مودېم تېپىلمىدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "كۆكچىش باغلىنىشى مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM كارتىسى سېلىنمىغان" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM نىڭ Pin نومۇرى زۆرۈر" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM نىڭ Puk ئى زۆرۈر" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM خاتا" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand ئۈسكۈنىسى باغلىنىش ھالىتىنى قوللىمايدۇ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "باغلىنىشقا كېرەكلىك ئۈسكۈنە تەييار بولمىدى" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "نامەلۇم" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i مىنۇت" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i سائەت" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "سائەت" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "مىنۇت" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "توكلىنىۋاتىدۇ - تولۇشقا %s بار" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "توكداننىڭ توكى ئازلاپ كېتى - %s ئىشلەتكىلى بولىدۇ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "توكداننى ئىشلىتىۋاتىدۇ - %s ئىشلەتكىلى بولىدۇ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "توكلاۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "توكداننى ئىشلىتىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "توكلىنىۋاتىدۇ - تولدى" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "بوش" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "دىققەت UPS نىڭ توكى ئاز، %s قالدى" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS توكىنى ئىشلىتىۋاتىدۇ - %s قالدى" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "دىققەت UPS نىڭ توكى ئاز" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "‏USP نى ئىشلىتىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "ئىككىلەمچى توكدان تولدى" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "ئىككىلەمچى توكدان قۇرۇق" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "سىمسىز چاشقىنەك" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "سىمسىز ھەرپتاختا" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "ئۈزۈلمەس توك مەنبەسى" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "شەخسىي رەقەملىك ياردەمچى" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "يانفون" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "ۋاسىتە قويغۇ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "سەزگۈر تاختا" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "كومپيۇتېر" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "توكدان" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "توكلاۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "دىققەت" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "ياخشى" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "توكلىنىۋاتىدۇ - تولدى" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "بوش" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "كۆرسەتمە: ئېكران يورۇقلۇقى سەرپ بولىدىغان ئېنېرگىيىگە " "تەسىر قىلىدۇ" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "توك مەنبە" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "توك مەنبە باشقۇرۇش تەڭشىكى" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;توك مەنبە;ئۇخلىتىش;توڭلىتىش;ئۈچەك;" "توكدان;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "ئۈچەك" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "توكنى ئۈز" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 مىنۇت" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 مىنۇت" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 مىنۇت" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 سائەت" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "توڭلاتما" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "توڭلات" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "توكدان بولغاندا" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "توكدان توكلىنىۋاتقاندا/ئىشلىتىلىۋاتقاندا" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "ھەرگىز" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "توكداندا ئىشلەۋاتىدۇ" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "توك مەنبەسى ئۇلانغاندا" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "كۆرسىتىلگەن ۋاقىتچىلىك پاسسىپ تۇرسا توڭلات" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "توك بەك ئاز قالغاندا(_C)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "قاپقاق يېپىلغاندا" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "تىزىملىك بالدىقىدا توكدان ھالىتىنى كۆرسەت(_M)" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "كۇكۇن ئاز قالدى" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "كۇكۇن تۈگەپ كەتتى" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "تەسۋىر روشەنلەشتۈرگۈچ ئاز قالدى" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "تەسۋىر روشەنلەشتۈرگۈچ تۈگەپ قالدى" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "بەلگە سىياھ تەمىنلەش ئاز قالدى" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "بەلگە سىياھ تەمىنلەش تۈگەپ قالدى" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "قاپقاقنى ئاچ" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "ئىشىكنى ئاچ" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "قەغەز ئاز قالدى" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "قەغەز يېتىشمىدى" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "توردا يوق" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "ئەخلەت قاچىسى توشۇپ قالاي دېدى" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "ئەخلەت قاچىسى توشۇپ قالدى" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "نۇر سەزگۈچنىڭ ئۆمرى ئاز قالدى" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "نۇر سەزگۈچ خىزمەت قىلالمايدۇ" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "سەپلەۋاتىدۇ" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "تەييار" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "توختىدى" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "كۇكۇن دەرىجىسى" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "سىياھ دەرىجىسى" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "تەمىنلەش دەرىجىسى" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "ئورنىتىۋاتىدۇ" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "پرىنتېر مەۋجۇت ئەمەس" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u ئاكتىپ" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "يېڭى پرىنتېر قوشالمىدى." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD ھۆججىتىنى تاللاش" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript پرىنتېرىنىڭ چۈشەندۈرۈش ھۆججەتلىرى(*.ppd، *.PPD، *.ppd.gz، *.PPD." "gz، *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "مۇۋاپىق قوزغاتقۇ تېپىلمىدى" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "ئەڭ مۇۋاپىق قوزغاتقۇلارنى ئىزدەۋاتىدۇ…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "سانداندىن تاللاش…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD ھۆججىتىنى كۆرسىتىپ بېرىش…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "سىناق بەت" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "كۆرۈنمەيۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "پرىنتېرلار" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "پرىنتېر تەڭشىكىنى ئۆزگەرت" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;پرىنتېر;ئۆچىرەت;بېسىش;قەغەز;سىياھ;كۇكۇن;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "ياپ" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "ئاكتىپ خىزمەتلەر" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "بېسىشنى داۋاملاشتۇرۇش" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "بېسىشنى ۋاقىتلىق توختىتىش" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "بېسىشتىن ۋاز كېچىش" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "بىر يېڭى پرىنتېر قوش" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "تور پرىنتېرلىرىنى ئىزدەش ياكى نەتىجىنى سۈزۈش" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "تاللانما" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "تاللانمىلارنى ئوقۇۋاتىدۇ…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "تاللا" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "قوزغاتقۇلار ساندانىنى ئوقۇۋاتىدۇ…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "پرىنتېر قوزغاتقۇسىنى تاللاش" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "تاق تەرەپلىك" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "ئۇزۇن يان (ئۆلچەملىك)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "قىسقا يان (ئۆرۈ)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "بوي يۆنىلىش" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "توغرا يۆنىلىش" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "تۇتۇپ تۇردى" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "توختىدى" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "قالدۇرۇۋېتىلدى" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "توختىتىلدى" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "تاماملاندى" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "خىزمەت ۋەزىپىسى" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "خىزمەت ھالىتى" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "ۋاقىت" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "ئاكتىپ خىزمەت سانى %s" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "پرىنتېر بايقالمىدى." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "قوش يۈزلۈك" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "قەغەز تىپى" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "قەغەز مەنبەسى" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "قەغەز چىقارغۇچ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "ئېنىقلىق" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript ئالدىن سۈزگۈچ" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "ھەر يۈزىنىڭ بەت سانى" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "قوش يۈزلۈك" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "يۆنىلىش" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "بەت تەڭشەك" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "ئورناتقىلى بولىدىغان تاللانمىلار" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "ۋەزىپە" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "سۈرەت سۈپىتى" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "رەڭ" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "تامام" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "ئالىي" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s نىڭ تاللانمىلىرى" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "ئالدىن تەڭشەلگەن پرىنتېر" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "GhostScript خەت نۇسخىنىلا سىڭدۈر" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS دەرىجە 1 گە ئايلاندۇر" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS دەرىجە 2 گە ئايلاندۇر" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "ئالدىن سۈزگۈچ يوق" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "ياسىغۇچى ئورۇن" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "قوزغاتقۇلار" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "پرىنتېر قوشۇش" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "پرىنتېر چىقىرىۋېتىش" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "تەمىنلىگۈچى" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "ئورنى" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى(_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "ۋەزىپىلەر" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "كۆرسەت(_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "ئەندىزە" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "ئەن" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "يېڭى قوزغاتقۇنى تەڭشەۋاتىدۇ…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "بەت 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "سىناق بەتنى باس(_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "تاللانما(_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "يېڭى پرىنتېر قوش" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "كەچۈرۈڭ! سىستېما بېسىش مۇلازىمىتىنى ئىشلەتكىلى بولمايدىغاندەك تۇرىدۇ." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "ھەرپتاختا ۋە كىرگۈزگۈچنى تەڭشەيدۇ" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "رايون ۋە تىل" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "تىزىملىك بالدىقىدا توكدان ھالىتىنى كۆرسەت(_M)" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "ھەرپتاختا تەڭشەكلىرى‏" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "ئىمپېرىئال" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "مېترىك" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "قوشىدىغان كىرگۈزۈش مەنبەسىدىن بىرنى تاللاڭ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "كىرىش ئېكرانى، سىستېما ھېساباتى ۋە يېڭى ئىشلەتكۈچى ھېساباتلىرى مەزكۇر " "سىستېما مىقياسىدىكى رايون ۋە تىل تەڭشىكىنى ئىشلىتىدۇ." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "كىرىش ئېكرانى، سىستېما ھېساباتى ۋە يېڭى ئىشلەتكۈچى ھېساباتلىرى مەزكۇر " "سىستېما مىقياسىدىكى رايون ۋە تىل تەڭشىكىنى ئىشلىتىدۇ. سىز ئۆزىڭىزگە مەست " "كېلىدىغان قىلىپ تەڭشىسىڭىز بولىدۇ." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "تەڭشەكنى كۆچۈرۈش" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "تەڭشەكنى كۆچۈر…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "كۆرسىتىش تىلىدىن بىرنى تاللاڭ(كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە ئۆزگەرتىشنى " "قوللىنىدۇ)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "تىل قوشۇش" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "تىللارنى ئورنات…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "تىل" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "رايون تاللاڭ(ئۆزگىرىش كېيىنكى قېتىم كىرگەندە كۈچكە ئىگە)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "رايون قوشۇش" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "رايون چىقىرىۋېتىش" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "چېسلا" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "ۋاقىت" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "سانلار" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "پۇل" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "ئۆلچەم" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "مىساللار" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "پىچىملار" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "كۆرۈنۈش تىلى:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "فورمات:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "تەڭشىكىڭىز" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "سىستېما تەڭشەكلىرى" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "يورۇقلۇقى ۋە قۇلۇپ" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "ئېكران يورۇقلۇقى ۋە قۇلۇپ تەڭشىكى" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "يورۇقلۇق؛قۇلۇپ؛غۇۋا؛قارا؛ئېكران؛" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "ئېكران تاقىلىدۇ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 سېكۇنت" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "%1 مىنۇت" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 مىنۇت" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 مىنۇت" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "ئېكراننى تۇتۇقلاشتۇرۇپ توك تېجىسۇن(_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "يورۇقلۇق" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "كۆرسىتىلگەن ۋاقىتچىلىك پاسسىپ تۇرسا ئېكراننى تاقا(_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "كۆرسىتىلگەن ۋاقىتتىن كېيىن ئېكراننى قۇلۇپلىسۇن(_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "ئارامدىن قايتقاندا ئىمنى تەلەپ قىل" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "ئۆيدىكى چاغدا قۇلۇپلىمىسۇن" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "ئورۇنلار…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "قۇلۇپلانغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_N)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "قۇلۇپلا" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "سول" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ئوڭ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "ئارقا تەرەپ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "ئالدى" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "ئەڭ كىچىك" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "ئەڭ چوڭ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "ھېساباتتىكى پۇل(_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "سۇسلاشتۇر(_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "ئۇلترا تۆۋەن ئاۋاز(_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "چوڭايتىلمىغان" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u چىقىرىلما" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u كىرگۈزۈلمە" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "سىستېما ئاۋازى" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "چوققا قىممەت بايقا" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s نىڭ تەڭشەكلىرى" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "ئۇسۇلى:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s نىڭ ياڭراتقۇسىنى سىناش" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "چىقار" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "ئارقىلىق ئاۋاز قوي" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "تاللانغان ئۈسكۈنىنىڭ تەڭشەكلىرى" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "سىناش:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "ئاۋاز سىنا" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "كىرگۈز" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "دىن ئاۋاز خاتىرىلە" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "كىرىش ئاۋاز مىقدارى(_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "كىرىش دەرىجىسى:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "ئاۋاز ئۈنۈمى" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋاز مىقدارى(_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "پروگراممىلار" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "نۆۋەتتە ئاۋاز قويىدىغان ياكى خاتىرىلەيدىغان پروگرامما يوق." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "ئاۋاز مىقدارى(_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "ئىچكى" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "ئاۋاز مايىللىقى" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "ھادىسە ئاۋازىنى سىناۋاتىدۇ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "ئۆرنەكتىن" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋازى تاللاڭ(_H):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "توختا" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "سىنا" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "ئۇلترا تۆۋەن ئاۋاز ياڭراتقۇ" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "ئىختىيارى" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ئاۋاز" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ئاۋاز مىقدارى ۋە ئاۋاز ھادىسىسى ئۆزگەرت" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "كارتا;مىكروفون;ئاۋاز مىقدارى;سۇسلاشتۇر;تەڭپۇڭلۇق;كۆكچىش;تىڭشىغۇچ;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "تېزلەتمە بەلگىلەنمىگەن" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت مايىللىقى" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;ھەرپتاختا;چاشقىنەك;" "ياردەمچى;چوڭلۇقى;يېپىشقاق كۇنۇپكا;ئاستا كۇنۇپكا;چاشقىنەك كۇنۇپكىسى;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "يۇقىرى" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "يۇقىرى/ئەكسى" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "تاختىدىكى" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "يوق" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "كىچىك" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "چوڭ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "چوڭراق" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Caps ۋە Num Lock كۇنۇپكىلىرىنى ئىشلەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "تاللانما…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "ئاچ ياكى ياپ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "كېڭەيت-تارايت" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "كېڭەيت:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "تارايت:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "چوڭ تېكىست" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "كۆرۈش سېزىمى" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "كۆرۈنمە ئاگاھلاندۇرۇش" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋازى يۈز بەرسە كۆرۈنمە ئەسكەرتىشنى كۆرسەت" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسىنى چاقنات" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "پۈتۈن ئېكراننى چاقنات" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "تاقالغان خەتلىك چۈشەندۈرۈش" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "تەلەپپۇز ۋە ئاۋازنىڭ تېكىست چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "چاقناشنى سىنا(_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "ئاڭلاش سېزىمى" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "يېپىشقاق كۇنۇپكىلار" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "بىر تىزىق ئۆزگەرتىلگەن كۇنۇپكىنى بىرىكمە كۇنۇپكا قىلىدۇ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "ئەگەر ئىككى كۇنۇپكا بىرلا ۋاقىتتا بېسىلسا چەكلە(_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "ئۆزگەرتىش كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاۋاز چىقار(_M)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ قوبۇل قىلغىچە بولغان ئارىلىقتا كېچىكتۈرۈش ئورنات" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "قوبۇل قىلىشچان كېچىكتۈرۈش(_C):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلارنىڭ كېچىكىش ۋاقتى" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "كۇنۇپكىسى ئىشلەتكەندە دۈت-دۈت ئاۋاز چىقار" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "بېسىلغان" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "قوشۇلغان" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "رەت قىلىنغان" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلار" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "تېز سۈرئەتتە تەكرار كۇنۇپكا بېسىشقا پەرۋا قىلما" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "قوبۇل قىلىشچان كېچىكتۈرۈش(_E):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "‹سەكرىمە كۇنۇپكىلار›نى ئىناۋەتلىك قىلسۇن" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "بىر كۇنۇپكا رەت قىلىنسا ئاۋاز چىقار(_R)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "ھەرپتاختىسى ئارقىلىق ئىناۋەتلىك قىلسۇن" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" "ياردەمچى ئىقتىدارلارنى ھەرپتاختىسى ئارقىلىق ئىناۋەتلىك ياكى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "چاشقىنەك كۇنۇپكىلىرى" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "نۇربەلگىنى كۇنۇپكا تاختىدا تىزگىنلىسۇن" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "سىن چاشقىنەك" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "نۇربەلگىنى سىن كامېرادا تىزگىنلەيدۇ." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "تەقلىدلىك ئىككىنچى چېكىش" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "چاشقىنەك ئاساسىي توپچىسىنى قويۇۋەتمىگەندە ئىككىنچى چېكىشنى قوزغات" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "ئىككىنچى چېكىشنى كېچىكتۈرۈش" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "لەيلىتىپ چەك" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "ئىسترېلكا لەيلەپ توختىغاندا چېكىش مەشغۇلاتىنى ئىجرا قىلىدۇ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "كېچىكتۈر(_E):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "ھەرىكەت بوسۇغا قىممىتى(_T):" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "كىچىك" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "چوڭ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "چاشقىنەك تەڭشەكلىرى" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "كۆرسىتىش ۋە چېكىش" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "قىسقا" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ ئېكران" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ ئېكران" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ ئېكران" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "ئۇزۇن" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "پۈتۈن ئېكران" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "ئۈستۈنكى يېرىمى" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "ئاستىنقى يېرىمى" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "سول يېرىمى" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "ئوڭ يېرىمى" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "چوڭايتىش تاللانمىلىرى" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "چوڭايتىش:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "چاشقىنەك نۇربەلگىگە ئەگىشىش" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "ئېكران قىسمى:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "چوڭايتقۇچنى ئېكران سىرتىغا كېڭەيتىدۇ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "چوڭايتقۇچنى ئوتتۇرىغا توغرىلايدۇ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "چوڭايتقۇچ نۇربەلگىسى مەزمۇنلارنى ئەتراپقا ئىتتىرىدۇ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "چوڭايتقۇچ نۇربەلگىسى مەزمۇنغا ئەگىشىپ يۆتكىلىدۇ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "چوڭايتىش ئورنى:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "چوڭايتقۇچ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "قېلىنلىقى:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "نېپىز" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "توم" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "ئۇزۇنلۇق:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "رەڭ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "كرېست:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "چاشقىنەك نۇربەلگىسىنى قەۋەتلەيدۇ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "كرېست" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "ئاقە ۋە قارا" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "يورۇقلۇق:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "رەڭ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "يوق" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "تامامەن" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "يۇقىرى" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "رەڭ ئۈنۈملىرى:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "رەڭ ئۈنۈملىرى" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "ئۆلچەملىك" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "باشقۇرغۇچى" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "ھېسابات قوش" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "يەرلىك ھېسابات(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "شىركەت ھېساباتى(_E)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "تولۇق ئاتى(_F):" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "ھېسابات تىپ(_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "دائىرە(_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "كىرىش ئاتى(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "ئىم(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "ئەسكەرتىش: شىركەت دائىرە ئاتى ياكى realm ئاتى" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "دائىرە باشقۇرغۇچى كىرىش" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "شىركەت كىرىشىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن، مەزكۇر كومپيۇتېرنى دائىرىگە خەتلىتىش كېرەك. " "تور باشقۇرغۇچىنىڭ دائىرىدە ئىشلىتىدىغان ئىمىنى كىرگۈزۈڭ." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "باشقۇرغۇچى ئاتى(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "باشقۇرغۇچى ئىمى" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "سول قول باش بارماق" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "سول قول ئوتتۇرا بارماق" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "سول قول نامسىز بارماق" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "سول قول چىمچىلاق" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "ئوڭ قول باش بارماق" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "ئوڭ قول ئوتتۇرا بارماق" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "ئوڭ قول نامسىز بارماق" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "ئوڭ قول چىمچىلاق" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى قوزغات" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "ئوڭ قول كۆرسەتكۈچ بارماق(_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "سول قول كۆرسەتكۈچ بارماق(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "باشقا بارماق(_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "بارماق ئىزىڭىز مۇۋەپپەقىيەتلىك ساقلاندى. ئەمدى بارماق ئىزى ئوقۇغۇچىڭىز " "ئارقىلىق تىزىمغا كىرەلەيسىز." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتى" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشىدۇ ياكى ئۆچۈرىدۇ" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;تىزىمغا كىر;ئات;بارماق ئىزى;" "سىما;تۇغ;چىراي;ئىم;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "ھازىر ئىم تەڭشە" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە تاللا" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "ئىمسىز تىزىمغا كىرىدۇ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "بۇ ھېساباتنى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "بۇ ھېساباتنى قوزغات" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "يىپ ئۇچى(_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "بۇ ئەسكەرتىش تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرۈنۈشى مۇمكىن. ئۇنى سىستېمىدىكى ھەممە " "ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدۇ. ئىمنى بۇ جايغا يازماڭ." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "ئىم جەزملە(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "يېڭى ئىم(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "ئىم ھاسىللاش" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "ياخشىراق" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "نۆۋەتتىكى ئىم(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "مەشغۇلات(_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىمنى ئۆزگەرتىدۇ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "ئىم كۆرسەت(_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "كۈچلۈك ئىمنى قانداق تاللاش كېرەك" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "ئۆزگەرت_A)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "سۈرەت ئۆزگەرت:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە مەزكۇر ھېسابات بىلەن بىللە كۆرۈنىدىغان سۈرەتتىن " "بىرنى تاللاڭ." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "سۈرەت يىغقۇچ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "فوتو سۈرەتكە تارت" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "كۆز يۈگۈرت" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "فوتو سۈرەت" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "ھېساب ئۇچۇرى" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتى قوشۇش" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتى چىقىرىۋېتىش" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "تىزىمغا كىرىش تاللانمىسى" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "ئۆزلۈكىدىن تىزىمغا كىرىش(_U)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىش(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "ئىشلەتكۈچى سىنبەلگىسى" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "تىل(_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى باشقۇر" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "ئىشلەتكۈچى سانلىق-مەلۇماتىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن كىملىك دەلىللەش زۆرۈر" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "بەك قىسقا" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "تازا ياخشى ئەمەس" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "ئاجىز" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "ياخشىراق" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "ياخشى" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "كۈچلۈك" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "يېڭى ئىم بەك قىسقا" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "يېڭى ئىم بەك ئاددىي" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "يېڭى ئىم بىلەن كونا ئىم ئوخشىشىپ قالىدىكەن" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "يېڭى ئىم يېقىندا ئىشلىتىلگەن." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "يېڭى ئىم چوقۇم سان ياكى ئالاھىدە ھەرپلەرنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى لازىم" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "كونا ۋە يېڭى ئىم ئوخشاش" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "تۇنجى قېتىم سالاھىيەت تەكشۈرتكىنىڭىزدىن بۇيان ئىم ئۆزگەرتىلدى!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "يېڭى ئىم يېتەرلىك پەرقلىق ھەرپلەرنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "نامەلۇم خاتالىق" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "ھېسابات قوشۇش مەغلۇپ بولدى" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "ھېسابات خەتلىتىش مەغلۇپ بولدى" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "مەزكۇر دائىرىدە كىملىك دەلىللەشتە قوللىمايدىغان ئۇسۇل" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "دائىرىگە قوشۇلۇش مەغلۇپ بولدى" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "دائىرىگە كىرىش مەغلۇپ بولدى" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "سىزنىڭ بۇ ئۈسكۈنىنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوقكەن. سىستېما باشقۇرغۇچىسى " "بىلەن ئالاقىلىشىڭ." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "ئۈسكۈنە ئىشلىتىلىۋاتىدۇ." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "ئىچكى خاتالىق يۈز بەردى." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "خەتلەنگەن بارماق ئىزلىرىنى ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "بارماق ئىزلىرىنى ئۆچۈر (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "خەتلەنگەن بارماق ئىزلىرىڭىزنى ئۆچۈرەمسىز؟ بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىش " "چەكلىنىدۇ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "تامام!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "‹%s› ئۈسكۈنىنى زىيارەت قىلالمىدى." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "‹%s› ئۈسكۈنىسىدە بارماق ئىزىغا ئېرىشىشنى باشلىغىلى بولمىدى." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "ھېچقانداق بارماق ئىزى ئوقۇغۇچ ئۈسكۈنىسى بىلەن ئالاقە قىلغىلى بولمىدى." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "ياردەمگە ئېرىشىش ئۈچۈن سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقىلىشىڭ." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "بارماق ئىزى ئارقىلىق تىزىمغا كىرىشنى قوزغىتىش ئۈچۈن، «%s» ئۈسكۈنىسى ئارقىلىق " "بىر بارمىقىڭىزنىڭ ئۇچۇرىنى ساقلىشىڭىز كېرەك." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "تاللانغان بارماق" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "بارماق ئىزى تىزىملىنىۋاتىدۇ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "ئۈزۈندى" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "ئىم ھاسىللا(_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "باشقا ئىم تاللاڭ." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "ھازىرقى ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "ئىمنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "يېڭى ئىم كىرگۈزۈشىڭىز زۆرۈر" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "ئىمنى جەزملىشىڭىز زۆرۈر" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "ئىم ماسلاشمىدى" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "نۆۋەتتىكى ئىمنى كىرگۈزۈشىڭىز زۆرۈر" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "نۆۋەتتىكى ئىم خاتا" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "ئىم ماس كەلمىدى" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "ئىم خاتا" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "سۈرەتنى ئىناۋەتسىز قىل" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "سۈرەتكە تارت…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "تېخىمۇ كۆپ سۈرەتكە كۆز يۈگۈرت…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s ئىشلەتكەن" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "بۇنداق دائىرە ئاتى ياكى realm نى تاپقىلى بولمىدى" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s سۈپىتىدە دائىرە %s غا كىرگىلى بولمىدى" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "ئىم خاتا، قايتا سىناڭ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "دائىرە %s غا باغلانغىلى بولمىدى: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "‹%s› ئاتلىق ئىشلەتكۈچىدىن بىرى مەۋجۇت" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "ئاتى ‹%s› بولغان ئىشلەتكۈچى يوق." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ئەمەس." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "ئۆزىڭىزنىڭ ھېساباتىنى ئۆچۈرەلمەيسىز." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s يەنىلا تىزىمدا بار" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "ئىشلەتكۈچى سىستېمىنى ئىشلىتىۋاتقان ئۇنى ئۆچۈرسە سىستېما مۇقىمسىز ھالەتكە " "كېلىپ قالىدۇ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s نىڭ ھۆججىتىنى ساقلاپ قالامسىز؟" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى ئۆچۈرگەندە ماكان مۇندەرىجە، ئېلخەت مۇندەرىجە ۋە " "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ساقلاپ قېلىشقا بولىدۇ." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر(_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "ھۆججەتنى ساقلاپ قال(_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "ھېسابات چەكلەنگەن" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە تەڭشە" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "يوق" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "ھېسابات مۇلازىمېتىرى بىلەن ئالاقىلىشىش مەغلۇپ بولدى" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "AccountService توغرا ئورنىتىلىپ قوزغىتىلغانلىقىنى جەزملەڭ." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ئۆزگەرتىشتە،\n" "ئالدى بىلەن * سىنبەلگىنى چېكىڭ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "بىر ئىشلەتكۈچى ھېساباتى قۇرىدۇ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ئىشلەتكۈچى ھېساباتى قۇرۇش ئۈچۈن،\n" "ئالدى بىلەن * سىنبەلگىسىنى چېكىڭ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "تاللانغان ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى ئۆچۈرىدۇ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "تاللانغان ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن،\n" "ئالدى بىلەن * سىنبەلگىسىنى چېكىڭ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "ھېساباتىم" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "باشقا ھېساباتلار" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "‹%s› ئاتلىق ئىشلەتكۈچىدىن بىرى مەۋجۇت" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى بەك ئۇزۇن" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى '-' ھەرپتىن باشلانمايدۇ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "ئىشلەتكۈچى ئاتىنىڭ تەركىبىدە بولىدىغىنى:\n" " ئىنگلىزچە ئېلىپبەدىكى ھەرپلەر ➣\n" " رەقەملەر ➣ \n" " \"-\" خالىغان ھەرپ \".\"، \"_\" ۋە ➣" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "خەرىتە توپچىلار" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "خەرىتە توپچىلار ئىقتىدارى" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "ئېكراننى توغرىلاش" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "ئېكراندا كۆرۈنگەن نىشاننى چېكىپ سەزگۈر تاختىنى توغرىلاڭ." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "خاتا چېكىش بايقالدى، قايتا قوزغىتىۋاتىدۇ…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "چىقار:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "كەڭلىك ۋە ئېگىزلىكنىڭ نىسبىتى ئۆزگەرمىسۇن(letterbox):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "يەككە كۆزەتكۈچكە خەرىتىلە" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "يوق" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىشىنى يوللاش" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "ئېكران ئالماشتۇرۇش" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "ئۈستى" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "ئاستى" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "ئالماشتۇرۇش ھالىتى" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "توپچا" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "مەشغۇلات" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "خەرىتە كۆرسەت" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom سەزگۈر تاختا" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Wacom سەزگۈر تاختىنىڭ مايىللىقىنى تەڭشەيدۇ" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "سەزگۈر تاختا;Wacom;قەلەم;ئۆچۈرگۈچ;چاشقىنەك;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "سەزگۈر تاختا (مۇتلەق)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "چەكمە تاختا (نىسپىي)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "سەزگۈر تاختا مايىللىقى" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "سەزگۈر تاختا بايقالمىدى" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Wacom سەزگۈر تاختىنى چېتىڭ ياكى توكىنى ئېچىڭ." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "كۆكچىش تەڭشىكى" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "كۆزەتكۈچكە خەرىتىلەيدۇ…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "خەرىتە توپچىلار…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "توغرىلاش…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "كۆرسىتىش ئېنىقلىقىنى تەڭشەيدۇ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "ئىزلاش ھالىتى" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "سول قول يۆنىلىش" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "سول نامسىز بارماق ھالىتى #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "ئوڭ نامسىز بارماق ھالىتى #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "سول Touchstrip ھالىتى #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالىتى #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "ھالەت ئۈزچاتى #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "سول توپچا #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "ئوڭ توپچا #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "ئۈستى توپچا #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "ئاستى توپچا #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "مەشغۇلات يوق" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "چاشقىنەك سول توپچىسىنىڭ چېكىلىشى" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "چاشقىنەك ئوتتۇرا توپچىسىنىڭ چېكىلىشى" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنىڭ چېكىلىشى" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "ئۈستىگە سىيرىش" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "ئاستىغا سىيرىش" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "سولغا سۈر" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "ئوڭغا سۈر" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "كەينى" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "ئالدى" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "قەلەم" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "ئۆچۈرگۈچ بېسىم سەزگۈسى" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "يۇمشاق" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "قاتتىق" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "ئۈستى توپچا" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "تۆۋەندىكى توپچا" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "قەلەم ئۇچىنىڭ بېسىش سېزىمى" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "ھەممە تەڭشەكلەر(_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "تەپسىلىي ھالەتنى قوزغات" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "ئۈزۈندىنى كۆرسەت" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "كۆرسىتىدىغان تاختا" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- سىستېما تەڭشەكلىرى" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "'%s --help' نى ئىجرا قىلدۇرسىڭىز، بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان بارلىق " "تاللانمىلارنى كۆرگىلى بولىدۇ.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "ئاخىرلاشتۇر" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "ياردەم" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "سىستېما تەڭشىكى" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;مايىللىق;تەڭشەكلەر;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "باشقۇرۇش مەركىزى" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "كېڭەيت-تارايت" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "تەگلىك تاللا" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "رەڭلەر" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;تام قەغىزى;ئېكران;ئۈستەلئۈستى;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "رايون(_R):" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "شەھەر(_C):" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "تور ۋاقتى(_N):" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "ۋاقىتنى بىر سائەت ئىلگىرى تەڭشەيدۇ." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "ۋاقىتنى بىر سائەت كېيىن تەڭشەيدۇ." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "ۋاقىتنى بىر مىنۇت ئىلگىرى تەڭشەيدۇ." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "ۋاقىتنى بىر مىنۇت كېيىن تەڭشەيدۇ." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "چۈشتىن بۇرۇن بىلەن چۈشتىن كېيىن ئارىسىدا ئالماشتۇرىدۇ." #~ msgid "Month" #~ msgstr "ئاي" #~ msgid "Day" #~ msgstr "كۈن" #~ msgid "Year" #~ msgstr "يىل" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 سائەت" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "چ ب/چ ك" #~ msgid "January" #~ msgstr "قەھرىتان" #~ msgid "February" #~ msgstr "ھۇت" #~ msgid "March" #~ msgstr "نەۋرۇز" #~ msgid "April" #~ msgstr "ئۈمىد" #~ msgid "May" #~ msgstr "باھار" #~ msgid "June" #~ msgstr "سەپەر" #~ msgid "July" #~ msgstr "چىللە" #~ msgid "August" #~ msgstr "تومۇز" #~ msgid "September" #~ msgstr "مىزان" #~ msgid "October" #~ msgstr "ئوغۇز" #~ msgid "November" #~ msgstr "ئوغلاق" #~ msgid "December" #~ msgstr "كۆنەك" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "چېسلا & ۋاقىت" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت مايىللىق تاختىسى" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "سائەت;ۋاقىت رايونى;ئورۇن;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "سىستېمىنىڭ ۋاقىت ۋە چېسلا تەڭشىكىنى ئۆزگەرت" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا تەڭشىكى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن كىملىك دەلىللەش زۆرۈردۇر" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "ھېساباتقا كىرىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتكەن. قايتا كىرىڭ." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "تىزىمغا كىر(_L)" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "ھېسابات قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "ھېساباتنى چىقىرىۋېتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "ھېساباتنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتنى چىقىرىۋەتمەيدۇ." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "توردىكى ھېساباتلار" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "توردىكى ھېساباتلارنى باشقۇرۇش" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;توردا;سۆزلىشىش;يىلنامە;خەت;ئالاقەداش;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "توردىكى ھېساباتلار سەپلەنمىگەن" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "ھېساباتنى چىقىرىۋېتىش" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "بىر تور ھېساباتى قوشۇش" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "تور ھېساباتى قوشۇلسا، پروگرامما تور ھېساباتىنىڭ پۈتۈكلىرىنى، ئېلخەت، " #~ "ئالاقەداش، يىلنامە، سۆھبەت ۋە باشقىلارنى زىيارەت قىلالايدۇ." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "رايون ۋە تىل" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "رايون ۋە تىل تەڭشىكىڭىزنى ئۆزگەرتىدۇ" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "تىل;جايلاشتۇرۇش;ھەرپتاختا;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — گىنوم ئاۋاز تىزگىن قوللانچاق" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "ئاۋاز تىزگىنى" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى ئاۋاز تىزگىننى كۆرسەت" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "كارتا؛مىكروفون؛ئاۋاز چوڭلۇقى؛Fade؛Balance؛كۆكچىش؛مىكروفونلۇق تىڭشىغۇچ؛" #~ "ئاۋاز؛ئۈن؛" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "ئىتنىڭ قاۋىشى" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "سۇنىڭ تامچىلىشى" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "ئەينەكنىڭ جىرىڭلىشى" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "سونار" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "ئاۋاز مىقدارى" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "مىكروفون ئاۋاز مىقدارى" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "ياڭراتقۇ سىنا(_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تاللاش(_H):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "تاللىغان ئۈسكۈنىنىڭ تەڭشىكى:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "ئاۋاز كىرگۈزۈش ئۈسكۈنىسى تاللاش(_H):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "ئاۋاز مايىللىقىنى قوزغىتالمىدى: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "ئۈنسىز(_M)" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "ئاۋاز مايىللىقى(_S)" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "ئۈنسىز" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/be.po0000664000175000017500000052024713551671374020765 0ustar seb128seb12800000000000000# Vital Khilko , 2003. # Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004. # Yuri Matsuk , 2011. # Ihar Hrachyshka , 2011. # Kasia Bondarava , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:34+0000\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Кафля" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Маштабаванне" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Пасярэдзіне" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Маштабаванне" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Запаўненне" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Ад краю да краю" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Абрус" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Змяняецца цягам дня" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Абрусы" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Абрусы" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Новы конт" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Прадвызначаныя праграмы" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Левы" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Паказаць опцыі дапамогі" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Колер" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "некалькі памераў" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Без настольнага абруса" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Знайсці болей выяў" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Цяперашні абрус" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Прадвызначана" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Абрусы" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Выявы" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Францыя" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Змяніць абрус" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Настройка Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Настроіць новае прыстасаванне" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Выдаліць прыстасаванне" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Злучэнне" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "аркуш 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "аркуш 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Спарана" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Тып" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Адрас" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Настройкі мышы і чулай панэлі" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройкі гуку" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Настройкі клавіятуры" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Паслаць файлы..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Агляд файлаў..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Не" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth выключаны" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth выключаны з дапамогай апаратнага пераключальніка" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Адаптары Bluetooth не знойдзены" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Бачнасць" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Бачнасць \"%s\"" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Выдаліць \"%s\" са спіса прыстасаванняў?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Калі вы выдаліце гэта прыстасаванне, для яго наступнага выкарыстання " "прыйдзецца паўтарыць наладку." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Іншы профіль..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Прадвызначаны: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Прастора колераў: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Тэставы профіль: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Ужыць для ўсіх карыстальнікаў" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Стварыць віртуальнае прыстасаванне" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Выбар файла профілю ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "І_мпартаваць" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Вядомыя профілі ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Наяўныя профілі для манітораў" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Наяўныя профілі для сканераў" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Наяўныя профілі для прынтараў" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Наяўныя профілі для відэакамер" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Наяўныя профілі для сеціўных відэакамер" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Наяўныя профілі" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Прыстасаванне" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Каліброўка" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Стварыць профіль колераў для вылучанага прыстасавання" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Прылада вымярэння не апазнаная. Праверце, што яна ўключана і правільна " "падлучана." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Прылада вымярэння не падтрымлівае прафілявання прынтараў." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Тып прыстасавання не падтрымліваецца." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Немагчыма выдаліць аўтаматычна створаны профіль" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Без профілю" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i год" msgstr[1] "%i гады" msgstr[2] "%i гадоў" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i месяц" msgstr[1] "%i месяцы" msgstr[2] "%i месяцаў" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i тыдзень" msgstr[1] "%i тыдні" msgstr[2] "%i тыдняў" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Менш за тыдзень" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Прадвызначаны RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Прадвызначаны CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Прадвызначаны шэры" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Не адкалібравана" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Колеры гэтага прыстасавання не кіруюцца." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" "Гэтае прыстасаванне выкарыстоўвае для калібрацыі даныя, закладзеныя на " "вытворчасці." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Гэтае прыстасаванне не мае профілю, прыдатнага для поўнаэкраннай карэкцыі " "колераў." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Гэтае прыстасаванне мае стары профіль, які ўжо можа быць непрыдатным." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Не вызначана" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Прыстасаванні з падтрымкай кіравання колерамі не знойдзены" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Манітор" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Прынтар" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Фотаапарат/відэакамера" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Сеціўная камера" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Колер" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "Каб кіраваць колерамі прыстасавання, яно павінна мець свежы профіль." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Больш інфармацыі" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Больш інфармацыі аб кіраванні колерамі" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Дадаць прыстасаванне" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Дадаць віртуальнае прыстасаванне" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Выдаліць прыстасаванне" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Выдаліць прыстасаванне" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Прызначыць профіль для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютара" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Дадаць профіль" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Адкалібраваць..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Адкалібраваць прыстасаванне" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Выдаліць профіль" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Паказаць падрабязнасці" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Тып прыстасавання:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Вытворца:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Мадэль:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Каб аўтаматычна запоўніць вышэй размешчаныя графы, у гэтае акно можно " "перацягваць файлы выяў." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Настройкі колераў" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Колер;ICC;Профіль;Каліброўка;Прынтар;Друк;Манітор;Экран;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Германія" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Францыя" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Кітай" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Выберыце мясцовасць" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Не вызначана" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Выберыце мову" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "Вы_браць" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Супраць гадзіннікавай стрэлкі" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Па ходу гадзіннікавай стрэлкі" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "На 180 градусаў" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Люстраваныя маніторы" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Манітор" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Каб замяніць галоўны манітор, перацягвайце адпаведныя элементы." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Выберыце манітор, уласцівасці якога трэба змяніць. Каб пераўпарадкаваць іх, " "перацягвайце адпаведныя элементы." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Не ўдалося ўжыць канфігурацыю: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не ўдалося захаваць настройкі манітора" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не ўдалося апазнаць маніторы" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб экране" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Распазнавальнасць" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "Па_варот" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Люстраванне манітораў" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Увага: гэта можа абмежаваць опцыі распазнавальнасці экрана" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Апазнаць маніторы" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Маніторы" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Змяніць распазнавальнасць і месцазнаходжанне манітораў і праектараў" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Панэль;Праектар;xrandr;Экран;Распазнавальнасць;Абнаўленне экрана;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-бітная" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Невядомая мадэль" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Для наступнага ўваходу будзе выканана спроба ўжыць звычайны рэжым працы." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Для наступнага ўваходу будзе ўжыты альтэрнатыўны запасны рэжым, прызначаны " "для графічнага абсталявання, якое не мае паўнавартаснай падтрымкі." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Альтэрнатыўны запасны" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Звычайны" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Спытаць аб патрэбным дзеянні" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Нічога не рабіць" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Адкрыць папку" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Іншыя носьбіты" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Выберыце праграму для Audio CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Выберыце праграму для Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні музычнага плэера" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні фотаапарата ці відэакамеры" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з апраграмаваннем" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "Audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Пусты Blu-ray дыск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "Пусты CD-дыск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "Пусты DVD-дыск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Пусты HD DVD-дыск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray відэадыск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "Электронная кніга" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD-відэадыск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows-апраграмаванне" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Апраграмаванне" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Раздзел" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Агляд" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Прадвызначаныя праграмы" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Зменныя носьбіты" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версія %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Усталяваць абноўкі" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Сістэма поўнасцю абноўлена" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Праверка наяўнасці абновак" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Звесткі аб сістэме" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "прыстасаванне;сістэма;інфармацыя;памяць;працэсар;версія;прадвызначанае;" "праграма;альтэрнатыўны запасны рэжым;упадабанае;cd;dvd;usb;гук;аўдыя;відэа;" "дыск;зменны;носьбіт;аўтазапуск;аўтаматычны запуск;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з іншымі носьбітамі даных" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Дзеянне:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Тып:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Назва камп'ютара" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Памяць" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Працэсар" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Тып сістэмы" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Дыск" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Разлік..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Сеціва" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Пошта" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Каляндар" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Музыка" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Відэа" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Фатаграфіі" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з носьбітамі даных" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_Гукавы CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_Відэа DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Музычны плэер" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Апраграмаванне" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "Ін_шыя носьбіты..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Ніколі нічога не рабіць пры ўстаўцы новых носьбітаў даных" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Рэжым" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Прымусовы _альтэрнатыўны рэжым" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Гук і мультымедыі" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Абязгучыць" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Паменшыць гучнасць" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Павялічыць гучнасць" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Запусціць медыяпрайгравальнік" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Зайграць (ці зайграць/прыпыніць)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Прыпыніць прайграванне" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Спыніць прайграванне" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Да папярэдняга трэка" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Да наступнага трэка" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Выняць" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Пісьмо" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Уключыць наступную крыніцу ўводу" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Уключыць папярэднюю крыніцу ўводу" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Клавішы запуску" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Запусціць аглядальнік даведкі" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Запусціць калькулятар" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Запусціць паштовую праграму" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Запусціць сеціўны аглядальнік" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Хатняя папка" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Экранныя здымкі" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Зрабіць экранны здымак" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Зрабіць здымак акна" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Зрабіць здымак часткі экрана" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Скапіраваць экранны здымак у буфер абмену" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Скапіраваць экранны здымак акна ў буфер абмену" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Скапіраваць здымак часткі экрана ў буфер абмену" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Сістэма" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Скончыць сеанс" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Замкнуць экран" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Універсальны доступ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Уключыць/выключыць маштабаванне" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Набліжэнне" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Аддаленне" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Уключыць/выключыць чытача экрана" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Уключыць/выключыць экранную клавіятуру" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Павялічыць памер тэксту" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Паменшыць памер тэксту" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Уключыць/выключыць высокую кантраснасць" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Выключана" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Клавіша альтэрнатыўных сімвалаў" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Compose-клавіша" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіятура" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Змяніць настройкі клавіятуры" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Клавіятурны скарот;Паўтор;Мільганне курсора;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Уласны клавіятурны скарот" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Загад:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Паўтор клавіш" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Уціснутыя клавішы паўтараюць увод" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Затрымка:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Хуткасць:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Кароткі" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Марудна" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Хуткасць паўтарэння клавіш" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Доўгі" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Хутка" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Мільганне курсора" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Курсор _мільгае ў тэкставых графах" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Хуткасць:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Хуткасць мільгання курсора" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Настройкі раскладкі" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Дадаць клавіятурны скарот" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Выдаліць клавіятурны скарот" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Каб змяніць скарот, пстрыкніце ў адпаведны радок і ўвядзіце новы скарот. Каб " "ачысціць яго, проста націсніце Backspace." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Клавіятурныя скароты" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Уласныя клавіятурныя скароты" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Невядомае дзеянне>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Немагчыма выкарыстаць клавіятурны скарот \"%s\", таму што гэта зробіць " "немагчымым увод адпаведнага знака.\n" "Паспрабуйце гэтую клавішу разам з Control, Alt ці Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Клавіятурны скарот \"%s\" ужо заняты для\n" " \"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Клавіятурны скарот \"%2$s\" будзе выключаны, калі вы перапрызначыце гэты " "скарот для \"%1$s\"." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Перапрызначыць" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Выпрабаваць настройкі" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Мыш і чулая панэль" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Настройкі мышы і чулай панэлі" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Чулая панэль;Паказальнік;Пстрычка;Дотык;Падвойная пстрычка;Кнопка;Трэкбол;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Настройкі мышы" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Агульныя настройкі" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Затрымка падвойнай пстрычкі" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Падвойная пстрычка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Галоўная кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Левая" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Правая" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Мыш" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Хуткасць паказальніка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Чулая панэль" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "В_ыключаць падчас пісання" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_Дотык як пстрычка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Пракрутка д_вума пальцамі" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" "Паспрабуйце папстрыкаць (адзін раз і двойчы), а таксама пракруціць змесціва" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Пяць пстрычак, час на GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Падвойная пстрычка, галоўная кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Адна пстрычка, галоўная кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Падвойная пстрычка, сярэдняя кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Адна пстрычка, сярэдняя кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Падвойная пстрычка, дадатковая кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Адна пстрычка, дадатковая кнопка" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Сеткавы проксі-сервер" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Сістэмная сеткавая служба не сумяшчальная з гэтай версіяй." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Рэжым \"у сама_лёце\"" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Сетка" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Настройкі сеткі" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Сетка;Сеціва;Бесправадное злучэнне;IP;LAN;Проксі" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Дадаць новае злучэнне" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Мб/с" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Няма" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ніколі" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "сёння" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "учора" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i дзень таму" msgstr[1] "%i дні таму" msgstr[2] "%i дзён таму" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Не злучана" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Па-за дыяпазонам" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Няма" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слабы" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Здавальняючы" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Добры" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Выдатны" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Інфармацыя аб сетцы %s разам з паролем і іншымі настройкамі будзе незваротна " "страчана." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Забыць настройкі" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Калі вы маеце правадное злучэнне з сецівам, вы можаце падзяліцца ім з " "астатнімі." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Уключэнне хотспота патрабуе адлучэння ад %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Вы не можаце атрымаць доступ да бесправадного сеціва, пакуль уключаны " "хотспот." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Спыніць хотспот і адлучыць усіх карыстальнікаў?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Спыніць хотспот" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Калі URL-адрас настройкі не вызначаны, выкарыстоўваецца механізм " "аўтаматычнага пошуку сеціўнага проксі-сервера." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Гэтая опцыя не рэкамендавана для публічных сетак, да якіх няма даверу." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Проксі-сервер" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Правайдар" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрас" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-адрас" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Прадвызначаны маршрут" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Параметры..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ніякі" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ручны" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Аўтаматычны" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Спосаб настройкі" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_URL-адрас настройкі" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Прок_сі-сервер НТТР" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Пр_оксі-сервер НТТРS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Про_ксі-сервер FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Вузел Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Вызначыце інтэрфейс для новай службы" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Стварыць..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "І_нтэрфейс" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Дадаць прыстасаванне" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Тып VPN-злучэння" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Сеткавая брама" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Назва групы" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Пароль групы" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Імя карыстальніка" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Настроіць..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Бесправадны пункт доступу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Уключыць" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Бесправадное злучэнне" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Ужыць для хотспота..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Злучыцца са схаванай сеткай" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Адлучыць" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Злучыць" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Апошняе выкарыстанне" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Апаратны адрас" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Бяспека" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Магутнасць сігналу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Хуткасць злучэння" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-адрас" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Забыць пра сетку" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Настройкі..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Выключыце, каб злучыцца з бесправадной сеткай" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Назва сеткі" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Далучаныя прыстасаванні" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Тып бяспекі" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Ключ бяспекі" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Правадное злучэнне" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Мабільнае злучэнне" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Інфраструктура" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Невядомы стан" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Не кіруецца" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Адсутнічае апаратнае апраграмаванне" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Кабель адлучаны" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Недаступна" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Адлучана" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Злучэнне" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Злучана" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Адлучэнне" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Не ўдалося злучыцца" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Невядомы стан (адсутнічае)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Не ўдалося настроіць прыстасаванне" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Не ўдалося настроіць IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Настройка IP састарэла" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Патрабуюцца сакрэтныя паролі, але яны не былі пададзеныя" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x-агент адлучаны" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Не ўдалося настроіць 802.1x-агента" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Памылка 802.1x-агента" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x-агент надта доўга ідэнтыфікаваў сябе" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не ўдалося запусціць PPP-службу" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-службу адлучана" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Памылка PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не ўдалося запусціць DHCP-кліента" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Памылка DHCP-кліента" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Памылка DHCP-кліента" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не ўдалося запусціць службу супольнага выкарыстання злучэння" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Памылка службы супольнага выкарыстання злучэння" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не ўдалося запусціць службу AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Памылка службы AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Памылка службы AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Лінія занята" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Няма гудка" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не ўдалося ўсталяваць канал сувязі" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Скончыўся тэрмін чакання адказу на набор нумару" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Не ўдалося набраць нумар" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не ўдалося ініцыяваць мадэм" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не ўдалося выбраць вызначаны APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Пошук сетак не ажыццяўляецца" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Адмоўлена ў сеткавай рэгістрацыі" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Скончыўся тэрмін чакання сеткавай рэгістрацыі" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не ўдалося зарэгістравацца ў патрэбнай сетцы" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Не ўдалося спраўдзіць PIN-код" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Адсутнічае апаратнае апраграмаванне прыстасавання" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Злучэнне раптоўна знікла" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Канал сувязі змяніўся" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Меркавалася наяўнасць злучэння" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Мадэм не знойдзены" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Памылка Bluetooth-злучэння" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM-картка не ўстаўлена" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Патрэбны PIN-код SIM-карткі" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Патрэбны PUK-код SIM-карткі" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Хібная SIM-картка" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Прыстасаванне InfiniBand не падтрымлівае рэжыму злучэння" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Не ўдалося задаволіць перадумову злучэння" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Невядомы час" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i хвіліна" msgstr[1] "%i хвіліны" msgstr[2] "%i хвілін" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i гадзіна" msgstr[1] "%i гадзіны" msgstr[2] "%i гадзін" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "гадзіна" msgstr[1] "гадзіны" msgstr[2] "гадзін" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвіліна" msgstr[1] "хвіліны" msgstr[2] "хвілін" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Зарадка - %s да поўнага зараду" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Увага: нізкі зарад батарэі, засталося %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Сілкаванне з батарэі - засталося %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Зарадка" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Сілкуючыся з батарэі" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Зарадка - батарэя поўнасцю зараджана" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Няма зараду" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Увага: нізкі зарад UPS, засталося %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Сілкаванне з UPS - засталося %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Увага: нізкі зарад UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Сілкаванне з UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Дадатковая батарэя поўнасцю зараджана" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Дадатковая батарэя поўнасцю разраджана" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Бесправадная мыш" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Бесправадная клавіятура" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Крыніца бесперабойнага сілкавання" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Асабісты лічбавы памочнік" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Мабільны тэлефон" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Медыяплэер" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Планшэт" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Камп'ютар" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Батарэя" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Зарадка" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Увага" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Нізкі" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Добра" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Зарадка - батарэя поўнасцю зараджана" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Няма зараду" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Парада: яркасць экрана ўплывае на ўзровень " "выкарыстання энергіі" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Энергія" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Настройкі сілкавання энергіяй" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Энергія;Сілкаванне;Сон;Супынак;Гібернацыя;Батарэя;Акумулятар;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Гібернацыя" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Выключыць камп'ютар" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 хвілін" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 хвілін" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 хвілін" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 гадзіна" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Не супыняць" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Супынак" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Ніколі" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Сілкуючыся з батарэі" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Сілкуючыся ад блока сілкавання" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Супыніць пасля бяздзейнасці цягам" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Калі _энергія крытычна блізкая да вычарпання" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Амаль няма тонеру" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Няма тонеру" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Амаль няма праяўляльніка" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Няма праяўляльніка" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Амаль няма фарбы аднаго з колераў" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Няма фарбы аднаго з колераў" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Адчыненае вечка" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Адчыненыя дзверцы" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Амаль няма паперы" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Няма паперы" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Адлучаны" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Прыпынены" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы амаль поўны" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы поўны" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Аптычны фотарэзістар амаль вычарпаў свой рэсурс" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Аптычны фотарэзістар больш не працуе" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Настройка" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Гатовы" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Апрацоўка" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Спынены" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Узровень тонеру" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Узровень чарніла" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Узровень рэсурса" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Усталяванне" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Няма прынтараў" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u актыўнае заданне" msgstr[1] "%u актыўныя заданні" msgstr[2] "%u актыўных заданняў" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Не ўдалося дадаць новы прынтар." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Выбар файла PDD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Файлы апісання прынтараў PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." "GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Прыдатны драйвер не знойдзены" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Пошук найлепшага драйвера..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Выбраць з базы даных..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Падаць PPD-файл..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Тэставая старонка" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Прынтары" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Змяніць настройкі прынтараў" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Прынтар;Чарга;Друк;Папера;Аркуш;Чарніла;Тонер;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Закрыць" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Актыўныя заданні" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Працягнуць друк" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Прыпыніць друк" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Скасаваць заданне друку" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Даданне новага прынтара" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Пошук сеткавых прынтараў ці вынікаў фільтравання" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Опцыі" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Загрузка опцый..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Выбраць" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Загрузка базы даных драйвераў..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Выбар драйвера прынтара" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "З аднаго боку" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Доўгі край (звычайна)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Кароткі край (перакулена)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Партрэт" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Перакулены пейзаж" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Перакулены партрэт" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "У чаканні" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Затрымана" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Апрацоўка" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Спынена" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Скасавана" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Перарвана" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Скончана" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Назва задання" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Стан задання" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Час" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "Актыўныя заданні %s" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Прынтары не апазнаныя." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "З двух бакоў" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Тып паперы" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Крыніца паперы" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Выхадны трэй" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Распазнавальнасць" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Старонак на бачыне" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Двухбаковы" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Агульнае" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Наладка аркушаў" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Магчымыя опцыі" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Заданне" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Якасць выявы" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Колер" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Аздабленне" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Адмысловае" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Параметры %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Аўтаматычна" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Прадвызначана для прынтара" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Пераўтварыць у PS-1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Пераўтварыць у PS-2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без папярэдняга фільтравання" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Вытворцы" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Драйверы" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Дадаць прынтар" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Выдаліць прынтар" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Рэсурс" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "Прад_вызначаны" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Заданні" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "Па_казаць" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Мадэль" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "подпіс" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Прызначэнне новага драйвера..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "аркуш 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Надрукаваць _тэставую старонку" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Параметры" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Дадаць новы прынтар" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Сістэмная служба друку\n" "недаступная." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Мясцовасць і мова" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Крыніца ўводу:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "Уключыць наступную крыніцу ўводу" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Уключыць папярэднюю крыніцу ўводу" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Настройкі клавіятуры" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Імперская" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Метрычная" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Выберыце крыніцу ўводу" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Выберыце патрэбную крыніцу ўводу" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Экран уваходу, а таксама сістэмныя і новыя конты ўжываюць сістэмныя " "настройкі мясцовасці і мовы." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Экран уваходу, а таксама сістэмныя і новыя конты ўжываюць сістэмныя " "настройкі мясцовасці і мовы. Вы можаце падстроіць гэтыя настройкі пад " "уласныя." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Скапіраваць настройкі" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Скапіраваць настройкі..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Выберыце мову інтэрфейсу (гэтая змена будзе ўжыта для наступных сеансаў)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Дадаць мову" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Усталяваць мовы..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Мова" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Выберыце мясцовасць (гэтая змена будзе ўжыта для наступных сеансаў)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Дадаць рэгіён" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Выдаліць рэгіён" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Даты" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Час" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Лікі" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Сістэма мер" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Прыклады" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Фармат" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Выберыце клавіятуры ці іншыя крыніцы ўводу" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Новая крыніца ўводу" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Выдаліць крыніцу ўводу" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Пасунуць крыніцу ўводу вышэй" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Пасунуць крыніцу ўводу ніжэй" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Настройкі крыніц уводу" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Паглядзець клавіятурную раскладку" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Прабел" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Прабел" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Настройкі скаротаў" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Крыніцы ўводу" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Мова інтэрфейсу:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Крыніца ўводу:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Фармат:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Вашы настройкі" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Сістэмныя настройкі" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Яркасць і блакіроўка" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Настройкі яркасці экрана і яго блакіроўкі" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" "Яркасць;Блакіроўка;Замкнуць;Зацямненне экрана;Ачышчэнне экрана;Манітор;Экран;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "выключэння экрана" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 секунд" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 хвіліна" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 хвіліны" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 хвіліны" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Зацямняць _экран дзеля эканоміі энергіі" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Яркасць" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Выключаць экран пасля бяздзейнасці цягам:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Блакіраваць экран праз:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Не замыкаць экран дома" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Месцазнаходжанні..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Паказваць _апавяшчэнні пры заблакіраваным экране" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Блакіроўка" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Левы" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Правы" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Задні" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Пярэдні" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Мінімум" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Максімум" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Баланс:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Затуханне:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "Саб_вуфер:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Без узмацнення" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Профіль:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u выхад" msgstr[1] "%u выхады" msgstr[2] "%u выхадаў" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u уваход" msgstr[1] "%u уваходы" msgstr[2] "%u уваходаў" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Сістэмныя гукі" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Дэтэктар пікаў" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Праверка дынамікаў для %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Вывад" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Праверыць гук" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Увод" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Гучнасць у_воду:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Узровень уводу:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Гукавыя эфекты" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Гу_чнасць сігналаў:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Праграмы" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "У гэты момант ні адна праграма не грае і не запісвае гук." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Гучнасць вываду:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Убудаваны" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Настройкі гуку" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Праверка гуку для падзей" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "З матыва" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Выбар гуку сігналу:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Спыніць" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Праверыць" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Сабвуфер" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Уласны" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Гук" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Змяненне гучнасці і прызначэнне гукаў для падзей" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Карта;Мікрафон;Гучнасць;Гук;Затуханне;Баланс;Bluetooth;Навушнікі;" "Аўдыягарнітура;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Няма клавіятурнага скароту" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Настройкі ўніверсальнага доступу" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Клавіятура;Мыш;a11y;Даступнасць;Абмежаваныя магчымасці;Інвалід;Кантраснасць;" "Маштабаванне;Чытач з экрана;тэкст;шрыфт;памер;AccessX;Грузкія клавішы;" "Марудныя клавішы;Рыкашэтныя клавішы;Мышыныя клавішы;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Нізкая" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Звычайная" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Высокая" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Высокая, з інверсіяй колераў" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "_Экранная клавіятура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Няма" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Малы" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Вялікі" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Вялізны" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Высокая кантраснасць" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Пішчаць пры націску Caps Lock і Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Параметры..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Чытач з экрана" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Пераключэнне:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Маштабаванне" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Набліжэнне:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Аддаленне:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Павелічэнне тэксту" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Зрок" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Візуалізацыя сігналаў" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Візуальна азначаць гукавы сігнал" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Мільгаць загалоўкам акна" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Мільгаць усім экранам" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Субцітры" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Паказваць тэкставае апісанне гаворкі і гукаў" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Праверыць успышку" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Слых" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Экранная клавіятура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Грузкія клавішы" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Лічыць паслядоўна націснутыя клавішы-мадыфікатары адзіным спалучэннем" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Выключаць пры адначасовым націску дзвюх клавіш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Звінець пры націску клавішы-_мадыфікатара" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Марудныя клавішы" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Затрымка паміж націскам клавішы і яе прыняццем" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Прымальная затрымка:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Затрымка ўводу для марудных клавіш" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Звінець, калі клавіша" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "націснута" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "прынята" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "не прынята" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Рыкашэтныя клавішы" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ігнараванне паўторных націскаў клавіш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Пр_ымальная затрымка:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Затрымка ўводу для рыкашэтных клавіш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Звінець, калі клавіша не _прынята" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Уключэнне з дапамогай клавіятуры" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Уключаць і выключаць функцыі даступнасці з дапамогай клавіятуры" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Мышыныя клавішы" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Кіраванне паказальнікам з дапамогай клавіятуры" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Відэамыш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Кіраванне паказальнікам з дапамогай відэакамеры." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Сімуляцыя паўторнай пстрычкі" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Выклік паўторнай пстрычкі пры зацісканні галоўнай кнопкі" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Затрымка паўторнай пстрычкі" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Пстрычка з затрымкай" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Выклік пстрычкі пры заміранні паказальніка" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Затрымка:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Парог руху:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Нізкі" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Высокі" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Настройкі мышы" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Паказальнік і пстрычкі" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Малая" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ экрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ экрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ экрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Вялікая" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "На ўвесь экран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Верхняя палавіна" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Ніжняя палавіна" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Левая палавіна" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Правая палавіна" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Опцыі маштабавання" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Павелічэнне:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Следаваць за паказальнікам мышы" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Частка экрана:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Лупа распаўсюджваецца за межы экрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Заўсёды трымаць паказальнік лупы ў цэнтры" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Паказальнік лупы ссоўвае змест экрана навокал" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Паказальнік лупы перамяшчаецца разам са зместам экрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Размяшчэнне лупы:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Лупа" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Працягласць:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Кароткая" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Доўгая" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Даўжыня:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Колер:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Перакрыжаванне:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Закрывае паказальнік мышы" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Перакрыжаванне" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Белы на чорным:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Яркасць:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Кантраснасць:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Колер" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Няма" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Поўная" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Хутка" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Доўга" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Каляровыя эфекты:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Каляровыя эфекты" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Звычайны" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Адміністратар" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Дадаць конт" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Мясцовы конт" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Карпаратыўны ўваход" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "І_мя карыстальніка" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Поўнае імя" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Тып конта" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Дамен" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Назва конта" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "Пар_оль" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Падказка: карпаратыўны дамен або назва рэгіёна" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Працягнуць" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Імя адміністратара дамена" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Для карыстання сістэмай карпаратыўнага ўваходу ў сеанс спачатку\n" "трэба ўвесці гэты камп'ютар у дамен. Папрасіце сістэмнага адміністратара\n" "ўвесці пароль для дамена." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "І_мя адміністратара" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Пароль адміністратара" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Левы вялікі палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Левы сярэдні палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Левы безыменны палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Левы мезены палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Правы вялікі палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Правы сярэдні палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Правы безыменны палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Правы мезены палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Уключэнне ўваходу з дапамогай сканера адбіткаў пальцаў" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Правы ўказальны палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Левы ўказальны палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Іншы па_лец:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Вашы адбіткі пальцаў паспяхова захаваныя. Цяпер вы можаце ўвайсці ў сеанс з " "дапамогай сканера адбіткаў." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Конты карыстальнікаў" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Дадаць ці выдаліць карыстальнікаў" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Уваход;Сеанс;Імя карыстальніка;Адбітак пальцаў;Сканер;Аватар;Лагатып;Выява;" "Твар;Вобраз;Пароль;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Вызначыць пароль зараз" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Вызначыць пароль пры наступным уваходзе" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Уваходзіць без пароля" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Выключыць гэты конт" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Уключыць гэты конт" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Падказка" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Гэтая падказка будзе паказвацца на экране ўваходу. Яе змогуць убачыць усе " "карыстальнікі гэтай сістэмы. Таму не змяшчайце пароль у гэтай " "падказцы." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Пацвярджэнне пароля" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Новы пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Утварыць пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Неблагі" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_Бягучы пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Дзеянне" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Змяненне пароля для" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Паказваць пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Як абраць моцны пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Змяніць" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Змяненне фатаграфіі для:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Выберыце выяву, якая будзе паказаная на экране ўваходу для гэтага конта." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Галерэя" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Зрабіць фотаздымак" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Агляд" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Фатаграфія" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Звесткі аб конце" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Дадаць конт карыстальніка" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Выдаліць конт карыстальніка" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Параметры ўваходу" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Аўтаматычны ўваход" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Уваход з дапамогай адбіткаў пальцаў" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Значок карыстальніка" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Мова" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Настройка карыстальніцкіх контаў" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Для змянення карыстальніцкіх даных патрабуецца ідэнтыфікацыя" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Надта кароткі" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Недастаткова добры" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Слабы" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Неблагі" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Добры" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Моцны" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Не ўдалося ідэнтыфікавацца" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Новы пароль надта кароткі" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Новы пароль надта просты" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Стары і новы паролі надта падобныя" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Новы пароль ужо нядаўна выкарыстоўваўся." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Новы пароль мусіць змяшчаць лічбы ці спецыяльныя знакі" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Стары і новы паролі аднолькавыя" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Ваш пароль змяніўся пасля апошняй ідэнтыфікацыі ў сістэме!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Новы пароль не змяшчае дастатковай колькасці разнастайных знакаў" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невядомая памылка" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Не ўдалося дадаць конт" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць конт" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Адсутнічае магчымасць ідэнтыфікацыі ў гэтым дамене" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Не ўдалося далучыцца да дамена" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў дамен" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Вам не дазволена даступацца да гэтага прыстасавання. Звярніцеся да " "сістэмнага адміністратара." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Прыстасаванне ўжо выкарыстоўваецца." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Узнікла ўнутраная памылка." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Уключана" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Выдаліць зарэгістраваныя адбіткі пальцаў?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Выдаліць адбіткі пальцаў" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Ці вы хочаце выдаліць вашы зарэгістраваныя адбіткі пальцаў і такім чынам " "выключыць магчымасць уваходу з дапамогай адпаведнага прыстасавання?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Зроблена!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да прыстасавання \"%s\"" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Не ўдалося пачаць запіс адбіткаў пальцаў з прыстасавання \"%s\"" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Не ўдалося даступіцца ні да аднаго сканера адбіткаў пальцаў" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Звярніцеся да сістэмнага адміністратара па дапамогу." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Каб магчы ўвайсці ў сеанс з дапамогай адбіткаў пальцаў, спачатку трэба " "захаваць іх, выкарыстаўшы прыстасаванне \"%s\"." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Выбар пальца" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Запіс адбіткаў пальцаў" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Рэзюмэ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Утварыць пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Вызначыце іншы пароль." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Паўтарыце ўвод вашага бягучага пароля." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Не ўдалося змяніць пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Трэба ўпісаць новы пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Трэба пацвердзіць пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Паролі адрозніваюцца" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Трэба ўпісаць ваш бягучы пароль" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Бягучы пароль няправільны" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі адрозніваюцца" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Няправільны пароль" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Выключыць выяву" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Зрабіць фотаздымак..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Шукаць іншыя выявы..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Выкарыстоўваецца: %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Дамен ці рэгіён не знойдзены" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Не ўдалося ўвайсці як %s у дамен %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Хібны пароль, паўтарыце спробу" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Не ўдалося злучыцца з даменам %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Карыстальнік з імем \"%s\" ужо існуе." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Карыстальнік з імем \"%s\" не існуе." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Такога карыстальніка не існуе." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Не ўдалося выдаліць карыстальніка" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Немагчыма выдаліць уласны конт." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s яшчэ карыстаецца сеансам" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Калі вы выдаліце карыстальніка, які дасюль карыстаецца сеансам, гэта можа " "прывесці да няўзгодненага стану сістэмы." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Ці вы хочаце пакінуць файлы карыстальніка %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Пры выдаленні конта карыстальніка можна пакінуць яго хатні каталог, пошту і " "часовыя файлы." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Выдаліць файлы" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Пакінуць файлы" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Конт выключаны" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Мусіць быць вызначаны пры ўваходзе" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Няма" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не ўдалося звязацца са службай контаў" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Праверце, што AccountService усталяваны і ўключаны." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Каб учыніць змены,\n" "спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Стварыць конт карыстальніка" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Каб стварыць конт карыстальніка,\n" "спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Выдаліць вылучаны конт карыстальніка" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Каб выдаліць вылучаны конт карыстальніка,\n" "спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Мой конт" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Іншыя конты" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Карыстальнік з імем \"%s\" ужо існуе" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Імя карыстальніка надта доўгае" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Імя карыстальніка не можа пачынацца са знака \"-\"" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Імя карыстальніка мусіць складацца толькі з:\n" " ➣ літар англійскага алфавіта;\n" " ➣ лічбаў;\n" " ➣ знакаў \".\", \"-\" ці \"_\"." #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Прызначыць кнопкі" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Прызначыць функцыі кнопкам" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Каліброўка экрана" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Кранайце мэтавыя маркеры, якія ўзнікаюць на экране, каб адкалібраваць " "планшэт." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Апазнаны памылковы дотык, перазапуск калібравання..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Вывад:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Захоўваць прапорцыі (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Прывязаць да аднаго манітора" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d з %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Нічога" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Націск кнопкі" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Пераключэнне манітора" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Уверх" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Зроблена" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Пераключэнне рэжымаў" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Прывязка да манітора" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Планшэт Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Настройкі планшэта Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Планшэт;Wacom;Стыло;Сцірка;Мыш;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Планшэт (абсалютныя каардынаты)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Чулая панэль (адносныя каардынаты)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Настройкі планшэта" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Планшэт не апазнаны" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Падлучыце або ўключыце ваш планшэт Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Настройкі Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Прывязаць да манітора..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Прызначыць кнопкі..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Адкалібраваць..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Дапасаванне распазнавальнасці манітора" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Рэжым адсочвання перамяшчэнняў" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Арыентацыя на ляўшу" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Левае дотыкавае кола, рэжым #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Правае дотыкавае кола, рэжым #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Левая дотыкавая паласа, рэжым #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Правая дотыкавая паласа, рэжым #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Пераключальнік рэжыму левага дотыкавага кола" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Пераключальнік рэжыму правага дотыкавага кола" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Пераключальнік рэжыму левай дотыкавай паласы" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Пераключальнік рэжыму правай дотыкавай паласы" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Пераключальнік рэжыму #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Левая кнопка #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Правая кнопка #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Верхняя кнопка #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Ніжняя кнопка #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Няма дзеяння" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Левая пстрычка" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Сярэдняя пстрычка" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Правая пстрычка" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Пракрутка ўверх" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Пракрутка ўніз" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Пракрутка ўлева" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Пракрутка ўправа" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Наперад" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Стыло" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Адчувальнасць ціску сціркі" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Высокая" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Нізкая" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Верхняя кнопка" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Ніжняя кнопка" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Адчувальнасць ціску кончыка стыла" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Усе настройкі" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Уключыць падрабязны рэжым" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Паказаць кароткі агляд" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Паказаць опцыі дапамогі" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Патрэбная панэль настройкі" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Сістэмныя настройкі" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Каб убачыць поўны спіс наяўных опцый загаднага радка, выканайце \"%s --help" "\".\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Выйсці" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Дапамога" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Сістэмныя настройкі" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Настройкі;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Цэнтр кіравання" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Набліжэнне" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Выбар абрусу" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Колеры" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Абрус;Экран;Стол;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Рэгіён:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Горад:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Сеціўная настройка часу" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Дадаць гадзіну часу." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Адняць гадзіну часу." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Дадаць хвіліну часу." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Адняць хвіліну часу." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Пераключыць паміж AM і PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Месяц" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Дзень" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Год" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 гадзіны" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Студзень" #~ msgid "February" #~ msgstr "Люты" #~ msgid "March" #~ msgstr "Сакавік" #~ msgid "April" #~ msgstr "Красавік" #~ msgid "May" #~ msgstr "Май" #~ msgid "June" #~ msgstr "Чэрвень" #~ msgid "July" #~ msgstr "Ліпень" #~ msgid "August" #~ msgstr "Жнівень" #~ msgid "September" #~ msgstr "Верасень" #~ msgid "October" #~ msgstr "Кастрычнік" #~ msgid "November" #~ msgstr "Лістапад" #~ msgid "December" #~ msgstr "Снежань" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Дата і час" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Панэль настройкі даты і часу" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Гадзіннік;Часавы пояс;Месцазнаходжанне;Месца;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Змяненне сістэмных настроек часу і даты" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Каб змяняць настройкі часу і даты, трэба ідэнтыфікаваць сябе." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Памылка ўваходу ў сеанс" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Састарэлы мандат для ўваходу. Паўтарыце ўваход." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Увайсці" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Памылка стварэння конта" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Памылка выдалення конта" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Ці вы насамрэч хочаце выдаліць гэты конт?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Гэтая аперацыя не выдаліць конт на серверы." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Выдаліць" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Сеціўныя конты" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Настройка сеціўных контаў" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Сеціва;Інтэрнэт;Чат;Каляндар;Пошта;Кантакты;" #~ "Сувязь;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Адсутнічаюць настроеныя сеціўныя конты" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Выдаліць конт" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Дадаць сеціўны конт" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Калі вы дадасце конт, гэта дазволіць праграмам атрымаць доступ да " #~ "дакументаў, пошты, кантактаў, календара, чату і іншых магчымасцяў." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Мясцовасць і мова" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Змяніць настройкі вашай мясцовасці і мовы" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Мова;Раскладка;Клавіятура;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Уключыць адладачны код" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Версія гэтай праграмы" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " - аплет кіравання гучнасцю для GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Кіраванне гучнасцю" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Паказ віджэта кіравання гучнасцю" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Карта;Мікрафон;Гучнасць;Гук;Затуханне;Баланс;Bluetooth;Навушнікі;" #~ "Аўдыягарнітура;Аўдыя;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Брэх" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Кропля" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Шкло" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Гідралакатар" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Гучнасць вываду" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Гучнасць мікрафона" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Праверыць дынамікі" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Вы_бар прыстасавання для вываду гуку:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Настройкі выбранага прыстасавання:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "В_ыбар прыстасавання для ўводу гуку:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Не ўдалося запусціць дыялог настроек гуку: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Абязгучыць" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Настройкі _гуку" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Абязгучана" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/pt.po0000664000175000017500000045103013551671374021013 0ustar seb128seb12800000000000000# gnome-control-center's Portuguese Translation # Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 gnome-control-center # Distributed under the same licence as the gnome-control-center package # Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Nuno Ferreira , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-27 23:50+0000\n" "Last-Translator: Filipe André Pinho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Em Mosaico" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrado" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Escalado" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Preencher" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Esticar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Fundo" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "É alterado ao longo do dia" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Papéis de parede" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Papéis de parede" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Adicionar Conta" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Aplicações por Omissão" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Esquerda" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Apresentar as opções de ajuda" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Cor" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "múltiplos tamanhos" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nenhum fundo no ambiente de trabalho" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Procurar mais imagens" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Fundo actual" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Omissão" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Papéis de parede" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Imagens" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "França" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Alterar o fundo" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configurar definições de Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Configurar novo dispositivo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Remover dispositivo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "página 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "página 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Emparelhado" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Definições do rato e Touchpad" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Definições de som" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Definições de teclado" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Enviar Ficheiros..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Explorar ficheiros..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Não" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth está desactivado" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth está desactivado por um interruptor de equipamento" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Não foi encontrado nenhum adaptador Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilidade de “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Remover '%s' da lista de dispositivos?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Se remover o dispositivo, terá de o configurar novamente antes da próxima " "utilização." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Outro perfil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Predefinido: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Espaço de Cores: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil de teste: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Definir para todos os utilizadores" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Criar dispositivo virtual" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Seleccionar ficheiro de perfil ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfis ICC suportados" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Perfis disponíveis para ecrãs" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Perfis disponíveis para Scanners" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Perfis disponíveis para impressoras" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Perfis disponíveis para câmaras" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Perfis disponíveis para Webcams" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Perfis disponíveis" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibração" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo seleccionado" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Não foi detectado um instrumento de medição. Certifique-se de que está " "ligado e correctamente instalado." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "O instrumento de medição não suporta perfilagem de impressora." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "O tipo de dispositivo actualmente não é suportado." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Impossivel remover perfil adicionado automaticamente" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Nenhum perfil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i ano" msgstr[1] "%i anos" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mês" msgstr[1] "%i meses" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i semana" msgstr[1] "%i semanas" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Menos de 1 semana" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB predefinido" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK predefinido" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Cinza predefinido" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Sem calibração" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Este dispositivo tem a cor sob gestão." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Este dispositivo está a utilizar dados de calibração de fábrica." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Este dispositivo não tem um perfil adequado para correcção de cor em todo o " "ecrã." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Este dispositivo tem um perfil antigo que poderá já não ser preciso." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Não especificado" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Não foram detectados dispositivos que suportem gestão de cor" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Monitor" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Câmara" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Cada dispositivo necessita de um perfil de cor actualizado para ser gerível." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Aprender mais" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Aprender mais sobre gestão de cor" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Adicionar dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Adicionar um dispositivo virtual" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Apagar o dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Remover um dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Definir este perfil para todos os utilizadores neste computador" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Adicionar perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibrar…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibrar o dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Remover um perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Ver detalhes" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabricante:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Ficheiros de imagem podem ser arrastados para esta janela para completar " "automaticamente os campos acima." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Definições de gestão de cores" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrar;Impressora;Ecrã;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "França" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Seleccione uma região" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Não Especificado" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Seleccione um idioma" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Sentido Anti-Horário" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Sentido Horário" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 Graus" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Ecrãs em Espelho" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Arrastar para alterar o ecrã principal." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Seleccione um monitor para alterar as suas propriedades; arraste-o para " "alterar a sua localização." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Falha ao aplicar a configuração: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Incapaz de gravar a configuração do monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Incapaz de detectar os ecrãs" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Todos os ecrãs" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Incapaz de obter informação do ecrã" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolução" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otação" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Localização do L_auncher" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "S_ticky edges" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Espelhar ecrãs" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Nota: poderá limitar as opções de resolução" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detectar Ecrãs" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Ecrãs" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Alterar a resolução e posição dos monitores e projectores" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Painel;Projector;xrandr;Ecrã;Resolução;Actualizar;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Modelo desconhecido" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "O próximo início de sessão irá tentar utilizar a experiência padrão." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "O próximo início de sessão irá utilizar o modo de recurso que se destina a " "equipamento gráfico não suportado." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Recurso" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Base" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Perguntar o que fazer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Abrir pasta" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Outro Média" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Seleccione uma aplicação para CDs de áudio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Seleccione uma aplicação para DVDs de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Seleccione uma aplicação a executar ao ligar um reprodutor de música" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Seleccione uma aplicação a executar ao ligar uma câmara" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Seleccione uma aplicação para CDs de dados" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD Audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "disco Blu-ray virgem" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "disco CD virgem" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "disco DVD virgem" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "disco HD DVD virgem" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "disco Blu-ray vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "leitor de e-books" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "disco HD DVD de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD de Imagens" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "CD Super Vídeo (SVCD)" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "CD Vídeo (VCD)" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Aplicação Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Aplicação" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Secção" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Resumo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicações por Omissão" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Media Removível" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Aviso Legal" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versão %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instalar Actualizações" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema Actualizado" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "A Verificar por Actualizações" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informação do Sistema" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;omissão;aplicação;" "recurso;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;auto-iniciar;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Seleccione como manipular outros média" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Acção:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processador" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Tipo de SO" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "A Calcular..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "E_mail" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendário" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Música" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Vídeo" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Seleccione como manipular média" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD á_udio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD vídeo" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Reprodutor de _música" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Aplicação" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Outro Média..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Nunca questionar ou iniciar aplicações ao inserir um media" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Experiência" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Modo de Recurso _Forçado" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Som e Média" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Silenciar o volume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Reduzir o volume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar o volume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Iniciar o reprodutor de media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar reprodução" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Parar a reprodução" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Faixa anterior" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Faixa seguinte" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Ejectar" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Escrita" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Alternar para origem seguinte" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Alternar para origem anterior" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Iniciadores" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Iniciar o navegador de ajuda" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Iniciar a calculadora" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Iniciar o cliente de email" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Iniciar terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Iniciar o navegador web" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Pasta pessoal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de Ecrã" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Realizar uma captura de ecrã" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Realizar uma captura de uma janela" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Realizar uma captura de uma área" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Terminar a sessão" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear ecrã" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Acesso Universal" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Activar ou desactivar o zoom" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar zoom" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir zoom" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Activar ou desactivar o leitor de ecrã" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Activar ou desactivar o teclado no ecrã" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Aumentar o tamanho do texto" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Reduzir o tamanho do texto" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Activar ou desactivar o alto contraste" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Inactivo" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tecla de Caracteres Alternativos" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Tecla de Composição" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Alterar as definições do teclado" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Atalho;Repetição;Piscar;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Atalho Personalizado" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "C_omando:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repetição de Teclas" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Teclado _repete ao manter a tecla premida" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Atraso:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Velo_cidade:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Curto" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocidade de repetição das teclas" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Longo" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Rápida" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Piscar de Cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Cursor _pisca nos campos texto" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocidade:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Velocidade de piscar do cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Definições de Disposição" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Adicionar Atalho" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Remover Atalho" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma nova " "combinação de teclas ou prima Backspace para limpar." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Atalhos Personalizados" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "O atalho \"%s\" não pode ser utilizado pois tornará impossível escrever " "utilizando esta tecla.\n" "Tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift simultaneamente." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "O atalho \"%s\" já está a ser utilizado para\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desactivado." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Reatribuir" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Teste as Suas Definições" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Rato & Touchpad" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Defina as suas preferências do rato e touchpad" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Ponteiro;Clique;Toque;Duplo;Botão;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferências de Rato" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Expiração de clique-duplo" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "Clique-dupl_o" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Botão primário" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Direita" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Velocidade do _ponteiro" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Desactivar enquanto escreve com o _teclado" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Tocar para _clicar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Rolamento de _dois-dedos" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Tente clicar, realizar clique-duplo e rolar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinco cliques, hora de GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Clique-duplo, botão principal" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Clique, botão principal" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Clique-duplo, botão do meio" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Clique, botão do meio" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Clique-duplo, botão secundário" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Clique, botão secundário" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy de rede" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Os serviços do sistema de rede não são compatíveis com esta versão." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Modo A_vião" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Rede" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Definições de rede" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Rede;Sem-Fios;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Adicionar nova ligação" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Empresarial" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nunca" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "hoje" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ontem" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i dia atrás" msgstr[1] "%i dias atrás" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Desligado" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Fora do alcance" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Fraco" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Bom" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Os detalhes de rede de %s, incluindo senha e quaisquer configurações " "personalizadas, serão perdidos." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Esquecer" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Se possuir uma ligação à Internet sem ser wireless, pode utilizá-la para " "partilhar a sua ligação à internet com outros." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Ligar o hotspot wireless irá desligá-lo de %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Não é possível aceder à internet através do seu wireless enquanto o hotspot " "estiver activo." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Parar o hotspot e desligar quaisquer utilizadores?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Parar Hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Descoberta Automática de Proxy Web é utilizada quando não é especificado um " "URL de Configuração." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" "Esta opção não é recomendada em redes públicas que não são de confiança." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Fornecedor" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Endereço IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Rota por Omissão" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opções..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Método" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL de _Configuração" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Servidor _Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Aplicar a todo o sistema" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Seleccione o interface a utilizar para o novo serviço" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_riar..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interface" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Tipo de VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nome do Grupo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Senha do Grupo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Utilizador" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configurar..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Hotspot Wireless" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Ligar" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Utilizar como Hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Ligar-se a uma Rede Escondida" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desligar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Ligar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Última utilização" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Endereço Físico (MAC)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Potência" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Velocidade da ligação" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Endereço IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Esquecer a Rede" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Definições..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Desligar para ligar a uma rede wireless" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nome da Rede" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Dispositivos Ligados" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Tipo de segurança" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Chave de segurança" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Com fios" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda larga móvel" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mistura" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infra-estrutura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconhecido" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Sem gestão" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Falta firmware" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cabo desligado" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Desligado" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "A Estabelecer Ligação" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticação requerida" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Ligado" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "A desligar" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Falha na ligação" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Estado desconhecido (em falta)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Falha na configuração" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Falha na configuração de IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Configuração de IP expirou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Foram requeridos segredos mas estes não foram disponibilizados" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Suplicante 802.1x desligado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Falha ao configurar suplicante 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Falha no suplicante 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Suplicante 802.1x demorou demasiado tempo a autenticar-se" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Falha ao iniciar serviço PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Serviço PPP desligado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Falha no PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Falha ao iniciar o cliente DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Erro no cliente DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Falha no cliente DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Falha ao iniciar o serviço de partilha de ligação" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Falha no serviço de partilha de ligação" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Falha ao iniciar serviço AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Erro no serviço AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Falha no serviço AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linha ocupada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Sem som de ligação" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Pedido de ligação expirou" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Falha ao tentar ligar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Falha ao inicializar o modem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Falha ao seleccionar a APN especificada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Não procurar redes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Registo de rede negado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Expirou o registo de rede" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Falha ao registar na rede pedida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Falha ao verificar o PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Poderá faltar firmware no dispositivo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Ligação desapareceu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Transportador/ligação alterada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "A ligação existente foi assumida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem não encontrado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Falha na ligação Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Cartão SIM não está inserido" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Necessário o PIN SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Necessário o PUK SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM incorrecto" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Dispositivo InfiniBand não suporta modo de ligação" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Falha na dependência da ligação" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo desconhecido" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s e %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "A carregar - %s até que esteja completamente carregada" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Atenção, bateria fraca, restam %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "A utilizar a energia da bateria - restam %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "A carregar" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "A utilizar a energia da bateria" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "A carregar - completamente carregada" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Descarregada" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Atenção, UPS fraca, restam %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "A utilizar a energia da UPS - restam %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Atenção, UPS fraca" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "A utilizar a energia da UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "A sua bateria secundária está completamente carregada" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "A sua bateria secundária está descarregada" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Rato sem fios" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Teclado sem fios" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Fornecimento de energia de segurança (UPS)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Assistente digital pessoal" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Telemóvel" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Reprodutor multimédia" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Computador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "A carregar" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Atenção" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Boa" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "A carregar - completamente carregada" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Descarregada" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Dica: brilho do ecrã afecta quanta energia é utilizada" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energia" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Definições de gestão de energia" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Desligar" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 horas" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Não suspender" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Quando a bateria está presente" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Quando bateria está a carregar/em utilização" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Em energia da bateria" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Quando ligado à corrente" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Suspender quando inactivo durante" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Quando a energia está _gravemente fraca" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Quando a tampa está fechada" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Mostrar estado da bateria na _barra de menus" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Com pouco toner" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Sem toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Com pouco revelador" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Sem revelador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Com pouco de uma das cores" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Sem uma das cores" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Tampa aberta" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Porta aberta" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Com pouco papel" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Sem papel" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Desligada" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Em Pausa" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Depósito de lixo quase cheio" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Depósito de lixo cheio" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Está a aproximar-se o final da vida útil do condutor óptico de imagem" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "O condutor óptico de imagem deixou de funcionar" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "A configurar" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Preparada" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "A processar" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Parada" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Nível do Toner" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Nível da Tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Nível dos Consumíveis" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "A instalar" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Nenhuma impressora disponível" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u activo" msgstr[1] "%u activos" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Falha ao adicionar uma nova impressora." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Seleccionar Ficheiro PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Ficheiros PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Não foi encontrado nenhum controlador adequado" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "A procurar por controladores preferidos..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Seleccionar da base de dados..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Indique Ficheiro PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Página de teste" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Incapaz de ler o interface gráfico: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Impressoras" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Alterar as definições da impressora" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Impressora;Pilha;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Trabalhos Activos" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Retomar a Impressão" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pausar a Impressão" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Cancelar o Trabalho de Impressão" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Adicionar uma Nova Impressora" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Procurar impressoras de rede ou filtrar os resultados" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Opções de leitura..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "A ler a base de dados de controladores..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Seleccione o Controlador da Impressora" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Um Lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margem Longa (Omissão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margem Curta (Virada)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisagem invertida" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Retido" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "A processar" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Parado" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Terminado" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Título do Cargo" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Estado do Trabalho" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s Trabalhos Activos" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Nenhuma impressora detectada." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dois Lados" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de Papel" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Origem do Papel" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Tabuleiro de Saída" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Páginas por lado" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dois-lados" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Geral" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Configuração de Página" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opções de Instalação" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Trabalho" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualidade de Imagem" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Cor" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Acabamento" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opções da %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Seleccionar Automaticamente" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Omissão da Impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Embeber apenas fontes GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter em PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter em PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nenhuma pré-filtragem" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabricantes" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Controladores" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Adicionar Impressora" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Remover Impressora" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Fornecer" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Omissão" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Processos" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "Apre_sentar" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "A configurar novo controlador..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "página 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Imprimir Página de _Teste" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Adicionar Nova Impressora" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "O serviço do sistema de impressão\n" "aparenta estar indisponível." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Trocar de teclado ou método de configurações de entrada" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Linguagem; Disposição; Teclado; Método de entrada; Entrada de texto;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Região e Idioma" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Origem de entrada:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "Alternar para origem seguinte" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Alternar para origem anterior" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Usar a mesma origem para todas as janelas" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Permitir origens diferentes para cada janela" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Mostrar estado da bateria na _barra de menus" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Definições de teclado" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Métrico" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Seleccione uma origem de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Seleccionar uma origem de entrada a adicionar" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Os ecrãs de início de sessão, contas de sistema e nova conta de utilizador " "utilizam as definições globais de Região e Idioma." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Os ecrãs de início de sessão, contas de sistema e nova conta de utilizador " "utilizam as definições globais de Região e Idioma. Pode alterar as " "definições do sistema para coincidirem com as suas." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Copiar Definições" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copiar Definições..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Seleccione um idioma de apresentação (a alteração terá efeito da próxima vez " "que iniciar sessão)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Adicionar Idioma" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instalar idiomas..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Seleccione uma região (a alteração terá efeito da próxima vez que iniciar " "sessão)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Adicionar Região" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Remover Região" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Horas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Medida" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Seleccione teclados ou outras origens de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Adicionar Origem de Entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Remover Origem de Entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Mover Origem de Entrada Acima" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Mover Origem de Entrada Abaixo" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Definições de Origem de Entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Apresentar Disposição de Teclado" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Espaço" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Espaço" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Definições de Atalho" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Origens de Entrada" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Idioma de utilização:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Origem de entrada:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "As suas definições" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Definições de sistema" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Brilho & Bloqueio" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Brilho do ecrã e definições de bloqueio" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brilho;Bloqueio;Escurecer;Ocultar;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "O ecrã desliga-se" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 segundos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Escurecer o ecrã para poupar energia" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Desligar o ecrã quando inactivo durante:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Bloquear ecrã após:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Pedir a minha palavra-chave quando acordar de suspensão" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Não bloquear o ecrã quando em casa" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Localizações..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Apresentar _notificações quando trancado" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Atrás" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Frontal" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balanço:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Esmorecer:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Sem amplificação" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Saída" msgstr[1] "%u Saídas" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Entrada" msgstr[1] "%u Entradas" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sons de Sistema" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Detecção de picos" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Definições para %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "A Testar os Altifalante por %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Saída" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Reproduzir sons através de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Definições para o dispositivo selecionado" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Teste:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Testar o Som" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Gravar sons a partir de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Volume de _entrada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Nível de entrada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Efeitos Sonoros" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volume de _alerta:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Nenhuma aplicação está actualmente a reproduzir ou gravar audio." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "V_olume de saída:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Embutido" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferências de Som" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Testar o som de evento" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Omissão" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Do tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Sele_ccione um som de alerta:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Teste" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Som" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Altere o volume do som e os sons de eventos" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Placa;Microfone;Volume;Baixar;Balanço;Bluetooth;Auscultadores;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Ainda sem atalho" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferências de Acesso Universal" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Contraste;Zoom;Leitor de Ecrã;texto;fonte;" "tamanho;AccessX;Teclas Coladas;Teclas Lentas;Teclas Saltantes;Teclas de Rato;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Baixo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Alto" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Alto/Invertido" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Teclado no ecrã" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Maior" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Alto contraste" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Emitir \"beep\" com o Caps e Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opções..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Leitor de Ecrã" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Activar ou desactivar:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Aumentar zoom:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Reduzir zoom:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Texto Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Seeing" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas Visuais" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Utilizar uma indicação visual quando ocorre um alerta sonoro" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "\"Flash\" na barra de título da janela" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "\"Flash\" do ecrã completo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Legendas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Apresentar a descrição em texto dos diálogos e sons" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Testar o flash" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Audição" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Teclado no Ecrã" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas Coladas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Considera uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Desactivar se forem premidas duas teclas simultaneamente" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Emitir \"beep\" quando uma tecla _modificadora é premida" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas Lentas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Cria um compasso de espera entre a pressão de uma tecla e esta ser aceite" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Atraso na a_ceitação:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Atraso na escrita das teclas lentas" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Emitir \"beep\" quando uma tecla é" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "premido" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "aceite" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "rejeitada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Teclas Saltantes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignora pressões duplicadas rápidas de tecla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Atraso na ac_eitação:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Atraso na escrita das teclas saltantes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Emitir \"beep\" quando uma tecla é _rejeitada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Activar por Teclado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" "Activar ou desactivar funcionalidades de acessibilidade utilizando o teclado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas de Rato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Controlar o ponteiro utilizando o teclado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Rato por Vídeo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Controlar o ponteiro utilizando a câmara de vídeo." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Clique Secundário Simulado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Gera um clique secundário premindo e mantendo o botão primário" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Atraso no clique secundário" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Clique ao Sobrevoar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Gera um clique quando o ponteiro sobrevoa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Atraso:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Tolerância de movimento:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Definições do Rato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Apontar e Clicar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Curta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ do Ecrã" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ do Ecrã" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ do Ecrã" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Longa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Ecrã Completo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Metade Superior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Metade Inferior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Metade Esquerda" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Metade Direita" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opções de Zoom" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Ampliação:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Seguir o cursor do rato" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Parte do ecrã:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Ampliação estende-se para lá do ecrã" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Manter a ampliação centrada no cursor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Cursor da ampliação move o conteúdo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Cursor da ampliação move-se com o conteúdo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posição da Ampliação:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Ampliação" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Espessura:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Fino" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Espesso" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Comprimento:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Mira:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Sobrepõe-se ao cursor do rato" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Mira" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Branco sobre preto:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Completa" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Baixo" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Alto" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Efeitos de Cor:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Efeitos de Cor" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Base" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Adicionar conta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Conta _Local" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Início de Sessão _Empresarial" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Nome de utilizador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Nome comp_leto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipo de Conta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domínio" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "Nome de _Utilizador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Senha" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Dica: Domínio empresarial ou nome da rede" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Início de Sessão de Administrador de Domínio" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "De forma a utilizar contas empresariais, este computador\n" "tem de ser adicionado ao domínio. O administrador da sua\n" "rede deverá introduzir aqui a sua senha de domínio." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nome do Administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Senha do Administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Polegar esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Dedo médio esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Dedo anelar esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Dedo mindinho esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Polegar direito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Dedo médio direito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Dedo anelar direito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Dedo mindinho direito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar Início de Sessão por Impressões Digitais" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Dedo indicador _direito" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Dedo indicador _esquerdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Outro dedo:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "A sua impressão digital foi gravada com sucesso. Deverá agora ser capaz de " "iniciar uma sessão utilizando o seu leitor de impressões digitais." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Contas de utilizador" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Adicionar ou remover utilizadores" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Iniciar Sessão;Nome;Impressões Digitais;Imagem de Perfil;Logotipo;Face;Senha;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Definir uma senha agora" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Seleccionar uma senha ao iniciar a próxima sessão" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Iniciar sessão sem uma senha" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta conta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Activar esta conta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Dica" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Esta dica pode ser apresentada no ecrã de início de sessão. Será visível " "para todos os utilizadores deste sistema. Não inclua aqui a senha." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "C_onfirmar a senha" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nova senha" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Gerar uma senha" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Razoável" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Senha _actual" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Acção" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "A alterar a senha de" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Apresentar a _senha" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Como escolher uma senha resistente" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Alter_ar" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "A alterar a foto de:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Seleccione a imagem que será apresentada no ecrã de início de sessão para " "esta conta." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Tirar uma fotografia" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografia" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Informação de Conta" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Adicionar Conta de Utilizador" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Remover Conta de Utilizador" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opções de Início de Sessão" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Início de Sessão A_utomático" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Início de Sessão por _Impressões Digitais" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ícone de Utilizador" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Gerir contas de utilizador" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "É necessária autenticação para alterar dados de utilizador" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Demasiado pequena" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Inaceitável" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Fraca" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Aceitável" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Boa" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Resistente" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Falha na autenticação" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "A nova senha é demasiado curta" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "A nova senha é demasiado simples" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "As senhas antiga e nova são demasiado semelhantes" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "A nova senha já foi utilizada recentemente." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "A nova senha tem de conter caracteres numéricos ou especiais" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "As senhas antiga e nova são idênticas" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "A sua senha foi alterada após se ter autenticado!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "A nova senha não contém caracteres distintos suficientes" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Falha ao adicionar conta" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Falha ao registar conta" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Falha ao se juntar ao domínio" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Falha ao se ligar ao domínio" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o " "administrador do seu sistema." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "O dispositivo já está a ser utilizado." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Ocorreu um erro interno." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Apagar as impressões digitais registadas?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Apagar as Impressões Digitais" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Deseja apagar as suas impressões digitais registadas de forma a que o início " "de sessão por impressões digitais seja desactivado?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Terminado!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Incapaz de aceder ao dispositivo '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "Incapaz de iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Incapaz de aceder a qualquer leitor de impressões digitais" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contacte o administrador do seu sistema para que o ajude." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Para activar o início de sessão por impressões digitais, tem de gravar uma " "das suas impressões digitais utilizando o dispositivo '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "A seleccionar o dedo" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "A registar impressões digitais" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Gerar uma senha" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Seleccione uma senha diferente." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Introduza novamente a sua senha actual." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Incapaz de alterar a senha" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Tem de introduzir uma senha nova" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Tem de confirmar a senha nova" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "As senhas não coincidem" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Tem de introduzir a sua senha actual" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "A senha actual está incorrecta" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Senhas não coincidem" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Senha incorrecta" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Desactivar a imagem" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Tirar uma fotografia..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Navegar para mais imagens..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Utilizado por %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Domínio ou rede não encontrada" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Incapaz de iniciar sessão como %s no domínio %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Senha inválida, tente novamente" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Incapaz de se ligar ao domínio %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Já existe um utilizador com o nome '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Não existe qualquer utilizador com o nome '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Este utilizador não existe." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Falha ao apagar o utilizador" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Não pode apagar a sua própria conta." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ainda tem uma sessão activa" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Apagar um utilizador enquanto este tem uma sessão activa pode deixar o " "sistema num estado inconsistente." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Deseja manter os ficheiros de %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "É possível manter a pasta pessoal, spool de email e ficheiros temporários ao " "apagar a conta de um utilizador." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Apagar os Ficheiros" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Manter os Ficheiros" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Conta desactivada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "A ser definida ao iniciar a próxima sessão" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Certifique-se de que o AccountService está instalado e activo." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Para realizar alterações,\n" "clique primeiro no ícone *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Criar uma conta de utilizador" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Para criar uma conta de utilizador,\n" "clique primeiro no ícone *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Apagar a conta de utilizador seleccionada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Para apagar a conta de utilizador seleccionada,\n" "clique primeiro no ícone *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "A Minha Conta" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Outras Contas" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Já existe um utilizador com o nome '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "O nome de utilizador não pode começar por '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "O nome de utilizador tem de ser composto por:\n" " ➣ letras do alfabeto Europeu Ocidental (sem acentos nem cedilhas)\n" " ➣ dígitos\n" " ➣ qualquer um dos caracteres '.', '-' e '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapear Botões" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapear botões para funcionalidades" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibração de Ecrã" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "Toque nos alvos à medida que surgem no ecrã para calibrar o tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Detectada uma falha de clique, a reiniciar..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Saída:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Manter rácio de aparência (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapear para monitor único" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Enviar Toque de Tecla" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Alternar Monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Acima" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Interruptor de Modos" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Botão" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Acção" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapeamento de Disposição" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Defina as suas preferências de tablet wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Caneta;Stylus;Borracha;Rato;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (absoluto)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relativo)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferências da Tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Não foi detectada nenhuma tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Primeiro ligue os cabos e a energia da sua tablet Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Definições de Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Mapear para Monitor..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Mapear Botões..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibrar..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Ajustar a resolução do ecrã" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Modo de Registo" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientação de Canhoto" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Modo nº%d de Ring Esquerdo" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Modo nº%d de Ring Direito" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modo nº%d de Touchstrip Esquerdo" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modo nº%d de Touchstrip Direito" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Interruptor de Modo do Touchring Esquerdo" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Interruptor de Modo do Touchring Direito" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Interruptor de Modo do Touchstrip Esquerdo" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Interruptor de Modo do Touchstrip Direito" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Interruptor de Modo nº%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Botão Esquerdo nº%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Botão Direito nº%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Botão de Topo nº%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Botão em Baixo nº%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Nenhuma Acção" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Clique no Botão Esquerdo do Rato" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clique no Botão do Meio do Rato" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clique no Botão Direito do Rato" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar Acima" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar Abaixo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Rolar à Esquerda" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Rolar à Direita" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Retroceder" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Avançar" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Caneta" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensibilidade da Borracha de Pressão" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Suave" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Firme" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Botão de Topo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Botão de Baixo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilidade de Pressão da Caneta" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Todas as Definições" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Activar modo detalhado" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Apresentar o resumo" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Apresentar as opções de ajuda" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Painel a apresentar" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Definições do sistema" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de " "comandos.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Conteúdos" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Definições do sistema" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferências;Definições;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centro de controlo" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Trancar o Ecrã" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Seleccionar o Fundo" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Cores" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Papel de Parede;Ecrã;Área de Trabalho;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Região:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Cidade:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Hora de Rede" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Adiantar uma hora." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Atrasar uma hora." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Adiantar um minuto." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Atrasar um minuto." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Alternar entre AM e PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mês" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dia" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-hour" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Janeiro" #~ msgid "February" #~ msgstr "Fevereiro" #~ msgid "March" #~ msgstr "Março" #~ msgid "April" #~ msgstr "Abril" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maio" #~ msgid "June" #~ msgstr "Junho" #~ msgid "July" #~ msgstr "Julho" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agosto" #~ msgid "September" #~ msgstr "Setembro" #~ msgid "October" #~ msgstr "Outubro" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembro" #~ msgid "December" #~ msgstr "Dezembro" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data & Hora" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Painel de preferências de Data e Hora" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Relógio;Fuso-Horário;Localização;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Para alterar as definições de data ou hora, tem de se autenticar." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Erro ao iniciar sessão na conta" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Credenciais expiradas. Inicie sessão novamente." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Iniciar Sessão" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Erro ao criar conta" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Erro ao remover conta" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a conta?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Isto não irá remover a conta no servidor." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remover" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Contas Online" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Gerir as contas online" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Diálogo;Calendário;Mail;Contacto;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Nenhuma conta online configurada" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Remover Conta" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Adicionar uma conta online" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Adicionar uma conta permite às suas aplicações aceder-lhe para obter " #~ "documentos, email, contactos, calendário, diálogos e mais." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Região & Idioma" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Alterar as definições de região e idioma" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Activar código de depuração" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versão desta aplicação" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Applet de Controlo de Volume do GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Controlo de Volume" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Apresentar o controlo de volume na área de trabalho" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Placa;Cartão;Microfone;Volume;Baixar;Balanço;Bluetooth;Auscultadores;" #~ "Áudio;Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Ladrar" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Gotejar" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Vidro" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar Marítimo" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volume de Saída do Som" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volume do Microfone" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Testar os Altifalante" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "S_eleccione um dispositivo para saída de som:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Definições para o dispositivo seleccionado:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Seleccione um dispositivo para entrada de som:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Falha ao iniciar as Preferências de Som: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Silenciar" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Preferências de _Som" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Silenciado" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/eu.po0000664000175000017500000044660713551671374021017 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of eu.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004, 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:28+0000\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Lauza moduan" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Erdian" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Eskalatu" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Bete" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Hedatu" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Aldaketak egunean zehar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Horma-papera" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Horma-papera" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Gehitu kontua" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Aplikazio lehenetsiak" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Ezkerrera" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Kolorea" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "hainbat tamaina" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Mahaigaineko atzeko planorik ez" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Arakatu irudi gehiago" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Uneko atzeko planoa" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Lehenetsia" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Horma-papera" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Irudiak" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Frantzia" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Aldatu atzeko planoa" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth-a" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Konfiguratu Bluetooth-aren ezarpenak" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Konfiguratu gailu berria" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Kendu gailua" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Konexioa" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "1. orria" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "2. orria" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Parekatua" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Mota" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Sagu eta touchpad-aren ezarpenak" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Soinuaren ezarpenak" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Teklatuaren ezarpenak" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Bidali fitxategiak..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Arakatu fitxategiak..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth-a" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Ez" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth-a desgaituta dago" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth-a hardwarearen kommutadoreagatik desgaituta dago" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Ez da Bluetooth moldagailurik aurkitu" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "\"%s\"(r)en ikusgaitasuna" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Kendu '%s' gailuen zerrendatik?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Gailua ezabatzen baduzu, berriro konfiguratu beharko duzu hurrengoan erabili " "aurretik." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Beste profila..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Lehenetsia: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Kolore-espazioa: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Probako profila: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Ezarri erabiltzaile guztientzako" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Sortu gailu birtuala" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Hautatu ICC profilaren fitxategia" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Onartutako ICC profilak" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Pantailen profil erabilgarriak" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Eskanerren profil erabilgarriak" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Inprimagailuen profil erabilgarriak" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Kameren profil erabilgarriak" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Web-kameren profil erabilgarriak" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Profil erabilgarriak" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Gailua" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrazioa" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Sortu kolore-profil bat hautatutako gailuarentzako" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Ez da neurgailurik detektatu. Ziurtatu zaitez piztuta eta ongi konektatuta " "dagoela." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Neurgailuak ez du inprimagailuaren profilarik onartzen" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Gailu mota ez dago oraingoz onartuta." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Ezin da automatikoki gehitutako profilik kendu" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Profilik ez" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "urte %i" msgstr[1] "%i urte" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "hilabete %i" msgstr[1] "%i hilabete" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "aste %i" msgstr[1] "%i aste" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Aste 1 baino gutxiago" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "GBU lehenetsia" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK lehenetsia" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Gris lehenetsia" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Kalibratu gabea" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Gailu honek ez dauka kolore-kudeaketarik." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Gailua fabrikako kalibrazioko datuak erabiltzen ari da." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "Gailu ez du profil egokirik pantaila osoko koloreen zuzenketarako." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Gailuak doitu ezin daitekeen profil zaharra du." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Zehaztu gabea" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Ez da kolore-kudeaketarik onartzen duen gailurik detektatu" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Pantaila" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Eskanerra" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Web-kamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Gailu bakoitzak koloreen profilaren eguneraketa behar du koloreak kudeatzeko." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Ikasi gehiago" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Ikasi kolore-kudeaketari buruz gehiago" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Gehitu gailua" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Gehitu gailu birtuala" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Ezabatu gailua" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Kendu gailua" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Ezarri profil hau ordenagailu honetako erabiltzaile guztientzat" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Gehitu profila" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibratu…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibratu gailua" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Kendu profila" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Ikusi xehetasunak" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Gailu mota:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabrikatzailea:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modeloa:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Irudien fitxategiak leiho honetara arrasta daiteke gaineko eremuak " "automatikoki osatzeko." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Kolore-kudeaketaren ezarpenak" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Kolorea;ICC;Profila;Kalibratu;Inprimagailua;Pantaila;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Estatu Batuak" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Frantzia" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Espainia" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Txina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Hautatu eskualdea" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Zehaztu gabea" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Hautatu hizkuntza" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Erlojuaren aurkako noranzkoan" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Erlojuaren noranzkoan" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 gradu" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Pantaila ispilatuak" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Pantaila" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Arrastatu pantaila nagusia aldatzeko." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Hautatu pantaila bat bere propietateak aldatzeko, arrastatu ezazu bere " "kokalekua berrantolatzeko." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Huts egin du konfigurazioa aplikatzean: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ezin izan dira pantailak detektatu" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Pantaila guztiak" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa eskuratu" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "B_ereizmena" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Biraketa" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "_Abiarazlearen kokapena" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Ertz itsaskorrak" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Ispilatu pantailak" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Oharra: bereizmenaren aukerak murriztuak izan daitezke" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detektatu pantailak" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Pantailak" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Aldatu pantaila eta proiektagailuen bereizmena eta posizioa" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panela;Proiektagailua;xrandr;Pantaila;Bereizmena;Freskatu;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Modelo ezezaguna" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Hurrengoan saioa esperientzia arrunta erabiltzen saiatuko da." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Hurrengoan saioak ordezko modua erabiliko du onartu gabeko hardware " "grafikoentzako." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Ordezkoa" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Arrunta" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Galdetu zer egin" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ez egin ezer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Ireki karpeta" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Bestelako euskarriak" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Hautatu aplikazioa audio CDentzako" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Hautatu aplikazioa bideo DVDentzako" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Hautatu musika-erreproduzigailu bat konektatzean zein aplikazio exekutatu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Hautatu kamera bat konektatzean zein aplikazio exekutatu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Hautatu aplikazioa softwaredun CDentzako" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "Audio DVDa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Blu-Ray disko hutsa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "CD disko hutsa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "DVD disko hutsa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "HD DVD disko hutsa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-Ray bideo diskoa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "liburu elektronikoen irakurlea" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD bideo diskoa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Argazkien CDa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CDa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Bideo CDa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows-eko softwarea" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Softwarea" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sekzioa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Aurkezpen orokorra" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Aplikazio lehenetsiak" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Euskarri aldagarriak" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Lege-oharra" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "%s bertsioa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instalatu eguneraketak" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema eguneratuta" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Eguneraketak begiratzen" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Sistemaren informazioa" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "gailua;sistema;informazioa;memoria;prozesadorea;bertsioa;lehenetsia;" "aplikazioa;ordezkoa;hobetsia;cd;dvd;usb;audioa;bideoa;diskoa;aldagarria;" "euskarria;auto-exekuzioa;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Hautatu bestelako euskarria nola kudeatuko den" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Ekintza:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Mota:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Gailuaren izena" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Prozesadorea" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "SE mota" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Diskoa" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Kalkulatzen..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Weba" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Posta" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Egutegia" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usika" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Bideoa" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Argazkiak" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Hautatu euskarria nola kudeatuko den" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audioa" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD bideoa" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Musika-erreproduzigailua" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Softwarea" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Bestelako euskarria..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Inoiz ez galdetu edo abiarazi programak euskarria sartzean" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Kontrolatzailea" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Esperientzia" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Derrigortu _ordezko modua" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Soinua eta multimedia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Mututu bolumena" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Jaitsi bolumena" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Igo bolumena" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Abiarazi multimedia-erreproduzitzailea" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Erreproduzitu (edo erreproduzitu/pausarazi)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pausarazi erreprodukzioa" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Gelditu erreprodukzioa" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Aurreko pista" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Hurrengo pista" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Egotzi" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Idazketa" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Abiarazleak" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Abiatu laguntza-arakatzailea" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Abiarazi kalkulagailua" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Abiarazi posta-bezeroa" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Abiarazi terminala" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Abiatu web arakatzailea" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Karpeta nagusia" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Pantaila-argazkiak" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Egin pantaila-argazki bat" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Atera leiho baten pantaila-argazkia" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Atera area baten pantaila-argazkia" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopiatu pantailaren argazkia arbelean" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopiatu leihoaren pantaila-argazkia arbelean" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopiatu area baten pantaila-argazkia arbelean" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Saio-amaiera" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Blokeatu pantaila" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Sarbide unibertsala" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Aktibatu edo desaktibatu zooma" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Aktibatu edo desaktibatu pantaila-irakurlea" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Aktibatu edo desaktibatu pantailako teklatua" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Handiagotu testuaren tamaina" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Gaitu edo desgaitu kontraste altua" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Aldatu teklatuaren ezarpenak" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Laster-tekla;Errepikatu;Keinua;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Laster-tekla pertsonalizatua" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "I_zena:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Ko_mandoa:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Errepikatze-teklak" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" "T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Atzerapena:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Abia_dura:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Laburra" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Motela" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Tekla-errepikatzeen abiadura" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Luzea" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Azkarra" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Kurtsore keinukaria" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kurtsorea _keinuka testu-eremuetan" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Abia_dura:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Kurtsore-keinuaren abiadura" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Diseinuaren ezarpenak" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Gehitu laster-tekla" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Kendu laster-tekla" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Laster-tekla bat editatzeko, egin klik dagokion lerroan eta sakatu tekla-" "konbinazio berria, edo Atzera-tekla garbitzeko." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Laster-tekla pertsonalizatuak" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "\"%s\" laster-tekla ezin da erabili, hau erabiliz ezinezkoa izango delako " "idaztea.\n" "Saiatu aldi berean Kontrol, Alt edo Maius bezalako tekla bat erabiltzen." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "\"%s\" laster-tekla dagoeneko erabiltzen da honetarako:\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Laster-tekla \"%s\"(r)i esleitzen badiozu, \"%s\" laster-tekla desgaitu " "egingo da." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Esleitu berriz" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Probatu ezarpenak" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Sagua eta touchpad-a" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Ezarri sagu eta touchpad-aren hobespenak" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Erakuslea;Klik;Sakatu;Bikoitza;Botoia;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Saguaren hobespenak" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Klik bikoitzaren denbora-muga" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Klik bikoitza" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Botoi _nagusia" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "E_zkerrekoa" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "E_skuinekoa" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Sagua" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Erakuslearen abiadura" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad-a" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Desgaitu _idazterakoan" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Sakatu k_lik egiteko" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Korritu bi _hatz erabiliz" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Probatu klik egitea, klik bikoitza eta korritzea" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Bost klik, GEGL-en garaia da!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Klik bikoitza, botoi nagusia" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Klik bakarra, botoi nagusia" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Klik bikoitza, erdiko botoia" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Klik bakarra, erdiko botoia" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Klik bikoitza, bigarren botoia" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Klik bakarra, bigarren botoia" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Sareko proxy-a" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPNa" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistemako sareko zerbitzuak ez dira bertsio honekin bateragarriak." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Hegazkin modua" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Sarea" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Sareko ezarpenak" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Sarea;Haririk gabea;IPa;Sare lokala;Proxy-a;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Gehitu konexio berria" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "inoiz ez" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "gaur" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "atzo" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "duela egun %i" msgstr[1] "duela %i egun" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Ez dago konektatuta" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Barrutitik kanpo" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Ahula" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Egokia" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Ona" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Bikaina" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "%s(r)en sareko xehetasunak, pasahitza eta edozein konfigurazio " "pertsonalizatu barne, galdu egingo dira." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Ahaztu" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Haririk gabekoa ez den Interneterako konexiorik badaukazu, berau besteekin " "partekatzeko erabil dezakezu." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Haririk gabeko hotspot-a aktibatuz gero, %s(e)tik deskonektatuko zara." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Ezinezkoa da haririk gabeko konexio bidez Internetera konektatzea hotspot-a " "aktibatuta dagoen bitartean." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Gelditu wifigunea eta deskonektatu edozein erabiltzaile?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Gelditu wifigunea" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Webeko proxy-autoaurkitzailea erabiltzen da konfigurazioaren URLa ez denean " "ematen." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Hau ez da gomendatzen sare publiko ez-fidagarrietan." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy-a" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Hornitzailea" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP helbidea" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 helbidea" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Ibilbide lehenetsia" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNSa" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Aukerak..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Eskuz" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metodoa" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurazioaren URLa" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP proxy-a" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "_HTTP proxy-a" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP proxy-a" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Sock-en ostalaria" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Aplikatu sistema osoan" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Hautatu interfazea zerbitzu berrian erabiltzeko" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Sortu..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interfazea" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPNa" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Gehitu gailua" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN mota" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Atebidea" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Taldearen izena" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Taldearen pasahitza" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfiguratu..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Haririk gabeko hotspot-a" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Aktibatu" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Haririk gabea" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Erabili wifigune gisa..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Konektatu ezkutuko sare batera" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Deskonektatu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Konektatu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Azkenekoz erabilia" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardwarearen helbidea" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Indarra" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Lotura-abiadura" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 helbidea" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "Aha_ztu sarea" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Ezarpenak..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Desaktibatu, haririk gabeko sare batera konektatzeko" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Sarearen izena" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Konektaturiko gailuak" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Segurtasun mota" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Segurtasun-gakoa" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Hariduna" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda zabalera mugikorra" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Maila" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Azpiegitura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Egoera ezezaguna" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Kudeatu gabea" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmwarea falta da" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kablea deskonektatuta" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Ez dago erabilgarri" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Deskonektatuta" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Konektatzen" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Autentifikazioa behar da" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Konektatuta" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Deskonektatzen" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Egoera ezezaguna (falta da)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Konfigurazioak huts egin du" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP konfigurazioak huts egin du" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP konfigurazioa iraungi da" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Sekretuak beharrezkoak dira, baina ez dira eman" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x eskatzailea deskonektatuta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x eskatzailearen konfigurazioak huts egin du" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x eskatzaileak huts egin du" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x eskatzaileak denbora gehiegi egin du autentifikatzeko" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP zerbitzuak huts egin du abiaraztean" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP zebitzua deskonektatuta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPPak huts egin du" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP bezeroak huts egin du abiaraztean" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP bezeroaren errorea" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP bezeroak huts egin du" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Konexio partekatuaren zerbitzuak huts egin du abiaraztean" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Konexio partekatuaren zerbitzuak huts egin du" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP zerbitzuak huts egin du abiaraztean" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP zerbitzuaren errorea" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP zerbitzuak huts egin du" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linea okupatuta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Ez dago markatze-tonurik" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ezin izan da eramailerik ezarri" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Markatze-eskaera denboraz kanpo geratu da" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Markatze-saiakerak huts egin du" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modema hasieratzeak huts egin du" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Huts egin du zehazturiko APNa hautatzean" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Sareen bilaketarik ez" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Sarea erregistratzea ukatuta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Sarea erregistratzea denboraz kanpo geratu da" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Huts egin du eskatutako sarea erregistratzean" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN egiaztapenak huts egin du" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Gailuarentzako firmwarea falta liteke" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Konexioa desagertu da" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Eramailea/lotura aldatu da" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Existitzen den konexioa hartu da" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modema ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth konexioak huts egin du" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM txartela ez da sartu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIMaren Pin kodea beharrezkoa" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIMaren Puk kodea beharrezkoa" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM baliogabea" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand gailuak ez du konektaturiko modua sostengatzen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Konexioaren menpekotasunak huts egin du" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Denbora ezezaguna" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "minutu %i" msgstr[1] "%i minutu" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "Ordu %i" msgstr[1] "%i ordu" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ordu" msgstr[1] "ordu" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutu" msgstr[1] "minutu" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Kargatzen - %s erabat kargatu arte" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Kontuz, bateria baxua. %s falta" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Bateriaren energia erabiltzen - %s falta" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Kargatzen" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Bateriaren energia erabiltzen" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Kargatzen - erabat kargatuta" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Hutsa" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Kontuz, UPS baxua - %s falta" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPSaren energia erabiltzen - %s falta" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Kontuz, UPS baxua" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPSaren energia erabiltzen" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Bigarren bateria erabat kargatuta" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Bigarren bateria hustuta" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Haririk gabeko sagua" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Haririk gabeko teklatua" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Etenik gabeko energia hornidura" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Laguntzaile digital pertsonala" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Telefono mugikorra" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Multimedia-erreproduzitzailea" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Taula" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Ordenagailua" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Kargatzen" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Kontuz" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baxua" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Ona" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Kargatzen - erabat kargatuta" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Hutsik" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Aholkua: pantailaren distirak erabilitako energia " "kopuruari eragiten dio" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energia" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Energia kudeatzailearen ezarpenak" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Energia;Lo egin;Eseki;Hibernatu;Bateria;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernatu" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Itzali" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutu" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutu" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutu" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "ordu 1" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Ez eseki" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Eseki" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Bateria jarrita dagoenean" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Bateria kargatzen/erabiltzen ari denean" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Bateriaren energiarekin" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Entxufea konektatutakoan" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Eseki inaktibo dagoenean" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Energia _larriki baxua denean" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Tapa jaisten denean" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Erakutsi bateriaren egoera menu-barran" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Toner gutxi" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Tonerra hutsik" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Errebelatzaile gutxi" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Errebelatzailea hutsik" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Markatzaile gutxi" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Markatzailerik gabe" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Estalkia irekita" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Atea irekita" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Paper gutxi" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Paperik ez" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Deskonektatuta" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pausarazita" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Hondakinen ontzia ia beteta" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Hondakinen ontzia beteta" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Argazki-eroale optikoa bere amaierara iristear dago" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Argazki-eroale optikoak ez du gehiago funtzionatuko" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Konfiguratzen" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Prest" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Prozesatzen" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Tonerraren maila" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Tintaren maila" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Hornikuntzaren maila" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instalatzen" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Ez dago inprimagailurik eskuragarri" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktibo" msgstr[1] "%u aktibo" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Huts egin du inprimagailu berria gehitzean." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Hautatu PPD fitxategia" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript inprimagailuen deskribapen-fitxategiak (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *." "PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Ez da kontrolatzaile egokirik aurkitu" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Hobetsitako kontrolatzaileen bila..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Hautatu datu-basetik..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Hautatu PPD fitxategia..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Probako orria" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Ezin izan da Uia kargatu: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Inprimagailuak" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Aldatu inprimagailuaren ezarpenak" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Inprimagailua;Ilara;Inprimatu;Papera;Tinta;Tonerra" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Itxi" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Lan aktiboak" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Jarraitu inprimatzen" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pausarazi inprimatzea" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Utzi inprimaketaren lana" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Gehitu inprimagailu berria" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Bilatu sareko inprimagailuak edo iragazi emaitzak" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Aukerak kargatzen..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea kargatzen..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Hautatu inprimagailuaren kontrolatzailea" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Alde batetik" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Ertz luzea (estandarra)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Ertz laburra (irauli)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Bertikala" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Alderantzizko horizontala" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Alderantzizko bertikala" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Zain" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Atxikituta" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Prozesatzen" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Bertan behera utzita" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Abortatuta" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Osatuta" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Lanaren titulua" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Lanaren egoera" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Ordua" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s lan aktibo" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Ez da inprimagailurik antzeman." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Bi aldetatik" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Paper mota" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Paperaren iturburua" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Irteerako erretilua" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript aurre-iragazketa" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Orrialdeak aldeko" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Bi aldekoa" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Orokorra" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Prestatu orria" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Aukera instalagarriak" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Lana" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Irudiaren kalitatea" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Amaitzen" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s - Aukerak" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Hautapen automatikoa" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Inprimagailuaren lehenetsia" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Kapsulatutako GhostScript letra-tipoak soilik" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Bihurtu PS 1. mailara" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Bihurtu PS 2. mailara" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Aurre-iragazketarik gabe" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabrikatzaileak" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Kontrolatzaileak" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Gehitu inprimagailua" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Kendu inprimagailua" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Hornikuntza" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Lehenetsia" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Lanak" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Erakutsi" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modeloa" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiketa" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Kontrolatzaile berria ezartzen..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "3. orria" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Inprimatu _proba-orria" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Aukerak" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Gehitu inprimagailu berria" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Badirudi sistemako inprimatzeko\n" "zerbitzua ez dagoela erabilgarri." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Aldatu teklatu edo sarrera-metodoaren ezarpenak" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Eskualdea eta hizkuntza" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Sarrerako iturburua:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Erakutsi bateriaren egoera menu-barran" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Teklatuaren ezarpenak" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Inperiala" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Hautatu sarrerako iturburua gehitzeko" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Saio-hasierako pantailak, sistemako kontuek eta erabiltzaile berrien kontuek " "sistema osoko Eskualdea eta Hizkuntzaren ezarpenak erabiltzen dituzte." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Saio-hasierako pantailak, sistemako kontuek eta erabiltzaile berrien kontuek " "sistema osoko Eskualdea eta Hizkuntzaren ezarpenak erabiltzen dituzte. Alda " "itzazu sistemaren ezarpenak zure beharretara egokitzeko." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopiatu ezarpenak" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopiatu ezarpenak..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Hautatu bistaratzeko hizkuntza (hurrengoan saioa hastean aplikatuko da " "aldaketa)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Gehitu hizkuntza" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instalatu hizkuntzak..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Hautatu eskualdea (hurrengoan saioa hastean aplikatuko da aldaketa)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Gehitu eskualdea" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Kendu eskualdea" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datak" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Orduak" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Zenbakiak" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Dibisa" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Neurria" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formatuak" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Bistaratu hizkuntza:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Sarrerako iturburua:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formatua:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Zure ezarpenak" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Sistemaren ezarpenak" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Distira eta blokeoa" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Pantailaren distira eta blokeoaren ezarpenak" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Distira;Blokeatu;Ilundu;Argitu;Pantaila;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Pantaila itzaltzean" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 segundo" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "minutu 1" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutu" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutu" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Ilundu pantaila energia aurrezteko" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Distira" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "I_tzali pantaila inaktibo dagoenean:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Blokeatu pantaila honen ondoren:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Eskatu pasahitza esekita egotetik esnatzerakoan" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ez blokeatu etxean dagoenean" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Kokalekuak..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Erakutsi _jakinarazpenak blokeatzean" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Ezkerrera" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Eskuinera" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Atzea" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Aurrea" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Gutxienekoa" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Gehienezkoa" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balantzea:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Iraungipena:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "% 100" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Anplifikatu gabea" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profila:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "Irteera %u" msgstr[1] "%u irteera" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "Sarrera %u" msgstr[1] "%u sarrera" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemako soinuak" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Gailur-detekzioa" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s(r)en ezarpenak" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Modua:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s(r)en probako bozgorailua" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Irteera" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Erreproduzitu soinua hemendik" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Hautaturiko gailuaren ezarpenak" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Proba:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Probatu soinua" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Grabatu soinua hemendik" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Sarrerako bolumena:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Sarrerako maila:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Soinu-efektuak" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Abisuaren bolumena:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ez dago unean audioa erreproduzitzen edo grabatzen duen aplikaziorik." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Irteerako bolumena:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Integratuta" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Soinuaren hobespenak" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Gertaeraren soinua probatzea" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Gaitik" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Aukeratu alertaren soinua:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Probatu" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Soinua" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Aldatu soinuaren bolumena eta soinuaren gertaerak" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Txartela;Mikrofonoa;Bolumena;Iraungi;Balantzea;Bluetooth;Aurikularrak;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Ez da laster-teklarik ezarri" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Sarbide unibertsalaren hobespenak" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Teklatua;Sagua;a11y;Erabilgarritasuna;Kontrastea;Zooma;Pantaila-irakurlea;" "testua;letra-tipoa;tamaina;AccessX;Tekla itsaskorrak;Tekla motelak;Errebote " "teklak;Sagu-teklak;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Baxua" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Altua" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Altua/Alderantzizkoa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Pantailako teklatua" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "Pantailan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "% 75" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Txikia" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "% 100" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "% 125" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Handia" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "% 150" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Handiagoa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Kontraste altua" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Jo soinua Maius Blok edo Zenb Blok sakatzean" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Aukerak..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Pantaila-irakurlea" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Aktibatu edo desaktibatu:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Zooma handiagotu:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Zooma txikiagotu:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Testu handiak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Ikusmena" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Abisu bisualak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Erabili adierazle bisuala soinuaren abisua gertatzean" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Distiratu leihoaren titulu-barra" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Distiratu pantaila osoa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Epigrafe itxia" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Bistaratu ahots eta soinuen testuinguruko deskripzioa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Probatu flasha" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Entzumena" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Pantailako teklatua" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tekla itsaskorrak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Tratatu tekla aldatzaileen sekuentzia bat tekla konbinazio bat bezala" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Desgaitu bi tekla batera sakatzen badira" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Jo soinua _tekla aldatzailea sakatzean" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Tekla motelak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Jarri atzerapena tekla bat sakatzen denetik onartu bitartekoa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Onarpenaren atzerapena:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Tekla motelak sakatzearen atzerapena" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Jo soinua tekla bat" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "sakatzean" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "onartzean" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "baztertzean" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Errebote-teklak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "O_narpenaren atzerapena:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Errebote-teklak sakatzearen atzerapena" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Jo soinua tekla bat ba_ztertzen bada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Gaitu teklatu bidez" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Gaitu/desgaitu erabilerraztasun-ezarpenak teklatua erabiliz" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Sagu-teklak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kontrolatu erakuslea teklatu numerikoarekin" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Bideo-sagua" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kontrolatu erakuslea bideo-kamera erabiliz." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "2. mailako klik simulatua" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Abiarazi 2. mailako klik egitea botoi nagusia sakatuta edukitzean" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "2. mailako klik egitearen atzerapena" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Egin klik enfokatzean" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Abiarazi klik-a erakuslea gainean kokatzean" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Atzerapena:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Mugimenduaren atalasea:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Txikia" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Handia" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Saguaren ezarpenak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Erakuslea kokatzea eta klik egitea" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Txikia" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "Pantailaren ¼a" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "Pantailaren ½a" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "Pantailaren ¾a" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Handia" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Pantaila osoa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Goiko erdia" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Beheko erdia" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Ezkerreko erdia" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Eskuineko erdia" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Zoomaren aukerak" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Handitze-maila:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Jarraitu saguaren kurtsoreari" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Pantaila-zatia:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Lupa pantailaren kanpoaldean zabaltzen da" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Mantendu luparen kurtsorea zentratuta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Luparen kurtsorea edukia inguruan bultzatzen du" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Luparen kurtsorea edukiarekin mugitzen da" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Luparen posizioa:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Lodiera:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Thin" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Lodi" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Luzera:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Gurutzaguneak:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Saguaren kurtsorea teilakatzen du" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Gurutzeak" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Zuria beltzean:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Distira:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrastea:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Osoa" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Baxua" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Altua" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Kolore-efektuak:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Kolore-efektuak" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Arrunta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administratzailea" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Gehitu kontua" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Kontu _lokala" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Enpresako saio-hasiera" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Erabiltzaile-izena" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Izen osoa" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Kontu _mota" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domeinua" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "Erabiltzaile-_izena" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Pasahitza" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Laguntza: Enpresa-domeinua edo domeinu-izena" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Jarraitu" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Domeinuko administratzailearen saio-hasiera" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Enpresako saio-hasierak erabili ahal izateko, ordenagailu hau\n" "domeinuan erroldaturik egon behar da. Eskatu sareko\n" "administratzaileari domeinuko pasahitza sartzeko." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Administratzailearen _izena" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Administratzailearen pasahitza" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Ezkerreko hatz potoloa" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Ezkerreko erdiko hatza" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Ezkerreko hatz nagia" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Ezkerreko hatz txikia" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Eskuineko hatz potoloa" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Eskuineko erdiko hatza" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Eskuineko hatz nagia" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Eskuineko hatz txikia" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Gaitu hatz-markarekin saioa-hastea" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "E_skuineko hatz erakuslea" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "E_zkerreko hatz erakuslea" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Beste hatza:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Zure hatz-markak ongi gorde dira. Orain hatz-marken irakurgailua erabili has " "dezakezu saioa." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Erabiltzaileen kontuak" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Gehitu edo kendu erabiltzaileak" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Erabiltzaile-izena;Izena;Hatz-marka;Avatarra;Logotipoa;Aurpegia;Pasahitza;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Ezarri pasahitza orain" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Aukeratu pasahitza hurrengo saio-hasieran" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Hasi saioa pasahitzik gabe" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Desgaitu kontu hau" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Gaitu kontu hau" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Iradokizuna" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Argibide hau saio-hasierako pantailan bistaratuko da. Sistema honetako " "erabiltzaile guztientzako egongo da ikusgai. Ez sartu pasahitza hemen." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Berretsi pasahitza" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Pasahitz berria" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Sortu pasahitz bat" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Erdipurdizkoa" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Uneko _pasahitza" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Ekintza" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Honen pasahitza aldatzea" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Erakutsi pasahitza" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Nola aukeratu pasahitz sendo bat" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Aldatu" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Aldatu honen argazkia:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Aukeratu argazki bat kontu honen saio-hasierako pantailan erakusteko." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Hartu argazki bat" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Arakatu" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Argazkia" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Kontuaren informazioa" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Gehitu erabiltzailearen kontua" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Kendu erabiltzailearen kontua" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Saioa hasteko aukerak" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Saio-hasiera _automatikoa" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Hatz-markarekin saioa-hastea" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Erabiltzailearen ikonoa" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Hizkuntza" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Kudeatu erabiltzaile-kontuak" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da erabiltzaileen datuak aldatzeko" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Motzegia" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Ez behar besteko ona" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Ahula" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Erdipurdizkoa" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Ona" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Indartsua" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Pasahitza laburregia da" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Pasahitza sinpleegia da" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Pasahitz zaharra eta berria oso antzekoak dira" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Pasahitz berria azken aldian erabilia izan da." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Pasahitz berriak karaktere numeriko edo berezia(k) eduki behar ditu" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Pasahitz zaharra eta berria berdinak dira" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Pasahitza aldatu egin da hasieran autentifikatu zinenetik!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Pasahitz berriak ez dauzka nahikoa karaktere desberdin" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Huts egin du kontua sortzean" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Huts egin du kontua erregistratzean" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Ez dago domeinu honetan autentifikatzeko modu sostengaturik" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Huts egin du domeinura batzean" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Huts egin du domeinuan saioa hastean" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Ez duzu baimenik gailua atzitzeko. Jar zaitez administratzailearekin " "harremanetan." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Gailua jadanik erabiltzen ari da." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Barneko errorea gertatu da." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Ezabatu erregistratutako hatz-markak?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Ezabatu hatz-markak" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Erregistratutako zure hatz-markak ezabatze nahi duzu, hatz-marken bidezko " "saio-hasiera desgaituz?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Ezin izan da '%s' gailua atzitu" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ezin izan da hatz-marken kaptura abiarazi '%s' gailuan" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ezin izan da inolako hatz-marken irakurgailua atzitu" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan laguntza " "eskuratzeko." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Hatz-markarekin saioa-hastea gaitzeko zure hatz-markak gorde behar dituzu " "aurrenik, '%s' gailua erabiliz." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Hatzaren hautapena" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Hatz-markak erregistratzen" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Sortu pasahitz bat" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Aukeratu beste pasahitz bat." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Idatzi zure uneko pasahitza berriro." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Pasahitza ezin izan da aldatu" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Pasahitz berri bat sartu behar duzu" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Pasahitza berretsi behar duzu" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Uneko pasahitza sartu behar duzu" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Uneko pasahitza ez da zuzena" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Okerreko pasahitza" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Desgaitu irudia" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Hartu argazki bat..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Arakatu irudi gehiago..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s(e)k erabilita" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Ez da domeinu edo domeinu-izen hori aurkitu" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Ezin izan da saioa hasi %s gisa %s domeinuan" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Pasahitz okerra, saiatu berriz mesedez" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Ezin izan da %s domeinura konektatu: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Ez da existitzen '%s' izendun erabiltzailerik." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Erabiltzaile hau ez da existitzen." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Huts egin du erabiltzailea ezabatzean" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Ezin duzu zeure kontua ezabatu." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s oraindik saioan sartuta dago" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Erabiltzailea ezabatzen bada saioan sartuta dagoen bitartean, sistema egoera " "inkoherentean utz daiteke." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s(r)en fitxategiak mantentzea nahi dituzu?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Karpeta nagusia, postaren ilara eta aldi baterako fitxategiak gordetzeko " "aukera dago erabiltzaile baten kontua ezabatzean." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Ezabatu fitxategiak" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Mantendu fitxategiak" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Kontua desgaituta" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Hurrengo saioan ezartzeko" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Huts egin du kontuaren zerbitzuarekin kontaktatzean" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Ziurtatu zaitez kontuen zerbitzua instalatuta eta gaituta dagoela." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Aldaketak egiteko\n" "aurrenik egin klik * ikonoan" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Sortu erabiltzailearen kontua" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Erabiltzailearen kontu bat sortzeko\n" "aurrenik egin klik * ikonoan" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Ezabatu hautatutako erabiltzailearen kontua" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Hautatutako erabiltzailearen kontua ezabatzeko\n" "aurrenik egin klik * ikonoan" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Nire kontua" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Beste kontuak" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da '-' karakterearekin hasi" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Erabiltzaile-izenak soilik honakoak ditu:\n" " ➣ Ingelesa alfabetoko hizkiak\n" " ➣ digituak\n" " ➣ '.', '-' eta '_' karaktereetako edozer" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapatu botoiak" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapatu botoiak funtzioetara" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Pantailaren kalibrazioa" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Ukitu helburuko markatzaileak pantailan agertzen diren ordenan taula " "kalibratzeko." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Okerreko klik detektatuta, berrabiarazten..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Irteera:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa (tamaina txikia):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapeatu monitore bakarrera" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Bidali tekla-joaldia" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Aldatu monitorez" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Gora" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Behera" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Aldatu moduak" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Botoia" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Bistaratu mapaketa" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom taula" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Ezarri Wacom taularen hobespenak" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Taula;Wacom;Estiloa;Borragoma;Sagua;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Taula (absolutua)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad-a (erlatiboa)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Taularen hobespenak" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Ez da taularik aurkitu" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Konektatu edo piztu Wacom taula" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-aren ezarpenak" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Mapatu monitorera..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Mapatu botoiak..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibratu..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Doitu pantailaren bereizmena" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Jarraipenaren modua" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Ezkertiarrentzako orientazioa" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "%d. ezkerreko eraztun modua" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "%d. eskuineko eraztun modua" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "%d. ezkerreko ukimen-banda modua" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "%d. eskuineko ukimen-bandaren modua" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Ezkerreko ukimen-eraztun moduaren aldaketa" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Eskuineko ukimen-eraztun moduaren aldaketa" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Ezkerreko ukimen-banda moduaren aldaketa" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Eskuineko ukimen-banda moduaren aldaketa" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "%d. modu aldaketa" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "%d. ezkerreko botoia" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "%d. eskuineko botoia" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "%d. goiko botoia" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "%d. beheko botoia" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Ekintzarik ez" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Saguaren ezkerreko botoiarekin klik egitea" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Saguaren erdiko botoiarekin klik egitea" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Saguaren eskuineko botoiarekin klik egitea" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Korritu ezkerrera" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Korritu eskuinera" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Atzera" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Estiloa" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Borragomaren presioaren sentikortasuna" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Biguna" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Irmoa" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Goiko botoia" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Beheko botoia" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Puntaren presioaren sentikortasuna" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "Ezarpen _guztiak" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Gaitu modu berritsua" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorra" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panela bistaratzeko" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Sistemaren ezarpenak" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemaren ezarpenak" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrol-zentroa" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Blokeatu pantaila" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zooma" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Hautatu atzeko planoa" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Koloreak" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Horma-papera;Pantaila;Mahaigaina;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Eskualdea:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Herria:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Sareko ordua" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Ezarri ordua ordu bat aurrera." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Ezarri ordua ordu bat atzera." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Ezarri ordua minutu bat aurrera." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Ezarri ordua minutu bat atzera." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Aldatu AM eta PM artean." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Hilabetea" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Eguna" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Urtea" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 ordu" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Urtarrila" #~ msgid "February" #~ msgstr "Otsaila" #~ msgid "March" #~ msgstr "Martxoa" #~ msgid "April" #~ msgstr "Apirila" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maiatza" #~ msgid "June" #~ msgstr "Ekaina" #~ msgid "July" #~ msgstr "Uztaila" #~ msgid "August" #~ msgstr "Abuztua" #~ msgid "September" #~ msgstr "Iraila" #~ msgid "October" #~ msgstr "Urria" #~ msgid "November" #~ msgstr "Azaroa" #~ msgid "December" #~ msgstr "Abendua" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data eta ordua" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Data eta orduaren hobespenen panela" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Erlojua;Ordu-zona;Kokalekua;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Aldatu sistemako ordua eta dataren ezarpenak" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Sistemako ordua eta dataren ezarpenak aldatzeko, autentifikatu egin behar " #~ "zara." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Errorea kontuan saioa hastean" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Kredentzialak iraungituta. Hasi saioa berriro." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Hasi asioa" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Errorea kontua sortzean" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Errorea kontua kentzean" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Ziur zaude kontua kentzea nahi duzula?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Honek ez du kontua zerbitzaritik kenduko." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Kendu" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Lineako kontuak" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Kudeatu lineako kontuak" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Weba;Linean;Berriketa;Egutegia;Posta;" #~ "Kontaktua;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Ez dago lineako konturik konfiguratuta" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Kendu kontua" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Gehitu lineako kontua" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Kontu bat gehituz, aplikazioei sarbidea ematen diezu dokumentuetara, " #~ "postara, kontaktuetara, egutegira, txatera, eta gehiagora." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Herrialdea eta hizkuntza" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Aldatu zure eskualde eta hizkuntzaren ezarpenak" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Hizkuntza;Diseinua;Teklatua;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Gaitu kodea araztea" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Aplikazioaren bertsioa" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOMEren bolumena kontrolatzeko miniaplikazioa" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Bolumen-kontrola" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Erakutsi mahaigaineko bolumen-kontrola" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Txartela;Mikrofonoa;Bolumena;Iraungi;Balantzea;Bluetooth;Aurikularrak;" #~ "Audioa;Soinua;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Zaunka" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Ura" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Basoa" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonarra" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Soinuaren irteerako bolumena" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofonoaren bolumena" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Probatu bozgorailuak" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Aukeratu _irteerako soinuaren gailua:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Hautatutako gailuaren ezarpenak:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Aukeratu _sarrerako soinuaren gailua:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Huts egin du soinuaren hobespenak abiaraztean: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Mututu" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Soinuaren hobespenak" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Mutututa" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/nn.po0000664000175000017500000040345413551671374021012 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (nynorsk) translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) Roy-Magne Mo , 2001. # Eskild Hustvedt 2008 # Roy-Magne Mo , 2001. # Åsmund Skjæveland , 2003-2008. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. # Andreas Nesdal , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-14 00:21+0000\n" "Last-Translator: Andreas N. \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" # #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" # #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Vert endra heile dagen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Bakgrunnsbilete" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Bakgrunnsbilete" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Standardprogram" # #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Venstre" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Vis hjelpeval" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "fleire storleikar" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Bla gjennom for fleire bilete" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Noverande bakgrunn" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Standard" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Bakgrunnsbilete" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Bilet-CD" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Frankrike" # #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Endra bakgrunnen" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" # #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Eining" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "USA" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spania" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Vel ein region" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Uspesifisert" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Vel eit språk" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Vel" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Dra for å endra primærskjerm" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "Vel skjermen du vil endra. Drag den for å endra plasseringa." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Klarte ikkje lagra skjerminnstillingane" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Klarte ikkje oppdaga skjermar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Klarte ikkje få informasjon om skjermen" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Oppløysing" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otering" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Like skjermar" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Merk: kan avgrensa innstillingane for oppløysing" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Finn skjermar" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Skjermar" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Endra oppløysing og posisjonen til skjermar og prosjektørar" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Prosjektør;xrandr;Skjerm;Oppløysing;Oppfrisking;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Ukjend modell" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Neste innlogging vil prøva å bruka standard brukaroppleving." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Neste innlogging vil bruka reserveløysing for grafikkort som ikkje er støtta." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Reserveløysing" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Spør etter kva som skal gjerast" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ikkje gjer noko" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Opna mappe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Vel eit program for lyd-CD-ar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Vel eit program for video-DVD-ar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Vel programmet som skal køyrast når ein musikkspelar vert kopla til" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Vel programmet som skal køyrast når eit kamera vert kopla til" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Vel eit program for CD-ar med programvare" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "lyd-DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Tom Blu-ray-plate" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "tom CD-plate" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "tom DVD-plate" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tom HD-DVD-plate" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-Ray-videoplate" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "E-boklesar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-videodisk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Bilet-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Standardprogram" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Flyttbart medium" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Installer oppdateringar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systemet er oppdatert" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Ser etter oppdateringar" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Vel korleis andre medium skal handsamast" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Handling:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Einingsnamn" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Prosessor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Type operativsystem" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Lagringseining" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Reknar ut …" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Nett" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalender" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usikk" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Bilete" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Vel korleis medium skal handsamast" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Andre medium …" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "_Aldri start eller spør kva for program skal starta når medium vert innsete" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Drivar" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Brukaroppleving" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Tvungen _reserveløysing" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Lyd og media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Slå av lyd" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Lågare lydstyrke" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Høgare lydstyrke" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Start mediaspelar" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Spel av (eller spel av / pause)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Set avspeling på pause" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Stopp avspeling" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Førre spor" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Neste spor" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Løys ut" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Skriving" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Oppstartarar" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Start hjelplesar" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Start kalkulator" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Start e-postprogram" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Start nettlesar" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Heimemappe" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "System" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Lås skjermen" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Tilgjenge" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Større tekststorleik" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Mindre tekststorleik" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Av" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Endra tastaturinnstillingar" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Snøggtast;Repeter;Blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Eigendefinert snøggtast" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" # #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "K_ommando:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repeterande tastar" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Pause:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Fart:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Kort" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Treg" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Tasterepetisjonsrate" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Lang" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Snøgg" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blinkande skrivemerke" # #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Skrivemerket _blinkar i tekstfelt" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Fart:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Utformingsinnstillingar" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "For å endra ein snarveg, trykk på den tilhøyrande rada og hald nede " "tastekombinasjonen, eller trykk slettetasten for å fjerna den." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Snøggtastar" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Eigendefinerte snøggtastar" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Snarvegen «%s» kan ikkje brukast fordi det vil verta umogleg å skriva med " "denne tasten.\n" "Prøv igjen med ein tastekombinasjon som inneheld Ctrl, Alt eller Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Snøggtasten «%s» er alt i bruk av:\n" " «%s»" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Om du endrar snøggtasten til «%s» vil snøggtasten «%s» verta avslått." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Tildel på nytt" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Set opp innstillingane for mus og styreplate" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Eigenskapar for mus" # #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Allmennt" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Styreplate" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Ikkje tilkopla" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Innstillingar …" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Ukjend tid" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minutt" msgstr[1] "%i minutt" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i time" msgstr[1] "%i timar" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timar" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutt" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" # #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Straum" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Innstillingar for straumhandtering" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Lite tonar att" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Tom for tonar" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Lite framkallingsvæske" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Tom for framkallingsvæske" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Lite farge att" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Tom for ein farge" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Loket er ope" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Loket er ope" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Lite papir att" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Tom for papir" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Fråkopla" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Sett på pause" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Bosmottaket er nesten fullt" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Bosmottaket er fullt" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Bilettrommelen er snart oppbrukt" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Bilettrommelen fungerer ikkje lengre" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Klar" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "I arbeid" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Stoppa" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Tonarnivå" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Blekknivå" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Tilførslenivå" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Ingen skrivar tilgjengeleg" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktiv" msgstr[1] "%u aktive" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Klarte ikkje leggja til den nye skrivaren." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Testside" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Klarte ikkje lasta grensesnitt: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Skrivarar" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Endra skrivarinnstillingar" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Skrivar;Kø;Utskrift;Papir;Blekk;Tonar;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Legg til ny skrivar" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Vel" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ventar" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Halden att" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "I arbeid" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Stoppa" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Avbrote" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Avbrote av feil" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Fullført" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Oppgåvenamn" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Oppgåvestatus" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Tilførsle" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Plassering" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Standard" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Oppgåver" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Vis" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Skriv ut _testside" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "Innstillingar" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Legg til ny skrivar" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Utskriftstenesta er ikkje\n" "tilgjengeleg." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Region og språk" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Vel inndatakjelda som skal leggjast til" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Tastaturinnstillingar …" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrisk" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Vel inndatakjelda som skal leggjast til" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datoar" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valutainnstillingar" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Innstillingar for lysstyrke på skjerm og låsing" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Lås" # #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Venstre" # #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Høgre" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Bak" # #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Framme" # #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balanse:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Feiding:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Basselement" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Uforsterka" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u utgang" msgstr[1] "%u utgangar" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u inngang" msgstr[1] "%u inngangar" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Systemlydar" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Oppdag topp" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Høgtalartesting for %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Utdata" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" # #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Testlyd" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Inndata" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" # #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Nivå for innlyd:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Lydeffektar" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Program" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ingen program spelar eller tek opp lyd." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Innebygd" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Lydinnstillingar" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Testar hendingslyd" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Frå tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Vel varsellyd:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Stopp" # #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Sjølvvald" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Endra lydvolum og -hendingar" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Kort;Mikrofon;Volum;Feiding;Fading;Fade;Balanse;Blåtann;Bluetooth;Headset;" "Hovudsett;Hovudtelefonar;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" # #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Innstillingar for tilgjenge" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" # #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Tastatur på skjermen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" # #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Innstillingar …" # #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Skjermlesar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Slå på eller av:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Forstørr:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Forminsk:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Syn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuelle varslar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Bruk visuell indikasjon når varsellydar vert avspela" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Blink tittellinja på vindauget" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Lat heile skjermen blinke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Undertekst" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Vis tekstskildring av tale og lydar." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Høyrsel" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Seige tastar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Ser på rekkjefølgjer av valtastar som tastekombinasjonar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Trege tastar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Set eit opphald mellom tastetrykk og når trykket vert godteke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" # #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pip når tast vert" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "trykt" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "godkjent" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "avvist" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Sprettetastar" # #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Overser snøgge duplikate tastetrykk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Musetastar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Videomus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Styr musepeikaren med videokameraet." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulert høgreklikk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" # #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Paus_e:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Liten" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Peik og klikk" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Låg" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Høg" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Venstre tommel" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Venstre langfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Venstre ringfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Venstre litlefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Høgre tommel" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Høgre langfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Høgre ringfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Høgre litlefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Slå på innlogging via fingeravtrykk" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Fingeravtrykket ditt vart lagra. Du skal no kunne logga inn ved hjelp av " "fingeravtrykklesaren din." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Brukarkontoar" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Legg til eller fjern brukarar" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Innlogging;Namn;Fingeravtrykk;Personbilete;Logo;Fjes;Passord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Set passord no" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Vel passord under neste innlogging" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Logg inn utan passord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Slå av denne kontoen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Slå på denne kontoen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" # #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Rimeleg" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Vis passord:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Korleis velja eit sterkt passord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Endra" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Endrar bilete til:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Vel bilete som vil visast på innloggingskjermen for denne kontoen." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Ta fotografi" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotograf" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformasjon" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Innloggingsinnstillingar" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "For kort" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Svakt" # #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Greitt" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Godt" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Sterkt" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feila" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Det nye passordet er for kort" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Det nye passordet er for enkelt" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Gammalt og nytt passord er for like" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Det nye passordet har nyleg vore brukt." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Det nye passordet må innehalda tal eller spesialteikn." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Gammalt og nytt passord er det same." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" "Passordet ditt har vorte endra sidan du autentiserte første gong. Du må " "autentisera deg på nytt." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Det nye passordet inneheld ikkje mange nok forskjellege teikn." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Du har ikkje løyve til å opna eininga. Kontakt systemadministratoren." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Eininga er alt i bruk." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Ein intern feil har oppstått." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "På" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Slett fingeravtrykk" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Vil du sletta registrerte fingeravtrykk slik at innlogging via fingeravtrykk " "vert avslått?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Klarte ikkje opna eininga «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Klarte ikkje starta innlesing av fingeravtrykk på eining «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Klarte ikkje opna fingeravtrykklesar" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kontakt systemadministratoren for å få hjelp." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "For å slå på innlogging via fingeravtrykk må du lagra eitt fingeravtrykk ved " "å bruka eininga «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Vel eit anna passord." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Skriv inn gjeldande passord omatt." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Passordet kunne ikkje endrast" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Du må skriva inn eit nytt passord" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Du må bekrefta passordet" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Passorda er ikkje like" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Du må skriva inn ditt gjeldande passord" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Det gjeldande passordet er ikkje riktig" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passord er ikkje like" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Svakt passord" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Slå av bilete" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Ta bilete …" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Bla gjennom for fleire bilete …" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Brukt av %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Brukar med namnet «%s» finst alt." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Denne brukaren finst ikkje." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Sletting av brukar feila" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Du kan ikkje sletta din eigen konto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s er fortset logga inn" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Sletting av brukar medan dei er logga inn kan etterlata systemet i ein " "inkonsekvent tilstand." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Vil du behalda filene til «%s»?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Det er mogleg å behalda heimemappa, e-postkøa og mellombels filer etter " "sletting av brukarkonto." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Slett filer" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Behald filer" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Deaktivert konto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Å verta sette under neste innlogging" # #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Å få kontakt med kontotenesta feila" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Kontroller at kontotenesta er installert og slått på." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "For å gjera endringar,\n" "trykk på *-ikonet først" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Min konto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Andre kontoar" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Brukar med brukarnamnet «%s» finst alt" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Brukarnamnet er for langt" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Brukarnamnet kan ikkje starta med «-»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Alle innstillingar" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Vis hjelpeval" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" # #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systeminnstillingar" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" # #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollsenter" # #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Fargar" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Region:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_By:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Nettverkstid" #~ msgid ":" #~ msgstr "." #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Still klokka ein time fram." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Still klokka ein time tilbake." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Still klokka eitt minutt fram." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Still klokka eitt minutt tilbake." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Byt mellom a.m. og p.m." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Månad" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Year" #~ msgstr "År" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-timar" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "a.m./p.m." #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~| msgid "Search" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mars" #~| msgid "pixel" #~| msgid_plural "pixels" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" # #~| msgid "Other" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Desember" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panel for innstillingar til dato og tid" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Klokke;Tidssone;Stad" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Klarte ikkje logga inn på kontoen" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Påloggingsinformasjonen er utgått. Prøv å logga inn på nytt." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Logg inn" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Klarte ikkje laga konto" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Klarte ikkje fjerna konto" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Vil du fjerna denne kontoen?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Dette vil ikkje fjerna kontoen på tenaren." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Fjern" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Nettkontoar" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Administrer nettkontoar" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Nett;Web;Chat;Nettprat;Kalender;E-post;" #~ "Kontakt;" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Endra region- og språkinnstillingane dine" # #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus" # #~| msgid "Open with Default Application" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versjon av dette programmet" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " – GNOME panelprogram for volumkontroll" #~| msgid "UI Control" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Volumkontroll" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Vis volumkontroll for skrivebord" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Bjeff" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Drypp" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Glass" #~| msgid "Sound" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volum for lydutdata" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofonvolum" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Vel eining som lydutgang:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Innstillingar for den valde eininga:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Vel eining som lydinngang:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Starting av lydval feila: %s" #~| msgid "Mutt" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Demp" #~| msgid "Mouse Preferences" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Lydinnstillingar" #~| msgid "Multimedia" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Dempa" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/hi.po0000664000175000017500000056057613551671374021010 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.master.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ravishankar Shrivastava , 2003, 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. # chandankumar(ciypro) , 2012. # rajesh , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:44+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "टाइल" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "मध्य" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "मापक" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513 # test-gnome/testgnome.xml.h:5 #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "भरें" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "स्पैन" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "पूरे दिन परिवर्तन" # Create the file chooser dialog stuff here #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "वालपेपर्स" # Create the file chooser dialog stuff here #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "वालपेपर्स" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "खाता जोड़ें" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "बायाँ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "रंग" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "बहुत आकार" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "अधिक छवियाँ के लिए ब्राउज़ करें" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "मौजूदा पृष्ठभूमि" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "तयशुदा" # Create the file chooser dialog stuff here #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "वालपेपर्स" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "तस्वीर" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "फ्लिकर" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "फ्रांस" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "पृष्ठभूमि बदलें" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "ब्लूटूथ" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "ब्लूटूथ सेटिंग विन्यस्त करें" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "नई युक्ति सेटअप करें" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "युक्ति हटायें" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "कनेक्शन" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "पृष्ठ 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "पृष्ठ 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "युग्म" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "पता" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "माउस और टचपैड सेटिंग" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "ध्वनि विन्यास" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "कुंजीपट विन्यास" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "फाइल भेजें..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "फाइल ब्रॉउज करें..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "ब्लूटूथ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "नहीं" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "ब्लूटूथ अक्षम है" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "ब्लूटूथ हार्डवेयर स्विच से अक्षम है" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "कोई ब्लूटूथ एडाप्टर मौजूद नहीं मिला" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "दृश्यता" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "दृश्यता “%s” का" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s' को युक्तियों की सूची से हटाता है?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "यदि आप युक्ति को हटाते हैं, आपको इसे फिर से सेटअप करना होगा आगे के प्रयोग के पहले." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "अन्य प्रोफ़ाइल ..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "तयशुदा: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "कलरस्पेस: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "टेस्ट प्रोफ़ाइल: " # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं के लिए सेट करें" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "वर्चुअल मशीन बनाएँ" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "आईसीसी प्रोफाइल फ़ाइल का चयन करें" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "आयात करें (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "समर्थित आईसीसी प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "सभी फ़ाइलें" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "प्रदर्शन के लिए उपलब्ध प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "स्कैनर्स के लिए उपलब्ध प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "प्रिंटर्स के लिए उपलब्ध प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "कैमरे के लिए उपलब्ध प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "वेबकैम के लिए उपलब्ध प्रोफाइल" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "उपलब्ध प्रोफ़ाइल" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "युक्ति" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "केलिब्रेशन" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "चयनित युक्ति के लिए एक रंग प्रोफ़ाइल बनाएँ" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "मापन यंत्र का पता नहीं लगा है. कृपया जाचें कि यह चालू है और सही रूप से कनेक्टेड है." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "माप उपकरण प्रिंटर प्रोफाइलिंग का समर्थन नहीं करता है." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "युक्ति प्रकार मौजूदा में समर्थित नहीं है." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "स्वचालित रूप से जोड़े प्रोफ़ाइल हटा नहीं सकते हैं" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513 # test-gnome/testgnome.xml.h:5 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "कोई प्रोफ़ाइल नहीं" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i साल" msgstr[1] "%i साल" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i माह" msgstr[1] "%i माह" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i सप्ताह" msgstr[1] "%i सप्ताह" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "कम से कम 1 सप्ताह" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "मूलभूत RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "तयशुदा CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "डिफ़ॉल्ट ग्रे" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "अनकेलिब्रेटेड" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "इस उपकरण में प्रबंधित रंग नहीं है." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "कैलिब्रेटेड डेटा का प्रयोग करके इस युक्ति का निर्माण हुआ है." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "इस युक्ति के लिए कोई उपयुक्त प्रोफाइल पूर्ण स्क्रीन रंग सुधार के लिए नहीं है." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "यह युक्ति एक प्रोफाइल पर है जो ज्यादा देर तक सही नहीं है." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "उल्लेखित नहीं" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "कोई रंग प्रबंधन समर्थन उपकरणों नहीं मिला" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "प्रदर्शक" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "स्कैनर" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "मुद्रक" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "कैमरा" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "वेबकैम" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "रंग" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "प्रत्येक युक्ति को रंग प्रबंधित होने के लिए रंग प्रोफ़ाइल के अद्यतन की जरुरत है." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "अधिक जानें" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "रंग प्रबंधन के बारे में अधिक जानें" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "युक्ति जोड़ें" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "वर्चुअल युक्ति जोड़ें" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "युक्ति हटायें" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "इस कंप्यूटर पर सभी उपयोगकर्ताओं के लिए इस प्रोफ़ाइल को सेट करें" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "जोड़ें प्रोफाइल" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "कैलिब्रेट…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "युक्ति जांच" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "प्रोफ़ाइल हटायें" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "विवरण देखें" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "उपकरण क़िस्म:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "उत्पादक:" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "मॉडलः" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "छवि फ़ाइलें इस विंडो पर उपरोक्त क्षेत्रों को स्वत: पूरा करने के लिए ड्रैग कर सकते हैं." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "रंग प्रबंधन सेटिंग्स" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "रंग;आईसीसी;प्रोफाइल;जांच;प्रिंटर;प्रदर्शन;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "यूनाइटेड स्टेट्स" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "जर्मनी" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "फ्रांस" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "स्पैन" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "चीन" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "क्षेत्र का चयन करें" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "अविशिष्ट" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "भाषा चुनें" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करें (_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "चुनें (_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "घड़ी की दिशा में" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 डिग्रीज़" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "मिरर किया प्रदर्शक" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "प्राथमिक प्रदर्शन बदलने के लिए खींचें." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "इसके गुणों को बदलने के लिए मॉनिटर का चयन करें; इसे उसके स्थान पर पुनर्व्यवस्थित करने के लिए " "खींचें." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "विन्यास को लागू करने में विफल: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "मॉनिटर विन्यास सहेज नहीं सका" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "प्रदर्शन पता नहीं कर सका" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "स्क्रीन सूचना नहीं पा सका" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "घूर्णन (_o)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "चि_पचिपॆ किनारॆ" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "मिरर प्रदर्शन (_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "नोट: रिसॉल्यूशन विकल्पों को सीमित कर सकते हैं" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "प्रदर्शक का पता लगायें (_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "प्रदर्शक" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "मॉनिटरस और प्रोजेक्टरस की स्थिति और रिसॉल्यूशन को बदलें" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "पैनल;प्रोजेक्टर;xrandr;स्क्रीन;रिज़ॉल्यूशन;रिफ्रेश;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties-capplet.c:303 # gnome-session/session-properties-capplet.c:376 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516 #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "अज्ञात मॉडल" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "अगले लॉगिन मानक अनुभव का उपयोग करने का प्रयास करेंगे." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "असमर्थित ग्राफिक्स हार्डवेयर का प्रयोजन रखने के लिए अगले लॉगिन फॉलबैक मोड का उपयोग " "करेगा." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "फालबैक" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "मानक" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "पूछें कि क्या करना है" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "कुछ मत करें" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "फ़ोल्डर खोलें" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "अन्य मीडिया" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "ऑडियो सीडी के लिए अनुप्रयोग चुनें" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "वीडियो सीडी के लिए अनुप्रयोग चुनें" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "अनुप्रयोग को चालू करने के लिए चयन करे जब एक म्यूजिक प्लयेर जुड़ा हो" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "अनुप्रयोग को चालू करने के लिए चयन करे जब एक कैमरा जुड़ा हो" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "सॉफ़्टवेयर सीडी के लिए अनुप्रयोग चुनें" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ऑडियो डीवीडी" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "खाली Blu-Ray डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "खाली सीडी डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "रिक्त डीवीडी डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "खाली HD DVD डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray वीडियो डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "ई-बुक रीडर" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD डीवीडी वीडियो डिस्क" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "पिक्चर सीडी" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "सुपर वीडियो सीडी" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "वीडियो सीडी" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "विंडोज़ सॉफ़्टवेयर" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "सॉफ्टवेयर" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "विभाग" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "सारांश" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "हटाने योग्य मीडिया" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "आलेखी" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "कानूनी सूचना" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "संस्करण %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "अद्यतन संस्थापित करें" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "सिस्टम अद्यतन" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "अद्यतन के लिए जाँच रहा है" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "तंत्र जानकारी" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "युक्ति;सिस्टम;जानकारी;स्मृति;प्रोसेसर;संस्करण;डिफ़ॉल्ट;अनुप्रयोग;फॉलबैक;अनुशंसित;सीडी;डीवीडी;" "यूएसबी;ऑडियो;वीडियो;डिस्क;हटाने योग्य;मीडिया;स्वतः चालू;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "चुनें कैसे अन्य मीडिया को नियंत्रित किया जाना चाहिए" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "क्रिया (_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "प्रकार: (_T)" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "युक्ति नाम" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "मेमोरी" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "प्रोसेसर" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS प्रकार" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "डिस्क" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "गणना में..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "वेब (_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "मेल (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "पंचांग (_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "संगीत (_u)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "वीडियो (_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "फोटो (_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "चुनें कैसे मीडिया को नियंत्रित किया जाना चाहिए" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "सीडी ऑडियो (_a)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD वीडियो" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "संगीत प्लेयर (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "सॉफ्टवेयर (_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "अन्य मीडिया ... (_O)" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "मीडिया प्रवेश पर कभी प्रांप्ट मत करें या प्रोग्राम आरंभ मत करें (_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ड्राइवर" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "अनुभव" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "फोर्स्ड फ़ॉलबैक मोड (_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "ध्वनि और मीडिया" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "आवाज मौन" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "आवाज कम करें" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "आवाज बढ़ाएँ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "मीडिया प्लेयर लॉन्च करें" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "बजाएँ (या बजाएँ/ठहरें)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "प्लेबैक रोकें" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "प्लेबैक रोकें" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "पिछला ट्रैक" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "अगला ट्रैक" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "बाहर करें" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "टंकित कर रहा है" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "अगले स्रोत में जाएँ" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "पिछले स्रोत पर जाएँ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "लांचर" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "मदद ब्राउज़र लॉन्च करें" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "कैलकुलेटर लॉन्च करें" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "ई-मेल क्लाइंट लॉन्च करें" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "वेब ब्राउज़र चलाएँ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "घर फ़ोल्डर" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "ढूंढें" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "स्क्रीनशॉट" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट लें" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "विंडो का स्क्रीनशॉट लें" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "क्षेत्र के एक स्क्रीनशॉट ले" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड पर स्क्रीनशॉट की नकल करें" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड पर विंडो का स्क्रीनशॉट की नकल बनाएं" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड पर क्षेत्र की स्क्रीनशॉट की नकल बनाएं" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "सिस्टम" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "लॉग आउट" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "स्क्रीन पर ताला" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "सार्वभौमिक पहुँच" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "जूम चालू या बंद करें" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "बडे रूप में दिखाएँ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "स्क्रीन रीडर को चालू या बंद करें" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "ऑन स्क्रीन कुंजीपटल के चालू या बंद करें" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "पाठ का आकार बढ़ाएँ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "पाठ का आकार घटाएँ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "अधिक कंट्रास्ट चालू या बंद करें" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gtk/gtkinputdialog.c:238 #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "वैकल्पिक वर्ण कुँजी" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "लेखन कुंजी" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "कुंजीपटल" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "कुंजीपटल सेटिंग्स बदलें" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "शॉर्टकट;दोहराएँ;ब्लिंक;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "मनपसंद शार्टकट" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "नाम: (_N)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "कमांड: (_o):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "दुहराव कुंजी" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "जब कुंजी दबा कर रखा जाए तो कुंजी दोहराना (_r)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "देरीः (_D)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "गतिः (_S)" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "छोटा" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "धीमा" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "दुहराने वाली कुंजी गति" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "लंबा" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "तेज" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "संकेतक टिमटिमाना" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "पाठ बक्सा में संकेतक टिमटिमाएँ (_b)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "गति: (_p)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "कर्सर ब्लिंक गति" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "लेआउट सेटिंग्स" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "शॉर्टकट जोड़ें" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "शॉर्टकट हटायें" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "शॉर्टकट संपादित करने के लिए, पंक्ति पर क्लिक करें और नई कुंजी नीचे पकड़े या स्पष्ट करने के लिए " "बैकस्पेस प्रेस करें." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "शॉर्टकट्स" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "पसंदीदा शार्टकट" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<अज्ञात क्रिया>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "शॉर्टकट \"%s\" प्रयोग नहीं की जा सकती है क्योंकि इस कुंजी के प्रयोग से इसे टाइप करना " "असंभव होगा.\n" "कृपया Control, Alt या Shift कुंजी को एक साथ कोशिश करें." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "यह शार्टकट \"%s\" पहले से ही:\n" " \"%s\" हेतु प्रयुक्त है" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "यदि आप \"%s\" को फिर नियत करते हैं, \"%s\" शॉर्टकट को निष्क्रिय किया जाएगा." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "फिर नियत करें (_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "अपनी सेटिंग्स जाँचें (_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "माउस व टचपैड" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "अपने माउस और टचपैड की वरीयताएँ नियत करें" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "ट्रैकपैड;सूचक;क्लिक करें;टैब;डबल;बटन;ट्रैकबॉल;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "माउस वरीयताएँ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "दोहरा क्लिक टाइमआउट" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "दोहरा क्लिक करें (_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "प्राथमिक बटन (_b)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "बायाँ (_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "दाहिना (_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "संकेतक गति (_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "टचपैड" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "टाइपिंग के दौरान निष्क्रिय करें (_t)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "क्लिक करने के लिए टैप करें (_c)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "दो अंगुली से स्क्रॉल (_f)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "क्लिक करने, दोहरा क्लिक करने और स्क्रॉल करने की कोशिश करें" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "पाँच क्लिक, GEGL समय!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "दोहरा क्लिक, प्राथमिक बटन" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "एकल क्लिक, प्राथमिक बटन" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "दोहरा क्लिक, मध्य बटन" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "एकल क्लिक, मध्य बटन" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "दोहरा क्लिक, द्वितीयक बटन" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "एकल क्लिक, द्वितीयक बटन" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "तंत्र संजाल सेवाओं इस संस्करण के साथ संगत नहीं हैं." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "हवाई जहाज मोड (_p)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "नेटवर्क;वायरलेस;आईपी;लैन;प्रॉक्सी;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "नया कनेक्शन जोड़ें" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "उद्यम" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "कभी नहीं" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "आज" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "कल" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i दिन पहले" msgstr[1] "%i दिनों पहले" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "कनेक्टेड नहीं है" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "सीमा से बाहर" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "कमजोर" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "ठीक" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "अच्छा" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "बहुत बढिया" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "कूटशब्द सहित %s के लिए संजाल विवरण और अन्य कोई मनपसंद विन्यास नष्ट हो जाएगा." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "भूलें" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "यदि आपके पास बेतार के अलावा इंटरनेट पर कोई कनेक्शन है, आप इसे दूसरे के साथ अपना इंटरनेट " "कनेक्शन साझा करने के लिए उपयोग कर सकते हैं." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "बेतार हॉटस्पॉट पर जाना आपको %s से कनेक्ट नहीं रहने देगा." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "आपके बेतार कनेक्शन से इंटरनेट में पहुँच लेना संभव नहीं है जब हॉटस्पॉट सक्रिय हो." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "हॉटस्पॉट रोकें और किसी भी उपयोगकर्ताओं को डिस्कनेक्ट करें?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "हॉटस्पॉट रोकें (_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "वेब प्रॉक्सी ऑटो डिस्कवरी का प्रयोग किया जाता है जब कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल प्रदान नहीं किया " "जाता है." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "यह अविश्वसनीय सार्वजनिक संजाल के लिए अनुशंसित नहीं है." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "प्रॉक्सी" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "प्रदाता" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "आईपी पता" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 पता" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "तयशुदा मार्ग" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "डीएनएस" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "विकल्प... (_O)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "हस्तचालित" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "विधि (_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "विन्यास यूआरएल (_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी (_H)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी: (_T)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "एफटीपी प्रॉक्सी (_F)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "साक्स होस्ट (_S)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "सिस्टम विस्तृत लागू करें" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "नयी सुविधा का उपयोग करने के लिए अंतरफलक का चयन करे" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "बनाएँ (_r)..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "अंतरफलक (_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "युक्ति जोड़ें" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN क़िस्म" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "गेटवे" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "समूह नाम" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "समूह कूटशब्द" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "उपयोक्तानाम" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "विन्यस्त करें... (_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "बेतार हॉटस्पॉट" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "चालू करें (_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "बेतार" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "हॉटस्पॉट के रूप में प्रयोग... (_U)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "छिपे संजाल में कनेक्ट करें" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट करें (_D)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "कनेक्ट करें (_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "अंतिम प्रयुक्त" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "हार्डवेयर पता" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "ताकत" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "कड़ी गति" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 पता" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "संजाल भूल गया (_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "सेटिंग्स (_S)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "बेतार संजाल में कनेक्ट होने के लिए बंद करें" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "संजाल नाम" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "कनेक्टेड युक्तियाँ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "सुरक्षा प्रकार" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "सुरक्षा कुंजी" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "तारसहित" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "मेश" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "तदर्थ" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "बुनियादी ढाँचा" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "स्थिति अज्ञात" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "बिना प्रबंधित" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "गुम फर्मवेयर" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "केबल अनप्लग" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "अनुपलब्ध" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "जोड़ रहा है" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "सत्यापन आवश्यक" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "कनेक्टेड" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "डिसकनेक्टिंग" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "कनेक्शन असफल" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "स्थिति अज्ञात (गुम)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "विन्यास विफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP विन्यास विफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "आईपी विन्यास का समय समाप्त" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "गोपनीयता जरूरी थी, लेकिन प्रदान नहीं किया गया था" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x सप्लीकेंट डिसकनेक्टेड" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x सप्लीकेंट विन्यास विफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x सप्लीकेंट विफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x सप्लीकेंट प्रमाणित करने में काफी समय लिया" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP आरंभ होने में विफल रहा" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP सेवा डिस्कनेक्टेड" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP विफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP क्लाइंट आरंभ होने में विफल रहा" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP क्लाइंट त्रुटि" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP क्लाइंट विफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "साझा कनेक्शन सेवा आरंभ होने में विफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "साझा कनेक्शन सेवा विफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP सेवा आरंभ होने में विफल रहा" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP सेवा त्रुटि" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP सेवा विफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "पंक्ति व्यस्त" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "डायल टोन नहीं" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "कोई कैरियर स्थापित नहीं किया जा सका" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "डायलिंग आग्रह का समय समाप्त" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "डायलिंग प्रयास विफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "मोडेम आरंभीकरण असफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "विशेष APN चुनने में विफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "संजाल के लिए खोज नहीं रहा है" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "संजाल पंजीयन मनाही" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "संजाल पंजीयन का समय समाप्त" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "निवेदित संजाल के साथ पंजीयन में विफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "पिन चेक विफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "युक्ति के लिए फर्मवेयर अनुपस्थित हो सकता है" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "कनेक्शन गुम" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "कैरियर/कड़ी परिवर्तित" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "मौज़ूदा कनेक्शन चालू हुआ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "मोडेम नहीं मिला" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "ब्लूटूथ कनेक्शन असफल" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM कार्ड नहीं घुसाया गया" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM पिन जरूरी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM Puk जरूरी" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM गलत" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand युक्ति कनेक्टेड अवस्था का समर्थन नहीं करता है" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "कनेक्शन निर्भरता विफल" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "अज्ञात समय" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i मिनट" msgstr[1] "%i मिनट" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i घंटा" msgstr[1] "%i घंटा" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "घंटा" msgstr[1] "घंटे" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट" msgstr[1] "मिनट" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "चार्जिंग - %s जब तक पूरी तरह चार्ज्ड" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "सावधान कम बैटरी, %s शेष" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "बैटरी शक्ति का उपयोग - %s शेष" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "बैटरी शक्ति का उपयोग" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "चार्जिंग - पूरी तरह चार्ज्ड" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "रिक्त" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "सावधान कम यूपीएस, %s शेष" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "यूपीएस शक्ति का उपयोग - %s शेष" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "सावधान कम यूपीएस" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "यूपीएस शक्ति का उपयोग" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "आपका माध्यमिक बैटरी पूरी तरह चार्ज है" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "आपका माध्यमिक बैटरी खाली है" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "बेतार माउस" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "बेतार कीबोर्ड" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "बिना व्यवधान के ऊर्जा आपूर्ति" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "व्यक्तिगत डिजिटल सहायक" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "सेलफोन" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "मीडिया प्लेयर" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238 #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "टेबलेट" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "कम्प्यूटर" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "बैटरी" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "चार्ज हो रहा है" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "चेतावनी" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "कम" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "अच्छा" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "चार्जिंग - पूरी तरह चार्ज्ड" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "रिक्त" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "संकेत: screen brightness प्रभावित करता है कि कितनी शक्ति " "प्रयोग होनी है" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "पावर" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "बिजली प्रबंधन सेटिंग्स" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "सुप्तावस्था" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "पावर ऑफ" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 मिनट" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 मिनट" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 मिनट" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 घंटा" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "निलंबित नहीं" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "स्थगित" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "कब बैटरी मौजूद होगा" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "जब बैटरी का उपयोग/चार्ज हो रहा होगा" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "बैटरी पॉवर ऑन करें" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "जब प्लगिन" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "निलंबित करें जब इसके लिए निष्क्रिय है" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "जब पावर बहुत कम है (_c)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "जब लिड बंद होगा" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "_menu पट्टी में बैटरी की स्थिति दिखाएँ" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "टोनर पर कम" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "टोनर के बाहर" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "डेवलपर पर कम" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "डेवलपर के बाहर" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "चिह्न आपूर्ति पर कम" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "चिह्न आपूर्ति के बाहर" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "कवर खोलें" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "खुला दरवाजा" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "कागज पर कम" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "कागज के बाहर" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "ऑफ़लाइन" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "ठहरा" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "लगभग पूरा गोदाम बेकार" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "लगभग गोदाम बेकार" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "ऑप्टिकल फोटो कंडक्टर जीवन का अंत निकट है" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "ऑप्टिकल फोटो कंडक्टर कामकाज नहीं रहा है" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "विन्यस्त कर रहा है" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "तैयार" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "प्रक्रिया हो रही है" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "रुक गया" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "टोनर स्तर" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "स्याही स्तर" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "आपूर्ति स्तर" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "संस्थापित किया जा रहा है" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "कोई प्रिंटर उपलब्ध नहीं" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u सक्रिय" msgstr[1] "%u सक्रिय" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "नया प्रिंटर जोड़ने में विफल." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "एक PPD फाइल चुनें" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "पोस्टस्क्रिप्ट प्रिंटर विवरण फ़ाइल (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "कोई उपयुक्त ड्राइवर नहीं मिला" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "वरीय ड्राइवर के लिए खोज रहा है..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "डेटाबेस से चुनें..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD फाइल दें..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "जाँच पृष्ठ" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "लोड नहीं कर सका ui: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "मुद्रक" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "प्रिंटर सेटिंग्स बदलें" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "प्रिंटर;पंक्ति;मुद्रण;पेपर;इंक;टोनर;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "बंद करें" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "सक्रिय कार्य" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "मुद्रण फिर से शुरू" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "ठहराव मुद्रण" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "मुद्रण कार्य रद्द करें" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "जोड़ें (_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "नया प्रिंटर जोड़ें" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "संजाल प्रिंटर या फिल्टर परिणाम के लिए खोजें" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "लोडिंग विकल्प..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "चुनें" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "ड्राइवर डेटाबेस लोड कर रहा है..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "प्रिंटर ड्राइवर चुनें" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "एक तरफा" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "लंबा किनारा (मानक)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "छोटा किनारा (पलटें)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "व्यक्तिचित्र" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "भूदृश्य" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "उल्टा भूदृश्य" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "उल्टा व्यक्तिचित्र" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "स्थगित" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "रोकें" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "प्रक्रिया हो रही है" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "रुक गया" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "रद्द" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "छोड़ा गया" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "पूर्ण" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "पद नाम" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "जॉब स्थिति" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "समय" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s सक्रिय कार्य" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "कोई मुद्रक नहीं खोज सका." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "दो तरफा" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "कागज का प्रकार" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "कागज स्रोत" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "आउटपुट तश्तरी" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "रेज़ोल्यूशन" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript प्री फ़िल्टरिंग" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "पृष्ठ प्रति पक्ष" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "दो तरफा" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "दिशा" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "सामान्य" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "मुद्रक विकल्प" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "कार्य" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "छवि गुणवत्ता" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "रंग" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "समाप्त कर रहा है" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "उन्नत" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s विकल्प" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "स्वतः चुनें" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "मुद्रक तयशुदा" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "अंतस्थापित GhostScript फ़ॉन्ट केवल" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS स्तर 1 में बदलें" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "पीएस स्तर 2 पर परिवर्तित करें" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513 # test-gnome/testgnome.xml.h:5 #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "कोई पूर्व फ़िल्टरिंग नहीं" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "उत्पादक:" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "ड्राइवर" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "प्रिंटर जोड़ें" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "प्रिंटर हटायें" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "आपूर्ति" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "स्थान" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "तयशुदा (_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "कार्य" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "दिखाएँ (_S)" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "मॉडल" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "लेबल" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "नया ड्राइवर चुनें..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "पृष्ठ 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "जाँच पृष्ठ छापें (_T)" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "विकल्प (_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "नया प्रिंटर जोड़ें" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "क्षमा करें!तंत्र मुद्रण सेवा\n" "उपलब्ध नहीं लगती है." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "क्षेत्र और भाषा" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "इनपुट स्रोत:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "अगले स्रोत में जाएँ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "पिछले स्रोत पर जाएँ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "_menu पट्टी में बैटरी की स्थिति दिखाएँ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "कुंजीपट विन्यास" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "इम्पीरियल" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "मेट्रिक" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "इनपुट स्रोत चुनें" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "जोड़ने के लिए इनपुट स्रोत का चुनें" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "लॉगिन स्क्रीन, तंत्र खातों और नई उपयोगकर्ता खातों सिस्टम-विस्तारित क्षेत्र और भाषा सेटिंग्स " "का उपयोग करें." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "लॉगिन स्क्रीन, तंत्र खातों और नई उपयोगकर्ता खातों सिस्टम-विस्तारित क्षेत्र और भाषा सेटिंग्स " "का उपयोग करें. आप अपने से मेल करने के लिए तंत्र सेटिंग को बदल सकते है" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "सेटिंग की नक़ल लें" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "सेटिंग की नक़ल लें..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "प्रदर्शन भाषा चुनें (अगली बार जब आप लॉगइन करेगे तब परिवर्तन लागु होगा)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "भाषा जोड़ें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "भाषा संस्थापित करें..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "क्षेत्र चुनें (अगली बार जब आप लॉगइन करेगे तब परिवर्तन लागु होगा)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "क्षेत्र जोड़ें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "क्षेत्र हटायें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "तिथियाँ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "बार" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "संख्याएँ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "मुद्रा" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "माप" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "उदाहरण" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "प्रारूप" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "कुंजीपटल या अन्य इनपुट स्रोत को चुनें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "इनपुट स्रोत जोड़ें" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "इनपुट स्रोत हटाएँ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "इनपुट स्रोत ऊपर खिसकाएँ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "इनपुट स्रोत नीचे खिसकाएँ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "इनपुट स्रोत सेटिंग्स" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "कुंजीपटल लेआउट दिखाएँ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "शॉर्टकट सेटिंग्स" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "इनपुट स्रोत" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "भाषा प्रदर्शित करें:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "इनपुट स्रोत:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "प्रारूप:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "आपकी सेटिंग्स" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "तंत्र सेटिंग" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "चमकीलापन और लॉक" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "स्क्रीन चमकीलापन और लॉक सेटिंग्स" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "चमकीलापन;लॉक;डिम;रिक्त;मॉनिटर;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "स्क्रीन बंद करता है" # set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 सेकण्ड" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 मिनट" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 मिनट" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "मिनट" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "डिम स्क्रीन शक्ति सहेजने के लिए (_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "चमकीलापन" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "स्क्रीन बंद जब इसके लिए निष्क्रिय है: (_T)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "के बाद स्क्रीन लॉक करें: (_L)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "लॉक न करे जब घर पर हो" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "स्थान..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "जब बंद हो तो अधिसूचना दिखाएँ (_n)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "बंद करें" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "पिछला" # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "अग्र भाग" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "न्यूनतम" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "अधिकतम" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "संतुलन: (_B)" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "धुंधला: (_F)" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "उप वूफ़र: (_S)" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "बिना संवर्द्धित" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513 # test-gnome/testgnome.xml.h:5 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "प्रोफाइल: (_P)" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u आउटपुट" msgstr[1] "%u आउटपुट" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u इनपुट" msgstr[1] "%u इनपुट" # set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "सिस्टम ध्वनि" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "पीक जाँच" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s के लिए सेटिंग्स" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "प्रकारः" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "स्पीकर टेस्टिंग %s के लिए" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "के माध्यम से ध्वनि बजाएँ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "चयनित उपकरण के लिए सेटिंग्स" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "परीक्षण:" # set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "जांच ध्वनि" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "इनपुट आवाज: (_I)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "इनपुट स्तर:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "ध्वनि प्रभाव" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "आवाज़ निर्धारक: (_A)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "कोई अनुप्रयोग अभी ध्वनि बजा या रिकार्ड नहीं कर रहा है." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "आउटपुट आवाज: (_O)" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "अंतर्निर्मित" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "ध्वनि वरीयता" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "घटना ध्वनि जाँच रहा है" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "तयशुदा" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "प्रसंग से" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "कोई चेतावनी ध्वनि चुनें: (_h)" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "रूकें" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "जांच" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "पसंदीदा" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ध्वनि" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ध्वनि आवाज और ध्वनि घटना बदलें" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "कोई शार्टकट सेट नहीं है..." #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "सार्वभौमिक पहुंच वरीयता" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "कुंजीपटल;माउस;a11y;एक्सेसिबिलिटी;कंट्रास्ट;ज़ूम;स्क्रीन रीडर;पाठ;फ़ॉन्ट;आकार;एक्सेसX;स्टिकी " "कुंजी;धीमी कुंजियाँ;बाउंस कुंजी;माउस कुंजी;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "कम" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "उच्च" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "उच्च/विलोम" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "आऩ स्क्रीन कुंजीपटल" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "गोक" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "छोटा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "विशाल" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "बड़ा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "अधिक विरोध" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "कैप्स और न्यूम लॉक पर बीप" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "विकल्प..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "स्क्रीन वाचक" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "चालू या बंद करें:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "छोटा-बड़ा करें" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "बड़ा करें:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "छोटा करें:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "बड़ा पाठ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "देख कर रहा है" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "दृष्टि चेतावनी" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "दृश्य संकेत का प्रयोग करें जब एक चेतावनी ध्वनि होती है" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टी को चमकाएँ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "पूरा स्क्रीन चमकाएँ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "बंद अनुशीर्षक" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "भाषण और ध्वनियों की शाब्दिक वर्णन प्रदर्शित करें" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "जाँच फ्लैश (_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "सुनवाई" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपटल" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "स्टिकी कुंजी" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "कुंजी संयोजन के रूप में आपरिवर्तक कुंजी का एक अनुक्रम को मानना" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "निष्क्रिय करें यदि दो कुंजी एक साथ दबाया जाए (_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "जब परिवर्धक कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ (_m)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "धीमी कुंजी" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "जब कुंजी दबा जाता है और जब इसे स्वीकार किया जाता है के बीच देरी रखें" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "स्वीकृति में देरी: (_c)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "धीमी कुंजी टाइपिंग विलंब" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "जब कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "दबाया गया" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "स्वीकृत" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "अस्वीकृत" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "तेज नक़ल कीप्रेस अनदेखा करें" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "स्वीकृति विलंब: (_e)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "उछलती कुंजी टाइपिंग विलंब" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_r)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "कुंजीपटल से सक्षम करें" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "कुंजीपटल के उपयोग पर पहुंच सुविधाओं को चालू करें" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "माउस कुंजियाँ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "कुंजीपैड के प्रयोग से प्वाइंटर नियंत्रित किया जा सकता है" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "वीडियो माउस" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "वीडियो कैमरा का उपयोग से संकेतक नियंत्रण." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "सिमुलेटेड द्वितीयक क्लिक" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "प्राथमिक बटन पकड़ने के दौरान द्वितीयक कुंजी ट्रिगर करें" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "माध्यमिक क्लिक विलंब" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "होवर क्लिक" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "प्वाइंटर गति रोकने के दौरान क्लिक आरंभ करें" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "देरी: (_e)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "गति देहलीज़: (_t)" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "छोटा" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "बड़ा" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "माउस सेटिंग" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "इंगित और क्लिक" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "छोटा" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ स्क्रीन" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ स्क्रीन" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ स्क्रीन" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "लंबा" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "ऊपरी आधा" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "नीचला आधा" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "बायाँ आधा" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "दायाँ आधा" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "ज़ूम विकल्प" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "आवर्धन:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "माउस संकेतक का अनुसरण करें" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "स्क्रीन हिस्सा:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "आवर्धक स्क्रीन के बाहर विस्तार करता है" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "आवर्धक कर्सर केन्द्रित रखें" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "आवर्धक कर्सर के आसपास विषयवस्तु को पुश करें" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "विषयवस्तु के साथ आवर्धक कर्सर चलता है" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "आवर्धक स्थिति:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "आवर्धक:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "मोटाईः" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "पतला" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "मोटा" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "लंबाईः" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "रंगः" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "क्रासहेयर्स:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "ओवरलैप माउस संकेतक" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "क्रासहेयर्स:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "काले पर सफेद:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "चमकीलापन:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "विरोधी:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "रंग" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "पूरा" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "निम्न" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "उच्च" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "रंग प्रभाव:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "रंग प्रभाव" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "मानक" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "प्रशासक" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "खाता जोड़ें" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "स्थानीय खाता (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "एंटरप्राइज लॉगिन (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "उपयोक्ता नाम (_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "पूरा नाम (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "खाता प्रकार (_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "डोमेन (_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "लॉगिन नाम (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "कूटशब्द (_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "संकेत: एंटरप्राइज डोमेन नाम या रियल्म नाम" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "जारी रखें (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "डोमेन प्रशासक लॉगिन" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "एंटरप्राइज लॉगिन के लिए, इस कंप्यूटर को\n" "इस डोमेन में नामांकित होने की जरूरत है. कृपया अपने संजाल प्रशासक को\n" "अपने डोमेन कूटशब्द को यहाँ टाइप करने दें." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "प्रशासक नाम (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "प्रशासक कूटशब्द" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "बायां थंब" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "बाईं मध्य अंगुली" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "बाईं अनामिका" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "बाईं तर्जनी" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "दाहिना अंगूठा" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "दाहिनी मध्य अंगुली" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "दाहिनी तर्जनी" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "दाहिनी तर्जनी" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "दायां तर्जनी (_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "बाईं तर्जनी (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "दूसरी अंगुली: (_O)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "आपका फिंगरप्रिंट सफलतापूर्वक सहेजा गया था. आपको अब अपने फिंगरप्रिंट रीडर के प्रयोग से " "लॉगिन में समर्थ होना चाहिए." # set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "उपयोक्ता खाता" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "जोड़ें या हटायें उपयोक्ता" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "अभी कूटशब्द निर्धारित करें" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "अगले लॉगिन में कूटशब्द चुनें" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "कूटशब्द के बिना में लॉग इन करें" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "इस खाते को अक्षम करें" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "खाता सक्रिय करें" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "संकेत (_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "यह संकेत लॉगिन स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जा सकता है. यह दृश्यमान हो जाएगा इस प्रणाली " "के सभी उपयोगकर्ताओं के लिए. यहाँ पासवर्ड शामिल नहीं करें." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "कूटशब्द की पुष्टि करें (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "नया कूटशब्द: (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "कूटशब्द उत्पन्न करें" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "ठीक-ठाक" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "मौजूदा कूटशब्द (_p)" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "क्रिया (_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "इसके लिए कूटशब्द बदलें" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "कूटशब्द दिखाएं (_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "How to choose a strong password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "बदलें (_a)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "इसके लिए फोटो बदलें:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "तस्वीर चुनें जो इस खाते के लिए लॉगिन स्क्रीन पर दिखाया जाएगा." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "दीर्घा" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "एक चित्र लें" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "ब्राउज़" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "फोटोग्राफ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "खाता जानकारी" # set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "उपयोगकर्ता खाता जोड़ें" # set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "उपयोगकर्ता खाता हटायें" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "लॉगिन विकल्प" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "स्वचालित लॉगिन (_u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन (_F)" # set the timeout value label with correct value of timeout #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "उपयोक्ता प्रतीक" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "भाषा (_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "उपयोक्ता खातों का प्रबंधन करें" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "उपयोक्ता आँकड़ा बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "काफी छोटा" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "पर्याप्त अच्छा नहीं" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "कमजोर" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "साफ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "अच्छा" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "मजबूत" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "सत्यापन असफल" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "नया कूटशब्द काफी छोटा है" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "नया कूटशब्द काफी आसान है" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "नया पुराना व नया कूटशब्द काफी समान है" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "नया दो कूटशब्द समान नहीं है." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "नया कूटशब्द को जरूर संख्या या विशेष संप्रतीक शामिल रखना चाहिये." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "पुराना व नया कूटशब्द समान है" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "आपका कूटशब्द बदला गया है जबसे आपने आरंभ में सत्यापित किया." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "नया कूटशब्द काफी अलग अलग अक्षरों को शामिल नहीं करता है" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "खाता जोड़ने में विफल" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "खाता पंजीयन में विफल" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "इस डोमेन के साथ प्रमाणित करने के लिए कोई समर्थित तरीका नहीं" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "डोमेन में शामिल होने में विफल" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "डोमेन में लॉगिन में विफल" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "आपको युक्ति के अभिगम की अनुमति नहीं है. अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "यह युक्ति पहले से प्रयोग में है." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "आंतरिक त्रुटि आयी." # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gtk/gtkinputdialog.c:238 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "पंजीकृत फिंगरप्रिंट मिटाएँ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "फिंगरप्रिंट मिटाएँ (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "क्या आफ अपना पंजीकृत फिंगरप्रिंट को मिटाना चाहते हैं ताकि फिंगरप्रिंट लॉगिन निष्क्रिय हो " "जाए?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "संपन्न!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' युक्ति की पहुँच नहीं ले सका" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' युक्ति पर फिंगर पकड़ नहीं आरंभ कर सका" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "कोई फिंगरप्रिंट रीडर की पहुँच नहीं ले सका" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "मदद के लिए तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "फिंगरप्रिंट लॉगिन के लिए समर्थ करने में, आप अपने एक फिंगरप्रिंट को सहेजने की जरूरत है, '%s' " "युक्ति के प्रयोग से." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "उंगली का चयन" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "फिंगरप्रिंट दाखिला" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "सारांश" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "एक कूटशब्द बनाएँ (_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "कृपया अन्य कूटशब्द का चयन करें." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "अपना मौजूदा कूटशब्द फिर टाइप करें." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "आपका कूटशब्द बदला गया है" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "आपको नया पासवर्ड फिर टाइप करना होगा" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "आप को कूटशब्द की पुष्टि करने की आवश्यकता है" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "आप अपने मौजूदा कूटशब्द दर्ज करने की आवश्यकता है" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "कूटशब्द गलत था" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "गलत पासवर्ड" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gtk/gtkinputdialog.c:238 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "छिव अक्षम करें" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "एक तस्वीर लें..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "अधिक छवियाँ के लिए ब्राउज़ करें..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s के द्वारा प्रयुक्त" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "कोई ऐसा डोमेन या रियल्म नहीं मिला" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "बतौर %s %s डोमेन पर लॉगिन नहीं कर सकता है" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "अवैध कूटशब्द, कृपया फिर कोशिश करें" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s डोमेन से कनेक्ट नहीं कर सका: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "उपयोक्ता नाम '%s' के साथ पहले से ही मौजूद है." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "'%s' नाम का कोई उपयोक्ता मौजूद नहीं." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "यह उपयोक्ता मौजूद नहीं है." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "उपयोक्ता मिटाने में विफल" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "आप अपने खुद के खाते को नष्ट नहीं कर सकते हैं." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s अभी भी लॉग इन है" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "उपयोगकर्ता का विलोपन जब वे लॉग इन कर रहे हो से तंत्र को छोड़ सकते हैं असंगत स्थिति में." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "क्या आप %s के फाइल को रखना चाहते है?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "उपयोगकर्ता खाते को हटाने के समय घर निर्देशिका, मेल स्पूल और अस्थायी फ़ाइलों को रखने की " "संभावना है." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_D)" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513 # test-gnome/testgnome.xml.h:5 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "फ़ाइल रखें (_F)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "खाता अक्षम" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "अगले लॉगिन में इसे सेट करें" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "खातों सेवा से संपर्क करने में विफल" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि खाता सेवा स्थापित और सक्षम है." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "बदलाब लाने के लिए,\n" "क्लिक करें * चिह्न पर पहले" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "उपयोगकर्ता खाता बनाएँ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "उपयोगकर्ता खाता बनाने के लिए,\n" "क्लिक करें * चिह्न पर पहले" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "चयनित उपयोगकर्ता खाता को हटायें" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "चयनित उपयोगकर्ता खाता को हटाने के लिए,\n" "क्लिक करें * चिह्न पर पहले" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "मेरा खाता" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "अन्य खाता" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "उपयोगकर्ता नाम '%s' के साथ उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "उपयोक्तानाम काफी लंबा है" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "उपयोगकर्ता नाम '-' के साथ आरंभ नहीं कर सका" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "उपयोगकर्ता नाम केवल मिलकर बना होना चाहिए:\n" " ➣ अंग्रेजी वर्णमाला से अक्षरों\n" " ➣ अंकों\n" " ➣ इनमे से कोई भी अक्षरों '.', '-' और '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "नक्शे बटन" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "कार्य करने के लिए नक्शे बटन" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "स्क्रीन कैलिब्रेशन" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "कृपया लक्ष्य मार्करों को टैप करें जो टैबलेट को कैलिब्रेट करते समय स्क्रीन पर दिखाई देते हैं." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "गलत-क्लिक का पता चला, पुनरारंभ कर रहा है ..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "आउटपुट:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "पहलू अनुपात बनाए रखें (लेटरबॉक्स):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "एकल मॉनिटर से मानचित्रित करें" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d का %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "कीस्ट्रोक भेजें" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "मॉनिटर बदलें" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "ऊपर" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "नीचे" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "स्विच मोड" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "बटन" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "कार्य" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "मानचित्रण प्रदर्शित करें" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom टेब्लेट" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "अपने Wacom टैबलेट वरीयताओं को सेट करें" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "टैब्लेट;Wacom;लेखनी;इरेज़र;माउस;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "टैब्लेट (निरपेक्ष)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "टचपैड (सापेक्षिक)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "टैबलेट वरीयताएँ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "कोई टैबलेट पता नहीं लगा है" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "कृपया अपने Wacom टैबलेट को चालू या प्लगिन करें" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ब्लूटूथ सेटिंग" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "मॉनिटर के प्ररूप..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "नक्शे बटन..." # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "कैलिब्रेट..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "रिसॉल्यूशन प्रदर्शन समायोजित करें" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "ट्रैकिंग मोड" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "बाएँ-हाथ ओरिएंटेशन" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "बाईं अनामिका मोड #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "दाहिनी तर्जनी मोड #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "बाईं Touchstrip मोड #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "दायाँ Touchstrip मोड #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "बाईं Touchring मोड स्विच करें" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "दायाँ Touchring मोड स्विच करें" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "बाईं Touchstrip मोड स्विच करें" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "दायाँ Touchstrip मोड स्विच करें" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "मोड स्विच #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "बायाँ बटन #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "दायाँ बटन #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "शीर्ष बटन #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "नीचे बटन #%d" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "कोई क्रिया नहीं" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "बाईं माउस बटन पर क्लिक करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "मध्य माउस बटन पर क्लिक करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "दायाँ माउस बटन पर क्लिक करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "नीचे स्क्रॉल करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "बाएँ स्क्रॉल करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "दाएँ स्क्रॉल करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "पीछे" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "आगे" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "स्टाइलस" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "इरेज़र दबाव फील करें" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "सॉफ्ट" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "फर्म" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "शीर्ष बटन" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "निचले बटन" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "टिप दबाव फील करें" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "सभी सेटिंग्स (_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "भर्बोस विधि सक्रिय करें" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "सारांश दिखाएँ" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "दिखाने के लिए पटल" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- तंत्र सेटिंग्स" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "बाहर" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "मदद" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "तंत्र विन्यास" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "वरीयताएँ;सेटिंग्स;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "नियंत्रण केंद्र" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "छोटा-बड़ा करें" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "पृष्ठभूमि चुनें" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "रंग" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "वॉलपेपर; स्क्रीन; डेस्कटॉप;" #~| msgid "Region:" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "क्षेत्र: (_R)" #~| msgid "City:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "शहर: (_C)" #~| msgid "Network Time" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "संजाल समय (_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "समय एक घंटे आगे निर्धारित करें." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "वापस समय एक घंटे के सेट करें." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "समय एक मिनट आगे निर्धारित करें." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "समय एक मिनट पहले निर्धारित करें." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "AM और PM के बीच स्विच करें." #~| msgid "Monitor" #~ msgid "Month" #~ msgstr "माह" #~| msgid "May" #~ msgid "Day" #~ msgstr "दिन" #~| msgctxt "balance" #~| msgid "Rear" #~ msgid "Year" #~ msgstr "वर्ष" #~| msgid "hour" #~| msgid_plural "hours" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-घंटे" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "पूर्वाह्न/अपराह्न" #~ msgid "January" #~ msgstr "जनवरी" #~ msgid "February" #~ msgstr "फरवरी" #~ msgid "March" #~ msgstr "मार्च" #~ msgid "April" #~ msgstr "अप्रैल" #~ msgid "May" #~ msgstr "मई" #~ msgid "June" #~ msgstr "जून" #~ msgid "July" #~ msgstr "जुलाई" #~ msgid "August" #~ msgstr "अगस्त" #~ msgid "September" #~ msgstr "सितम्बर" #~ msgid "October" #~ msgstr "अक्टूबर" #~ msgid "November" #~ msgstr "नवम्बर" #~ msgid "December" #~ msgstr "दिसम्बर" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "तिथि व समय" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "दिनांक और समय वरीयताओं पैनल" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "घड़ी;समय क्षेत्र;स्थान;" #~| msgid "Change printer settings" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "सिस्टम का समय और दिनांक सेटिंग्स बदलें" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "समय या दिनांक सेटिंग्स को बदलने के लिए, आपको प्रमाणित करने की जरूरत है." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "खाते में लॉगिंग त्रुटि" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "क्रेडेंशियल की समय सीमा समाप्त.कृपया फिर से प्रवेश करें." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "लॉग इन (_L)" #~| msgid "Create new account" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "खाता बनाने में त्रुटि" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "खाता हटाने में त्रुटि" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "क्या आप वाक़ई ख़ाता को मिटाना चाहते हैं?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "यह सर्वर पर खाता को हटा देगा." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "हटाएं (_R)" #~| msgid "Other Accounts" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "ऑनलाइन खातों" #~| msgid "Create new account" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "ऑनलाइन खातों का प्रबंधन" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "गूगल;फेसबुक;ट्विटर;याहू;वेब;ऑनलाइन;चैट;कैलेंडर;मेल;संपर्क;" #~| msgid "Manage online accounts" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "कोई ऑनलाइन खाता विन्यस्त नहीं" #~| msgid "My Account" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "खाता मिटाएँ" #~| msgid "Manage online accounts" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "एक ऑनलाइन खाता जोड़ें" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "किसी खाता को जोड़ना आपके अनुप्रयोग को दस्तावेज़, डाक, संपर्क, पंचांग, चैट और भी कुछेक में " #~ "पहुँछ लेने देता है." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "क्षेत्र और भाषा" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "अपने क्षेत्र और भाषा सेटिंग्स को बदलें" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "भाषा;लेआउट;कुंजीपटल;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — गनोम आवाज नियंत्रक एप्लेट" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "आवाज निर्धारक" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "डेस्कटॉप आवाज नियंत्रण दिखाएँ" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "बार्क" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "ड्रिप" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "ग्लास" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "सोनार" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "ध्वनि आउटपुट आवाज़" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "माइक्रोफ़ोन वॉल्यूम" #~| msgid "Test page" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "टेस्ट स्पीकर्स (_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "ध्वनि आउटपुट के लिए कोई युक्ति चुनें: (_h)" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "चयनित युक्ति के लिए सेटिंग:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "ध्वनि इनपुट के लिए कोई युक्ति चुनें: (_h)" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "ध्वनि वरीयता आरंभ करने में विफल: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "मूक (_M)" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "ध्वनि वरीयता (_S)" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "मौन" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/sk.po0000664000175000017500000045130013551671374021005 0ustar seb128seb12800000000000000# Slovak translation for gnome-control-center. # Copyright (C) 2000-2005, 2007-2009, 2011-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Stanislav Višňovsky , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # Marcel Telka , 2005. # Peter Tuhársky , 2007. # Pavol Šimo , 2007-2011. # Pavol Klačanský , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:04+0000\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Vystrediť" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Prispôsobiť mierku" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Vyplniť" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Rozprestrieť" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Pozadie" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Mení sa počas dňa" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Tapety" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Tapety" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Pridanie účtu" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Predvolené aplikácie" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Vľavo" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" # cmd desc #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Zobrazí voľby pomocníka" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Farby" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "viac veľkostí" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadia plochy" # TODO #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Prechádzať pre viac obrázkov" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Aktuálne pozadie" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Predvolený" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapety" # radio_button #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Obrázky" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francúzsko" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Zmeniť pozadie" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" # desktop entry comment #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Konfiguruje nastavenia Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Nastaviť nové zariadenie" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Odstrániť zariadenie" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Spojenie" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Spárované" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Nastavenia myši a touchpadu" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavenia zvuku" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavenia klávesnice" # GtkButton label #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Odoslať súbory…" # GtkButton label #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Prehliadať súbory…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth je zakázaný" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth je zakázaný hardvérovým prepínačom" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nenašli sa žiadne Bluetooth adaptéry" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Viditeľnosť" # nazov zariadenia, napr. ubuntu-0 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Viditeľnosť zariadenia „%s“" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Odstrániť „%s“ zo zoznamu známych zariadení?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ak odstránite zariadenie, musíte ho opätovne nastaviť pred ďalším použitím." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Iný profil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Predvolený: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Farebný priestor: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Skúšobný profil: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Nastaviť pre všetkých používateľov" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Vytvoriť virtuálne zariadenie" # dialog title #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Výber súboru s ICC profilom" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importovať" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podporované ICC profily" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Dostupné profily pre monitory" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Dostupné profily pre skenery" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Dostupné profily pre tlačiarne" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Dostupné profily pre fotoaparáty" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Dostupné profily pre webové kamery" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Dostupné profily" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrácia" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Vytvoriť profil farieb pre vybrané zariadenie" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Merací nástroj nebol detegovaný. Overte, prosím, či je zapnutý a správne " "pripojený." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Merací nástroj nepodporuje profilovanie tlačiarne." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Typ zariadenia momentálne nie je podporovaný." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Nie je možné odstrániť automaticky pridaný profil" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Žiaden profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i rokov" msgstr[1] "%i rok" msgstr[2] "%i roky" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mesiacov" msgstr[1] "%i mesiac" msgstr[2] "%i mesiace" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i týždňov" msgstr[1] "%i týždeň" msgstr[2] "%i týždne" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Menej ako týždeň" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Predvolený RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Predvolený CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Predvolený čiernobiely" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nekalibrované" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Zariadenie nepoužíva správu farieb." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Toto zariadenie používa kalibračné údaje už od výroby." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "Toto zariadenie nemá profil vhodný na celoobrazovkovú korekciu farieb." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Toto zariadenie má starý profil, ktorý už nemusí byť správny." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Nezadaný" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Nebolo rozpoznané žiadne zariadenie podporujúce správu farieb" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webkamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Farby" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "Každé zariadenie potrebuje na správu farieb aktuálny profil farieb." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Zistiť viac" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Zistite viac o správe farieb" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Pridať zariadenie" # tooltip #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Pridá virtuálne zariadenie" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Odstrániť zariadenie" # button tooltip #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Odstráni zariadenie" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Nastaví tento profil pre všetkých používateľov tohto počítača" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Pridať profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrovať…" # button tooltip #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibruje zariadenie" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Odstrániť profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Typ zariadenia:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Výrobca:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Na automatické doplnenie údajov môžu byť na toto okno pretiahnuté súbory " "obrázkov." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Nastavenia správy farieb" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Monitor;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Spojené Štáty" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Nemecko" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Francúzsko" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Španielsko" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Čína" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Vyberte si región" # jazyk #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Neurčený" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Vyberte si jazyk" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "Vy_brať" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normálne" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "V smere hodinových ručičiek" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "O 180 stupňov" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Zrkadlené displeje" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Primárny monitor zmeníte ťahaním." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "Vyberte si monitor na zmenu jeho vlastností; premiestnite ho ťahaním." # pre 24-hodinový čas #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" # pre 12-hodinový čas #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Zlyhalo použitie nastavení: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie monitora" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Všetky monitory" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Rozlíšenie" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Otočenie" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Um_iestnenie spúštača" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Lepkavé okraje" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Zrkadliť monitory" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Poznámka: môže zúžiť možnosti rozlíšenia" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Rozpoznať _monitory" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Monitory" # desktop entry comment #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Mení rozlíšenie a pozíciu monitorov a projektorov" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Obrazovka;Rozlíšenie;Obnovovanie;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" # grafika, AP typ #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" # Typ OS #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bitový" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Neznámy model" # TODO nenávidím "experience" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Nasledujúce prihlásenie sa vám pokúsi priniesť štandardný režim." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Nasledujúce prihlásenie použije núdzový režim, určený pre nepodporovaný " "grafický hardvér." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Núdzový" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Štandardný" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Spýtať sa, čo robiť" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Nespraviť nič" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Otvoriť priečinok" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Ostatné nosiče" # PK: choose zvolit, select vybrat; viackrat #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Vyberte si aplikáciu pre hudobné CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom" # PŠ: nasl. 11 reťazcov je náročky ponechaných v pôvodnom stave (nepreložené) # PM: nemal by byť potom preklad prázdny reťazec? # PŠ: nie #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prázdny disk Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "prázdny disk CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "prázdny disk DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prázdny disk HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "video disk Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "elektronická čítačka kníh" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "video disk HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Softvér systému Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Softvér" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sekcia" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Predvolené aplikácie" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Vymeniteľné nosiče" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Právne oznámenie" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verzia %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Nainštalovať aktualizácie" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systém je aktuálny" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Kontrolujú sa aktualizácie" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informácie o systéme" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "zariadenie;systém;informácie;pamäť;procesor;verzia;predvolené;aplikácia;" "núdzový;uprednostňované;cd;dvd;usb;zvukový;video;disk;vymeniteľný;nosič;" "médium;médiá;spustenie;samospustenie;automatické;otvorenie;otváranie;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s inými nosičmi" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Akcia:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Názov zariadenia" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Typ OS" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Počíta sa…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Email" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendár" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Hudba" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "Vide_o" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s nosičmi" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "A_udio CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "V_ideo DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Hudobný prehrávač" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Softvér" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Ostatné nosiče…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Nikdy sa nepýtať ani nespúšťať programy pri vložení nosiča" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Ovládač" # Čo to je nechaj tu dajaký komentár prečo si zvolil práve takýto preklad # TODO toto samotné je riadna kravina. "Vzhľad a správanie" by bolo asi lepšie #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Režim" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Vynútený _núdzový režim" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Zvuky a multimédia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Stlmiť zvuk" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Znížiť hlasitosť" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Spustiť prehrávač multimédií" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Hrať (alebo hrať/pozastaviť)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastaviť prehrávanie" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Zastaviť prehrávanie" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Predchádzajúca stopa" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Nasledujúca stopa" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Vysunúť" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Písanie" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Prepnúť na ďalší zdroj" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Prepnúť na predchádzajúci zdroj" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Spúšťače" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Spustiť kalkulačku" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Spustiť emailového klienta" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Spustiť terminál" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Spustiť webový prehliadač" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Domovský priečinok" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazoviek" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Zachytiť snímku okna" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Zachytiť snímku oblasti" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopírovať snímku obrazovky do schránky" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopírovať snímku okna do schránky" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopírovať snímku oblasti do schránky" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť sa" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Bezbariérový prístup" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Zapnúť alebo vypnúť lupu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Zväčšiť" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšiť" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Zapnúť alebo vypnúť čítačku obrazovky" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Zapnúť alebo vypnúť klávesnicu na obrazovke" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Zväčšiť text" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Zmenšiť text" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Zapnúť alebo vypnúť vysoký kontrast" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" # desktop entry comment #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Mení nastavenia klávesnice" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Skratka;Skratky;Opakovanie;Blikanie;Rýchlosť;" # PM: že ide o klávesovú vyplýva z kontextu #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Vlastná skratka" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "P_ríkaz:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Opakovanie kláves" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "Č_akanie:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Rýchlosť:" # Čakanie: #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Krátke" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Rýchlosť opakovania kláves" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Dlhé" # toto je za Rýchlosť: a Akcelerácia: #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Rýchla" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blikanie kurzora" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Rýchlo_sť:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Rýchlosť blikania kurzora" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Nastavenia rozloženia" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Pridať skratku" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Odstrániť skratku" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Klávesovú skratku môžete upraviť tak, že kliknete na príslušný riadok a " "stlačíte novú skratku, alebo ju vymažete stlačením backspace." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastné skratky" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Skratka „%s“ sa nedá použiť, pretože by potom nebolo možné normálne písať " "týmto klávesom.\n" "Prosím, skúste to súčasne s klávesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n" "„%s“" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "P_rideliť" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Vyskúšať vaše nastavenia" # desktop entry name #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Myš a touchpad" # desktop entry comment #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Mení nastavenia myši a touchpadu" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Citlivosť;" "Ľavák;Ľaváci" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Nastavenia myši" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Interval dvojitého kliknutia" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dvojklik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Hlavné _tlačidlo" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "Ľ_avé" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Pravé" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Rýchlosť ukazovateľa" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Zakázať počas _písania" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_Kliknúť ťuknutím" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Rolovanie _dvoma prstami" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Vyskúšajte kliknutie, dvojklik a rolovanie" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Päť kliknutí, čas pre GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dvojité kliknutie, hlavné tlačidlo" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Kliknutie, hlavné tlačidlo" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dvojité kliknutie, stredné tlačidlo" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Kliknutie, stredné tlačidlo" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dvojité kliknutie, sekundárne tlačidlo" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Kliknutie, sekundárne tlačidlo" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Sieťové proxy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Režim v _lietadle" # TODO požiadať o kontext: tlačiarne (sieťové), sieť (ako názov položky v control paneli) #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Sieť" # desktop entry comment #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Sieť;Bezdrôtová;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Pridať nové pripojenie" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mbit/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" # PM: toto je v NMA preložené #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Podnikové" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Žiadne" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nikdy" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "dnes" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "včera" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "pred %i dňami" msgstr[1] "pred %i dňom" msgstr[2] "pred %i dňami" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nepripojené" # MČ: Pre prvý prípad je to vporiadku, ap nie je v dosahu, ale v tom druho prípade by malo asi byť „Mimo rozsahu“, asi bude teba požiadať o kontext. # PK: jedno sa zobrazuje v tom zozname, a druha v podrobnostiach, preco to druhe ma byt inak? mne prijdu vyznamovo rovnake, vzdy ide o to ci je Wifi v dosahu #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Mimo dosahu" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Žiadny" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Slabý" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Dobrý" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Vynikajúci" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Podrobnosti siete %s vrátane hesla a vlastných nastavení budú stratené." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Zabudnúť" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Ak ste pripojený k internetu inak ako pomocou bezdrôtového pripojenia, tak " "sa môžete podeliť o vaše internetové pripojenie s ostatnými." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Zapnutie bezdrôtového hotspotu vás odpojí od siete %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Nie je možné pristupovať k internetu pomocou bezdrôtového pripojenia pokiaľ " "je hotspot aktívny." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Zastaviť hotspot a odpojiť všetkých používateľov?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Zastaviť hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "Ak nezadáte URL konfigurácie, použije sa automatické zistenie proxy." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Toto sa neodporúča pre nedôveryhodné verejné siete." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Poskytovateľ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresa IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Predvolené smerovanie" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Voľby…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Bez proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Zadať ručne" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Zistiť automaticky" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metóda" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_URL automatického nastavenia" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Hostiteľ _Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Použiť pre celý systém" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Vyberte si rozhranie na použitie v novej službe" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Vytvoriť…" # sieťové rozhranie #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Rozhranie" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Pridať zariadenie" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Typ VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Brána" # týka sa (Cisco) VPN #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Skupinový názov" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Skupinové heslo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "Nas_taviť…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Bezdrôtový hotspot" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Zapnúť" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Bezdrôtová" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Po_užiť ako hotspot…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Pripojiť sa k srkytej sieti" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Odpojiť" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Pripojiť" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Naposledy použité" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardvérová adresa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Zabezpečenie" # sila signalu #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Signál" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Rýchlosť pripojenia" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresa IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Zabudnúť sieť" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "Nas_tavenia…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Vypnite pre pripojenie k bezdrôtovej sieti" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Názov siete" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Pripojené zariadenia" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Typ zabezpečenia" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Bezpečnostný kľúč" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Drôtová" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilná" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infraštruktúra" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámy stav" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Nespravované" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Chýba firmvér" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kábel odpojený" # stav zariadenia #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupné" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Pripája sa" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Vyžadované je overenie totožnosti" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Pripojené" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Odpája sa" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Stav neznámy (chýba)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Nastavenie zlyhalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Nastavenie IP zlyhalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Nastavenie IP vypršalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Služba PPP zlyhala pri štarte" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Služba PPP bola odpojená" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP zlyhalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Klient DHCP zlyhal pri štarte" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Chyba klienta DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Klient DHCP zlyhal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Inicializácia modemu zlyhala" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Zlyhalo vybratie určeného APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Zlyhala kontrola kódu PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Firmvér pre toto zariadenie môže chýbať" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Pripojenie sa stratilo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Nenájdený modem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth pripojenie zlyhalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Karta SIM nie je vložená" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Vyžadovaný kód Pin pre kartu SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Vyžadovaný kód Puk pre kartu SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Zlá karta SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámy čas" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minút" msgstr[1] "%i minúta" msgstr[2] "%i minúty" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hodín" msgstr[1] "%i hodina" msgstr[2] "%i hodiny" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" # prasácky kód #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodín" msgstr[1] "hodina" msgstr[2] "hodiny" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minút" msgstr[1] "minúta" msgstr[2] "minúty" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Nabíja sa - %s do úplného nabitia" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Pozor na vybitie batérie, zostáva %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Napájaný z batérie - zostáva %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Nabíja sa" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Napájaný z batérie" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Nabíja sa - úplne nabitá" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Vybitá" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Pozor na vybitie UPS, zostáva %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Napája sa z UPS - zostáva %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Pozor na vybitie UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Napája sa z UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Vaša sekundárna batéria je úplne nabitá" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Vaša sekundárna batéria je vybitá" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bezdrôtová myš" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bezdrôtová klávesnica" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Neprerušiteľný zdroj napájania (UPS)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Vreckový počítač (PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilný telefón" #  PM: takýto preklad je v inom module #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Prenosný prehrávač" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Batéria" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Nabíja sa" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Výstraha" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Nízka" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Dobrá" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Nabíja sa - úplne nabitá" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Vybitá" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Rada: jas obrazovky ovplyvňuje množstvo spotrebovanej " "energie" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Napájanie" # desktop entry comment #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Nastavenia správy napájania" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Napájanie;Uspať;Hibernovať;Batéria;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernovať" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Vypnúť" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minútach" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minútach" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minútach" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 hodine" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Neuspávať" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Keď je prítomná batéria" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Keď sa batéria nabíja/používa" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Napájané z batérie" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Pri zapojení" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Pri neaktivite uspať po" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Pri _kritickom vybití batérie" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Pri zavretí veka" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Stav batérie v _paneli zobraziť" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Málo tonera" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Minul sa toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Málo vývojky" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Minula sa vývojka" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Málo farby" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Minula sa farba" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Otvorený kryt" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Otvorené dvierka" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Málo papiera" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Minul sa papier" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Vypnutá" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pozastavená" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Odpadová nádržka takmer plná" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Odpadová nádržka plná" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Fotovalcu onedlho skončí životnosť" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Fotovalec už nie je funkčný" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Nastavuje sa" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pripravená" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Pracuje" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zastavená" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Úroveň tonera" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Úroveň atramentu" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Úroveň náplne" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Inštaluje sa" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Žiadne dostupné tlačiarne" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktívnych" msgstr[1] "%u aktívna" msgstr[2] "%u aktívne" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Vyberte súbor PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný ovládač" # sedi mi tu viac ako "preferovane" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Hľadajú sa vhodné ovládače…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Vybrať z databázy…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Poskytnúť súbor PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Skúšobná strana" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Tlačiarne" # desktop entry comment #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Mení nastavenia tlačiarní" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Tlačiareň;Rad;Tlač;Papier;Atrament;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" # PM: že sú tlačové vyplýva z kontextu #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Aktívne úlohy" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Pokračovať v tlači" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pozastaviť tlač" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Zrušiť tlačovú úlohu" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "P_ridať" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Pridať novú tlačiareň" # tooltip #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Hľadá sieťové tlačiarne alebo filtruje výsledky" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Voľby" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Načítavajú sa voľby…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" # tlačidlo #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Vybrať" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Načítava sa databáza ovládačov…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Vyberte ovládač pre tlačiareň" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Čaká" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Pozdržaná" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Spracúva sa" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Zastavená" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Zrušená" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Prerušená" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Dokončená" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Pozícia" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Stav" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Čas" # %s je názov tlačiarne #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s - aktívne úlohy" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Neboli nájdené žiadne tlačiarne." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiera" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papiera" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Výstupný zásobník" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Stránok na stranu" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Všeobecné" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie strany" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Úloha" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrázkov" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Farba" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Dokončuje sa" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s - Voľby" # tlačidlo #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výber" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Predvolené hodnoty tlačiarne" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Výrobcovia" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Ovládače" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Pridať tlačiareň" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Odstrániť tlačiareň" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Náplň" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Predvolená" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Úlohy" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "Z_obraziť" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Nastavuje sa nový ovládač…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Vytlačiť _skúšobnú stranu" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Pridať novú tlačiareň" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Ľutujeme, ale systémová služba tlače\n" "sa zdá byť nedostupná." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Región a jazyk" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Zdroj vstupu:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "Prepnúť na ďalší zdroj" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Prepnúť na predchádzajúci zdroj" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Stav batérie v _paneli zobraziť" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Nastavenia klávesnice" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperiálne" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrické" # window title #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Výber zdroja vstupu" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Vyberte si zdroj vstupu, ktorý chcete pridať" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Prihlasovacia obrazovka, systémové účty a nové používateľské účty používajú " "nastavenia regiónu a jazyka platné pre celý systém." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Prihlasovacia obrazovka, systémové účty a nové používateľské účty používajú " "nastavenia regiónu a jazyka platné pre celý systém. Môžete zmeniť systémové " "nastavenia, aby boli rovnaké ako vaše." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopírovať nastavenia" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopírovať nastavenia…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Vyberte si jazyk zobrazenia (zmena sa uplatní až pri ďalšom prihlásení)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Pridať jazyk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Nainštalovať jazyky…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Vyberte si región (zmena sa uplatní až pri ďalšom prihlásení)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Pridať región" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Odstrániť región" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Dátumy" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Časy" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Čísla" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Mena" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Miery" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Príklady" # TODO lepšia alternatíva? #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formáty" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Vyberte si rozloženie klávesnice alebo iné zdroje vstupu" # atk #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Pridať zdroj vstupu" #  atk #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Odstrániť zdroj vstupu" # atk #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Presunúť zdroj vstupu hore" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Presunúť zdroj vstupu dolu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Nastavenia zdroju vstupu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Medzerník" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Medzerník" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Zdroje vstupu" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Jazyk zobrazenia:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Zdroj vstupu:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Vaše nastavenia" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Nastavenia systému" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" # desktop entry name #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Jas a uzamknutie" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Nastaviť jas a uzamykanie obrazovky" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" "Jas;Uzamknúť;Uzamknutie;Stlmiť;Stlmenie;Obrazovka;Monitor;Vypnúť;Vypnutie;" # v rozbaľovacom zozname za predch. reťazcom # MČ: Ku reťazcu: „Uzamknúť obrazovku po:“ # PK: dal som to velkym #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Vypnutí obrazovky" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundách" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minúte" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minútach" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minútach" # obrazovka je jasná z kontextu #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Na úsporu energie _znížiť jas" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Vypnúť obrazovku pri nečinnosti po:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Uzamknúť obrazovku po:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Vyžadovať moje heslo pri prebudení z uspania" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Doma neuzamykať" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Umiestnenia..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "_Zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Vzadu" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Vpredu" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Rovnováha" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Prelínanie:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Basový reproduktor:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nezosilnená" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u výstupov" msgstr[1] "%u výstup" msgstr[2] "%u výstupy" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u vstupov" msgstr[1] "%u vstup" msgstr[2] "%u vstupy" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Detekcia špičiek" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Nastavenia pre %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Skúška reproduktorov pre %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Prehrávať zvuk cez" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Nastavenia vybraného zariadenia" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Skúška:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Skúšobný zvuk" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Nahrávať zvuk z" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Hlasitosť vstupu:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Intenzita vstupu:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvukové efekty" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Zvuk výstrahy:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Žiadna aplikácia teraz neprehráva ani nenahráva zvuk." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Hlasitosť vý_stupu:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Zabudované" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Nastavenia zvuku" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Skúša sa zvuk udalosti" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Predvolený" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Z témy" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Zvoľte si zvuk výstrahy:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Vyskúšať" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Basový reproduktor" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Vlastná" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Zmeniť hlasitosť zvuku a zvukové udalosti" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Karta;Mikrofón;Hlasitosť;Utíchanie;Rovnováha;Bluetooth;Slúchadlo s " "mikrofónom;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Bez klávesovej skratky" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Nastavenia bezbariérového prístupu" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Klávesnica;Myš;a11y;Zjednodušenie;Ovládanie;Prístupnosť;Kontrast;Lupa;" "Čítačka obrazovky;text;písmo;AccessX;Lepkavé klávesy;Pomalé klávesy;" "Poskakujúce klávesy;Myš klávesmi;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Nízky" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normálny" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Vysoký" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Vysoký/Inverzia" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Klávesnica na obrazovke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" # aplikácia #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Nič" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75 %" # veľkosť textu #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Malá" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100 %" # veľkosť textu #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normálna" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125 %" # veľkosť textu #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Veľká" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Ešte väčšia" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Vysoký kontrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Pípnuť pri zapnutí Caps Lock a Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Voľby…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Čítačka obrazovky" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Zapnúť alebo vypnúť:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Zväčšiť:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Zmenšiť:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Veľký text" # názov karty (Zrak, Sluch, Písanie, Klikanie) #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Zrak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuálne výstrahy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Vizuálne oznámiť zvuk výstrahy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Bliknúť titulkom okna" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Bliknúť celou obrazovkou" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Skryté titulky" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Zobraziť textový popis hovoru a zvukov" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "V_yskúšať blikanie" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Sluch" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Klávesnica na obrazovke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepkavé klávesy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Považovať sled modifikátorov kláves za kombináciu kláves" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Zakázať _ak sú stlačené dva klávesy naraz" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Vloží pauzu medzi stlačenie klávesu a jeho prijatie" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Zdržanie prijatia:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Oneskorenie písania pomalých kláves" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pípnuť, ak je kláves" # kláves #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "stlačený" # kláves #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "akceptovaný" # kláves #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "odmietnutý" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Poskakujúce klávesy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Z_držanie prijatia:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Oneskorenie písania poskakujúcich kláves" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Povoliť klávesnicou" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Zapnúť funkcie sprístupnenia z klávesnice" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesmi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Ovládať ukazovateľ myši pomocou kláves" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Myš videom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Ovládať ukazovateľ myši pomocou videokamery." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulované sekundárne kliknutie" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Vyvolať sekundárne kliknutie podržaním primárneho tlačidla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Oneskorenie sekundárneho kliknutia" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Kliknutie zotrvaním" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Vyvolať kliknutie keď sa ukazovateľ zastaví" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Pau_za:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "M_edza pohybu:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Malá" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Veľká" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Nastavenia myši" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Ukazovanie a klikanie" # dlzka krizu #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Krátky" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ obrazovky" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ obrazovky" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ obrazovky" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Dlhý" # Cast obrazovky: #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Celá" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Horná polovica" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Dolná polovica" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Ľavá polovica" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Pravá polovica" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Nastavenia lupy" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Zväčšenie:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Sledovať kurzor myši" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Časť obrazovky:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Lupa zasahuje aj mimo obrazovky" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Udržovať kurzor lupy v strede" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Kurzor lupy posúva obsah" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Kurzor lupy sa posúva s obsahom" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Pozícia lupy:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Hrúbka:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Dĺžka:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Farba:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Nitkový kríž:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Prekrývať kurzor myši" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Nitkový kríž" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Čierne na bielom:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Farba" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Žiadna" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Nízka" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Farebné efekty:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Farebné efekty" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Štandardný" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Správca" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Pridať účet" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Miestny účet" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Meno používateľa" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Celé meno" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Typ účtu:" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Doména" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Prihlasovacie meno" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "P_okračovať" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Správca" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Ľavý palec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Ľavý prostredník" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Ľavý prstenník" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Ľavý malíček" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Pravý palec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Pravý prostredník" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Pravý prstenník" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Pravý malíček" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Povoliť prihlásenie odtlačkom prsta" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "P_ravý ukazovák" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Ľavý _ukazovák" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Iný prst:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť " "prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Používateľské účty" #  desktop entry comment #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Pridáva alebo odstraňuje používateľov" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Prihlásenie;Meno;Odtlačok prsta;Podobizeň;Logo;Tvár;Heslo;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Nastaviť heslo teraz" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Zvoliť heslo pri najbližšom prihlásení" # jedna z možností pre heslo (nastaviť teraz, zvoliť generované, zakázať účet...) #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Prihlasovať sa bez hesla" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Zakázať tento účet" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Povoliť tento účet" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Pomôcka" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Táto pomôcka sa môže zobrazovať v prihlasovacej obrazovke. Bude viditeľná " "všetkým používateľom systému. Neuvádzajte v nej heslo." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "Po_tvrdenie hesla" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nové heslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Vygenerovať heslo" # sila hesla; aj tak je to len placeholder #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Uspokojivé" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Aktuálne _heslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Akcia" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Zmena hesla pre" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Zobraziť heslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Ako si zvoliť silné heslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Zm_eniť" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Zmena fotografie pre:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Zvoľte si obrázok, ktorý bude pre tento účet zobrazený v prihlasovacej " "obrazovke." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galéria" # PK: odfotit # PŠ: nesúhlasím, podľa mňa to tam lepšie sedí takto #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Vyfotografovať" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografia" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Informácie o účte" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Pridať používateľský účet" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Odstrániť používateľský účet" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Možnosti prihlásenia" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatické prihlásenie" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Prihlásenie _odtlačkom prsta" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ikona používateľa" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Jazyk" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Správa používateľských účtov" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Na zmenu používateľských údajov je vyžadované overenie totožnosti" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Príliš krátke" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Nedostatočné" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Slabé" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Uspokojivé" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Dobré" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Silné" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Nové heslo je príliš krátke" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Nové heslo je príliš jednoduché" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Nové heslo je príliš podobné starému" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Nové heslo už bolo nedávno použité." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Nové heslo musí obsahovať číselné alebo špeciálne znaky" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Nové heslo je rovnaké ako staré" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" "Vaše heslo sa od pôvodného overenia totožnosti zmenilo! Overte svoju " "totožnosť znova, prosím." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatočný počet rôznych znakov" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Zlyhalo pridanie účtu" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Zlyhala registrácia účtu" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Zariadenie sa už používa." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba." # zariadenie #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Vymazať zaregistrované odtlačky prstov?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Vy_mazať odtlačky prstov" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Chcete vymazať vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže " "prihlásenie odtlačkom prsta?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nepodarilo sa naštartovať čítanie odtlačku na zariadení „%s“" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Ak chcete povoliť prihlásenie odtlačkom prsta, musíte uložiť jeden z vašich " "odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Výber prsta" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Registrovanie odtlačkov prstov" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Generovať heslo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Prosím, zvoľte si iné heslo." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Prosím, zadajte vaše aktuálne heslo ešte raz." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Heslo nemohlo byť zmenené" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Je potrebné znova zadať nové heslo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Je potrebné potvrdiť heslo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Heslá sa nezhodujú" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Je potrebné zadať vaše aktuálne heslo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Aktuálne heslo nie je správne" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Heslá sa nezhodujú" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Nesprávne heslo" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Zakázať obrázok" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Odfotiť…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Prechádzať pre viac obrázkov..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Používa ho %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje" # pri vymazávaní #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Taký používateľ neexistuje." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Odstránenie používateľa zlyhalo" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Odstránenie prihláseného používateľa môže viesť k nestabilnému stavu systému." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Chcete ponechať súbory používateľa %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Pri odstraňovaní používateľa je možné ponechať jeho domovský priečinok, " "súbory pošty a dočasné súbory." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "O_dstrániť súbory" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Po_nechať súbory" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Účet je zakázaný" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Žiadne" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Na vykonanie zmien\n" "najskôr kliknite na ikonu *" # tooltip #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Vytvorí používateľský účet" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pre vytvorenie používateľského účtu,\n" "kliknite najprv na ikonu *" # tooltip #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pre odstránenie používateľského účtu,\n" "kliknite najprv na ikonu *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Môj účet" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Iné účty" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Používateľské meno nemôže začínať znakom '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Používateľské meno sa musí skladať iba z:\n" " ➣ písmen anglickej abecedy\n" " ➣ číslic\n" " ➣ niektorého zo znakov '.', '-' a '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Kalibrovanie obrazovky" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Prosím, kliknite na cieľové značky, tak ako sa objavujú na obrazovke, pre " "kalibráciu tabletu." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Výstup:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d. z %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Hore" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Dole" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Tlačidlo" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet Wacom" # desktop entry comment #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Mení nastavenia tabletu Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Guma;Myš;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (absolútny)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relatívny)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Nastavenia tabletu" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Nebol nájdený žiadny tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Prosím, zapojte alebo zapnite váš Wacom tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavenia Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibrovať…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Prispôsobiť rozlíšenie monitora" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Režim sledovania" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Pravé tlačidlo č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Horné tlačidlo č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Spodné tlačidlo č. %d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Žiadna akcia" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Kliknutie ľavým tlačidlom myši" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Kliknutie stredným tlačidlom myši" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Kliknutie pravým tlačidlom myši" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolovať nahor" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolovať nadol" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Rolovať doľava" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Rolovať doprava" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Späť" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Dopredu" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Pocit tlaku gumy" # pocit #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Jemný" # pocit #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Pevný" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Horné tlačidlo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Spodné tlačidlo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Pocit tlaku špičky" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Všetky nastavenia" # PM: takto to tuším máme v iných moduloch # cmd desc #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Povolí podrobné výpisy" # cmd desc #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Zobrazí prehľad" # cmd desc #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazí voľby pomocníka" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel na zobrazenie" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- nastavenia systému" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Na zobrazenie úplného zoznamu dostupných volieb príkazového riadka spustite " "'%s --help'.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Nastavenia systému" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Nastavenia;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Ovládacie centrum" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Uzamknutie obrazovky" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zväčšiť" # window title #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Výber pozadia" # radio_button #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Farby" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Región:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Mesto:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Čas zo _siete" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Nastaviť čas o hodinu dopredu." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Nastaviť čas o hodinu dozadu." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Nastaviť čas o minútu dopredu." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Nastaviť čas o minútu dozadu." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Prepnúť doobeda alebo poobede." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mesiac" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Deň" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Rok" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-hodinový" # GtkRadioButton label #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "12-hodinový" #~ msgid "January" #~ msgstr "január" #~ msgid "February" #~ msgstr "február" #~ msgid "March" #~ msgstr "marec" #~ msgid "April" #~ msgstr "apríl" #~ msgid "May" #~ msgstr "máj" #~ msgid "June" #~ msgstr "jún" #~ msgid "July" #~ msgstr "júl" #~ msgid "August" #~ msgstr "august" #~ msgid "September" #~ msgstr "september" #~ msgid "October" #~ msgstr "október" #~ msgid "November" #~ msgstr "november" #~ msgid "December" #~ msgstr "december" # desktop entry name #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Dátum a čas" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panel nastavení dátumu a času" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Hodiny;Čas;Zóna;Pásmo;Poloha;" # policy description #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Zmena systémového nastavenia času a dátumu" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Na zmenu nastavení času a dátumu musíte overiť vašu totožnosť." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Chyba pri prihlásení do účtu" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Platnosť poverení vypršala. Prihláste sa, prosím, znova." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Prihlásiť sa" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Chyba pri vytváraní nového účtu" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Toto neodstráni účet zo servera." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "O_dstrániť" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online účty" # desktop entry comment #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Spravuje online účty" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Rozhovor;Kalendár;Mail;" #~ "Email;Kontakt;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Žiadny online účet nie je nastavený" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Odstrániť účet" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Pridať online účet" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Pridanie účtu umožní aplikáciam pristupovať k vašim dokumentom, pošte, " #~ "kontaktom, kalendáru, rozhovorom a ďalším službám." # desktop entry name #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Región a jazyk" # desktop entry comment #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Mení nastavenia regiónu a jazyka" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Jazyk;Rozloženie;Klávesnica;" # cmd desc #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Povolí ladiaci kód" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Verzia tejto aplikácie" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — aplet Ovládanie hlasitosti GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Ovládanie hlasitosti" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Zobraziť ovládanie hlasitosti pracovnej plochy" # PM: Utíchanie je hovadina, podľa toho nikto nebude hľadať aplikáciu #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Karta;Mikrofón;Reproduktor;Hlasitosť;Rovnováha;Bluetooth;Slúchadlo;" #~ "Slúchadlá;Zvuk;Stereo;Mono;Efekty;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Brechanie" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Kvapkanie vody" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Ťukanie na sklo" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Hlasitosť výstupu zvuku" # aj keď by to mala byť skôr citlivosť... #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Hlasitosť mikrofónu" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "V_yskúšať reproduktory" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Zv_oľte si zariadenie výstupu zvuku:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Nastavenia zvoleného zariadenia:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Zv_oľte si zariadenie vstupu zvuku:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Spustenie nastavení zvuku zlyhalo: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Stlmiť" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Nas_tavenia zvuku" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Stlmené" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/id.po0000664000175000017500000044141513551671374020772 0ustar seb128seb12800000000000000# Terjemahan Bahasa Indonesia dari gnome-control-center # Copyright (C) 2003 gnome-control-center's copyright holder # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # # Mohammad DAMT , 2003. # Ahmad Riza H Nst , 2006. # Dirgita , 2010, 2012. # Andika Triwidada , 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-18 05:52+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Ubin" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zum" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Pusat" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Isi" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Jarak" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Latar Belakang" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Perubahan sepanjang hari" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Gambar latar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Gambar latar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Tambah Akun" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Aplikasi Baku" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Kiri" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Menampilkan opsi bantuan" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Mendatar" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Warna" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "ukuran berganda" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Tanpa Latar Belakang Desktop" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Ramban lebih banyak gambar" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Latar belakang kini" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Bawaan" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Gambar latar" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Gambar" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Perancis" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Ubah latar belakang" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Mengonfigurasi pengaturan Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Setel Perangkat Baru" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Hapus Perangkat" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Koneksi" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "halaman 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "halaman 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Disepasangkan" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Pengaturan Tetikus dan Touchpad" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Pengaturan Suara" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Pengaturan Papan Tik" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Kirim Berkas…" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Ramban Berkas…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth dinonaktifkan" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth dinonaktifkan oleh saklar perangkat keras" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Adaptor Bluetooth tidak ditemukan" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Kenampakan" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Kenampakan “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Hapus '%s' dari daftar perangkat?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Bila Anda menghapus suatu perangkat, maka Anda harus menyiapkannya lagi " "sebelum dipakai." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Profil lain…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Baku: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Ruang warna: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Profil uji: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Tata bagi semua pengguna" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Buat perangkat virtual" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Pilih Berkas Profil ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Impor" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Profil ICC yang didukung" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Profil Tersedia Bagi Monitor" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Profil Tersedia Bagi Pemindai" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Profil Tersedia Bagi Pencetak" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Profil Tersedia Bagi Kamera" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Profil Tersedia Bagi Webcam" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Profil Tersedia" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrasi" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Buat profil warna bagi perangkat yang dipilih" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Instrumen pengukur tak terdeteksi. Silakan periksa apakah sudah dinyalakan " "dari disambung dengan benar." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Instrumen pengukur tak mendukung pembuatan profil pencetak." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Jenis perangkat belum didukung." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Tak bisa menghapus profil yang ditambahkan secara otomatis" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Tiada profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i tahun" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i bulan" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i minggu" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Kurang dari 1 minggu" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB bawaan" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK bawaan" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Kelabu bawaan" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Tak dikalibrasi" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Perangkat tak dikelola warnanya." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Perangkat ini memakai data terkalibrasi pabrikan." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Perangkat tak memiliki profil yang cocok bagi koreksi warna seluruh layar." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Perangkat memiliki profil tua yang mungkin tidak akurat lagi." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Tak dinyatakan" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Tak terdeteksi perangkat yang mendukung manajemen warna" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Pelarik" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Pencetak" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Warna" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Setiap perangkat perlu profil warna terkini untuk menjadi terkelola warnanya." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Pelajari lebih jauh" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Pelajari lebih jauh tentang manajemen warna" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Tambah perangkat" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Tambahkan perangkat virtual" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Hapus perangkat" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Hapus perangkat" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Tata profil ini bagi semua pengguna pada komputer ini" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Tambah profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Mengalibrasi…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibrasikan perangkat" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Hapus profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Lihat rincian" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Tipe perangkat:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Pabrikan:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Berkas gambar dapat diseret ke jendela ini untuk melengkapi otomatis ruas-" "ruas di atas." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Pengaturan manajemen warna" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Warna;ICC;Profil;Kalibrasi;Pencetak;Tampilan;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Amerika Serikat" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Perancis" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Cina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Pilih daerah" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Tak dinyatakan" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Pilih bahasa" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "Ba_tal" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Pilih" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Berlawanan arah jarum jam" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Searah jarum jam" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 Derajat" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Tampilan Kembar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Seret untuk mengubah tampilan utama." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Pilih suatu monitor untuk mengubah propertinya; seret dia untuk menata ulang " "penempatannya." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Gagal menerapkan konfigurasi: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Tidak dapat menyimpan konfigurasi monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Tidak dapat mendeteksi tampilan" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Semua tampilan" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Tidak mendapatkan informasi layar" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolusi" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otasi" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Penemp_atan peluncu" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Tepi _lengket" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Layar ke_mbar" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Catatan: mungkin membatasi opsi resolusi" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Deteksi Tampilan" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Tampilan" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Ubah resolusi dan posisi monitor dan projektor" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Layar;Resolusi;Segarkan;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Model tak dikenal" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Login berikutnya akan mencoba memakai pengalaman standar." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Login berikutnya akan memakai mode fallback yang ditujukan bagi perangkat " "keras grafik yang tak didukung." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Fallback" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Tanya apa yang akan dilakukan" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Jangan lakukan apa pun" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Buka folder" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Media Lain" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Pilih aplikasi bagi CD musik" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Pilih aplikasi bagi DVD video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Pilih aplikasi yang dijalankan ketika pemutar musik disambungkan" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Pilih aplikasi yang dijalankan ketika kamera disambungkan" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Pilih aplikasi bagi CD perangkat lunak" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD suara" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "diska Blu-ray kosong" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "diska CD kosong" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "diska DVD kosong" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "diska HD DVD kosong" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "diska video Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "pembaca e-book" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "diska video HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD gambar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "CD Super Video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "CD video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Perangkat lunak Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Perangkat Lunak" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Seksi" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Ringkasan" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Aplikasi Baku" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Media Lepasan" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Pemberitahuan Resmi" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versi %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Pasang Pemutakhiran" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistem Mutakhir" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Memeriksa Pemutakhiran" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Rincian" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informasi Sistem" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "perangkat;sistem;informasi;memori;prosesor;versi;baku;aplikasi;fallback;" "disukai;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Pilih bagaimana media lain mesti ditangani" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Aksi:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Jenis:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nama perangkat" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memori" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Prosesor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Tipe OS" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Diska" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Menghitung..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Surel" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalender" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usik" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Foto" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Pilih bagaimana media mesti ditangani" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_Audio CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "Video _DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Pemutar _musik" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Perangkat Lunak" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "Media _Lain..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "Ja_ngan bertanya atau menjalankan program saat media dimasukkan" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Pengandar" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Pengalaman" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Mode _Fallback Paksa" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Suara dan Media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Volume bisu" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Kecilkan suara" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Besarkan suara" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Luncurkan pemutar media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Putar (atau putar/istirahat)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Jeda memutar" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Berhenti memutar" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Trek sebelumnya" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Trek selanjutnya" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Keluarkan" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Mengetik" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Bertukar ke sumber selanjutnya" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Bertukar ke sumber sebelumnya" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Peluncur" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Tampilkan layar bantuan" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Luncurkan kalkulator" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Luncurkan klien surel" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Luncurkan terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Tampilkan peramban web" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Folder rumah" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Cuplikan Layar" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Mengambil cuplikan layar" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Mengambil cuplikan layar sebuah jendela" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu daerah" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Salin cuplikan layar ke papan klip" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu jendela ke papan klip" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu daerah ke papan klip" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Log keluar" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Kunci layar" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Akses Universal" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Nyalakan atau matikan zum" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Nyalakan atau matikan pembaca layar" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Nyalakan atau matikan papan tik di layar" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Perbesar ukuran teks" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Perkecil ukuran teks" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Nyalakan atau matikan kontras tinggi" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Dimatikan" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tombol Karakter Alternatif" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Tombol Compose" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Ketik" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Ubah pengaturan papan tik" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Pintasan;Pengulangan;Kedip;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Tombol Pintas Gubahan" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "P_erintah:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tombol Pengulangan" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tombol akan diulangi saat tombol te_rsebut ditekan dalam beberapa saat" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "Je_da:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Speed:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Pendek" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lambat" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Kecepatan pengulangan kunci" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Panjang" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Cepat" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Kursor Berkedip" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Pendaran _kursor di area teks" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "S_peed:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Kecepatan kedip kursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Pengaturan Tata Letak" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Tambah Pintasan" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Hapus Pintasan" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Untuk mengedit tombol cara pintas, klik pada baris dan tahan tombol baru, " "atau tekan spasi mundur untuk menghapus." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Pintas" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Tombol Pintas Gubahan" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Tombol pintas itu \"%s\" tidak dapat digunakan karena tidak mungkin mengetik " "menggunakan tombol ini.\n" "Silakan coba dengan rangkaian tombol seperti Control, Alt atau Shift secara " "bersamaan." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Tombol pintas itu \"%s\" sudah digunakan untuk\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Jika Anda memfungsikan ulang cara pintas untuk \"%s\", cara \"%s\" ini akan " "dinonaktifkan." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "Alih _Fungsikan" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "Uji Penga_turan Anda" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mouse & Touchpad" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Atur preferensi tetikus dan touchpad Anda" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Pointer;Klik;Sentuh;Ganda;Tombol;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferensi Tetikus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Tenggat klik ganda" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "Klik _ganda" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Tom_bol primer" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "K_iri" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "K_anan" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Tetikus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Kece_patan penunjuk" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Matikan ke_tika mengetik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_Ketuk untuk mengklik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Menggulung dua _jari" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "Me_nggulir alami" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Cobalah mengklik, klik ganda, menggulung" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Lima klik, waktunya GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Klik ganda, tombol primer" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Klik tunggal, tombol primer" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Klik ganda, tombol tengah" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Klik tunggal, tombol tengah" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Klik ganda, tombol sekunder" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Klik tunggal, tombol sekunder" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy jaringan" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Layanan jaringan sistem tak kompatibel dengan versi ini." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Mode _Pesawat Terbang" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Pengaturan jaringan" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Jaringan;Nirkabel;IP;LAN;Proksi;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Tambah sambungan baru" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nihil" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "tak pernah" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "hari ini" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "kemarin" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i hari yang lalu" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Tak tersambung" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Di luar jangkauan" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nihil" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Lemah" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Bagus" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Sempurna" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Rincian jaringan bagi %s termasuk sandi dan sebarang konfigurasi gubahan " "akan hilang." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Lupakan" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Apabila Anda memiliki koneksi Internet selain nirkabel, Anda dapat " "menggunakannya untuk berbagi koneksi Internet dengan yang lain." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Mengaktifkan hotspot nirkabel akan memutuskan Anda dari %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Anda tidak dapat mengakses Internet melalui jaringan nirkabel apabila " "hotspot diaktifkan." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Hentikan hotspot dan putuskan semua pengguna?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stop Hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Mencari Sendiri Proksi Web dipakai ketika URL Konfigurai tak diberikan." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ini tak dianjurkan bagi jaringan publik yang tak terpercaya." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Penyedia" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Alamat IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Alamat IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Rute Default" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opsi..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Tak ada" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metode" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL _Konfigurasi" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proksi _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proksi H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proksi _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Host _Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Terapkan ke seluruh sistem" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Pilih antarmuka untuk dipakai bagi layanan baru" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "Bua_t..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Antar muka" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Tambah Perangkat" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Jenis VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nama Grup" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Sandi Grup" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nama Pengguna" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Tata..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Hotspot Nirkabel" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "Ak_tifkan" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Nirkabel" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Jadikan _Hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Menyambung ke Jaringan Tersembunyi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Putus" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Sambung" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Terakhir dipakai" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Alamat Perangkat Keras" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Keamanan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Kekuatan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Kecepatan link" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Alamat IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Lupakan Jaringan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Pengaturan..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Matikan untuk menyambung ke jaringan nirkabel" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nama Jaringan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Perangkat Yang Tersambung" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Tipe keamanan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Kunci keamanan" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Kabel" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Data seluler" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-Hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Status tak diketahui" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Tak dikelola" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware hilang" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel tercabut" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Tak tersedia" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Menyambung" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Perlu otentikasi" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Tersambung" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Memutus" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Koneksi gagal" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status tak diketahui (hilang)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Konfigurasi gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Konfigurasi IP gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Konfigurasi IP kadaluarsa" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Rahasia diperlukan, tapi tak disediakan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1X supplicant diputus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Konfigurasi 802.1X supplicant gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1X supplicant gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X supplicant makan waktu terlalu lama untuk mengotentikasi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Layanan PPP gagal dimulai" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Layanan PPP diputus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Klien DHCP gagal dimulai" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Galat klien DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Klien DHCP gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Layanan koneksi bersama gagal dimulai" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Layanan koneksi bersama gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Layanan AutoIP gagal dimulai" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Galat layanan AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Layanan AutoIP gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Jalur sibuk" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Tak ada nada panggil" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Carrier tak dapat dijalin" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Permintaan pemanggilan habis waktu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Usaha memanggil gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Inisialisasi modem gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Gagal memilih APN yang dinyatakan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Tak mencari jaringan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Pendaftaran jaringan ditolak" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Pendaftaran jaringan habis waktu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Gagal mendaftar ke jaringan yang diminta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Uji PIN gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Firmware yang diperlukan bagi perangkat mungkin hilang" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Koneksi aktif perangkat menghilang" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Carrier/link berubah" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Koneksi perangkat kini diasumsikan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem tak ditemukan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Koneksi Bluetooth gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Kartu SIM tak dipasang" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Perlu PIN SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Perlu PUK SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM salah" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Perangkat InfiniBand tak mendukung mode tersambung" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Kebergantungan koneksi gagal" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Waktu tak diketahui" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i menit" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i jam" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Mengisi - %s sampai terisi penuh" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Awas baterai lemah - %s tersisa" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Memakai tenaga baterai - %s tersisa" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Mengisi" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Memakai tenaga baterai" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Mengisi - terisi penuh" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Awas UPS lemah - %s tersisa" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Memakai tenaga UPS - %s tersisa" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Awas UPS lemah" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Memakai tenaga UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Baterai sekunder Anda terisi penuh" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Baterai sekunder Anda kosong" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Tetikus nirkabel" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Papan tik nirkabel" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Pasokan tenaga tak putus" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Asisten dijital pribadi" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Telepon seluler" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Pemutar media" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Baterai" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Mengisi" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Awas" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Lemah" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Bagus" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Mengisi - terisi penuh" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Tip: kecerahan layar mempengaruhi banyaknya daya yang " "dipakai" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Daya" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Pengaturan manajemen daya" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Daya;Tidur;Suspensi;Hibernasi;Baterai;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernasi" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Matikan" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 menit" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 menit" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 menit" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 menit" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 jam" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 jam" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Jangan suspensi" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Suspensi" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Ketika baterai ada" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Ketika baterai sedang diisi/dipakai" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Pakai baterai" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Ketika ditancapkan" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Suspensi ketika tak aktif selama" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Ketika daya _kritis" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Ketika lid ditutup" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Tampilkan status baterai di bilah _menu" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Pewarna sedikit" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Pewarna habis" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Developer sedikit" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Developer habis" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Asupan penanda sedikit" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Asupan penanda habis" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Buka penutup" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Buka pinta" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Kertas sedikit" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Kertas habis" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Luring" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Ditahan" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Penampung sampah hampir penuh" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Penampung sampah penuh" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Penghantar foto optik hampir mati" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Penghantar foto optik tak berfungsi lagi" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Mengkonfigurasi" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Siap" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Memroses" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Aras Pewarna" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Aras Tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Aras Asupan" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Memasang" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Pencetak tak tersedia" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktif" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Gagal menambah pencetak baru." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Pilih Berkas PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Berkas Deskripsi Pencetak PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Tak ditemukan pengandar yang cocok" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Mencari pengandar yang disukai..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Pilih dari basis data…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Sediakan Berkas PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Halaman uji" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Tidak dapat memuat ui: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Pencetak" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Ubah pengaturan pencetak" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Pencetak;Antrian;Cetak;Kertas;Tinta;Pewarna;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Tugas Aktif" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Ulang Cetak" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pencetakan Ditahan" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Pencetakan Batal" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Tambah Pencetak Baru" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Cari pencetak jaringan atau saring hasil" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opsi" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Memuat opsi..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Pilih" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Memuat basis data pengandar.." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Pilih Pengandar Pencetak" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Satu Sisi" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Sisi Panjang (Standar)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Sisi Pendek (Putar)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Potret" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Lansekap terbalik" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Potret terbalik" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ditunda" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Ditahan" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Diproses" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Berhenti" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Batal" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Selesai" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Judul Tugas" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Status Tugas" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Waktu" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s Tugas Aktif" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Pencetak tak terdeteksi." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dua Sisi" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Jenis Kertas" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Sumber Kertas" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Baki Keluaran" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pra penapisan GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Halaman per sisi" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dua Sisi" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Umum" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Penyiapan Halaman" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opsi Dapat Dipasang" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Tugas" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Kualitas Gambar" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Warna" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Menyelesaikan" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Tingkat Lanjut" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opsi %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Pilih Otomatis" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Pencetak Baku" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Tempelkan fonta GhostScript saja" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konversi ke PS tingkat 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konversi ke PS tingkat 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Tanpa pra penapisan" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Pabrikan" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Pengandar" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Tambah Pencetak" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Hapus Pencetak" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Pasokan" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Baku" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Tugas" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Tampilkan" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "label" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Menata pengandar baru..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "halaman 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Ce_tak Halaman Uji" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Pilihan" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Tambah Pencetak Baru" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Maaf! Layanan pencetakan sistem\n" "sepertinya tak tersedia." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Entri Teks" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Ubah pengaturan papan tik atau metoda masukan Anda" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Bahasa;Tata Letak;Papan Tik;Papan Ketik;Metoda Masukan;Entri Teks;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Wilayah dan Bahasa" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Sumber masukan yang akan dipakai:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Tukar ke sumber selanjutnya memakai:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Tukar ke sumber sebelumnya memakai:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Pakai sumber yang sama bagi semua jendela" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Ijinkan sumber yang berbeda bagi setiap jendela" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Jendela baru memakai sumber baku" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Jendela baru memakai sumber saat ini" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Tampilkan kandidat masukan:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Mendatar" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Tegak" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Pakai fonta ubahan:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Tampilkan sumber masukan saat ini dalam bilah menu" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Pengaturan Papak Tik..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Kerajaan" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Pilih sumber masukan" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Pilih sumber masukan untuk ditambahkan" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Layar log masuk, akun sistem, dan akun pengguna baru memakai pengaturan " "Wilayah & Bahasa sistem." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Layar log masuk, akun sistem, dan akun pengguna baru memakai pengaturan " "Wilayah & Bahasa sistem. Anda boleh mengubah pengaturan sistem agar sesuai " "dengan Anda." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Salin Pengaturan" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Salin Pengaturan..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Pilih bahasa tampilan (perubahan akan diterapkan setelah Anda log masuk " "waktu berikutnya)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Tambah Bahasa" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Pasang bahasa..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Pilih suatu wilayah (perubahan akan diterapkan setelah Anda log masuk waktu " "berikutnya)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Tambah Wilayah" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Hapus Wilayah" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Tanggal" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Waktu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Angka" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Pengukuran" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Contoh" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Format" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Pilih papan tik atau sumber masukan lain" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Tambah Sumber Masukan" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Hapus Sumber Masukan" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Pindahkan Sumber Masukan Ke Atas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Pindahkan Sumber Masukan Ke Bawah" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Penataan Sumber Masukan" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Spasi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Spasi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Pengaturan Pintasan" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Sumber Masukan" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Bahasa tampilan:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Sumber masukan:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Pengaturan Anda" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Pengaturan sistem" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Akselerator baru…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Kecerahan & Kunci" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Pengaturan kunci dan kecerahan layar" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Kecerahan;Kunci;Redup;Kosongkan;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Layar dimatikan" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 detik" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 menit" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 menit" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 menit" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Re_dupkan layar untuk mengirit daya" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Ma_tikan layar ketika tak aktif selama:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Kunci _layar setelah:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Memerlukan sandiku ketika bangun dari suspensi" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Jangan mengunci saat di rumah" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Lokasi..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Tampilka_n pemberitahuan ketika dikunci" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Kunci" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Belakang" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Depan" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimal" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimal" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balans:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Fade:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Tak diperkuat" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Keluaran" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Masukan" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Suara Sistem" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Deteksi puncak" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Pengaturan bagi %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Pengujian Speaker bagi %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Keluaran" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Bunyikan suara melalui" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Pengaturan bagi perangkat yang dipilih" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Uji:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Coba Suara" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Masukan" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Rekam suara dari" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Volume _masukan:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Tingkat masukan:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Efek Suara" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volume w_aspada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Tak ada aplikasi yang sedang memainkan atau merekam audio." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "V_olume keluaran:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Bawaan" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferensi Suara" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Menguji suara peristiwa" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Bawaan" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Dari tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Pili_h suara waspada:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Berhenti" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Uji" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Gubahan" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Mengubah volume serta suara kejadian" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kartu;Mikrofon;Volume;Fade;Balans;Bluetooth;Headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Tak ada pintasan yang ditata" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferensi Akses Universal" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Papan Tik;Tetikus;a11y;Aksesabilitas;Kontras;Zum;Pembaca Layar;teks;fonta;" "ukuran;AccessX;Tombol Lengket;Tombol Lambat;Tombol Pantul;Tombol Tetikus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Rendah" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Tinggi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Tinggi/Terbalik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Papan tik di layar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Tak Ada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Kecil" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Besar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Lebih besar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Kontras Tinggi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Bip saat Caps Lock dan Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opsi..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Pembaca Layar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Nyalakan atau matikan:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zum" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Perbesar:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Perkecil:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Teks Besar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Penglihatan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Peringatan Visual" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Gunakan indikasi visual ketika terjadi suara waspada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Kedipkan judul jendela" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Kedipkan seluruh layar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Balon Keterangan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Tampilkan deskripsi tekstual dari pidato dan suara" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Uji flash" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Pendengaran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Papan Tik di Layar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tombol Lengket" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Perlakukan urutan tombol pengubah sebagai suatu kombinasi tombol" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Matikan bila _dua tombol ditekan bersamaan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Bip ketika kunci _pengubah ditekan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Tombol Lambat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Sisipkan jeda antara ketika suatu tombol ditekan dan ketika itu diterima" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Tundaan penerimaan:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Tundaan pengetikan tombol lambat" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Bip ketika kunci" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "ditekan" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "diterima" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "ditolak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tombol Pantul" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Abaikan penekanan cepat tombol yang sama" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Tundaan p_enerimaan:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Tundaan pengetikan tombol pantul" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Bip ketika kunci ditola_k" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Aktifkan melalui Papan Tik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Nyalakan dan matikan fitur aksesibilitas memakai papan tik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tombol Tetikus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kendalikan penunjuk memakai tombol panah" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Mouse Video" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kendalikan penunjuk memakai kamera video." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Klik Sekunder Tersimulasi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Picu klik sekunder dengan menahan tombol primer" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Tundaan klik sekunder" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Klik Mengambang" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Picu klik ketika penunjuk mengambang" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "T_unda" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "A_mbang gerakan:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Kecil" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Besar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Pengaturan Tetikus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Menunjuk dan Mengklik" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Pendek" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ Layar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ Layar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ Layar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Panjang" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Layar Penuh" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Belahan Puncak" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Belahan Bawah" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Belahan Kiri" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Belahan Kanan" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Pilihan Zum" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Pembesaran:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Ikuti kursor tetikus" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Bagian layar:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Pembesar mengembang ke luar layar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Menjaga kursor pembesar di tengah" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Kursor pembesar mendorong isi ke sekitar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Kursor pembesar bergerak dengan isi" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posisi Pembesar:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Pembesar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Ketebalan:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Tipis" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Tebal" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Panjang:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Warna:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Pembidik silang:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Kursor tetikus bertindih" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Pembidik silang" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Putih di atas hitam:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Kecerahan:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontras:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Warna" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Nihil" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Penuh" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Rendah" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Efek Warna:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Efek Warna" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standar" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Tambah akun" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Akun _Lokal" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Log Masuk _Enterprise" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Nama pengg_una" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Nama _lengkap" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipe Akun" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domain" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "Nama _Log Masuk" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Sandi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Tip: Nama realm atau domain enterprise" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Lanjut" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Log Masuk Administrator Domain" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Untuk memakai log masuk enterprise, komputer ini perlu\n" "didaftarkan dalam domain. Harap minta administrator jaringan Anda\n" "memasukkan sandi domain mereka di sini." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nama Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Sandi Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Jempol kiri" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Jari tengah kiri" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Jari manis kiri" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Kelingking kiri" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Jempol kanan" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Jari tengah kanan" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Jari manis kanan" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Kelingking kanan" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Fungsikan Log Masuk Sidik Jari" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Telunjuk k_anan" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Telunjuk k_iri" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Jari _lain:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Sidik jari Anda telah berhasil disimpan. Anda sekarang dapat log masuk " "memakai pembaca sidik jari Anda." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Akun Pengguna" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Tambah atau hapus pengguna" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Nama;Sidik jari;Avatar;Logo;Muka;Sandi;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Isi sandi sekarang" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Pilih sandi saat log masuk berikutnya" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Log masuk tanpa sandi" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Matikan akun ini" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Aktifkan akun ini" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Petunjuk" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Petunjuk ini mungkin ditampilkan pada layar log masuk. Ini akan nampak ke " "semua pengguna sistem ini. Jangan menyertakan sandi disini." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "P_astikan sandi" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Sa_ndi baru" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Buat kata sandi acak" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Sedang" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_Sandi sekarang" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Aksi" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Mengubah sandi bagi" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Tampilkan _sandi" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Bagaimana memilih sandi yang kuat" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Ub_ah" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Mengubah foto bagi:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Pilih gambar yang akan ditampilkan pada layar log masuk bagi akun ini." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeri" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Ambil foto" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Ramban" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Foto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Informasi Akun" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Tambah Akun Pengguna" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Hapus Akun Pengguna" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Pilihan Log Masuk" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Log Mas_uk Otomatis" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Log Masuk _Sidik Jari" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ikon Pengguna" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Bahasa" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Kelola akun pengguna" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengubah data pengguna" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Terlalu singkat" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Tak cukup bagus" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Lemah" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Sedang" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Bagus" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Kuat" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Otentikasi gagal" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Sandi baru terlalu pendek" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Sandi baru terlalu sederhana" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Sandi lama dan baru terlalu mirip" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Sandi baru pernah dipakai baru-baru ini." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Sandi baru harus mengandung angka atau karakter istimewa" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Sandi lama dan baru sama" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Sandi Anda telah diubah sejak dari Anda terotentikasi!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Sandi baru tidak memuat cukup banyak karakter berbeda" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Galat tak dikenal" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Gagal menambah akun" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Gagal mendaftarkan akun" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Tak ada cara yang didukung untuk mengotentikasi dengan domain ini" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Gagal bergabung ke domain" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Gagal log masuk domain" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Anda tidak diijinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Perangkat sedang dipakai." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Terjadi galat internal." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Hapus sidik jari yang telah terdaftar?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Hapus Si_dik Jari" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Apakah Anda ingin menghapus sidik jari Anda yang telah terdaftar sehingga " "log masuk memakai sidik jari dimatikan?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Selesai!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Tidak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Tidak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Silahkan hubungi administrator sistem Anda untuk bantuan." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Untuk memfungsikan log masuk sidik jari, Anda perlu menyimpan sidik jari " "Anda, memakai perangkat '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Memilih jari" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Mendaftarkan sidik jari" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "Buat kata sandi _acak" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Silakan pilih sandi lain." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Silakan tik ulang sandi kini." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Sandi tak dapat diubah" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Anda perlu memasukkan sandi baru" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Anda perlu mengonfirmasi sandi" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Sandi tak cocok" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Anda perlu memasukkan sandi kini" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Sandi kini tak benar" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Sandi tak cocok" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Sandi salah" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Tanpa gambar" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Ambil foto..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Ramban untuk gambar lain..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Dipakai oleh %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Domain atau realm tersebut tak ditemukan" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Tak bisa log masuk sebagai %s pada domain %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Sandi salah, harap coba lagi" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Tak bisa menyambung ke domain %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Pengguna dengan nama '%s' telah ada." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Pengguna bernama '%s' tidak ada." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Pengguna ini tak ada." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Gagal menghapus pengguna" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Anda tak bisa menghapus akunmu sendiri." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s masih log masuk" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Menghapus pengguna saat mereka log masuk dapat menjerumuskan sistem ke dalam " "keadaan tak konsisten." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Apakah Anda ingin mempertahankan berkas milik %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Dimungkinkan untuk mempertahankan direktori rumah, spool surel, dan berkas " "temporer ketika menghapus suatu akun pengguna." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Hapus Berkas" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Biarkan Berkas" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Akun dimatikan" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Untuk ditata saat log masuk berikutnya" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Tak ada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Gagal menghubungi layanan akun" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Pastikan bahwa AccountService ini telah terpasang dan diaktifkan." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Untuk melakukan perubahan,\n" "pertama kali klik ikon *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Buat akun pengguna" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Untuk membuat akun pengguna,\n" "pertama kali klik ikon *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Hapus akun pengguna yang dipilih" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Untuk menghapus akun pengguna yang dipilih,\n" "pertama kali klik ikon *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Akun Saya" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Akun Lain" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Pengguna dengan nama pendek '%s' telah ada" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Nama pengguna terlalu panjang" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Nama pengguna tak boleh diawali dengan '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Nama pengguna hanya boleh terdiri dari:\n" " ➣ huruf-huruf dalam alfabet\n" " ➣ angka\n" " ➣ karakter '.', '-', dan '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Petakan Tombol" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Petaka tombol ke fungsi" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Kalibrasi Layar" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Sentuhlah penanda target yang muncul pada layar untuk melakukan kalibrasi " "pada tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Salah klik terdeteksi, memulai ulang..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Keluaran:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Pertahankan rasio aspek (kotak surat):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Petakan ke monitor tunggal" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d dari %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Nihil" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Kirim Ketukan Tombol" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Tukar Monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Naik" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Turun" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Tukar Mode" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Tombol" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Pemetaan Tampilan" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Atur preferensi tablet Wacom Anda" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Penghapus;Tetikus;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (absolut)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relatif)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferensi Tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Tablet tak terdeteksi" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Silakan tancapkan atau nyalakan tablet Wacom Anda" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Pengaturan Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Petakan ke Monitor..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Petakan Tombol…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibrasi..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Setel resolusi tampilan" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mode Pelacakan" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientasi Kidal" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Mode Ring Kiri #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Mode Ring Kanan #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mode Touchstrip Kiri #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mode Touchstrip Kanan #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Penukaran Mode Touchring Kiri" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Penukaran Mode Touchring Kanan" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Penukaran Mode Touchstrip Kiri" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Penukaran Mode Touchstrip Kanan" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Penukaran Mode #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Tombol Kiri #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Tombol Kanan #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Tombol Puncak #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Tombol Dasar #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Tanpa Aksi" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Klik Tombol Kiri Tetikus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Klik Tombol Tengah Tetikus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klik Tombol Kanan Tetikus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Gulung Naik" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Gulung Turun" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Gulung Ke Kiri" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Gulung Ke Kanan" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Mundur" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Maju" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Perasaan Tekanan Penghapus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Lembut" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Tegas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Tombol Puncak" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Tombol Bawah" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Perasaan Tekanan Ujung" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "Semu_a Tatanan" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Aktifkan moda verbose" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Tampilkan ringkasan" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Menampilkan opsi bantuan" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel yang hendak ditampilkan" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Pengaturan Sistem" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris " "perintah.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Isi" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Tatanan Sistem" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferensi;Pengaturan;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Pusat Pengaturan" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Kunci Layar" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zum" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Pilih Latar Belakang" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Warna" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Gambar latar;Layar;Desktop" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Wilayah:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Kota:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Waktu Jari_ngan" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Atur waktu satu jam lebih awal." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Atur waktu satu jam terlambat." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Atur waktu satu menit lebih awal." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Atur waktu satu menit terlambat." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Tukar antara AM dan PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Bulan" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Hari" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Tahun" #~| msgid "hour" #~| msgid_plural "hours" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-jam" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "March" #~ msgstr "Maret" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mei" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agustus" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Desember" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Tanggal & Waktu" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panel preferensi Tanggal dan Waktu" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Jam;Zona waktu;Lokasi;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Ubah pengaturan waktu dan tanggal sistem" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Untuk mengubah tatanan waktu atau tanggal, Anda perlu diotentikasi." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Galat saat log masuk ke akun" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Kredensial kadaluarsa. Silakan log masuk lagi." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Log Masuk" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Galat saat membuat akun" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Galat saat menghapus akun" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Anda yakin ingin menghapus akun?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Ini tidak akan menghapus akun pada server." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Hapus" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Akun Daring" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Kelola akun daring" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Daring;Chat;Kalender;Surel;Kontak;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Tak ada akun daring yang dikonfigurasi" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Hapus Akun" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Tambah akun daring" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Dengan menambah akun, aplikasi Anda dapat mengakses dokumen, surat, " #~ "kontak, kalender, percakapan dan lainnya yang dimiliki oleh akun Anda." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Wilayah & Bahasa" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Ubah pengaturan wilayah dan bahasa Anda" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Bahasa;Tata Letak;Papan Tik;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Aktifkan kode debug" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versi aplikasi ini" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Aplet Kendali Volume GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Kendali Volume" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Tampilkan kendali volume desktop" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Kartu;Mikrofon;Volume;Fade;Balans;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Gonggong" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Tetesan" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Gelas" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volume Keluaran Suara" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volume Mikrofon" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Uji Speaker" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Pili_h perangkat bagi keluaran suara:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Tatanan bagi perangkat yang dipilih:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Pili_h perangkat bagi masukan suara:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Gagal memulai Preferensi Suara: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Bisu" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Preferensi _Suara" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Bisu" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Pasang bahasa..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/en_GB.po0000664000175000017500000043731713551671374021356 0ustar seb128seb12800000000000000# English (British) # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Robert Brady # Gareth Owen , David Lodge , 2004. # Bruce Cowan , 2009, 2010, 2011, 2012. # Philip Withnall , 2010. # Chris Leonard , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:24+0000\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Tile" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Scale" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Fill" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Span" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Background" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Changes throughout the day" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Wallpapers" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Wallpapers" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Add Account" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Default Applications" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Left" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Show help options" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontally" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Device Colour Profiles" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "multiple sizes" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "No Desktop Background" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Browse for more pictures" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Current background" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Default" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Wallpapers" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Pictures" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "France" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Change the background" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configure Bluetooth settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Set Up New Device" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Remove Device" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Connection" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "page 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "page 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Paired" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Address" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Mouse and Touchpad Settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Sound Settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Keyboard Settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Send Files…" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Browse Files…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "No" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth is disabled" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth is disabled by hardware switch" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "No Bluetooth adapters found" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibility" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibility of “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Remove '%s' from the list of devices?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Other profile…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Default: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Colourspace: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Test profile: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Set for all users" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Create virtual device" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Select ICC Profile File" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Import" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Supported ICC profiles" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "All files" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Available Profiles for Displays" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Available Profiles for Scanners" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Available Profiles for Printers" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Available Profiles for Cameras" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Available Profiles for Webcams" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Available Profiles" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Device" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibration" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Create a colour profile for the selected device" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "The measuring instrument does not support printer profiling." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "The device type is not currently supported." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Cannot remove automatically added profile" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "No profile" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i year" msgstr[1] "%i years" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i month" msgstr[1] "%i months" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i week" msgstr[1] "%i weeks" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Less than 1 week" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Default RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Default CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Default Grey" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Uncalibrated" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "This device is not colour managed." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "This device is using manufacturing calibrated data." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen colour " "correction." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "This device has an old profile that may no longer be accurate." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Not specified" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "No devices supporting colour management detected" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Display" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Camera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Device Colour Profiles" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "Each device needs an up-to-date colour profile to be colour managed." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Learn more" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Learn more about colour management" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Add device" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Add a virtual device" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Delete device" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Remove a device" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Set this profile for all users on this computer" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Add profile" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibrate…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibrate the device" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Remove profile" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "View details" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Device type:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Manufacturer:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Colour management settings" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Colour;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Screen;Display" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "United States" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Germany" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "France" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spain" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Select a region" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Unspecified" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Select a language" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Select" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Anticlockwise" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Clockwise" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 Degrees" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Mirrored Displays" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Drag to change the primary display." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Failed to apply configuration: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Could not save the monitor configuration" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Could not detect displays" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "All displays" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Could not get screen information" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolution" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otation" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "L_auncher placement" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "S_ticky edges" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Mirror displays" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Note: may limit resolution options" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detect Displays" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Screen Display" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Change resolution and position of monitors and projectors" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Unknown model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "The next login will attempt to use the standard experience." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Fallback" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Ask what to do" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Do nothing" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Open folder" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Other Media" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Select an application for audio CDs" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Select an application for video DVDs" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Select an application to run when a music player is connected" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Select an application to run when a camera is connected" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Select an application for software CDs" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "blank Blu-ray disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "blank CD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "blank DVD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "blank HD DVD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-book reader" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Section" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Overview" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Default Applications" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Removable Media" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Legal Notice" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Install Updates" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "System Up-To-Date" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Checking for Updates" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "System Information" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Select how other media should be handled" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Action:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Device name" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memory" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS type" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Calculating…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Mail" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendar" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usic" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Photos" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Select how media should be handled" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Music player" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Software" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Other Media…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Never prompt or start programs on media insertion" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Experience" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Forced _Fallback Mode" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Sound and Media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Volume mute" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Volume down" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Volume up" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Launch media player" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Play (or play/pause)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pause playback" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Stop playback" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Previous track" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Next track" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Typing" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Switch to next source" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Switch to previous source" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Launchers" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Launch help browser" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Launch calculator" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Launch e-mail client" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Launch terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Launch web browser" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Home folder" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Search" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Take a screenshot" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Take a screenshot of a window" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Take a screenshot of an area" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copy a screenshot to clipboard" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copy a screenshot of a window to clipboard" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copy a screenshot of an area to clipboard" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "System" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Log out" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Lock screen" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Universal Access" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Turn zoom on or off" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Turn screen reader on or off" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Turn on-screen keyboard on or off" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Increase text size" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Decrease text size" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "High contrast on or off" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Alternative Characters Key" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Compose Key" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Change keyboard settings" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Custom Shortcut" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "C_ommand:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repeat Keys" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Key presses _repeat when key is held down" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Delay:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Speed:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Short" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Slow" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Repeat keys speed" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Long" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Fast" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Cursor Blinking" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Cursor _blinks in text fields" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "S_peed:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Cursor blink speed" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Layout Settings" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Add Shortcut" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Remove Shortcut" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Shortcuts" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Custom Shortcuts" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Reassign" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Test Your Settings" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mouse & Touchpad" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Set your mouse and touchpad preferences" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mouse Preferences" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Double-click timeout" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Double-click" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Primary _button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Left" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Right" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Pointer speed" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Disable while _typing" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Tap to _click" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Two _finger scroll" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Natural scrolling" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Try clicking, double clicking, scrolling" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Five clicks, GEGL time!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Double click, primary button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Single click, primary button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Double click, middle button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Single click, middle button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Double click, secondary button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Single click, secondary button" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Network proxy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "The system network services are not compatible with this version." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Aero_plane Mode" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Network" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Network settings" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Add new connection" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "never" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "today" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "yesterday" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i day ago" msgstr[1] "%i days ago" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Not connected" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Out of range" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Weak" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Good" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Forget" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Stop hotspot and disconnect any users?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stop Hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "This is not recommended for untrusted public networks." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP Address" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 Address" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Default Route" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Options…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Method" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Configuration URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks Host" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Apply system wide" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Select the interface to use for the new service" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_reate…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interface" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Add Device" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN Type" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Group Name" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Group Password" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Username" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configure…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Wireless Hotspot" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Turn On" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Use as Hotspot…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Connect to a Hidden Network" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Disconnect" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Connect" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Last used" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardware Address" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Security" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Strength" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Link speed" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 Address" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Forget Network" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Settings…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Switch off to connect to a wireless network" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Network Name" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Connected Devices" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Security type" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Security key" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Wired" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobile broadband" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Unmanaged" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware missing" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cable unplugged" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Unavailable" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnected" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Connecting" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Authentication required" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Connected" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Disconnecting" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Connection failed" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status unknown (missing)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Configuration failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP configuration failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP configuration expired" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Secrets were required, but not provided" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x supplicant disconnected" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x supplicant configuration failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x supplicant failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x supplicant took too long to authenticate" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP service failed to start" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP service disconnected" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP client failed to start" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP client error" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP client failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Shared connection service failed to start" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Shared connection service failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP service failed to start" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP service error" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP service failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Line busy" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "No dial tone" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "No carrier could be established" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Dialing request timed out" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Dialing attempt failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modem initialisation failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Failed to select the specified APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Not searching for networks" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Network registration denied" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Network registration timed out" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Failed to register with the requested network" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN check failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Firmware for the device may be missing" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Connection disappeared" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Carrier/link changed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Existing connection was assumed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem not found" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth connection failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM Card not inserted" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM Pin required" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM Puk required" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM wrong" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand device does not support connected mode" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Connection dependency failed" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Unknown time" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minute" msgstr[1] "%i minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hour" msgstr[1] "%i hours" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hour" msgstr[1] "hours" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Charging - %s until fully charged" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Caution low battery, %s remaining" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Using battery power - %s remaining" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Charging" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Using battery power" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Charging - fully charged" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Empty" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Caution low UPS, %s remaining" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Using UPS power - %s remaining" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Caution low UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Using UPS power" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Your secondary battery is fully charged" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Your secondary battery is empty" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Wireless mouse" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Wireless keyboard" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Uninterruptible power supply" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personal digital assistant" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobile phone" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Media player" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Computer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Battery" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Charging" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Caution" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Low" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Good" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Charging - fully charged" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Empty" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Power" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Power management settings" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Power off" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutes" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutes" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minutes" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutes" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 hour" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 hours" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Don't suspend" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "When battery is present" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "When battery is charging/in use" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Never" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "On battery power" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "When plugged in" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Suspend when inactive for" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "When power is _critically low" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "When the lid is closed" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Show battery status in the _menu bar" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Low on toner" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Out of toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Low on developer" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Out of developer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Low on a marker supply" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Out of a marker supply" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Open cover" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Open door" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Low on paper" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Out of paper" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Offline" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Paused" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Waste receptacle almost full" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Waste receptacle full" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "The optical photo conductor is near end of life" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "The optical photo conductor is no longer functioning" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Configuring" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Ready" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Processing" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Toner Level" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Ink Level" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Supply Level" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Installing" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "No printers available" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u active" msgstr[1] "%u active" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Failed to add new printer." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Select PPD File" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "No suitable driver found" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Searching for preferred drivers…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Select from database…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Provide PPD File…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Test page" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Could not load ui: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Change printer settings" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Close" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Active Jobs" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Resume Printing" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pause Printing" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Cancel Print Job" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Add" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Add a New Printer" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Search for network printers or filter result" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Loading options…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Select" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Loading drivers database…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Select Printer Driver" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "One Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Long Edge (Standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Short Edge (Flip)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Landscape" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Reverse landscape" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Reverse portrait" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Pending" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Held" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Processing" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Cancelled" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Aborted" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Completed" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Job Title" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Job State" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Time" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s Active Jobs" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "No printers detected." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Paper Type" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Output Tray" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Resolution" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript pre-filtering" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Pages per side" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Two-sided" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "General" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Page Setup" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Installable Options" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Job" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Image Quality" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Colour" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Finishing" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Options" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Auto Select" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Printer Default" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Embed GhostScript fonts only" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convert to PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convert to PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "No pre-filtering" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Manufacturers" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Drivers" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Add Printer" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Remove Printer" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Supply" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Location" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Default" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Jobs" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Show" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "label" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Setting new driver…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "page 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Print _Test Page" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Options" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Add New Printer" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Text Entry" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Change your keyboard or input method settings" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Region and Language" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Input sources to use:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Switch to next source using:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Switch to previous source using:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Use the same source for all windows" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Allow different sources for each window" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "New windows use the default source" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "New windows use the current source" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Show input candidates:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontally" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Vertically" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Using custom font:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Show current input source in the menu bar" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Keyboard Settings..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metric" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Choose an input source" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Select an input source to add" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Copy Settings" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copy Settings…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Select a display language (change will be applied next time you log in)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Add Language" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Install languages…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Language" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Select a region (change will be applied the next time you log in)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Add Region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Remove Region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Times" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Numbers" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Currency" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Measurement" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Examples" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formats" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Select keyboards or other input sources" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Add Input Source" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Remove Input Source" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Move Input Source Up" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Move Input Source Down" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Input Source Settings" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Show Keyboard Layout" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Shortcut Settings" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Input Sources" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Display language:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Input source:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Your settings" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "System settings" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "New accelerator…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Brightness & Lock" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Screen brightness and Lock settings" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Screen turns off" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 seconds" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minute" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Dim screen to save power" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Turn screen off when inactive for:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Lock screen after:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Require my password when waking from suspend" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Don't lock when at home" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Locations…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Show _notifications when locked" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Lock" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Left" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Right" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Rear" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Front" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balance:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Fade:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Unamplified" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profile:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Output" msgstr[1] "%u Outputs" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Input" msgstr[1] "%u Inputs" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "System Sounds" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Peak detect" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Settings for %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Speaker Testing for %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Output" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Play sound through" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Settings for the selected device" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Test Sound" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Input" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Record sound from" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Input volume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Input level:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Sound Effects" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Alert volume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "No application is currently playing or recording audio." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Output volume:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Built-in" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Sound Preferences" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Testing event sound" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "From theme" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "C_hoose an alert sound:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Change sound volume and sound events" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "No shortcut set" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universal Access Preferences" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Low" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "High" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "High/Inverse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "On-screen keyboard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Small" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Large" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Larger" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "High Contrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Beep on Caps and Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Options…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Screen Reader" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Turn on or off:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Zoom in:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Zoom out:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Large Text" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Seeing" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visual Alerts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Use a visual indication when an alert sound occurs" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Flash the window title" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Flash the entire screen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Closed Captioning" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Display a textual description of speech and sounds" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Test flash" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Hearing" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "On Screen Keyboard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Sticky Keys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Disable if two keys are pressed together" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Beep when a _modifer key is pressed" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Slow Keys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "A_cceptance delay:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Slow keys typing delay" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Beep when a key is" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "pressed" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "accepted" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "rejected" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Bounce Keys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignores fast duplicate keypresses" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Acc_eptance delay:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Bounce keys typing delay" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Beep when a key is _rejected" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Enable by Keyboard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Turn accessibility features on and off using the keyboard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse Keys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Control the pointer using the keypad" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Video Mouse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Control the pointer using the video camera." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulated Secondary Click" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Trigger a secondary click by holding down the primary button" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Secondary click delay" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Hover Click" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Trigger a click when the pointer hovers" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "D_elay:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Motion _threshold:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Small" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Large" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Mouse Settings" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Pointing and Clicking" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Short" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ Screen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ Screen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ Screen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Long" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Full Screen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Top Half" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Bottom Half" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Left Half" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Right Half" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Zoom Options" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Magnification:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Follow mouse cursor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Screen part:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Magnifier extends outside of screen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Keep magnifier cursor centred" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Magnifier cursor pushes contents around" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Magnifier cursor moves with contents" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Magnifier Position:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Magnifier" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Thickness:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Thin" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Thick" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Length:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Colour:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Crosshairs:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Overlaps mouse cursor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Crosshairs" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "White on black:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Brightness:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Colour" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Full" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Low" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "High" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Colour Effects:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Colour Effects" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Add account" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Local Account" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Enterprise Login" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Username" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Full name" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Account _Type" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domain" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Login Name" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Password" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Tip: Enterprise domain or realm name" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinue" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Domain Administrator Login" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Administrator _Name" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Administrator Password" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Left thumb" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Left middle finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Left ring finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Left little finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Right thumb" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Right middle finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Right ring finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Right little finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Enable Fingerprint Login" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Right index finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Left index finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Other finger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "User Accounts" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Add or remove users" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Set a password now" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Choose password at next login" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Log in without a password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Disable this account" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Enable this account" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Hint" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "C_onfirm password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_New password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Generate a password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Fair" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Current _password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Action" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Changing password for" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Show password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "How to choose a strong password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Ch_ange" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Changing photo for:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Gallery" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Take a photograph" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Browse" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Photograph" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Account Information" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Add User Account" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Remove User Account" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Login Options" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatic Login" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Fingerprint Login" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "User Icon" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Language" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Manage user accounts" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Authentication is required to change user data" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Too short" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Not good enough" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Weak" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Fair" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Good" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Strong" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentication failed" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "The new password is too short" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "The new password is too simple" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "The old and new passwords are too similar" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "The new password has already been used recently." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "The new password must contain numeric or special characters" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "The old and new passwords are the same" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Your password has been changed since you initially authenticated!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "The new password does not contain enough different characters" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Unknown error" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Failed to add account" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Failed to register account" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "No supported way to authenticate with this domain" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Failed to join domain" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Failed to log into domain" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "The device is already in use." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "An internal error occurred." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Delete registered fingerprints?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Delete Fingerprints" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Done!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Could not access '%s' device" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Could not start finger capture on '%s' device" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Could not access any fingerprint readers" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Please contact your system administrator for help." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Selecting finger" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Enrolling fingerprints" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Generate a password" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Please choose another password." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Please type your current password again." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Password could not be changed" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "You need to enter a new password" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "You need to confirm the password" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "The passwords do not match" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "You need to enter your current password" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "The current password is not correct" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwords do not match" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Wrong password" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Disable image" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Take a photo…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Browse for more pictures…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Used by %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "No such domain or realm found" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Cannot log in as %s at the %s domain" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Invalid password, please try again" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Couldn't connect to the %s domain: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "A user with name '%s' already exists." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "No user with the name '%s' exists." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "This user does not exist." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Failed to delete user" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "You cannot delete your own account." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s is still logged in" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Do you want to keep %s's files?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Delete Files" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Keep Files" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Account disabled" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "To be set at next login" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Failed to contact the accounts service" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "To make changes,\n" "click the * icon first" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Create a user account" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Delete the selected user account" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "My Account" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Other Accounts" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "A user with the username '%s' already exists" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "The username is too long" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "The username cannot start with a '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Map Buttons" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Map buttons to functions" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Screen Calibration" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Please tap the target markers as they appear on screen, to calibrate the " "tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Mis-click detected, restarting…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Output:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Keep aspect ratio (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Map to single monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d of %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Send Keystroke" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Switch Monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Up" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Down" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Switch Modes" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Button" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Display Mapping" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom Tablet" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Set your Wacom tablet preferences" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (absolute)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relative)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tablet Preferences" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "No tablet detected" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Please plug in or turn on your Wacom tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Settings" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Map to Monitor…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Map Buttons…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibrate…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Adjust display resolution" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Tracking Mode" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Left-Handed Orientation" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Left Ring Mode #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Right Ring Mode #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Left Touchstrip Mode #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Right Touchstrip Mode #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Left Touchring Mode Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Right Touchring Mode Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Left Touchstrip Mode Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Right Touchstrip Mode Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Mode Switch #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Left Button #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Right Button #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Top Button #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Bottom Button #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "No Action" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Left Mouse Button Click" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Middle Mouse Button Click" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Right Mouse Button Click" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Scroll Up" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Scroll Down" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Scroll Left" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Scroll Right" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Back" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Eraser Pressure Feel" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Firm" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Top Button" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Lower Button" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Tip Pressure Feel" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_All Settings" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Enable verbose mode" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Show the overview" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Show help options" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel to display" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- System Settings" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Contents" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "System Settings" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Control Centre" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Lock Screen" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Select Background" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colours" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Region:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_City:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Network Time" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Set the time one hour ahead." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Set the time one hour back." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Set the time one minute ahead." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Set the time one minute back." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Switch between AM and PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Month" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Day" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Year" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-hour" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "January" #~ msgid "February" #~ msgstr "February" #~ msgid "March" #~ msgstr "March" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "May" #~ msgid "June" #~ msgstr "June" #~ msgid "July" #~ msgstr "July" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "October" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Date & Time" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Date and Time preferences panel" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;Timezone;Location;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Change system time and date settings" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Error logging into the account" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Expired credentials. Please log in again." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Log In" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Error creating account" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Error removing account" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "This will not remove the account on the server." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remove" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online Accounts" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Manage online accounts" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "No online accounts configured" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Remove Account" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Add an online account" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Region & Language" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Change your region and language settings" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Enable debugging code" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Version of this application" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Volume Control" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Show desktop volume control" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Bark" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Drip" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Glass" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Sound Output Volume" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Microphone Volume" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Test Speakers" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "C_hoose a device for sound output:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Settings for the selected device:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "C_hoose a device for sound input:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Mute" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Sound Preferences" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Muted" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Install languages…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/nl.po0000664000175000017500000045374213551671374021015 0ustar seb128seb12800000000000000# Dutch translation for gnome-control-center # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Bas Wagter # Hein-Jan Leliveld # desktop - werkblad # enroll (fingerprint) - (vingerafruk) nemen # modifier keys - optietoetsen # wallpaper - achtergrond # calibrate - kalibreren # keywords - Engelse keywords laten staan + enkele Nederlandse woorden die Rachid had toegevoegd. # Dennis Smit , 2000. # Almer S. Tigelaar , 2001. # Jan-Willem Harmanny , 2002. # Huib Kleinhout , 2002. # Ronald Hummelink , 2002. # Tino Meinen , 2004, 2006, 2007, 2009. # Wouter Bolsterlee , 2006, 2008, 2011–2012. # Rachid BM , 2011. # Reinout van Schouwen , 2002–2008, 2011, 2012. # Hannie Dumoleyn , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:44+0000\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Tegelen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centreren" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Schalen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Vullen" # ??? (Wouter Bolsterlee) #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Omspannen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Verandert de hele dag door" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Achtergrondafbeeldingen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Achtergrondafbeeldingen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Account toevoegen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Standaardtoepassingen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Links" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Deze hulptekst tonen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontaal" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Kleur" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "meerdere groottes" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Geen werkbladachtergrond" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Bladeren naar meer afbeeldingen" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Huidige achtergrond" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Standaard" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Achtergrondafbeeldingen" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Foto's" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Frankrijk" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Achtergrond wijzigen" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetooth-instellingen configureren" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Nieuw apparaat instellen" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Apparaat verwijderen" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "pagina 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "pagina 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Gepaard" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Type:" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Instellingen voor muis en touchpad" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Geluidsinstellingen" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Toetsenbordinstellingen" # aan/naar #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Bestanden versturen…" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Door bestanden bladeren…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld via een schakelaar" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Er zijn geen Bluetoothadapters aangetroffen" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Zichtbaarheid van ‘%s’" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "‘%s’ verwijderen uit de lijst met apparaten?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Als u het apparaat verwijdert moet u het voor volgend gebruik weer instellen." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Ander profiel…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Standaard: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Kleurruimte: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Testprofiel: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Voor alle gebruikers instellen" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Virtueel apparaat maken" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC-profiel selecteren" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importeren" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Ondersteunde ICC-profielen" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Beschikbare profielen voor schermen" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Beschikbare profielen voor scanners" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Beschikbare profielen voor printers" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Beschikbare profielen voor camera's" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Beschikbare profielen voor webcams" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Beschikbare profielen" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibratie" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Kleurprofiel maken voor het geselecteerde apparaat" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Het meetinstrument is niet gevonden. Controleer of het aanstaat en correct " "verbonden is." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Het meetinstrument ondersteunt niet het profileren van printers." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Automatisch toegevoegd profiel kan niet verwijderd worden" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Geen profiel" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i jaar" msgstr[1] "%i jaren" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i maand" msgstr[1] "%i maanden" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i week" msgstr[1] "%i weken" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Minder dan een week" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Standaard RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Standaard CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Standaard grijs" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Niet gekalibreerd" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Dit apparaat heeft geen kleurbeheer." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Dit apparaat gebruikt kalibreergegevens van de fabriek." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Dit apparaat heeft geen profiel dat geschikt is voor kleurcorrectie over het " "volledige scherm." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Dit apparaat heeft een oud profiel dat mogelijk niet meer accuraat is." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Niet opgegeven" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Er zijn geen apparaten die kleurbeheer ondersteunen gedetecteerd" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Beeldscherm" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Camera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Elk apparaat heeft een actueel bijgewerkt kleurprofiel nodig om gebruik te " "maken van kleurbeheer." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Meer te weten komen over kleurbeheer" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Apparaat toevoegen" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Virtueel apparaat toevoegen" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Apparaat verwijderen" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Apparaat verwijderen" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Dit profiel instellen voor alle gebruikers op deze computer" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Profiel toevoegen" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibreren…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Apparaat kalibreren" # bij een browser is dit bladwijzers, maar hier is # favorieten/favoriet beter (favoriete programma's) (tino) #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Profiel verwijderen" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Details bekijken" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Apparaattype:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabrikant:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Afbeeldingen kunnen naar dit venster gesleept worden om de velden hierboven " "automatisch aan te vullen." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Kleurinstellingen" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;Kleur;Kalibreren;Weergave" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Verenigde Staten" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Frankrijk" # ??? (Wouter Bolsterlee) #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Regio selecteren" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Niet opgegeven" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Een taal selecteren" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Selecteren" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Tegen de klok in" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Met de klok mee" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 graden" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Gespiegelde schermen" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Beeldscherm" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Versleep om het primaire scherm te wijzigen." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Selecteer een monitor om de eigenschappen ervan aan te passen; versleep hem " "om hem op een andere plaats te zetten." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %P" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Toepassen van de configuratie mislukt: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kon de schermconfiguratie niet opslaan" # 'display' hier ook maar als scherm vertaald (RvS) #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kon schermen niet detecteren" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Alle schermen" # beeldscherm #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Kon informatie over het scherm niet verkrijgen" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolutie:" # draaiing/rotatie #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otatie:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Plaatsing op St_arter" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Pla_kranden" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Schermen _spiegelen" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Let op: dit kan de resolutie-opties beperken" # 'display' hier ook maar als scherm vertaald (RvS) #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Schermen _detecteren" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Schermen" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Resolutie en positie van beeldschermen en projectoren wijzigen" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Paneel;Scherm;Resolutie;" "Ververs;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Onbekend model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Bij de volgende aanmelding zal geprobeerd worden de standaardomgeving te " "gebruiken." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Bij de volgende aanmelding zal de fallback-modus, bedoeld voor niet-" "ondersteunde grafische kaarten, gebruikt worden." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Fallback" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Vragen wat te doen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Niets doen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Map openen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Andere media" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Selecteer een toepassing voor audio-cd's" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Selecteer een toepassing voor video-dvd's" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Selecteer de te starten toepassing als een muziekspeler wordt aangesloten" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Selecteer de te starten toepassing als een camera wordt aangesloten" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Selecteer een toepassing voor software-cd's" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "audio-dvd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "lege Blu-ray-schijf" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "lege cd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "lege dvd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "lege hd-dvd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray-videoschijf" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-book-lezer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Hd-dvd-videoschijf" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Foto-cd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super-video-cd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video-cd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows-software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sectie" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Standaardtoepassingen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Verwijderbare media" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Wettelijke informatie" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Updates installeren" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systeem is bijgewerkt" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Zoeken naar updates" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" # The user can search on this keywords. Thereby we chose to let the translation contain both English and Dutch words. #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun; " "apparaat;informatie;geheugen;versie;standaard;toepassing;voorkeur;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Kies hoe met andere media omgegaan moet worden" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Actie:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Apparaatnaam" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Type besturingssysteem" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Schijf" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Wordt berekend…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_E-mail" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Agenda" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_uziek" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Foto's" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Kies hoe met media omgegaan moet worden" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_Audio-cd:" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_Dvd-video:" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Muziekspeler:" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Software:" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Andere media…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "_Nooit vragen en ook geen toepassingen starten als media ingevoerd worden" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Stuurprogramma" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Omgeving" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Geforceerde _fallback-modus" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Geluid en media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Geluid dempen" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Mediaspeler starten" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Afspelen (of spelen/pauzeren)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Afspelen pauzeren" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Afspelen stoppen" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Vorige track" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Volgende track" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Typen" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Naar volgende bron gaan" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Naar vorige bron gaan" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Starters" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Hulptoepassing starten" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Rekenmachine starten" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "E-mailtoepassing starten" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Terminal starten" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Webbrowser starten" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Persoonlijke map" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Schermafdrukken" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Een foto nemen" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Een schermafdruk maken van een venster" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Een schermafdruk maken van een gebied" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Een schermafdruk naar het klembord kopiëren" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Een schermafdruk van een venster naar het klembord kopiëren" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Een schermafdruk van een gebied naar het klembord kopiëren" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Scherm vergrendelen" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Universele toegang" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Zoom in- of uitschakelen" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Schermlezer in- of uitschakelen" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Toetsenbord op scherm in- of uitschakelen" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Grotere tekst" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Kleinere tekst" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Hoog contrast aan of uit" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "toets voor alternatieve tekens" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Samensteltoets" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Toetsenbordinstellingen wijzigen" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;Sneltoets;Herhalen;Knipperen;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Aangepaste sneltoets" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "O_pdracht:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Herhaaltoetsen" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Toetsaanslagen _herhalen zich wanneer de toets ingedrukt blijft" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "Ver_traging:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Sn_elheid:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Kort" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Traag" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Toetsherhaalsnelheid" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Lang" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Snel" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Knipperen van de cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Cursor _knippert in tekstvelden" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "S_nelheid:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Cursorknippersnelheid" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Indelingsinstellingen" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Sneltoets toevoegen" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Sneltoets verwijderen" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Om een sneltoets te bewerken, klikt u op de corresponderende rij en voert u " "een nieuwe toetscombinatie in of drukt u op Backspace om hem te wissen." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Aangepaste sneltoets" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "De sneltoets ‘%s’ kan niet gebruikt worden, omdat het dan onmogelijk wordt " "deze toets te gebruiken om te typen.\n" "Probeer het eens met een toets als Control, Alt of Shift tegelijkertijd." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "De sneltoets ‘%s’ is reeds in gebruik voor:\n" "‘%s’" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Als u de sneltoets opnieuw toewijst aan ‘%s’, dan zal de sneltoets ‘%s’ " "uitgeschakeld zijn." # Geen aparte vertaling voor assign/reassign #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Toewijzen" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "Uw instellingen _testen" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Muis en touchpad" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Voorkeuren voor muis en touchpad instellen" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Aanwijzer;Klik;Tik;Dubbel;" "Knop;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Muisvoorkeuren" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dubbelklik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Primaire _knop" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Links" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Rechts" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Aanwijzersnelheid" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Uitschakelen tijdens het _typen" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Indrukken om te _klikken" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Scrollen met twee _vingers" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Normaal scrollen" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Klikken, dubbelklikken, scrollen proberen" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Vijf klikken, GEGL-tijd!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dubbelklik, primaire knop" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Enkele klik, primaire knop" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dubbelklik, middelste knop" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Enkele klik, middelste knop" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dubbelklik, secundaire knop" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Enkele klik, secundaire knop" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Netwerkproxy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "De netwerkdiensten van het systeem zijn niet compatibel met deze versie." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Vliegtuig-modus" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Netwerkinstellingen" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;Netwerk;Draadloos;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Nieuwe verbinding toevoegen" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Geen" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nooit" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "vandaag" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i dag geleden" msgstr[1] "%i dagen geleden" # Geen verbinding/Niet verbonden #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Buiten bereik" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Geen" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Zwak" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Goed" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Uitstekend" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Netwerkdetails voor %s, inclusief wachtwoord en aangepaste configuratie, " "zullen verloren gaan." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Vergeten" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Als u een andere dan een draadloze verbinding met het internet heeft, kunt u " "die gebruiken om de internetverbinding met anderen te delen." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "De inschakeling van de draadloze hotspot zal uw verbinding met %s " "verbreken." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "U heeft geen toegang tot het internet via uw draadloze verbinding zolang de " "hotspot is geactiveerd." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Hotspot stoppen en verbinding verbreken met gebruikers?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Hotspot _stoppen" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Automatisch ontdekken van de web-proxy wordt gebruikt als er geen " "configuratie-url is opgegeven." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dit wordt afgeraden voor niet te vertrouwen publieke netwerken." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adres" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Standaardroute" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opties…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Geen" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Methode" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Configuratie-URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS-proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "S_ocks-host" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Op het hele systeem toepassen" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "De te gebruiken interface voor de nieuwe service kiezen" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Aanmaken…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "Inter_face" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Apparaat toevoegen" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-type" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Groepsnaam" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Groepswachtwoord" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configureren…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Draadloze hotspot" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Aanzetten" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Draadloos" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Als hotspot gebruiken…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Verbinden met een verborgen netwerk" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Verbinding verbreken" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "V_erbinden" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Laatst gebruikt" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardware-adres" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Signaalsterkte" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Verbindingssnelheid" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adres" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "Netwerk _vergeten" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "I_nstellingen…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Uitschakelen om te verbinden met een draadloos netwerk" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "_Netwerknaam" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Verbonden apparaten" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Beveiligingstype" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Beveiligingssleutel" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Bekabeld" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobiel breedband" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructuur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Onbekende status" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Niet-gemanaged" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware ontbreekt" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel niet verbonden" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Niet beschikbaar" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Niet verbonden" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Verbinden" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Authenticatie vereist" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Verbonden" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Verbinding verbreken" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Onbekende status (ontbreekt)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Configuratie mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP-configuratie mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP-configuratie verlopen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Geheimen werden vereist, maar niet verstrekt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Niet verbonden met 802.1x supplicant" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Configuratie 802.1x supplicant mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x supplicant mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x supplicant authenticatie duurde te lang" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Starten van PPP-dienst mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Niet verbonden met PPP-dienst" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Starten van DHCP-client mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Fout DHCP-client" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-client mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Starten van gedeelde verbinding-dienst mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Gedeelde verbinding-dienst mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Starten van AutoIP-dienst mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fout AutoIP-dienst" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-dienst mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Lijn bezet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Geen kiestoon" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Er kon geen carrier worden vastgesteld" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Tijdslimiet belaanvraag overschreden" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Belpoging mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Initialisatie van modem mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Selecteren van opgegeven APN mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Er wordt niet naar netwerken gezocht" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Netwerkregistratie geweigerd" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tijdslimiet netwerkregistratie verlopen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Registreren bij het gevraagde netwerk mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-controle mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Mogelijk ontbreekt de firmware voor het apparaat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Verbinding verdwenen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Carrier/link gewijzigd" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Er werd uitgegaan van de bestaande verbinding" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem niet gevonden" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth-verbinding mislukt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM-kaart niet ingebracht" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM-pin vereist" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM-Puk vereist" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Verkeerde SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand-apparaat ondersteunt de verbonden modus niet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Verbindingsafhankelijkheid mislukt" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Onbekende tijd" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuut" msgstr[1] "%i minuten" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i uur" msgstr[1] "%i uur" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "uur" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minuten" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Opladen - %s tot volledig opgeladen is" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Waarschuwing: accu bijna leeg, %s resterend" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Op accustroom — %s resterend" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Aan het opladen" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Op accustroom" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Opladen - volledig opgeladen" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Waarschuwing: accu bijna leeg, %s resterend" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS — %s resterend" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Waarschuwing: UPS laag" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Uw secundaire accu is volledig opgeladen" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Uw secundaire accu is leeg" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Draadloze muis" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Draadloos toetsenbord" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Onderbrekingsvrije voeding" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personal digital assistant" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiele telefoon" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Mediaspeler" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Computer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Accu" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Aan het opladen" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Waarschuwing" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Laag" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Goed" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Opladen — volledig opgeladen" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Tip: helderheid van het scherm heeft invloed op " "hoeveel stroom er wordt gebruikt" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energie" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Energievoorkeuren" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Helderheid;Dim;Blank; " "Monitor;Beeldscherm;DPMS;Idle;Energie;Slaapstand;Pauzestand;Accu;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Slaapstand" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Uitschakelen" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuten" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuten" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minutes" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuten" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 uur" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 uur" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Pauzestand niet inschakelen" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Indien accu aanwezig" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Wanneer de accu aan het laden/in gebruik is" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Op accustroom" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Als de kabel aangesloten is" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Pauzestand inschakelen bij inactiviteit gedurende" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Als de accustroom _kritiek laag is" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Wanneer de klep gesloten is" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "De accustatus in de _menubalk tonen" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Weinig toner" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Geen toner meer" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Weinig developer (voor ontwikkelen)" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Geen developer meer (voor ontwikkelen)" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Weinig marker-voorraad" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Geen marker meer" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Klep open" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Deur open" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Weinig papier" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Geen papier meer" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Offline" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Afvalbakje bijna vol" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Afvalbakje vol" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" "De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) is bijna niet " "meer te gebruiken" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" "De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) functioneert " "niet meer" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Bezig met configureren" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gereed" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Verwerken" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Toner-niveau" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Inkt-niveau" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Voorraad-niveau" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Bezig met installeren" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Geen printers beschikbaar" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u actief" msgstr[1] "%u actief" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Nieuwe printer toevoegen mislukt." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD-bestand selecteren" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript Printer Description-bestanden (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" # geen/zonder #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Geen geschikt stuurprogramma aangetroffen" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Zoeken naar de beste stuurprogramma's…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Selecteren uit de database…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD-bestand geven…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Testpagina" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Kon ui niet laden: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Printerinstellingen aanpassen" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;Wachtrij;Papier;Inkt;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Actieve afdruktaken" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Doorgaan met afdrukken" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Afdrukken pauzeren" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Afdruktaak annuleren" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Nieuwe printer toevoegen" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Netwerkprinters of filterresultaten zoeken" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opties" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Opties worden geladen…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Stuurprogrammadatabase wordt geladen…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Printerstuurprogramma kiezen" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Eenzijdig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lange zijde (standaard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Korte zijde (Omdraaien)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Staand" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Liggend omdraaien" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Staand omdraaien" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Wachten" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Vastgehouden" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Verwerken" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Afgebroken" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Naam van taak" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Status van taak" # Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders? #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s actieve afdruktaken" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Geen printers gedetecteerd." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Tweezijdig" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Papiersoort" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Papierbron" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Uitvoerlade" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Voorfilteren GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Pagina's per vel" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Tweezijdig" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Algemeen" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instelling" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Installeerbare opties" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Taak" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Afdrukkwaliteit" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Kleur" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Afwerking" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opties %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Automatisch selecteren" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Standaardinstellingen van de printer" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Alleen GhostScript-lettertypen insluiten" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converteren naar PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converteren naar PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Niet vooraf filteren" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabrikanten" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Stuurprogramma's" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Printer toevoegen" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Printer verwijderen" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Voorraad" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Locatie" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Standaard" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Taken" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Tonen" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "label" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Een nieuw stuurprogramma instellen…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "pagina 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_Testpagina afdrukken" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opties" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Nieuwe printer toevoegen" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Helaas, de systeemservice voor\n" "afdrukken is niet beschikbaar." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Tekstinvoer" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Instellingen voor toetsenbord of invoermethode wijzigen" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Taal;Toetsenbord;Indeling;Invoermethodes;Tekstinvoer;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Regio en taal" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Te gebruiken invoerbronnen:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Naar volgende bron gaan met:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Naar vorige bron gaan met:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Dezelfde bron gebruiken voor alle vensters" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Verschillende bronnen toestaan voor elk venster" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de standaardbron" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de huidige bron" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Invoermogelijkheden tonen:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontaal" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Verticaal" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Gebruikt een speciaal lettertype:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "De huidige invoerbron in de menubalk tonen" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Toetsenbordinstellingen…" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperiaal (Brits-Amerikaans)" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Een invoerbron kiezen" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Kies de toe te voegen invoerbron" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Het aanmeldscherm, systeemaccounts en nieuwe-gebruikersaccounts maken " "gebruik van de systeeminstellingen voor regio en taal." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Het aanmeldscherm, systeemaccounts en nieuwe-gebruikersaccounts maken " "gebruik van de systeeminstellingen voor regio en taal. U kunt de " "systeeminstellingen aanpassen aan uw regio/taal." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Instellingen kopiëren" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Instellingen kopiëren…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Kies een taal (wijziging wordt bij de volgende keer aanmelden toegepast)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Taal toevoegen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Talen installeren…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Taal" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Kies een regio (wijzigingen worden van kracht wanneer u zich opnieuw " "aanmeldt)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Regio toevoegen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Regio verwijderen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Data" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Tijden" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Getallen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Maatsysteem" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formaten" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Toetsenborden of andere invoerbronnen selecteren" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Invoerbron toevoegen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Invoerbron verwijderen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Invoerbron naar boven verplaatsen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Invoerbron naar beneden verplaatsen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Invoerbroninstellingen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Toetsenbordindeling tonen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Spatiebalk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Spatiebalk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Sneltoetsinstellingen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Invoerbronnen" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Taal:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Invoerbron:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Uw instellingen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Systeeminstellingen" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Nieuwe sneltoets…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Helderheid en vergrendelen" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Schermhelderheid en instellingen voor vergrendelen" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;Helderheid;Vergrendelen;Zwart;Beeldscherm;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Scherm wordt uitgeschakeld" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 seconden" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuut" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuten" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minuten" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Scherm _dimmen om stroom te sparen" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Pauzestand i_nschakelen bij inactiviteit gedurende:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Scherm _vergrendelen na:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Mijn wachtwoord vereisen voor het ontwaken uit de pauzestand" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Niet vergrendelen op thuislocatie" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Locaties…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "_Notificaties tonen in vergrendeld scherm" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Vergrendelen" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Links" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Achter" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Voor" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balans:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Fade:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Onversterkt" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profiel:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u output" msgstr[1] "%u outputs" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u input" msgstr[1] "%u inputs" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Piekdetectie" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Instellingen voor %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Speakers testen voor %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Geluid afspelen via" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Instellingen voor het gekozen apparaat" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Testen:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Geluid testen" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Invoer" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Geluid opnemen van" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "I_nvoervolume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Opnameniveau:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Geluidseffecten" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Waarschuwingsvolume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Er zijn momenteel geen toepassingen die audio opneemt of afspelen." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Uit_voervolume:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Ingebouwd" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Geluidsvoorkeuren" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Evenementgeluid testen" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Van thema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Kies een evenementgeluid:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Testen" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Geluidsvolume en -effecten wijzigen" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Kaart;Microfoon;Balans;" "Koptelefoon;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Geen sneltoets ingesteld" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Voorkeuren voor universele toegang" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Plaktoetsen;Slow Keys;Trage toetsen;Bounce Keys;" "Springende toetsen;Mouse Keys;Muistoetsen;Toetsenbord;Toegankelijkheid;Tekst;" "Lettertype;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Laag" # algemeen/normaal #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Hoog/geïnverteerd" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Toetsenbord op scherm" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Groot" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Groter" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Hoog contrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Piepen wanneer Caps Lock en Num Lock worden ingedrukt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opties…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Schermlezer" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "In- of uitschakelen:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Inzoomen:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Uitzoomen:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Grote letters" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Zicht" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuele waarschuwingen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Visuele indicatie weergeven als er een waarschuwingsgeluid klinkt" # laten knipperen/oplichten #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Titelbalk laten knipperen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Hele scherm laten knipperen" # Niet helemaal juist, want CC is meer dan ondertiteling, maar bij gebrek aan een betere term… (Wouter Bolsterlee) #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Ondertiteling" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Tekstuele beschrijving van spraak en geluiden weergeven" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Knipperen testen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Gehoor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Toetsenbord op scherm" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Plaktoetsen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Een opeenvolging van optietoetsen als een toetsencombinatie behandelen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Uitschakelen wanneer twee toetsen tegelijkertijd worden ingedrukt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Piepen wanneer _bewerktoets wordt ingedrukt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Trage toetsen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Een vertraging inbouwen tussen het aanslaan en accepteren van een toets" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Vertraging voor a_ccepteren:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Typ-vertraging trage toetsen" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Piepen wanneer een toets is" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "ingedrukt" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "geaccepteerd" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "geweigerd" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Springende toetsen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Snel opeenvolgende dubbele toetsaanslagen negeren" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Vertraging voor acc_epteren:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Typ-vertraging kaatstoetsen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Piepen wanneer toets is _geweigerd" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Via toetsenbord inschakelen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Toegankelijkheidsfuncties via het toetsenbord inschakelen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Muistoetsen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" "De muisaanwijzer besturen met het numerieke gedeelte van het toetsenbord" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Video-muis" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "De muisaanwijzer besturen met de videocamera." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Gesimuleerde secundaire klik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Tweede keer klikken als de primaire knop ingedrukt gehouden wordt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Vertraging secundaire klik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "ZweefKlik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Klikken als muisbeweging stopt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Vertra_ging:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Be_wegingsdrempel:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Klein" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Groot" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Muisinstellingen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Aanwijzen en klikken" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Kort" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ Scherm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ Scherm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ Scherm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Lang" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Volledig scherm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Bovenste helft" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Onderste helft" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Linkerhelft" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Rechterhelft" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Zoomopties" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Vergroting:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Muisaanwijzer volgen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Schermdeel:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Vergrootglas komt buiten het scherm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Vergrootglascursor gecentreerd houden" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Vergrootglascursor schuift inhoud rond" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Vergrootglascursor beweegt mee met de inhoud" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Positie vergrootglas:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Vergrootglas" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Dikte:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Dun" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Dik" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Lengte:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Draadkruis:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Overlapt muisaanwijzer" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Draadkruis" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Wit op zwart:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Helderheid:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Geen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Volledig" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Laag" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Kleureffecten:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Kleureffecten" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Account toevoegen" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Lokale account" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Enterprise aanmelding" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Gebruikersnaam" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Volledige naam" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Account-_type" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domein" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Gebruikersnaam" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Wachtwoord" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Tip: naam enterprisedomein of -realm" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Doorgaan" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Aanmelding domeinbeheerder" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Voor enterprise-aanmelding moet deze computer\n" "ingeschreven zijn bij het domein. Laat uw netwerkbeheerder\n" "hier het wachtwoord voor het domein intypen." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Beheerders_naam" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Wachtwoord beheerder" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Linker duim" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Linker middelvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Linker ringvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Linker pink" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Rechter duim" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Rechter middelvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Rechter ringvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Rechter pink" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Vingerafdrukaanmelding aanzetten" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Rechter wijsvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Linker wijsvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "An_dere vinger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Uw vingerafdruk is opgeslagen. U kunt nu aanmelden via uw vingerafdruklezer." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Gebruikersaccounts" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Gebruikers toevoegen of verwijderen" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Aanmelden;Inloggen;" "Vingerafdruk;Gezicht;Wachtwoord;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Nu een wachtwoord instellen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Een wachtwoord kiezen bij de volgende keer aanmelden" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Aanmelden zonder wachtwoord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Account uitschakelen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Account inschakelen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Hint" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Deze hint kan getoond worden bij het aanmeldscherm en is zichtbaar voor alle " "gebruikers van dit systeem. Zorg ervoor dat het wachtwoord hier niet " "is opgenomen." # venstertitel #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "Wachtwoord _bevestigen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nieuw wachtwoord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Een wachtwoord genereren" # ??? (Wouter Bolsterlee) #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Acceptabel" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_Huidige wachtwoord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Actie" # venstertitel #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Wachtwoord wijzigen voor" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Wachtwoord _tonen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Hoe kies ik een sterk wachtwoord?" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Wijzigen" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Foto wijzigen voor:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Kies een afbeelding die bij het aanmeldscherm getoond wordt voor dit account." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galerij" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Foto nemen" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Foto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Account-informatie" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Gebruikersaccount toevoegen" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Gebruikersaccount verwijderen" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Aanmeldopties" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatisch aanmelden" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Aanmelden met _vingerafdruk" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Gebruikerspictogram" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Taal" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Gebruikersaccounts beheren" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Er is authenticatie vereist om gebruikersgegevens te wijzigen" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Te kort" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Niet goed genoeg" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Zwak" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Redelijk" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Goed" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Sterk" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukt!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Het nieuwe wachtwoord is te kort" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Het nieuwe wachtwoord is te eenvoudig" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Het oude en nieuwe wachtwoord lijken teveel op elkaar" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Het nieuwe wachtwoord is recentelijk al gebruikt." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Het nieuwe wachtwoord moet numerieke of speciale tekens bevatten" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Het oude en nieuwe wachtwoord zijn hetzelfde" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige wachtwoordcontrole!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Het nieuwe wachtwoord bevat niet genoeg verschillende tekens" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Toevoegen van account mislukt" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Registreren van account mislukt" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Geen ondersteunde manier om met dit domein te authenticeren" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Toetreden tot domein mislukt" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Aanmelden bij domein mislukt" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "U heeft geen toegang tot het apparaat. Neem contact op met de " "systeembeheerder." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Het apparaat is al in gebruik." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Er is een interne fout opgetreden." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Geregistreerde vingerafdrukken verwijderen?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Vingerafdrukken ver_wijderen" # geregistreerde/opgeslagen #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Wilt u uw geregistreerde vingerafdruk verwijderen zodat " "vingerafdrukaanmelding uitgeschakeld wordt?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Voltooid!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het ‘%s’-apparaat" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Kon vingerafdruk nemen op het ‘%s’-apparaat niet starten" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kon tot geen enkele vingerafdruklezer toegang krijgen" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder voor hulp." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Om vingerafdrukaanmelding aan te zetten moet u een van uw vingerafdrukken " "opslaan met het ‘%s’-apparaat." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Vinger selecteren" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Vingerafdrukken opnemen" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "Een wachtwoord _genereren" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Kies een ander wachtwoord." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Vul uw wachtwoord opnieuw in." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Wachtwoord kon niet gewijzigd worden" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "U dient een nieuw wachtwoord in te voeren" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "U dient het wachtwoord te bevestigen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "U dient uw huidige wachtwoord in te voeren" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Het huidige wachtwoord was onjuist" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" # venstertitel #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Verkeerde wachtwoord" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Afbeelding uitschakelen" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Een foto nemen…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Bladeren naar meer afbeeldingen…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Gebruikt door %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Een dergelijk domein of realm is niet aangetroffen" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Aanmelden als %s bij het domein %s kan niet" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ongeldig wachtwoord, probeer het opnieuw" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Kon geen verbinding maken met het %s domein: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Er bestaat al een gebruiker met de naam ‘%s’" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Er bestaat geen gebruiker met de naam ‘%s’" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Deze gebruiker bestaat niet." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Kon gebruiker niet verwijderen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "U kunt uw eigen account niet verwijderen." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s is nog aangemeld" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Het verwijderen van een gebruiker die nog aangemeld is, kan leiden tot een " "inconsistent systeem." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Moeten de bestanden van %s bewaard blijven?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Het is mogelijk om de persoonlijke map, de e-mailmap en de tijdelijke " "bestanden te bewaren als een account verwijderd wordt." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "Bestanden _verwijderen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Bestanden be_waren" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Account uitgeschakeld" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "In te stellen bij volgende keer aanmelden" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Geen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kon de accounts-service niet benaderen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Zorg ervoor dat het de AccountService geïnstalleerd in ingeschakeld is." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klik op het het *-pictogram\n" "om wijzigingen te maken" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Gebruikersaccount aanmaken" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klik op het *-pictogram\n" "om een gebruikersaccount aan te maken" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "De geselecteerde gebruiker verwijderen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klik op het het *-pictogram om de geselecteerde\n" "gebruiker te verwijderen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Mijn account" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Andere accounts" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Er bestaat al een gebruiker met de naam ‘%s’" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "De gebruikersnaam is te lang" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "De gebruikersnaam mag niet met een ‘-’ beginnen" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "De gebruikersnaam mag alleen maar bestaan uit:\n" " ➣ letters uit het alfabet\n" " ➣ cijfers\n" " ➣ de tekens ‘.’, ‘-’ en ‘_’" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Knoppen toewijzen" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Knoppen toewijzen aan functies" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Schermkalibratie" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Tik op de referentiepunten die op het scherm verschijnen om het tablet te " "kalibreren." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Misklik gedetecteerd, herstarten…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Uitvoer:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Beeldverhouding behouden (breedbeeld):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Toewijzen aan één monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d van %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Geen" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Toetsaanslag sturen" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Van beeldscherm wisselen" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Modusschakelaar" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Knop" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Actie" # Select a display language (change will be applied next time you log in) #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Taal voor weergave" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom-tablet" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Wacomtabletvoorkeuren instellen" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Tekenen;Gum;Muis" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (absoluut)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relatief)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tabletvoorkeuren" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Geen tablet gedetecteerd" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Sluit het Wacom-tablet aan en zet het aan" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellingen" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Naar monitor mappen…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Knoppen toewijzen…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibreren…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Beeldschermresolutie aanpassen" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Tracking-modus" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Linkshandige oriëntatie" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Linker ring-modus #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Rechter ring-modus #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Linker aanraakstrookmodus #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Rechter aanraakstrookmodus #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Schakelaar linker aanraakringmodus" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Schakelaar rechter aanraakringmodus" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Schakelaar linker aanraakstrookmodus" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Schakelaar rechter aanraakstrookmodus" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modusschakelaar #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Linkerknop #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Rechterknop #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Bovenste knop #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Onderste knop #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Geen actie" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Linkermuisknop-klik" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Middelste muisknop-klik" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Rechtermuisknop-klik" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog schuiven" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag schuiven" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Naar links schuiven" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Naar rechts schuiven" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Terug" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Gedrag gumdruk" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Zacht" # ??? (Wouter Bolsterlee) #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Stevig" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Bovenste knop" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Onderste knop" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Gedrag puntdruk" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Alle instellingen" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Verbose-modus inschakelen" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Overzicht tonen" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Deze hulptekst tonen" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Te tonen paneel" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "– Systeeminstellingen" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Gebruik ‘%s --help’ voor een volledige lijst van beschikbare opties voor de " "opdrachtregel.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systeeminstellingen" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;Voorkeuren;Instellingen;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Configuratiecentrum" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Scherm vergrendelen" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoomen" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Achtergrond kiezen" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Kleuren" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;Achtergrond;Scherm;Bureaublad;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Regio:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Plaats:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Netwerktijd" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "De tijd een uur vooruit zetten." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "De tijd een uur terug zetten." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "De tijd een minuut vooruit zetten." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "De tijd een minuut terug zetten." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Schakel tussen AM en PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Maand" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jaar" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-uurs" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "March" #~ msgstr "Maart" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mei" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augustus" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum en tijd" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Voorkeurenpaneel voor datum en tijd" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;Timezone;Location;Klok;Tijdzone;Locatie;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Datum en tijd van systeem wijzigen" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Om de datum en tijd van het systeem te wijzigen dient u zich te " #~ "authenticeren." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Fout tijdens het aanmelden" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Aanmeldgegevens zijn verlopen. U dient zich opnieuw aan te melden." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Aanmelden" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Fout tijdens aanmaken van het account" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van het account" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Dit zal niet het account op de server verwijderen." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Verwijderen" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online-accounts" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Online-accounts beheren" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Geen Online-accounts geconfigureerd" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Account verwijderen" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Een Online-account toevoegen" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Door het toevoegen van een account kunnen uw toepassingen er toegang toe " #~ "krijgen voor documenten, e-mail, contacten, agenda, chatten en meer." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Regio en taal" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Regionale en taalinstellingen wijzigen" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Keyboard;Taal;Indeling;Toetsenbord;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Debugging-code inschakelen" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versie van deze toepassing" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Gnome-applet voor het instellen van het volume" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Volumeregelaar" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Volumeregeling voor werkomgeving tonen" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Kaart;Microfoon;" #~ "Balans;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Blaffen" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Druppelen" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Glas" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Weergavevolume" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Microfoonvolume" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Speakers _testen" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Kies een apparaat voor geluids_weergave:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Instellingen voor het gekozen apparaat:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Kies een a_pparaat voor geluidsopname:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Kon geluidsvoorkeuren niet starten: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Dempen" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Geluidsvoorkeuren" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Gedempt" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Talen installeren…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/kk.po0000664000175000017500000037133213551671374021003 0ustar seb128seb12800000000000000# Kazakh translation for gnome-control-center. # Copyright (C) 2010 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:04+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" "X-Poedit-Language: Kazakh\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Үлкейту" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Принтер" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Фон" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Ауыстырып отыру" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Түсқағаздар" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Түсқағаздар" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Тіркелгіні қосу" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Сол жақ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Түс" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Түсқағаз жоқ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Көбірек суретті шолу" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Ағымдағы фон" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Бастапқы" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Түсқағаздар" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Франция" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Фон суретін ауыстыру" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetooth баптаулары" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Жаңа құрылғыны орнату" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Байланыс" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Түрі" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Пернетақта баптаулары" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Файлдарды жіберу..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Жоқ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Көрінуі" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Бастапқы: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Түстер аралығы: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Қолжетерлік профайлдар" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Бастапқы RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Бастапқы CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Бастапқы сұр" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Вебкамера" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Түс" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Құрылғыны өшіру" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Профайлды қосу" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Көбірек ақпаратын қарау" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Франция" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Аймақты таңдаңыз" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Тілді таңдаңыз" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "Таң_дау" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "Тү_рі:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Веб браузерін жөнелту" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Скриншотты түсіру" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Жүйелік" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Шығу" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Үлкейту" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Кішірейту" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Сөндірулі" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Пернетақта" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Аты:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "К_оманда:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "Күт_у:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Ж_ылдамдық:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Қысқа" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Ұзақ" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Жарлықты қосу" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Жарлықты өшіру" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Жарлықтар" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Белгісіз әрекет>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Тышқан" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP адресі" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 адресі" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Опциялар..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 адресі" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Сымды" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минут" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i сағат" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сағат" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Эл. қорегін басқару баптаулары" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Гибернация" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Сөндіру" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 сағат" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Ұйықтатпау" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Ешқашан" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Батареядан" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Эл. желісінде" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Тонер аз" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Тонер жоқ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Принтерлер" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "Қ_осу" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Болдырмау" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Таңдау" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Аймақ пен тіл" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Пернетақта баптаулары" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Метрлік" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Экрандағы тілді таңдаңыз (өзгерістер сіз жүйеге келесі рет кіргенде іске " "асады)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Тілді қосу" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Тілдерді орнату..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Тіл" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Аймақты таңдаңыз (өзгерістер сіз жүйеге келесі рет кіргенде іске асады)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Аймақты қосу" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Аймақты өшіру" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Күндер" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Уақыттар" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Сандар" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Ақша" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Өлшем бірліктері" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Мысалдар" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Пішімдер" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Тіл:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Пішімі:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Жүйелік баптаулар" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Экран жарықтылығы мен блоктау баптаулары" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Экран сөнгенде" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 секунд" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 минут" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 минут" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 минут" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Эл. қоре_гін сақтау үшін экран жарықтылығын азайту" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Жарықтылығы" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Экра_нды сөндіру үшін белсенді емес уақыты:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Э_кранды блоктау:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Үйде болғанда, блоктамау" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Орналасу..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Блоктау" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Сол жақ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Оң жақ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Алды" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Жүйелік дыбыстар" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Аты" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Шығыс" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Дыбыс эффектілері" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Қолданбалар" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Шығыс деңгейі:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Дыбыс баптаулары" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Бастапқы" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Тоқтату" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Сынау" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Дыбыс" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Жарлық орнатылмаған" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Төмен" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Жоғары" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Экрандағы пернетақта" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Кішкентай" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Үлкен" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Үлкенірек" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Опциялар..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Үлкейту:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Кішірейту:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Көру" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Есту" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Жабысқақ пернелер" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Баяу пернелер" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Қайталанатын пернелер" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Кішкентай" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Үлкен" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Толық экран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Масштабтау баптаулары" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Түс:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Төмен" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Жоғары" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Па_йдаланушы аты" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "То_лық аты" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Пайдаланушы тіркелгілері" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Пайдаланушыларды қосу не өшіру" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Парольді қазір орнату" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Жүйеге парольсіз кіру" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Бұл тіркелгіні сөндіру" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Бұл тіркелгіні іске қосу" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "Парольді ра_стау" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Жаңа _пароль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Ағымдағы па_роль" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "Әре_кет" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Парольді өзгерту" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Пар_ольді көрсету" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Шолу" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Тіркелгі ақпараты" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Пайдаланушы тіркелгісін қосу" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Пайдаланушы тіркелгісін өшіру" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Пайдаланушы таңбашасы" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Тіл" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Тым қысқа" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Әлсіз" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Жақсы" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Белгісіз қате" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Іске қосулы" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Дайын!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Басқа парольді таңдаңыз." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Ағымдағы пароліңізді қайта енгізіңіз." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Парольді өзгерту мүмкін емес" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Сізге жаңа парольді енгізу керек" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Сізге парольді растау керек" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Сізге ағымдағы пароліңізді енгізу керек" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Ағымдағы пароль дұрыс көрсетілмеді" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Пароль қате" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "Файлдарды ө_шіру" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Ф_айлдарды қалдыру" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Батырма" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Әрекет" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Жоғары айналдыру" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Төмен айналдыру" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Солға айналдыру" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Оңға айналдыру" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Кеңейтілген режимді іске қосу" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Көрсетілетін панель" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Жүйелік баптаулар" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Қолжетерлік командалық жол опцияларын көру үшін, '%s --help' жөнелтіңіз.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Көмек" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Жүйелік баптаулар" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Баптаулар;Қалаулар;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Басқару орталығы" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Түстер" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "А_ймақ:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "Қа_ла:" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Ай" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Күн" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Жыл" #~ msgid "March" #~ msgstr "Наурыз" #~ msgid "April" #~ msgstr "Сәуір" #~ msgid "October" #~ msgstr "Қазан" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Тіркелгіні жасау қатесі" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Тіркелгіні өшіру қатесі" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Тіркелгіні өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Бұл әрекет нәтижесінде тіркелгі серверден өшіріледі." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Ө_шіру" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Желідегі тіркелгілер" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Желідегі тіркелгілерді басқару" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Тіркелгіні өшіру" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Аймақ пен тіл баптауларын өзгерту" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Тіл;Жайма;Пернетақта;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Жөндеу кодын іске қосу" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Бұл қолданба нұсқасы" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Басу" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Д_ыбыс баптаулары" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Басылған" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/shn.po0000664000175000017500000035255713551671374021176 0ustar seb128seb12800000000000000# Shan translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Shan \n" "Language: shn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1) ? 0 : 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/bs.po0000664000175000017500000044557613551671374021016 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.HEAD.bs.po to Bosnian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. # Kenan Hadžiavdić , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:49+0000\n" "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Popločano" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrirano" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Srazmjerno" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Popuna" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Rasprostrto" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Pozadina" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Promjene dana" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Pozadine" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Pozadine" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Dodaj nalog" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Standardne aplikacije" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Lijevo" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Prikaži opcije za pomoć" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vodoravno" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Boja" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "više veličina" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nema pozadine za radnu površ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Traži za više slika" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Trenutna pozadina" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Podrazumijevano" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Pozadine" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Slike" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francuska" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Promijeni pozadinu" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Konfiguriše Bluetooth postavke" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Podesi novi uređaj" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Ukloni uređaj" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Veza" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "strana 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "strana 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Uparen" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Podešavanja miša i dodirne table" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Postavke zvuka" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Podešavanja tastature" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Pošalji datoteke..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Pretraži datoteke..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth je onemogućen" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth je onemogućen hardverskim prekidačem" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nisu pronađeni Bluetooth adapteri" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Vidljivost za „%s“" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Izbrisati '%s' sa liste uređaja?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ako izbrišeš ovaj uređaj, morat ćeš ga ponovo postaviti za sljedeće " "korištenje" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Drugi profil..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Podrazumijevano: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Prostor boja: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Probni profil: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Podesi za sve korisnike" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Napravi virtuelni uređaj" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Izaberi datoteku ICC profila" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podržani ICC profili" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Dostupni profili za ekrane" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Dostupni profili za skenere" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Dostupni profili za štampače" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Dostupni profili za fotoaparate" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Dostupni profili za veb kamerice" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Dostupni profili" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracija" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Napravi profil boje za izabrani uređaj" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Mjerni uređaj nije otkriven. Proverite da li je upaljen i ispravno " "priključen." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Mjerni uređaj ne podržava profilisanje štampača." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Vrsta uređaja nije trenutno podržana." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Ne mogu da uklonim automatski dodat profil." #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Nema profila" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i godina" msgstr[1] "%i godine" msgstr[2] "%i godina" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mjesec" msgstr[1] "%i mjeseca" msgstr[2] "%i mjeseci" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i nedjelja" msgstr[1] "%i nedjelje" msgstr[2] "%i nedjelja" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Manje od 1 nedjelje" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Osnovna „RGB“" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Osnovna „CMYK“" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Osnovna siva" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nekalibriran" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Ovaj uređaj nije upravljan bojom." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Ovaj uređaj koristi fabrički kalibrisane podatke." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Ovaj uređaj ne posejduje odgovarajući profil za ispravljanje boje na celom " "ekranu." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Ovaj uređaj posjeduje jedan stari profil koji više ne može biti tačan." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Nije naveden" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Nema prepoznatih uređaja koji poznaju upravljanje bojama" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Štampač" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Fotoaparat" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Web kamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Svakom uređaju je potreban jedan aktuelni profil boje da bi bio upravljan " "bojom." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Saznajte više" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Dodajte uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Dodajte virtuelni uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Obrišite uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Uklonite uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Postavi profil za sve korisnike na ovom računaru" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Dodajte profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibriši..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibrišite uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Ukloni profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Pogledaj detalje" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Vrsta uređaja:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Proizvođač:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Datoteke slika mogu biti prevučene na ovaj prozor da samostalno dopune donja " "polja." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Podešavanja upravljanja bojom" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Boja;ICC;Profil;Kalibriši;Štampač;Prikaz;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Odaberite region" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Nenavedeno" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Odaberite jezik" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normalan" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Suprotno smijeru kazaljke na satu" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "U smijeru kazaljke na satu" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stepeni" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Ekrani u ogledalu" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Ekran" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Prevucite da bi ste promjenili osnovni displej" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Izaberite ekran da izmijenite podešavanja. Prevucite ekrane da im " "promijenite redoslijed." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Nisam uspio da primenim podešavanje: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ne mogu da nađem ekrane" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Svi ekrani" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Rezolucija:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Rotacija:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Smješt_aj pokretača" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Ljepljive ivice" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Preusmjeri displeje" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Napomena: možda će ograničiti opcije rezolucije" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detektuj ekrane" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Displeji" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Promijeni rezoluciju i poziciju monitora i projektora" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Ekran;Rezolucija;Osvježi;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Nepoznati model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Sljedeći put kad se prijavite probaću da koristim normalni mod." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Sljedeći put kad se prijavite koristiću nazadni mod jer vam grafika nije " "podržana." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Nazadni mod" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Normalni mod" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Pitaj šta da uradiš" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ne radi ništa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Otvori direktorij" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Drugi mediji" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Odaberite aplikaciju za otvaranje audio CD-ova" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Odaberite aplikaciju za otvaranje video DVD-ova" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Odaberite aplikaciju koja će se pokretati kad muzički plejer bude priključen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Odaberite aplikaciju koja će se pokretati kad kamera bude priključena" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" "Odaberite aplikaciju koja će se pokretati kad budete ubacili CD-ove sa " "softverom" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prazan Blu-ray disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "prazan CD disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "prazan DVD disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prazan HD DVD disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-book čitač" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD sa slikama" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows softver" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Softver" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Odjeljak" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Predpregled" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Standardne aplikacije" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Pokretni mediji" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Pravne napomene" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verzija %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instaliraj nadogradnje" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistem je s najnovijim nadogradnjama" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Provjera nadogradnji" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informacije o sistemu" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "uređaj;sistem;informacije;memorija;procesor;izdanje;osnovno;program;" "prebacivanje;omiljeno;cd;dvd;usb;zvuk;snimak;disk;uklonjivi;medijum;" "samopokretanje;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Odaberite kako bi se ostali mediji trebali pridržavati" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Akcija:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Ime uređaja" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Tip operativnog sistema" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Računam..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendar" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_uzika" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Slike" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Odaberi kako bi se mediji trebali pridržavati" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Muzički program" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Softver" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Ostali mediji..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Ne pokreći programe po ubacivanju medija" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Upraviteljski program" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Doživljaj" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Prisiljeni režim _prebacivanja" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Zvuk i mediji" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Uguši zvuk" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Smanji zvuk" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Pojačaj zvuk" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Pokreni media plejer" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Sviraj (ili sviraj/pauza)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pauziranje numere" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Zaustavljanje numere" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Prethodna numera" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Puštanje naredne numere" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Izbaci" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Tipkanje" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Pređi na naredni izvor" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Pređi na prethodni izvor" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Pokretači" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Pokreni preglednik pomoći" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Pokreni kalkulator" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Pokreni program za e-poštu" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Pokreni terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Pokreni web preglednik" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Početni direktorij" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Snimci ekrana" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Napravi snimak ekrana" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Uzmi sliku prozora" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Napravi snimak oblasti" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopiraj snimak u odlagalište" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopiraj snimak prozora u odlagalište" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopiraj snimak područja u odlagalište" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Zaključaj ekran" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Opšti pristup" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Uključi/isključi uvećanje" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Uključi/isključi čitač ekrana" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Uključi/isključi ekransku tastaturu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Povećaj veličinu teksta" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Smanji veličinu teksta" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Uključi/isključi veliki kontrast" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Taster alternativnih znakova" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Taster za kompoziciju" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Promeni postavke tastature" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Prečac;Ponovi;Blinkaj;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Proizvoljna prečica" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "K_omanda" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Ponavljanje tastera" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Ponovi pritiskanje tipki kada se tipka drži pritisnuta" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Odgoda:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Brzina:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Kratko" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Sporo" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Brzina ponavljanja tastera" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Dugo" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Veliko" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Treperenje kursora" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Pokazivač _trepće u poljima za tekst" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Brzina:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Brzina treptanja kursora" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Postavke rasporeda" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Dodaj prečicu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Ukloni prečicu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Da bi ste uredili prečac, kliknite red i držite nove tastere ili Briši " "unazad da obrišete" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečaci" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Proizvoljna prečica" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Prečica „%s“ ne može biti korišćena jer će biti nemoguće kucati koristeći " "ovaj taster.\n" "Pokušajte istovremeno sa tasterom kao što je Kontrol, Alt ili Šift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Prečica „%s“ se već koristi za\n" "„%s“" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ako ponovo dodijelite prečicu za „%s“, prečica za „%s“ će biti onemogućena." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Ponovo dodjeli" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Testirajte vaše postavke" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Miš i dodirna ploča" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Podesite svoj miš i dodirljivu ploču" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Dodirljiva ploča;Kursor;Klik;Tap;Duplo;Dugme;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Osobine miša" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Općenito" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Vrijeme za dupli klik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dupli klik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Primarna _tipka" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Lijevo" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "D_esno" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Brzina _pokazivača" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Površina osjetljiva na dodir" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Isključeno tokom _tipkanja" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Tupni za _klik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "_Skrol s dva prsta" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr ":Standardno klizanje" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Isprobajte klikanje, dvostruko klikanje, klizanje" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Pet klikova, GEGL vreme!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dvostruki klik, primarna tipka" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Jednostruki klik, primarna tipkaq" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dvostruki klik, srednja tipka" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Jednostruki klik, srednja tipka" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dvostruki klik, sekundarna tipka" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Jednostruki klik, sekundarna tipka" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Mrežni proxy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Servisi sistemske mreže nisu kompatibilne s ovom verzijom." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Avionski način" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Mrežne postavke" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Mreža;Bežična;IP;LAN;Posrednik" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Dodajte novu vezu" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprajz" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nikakva" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nikad" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "danas" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "juče" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "Prije %i dan" msgstr[1] "Prije %i dana" msgstr[2] "Prije %i dana" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nije povezan" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Izvan opsega" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nikakva" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Slaba" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Dobra" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Izvrsna" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Detalji mreže za „%s“ uključujući lozinku i sva proizvoljna podešavanja će " "biti izgubljeni." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Zaboravi" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Ako imate neku drugu vezu na Internet osim bežične, možete da je koristite " "da dijelite vašu internet vezu sa drugima." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Uključivanjem bežične vruće tačke prekinućete vezu sa %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Nije moguće pristupiti internetu preko vaše bežične mreže dok je uključena " "vruća tačka." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Da zaustavim vruću tačku i da prekinem vezu svim korisnicima?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Zaustavi vruću tačku" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "Web Proxy Autodiscovery se koristi kada URL-a konfiguracije nema." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ovo je preporučljivo za nepovjerljive javne mreže" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Pružalac" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresa" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 Adresa" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Podrazumijevana putanja" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opcije..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Nikakav" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ručni" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metod" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfiguracioni URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Domaćin čarapa" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Primijeni na cijeli sistem" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Odaberite interfejs za korišćenje novog servisa" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "K_reiraj..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interfejs" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Dodaj uređaj" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN Tip" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Mrežni izlaz" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Ime grupe" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Šifra grupe" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Ime korisničkog računa" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Podesi..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Tačka bežičnog pristupa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Uključi" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Bežična" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Koristi kao vruću tačku..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Povežite se na skrivenu mrežu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "Prekini _vezu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Spoji se" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Zadnje koristeno" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "hardverska adresa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Bezbjednost" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Snaga" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Brzina veze" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 Adresa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Zaboravi mrežu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Postavke..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Isključite da se povežete na bežičnu mrežu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Ime mreže" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Priključeni uređaji" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Tip Sigrunosti" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Sigurnosni ključ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Žičana" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilna mreža" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mreža" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Stanje je nepoznato" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Neupravljivo" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmver nedostaje" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Izvučen kabl" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Veza je prekinuta" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Povezujem" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Autentifikacija je potrebna" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Povezano" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Prekidanje veze" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Veza nije uspjela" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Stanje nije raspoloživo (nedostupno)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Nije uspjelo podešavanje" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Nije uspjelo podešavanje IP-a" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Isteklo je podešavanje IP-a" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Tajne su bile zahtijevane ali nisu dane" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Prekinuta je veza sa 802.1x suplikantom" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Nije uspjelo podešavanje 802.1x suplikanta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x suplikant nije uspio" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Potvrđivanje identiteta 802.1x suplikanta je trajalo predugo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP servis neuspio u startu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP servis diskonektovan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP neuspio" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP klijent neuspio u startu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Greška DHCP klijenta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Neuspjeh DHCP klijenta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Usluga dijeljene konekcije neuspjela u startu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Neuspjela usluga dijeljene konekcije" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Neuspjela AutoIP usluga" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Greška AutoIP usluge" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Neuspjela AutoIP usluga" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linija zauzeta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Nema pozivnog tona" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Zvučni nosač se ne može uspostaviti" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Isteklo je vrijeme zahtjeva pozivanja" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Pokušaj pozivanja nije uspeo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Inicijalizacija modema neuspjela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Neuspio izbor navedenog APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Ne tražim mreže" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Odbijena registracija mreža" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Istekla registracija mreža" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Neuspjela registracija na navedenu mrežu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Provjera PIN-a neuspjela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Možda nedostaje firmver za uređaj" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Veza je nestala" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Promijenio se nosač ili link" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Postojeća veza biće pretpostavljena" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Nije pronađen modem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Veza Bluetooth nije uspela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM kartica nije ubačena" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Potreban je SIM PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Potreban je SIM PUK" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Pogrešna SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand uređaj ne podržava povezani režim" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Nije uspjela zavisnost veze" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Nepoznato vrijeme" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuta" msgstr[2] "%i minuta" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i sat" msgstr[1] "%i sata" msgstr[2] "%i sati" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sata" msgstr[2] "sati" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuta" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Punjenje — %s do potpune napunjenosti" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Baterija je skoro prazna, preostalo vreme: %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Napajanje iz baterije obezbjeđuje još %s rada" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Punjenje je u toku" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Upozorenje: UPS je skoro prazan, obezbjeđuje još %s rada" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Napajanje iz UPS-a obezbkeđuje još %s rada" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "UPS je skoro prazan" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Napajanje iz UPS-a" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Vaša pomoćna baterija je potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Vaša pomoćna baterija je prazna" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bežični miš" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bežična tastatura" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Neprekidni izvor napajanja" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Lični digitalni pomoćnik" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilni telefon" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Muzički uređaj" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Računar" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Puni se" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Upozorenje" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Nisko" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Dobro" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Savjet: osvijetljenost ekrana utiče na potrošnju el. " "energije" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Napajanje" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Postavke upravljanja potrošnjom" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Napajanje;Režim spavanja;Suspenduj;Hiberniraj;Baterija;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernacija" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Ugasi" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuta" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuta" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minuta" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "pola sata" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 sat" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 sata" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Nemoj suspendovati" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Suspenduj" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Kada je baterija prisutna" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Kada se baterija puni ili u upotrebi" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Kada je prikopčano" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Ako je neaktivan obustavi nakon" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Kada je napajanje kritično _nisko" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Kada je poklopac zatvoren" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Prikaži status baterije u traci _menija" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Nizak nivo tonera" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Nema tonera" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Ima malo fotografskog proizvođača" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Nema fotografskog proizvođača" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Ima malo zaliha markera" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Nema zaliha markera" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Otvori pokrivač na štampaču" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Otvori vratanca na štampaču" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Ima malo papira" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Nema papira" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Van mreže" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pauziran" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Posuda za smeće je skoro puna" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Posuda za smeće je puna" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optički fotoprovodnik je blizu kraja života" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optički fotoprovodnik više nije u funkciji" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Podešavam" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Spreman" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Obrada" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Nivo tonera" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Nivo mastila" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Nivo zaliha" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instaliranje" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Nije nađen nijedan štampač" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktivan" msgstr[1] "%u aktivna" msgstr[2] "%u aktivna" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Nisam uspjeo da dodam novi štampač" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Izaberite PPD datoteku" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Datoteke opisa PostScript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Tražim podesne upravljačke programe..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Izaberi iz baze podataka..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Priloži PPD datoteku..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Test strana" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nije moguće učitati UI: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Štampači" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Promijeni postavke štampača" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Štampač;Red;Štampa;Papir;Mastilo;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Zatvoreno" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Aktivni zadaci" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Nastavi štampanje" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pauziraj štampanje" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Otkaži posao štampanja" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Dodaj novi štampač" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Potražite štampače na mreži ili pročistite rezultat" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Učitavam opcije..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Učitavam bazu podataka upravljačkih programa..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Izaberite upravljački program štampača" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Jednostrano" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Duga ivica (Standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratka ivica (Flip)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Pejzaž" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnuti pejzaž" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Prevrnuti portret" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "U tijeku" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Zadržan" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "U obradi" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Otkazan" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Obustavljen" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Završen" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Ime posla" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Stanje posla" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "Aktivni poslovi %s" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Nema otkrivenih štampača." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostrano" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Tip papira" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Izvor papira" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Izlazna ladica" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript predfilter" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Stranica na strani" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dvostrano" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Opšte" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Postavka stranice" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opcije instaliranja" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Posao" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Kvalitet slike" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Boja" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Završavam" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Opcije" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Automatski izbor" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Predefinisano na štampaču" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Ugradi samo GhostScript fontove" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez predfiltriranja" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Proizvođači" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Drajveri" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Dodaj štampač" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Ukloni štampač" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Zalihe" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Podrazumijevani" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Poslovi" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "Pri_kaži" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "oznaka" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Postavljam novi drajver..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "strana 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Štampaj _Test stranicu" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opcije" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Dodaj novi štampač" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Izvinjavamo se! Servis štampe\n" "se ne čini dostupnim." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Unos teksta" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Promijeni postavke tastature ili ulazne metode" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Regija i jezik" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Izvori ulaza koji će se koristiti:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Pređi na sljedeći izvor koristeći:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Pređi na prethodni izvor koristeći:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Koristi isti izvor za sve prozore" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Dopusti različite izvore za svaki prozor" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Novi prozori koriste podrazumijevani izvor" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Novi prozori koriste trenutni izvor" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Prikaži ulazne kandidate:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Vodoravno" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Uspravno" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Koristeći vlastiti font:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Prikaži trenutne izvore ulaza u meniju" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Postvke tastature..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "anglosaksonski" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "metrički" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Izaberite ulazni izbor" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Odaberite izvor za dodavanje" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Ekran za prijavu, sistemski nalozi i novi korisnički nalozi koriste " "sistemske regionalne i jezičke postavke." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Ekran za prijavu, sistemski nalozi i novi korisnički nalozi koriste " "sistemske regionalne i jezičke postavke. Možete promijeniti sistemske " "postavke da odgovaraju vašim." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopiraj postavke" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopiraj podešavanja..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Odaberi jezik displeja (promjene će biti vidljive sljedeći put kad se " "prijavite)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Dodaj jezik" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instaliraj jezike..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Odaberite region (promjene će biti primijenjene pri sljedećoj prijavi)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Dodaj region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Ukloni region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Vremena" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Brojevi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Mjerenje" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Primjeri" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formati" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Odaberite tastature ili druge ulazne izvore" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Dodaj ulazni" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Ukloni ulazni izvor" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Pomjeri ulazni izvor gore" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Pomjeri ulazni izvor dolje" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Postavke ulaznog izvora" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Prikaži raspored Tastature" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Razmak" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Razmak" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Postavke prečica" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Ulazni izvori" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Jezik prikaza:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Izvor unosa:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Vaša podešavanja" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Postavke sistema" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Novi akcelerator…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Osvijetljenost i zaključavanje" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Svjetlost ekrana i postavke zaključavanja" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Svjetlost;Zaključaj;Zamutiti;Prazan;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Ekran se isključi" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundi" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuta" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minute" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Za_tamni ekran radi uštede energije" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Svjetlina" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Kada je ekran neaktivan _isključi ga nakon:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Za_ključaj ekran nakon:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Zahtijevaj lozinku pri buđenju iz suspenzije" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ne zaključavaj dok sam kod kuće" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Lokacije..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Prikaži _obavještenja kada je zaključan" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Nazadi" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Prednje" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balans:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Izblijedi:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subvufer" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Bez pojačavanja" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u izlaz" msgstr[1] "%u izlaza" msgstr[2] "%u izlaza" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ulaz" msgstr[1] "%u ulaza" msgstr[2] "%u ulaza" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvuci" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Praćenje šiljka" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Postavke za%s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Testiranje zvučnika za %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Izlaz" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Zvuk se izvodi kroz" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Postavke za izabrani uređaj" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Provjeri zvuk" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Ulaz" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Snimanje zvuka sa" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Ulazna jačina:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Ulazni nivo:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvučni Efekti" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Jačina _Alarma" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplikacije" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ni jedan program ne pušta ili snima zvuk." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_OIzlazna jačina:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Ugrađen" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Opcije zvuka" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Provjera zvuka za događaj" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Podrazumijevano" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Na osnovu teme" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "I_zaberite zvuk za upozorenje:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Prekini" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Provjeri" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Sabvufer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Promijeni jačinu zvuka i zvučne događaje" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kartica;Mikrofon;Glasnoća;Blijediti;Balans;Bluetooth;Slušalice;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Nema postavljenih prečaca" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Postavke opšte pristupačnosti" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Tastatura;Miš;a11y;Pristupačnost;Kontrast;Zum;Čitač ekrana;tekst;slovni lik;" "veličina;Pristup X;Ljepljivi tasteri;Spori tasteri;Odskočni tasteri;Tasteri " "miša;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Nizak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normalan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Visok" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Visoko/Izvrnuto" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Tastatura na ekranu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "Na tabli" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Malo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Veliko" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Uvećano" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Visok Kontrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Zapišti pri zaključavanju velikih slova i brojeva" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opcije..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Čitač ekrana" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Uključi ili isključi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Približi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Udalji:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Veliki Tekst" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Viđenje" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizualna upozorenja" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Koristi vizuelnu indikaciju kad se čuje zvuk upozorenja" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Zabljesni ime prozora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Zabljesni čitav ekran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Nema titlovanja" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Prikaži takstualni opis govora i zvukova" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "Probni _bljesak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Slušanje" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Tastatura na ekranu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Upareni tasteri" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "ophodi se prema slijedu tastera za modifikaciju kao da su kombinacija tastera" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Zvuk kada je pritisnut _modifikatorski taster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Spori tasteri" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Pravi odlaganje između pritiskanja i prihvatanja tastera" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Kašnjenje _prihvatanja:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pusti zvuk kad je taster" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "pritisnuto" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "prihvaćeno" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "odbijeno" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odskočni tasteri" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignoriše brze duple klikove" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Kašnjenje _prihvatanja:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Zvuk kada taster nije _prihvaćen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Uključi tastaturom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tipke miša" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kontroliši kursor koristeći tastaturu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Video miš" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kontroliši kursor koristeći video kameru." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulacija sekundarnog klika" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Izazovite sekundarni klik pritiskajući primarni klik dugo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Zastoj sekundarnog klika" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Klik nadlijetanjem" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Pokren i klik kada kursor nadleti" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Zastoj:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Osjetljivost na pokret:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Mali" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Veliki" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Podešavanja miša" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Pokazivanje i klikanje" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Kratko" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ ekrana" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ ekrana" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ ekrana" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Dugo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Puni ekran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Gornja polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Donja polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Lijeva polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Desna polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opcije uvećanja" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Uvećavanje:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Prati kursor miša" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Dio ekrana:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Lupa se prostire izvan ekrana" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Drži kursor lupe po sredini" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Kursor lupe gura sadržaje unaokolo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Kursor lupe se pomijera sa sadržajima" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Položaj lupe:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Povećalo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Debljina:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Tanko" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Debelo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Dužina:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Boja:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Ukrštanje:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Preklapa kursor miša" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Krst" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Bijelo na crnom:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Osvjetljenje:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Nikakva" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Potpuno" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Mala" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Velika" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Efekti boje;" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Efekti boje" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standardni" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Dodaj račun" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Lokalni nalog" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Poslovno prijavljivanje" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Ime korisničkog računa" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Ime i prezime" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Vrsta naloga" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domena" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Prijavno ime" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Lozinka" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Savjet: Poslovni domen ili naziv područja" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "N_astavi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Prijavljivanje administratora domena" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Da biste koristili poslovna prijavljivanja, ovaj računar treba da bude\n" "upisan u domenu. Neka administrator vaše mreže ovdje upiše lozinku\n" "njihovih domena." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Ime _administratora" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Šifra Administratora" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Lijevi palac" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Srednji, lijevi prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Domali, lijevi prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Mali, lijevi prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Desni palac" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Desni, srednji prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Desni, domali prsti" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Desni, mali prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Omogući prijavu putem otiska prsta" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Domali, _desni prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Domali, _lijevi prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Drugi prst:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Vaš otisak prsta je uspješno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem " "preko čitača otisaka prsta." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Korisnički računi" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Dodaj ili poobriši račune" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Prjava;Ime;Otisak;Ikonica;Logotip;Faca;Zaporka;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Postavi zaporku sad" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Odaberi zaporku pri sljedećem prijavljivanju" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Bez zaporke" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Onemogući ovaj račun" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Omogući ovaj račun" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Savjet" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Ovaj savjet može biti prikazan na ekranu prijavljivanja. Biće vidljiv svim " "korisnicima na sistemu. Nemojte ovdje da unosite lozinku." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Potvrdi zaporku" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nova šifra" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Stvorite lozinku" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "U redu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Trenutna _šifra" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Radnja" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Menjanje zaporke za" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Prikaži šifru" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Kako odabrati čvrstu zaporku?" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Promijeni" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Promjena slike za:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Odaberi sliku koja će biti prikazana na prijavnom ekranu za ovaj račun." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Napravi fotografiju" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Razgledaj..." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografija" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Podaci o računu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Dodaj korisnički nalog" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Ukloni korisnički nalog" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opcije prijave" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Automatsko prijavljivanje" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Prijavljivanje _otiskom prsta" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ikonica korisnika" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Jezik" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Upravljanje korisničkim nalozima" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Prijava je potrebna za promjenu korisničkih podataka." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Prekratko" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Nije dovoljno dobra" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Slabo" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "U redu" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Dobro" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Jako" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikacija nije prošla" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Nova lozinka je prekratka" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Nova lozinka je suviše jednostavna" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vrijeme." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifre ili specijalne karaktere" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Stara i nova lozinka su iste" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Vaša lozinka je promijenjena od kada ste se prvobitno ovlastili!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Nova šifra nema dovoljno različitih znakova" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Nisam uspio da dodam nalog" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Nisam uspio da upišem nalog" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovim domenom" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Nisam uspio da pristupim domenu" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Nisam uspio da se prijavim na domen" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg sistemskog " "administratora" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Uređaj je već u upotrebi." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Desila se unutrašnja greška." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Omogućen" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Da obrišem registrovane otiske prsta?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Obriši otiske prsta" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Da li želite da obrišete registrovane otiske prsta kako bi onemogućili " "prijavu putem otiska prsta?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Završeno!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ne mogu da pristupim čitačima prsta" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Javite se sistemskom administratoru radi pomoći." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi " "omogućili prijavu na sistem putem otiska prsta." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Prst iybora" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Upisujem otiske prstiju" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "Stvori _lozinku" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Izaberite drugu lozinku." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Ispišite vašu trenutnu zaporku ponovno." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Ne mogu da promijenim lozinku" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Morate ispisati novu zaporku" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Morate potvrditi zaporku" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Zaporke se ne podudaraju" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Morate uneti sadašnju zaporku" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Sadašnja zaporka nije ispravna" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Zaporke se ne podudaraju" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Pogrešna lozinka" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Onemogući sliku" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Napravi sliku..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Traži za još slika..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "To koristi %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Pogrešna lozinka, molimo pokušajte ponovo" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Ime korisničkog računa '%s' već postoji." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Ne postoji korisnik sa korisničkim imenom „%s“." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Ovaj korisnik nepostoji" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Nije moguće obrisati korisnički račun" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nije moguće obrisati sopstveni račun" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s je i dalje prijavljen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Brisanje računa do je korisnik prijavljen može ostaviti sistem u " "zaglavljenom stanju!!!" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Želite li sačuvati datoteke od korisnika '%s'?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Moguće je zadržati kućni direktorij, mail i privremene datoteke kada se " "briše korisnički račun." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Izbriši datoteke" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Zadrži datoteke" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Račun onemogućen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Biće namještena na sljedećem prijavljivanju" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Nije moguće kontaktirati servis računa" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Morate se postarati da je ServisRačuna instaliran i omogućen." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Da bi ste napravili promjene,\n" "kliknite na *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Napravite korisnički nalog" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Da napravite korisnički nalog,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Moj račun" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Ostali računi" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Korisnik s imenom '%s' već postoji" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Ime korisničkog računa je predugo" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Ime korisničkog računa ne može početi s znakom '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Korisničko ime mora da sadrži samo:\n" "➣ slova iz engleske abecede\n" "➣ brojeve\n" "➣ bilo koji od ovih znakova: „.“, „-“ i „_“" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapiraj dugmad" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapirajte dugmad prema funkcijama" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Kalibracija ekrana" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Molim tupnite znake odredišta koji će se pojaviti na ekranu da kalibrišete " "tablicu." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Otkriven je loš klik, počinjem iz početka..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Izlaz:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Zadrži odnos razmjere (crne trake):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapiraj na jedan monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d od %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Nikakva" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Pošalji otkucaj tastera" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Promijeni monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Gore" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Dolje" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Režimi prebacivanja" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Dugme" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapiranje prikaza" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom Tablet" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Postavke Wacom tableta" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Olovka;Gumica;Miš;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (asolutni)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Dodirljiva ploča (relativno)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Postavke tableta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Nema detektovanog tableta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Molim priključite ili uključite Wacom tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth postavke" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Mapiraj monitor..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Mapiraj dugmad..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibriši..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Podesite rezoluciju prikaza" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Režim praćenja" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orijentacija prema lijevo" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Režim lijevog prstena #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Režim desnog prstena #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim lijeve dodirne trake #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača lijevog dodirnog prstena" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača lijeve dodirne trake" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Režim prekidača #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Lijevo dugme #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Desno dugme #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Gornje dugme #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Donje dugme #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Bez akcije" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Klik lijevom tipkom miša" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Klik srednjom tipkom miša" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klik desnom tipkom miša" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Kliži prema gore" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Kliži prema dolje" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Kliži ulijevo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Kliži udesno" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Olovka" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Osjećaj pritiska gumice" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Meko" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Inertno" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Gornje dugme" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Niže dugme" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Osjećaj pritiska pri tipkanju" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Sve postavke" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Omogući pričljiv mod" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Prikaži pregled" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Prikaži opcije za pomoć" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel za prikaz" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Sistemske postavke" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Pokrenite „%s --help“ kako bi vidjeli spisak svih naredbi iz komandne " "linije.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemske postavke" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Postavke;Podešavanja;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Upravljački centar" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Zaključaj ekran" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Uvećaj" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Izaberi pozadinu" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Boje" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Pozadina;Ekran;Radna površ;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Region:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Grad:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Mrežno vrijeme:" #~ msgid ":" #~ msgstr "." #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Podesite vrijeme za jedan sat unaprijed." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Podesite vreme za jedan sat unazad." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Podesite vreme za jedan minut unaprijed." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Podesite vrijeme za jedan minut unazad." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Prebacite sa 12-časovnog na 24-časovno vrijeme." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mjesec" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Godina" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-sata" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "prijepodne/poslijepodne" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mart" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "June" #~ msgstr "Junij" #~ msgid "July" #~ msgstr "Julij" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembar" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktobar" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembar" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembar" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum i vrijeme" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Postavke datuma i vrijemena" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Sat;Vrijemenskazona;Lokacija;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Promjena postavki vremena i datuma" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Za promjenu vremena i datuma trebate potvrditi identitet." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Greška prilikom prijavljivanja na nalog" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Punomoćstva su istekla. Molim prijavite se opet." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Prijavi se" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Greška prilikom stvaranja naloga" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Greška prilikom uklanjanja naloga" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Ukloni" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Nalozi na mreži" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Upravljajte nalozima na mreži" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Nisu podešeni nalozi na mreži" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Ukloni nalog" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Dodajte nalog na mreži" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Dodavanje naloga omogućava vašim aplikacijama da mu pristupe zbog " #~ "dokumenata, pošte, kontakata, kalendara, ćaskanja i drugih stvari." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Region & jezik" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Promjeni svoje postavke rejona i jezika" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Jezik;Raspored;Tastatura;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Uključi kod za traženje grešaka" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Verzija ove aplikacije" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " -GNOME dodatak za upravljanje zvukom" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Kontrola glasnoće" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Prikaži kontrolu jačine zvuka" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Kartica;Mikrofon;Jačina zvuka;Iščezavanje;Balans;Blutut;Slušalice;Zvuk;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Lavež" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Žubor" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Staklo" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Jačina izlaznog zvuka" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Jačina mikrofona" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Provjeri _zvučnike" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni izlaz:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Podešavanja za izabrani uređaj:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni ulaz:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Ne mogu da pokrenem zvučne postavke: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Tišina" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Postavke _zvuka" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Zatišano" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Instaliraj jezike..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ta.po0000664000175000017500000060317213551671374021002 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.master.ta.po to Tamil # Tamil translation of gnome-control-center # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center. # # Dinesh Nadarajah , 2002, 2004. # Ma SivaKumar , 2004. # Jayaradha N , 2004. # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # I. Felix , 2009. # Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. # Shantha kumar , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:22+0000\n" "Last-Translator: drtvasudevan \n" "Language-Team: American English \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "ஓடுகளாக்க பரப்பு" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "அணுகிப்பார்" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "மையம்" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "அளவாக்கம்" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "நிரப்பு" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "வீச்சு" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "பின்னணி" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "நாள் முழுதும் மாறுதல்" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "சுவர்-காகிதங்கள்" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "சுவர்-காகிதங்கள்" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "கணக்கு சேர்" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாடுகள்" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "இடது" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "நிறம்" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "பல அளவுகள்" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "பணிமேடை பின்னணி எதுவுமில்லை" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவி காண்க" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "நடப்பு பின்னணி" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "சுவர்-காகிதங்கள்" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "படங்கள்" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "மினுமினு" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ப்ரான்ஸ்" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "பின்னணி படத்தை மாற்று" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "ப்ளூடூத்" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகளை வடிவமை" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "புதிய சாதனத்தை அமைக்கவும்" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "சாதனத்தை நீக்கு" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "இணைப்பு" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "பக்கம் 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "பக்கம் 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "ஜோடிசேர்த்த" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "வகை" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "முகவரி" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு அமைப்புகள்" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "ஒலி அமைப்புகள்" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "கோப்புகளை அனுப்பவும்..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "கோப்புகளை உலாவு..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "ப்ளூடூத்" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "இல்லை" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "ப்ளூடூத் செயல்நீக்கப்பட்டது" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "ப்ளூடூத் வன்பொருள் மாற்றியால் செயல் நீக்கப்பட்டது" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "ப்ளூடூத் தகைவிகள் ஏதும் காணப்படவில்லை" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "காண் தகைவு" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "%s இன் காண்தகைவு" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s' ஐ சாதனங்கள் பட்டியலிலிருந்து நீக்கலாமா?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "சாதனத்தை நீங்கள் நீக்கினால் அடுத்த பயனுக்கு முன் மீண்டும் வடிவமைக்க வேண்டும்." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "மற்ற வரிவுரு..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "முன்னிருப்பு: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "நிறவெளி: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "சோதனை வரிவுரு: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "எல்லாப்பயனருக்கும் அமை" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "மெய்நிகர் சாதனம் உருவாக்கு" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ஐசிசி வரிவுரு கோப்பை தேர்ந்தெடு." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "இறக்குமதி (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "ஆதரவுள்ள ஐசிசி வரிவுருக்கள்" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "எல்லா கோப்புகள்" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "காட்சிகருவிகளுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "வருடிகளுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "அச்சுப்பொறிக்களுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "காமிராக்களுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "வலை காமிராக்களுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "இருக்கும் வரிவுருக்கள்" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "சாதனம்" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "அளவீடு" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு வண்ன வரியுரு அமை:" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "அளவீட்டு கருவி காணவில்லை. அது இயக்கப்பட்டுள்ளது, சரியாக பொருத்தப்பட்டுள்ளது என உறுதி " "செய்து கொள்க." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "அளவீட்டு கருவி அச்சுப்பொறி வருவுருவாக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "இந்த சாதன வகைக்கு இப்போது ஆதரவில்லை." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "தானியங்கியாக சேர்க்கப்பட்ட வரிவுருவை நீக்க முடியாது" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "வரிவுரு இல்லை" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i வருடம்" msgstr[1] "%i வருடங்கள்" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i மாதம்" msgstr[1] "%i மாதங்கள்" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i வாரம்" msgstr[1] "%i வாரங்கள்" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 வாரத்தைவிட குறை" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "முன்னிருப்பு ஆர்ஜிபி" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "முன்னிருப்பு சிஎம்ஒய்கே" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "முன்னிருப்பு சாம்பல்" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "அளவிடாதது" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "சாதனம் வண்ண மேலாண்மை செய்யப்படாதது." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "இந்த சாதனம் உருவாக்கியபோது அள்விட்ட தரவை பயன்படுத்துகிறது." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "இந்த சாதனம் முழு திரையையும் வண்ணத்திருத்தம் செய்ய பொருந்தும் வரிவுரு கொண்டில்லை." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "இந்த சாதனத்தின் வரிவுரு மிகப்பழையது; இப்போது சரியாக இல்லாமால் இருக்கலாம்." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "குறிப்பிடப்படாத" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "வண்ண மேலாண்மை செய்ய சாதனம் ஏதுமில்லை" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "காட்சி" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "மின்வருடி" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "அச்சுப்பொறி" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "காமிரா" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "வலைகாமிரா" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "நிறம்" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "வண்ண மேலாண்மைக்கு ஒவ்வொரு சாதனமும் வண்ண வரிவுருவை இற்றைப்படுத்த வேண்டியுள்ளது." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "மேலும் கற்க" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "நிற மேலாண்மை குறித்து மேலும் கற்க" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "சாதனத்தை சேர்" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "மெய்நிகர் சாதனத்தை சேர்" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "சாதனத்தை நீக்கவும்" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "ஒரு சாதனத்தை நீக்கு" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "இந்த வரியுருவை இந்த கணினியில் எல்லா பயனர்களுக்கும் அமை" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "வரிவுரு சேர்" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "அளவிடு..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "சாதனத்தை அளவிடு" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "வரிவுருவை நீக்கு" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "விவரங்களை காண்" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "சாதன வகை:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "உருவாக்கியவர்:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "மாதிரி:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "மேல் காணும் புலங்களை தானியங்கியாக பூர்த்தி செய்ய பிம்ப கோப்புக்களை இந்த சாளரத்தில் " "இழுத்துவிடலாம்." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "நிற மேலாண்மை அமைப்பு" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "நிறம்;ஐசிசி;வரிவுரு;அளவீடுசெய்;அச்சுப்பொறி;தோற்றம்;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "யுனைடட் ஸ்டேட்ஸ்" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "ஜெர்மனி" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ப்ரான்ஸ்" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "ஸ்பெய்ன்" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "சைனா" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "குறிப்பிடப்படாத" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "மொழியை தேர்ந்தெடு" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_C நீக்கு" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "இடம்புரியாக" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "வலம்புரியாக" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 பாகைகள்" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகாட்டிகள்" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "மானிட்டர்" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "முதன்மை காட்சியை மாற்ற இழுக்கவும்" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "பண்புகளை மாற்ற ஒரு திரையகத்தை தேர்வு செய்க; அதன் இடத்தை மாற்ற அதை இழுக்கவும்." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "வடிவமைப்பினை செயலாக்குவதில் பிழை: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "காட்சிகளை கண்டறிய முடியவில்லை" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "அனைத்து திரைகளும்" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "திரை தகவலை பெற முடியவில்லை" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "தெளிவுத்திறன் (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "சுழற்சி (_o):" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "தொடக்கியின் வைப்பிடம்" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_ஒட்டிய விளிம்புகள்" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகள் (_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "குறிப்பு: தெளிதிறன் தேர்வுகளை கட்டுப்படுத்தலாம்" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "திரைகளை கண்டுபிடி" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "காட்டிகள்" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "திரைகள் மற்றும் ஒளிவீசிகள் இவற்றின் இடத்தையும் தெளிதிறனையும் மாற்றுக" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "பலகம்;ஒளிப்படக்காட்டி;எக்ஸ்ரான்டர்;திரை;தெளிதிறன்;புதுப்பி" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-பிட்" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "தெரியாத மாதிரி" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "அடுத்த உள்நுழைவு செந்தர முறையை பயன்படுத்தும்" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "அடுத்த உள்நுழைவு ஆதரவில்லாத வரைகலை வன்பொருளுக்கான பின்சார்பு முறையை பயன்படுத்தும்" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "பின்சார்தல்" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "செந்தரம்" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "என்ன செய்ய என்று கேள்" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "ஒன்றும் செய்யாதே" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "அடைவினை திற" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "மற்ற ஊடகம்" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "ஒலி குறுந்தட்டுகளுக்கு நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "விடியோ டிவிடி களுக்கு நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "இசைப்பியை இணைத்தபோது துவக்க நிரலை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "காமிராவை இணைத்தபோது துவக்க நிரலை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "மென்பொருள் குறுந்தட்டுகளுக்கு நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ஒலி டிவிடி" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "வெற்று ப்ளூ-ரே வட்டு" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "வெற்று குறுந்தட்டு வட்டு" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "வெற்று டிவிடி வட்டு" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "வெற்று ஹெச்டி டிவிடி வட்டு" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "ப்ளூ-ரே விடியோ வட்டு" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "மின் புத்தக படிப்பி" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "ஹெச்டி டிவிடி விடியோ வட்டு" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "படங்கள் குறுந்தட்டு" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "சூப்பர் விடியோ குறுந்தட்டு" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "வீடியோ குறுவட்டு" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "சாளர மென்பொருள்" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "மென்பொருள்" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "பிரிவு" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "மேலோட்டம்" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாடுகள்" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள்" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "வரைகலைகள்" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "சட்ட அறிவிப்பு" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "பதிப்பு %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "மேம்படுத்தல்களை நிறுவு" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "கணிணி தற்காலப்படுத்தப்பட்டது" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "மேம்பாடுகளுக்கு சோதிக்கிறது..." #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "கணினி தகவல்" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "சாதனம்;கணினி;தகவல்;நினைவகம்;செயலி;பதிப்பு;முன்னிருப்பு;நிரல்;பயன்பாடு;பின்சார்பு;" "முன்னுரிமை;சிடி;டிவிடி;யூஎஸ்பி;ஒலி;விடியோ;வட்டு;வெளியேற்றக்கூடிய;ஊடகம்;" "தானியங்கிஇயக்கம்;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "மற்ற ஊடகத்தை எப்படி கையாள வேண்டுமென தேர்வு செய்க" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "செயல் (_A)" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "வகை_T :" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "சாதனம் பெயர்" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "நினைவகம்" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "செயலகம்" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "ஓஎஸ் வகை" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "வட்டு" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "கணக்கிடுகிறது..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_W இணையம்" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "(_M)மின்னஞ்சல்" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "நாள்காட்டி (_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_u இசை" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_V வீடியோ" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_படங்கள்" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "ஊடகத்தை எப்படி கையாள வேண்டுமென தேர்வு செய்க" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_a குறுந்தட்டு ஒலி" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_D டிவிடி விடியோ" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_M இசை இயக்கி" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_S மென்பொருள்" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_O மற்ற ஊடகம்..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_N ஊடகம் உள்ளிட்டபோது தூண்டாதே அல்லது நிரல்களை துவக்காதே" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "இயக்கி" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "அனுபவம்" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "_F வலுக்கட்டாய பின்சார்பு பாங்கு" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "ஒலி மற்றும் ஊடகம்" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "ஒலியை நிறுத்து" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "ஒலி அளவை குறை" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்து" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "ஊடக இயக்கியை துவக்கு." #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "துவக்கு (துவக்க/ தாமதிக்க)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "திருப்பி இசைத்தலை தாமதி." #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "திருப்பி இசைத்தலை நிறுத்து." #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "முந்தய தடம் ." #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "அடுத்த தடம் ." #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "வெளியேற்று" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "உள்ளிடல்" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "அடுத்த மூலத்துக்கு மாற்றவும்" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "முந்தைய மூலத்துக்கு மாற்றவும்" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "துவக்கிகள்" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "உதவி மேலோடியை துவக்கு" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "கணக்கிடும் கருவியை துவக்கு" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனை துவக்கு" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "முனையத்தை தொடக்கு" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "வலை மேலோடியை துவக்கு" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "இல்ல அடைவுக்குப் போகவும்." #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "தேடு" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "திரை வெட்டுக்கள்" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "ஒரு திரைவெட்டினை எடுக்கவும்" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ஒரு சாரளத்தின் திரைவெட்டினை எடுக்கவும்" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைவெட்டை எடுக்கவும்" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "ஒரு சாரளத்தின் திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "கணினி" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "வெளியேறுக" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "திரையை பூட்டு" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "உலகளாவிய அணுகல்" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "அணுகி பார்த்தல் செயலில் அல்லது செயல்நீங்கி" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "அணுகிப்பார்" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "விலகிப்பார்" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "திரை படிப்பி செயலில் அல்லது செயல்நீங்கி" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "திரை விசைப்பலகை செயலில் அல்லது செயல்நீங்கி" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "உரை அளவு ஐ அதிகமாக்குக" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "உரை அளவை குறைவாக்குக" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "உயர் மாறுபாடு செயலில் அல்லது செயல் நீங்கி" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்டது" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "மாற்று எழுத்துருக்கள் விசை" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "உருவாக்க விசை" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள் ஐ மாற்றுக" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "சுருக்குவழி;மீண்டும்நிகழ்த்து;கண்ணிமை;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழி" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "(_N) பெயர்:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "(_o) கட்டளை:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "மறுசெயல் விசைகள்" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "(_D) தாமதம்:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "(_S) வேகம்:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "குறுகிய" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "மெதுவாக" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "தொடரும் விசைகளின் வேகம்" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "நீண்டது" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "விரைவு" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "நிலைக்காட்டி சிமிட்டும்" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "(_b) நிலைக்காட்டி உரை உள்ளே சிமிட்டும்" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "(_p) வேகம்:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் வேகம்" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "இடவமைப்பு அமைப்புகள்" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "குறுக்கு வழியை சேர்" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "குறுக்கு வழியை நீக்கு" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு. மற்றும் புதிய விசைகளை உள்ளிடு " "அல்லது துப்புரவாக்க பின்னோக்கு விசையை அழுத்துக ." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "குறுக்கு வழிகள்" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள்" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<தெரியாத செயல்>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "புதிய குறுக்குவழி \"%s\" யை பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் இந்த விசையை வைத்துக்கொண்டு " "தட்டச்ச முடியாது.\n" "அதே நேரத்தில் கன்ட்ரோல், ஆல்ட் அல்லது ஷிப்ட் விசைகளை பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும்." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "குறுவழி \"%s\"ஏற்கெனவே \"%s\"க்கு பயன்பட்டது" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "\"%s\" க்கு குறுவழியாக மாற்றி அமைத்தால் \"%s\" குறுவழி முடங்கிவிடும்." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "(_R) மறுஇருத்து" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_T உங்களுடைய அமைவுகளை சோதிக்கவும்" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டின் விருப்ப தேர்வுகளை அமைக்கவும்" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "தொடர்திட்டு;சுட்டி;சொடுக்கு;தட்டு;இரட்டை;மென்மேடு;தொடர்பந்து" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "சொடுக்கி பண்புகள்" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "பொது" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "இரட்டை சொடுக்கு நேரம் முடிந்தது" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "(_D) இரட்டிப்பு சொடுக்கு:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_b முதன்மை நிறம்" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_L இடது" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "(_R) வலது" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "சொடுக்கி" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_P இட சுட்டி வேகம்" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "தொடுதிட்டு" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "(_t) தட்டச்சும்போது செயல்நீக்கு" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_c சொடுக்க தட்டவும்" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "(_f) இரு விரல்கள் உருளல்" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_இயல்பான உருளல்" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "சொடுக்கல். இரட்டை சொடுக்கல், உருளல் ஆகியவற்றை முயற்சிக்கவும்" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "ஐந்து கிளிக்குகள், GEGL நேரம்!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "இரட்டை சொடுக்கு, முதன்மை பொத்தான்" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "ஒற்றை சொடுக்கு, முதன்மை பொத்தான்" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "இரட்டை சொடுக்கு, நடு பொத்தான்" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "ஒற்றை சொடுக்கு, நடு பொத்தான்" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "இரட்டை சொடுக்கு, இரண்டாம் பொத்தான்" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "ஒற்றை சொடுக்கு, இரண்டாம் பொத்தான்" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி." #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "இந்த பதிப்புடன் கணினி வலைப்பின்னல் சேவைகள் இசையவில்லை" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_p விமானப்பாங்கு" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "பிணையம்" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "பிணைய அமைவுகள்" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "பிணையம்;ஒயர்லெஸ்;ஐபி;லான்;ப்ராக்ஸி;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "புதிய இணைப்பு சேர்" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "என்டர்ப்ரைஸ்" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ஒரு போதும் இல்லை" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "இன்று" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "நேற்று" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i நாளைக்கு முன்" msgstr[1] "%i நாட்கள் முன்" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "வரையறை தாண்டியுள்ளது" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "வலுவற்றது" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "சரி" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "நன்று" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "மிக நன்று" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "%s க்கு வலையமைப்பு விவரங்கள் - கடவுச்சொல், தனிப்பயன் வடிவமைப்பு உட்பட- இழக்கப்படும்." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "மற" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "கம்பில்லா அமைப்பு தவிர வேறு பிணைய இணைப்பு உங்களிடம் இருப்பின் அதை மற்றவருடன் பகிரலாம்" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "கம்பியில்லா வட்டத்துக்கு மாறுவது %s யிலிருந்ஹ்டு உங்களை துண்டிக்கும்." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "கம்பியில்லா வட்டம் செயலில் இருப்பின் உங்களது கம்பியில்லா இணைப்பு மூலம் நீங்கள் பிணையத்தை " "அணுக இயலாது." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "செயலிடத்தை நிறுத்தி பயனர்களை இணைப்பு நீக்கவா?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_S செயலிடத்தை நிறுத்து" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "வலை பதிலாள் தானியங்கி காணல் வடிவமைப்பு, யூஆர்எல் இல்லாத போது பயன்படும்." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "நம்பகமில்லாத பொது வலைப்பின்னல்களுக்கு இதை பரிந்துரைக்கவில்லை" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "பதிலாள்" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "வழங்குபவர்" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP முகவரி" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 முகவரி" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "முன்னிருப்பு வழி:" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "(_O) தேர்வுகள்..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "கைமுறை" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "தானியங்கி" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "முறை (_M):" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "(_C) வடிவமைப்பு URL:" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "(_T) HTTP பிரதிநிதி ." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "(_T) HTTP பிரதிநிதி ." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "(_F) FTP பிரதிநிதி ." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_S சாக்ஸ் புரவன்" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "கணினி முழுமைக்கும் செயற்படுத்து" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "புதிய சேவைக்கு இடைமுகத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "உருவாக்கு (_r)..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_I இடைமுகம்" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "சாதனத்தை சேர்" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "விபிஎன் வகை" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "நுழைவாயில்" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "குழு பெயர்" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "குழு கடவுச்சொல்" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "பயனர்பெயர்" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_C வடிவமை..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "கம்பியில்லா இணைப்பு வட்டம்" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_T இயக்கு" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "கம்பியில்லா" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_U செயலிடமாக பயன்படுத்தவும் ..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "மறைக்கப்பட்ட பிணையத்துக்கு இணைக்கவும்" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_D துண்டி" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_C இணை" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "கடைசியில் பயன்படுத்தப்பட்டது" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "வன்பொருள் முகவரி" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "பாதுகாப்பு" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "பலம்" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "இணைப்பு வேகம்" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 முகவரி" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_F பிணையத்தை மற" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_S அமைப்புகள்..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "ஒரு ஒயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைப்பதற்கு மாற்றி நீக்கவும்" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "பிணைய பெயர்" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "இணைக்கப்பட்ட சாதனங்கள்" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "பாதுகாப்பு வகை" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "பாதுகாப்பு விசை" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "ஒயர்டு" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "கம்பிவலை" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "தற்காலிக" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "கட்டுமானம்" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "தெரியாத நிலை" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "மேலாண்மை இல்லாத" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "தள நிரல் காணவில்லை" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "இருப்பில் இல்லை" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "துண்டிக்கபட்டது" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "இணைக்கிறது..." #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "அனுமதி தேவை" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "இணைக்கப்பட்டது" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது..." #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "நிலை தெரியவில்லை (காணவில்லை)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "வடிவமைப்பு தோல்வியுற்றது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "ஐபி வடிவமைப்பு தொல்வியுற்றது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "ஐபி வடிவமைப்பு காலாவதியாயிற்று" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "ரகசியங்கள் தேவையாயிருந்தன, ஆனால் தரப்படவில்லை" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் துண்டிக்கபட்டது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் வடிவமைப்பு தோல்வி" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் தோல்வி" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் உறுதிசெய்ய வெகு நேரம் எடுத்துக்கொண்டது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "பிபிபி சேவை துவக்கம் தோல்வி" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "பிபிபி சேவை துண்டிக்கபட்டது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "பிபிபி தோல்வியுற்றது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "டிஹெச்சிபி சார்ந்தோன் துவக்கம் தோல்வி" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "(டிஹெச்சிபி) DHCP சார்ந்தோன் பிழை" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "(டிஹெச்சிபி) DHCP சார்ந்தோன் தோல்வி" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை துவக்க தோல்வி" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை தோல்வியுற்றது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "ஆட்டோஐபி சேவை துவக்கம் தோல்வி" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "ஆட்டோஐபி சேவை துவக்கம் பிழை" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "ஆட்டோஐபி சேவை தோல்வி" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "தடம் பயன்பாட்டில்" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "டயல் ஒலி இல்லை" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "கடத்தி ஏதும் செயலாக்க முடியவில்லை" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "டயல் செய்யும் நேரம் கடந்தது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "டயல் செய்யும் முயற்சி தோல்வி" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "மோடம் துவக்கம் தோல்வி" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "குறிப்பிட்ட ஏபிஎன் ஐ தேர்ந்தெடுத்தல் தோல்வி" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "வலையமைப்புகளை தேடவில்லை" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "வலையமைப்பு பதிவுசெய்தல் மறுக்கப்பட்டது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "வலையமைப்பு பதிவுசெய்தல் நேரம் கடந்தது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "வேண்டிய வலையமைப்பு பதிவுசெய்தல் தோல்வி" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "பின்(PIN) சோதனை தோல்வி" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "சாதனத்தின் வர்த்தக மென்பொருள் காணவில்லை போலும்" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "இணைப்பு காணாமல் போயிற்று" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "கடத்தி/ இணைப்பு மாறிவிட்டது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "இருப்பிலுள்ள இணைப்பு இருப்பதாக கொள்ளப்பட்டது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "மோடம் காணப்படவில்லை" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "ப்ளூடூத் இணைப்பு தோல்வியுற்றது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "சிம் கார்ட் சொருகப்படவில்லை" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "சிம் பின் தேவை" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "சிம் பியூகே தேவை" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "சிம் தவறானது" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "இன்பினிபேன்ட் சாதனம் இணைப்பு பாங்கை ஆதரிக்கவில்லை" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "இணைப்பு சார்பு தோல்வியுற்றது" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "தெரியாத நேரம்" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i நிமிடம்" msgstr[1] "%i நிமிடங்கள்" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i மணிநேரம்" msgstr[1] "%i மணிநேரங்கள்" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "மணி" msgstr[1] "மணிகள்" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "நிமிடம்" msgstr[1] "நிமிடங்கள்" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "மின் ஏற்றம் - %s முழுமையாக" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "எச்சரிக்கை மின்கல சக்தி குறைவு, %s மீதம்" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "மின்கல மின்சாரத்தில் - %s மீதம்" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "மின்கல மின்சாரத்தை பயன்படுத்துகிறது:" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் - முழுமையானது" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "வெற்று" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "எச்சரிக்கை. யூபிஎஸ் சக்தி குறைவு, %s மீதம்" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "யூபிஎஸ் மின்சக்தியில் - %s மீதமுள்ளது" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "எச்சரிக்கை. யூபிஎஸ் சக்தி குறைவு." #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "யூபிஎஸ் சக்தி பயனாகிறது" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "உங்கள் இரண்டாம் மின்கலம் முழுமையாக மின்னேற்றப்பட்டது" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "உங்கள் இரண்டாம் மின்கலம் காலியாக உள்ளது" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "கம்பியில்லா சொடுக்கி" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "கம்பியில்லா விசைப்பலகை" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "தடையில்லா மின்சாரம்" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "அந்தரங்க இரும உதவியாளர்" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "அலைபேசி" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "இசை இயக்கி" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "தொடுபலகை" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "கணினி" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "மின்கலம்" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "எச்சரிக்கை" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "குறைவான" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "நன்று" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் - முழுமையானது" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "வெற்று" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "குறிப்பு: திரை வெளிச்சம் எவ்வளவு சக்தி பயனாகிறது என்பதை " "பாதிக்கும்." #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "சக்தி" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "சக்தி மேலாண்மை அமைப்பு" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "சக்தி;உறங்கு;செயல்நீக்கம்;இடைநிறுத்தம்;மின்கலம்" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "இடை உறக்கம்" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 நிமிடங்கள்" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 நிமிடங்கள்" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 நிமிடங்கள்" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 மணி" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "இடைநிறுத்தம் செய்யாதே" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "இடைநிறுத்தம்" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "மின்கலன் இருக்கும் பொழுது" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "எப்போதுமில்லை" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "மின்கல மின்சாரத்தில்:" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "சொருகியுள்ள போது" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "இவ்வளவு நேரம் செயலற்று இருந்தால் பணிநிறுத்தம் செய்க" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "_c மின்சக்தி மிகக்குறைவாக உள்ளபோது" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "மூடி மூடியிருக்கும் பொழுது" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "அச்சுப்பொடி குறைவாக உள்ளது" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "அச்சு மைப்பொடி போதாது" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "உருவாக்கி குறைவாக உள்ளது" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "உருவாக்கி இல்லை" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "குறியிடுவான் கொடை குறைவாக உள்ளது" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "குறியிடுவான் கொடை இல்லை" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "மூடியை திற" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "கதவை திற" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "காகிதம் குறைவாக உள்லது" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "இணைப்பு விலகி" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "தாமதிக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "குப்பைக்கூடை அனேகமாக நிறைந்தது" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "குப்பைக்கூடை நிறைந்தது" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "ஒளி கடத்தியின் வாழ்நாள் முடிவு நெருங்கிவிட்டது" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "ஒளி கடத்தி இப்போது வேலை செய்யவில்லை" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "வடிவமைக்கிறது." #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "தயார்" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "செயலாக்கம்..." #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "அச்சு மைப்பொடி மட்டம்" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "மசி மட்டம்:" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "கொடை மட்டம்" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "நிறுவப்படுகிறது" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "அச்சுப்பொறி எதுவும் இல்லை" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "செயலில் %u" msgstr[1] "செயலில் %u" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "அச்சுப்பொறியை சேர்க்க முடியவில்லை" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "பிபிடி கோப்பை தேர்ந்தெடு." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் அசுப்பொறி விவர கோப்புகள் (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." "GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "தகுந்த இயக்கி எதுவும் காணப்படவில்லை" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "முன்விருப்பமுள்ல இயக்கிகளை தேடுகிறது..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "தரவுத்தளத்திலிருந்து தேர்ந்தெடு..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "பிபிடி கோப்பை அளி" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "சோதனை பக்கம்" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "அச்சுப்பொறிகள்" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "அச்சடிப்பி அமைப்புகள் ஐ மாற்றுக" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "அச்சுப்பொறி;வரிசை;அச்சடி;காகிதம்;மசி;டோனர்" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "மூடு" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "செயலில் உள்ள வேலைகள்" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "அச்சிடுவதை தொடர்க" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "அச்சடித்தலை தாமதி" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "அச்சு வேலையை ரத்து செய்" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "சேர் (_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "புதிய அச்சுப்பொறியை சேர்" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "வலைப்பின்னல் அச்சுப்பொறியை தேடவும் அல்லது விடையை வடிக்கவும்" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "தேர்வுகளை ஏற்றுகிறது" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "ரத்து செய்" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "தேர்வு செய்க" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "இயக்கிகள் தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "அச்சுப்பொறி இயக்கியை தேர்ந்தெடு" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "ஒரு பக்க" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "நீள விளிம்புடைய (செந்தரம்)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "குறுகிய விளிம்புடைய (புரட்டு)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "செங்குத்து" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "கிடைமட்டம்" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "பின்திருப்பிய கிடைமட்டம்" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "பின்திருப்பிய செங்குத்து" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "நிலுவையில்" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "கிடப்பில்" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "செயலாக்கமாகிறது" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "கைவிடப்பட்டது" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "முடிவுற்றது" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "வேலையின் தலைப்பு" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "வேலை நிலை" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s செயலில் உள்ள வேலைகள்" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "அச்சுப்பொறிகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை ." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "இரு பக்க" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "காகித வகை" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "காகித மூலம்" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "வெளியீட்டு தட்டு" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "தெளிதிறன்" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "கோஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் முன் வடிகட்டல்" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "தாள்பக்கத்துக்கு பக்கங்கள்" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "இரு பக்கம்" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "திசை" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "பொது" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "பக்க அமைவு" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "நிறுவக்கூடிய தேர்வுகள்" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "வேலை" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "பிம்ப தரம்" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "நிறம்" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "முடிக்கிறது" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "மேம்பட்ட" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s விருப்பங்கள்" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "தானியங்கியாக தேர்வு செய்க" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "அச்சுப்பொறி முன்னிருப்பு" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "கோஸ்ட் ஸ்க்ரிப்ட் எழுத்துருக்களை மட்டும் உள்ளமை" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "பிஎஸ் மட்டம் 1 க்கு மாற்று" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "பிஎஸ் மட்டம் 2 க்கு மாற்று" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "முன் வடிகட்டல் இல்லை" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "உருவாக்கியோர்" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "இயக்கிகள்" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "அச்சுப்பொறியை சேர்" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "அச்சுப்பொறியை நீக்கு" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "வழங்கு" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "இடம்" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_D முன்னிருப்பு" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "வேலைகள்" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_S காட்டுக" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "மாதிரி" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "விளக்கச்சீட்டு" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "புதிய இயக்கியை அமைக்கிறது" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "பக்கம் 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_T சோதனை பக்கத்தை அச்சிடு" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "விருப்பங்கள் (_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "புதிய அச்சுப்பொறியை சேர்" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "மன்னிக்க! கணினியின் அச்சிடும் சேவை\n" " கிடைப்பதாக தெரியவில்லை" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "வட்டாரம் மற்றும் மொழி" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "உள்ளீட்டு மூலம்:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "அடுத்த மூலத்துக்கு மாற்றவும்" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "முந்தைய மூலத்துக்கு மாற்றவும்" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "இம்பீரியல்" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "மெட்ரிக்" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "உள்ளீட்டு மூலத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "உள்ளீட்டு மூலத்தை சேர்க்க தேர்ந்தெடு" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "உள் நுழைவு திரை, கணினி கணக்குகள் மற்றும் புதிய பயனர் கணக்குகள் கணினியின் இடம் மற்றும் " "மொழி அமைப்புகளை பயன்படுத்துகின்றன." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "உள் நுழைவு திரை, கணினி கணக்குகள் மற்றும் புதிய பயனர் கணக்குகள் கணினியின் இடம் மற்றும் " "மொழி அமைப்புகளை பயன்படுத்துகின்றன. உங்களுடையதுடன் பொருந்தும் படி அவற்றை மாற்றலாம். ." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "அமைப்புகளை பிரதி எடு" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "அமைப்புகளை பிரதி எடு..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "காட்டுவதற்கு மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (மாற்றங்கள் அடுத்த முறை நீங்கள் உள் நுழையும்போது " "செயலாகும்)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "மொழியை சேர்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "மொழிகள் நிறுவு..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "மொழி" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "காட்டுவதற்கு மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் (மாற்றங்கள் அடுத்த முறை நீங்கள் உள் நுழையும்போது " "செயலாகும்)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "வட்டாரத்தை சேர்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "வட்டாரத்தை நீக்கு" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "தேதிகள்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "நேரங்கள்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "எண்கள்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "பணம்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "அளவு" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "உதாரணங்கள்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "ஒழுங்குகள்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "விசைப்பலகைகள் அல்லது மற்ற உள்ளீட்டு மூலங்களை தேர்ந்தெடு" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "உள்ளீட்டு மூலம் சேர்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "உள்ளீட்டு மூலத்தை நீக்கு" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "உள்ளீட்டு மூலத்தை மேலே நகர்த்து" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "உள்ளீட்டு மூலத்தை கீழே நகர்த்து" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "உள்ளீட்டு மூலம் அமைப்புகள்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+ஸ்பேஸ்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+ ஷிப்ட்+ஸ்பேஸ்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "குறுக்கு வழி அமைப்புகள்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "உள்ளீட்டு மூலங்கள்" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "மொழியை காட்டு:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "உள்ளீட்டு மூலம்:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "வடிவம்:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "உங்களுடைய அமைவுகள்" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "கணினி அமைப்புகள்" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "புதிய மாற்றி…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "வெளிச்சம் மற்றும் பூட்டு" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "திரை பிரகாசம் மற்றும் பூட்டு அமைப்பு" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "பிரகாசம்;பூட்டு;மங்கல்;வெற்று;திரை;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "திரையை சக்தி நீக்கு" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 நொடிகள்" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 நிமிடம்" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 நிமிடங்கள்" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 நிமிடங்கள்" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_D சக்தியை சேமிக்க திரையை மங்கலாக்கு" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "வெளிச்சம்" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_T இவ்வளவு நேரம் செயலற்று இருந்தால் திரையை உயிரிழக்கச் செய்க:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_L இவ்வளவு நேரம் கழிந்தபின் திரையை பூட்டு:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "வீட்டில் உள்ளபோது பூட்டாதே" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "இருப்பிடங்கள்..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "_n பூட்டப்பட்டபோது அறிவிப்புகளை காட்டு" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "பூட்டு" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "இடது" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "வலது" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "பின்" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "முன்" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "குறைந்தபட்சம்" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "அதிக பட்சம்" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_B சமனம்:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_F மறைவுறு:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_S சப்வூஃபர்:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "பெருக்காதது" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_P விவரகுறிப்பு:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u வெளிப்பாடு" msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u உள்ளீடு" msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "கணிணி ஒலிகள்" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "உச்சிகளை கண்டுபிடி" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s க்கான அமைப்புகள்" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "பாங்கு:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s க்கு ஒலி பெருக்கி சோதனை" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "வெளிப்பாடு" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "இதன்மூலமாக சப்தத்தை இயக்கு" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கான அமைப்புகள்" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "சோதனை:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "சோதனை ஒலி" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "உள்ளீடு" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "இதன்மூலமாக ஒலியை பதிவுசெய்" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "(_I) உள்ளீட்டு ஒலி அளவு:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "(_I) உள்ளீட்டு மட்டம்:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "ஒலி விளைவுகள்" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_A எச்சரிக்கை அளவு:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "பயன்பாடுகள்" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "நடப்பில் எந்த பயன்பாடும் ஒலியை இயக்கவோ பதியவோ இல்லை" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_O வெளியீடு ஒலி அளவு:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "உட்பொதியப்பட்டது" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "ஒலி முன்னுரிமைகள்" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "ஒலி நிகழ்வை சோதிக்கிறது" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "தீமிலிருந்து" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ஒரு விழிப்பூட்டும் ஒலியை தேர்ந்தெடு: (_h)" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "நிறுத்து" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "சோதனை" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "சப்வூஃபர்" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "தனிப்பயன்" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ஒலி" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ஒலியளவு மற்றும் ஒலி நிகழ்வுகளை மாற்று" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "அட்டை;ஒலிவாங்கி;ஒலிஅளவு;மறைவுறு;சமனம்;ப்ளூடூத்;ஹெட்செட்" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "சுருக்கு வழி அமைக்கவில்லை" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "உலகளாவிய அணுகல் தேர்வுகள்" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "விசைப்பலகை;சொடுக்கி;a11y;அணுகல்;மாறுபாடு;அணுகல்;திரைபடிப்பி;உரை;எழுத்துரு;அளாவு;" "அணுகல்x;ஒட்டுவிசைகள்;மெதுவிசைகள்;துள்ளுவிசைகள்;சொடுக்கிவிசைகள்;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "குறைவாக" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "இயல்பாக" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "அதிக" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "உயர் மாறுபாடு /எதிர்மறை" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகை" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "ஜிஓகே" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "உள்ளே" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "சிறிய" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "பெரிய" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "இன்னும் பெரிய" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "அதிக வேறுபாடு" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "தலைப்பெழுத்து மற்றும் எண் ஆகியன பூட்டப்படும்போது பீப் ஒலி எழுப்புக." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "தேர்வுகள்..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "திரைபடிப்பான்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "இயக்கு அல்லது நிறுத்து:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "அணுகிப்பார்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "அணுகிப்பார்:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "விலகிப்பார்:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "பெரிய உரை" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "காணல்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "எச்சரிக்கை ஒலி நிகழும் போது காணக்கூடிய குறிப்பை காட்டு" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "சாளரம் தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "தலைப்பிடுதலை நிறுத்து" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "பேச்சு ஒலி ஆகியவற்றின் உரை விவரணத்தை காட்டுக." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_T மின்ஒளியை சோதி" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "கேட்டல்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகை" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "ஒட்டு விசைகள்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "மாற்றி விசைகளின் வரிசை ஒன்றை விசை தொகுப்பாக கொள்ளும்." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_D இரண்டு விசைகளை ஒரே நேரத்தில் அழுத்தினால் செயல் நீக்கவும்." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "(_m) மாற்றி விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "மெது விசைகள்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "ஒரு விசை அழுத்தப்படுவதற்கும் அது ஒப்புக்கொள்ளப் படுவதற்கும் இடையே ஒரு இடைவெளியை அமை" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_c ஒப்புக்கொள்ளல் தாமதம்:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "மெது விசைகள் தட்டச்சு தாமதம்" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "அழுத்தியது" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "ஏற்கப்பட்டது" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை உதாசீனம் செய்க" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "_e ஒப்புக்கொள்ளல் தாமதம்:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள் தட்டச்சு தாமதம்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "_r விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "விசைப்பலகையால் செயலாக்குக" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் சிறப்பு இயல்புகளை இயக்கு/இயக்கம் நீக்கு" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "சொடுக்கி விசைகள்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "சுட்டியை விசைபலகத்தால் கட்டுப்படுத்துக." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "வீடியோ சொடுக்கி" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "விடியோ காமிராவை வைத்து சுட்டியை கட்டுப்படுத்துக." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "இரண்டாம் சொடுக்கு பாவைக்கப்பட்டது" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "முதன்மை பொத்தானை அழுத்தியதன் மூலம் இரண்டாம் சொடுக்கை இடரவும்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "இரண்டாம் சொடுக்கு தாமதிப்பு" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "ஹோவர் சொடுக்கு" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "சுட்டி அசைவை நிறுத்தும்போது சொடுக்கை தூண்டு" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_e தாமதம்:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "(_t) நகர்வு மாறு நிலை :" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "சிறிய" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "பெரிய" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "சுட்டி சொடுக்கல்" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "குறுகிய" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "1/4 திரை" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "1/2 திரை" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "3/4 திரை" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "நீண்டது" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "முழு-திரையிலும் காண்பி" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "மேல் பாதி" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "கீழ் பாதி" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "இடது" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "வலது பாதி" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "அணுகிக்காணல் தேர்வுகள்" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "பெரிதாக்கம் :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "சொடுக்கி நிலைகாட்டியை தொடர்" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "திரையின் பாகம்:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "பெரிதாக்கி திரைக்கு வெளியே நீள்கிறது" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "பெரிதாக்கி நிலைக்காட்டியை எப்போதும் மையத்தில் வைக்கவும்" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "பெரிதாக்கி நிலைக்காட்டி உள்ளடக்கத்தை இங்குமங்கும் தள்ளுகிறது" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "பெரிதாக்கி நிலைக்காட்டி உள்ளடக்கங்களுடன் நகர்கிறது" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "பெரிதாக்கி இடம்:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "பெரிதாக்கி" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "தடிமன்:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "மெல்லிய" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "தடிமன்" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "நீளம்:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "நிறம்:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "குறுக்கு இழைகள்:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "சொடுக்கி நிலைக்காட்டி மேல் பரவுகிறது" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "குறுக்கு இழைகள்" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "கறுப்பில் வெள்ளை:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "வெளிச்சம்:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "வேறுபாடு:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "நிறம்" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "முழு" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "குறைவு" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "அதிகம்" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "நிற விளைவுகள்:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "நிற விளைவுகள்" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "செந்தரம்" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "நிர்வாகி" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "கணக்கை சேர்" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_L உள்ளமை கணக்கு" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_E என்டர்ப்ரைஸ் புகுபதிவு:" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "முழுப் பெயர் (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_T கணக்கு வகை" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "(_D) களம்" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "உள் நுழை பெயர் (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "கடவுச்சொல் (_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "குறிப்பு: என்டர்ப்ரைஸ் களப்பெயர் அல்லது ஆட்சி பெயர்" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_o தொடர்" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "டொமெய்ன் நிர்வாகி உள்நுழைவு" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "ஊக்க உள்நுழைவை பயன்படுத்த, இந்த கணினி இந்த டொமெய்னில்\n" " பதிவாக வேண்டும். தயை செய்து உங்கள் வலையமைப்பு நிர்வாகியை \n" "அவர்களது டொமெய்ன் கடவுச்சொல்லை இங்கே உள்ளிட வையுங்கள்." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_N நிர்வாகி பெயர்" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "நிர்வாகி கடவுச்சொல்" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "இடது கட்டைவிரல்" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "இடது நடு விரல்" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "இடது மோதிர விரல்" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "இடது சிறுவிரல்" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "வலது கட்டைவிரல்" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "வலது நடு விரல்" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "வலது மோதிர விரல்" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "வலது சிறு விரல்" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_R வலது சுட்டு விரல்" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_L இடது சுட்டுவிரல்" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_O மற்ற விரல்:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி மூலம் " "புகுபதிவு செய்ய முடியும்." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "பயனர் கணக்குகள்" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "பயனர்களை சேர்அல்லது நீக்கு" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "உள்புகுகை;பெயர்;விரல்ரேகை;அவதாரம்;லோகோ;முகம்;கடவுச்சொல்;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "கடவுச்சொல்லை இப்போது அமை" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "அடுத்த உள்புகுகையில் கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்யவும்" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "கடவுச்சொல் இன்றி உள்நுழை" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "இந்த கணக்கை முடக்கு" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "இந்த கணக்கை செயலாக்கு" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_உதவி குறிப்பு" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "இந்த குறிப்பு உள்புகுகை திரையில் காட்டப்படலாம். இந்த கணினியை பயன்படுத்துவோர் அனைவரும் " "இதை காணலாம். சேர்க்காதீர்இங்கே கடவுச்சொல்லை." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_o கடவுச் சொல்லை உறுதி செய்க:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "புதிய கடவுச் சொல்: (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "ஒரு கடவுச்சொல்லை உருவாக்கு" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "மிதமான" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல்: (_p)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "செயல் (_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "இவருக்கு கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_S கடவுச்சொல்லை காட்டு" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "வலிமையான கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுப்பது எப்படி" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_a மாற்று" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "இவருக்கு படத்தை மாற்றுகிறது:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "இந்த கணக்குக்கு உள்புகுகை திரையில் காட்ட ஒரு படத்தை தேர்ந்தெடு." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "ஒரு போட்டோ எடுக்கவும்" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "உலாவு" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "புகைப்படம்" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "கணக்கு தகவல்" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "பயனர் கணக்கு சேர்" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "பயனர் கணக்கு நீக்கு" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "புகு பதிகை தேர்வுகள்" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_u தானியங்கி உள்நுழைவு" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_F கைரேகை புகுபதிவு:" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "பயனர் சின்னம்" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "(_L) மொழி" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "பயனர் கணக்குகளை மேலாள்" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "பயனர் தரவை மாற்ற அனுமதி தேவை" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "மிகச் சிறியது" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "போதிய அளவு நன்றாக இல்லை" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "பலகீனமானது" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "மிதமான" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "நன்று" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "பலமானது" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "அனுமதித்தல் தோல்வி" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "கடவுச்சொல் மிகவும் சிறயதாக உள்ளது." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "கடவுச்சொல் மிக எளிமையாக உள்ளது." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "பழைய கடவுச்சொல்லும் புதிய கடவுச்சொல்லும் ஒரே மாதிரி உள்ளன" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "புதிய கடவுச்சொல் ஏற்கனவே சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லில் எண்களும் சிறப்பு எழுத்துக்களூம் இருக்க வேண்டும்" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "பழைய மற்றும் கடவுச்சொற்கள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளது." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் அங்கீகரிக்கவும்." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லில் தேவையான அளவு மாறுபட்ட எழுத்துருக்கள் இல்லை" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "தெரியாத பிழை" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "கணக்கை சேர்த்தல் தோல்வி" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "கணக்கை பதிவு செய்ய முடியவில்லை" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "இந்த களத்துடன் உறுதிப்படுத்த ஆதரவுள்ள வழி இல்லை" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "களத்தில் சேருதல் தோல்வி" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "களத்தில் உள்நுழைதல் தோல்வி" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "நீங்கள் சாதனத்தை அணு அனுமதி இல்லை. கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "சாதனம் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "ஒரு உள்ளமை பிழை நேர்ந்தது." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்கவா?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "கைரேகைகளை அழி (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "நீங்கள் பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்க வேண்டுமா எனவே கைரேகை புகுபதிவு " "செயல்நீக்கப்படும்?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "முடிந்தது!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' சாதனத்தை அணுக முடியவில்லை" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' சாதனத்தில் விரலை பிடிக்க துவக்க முடியவில்லை" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "கைரேகை வாசிப்பி எதையும் அணுக முடியவில்லை" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "உதவிக்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி சேமிக்க " "வேண்டும்." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "விரலை தேர்ந்தெடு" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "விரல்ரேகை பதிவு செய்கிறது" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "சுருக்கம்" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_G ஒரு கடவுச்சொல்லை உருவாக்கு" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "தயவு செய்து வேறு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "தயை செய்து நடப்பு கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியாது." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "நீங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "கடவுச்சொல் ஐ உறுதி செய்ய வேண்டும்." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "நீங்கள் நடப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல் தவறானது" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "தவறான கடவுச்சொல்" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "பிம்பத்தை முடக்கு" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "ஒரு போட்டோ எடுக்கவும் ..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவுக..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s ஆல் பயன்படுத்தப்ப்ட்டது" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "அது போன்ற களம் அல்லது ராஜ்யம் காணவில்லை" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s ஆக %s களத்தில் உள்நுழைய இயலாது" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொல், தயை செய்து மீண்டும் முயற்சி செய்க" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s களத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' பெயரில் பயனர் ஏற்கெனவே இருக்கிறார்" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "'%s' பயனர் பெயரில் யாரும் இல்லை" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "இந்த பயனர் இருப்பில் இல்லை" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "பயனரை நீக்க முடியவில்லை" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "நீங்கள் உங்கள் கணக்கையே நீக்க முடியாது" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s இன்னும் உள் நுழைந்து உள்ளார்" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "ஒரு பயனர் உள் நுழைந்து உள்லபோது அவர் கணக்கை நீக்குவது கணினியை நிலையற்றதாக்கும்." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s இன் கோப்புக்களை வைத்துக்கொள்ள வேண்டுமா?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "ஒரு பயனரின் கணக்கை நீக்கும்போது இல்ல அடைவு, அஞ்சல் சுருள், தற்காலிக கோப்புகள் ஆகியவற்றை " "வைத்துக்கொள்ள முடியும்." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "(_D) கோப்புக்களை நீக்கவும்" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_K கோப்புக்களை வைத்துக்கொள்ளவும்" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "கணக்கு முடக்கப்பட்டது" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "அடுத்த புகுபதிவில் அமைக்கப்படும்" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "கணக்கு சேவையை தொடர்பு கொள்வதில் தோல்வி" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "கணக்கு சேவை நிறுவப்பட்டுள்ளதா செயலாக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "மாற்றங்கள் செய்ய \n" "முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "ஒரு பயனர் கணக்கை உருவாக்கு" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "புதிய பயனர் கணக்கை உருவாக்க,\n" "முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பயனர் கணக்கை நீக்கவும்" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "தேர்ந்தெடுத்த பயனர் கணக்கை நீக்க,\n" "முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "என் கணக்கு" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "மற்ற கணக்குகள்" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' பயனர் பெயரில் ஏற்கெனவே ஒரு பயனர் இருக்கிறார்" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "பயனர்பெயர் மிகவும் பெரியது" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "பயனர் பெயர் ஒரு '-' உடன் ஆரம்பிக்க முடியாது" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "பயனர் பெயரில் இவை மட்டும் இருக்கலாம்:\n" " ➣ ஆங்கில எழுத்துக்களில் சில எழுத்துக்கள்\n" " ➣ எண்கள்\n" " ➣ பின் வரும் எழுத்துருக்களில் ஏதேனும் ஒன்று\"'.\", \"-\" மற்றும் \"_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "வரைபட பொத்தான்கள்" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "வரைபட பொத்தன்களிலிருந்து செயல்களுக்கு" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "திரை அளவீடு" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "தொடு பல்கையை அளவிட திரையில் இலக்கு குறிகள் தோன்றுகையில் அவற்றை தொடவும்." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "தவறான சொடுக்கல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது, மீள் துவக்கம்" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "வெளிப்பாடு:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "காட்சி பாங்கு விகிதத்தை வைத்திரு (அஞ்சல்பெட்டி):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "வரை படத்திலிருந்து ஒற்றை திரைக்கு" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d %d இல்" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "விசைதட்டலை அனுப்பு" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "மானிட்டரை மாற்றுக" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "மேல்" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "கீழே" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "மாற்றி பாங்குகள்" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "பொத்தான்" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "செயல்" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "வரைபடத்தை காட்டு" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "வாகாம் தொடுதட்டு" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "உங்கள் வாகாம் தொடுதட்டு விருப்பங்களை அமைக்கவும்" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "தொடுதட்டு;வாகாம்;எழுத்தாணி;துடைப்பி;சொடுக்கி;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "தொடுதட்டு (அப்சொலூட்)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "தொடுதிட்டு (ரிலேடிவ்)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "தொடுதட்டு முன்னுரிமைகள்" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "தொடுபலகை ஏதும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "உங்கள் வாகாம் தொடுதட்டை சொருகவும் அல்லது சக்தியூட்டவும்." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "வரை படத்திலிருந்து திரைக்கு..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "வரைபட பொத்தான்கள்..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "அளவிடு..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "திரைக்காட்சி தெளிதிறனை சரிசெய்யவும்" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "நிலை தொடர்தல் பாங்கு" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "இடது கைவாகு திசைவி" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "இடது வட்ட பாங்கு #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "வலது வட்ட பாங்கு #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "இடது தொடுபட்டை பாங்கு #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "வலது தொடு பட்டை பாங்கு #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "இடது தொடு வட்ட பாங்கு மாற்றி" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "வலது தொடு வட்ட பாங்கு மாற்றி" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "இடது தொடு பட்டை பாங்கு மாற்றி" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "வலது தொடு பட்டை பாங்கு மாற்றி" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "பாங்கு மாற்றி #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "இடது பொத்தான் #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "வலது பொத்தான் #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "மேல் பொத்தான் #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "கீழ் பொத்தான் #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "செயல் இல்லை" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "இடது சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கு" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "நடு சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கு" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "வலது சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கு" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "மேல் உருளல்" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "கீழ் உருளல்" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "இடது உருளல்" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "வலது உருளல்" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "பின்" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "அனுப்பு" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "எழுத்தாணி" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "அழிப்பி அழுத்த உணர்வு" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "மென்மையான" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "உறுதியான" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "மேல் பொத்தான்" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "கீழ் பொத்தான்" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "நுனி அழுத்த உணர்வு" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "வெர்போஸ் பாங்கை செயல்படுத்து" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "மேல்காணலை காட்டுக" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "காட்ட பலகம்" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- கணினி அமைப்புகள்" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "'%s --help´ ஒரு முழு பட்டியலில் இருக்கும் கட்டளை வரி விருப்பங்களை காண.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள்" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "உதவி" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "கணினி அமைப்புகள்" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "விருப்பங்கள்;அமைப்புகள்" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "திரையை பூட்டுக" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "அணுகிப்பார்" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "பின்னணியை தேர்ந்தெடு" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "வண்ணங்கள்" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் ;திரை;மேல்மேசை" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_R வட்டாரம்:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "நகரம் (_C):" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_N பிணைய நேரம்" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "நேரத்தை ஒரு மனி முன்னே அமை." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "நேரத்தை ஒரு மனி பின்னே அமை." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "நேரத்தை ஒரு நிமிடம் முன்னே அமை." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "நேரத்தை ஒரு நிமிடம் பின்னே அமை." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "முற்பகல் பிற்பகலுக்குள் மாறு" #~ msgid "Month" #~ msgstr "மாதம்" #~ msgid "Day" #~ msgstr "நாள்" #~ msgid "Year" #~ msgstr "வருடம்" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-மணி" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "முப/பிப" #~ msgid "January" #~ msgstr "ஜனவரி" #~ msgid "February" #~ msgstr "பெப்ரவரி" #~ msgid "March" #~ msgstr "மார்ச்" #~ msgid "April" #~ msgstr "ஏப்ரல்" #~ msgid "May" #~ msgstr "மே" #~ msgid "June" #~ msgstr "ஜூன்" #~ msgid "July" #~ msgstr "ஜூலை" #~ msgid "August" #~ msgstr "ஆகஸ்ட்" #~ msgid "September" #~ msgstr "செப்டம்பர்" #~ msgid "October" #~ msgstr "அக்டோபர்" #~ msgid "November" #~ msgstr "நவம்பர்" #~ msgid "December" #~ msgstr "திசம்பர்" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "தேதி மற்றும் நேரம்" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "நாள் நேரம் விருப்பங்கள் பலகம்" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "கடிகாரம்;நேரமண்டலம்;இடம்;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைவை மாற்றி அமைக்க" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைப்புகளை மாற்ற நீங்கள் உறுதிப்படுத்த வேண்டும்." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "கணக்குக்குள் நுழைவதில் பிழை" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "அறிமுக ஆவணம் காலாவதியானது. மீண்டும் உள் நுழைக." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_L உள்நுழை" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "கணக்கை உருவாக்குவதில் பிழை" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "கணக்கை நீக்குவதில் பிழை" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "கணக்கை அவசியம் நீக்க உறுதியாக உள்ளீரா?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "இது சேவையகத்தில் கணக்கை நீக்காது." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "நீக்கு (_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகளை மேலாள்" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "கூகுள்;பேஸ்புக்;ட்விட்டர்;யாஹூ;வலை;ஆன்லைன்;அரட்டை;அஞ்சல்;தொடர்பு;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "ஆன் லைன் கணக்கு ஏதும் வடிவமைக்கப்படவில்லை" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "கணக்கு நீக்கு" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "ஒரு ஆன் லைன் கணக்கு சேர்" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "ஒரு கணக்கை சேர்ப்பது உங்கள் பயன்பாடுகளை அதன் ஆவணங்கள், மின்னஞ்சல், தொடர்புகள், " #~ "நாட்காட்டி, அரட்டை மேலும் பலவற்றை அணுக அனுமதிக்கும்." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "வட்டாரம் மற்றும் மொழி" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "உங்கள் வட்டாரத்தையும் மொழி அமைவையும் மாற்றி அமைக்க" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "மொழி;இடஅமைவு;விசைப்பலகை" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " —GNOME ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு குறுநிரல்" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "பணிமேடை ஒலிவளவு கட்டுப்பாட்டை காட்டு" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "அட்டை;ஒலிவாங்கி;ஒலிஅளவு;மறைவுறு;சமனம்;ப்ளூடூத்;ஹெட்செட்;ஆடியோ" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "குரைப்பு" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "தண்ணீர் சொட்டு" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "க்ளாஸ்" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "சோனார்" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "ஒலி வெளிப்பாடு அளவு" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "ஒலி வாங்கி அளவு" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_T ஒலி பெருக்கிகளை சோதி" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_h ஒலி வெளிப்பாடுக்கு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு அமைப்பு:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_h ஒலி உள்ளீட்டுக்கு சாதனம் தேர்ந்தெடு:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "ஒலி விருப்பத்தேர்வுகளை துவக்குவதில் தோல்வி: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_M ஒலியை முடக்கு" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_S ஒலி விருப்பத்தேர்வுகள்" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/en_AU.po0000664000175000017500000043714113551671374021366 0ustar seb128seb12800000000000000# English (Australia) translation for control-center # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the control-center package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-15 01:25+0000\n" "Last-Translator: Jared Norris \n" "Language-Team: English (Australia) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Tile" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Scale" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Fill" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Span" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Background" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Changes throughout the day" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Wallpapers" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Wallpapers" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Add Account" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Default Applications" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Left" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Show help options" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontally" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Device Colour Profiles" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "multiple sizes" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "No Desktop Background" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Browse for more pictures" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Current background" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Default" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Wallpapers" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Pictures" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "France" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Change the background" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configure Bluetooth settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Set Up New Device" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Remove Device" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Connection" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "page 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "page 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Paired" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Address" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Mouse and Touchpad Settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Sound Settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Keyboard Settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Send Files..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Browse Files..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "No" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth is disabled" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth is disabled by hardware switch" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "No Bluetooth adaptors found" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibility" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibility of “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Remove '%s' from the list of devices?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Other profile…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Default: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Colourspace: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Test profile: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Set for all users" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Create virtual device" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Select ICC Profile File" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Import" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Supported ICC profiles" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "All files" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Available Profiles for Displays" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Available Profiles for Scanners" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Available Profiles for Printers" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Available Profiles for Cameras" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Available Profiles for Webcams" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Available Profiles" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Device" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibration" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Create a colour profile for the selected device" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "The measuring instrument does not support printer profiling." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "The device type is not currently supported." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Cannot remove automatically added profile" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "No profile" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i year" msgstr[1] "%i years" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i month" msgstr[1] "%i months" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i week" msgstr[1] "%i weeks" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Less than 1 week" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Default RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Default CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Default Gray" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Uncalibrated" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "This device is not colour managed." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "This device is using manufacturing calibrated data." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen colour " "correction." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "This device has an old profile that may no longer be accurate." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Not specified" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "No devices supporting colour management detected" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Display" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Camera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Device Colour Profiles" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "Each device needs an up to date colour profile to be colour managed." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Learn more" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Learn more about colour management" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Add device" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Add a virtual device" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Delete device" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Remove a device" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Set this profile for all users on this computer" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Add profile" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibrate…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibrate the device" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Remove profile" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "View details" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Device type:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Manufacturer:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Colour management settings" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Colour;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "United States" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Germany" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "France" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spain" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Select a region" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Unspecified" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Select a language" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Select" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Anti-clockwise" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Clockwise" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 Degrees" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Mirrored Displays" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Drag to change primary display." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Failed to apply configuration: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Could not save the monitor configuration" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Could not detect displays" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "All displays" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Could not get screen information" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolution" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otation" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "L_auncher placement" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "S_ticky edges" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Mirror displays" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Note: may limit resolution options" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detect Displays" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Screen Display" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Change resolution and position of monitors and projectors" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Unknown model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "The next login will attempt to use the standard experience." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Fallback" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Ask what to do" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Do nothing" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Open folder" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Other Media" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Select an application for audio CDs" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Select an application for video DVDs" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Select an application to run when a music player is connected" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Select an application to run when a camera is connected" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Select an application for software CDs" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "blank Blu-ray disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "blank CD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "blank DVD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "blank HD DVD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-book reader" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Section" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Overview" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Default Applications" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Removable Media" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Legal Notice" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Install Updates" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "System Up-To-Date" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Checking for Updates" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "System Information" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Select how other media should be handled" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Action:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Device name" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memory" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS type" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Calculating..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Mail" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendar" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usic" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Photos" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Select how media should be handled" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Music player" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Software" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Other Media..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Never prompt or start programs on media insertion" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Experience" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Forced _Fallback Mode" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Sound and Media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Volume mute" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Volume down" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Volume up" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Launch media player" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Play (or play/pause)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pause playback" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Stop playback" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Previous track" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Next track" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Typing" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Switch to next source" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Switch to previous source" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Launchers" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Launch help browser" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Launch calculator" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Launch email client" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Launch terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Launch Web browser" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Home folder" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Search" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Take a screenshot" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Take a screenshot of a window" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Take a screenshot of an area" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copy a screenshot to clipboard" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copy a screenshot of a window to clipboard" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copy a screenshot of an area to clipboard" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "System" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Log out" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Lock screen" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Universal Access" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Turn zoom on or off" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Turn screen reader on or off" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Turn on-screen keyboard on or off" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Increase text size" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Decrease text size" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "High contrast on or off" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Alternative Characters Key" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Compose Key" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Change keyboard settings" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Custom Shortcut" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "C_ommand:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repeat Keys" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Key presses _repeat when key is held down" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Delay:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Speed:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Short" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Slow" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Repeat keys speed" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Long" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Fast" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Cursor Blinking" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Cursor _blinks in text fields" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "S_peed:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Cursor blink speed" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Layout Settings" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Add Shortcut" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Remove Shortcut" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Shortcuts" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Custom Shortcuts" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Reassign" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Test Your Settings" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mouse & Touchpad" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Set your mouse and touchpad preferences" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mouse Preferences" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Double-click timeout" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Double-click" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Primary _button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Left" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Right" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Pointer speed" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Disable while _typing" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Tap to _click" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Two _finger scroll" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Natural scrolling" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Try clicking, double clicking, scrolling" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Five clicks, GEGL time!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Double click, primary button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Single click, primary button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Double click, middle button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Single click, middle button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Double click, secondary button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Single click, secondary button" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Network proxy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "The system network services are not compatible with this version." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Aero_plane Mode" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Network" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Network settings" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Add new connection" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "never" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "today" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "yesterday" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i day ago" msgstr[1] "%i days ago" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Not connected" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Out of range" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Weak" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Good" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Forget" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Stop hotspot and disconnect any users?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stop Hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Web Proxy Auto-discovery is used when a Configuration URL is not provided." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "This is not recommended for untrusted public networks." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP Address" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 Address" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Default Route" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Options…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Method" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Configuration URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks Host" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Apply system wide" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Select the interface to use for the new service" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_reate..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interface" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Add Device" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN Type" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Group Name" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Group Password" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Username" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configure..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Wireless Hotspot" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Turn On" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Use as Hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Connect to a Hidden Network" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Disconnect" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Connect" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Last used" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardware Address" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Security" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Strength" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Link speed" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 Address" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Forget Network" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Settings..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Switch off to connect to a wireless network" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Network Name" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Connected Devices" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Security type" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Security key" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Wired" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobile broadband" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Unmanaged" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware missing" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cable unplugged" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Unavailable" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnected" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Connecting" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Authentication required" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Connected" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Disconnecting" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Connection failed" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status unknown (missing)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Configuration failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP configuration failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP configuration expired" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Secrets were required, but not provided" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x supplicant disconnected" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x supplicant configuration failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x supplicant failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x supplicant took too long to authenticate" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP service failed to start" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP service disconnected" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP client failed to start" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP client error" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP client failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Shared connection service failed to start" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Shared connection service failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP service failed to start" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP service error" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP service failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Line busy" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "No dial tone" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "No carrier could be established" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Dialing request timed out" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Dialing attempt failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modem initialisation failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Failed to select the specified APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Not searching for networks" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Network registration denied" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Network registration timed out" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Failed to register with the requested network" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN check failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Firmware for the device may be missing" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Connection disappeared" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Carrier/link changed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Existing connection was assumed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem not found" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth connection failed" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM Card not inserted" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM Pin required" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM Puk required" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM wrong" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand device does not support connected mode" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Connection dependency failed" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Unknown time" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minute" msgstr[1] "%i minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hour" msgstr[1] "%i hours" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hour" msgstr[1] "hours" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Charging - %s until fully charged" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Caution low battery, %s remaining" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Using battery power - %s remaining" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Charging" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Using battery power" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Charging - fully charged" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Empty" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Caution low UPS, %s remaining" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Using UPS power - %s remaining" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Caution low UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Using UPS power" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Your secondary battery is fully charged" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Your secondary battery is empty" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Wireless mouse" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Wireless keyboard" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Uninterruptible power supply" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personal digital assistant" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobile phone" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Media player" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Computer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Battery" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Charging" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Caution" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Low" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Good" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Charging - fully charged" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Empty" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Power" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Power management settings" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Power off" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutes" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutes" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minutes" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutes" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 hour" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 hours" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Don't suspend" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "When battery is present" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "When battery is charging/in use" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Never" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "On battery power" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "When plugged in" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Suspend when inactive for" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "When power is _critically low" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "When the lid is closed" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Show battery status in the _menu bar" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Low on toner" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Out of toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Low on developer" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Out of developer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Low on a marker supply" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Out of a marker supply" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Open cover" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Open door" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Low on paper" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Out of paper" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Offline" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Paused" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Waste receptacle almost full" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Waste receptacle full" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "The optical photo conductor is near end of life" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "The optical photo conductor is no longer functioning" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Configuring" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Ready" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Processing" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Toner Level" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Ink Level" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Supply Level" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Installing" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "No printers available" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u active" msgstr[1] "%u active" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Failed to add new printer." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Select PPD File" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "No suitable driver found" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Searching for preferred drivers..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Select from database..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Provide PPD File..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Test page" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Could not load ui: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Change printer settings" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Close" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Active Jobs" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Resume Printing" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pause Printing" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Cancel Print Job" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Add" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Add a New Printer" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Search for network printers or filter result" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Loading options..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Select" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Loading drivers database..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Select Printer Driver" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "One Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Long Edge (Standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Short Edge (Flip)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Landscape" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Reverse landscape" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Reverse portrait" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Pending" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Held" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Processing" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Cancelled" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Aborted" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Completed" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Job Title" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Job State" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Time" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s Active Jobs" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "No printers detected." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Paper Type" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Output Tray" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Resolution" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript pre-filtering" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Pages per side" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Two-sided" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "General" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Page Setup" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Installable Options" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Job" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Image Quality" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Colour" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Finishing" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Options" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Auto Select" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Printer Default" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Embed GhostScript fonts only" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convert to PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convert to PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "No pre-filtering" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Manufacturers" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Drivers" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Add Printer" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Remove Printer" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Supply" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Location" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Default" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Jobs" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Show" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "label" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Setting new driver..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "page 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Print _Test Page" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Options" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Add New Printer" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Text Entry" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Change your keyboard or input method settings" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Region and Language" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Input sources to use:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Switch to next source using:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Switch to previous source using:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Use the same source for all windows" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Allow different sources for each window" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "New windows use the default source" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "New windows use the current source" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Show input candidates:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontally" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Vertically" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Using custom font:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Show current input source in the menu bar" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Keyboard Settings..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metric" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Choose an input source" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Select an input source to add" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Copy Settings" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copy Settings..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Select a display language (change will be applied next time you log in)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Add Language" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Install languages..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Language" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Select a region (change will be applied the next time you log in)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Add Region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Remove Region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Times" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Numbers" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Currency" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Measurement" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Examples" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formats" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Select keyboards or other input sources" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Add Input Source" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Remove Input Source" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Move Input Source Up" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Move Input Source Down" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Input Source Settings" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Show Keyboard Layout" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Shortcut Settings" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Input Sources" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Display language:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Input source:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Your settings" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "System settings" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "New accelerator…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Brightness & Lock" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Screen brightness and Lock settings" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Screen turns off" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 seconds" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minute" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Dim screen to save power" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Turn screen off when inactive for:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Lock screen after:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Require my password when waking from suspend" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Don't lock when at home" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Locations..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Show _notifications when locked" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Lock" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Left" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Right" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Rear" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Front" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balance:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Fade:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Unamplified" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profile:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Output" msgstr[1] "%u Outputs" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Input" msgstr[1] "%u Inputs" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "System Sounds" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Peak detect" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Settings for %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Speaker Testing for %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Output" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Play sound through" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Settings for the selected device" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Test Sound" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Input" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Record sound from" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Input volume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Input level:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Sound Effects" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Alert volume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "No application is currently playing or recording audio." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Output volume:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Built-in" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Sound Preferences" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Testing event sound" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "From theme" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "C_hoose an alert sound:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Change sound volume and sound events" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "No shortcut set" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universal Access Preferences" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Low" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "High" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "High/Inverse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "On screen keyboard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Small" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Large" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Larger" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "High Contrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Beep on Caps and Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Options..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Screen Reader" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Turn on or off:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Zoom in:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Zoom out:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Large Text" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Seeing" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visual Alerts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Use a visual indication when an alert sound occurs" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Flash the window title" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Flash the entire screen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Closed Captioning" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Display a textual description of speech and sounds" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Test flash" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Hearing" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "On Screen Keyboard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Sticky Keys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Disable if two keys are pressed together" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Beep when a _modifer key is pressed" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Slow Keys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "A_cceptance delay:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Slow keys typing delay" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Beep when a key is" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "pressed" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "accepted" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "rejected" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Bounce Keys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignores fast duplicate keypresses" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Acc_eptance delay:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Bounce keys typing delay" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Beep when a key is _rejected" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Enable by Keyboard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Turn accessibility features on and off using the keyboard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse Keys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Control the pointer using the keypad" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Video Mouse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Control the pointer using the video camera." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulated Secondary Click" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Trigger a secondary click by holding down the primary button" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Secondary click delay" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Hover Click" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Trigger a click when the pointer hovers" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "D_elay:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Motion _threshold:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Small" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Large" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Mouse Settings" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Pointing and Clicking" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Short" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ Screen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ Screen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ Screen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Long" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Full Screen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Top Half" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Bottom Half" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Left Half" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Right Half" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Zoom Options" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Magnification:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Follow mouse cursor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Screen part:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Magnifier extends outside of screen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Keep magnifier cursor centred" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Magnifier cursor pushes contents around" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Magnifier cursor moves with contents" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Magnifier Position:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Magnifier" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Thickness:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Thin" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Thick" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Length:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Colour:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Crosshairs:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Overlaps mouse cursor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Crosshairs" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "White on black:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Brightness:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Colour" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Full" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Low" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "High" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Colour Effects:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Colour Effects" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Add account" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Local Account" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Enterprise Login" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Username" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Full name" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Account _Type" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domain" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Login Name" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Password" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Tip: Enterprise domain or realm name" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinue" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Domain Administrator Login" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Administrator _Name" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Administrator Password" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Left thumb" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Left middle finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Left ring finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Left little finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Right thumb" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Right middle finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Right ring finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Right little finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Enable Fingerprint Login" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Right index finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Left index finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Other finger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "User Accounts" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Add or remove users" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Set a password now" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Choose password at next login" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Log in without a password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Disable this account" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Enable this account" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Hint" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "C_onfirm password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_New password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Generate a password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Fair" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Current _password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Action" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Changing password for" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Show password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "How to choose a strong password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Ch_ange" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Changing photo for:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Gallery" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Take a photograph" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Browse" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Photograph" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Account Information" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Add User Account" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Remove User Account" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Login Options" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatic Login" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Fingerprint Login" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "User Icon" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Language" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Manage user accounts" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Authentication is required to change user data" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Too short" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Not good enough" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Weak" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Fair" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Good" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Strong" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentication failed" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "The new password is too short" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "The new password is too simple" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "The old and new passwords are too similar" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "The new password has already been used recently." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "The new password must contain numeric or special characters" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "The old and new passwords are the same" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Your password has been changed since you initially authenticated!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "The new password does not contain enough different characters" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Unknown error" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Failed to add account" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Failed to register account" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "No supported way to authenticate with this domain" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Failed to join domain" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Failed to log into domain" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "The device is already in use." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "An internal error occurred." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Delete registered fingerprints?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Delete Fingerprints" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Done!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Could not access '%s' device" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Could not start finger capture on '%s' device" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Could not access any fingerprint readers" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Please contact your system administrator for help." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Selecting finger" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Enrolling fingerprints" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Generate a password" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Please choose another password." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Please type your current password again." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Password could not be changed" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "You need to enter a new password" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "You need to confirm the password" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "The passwords do not match" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "You need to enter your current password" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "The current password is not correct" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwords do not match" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Wrong password" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Disable image" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Take a photo..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Browse for more pictures..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Used by %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "No such domain or realm found" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Cannot log in as %s at the %s domain" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Invalid password, please try again" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Couldn't connect to the %s domain: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "A user with name '%s' already exists." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "No user with the name '%s' exists." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "This user does not exist." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Failed to delete user" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "You cannot delete your own account." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s is still logged in" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Do you want to keep %s's files?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Delete Files" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Keep Files" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Account disabled" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "To be set at next login" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Failed to contact the accounts service" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "To make changes,\n" "click the * icon first" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Create a user account" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Delete the selected user account" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "My Account" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Other Accounts" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "A user with the username '%s' already exists" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "The username is too long" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "The username cannot start with a '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Map Buttons" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Map buttons to functions" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Screen Calibration" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Mis-click detected, restarting..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Output:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Keep aspect ratio (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Map to single monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d of %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Send Keystroke" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Switch Monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Up" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Down" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Switch Modes" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Button" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Display Mapping" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom Tablet" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Set your Wacom tablet preferences" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (absolute)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relative)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tablet Preferences" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "No tablet detected" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Please plug in or turn on your Wacom tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Settings" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Map to Monitor..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Map Buttons..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibrate..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Adjust display resolution" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Tracking Mode" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Left-Handed Orientation" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Left Ring Mode #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Right Ring Mode #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Left Touchstrip Mode #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Right Touchstrip Mode #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Left Touchring Mode Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Right Touchring Mode Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Left Touchstrip Mode Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Right Touchstrip Mode Switch" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Mode Switch #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Left Button #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Right Button #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Top Button #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Bottom Button #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "No Action" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Left Mouse Button Click" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Middle Mouse Button Click" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Right Mouse Button Click" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Scroll Up" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Scroll Down" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Scroll Left" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Scroll Right" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Back" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Eraser Pressure Feel" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Firm" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Top Button" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Lower Button" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Tip Pressure Feel" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_All Settings" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Enable verbose mode" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Show the overview" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Show help options" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel to display" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- System Settings" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Contents" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "System Settings" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Control Centre" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Lock Screen" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Select Background" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colours" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Region:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_City:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Network Time" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Set the time one hour ahead." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Set the time one hour back." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Set the time one minute ahead." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Set the time one minute back." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Switch between AM and PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Month" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Day" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Year" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-hour" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "January" #~ msgid "February" #~ msgstr "February" #~ msgid "March" #~ msgstr "March" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "May" #~ msgid "June" #~ msgstr "June" #~ msgid "July" #~ msgstr "July" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "October" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Date & Time" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Date and Time preferences panel" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;Timezone;Location;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Change system time and date settings" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Error logging into the account" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Expired credentials. Please log in again." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Log In" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Error creating account" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Error removing account" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "This will not remove the account on the server." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remove" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online Accounts" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Manage online accounts" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "No online accounts configured" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Remove Account" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Add an online account" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Region & Language" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Change your region and language settings" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Enable debugging code" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Version of this application" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Volume Control" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Show desktop volume control" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Bark" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Drip" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Glass" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Sound Output Volume" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Microphone Volume" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Test Speakers" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "C_hoose a device for sound output:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Settings for the selected device:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "C_hoose a device for sound input:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Mute" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Sound Preferences" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Muted" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Install languages…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/nds.po0000664000175000017500000035410613551671374021162 0ustar seb128seb12800000000000000# Low German translation for gnome-control-center. # Copyright (C) 2009 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:19+0000\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Gröte" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Kontrollzentrum" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Achtergrund" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Hölpoptschoonen opwiesen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Keen Schrievdiskachtergrund" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Standard" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Anskrivt" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "All Dateien" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_utwählen" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Billschirm" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "System" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Knöppboord" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Anpasster Kortsnied" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Order:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Koort" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "lang" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Fix" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Anpasste Kortsnieds" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Muusinstellens" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Muus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Optschoonen..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nienich" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Anpasst" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Ton" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Keen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Lüttj" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Groot" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Hoch" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Linker Middelfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Linker Ringfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Fingeravdruckanmellen aktiveren" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Fingeravdrücken_s löschen" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Fertig!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Künn keen Togang to Lööpwark '%s' kregen" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Künn keen Togang to Fingeravdruckleser kregen" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Aktschoon" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Hölpoptschoonen opwiesen" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Hölp" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollzentrum" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Klöörs" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/af.po0000664000175000017500000041370713551671374020767 0ustar seb128seb12800000000000000# Afrikaans translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Zuza Software Foundation , 2004 # F Wolff , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:23+0000\n" "Last-Translator: Friedel Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoem" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Drukker" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Agtergrond" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Verander regdeur die dag" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Geen muurpapier" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Geen muurpapier" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Verstektoepassings" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Links" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Wys hulpkeuses" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Kleur" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "veelvuldige groottes" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Geen werkskermagtergrond" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Blaai vir meer beelde" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Huidige agtergrond" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Verstek" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Geen muurpapier" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Prente-CD" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Verander die agtergrond instellings" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Ander profiel…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Stel vir alle gebruikers" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Skep virtuele toestel" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Kies lêer met ICC-profiel" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Intrek" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Ondersteunde ICC-profiele" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Alle lêers" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Beskikbare profiele" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Toestel" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Skep 'n kleurprofiel vir die gekose toestel" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Die meetinstrument is nie bespeur nie. Maak seker dit is aangeskakel en " "korrek ingeprop." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Die meetinstrument kan nie drukkerprofiele opstel nie." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Die toesteltipe word nie tans ondersteun nie." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Kan nie 'n outomaties bygevoegde profiel verwyder nie" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Geen profiel" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i jaar" msgstr[1] "%i jare" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i maand" msgstr[1] "%i maande" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i week" msgstr[1] "%i weke" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Minder as 'n week" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Verstek RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Verstek CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Verstek grys" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nie gekalibreer nie" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Die toestel se kleur word nie bestuur nie." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Dié toestel het nie 'n profiel wat geskik is vir volskerm-kleurkorrigering " "nie." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Dié toestel het 'n ou profiel wat dalk nie meer akkuraat is nie." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Nie gespesifiseer nie" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Geen toestelle bespeur wat kleurbestuur ondersteun nie" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skandeerder" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Drukker" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webkamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Elke toestel benodig 'n kleurprofiel wat op datum is om sy kleur te bestuur." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Meer inligting" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Meer oor kleurbestuur" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Voeg toestel by" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Voeg 'n virtuele toestel by" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Verwyder toestel" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Verwyder 'n toestel" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Voeg profiel by" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibreer…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibreer die toestel" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Verwyder 'n profiel" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Bekyk besonderhede" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Toesteltipe:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Vervaardiger:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Beeldlêers kan na hierdie venster gesleep word om die bostaande velde " "outomaties te voltooi." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Kleurbestuurinstellings" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;kleur;profiel;kalibreer;drukker;" "skerm" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Kies 'n streek" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Nie gespesifiseer nie" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Kies 'n taal" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Kanselleer" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Kies" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Sleep om die primêre vertoonarea te verander." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Kies 'n monitor om sy eienskappe te verander; sleep om sy plasing te " "verander." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kon nie die monitoropstelling stoor nie" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kon nie vertoonareas bespeur nie" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Kon nie skerminligting kry nie" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Dupliseer vertoonareas" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Let wel: kan resolusiekeuses beperk" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Bespeur vertoonareas" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Vertoonareas" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Verander die resolusie en posisie van monitors en projektors" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;lcd;projektor;skerm;" "resolusie;vertoon" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bis" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Onbekende model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Die volgende aanmelding sal probeer om die standaardervaring te lewer." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Die volgende aanmelding sal terugval op die modus bedoel vir nie-" "ondersteunde grafikahardeware." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Terugval" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Vra wat om te doen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Doen niks" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Open gids" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Kies 'n toepassing vir oudio-CD's" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Kies 'n toepassing vir video-DVD's" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Kies 'n toepassing om uit te voer wanneer 'n musiekspeler ingeprop word" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Kies 'n toepassing om uit te voer wanneer 'n kamera ingeprop word" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Kies 'n toepassing vir sagteware-CD's" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "oudio-DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "skoon Blu-Ray-skyf" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "skoon CD-skyf" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "skoon DVD-skyf" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "skoon HD-DVD-skyf" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray-videoskyf" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-boekleser" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-videoskyf" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Prente-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Afdeling" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Oorsig" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Verstektoepassings" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Verwyderbare media" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Weergawe %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Installeer bywerkings" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Stelsel op datum" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Kontroleer vir bywerkings" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Stelselinligting" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Kies hoe ander media hanteer moet word" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tipe:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Toestelnaam" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Geheue" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Verwerker" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Tipe bedryfstelsel" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Skyf" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Bereken tans..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Pos" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalender" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usiek" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Foto's" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Kies hoe die media hanteer moet word" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Ander media..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "As media ingedruk word, moet _nooit programme begin of vra daaroor nie" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Aandrywer" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Ervaring" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Klank en media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Volume uit" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Volume sagter" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Volume harder" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Laat begin mediaspeler" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Speel (of speel/wag)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Laat wag terugspeel" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Stop terugspeel" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Vorige snit" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Volgende snit" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Uitskiet" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Tik" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Lanseerders" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Laat loop hulpblaaier" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Laat loop sakrekenaar" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Laat loop e-poskliënt" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Laat loop webblaaier" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Tuisgids" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Soek" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Stelsel" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Meld af" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Sluit skerm" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Universele toegang" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Vergroot teks" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Verklein teks" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Gedeaktiveer" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Sleutelbord" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Verander sleutelbordinstellings" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;kortpad;herhaal;flikker" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Pasgemaakte kortpad" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Opdrag:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Herhaalsleutels" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Sleuteldrukke he_rhaal wanneer sleutel ingehou word" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Vertraging:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Spoed:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Kort" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Stadig" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Herhaalsleutelspoed" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Lank" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Vinnig" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Wyser flikker" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Wyser _flikker in teksvelde" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "S_poed:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Uitlegopstelling" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Om 'n kortpad te verander, klik op die ry en tik die nuwe sleutelkombinasie, " "of druk Backspace om skoon te maak." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Kortpaaie" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Pasgemaakte kortpaaie" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Die kortpad \"%s\" kan nie gebruik word nie omdat dit dan onmoontlik sal " "wees om met dié knoppie te tik.\n" "Probeer eerder met 'n knoppie soos Control, Alt of Shift op die selfde tyd." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "As u die kortpad hertoeken aan \"%s\" sal die \"%s\"-kortpad gedeaktiveer " "word." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "He_rtoeken" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Stel jou muis- en raakbladvoorkeure in" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;raakblad;wyser;klik;kliek;" "raak;dubbel;knoppie" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Muisvoorkeure" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Raakblad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Netwerkinstaner" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s-VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Die stelsel se netwerkdienste is nie versoenbaar met dié weergawe nie." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Vlugmodus" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Netwerkinstellings" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nie gekoppel nie" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Outomatiese opspoor van webinstaanbedieners word gebruik wanneer 'n " "opstelling-URL nie verskaf word nie." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dié word nié aanbeveel vir onvertroude openbare netwerke nie." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Instaanbediener" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Verskaffer" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adres" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Verstekroete" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Keuses..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Geen" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Outomaties" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metode" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurasie-URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-instaanbediener" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS-instaanbediener" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-instaanbediener" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks-gasheer" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Kies die koppelvlak om vir die nuwe diens te gebruik" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-Tipe" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Deurgang" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Groepnaam" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Groepwagwoord" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Gebruikernaam" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Opstelling..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Draadloos" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardewareadres" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Sekuriteit" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adres" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Netwerknaam" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Draad" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Selfoonbreëband" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktuur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel uitgeprop" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Nie beskikbaar nie" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Ontkoppel" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Koppel tans" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Gekoppel" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Ontkoppel tans" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Koppeling het misluk" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status onbekend (ontbreek)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Onbekende tyd" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuut" msgstr[1] "%i minute" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i uur" msgstr[1] "%i ure" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "ure" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minute" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Krag" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Kragbestuurinstellings" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;krag;slaap;sluimer;hiberneer" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberneer" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minute" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minute" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minute" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 uur" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Moenie sluimer nie" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Sluimer" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Op batterykrag" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Wanneer ingeprop" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Poeierink is min" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Poeierink is op" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Ontwikkelingvloeistof is min" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Ontwikkelingvloeistof is op" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Oop deur" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Papier is min" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Papier is op" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Vanlyn" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Wagtend" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gereed" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Verwerk tans" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Gestop" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Poeierinkvlak" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Inkvlak" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Voorraadvlak" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Geen drukkers beskikbaar nie" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktief" msgstr[1] "%u aktief" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Kon nie nuwe drukker byvoeg nie." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Toetsbladsy" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Drukkers" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Verander drukkerinstellings" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;drukker;druk;papier" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" "Pas nuwe lettertipe toe? " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Voeg by" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Voeg drukker by" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Keuses" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Kies" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Hangend" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Gehou" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Verwerk tans" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Gestop" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Gekanselleer" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Gestaak" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Taaktitel" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Taakstatus" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Tyd" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Voorraad" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Ligging" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Verstek" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Take" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Wys" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Druk _toetsbladsy" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Keuses" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Voeg nuwe drukker by" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Jammer! Die stelsel se drukdiens blyk\n" "nie beskikbaar te wees nie." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Streek en taal" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Verander sleutelbordinstellings" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metriek" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die " "stelselwye instellings vir streek en taal." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die " "stelselwye instellings vir streek en taal. Stel gerus die stelsel dieselfde " "as u instellings." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "Kies 'n vertoontaal (verandering sal wys by die volgende aanmelding)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Installeer tale..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Taal" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Kies 'n streek (verandering sal wys by die volgende aanmelding)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datums" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Getalle" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Geldeenheid" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Mates" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Voorbeelde" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Vertoontaal:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Stelselinstellings" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Instellings vir skermhelderheid in skermsluiting" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;helderheid;sluit;verdof" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Skerm skakel af" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekondes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuut" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minute" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minute" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Ver_dof skerm om krag te spaar" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "S_luit skerm ná:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Moenie sluit indien tuis nie" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Liggings..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Sluit vas" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Links" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Regs" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Agter" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Voor" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balans:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "Doo_f:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Onversterk" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profiel:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u afvoer" msgstr[1] "%u afvoere" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u toevoer" msgstr[1] "%u toevoere" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Stelselklanke" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Spitsbespeuring" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Luidsprekertoets vir %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Afvoer" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Toevoer" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Toevoervolume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Toevoervlak:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Klankeffekte" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "W_aarskuwingvolume:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Toepassings" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Geen toepassing wat tans oudio speel of opneem nie." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Afvoervolume:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Ingebou" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Klankvoorkeure" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Toets tans gebeurtenisklank" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Verstek" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Vanaf tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Kies 'n waarskuwingklank:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Toets" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Doelgemaak" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Klank" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Verander klankvolume en klankgebeure" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;kaart;mikrofoon;" "uitdoof;balans;kopstuk" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Geen kortpad ingestel nie" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Voorkeure vir universele toegang" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Laag" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Hoog/Invers" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Sleutelbord op die skerm" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Groot" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Groter" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Keuses..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Skermleser" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Skakel aan of af:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Meer vergroting:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Minder vergroting:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Sien" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuele waarskuwings" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Gebruik 'n visuele aanduiding wanneer 'n waarskuwingklank gespeel word" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Flits die venstertitel" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Flits die hele skerm" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Wys 'n tekstuele beskrywing van spraak en klanke" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Hoor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kleefsleutels" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Hanteer opeenvolgende wysigersleutels as 'n sleutelkombinasie" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Deaktiveer indien twee sleutels gelyktydig gedruk word" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Biep wanneer _wysigsleutel gedruk word" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Stadige sleutels" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Wag 'n rukkie tussen wanneer 'n knoppie gedruk word en wanneer dit aanvaar " "word" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Biep wanneer 'n sleutel" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "gedruk word" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "aanvaar word" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "verwerp word" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Bonssleutels" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignoreer duplikaatsleutels kort na mekaar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Biep as 'n sleutel ve_rwerp word" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Muissleutels" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die syfersleutels" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Videomuis" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die videokamera." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Gesimuleerder sekondêre klik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Doen 'n sekondêre klik deur die primêre knoppie in te hou" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "V_ertraging:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Bewegingsdrempel:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Klein" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Groot" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Wys en klik" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Laag" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Gewoon" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Gebr_uikernaam" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Volle naam" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Wagwoord" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Linkerduim" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Linkermiddelvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Linkerringvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Linkerpinkie" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Regterduim" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Regtermiddelvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Regterringvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Regterpinkie" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Aktiveer aanmelding met vingerafdruk" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Regterwysvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Linkerwysvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Ander vinger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "U vingerafdruk is suksesvol gestoor. U behoort nou te kan aanmeld m.b.v. die " "vingerafdrukleser." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Gebruikerrekeninge" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Byvoeg of skrap van gebruikers" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;aanmeld;naam;vingerafdruk;" "embleem;gesig;wagwoord;meld aan" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Stel 'n wagwoord nou" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Kies wagwoord by volgende aanmelding" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Meld aan sonder 'n wagwoord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Deaktiveer dié rekening" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Aktiveer dié rekening" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Wenk" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Dié wenk word dalk vertoon by die aanmeldskerm. Dit sal sigbaar wees vir " "alle gebruikers van dié stelsel. Moenie die wagwoord hier gebruik " "nie." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Bevestig wagwoord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nuwe wagwoord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Redelik" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Huidige _wagwoord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Aksie" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Verander wagwoord vir" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Wy_s wagwoord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Hoe om 'n sterk wagwoord te kies" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Ver_ander" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Verander tans foto vir:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Kies 'n prent wat gaan wys by die aanmeldskerm vir dié rekening." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galery" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Neem 'n foto" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Blaai" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Foto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Rekeninginligting" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Aanmeldkeuses" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "O_utomatiese aanmelding" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Aanmelding met vingera_fdruk" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Taal" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Te kort" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Swak" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Redelik" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Goed" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Sterk" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Die nuwe wagwoord is te kort" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Die nuwe wagwoord is te eenvoudig" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is te soortgelyk" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Die nuwe wagwoord is reeds onlangs gebruik." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Die nuwe wagwoord moet syfers of spesiale karakters bevat" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is die selfde" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Die nuwe wagwoord bevat nie genoeg verskillende karakters nie" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Die toestel is reeds in gebruik." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "'n Interne fout het voorgekom." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Geaktiveer" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Skrap geregistreerde vingerafdrukke?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Skrap vingerafdrukke" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Wil u die geregistreerde vingerafdrukke skrap sodat aanmelding met " "vingerafdrukke gedeaktiveer is?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Klaar!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Kon nie toegang kry tot die toestel '%s' nie" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kon nie toegang kry tot enige vingerafdruklesers nie" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kontak u stelseladministrateur vir hulp." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Om aanmelding met vingerafdruk te aktiveer moet u een van u vingerafdrukke " "stoor met die toestel '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Opsomming" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Kies asseblief 'n ander wagwoord." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Tik asseblief die huidige wagwoord weer." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Wagwoord kon nie verander word nie" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "U moet 'n nuwe wagwoord intik" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "U moet die wagwoord bevestig" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "U moet die huidige wagwoord intik" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Die huidige wagwoord is verkeerd" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Verkeerde wagwoord" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Deaktiveer beeld" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Neem 'n foto..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Blaai vir meer prente..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Gebruik deur %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'n Gebruiker met naam '%s' bestaan reeds." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Dié gebruiker bestaan nie." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Kon nie gebruiker skrap nie" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "U kan nie u eie rekening skrap nie." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s is steeds aangemeld" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Om 'n gebruiker te skrap terwyl hy aangemeld is, kan die stelsel in 'n " "inkonsekwente toestand laat." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Wil u %s se lêers behou?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Dit is moontlik om die tuisgids, pos-spool-gids en Tydelike lêers te hou " "wanneer 'n gebruiker se rekening geskrap word." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Skrap lêers" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Hou lêers" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Rekening gedeaktiveer" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Moet by volgende aanmelding gestel word" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Geen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kon nie die rekeningediens kontak nie" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Maak asb. seker dat die AccountService korrek geïnstalleer en geaktiveer is." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Om veranderinge te maak,\n" "klik eers die *-ikoon" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "My rekening" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Ander rekeninge" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'n Gebruiker met gebruikernaam '%s' bestaan reeds" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Die gebruikernaam is te lank" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "'n Gebruikernaam kan nie begin met 'n '-' nie" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Die gebruikernaam mag slegs bestaan uit:\n" " ➣ letters uit die alfabet\n" " ➣ syfers\n" " ➣ enige van die karakters '.', '-' en '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Aksie" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom-tablet" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Stel die Wacom-tabletvoorkeure in" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tabletvoorkeure" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Geen tablet bespeur nie" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Prop die Wacom-tablet in en skakel dit aan" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellings" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibreer…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Geen aksie" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Linker muisklik" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Middel muisklik" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Regter muisklik" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Rol op" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Rol af" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Rol links" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Rol regs" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Terug" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Sag" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Ferm" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Boonste knoppie" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Onderste knoppie" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Alle instellings" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Aktiveer spraaksame modus" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Wys die oorsig" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Wys hulpkeuses" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Paneel om te wys" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Stelselinstellings" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Laat loop '%s --help' om 'n volledige lys opdraglynkeuses te sien.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Stelselinstellings" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Beheersentrum" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Kleure" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;agtergrond;werkskerm;muurpapier" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "St_reek:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Stad:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Netwerktyd" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Stel die tyd een uur vorentoe." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Stel die tyd een uur terug." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Stel die tyd een minuut vorentoe." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Stel die tyd een minuut terug." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Wissel tussen v.m. en n.m." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Maand" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jaar" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-uur" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "v.m./n.m." #~ msgid "January" #~ msgstr "Januarie" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februarie" #~ msgid "March" #~ msgstr "Maart" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mei" #~ msgid "June" #~ msgstr "Junie" #~ msgid "July" #~ msgstr "Julie" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augustus" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Desember" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Voorkeurepaneel vir datum en tyd" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;Timezone;Location;horlosie;tydsone;ligging" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Fout met aanmeld met die rekening" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Meld aan" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Kon nie rekening skep nie" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Kon nie rekening verwyder nie" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Wil u definitief die rekening skrap?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Die rekening op die bediener sal nié verwyder word nie." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Verwyder" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Aanlynrekeninge" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Bestuur aanlynrekeninge" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ "gesels;kalender;pos;epos;e-pos;kontak" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Verander jou instellings vir streek en taal" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Keyboard;taal;uitleg;sleutelbord;toetsbord" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Aktiveer ontfoutkode" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Weergawe van hierdie toepassing" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME miniprogram vir volumebeheer" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Volumebeheer" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Wys volumebeheer vir die werkskerm" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Blaf" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Drup" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Glas" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Klank se afvoervolume" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofoonvolume" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Toets luidsprekers" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Kies 'n toestel vir klankafvoer:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Instellings vir die gekose toestel:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Kies 'n toestel vir klanktoevoer:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Kon nie klankvoorkeure begin nie: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Doof uit" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Klankvoorkeure" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Uitgedoof" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/se.po0000664000175000017500000036115013551671374021002 0ustar seb128seb12800000000000000# Northern Sami translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-29 14:48+0000\n" "Last-Translator: Christopher Forster \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Unnidit/Stuorrudit" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Stivrenguovddáš" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Duogášgovat" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Duogášgovat" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Lasit konto" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Gurut" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Standárda" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Duogášgovat" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Govva-CD" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Frankriika" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Oktavuohta" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Šládja" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Čujuhus" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Alitbátni (Bluetooth)" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Jua" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Ii" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Sisafievrrit" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Buot fiillat" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Olamuttus profiillat" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Ovttadat" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibreren" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Ii meroštuvvon" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Čájeheapmi" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Govvalohkki" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Govvenapperáhta" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Oahpa eanet" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Buvttadeaddji:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Málle:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Amerihká ovttastuvvan stáhtat" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Duiska" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Frankriika" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spánia" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kiinná" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Vállje giela" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Dábálaš" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Diimmu mielde" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 gráda" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Amas" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standárda" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ale bargga maidege" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "jietna DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Govva-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Oassi" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Oahpasmahttin" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafihkka" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Veršuvdna %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Sajáiduhtte Ođasmahtimiid" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Bienat" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Vuogádatdieđut" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Muitu" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Doaimmár" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Rehkenastimin …" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Fierpmádat" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Govat" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Stivrran" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Botkke čuojaheami" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Bisset čuojaheami" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Bálkes olggos" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Oza" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Vuogádat" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Olggosčáliheapmi" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Stuorrudit" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Unnidit" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Ii alde" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Boallobeavdi" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Namma:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Oanehaš" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Gulul" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Guhkkes" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Jođánit" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Njuolggobálggis" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Oppalaš" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Sáhpán" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Fierbmi" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Fitnodat" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Gárgaduvvon" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Healbadit" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Gaskabálvá" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-čujuhus" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ii mihkkiige" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuella" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automáhtalaš" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Geavaheaddjenamma" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Árpu erret fierpmádat" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Sihkarvuohta" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Oktiičatnon" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Botkemin oktavuođa" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Diibmu" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minuhtta" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Laddejuvvo" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiltelefuvdna" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Mediačuojaheaddji" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Dihtor" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Báhtter" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Poteansa" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Fuomášupmi" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Jaddat" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuhta" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuhta" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuhta" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 diibmu" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Vuoigŋanmodus" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Ale goassege" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Ii laktašuvvon" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Boatkejuvvon" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gearggus" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Gieđahallamin" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Bissehuvvon" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Geahččal Siidu" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Čálánat" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Lasit" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Lasit Ođđa Čálána" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Gaskkalduhte" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Vállje" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Dollejuvvon" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Gieđahallamin" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Bissehuvvon" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Gaskkalduvvon" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Gaskkalduvvon" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Geargan" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Bargu Namahus" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Áigi" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Lasit Čálána" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Váldde eret Čálána" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Čujuhus" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Barggut" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Čájet" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Málle" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Lasit Ođđa Čálána" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Brihttálaš" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metralaš" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Lasit giela" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Sajáiduhtte gielat..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Giela" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Beaivvit" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Nummira" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valuhta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Ovdamearkkat" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formáhtta:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Vuogádatheivehusat" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuhtta" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuhtta" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minuhtta" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Čuovgafápmu" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Gurut" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Olgeš" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Maŋábealli" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Ovdabealli" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profiila:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Namma" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Olggos" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Sisadáhta" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Prográmmat" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Standárda" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Bisset" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Geahččaleapmi" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Iešdefinerejuvvon" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Jietna" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Unnán" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Dábálaš" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Ollu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ii mihkkiige" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Unni" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Dábálaš" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Stuoris" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "deaddilan" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Unni" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Stuoris" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Dievasšearbma" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Guhkodat:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Ivdni:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Unnán" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Ollu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standárda" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Hálddášeddjiin" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Geavaheaddjenamma" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Beassansátni" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Bláđđe" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Govva" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Kontodieđut" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Buorre" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseren filtii" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Amas meattáhus" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Alde" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Geargan!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Čoahkkáigeassu" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Beassansánit eai leat ovttamađu" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ii mihkkiige" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Čoallu:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Jođus" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Ii jođus" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Boallu" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Ii makkárge doaimma" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulle bajásguvlui" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulle vulusguvlui" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Rulle gurutguvlui" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Rulle olgešguvlui" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Maŋos" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Ovddas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Vuogádatheivehusat" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Stivrenguovddáš" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mánu" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Beaivi" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jahki" #~ msgid "January" #~ msgstr "Ođđajagemánnu" #~ msgid "February" #~ msgstr "Guovvamánnu" #~ msgid "March" #~ msgstr "Njukčamánnu" #~ msgid "April" #~ msgstr "Cuoŋománnu" #~ msgid "May" #~ msgstr "Miessemánnu" #~ msgid "June" #~ msgstr "Geassemánnu" #~ msgid "July" #~ msgstr "Suoidnemánnu" #~ msgid "August" #~ msgstr "Borgemánnu" #~ msgid "September" #~ msgstr "Čakčamánnu" #~ msgid "October" #~ msgstr "Golggotmánnu" #~ msgid "November" #~ msgstr "Skábmamánnu" #~ msgid "December" #~ msgstr "Juovlamánnu" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Váldde eret" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Fierpmádat;Láktašuvvon;Čátta;Kaleandera;E-" #~ "boasta;Oktavuohta;" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Váldde konttu eret" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Jietnadássi" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Jaskkoduvvon" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/wa.po0000664000175000017500000035335713551671374021014 0ustar seb128seb12800000000000000# Traduction into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile # ; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga 1999-2002 # Lorint Hendschel 1999,2000 # Lucyin Mahin , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:34+0000\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Sôre" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Dismetou" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_No:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Tårdjaedje:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Roedeu:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Roedeu:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferinces pol sori" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Djenerå" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Måy" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferinces pol son" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Son" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Accion" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Bodjî" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ms.po0000664000175000017500000044212013551671374021007 0ustar seb128seb12800000000000000# Gnome-control-center v2.0 Bahasa Melayu (ms) # 1. Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2002 # 2. Khairulanuar Abd Majid (khai) , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:21+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Jubin" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zum" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Tengah" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Isi" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Rentang" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Latar Belakang" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Perubahan keseluruhan hari" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Kertas Dinding" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Kertas Dinding" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Tambah Akaun" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Aplikasi Lalai" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Kiri" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Papar pilihan bantuan" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Mengufuk" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Warna" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "pelbagai saiz" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Tiada Latar Belakang Desktop" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Layar untuk dapatkan lagi gambar" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Latar belakang semasa" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Lalai" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Kertas Dinding" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Gambar" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Perancis" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Ubah latar belakang" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Konfigur tetapan Bluetooh" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Persediaan Peranti Baru" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Buang Peranti" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Sambungan" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "halaman 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "halaman 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Berpasangan" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Tetapan Pad Sentuh dan Tetikus" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Tetapan Bunyi" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Tetapan Papan Kekunci" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Hantar Fail..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Layar Fail..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth dilumpuhkan" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth dilumpuhkan oleh suis perkakasan" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Tiada penyesuai Bluetooth ditemui" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Kebolehlihatan" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Kebolehlihatan \"%s\"" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Buang '%s' dari senarai peranti?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Jika anda buang peranti tersebut, anda perlu tetapkan ia semula untuk " "kegunaan akan datang." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Profil lain..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Lalai: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Ruang warna: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Profil uji: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Tetapkan untuk semua pengguna" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Cipta peranti maya" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Pilih Fail Profil ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Import" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Profil ICC Tersokong" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Semua Fail" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Profil Tersedia untuk Paparan" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Profil Tersedia untuk Pengimbas" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Profil Tersedia untuk Pencetak" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Profil Tersedia untuk Kamera" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Profil Tersedia untuk Kamera Sesawang" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Profil yang ada" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Peranti" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Tentukuran" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Cipta profil warna untuk peranti pilihan" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Peralatan mengukur tidak dikesan. Sila semak untuk pastikannya hidup dan " "disambung dengan betul." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Peralatan mengukur tidak menyokong profil pencetak." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Jenis peranti buat masa ini tidak disokong." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Tidak dapat buang profil yang ditambah secara automatik" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Tiada profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i tahun" msgstr[1] "%i tahun" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i bulan" msgstr[1] "%i bulan" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i minggu" msgstr[1] "%i minggu" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Kurang dari 1 minggu" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB lalai" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK lalai" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Kelabu lalai" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Tidak ditentukur" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Peranti ini tidak mengurus warna." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Peranti ini menggunakan data terkalibrasi pembuatan." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Peranti ini tidak mempunyai profil yang sesuai untuk pembetulan warna " "seluruh-skrin." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Peranti ini mempunyai profil lama yang tidak lagi tepat." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Tidak dinyatakan" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Tiada peranti menyokong pengurusan warna dikesan" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Paparan" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Pengimbas" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Pencetak" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Kamera Sesawang" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Warna" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Setiap peranti memerlukan pengemaskinian profil tarikh warna untuk mengurus " "warnanya." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Ketahui lagi" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Ketahui lagi mengenai pengurusan warna" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Tambah peranti" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Tambah peranti maya" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Padam peranti" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Buang peranti" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Tetapkan profil ini semua pengguna pada komputer ini" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Tambah profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrasi..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibrasi peranti" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Buang profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Lihat perincian" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Jenis peranti:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Pembuat:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Fail imej boleh diseret ke tetingkap ini untuk lengkapkan secara automatik " "medan diatas." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Tetapan pengurusan warna" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Warna;ICC;Profil;Kalibrasi;Pencetak;Paparan;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Amerika Syarikat" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Perancis" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Sepanyol" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Pilih kawasan" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Tidak dinyatakan" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Pilih bahasa" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Pilih" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Biasa" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Lawan Jam" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Arah jam" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 Darjah" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Paparan Bercermin" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Seret untuk mengubah paparan utama." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Pilih monitor untuk mengubah ciri-cirinya; seretkannya untuk menyusun semula " "kedudukannya." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Gagal laksanakan konfigurasi: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Tidak dapat menyimpan konfigurasi monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Tidak dapat mengesan paparan" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Semua paparan" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Tidak dapat memperoleh maklumat skrin" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolusi" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "P_utaran" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Kedudukan pel_ancar" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Pinggir me&lekat" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Paparan _cermin" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Nota: mungkin hadkan pilihan resolusi" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Kesan Paparan" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Paparan" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Ubah resolusi dan kedudukan monitor dan projektor" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Skrin;Resolusi;Segar Semula;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Model tidak diketahui" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Daftar masuk berikutnya akan cuba menggunakan pengalaman piawai." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Daftar masuk berikutnya akan gunakan mod jatuh-balik untuk perkakasan grafik " "yang tidak disokong." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Jatuh balik" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Piawai" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Tanya apa perlu lakukan" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Jangan lakukan apa-apa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Buka folder" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Media Lain" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Pilih aplikasi untuk CD audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Pilih aplikasi untuk video DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Pilih aplikasi untuk dijalankan bila pemain muzik disambungkan" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Pilih aplikasi untuk dijalankan bila kamera disambungkan" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Pilih aplikasi untuk CD perisian" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Cakera Blu-Ray kosong" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "Cakera CD kosong" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "Cakera DVD kosong" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Cakera DVD HD kosong" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Cakera video Blu-Ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "Pembaca e-buku" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Cakera video DVD HD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD Gambar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "CD Video Super" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "CD Video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Perisian Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Perisian" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Bahagian" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Selayang Pandang" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Aplikasi Lalai" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Media Boleh Alih" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Kenyataan Sah" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versi %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Pasang Kemaskini" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistem Sudah Dikemaskini" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Memeriksa Kemaskini" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Perincian" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Maklumat Sistem" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "peranti;sistem;maklumat;ingatan;pemproses;versi;lalai;aplikasi;jatuhbalik;" "digemari;cd;dvd;usb;audio;video;cakera;bolehtanggalble;media;jalansendiri;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Pilih bagaimana media lain harus dikendalikan" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "Tindakan:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Jenis:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nama peranti" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Ingatan" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Pemproses" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Jenis OS" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Cakera" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Mengira..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "Sesa_wang" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Mel" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendar" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usik" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Foto" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Pilih bagaimana media harus dikendalikan" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_Audio CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "Video _DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Pemain _muzik" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "P_erisian" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "Media _Lain..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Jangan maklum atau mulakan program semasa penyisipan media" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Pemacu" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Alami" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Mod Jatuh-Balik Terpaksa" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Bunyi dan Media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Volume mute" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Volum turun" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Volum naik" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Lancar pemain media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Main (atau main/jeda)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Jeda main balik" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Henti main balik" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Trek sebelumnya" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Trek seterusnya" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Lenting" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Menaip" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Tukar ke sumber berikutnya" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Tukar ke sumber terdahulu" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Pelancar" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Lancar pelayar bantuan" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Lancar kalkulator" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Lancar klien emel" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Lancar terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Lancar pelayar sesawang" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Folder Rumah" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Gelintar" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Cekupan skrin" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ambil cekupan skrin" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Ambil cekupan skrin kawasan" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Salin cekupan skrin ke papan keratan" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Salin cekupan skrin bagi tetingkap ke papan keratan" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Salin cekupan skrin bagi kawasan ke papan keratan" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Daftar keluar" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Kunci skrin" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Capaian Universal" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Hidupkan atau matikan zum" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Zum masuk" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Zum keluar" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Hidupkan atau matikan pembaca skrin" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Hidupkan atau matikan papan kekunci skrin" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Besarkan saiz teks" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Kecilkan saiz teks" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Hidupkan atau matikan beza jelas tinggi" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Dilumpuhkan" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Kekunci Aksara Alternatif" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Kekunci Gubah" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Kekunci" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Ubah tetapan papan kekunci" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Pintasan;Ulang;Kelip;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Pintasan Penyesuaian" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Pe_rintah:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Kekunci Ulangan" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tekanan kekunci ber_ulang apabila kekunci ditekan" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Lengah:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Ke_lajuan:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Pendek" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lambat" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Ulangan kelajuan kekunci" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Panjang" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Laju" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Kerdipan Kursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Kelip kursor didalam ruang teks" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Ke_lajuan:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Kelajuan kelipan kursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Tetapan Bentangan" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Tambah Pintasan" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Buang Pintasan" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Untuk menyunting pintasan, klik pada baris dan tekan serta jangan lepas " "kekunci baru atau tekan kekunci Backspace untuk mengosongkannya." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Pintasan" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Pintasan Suai" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Pintasan \"%s\" tidak boleh digunakan kerana mustahil menaip menggunakan " "kekunci ini.\n" "Sila cuba menggunakan kekunci seperti Control, Alt atau Shift pada masa yang " "sama." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Pintasan \"%s\" sudah digunakan untuk\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Jika anda tugaskan semula pintasa ke \"%s\", pintasan \"%s\" akan " "dilumpuhkan." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Tugaskan Semula" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Uji Tetapan Anda" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Tetikus & Pad Sentuh" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus dan pad sentuh anda" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Pad Jejak;Penuding;Klik;Tap;Dubel;Butang;Bebola Jejak;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Keutamaan Tetikus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Am" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "had masa tamat dwi-lik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dwi-klik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Butang utama" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "K_iri" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "K_anan" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Tetikus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Kelajuan _penuding" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Dilumpuhkan semasa _menaip" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Tap untuk _klik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Tatal dua _jari" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "Pe_natalan tabii" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Cuba mengklik, dwi-klik, menatal" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Lima klik, GEGL time!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dwi klik, butang utama" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Klik tunggal, butang utama" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dwi-klik, butang tengah" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Klik tunggal, butang tengah" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dwi-klik, butang sekunder" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Klik tunggal, butang sekunder" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Proksi rangkaian" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Perkhidmatan rangkaian sistem tidak serasi dengan versi ini." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Mod kapa_l terbang" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Tetapan rangkaian" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Rangkaian;TanpaWayar;IP;LAN;Proksi;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Tambah sambungan baru" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Tiada" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "tidak sesekali" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "hari ini" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "semalam" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i hari yang lalu" msgstr[1] "%i hari yang lalu" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Tidak bersambung" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Di luar julat" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Tiada" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Lemah" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Baik" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Bagus" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Perincian rangkaian untuk %s termasuklah kata laluan dan sebarang " "konfigurasi suai akan hilang." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Lupakan" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Jika anda mempunyai sambungan ke Internet selain dari tanpa wayar, anda " "boleh guna ia untuk kongsi sambungan internet anda dengan orang lain." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Penukaran ke titik panas tanpa wayar akan putuskan anda dari %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Adalah mustahil dapat mencapai internet melalui tanpa wayar anda ketika " "titik panas masih aktif." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Henti kawasan khas dan putuskan mana-mana pengguna?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Henti Kawasan Khas" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Auto-penemuan Proksi Sesawang digunakan bila URL Konfigurasi tidak " "disediakan." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Tidak disarankan percayai rangkaian awam." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Penyedia" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Alamat IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Alamat IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Hala lalai" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Pilihan..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Tiada" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatik" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Kaedah" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL _Konfigurasi" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proksi _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proksi H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proksi _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Hos _Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Laksana menyeluruhi sistem" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Pilih antaramuka untuk digunakan pada perkhidmatan baru" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_ipta..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Antaramuka" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Tambah Peranti" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Jenis VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Get Laluan" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nama Kumpulan" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Kata Laluan Kumpulan" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nama Pengguna" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigur..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Titik Panas Tanpa Wayar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "D_ihidupkan" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Tanpa Wayar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Guna sebagai Kawasan Khas..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Sambung ke Rangkaian Tersembunyi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Putuskan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Sambung" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Terakhir digunakan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Alamat Perkakasan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Keselamatan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Kekuatan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Kelajuan sambungan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Alamat IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Lupakan Rangkaian" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Tetapan..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Matikan untuk sambung ke rangkaian tanpa wayar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nama Rangkaian" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Peranti Bersambung" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Jenis keselamatan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Kunci keselamatan" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Berwayar" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Jalur lebar mudah alih" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Panca" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Status tidak diketahui" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Tidak Diurus" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Perisian tegar hilang" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel ditanggalkan" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Tiada" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Diputuskan" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Menyambung" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Pengesahihan Diperlukan" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Bersambung" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Diputuskan" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Sambungan gagal" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status tidak diketahui (hilang)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Konfigurasi gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Konfigurasi IP gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Konfigurasi IP telah luput" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Rahsia diperlukan, tetapi tidak disediakan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Perayu 802.1 telah terputus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Konfigurasi perayu 802.1 telah gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Perayu 802.1 telah gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Perayu 802.1 mengambil masa yang lama untuk disahihkan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Perkhidmatan PPP gagal dimulakan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Perkhidmatan PPP terputus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Klien DHCP gagal dimulakan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Ralat klien DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Klien DHCP gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Perkhidmatan sambungan berkongsi gagal dimulakan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Perkhidmatan sambungan terkongsi gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Perkhidmatan AutoIP gagal dimulakan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Ralat perkhidmatan AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Perkhidmatan AutoIP gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Talian sibuk" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Tiada nada dail" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Tiada pembawa ditubuhkan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Permintaan dailan telah tamat masa" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Percubaan dailan telah gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Pengawalan modem gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Gagal memilih APN dinyatakan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Tidak menggelintar rangkaian" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Pendaftaran rangkaian dinafikan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Pendaftaran rangkaian tamat masa" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Gagal daftar dengan rangkaian yang dipinta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Semakan PIN gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Perisian tegar untuk peranti mungkin hilang" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Sambungan hilang" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Pembawa/pautan berubah" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Sambungan sedia ada telah dianggap" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem tidak ditemui" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Sambungan Bluetooth telah gagal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Kad SIM tidak disisip" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Pin SIM diperlukan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Puk SIM diperlukan" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM salah" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Peranti InfiniBand tidak menyokong mod bersambung" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Dependensi sambungan telah gagal" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Masa tidak diketahui" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minit" msgstr[1] "%i minit" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i jam" msgstr[1] "%i jam" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" msgstr[1] "jam" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minit" msgstr[1] "minit" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Mengecas - %s sehingga sepenuhnya dicas" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Amaran kuasa bateri rendah, %s berbaki" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Menggunakan kuasa bateri - %s berbaki" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Mengecas" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Menggunakan kuasa bateri" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Mengecas - sepenuhnya dicas" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Habis" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Amaran kuasa UPS rendah, %s berbaki" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Menggunakan kuasa UPS - %s berbaki" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Amaran kuasa UPS rendah" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Menggunakan kuasa UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Bateri kedua anda sepenuhnya dicas" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Kuasa bateri kedua anda sudah habis" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Tetikus tanpa wayar" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Papan kekunci tanpa wayar" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Bekalan kuasa tanpa gangguan" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Pembantu digital peribadi" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Telefon bimbit" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Pemain media" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Bateri" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Mengecas" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Amaran" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Rendah" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Baik" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Mengecas - sepenuhnya dicas" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Petua: kecerahan skrin mempengarhui berapakah tenaga " "digunakan" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Kuasa" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Tetapan pengurusan kuasa" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Kuasa;Tidur;Tangguh;Hibernasi;Bateri;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernasi" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Tutup" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minit" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minit" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minit" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minit" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 jam" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 jam" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Jangan tangguh" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Tangguh" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Bila bateri hadir" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Bila bateri sedang mengecas/digunakan" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Tidak sekali" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Dengan kuasa bateri" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Bila dipalam masuk" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Tangguh bila tidak aktif selama" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Bila kuasa te_rsangat rendah" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Bila penutup ditutup" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Papar status bateri dalam palang _menu" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Kekurangan toner" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Kehabisan toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Kekurangan penjadi" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Kehabisan penjadi" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Kekurangan bekalan penanda" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Kehabisan bekalan penanda" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Buka penutup" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Buka pintu" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Kekurangan kertas" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Kehabisan kertas" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Luar Talian" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Dijedakan" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Bekas sisa hampir penuh" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Bekas sisa penuh" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Konduktor foto optik sudah menghampiri jangka hayatnya" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Konduktor foto optik sudah tidak berfunngsi" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Mengkonfigur" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Sedia" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Memproses" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Aras Toner" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Aras Dakwat" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Aras Bekalan" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Memasang" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Tiada pencetak" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktif" msgstr[1] "%u aktif" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Gagal menambah pencetak baru." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Pilih Fail PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Fail Keterangan Pencetak Pos Skrip (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." "GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Tiada pemacu yang sesuai ditemui" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Menggelintar pemacu kegemaran..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Pilih dari pangkalan data..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Sediakan Fail PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Halaman uji" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Tidak dapat memuatkan ui: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Pencetak" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Ubah tetapan pencetak" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Pencetak;Baris Gilir;Cetak;Kertas;Dakwat;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Kerja Aktif" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Sambung Percetakan" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Jeda Percetakan" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Batal Keja Cetak" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Tambah" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Tambah Pencetak Baru" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Gelintar pencetak rangkaian atau keputusan penapis" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Memuatkan pilihan..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Pilih" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Memuatkan pangkalan data pemacu..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Pilih Pemacu Pencetak" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Satu Sisi" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Pinggir Panjang (Piawai)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Pinggir Pendek (Kalih)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Potret" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Lanskap" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Lanskap terbalik" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Potret terbalik" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Tertangguh" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Angkat" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Memproses" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Dibatalkan" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Dihenti Paksa" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Selesai" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Tajuk Kerja" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Keadaan Kerja" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Masa" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s Kerja Aktif" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Tiada pencetak dikesan." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dua Sisi" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Jenis Kertas" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Sumber Kertas" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Talam Output" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pra-penapisan GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Halaman per muka" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dua-sisi" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Am" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Persediaan Halaman" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Pilihan Boleh Pasang" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Kerja" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Kualiti Imej" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Warna" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Menyelesaikan" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Lanjutan" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Pilihan %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Pilih Sendiri" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Lalai Pencetak" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Fon Ghostscript Terbenam sahaja" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Tukar ke PS aras 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Tukar ke PS aras 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Tiada Pra-penapisan" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Pengilang" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Pemacu" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Tambah Pencetak" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Buang Pencetak" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Bekalan" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Lalai" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Kerja" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "P_apar" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "label" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Menetapkan pemacu baru..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "halaman 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Cetak _Halaman Uji" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Pilihan" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Tambah Pencetak Baru" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Maaf! Perkhidmatan cetakan sistem\n" "kelihatan tidak berfungsi." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Masukan Teks" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Ubah tetapan papan kekunci atau kaedah masukan anda" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Bahasa;Bentangan;Papan Kekunci;Kaedah Masukan;Masukan Teks;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Kawasan dan Bahasa" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Sumber input untuk diguna:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Tukar ke sumber berikutnya menggunakan:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Tukar ke sumber terdahulu menggunakan:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Guna sumber yang sama untuk semua tetingkap" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Benarkan sumber yang berbeza untuk setiap tetingkap" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Tetingkap baru guna sumber lalai" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Tetingkap baru guna sumber semasa" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Tunjuk calon input:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Mengufuk" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Menegak" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Penggunaan fon suai:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Tunjuk sumber input semasa dalam palang menu" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Tetapan Papan Kekunci..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Pilih sumber input" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Pilih sumber input untuk tambah" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Skrin daftar masuk, akaun sistem dan akaun pengguna baru bagi Kawasan " "menyeluruhi-sistem dan tetapan Bahasa." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Skrin daftar masuk, akaun sistem dan akaun pengguna baru bagi Kawasan " "menyeluruhi-sistem dan tetapan Bahasa. Anda mungkin mengubah tetapan untuk " "padankannya." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Salin Tetapan" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Salin Tetapan..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Pilih bahasa paparan (perubahan akan dilaksanakan pada daftar masuk " "berikutnya)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Tambah Bahasa" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Pasang bahasa..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Pilih kawasan (perubahan akan dilaksanakan bila anda mendaftar masuk)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Tambah Wilayah" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Buang Wilayah" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Tarikh" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Masa" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Bilangan" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Matawang" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Pengukuran" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Contoh" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Format" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Pilih papan kekunci atau sumber input lain" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Tambah Sumber Input" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Buang Sumber Input" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Alih Sumber Input Ke Atas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Alih Sumber Input Ke Bawah" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Tetapan Sumber Input" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Tunjuk Bentangan Papan Kekunci" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Tetapan Pintasan" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Sumber Input" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Bahasa paparan:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Sumber input:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Tetapan anda" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Tetapan sistem" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Pemecut baru..." #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Kecerahan & Kunci" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Tetapan Kecerahan dan kunci skrin" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Kecerahan;Kunci;Malap;Gelap;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Skrin dimatikan" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 saat" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minit" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minit" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minit" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Malapkan skrin untuk jimatkan kuasa" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Matikan skrin bila tidak aktif selama:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Kunci skrin selepas:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Perlu kata laluan saya bila bangun dari tangguh" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Jangan kunci bila dirumah" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Lokasi..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Papar _pemberitahuan bila dikunci" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Kunci" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Sisi" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Hadapan" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "Im_bangan:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Resap:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwufer" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "dinyahkuatkan" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Output" msgstr[1] "%u Output" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Input" msgstr[1] "%u Input" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Bunyi Sistem" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Kesan puncak" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Tetapan untuk %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Pengujian Pembesar Suara untuk %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Output" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Main bunyi melalui" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Tetapan untuk peranti terpilih" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Uji:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Uji Bunyi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Input" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Rakam bunyi dari" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Volum _input:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Aras input:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Kesan Bunyi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volum _amaran:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Tiada aplikasi yang main atau rakam audio buat masa ini." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Volum _output:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Binaan-dalam" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Keutamaan Bunyi" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Menguji bunyi peristiwa" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Lalai" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Dari tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "P_ilih bunyi amaran:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Henti" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Uji" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwufer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Suai" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Bunyi" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Ubah volum bunyi dan peristiwa bunyi" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kad;Mikrofon;Volum;Resap;Imbangan;Bluetooth;Fon kepala;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Tiada pintasan ditetapkan" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Keutamaan Capaian Universal" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Papan Kekunci;Tetikus;a11y;Kebolehcapaian;BezaJelas;Zum;Pembaca Skrin;teks;" "fon;saiz;CapaianX;Kekunci Lekat;Kekunci Lambat;Kekunci Lantun;Kekunci " "Tetikus;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Rendah" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Biasa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Tinggi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Tinggi/Terbalik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Papan kekunci atas skrin" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Tiada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Kecil" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Biasa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Besar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Lebih Besar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Beza Jelas Tinggi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Bip bila mengetuk Caps dan Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Pilihan..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Pembaca Skrin" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Dihidupkan atau dimatikan:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zum" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Zum masuk:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Zum keluar:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Teks Besar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Melihat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Amaran Visual" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Guna penunjuk visual bila amaran bunyi muncul" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Kerlipkan tetingkap tajuk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Kerlipkan keseluruhan skrin" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Kapsyen Tertutup" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Papar keterangan berteks bagi pertuturan dan bunyi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Uji kerlipan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Pendengaran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Atas Skrin" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kekunci Lekat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Anggap jujukan kekunci pengubahsuai sebagai kombinasi kekunci" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Dilumpuhkan jika dua kekunci ditekan serentak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Bip bila kekunci pen_gubahsuai ditekan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Kekunci Perlahan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Letakkan lengahan diantaranya bila kekunci ditekan dan bila ia diterima" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "P_enerimaan lengahan:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Lengahan penaipan kekunci lambat" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Bip bila kekunci" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "ditekan" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "diterima" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "ditolak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Kekunci Lantun" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Abaikan penekanan kekunci berganda yang pantas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Pe_nerimaan lengahan:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Lengahan penaipan kekunci lantun" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Bip bila kekunci dit_olak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Dibenarkan oleh Papan Kekunci" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Hidupkan dan matikan fitur kebolehcapaian melalui papan kekunci" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "kekunci Tetikus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kawal penuding yang menggunakan pad kekunci" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Tetikus Video" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kawal penuding yang menggunakan kamera video." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulasikan Klik Sekunder" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Picukan klik kedua bila butang utama ditekan tanpa lepas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Lengahan klik sekunder" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Klik Apung" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Picukan klik bila penuding terapung diatasnya" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "L_engah:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "A_mbang gerakan:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Kecil" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Besar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Tetapan Tetikus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Menuding dan Mengklik" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Pendek" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ Skrin" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ Skrin" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ Skrin" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Panjang" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Skrin Penuh" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Separuh Puncak" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Separuh Bawah" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Separuh Kiri" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Separuh Kanan" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Pilihan Zum" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Pembesaran:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Ikut kursor tetikus" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Bahagian skrin:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Pembesar melangkaui diluar skrin" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Kekal kursor pembesar ditengah" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Kursor pembesar menolak kandungan disekitar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Kursor pembesar bergerak dengan kandungan" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Kedudukan Pembesar:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Pembesar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Ketebalan:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Nipis" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Tebal" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Jarak:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Warna:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Rerambut Silang:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Tindih kursor tetikus" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Rerambut Silang" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Putih atas hitam:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Kecerahan:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Beza Jelas:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Warna" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Tiada" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Penuh" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Rendah" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Kesan Warna:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Kesan Warna" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Piawai" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Pentadbir" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Tambah akaun" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Akaun _Setempat" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Daftar Masuk _Enterprise" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Nama P_engguna" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Nama _penuh" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Jenis Akaun" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domain" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "Nama _Daftar Masuk" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "Kata _Laluan" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Petua: Domain atau nama wilayah Enterprise" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "T_eruskan" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Daftar Masuk Pentadbir Domain" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Untuk menggunakan daftar masuk enterprise, komputer ini\n" "perlu didaftarkan ke dalam domain. Sila pastikan pentadbir\n" "rangkaian anda menaip kata laluan domain mereka disini." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nama Pentadbir" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Kata Laluan Pentadbir" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Ibu jari kiri" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Jari tengah kiri" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Jari manis kiri" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Jari anak kiri" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Ibu jari kanan" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Jari tengah kanan" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Jari manis kanan" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Jari anak" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Benarkan Daftar Masuk Cap Jari" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Jari telunjuk k_anan" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Jari telunjuk k_iri" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Jari _lain:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Cap jari anda berjaya disimpan. Sekarang, anda boleh mendaftar masuk " "menggunakan pembaca cap jari anda." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Akaun Pengguna" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Tambah atau buang pengguna" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Daftar Masuk;Nama;Cap Jari;Avatar;Logo;Wajah;Kata Laluan;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Tetapkan kata laluan sekarang" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Pilih kata laluan pada daftar masuk berikutnya" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Daftar masuk tanpa kata laluan" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Lumpuhkan akaun ini" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Benarkan akaun ini" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "Pemba_yang" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Pembayang ini mungkin dipaparkan pada skrin daftar masuk. Ia akan kelihatan " "kepada semua pengguna sistem ini. Jangan sertakan kata laluan disini." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "Sa_hkan kata laluan" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Kata laluan _baru" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Jana kata laluan" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Sederhana" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Ka_ta laluan semasa" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "Tin_dakan" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Mengubah kata laluan untuk" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Papar kata laluan" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Bagaimana hendak memilih kata laluan yang kuat" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Ubah" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Mengubah foto untuk:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Pilih gambar yang akan dipaparkan pada skrin daftar masuk untuk akaun ini." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeri" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Ambil foto" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Layar" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotograf" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Maklumat Akaun" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Tambah Akaun Pengguna" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Buang Akaun Pengguna" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Pilihan Daftar Masuk" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Daftar Masuk A_utomatik" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Daftar Masuk _Cap jari" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ikon Pengguna" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Bahasa" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Urus akaun pengguna" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk ubah data pengguna" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Terlalu pendek" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Tidak cukup kuat" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Lemah" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Sederhana" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Baik" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Kuat" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Pengesahihan gagal" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "kata laluan terlalu pendek" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Kata laluan terlalu ringkas" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Kata laluan lama dan baru adalah hampir sama" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Kata laluan telahpun digunakan." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Kata laluan baru mesti mengandungi aksara numerik atau khas" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Kata laluan lama dan baru adalah sama" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Kata laluan anda telah berubah semenjak anda mula sahihkan!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Kata laluan baru tidak mengandungi aksara yang mencukupi" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Gagal menambah akaun" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Gagal mendaftar akaun" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Tiada cara yang disokong untuk sahihkan domain ini" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Gagal menyertai domain" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Gagal mengelog ke dalam domain" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Anda tidak dibenarkan mencapai peranti. Hubungi sistem pentadbir anda." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Peranti tersebut sedang digunakan" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Ralat dalam berlaku." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Dibenarkan" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Padam cap jari didaftarkan?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Padam Cap Jari" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Adakah anda ingin memadam cap jari anda yang telah didaftarkan supaya daftar " "masuk cap jari boleh dilumpuhkan?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Siap!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Tidak dapat akses peranti '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Tidak dapat memulakan pengimbasan jari pada peranti '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Tidak dapat mencapai mana-mana pembaca cap jari" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Sila hubungi pentadbir sistem anda untuk dapatkan bantuan." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Untuk membenarkan daftar masuk melalui cap jari, anda perlu menyimpan salah " "satu dari cap jari anda, menggunakan peranti '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Pemilihan jari" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Mendaftarkan cap jari" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Jana kata laluan" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Sila pilih kata laluan lain." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Sila taip kata laluan semasa anda sekali lagi." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Kata laluan tidak dapat diubah" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Anda perlu masukkan kata laluan baru" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Anda perlu sahkan kata laluan" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Kata laluan tidak sepadan" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Anda perlu masukkan kata laluan semasa anda" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Kata laluan semasa tidak betul" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Kata laluan tidak sepadan" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Kata laluan salah" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Lumpuhkan imej" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Ambil foto..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Layar untuk dapatkan lagi gambar..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Diguna oleh %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Tiada domain atau wilayah sebegitu ditemui" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Tidak dapat daftar masuk sebagai %s pada domain %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Kata laluan tidak sah, sila cuba lagi" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Tidak dapat sambung ke domain %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Pengguna dengan nama '%s' sudah wujud." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Tiada penggunadengan nama '%s' wujud." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Pengguna ini tidak wujud." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Gagal memadam pengguna" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Anda tidak boleh memadam akaun anda." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s masih mendaftar masuk" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Pemadaman pengguna semasa mereka mendaftar masuk boleh menyebabkan sistem " "dalam keadaan tidak seragam." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Anda ingin kekalkan fail %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Adalah mungkin untuk kekalkan direktori rumah, spul mel dan fail sementara " "bila memadam akaun pengguna." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "Pa_dam Fail" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Kekalkan Fail" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Akaun dilumpuhkan" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Akan ditetapkan pada daftar masuk berikutnya" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Tiada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Gagal menghubungi perkhidmatan akaun" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Sila pastikan AccountService dipasang dan dibenarkan." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Untuk lakukan perubahan,\n" "klik ikon * dahuku" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Cipta akaun pengguna" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Untuk mencipta akaun pengguna,\n" "klik pada ikon * dahulu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Padam akaun pengguna terpilih" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Untuk memadam akaun pengguna terpilih,\n" "klik pada ikon * dahulu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Akaun Saya" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Akaun Lain" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Pengguna dengan nama pengguna '%s' sudah wujud" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Nama pengguna terlalu panjang" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Nama pengguna tidak boleh dimulakan dengan tanda '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Nama pengguna mestilah mengandungi:\n" " ➣ huruf dari abjad Inggeris\n" " ➣ digit\n" " ➣ sebarang aksara '.', '-' dan '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Butang Peta" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Butang peta ke fungsi" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Tentukur Skrin" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Sila tab penanda sasaran supaya ia muncul pada skrin untuk tentukur tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Klik-silap dikesan, memulakan semula..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Output:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Kekalkan nisbah bidang:" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Petakan ke monitor tunggal" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d dari %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Tiada" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Hantar Ketukan Kekunci" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Tukar Monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Naik" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Turun" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Tukar Mod" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Butang" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Papar Pemetaan" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Tetapkan keutamaan tablet Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Tetikus;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (mutlak)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Pad Sesentuh (relatif)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Keutamaan Tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Tiada tablet dikesan" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Sila palam masuk atau hidupkan tablet Wacom anda" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Tetapan Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Peta ke Monitor..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Peta Butang..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Tentukur..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Laras resolusi paparan" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mod Menjejak" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientasi Tangan-Kidal" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Mod Gelang Kiri #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Mod Gelang Kanan #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mod Jalur Sentuh Kiri #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mod Jalur Sentuh Kanan #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Suis Mod Gelang Sentuh Kiri" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Suis Mod Gelang Sentuh Kanan" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Suis Mod Jalur Sentuh Kiri" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Suis Mod Jalur Sentuh Kiri" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Suis Mod #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Butang Kiri #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Butang Kanan #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Butang Atas #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Butang Bawah #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Tiada Tindakan" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Klik Butang Tetikus Kiri" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Klik Butang Tetikus Tengah" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klik Butang Tetikus Kanan" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Tatal ke Atas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Tatal ke Bawah" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Tatal ke Kiri" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Tatal ke Kanan" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Maju" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Rasa Tekanan Eraser" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Lembut" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Kukuh" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Butang Atas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Butang Bawah" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Rasa Tekanan Hujung" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "Semu_a Tetapan" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Benarkan mod panjang lebar" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Papar selayang pandang" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Papar pilihan bantuan" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel untuk dipaparkan" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Tetapan Sistem" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Jalankan '%s --help' untuk melihat senarai penuh pilihan baris perintah yang " "ada.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Kandungan" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Tetapan Sistem" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Keutamaan;Tetapan;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Pusat Kawalan" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Kunci Skrin" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zum" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Pilih Latar Belakang" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Warna" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Kertas Dinding; Skrin;Desktop;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Kawasan:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Bandar:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Masa _Rangkaian" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Tetapkan masa satu jam kehadapan." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Tetapkan masa satu jam kebelakang." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Tetapkan masa satu minit kehadapan." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Tetapkan masa satu minit kebelakang." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Tukar diantara AM dan PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Bulan" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Hari" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Tahun" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-jam" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mac" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mei" #~ msgid "June" #~ msgstr "Jun" #~ msgid "July" #~ msgstr "Julai" #~ msgid "August" #~ msgstr "Ogos" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Disember" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Tarikh & Waktu" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panel keutamaan Tarikh dan Masa" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Jam;Zon Masa;Lokasi;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Ubah tetapan masa dan tarikh sistem" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Untuk mengubah tetapan masa dan tarikh, anda perlukan pengesahihan." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Ralat mengelog ke akaun" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Kelayakan luput. Sila daftar masuk sekali lagi." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Daftar Masuk" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Ralat mencipta akaun" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Ralat membuang akaun" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Anda pasti ingin membuang akaun?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Ini tidak akan membuang akaun dari pelayan." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Buang" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Akaun Atas Talian" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Urus akaun atas talian" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Sesawang;Atas Talian;Sembang;Kalendar;Mel;" #~ "Kenalan;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Tiada akaun atas talian dikonfigur" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Buang Akaun" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Tambah akaun atas talian" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Menambah akaun membolehkan aplikasi anda mencapai dokumen, mel, kenalan, " #~ "kalendar, sembang dan banyak lagi." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Wilayah & Bahasa" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Ubah tetapan kawasan dan bahasa anda" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Bahasa;Bentangan;Papan Kekunci;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Benarkan kod menyahpepijat" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versi aplikasi Ini" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Aplet Kawalan Volum GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Kawalan Volum" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Papar kawalan volum desktop" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Kad;Mikrofon;Volum;Resap;Imbangan;Bluetooth;Set Kepala;Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Salak" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Titisan" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Kaca" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volum Output Bunyi" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volum Mikrofon" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Uji Pembesar Suara" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Pilih peranti untuk output bunyi:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Tetapan untuk peranti yang dipilih:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "P_ilih peranti untuk input bunyi:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Gagal memulakan Keutamaan Bunyi: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Senyap" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Keutamaan _Bunyi" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Disenyapkan" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Pasang bahasa..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/tr.po0000664000175000017500000044651513551671374021031 0ustar seb128seb12800000000000000# Turkish translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Nilgün Belma Bugüner , 2001. # Fatih Demir , 2000. # Baris Cicek , 2004, 2005, 2008, 2009. # Erçin EKER , 2011. # Muhammet Kara , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:03+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Döşe" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Odakla" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Ortala" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Ölçekle" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Yay" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Gün boyunca değişir" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Duvar Kağıtları" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Duvar Kağıtları" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Hesap Ekle" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Sol" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Yardım seçeneklerini göster" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Yatay olarak" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Renk" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "birden çok boyut" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Daha fazla resim için göz at" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Geçerli arkaplan" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Öntanımlı" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Duvar Kağıtları" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Resimler" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Fransa" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Arkaplanı değiştir" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetooth ayarlarını yapılandır" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Yeni Aygıt Kur" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Aygıtı Kaldır" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "1. sayfa" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "2. sayfa" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Eşleştirildi" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tür" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Fare ve İmleçsürer Ayarları" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Ses Ayarları" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klavye Ayarları" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Dosya(ları) Gönder..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Dosyalara Gözat..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth etkin değil" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth donanım anahtarı ile kapatıldı" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Bluetooth bağdaştırıcısı bulunamadı" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s”in görünürlüğü" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s' aygıtlar listesinden kaldırılsın mı?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Eğer aygıtı kaldırırsanız, sonraki kullanımdan önce yeniden kurmanız " "gerekecek." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Diğer profil..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Öntanımlı: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Renk uzayı: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Sınama profili: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Tüm kullanıcılar için ayarla" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Sanal aygıt oluştur" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC Profil Dosyasını Seç" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_İçe Aktar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Desteklenen ICC profilleri" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Ekranlar için Kullanılabilir Profiller" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Tarayıcılar için Kullanılabilir Profiller" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Yazıcılar için Kullanılabilir Profiller" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Kameralar için Kullanılabilir Profiller" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Web Kameraları için Kullanılabilir Profiller" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Kullanılabilir Profiller" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrasyon" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Seçilen aygıt için bir renk profili oluştur" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Ölçüm cihazı algılanamadı. Lütfen açık durumda olduğundan ve doğru " "bağlandığından emin olunuz." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Ölçüm cihazı yazıcı profillemeyi desteklemiyor." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Aygıt türü şu anda desteklenmiyor." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Otomatik olarak eklenen profil kaldırılamaz" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Profil yok" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i yıl" msgstr[1] "%i yıl" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i ay" msgstr[1] "%i ay" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i hafta" msgstr[1] "%i hafta" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 haftadan az" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Öntanımlı RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Öntanımlı CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Öntanımlı Gri" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Ayarlanmamış" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Bu aygıt renk yönetimli değildir." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Bu aygıt, fabrika önayarlı verilerini kullanıyor." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "Bu aygıt, tam ekran renk düzeltme için uygun bir profile sahip değil." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Bu aygıt artık uygun olmayabilecek eski bir profile sahip." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Belirtilmemiş" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Renk yönetimini destekleyen hiçbir aygıt tespit edilemedi" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Tarayıcı" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Web kamerası" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Her aygıt, renk yönetimleri için güncel bir renk profiline gereksinim duyar." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Daha fazlasını öğren" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Renk yönetimi hakkında daha fazla bilgi edinin" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Aygıt ekle" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Sanal bir aygıt ekle" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Aygıtı sil" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Bir aygıtı kaldır" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Bu profili bilgisayardaki tüm kullanıcılar için ayarla" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Profil ekle" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrasyon..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Aygıtı kalibre et" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Profili kaldır" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Ayrıntıları görüntüle" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Aygıt türü:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Üretici:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Yukarıdaki alanların otomatik tamamlanması için resim dosyalarını bu " "pencereye sürükleyebilirsiniz." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Renk yönetim ayarları" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Renk;ICC;Profil;Ayar;Yazıcı;Görünüm;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Birleşik Devletler" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Fransa" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "İspanya" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Çin" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Bir bölge seçin" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Belirlenmemiş" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Bir dil seçin" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Seç" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Saat Yönünün Tersine" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Saat Yönünde" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 Derece" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Yansıtılmış Görünümler" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Birincil ekranı değiştirmek için taşıyın." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Seçeneklerini değiştirmek için monitör seçin, yerleşimi değiştirmek için " "taşıyın." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Yapılandırmanın uygulanması başarısız oldu: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ekranlar tespit edilemedi" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Tüm ekranlar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ekran bilgisi alınamadı" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "Çö_zünürlük" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "D_öndürme" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "_Başlatıcı yerleşimi" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Y_apışkan kenarlar" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "E_kranları yansıt" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Bilgi: çözünürlük seçeneklerini kısıtlayabilir" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Ekranları _Algıla" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Ekranlar" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Monitör ve projektör çözünürlüğü ve konumunu değiştir" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektör;xrandr;Ekran;Çözünürlük;Tazeleme;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Bilinmeyen model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Sonraki oturum açmada standart deneyim kullanılmaya çalışılacak." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Sonraki oturum açmada desteklenmeyen grafik donanımı için korumalı modu " "kullan." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Korumalı" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Yapılacak şeyi sor" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Hiçbir şey yapma" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Klasör aç" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Diğer ortamlar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Müzik CD'leri için uygulama seçin" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Vidyo DVD'leri için uygulama seçin" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Müzik çalar bağlandığında çalıştırılacak uygulamayı seçin" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Kamera bağlandığında çalıştırılacak uygulamayı seçin" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Yazılım CD' leri için uygulama seçin" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ses DVD' si" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "boş Blu-ray diski" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "boş CD diski" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "boş DVD diski" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "boş HD DVD diski" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video diski" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-kitap okuyucu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD vidyo diski" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Resim CD' si" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Süper Vidyo CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Vidyo CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows yazılımı" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Yazılım" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Genel Görünüm" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Çıkarılabilir Ortam" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Yasal Uyarı" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Sürüm %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Güncellemeleri Kur" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistem Güncel" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Güncellemeler Kontrol Ediliyor" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Sistem Bilgisi" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "aygıt;sistem;bilgi;bellek;işlemci;sürüm;öntanımlı;uygulama; korumalı;" "tercihedilen;cd;dvd;usb;ses;video;disk;çıkarılabilir;ortam;otomatikçalıştır;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Diğer ortamların nasıl kullanılacağını seçin" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Eylem:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tür:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Aygıt adı" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Bellek" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "İşlemci" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "İS tipi" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Hesaplanıyor..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Posta" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Takvim" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_üzik" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotoğraflar" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Ortamın nasıl kullanılacağını seçin" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _sesi" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD videosu" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Müzik çalar" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Yazılım" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "Diğ_er Ortam..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Asla bir uygulama çalıştırma ya da sorma..." #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Sürücü" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Deneyim" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "_Korumalı Moda Zorla" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Ses ve Ortam" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Ses kapat" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Ses kıs" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Ses Aç" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Ortam oynatıcısını çalıştır" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Oynat (ya da oynat/duraklat)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Oynatmayı duraklat" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Oynatmayı durdur" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Önceki parça" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Sonraki parça" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Çıkar" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Yazma" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Bir sonraki kaynağa geç" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Bir önceki kaynağa geç" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Başlatıcılar" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Yardım tarayıcısını çalıştır" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Hesap makinesini çalıştır" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "E-posta istemcisini çalıştır" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Uçbirimi başlat" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Web tarayıcısını çalıştır" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Ev Klasörü" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Arama" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Ekran Görüntüleri" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ekran görüntüsü al" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü al" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Bir ekran görüntüsünü panoya kopyala" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü panoya kopyala" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü panoya kopyala" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Çıkış" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Ekranları kilitle" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Evrensel Erişim" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Yakınlaştırmayı aç ya da kapat" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaştır" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaştır" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Ekran okuyucuyu aç ya da kapat" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Ekran klavyesini aç ya da kapat" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Yazıyı büyüt" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Yazıyı küçült" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Yüksek karşıtlık açık ya da kapalı" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Diğer Karakterler Tuşu" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Yazım Tuşu" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Klavye ayarlarını değiştir" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Kısayol;Tekrar;Kırpma;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Özel Kısayol" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "İ_sim:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Kom_ut:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tekrarlama Tuşları" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tuş _basılı bırakıldığında klavye tekrar etsin" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikme:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Hız:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Kısa" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Terkrar tuş hızı" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Uzun" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "İmleç Kırpması" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Metin alanlarında imlecin kırpması" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Hız:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "İmleç yanıp sönme hızı" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Yerleşim Ayarları" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Kısayol Ekle" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Kısayolu Kaldır" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Bir kısayolu düzenlemek için, ilgili satıra tıklayın ve tuşlara ya da " "temizlemek için Backspace tuşuna basın." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Özel Kısayollar" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Kısayol tuşu \"%s\" kullanılamıyor çünkü kullanımı halinde bu tuş " "kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\n" "Lütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "\"%s\" kısayolu zaten kullanılıyor:\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu " "etkinsizleştirilecek." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Tekrar ata" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Ayarlarınızı Sınayın" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Fare & İmleçsürer" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Fare ve imleçsürer tercihlerinizi yapın" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;İşaretçi;Tıklama;Vurma;Çift;Düğme;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Fare Tercihleri" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Çift tıklama zaman aşımı" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Çift tıklama" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Ana _düğme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Sol" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "Sa_ğ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_İmleç hızı" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "İmleçsürer" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "_Yazarken devre dışı bırak" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_Tıklamak için dokunun" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Çift _parmak kaydırma" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Doğal kaydırma" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Tıklamayı, çift tıklamayı ve kaydırmayı deneyin" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Beş tıklama, GEGL zamanı!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Çift tıklama, birincil düğme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Tek tıklama, birincil düğme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Çift tıklama, orta düğme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Tek tıklama, orta düğme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Çift tıklama, ikincil düğme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Tek tıklama, ikincil düğme" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Ağ Vekili" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistem ağ yöneticisi bu sürümle uyumlu değil." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Uça_k Kipi" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Ağ ayarları" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Ağ;Kablosuz;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Yeni bağlantı ekle" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/sn" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Kurumsal" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "asla" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "bugün" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "dün" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i gün önce" msgstr[1] "%i gün önce" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Bağlı değil" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Kapsam dışı" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Zayıf" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Orta" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "İyi" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Mükemmel" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "%s'e ait şifre ve tüm özel yapılandırmalar da dahil ağ bilgileri " "silinecektir." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Unut" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Eğer kablosuzdan başka bir yolla internete erişiminiz varsa internet " "bağlantınızı diğer kişilerle paylaşmak için onu kullanabilirsiniz." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Kablosuz etkin noktasına geçmek %s bağlantınızı bitirecektir." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Etkin nokta (hotspot) etkinken kablosuzunuz aracılığıyla internete erişmek " "mümkün değildir." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Etkin nokta durdurulup tüm kullanıcıların bağlantısı kesilsin mi?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Etkin Noktayı _Durdur" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Yapılandırma URL'si verilmediğinde vekil sunucu otomatik bulma kullanılır." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Bu güvenli olmayan açık ağlarda önerilmez." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Vekil" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Sağlayıcı" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "İP Adresi" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 Adresi" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Öntanımlı Geçit" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Seçenekler..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "El ile" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "Y_öntem" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Yapılandırma URL'si" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP Vekili" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS Vekili" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP Vekili" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks Makinesi" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Sistem çapında uygula" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Yeni hizmetin kullanılacağı arayüzü seçin" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Oluştur" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Arayüz" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Aygıt Ekle" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN Türü" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Geçit" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Grup İsmi" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Grup Parolası" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Yapılandır..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Kablosuz Etkin Noktası" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Aç" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Kablosuz" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Etkin Nokta Olarak _Kullan..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Gizli Bir Ağa Bağlan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "Bağ_lan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Son kullanım" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Donanım Adresi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Güç" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Bağlantı hızı" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 Adresi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "Ağı _Unut" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Ayarlar..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Bir kablosuz ağa bağlanmak için kapatın" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Ağ Adı" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Bağlanılan Aygıtlar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Güvenlik türü" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Güvenlik türü" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Kablolu" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobil geniş bant" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Altyapı" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Durum bilinmiyor" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Yönetilmeyen" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware kayıp" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kablo takılı değil" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Kullanılamıyor" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlı değil" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Bağlanıyor" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik doğrulası gerekli" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Bağlı" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Bağlantı kesiliyor" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı başarısız" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Durum bilinmiyor (kayıp)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Yapılandırma başarısız" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP yapılandırması başarısız" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP yapılandırması zaman aşımına uğradı" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Bilinmeyenler gerekli, ancak sağlanmamış" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x doğrulama isteyeni bağlantısı kesildi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x doğrulama isteyeni yapılandırması başarısız" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x doğrulama isteyeni başarısız" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x doğrulama isteyeni yetkilendirmesi çok uzun sürdü" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP hizmeti bağlı değil" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP başarısız oldu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP istemcisinin başlatılamadı" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP istemci hatası" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP istemcisi başarısız oldu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Bağlantı paylaşımı hizmetinin başlatılamadı" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Bağlantı paylaşımı hizmeti başarısız oldu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP hizmetinin başlatılamadı" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP hizmeti hatası" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP hizmeti başarısız oldu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Hat meşgul" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Çevir sesi yok" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Hiçbir taşıyıcı kurulamadı" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Arama denemesi başarısız" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modem sıfırlama başarısız" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Belirtilmiş APN seçimi başarısız" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Ağlar aranmıyor" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Ağ kaydı kabul edilmedi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Ağ kaydı zaman aşımı" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "İstenen ağ kaydı başarısız" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN denetimi başarısız" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Ürün yazılımı kayıp olabilir" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Bağlantı kayboldu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Taşıyıcı/bağlantı değişti" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Mevcut bağlantı kabul edildi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem bulunamadı" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM Kart takılı değil" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM pin kodu gerekli" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM Puk kodu gerekli" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM yanlış" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand cihazı bağlantı kipini desteklemiyor" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Bağlantı bağımlılığı başarısız" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Bilinmeyen süre" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i dakika" msgstr[1] "%i dakika" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i saat" msgstr[1] "%i saat" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" msgstr[1] "saat" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" msgstr[1] "dakika" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Doluyor - tamamen dolmasına %s var." #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Dikkat! Düşük pil, kalan süre: %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Pil gücünü kullanıyor - kalan süre: %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Doluyor" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Pil gücünü kullanıyor" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Doluyor - tamamen dolu" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Boş" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Dikkat düşük UPS gücü, %s kaldı" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS gücü kullanılıyor - %s kaldı" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Dikkat düşük UPS gücü" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS gücü kullanılıyor" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "İkincil piliniz tamamen dolu" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "İkincil piliniz boş" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Kablosuz fare" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Kablosuz klavye" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Kesintisiz güç kaynağı" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Kişisel dijital yardımcı" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Cep telefonu" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Ortam yürütücüsü" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Pil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Doluyor" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Dikkat" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Düşük" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "İyi" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Doluyor - tamamen dolu" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Boş" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "İpucu: ekran parlaklığı güç tüketimini etkiler" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Güç" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Güç yönetimi ayarları" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Güç;Uyku;Bekleme;Derin Uyku;Pil;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Derin Uyku" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Kapat" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 dakika" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 dakika" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 dakika" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 dakika" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 saat" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 saat" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Askıya alma" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Uyku" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Pil şimdiki durumdayken" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Pil şarj olurken/kullanımdayken" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Asla" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Pil gücünde" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Fişe takıldığıında" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Şu kadar süre etkisiz olunca uykuya geç:" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Güç kritik seviyede olduğunda:" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Kapak kapatıldığında:" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "_Menü çubuğunda pil durumunu göster" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Toner düşük seviyede" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Toner tükendi" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Film banyo kimyasalı az" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Film banyo kimyasalı bitti" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Renk kartuşu az" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Renk kartuşu bitti" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Kapak açık" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Kapı açık" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Kağıt az" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Kağıt bitti" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Kapalı" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Atık kutusu neredeyse dolu" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Atık kutusu dolu" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Baskı silindiri ömrünü doldurmak üzere" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Baskı silindiri artık çalışmıyor" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Yapılandırılıyor" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Hazır" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "İşleniyor" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Toner Seviyesi" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Mürekkep Seviyesi" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Malzeme Seviyesi" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Kuruluyor" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Mevcut yazıcı bulunmuyor" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u etkin" msgstr[1] "%u etkin" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Yeni yazıcı eklenemedi." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD dosyasını seçin" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript Yazıcı Açıklaması dosyaları (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Uygun sürücü bulunamadı" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Tercih edilen sürücüler aranıyor" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Veritabanından seç..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD dosyası sağla..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Deneme sayfası" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Arayüz yüklenemedi: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Yazıcı ayarlarını değiştir" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Yazıcı;Kuyruk;Yazdur;Kâğıt;Mürekkep;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Kapat" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Etkin Görevler" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Yazdırmayı Devam Ettir" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Yazdırmayı Duraklat" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Yazdırma İşini İptal Et" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Yeni Yazıcı Ekle" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Ağ yazıcıları ara veya sonuçları süz" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Seçenekler yükleniyor..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Seç" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Sürücü veritabanı yükleniyor..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Yazıcı Sürücüsü Seç" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Tek Taraflı" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Uzun Kenar (Standart)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kısa Kenar (Ters)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Düşey" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Ters yatay" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Ters Düşey" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Sırada" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Bekliyor" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "İşleniyor" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "İptal edildi" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Hata nedeniyle iptal edildi" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "İş Adı" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "İş Durumu" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s Etkin Görev" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Hiçbir yazıcı algılanamadı" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Çift Taraflı" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Kağıt Türü" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Kağıt Kaynağı" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Çıktı Tepsisi" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript ön-filtreleme" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Her bir yan için sayfa sayısı" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "İki taraflı" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Sayfa yönü" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Genel" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa Ayarı" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Kurulabilir Seçenekler" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Görev" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Resim Kalitesi" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Renk" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Tamamlanıyor" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Seçenekleri" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Otomatik Seçim" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Yazıcı Öntanımlı" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Sadece GhostScript yazıtiplerini göm" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS seviyesini 1'e dönüştür" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS seviyesini 2'ye dönüştür" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ön-süzgeçleme yok" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Üretici" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Sürücüler" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Yazıcı Ekle" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Yazıcıyı Kaldır" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Malzeme" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Konum" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Öntanımlı" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "İşler" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Göster" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiket" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Yeni sürücü ayarlanıyor" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "3. sayfa" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_Sınama Sayfası Yazdır" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Seçenekler" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Yeni Yazıcı Ekle" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Üzgünüm! Sistemin yazdırma hizmeti\n" "kullanılamıyor." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Metin Girişi" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Klavyenizi veya girdi yöntemi ayarlarınızı seçin" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Dil;Düzen;Klavye;Giriş Metodu;Yazı Girişi;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Bölge Ve Dil" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Kullanım için kaynakları girin:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Bir sonraki kaynağa geçiş yapın:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Bir önceki kaynağa geçiş yapın:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Bütün pencereler için aynı kaynağı kullan" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Herbir pencere için farklı kaynak kullanımına izin ver" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Yeni pancereler varsayılan kaynağı kullanır" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Yeni pancereler halen kullanılan kaynağı kullanır" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Giriş için adayları göster:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Yatay olarak" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Dikey olarak" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Kişiselleştirilmiş yazı tipi kullanılıyor:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Menü çubuğunda şu anda kullanılan kaynağı göster" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Klavye ayarları..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "İngiliz standartları" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Bir girdi kaynağı seç" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Eklemek için giriş kaynağı seçin" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Giriş ekranı, sistem hesapları ve yeni kullanıcı hesapları sistem çapındaki " "Bölge ve Dil ayarlarını kullanır." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Giriş ekranı, sistem hesapları ve yeni kullanıcı hesapları, sistem çapındaki " "Bölge ve Dil ayarlarını kullanır. Sistem ayarlarını kendi ayarlarınıza " "uyacak şekilde değiştirebilirsiniz." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Ayarları Kopyala" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Ayarları Kopyala..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "Görünüm dili seç (değişiklik bir sonraki girişinizde uygulanacak)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Dil Ekle" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Dil kur..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Dil" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Bir bölge seçin (değişiklik bir sonraki oturum açılışınızda uygulanacak)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Bölge Ekle" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Bölgeyi Kaldır" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Tarihler" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Defa" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Sayılar" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Ölçüm" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Örnekler" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Biçimler" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Klavye ya da başka bir girdi kaynağı seç" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Girdi Kaynağı Ekle" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Girdi Kaynağını Kaldır" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Girdi Kaynağını Yukarı Taşı" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Girdi Kaynağını Aşağı Taşı" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Girdi Kaynağı Ayarları" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Klavye Düzenini Göster" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Boşluk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Boşluk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Kısayol Ayarları" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Girdi Kaynakları" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Görüntüleme Dili:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Giriş kaynağı:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Biçim:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Kişisel ayarlarınız" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Sistem ayarları" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Yeni hızlandırıcı..." #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Parlaklık ve Kilit" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Ekran parlaklığı ve kilitleme ayarları" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Parlaklık;Kilitle;Karartma;Boş;Monitör;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Ekran kapanıyor" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 saniye" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 dakika" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 dakika" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 dakika" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Güç tasarrufu için ekranı _karart" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Şu kadar süre etkin değilse ekranı _kapat:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Şu süre geçince ekranı _kilitle:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Uykudan uyanırken parola sorulsun" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Evdeyken kilitleme" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Konumlar..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Kilitliyken _bildirimleri göster" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Kilitle" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Sol" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Sağ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Arka" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Ön" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "En Az" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "En Çok" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Denge:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Kaybolma:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "%100" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Yükseltilmemiş" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Çıkış" msgstr[1] "%u Çıkış" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Giriş" msgstr[1] "%u Giriş" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Tepe algılama" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s için ayarlar" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Kip:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "İsim" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s için Hoparlör Sınaması" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Çıktı" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Sesi şununla çal" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Seçilen aygıt için ayarlar" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Sınama:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Sınama Sesi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Sesi şuradan kaydet" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Giriş ses düzeyi:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Giriş seviyesi:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Ses Efektleri" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Uyarı ses düzeyi:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Herhangi bir uygulama ses kaydı ya da yürütmesi yapmıyor." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Çıkış ses düzeyi:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Dahili" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Ses Tercihleri" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Olay sesi deneniyor" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Temadan" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Uyarı sesi se_çin:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Dene" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Bas Hoparlör" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Ses" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Olaylar için ses şiddetini değiştir" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kart;Mikrofon;Ses;Kaybolma;Denge;Bluetooth;Kulaklık Seti;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Kısayol belirlenmemiş" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Evrensel Erişim Tercihleri" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Tuş Takımı;Fare;a11y;Erişilebilirlik;Karşıtlık;Yakınlaştırma;Ekran Okuyucusu;" "metin;yazıbiçimi;boyut;XErişimi;Yapışkan Tuşlar;Yavaş Tuşlar;Atlama Tuşları;" "Fare Tuşları;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Düşük" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Yüksek" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Yüksek/Ters" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Ekran Klavyesi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "Dahili" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "%75" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Küçük" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "%100" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "%125" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Büyük" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "%150" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Daha Büyük" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Yüksek Karşıtlık" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Büyük Harf Kilidi ve Sayı Kilidinde sesli uyar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Seçenekler..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekran Okuyucu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Aç ya da kapat:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Odakla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Yakınlaştırma" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Uzaklaştırma" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Büyük Metin" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Görme" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Görsel Uyarılar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Uyarı sesi çalındığında görsel uyarı kullan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Pencere başlığı yanıp sönsün" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Tüm ekran yanıp sönsün" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Gizli Altyazı" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Konuşma ve sesler için yazılı açıklama göster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Flaşı sına" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "İşitme" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Ekran Klavyesi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Yapışkan Tuşlar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Bir dizi değiştirici tuşu kombinasyon olarak kabul eder" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "İki tuşa birden basıldığında _devre dışı bırak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "_Değiştirici tuşa basıldığında biple" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Yavaş Tuşlar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Bir tuşa basılmasıyla kabulü arasına gecikme koyar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "K_abul gecikmesi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Yavaş tuşlar yazım gecikmesi" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Tuş biplemesi" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "basıldı" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "kabul edildi" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "red edildi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Sıçrama Tuşları" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Kısa aralıklı tuş tekrarlarını yok sayar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Kab_ul gecikmesi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Seken tuşlar yazma gecikmesi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Bir tuş _reddedildiğinde biple" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Klavye ile Etkinleştir" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Erişilebilirlik özelliklerini klavyeyi kullanarak aç ve kapat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Fare Tuşları" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Belirteci klavye ile kontrol et" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Vidyo Faresi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "İşaretçiyi vidyo kamerasıyla yönet." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "İkinci Tıklama Sayılması" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "İlk düğme basılı tutulduğunda ikincil tıklama tetikle" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "İkinci tıklama gecikmesi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Durağan Tıklama" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Belirteç nesne üstüne geldiğinde tıklama yap" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Gecikme:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Hareket _eşiği:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Küçük" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Fare Ayarları" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "İşaretleme ve Tıklama" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Kısa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ Ekran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ Ekran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ Ekran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Uzun" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Tam Ekran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Üst Yarı" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Alt Yarı" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Sol Yarı" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Sağ Yarı" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Yakınlaştırma Seçenekleri" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Büyütme:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Fare imlecini izle" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Ekran bölümü:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Büyüteç ekran dışına taşıyor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Büyüteç imlecini ortala" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Büyüteç imleci içerik etrafını çevreliyor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Büyüteç imleci içerikle birlikte hareket ediyor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Büyüteç Konumu:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Büyüteç" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Kalınlık:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "İnce" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Kalın" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Uzunluk:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Renk:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Hedef göstergeleri:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Fare imlecinin üstünü kaplar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Artılar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Siyah üzerine beyaz:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Parlaklık:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Karşıtlık:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Tam" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Düşük" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Yüksek" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Renk Efektleri" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Renk Efektleri" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Hesap ekle" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Yerel Hesap" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Kurum Girişi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Kullanıcı adı" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Tam İsim" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Hesap _Türü" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Alan Adı" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Giriş Adı" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Parola" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "İpucu: Kurumsal etki alanı veya bölge adı" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Devam et" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Alan Adı Yönetici Girişi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Kurumsal giriş yapabilmek için bu bilgisayarın\n" "etki alanına kaydedilmesi gerekiyor. Lütfen ağ yöneticinizden\n" "etki alanı şifresini girmesini isteyin." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Yönetici Adı" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Yönetici Şifresi" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Sol başparmak" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Sol orta parmak" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Sol yüzük parmağı" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Sol serçe parmağı" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Sağ başparmak" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Sağ orta parmağı" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Sağ yüzük parmağı" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Sağ serçe parmağı" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Sağ işaret parmağı" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "S_ol işaret parmağı" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Diğer parmak:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak " "giriş yapabilirsiniz." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Kullanıcı Hesapları" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Kullanıcı ekle ya da sil" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Giriş;İsim;Parmak izi;Kullanıcı simgesi;Logo;Yüz;Parola;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Şimdi parola belirle" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Sonraki girişte parola seç" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Parolasız giriş yap" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Bu hesabı devre dışı bırak" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Bu hesabı etkinleştir" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_İpucu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Bu ipucu, giriş ekranında gösterilebilir. Bu sistemdeki tüm kullanıcılarca " "görülebilecektir. Buraya parolanızı yazmayın." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "Parolayı _onayla" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Yeni p_arola" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Bir şifre türet" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Orta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Mevcut p_arola" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Eylem" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Parola değiştiriliyor" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Parolayı _Göster" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Nasıl güçlü bir parola seçilir" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "D_eğiştir" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Kullanıcının fotosu değiştiriliyor:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Giriş ekranında bu hesap için kullanılacak bir resim seçin." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeri" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Fotograf çek" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotoğrafçılık" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Hesap bilgisi" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Kullanıcı Hesabı Ekle" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Kullanıcı Hesabını Kaldır" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Giriş Seçenekleri" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Otomatik Giriş" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Parmak İziyle Giriş" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Kullanıcı Simgesi" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Dil" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Kullanıcı hesaplarını yönet" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Kullanıcı verilerini değiştirmek için kimlik doğrulaması gerekmekte" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Çok kısa" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Yeterince iyi değil" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Zayıf" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Orta" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "İyi" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Güçlü" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Yeni parola çok kısa" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Yeni parola çok basit" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Yeni parola yakın zamanda zaten kullanılmış." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Parolanız önceki kimlik doğrulamasından sonra değiştirildi!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Yeni parola yeterli sayıda farklı karakterler içermiyor" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Hesap eklenemedi" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Hesap kaydedilemedi" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Bu alan adıyla yetkilendirme yapmanın desteklenen yolu yok" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Etki alanına katılım başarısız" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Etki alanına giriş başarısız" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Aygıt zaten kullanımda." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Dahili hata oluştu." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Parmak İzlerini _Sil" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Tamamlandı!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Hiçbir parmak izi okuyucusuna erişilemedi" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini " "'%s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Parmak seçiliyor" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Parmak izleri kaydediliyor" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "Bir _şifre türet" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Lütfen farklı bir parola seçin" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Lütfen parolanızı tekrar girin." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Parolanız değiştirilemedi" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Yeni bir parola girmelisiniz" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Parolayı onaylamanız gerekiyor" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Parolalar eşleşmiyor" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Mevcut parolanızı girmeniz gerekiyor" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Şu anki parola hatalı" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Hatalı parola" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Resmi etkisizleştir" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Foto çek..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Başka resimlere göz at..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s tarafından kullanılıyor" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Etki alanı veya bölge bulunamadı" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s olarak %s etki alanına giriş yapılamadı" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Geçersiz parola, lütfen yeniden deneyin" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s alan adına bağlanılamadı: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' adlı kullanıcı zaten mevcut." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "'%s' adında bir kullanıcı yok." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Böyle bir kullanıcı mevcut değil." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Kullanıcı silinemedi" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Kendi hesabınızı silemezsiniz." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s halen sisteme giriş yapmış durumda" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Giriş yapmış bir kullanıcıyı silmek sistemi tutarsız bir duruma sokabilir." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s' in dosyalarını bırakmak ister misiniz?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Kullanıcı silerken ev klasörünü, postalarını ve geçici dosyalarını bırakmak " "mümkün." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dosyaları Sil" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Dosyaları _Tut" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Hesap devre dışı" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bir sonraki girişte ayarlanacak" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Hesap hizmetiyle bağlantı kurulamadı" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Lütfen AccountService' in kurulu ve etkin olduğundan emin olun." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Değişiklik yapmak için,\n" "önce * simgesine tıklayın" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Kullanıcı hesabı oluştur" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Kullanıcı hesabı oluşturmak için,\n" "önce * simgesine tıklayın" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Seçilen kullanıcı hesabını sil" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Seçilen kullanıcı hesabını silmek için,\n" "önce * simgesine tıklayın" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Hesabım" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Diğer Hesaplar" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' kullanıcısı zaten mevcut" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Kullanıcı adı fazlasıyla uzun" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Kullanıcı adı '-' ile başlayamaz" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Kullanıcı adı sadece şunlardan oluşmalıdır:\n" " ➣ İngiliz alfabesinden harfler\n" " ➣ rakamlar\n" " ➣ '.', '-' ve '_' karakterlerinden herhangi biri" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Düğmeleri Eşleyin" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Düğmeleri işlevlere eşleyin" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Ekran Kalibrasyonu" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Tabletinizi kalibre etmek için lütfen hedef işaretçilerine ekranda " "göründükçe dokunun." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Yanlış tıklama tespit edildi, yeniden başlatılıyor..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Çıktı:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Boy oranını koruyun (mektup kutusu)" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Tek ekrana haritala" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Tuş darbesi gönderin" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Monitör Değiştir" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Anahtar Kipleri" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Düğme" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Eşlemeyi görüntüle" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom Tablet" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Wacom tablet tercihlerinizi ayarlayın" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Kalem;Silgi;Fare;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (mutlak)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "İmleçsürer (Touchpad) (göreceli)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tablet Tercihleri" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Tablet bulunamadı" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Lütfen Wacom tabletinizi açın veya bağlayın" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Ayarları" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Monitöre Eşle..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Düğmelere Eşle..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibrasyon..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Görüntü çözünürlüğünü ayarla" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "İzleme Kipi" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Sol Elle Kullanım Yerleşimi" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Sol Halka Kipi #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Sağ Halka Kipi #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Sol Dokunma Bandı Kipi #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Sağ Dokunma Bandı Kipi #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Sol Dokunma Bandı Kipi Anahtarı" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Sağ Dokunma Bandı Kipi Anahtarı" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Sol Dokunma Bandı Kipi Anahtarı" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Sağ Dokunma Bandı Kipi Anahtarı" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Kip Anahtarı #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Sol Düğme #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Sağ Düğme #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Üst Düğme #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Alt Düğme #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Eylem Yok" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Sol Fare Düğmesi Tıklaması" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Orta Fare Düğmesi Tıklaması" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Sağ Fare Düğmesi Tıklaması" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Sola Kaydır" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Sağa Kaydır" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Geri" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Tablet Kalemi (Stylus)" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Silgi Basınç Hissi" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Yumuşak" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Sıkı" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Üst Düğme" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Aşağı Tuşu" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Parmak Ucu Basınç Hissi" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Tüm Ayarlar" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Detay kipini etkinleştir" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Genel görünümü göster" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Yardım seçeneklerini göster" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Gösterilecek panel" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Sistem Ayarları" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerini görmek için '%s --help' komutunu " "çalıştırın.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "İçerik" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistem Ayarları" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Tercihler;Ayarlar;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrol Merkezi" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Ekranı Kilitle" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Odakla" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Artalanı Seç" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Renkler" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Duvar kağıdı;Ekran;Masaüstü;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Bölge:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Şehir:" #~| msgid "Network Time" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Ağ Saati" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Saati bir saat ileri al." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Saati bir saat geri al." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Saati bir dakika ileri al." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Saati bir dakika geri al." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Öğleden önce ve öğleden sonra arasında geçiş yap." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Ay" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Gün" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Yıl" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-saat" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "ÖÖ/ÖS" #~ msgid "January" #~ msgstr "Ocak" #~ msgid "February" #~ msgstr "Şubat" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mart" #~ msgid "April" #~ msgstr "Nisan" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mayıs" #~ msgid "June" #~ msgstr "Haziran" #~ msgid "July" #~ msgstr "Temmuz" #~ msgid "August" #~ msgstr "Ağustos" #~ msgid "September" #~ msgstr "Eylül" #~ msgid "October" #~ msgstr "Ekim" #~ msgid "November" #~ msgstr "Kasım" #~ msgid "December" #~ msgstr "Aralık" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Tarih & Saat" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Tarih ve Saat tercihleri paneli" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Saat;Saat Dilimi;Yer;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Sistem saat ve tarih ayarlarını değiştir" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Saat veya tarih ayarlarını değiştirmek için kimlik doğrulaması " #~ "gerçekleştirmelisiniz." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Hesaba giriş yapılırken hata oluştu" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Kimlik bilgileri zaman aşımına uğramış. Lütfen tekrar oturum açın." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Oturum Aç" #~| msgid "Create new account" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Hesap oluşturulurken hata meydana geldi" #~| msgid "Error parsing arguments: %s\n" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Hesap silinirken hata oluştu" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Hesabı silmek istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Bu işlem, sunucudaki hesabı silmeyecektir." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Sil" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Çevrimiçi hesapları yönet" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Çevrimiçi;Sohbet;Takvim;Posta;Bağlantı;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Hiçbir çevrimiçi hesap yapılandırılmadı" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Hesabı Kaldır" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Bir çevrimiçi hesap ekleyin" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Bir çevrimiçi hesap eklemek belge, e-posta, kişiler, takvim, sohbet ve " #~ "daha fazla aaçla hesaba erişmenizi sağlar." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Bölge & Dil" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Bölge ve dil ayarlarını değiştirin" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Dil;Yerleşim;Klavye;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Bu uygulamanın sürümü" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME Ses Denetim Uygulaması" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Ses Denetimi" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Masaüstü ses denetimini göster" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Kart;Mikrofon;Ses Düzeyi;Azalma;Denge;Bluetooth;Kulaklık;Ses" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Havlama" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Damlama" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Cam" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Ses Çıkış Şiddeti" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofon Sesi" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Hoparlörleri _Sına" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Ses çıkışı için aygıt _seçin:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Seçili aygıt ayarları:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Ses girişi için aygıt _seçin:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Ses Tercihleri başlatılamadı: %ss" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Sessiz" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "S_es Tercihleri" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Sessiz" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Dilleri Yükleme..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/LINGUAS0000664000175000017500000000067713551671374021064 0ustar seb128seb12800000000000000af am ar as ast az be@latin be bg bn_IN bn bo br bs ca ca@valencia ckb crh csb cs cy da de dv dz el en_AU en_CA en_GB en en@shaw eo es et eu fa fi fo fr frp fy ga gd gl gu gv he hi hr hu hy id is it ja jv kab ka kk km kn ko ku ky lb lo lt lv mai mg mhr mi mk ml mn mr ms my nb nds ne nl nn no nso oc or pa pl ps pt_BR pt qu ro ru rw sd se shn si sk sl sq sr@latin sr@Latn sr sv ta te tg th tr ug uk ur uz@cyrillic uz vi wa xh zh_CN zh_HK zh_TW zu unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/km.po0000664000175000017500000060032113551671374020776 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of po_gnome-control-center-2.0-km.po to Khmer # Khmer translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2008. # Khoem Sokhem , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po_gnome-control-center-2.0-km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:16+0000\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Language: km-KH\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "ពង្រីក" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "កណ្ដាល" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "មាត្រដ្ឋាន" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "បំពេញ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "វិសាលភាព" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រាល់​ថ្ងៃ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "បន្ថែម​គណនី" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "កម្មវិធី​លំនាំដើម" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "ឆ្វេង" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ជំនួយ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "ផ្តេក" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "ពណ៌" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "ទំហំ​ជាច្រើន" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "គ្មាន​ផ្ទៃខាងក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "រកមើល​រូបភាព​ផ្សេងទៀត" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​បច្ចុប្បន្ន" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "លំនាំដើម" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "រូបភាព" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "បារាំង" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្ទៃខាងក្រោយ" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "ប៊្លូធូស" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​ការ​កំណត់​ប៊្លូធូស" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "រៀបចំ​ឧបករណ៍​ថ្មី" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចេញ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "ការ​តភ្ជាប់" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "ទំព័រ ១" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "ទំព័រ ២" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "បាន​ផ្គូ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដុរ និង​បន្ទះ​ប៉ះ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "ការ​កំណត់​សំឡេង" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "ការ​កំណត់​ក្ដារចុច" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "រកមើល​ឯកសារ..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "ប៊្លូធូស" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "ទេ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "ប៊្លូធូស​ត្រូវ​បាន​បិទ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "ប៊្លូធូស​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​កុងតាក់​ផ្នែក​រឹង" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អាដាប់ទ័រ​ប៊្លូធូស" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "ភាព​អាច​មើល​ឃើ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "ភាព​អាច​មើល​ឃើញ​នៃ “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "យក '%s' ចេញ​ពី​បញ្ជី​ឧបករណ៍​ឬ ?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​យក​ឧបករណ៍​ចេញ អ្នក​ត្រូវតែ​រៀបចំ​វា​ម្ដងទៀត មុន​នឹង​ប្រើ​នៅ​ពេលក្រោយ ។" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "ទម្រង់​ផ្សេងទៀត…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "លំនាំដើម ៖ " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "គំរូ​ពណ៌ ៖ " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "ទម្រង់​សាកល្បង ៖ " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "កំណត់​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "បង្កើត​ឧបករណ៍​និម្មិត" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ទម្រង់ ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "នាំចូល" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "គាំទ្រ​ទម្រង់ ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "ទម្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "ទម្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "ទម្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "ទម្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ថត" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "ទម្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​វិបខេម" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "ទម្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "ឧបករណ៍" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "ការ​ក្រិត​ខ្នាត" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "បង្កើត​ទម្រង់​ពណ៌​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "ឧបករណ៍​វាស់​មិន​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា វា​ត្រូវ​បាន​បើក និង​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ត្រឹមត្រូវ ។" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "ឧបករណ៍​វាស់​មិន​គាំទ្រ​ការ​រៀបចំ​ទម្រង់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទេ ។" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​បច្ចុប្បន្ន​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "មិន​អាច​យក​ទម្រង់​ដែល​បាន​បន្ថែម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ចេញ​បាន​ទេ" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "គ្មាន​ទម្រង់" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i ឆ្នាំ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i ខែ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i សប្ដាហ៍" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "តិច​ជាង ១ សប្ដាហ៍" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB លំនាំដើម" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK លំនាំដើម" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "ប្រផេះ​តាម​លំនាំដើម" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "មិន​បាន​ក្រិត​ខ្នាត" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "ឧបករណ៍​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​គ្រប់គ្រង​តាម​ពណ៌ ។" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "ឧបករណ៍​នេះ​កំពុង​ប្រើ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ក្រិត​ខ្នាត​ពី​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត ។" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "ឧបករណ៍​នេះ​មិន​មាន​ទម្រង់​ដែល​សមស្រប​សម្រាប់​ការ​កែតម្រូវ​ពណ៌​អេក្រង់​ទាំងមូល​ទេ ។" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "ឧបករណ៍​នេះ​មាន​ទម្រង់​ចាស់​ដែល​អាច​នឹង​លែង​មាន​សុក្រឹតភាព​ទៀត ។" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ដែល​គាំទ្រ​ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​ទេ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "ការ​បង្ហាញ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្កេន" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "វិបខេម" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "ពណ៌" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "ឧបករណ៍​នីមួយ​ៗ​ទាមទារ​ឲ្យ​គ្រប់គ្រង​ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​ទាន់​សម័យ​តាម​ពណ៌ ។" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "ស្វែងយល់​បន្ថែម" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "ស្វែងយល់​បន្ថែម​អំពី​ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍​និម្មិត" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "លុប​ឧបករណ៍" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចេញ" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "កំណត់​ប្រវត្តិ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​នេះ" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "បន្ថែម​ទម្រង់" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "ក្រិត​ខ្នាត…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "ក្រិត​ខ្នាត​ឧបករណ៍" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "យក​ទម្រង់​ចេញ" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "មើល​សេចក្ដី​លម្អិត" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ៖" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "ម៉ូដែល ៖" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "ឯកសារ​រូបភាព​អាច​ត្រូវ​បាន​អូស​នៅ​លើ​បង្អួច​នេះ ដើម្បី​បំពេញ​វាល​ខាងលើ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "ការ​កំណត់​ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "សហរដ្ឋ​អាមេរិក" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "អាល្លឺម៉ង់" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "បារាំង" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "អេស្ប៉ាញ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "ចិន" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "ជ្រើស​តំបន់" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "ជ្រើស​ភាសា" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "បោះបង់" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "ជ្រើស" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "១៨០ ដឺក្រេ" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឆ្លុះ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "ម៉ូនីទ័រ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "អូស ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិដ្ឋភាព​ចម្បង ។" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "ជ្រើស​ម៉ូនីទ័រ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​វា អូស​វា ដើម្បី​រៀបចំ​ទីតាំង​របស់​វា​ជា​ថ្មី ។" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អនុវត្ត​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ូនីទ័រ​បាន​ឡើយ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទិដ្ឋភាព" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទាំងអស់" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "មិន​អាច​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន​អេក្រង់" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "ការ​បង្វិល" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "កន្លែង​របស់​កម្មវិធី​បើក​ដំណើកការ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "គែម​ស្អិត" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "ចំណាំ ៖ អាច​នឹង​កំណត់​ជម្រើស​គុណភាព​បង្ហាញ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "រក​ឃើញ​ទិដ្ឋភាព" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណភាព​បង្ហាញ និង​ទីតាំង​របស់​ម៉ូនីទ័រ និង​ឧបករណ៍​បញ្ចាំង​ស្លាយ" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA ៖ %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d ប៊ីត" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ូដែល" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាប់​នឹង​ប៉ុនប៉ង​ប្រើ​កម្រិត​ស្ដង់ដារ ។" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាប់​នឹង​ប្រើ​របៀប fallback ដែល​បម្រុងទុក​សម្រាប់​ផ្នែក​រឹង​ក្រាហ្វិក​ដែល​មិន​គាំទ្រ ។" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Fallback" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "ស្ដង់ដារ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "សួរ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "បើក​ថត" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "មេឌៀ​ផ្សេងទៀត..." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់​ឌីវីឌី​វីដេអូ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​ដំណើរការ នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ចាក់​តន្ត្រី​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​ដំណើរការ នៅ​ពេល​ម៉ាស៊ីន​ថត​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់​ស៊ីឌី​កម្មវិធី" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ឌីវីឌី​អូឌីយ៉ូ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "ថាស​ប៊្លូរ៉េយ៍​ទទេ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "ថាស​ស៊ីឌី​ទទេ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "ថាស​ឌីវីឌី​ទទេ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "ថាស​ឌីវីឌី HD ទទេ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "ថាស​វីដេអូ​ប៊្លូរ៉េយ៍" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "កម្មវិធី​អាន​សៀវភៅ​អេឡិចត្រូនិក" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "ថាស​វីដេអូ​ឌីវីឌី HD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "ស៊ីឌី​រូបភាព" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "ស៊ីឌី​វីដេអូ​កម្រិតខ្ពស់" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "ស៊ីឌី​វីដេអូ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "កម្មវិធី​សម្រាប់​វីនដូ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "កម្មវិធី" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "ភាគ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "កម្មវិធី​លំនាំដើម" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "មេឌៀ​ចល័ត" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "ក្រាហ្វិក" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "សម្គាល់​ត្រឹមត្រូវ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "កំណែ %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "រកមើល​បច្ចុប្បន្នភាព" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "ជ្រើស​របៀប​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ​ផ្សេងទៀត" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "សកម្មភាព ៖" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "ប្រភេទ ៖" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "អង្គ​ចងចាំ" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "កម្មវិធី​ដំណើរការ" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "ថាស" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "កំពុង​គណនា..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "បណ្ដាញ" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "សំបុត្រ" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "ប្រតិទិន" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "តន្ត្រី" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "វីដេអូ" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "រូបថត" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "ជ្រើស​របៀប​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "វីដេអូ​ឌីវីឌី" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​​តន្ត្រី" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "កម្មវិធី" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "មេឌៀ​ផ្សេងទៀត..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "កុំ​សួរ ឬ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី នៅ​ពេល​បញ្ចូល​មេឌៀ" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "ជាន់ខ្ពស់" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "របៀប Forced _Fallback" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "សំឡេង និង​មេឌៀ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "ស្ងាត់" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "ចាក់ (ឬ​ចាក់/ផ្អាក)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "បទ​មុន" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "បទ​បន្ទាប់" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "ច្រានចេញ" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "វាយ" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្រភព​បន្ទាប់" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្រភព​មុន" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "កម្មវិធី​បើក​ដំណើរការ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "បើក​ដំណើរការ​ម៉ាស៊ីន​គណនា" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "ស្ថានីយ​ចាប់ផ្ដើម" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "ថត​ផ្ទះ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "ស្វែងរក" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "រូបថត​អេក្រង់" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "ថត​រូប​អេក្រង់" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ថត​រូប​អេក្រង់​បង្អួច" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "ថត​រូប​អេក្រង់​នៃ​ផ្ទៃ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​បង្អួច​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​នៃ​ផ្ទៃ​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "ប្រព័ន្ធ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "ចេញ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "ចាក់​សោ​អេក្រង់" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "ចូល​ដំណើរការ​សកល" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "បើក ឬ​បិទ​ការ​ពង្រីក" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "ពង្រីក" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "បង្រួម" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "បើក ឬ​បិទ​កម្មវិធី​អាន​អេក្រង់" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "បើក ឬ​បិទ​ក្ដារចុច​នៅ​លើ​អេក្រង់" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "បង្កើន​ទំហំ​អត្ថបទ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​អត្ថបទ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "បើក ឬ​បិទ​កម្រិត​ពណ៌​ខ្ពស់" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "បាន​បិទ" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "គន្លឹះ​តួអក្សរ​ជំនួស" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "គ្រាប់​ចុច​តែង" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "ក្ដារចុច" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ក្ដារចុច" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "ផ្លូវកាត់​ផ្ទាល់ខ្លួន" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "គ្រាប់ចុច​ធ្វើ​ម្ដងទៀត" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "គ្រាប់ចុច presses _repeat នៅ​ពេល​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បាន​សង្កត់" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "ពន្យារពេល ៖" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "ល្បឿន ៖" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "ខ្លី" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "យឺត" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "ល្បឿន​គ្រាប់ចុច​ធ្វើ​ម្ដងទៀត" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "យូរ" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "លឿន" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​នៅ​ក្នុង​វាល​អត្ថបទ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "ល្បឿន ៖" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "ល្បឿន​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​របស់​ទស្សន៍ទ្រនិច" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "ការ​កំណត់​ប្លង់" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "បន្ថែម​ផ្លូវកាត់" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "យក​ផ្លូវកាត់​ចេញ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "ដើម្បី​កែសម្រួល​ផ្លូវកាត់ ចុច​ជួរ​ដេក និង​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ថ្មី ឬ​ចុច លុប​ថយក្រោយ (Backspace) ដើម្បី​សម្អាត ។" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "ផ្លូវកាត់" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "ផ្លូវកាត់​ផ្ទាល់ខ្លួន" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<មិន​ស្គាល់​សកម្មភាព>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "មិន​អាច​ប្រើ​ផ្លូវកាត់ \"%s\" បាន​ទេ ពីព្រោះ​វា​នឹង​ធ្វើឲ្យ​មិន​អាច​វាយ​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់​ចុច​នេះ​បាន ។\n" "សូម​ព្យាយាម​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ដូចជា បញ្ជា (Control) ជំនួស (Alt) ឬ​ប្ដូរ (Shift) ក្នុង​ពេល​តែមួយ ។" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "ផ្លូវកាត់ \"%s\" ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់\n" "\"%s\" រួចហើយ" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ផ្លូវកាត់​ឡើងវិញ​ទៅជា \"%s\" ផ្លូវកាត់ \"%s\" នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ ។" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "សាកល្បង​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "កណ្ដុរ និង​បន្ទះ​ប៉ះ" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "កំណត់​ចំណូលចិត្ត​កណ្ដុរ និង​បន្ទះ​ប៉ះ​របស់​អ្នក" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "ចំណូលចិត្ត​កណ្ដុរ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "អស់​ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "ប៊ូតុង​ចម្បង" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "ឆ្វេង" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "ស្ដាំ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "កណ្ដុរ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "ល្បឿន​ព្រួញ​កណ្ដុរ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "បន្ទះ​ប៉ះ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "បិទ​​ខណៈ​ពេល​វាយ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "ថេប​ដើម្បី​ចុច" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "រមូរ​ដោយ​ប្រើម្រាមដៃ​ពីរ" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Natural scrolling" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "ព្យាយាម​ចុច ចុច​ទ្វេ​ដង រមូរ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "ចុច​ប្រាំ​ដង GEGL ដង !" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង ប៊ូតុង​ចម្បង" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "ចុច​ម្ដង​ប៊ូតុង​សំខាន់" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង ប៊ូតុង​កណ្ដាល" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "ចុច​ម្ដង ប៊ូតុង​កណ្ដាល" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង ប៊ូតុង​រង" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "ចុច​ម្ដង​ប៊ូតុង​រង" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "ប្រូកស៊ី​បណ្ដាញ" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "សេវា​បណ្ដាញ​ប្រព័ន្ធ​មិន​ឆប​ជាមួយ​កំណែ​នេះ​ទេ ។" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "នៅ​ពេល​ជិះ​យន្ដហោះ" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "បណ្ដាញ" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "បន្ថែម​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "បណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "សហគ្រាស" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "កុំ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "ថ្ងៃ​នេះ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ម្សិលមិញ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ថ្ងៃ​មុន" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "ក្រៅ​ជួរ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "ខ្សោយ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "គ្មាន​បញ្ហា" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "ល្អ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "ប្រសើរ​ណាស់" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "ព័ត៌មាន​បណ្ដាញ​សម្រាប់ %s រួម​មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់ និង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់។" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "ភ្លេច" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​ការ​តភ្ជាប់​​អ៊ីនធឺណិត​ក្រៅ​ពី​​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ឥត​ខ្សែ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា ដើម្បី​ចែករំលែក​ការ​តភ្ជាប់​" "អ៊ីនធឺណីត​ជា​មួយ​អ្នក​ផ្សេង ។" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "បើក​ hotspot ឥតខ្សែ​នឹង​ផ្ដាច់​អ្នក​ពី %s ។" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "មិនអាច​ចូលប្រើ​អ៊ីនធឺណិត​តាមរយៈ​ប្រព័ន្ធ​ឥតខ្សែ​របស់​អ្នក​បាន​ទេ ខណៈ​ដែល​ hotspot សកម្ម ។" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "បញ្ឈប់ hotspot និង​ផ្ដាច់​អ្នកប្រើ​ណា​ម្នាក់​ឬ ?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "បញ្ឈប់ Hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "ការ​រក​ឃើញ​ប្រូកស៊ី​បណ្ដាញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ នៅ​ពេល​ URL កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់ ។" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​បណ្ដាញ​សាធារណៈ​ដែល​មិន​គួរ​ទុកចិត្ត​នោះ​ទេ ។" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "ប្រូកស៊ី" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "ផ្លូវ​លំនាំដើម" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "ជម្រើស..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "ដោយដៃ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "វិធីសាស្ត្រ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "ប្រូកស៊ី HTTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "ប្រូកស៊ី FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "ម៉ាស៊ីន​រន្ធ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "អនុវត្ត​ទូទាំង​ប្រព័ន្ធ" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​សេវា​ថ្មី" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "បង្កើត..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "ប្រភេទ VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "ផ្លូវ​ចេញចូល" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ជា​ក្រុម" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "otspot ​ឥត​ខ្សែ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "បើក" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "ឥត​ខ្សែ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "ប្រើ​ជា Hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ដែល​លាក់" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "ផ្ដាច់" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "តភ្ជាប់" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "បានប្រើ​ចុងក្រោយ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្នែក​រឹង" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "សុវត្ថិភាព" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "ប្រវែង" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "ល្បឿនតំណ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "ភ្លេច​បណ្ដាញ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "ការ​កំណត់..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "បិទ ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ឥត​ខ្សែ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "ប្រភេទ​សុវត្ថិភាព" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "សោ​សុវត្ថិភាព" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "មាន​ខ្សែ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "រលក​អាកាស​ចល័ត" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "សំណាញ់" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "ហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "មិនបាន​គ្រប់គ្រង" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "បាត់​កម្មវិធី​បង្កប់" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "ខ្សែ​ត្រូវ​បាន​ដក" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "មិន​អាច​ប្រើ​បាន" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "បាន​ផ្ដាច់" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "តភ្ជាប់" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "តម្រូវឲ្យ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "បាន​តភ្ជាប់" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "ផ្ដាច់" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "(បាត់) មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IP បាន​ផុត​កំណត់" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "ទាមទារ​ភាព​សម្ងាត់ ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ផ្ដល់​ទេ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "បាន​ផ្ដាច់ 802.1x supplicant" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ 802.1x supplicant" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ 802.1x supplicant" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x supplicant ត្រូវ​ការ​ពេលវាលា​ច្រើន​ ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "សកម្ម PPP បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "បាន​ផ្ដាច់​សេវាកម្ម PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP បាន​បរាជ័យ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ DHCP បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ DHCP បាន​បរាជ័យ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "សេវាកម្ម​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចាប់ផ្ដើម" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "សេវាកម្ម​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ចែករំលែក​បាន​បរាជ័យ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "សេវាកម្ម AutoIP បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចាប់ផ្ដើម" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "កំហុស​សេវាកម្ម AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "សេវាកម្ម AutoIP បាន​បរាជ័យ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "ជាប់​រវល់" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "គ្មាន​សំឡេង​ចុច" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "គ្មានភ្នាក់ងារ​បញ្ជូន​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "សំណើរ​ហៅ​អស់​ពេល" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ប៉ុនប៉ង​ហៅ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ូដឹម" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ជ្រើស​ APN ដែល​បាន​បញ្ជាក់" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "មិន​ស្វែងរក​បណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "បាន​បដិសេធ​ការ​ចុះឈ្មោះ​​បណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​បណ្ដាញ​បាន​អស់​ពេល" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចុះឈ្មោះ​ជា​មួយ​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ស្នើ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "ការ​ពិនិត្យ​​មើល PIN បាន​បរាជ័យ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Firmware សម្រាប់​ឧបករណ៍​អាច​បាត់" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​មិន​បាន​បង្ហាញ​ទេ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភ្នាក់ងារ​បញ្ជូន/តំណ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "បាន​សន្មត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​ស្រាប់" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ូដឹម" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ប៊្លូធូស" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "មិន​បាន​បញ្ចូល​ស៊ីមកាត" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "ទាមទារ PIN ស៊ីមកាត" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "ទាមទារ Puk ស៊ីមកាត" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "ស៊ីម​កាត​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "ឧបករណ៍ InfiniBand មិន​គាំទ្រ​របៀប​ដែល​បាន​​តភ្ជាប់​ទេ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ភាព​អាស្រ័យ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "មិន​ស្គាល់​ពេលវេលា" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i នាទី" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ម៉ោង" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ម៉ោង" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "នាទី" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "បញ្ចូល​ថ្ម - %s រហូត​ដល់​​ពេញ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "ជិត​អស់​ថ្ម នៅ​សល់ %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "ប្រើ​ថាមពល​ថ្ម - នៅ​សល់ %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "បញ្ចូល​ថ្ម" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "ប្រើ​ថាមពល​ថ្ម" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "បញ្ចូល​ថ្ម - ពេញ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "អស់" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "យូភីអេស​ខ្សោយ​ថាមពល នៅ​សល់ %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "ប្រើ​ថាមពល​យូភីអេស -នៅ​សល់ %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "យូភីអេស​ខ្សោយ​ថាមពល" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "ប្រើ​ថាមពល​យូភីអេស" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "ថ្ម​ទី​ពីរ​របស់​អ្នក​ពេញ" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "ថ្ម​ទីពីរ​របស់​អ្នក​អស់ថាមពល" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "កណ្ដុរ​ឥត​ខ្សែ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "ក្ដារ​ចុច​ឥត​ខ្សែ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "ការ​ផ្គត់ផ្គង់​ថាមពល​ដែល​មិន​អាច​ផ្អាក​បាន" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ឌីជីថល​ផ្ទាល់ខ្លួន" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "កុំព្យូទ័រ" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "ថ្ម" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "បញ្ចូល​ថ្ម" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "ប្រយ័ត្ន" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "ទាប" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "ល្អ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "បញ្ចូល​ថ្ម - ពេញ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "អស់" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "ថាមពល" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "ការ​កំណត់​ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "សម្ងំ" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "បិទ​ថាមពល" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "៥ នាទី" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "១០ នាទី" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "២០ នាទី" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "៣០ នាទី" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "១ ម៉ោង" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "២ ម៉ោង" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "កុំ​ផ្អាក" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "ផ្អាក" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "ពេល​នៅ​មាន​ថ្ម" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "ពេល​ថ្ម​កំពុង​បញ្ចូល/ប្រើ" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "មិន​កំណត់" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "នៅ​លើ​ថាមពល​ថ្ម" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "នៅ​ពេល​បាន​ដោត" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "ផ្អាក នៅ​ពេល​អសកម្ម" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "នៅ​ពេល​ថាមពល​កាន់​តែ​ខ្សោយ​ខ្លាំង" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "នៅ​ពេល​គម្រប​ត្រូវ​បាន​បិទ" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព​ថ្ម​នៅ​ក្នុង​របារ​ម៉ឺនុយ" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "ជិត​អស់​ទឹក​ថ្នាំ" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "អស់​ទឹក​ថ្នាំ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "ជិត​អស់​ទឹក​ថ្នាំ​លាង​ហ្វីល" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "អស់​ទឹក​ថ្នាំ​លាង​ហ្វីល" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "ជិត​អស់​សញ្ញា​សម្គាល់" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "អស់​សញ្ញា​សម្គាល់" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "បើក​គម្រប" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "បើក​គម្រប" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "ជិត​អស់​ក្រដាស" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "អស់​ក្រដាស" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "ក្រៅបណ្ដាញ" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "បាន​ផ្អាក" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "ធុងសំរាម​ជិត​ពេញ" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "ធុងសំរាម​ពេញ" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "អង្គធាតុ​ចម្លង​រូបថត​អុបទិក​ជិត​អស់​អាយុកាល" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "អង្គធាតុ​ចម្លង​រូបថត​អុបទិក​លែង​ដំណើរការ" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "រួចហើយ" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "ដំណើរការ" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "បញ្ឈប់" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "កម្រិត​ទឹកថ្នាំ" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "កម្រិត​ទឹក​ខ្មៅ" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "កម្រិត​ផ្គត់ផ្គង់" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "ដំឡើង" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u សកម្ម" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី ។" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "ឯកសារ​ពណ៌នា​​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." "GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​សមរម្យ" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​​ចង់​បាន..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "ជ្រើស​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "ផ្ដល់​ឯកសារ PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "ទំព័រ​សាកល្បង" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក ui ៖ %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "បិទ" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "ការងារសកម្ម" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "បន្ត​ការ​បោះពុម្ព" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "ផ្អាក​ការ​បោះពុម្ព" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "បោះបង់​ការងារ​បោះពុម្ព" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "បន្ថែម" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "ស្វែងរក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ​ ឬ​លទ្ធផល​តម្រង" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ជម្រើស..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "ជ្រើស" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី​បញ្ជា..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ហា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "តែ​ម្ខាង" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Long Edge (ស្តង់ដារ)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Short Edge (ត្រឡប់)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "បញ្ឈរ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "ផ្ដេក" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "បញ្ច្រាស​ផ្ដេក" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "បញ្ច្រាស​បញ្ឈរ" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "កំពុង​រង់ចាំ" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "រង់ចាំ" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "ដំណើរការ" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "បញ្ឈប់" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "បោះបង់" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "បោះបង់" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "បាន​បញ្ចប់" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "ចំណងជើង​ការងារ" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "ស្ថានភាព​ការងារ" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "ពេលវេលា" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "ការងារ​សកម្ម %s" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "រក​មិ​ន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "ទាំង​សងខាង" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "ប្រភេទ​ក្រដាស" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "ប្រភព​ក្រដាស" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "ថាស​លទ្ធផល" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript pre-filtering" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​ម្ខាង" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "ទាំង​សងខាង" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "ទិស" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "ជម្រើស​បាន​ដំឡើង" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "ការងារ" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "គុណភាព​រូបភាព" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "ពណ៌" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "បញ្ចប់" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s ជម្រើស" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "ជ្រើស​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "បញ្ចប់​តែ​ពុម្ពអក្សរ GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "បម្លែង​ទៅ PS កម្រិត ១" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "បម្លែង​ទៅជា PS កម្រិត​ ២" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "គ្មាន​​តម្រង​ជា​មុន" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ចេញ" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "ការ​ផ្គត់ផ្គង់" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "ទីតាំង" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "លំនាំដើម" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "ការងារ" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "បង្ហាញ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "ម៉ូដែល" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "ស្លាក" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "កំពុង​កំណត់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ថ្មី..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "ទំព័រ​ ៣" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "ជម្រើស" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "សូម​អភ័យទោស ! សេវា​បោះពុម្ព​តាម​ប្រព័ន្ធ\n" "ហាក់​ដូចជា​មិន​ដំណើរការ ។" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "ធាតុ​អត្ថបទ" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ឬ​បញ្ចូល​ការ​កំណត់​វិធីសាស្ត្រ" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "ភាសា;ប្លង់;ក្ដារចុច;វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល;ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "តំបន់ និង​ភាសា" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "ប្រភព​បញ្ចូល​ត្រូវ​ប្រើ៖" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្រើ​​ប្រភព​បន្ទាប់៖" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្រើ​ប្រភព​មុន៖" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "ប្រើ​​ប្រភព​ដូច​គ្នា​សម្រាប់​វីនដូ​ទាំងអស់" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រភព​ផ្សេង​គ្នា​សម្រាប់​វីនដូ​នីមួួយៗ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "វីនដូ​ថ្មី​ប្រើ​ប្រភព​លំនាំដើម" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "វីនដូ​ថ្មី​ប្រើ​ប្រភព​បច្ចុប្បន្ន" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "បង្ហាញ​បេក្ខជន​ចូល៖" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "ផ្តេក" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "ដោយ​បញ្ឈរ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់ខ្លួន៖" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "បង្ហាញ​ប្រភព​បញ្ចូល​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​របារ​ម៉ឺនុយ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "ការ​កំណត់​ក្ដារចុច..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "ម៉ែត្រ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​បញ្ចូល" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​បញ្ចូល ដើម្បី​បន្ថែម" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "អេក្រង់​ចូល គណនី​ប្រព័ន្ធ និង​គណនី​អ្នកប្រើ​ថ្មី​ប្រើ​ការ​កំណត់​តំបន់ និង​ភាសា​ទូទាំង​ប្រព័ន្ធ ។" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "អេក្រង់​ចូល គណនី​ប្រព័ន្ធ និង​គណនី​អ្នកប្រើ​ថ្មី​ប្រើ​ការ​កំណត់​តំបន់ និង​ភាសា​ទូទាំង​ប្រព័ន្ធ ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​" "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​ទៅតាម​តម្រូវការ​របស់​អ្នក​បាន ។" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "ចម្លង​ការ​កំណត់" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "ចម្លង​ការ​កំណត់..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "ជ្រើស​ភាសា (ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​លើក​ក្រោយ)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "បន្ថែម​ភាសា" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "ដំឡើង​ភាសា..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "ភាសា" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "ជ្រើស​តំបន់ (ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​លើកក្រោយ)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "បន្ថែម​តំបន់" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "យក​តំបន់​ចេញ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "ពេលវេលា" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "លេខ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "រូបិយប័ណ្ណ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "រង្វាស់" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "ឧទាហរណ៍" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "ជ្រើស​ក្ដារចុច ឬ​ប្រភព​បញ្ចូល​ផ្សេង​ទៀត" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "បន្ថែម​ប្រភព​បញ្ចូល" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "យក​ប្រភព​បញ្ចូល​ចេញ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រភព​បញ្ចូល​ឡើង​លើ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រភព​បញ្ចូល​ចុះក្រោម" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "បញ្ចូល​ការ​កំណត់​ប្រភព" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "បង្ហាញ​ប្លង់​ក្ដារចុច" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "បញ្ជា (Ctrl)+ជំនួស (Alt)+ដកឃ្លា (Space)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ដកឃ្លា(Space)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "ការ​កំណត់​ផ្លូវ​កាត់" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "ប្រភព​បញ្ចូល" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "ភាសា​បង្ហាញ ៖" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "ប្រភព​បញ្ចូល ៖" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "ការ​កំណត់​របស់​អ្នក" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "កម្មវិធី​បង្កើន​ល្បឿន​ថ្មី…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "ពន្លឺ និង​ការ​ចាក់សោ" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "ការ​កំណត់​ពន្លឺ​អេក្រង់ និង​ការ​ចាក់សោ" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "បិទ​អេក្រង់" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "៣០ វិនាទី" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "១ នាទី" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "២ នាទី" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "៣ នាទី" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "ធ្វើឲ្យ​អេក្រង់​ស្រអាប់ ដើម្បី​សន្សំ​ថាមពល" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "ពន្លឺ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "បិទ​អេក្រង់ នៅ​ពេល​អសកម្ម ៖" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "ចាក់​សោ​អេក្រង់​បន្ទាប់ពី ៖" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់ នៅ​ពេល​ដាស់​ពី​ការផ្អាក" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "កុំ​ចាក់​សោ នៅ​ពេល​អ្នក​នៅ​ផ្ទះ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "ទីតាំង..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង​នៅ​ពេល​ចាក់សោ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "ចាក់សោ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ឆ្វេង" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ស្ដាំ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "ខាង​ក្រោយ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "ខាងមុខ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "អប្បបរមា" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "អតិបរមា" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "តុល្យភាព ៖" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "សំឡេង​ថយ ៖" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "Subwoofer ៖" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "១០០%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "មិន​ពង្រីក" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "ទម្រង់ ៖" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "បញ្ចេញ %u" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "បញ្ចូល %u" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "សំឡេង​របស់​ប្រព័ន្ធ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "រក​ឃើញ​កម្រិត​សំឡេង​ខ្ពស់​បំផុត" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "ការ​កំណត់ %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "របៀប ៖" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "សាកល្បង​ធុងបាស​សម្រាប់ %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "បញ្ចេញ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "ចាក់​សំឡេង​តាម​រយៈ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "សាកល្បង ៖" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "សាកល្បង​សំឡេង" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "បញ្ចូល" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "ថតចម្លង​សំឡេង​ពី" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "កម្រិត​បញ្ចូល​សំឡេង ៖" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "កម្រិត​បញ្ចូល ៖" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "បែបផែន​សំឡេង" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ព្រមាន ៖" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "កម្មវិធី" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "បច្ចុប្បន្ន​គ្មាន​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​ចាក់ ឬ​ថត​ចម្លង​អូឌីយ៉ូ​ទេ ។" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "កម្រិត​បញ្ចេញ​សំឡេង ៖" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "ចំណូលចិត្ត​សំឡេង" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "សាកល្បង​សំឡេង​ព្រឹត្តិការណ៍" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "ពី​ស្បែក" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ជ្រើស​សំឡេង​ព្រមាន ៖" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "បញ្ឈប់" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "សាកល្បង" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "សំឡេង" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​សំឡេង ​និង​ព្រឹត្តិការណ៍​សំឡេង" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ផ្លូវកាត់" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "ចំណូលចិត្ត​ចូល​ដំណើរការ​សកល" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "ទាប" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "ខ្ពស់" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "ខ្ពស់/ច្រាស" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "ក្ដារចុច​លើ​អេក្រង់" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "៧៥%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "តូច" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "១០០%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "១២៥%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "ធំ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "១៥០%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "ធំជាង" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "កម្រិត​ពណ៌" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "បញ្ចេញ​សំឡេង​ប៊ីប នៅ​ពេល​គ្រាប់ចុច​ប្ដូរ​ជាប់ និង​លេខ​ ( Caps and Num Lock) ត្រូវ​បាន​ប្រើ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "ជម្រើស..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "កម្មវិធី​អាន​អេក្រង់" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "បើក ឬ​បិទ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "ពង្រីក" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "ពង្រីក ៖" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "បង្រួម ៖" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "អត្ថបទ​ធំ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "មើលឃើញ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "ការ​ព្រមាន​ដែល​មើល​ឃើញ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "ប្រើ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​មើល​ឃើញ នៅ​ពេល​សំឡេង​ព្រមាន​កើត​ឡើង" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​លើ​ចំណង​ជើង​បង្អួច" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ទូទាំង​អេក្រង់" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "បាន​បិទ​ដាក់​ចំណងជើង" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ជា​អត្ថបទ​អំពី​ពាក្យសម្ដី និង​សំឡេង" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "សាកល្បង​ការ​បញ្ចេញ​ពន្លឺ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "ស្ដាប់" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "ក្ដារចុច​លើ​អេក្រង់" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "គ្រាប់ចុច​ស្អិត" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "ចាត់​ទុក​លំដាប់​នៃ​គ្រាប់ចុច​កម្មវិធី​កែប្រែ​ជា​បន្សំ​គ្រាប់ចុច" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "បិទ ប្រសិនបើ​គ្រាប់ចុច​ទាំងពីរ​ត្រូវ​បាន​ចុច​ព្រម​គ្នា" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "បញ្ចេញ​សំឡេង​ប៊ីប នៅ​ពេល​គ្រាប់ចុច​កម្មវិធី​កែប្រែ​ត្រូវ​បាន​ចុច" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "គ្រាប់ចុច​យឺត" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "កំណត់​ការ​ពន្យារពេល​រវាង​ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បាន​ចុច និង​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​ទទួល​យក" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "ពន្យារ​ពេល​ក្នុង​ការ​ទទួលយក ៖" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "ពន្យារពេល​ក្នុង​ការ​វាយ​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​យឺត" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "បញ្ចេញ​សំឡេង​ប៊ីប នៅ​ពេល​គ្រាប់ចុច" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "ត្រូវ​បាន​ចុច" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "ទទួលយក" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "បដិសេធ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "គ្រាប់ចុច​លោត" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "មិន​អើពើ​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ស្ទួន​គ្នា" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "ពន្យារពេល​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក ៖" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "ពន្យារពេល​ក្នុង​ការ​វាយ​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​លោត" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "បញ្ចេញ​សំឡេង​ប៊ីប នៅ​ពេល​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "បើក​ដោយ​ក្ដារចុច" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "បើក​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​ប្រើ​ពី​ក្ដារចុច" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "គ្រាប់ចុច​កណ្ដុរ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "គ្រប់គ្រង​ព្រួញកណ្ដុរ​ដោយ​ប្រើ​បន្ទះ​គ្រាប់ចុច" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "កណ្ដុរ​ជា​វីដេអូ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "គ្រប់គ្រង​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ដោយ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ថត​វីដេអូ ។" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "ត្រាប់តាម​ការ​ចុច​លើក​ទី​ពីរ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "ធ្វើការ​ចុច​លើក​ទីពីរ ដោយ​សង្កត់​ប៊ូតុង​ចុច​លើក​ទី​មួយ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "ពន្យារពេល​ក្នុង​ការ​ចុច​លើក​ទី​ពីរ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "ចុច​នៅ​ពេល​សំកាំង" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "ធ្វើ​ការ​ចុច នៅ​ពេល​ព្រួញ​កណ្ដុរ​សំកាំង" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "ពន្យារពេល ៖" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ចលនា ៖" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "តូច" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "ធំ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដុរ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "ចង្អុល និង​ចុច" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "ខ្លី" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "អេក្រង់ ១/៤" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "អេក្រង់ ១/២" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "អេក្រង់ ៣/៤" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "វែង" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "ពេញ​អេក្រង់" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "ពាក់​កណ្ដាល​ផ្នែកខាងលើ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "ពាក់​កណ្ដាល​ផ្នែក​ខាងក្រោម" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "ពាក់កណ្ដាល​ខាង​ឆ្វេង" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "ពាក់កណ្ដាល​ខាង​ស្ដាំ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "ជម្រើស​ពង្រីក" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "ការ​ពង្រីក ៖" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "អនុវត្ត​តាម​ព្រួញ​កណ្ដុរ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "ភាគ​អេក្រង់ ៖" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "កម្មវិធី​ពង្រីក​ពង្រីក​ចេញ​ពី​អេក្រង់" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "រក្សាទុក​ព្រួញ​កណ្ដុរ​កម្មវិធី​ពង្រីក​ឲ្យ​ចំកណ្ដាល" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "ព្រួញ​កណ្ដុរ​កម្មវិធី​ពង្រីក​រុញ​មាតិកា​ជុំវិញ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "ព្រួញ​កណ្ដុរ​កម្មវិធី​ពង្រីក​ផ្លាស់ទី​ជាមួយ​មាតិកា" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "ទីតាំង​របស់​កម្មវិធី​ពង្រីក ៖" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "កម្មវិធី​ពង្រីក" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "កម្រាស់ ៖" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "ស្ដើង" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "ក្រាស់" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "ប្រវែង ៖" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "ពណ៌ ៖" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "សញ្ញា​ខ្វែង ៖" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "ដាក់​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ត្រួតគ្នា" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "សញ្ញា​ខ្វែង" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "ពណ៌​ស​នៅ​លើខ្មៅ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "ពន្លឺ ៖" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "កម្រិត​ពណ៌ ៖" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "ពណ៌" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "ពេញ" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "ទាប" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "ខ្ពស់" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "បែបផែន​ពណ៌ ៖" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "បែបផែន​ពណ៌" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "ស្ដង់ដារ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "អ្នក​គ្រប់គ្រង" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "បន្ថែម​គណនី" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "គណនី​​មូលដ្ឋាន" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "ចូល​ជា​សហគ្រាស" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "ឈ្មោះពេញ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "ប្រភេទ​គណនី" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "ដែន" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "ឈ្មោះ​ចូល" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "ជំនួយ ៖ ដែន​សហគ្រាស​ ឬ​ឈ្មោះតំបន់" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "បន្ត" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "ចូល​ជា​​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ដែន" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "ដើម្បី​ប្រើ​ការ​ចូល​សហគ្រិន ចាំបាច់​ចុះ​ឈ្មោះ​កុំព្យូទ័រ​នេះ​ក្នុង​ដែន។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង​នៅ​" "ទីនេះ។" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​គ្រប់គ្រង" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​អ្នក​គ្រប់គ្រង" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "មេដៃ​ឆ្វេង" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "ម្រាមដៃ​កណ្ដាល​ខាងឆ្វេង" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "ម្រាម​នាងដៃ​ខាង​ឆ្វេង" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "ម្រាម​កូនដៃ​ខាង​ឆ្វេង" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "មេ​ដៃ​ស្ដាំ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "ម្រាមដៃ​កណ្ដាល​ខាង​ស្ដាំ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "ម្រាម​នាង​ដៃ​ខាង​ស្ដាំ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "ម្រាម​កូនដៃ​ខាង​ស្ដាំ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "បើក​ការ​ចូល​ដោយ​ប្រើ​ស្នាម​ម្រាម​ដៃ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "ចង្អុល​ដៃ​ស្ដាំ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "ចង្អុល​ដៃ​ឆ្វេង" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "ម្រាម​ផ្សេងទៀត ៖" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "ស្នាម​ម្រាមដៃ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ជោគជ័យ ។ ឥឡូវនេះ អ្នក​អាច​នឹង​ចូល​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​អាន​ស្នាម​" "ម្រាមដៃ​របស់​អ្នក​បាន ។" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "គណនី​អ្នកប្រើ" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "បន្ថែម ឬ​យក​គណនី​អ្នកប្រើ​ចេញ" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ឥឡូវនេះ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់ នៅ​ពេល​ចូល​លើកក្រោយ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "ចូល​ដោយ​មិន​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "បិទ​គណនី​នេះ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "បើក​គណនី​នេះ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "ពាក្យគន្លឹះ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "ពាក្យ​គន្លឹះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​កន្លែង​អេក្រង់​ចូល ។ អ្នកប្រើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ទាំងអស់​អាច​មើល​ឃើញ​វា ។ " "កុំ រួមបញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​នៅ​ទីនេះ ។" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "អះអាង​ពាក្យសម្ងាត់" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "បង្កើត​ពាក្យ​សម្ងាត់" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "ល្មម" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "សកម្មភាព" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យសម្ងាត់" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "របៀប​ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​ខ្លាំង" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបថត ៖" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ត្រង់​អេក្រង់​ចូល​សម្រាប់​គណនី​នេះ ។" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "វិចិត្រសាល" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "ថត​រូប" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "រកមើល" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "រូបថត" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "ព័ត៌មាន​គណនី" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "បន្ថែម​គណនី​អ្នកប្រើ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "យក​គណនី​អ្នកប្រើ​ចេញ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "ជម្រើស​ចូល" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "ចូល​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "ចូល​ដោយ​ប្រើ​ស្នាម​ម្រាម​ដៃ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "រូបតំណាង​អ្នកប្រើ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "ភាសា" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "គ្រប់គ្រង​គណនី​អ្នក​ប្រើ" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​អ្នក​ប្រើ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "ខ្លី​ពេក" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "មិន​ល្អ​ទេ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "ខ្សោយ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "ល្មម" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "ល្អ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "ខ្លាំង" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​ខ្លី​ពេក" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​សាមញ្ញ​ពេក" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ចាស់ និង​ថ្មី​ស្រដៀង​គ្នា​ពេក" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ​ហើយ ។" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​ត្រូវតែ​មាន​តួអក្សរ​ជា​លេខ ឬ​តួអក្សរ​ពិសេស" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ចាស់ និង​ថ្មី​ដូចគ្នា" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" "ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ តាំងពី​អ្នក​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ដំបូង​ម្លេះ !" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​មិន​មាន​តួអក្សរ​ផ្សេង​ៗ​គ្នា​ឲ្យ​បាន​គ្រប់គ្រាន់" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បន្ថែម​គណនី" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "គ្មាន​វិធី​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ជា​មួយ​ដែន​នេះ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចូល​ដែន" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ដែន" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​នេះ​ទេ ។ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "ឧបករណ៍​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​បាន​កើតឡើង ។" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "បាន​បើក" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "លុប​ស្នាម​ម្រាមដៃ​ដែល​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ឬ ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "លុប​ស្នាម​ម្រាមដៃ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ស្នាម​ម្រាមដៃ​ដែល​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ចូល​ដោយ​ប្រើ​ស្នាម​ម្រាមដៃ​ត្រូវ​បិទ​ដែរ​ឬ​ទេ ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "ធ្វើ​រួច !" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍ '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើមការ​​ចាប់​យក​ស្នាម​ម្រាមដៃ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ '%s' បាន​ឡើយ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​​កម្មវិធី​អាន​ស្នាម​ម្រាមដៃ​ណាមួយ​បាន​ឡើយ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "សម្រាប់​ជំនួយ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "ដើម្បី​បើក​ការ​ចូល​ដោយ​ប្រើ​ស្នាម​ម្រាមដៃ អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​រក្សាទុក​ស្នាម​ម្រាមដៃ​ណាមួយ ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍ " "'%s' ។" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "ជ្រើស​ម្រាមដៃ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "ចុះឈ្មោះ​ស្នាម​ម្រាមដៃ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "សង្ខេប" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "បង្កើត​ពាក្យ​សម្ងាត់" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "សូម​ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​ផ្សេងទៀត ។" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "សូម​វាយ​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​ម្ដងទៀត ។" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​បាន​ឡើយ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "អ្នក​​ត្រូវតែ​អះអាង​ពាក្យសម្ងាត់" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ផ្គូផ្គង​គ្នា" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "អ្នក​​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ផ្គូផ្គង​គ្នា" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "បិទ​រូបភាព" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "ថត​រូប..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "រកមើល​រូប​ជាច្រើន​ទៀត..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "រក​មិនឃើញ​ដែន ឬ​តំបន់​បែប​នេះ​ទេ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "មិន​អាច​ចូល​ជា %s នៅ​ដែន %s បាន​ទេ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ %s បាន​ទេ ៖ %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "មាន​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ '%s' នោះ​រួចហើយ ។" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "មិនមាន​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%s' ។" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "មិន​មាន​អ្នកប្រើ​នេះ​ទេ ។" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​អ្នកប្រើ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លុប​គណនី​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​បាន​ទេ ។" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​ចូល" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "ការ​លុប​អ្នកប្រើ ខណៈ​ដែល​ពួកគេ​ចូល​អាច​ធ្វើឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​ស្ថិត​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ប្រក្រតី ។" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ​របស់ %s ដែរ​ឬ​ទេ ?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "វា​ពិបាក​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ថត​ផ្ទះ ស្ពូល​អ៊ីមែល និង​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន​ណាស់ នៅ​ពេល​ដែល​លុប​គណនី​អ្នកប្រើ ។" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "លុប​ឯកសារ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "គណនី​​ត្រូវ​បាន​បិទ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "ត្រូវ​កំណត់ នៅ​ពេល​ចូល​លើកក្រោយ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាក់ទង​សេវា​គណនី" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា AccountService ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​បើក ។" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ដើម្បី​ធ្វើការ​ផ្លាស់ប្ដូរ\n" "ចុចរូប​តំណាង * ជាមុន​សិន" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "បង្កើត​គណនី​អ្នកប្រើ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ដើម្បី​បង្កើត​គណនី​អ្នកប្រើ\n" "ចុច​រូប​តំណាង * ជាមុន" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "លុប​គណនី​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ដើម្បី​លុប​គណនី​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n" "ចុច​រូប​តំណាង * ជាមុន" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "គណនី​របស់​ខ្ញុំ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "គណនី​ផ្សេងទៀត" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "មាន​អ្នកប្រើ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%s' នោះ​រួច​ហើយ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​វែង​ពេក" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ '-' បាន​ឡើយ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​អាច​មាន​តែ ៖\n" " ➣ តួអក្សរ​មក​ពី​អក្ខរក្រម​អង់គ្លេស\n" " ➣ តួ​លេខ\n" " ➣ តួអក្សរ​ណាមួយ '.', '-' និង '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "ប៊ូតុង​ផែនទី" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "ប៊ូតុង​ផែនទី​ត្រូវ​ដំណើរការ" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "ការ​ក្រិត​ខ្នាត​អេក្រង់" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "សូម​ប្រើ​សញ្ញា​សម្គាល់​គោលដៅ នៅ​ពេល​ដែល​ពួកវា​បង្ហាញ​នៅ​លើ​អេក្រង់ ដើម្បី​ក្រិត​ខ្នាត tablet ។" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ការ​ចុច​មិន​ត្រឹមត្រូវ កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "លទ្ធផល​ ៖" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ (ប្រអប់​អក្សរ) ៖" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "ផ្គូផ្គង​ទៅ​ម៉ូនីទ័រ​មួយ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d នៃ %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "ផ្ញើ​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "ប្ដូរ​ម៉ូនីទ័រ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "ឡើងលើ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "ចុះ​ក្រោម" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "របៀប​ប្ដូរ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "ប៊ូតុង" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "សកម្មភាព" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ទិដ្ឋភាព" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom Tablet" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "កំណត់​ចំណូលចិត្ត Wacom tablet របស់​អ្នក" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (ដាច់ខាត)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "បន្ទះ​ប៉ះ (ធៀប)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "ចំណូលចិត្ត Tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "រក​មិន​ឃើញ tablet ទេ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "សូម​ដោត ឬ​បើក Wacom tablet របស់​អ្នក" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ការ​កំណត់​ប៊្លូធូស" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "ផែនទី​ត្រូវ​គ្រប់គ្រង..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "ប៊ូតុង​ផែនទី..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "ក្រិត​ខ្នាត..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "លៃ​តម្រូវ​គុណភាព​បង្ហាញ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "របៀប​តាមដាន" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "ទិស​ខាង​ឆ្វេង" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "របៀប​រង្វង់​ខាងឆ្វេង #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "របៀប​រង្វង់​ខាង​ស្ដាំ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "របៀប Touchstrip ខាង​ឆ្វេង #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "របៀប Touchstrip ខាង​ស្ដាំ#%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "ប្ដូរ​​របៀប Touchring ខាង​ឆ្វេង" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "ប្ដូរ​របៀប Touchring ខាង​ស្ដាំ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "ប្ដូរ​របៀប Touchstrip ខាង​ឆ្វេង" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "ប្ដូរ​របៀប Touchstrip ខាង​ស្ដាំ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "ប្ដូរ​របៀប #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "ប៊ូតុង​ស្ដាំ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "ប៊ូតុង​ខាង​លើ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "ប៊ូតុង​ខាងក្រោម #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "គ្មាន​សកម្មភាព" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "រមូរ​ឡើងលើ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "រមូរ​ចុះក្រោម" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្ដាំ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "ថយក្រោយ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "ទៅមុខ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "ដែកចារ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "រូបរាង​របស់​ជ័រលុប" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "ទន់" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "រឹង" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "ប៊ូតុង​ខាងលើ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "ប៊ូតុង​ខាងក្រោម" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "រូបរាង​ចុង​ប៊ិក" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "ការ​កំណត់​ទាំងអស់" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "បើក​របៀប​បរិយាយ" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ជំនួយ" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "បន្ទះ​ត្រូវ​បង្ហាញ" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "ដំណើរការ '%s --help' ដើម្បី​មើល​បញ្ជី​ទាំងមូល​នៃ​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន ។\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "មាតិកា" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "ចេញ" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "ចំណូលចិត្ត;ការ​កំណត់;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "ចាក់​សោ​អេក្រង់" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "ពង្រីក" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខា​ងក្រោយ" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ពណ៌" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព អេក្រង់ ផ្ទៃតុ" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "តំបន់ ៖" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "ទីក្រុង ៖" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "ពេលវេលា​តាម​បណ្ដាញ" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ទៅ​មុខ​មួយ​ម៉ោង ។" #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ថយ​ក្រោយ​មួយ​ម៉ោង ។" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ទៅ​មុខ​មួយ​នាទី ។" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ថយក្រោយ​មួយ​នាទី ។" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "ប្ដូរ​ឆ្លាស់​រវាង​ ព្រឹក និង​ល្ងាច ។" #~ msgid "Month" #~ msgstr "ខែ" #~ msgid "Day" #~ msgstr "ថ្ងៃ" #~ msgid "Year" #~ msgstr "ឆ្នាំ" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "២៤ ម៉ោង" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "ព្រឹក/ល្ងាច" #~ msgid "January" #~ msgstr "មករា" #~ msgid "February" #~ msgstr "កុម្ភៈ" #~ msgid "March" #~ msgstr "មីនា" #~ msgid "April" #~ msgstr "មេសា" #~ msgid "May" #~ msgstr "ឧសភា" #~ msgid "June" #~ msgstr "មិថុនា" #~ msgid "July" #~ msgstr "កក្កដា" #~ msgid "August" #~ msgstr "សីហា" #~ msgid "September" #~ msgstr "កញ្ញា" #~ msgid "October" #~ msgstr "តុលា" #~ msgid "November" #~ msgstr "វិច្ឆិកា" #~ msgid "December" #~ msgstr "ធ្នូ" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "ផ្ទាំង​ចំណូលចិត្ត​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;Timezone;Location;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ​​ប្រព័ន្ធ" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​កា​រកំណត់​ពេលវាលា ឬ​កាលបរិច្ឆេទ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ ។" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​គណនី" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "លិខិត​សម្គាល់​បាន​ផុត​កំណត់ ។ សូម​ចូល​ម្ដងទៀត ។" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "ចូល" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​គណនី" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​យក​គណនី​ចេញ" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​គណនី​ចេញ​ឬ ?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "វា​នឹង​មិន​យក​គណនី​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចេញ​ទេ ។" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "យកចេញ" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "គណនី​លើ​បណ្ដាញ" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "គ្រប់គ្រង​គណនី​លើ​បណ្ដាញ" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "គ្មាន​គណនី​លើ​បណ្ដាញ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធទេ" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "យក​គណនី​ចេញ" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "បន្ថែម​គណនី​​លើ​បណ្ដាញ" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "ការ​បន្ថែម​គណនី អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​ចូល​មើល​ឯកសារ អ៊ីមែល ទំនាក់ទំនង ប្រតិទិន ជជែក និង​ផ្សេងៗ​" #~ "ទៀត។" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "តំបន់ និង​ភាសា" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​តំបន់ និង​ភាសា​របស់​អ្នក" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "បើក​កូដ​បំបាត់​កំហុស" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "កំណែ​កម្មវិធី​នេះ" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " អាប់ភ្លេត​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សំឡេង​របស់ — GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "កា​រ​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សំឡេង" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "បង្ហាញ​ការ​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សំឡេង​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "ឆ្កែ​ព្រុស" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "តំណក់​ទឹក" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "គោះ​កែវ" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "សូរណា" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "កម្រិត​បញ្ចេញ​សំឡេង" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​មីក្រូហ្វូន" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "សាកល្បង​ធុងបាស" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​សម្រាប់​​បញ្ចេញ​សំឡេង ៖" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​សម្រាប់​បញ្ចូល​សំឡេង ៖" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ចំណូលចិត្ត​សំឡេង ៖ %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "ស្ងាត់" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "ចំណូលចិត្ត​សំឡេង" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "ស្ងាត់" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "ដំឡើង​ភាសា…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/gv.po0000664000175000017500000035263513551671374021017 0ustar seb128seb12800000000000000# Manx translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Manx \n" "Language: gv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : (n == 2 ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Ynnyd Stuirey" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Ynnyd Stuirey" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/mg.po0000664000175000017500000035424113551671374021001 0ustar seb128seb12800000000000000# Malagasy translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2006-2009 THE GNOME-CONTROL-CENTER'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Fanomezana Rajaonarisoa , 2006. # Thierry Randrianiriana , 2006-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:02+0000\n" "Last-Translator: Thierry Randrianiriana \n" "Language-Team: Malagasy \n" "Language: mg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zòma" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Asehoy ny safidy momba ny toro-làlana" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Tsotra" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Karazana" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adiresy" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Afaro" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Ekeo" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Tsy fantatra" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Malefaka" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Ambany" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Ambony" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Mamaky (na mamaky/miato)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Tsoahy" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-làlana" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Laha-tahirin'ny fandraisana" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Karohy" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Rafitra" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Hivoaka" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Gejao ny efijery" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Natsahatra" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Fafan-teny" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Anarana:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" "_Famerenana izay voatsindry rehefa rehefa voatsindry tsy miato ny kitendry " "iray" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Elanelam-potoana:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Hafainganana:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Hafainganan'ny kitendry famerenana" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Hafainganana:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny totozy" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Totozy" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Tsy mifandray" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Safidy" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Fitodika" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Feon'ny rafitra" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny feo" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Tsotra" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Fitsapana" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Safidy" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Feo" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Kitendrin'ny totozy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Kely" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Lehibe" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Asa" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Asehoy ny safidy momba ny toro-làlana" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Esory" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/zh_CN.po0000664000175000017500000043610613551671374021400 0ustar seb128seb12800000000000000# Simplified Chinese translation for gnome-control-center. # Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as gnome-control-center package. # Some translations are taken from tranditional Chinese translation. # by Abel Cheung , 2001. # He Qiangqiang , 2002. # Sun G11n , 2002. # Funda Wang , 2003-2006. # 甘露(Gan Lu) , 2009. # Deng Xiyue , 2009. # FujianWzh , 2009. # Tao Wei , 2009, 2010. # Xhacker Liu , 2010. # 朱涛 , 2010. # zhang ping , 2010. # 指冷玉笙寒 (dhyang) , 2011. # Lele Long , 2011. # Wylmer Wang , 2011, 2012. # Wind He , 2011. # YunQiang Su , 2011. # Aron Xu , 2010-2012. # bsfmig , 2012. # Cheng Lu , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:39+0000\n" "Last-Translator: Wang Dianjin \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "平铺" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "居中" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "比例放大" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "填充" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "适合宽度" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "背景" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "该日内所有改变" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "壁纸" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "壁纸" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "添加账户" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "默认应用程序" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "左" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "显示帮助选项" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "色彩" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "多个尺寸" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "无桌面背景" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "浏览更多图片" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "当前背景" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "默认" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "壁纸" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "图片" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "法国" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "更改背景图像" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "配置蓝牙设置" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "设置新设备" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "移除设备" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "连接" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "第 1 页" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "第 2 页" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "已配对" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "地址" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "鼠标和触摸板设置" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "声音设置" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "键盘设置" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "发送文件..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "浏览文件..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "否" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "蓝牙已禁用" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "蓝牙已通过硬件开关禁用" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "未找到蓝牙适配器" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "可见性" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s”的可见性" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "将“%s”从设备列表中移除吗?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "如果您移除该设备,下次使用前您需要重新设置它。" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "其他配置..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "默认: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "色彩空间: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "测试配置: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "为所有用户设置" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "创建虚拟设备" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "选择 ICC 配置文件" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "支持的 ICC 配置" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "所有文件" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "可用的显示配置" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "可用的扫描仪配置" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "可用的打印机配置" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "可用的相机配置" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "可用的摄像头配置" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "可用配置" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "设备" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "校准" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "为所选设备创建一份色彩配置" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "没有检测到测量仪器。请检查它是否打开和正确连接。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "测量仪器不支持打印机校正。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "目前不支持该设备类型。" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "不能移除自动添加的配置" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "无配置" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i 年" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i 个月" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i 周" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "不到一周" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "默认 RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "默认 CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "默认灰度" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "未校准" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "此设备没有进行色彩管理。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "此设备正在使用出厂校准数据。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "此设备没有一份适于全屏色彩修正的配置。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "此设备有一份可能已经不准确的旧配置。" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "未指定" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "没有检测到支持色彩管理的设备" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "显示" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "扫描仪" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "打印机" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "相机" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "摄像头" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "色彩" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "每个设备需要一份最新的色彩配置以进行色彩管理。" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "了解更多" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "了解更多有关色彩管理的信息" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "添加设备" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "添加一个虚拟设备" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "删除设备" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "移除设备" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "为此计算机上的所有用户设置此配置" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "添加配置" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "校准..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "校准该设备" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "移除配置" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "查看详情" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "设备类型:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "厂商:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "型号:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "可以将图像文件拖放到此窗口来自动填写以上字段。" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "色彩管理设置" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" "颜色;色彩;配置;校准;打印机;显示;Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "美国" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "德国" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "法国" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "中国" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "选择一个地区" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "选择一种语言" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "逆时针" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "顺时针" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 度" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "镜像显示" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "显示器" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "拖拽以更改主显示设备。" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "选择一台显示器来更改它的属性;拖动它来排列位置。" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %H%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "应用配置失败:%s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "无法保存显示器配置" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "无法检测显示器" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "所有显示" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "无法获得屏幕信息" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "分辨率(_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "旋转(_O)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "启动器布局(_A)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "粘滞边缘(_T)" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "镜像显示(_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "提醒:可能会限制分辨率选项" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "检测显示器(_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "显示" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "更改显示器和投影仪的分辨率和位置" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;面板;投影仪;屏幕;分辨率;刷" "新;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA:%s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "未知" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d 位" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "未知型号" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "下次登录将尝试提供标准用户体验。" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "下次登录将使用为不支持的显示硬件而设计的备用模式。" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "备用" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "标准" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "询问如何处理" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "不处理" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "打开文件夹" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "其他媒体" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "选择播放音频 CD 的应用程序" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "选择播放视频 DVD 的应用程序" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "选择要在连接音乐播放器后运行的应用程序" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "选择要在连接相机后运行的应用程序" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "选择要在插入软件 CD 时运行的应用程序" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "音频 DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "空白蓝光光盘" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "空白 CD 光盘" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "空白 DVD 光盘" # 空白 HD DVD 光盘 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "空白 HD DVD 光盘" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "蓝光视频光盘" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "电子书阅读器" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD 视频光盘" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "图片 CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "超级 VCD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "视频 CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows 软件" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "软件" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "节" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "概况" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "默认应用程序" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "可移动介质" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "图形" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "法律声明" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "版本 %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "安装更新" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "系统已是最新" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "正在检查更新" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "详细信息" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "系统信息" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;设备;" "系统;信息;内存;处理器;CPU;版本;默认;应用程序;备用;回滚;喜好;cd;dvd;音频;视频;" "光盘;光碟;盘片;可擦写;可移除;媒体;介质;自动运行;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "选择如何处理其他介质" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "动作(_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "类型(_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "设备名称" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "内存" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "处理器" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "操作系统类型" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "磁盘" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "正在计算..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "网络(_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "邮件(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "日历(_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "音乐(_U)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "视频(_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "照片(_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "选择如何处理介质" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD 音频(_A)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD 视频" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "音乐播放器(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "软件(_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "其他媒体(_O)..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "介质插入时从不提示或启动程序(_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "驱动器" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "用户体验" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "强制使用备用模式(_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "声音和媒体" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "静音" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "减小音量" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "增大音量" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "启动媒体播放器" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "播放(或者 播放/暂停)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "暂停播放" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "停止播放" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "上一音轨" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "下一音轨" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "弹出" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "打字" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "切换至下个源" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "切换至上个源" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "启动器" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "启动帮助浏览器" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "启动计算器" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "启动邮件客户端" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "启动终端" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "启动网页浏览器" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "主文件夹" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "截图" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "对屏幕截图" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "对窗口截图" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "对选区截图" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "复制截图到剪贴板" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "复制窗口截图到剪贴板" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "复制选区截图到剪贴板" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "系统" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "注销" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "锁定屏幕" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "通用辅助功能" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "开关屏幕缩放" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "开关屏幕阅读器" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "开关屏幕键盘" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "增大文本字号" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "减小文本字号" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "高对比度开或关" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "替代的字符键" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "组合键" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "更改键盘设置" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;快捷键;重复;闪烁;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "自定义快捷键" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "命令(_O):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "重复键" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "按住某一键时重复该键(_R)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "延时(_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "短" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "慢" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "重复键速度" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "长" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "快" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "光标闪烁" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "文本域中光标闪烁(_B)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "速度(_P):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "光标闪烁速度" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "布局设置" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "添加快捷键" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "移除快捷键" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新按键组合,或按 Backspace 清除。" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷键" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "自定义快捷键" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<未知动作>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "“%s”不能用作快捷键,因为使用此键将无法正常输入。\n" "请组合 Ctrl、Alt 或 Shift 键再试一次" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "快捷键“%s”已被用于\n" "“%s”" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "如果你重新分配快捷键 %s,则快捷键 %s 将被禁用" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "重新分配(_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "测试您的设置(_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "鼠标和触摸板" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "设置您的鼠标和触摸板首选项" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;触摸板;指针;点击;单击;双" "击;按钮;轨迹球;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "鼠标首选项" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "常规" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "双击超时" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "双击(_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "主按钮(_B)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "左(_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "右(_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "指针速度(_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "触摸板" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "打字时禁用(_T)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "轻触表示点击(_C)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "双指滚动(_F)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "尝试单击,双击,滚动" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "连击五次,向 GEGL 致敬!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "双击,主键" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "单击,主键" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "双击,中键" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "单击,中键" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "双击,次键" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "单击,次键" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "网络代理" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "系统的网络服务与此版本的网络管理器不兼容。" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "飞行模式(_P)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "网络" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "网络设置" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;网络;无线;上网;局域网;代理;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "添加新连接" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/秒" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "企业" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "无" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "从不" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "今天" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "昨天" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i 天前" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "未连接" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "超出范围" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "无" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "微弱" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "一般" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "较好" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "良好" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "网络 %s 包括密码和全部自定义设置的细节都将丢失。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "忘记" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "如果您有除无线网络以外的方式连接到互联网,您可以使用它来与其他人分享你您的互" "联网连接。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "切换无线网热点会使得您从 %s 断线。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "当热点在使用时是无法通过无线网络访问互联网的。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "停止热点并断开所有用户?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "停止热点(_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "若未提供配置 URL,将使用网络代理自动发现。" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "对于不可信的公共网络,不建议这样做。" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "代理" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "提供商" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP 地址" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 地址" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "默认路由" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "选项(_O)..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "无" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "手动" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "自动" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "方法(_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "配置 URL(_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP 代理" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS 代理" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP 代理" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks 主机" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "应用到整个系统" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "选择用于新服务的接口" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "创建(_R)..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "接口(_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "添加设备" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN 类型" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "网关" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "组名称" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "组密码" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "用户名" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "配置(_C)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "无线热点" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "开启(_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "无线" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "用作热点(_U)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "连接到隐藏网络" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "断开连接(_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "连接(_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "上次使用的" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "硬件地址" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "安全性" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "强度" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "连接速度" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 地址" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "忘记网络(_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "设置(_S)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "关闭以连接到无线网络" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "网络名称" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "已连接的设备" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "加密类型" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "安全密钥" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "有线" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "移动宽带" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "网格" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "架构" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "未知状态" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "未托管" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "固件缺失" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "线缆被拔出" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "不可用" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "已断开" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "正在连接" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "需要认证" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "已连接" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "正在断开" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "未知状态(丢失)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "配置失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP 配置失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP 配置过期" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "需要认证凭据,但没有提供" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x 客户端已断开" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x 客户端配置失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x 客户端失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x 客户端认证耗时过长" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP 服务启动失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP 服务已断开" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP 失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP 服务启动失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP 客户端错误" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP 客户端失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "共享连接服务启动失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "共享连接服务失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务启动失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务出错" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "线路忙" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "无拨号音" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "无法建立载波" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "拨号请求超时" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "拨号尝试失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "调制解调器初始化失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "无法选择指定的 APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "不搜索网络" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "网络注册遭拒绝" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "网络注册超时" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "无法在请求的网络上注册" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN 检查未通过" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "可能缺少设备固件" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "连接丢失" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "载波/连接已更改" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "已假定为现有连接" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "未找到调制解调器" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "蓝牙连接失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "未插入 SIM 卡" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "要求 SIM PIN 码" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "要求 SIM PUK 码" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM 错误" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "高速互联设备不支持已连接模式" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "连接依赖失败" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "未知时间" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i 分钟" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i 小时" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "时" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "正在充电 - 剩余 %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "电池电量低,剩余 %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "使用电池 - 剩余 %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "正在充电" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "使用电池" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "充电完成" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "电池已空" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "UPS 电量低,剩余 %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "使用 UPS - 剩余 %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "UPS 电量低" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "使用 UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "您的辅电池已充满" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "您的辅电池已空" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "无线鼠标" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "无线键盘" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "不间断电源(UPS)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "个人数字助理(PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "手机" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "媒体播放器" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "手写板" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "计算机" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "电池" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "正在充电" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "警告" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "低" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "充足" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "充电 -已充满" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "空" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "提示:屏幕亮度影响电量使用" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "电源" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "电源管理设置" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;电源;睡眠;挂起;休眠;电池;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "电源关闭" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 分钟" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 分钟" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 分钟" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 分钟" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 小时" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 小时" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "不要挂起" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "挂起" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "存在电池时" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "电池正在充电/使用时" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "从不" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "使用电池" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "电源插入时" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "在此时间内无操作则挂起:" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "电量严重不足时(_C):" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "合上盖子时" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "在菜单栏显示电池状态(_M)" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "墨粉不足" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "墨粉用尽" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "显影剂不足" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "显影剂用尽" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "标记墨水不足" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "标记墨水用尽" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "打开上盖" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "打开后门" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "纸张不足" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "纸张用尽" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "离线" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "已暂停" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "废粉仓将满" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "废粉仓已满" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "感光鼓接近使用寿命" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "感光鼓无法工作" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "正在配置" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "就绪" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "正在处理" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "已停止" # 以下几个level似乎译为“量”更好 #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "碳粉量" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "墨水量" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "耗材量" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "正在安装" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "无可用打印机" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u 项活动任务" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "添加新打印机失败。" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "选择 PPD 文件" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "PostScript 打印机描述文件(*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "未找到合适的驱动" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "正在搜索首选的驱动..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "从数据库选择..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "提供 PPD 文件..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "测试页" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "无法装入界面:%s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "打印机" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "更改打印机设置" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;打印机;队列;打印;纸张;墨水;墨粉;硒鼓;墨盒" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "关闭" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "活动的任务" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "恢复打印" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "暂停打印" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "取消打印机任务" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "添加新打印机" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "搜索网络打印机或过滤结果" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "选项" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "正在载入选项..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "选择" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "正在载入驱动数据库..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "选择打印机驱动" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "单面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "长边(标准)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短边(翻转)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "纵向" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "横向" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "横向倒转" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "纵向倒转" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "等待中" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "挂起" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "处理中" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "已停止" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "已取消" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "已中止" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "已完成" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "任务标题" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "任务状态" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "时间" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s 个活动的任务" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "未检测到打印机。" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "双面" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "纸张类型" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "纸张来源" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "出纸托盘" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "分辨率" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript 预过滤" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "每面页数" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "双面" # 左撇子有歧视色彩。 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "方向" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "常规" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "页面设置" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "可安装选项" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "作业" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "图像质量" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "色彩" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "完成" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "高级" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 选项" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "自动选择" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "打印机默认设置" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "只内嵌 GhostScript 字体" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "转换为 PS 等级 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "转换为 PS 等级 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "无预过滤" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "厂商" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "驱动" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "添加打印机" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "移除打印机" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "耗材" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "位置" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "默认(_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "作业" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "显示(_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "型号" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "标签" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "正在设置新驱动..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "第 3 页" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "打印测试页(_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "选项(_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "添加新打印机" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "对不起,系统打印服务似乎不可用。" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "区域和语言" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "输入源:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "切换至下个源" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "切换至上个源" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "在菜单栏显示电池状态(_M)" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "键盘设置" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "英制" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "公制" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "选择一个输入源" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "选择一个要添加的输入源" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "登录屏幕、系统账户和新用户均使用系统的“区域和语言”设置。" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "登录屏幕、系统账户和新用户均使用系统的“区域和语言”设置。您可以在那里按需修改" "相关系统设置。" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "复制设置" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "复制设置..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "选择界面语言(将在下次登录时应用)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "添加语言" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "安装语言..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "语言" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "选择一个地区(将在下次登录时应用更改)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "添加地区" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "移除区域" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "日期" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "时间" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "数字" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "货币" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "度量衡" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "示例" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "格式" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "选择键盘或其他输入源" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "添加输入源" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "移除输入源" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "上移输入源" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "下移输入源" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "输入源设置" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "显示键盘布局" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "快捷键设置" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "输入源" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "显示语言:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "输入源:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "格式:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "我的设置" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "系统设置" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "新建快捷键..." #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "亮度和锁屏" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "配置屏幕亮度和锁定" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "亮度;锁定;渐暗;空白;显示器;Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "关闭屏幕" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 秒" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 分钟" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 分钟" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 分钟" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "调暗屏幕以省电(_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "在此时间内无操作则关闭屏幕(_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "定时锁定屏幕(_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "从挂起状态唤醒时需要密码" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "在家时不锁定屏幕" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "位置..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "锁定时显示通知(_N)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "锁定" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "左" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "右" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "后" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "前" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "最小" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "最大" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "均衡(_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "淡入淡出(_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "重低音(_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "减弱" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "配置(_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u 路输出" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u 路输入" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "系统声音" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "峰值检测" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s 设置" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s 扬声器测试" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "输出" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "使用以下输出播放声音:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "已选设备的设置" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "测试:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "测试声音" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "输入" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "录制声音,从:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "输入音量(_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "输入等级:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "声音效果" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "警告音量(_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "应用程序" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "没有程序正在播放或录制音频。" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "输出音量(_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "内置" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "声音首选项" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "测试事件声音" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "默认" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "来自主题" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "选择警告声音(_H):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "测试" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "超低音" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "声音" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "更改音量和声音事件" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "声卡;麦克风;话筒;音量;淡入淡出;均衡;蓝牙;耳机;耳麦;Card;Microphone;Volume;" "Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "未设置快捷键" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "通用辅助功能首选项" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;键盘;鼠标;辅助功能;对比" "度;缩放;屏幕读取器;文本;字体;大小;粘滞键;慢速键;回弹键;鼠标键" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "低" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "普通" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "高" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "高/反色" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "屏幕键盘" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GNOME 屏幕键盘" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "屏幕键盘" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "无" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "小" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "大" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "较大" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "高对比度" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "按 Caps 或 Num Lock 键时蜂鸣" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "选项..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "屏幕阅读器" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "打开或关闭:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "放大:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "缩小:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "大号文本" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "视觉" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "视觉警告" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "当警告声发生时使用视觉提示" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "闪烁窗口标题栏" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "闪烁整个屏幕" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "闭合注释" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "显示语音和声音的文字描述。" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "文字闪烁(_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "听觉" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "屏幕键盘" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "粘滞键" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "将一串修改过的键当作一个组合键" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "若同时按下两个键则禁用(_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "当按下修饰键时发出蜂鸣声(_M)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "慢速键" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "当某键按下和接受(识别)之间插入延迟" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "可接受延迟(_C):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "慢速键输入延迟" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "发出蜂鸣声,当键" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "已按下" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "已接受" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "已拒绝" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "回弹键" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "忽略快速重复按键" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "可接受延迟(_E):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "回弹键输入延迟" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "当某个键被拒绝时发出蜂鸣声(_R)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "通过键盘启用" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "通过键盘开关辅助功能特性" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "鼠标键" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "使用小键盘控制鼠标指针。" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "动态鼠标" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "使用摄像头控制鼠标指针" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "模拟次要点击" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "按住鼠标主键不放时触发次击" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "次要点击延迟" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "悬停点击" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "指针悬停时执行点击。" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "延时(_E):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "运动阈值(_T):" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "小" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "大" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "鼠标设置" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "指向和单击" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "短" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ 屏幕" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ 屏幕" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ 屏幕" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "长" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "全屏幕" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "上半部分" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "下半部分" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "左半部分" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "右半部分" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "缩放选项" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "放大比率:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "跟随鼠标光标" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "屏幕区域:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "使放大镜能够表示屏幕显示内容以外的区域" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "保持放大镜中鼠标指针在该区域的正中位置" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "放大镜中鼠标指针移动至其边缘时推挤被放大内容移动" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "放大镜中鼠标指针和被放大内容一同移动" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "放大镜区域位置:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "放大镜" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "粗细:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "细" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "粗" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "长度:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "颜色:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "十字光标:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "光标与鼠标指针重叠" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "十字光标" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "白底黑字:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "亮度:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "对比度:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "色彩" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "无" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "完全" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "低" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "高" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "色彩效果:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "色彩效果" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "标准" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "管理员" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "添加账户" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "本地账户(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "企业登录(_E)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "用户名(_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "全名(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "账户类型(_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "域(_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "登录名(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "密码(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "提示:企业域或 realm 名" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "继续(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "域管理员登录" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "要想使用企业登录,需要在域中\n" "注册该计算机。请网络管理员在此\n" "输入域密码。" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "管理员名称(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "管理员密码" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "左手拇指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "左手中指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "左手无名指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "左手小指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "右手拇指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "右手中指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "右手无名指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "右手小指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "启用指纹登录" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "右手食指(_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "左手食指(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "其他手指(_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "您的指纹已成功保存。您现在应该可以使用指纹读取器登录了。" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "用户账户" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "添加或删除用户" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "登录;名称;指纹;头像;标志;密码;Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;" "Password;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "现在设置密码" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "下次登录时更改密码" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "不使用密码登录" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "禁用此账户" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "启用此账户" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "提示(_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "这个提示可能显示在登录屏幕。它将对此系统的所有用户可见。请 不要 把密码" "写在这里。" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "确认密码(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "新密码(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "生成密码" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "一般" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "当前密码(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "动作(_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "更改此用户的密码" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "显示密码(_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "如何选择一个好密码" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "更改(_A)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "更换照片:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "选择一个在登录屏幕上和此账户一同显示的图片。" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "相册" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "照相" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "照片" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "账户信息" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "添加用户账户" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "移除用户账户" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "登录选项" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "自动登录(_U)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "指纹登录(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "用户图标" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "语言(_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "管理用户账户" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "改变用户数据需要认证" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "太短" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "不够好" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "弱" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "一般" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "好" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "强" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "认证失败" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "新密码太短" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "新密码太简单" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "新密码和旧密码太相似" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "新密码在最近已经使用过。" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "新密码必须包含数字或特殊字符" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "新密码和旧密码相同" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "您的密码在您首次登录后已经更改!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "新密码必须包含足够的不同字符" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "添加账户失败" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "注册用户失败" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "没有支持这个域验证的方法" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "加入域失败" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "登入域失败" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "您未被允许访问该设备。请联系您的系统管理员。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "设备使用中。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "发生了一个内部错误。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "要删除已登记的指纹吗?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "删除指纹(_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "您想要想删除已登记的指纹吗?这样做将禁用指纹登录。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "完成!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "无法访问“%s”设备" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "无法在“%s”设备上启动指纹采集" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "无法访问指纹读取器" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "要启用指纹登录,你需要使用“%s”设备来保存您的一个指纹。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "选择手指" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "加入指纹识别" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "生成密码(_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "请选择其他的密码。" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "请再次输入您的当前密码。" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "无法更改密码" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "您需要输入一个新密码" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "你需要重新输入密码以便确认" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "密码不匹配" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "您需要输入当前密码" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "当前密码错误" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "密码不匹配" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "密码错误" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "禁用图像" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "照相..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "浏览更多图片..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "已被 %s 使用" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "未发现此域或 realm" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "不能以 %s 身份登录 %s 域" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "无效密码,请重试" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "无法连接到 %s 域:%s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "名为“%s”的用户已存在。" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "名为“%s”的用户不存在。" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "该用户不存在。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "删除用户失败" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "您不能删除自己的账户。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s 仍在登录状态" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "在用户已登录时删除账户可能导致系统处于不一致状态。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "您想要保留 %s 的文件吗?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "删除用户时可以保留用户主目录、电子邮件目录和临时文件。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "删除文件(_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "保留文件(_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "账户已禁用" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "下次登录时设置" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "无" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "联系账户服务失败" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "请确定 AccountService 已经正确安装并启用。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "要进行更改,\n" "请先点击 * 图标" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "创建用户账户" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "要创建用户账户,\n" "请先点击 * 图标" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "删除选中的用户账户" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "要删除选中的用户账户,\n" "请先点击 * 图标" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "我的账户" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "其他账户" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "以 %s 为用户名的用户已存在" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "用户名太长" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "用户名不能以“-”开头" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "用户名只能包含:\n" " ➣ 英文字母\n" " ➣ 数字\n" " ➣ “.”、“-”或“_”" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "映射按键" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "将功能映射到按键" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "屏幕校准" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "当标记出现在屏幕上时,请触摸它们,以校准您的平板电脑。" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "检测到误点击,正在重新开始..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "输出:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "保持长宽比(邮筒):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "映射到单个显示器..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d/%d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "无" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "发送按键" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "切换显示器" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "向上" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "向下" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "模式切换" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "按键" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "动作" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "显示映射" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom 手写板" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "设置您的 Wacom 手写板首选项" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;手写板;手写板;写字笔;擦除器;鼠标;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "手写板(绝对)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "触摸板(相对)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "手写板首选项" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "未检测到手写板" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "请插入并打开您的 Wacom 手写板" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "蓝牙设置" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "映射到显示器..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "按键映射..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "校准..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "调整显示分辨率" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "跟踪模式" # 左撇子有歧视色彩。 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "惯用左手" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "左环模式 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "右环模式 #%d" # Touchstrip和touchring都是商标。 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "左 Touchstrip 模式 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "右 Touchstrip 模式 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "左 Touchring 模式切换" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "右 Touchring 模式切换" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "左 Touchstrip 模式切换" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "右 Touchstrip 模式切换" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "模式切换 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "左键 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "右键 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "上键 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "底键 #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "无动作" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "鼠标左键单击" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "鼠标中键单击" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "鼠标右键单击" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "向上滚动" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "向下滚动" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "向左滚动" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "向右滚动" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "后退" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "前进" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "写字笔" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "擦除器压力感应" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "软" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "紧" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "上键" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "下键" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "指尖压力感应" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "全部设置(_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "启用详细模式" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "显示摘要" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "显示帮助选项" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "显示面板" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- 系统设置" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "运行 “%s --help” 查看所有可用的命令行选项。\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "系统设置" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;首选项;设置;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "控制中心" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "锁住屏幕" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "缩放" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "选择背景" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "色彩" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;壁纸;墙纸;屏幕;桌面;背景;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "地区(_R):" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "城市(_C):" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "网络时间(_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "将时间向前调一小时。" #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "将时间向后调一小时。" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "将时间向前调一分钟。" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "将时间向后调一分钟。" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "在上午(AM)和下午(PM)间切换。" #~ msgid "Month" #~ msgstr "月" #~ msgid "Day" #~ msgstr "日" #~ msgid "Year" #~ msgstr "年" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 小时" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "上午/下午" #~ msgid "January" #~ msgstr "一月" #~ msgid "February" #~ msgstr "二月" #~ msgid "March" #~ msgstr "三月" #~ msgid "April" #~ msgstr "四月" #~ msgid "May" #~ msgstr "五月" #~ msgid "June" #~ msgstr "六月" #~ msgid "July" #~ msgstr "七月" #~ msgid "August" #~ msgstr "八月" #~ msgid "September" #~ msgstr "九月" #~ msgid "October" #~ msgstr "十月" #~ msgid "November" #~ msgstr "十一月" #~ msgid "December" #~ msgstr "十二月" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "日期和时间" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "日期和时间首选项面板" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;Timezone;Location;时钟;时区;位置;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "更改系统时间和日期设置" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "修改时间或日期设置,您需要获得管理员权限。" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "登录到该账户出错" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "证书过期。请重新登录。" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "登录(_L)" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "创建账户出错" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "移除账户出错" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "您确定要移除该账户吗?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "这不会将该账户从服务器上移除。" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "移除(_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "在线帐户" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "管理在线帐户" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;网络;" #~ "在线;聊天;日历;邮件;联系人;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "未设置在线账户" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "移除账户" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "添加在线账户" # 统一下翻译 #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "添加一个账户,让您的应用程序访问账户的文档、邮件、联系人、日历、聊天等等。" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "区域和语言" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "更改您的区域和语言设置" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Keyboard;语言;布局;键盘;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "启用调试代码" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "此应用程序的版本" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME 音量控制小程序" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "音量控制" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "显示桌面音量控制" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "声卡;麦克风;话筒;音量;淡入淡出;均衡;蓝牙;耳机;耳麦;Card;Microphone;Volume;" #~ "Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "犬吠" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "滴雨" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "敲窗" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "声纳" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "输出音量" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "话筒音量" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "测试扬声器(_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "选择音频输出设备(_H):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "选中设备的设置:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "选择音频输入设备(_H):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "声音首选项启动失败:%s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "静音(_M)" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "声音首选项(_S)" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "已静音" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/qu.po0000664000175000017500000035257413551671374021032 0ustar seb128seb12800000000000000# Quechua translation for control-center # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the control-center package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Quechua \n" "Language: qu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/de.po0000664000175000017500000045710313551671374020767 0ustar seb128seb12800000000000000# German gnome-control-center translation # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # Carsten Schaar , 1998. # Karsten Weiss , 1999. # Matthias Warkus , 1999. # Karl Eichwalder , 1999, 2000. # Christian Meyer , 2000, 2001, 2002. # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Richter , 2004-2009. # Hendrik Brandt , 2004-2005. # Frank Arnold , 2005. # Jens Seidel , 2005. # Christian Kintner , 2007. # Wolfgang Stöggl , 2009, 2011, 2012. # Mario Blättermann , 2010-2012. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012. # Hendrik Knackstedt , 2011. # Tobias Endrigkeit , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:31+0000\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Kachel" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Spannen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Hintergrund" # Wechselndes Hintergrundbild #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Ändert sich im Laufe des Tages" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Hintergrundbilder" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Hintergrundbilder" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Konto hinzufügen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Vorgabe-Programme" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Links" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Hilfeoptionen anzeigen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Waagerecht" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Farbe" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "mehrere Größen" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Kein Arbeitsflächen-Hintergrund" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Nach weiteren Bildern suchen" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Aktueller Hintergrund" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Vorgabe" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Hintergrundbilder" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Bilder" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Frankreich" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Den Hintergrund ändern" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetooth-Einstellungen bearbeiten" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Neues Gerät einrichten" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Gerät entfernen" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "Seite 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "Seite 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Gekoppelt" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Einstellungen für Maus und Touchpad" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Klangeinstellungen" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Tastatureinstellungen" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Dateien senden …" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Dateien durchsuchen …" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth ist deaktiviert" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth ist durch den Hardwareschalter deaktiviert" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Keine Bluetooth-Adapter gefunden" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Sichtbarkeit von »%s«" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "»%s« aus der Liste der Geräte entfernen?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Falls Sie das Gerät entfernen, müssen Sie es vor der nächsten Benutzung " "erneut konfigurieren." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Anderes Profil …" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Vorgabe: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Farbraum: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Testprofil: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Für alle Benutzer festlegen" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Ein virtuelles Gerät erstellen" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC-Farbprofildatei wählen" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importieren" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Importierte ICC-Profile" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Verfügbare Profile für Anzeigen" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Verfügbare Profile für Scanner" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Verfügbare Profile für Drucker" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Verfügbare Profile für Kameras" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Verfügbare Profile für Webcams" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Verfügbare Profile" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Gerät" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrierung" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Ein Farbprofil für das ausgewählte Gerät erstellen" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt " "angeschlossen und eingeschaltet ist." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Das Messgerät unterstützt die Profilierung von Druckern nicht." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Der Gerätetyp wird im Moment nicht unterstützt" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Automatisch hinzugefügtes Profil kann nicht entfernt werden" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Kein Profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i Jahr" msgstr[1] "%i Jahre" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i Monat" msgstr[1] "%i Monate" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i Woche" msgstr[1] "%i Wochen" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Weniger als 1 Woche" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Standard-RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Standard-CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Standard-Grau" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nicht kalibriert" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Das Gerät steht nicht unter Farbverwaltung." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Das Gerät verwendet herstellerseitig kalibrierte Daten." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Das Profil des Geräts ist für eine auf den gesamten Bildschirm bezogene " "Farbkorrektur ungeeignet." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Das Gerät verwendet ein altes Profil und ist möglicherweise nicht mehr " "ausreichend genau." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Nicht angegeben" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Es wurden keine Geräte gefunden, die Farbverwaltung unterstützen" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Anzeigegerät" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu " "ermöglichen." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Erfahren Sie mehr über die Farbverwaltung" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Gerät hinzufügen" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Ein virtuelles Gerät hinzufügen" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Gerät löschen" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Ein Gerät entfernen" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Dieses Profil für alle Benutzer dieses Rechners einrichten" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Profil hinzufügen" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrieren …" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Das Gerät kalibrieren" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Profil entfernen" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Details betrachten" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Gerätetyp:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Hersteller:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder " "automatisch zu vervollständigen." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Einstellungen der Farbverwaltung" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Farbe;ICC;Profil;Kalibrieren;Drucker;Anzeige;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Frankreich" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Region auswählen" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Nicht angegeben" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Sprache auswählen" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "Aus_wählen" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 Grad" # "mirror" ist hier ein Adjektiv #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Gespiegelte Bildschirme" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie " "ihn, um ihn neu zu platzieren." # Vermutlich strftime #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" # Vermutlich strftime #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Konfiguration konnte nicht angewendet werden: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Anzeigen konnten nicht erkannt werden" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Alle Bildschirme" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Auflösung" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "A_usrichtung" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "_Starter-Position" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Klebrige Ränder" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Bildschirme _spiegeln" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Hinweis: Kann Optionen der Auflösung einschränken" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Bildschirme er_kennen" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Anzeigegeräte" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Auflösung und Anordnung der Bildschirme und Projektoren ändern" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Bildschirm;Auflösung;Aktualisieren;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d Bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Unbekanntes Modell" # Schwierig. »experience« meint hier eine komplette Sitzung bzw. die Startprogramme #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Bei der nächsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Bei der nächsten Anmeldung wird der für nicht unterstützte Grafikkarten " "ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden." # CHECK upto line 505 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Ausweichmodus" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Nachfragen, was geschehen soll" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Ordner öffnen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Andere Medien" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Eine Anwendung für Audio-CDs wählen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Eine Anwendung für Video-DVDs wählen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Eine Anwendung zum Starten auswählen, wenn ein Musikabspielgerät " "angeschlossen wird" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Eine Anwendung zum Starten auswählen, wenn eine Kamera angeschlossen wird" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Eine Anwendung für Software-CDs wählen" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "Audio-DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Leere Blu-ray-Disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "Leere CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "Leere DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Leere HD-DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-Ray-Video-Disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "E-Book-Reader" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-Video-Disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Foto-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super-Video-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows-Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Abschnitt" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Vorgabe-Programme" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Wechselmedien" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Rechtlicher Hinweis" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Aktualisierungen installieren" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "System ist auf dem aktuellen Stand" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Informationen" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;" "bevorzugt;cd;dvd;usb;audio;video;medien;wechsel;medien;autostart;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Wählen Sie, wie mit anderen Medien umgegangen werden soll" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Aktion:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Gerätename" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Prozessor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Typ des Betriebssystems" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Datenträger" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Berechnung läuft …" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_E-Mail" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalender" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usik" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "V_ideo" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Wählen Sie, wie mit Medien umgegangen werden soll" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_Audio-CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD-Video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Musikwiedergabe" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Software" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Andere Medien …" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "Beim _Einlegen von Datenträgern nie nachfragen oder Programme starten" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Treiber" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Umgebung" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Er_zwungener Ausweichmodus" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Klang und Medien" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Stumm schalten" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Medienwiedergabe öffnen" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Wiedergabe unterbrechen" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Wiedergabe anhalten" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Vorheriger Titel" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Nächster Titel" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Texteingabe" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Zur nächsten Quelle wechseln" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Zur vorherigen Quelle wechseln" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Starter" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Hilfe-Browser starten" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Taschenrechner öffnen" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "E-Mail-Programm öffnen" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Terminal starten" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Webbrowser starten" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Persönlicher Ordner" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Bildschirmfotos" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs aufnehmen" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Ein Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters in die Zwischenablage kopieren" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs in die Zwischenablage kopieren" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "System" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Bildschirm sperren" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Zugangshilfen" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Vergrößerung ein-/ausschalten" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Bildschirmleser ein-/ausschalten" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Bildschirmtastatur ein-/ausschalten" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Schrift vergrößern" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Schrift verkleinern" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Hohen Kontrast ein-/ausschalten" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Taste für alternative Zeichen" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Compose-Taste" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Tastatureinstellungen ändern" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Kürzel;Wiederholen;Blinken;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Individuelle Tastenkombination" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Be_fehl:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tastenwiederholung" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie gedrückt gehalten werden" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Verzögerung:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Geschwindigkeit:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Kurz" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Geschwindigkeit der Tastenwiederholung" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Lang" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blinkender Cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "B_linkender Cursor in Textfeldern" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Ge_schwindigkeit:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Blinkgeschwindigkeit des Cursors" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Belegungseinstellungen" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Tastenkürzel hinzufügen" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Tastenkürzel entfernen" # extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie " "die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu " "löschen." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Eigene Tastenkürzel" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich " "wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n" "Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der " "Umschalttaste." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Die Tastenkombination »%s« wird bereits für\n" "»%s«\n" "verwendet." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination " "für »%s« deaktiviert." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Zuweisen" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Testen Sie Ihre Einstellungen" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Maus und Touchpad" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Einstellungen für Maus und Touchpad festlegen" # Ich vermute »tap« meint einen Mausklick in Form einer kurzen Fingerberührung des Touchpad #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mauseinstellungen" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Doppelklickzeitlimit" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Doppelklick" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Primäre _Taste" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Links" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Rechts" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Zeigergeschwindigkeit" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Während des _Tippens deaktivieren" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Drücken zum _Klicken" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Bildlauf mit zwei _Fingern" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Natürliches Scrollen" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Versuchen Sie zu klicken, doppelklicken oder rollen" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Fünf Klicks, GEGL-Zeit!" # CHECK #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Doppelklick, primäre Taste" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Einfacher Klick, primäre Taste" # CHECK #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Doppelklick, mittlere Taste" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Einfacher Klick, mittlere Taste" # CHECK #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Doppelklick, sekundäre Taste" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Einfacher Klick, sekundäre Taste" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Netzwerk-Proxy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Flugzeugmodus" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Netzwerk;Drahtlos;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Neue Verbindung hinzufügen" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Keine" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nie" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "heute" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "gestern" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "Vor %i Tag" msgstr[1] "Vor %i Tagen" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nicht verbunden" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Außerhalb des Empfangsbereichs" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Keines" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Schwach" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Gut" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Ausgezeichnet" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Netzwerkdetails für %s einschließlich Passwort und jegliche " "benutzerdefinierte Konfiguration werden verloren gehen." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Vergessen" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Wenn Sie eine andere Verbindung zum Internet außer einem Funknetz haben, so " "können Sie diese zur Freigabe Ihrer Internetverbindung verwenden." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Einschalten des Funknetz-Hotspot führt zur Trennung von %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Es ist nicht möglich, auf das Internet über Ihr Funknetz zuzugreifen, " "während der HotSpot aktiv ist." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Den HotSpot anhalten und verbundene Benutzer trennen?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Hot_Spot anhalten" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine " "Konfigurationsadresse angegeben wird." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dies wird für unsichere öffentliche Netzwerke nicht empfohlen." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Dienstanbieter" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-Adresse" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Vorgaberoute" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Optionen …" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Keine" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Methode" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurationsadresse" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS-Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_SOCKS-Rechner" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Systemweit anwenden" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Schnittstelle für den neuen Dienst auswählen" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Erstellen …" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Schnittstelle" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Gerät hinzufügen" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-Verbindungstyp" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenname" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Gruppenpasswort" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigurieren …" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Funknetzwerk-Hotspot" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "Einschal_ten" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Drahtlos" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Als _HotSpot verwenden …" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Mit verborgenen Funknetzwerken verbinden" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Trennen" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Zuletzt verwendet" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardware-Adresse" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Signalstärke" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-Adresse" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "Ne_tzwerk vergessen" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Einstellungen …" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Ausschalten, um mit einem Funknetzwerk zu verbinden" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Netzwerkname" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Verbundene Geräte" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Verschlüsselungsart" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Sicherheitsschlüssel" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Kabelgebunden" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobiles Breitband" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Vermaschtes Netz" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Status unbekannt" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Nicht verwaltet" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware fehlt" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel nicht angeschlossen" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Verbindung getrennt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Verbindung wird hergestellt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Legitimierung erforderlich" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Verbindung wird getrennt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status unbekannt (fehlt)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP-Konfiguration fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP-Konfiguration abgelaufen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Geheimdaten waren erforderlich, wurden aber nicht angegeben" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x-Supplicant getrennt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Einrichten des 802.1x-Supplicant fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x-Supplicant fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x-Supplicant brauchte zu lange für die Legitimierung" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-Dienst konnte nicht gestartet werden" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-Dienst getrennt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-Client konnte nicht gestartet werden" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP-Client-Fehler" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-Client fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Start des AutoIP-Diensts fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fehler des AutoIP-Diensts" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-Dienst fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Die Leitung ist belegt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Kein Freizeichen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Es konnte kein Trägersignal aufgebaut werden" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Der Einwahlvorgang benötigte zu viel Zeit" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Der Einwahlversuch ist fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modeminitialisierung fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Angegebener APN konnte nicht ausgewählt werden" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Es wird nicht nach Netzwerken gesucht" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Netzwerkanmeldung abgelehnt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Netzwerkanmeldung benötigte zu viel Zeit" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Anmeldung an dem angeforderten Netzwerk fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-Überprüfung fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Notwendige Firmware des Geräts fehlt möglicherweise" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Unzuverlässige Verbindung" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Trägersignal/Verbindung geändert" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Es wurde von einer bestehenden Verbindung ausgegangen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem nicht gefunden" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth-Verbindung schlug fehl" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM-Karte ist nicht eingesetzt" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM-Pin ist erforderlich" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM-Puk ist erforderlich" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Falsche SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Das InfiniBand-Gerät unterstützt keinen »Connected«-Modus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Eine Abhängigkeit der Verbindung ist gescheitert" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Unbekannte Zeit" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i Minute" msgstr[1] "%i Minuten" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i Stunde" msgstr[1] "%i Stunden" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s und %d %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Akku lädt - %s bis vollständig geladen" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Kritischer Akkuzustand, %s verbleibend" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Im Akkubetrieb- %s verbleibend" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Lädt" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Im Akkubetrieb" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Lädt - vollständig geladen" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Leer" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Kritischer USV-Ladezustand, %s verbleibend" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "USV wird verwendet - %s verbleibend" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Achtung, kritischer Ladezustand der USV" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "USV wird verwendet" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Ihr zweiter Akku ist nun voll aufgeladen" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Ihr zweiter Akku ist leer" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Drahtlose Maus" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Drahtlose Tastatur" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Unterbrechungsfreie Stromversorgung" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Persönlicher digitaler Assistent" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Medienwiedergabegerät" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Grafiktablett" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Rechner" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Akku" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Lädt" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Achtung" # Mausempfindlichkeit #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Gut" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Lädt - vollständig geladen" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Leer" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Tipp: Die Bidschirmhelligkeit beeinflusst den " "Energieverbrauch" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Leistung" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Einstellungen zur Energieverwaltung" # Ich glaube hier können (beliebig viele) Schlagworte frei gewählt werden #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Energie;Schlafmodus;Bereitschaft;Ruhezustand;Akku;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Ausschalten" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 Minuten" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 Minuten" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 Minuten" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 Minuten" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 Stunde" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 Stunden" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Nicht in Bereitschaft gehen" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Wenn ein Akku eingesetzt ist" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Wenn der Akku geladen/verwendet wird" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nie" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Im Akkubetrieb" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Wenn angeschlossen" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "In Bereitschaft gehen wenn inaktiv für" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Bei _kritischem Ladezustand" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Wenn der Deckel geschlossen ist" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Akkuzustand in der Menüleiste anzeigen" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Wenig Toner" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Toner leer" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Wenig Entwickler" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Entwickler leer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Einer der Farbspeicher fast leer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Eine Farbpatrone leer" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Abdeckung offen" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Klappe offen" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Wenig Papier" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Papier leer" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Angehalten" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Der Abfallbehälter ist fast voll" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Der Abfallbehälter ist voll" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Der optische Bildübertrager ist beinahe verbraucht" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Der optische Bildübertrager funktioniert nicht mehr" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Wird konfiguriert" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Bereit" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung läuft" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Tonerfüllstand" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Tintenfüllstand" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Materialfüllstand" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Wird installiert" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Keine Drucker verfügbar" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktiv" msgstr[1] "%u aktiv" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Neuer Drucker konnte nicht hinzugefügt werden." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Wählen Sie die PPD-Datei" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript-Druckerbeschreibungsdateien (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Kein passender Treiber gefunden" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Suchen nach bevorzugten Treibern …" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Aus der Datenbank wählen …" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Wählen Sie eine PPD-Datei …" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Testseite" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Die Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Drucker" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Druckereinstellungen ändern" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Drucker;Warteschlange;Drucken;Papier;Tinte;Toner;Tintenpatrone;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Aktive Druckaufträge" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Drucken fortsetzen" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Drucken unterbrechen" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Druckauftrag abbrechen" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Einen neuen Drucker hinzufügen" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Nach Netzwerkdruckern oder Filterergebnis suchen" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Optionen werden geladen …" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Treiber-Datenbank wird geladen …" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Wählen Sie den Druckertreiber" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Einseitig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langer Rand (Vorgabe)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Kopfstehendes Querformat" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Kopfstehendes Hochformat" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Zurückgehalten" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung läuft" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Auftragsbezeichnung" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Auftragsstatus" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Uhrzeit" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s aktive Druckaufträge" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Keine Drucker erkannt." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Beidseitig" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Papierart" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Papiereinzug" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Ausgabeschacht" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-Vorfilterung" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Seiten pro Blatt" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Zweiseitig" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Allgemein" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Seiteneinrichtung" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Installierbare Optionen" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Auftrag" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Bildqualität" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Farbe" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Abschließen" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s-Optionen" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Automatische Auswahl" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Drucker-Voreinstellung" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Nur GhostScript-Schriften einbinden" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "In PS Level 1 umwandeln" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "In PS Level 2 umwandeln" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Keine Vorfilterung" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Hersteller" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Treiber" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Drucker hinzufügen" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Drucker entfernen" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Material" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Ort" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Standard" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Aufträge" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "An_zeigen" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "Beschriftung" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Neuer Treiber wird eingestellt …" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "Seite 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_Testseite drucken" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Neuen Drucker hinzufügen" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Es scheint, dass der Systemdruckdienst\n" "nicht verfügbar ist." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Texteingabe" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Ihre Tastertur- oder Eingabemethoden-Einstellungen anpassen" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" "Sprache;Belegung;Tastatur;Eingabemethode;Texteintrag;Texteingabe;Region;Land;" "Tastenbelegung;Eingabe;Gebiet;Währung;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Region und Sprache" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Zu verwendende Eingabequellen:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Zur nächsten Quelle wechseln mit:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Zur vorigen Quelle wechseln mit:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Verwende die gleiche Quelle für alle Fenster" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Erlaube verschiedene Quellen für jedes Fenster" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Neue Fenster verwenden die Standardquelle" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Neue Fenster verwenden die aktuelle Quelle" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Mögliche Eingabequellen-Kandidaten:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Waagerecht" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Senkrecht" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Angepasste Schrift verwenden:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Aktuelle Eingabequelle in der oberen Menüleiste anzeigen" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Tastatureinstellungen …" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Wählen Sie eine Eingabequelle" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Wählen Sie eine Eingabequelle zum Hinzufügen" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden " "die Regions- und Spracheinstellungen des Systems." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden " "die Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie können die " "Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Einstellungen kopieren" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Einstellungen kopieren …" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Wählen Sie eine Anzeigensprache (Änderungen werden mit der nächsten " "Anmeldung wirksam)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Sprache hinzufügen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Sprachen installieren …" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Wählen Sie eine Region (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung wirksam)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Region hinzufügen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Region entfernen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Daten" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Zeiten" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Währung" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Maßeinheiten" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formate" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Wählen Sie eine Tastatur oder eine andere Eingabequelle" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Eine Eingabequelle hinzufügen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Eine Eingabequelle hinzufügen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Eine Eingabequelle nach oben bewegen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Eine Eingabequelle nach unten bewegen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Eingabequellen-Einstellungen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Die Tastaturbelegung anzeigen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Strg+Alt+Leertaste" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Strg+Alt+Umschalttaste+Leertaste" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Eingabequellen" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Anzeigesprache:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Eingabequelle:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Ihre Einstellungen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Systemeinstellungen" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Neue Tastenkombination …" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Helligkeit und Sperren" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Einstellungen für Helligkeit und Sperren von Bildschirmen" # Ich glaube hier können (beliebig viele) Schlagworte frei gewählt werden #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Helligkeit;Sperren;Abdunkeln;Schwärzen;Bildschirm;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Bildschirm schaltet ab" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 Sekunden" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 Minute" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 Minuten" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 Minuten" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Bildschirm ab_dunkeln, um Energie zu sparen" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Bildschirm abschal_ten, wenn inaktiv für:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Bildschirm _sperren nach:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Mein Passwort verlangen, um Rechner aus Bereitschaft zu wecken" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Nicht sperren, wenn zu Hause" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Orte …" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "_Benachrichtigungen bei Sperrung anzeigen" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Links" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Hinten" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Vorne" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balance:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Übergang:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nicht verstärkt" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Ausgang" msgstr[1] "%u Ausgänge" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Eingang" msgstr[1] "%u Eingänge" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Systemklänge" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Spitzenpegelerkennung" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Einstellungen für %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Lautsprechertest für %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Tonausgabe über" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Einstellungen für das ausgewählte Gerät" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Testgeräusch" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Eingang" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Toneingabe von" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Aufnahmelautstärke:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Aufnahmepegel:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Klangeffekte" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Warnlautstärke:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Wiedergabelautstärke:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Eingebaut" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Klangeinstellungen" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Ereignisklang wird getestet" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Von Thema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Wählen Sie einen Warnklang:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Klang" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Lautstärke ändern und Ereignissen Klänge zuweisen" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Karte;Mikrofon;Sound;Lautstärke;Lautstärkeregler;Surround;Klang;Klänge;" "Aufnahme;Record;Stumm;Mute;Ton;Töne;Microfone;Volume;Audio;Geräusch;Balance;" "Bluetooth;Headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Kein Tastenkürzel zugewiesen" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Einstellungen zu Zugangshilfen" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Bildschirmleser;Text;" "Schrift;Größe;AccessX;Klebrige Tasten;Springende Tasten;Tastaturmaus;" # Mausempfindlichkeit #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Hoch" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Hoch, invertiert" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Bildschirmtastatur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "AufBildschirm" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Groß" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Größer" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Hoher Kontrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" "Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Optionen …" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Bildschirmleser" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "An- oder abschalten:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Ansicht vergrößern:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Ansicht verkleinern:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Großer Text" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Sehen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuelle Alarme" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Eine visuelle Anzeige auslösen, wenn ein Warnklang abgespielt wird" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Fensterleiste blinken" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Ganzen Bildschirm blinken" # Das sagte mir der Google Übersetzer... #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Untertitelung" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Eine Textbeschreibung von Sprache und Klängen anzeigen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "Blinken _testen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Gehör" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Bildschirmtastatur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige Tasten" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Erkennt eine Abfolge von Zusatztasten als Tastenkombination" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Deaktivieren, wenn zwei Tasten zusammen gedrückt werden" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Zusatztaste ge_drückt wird" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Tastenverzögerung" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Verzögerung vor _Annahme:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Wert für Tastenverzögerung" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Taste:" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "gedrückt" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "akzeptiert" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "abgewiesen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Springende Tasten" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignoriert schnelle doppelte Tastenanschläge" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Verzög_erung vor _Annahme:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Verzögerung für springende Tasten" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Taste abgewiesen wi_rd" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Per Tastatur aktivieren" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Barrierefreiheitsfunktionen mit der Tastatur ein- bzw. ausschalten" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tastaturmaus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Mauszeiger per Nummernblock steuern" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Video-Maus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Den Zeiger mit der Videokamera steuern." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulierter Kontextklick" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Kontextklick durch Gedrückthalten der primären Maustaste auslösen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Verzögerung für Kontextklick" # CHECK #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Überfahren-Klick" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Klick ausführen, wenn sich der Mauszeiger nicht mehr bewegt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Verzögerung:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Schwellenwert der Bewegung:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Klein" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Groß" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Maus-Einstellungen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Zeigen und Klicken" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Kurz" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ Bildschirm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ Bildschirm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ Bildschirm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Lang" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Vollbild" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Obere Hälfte" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Untere Hälfte" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Linke Hälfte" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Rechte Hälfte" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Vergrößerungsoptionen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Vergrößerung:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Dem Mauszeiger folgen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Bildschirmteil:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Vergrößerter Bereich wird außerhalb des Bildschirms verschoben" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Vergrößerten Mauszeiger mittig halten" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Mauszeiger der Lupe verschiebt den Inhalt" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Mauszeiger der Lupe bewegt sich mit dem Inhalt" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Position der Lupe:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Lupe" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Dicke:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Dünn" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Dick" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Fadenkreuz:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Mauszeiger wird überlappt" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Fadenkreuz" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Weiß auf schwarz:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Keine" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Voll" # Mausempfindlichkeit #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Hoch" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Farbeffekte:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Farbeffekte" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Systemverwalter" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Konto hinzufügen" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Lokales Konto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Anmeldung in _Unternehmensumgebung" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Benutzername" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Vollständiger Name" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Konten_typ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domäne" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Anmeldename" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Passwort" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Tipp: Unternehmens-Domäne oder Realm-Name" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Fortsetzen" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Anmeldung Domänenverwalter" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Um eine Unternehmens-Anmeldung nutzen zu können, muss dieser Rechner\n" "in der Domäne registriert sein. Bitten Sie Ihren Netzwerkverwalter,\n" "das Domänen-Kennwort hier einzugeben." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Name des Systemverwalters" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Systemverwalter-Passwort" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Linker Daumen" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Linker Mittelfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Linker Ringfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Linker kleiner Finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Rechter Daumen" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Rechter Mittelfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Rechter Ringfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Rechter kleiner Finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Rechter Zeigefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Linker Zeigefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Anderer Finger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit " "Ihrem Fingerlesegerät anmelden können." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Benutzer" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Benutzer hinzufügen oder entfernen" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;" "Passwort;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Bei der nächsten Anmeldung Passwort wählen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Anmeldung ohne Passwort" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Dieses Konto deaktivieren" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Dieses Konto aktivieren" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Hinweis" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für alle " "Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier nicht das " "Passwort anzeigen." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "P_asswort bestätigen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Neues Passwort" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Ein Passwort erzeugen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Ausreichend" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "A_ktuelles Passwort" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Aktion" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Passwort wird geändert für" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Pass_wort zeigen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Erzeugen eines starken Passworts" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Ändern" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Foto wird geändert für:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Wählen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster für dieses Konto angezeigt wird." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Ein Foto aufnehmen" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografie" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformationen" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Benutzerkonto hinzufügen" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Benutzerkonto löschen" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Anmeldeoptionen" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatische Anmeldung" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Anmeldung mit _Fingerabdruck" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Benutzersymbol" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Sprache" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Benutzerkonten verwalten" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Legitimierung erforderlich" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Zu kurz" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Nicht gut genug" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Schwach" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Ausreichend" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Gut" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Stark" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Das neue Passwort ist zu einfach" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Die alten und neuen Passwörter sind zu ähnlich" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Das neue Passwort wurde kürzlich bereits verwendet." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Das neue Passwort muss numerische oder Sonderzeichen enthalten" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Das neue und das alte Passwort sind gleich" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" "Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Das neue Passwort enthält nicht genug unterschiedliche Zeichen" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Anlegen des Kontos schlug fehl" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Anlegen des Kontos schlug fehl" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" "Es gibt keine unterstützte Möglichkeit für eine Legitimierung mit dieser " "Domäne" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Beitreten zur Domäne schlug fehl" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Anmelden an der Domäne schlug fehl" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren " "Systemadministrator." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Das Gerät wird bereits verwendet" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Sollen die registrierten Fingerabdrücke gelöscht werden?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke _löschen" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung " "per Fingerabdruck verhindern?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Erledigt!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Auf Gerät »%s« konnte nicht zugegriffen werden" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Fingerabtastung konnte auf dem Gerät »%s« nicht gestartet werden" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Es konnte auf kein Lesegerät für Fingerabdrücke zugegriffen werden" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen " "Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Finger wird ausgewählt" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke werden registriert" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "Ein Passwort _erzeugen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort erneut ein." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Sie müssen ein neues Passwort eingeben" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Sie müssen das Passwort bestätigen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Sie müssen Ihr aktuelles Passwort eingeben" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Das aktuelle Passwort ist nicht korrekt" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Bild deaktivieren" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Ein Foto aufnehmen …" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Nach weiteren Bildern suchen …" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Verwendet von %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Es wurde keine solche Domäne oder Realm gefunden" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Anmeldung als %s in der Domäne %s schlug fehl" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ungültiges Passwort, bitte versuchen Sie es erneut" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit %s-Domäne hergestellt werden: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Ein Benutzer namens »%s« ist bereits vorhanden." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Es existiert kein Benutzer namens »%s«" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Sie können Ihr eigenes Konto nicht löschen." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ist immer noch angemeldet" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in " "einen inkonsistenten Zustand versetzen." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die " "temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dateien löschen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Dateien _behalten" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto ist deaktiviert" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bei der nächsten Anmeldung festlegen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Keine" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und " "aktiviert ist." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Um Änderungen vorzunehmen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Ein Benutzerkonto erstellen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Um ein Benutzerkonto anzulegen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Das gewählte Benutzerkonto löschen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Um das gewählte Benutzerkonto zu löschen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Mein Konto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Weitere Konten" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Ein Benutzer namens »%s« ist bereits vorhanden" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Der Benutzername ist zu lang" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem »-« beginnen" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Der Benutzername darf bestehen aus:\n" " ➣ Kleinbuchstaben des englischen Alphabets\n" " ➣ Ziffern\n" " ➣ den Zeichen ».«, »-« und »_«" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Knöpfe zuweisen" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Knöpfen Funktionen zuweisen" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Bildschirmkalibrierung" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Bitte berühren Sie die Zielmarkierungen auf dem Bildschirm, um das " "Grafiktablett zu kalibrieren." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Falscher Klick wurde erkannt, Neustart …" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Ausgabe:" # »Briefkasten« ist hier zu wenig verständlich. Wäre noch zu ergründen, ob die Auffüllung tatsächlich schwarz ist. #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten (schwarze Balken hinzufügen):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Einem einzigen Bildschirm zuordnen" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d von %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Keine" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Tasteneingabe senden" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Monitor wechseln" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Modus wechseln" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Knopf" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Zuordnung anzeigen" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom-Grafiktablett" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Einstellungen des Wacom-Grafiktabletts festlegen" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablett;Wacom;Stylus;Radiergummi;Maus;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablett (absolut)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relativ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tablett-Einstellungen" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Kein Tablett erkannt" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Bitte schließen Sie Ihr Wacom-Tablett an oder schalten Sie es ein" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-Einstellungen" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Bildschirm zuordnen …" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Knöpfe zuweisen …" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibrierung …" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Die Bildschirmauflösung anpassen" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mausverfolgungsmodus" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Linkshändige Ausrichtung" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Linker Ringmodus #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Rechter Ringmodus #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modus #%d für linken Touchstrip" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modus #%d für rechten Touchstrip" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für linken Touchring" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für rechten Touchring" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für linken Touchstrip" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für rechten Touchstrip" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Moduswechsel #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Linker Knopf #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Rechter Knopf #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Oberer Knopf #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Unterer Knopf #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Keine Aktion" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Klick der linken Maustaste" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Klick der mittleren Maustaste" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klick der rechten Maustaste" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Links rollen" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Rechts rollen" # CHECK upto line 505 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Weiter" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Druckschwelle des Radiergummis" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Weich" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Hart" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Oberer Knopf" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Unterer Knopf" # tip pressure - Spitzendruck #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Druckschwelle der Spitze" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Alle Einstellungen" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Ausführliche Meldungen aktivieren" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Ü_bersicht anzeigen" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Hilfeoptionen anzeigen" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Bildschirm für Anzeige" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Systemeinstellungen" # Wird im Terminal angezeigt und sollte deshalb nicht länger als 80 Zeichen pro Zeile sein. #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren\n" "Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Verlassen" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemeinstellungen" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Einstellungen" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollzentrum" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bildschirm sperren" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Hintergrund auswählen" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Farben" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Hintergrundbild;Bildschirm;Arbeitsfläche;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Region:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "S_tadt:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Netzwerkzeit" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Die Zeit um eine Minute vor stellen." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Die Zeit um eine Stunde zurück stellen." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Die Zeit um eine Stunde vor stellen." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Die Zeit um eine Minute zurück stellen." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Zwischen AM und PM umschalten." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Monat" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jahr" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-Stunden-System" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "12-Stunden-Format" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "März" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Dezember" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum und Zeit" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Einstellungen für Datum und Zeit" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Uhr;Zeitzone;Ort;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Einstellungen für Zeit und Datum ändern" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Um die Einstellungen für Zeit und Datum zu ändern, müssen Sie sich " #~ "legitimieren." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Fehler beim Anmelden am Konto" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "" #~ "Anmeldeinformationen sind abgelaufen. Bitte melden Sie sich erneut an." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "Anme_lden" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontos" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontos" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Entfe_rnen" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online-Konten" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Online-Konten verwalten" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Kalender;Mail;Kontakt;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Die Online-Konten wurden nicht eingerichtet" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Konto entfernen" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Fügen Sie ein Konto hinzu, damit Ihre Anwendungen Zugang zu Dokumenten, " #~ "Mails, Kontakten, Kalender, Chat und mehr erhalten" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Region und Sprache" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Einstellungen für Region und Sprache ändern" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Sprache;Belegung;Tastatur;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Debugging-Code aktivieren" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Version dieser Anwendung" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME-Lautstärkeregler-Applet" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Lautstärkeregelung" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Lautstärkeregler anzeigen" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Karte;Mikrofon;Lautstärkeregler;Lautstärke;Ausblenden;Balance;Bluetooth;" #~ "Headset;Audio;Ton;Klang;Klänge;" # CHECK upto line 505 #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Bellen" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Tropfen" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Glas" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Wiedergabelautstärke" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofonlautstärke" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Lautsprecher _testen" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Wä_hlen Sie ein Gerät zur Tonausgabe:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Einstellungen für das gewählte Gerät:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Wä_hlen Sie ein Gerät zur Toneingabe:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Starten der Audio-Einstellungen schlug fehl: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Stumm" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Audio-Einstellungen" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Stummgeschaltet" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Sprachen installieren …" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/zu.po0000664000175000017500000035407613551671374021042 0ustar seb128seb12800000000000000# Zulu translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:49+0000\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Zulu \n" "Language: zu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Uhlobo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Ikheli" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Ngenisa okuvela ngaphandle" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Onke amafayela" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Khetha" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Ayaziwa" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Ukucisha ivolumu okwesikhashana" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Ivolumu ephantsi" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Ivolumu ephezulu" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Dlala (noma dlala/misa isikhashana)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Khipa" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Ngenisa usizo lwesiyaluzi" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Ngenisa isiyaluzi solwembu" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Isibaya sasekhaya" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Hlola" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Uhlelo" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Phuma" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Vala ubuso besiga-nyezi" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Ayinamandla" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Igama:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Inkinombho lipotshozwa _phinda uma lipotshozelwe phantsi" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Bambezela:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Ijubane:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "I_jubane:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Okuthandekayo kwesingoso" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Jikelele" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Isingoso" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Phinde" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Ukhetho" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Umsindo Okuhlola" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Imisindo ethandekayo" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Ukuhlola" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Umsindo" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Amakinombho engoso" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Ncane" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Khulu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Phelile!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Isenzo" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Usizo" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Imibala" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Susa" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/en_CA.po0000664000175000017500000040237713551671374021347 0ustar seb128seb12800000000000000# English/Canada translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the gnome-control-center package. # Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:46+0000\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: Canadian English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Tile" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Scale" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Fill" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Span" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Background" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Changes throughout the day" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Wallpapers" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Wallpapers" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Add Shortcut" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Default Applications" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Show help options" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Device Colour Profiles" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "multiple sizes" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "No Desktop Background" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Current background" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Default" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Wallpapers" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Pictures" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "France" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Change the background" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configure Bluetooth settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Set Up New Device" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Remove Device" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Connection" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "page 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "page 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Paired" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Address" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Mouse and Touchpad Settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Sound Settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Keyboard Settings" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Send Files..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Browse Files..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "No" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth is disabled" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth is disabled by hardware switch" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "No Bluetooth adapters found" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibility" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibility of '%s'" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Remove '%s' from the list of devices?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Other profile..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Default: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Colourspace: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Test profile: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Set for all users" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Create virtual device" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Select ICC Profile File" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Import" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Supported ICC profiles" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "All files" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Available Profiles for Displays" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Available Profiles for Scanners" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Available Profiles for Printers" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Available Profiles for Cameras" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Available Profiles for Webcams" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Available Profiles" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Device" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibration" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Create a colour profile for the selected device" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "The measuring instrument is not detected. Please check that it is powered on " "and correctly connected." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "The measuring instrument does not support printer profiling." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "The device type is not currently supported." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Cannot remove automatically added profile" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "No profile" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i year" msgstr[1] "%i years" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i month" msgstr[1] "%i months" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i week" msgstr[1] "%i weeks" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Less than 1 week" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Default RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Default CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Default Grey" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Uncalibrated" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "This device is not colour managed." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "This device is using manufacturing calibrated data." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen colour " "correction." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "This device has an old profile that may no longer be accurate." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Not specified" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "No devices supporting colour management detected" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Display" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Camera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Device Colour Profiles" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "Each device needs an up to date colour profile to be colour managed." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Learn more" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Learn more about colour management" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Add device" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Add a virtual device" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Delete device" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Remove a device" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Set this profile for all users on this computer" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Add profile" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibrate..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibrate the device" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Remove profile" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "View details" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Device type:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Manufacturer:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Colour management settings" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Colour;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "United States" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Germany" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "France" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spain" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Select a region" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Unspecified" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Select a language" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Select" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Counterclockwise" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Clockwise" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 Degrees" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Mirrored Displays" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Drag to change primary display." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Failed to apply configuration: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Could not save the monitor configuration" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Could not detect displays" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "All displays" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Could not get screen information" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolution" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otation" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "L_auncher placement" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "S_ticky edges" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Mirror displays" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Note: may limit resolution options" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detect Displays" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Screen Display" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Change resolution and position of monitors and projectors" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Unknown model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "The next login will attempt to use the standard experience." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Fallback" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Ask what to do" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Do nothing" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Open folder" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Other Media" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Select an application for audio CDs" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Select an application for video DVDs" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Select an application to run when a music player is connected" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Select an application to run when a camera is connected" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Select an application for software CDs" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "blank Blu-ray disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "blank CD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "blank DVD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "blank HD DVD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-book reader" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Section" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Overview" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Default Applications" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Removable Media" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Legal Notice" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Install Updates" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "System Up-To-Date" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Checking for Updates" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "System Information" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Select how other media should be handled" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Action:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Device name" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memory" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS type" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Calculating..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Mail" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendar" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usic" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Photos" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Select how media should be handled" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Music player" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Software" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Other Media..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Never prompt or start programs on media insertion" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Experience" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Forced _Fallback Mode" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Sound and Media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Volume mute" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Volume down" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Volume up" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Launch media player" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Play (or play/pause)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pause playback" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Stop playback" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Previous track" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Next track" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Typing" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Switch to next source" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Switch to previous source" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Launchers" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Launch help browser" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Launch calculator" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Launch email client" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Launch terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Launch web browser" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Home folder" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Search" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Take a screenshot" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Take a screenshot of a window" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Take a screenshot of an area" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copy a screenshot to clipboard" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copy a screenshot of a window to clipboard" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copy a screenshot of an area to clipboard" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "System" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Log out" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Lock screen" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Universal Access" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Turn zoom on or off" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Turn screen reader on or off" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Turn on-screen keyboard on or off" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Increase text size" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Decrease text size" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "High contrast on or off" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Change keyboard settings" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Custom Shortcut" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "C_ommand:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repeat Keys" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Key presses _repeat when key is held down" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Delay:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Speed:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Short" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Slow" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Repeat keys speed" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Long" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Fast" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Cursor Blinking" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Cursor _blinks in text fields" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "S_peed:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Cursor blink speed" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Layout Settings" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Add Shortcut" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Remove Shortcut" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Shortcuts" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Custom Shortcuts" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Reassign" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Test Your Settings" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mouse & Touchpad" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Set your mouse and touchpad preferences" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mouse Preferences" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Double-click timeout" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Double-click" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Primary _button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Left" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Right" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Pointer speed" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Disable while _typing" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Tap to _click" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Two _finger scroll" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Try clicking, double clicking, scrolling" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Five clicks, GEGL time!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Double click, primary button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Single click, primary button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Double click, middle button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Single click, middle button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Double click, secondary button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Single click, secondary button" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Network proxy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "The system network services are not compatible with this version." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Air_plane Mode" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Network" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Network settings" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Add new connection" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "never" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "today" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "yesterday" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i day ago" msgstr[1] "%i days ago" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Not connected" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Out of range" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Weak" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Good" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Forget" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Stop hotspot and disconnect any users?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stop Hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "This is not recommended for untrusted public networks." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP Address" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 Address" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Default Route" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Options..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Method" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Configuration URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP Proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks Host" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Apply system wide" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Select the interface to use for the new service" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_reate..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interface" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Add Device" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN Type" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Group Name" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Group Password" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Username" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configure..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Wireless Hotspot" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Turn On" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Use as Hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Connect to a Hidden Network" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Disconnect" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Connect" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Last used" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardware Address" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Security" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Strength" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Link speed" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 Address" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Forget Network" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Settings..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Switch off to connect to a wireless network" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Network Name" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Connected Devices" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Security type" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Security key" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Wired" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobile broadband" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Unmanaged" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware missing" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cable unplugged" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Unavailable" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnected" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Connecting" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Authentication required" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Connected" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Disconnecting" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Connection failed" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Select" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Colour" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "Switch to next source" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Switch to previous source" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Keyboard Settings" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Screen brightness and Lock settings" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Screen turns off" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Dim screen to save power" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Turn screen off when inactive for:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Lock screen after:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "System Sounds" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Test Sound" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Sound Preferences" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Testing event sound" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "On screen keyboard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Screen Reader" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Flash the entire screen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Sticky Keys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Slow Keys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Bounce Keys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse Keys" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulated Secondary Click" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "D_elay:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Small" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Large" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Full Screen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Screen part:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Magnifier extends outside of screen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Colour:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Colour" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Low" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "High" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Left thumb" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Left middle finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Left ring finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Left little finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Right thumb" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Right middle finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Right ring finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Right little finger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Enable Fingerprint Login" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "The device is already in use." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Delete registered fingerprints?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Delete Fingerprints" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Done!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Could not access '%s' device" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Could not start finger capture on '%s' device" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Could not access any fingerprint readers" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Please contact your system administrator for help." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Screen Calibration" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Show help options" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Control Centre" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Lock Screen" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Select Background" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colours" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Region:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_City:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Network Time" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Set the time one hour ahead." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Set the time one hour back." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Set the time one minute ahead." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Set the time one minute back." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Switch between AM and PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Month" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Day" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Year" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-hour" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "January" #~ msgid "February" #~ msgstr "February" #~ msgid "March" #~ msgstr "March" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "May" #~ msgid "June" #~ msgstr "June" #~ msgid "July" #~ msgstr "July" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "October" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Date & Time" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Date and Time preferences panel" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;Timezone;Location;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Change system time and date settings" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remove" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Enable debugging code" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/is.po0000664000175000017500000036143713551671374021016 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center-2.0.po to Icelandic # Áki G. Karlsson , 2003. # Sveinn í Felli , 2010. # Samel Jón Gunnarsson , 2005. # Copyright (C) Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:29+0000\n" "Last-Translator: Samel Jn Gunnarsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Stækka" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Miðja" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Kvarða" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Fylla" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Fyllaút" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Breytist yfir daginn" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Veggfóður" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Veggfóður" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "margar stærðir" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Enginn Skjáborðs Bakgrunnur" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Núverandi bakgrunnur" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Sjálfgefið" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Veggfóður" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Myndir" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Breyta bakgrunninum" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Stilla Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Fjarlægja Tæki" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Tenging" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "síða 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "síða 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Parað" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tegund" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Vistfang" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Stillingar Músa og Snertiflata" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Hljóðstillingar" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Lyklaborðsstillingar" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Senda Skrár..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Skoða Skrár..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Já" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth er óvirkt" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth hefur verið gert óvirkt með vélbúnaðar rofa" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Enginn Bluetooth búnaður fannst" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Sýnileiki" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Sýnileiki \"%s\"" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Viltu fjarlægja ‚%s‘ af listanum yfir tæki?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ef þú fjarlægir tækið, verður þú að setja það upp áður en þú getur notað það " "næst." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Sjálfgefið: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Litavídd: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Prufu prófíll: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Stilla fyrir alla notendur" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Búa til sýndartæki" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "Flytja _inn" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Allar skrár" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Velja" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Skjár" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Veldu skjá til að breyta eiginleikum hans; dragðu hann til að breyta " "staðsetningu hans." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Gat ekki vistað stillingum á skjánum" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Gat ekki birt skjáina" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Gat ekki fengið upplýsingar um skjái" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Upplausn" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "Snúnin_gur" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Finna skjái" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Óþekktur" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Lækka hljóðstyrk" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Hækka hljóðstyrk" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Leita" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Kerfið" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Lyklaborð" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Þínar flýtivísanir" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nafn:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Skipun:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "Hi_k:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Hraði:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Stutt" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Hægt" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Hraði á endurtekningu lykla" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Löng" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Hratt" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Bendill blikkar" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "H_raði:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Flýtivísun sem þú býrð til" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Óþekkt aðgerð>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Ekki er hægt að nota flýtivísunina „%s“ vegna þess að þá yrði ekki mögulegt " "að skrifa með þessum takka.\n" "Reyndu að ýta á takka eins og Control, Alt eða Shift á meðan." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Flýtivísunin „%s“ er þegar notuð fyrir\n" "„%s“" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ef þú úthlutar flýtivísuninni til „%s“ þá mun flýtivísunin „%s“ eyðast." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Úthluta upp á nýtt" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Músarstillingar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Almennt" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mús" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Snertiplatti" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Ótengt" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Valkostir..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Aldrei" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Velja" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Lyklaborðsstillingar" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Kerfishljóð" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Prufuhljóð" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Hljóðstillingar" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Prófa" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Hljóð" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Gera ekkert" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klístraðir lyklar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Hægir lyklar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Skoppa lyklum" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Músarlyklar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Bið:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Lítil" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Stór" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Lágt" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Hátt" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Vinstri þumall" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Vinstri langatöng" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Vinstri baugfingur" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Vinstri litlifingur" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Hægri þumall" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Hægri langatöng" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Hægri baugfingur" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Hægri litlifingur" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Virkja innskráningu með fingrafari" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Fingrafarið þitt hefur verið vistað. Þú getur núna skráð þig inn með því að " "nota fingrafaralesarann." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Þú hefur ekki aðgang að þessum búnaði. Vinsamlegast hafðu samband við " "kerfisstjóra." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Þessi búnaður er núþegar í notkun." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Viltu eyða skráðum fingraförum?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Eyða fingraförum" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Viltu eyða skráðum fingraförum, sem gerir innskráningu með fingraförum " "óvirka?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Tilbúið!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Gat ekki tengst ‚%s‘" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Gat ekki lesið fingrafar af tækinu ‚%s‘" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Gat ekki tengst fingrafaralesara" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra til að fá frekari aðstoð." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Þú verður að vista eitt fingrafar með ‚%s‘ ef þú vilt leyfa innskráningu með " "fingrageri." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Aðgerð" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Stjórnborð" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Læsa skjá" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Þysja" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Velja Bakgrunn" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Litir" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Bakgrunnur;Skjár;Skjáborð;" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Fja_rlægja:" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Virkja aflúsunarham" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/bn.po0000664000175000017500000052641713551671374021003 0ustar seb128seb12800000000000000# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file. # Copyright (c) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package. # Progga , 2003-2006. # Runa Bhattacharjee , 2006, 2007. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. # Maruf Ovee , 2009. # Sadia Afroz , 2010. # Israt Jahan , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. # Ayesha Akhtar , 2012. # Mahay Alam Khan , 2012. # Ayesha Akhtar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:19+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "জুম" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "মুদ্রণযন্ত্র" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "সারা দিনের পরিবর্তন" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "ওয়াল-পেপার" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "ওয়াল-পেপার" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করুন" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "পূর্বনির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "বাম" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "রং" # Translated by sadia #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "বিভিন্ন আকার" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "ডেস্কটপের কোনো পটভূমি প্রয়োগ করা হবে না" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "আরো ছবির জন্য ব্রাউজ" # Translated by sadia #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "বর্তমানের পটভূমি" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "পূর্বনির্ধারিত" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "ওয়াল-পেপার" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "ছবি সিডি" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "ফ্লিকার" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ফ্রান্স" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "পটভূমির ছবি সংরক্ষণ" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লুটুথ" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "ব্লু-টুথ সেটিংস কনফিগার করুন" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "নতুন ডিভাইস নির্ধারন করুন" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "ডিভাইস অপসারণ করুন" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "সংযোগ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "জুটিবদ্ধ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "ধরণ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ঠিকানা" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "মাউস এবং টাচপ্যাড সেটিংস" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "শব্দের সেটিং" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "কি-বোর্ড সেটিং" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "ফাইল পাঠান..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "ফাইল ব্রাউজ করুন..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লু-টুথ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "না" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "ব্লু-টুথ নিষ্ক্রিয় করা আছে" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "হার্ডওয়্যার সুইচ দ্বারা ব্লু-টুথ নিষ্ক্রিয় করা আছে" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "কোনো ব্লু-টুথ অ্যাডাপ্টার নেই" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "দৃশ্যমানতা" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” এর দৃশ্যমানতা" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "যন্ত্রাংশের তালিকা থেকে '%s' মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "আপনি যদি যন্ত্রাংশটি মুছে ফেলেন তাহলে পরবর্তী ব্যবহারের পূর্বে এটি পুনরায় প্রস্তুত করে " "নিতে হবে।" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "অন্যান্য বৃত্তান্ত…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "পূর্বনির্ধারিত: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Colorspace: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "প্রোফাইল পরীক্ষা: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "সব ব্যবহারকারীর জন্য নির্ধারণ" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "ভার্চুয়াল ডিভাইস তৈরি" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC বৃত্তান্ত ফাইল নির্বাচন" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "ইমপোর্ট (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "সমর্থিত ICC বৃত্তান্ত" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "সর্বধরনের ফাইল" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "ডিসপ্লের জন্য প্রোফাইল বিদ্যমান" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "স্ক্যানারের জন্য প্রোফাইল বিদ্যমান" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "স্ক্যানারের জন্য প্রোফাইল বিদ্যমান" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "ক্যামেরার জন্য প্রোফাইল বিদ্যমান" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "ওয়েবক্যামের জন্য প্রোফাইল বিদ্যমান" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "বৃত্তান্ত বিদ্যমান" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "ক্রমাঙ্কন" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের জন্য রং বৃত্তান্ত তৈরি" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "পরিমাপের ইনস্ট্রুমেন্ট সনাক্ত করা যায়নি। অনুগ্রহ করে এটিকে চালু করুন এবং সঠিক ভাবে " "সংযুক্ত করুন।" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "পরিমাপের ইনস্ট্রুমেন্ট মুদ্রণযন্ত্র প্রোফাইল করা সমর্থন করেনা।" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "ডিভাইসের ধরন বর্তমানে সমর্থিত নয়।" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "স্বয়ংক্রিভাবে সংযুক্ত বৃত্তান্ত অপসারণ করা যাচ্ছেনা" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "কোন বৃত্তান্ত নেই" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i বছর" msgstr[1] "%i বছর" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i মাস" msgstr[1] "%i মাস" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i সপ্তাহ" msgstr[1] "%i সপ্তাহ" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "১ সপ্তাহের কম সময়" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB পূর্বনির্ধারিত" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK পূর্বনির্ধারিত" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "গ্রে পূর্বনির্ধারিত" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "ক্রমাঙ্কিত নয়" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "এই ডিভাইস রং পরিচালিত নয়।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "এই ডিভাইস ম্যানুফ্যাকচারকৃত ক্রমাঙ্ক ডাটা ব্যবহার করে।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার রং ঠিক করার জন্য এই ডিভাইসের উপযুক্ত বৃত্তান্ত নেই।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "এই ডিভাইসের বৃত্তান্তটি পুরোনো যা কিনা নিখুঁত নাও হতে পারে।" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "উল্লেখ করা নেই" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "রং ব্যবস্থাপনা সনাক্ত করার মত কোন ডিভাইস নেই" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "স্ক্যানার" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "মুদ্রণযন্ত্র" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "ক্যামেরা" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "ওয়েবক্যাম" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "রং" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "রং পরিচালনা করার জন্য প্রত্যেক ডিভাইসের হালনাগাদকৃত রং বৃত্তান্ত থাকতে হবে।" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "আরও শেখা" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "রং ব্যবস্থাপনা সম্পর্কে আরও শিখুন" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "ডিভাইস যোগ" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "ভার্চূয়াল ডিভাইস যোগ" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "ডিভাইস মুছে ফেলা" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "ডিভাইস অপসারণ" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "বৃত্তান্ত যোগ" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "ক্রমাঙ্ক…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "ডিভাইসটি ক্রমাঙ্কিত" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "বৃত্তান্ত অপসারণ" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "বিস্তারিত দেখুন" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "ডিভাইসের ধরন:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "ম্যানুফ্যকচারার:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "মডেল:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "উপরের ক্ষেত্র স্বয়ংক্রিয়ভাবে সম্পূর্ণ হওয়ার জন্য চিত্রের ফাইল এই উইন্ডোতে টেনে এনে " "ছাড়ুন।" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "রং এর ব্যবস্থাপক সেটিং" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "যুক্তরাষ্ট্র" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "জার্মানি" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ফ্রান্স" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "স্পেইন" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "চীন" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "এলাকা নির্বাচন করুন" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "উল্লেখিত নয়" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "ভাষা নির্বাচন করুন" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল (_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "নির্বাচন (_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "সাধারণ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "বামাবর্তী" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "দক্ষিণাবর্তী" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "১৮০ ডিগ্রী" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" # Translated by sadia #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "মনিটর" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "প্রাথমিক প্রদর্শন পরিবর্তন করতে টানুন।" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "মনিটরের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করতে নির্বাচন করুন; এর অবস্থান পুনরায় নির্ধারণ করতে টেনে " "আনুন।" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ হয়েছে: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত করতে ব্যর্থ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "সব ডিসপ্লে" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "পর্দা সংক্রান্ত পরিবর্তন পাওয়া যায়নি" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "পুনরায় সমাধান করুন (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "আবর্তন (_o)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "লঞ্চারের অবস্থান (_a)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "স্টিকি প্রান্ত (_t)" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে (_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "মনে রাখবেন: রেজল্যুশন অপশনের সীমা দিতে পারে" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "প্রদর্শন সনাক্ত (_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "প্রদর্শন" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "মনিটর এবং প্রজেক্টরের রেজল্যুশন ও অবস্থান পরিবর্তন" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "প্যানেল;প্রজেক্টর,xrandr;স্ক্রীন,রেজল্যুশন;রিফ্রেশ;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "অজ্ঞাত মডেল" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "আদর্শ অভিজ্ঞতা ব্যবহারের জন্য পরবর্তী লগইনের প্রচেষ্টা।" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "অসমর্থিত গ্রাফিক্স হার্ডওয়্যারের জন্য পরবর্তী লগইন উদ্দেশ্যকৃত ফলব্যাক মোড ব্যবহার করবে" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "ফলব্যাক" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "আদর্শ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "কি করতে হবে তা জিজ্ঞাসা করুন" # Translated by sadia #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "কিচ্ছু করার নেই" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "ফোল্ডার খোলা" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "অডিও সিডির জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "ভিডিও ডিভিডির জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "যখন একটি মিউজিক প্লেয়ার সংযুক্ত থাকবে তখন একটি অ্যাপ্লিকেশন চালানোর জন্য নির্বাচন " "করুন" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "যখন ক্যামেরা সংযুক্ত থাকবে তখন একটি অ্যাপ্লিকেশন চালানোর জন্য নির্বাচন করুন" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "সফ্টওয়্যারের সিডির জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "অডিও DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "খালি ব্লু-রে ডিস্ক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "খালি সিডি ডিস্ক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "খালি ডিভিডি ডিস্ক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "খালি HD DVD ডিস্ক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "ব্লু-রে ভিডিও ডিস্ক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "ই-বুক রীডার" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD ভিডিও ডিস্ক" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "ছবি সিডি" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "চমৎকার ভিডিও সিডি" # Translated by sadia #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "ভিডিও সিডি" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "অংশ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "সারসংক্ষেপ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "পূর্বনির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "গ্রাফিক্স" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "সংস্করণ %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "হালনাগাদ ইনস্টল" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "সিস্টেম হালনাগাদ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "বিস্তারিত" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "সিস্টেমের তথ্য" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "ডিভাইস;সিস্টেম;তথ্য;মেমরি;প্রসেসর;সংস্করন;পূর্বনির্ধারিত;অ্যাপ্লিকেশন;ফলব্যাক;পছন্দসই;" "সিডি;ডিভিডি;usb;অডিও;ভিডিও;ডিস্ক;অপসারণযোগ্য;মিডিয়া;অটোরান;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "অন্যান্য মিডিয়া কিভাবে চলবে তা নির্বাচন" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "ধরন (_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "ডিভাইসের নাম" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "মেমরি" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "প্রসেসর" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS এর ধরন" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "ডিস্ক" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "হিসাব করা হচ্ছে..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "ওয়েব (_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "মেইল (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "ক্যালেন্ডার (_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "মিউজিক (_u)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "ভিডিও (_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "ছবি (_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "মিডিয়া কিভাবে চলবে তা নির্বাচন" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "সিডি অডিও (_a)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "ডিভিডি ভিডিও (_D)" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "মিউজিক প্লেয়ার (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "সফটওয়্যার (_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "অন্যান্য মিডিয়া (_O)..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "মিডিয়া সন্নিবেশনে কখনই প্রোগ্রাম প্রম্পট অথবা আরম্ভ করা হবেনা (_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ড্রাইভার" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "অভিজ্ঞতা" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "অবশ্যই ফলব্যাক মোডে বাধ্য (_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "শব্দ এবং মিডিয়া" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "ভলিউম নিঃশব্দ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "ভলিউম কমানো" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "ভলিউম বাড়ানো" # Translated by sadia #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার চালুকরণ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "চালান (অথবা চালান/বিরতি)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "পুনরায় চালানো বিরতি" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "পুনরায় চালানো বন্ধ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "পরবর্তী ট্র্যাক" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "নির্গত" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "টাইপ করা" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "লঞ্চার" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "সহায়তা ব্রাউজার চালুকরণ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "ক্যালকুলেটর চালুকরণ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "ইমেইল ক্লায়েন্ট চালুকরণ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালুকরণ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "প্রধান ফোল্ডার" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "সন্ধান" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "স্ক্রীনশট" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "স্ক্রীনশট নিন" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "উইন্ডোর স্ক্রীনশট নিন" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "ক্ষেত্রের স্ক্রীনশট নিন" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে স্ক্রীনশট অনুলিপি করুন" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে উইন্ডোর স্ক্রীনশট অনুলিপি করুন" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে ক্ষেত্রের স্ক্রীনশট অনুলিপি করুন" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "লগআউট" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "স্ক্রীন আবদ্ধ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "সর্বজনীনে প্রবেশ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "পুনরায় বড় আকারে প্রদর্শন চালু অথবা বন্ধ করুন" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "পুনরায় পর্দা রিডার চালু অথবা বন্ধ করুন" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "পর্দার কীবোর্ড বন্ধ অথবা সচল চালু করুন" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "টেক্সটের আকার বাড়ানো" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "টেক্সটের আকার কমানো" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "উচ্চ বৈসাদৃশ্য চালু অথবা বন্ধ করুন" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "কীবোর্ড" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "কীবোর্ড সেটিং পরিবর্তন" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "শর্টকাট;পুনরাবৃত্ত করা;মিটিমিটি জ্বলা;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "কমান্ড (_o):" # Translated by sadia #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "পুনরাবৃত্তি কী" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "কী চেপে ধরে রাখলে অনবরত লেখা হবে (_r)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "বিলম্ব (_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "গতি (_S):" # Translated by sadia #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "ছোট" # Translated by sadia #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "ধীর" # FIXME #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "কী পুনরাবৃত্তির গতি" # Translated by sadia #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "দীর্ঘ" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "দ্রুত" # Translated by sadia #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "কার্সার জ্বলছে-নিভছে" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "টেক্সট লেখার ক্ষেত্রে কার্সার ঝলকাবে (_b)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "গতি (_p):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "কার্সারের মিটিমিটি গতি" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "বহির্বিন্যাসের সেটিং" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "শর্টকাট সংযুক্ত করুন" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "শর্টকাট অপসারণ করুন" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "কোনো শর্ট-কাট কী-এর মান পরিবর্তনের জন্য সংশ্লিষ্ট সারির উপর ক্লিক করুন ও নতুন কী ধরে " "রাখুন অথবা চাপুন। অথবা ব্যাক-স্পেস চেপে মুছে ফেলুন।" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "শর্টকাট" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<অজানা কাজ>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "শর্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহার করা যাবে না কারণ এর ফলে এই কী ব্যবহার করে কিছু " "টাইপ করা যাবে না।\n" "অনুগ্রহ করে Control, Alt বা Shift কী-এর একসাথে ব্যবহারের চেষ্টা করুন।" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "শর্টকাট \"%s\" বর্তমানে\n" "\"%s\"-র জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "\"%s\"-এ শর্ট-কাট স্থাপন করা হলে, \"%s\" শর্ট-কাটটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "পুনরায় নির্ধারণ (_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "মাউস এবং টাচপ্যাড সম্পর্কিত আপনার পছন্দ নির্ধারণ" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "ট্র্যাকপ্যাড;পয়েন্টার;ক্লিক;ট্যাপ;ডবল;বোতাম;ট্র্যাকবল;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "ডবল ক্লিকের সময়উত্তীর্ণ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "মাউস" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "টাচপ্যাড" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "এই সংস্করণের সাথে সিস্টেম নেটওয়ার্ক সার্ভিস সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়।" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "বিমান মোড" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "নেটওয়ার্ক;তারবিহীন;IP;LAN;প্রক্সি;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "এন্টারপ্রাইজ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "সংযুক্ত নয়" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "ভুলে যাওয়া" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "হটস্পট বন্ধ করা এবং যেকোন ব্যবহারকারী সংযোগ বিছিন্ন করা হবে?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "হটস্পট" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "যখন কনফিগারেশন URL দেওয়া থাকেনা তখন স্বয়ংক্রিয় ওয়েব প্রক্সি উদঘাটন ব্যবহৃত হয়।" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "অবিশ্বস্ত পাবলিক নেটওয়ার্কের জন্য এটি সুপারিশ করা হচ্ছেনা।" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "প্রক্সি" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "সরবরাহকারী" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP ঠিকানা" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 ঠিকানা" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "পূর্বনির্ধারিত গমনপথ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" # Translated by sadia #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "অপশন (_O)..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "একটিও না" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "স্বনির্ধারিত" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "মেথড (_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "কনফিগারেশনের URL (_C):" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "HTTP প্রক্সি (_T)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTP প্রক্সি (_T)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "FTP প্রক্সি (_F)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Socks হোস্ট (_S)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "সিস্টেম জুড়ে প্রয়োগ" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "নতুন সার্ভিস ব্যবহারের জন্য ইন্টারফেস নির্বাচন" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "ডিভাইস সংযুক্ত করুন" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN ধরণ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "গেইটওয়ে" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "গ্রুপের নাম" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "গ্রুপের পাসওয়ার্ড" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "কনফিগার (_C)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "তারবিহীন" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "হটস্পট হিসেবে ব্যবহার (_U)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "হার্ডওয়্যারের ঠিকানা" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "নিরাপত্তা" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 ঠিকানা" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "নেটওয়ার্ক নাম" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "তার দ্বারা সংযুক্ত" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "মেশ" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "এডহক" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "পরিকাঠামো" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "অজানা অবস্থা" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "অপরিকল্পিত" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "ফার্মওয়্যার অনুপস্থিত" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "কেবল আনপ্লাগকৃত" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "বিদ্যমান নয়" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "বিছিন্ন" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "প্রমাণীকরণ আবশ্যকীয়" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "যোগকৃত" # Translated by sadia #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "সংযোগে ব্যর্থ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "অজানা অবস্থা (অনুপস্থিত)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "অজ্ঞাত সময়" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i মিনিট" msgstr[1] "%i মিনিট" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ঘন্টা" msgstr[1] "%i ঘন্টা" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" # Translated by sadia #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "চার্জ করা হচ্ছে - %s যতক্ষণ না সম্পূর্ণ চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "ব্যাটারি কমে যাওয়ার সতর্কতা, %s অবশিষ্ট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "ব্যাটারির শক্তি ব্যবহার করা হচ্ছে - %s অবশিষ্ট" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "চার্জ করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "ব্যাটারির শক্তি ব্যবহার করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "চার্জ করা হচ্ছে - সম্পূর্ণ চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "খালি" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "UPS কমে যাওয়ার সতর্কতা, %s অবশিষ্ট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS শক্তি ব্যবহার করা হচ্ছে - %s অবশিষ্ট" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "UPS কমে যাওয়ার সতর্কতা" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS শক্তি ব্যবহার করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "আপনার আনুষঙ্গিক ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "আপনার আনুষঙ্গিক ব্যাটারি খালি" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "তারবিহীন মাউস" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "তারবিহীন কীবোর্ড" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "অবিচ্ছিন্নভাবে শক্তি সরবরাহ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "ব্যক্তিগত ডিজিটাল সহায়তাকারী" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "মোবাইল ফোন" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "ট্যাবলেট" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "কম্পিউটার" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "ব্যাটারি" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "শক্তি" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "শক্তি পরিচালনা সেটিং" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "হাইবারনেট" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "শক্তি সরবরাহ বন্ধ করুন" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "৫ মিনিট" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "১০ মিনিট" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "৩০ মিনিট" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "১ ঘন্টা" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "বিলম্বিত করবেন না" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "স্থগিত" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "যখন ব্যাটারি বর্তমান" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "যখন ব্যাটারি চার্জ/ব্যবহার করা হচ্ছে" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "কখনো না" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "ব্যাটারির শক্তি" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "যখন প্লাগ ইন" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "যখন নিস্ক্রিয় থাকবে স্থগিত করুন" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "যখন শক্তি সংকটপূর্ণভাবে কম (_c)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "যখন লিড বন্ধ করা হয়" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "মেনুবারে ব্যাটারির অবস্থা প্রদর্শন করুন (_m)" # Translated by sadia #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "অনুচ্চ টোনার" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "টোনারের বাহিরে" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "ডেভেলপারে নিম্ন" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "ডেভেলপারের বাহিরে" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "চিহ্নিতকারী সরবরাহ কম" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "চিহ্নিতকারী সরবরাহ হচ্ছেনা" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "কভার উন্মুক্ত" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "দরজা খোলা" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "কাগজ কম" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "কাগজ নেই" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "অফলাইন" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "বিরত" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "বর্জ্য রাখার পাত্র প্রায় পূর্ণ" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "বর্জ্য রাখার পাত্র পূর্ণ" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "আলোক সম্বন্ধীয় ছবি পরিবাহকের জীবনী শেষ" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "আলোক সম্বন্ধীয় ছবি পরিবাহক আর কাজ করছেনা" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "প্রস্তুত" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "প্রক্রিয়াধীন" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "বন্ধ" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "টোনারের স্তর" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "কালির স্তর" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "সরবরাহের স্তর" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "মুদ্রণযন্ত্র বিদ্যমান নয়" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u সক্রিয়" msgstr[1] "%u সক্রিয়" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "নতুন মুদ্রণযন্ত্র যোগ করতে ব্যর্থ।" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui লোড করা যাচ্ছেনা: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "মুদ্রণযন্ত্র" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "মুদ্রণযন্ত্র সেটিং পরিবর্তন" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "মুদ্রণযন্ত্র;সারি;মুদ্রণ;কাগজ;কালি;টোনার;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "মুদ্রণ পুনরারম্ভ করুন" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "মুদ্রণ করায় বিরতি" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "মুদ্রণ কাজ বাতিল করুন" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "সংযুক্ত (_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "নতুন মুদ্রণযন্ত্র যোগ" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" # Translated by sadia #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "অপশন" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "নির্বাচন" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" # Translated by sadia #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "অমীমাংসিত" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "অনুষ্ঠিত" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "প্রক্রিয়াধীন" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "বন্ধ" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "বাতিল" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "নিষ্ফলকৃত" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "সম্পন্ন" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "পদমর্যাদা" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "কাজেরঅবস্থা" # Translated by sadia #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "সময়" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "মুদ্রণযন্ত্র সংযুক্ত করুন" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অপসারন করুন" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "সরবরাহ" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "পূর্বনির্ধারিত (_D)" # Translated by sadia #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "কাজ" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "প্রদর্শন (_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "মডেল" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "পরীক্ষার পৃষ্ঠা মুদ্রণ ( _T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "অপশন (_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "নতুন মুদ্রণযন্ত্র যোগ" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "দুঃখিত! মনে হচ্ছে সিস্টেম মুদ্রণযন্ত্র সার্ভিস\n" "বিদ্যমান নয়।" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "অঞ্চল এবং ভাষা" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "উৎসের ইনপুট:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "মেনুবারে ব্যাটারির অবস্থা প্রদর্শন করুন (_m)" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "কি-বোর্ড সেটিং" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "ইম্পেরিয়াল" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "মেট্রিক" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "ইনপুট উৎস যোগ করতে নির্বাচন" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "লগ ইন পর্দা, সিস্টেম একাউন্ট এবং নতুন ব্যবহারকারী একাউন্ট সিস্টেম প্রশস্ত অঞ্চল এবং " "ভাষা সেটিং ব্যবহার করে।" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "লগ ইন পর্দা, সিস্টেম একাউন্ট এবং নতুন ব্যবহারকারী একাউন্ট সিস্টেম প্রশস্ত অঞ্চল এবং " "ভাষা সেটিং ব্যবহার করে। আপনি পছন্দমত আপনার সেটিং সিস্টেম সেটিং এর সাথে মিলাতে " "পারেন।" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "সেটিং অনুলিপি" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "সেটিং অনুলিপি করা..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "প্রদর্শনের ভাষা নির্বাচন (পরবর্তী সময়ে আপনি লগইন করার সময় পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "ভাষা সংযুক্ত করুন" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "ভাষা ইনস্টল..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "অঞ্চল নির্বাচন (পরবর্তীতে আপনি লগইন করার সময় পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "এলাকা সংযুক্ত করুন" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "এলাকা অপসারণ করুন" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "দিন" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "সময়" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "সংখ্যা" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "মূদ্রা" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "পরিমাপ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "উদাহরণ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "বিন্যাস" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "ভাষা প্রদর্শন:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "উৎসের ইনপুট:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "বিন্যাস:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "আপনার সেটিং" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "সিস্টেম সেটিং" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "স্ক্রীন উজ্জ্বলতা এবং লক সেটিং" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "স্ক্রীন চালু বন্ধ করুন" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "৩০ সেকেন্ড" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "১ মিনিট" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "২ মিনিট" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "৩ মিনিট" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "শক্তি সংরক্ষণের জন্য পর্দা ক্ষীণ করে রাখুন (_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "পর্দা বন্ধ করা হবে যখন নিস্ক্রিয় থাকবে (_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "পরে পর্দা লক করুন: (_L)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "স্থগিত থেকে সচল হওয়ার সময় আমার পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "যখন হোমে থাকবেন তখন লক করবেননা" # FIXME #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "অবস্থান..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "আবদ্ধ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "বাম" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ডান" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "পিছনে" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "সামনে" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "সর্বনিম্ন" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "সর্বোচ্চ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "সাম্যাবস্থা (_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "বিবর্ণ হয়ে যাওয়া (_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "সাবউফার (_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "১০০%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "এমপ্লিফাইড নয়" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "প্রোফাইল (_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u আউটপুট" msgstr[1] "%u আউটপুট" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ইনপুট" msgstr[1] "%u ইনপুট" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "সিস্টেমের শব্দ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "সর্বোচ্চ চূড়া নির্ধারন" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s এর জন্য সেটিং" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "মোড:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "নাম:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s এর জন্য স্পিকার পরীক্ষা" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "আউটপুট" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "যার মধ্য দিয়ে শব্দ প্লে করা হবে" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের জন্য সেটিং" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "পরীক্ষা:" # FIXME #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "পরীক্ষামূলক শব্দ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "ইনপুট" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "যেখান থেকে শব্দ রেকর্ড করা হবে" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "ইনপুট ভলিউম (_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "ইনপুট স্তর:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "শব্দের প্রভাব" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "সতর্ক করার ভলিউম (_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "কোন অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে অডিও প্লে অথবা রেকর্ড করছেনা।" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "ভলিউমের আউটপুট: (_O)" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "বিল্ট ইন" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "শব্দ পছন্দ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "ইভেন্টের শব্দ পরীক্ষা" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "পূর্বনির্ধারিত" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "থীম থেকে" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "সতর্ক করার জন্য শব্দ নির্বাচন:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "বন্ধ" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "পরীক্ষা" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "সাবউফার" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "স্বনির্বাচিত" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "শব্দ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "শব্দের ভলিউম এবং শব্দের ইভেন্ট পরিবর্তন" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "কার্ড;মাইক্রোফোন;ভলিউম;বিবর্ণ;ভারসাম্য;ব্লুটুথ;হেডসেট;" # FIXME #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "কোন শর্টকাট নির্ধারিত নেই" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "সর্বজনীন প্রবেশের পছন্দ" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "কীবোর্ড;মাউস;a11y;প্রবেশযোগ্যতা;বৈসাদৃশ্য;বড় আকারে প্রদর্শন;স্ক্রিন রিডার;টেক্সট;ফন্ট;" "আকার;AccessX;স্টিকি কী;ধীর কী;লাফানো কী;মাউস কী;" # Translated by sadia #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "নিচু" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "উঁচু" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "উঁচু/বিপরীত" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "OnScreen কি-বোর্ড" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "একটিও না" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "৭৫%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "ছোট" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "১০০%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "১২৫%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "বড়" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "১৫০%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "বিশাল" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" # Translated by sadia #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "অপশন..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "স্ক্রীণ রিডার" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "চালু অথবা বন্ধ করুন:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" # Translated by sadia #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "দৃশ্যতা" # Translated by sadia #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "দৃষ্টিনির্ভর সতর্কতা" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "যখন একটি সতর্কতার শব্দ হওয়ার সময় দৃষ্টিনির্ভর প্রদর্শন" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম ঝলকানো হবে" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ঝলকানো হবে" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "শিরোনাম করা বন্ধ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "স্পীচ এবং শব্দের মূলগ্রন্থ-সমন্ধীয় বর্ণনা প্রদর্শন" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "ফ্ল্যাশ পরীক্ষা (_T)" # Translated by sadia #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "শ্রুতি" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" # Translated by sadia #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "স্টিকি কী" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "মোডিফায়ার কীর ক্রমকে কী সমাবেশ হিসেবে বিবেচনা করুন" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "যদি দুইটি কী একই সাথে চাপা হয় তাহলে নিষ্ক্রিয় করা হবে (_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "যখন মডিফায়ার কী চাপা হবে তখন বীপ হবে (_m)" # Translated by sadia #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "ধীর গতির কী" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "যখন একটি কী চাপার পরে গৃহীত হওয়া পর্যন্ত কিছু সময় বিরতি দিন" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "গ্রহণ করতে দেরি: (_c)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "ধীর গতির কী তে টাইপ করতে দেরি হচ্ছে" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "কী হলে বিপ হবে" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "চাপা" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "গৃহীত" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "প্রত্যাখ্যান" # Translated by sadia #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "লাফানো কী" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "দ্রুত গতিতে দুইবার কী চাপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "গ্রহণ করতে দেরি: (_e)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "লাফানো কী তে টাইপ করতে দেরি হচ্ছে" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "যখন কোন কী বাতিল করা হবে তখন বীপ হবে (_r)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "মাউস কী" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "কী-প্যাড সহযোগে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "ভিডিও মাউস" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "ভিডিও ক্যামেরা সহযোগে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ।" # Translated by sadia #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "অনুকরণকৃত দ্বিতীয় ক্লিক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "প্রধান বাটনটি টিপে রেখে, দ্বিতীয় ক্লিক ট্রিগার করুন" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "বিলম্বিত আনুষঙ্গিক ক্লিক" # Translated by sadia #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "হোভার ক্লিক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "পয়েন্টার হোভার করার সময় ট্রিগার ক্লিক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "বিলম্ব: (_e)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "মোশন থ্রেসহোল্ড: ( _t)" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "ছোট" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "বড়" # Translated by sadia #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "মাউসের সেটিং" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "পয়েন্ট এবং ক্লিক" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "শীর্ষ অর্ধ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "নিম্ন অর্ধ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "বামার্ধ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "ডানার্ধ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের অপশন" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "বৃহত্তরীকরণ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "মাউস কার্সার অনুসরণ করুন" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "পর্দা বিভক্ত:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "পর্দার বাইরে বিবর্ধককারক প্রসারিত করুন" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "কার্সারের কেন্দ্রে বিবর্ধককারক রাখুন" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "বিষয়বস্তুর কাছাকাছি বিবর্ধককারক কার্সার নাড়ান" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "বিষয়বস্তুর মাধ্যমে বিবর্ধককারক কার্সার সরান" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "বিবর্ধককারকের অবস্থান:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "ঘনত্ব:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "পাতলা" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "পুরু" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "দৈর্ঘ্য:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "রং:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Crosshairs:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "মাউস কার্সারের উপরে সমাপতিত করুন" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "রংয়ের বৈষম্য:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" # Translated by sadia #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "নিচু" # Translated by sadia #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "উঁচু" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "আদর্শ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "প্রশাসক" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "পূর্ণ নাম (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "পাসওয়ার্ড (_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" # Translated by sadia #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "বাম হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি" # Translated by sadia #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "বামহাতের মধ্যাঙ্গুল" # Translated by sadia #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "বামহাতের অনামিকা" # Translated by sadia #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "বাম হাতের কড়ে আঙুল" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি" # Translated by sadia #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "ডান হাতের মধ্যাঙ্গুল" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "ডান হাতের অনামিকা" # Translated by sadia #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "ডান হাতের কড়ে আঙুল" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয়" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "ডান তর্জনী (_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "বাম তর্জনী (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "অন্যান্য আঙ্গুল: (_O)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "সাফল্যের সাথে আপনার আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষিত হয়েছে। আঙ্গুলের ছাপ রীডার সহযোগে আপনি " "এখন লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন।" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "ব্যবহারকারীর একাউন্ট" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "ব্যবহারকারী যোগ অথবা অপসারণ" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "লগ ইন;নাম;ফিঙ্গারপ্রিন্ট;এভাটার;লোগো;ফেস;পাসওয়ার্ড;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "পাসওয়ার্ড এখনই নির্ধারণ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "পরবর্তী লগইনে পাসওয়ার্ড নির্বাচন" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "পাসওয়ার্ড ছাড়া লগইন" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "একাউন্টটি নিষ্ক্রিয়" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "একাউন্টটি সক্রিয়" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "ইঙ্গিত (_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "এই ইঙ্গিত লগইন পর্দায় প্রদর্শিত হতে পারে। এই সিস্টেমে সব ব্যবহারকারীর কাছে এটি " "দৃশ্যমান হবে। এখানে পাসওয়ার্ড সংযুক্ত করবেননা।" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "পাসওয়ার্ড সুনিশ্চিত (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "ন্যায্য" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড (_p)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "কাজ (_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "এর জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন (_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "দৃঢ় পাসওয়ার্ড কিভাবে নির্বাচন করবেন" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "পরিবর্তন (_a)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "এর জন্য ফটো পরিবর্তন করা হচ্ছে:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "এই একাউন্টের জন্য এই লগইন স্ক্রীণে যে ছবি দেখানো হবে তা নির্বাচন।" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "গ্যালারি" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "ফটো তুলুন" # Translated by sadia #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "ব্রাউজ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "ফটো" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "একাউন্টের তথ্য" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করুন" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট অপসারণ করুন" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "লগইন অপশন" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন (_u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "আঙ্গুলের ছাপ লগইন (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "ব্যবহারকারীর আইকন" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "ভাষা (_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "অনেক ছোট" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "দুর্বল" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "ন্যায্য" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "ভালো" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "দৃঢ়" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "প্রমাণীকরণে ব্যর্থ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড অত্যন্ত সরল।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "পুরনো ও নতুন পাসওয়ার্ডের গঠন অতিমাত্রায় অনুরূপ।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড বর্তমানে ইতোমধ্যেই ব্যবহৃত হয়েছে।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে সংখ্য ও বিশেষ অক্ষরের উপস্থিতি বাঞ্ছনীয়" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ড অনুরূপ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "প্রারম্ভে আপনার পরিচয় অনুমোদিত হওয়ার ফলে আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে যথেষ্ট ভিন্ন অক্ষর নেই।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "অজ্ঞাত ত্রুটি" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "আপনি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে অনুমোদিত নন। অনুগ্রহ করে সিস্টেম প্রশাসকের সাথে " "যোগাযোগ করুন।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "একটি অভ্যন্তরীণ ত্রুটি হয়েছে।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "নিবন্ধিত আঙ্গুলের ছাপ মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "আঙ্গুলের ছাপ মুছে ফেলুন (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙ্গুলের ছাপগুলি কি " "মুছে ফেলা হবে?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "সম্পন্ন!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' ডিভাইস ব্যবহার করা যাচ্ছেনা" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' ডিভাইসের মধ্যে আঙ্গুলের ছাপ প্রাপ্তিতে ব্যর্থ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "আঙ্গুলের ছাপ পাঠের কোনো ব্যবস্থা প্রয়োগ করা যায়নি" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন।" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য, '%s' ডিভাইস সহযোগে অন্তত একটি " "আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষণ করা আবশ্যক।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "আঙ্গুল নির্বাচন" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "আঙ্গুলের ছাপ এনরোল করা হচ্ছে" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "বিস্তারিত" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "অনুগ্রহ করে আরেকটি পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড আবার লিখুন।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা যাবেনা" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড দিতে হবে" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করতে হবে" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে না" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড দিতে হবে" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড সঠিক নয়" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছেনা" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "চিত্র নিষ্ক্রিয়" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "ফটো তুলুন..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "আরও ছবির জন্য ব্রাউজ করুন..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s দ্বারা ব্যবহৃত" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' নামের ব্যবহারকারী ইতোমধ্যেই বর্তমান।" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "ব্যবহারকারী বিদ্যমান নয়" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "ব্যবহাকারী মুছে ফেলতে ব্যর্থ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "আপনি আপনার নিজের একাউন্ট মুছে ফেলতে পারবেননা।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s এখনো লগ ইন রয়েছে" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "ব্যবহারকারীরা লগইন থাকা অবস্থায় তাদেরকে মুছে ফেললে সিস্টেমে অসামঞ্জস্য অবস্থা হতে " "পারে।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s ফইলটি রেখে দিতে চান?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "ব্যবহারকারীর একাউন্ট মুছে ফেলার সময় প্রধান ডিরেক্টরি, মেইল স্পুল এবং অস্থায়ী ফাইল " "রেখে দেওয়া যায়।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "ফাইল রাখুন (_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "একাউন্ট নিষ্ক্রিয়" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "পরবর্তী লগ ইনে নির্ধারণ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "একটিও না" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "একাউন্ট সার্ভিসের সাথে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে একাউন্ট সার্ভিস সঠিকভাবে ইনস্টল ও সক্রিয় করা আছে কি না" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "পরিবর্তন করতে,\n" "*আইকনটি প্রথমে ক্লিক করুন" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে,\n" "ক্লিক করুন * প্রথম আইকন" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "নির্বাচিত ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলুন" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "নির্বাচিত ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলতে,\n" "ক্লিক করুন * প্রথম আইকন" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "আমার একাউন্ট" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "অন্যান্য একাউন্ট" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' নামের ব্যবহারকারী ইতোমধ্যেই আছে" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অনেক দীর্ঘ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "'-' দিয়ে ব্যবহারকারীর নাম শুরু করা যাবেনা" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "ব্যবহারকারীর নাম অবশ্যই হতে হবে:\n" " ➣ ইংরেজি বর্ণমালা থেকে অক্ষর\n" " ➣ সংখ্যা\n" " ➣ যে কোন অক্ষর '.', '-' এবং '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "ম্যাপের বোতাম" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "ফাংশনের ম্যাপের বোতাম" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "পর্দা ক্রমাঙ্কন" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "অনুগ্রহ করে লক্ষ্য চিহ্নিতকারী ট্যাপ করুন যেহেতু তারা ট্যাবলেটটি ক্রমাঙ্ক করতে পর্দায় " "দৃশ্যমান হয়।" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "মিস-ক্লিক সনাক্ত করা হয়েছে, পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "আউটপুট:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "একক মনিটরে ম্যাপ করা হবে" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%2$d এর %1$d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "উপরে" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "নিচে" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "সুইচ মোড" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "বোতাম" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "কাজ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "ডিসপ্লে ম্যাপিং" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "ওয়াকম ট্যাবলেট" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "আপনার পছন্দের ওয়াকম ট্যাবলেট নির্ধারণ করুন" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "ট্যাবলেট;ওয়াকম;স্টাইলাস;রেজার;মাউস;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "ট্যাবলেট (পরম)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "টাচপ্যাড (আপেক্ষিক)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "পছন্দের ট্যাবলেট" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "কোনো ট্যাবলেট সনাক্ত করা যায়নি" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "অনুগ্রহ করে Wacom ট্যাবলেটে প্লাগ ইন অথবা চালু করুন" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ব্লু টুথ সেটিং" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "নিরীক্ষণের মানচিত্র..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "মানচিত্রের বোতাম" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "ক্রমাঙ্ক…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "ডিসপ্লের রেজল্যুশন সমন্বয় করুন" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "ট্র্যাক করার মোড" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "বাম-পার্শ্ব স্থিতিবিন্যাস" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "বাম বৃত্ত মোড #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "ডান বৃত্ত মোড #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "বাম টাচস্ট্রিপ মোড #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "ডান টাচস্ট্রিপ মোড #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "বাম টাচরিং মোড সুইচ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "ডান টাচরিং মোড সুইচ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "বাম টাচস্ট্রিপ মোড সুইচ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "ডান টাচস্ট্রিপ মোড সুইচ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "মোড সুইচ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "বাম বোতাম #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "ডান বোতাম #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "শীর্ষ বোতাম #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "নিম্ন বোতাম #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "কোন কিছু করা হবে না" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "মাউসের বাম বোতাম ক্লিক করা" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "মাউসের মধ্যবর্তী বোতাম" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "মাউসের ডান বোতাম ক্লিক করা" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "উপরে স্ক্রল করুন" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "নীচে স্ক্রল করুন" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "বামে স্ক্রল করুন" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "ডানে স্ক্রল করুন" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "পূর্ববর্তী" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "পরবর্তী" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "স্টাইলাস" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "প্রেসার ফিল ইরেজার" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "নরম" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "দৃঢ়" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "শীর্ষ বোতাম" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "নীচের বোতাম" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "প্রেসার ফিল" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "সব সেটিং (_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "ভার্বোজ মোড সক্রিয় করা" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "সারসংক্ষেপ প্রদর্শন" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "প্রদর্শনের প্যানেল" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- সিস্টেমের সেটিং" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Run '%s --বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের সম্পূর্ণ তালিকা দেখতে সহায়তা করে।\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "সহায়তা" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "সিস্টেমের সেটিং" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "পছন্দ;সেটিং;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "রং" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "ওয়ালপেপার;স্ক্রীন;ডেস্কটপ;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "অঞ্চল (_R):" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "শহর: (_C)" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "নেটওয়র্ক সময় (_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "সময়কে একঘন্টা আগিয়ে দিন।" #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "সময়কে একঘন্টা পিছিয়ে দিন।" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "সময়কে এক মিনিট আগিয়ে দিন।" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "সময়কে এক মিনিট পিছিয়ে দিন।" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "AM ও PM এর মধ্যে পরিবর্তন করুন।" #~ msgid "Month" #~ msgstr "মাস" #~ msgid "Day" #~ msgstr "দিন" #~ msgid "Year" #~ msgstr "বছর" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "২৪ ঘন্টা" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "জানুয়ারি" #~ msgid "February" #~ msgstr "ফেব্রুয়ারি" #~ msgid "March" #~ msgstr "মার্চ" #~ msgid "April" #~ msgstr "এপ্রিল" #~ msgid "May" #~ msgstr "মে" #~ msgid "June" #~ msgstr "জুন" #~ msgid "July" #~ msgstr "জুলাই" #~ msgid "August" #~ msgstr "আগস্ট" #~ msgid "September" #~ msgstr "সেপ্টেম্বর" #~ msgid "October" #~ msgstr "অক্টোবর" #~ msgid "November" #~ msgstr "নভেম্বর" #~ msgid "December" #~ msgstr "ডিসেম্বর" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "তারিখ ও সময় পছন্দ করার প্যানেল" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "ঘড়ি;টাইম জোন;অবস্থান;" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "একাউন্টে লগ করায় ত্রুটি" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "ক্রেডেনশিয়াল মেয়াদউত্তীর্ণ। অনুগ্রহ করে আবার লগ ইন করুন।" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "লগ ইন (_L)" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "একাউন্ট তৈরি করতে ত্রুটি" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "একাউন্ট অপসারণ করতে ত্রুটি" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "একাউন্ট অপসারণ করতে আপনি কি নিশ্চিত?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "এটি সার্ভারে একাউন্ট অপসারণ করবেনা।" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "অপসারণ (_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "অনলাইন একাউন্ট" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "অনলাইন একাউন্ট পরিচালনা" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "গুগল;ফেইসবুক;টুইটার;ইয়াহু;ওয়েব;অনলাইন;কথোপকথন;ক্যালেন্ডার;মেইল;ঠিকানা;" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "অ্যাকাউন্ট অপসারণ করুন" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "আপনার অঞ্চল এবং ভাষার সেটিং পরিবর্তন" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "ভাষা;বহির্বিন্যাস;কীবোর্ড;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME ভলিউম কন্ট্রোল অ্যাপলেট" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "ভলিউম কন্ট্রোল" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "ডেস্কটপ ভলিউম কন্ট্রোল প্রদর্শন" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "ঘেউ ঘেউ" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "ফোঁটা ফোঁটা করে পড়া" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "কাঁচ" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "প্রতিফলিত শব্দ তরঙ্গ" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "শব্দ আউটপুটের ভলিউম" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "মাইক্রোফোনের ভলিউম" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "স্পীকার পরীক্ষা (_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "শব্দের আউটপুটের জন্য ডিভাইস নির্বাচন:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের জন্য সেটিং:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "শব্দের ইনপুটের জন্য ডিভাইস নির্বাচন:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "শব্দ পছন্দ আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "নিঃশব্দ (_M)" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "শব্দ পছন্দ (_S)" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "নিঃশব্দ" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/kn.po0000664000175000017500000060132513551671374021004 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.master.kn.po to Kannada # translation of gnome-control-center.HEAD.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:19+0000\n" "Last-Translator: shankar Prasad \n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "ಚೌಕ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "ತುಂಬಿಸು" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "ಹರಡು" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "ದಿನಪೂರ್ತಿ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "ವಾಲ್‌ಪೇಪರುಗಳು" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "ವಾಲ್‌ಪೇಪರುಗಳು" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯಗಳು" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "ಎಡ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "ಬಣ್ಣ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "ಅನೇಕ ಗಾತ್ರಗಳು" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "ಯಾವುದೆ ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡು" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "ಈಗಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "ವಾಲ್‌ಪೇಪರುಗಳು" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್‍" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "ಹೊಸ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸು" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "ಪುಟ 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "ಪುಟ 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "ಜೋಡಿಸಿದ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "ಬಗೆ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ವಿಳಾಸ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "ಮೌಸ್‌ ಹಾಗು ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡು..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "ಹೌದು" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "ಇಲ್ಲ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸ್ವಿಚ್‌ನಿಂದ ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "ಯಾವುದೇ ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” ನ ಗೋಚರಿಕೆ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದಲ್ಲಿ, ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ಇದನ್ನು ಪುನಃ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " "ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "ಇತರೆ ಪ್ರೊಫೈಲು..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "ವರ್ಣಸ್ಥಳ: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಹೊಂದಿಸು" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಾಧನವೊಂದನ್ನು ರಚಿಸು" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "ಆಮದು ಮಾಡು (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ICC ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "ಮುದ್ರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "ಸಾಧನ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ವರ್ಣ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ರಚಿಸು" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "ಅಳತೆ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "ಅಳೆಯುವ ಉಪಕರಣವು ಮುದ್ರಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i ವರ್ಷ" msgstr[1] "%i ವರ್ಷಗಳು" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i ತಿಂಗಳು" msgstr[1] "%i ತಿಂಗಳುಗಳು" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i ವಾರ" msgstr[1] "%i ವಾರಗಳು" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 ವಾರಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೂದು" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡದಿರುವ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "ಸಾಧನದ ವರ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "ಸಾಧನವು ತಯಾರಕರಿಂದ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "ಸಾಧನವು ಸಂಪೂರ್ಣ-ತೆರೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಸೂಕ್ತವಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "ಈ ಸಾಧನವು ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿಖರವಾಗಿರದ ಒಂದು ಹಳೆಯ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "ವರ್ಣ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "ಸ್ಕ್ಯಾನರ್" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "ಮುದ್ರಕ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "ಬಣ್ಣ" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅದಕ್ಕೆ ಇತ್ತೀಚಿನ (ಅಪ್‌ ಟು ಡೇಟ್) ಬಣ್ಣ ಪ್ರೊಫೈಲಿನ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "ಬಣ್ಣದ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಾಧನವೊಂದನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "ಈ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡು" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡು" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "ತಯಾರಕರು:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "ಮಾದರಿ:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಗಳನ್ನು ಈ ಕಿಟಕಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "ಬಣ್ಣ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "ಬಣ್ಣ;ICC;ಪ್ರೊಫೈಲ್;ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್;ಮುದ್ರಕ;ಪ್ರದರ್ಶಕ;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್‍" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "ಜರ್ಮನಿ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್‍" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "ಸ್ಪೇನ್" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "ಚೈನಾ" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು (_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "ಆರಿಸಿ (_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 ಡಿಗ್ರಿಗಳು" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "ಪರದೆ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "ಒಂದು ತೆರೆಯ ಗುಣಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ; ಅದರ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅದನ್ನು " "ಎಳೆಯಿರಿ." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "ತೆರೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ (_o)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು (_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "ಸೂಚನೆ: ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಬಹುದು" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು (_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "ಮಾನಿಟರುಗಳ ಹಾಗು ಪ್ರೊಜೆಕ್ಟರುಗಳ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಹಾಗು ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "ಪ್ಯಾನಲ್;ಪ್ರೊಜೆಕ್ಟರ್;xrandr;ತೆರೆ;ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್;ಪುನಶ್ಚೇತನ;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-ಬಿಟ್" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಮಾದರಿ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "ಮುಂದಿನ ಲಾಗಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಭವವನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಮುಂದಿನ ಬಾರಿಯ ಪ್ರವೇಶದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಮ್ಮರಳಿಕೆ " "(ಫಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್) ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "ಫಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "ಶಿಷ್ಟ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "ಏನು ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಕೇಳು" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "ಏನೂ ಮಾಡಬೇಡ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "ಇತರೆ ಮಾಧ್ಯಮ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "ಆಡಿಯೊ CD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "ಸಂಗೀತದ ಪ್ಲೇಯರನ್ನು ಜೋಡಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ CD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ ಡಿಸ್ಕ್" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "ಖಾಲಿ CD ಡಿಸ್ಕ್" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "ಖಾಲಿ DVD ಡಿಸ್ಕ್" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD ಡಿಸ್ಕ್" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ ವೀಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕ್" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "ಇ-ಪುಸ್ತಕ ಓದುಗ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD ವಿಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "ಚಿತ್ರ CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "ಸೂಪರ ವೀಡಿಯೊ CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "ವೀಡಿಯೊ CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "ಕಿಟಕಿ ಅಂಚು" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "ವಿಭಾಗ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "ಅವಲೋಕನ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯಗಳು" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‍" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಅಪ್-ಟು-ಡೇಟ್ ಆಗಿದೆ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "ವಿವರಗಳು" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "ಸಾಧನ;ವ್ಯವಸ್ಥೆ;ಮಾಹಿತಿ;ಮೆಮೊರಿ;ಸಂಸ್ಕಾರಕ;ಆವೃತ್ತಿ;ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ;ಅನ್ವಯ;ಹಿಮ್ಮರಳಿಕೆ;ಇಚ್ಛೆಯ;cd;" "dvd;usb;ಆಡಿಯೊ;ವೀಡಿಯೊ;ಡಿಸ್ಕ್‍;ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ;ಮಾಧ್ಯಮ;ಸ್ವಯಂಚಾಲನೆ;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "ಬೇರೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "ಕ್ರಿಯೆ (_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "ಬಗೆ (_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "ಮೆಮೊರಿ" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "ಸಂಸ್ಕಾರಕ" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS ಬಗೆ" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "ಜಾಲ (_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "ಮೈಲ್ (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "ಸಂಗೀತ (_u)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "ವೀಡಿಯೊ (_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳು (_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD ಆಡಿಯೊ (_a)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD ವೀಡಿಯೊ" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "ಸಂಗೀತ ಚಾಲಕ (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ (_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "ಇತರೆ ಮಾಧ್ಯಮ (_O)..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದಾಗ ಕೇಳಬೇಡ ಅಥವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಡ (_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ಚಾಲಕ" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "ಅನುಭವ" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಹಿಮ್ಮರಳುವ ಕ್ರಮ (_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "ಧ್ವನಿ ಹಾಗು ಮಾಧ್ಯಮ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "ಧ್ವನಿ ಮೂಕ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡಿಮೆ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "ಧ್ವನಿ ಹೆಚ್ಚು" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "ಚಲಾಯಿಸು (ಅಥವ ಚಲಾಯಿಸು/ವಿರಮಿಸು)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸು" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಡು" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಡು" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "ಮುಂದಿನ ಆಕರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಆಕರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "ಆರಂಭಕಗಳು" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "ನೆರವಿನ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "ಹುಡುಕು" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳು" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "ಒಂದು ಜಾಗದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "ಒಂದು ಜಾಗದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "ಹೊರಗೆ ನಡೆ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡು" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "ತೆರೆಓದುಗನನ್ನು ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "ತೆರೆ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "ಅತ್ಯಂತ ವೈದೃಶ್ಯ ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಅಕ್ಷರಗಳ ಕೀಲಿ" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "ಕಂಪೋಸ್ ಕೀಲಿ" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್;ಪುನರಾವರ್ತನೆ;ಮಿಟುಕಿಸು;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "ಹೆಸರು (_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "ಆಜ್ಞೆ (_o):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಕೀಲಿಗಳು" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದಾಗ ಕೀಲಿಗಳ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು (_r)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "ವಿಳಂಬ (_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "ವೇಗ (_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "ಸಣ್ಣ" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "ನಿಧಾನ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಕೀಲಿಗಳ ವೇಗ" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "ಉದ್ದ" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "ವೇಗ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿನುಗುವಿಕೆ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಮಿನುಗುತ್ತದೆ (_b)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "ವೇಗ (_p):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿನುಗುವ ವೇಗ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "ಒಂದು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು, ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು ಹೊಸ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು " "ಒತ್ತಿಹಿಡಿಯಿರಿ ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಬ್ಯಾಕ್‍ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಒತ್ತಿ." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಿಯೆ>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಇದನ್ನು ಟೈಪ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n" "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ Control, Alt ಅಥವ Shift ನಂತಹ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "\"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅನ್ನು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಅನ್ನು \"%s\" ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ, \"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಅಶಕ್ತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸು (_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ (_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "ಮೌಸ್‌ ಹಾಗು ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೌಸ್‌ ಹಾಗು ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ನ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಪ್ಯಾಡ್;ಸೂಚಕ;ಕ್ಲಿಕ್;ಟ್ಯಾಪ್;ಜೋಡಿ;ಗುಂಡಿ;ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಬಾಲ್;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿಕೆ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "ಜೋಡಿ ಕ್ಲಿಕ್ (_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿ (_b)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "ಎಡ (_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "ಬಲ (_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "ಮೌಸ್" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "ಸೂಚಕದ ವೇಗ (_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "ಟೈಪಿಸುವಾಗ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_t)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಲು ಟ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಿ (_c)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "ಎರಡು ಬೆರಳಿನ ಚಲನೆ (_f)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಲು, ಎರಡುಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಲು, ಚಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "ಐದು ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳು, GEGL ಸಮಯ!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "ಒಂದೇ ಕ್ಲಿಕ್, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್, ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "ಒಂದೇ ಕ್ಲಿಕ್, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್, ಎರಡನೆಯ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "ಒಂದೇ ಕ್ಲಿಕ್, ಎರಡನೆಯ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಗಳು ಈ ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "ವಿಮಾನದ ಸ್ಥಿತಿ (_p)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "ಜಾಲಬಂಧಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ;ವೈರ್ಲೆಸ್;IP;LAN;ಪ್ರಾಕ್ಸಿ;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "ಇಂದು" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ನಿನ್ನೆ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ದಿನದ ಹಿಂದೆ" msgstr[1] "%i ದಿನಗಳ ಹಿಂದೆ" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "ದುರ್ಬಲ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "ಸರಿ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "ಉತ್ತಮ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "ಅತ್ಯುತ್ತಮ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "%s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಸಂರಚನೆಯೂ ಸಹ ಸೇರಿದಂತೆ ಜಾಲಬಂಧ " "ವಿವರಗಳು ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "ಮರೆತುಬಿಡು" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "ನೀವು ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೇ ರೀತಿಯ ಅಂತರಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಅಂತರಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ %s ದೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದುಹೋಗುತ್ತದೆ." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ನಿಮ್ಮ ವೈರ್ಲೆಸ್‌ ಮುಖಾಂತರ ಅಂತರಜಾಲದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವುದು " "ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್‌ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಮತ್ತು ಅದರ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸಬೇಕೆ?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು (_S):" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "ಸಂರಚನಾ URL ಅನ್ನು ಒದಗಿಸದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ವೆಬ್ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಟೋಡಿಸ್ಕವರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "ಇದನ್ನು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅನರ್ಹವಾದ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಜಾಲಬಂಧಗಳಲ್ಲಿ ಇದು ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲ" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP ವಿಳಾಸ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರೌಟ್" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_O)..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "ಕೈಯಾರೆ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "ವಿಧಾನ (_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "ಸ್ವಯಂಸಂರಚನಾ URL (_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "ಸಾಕ್ಸ್‌ ಅತಿಥೇಯ (_S):" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "ಹೊಸ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "ರಚಿಸಿ (_r)..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ (_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN ಬಗೆ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "ಗುಂಪನ ಗುಪ್ತಪದ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "ಸಂರಚಿಸು (_C)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸು (_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು (_U)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸು (_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಿದ್ದು" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ವೇಗ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 ವಿಳಾಸ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಮರೆತು ಬಿಡು (_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸ್ವಿಚ್ ಅನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡು" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರು" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಧನ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗೆ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಕೀಲಿ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "ಜಾಲರಿ" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "ಮೂಲಭೂತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "ಕೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ (ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "ಸಂರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP ಸಂರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP ಸಂರಚನೆಯ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "ರಹಸ್ಯಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x ಸಪ್ಲಿಕ್ಯಾಂಟ್‌ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x ಸಪ್ಲಿಕೆಂಟ್ ಸಂರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x ಸಪ್ಲಿಕೆಂಟ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x ಸಪ್ಲಿಕೆಂಟ್ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಬಹಳ ಹೊತ್ತು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ದೋಷ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ಸೇವೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP ಸೇವೆಯ ದೋಷ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP ಸೇವೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "ಯಾವುದೆ ಡಯಲ್ ಟೋನ್ ಇಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "ಯಾವುದೆ ವಾಹಕವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "ಡಯಲ್ ಮಾಡುವ ಮನವಿಯ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "ಡಯಲ್ ಮಾಡುವ ಪ್ರಯತ್ನವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ APN ಅನ್ನು ಆರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನೋಂದಣಿಯ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "ಸಾಧನದ ಫರ್ಮವೇರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "ವಾಹಕ/ಕೊಂಡಿ ಬದಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "ಈಗಿರುವ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಊಹಿಸಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "ಸಿಮ್ ಕಾರ್ಡನ್ನು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "ಸಿಮ್‌ ಪಿನ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "ಸಿಮ್‌ Puk ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "ಸಿಮ್‌ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ InfiniBand ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಲಂಬನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಮಯ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i ನಿಮಿಷ" msgstr[1] "%i ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ಗಂಟೆ" msgstr[1] "%i ಗಂಟೆಗಳು" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ಗಂಟೆ" msgstr[1] "ಗಂಟೆಗಳು" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ನಿಮಿಷ" msgstr[1] "ನಿಮಿಷಗಳು" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡುವಿಕೆ - ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಿದ್ದು %s ಹಿಂದೆ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ, ಬ್ಯಾಟರಿಯಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ, %s ಬಾಕಿ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ - %s ಬಾಕಿ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡುವಿಕೆ - ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "ಖಾಲಿ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ, UPSನಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ, %s ಬಾಕಿ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ - %s ಬಾಕಿ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ, UPSನಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸೆಕೆಂಡರಿ ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎರಡನೆಯ ಬ್ಯಾಟರಿ ಖಾಲಿ ಇದೆ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "ತಂತಿರಹಿತ ಮೌಸ್" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "ತಂತಿರಹಿತ ಕೀಲಿಮಣೆ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "ತಡೆರಹಿತ ವಿದ್ಯುತ್ ಪೂರೈಕೆ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಡಿಜಿಟಲ್ ಸಹಾಯಕ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "ಗಣಕ" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "ಉತ್ತಮ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡುವಿಕೆ - ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "ಖಾಲಿ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "ಸೂಚನೆ: ತೆರೆಯ ಪ್ರಕಾಶತೆಯು ಎಷ್ಟು ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ " "ಎನ್ನುವುದರ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ;ನಿದ್ರಿಸು;ವಿರಮಿಸು;ನೆನಪಿನೊಡನೆ ಮುಚ್ಚು;ಬ್ಯಾಟರಿ;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "ಹೈಬರ್ನೇಟ್" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 ಗಂಟೆ" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡಬೇಡ" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡು" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಧಕ್ತಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಿದಾಗ" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "ಇಷ್ಟು ಸಮಯ ಚಟುವಟಿಕೆ ಇಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಅಮಾನತಿನಲ್ಲಿರಿಸು" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ (_c)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "ಟೋನರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "ಟೋನರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "ವಿಕಸನೆಗಾರ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "ವಿಕಸನೆಗಾರ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "ಮಾರ್ಕರ್ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆಯಿದೆ" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "ಮಾರ್ಕರ್ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "ಮುಚ್ಚಣ ತೆರೆದಿದೆ" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "ಕಾಗದ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "ಕಾಗದದ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯು ಬಹುಪಾಲು ತುಂಬಿದೆ" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ತುಂಬಿದೆ" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಫೋಟೊ ಕಂಡಕ್ಟರ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುವ ಹಂತದಲ್ಲಿದೆ" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಫೋಟೊ ಕಂಡಕ್ಟರ್ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿದೆ" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "ಟೋನರ್ ಮಟ್ಟ" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "ಶಾಯಿಯ ಮಟ್ಟ" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "ಒದಗಣೆಯ ಮಟ್ಟ" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u ಸಕ್ರಿಯ" msgstr[1] "%u ಸಕ್ರಿಯ" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript ಪ್ರಿಂಟರ್ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ಕಡತಗಳು (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." "GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತ ಚಾಲಕವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಚಾಲಕಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD ಕಡತವನ್ನು ಒದಗಿಸು..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟ" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui ಅನ್ನುಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "ಮುದ್ರಕಗಳು" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "ಮುದ್ರಕ;ಸರತಿ;ಮುದ್ರಣ;ಕಾಗದ;ಶಾಯಿ;ಟೋನರ್;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕಾರ್ಯಗಳು" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ಮರುಆರಂಭಿಸು" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸು" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಸೋಸುಗಕ್ಕಾಗಿ (ಫಿಲ್ಟರ್) ಹುಡುಕು" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು.." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "ಆರಿಸು" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "ಚಾಲಕಗಳ ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಿಸು" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಶಿಷ್ಟ)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಅಂಚು (ಹೊರಳಿಸು)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ಚಿತ್ರ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "ವಿಲೋಮ ಪ್ರಕೃತಿ ಚಿತ್ರ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "ವಿಲೋಮ ಭಾವಚಿತ್ರ" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "ಬಾಕಿ ಇದೆ" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "ಕೆಲಸದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "ಕೆಲಸದ ಸ್ಥಿತಿ" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "ಸಮಯ" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s ಸಕ್ರಿಯ ಕಾರ್ಯಗಳು" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "ಎರಡೂ ಬದಿಯ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "ಪೇಪರಿನ ಬಗೆ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "ಪೇಪರಿನ ಆಕರ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಟ್ರೇ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಸೋಸುವಿಕೆ" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯ ಪುಟಗಳು" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "ಎರಡೂ-ಬದಿಯ" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "ಅಭಿಮುಖ" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "ಪುಟ ಸಿದ್ಧತೆ" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "ಕಾರ್ಯ" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "ಬಣ್ಣ" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "ಸುಧಾರಿತ" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಗಳು" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆಯ್ಕೆ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS ಹಂತ 1 ಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸು" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS ಹಂತ 2 ಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸು" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "ಯಾವುದೆ ಪೂರ್ವ-ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್ ಇಲ್ಲ" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "ತಯಾರಕರು" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "ಚಾಲಕಗಳು" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "ಪೂರೈಕೆ" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "ಸ್ಥಳ" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "ತೋರಿಸು (_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "ಮಾದರಿ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "ಲೇಬಲ್" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "ಹೊಸ ಚಾಲಕನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "ಪುಟ 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು (_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "ಕ್ಷಮಿಸಿ! ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮುದ್ರಣ ಸೇವೆಯು\n" "ಲಭ್ಯವಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಹಾಗು ಭಾಷೆ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಆಕರ:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "ಮುಂದಿನ ಆಕರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಆಕರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "ಇಂಪೀರಿಯಲ್" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "ಮೆಟ್ರಿಕ್" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಆಕರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಇನ್‌ಪುಟ್ ಆಕರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "ಪ್ರವೇಶದ ಹೆಸರು, ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಖಾತೆಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು ಗಣಕದಾದ್ಯಂತದ ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು " "ಭಾಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "ಪ್ರವೇಶದ ಹೆಸರು, ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಖಾತೆಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು ಗಣಕದಾದ್ಯಂತದ ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು " "ಭಾಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವಂತೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡು" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡು..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶಕ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ (ಬದಲಾವಣೆಗಳು ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "ಭಾಷೆ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "ಒಂದು ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ (ಬದಲಾವಣೆಗಳು ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳು" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "ಸಮಯಗಳು" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "ಅಳತೆ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗಳು" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳು" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಗಳು ಅಥವ ಇತರೆ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಮೂಲವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಮೂಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಮೂಲವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಮೂಲವನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಮೂಲದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ ತೋರಿಸು" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "ಸುಲಭ-ಆಯ್ಕೆಗಳ (ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್) ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಆಕರಗಳು" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಆಕರ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ ಮತ್ತು ಲಾಕ್" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "ತೆರೆಯ ಪ್ರಕಾಶತೆ ಮತ್ತು ಬಂಧಿಸುವ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ;ಲಾಕ್;ಮಂದ;ಖಾಲಿ;ತೆರೆ;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "ತೆರೆಯು ಆಫ್ ಆಗುತ್ತದೆ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 ನಿಮಿಷ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ತೆರೆಯನ್ನು ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸು (_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "ಇಷ್ಟು ಸಮಯ ಚಟುವಟಿಕೆ ಇಲ್ಲದಾಗ ತೆರೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡು (_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "ಇಷ್ಟು ಸಮಯದ ನಂತರ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು (_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "ನೆಲೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಲಾಕ್ ಮಾಡಬೇಡ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_n)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡು" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ಎಡ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ಬಲ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "ಹಿಂಬದಿ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "ಎದುರು" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "ಕನಿಷ್ಟ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "ಸಮತೋಲನ (_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸು (_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "ಸಬ್‌ವೂಫರ್ (_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "ವರ್ಧಿಸದ" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ (_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್" msgstr[1] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್" msgstr[1] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿಗಳು" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "ಉತ್ತುಂಗದ ಪತ್ತೆ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಸ್ಪೀಕರುಗಳ ಪರೀಕ್ಷೆ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ಧ್ವನಿ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಹಂತ:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "ಘಟನೆ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆ" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "ಸಬ್‌ವೂಫರ್" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ಧ್ವನಿ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಮತ್ತು ಧ್ವನಿಯ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "ಯಾವುದೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "ಕೀಲಿಮಣೆ;ಮೌಸ್;a11y;ನಿಲುಕು;ವೈದ್ರಶ್ಯ;ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ;ತೆರೆ ಓದುಗ;ಪಠ್ಯ;ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ;ಗಾತ್ರ;" "AccessX;ಅಂಟು ಕೀಲಿಗಳು;ನಿಧಾನಗತಿಯ ಕೀಲಿಗಳು;ಪುಟಿಯುವ ಕೀಲಿಗಳು;ಮೌಸ್‌ ಕೀಲಿಗಳು;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "ಉತ್ತಮ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "ಉತ್ತಮ/ವಿಲೋಮ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "ತೆರೆ ಮೇಲಿನ ಕೀಲಿಮಣೆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "ಆನ್‌ಬೋರ್ಡ್" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "ಅತ್ಯಂತ ವೈದೃಶ್ಯ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಸ್‍ ಮತ್ತು ನಮ್ ಲಾಕ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಬೀಪ್" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಿ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "ದೊಡ್ಡ ಪಠ್ಯ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "ನೋಡುವಿಕೆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದಾಗ ಒಂದು ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "ಕಿಟಕಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "ಮುಚ್ಚಿದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ನೀಡಿಕೆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "ವಾಕ್ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿಗಳ ಪಠ್ಯ ರೂಪದ ವಿವರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಫ್ಲ್ಯಾಶ್ (_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "ಆಲಿಸುವಿಕೆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "ತೆರೆ ಮೇಲಿನ ಕೀಲಿಮಣೆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳು" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಕ ಕೀಲಿಗಳ ಒಂದು ಸರಣಿಯನ್ನು ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಯಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತದೆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "ಎರಡು ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)s" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಪಡಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು (_m)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಕೀಲಿಗಳು" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಯಾವಾಗ ಒತ್ತಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದರ ನಡುವೆ ಒಂದು " "ವಿಳಂಬವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಬಹುದಾದ ವಿಳಂಬ (_c):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಕೀಲಿಗಳ ನಮೂದಿಸುವ ವಿಳಂಬ" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "ಕೀಲಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯು ಹೀಗಿದ್ದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "ಒತ್ತಲಾಗಿದೆ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "ಪುಟಿಯುವ ಕೀಲಿಗಳು" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "ವೇಗವಾದ ನಕಲಿ ಕೀಲಿಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಬಹುದಾದ ವಿಳಂಬ (_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "ಪುಟಿಕೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಳಂಬ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು (_r)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯಿಂದ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯಿಂದ ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಆನ್ ಮತ್ತು ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "ಮೌಸ್ ಕೀಲಿಗಳು" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "ಕೀಪ್ಯಾಡ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಚಕವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮೌಸ್" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಚಕವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಆದ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯುವ ಮೂಲಕ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್ ವಿಳಂಬ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "ಸುಳಿದಾಡಿಕೆಯ ಕ್ಲಿಕ್" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಸುಳಿದಾಡಿಸಿದಾಗ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡಿ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "ವಿಳಂಬ (_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ (_T):" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಇರಿಸುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "ಕಿರು" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "ತೆರೆಯ ¼" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "ತೆರೆಯ ½" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "ತೆರೆಯ ¾" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "ಉದ್ದ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "ಪೂರ್ಣ ತೆರೆ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "ಮೇಲಿನ ಅರ್ಧ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಅರ್ಧ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "ಎಡ ಅರ್ಧ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "ಬಲ ಅರ್ಧ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫಿಕೇಶನ್:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಅನುಸರಿಸು" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "ತೆರೆಯ ಭಾಗ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫಯರ್ ತೆರೆಯ ಹೊರಗೆ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರ್ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರ್ ತೆರೆಸೂಚಕವು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಸುತ್ತಲೂ ತಳ್ಳುತ್ತದೆ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರ್ ತೆರೆಸೂಚಕವು ವಿಷಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರ್ ಸ್ಥಾನ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರ್" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "ದಪ್ಪ:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "ತೆಳು" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "ದಪ್ಪ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "ಉದ್ದ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "ಬಣ್ಣ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳು:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮೇಲೆ ಆವರಿಸುತ್ತದೆ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳು:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಿಳಿ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "ಪ್ರಕಾಶ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "ಬಣ್ಣ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "ಕಡಿಮೆ" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "ಉತ್ತಮ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪರಿಣಾಮಗಳು:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪರಿಣಾಮಗಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "ಶಿಷ್ಟ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಖಾತೆ (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಪ್ರವೇಶ (_E)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ (_T):" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "ಡೊಮೈನ್ (_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಹೆಸರು (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "ದಾಟುಪದ (_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "ಸುಳಿವು: ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಡೊಮೈನ್ ಅಥವ ಕ್ಷೇತ್ರ ಹೆಸರು" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನ ಪ್ರವೇಶ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಲಾಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು, ಈ ಗಣಕವನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ\n" "ನೋಂದಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ತಮ್ಮ\n" "ಡೊಮೈನ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲು ಮನವಿ ಮಾಡಿ." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನ ಹೆಸರು (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಗುಪ್ತಪದ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "ಎಡ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "ಬಲ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳು" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "ಬೆರಳಗುರುತು ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳು (_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳು (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "ಇತರೆ ಬೆರಳು (_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಓದುಗನನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "ಪ್ರವೇಶ;ಹೆಸರು;ಬೆರಳಗುರುತ;ಅವತಾರ;ಲಾಂಛನ;ಮುಖ;ಗುಪ್ತಪದ;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "ಈಗಲೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "ಸುಳಿವು (_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "ಈ ಸುಳಿವನ್ನು ಪ್ರವೇಶ ತೆರಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಡಿ ." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ (_p)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "ಕ್ರಿಯೆ (_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "ಸದೃಢವಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೇಗೆ ಆರಿಸಿಬೇಕು" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ (_a)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "ಇವರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "ಈ ಖಾತೆಗಾಗಿ ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "ಸಂಗ್ರಹ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "ಚಿತ್ರ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರವೇಶ (_u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಚಿಹ್ನೆ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "ಭಾಷೆ (_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಉತ್ತಮವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "ದುರ್ಬಲ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "ಉತ್ತಮ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "ಸದೃಢ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದನ್ನೊಂದು ಬಹಳ ಹೋಲುತ್ತವೆ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಒಂದು ಅಂಕೆ ಅಥವ ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಲೇಬೇಕು" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಸಾಕಷ್ಟು ವಿಭಿನ್ನ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಸೇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "ನೀವು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಆ ಮೂಲಕ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "ಆಯಿತು!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "ಯಾವುದೆ ಬೆರಳಗುರುತು ಓದುಗನನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "ನೆರವಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಕೇಳಿ." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು, '%s' ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ನಿಮ್ಮ " "ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಆರಿಸುವಿಕೆ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "ಸಾರಾಂಶ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು (_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ದಾಖಲಿಸಿ." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಬೇಕು" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಬೇಕು" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಸಮವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಬೇಕು" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಸಮವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡು..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಂತಹ ಡೊಮೈನ್ ಅಥವ ಕ್ಷೇತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s ಎಂದು %s ಡೊಮೈನಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "ನೀವು ನಿಮ್ಮದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ಇನ್ನೂ ಸಹ ಒಳಗಿದ್ದಾರೆ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಅವರನ್ನು ಅಳಿಸುವುದರಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "ನೀವು %s ರವರ ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ನೆಲೆ ಕೋಶವನ್ನು, ಅಂಚೆ ಸ್ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ " "ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "ಖಾತೆಗಳ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "AccountService ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಮತ್ತು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆಯೆ ಎಂದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು,\n" "* ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಮೊದಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು,\n" "ಮೊದಲು * ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು,\n" "ಮೊದಲು * ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "ನನ್ನ ಖಾತೆ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "ಇತರೆ ಖಾತೆಗಳು" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು '-' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಇವುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು:\n" " ➣ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಅಕ್ಷರಮಾಲೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳು\n" " ➣ ಅಂಕಿಗಳು\n" " ➣ '.', '-' ಹಾಗು '_' ನಲ್ಲಿ ಒಂದಾದರೂ ಚಿಹ್ನೆ" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "ಮ್ಯಾಪ್ ಗುಂಡಿಗಳು" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "ಕಾರ್ಯಭಾರಗಳ ಮ್ಯಾಪ್ ಗುಂಡಿಗಳು" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "ತೆರೆಯ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡಲು ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಗುರಿಯ ಗುರುತುಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ಅವುಗಳ " "ಮೇಲೆ ಮೆಲ್ಲಗೆ ತಟ್ಟಿ." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "ತಪ್ಪು-ಕ್ಲಿಕ್ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "ರೂಪದ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಇರಿಸಿಕೊ (ಓಲೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಗೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡು" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d, %d ರಲ್ಲಿ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "ಕೀಲಿಹೊಡೆತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸು" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "ಮೇಲೆ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "ಕೆಳಗೆ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "ಗುಂಡಿ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "ಕಾರ್ಯ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್)" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೇಕಾಮ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್;ವೇಕಾಮ್;ಸ್ಟೈಲಸ್;ಉಜ್ಜುಗ;ಮೌಸ್;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ (ಪರಿಪೂರ್ಣ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ (ತುಲನಾತ್ಮಕ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "ಕಿಸಗಣಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಿಸೆಗಣಕವು (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೇಕಾಮ್ ಕಿಸೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಿ ಅಥವ ಅದನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಿ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "ತೆರೆಗೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡು..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "ಮ್ಯಾಪ್‌ ಗುಂಡಿಗಳು..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡು..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಅನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "ಜಾಡು ಇರಿಸುವ ಕ್ರಮ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "ಎಡ-ಭಾಗದ ವಾಲಿಕೆ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "ಎಡ ರಿಂಗ್ ವಿಧಾನ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "ಬಲ ರಿಂಗ್ ವಿಧಾನ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "ಎಡ ಟಚ್‌ಸ್ಟ್ರಿಪ್ ವಿಧಾನ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "ಬಲ ಟಚ್‌ಸ್ಟ್ರಿಪ್ ವಿಧಾನ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "ಎಡ ಟಚ್‌ರಿಂಗ್ ವಿಧಾನ ಬದಲಾವಣೆ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "ಬಲ ಟಚ್‌ರಿಂಗ್ ವಿಧಾನ ಬದಲಾವಣೆ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "ಎಡ ಟಚ್‌ಸ್ಟ್ರಿಪ್ ವಿಧಾನ ಬದಲಾವಣೆ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "ಬಲ ಟಚ್‌ಸ್ಟ್ರಿಪ್ ವಿಧಾನ ಬದಲಾವಣೆ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "ವಿಧಾನದ ಬದಲಾವಣೆ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "ಎಡ ಗುಂಡಿ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "ಬಲ ಗುಂಡಿ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "ಮೇಲಿನ ಗುಂಡಿ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಗುಂಡಿ #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ರಿಯೆಯಿಲ್ಲ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಎಡ ಗುಂಡಿಯ ಕ್ಲಿಕ್" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಮಧ್ಯ ಗುಂಡಿಯ ಕ್ಲಿಕ್" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಬಲ ಗುಂಡಿಯ ಕ್ಲಿಕ್" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "ಸ್ಟೈಲಸ್" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "ಉಜ್ಜುಗದ ಒತ್ತಡದ ಅನುಭವ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "ಮೃದು" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "ಭದ್ರ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "ಮೇಲಿನ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಗುಂಡಿ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "ತುದಿಯ ಒತ್ತಡದ ಅನುಭವ" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಫಲಕ" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "ನೆರವು" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು;ಸಿದ್ಧತೆಗಳು;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರ" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "ವಾಲ್‌ಪೇಪರ್;ತೆರೆ;ಗಣಕತೆರೆ;" #~| msgid "Region:" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "ಪ್ರದೇಶ (_R):" #~| msgid "City:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "ಊರು (_C):" #~| msgid "Network Time" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಮಯ (_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "ಗಂಟೆಯನ್ನು ಒಂದು ಗಂಟೆ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "ಗಂಟೆಯನ್ನು ಒಂದು ಗಂಟೆ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "ಗಂಟೆಯನ್ನು ಒಂದು ನಿಮಿಷ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "ಗಂಟೆಯನ್ನು ಒಂದು ನಿಮಿಷ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "AM ಮತ್ತು PM ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸು." #~| msgid "Monitor" #~ msgid "Month" #~ msgstr "ತಿಂಗಳು" #~| msgid "May" #~ msgid "Day" #~ msgstr "ದಿನ" #~| msgctxt "balance" #~| msgid "Rear" #~ msgid "Year" #~ msgstr "ವರ್ಷ" #~| msgid "hour" #~| msgid_plural "hours" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-ಗಂಟೆ" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "ಜನವರಿ" #~ msgid "February" #~ msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" #~| msgid "Search" #~ msgid "March" #~ msgstr "ಮಾರ್ಚ್" #~| msgid "pixel" #~| msgid_plural "pixels" #~ msgid "April" #~ msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" #~ msgid "May" #~ msgstr "ಮೇ" #~ msgid "June" #~ msgstr "ಜೂನ್" #~ msgid "July" #~ msgstr "ಜುಲೈ" #~ msgid "August" #~ msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‍" #~ msgid "September" #~ msgstr "ಸಪ್ಟೆಂಬರ್" #~| msgid "Other" #~ msgid "October" #~ msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" #~ msgid "November" #~ msgstr "ನವೆಂಬರ್" #~ msgid "December" #~ msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಫಲಕ" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "ಗಡಿಯಾರ;ಕಾಲವಲಯ;ಸ್ಥಳ;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದೇಶ ಹಾಗೆ ಭಾಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "ಸಮಯ ಅಥವ ದಿನಾಂಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ನೀವು ದೃಢೀಕರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "ಖಾತೆಗೆ ದಾಖಲಾಗುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "ಒಳಪ್ರವೇಶಿಸು (_L)" #~| msgid "Create new account" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #~| msgid "Error parsing arguments: %s\n" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #~| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)" #~| msgid "Other Accounts" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಖಾತೆಗಳು" #~| msgid "Create new account" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~| msgid "My Account" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ, ಅಂಚೆಗೆ, " #~ "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ, ಹರಟೆ ಮತ್ತು ಮುಂತಾದವುಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು " #~ "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಹಾಗು ಭಾಷೆ" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದೇಶ ಹಾಗೆ ಭಾಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "ಭಾಷೆ;ವಿನ್ಯಾಸ;ಕೀಲಿಮಣೆ;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #~| msgid "Open with Default Application" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿ" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ನಿಯಂತ್ರಣ ಆಪ್ಲೆಟ್" #~| msgid "UI Control" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "ಧ್ವನಿ ನಿಯಂತ್ರಣ" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಧ್ವನಿ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "ಕಾರ್ಡ್;ಧ್ವನಿವರ್ಧಕ;ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣ;ಮಬ್ಬು;ಸಮತೋಲನ;ಬ್ಲೂಟೂತ್;ಹೆಡ್‌ಸೆಟ್;ಆಡಿಯೊ;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "ಬೊಗಳು" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "ತೊಟ್ಟಿಕ್ಕು" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "ಗಾಜು" #~| msgid "Sound" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "ಸೋನಾರ್" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ" #~| msgid "Test Speakers" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "ಸ್ಪೀಕರುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು (_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #~| msgid "Mutt" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "ಮೂಕ (_M)" #~| msgid "Mouse Preferences" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು (_S)" #~| msgid "Multimedia" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/es.po0000664000175000017500000045441713551671374021013 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.master.po to Español # Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Pablo Saratxaga , 1998-2001. # Carlos Perelló Marín , 2001. # Héctor García Álvarez , 2001. # Germán Poo Caamaño , 2002 (Revisor). # Lucas Di Pentima , 2002. # Pablo Gonzalo del Campo , 2002,2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. # Claudio Saavedra , 2007. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-17 13:10+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Rellenar" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Expandir" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Fondo de escritorio" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Cambia a lo largo del día" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Fondos de escritorio" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Fondos de escritorio" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Añadir cuenta" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Aplicaciones predeterminadas" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Izquierda" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Mostrar opciones de ayuda" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontalmente" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Color" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "tamaños múltiples" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sin fondo de escritorio" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Buscar más imágenes" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Fondo actual" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Predeterminado" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Fondos de escritorio" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Imágenes" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francia" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Cambie el fondo" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configure opciones de Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Configurar un dispositivo nuevo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Eliminar el dispositivo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "página 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "página 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Emparejado" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Configuración del ratón y del touchpad" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuración del sonido" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Configuración del teclado" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Enviar archivos…" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Examinar archivos…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "No" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth desactivado" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "El Bluetooth está desactivado por el interruptor físico" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "No se encontró ningún adaptador Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilidad de «%s»" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Si quita el dispositivo tendrá que configurarlo de nuevo antes de poder " "usarlo la próxima vez." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Otro perfil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Predeterminado: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Espacio de color: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil de prueba: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Establecer para todos los usuarios" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Crear un dispositivo virtual" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Seleccionar archivo de perfil ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfiles ICC compatibles" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Perfiles disponibles para pantallas" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Perfiles disponibles para escáneres" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Perfiles disponibles para impresoras" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Perfiles disponibles para cámaras" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Perfiles disponibles para cámaras web" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Perfiles disponibles" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibración" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crear un perfil de color para el dispositivo seleccionado" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "No se detectó el instrumento de medida. Compruebe que está encendido y " "correctamente conectado." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "El instrumento de medida no soporta perfilado de impresoras." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "El tipo de dispositivo actualmente no está soportado." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "No se puede quitar el perfil añadido automáticamente" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Sin perfil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i año" msgstr[1] "%i años" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mes" msgstr[1] "%i meses" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i semana" msgstr[1] "%i semanas" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Menos de una semana" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB predeterminado" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK predeterminado" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Gris predeterminado" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Sin calibrar" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Este dispositivo no tiene gestión de color." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Este dispositivo está usando los datos de calibración de fábrica." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Este dispositivo no tiene un perfil apto para corrección de color en toda la " "pantalla." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Este dispositivo tiene un perfil antiguo que puede no ser preciso." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Sin especificar" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "No hay dispositivos detectados que soporten la gestión de color" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Escáner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Cámara web" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Cada dispositivo necesita un perfil de color actualizado para poder " "gestionar el color." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Aprenda más" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Aprenda más sobre la gestión de color" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Añadir dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Añadir un dispositivo virtual" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Eliminar dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Quitar un dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Establecer este perfil para todos los usuarios de este equipo" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Añadir perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibrar…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibrar el dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Quitar perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Ver detalles" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabricante:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Se pueden arrastrar archivos de imagen en esta ventana para autocompletar " "los campos superiores." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Configuración de gestión de color" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Francia" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "España" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Seleccione una región" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Seleccione un idioma" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Antihorario" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Sentido horario" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 grados" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Pantallas en espejo" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Arrastre para cambiar el monitor principal." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Seleccione un monitor para cambiar sus propiedades; arrástrelo para " "reubicarlo." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Fallo al aplicar la configuración: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "No se pudieron detectar los monitores" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Todos los monitores" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "No se pudo obtener la información del monitor" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolución" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otación" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "_Posicionamiento del lanzador" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Bordes ad_hesivos" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Espejar monitores" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Nota: puede limitar las opciones de resolución" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detectar monitores" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Monitores" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Cambiar la resolución y posición de los monitores y proyectores" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Proyector;xranrd;Pantalla;Resolución;Actualizar;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Modelo desconocido" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Se intentará usar la decoración estándar al siguiente inicio de sesión." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "El siguiente inicio de sesión usará el modo alternativo, pensado para " "hardware de gráficos no compatible." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Alternativo" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar qué hacer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Abrir carpeta" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Otros soportes" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de sonido" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Seleccionar una aplicación para DVD de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta un reproductor de " "música" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta una cámara" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de software" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD de sonido" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "disco Blu-ray virgen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "CD virgen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "DVD virgen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "disco HD DVD virgen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disco Blu-ray de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "Lector de libros electrónicos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disco HD DVD de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD de imágenes" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Software para Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sección" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Resumen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicaciones predeterminadas" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Soportes extraíbles" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Aviso legal" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instalar actualizaciones" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema actualizado" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Comprobando actualizaciones" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminado;" "aplicación;alternativo;preferido;cd;dvd;usb;audio;video;disco;extraíble;" "medio;ejecución automática;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar otros soportes" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Acción:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nombre del dispositivo" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesador" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Tipo de SO" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Calculando…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Correo" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendario" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Música" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Vídeo" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar los soportes" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD de _audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD de vídeo" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Reproductor de _música" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Software" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Otros soportes…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al introducir soportes" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Decoración" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "_Forzar modo alternativo" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Sonido y medios" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Silenciar" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Iniciar el reproductor de medios" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar la reproducción" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Detener la reproducción" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Pista anterior" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Siguiente pista" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Escritura" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Cambiar a la siguiente fuente" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Cambiar a la fuente anterior" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Lanzadores" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Iniciar el visor de ayuda" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Iniciar la calculadora" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Iniciar el cliente de correo-e" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Lanzar la terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Iniciar navegador web" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Carpeta personal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Capturar la pantalla" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Capturar una ventana" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Tomar una captura de pantalla de un área" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copiar una captura de pantalla al portapapeles" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copiar una captura de pantalla de una ventana al portapapeles" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copiar una captura de pantalla de un área al portapapeles" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Cerrar sesión" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear la pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Acceso universal" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Encender o apagar el zoom" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Encender o apagar la pantalla de lectura" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Activar o no el teclado en pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Aumentar el tamaño del texto" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Reducir el tamaño del texto" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Encender o apagar el contraste alto" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tecla de caracteres alternativos" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Tecla Componer" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Cambiar la configuración del teclado" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Combinación personalizada" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Orden:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repetición de teclas" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Retardo:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Ve_locidad:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Corto" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocidad de repetición de teclas" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Largo" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Rápida" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Parpadeo del cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Ve_locidad:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Configuración de distribución" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Añadir acceso rápido" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Eliminar atajo de teclado" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Para editar un atajo, pulse en la fila y presione la combinación nueva de " "teclas, o presione Retroceso para borrarlo." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Combinación personalizada" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible " "escribir usando esta tecla.\n" "Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo " "tiempo." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "La combinación «%s» ya se está usando para\n" "«%s»" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Probar su configuración" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Ratón y touchpad" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Configure las preferencias de ratón y touchpad" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "trackpad;puntero;pulsar;doble;botón;trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferencias del ratón" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Tiempo de la doble pulsación" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "Pulsación _doble" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Botón primario" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Izquierdo" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "De_recho" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Velocidad del puntero" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Desactivar al _escribir" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "To_car para pulsar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Despla_zamiento con dos dedos" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "Desplazamiento _natural" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Pruebe a pulsar una vez, dos veces, desplazarse" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinco pulsaciones, es tiempo de GEGL." #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Pulsación doble, botón primario" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Pulsación sencilla, botón primario" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Pulsación doble, botón central" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Pulsación sencilla, botón central" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Pulsación doble, botón secundario" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Pulsación sencilla, botón secundario" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy de la red" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN «%s»" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Los servicios de red del sistema no son compatibles con esta versión." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Modo a_vión" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Red" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Configuración de red" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Red;Inalámbrico;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Añadir conexión nueva" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Empresa" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nunca" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "hoy" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ayer" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "hace %i día" msgstr[1] "hace %i días" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "No conectado" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Fuera del alcance" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Débil" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Conforme" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Buena" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Se perderán los detalles de %s, incluyendo la contraseña y cualquier " "configuración personalizada." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Olvidar" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Si tiene otra conexión a Internet aparte de la inalámbrica, puede usarla " "para compartir su conexión a Internet con otros." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Cambiar al «hotspot» inalámbrico le desconectará de %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "No se puede acceder a Internet mediante su conexión inalámbrica mientras el " "«hotspot» está activo." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "¿Detener el «hotspot» y desconectar a los usuarios?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Detener «hotspot»" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Se usa el autodiscubrimiento del proxy web cuando no se proporciona un URL " "de configuración." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "No se recomienda para redes públicas en las que no se confía." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Dirección IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Ruta predeterminada" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opciones…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Método" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL de _configuración" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy para _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy para H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy para _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Servidor socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Aplicar en todo el sistema" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Seleccionar la interfaz que usar para el servicio nuevo" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_rear…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interfaz" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Añadir dispositivo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Tipo de VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nombre del grupo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Contraseña del grupo" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configurar…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "«Hotspot» inalámbrico" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Activar" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Usar como «hotspot»…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Conectar a una red oculta" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Último uso" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Dirección física" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Intensidad" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Velocidad de conexión" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Dirección IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Olvidar la red" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Configuración…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Apagar para conectarse a una red inalámbrica" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nombre de red" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Dispositivos conectados" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Tipo de seguridad" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Clave de seguridad" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Cableada" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda ancha móvil" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Malla" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infraestructura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconocido" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Sin gestionar" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "falta el «firmware»" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cable desconectado" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectada" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Se necesita autenticación" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Desconectando" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Estado desconocido (ausente)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Falló la configuración" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Falló la configuración de IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "La configuración de IP ha caducado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Se necesitan secretos, pero no se han proporcionado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Se desconectó el suplicante de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Falló la configuración del suplicante de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Falló el suplicante de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "El suplicante de 802.1x tardó mucho en autenticarse" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "El servicio de PPP ha fallado al iniciarse" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Servicio PPP desconectado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Falló PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "El cliente de DHCP ha fallado al iniciarse" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Error del cliente de DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Falló el cliente de DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "El servicio de conexión compartido ha fallado al iniciarse" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Falló el servicio de conexión compartida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "El servicio AutoIP ha fallado al iniciarse" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Error del servicio AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Falló el servicio AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Línea ocupada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "No hay tono de marcado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "No se pudo establecer la operadora" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Se agotó el tiempo de espera del marcado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Falló el intento de marcado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Falló la inicialización del módem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Falló al seleccionar la APN especificada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "No se están buscando redes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Se denegó el registro de la red" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Se agotó el tiempo de espera del registro de red" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Falló al registrar con la red solicitada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Falló la comprobación del PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Es posible que falte el firmware del dispositivo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "La conexión ha desaparecido" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Cambió la operadora/enlace" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Se asumió una conexión existente" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "No se encontró el módem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Falló la conexión por Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "No se insertó la tarjeta SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Se necesita el PIN del SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Se necesita el PUK del SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM incorrecta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "El dispositivo InfiniBand no permite el modo conectado" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Falló la dependencia de la conexión" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Tiempo desconocido" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Cargando – %s para completar la carga" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Precaución: Batería baja, quedan %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Usando la energía de la batería – quedan %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Usando energía de la batería" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Cargando – carga completa" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Vacía" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Precaución: SAI bajo, quedan %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Usando la energía del SAI – quedan %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Cuidado, UPS bajo" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Usando energía de UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Su batería secundaria está totalmente cargada" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Su batería secundaria está vacía" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Ratón inalámbrico" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Teclado inalámbrico" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Suministro de energía ininterrumpible" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Asistente digital personal" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Teléfono móvil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Reproductor multimedia" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Computador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Batería" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Cargando" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Precaución" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baja" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Buena" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Cargando – carga completa" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Vacía" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Consejo: el brillo de la pantalla influye en la " "cantidad de energía usada" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energía" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Gestión de energía" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Apagar" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 horas" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "No suspender" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Cuando esté presente la batería" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Cuando la batería esté cargándose o en uso" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Al estar con batería" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Al estar conectado a la corriente" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Suspender cuando esté inactivo" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Cuando la energía esté _críticamente baja" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Cuando la tapa esté cerrada" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Mostrar el estado de la batería en la barra de _menús" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Tóner bajo" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Sin tóner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Nivel de revelador bajo" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Sin revelador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Marcador bajo" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Sin marcador" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Abrir cubierta" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Abrir puerta" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Nivel de papel bajo" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Sin papel" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Desconectada" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "En pausa" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Receptáculo de residuos casi lleno" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Receptáculo de residuos lleno" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "El conductor óptico ya no funciona" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Configurando" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Preparada" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Procesando" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Detenida" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Nivel de tóner" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Nivel de tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Nivel del suministro" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instalando" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "No hay impresoras disponibles" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u activo" msgstr[1] "%u activos" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Falló al añadir una impresora nueva." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Seleccione el archivo PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Archivo de descripción de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *." "PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "No se encontró un controlador adecuado" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Buscando controladores preferidos…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Seleccionar desde base de datos…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Proporcionar archivo PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Página de prueba" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "No se pudo cargar la IU: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Cambiar la configuración de la impresora" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Tareas activas" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Reanudar impresión" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pausar impresión" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Cancelar el trabajo de impresión" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Añadir una impresora nueva" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Buscar impresoras en red o filtrar el resultado" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Cargando las opciones…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Cargando la base de datos de controladores…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Seleccione el controlador de la impresora" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Una sola cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margen largo (estándar)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margen corto (girar)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Horizontal invertido" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical invertido" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Retenido" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Procesando" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Completado" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Título del trabajo" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Estado del trabajo" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s tareas activas" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "No se detectó ninguna impresora." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dos caras" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Origen del papel" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de salida" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltrado GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Páginas por cara" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Doble cara" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "General" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de página" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opciones instalables" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Tarea" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Terminado" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opciones de %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Autoseleccionar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Predeterminado de la impresora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Solo incrustar tipografías GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertir a PS de nivel 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertir a PS de nivel 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Sin prefiltrado" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabricantes" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Controladores" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Añadir impresora" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Eliminar impresora" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Suministro" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Predeterminada" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Trabajos" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "Mo_strar" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Configurando el controlador nuevo…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "página 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "I_mprimir página de prueba" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Añadir impresora nueva" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Lo sentimos. El servicio de impresión\n" "del sistema no parece estar disponible." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Cambie la configuración de su teclado o método de entrada" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" "Idioma;Distribución;Disposición;Teclado;Método de entrada;Entrada de texto;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Región e idioma" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Fuentes de entrada a usar:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Cambiar a la siguiente fuente usando:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Cambiar a la fuente anterior usando:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Usar el mismo origen para todas las ventanas" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Permitir orígenes distintos para cada ventana" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Usar la fuente predeterminada en las nuevas ventanas" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Usar la fuente actual en las nuevas ventanas" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Mostrar candidatos de entrada:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Verticalmente" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Usar tipografía personalizada:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Mostar la fuente de entrada en la barra de menús" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Configuración del teclado…" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Métrico" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Seleccione una fuente de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Seleccionar una fuente de entrada que añadir" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "La pantalla de inicio de sesión, las cuentas de sistema y las nuevas cuentas " "de usuario usan las configuraciones de región e idioma." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las nuevas " "cuentas de usuario usan las configuraciones de región e idioma. Puede " "cambiar la configuración del sistema para que corresponda a la suya." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Copiar ajustes" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copiar configuración…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicará la próxima vez que " "inicie sesión)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Añadir Idioma" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instalar idiomas…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Seleccione una región (los cambios se aplicarán la próxima vez que inicie " "sesión)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Añadir región" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Eliminar región" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "_Fechas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Horas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Divisa" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Medida" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Seleccione teclados u otras fuentes de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Añadir fuente de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Eliminar la fuente de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Mover el origen de entrada hacia arriba" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Mover el origen de entrada hacia abajo" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Configuración de la fuente de entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar distribución del teclado" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Espacio" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Mayús+Espacio" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Configuración de atajos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Fuentes de entrada" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Mostrar idioma:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Fuente de entrada:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Su configuración" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Configuración del sistema" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Acelerador nuevo…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Brillo y bloqueo" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Brillo y ajustes de bloqueo de la pantalla" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brillo;Bloquear;Oscurecer;Iluminar;Pantalla;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "que la pantalla se apague" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 segundos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutos" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Oscurecer la pantalla para ahorrar energía" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Apagar la pan_talla cuando esté inactiva durante:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "B_loquear la pantalla después de:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Solicitar mi contraseña al reactivarse tras la suspensión" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "No bloquear cuando esté en casa" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Ubicaciones…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Mostrar _notificaciones mientras está bloqueado" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Trasero" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Frontal" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balance:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Desvanecimiento:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Sin amplificar" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u salida" msgstr[1] "%u salidas" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entradas" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sonidos del sistema" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Detección de picos" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Configuración para %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Prueba de altavoces para %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Salida" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Reproducir sonido a través de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Probar:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Sonido de prueba" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Grabar sonido de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Volumen de _entrada" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Nivel de entrada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectos de sonido" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volumen de _alerta" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Volumen de _salida" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Integrado" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferencias de sonido" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Comprobando el sonido de evento" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Del tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Elegir un sonido de alerta:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Probar" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Cambiar el volumen y los eventos de sonido" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "tarjeta;micrófono;volumen;desvanecer;balance;altavoz;bluetooth;cascos;" "auriculares;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "No existe ningún atajo configurado" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferencias del acceso universal" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Teclado;Ratón;a11y;Accesibilidad;Contraste;Zoom;Lector de pantalla;texto;" "tipografía;tamaño;AccessX;Teclas persistentes;Teclas lentas;Rechazo de " "teclas;Teclas del ratón;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Bajo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Alto" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Alto/invertido" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "EnPantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Más grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste alto" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Pitar al usar Bloq Mayús y Bloq Núm" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opciones…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Activar o desactivar:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Ampliar:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Reducir:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Visión" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas visuales" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Usar una indicación visual cuando ocurra una alerta de sonido" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Destello de la barra de título de la ventana" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Destello de la pantalla completa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "GOP cerrado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Mostrar una descripción textual de la voz y los sonidos" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Probar destellos" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Audición" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Trata una secuencia de teclas modificadoras como una combinación de teclas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pitar al pulsar una tecla _modificadora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Introduce un retardo al pulsar una tecla y cuando esta se acepta" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "R_etardo de aceptación:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Retraso de tecleado de las teclas lentas" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pitar cuando la tecla es" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "pulsada" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "aceptada" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "rechazada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rechazo de teclas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "R_etardo de aceptación:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Retaros de tecleo de las teclas de rebote" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pitar al _rechazar una tecla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Activar por teclado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Activar las características de accesibilidad usando el teclado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas del ratón" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Controlar el puntero usando el teclado numérico" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Ratón de vídeo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Controlar el puntero usando la cámara de vídeo." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Pulsación secundaria simulada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" "Disparar una pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Retraso de la segunda pulsación" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Pulsar al enfocar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Iniciar una pulsación al posicionar el puntero" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "R_etardo:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Umbral de _movimiento:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Configuración de ratón" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Apuntar y pulsar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Corta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ de pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ de pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Larga" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Mitad superior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Mitad inferior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Mitad izquierda" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Mitad derecha" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opciones de zoom" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Magnificación:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Seguir el cursor del ratón" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Parte de pantalla:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "El magnificador se extiende fuera de la pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Mantener el cursor lupa centrado" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "El cursor lupa empuja el contenido alrededor" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "El cursor lupa se mueve con los contenidos" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posición del magnificador:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Grosor:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Fino" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Grueso" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Punto de mira:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Superpone el cursor del ratón" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Cruz" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Blanco en negro:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Color" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Completa" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Baja" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Efectos del color:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Efectos del color" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Añadir cuenta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Cuenta _local" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Cuenta _empresarial" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Nombre de _usuario" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Nombre _completo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipo de cuenta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Dominio" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "Nombre de _usuario" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Contraseña" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Consejo: es el dominio corporativo o nombre de dominio" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Acceso del administrador del dominio" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Para poder usar accesos empresariales, este equipo necesita\n" "formar parte de un dominio. Pida a su administrador de red\n" "que escriba aquí la contraseña del dominio." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nombre del administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Contraseña del administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Pulgar izquierdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Dedo corazón izquierdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Dedo anular izquierdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Dedo meñique izquierdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Pulgar derecho" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Dedo corazón derecho" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Dedo anular derecho" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Dedo meñique derecho" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar el inicio de sesión con huella" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Dedo índice derecho" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Dedo índice _izquierdo" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Otro dedo:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar " "sesión usando su lector de huellas dactilares." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Cuentas de usuario" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Añadir o quitar usuarios" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "inicio;sesión;nombre;huella;avatar;logo;cara;contraseña;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Establecer una contraseña ahora" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Elegir una contraseña en el siguiente inicio de sesión" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Iniciar sesión sin contraseña" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Activar esta cuenta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "C_onsejo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. Será visible a todos " "los usuarios de este sistema. No incluya aquí la contraseña." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "C_onfirmar contraseña" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Contraseña _nueva" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Generar una contraseña" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Regular" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Contraseña _actual" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Acción" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Cambiando la contraseña para" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Mostrar contraseña" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Cómo elegir una contraseña fuerte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Cam_biar" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Cambiando la foto para:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Elegir una imagen que se mostrará en la pantalla de inicio de sesión para " "esta cuenta." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Colección" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Tomar una fotografía" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografía" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Información de la cuenta" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Añadir cuenta de usuario" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Eliminar cuenta de usuario" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opciones de inicio de sesión" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Iniciar sesión automáticamente" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Inicio de sesión con _huella" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Icono de usuario" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Gestione cuentas de usuario" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Para cambiar datos del usuario, necesita autenticarse" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Demasiado corta" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "No es suficientemente buena" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Débil" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Regular" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Buena" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Fuerte" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La contraseña nueva es demasiado corta" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "La contraseña nueva es demasiado simple" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La contraseña nueva ya se ha usado recientemente." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Su contraseña ha cambiado desde que se autenticó inicialmente." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "La contraseña nueva no contiene suficientes caracteres diferentes" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Falló al añadir la cuenta" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Falló al registrar la cuenta" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "No hay una manera compatible de autenticarse con este dominio" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Falló al unirse al dominio" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "No le está permitido acceder al dispositivo. Contacte con el administrador " "de su sistema." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "El dispositivo ya está en uso" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Ocurrió un error interno." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Activada" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "¿Borrar las huellas registradas?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Borrar huellas" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "¿Quiere borrar sus huellas registradas y así desactivar el inicio de sesión " "con huella?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Hecho" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "No se pudo acceder al dispositivo «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "No se pudo iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "No se pudo acceder a ninguna lectura de huellas" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Para activar el inicio de sesión con huella debe guardar una de sus huellas " "usando el dispositivo «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Seleccionando dedo" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Registrando huellas digitales" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Generar una contraseña" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Elija otra contraseña." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Debe introducir una contraseña" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Debe confirmar la contraseña" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Debe introducir su contraseña actual" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "La contraseña actual no es correcta" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña errónea" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Desactivar imagen" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Tomar una foto…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Buscar más imágenes…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Usada por %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "No existe el dominio o no se encontró" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "No se puede iniciar sesión como %s en el dominio %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Contraseña incorrecta, inténtelo de nuevo" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "No existe el usuario llamado «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Este usuario no existe." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Falló al eliminar el usuario" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "No puede eliminar su propia cuenta." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s aún está registrado en el sistema" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Eliminar un usuario mientras su sesión está iniciada puede dejar el sistema " "en un estado incoherente." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los " "archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Eliminar archivos" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Mantener archivos" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Cuenta desactivada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Para realizar los cambios\n" "pulse primero el icono *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Crear una cuenta de usuario" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Para crear una cuenta de usuario,\n" "primero pulse el *icono" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Eliminar la cuenta de usuario seleccionada" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada,\n" "pulse antes el icono *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Mi cuenta" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Otras cuentas" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Ya existe un nombre de usuario con el nombre «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "El nombre de usuario no puede comenzar por «-»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "El nombre de usuario debe consistir de:\n" " ➣ letras del alfabeto inglés\n" " ➣ dígitos\n" " ➣ cualquiera de los caracteres «.», «-» y «_»" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Asignar botones" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Asignar botones a funciones" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibración de pantalla" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Toque las marcas conforme aparecen en la pantalla para calibrar la tableta." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Detectados fallos de pulsación, reiniciando..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Salida:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Mantener relación de aspecto («letterbox»):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Asignar a un monitor único" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Enviar pulsación de tecla" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Cambiar monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Modos de cambio" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Botón" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Acción" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Mostrar asignación" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tableta Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Establezca las preferencias de su tableta Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Lápiz;Borrador;Ratón" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tableta (completo)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relativo)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferencias de tableta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "No se detectó ninguna tableta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Enchufe o encienda su tableta Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configuración de Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Asignar al monitor..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Asiganr botones..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibrar..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Ajustar la resolución de la pantalla" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Modo de rastreo" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientación para zurdos" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Modo del anillo izquierdo nº %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Modo del anillo derecho nº %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modo de la banda táctil izquierda nº %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modo de la banda táctil derecha nº %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Modo de cambio del anillo táctil izquierdo" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Modo de cambio del anillo táctil derecho" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modo de cambio de la banda táctil izquierda" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modo de cambio de la banda táctil derecha" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modo de cambio nº %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Botón izquierdo #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Botón derecho #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Botón superior #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Botón inferior #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Ninguna acción" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Pulsación del botón izquierdo del ratón" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Pulsación del botón central del ratón" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Pulsación del botón derecho del ratón" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplazar hacia arriba" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplazar hacia abajo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Desplazar a la izquierda" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Desplazar a la derecha" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensación de presión del borrador" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Suave" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Firme" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Botón superior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Botón inferior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensación de presión de la punta" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Todas las configuraciones" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Activar el modo detallado" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Mostrar la visión general" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar opciones de ayuda" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel que mostrar" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr ": Configuración del sistema" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " "órdenes disponibles.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Contenido" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Configuración del sistema" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferencias;Configuraciones;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centro de control" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloquear la pantalla" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Ampliar" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Seleccione un fondo" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colores" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Fondo;Pantalla;Escritorio;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Región:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Ciudad:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Hora de red" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Adelantar el reloj una hora." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Atrasar el reloj una hora." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Adelantar el reloj un minuto." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Atrasar el reloj un minuto." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Alternar entre AM y PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mes" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Día" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Año" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 horas" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Enero" #~ msgid "February" #~ msgstr "Febrero" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzo" #~ msgid "April" #~ msgstr "Abril" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mayo" #~ msgid "June" #~ msgstr "Junio" #~ msgid "July" #~ msgstr "Julio" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agosto" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septiembre" #~ msgid "October" #~ msgstr "Octubre" #~ msgid "November" #~ msgstr "Noviembre" #~ msgid "December" #~ msgstr "Diciembre" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Fecha y hora" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panel de preferencias de la fecha y hora" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Reloj;Zona horaria;Ubicación;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Cambiar la configuración de fecha y hora del sistema" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Para cambiar la configuración de la fecha o de la hora, necesita " #~ "autenticarse." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Las credenciales han caducado. Inicie sesión de nuevo." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Iniciar sesión" #~| msgid "Create new account" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Error al crear la cuenta" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Error al quitar la cuenta" #~| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Quitar" #~| msgid "Other Accounts" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Cuentas en línea" #~| msgid "Create new account" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Gestionar cuentas en línea" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línea;Chat;Calendario;Correo-e;" #~ "Contacto;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "No hay cuentas en línea configuradas" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Eliminar cuenta" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Añadir una cuenta en línea" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Añadir una cuenta permite que sus aplicaciones accedan a sus documentos, " #~ "correo electrónico, contactos, calendario, chat y más." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Región e idioma" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Idioma;Distribución;Teclado;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Activar el código de depuración" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versión de esta aplicación" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " : Miniaplicación Control de volumen de GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Control de volumen" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Mostrar el control de volumen del escritorio" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Tarjeta;Micrófono;Volumen;Fundido;Desvanecer;Balance;Bluetooth;" #~ "Auriculares;Audio;Sonido;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Ladrido" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Goteo" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Vaso" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volumen de salida del sonido" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volumen del micrófono" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Probar los altavoces" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Falló al iniciar las Preferencias de sonido: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Silenciar" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Prefere_ncias de sonido" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Silenciado" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Instalar idiomas…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/da.po0000664000175000017500000045043213551671374020761 0ustar seb128seb12800000000000000# Danish translation of the Gnome Control Center. # Copyright (C) 1998-2012 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # flemming christensen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12. # # Konventioner: # # detach -> frigøre # extension -> endelse (det refererer nemlig som regel til f.eks. '.html') # GL -> 3d # help browser -> hjælpefremviser # properties -> indstillinger # torn off -> frigøre # typing break -> tastepause # toggle key -> skiftetast # modifier key -> modifikationstast # universal access -> tilgængelighed (med mindre nogen kan finde grund til at der bør skelnes) # # Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast # # Noter angående Xorg-begreber. # Se evt. http://www.x.org/archive/X11R6.8.0/doc/xorg.conf.5.html # # En monitor repræsenterer en fysisk skærm (som f.eks. har refresh rates og resolution). # # En screen repræsenterer en sammensætning af en device og en monitor. # # En screen kan have flere displays. Som jeg forstår det, udgør et display bare en slags opsætning for en screen. En samling af displays for samme screen kan så bruges til at skifte mellem manger faste kombinationer af indstillinger, velsagtens. Dog er det mere omfattende end blot en "mode", som har at gøre med f.eks. opløsning. Et display kan altså have flere modes. # # monitor -> monitor # screen -> skærm # display -> ? (indtil videre: display) # # Bemærk at disse konventioner bør anvendes for xrandr-appletten, men sandsynligvis ikke for capplet og andre ting der bruger de involverede gloser # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:14+0000\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Fliser" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrér" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skalér" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Udfyld" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Udspænd" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Baggrund" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Ændrer sig i løbet af dagen" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Baggrunde" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Baggrunde" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Tilføj konto" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Standardprogrammer" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Venstre" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Vis flag for hjælp" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vandret" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Farver" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "flere størrelser" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ingen skrivebordsbaggrund" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Gennemse flere billeder" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Nuværende baggrund" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Forvalg" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Baggrunde" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Billeder" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Frankrig" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Skift baggrund" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Ændr Bluetooth-indstillinger" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Opsæt ny enhed" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Fjern enhed" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "side 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "side 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Parret" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Indstillinger for mus og pegeplade" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Lydindstillinger" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Tastaturindstillinger" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Send filer..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Gennemse filer..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth er slået fra" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth er slået fra med hardwareknap" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Ingen Bluetooth-adaptere fundet" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Synlighed" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Synlighed af \"%s\"" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Fjern \"%s\" fra listen af enheder?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Hvis du fjerner enheden, skal den sættes op igen, før den bruges næste gang." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Anden profil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Forvalg: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Farverum: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Testprofil: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Indstil for alle brugere" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Opret virtuel enhed" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Vælg fil med ICC-profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importér" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Understøttede ICC-profiler" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Alle filer" # ? Kunne være andet end skærme #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Tilgængelige profiler for skærme" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Tilgængelige profiler for scannere" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Tilgængelige profiler for printere" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Tilgængelige profiler for kameraer" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Tilgængelige profiler for webkameraer" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Tilgængelige profiler" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Enhed" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Opret en farveprofil for den valgte enhed" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Måleinstrumentet ikke fundet. Undersøg venligst om det er tændt og korrekt " "tilsluttet." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Måleinstrumentet understøtter ikke profilering af printeren." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Enhedstypen er ikke er understøttet for øjeblikket." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Kan ikke slette automatisk tilføjet profil" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i år" msgstr[1] "%i år" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i måned" msgstr[1] "%i måneder" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i uge" msgstr[1] "%i uger" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Mindre end 1 uge" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Standard-RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Standard-CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Standard-grå" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Ukalibreret" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Denne enhed anvender ikke farvekorrigering." # Eller hvad? #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Denne enhed anvender producent-kalibrerede data." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Denne enhed har ikke en profil, der er egnet til fuldskærms-farvekorrigering." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Denne enhed har en gammel profil, der muligvis ikke længere er nøjagtig." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Ikke angivet" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Ingen enheder fundet, som understøtter farvehåndtering" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Skærm" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Farver" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "For at farvehåndteres skal hver enhed have en ajourført farveprofil." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Få mere at vide" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Få mere at vide om farvehåndtering" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Tilføj enhed" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Tilføj en virtuel enhed" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Slet enhed" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Fjern en enhed" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Brug denne profil for alle brugere på denne computer" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Tilføj profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrer…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibrér enheden" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Fjern en profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Se detaljer" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Enhedstype:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Producent:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Man kan trække billedfiler hen på dette vindue for automatisk fuldførelse af " "ovenstående felter." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Indstillinger for håndtering af farver" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Farve;ICC;Profil;Kalibrer;Printer;Skærm;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "USA" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Frankrig" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Vælg en region" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Ikke angivet" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Vælg et sprog" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Vælg" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Mod uret" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Med uret" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 grader" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Klon skærme" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Træk for at ændre primær skærm." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Vælg en skærm, for at ændre dens egenskaber; træk den for at ændre dens " "placering." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Kunne ikke anvende konfiguration: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfigurationen" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunne ikke finde displays" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Alle skærme" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Kunne ikke finde skærminformation" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Opløsning" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otation" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "_Opstarterplacering" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Klæbekanter" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Klon skærme" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Bemærk: Kan begrænse muligheder for opløsning" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Find skærme" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Skærme" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Ændr opløsning og position for skærme og projektorer" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Skærm;Opløsning;Opdatering;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Ukendt model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Næste logindforsøg vil forsøge at bruge standardgrafikken." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Ved næste indlogning bruges reservetilstanden beregnet på grafikhardware med " "manglende understøttelse." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Reservetilstand" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standardtilstand" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Spørg hvad der skal gøres" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Gør intet" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Åbn mappe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Andet medie" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Vælg et program til lyd-cd'er" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Vælg et program til video-dvd'er" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Vælg et program der skal køres, når der tilsluttes en musikafspiller" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Vælg et program der skal køres, når der tilsluttes et kamera" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Vælg et program til software-cd'er" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "lyd-dvd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "blank Blu-ray-disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "blank cd-disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "blank dvd-disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "blank HD DVD-disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray-videodisk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-bogslæser" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD-videodisk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Billed-cd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Supervideo-cd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video-cd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windowsprogrammer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Programmer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Afsnit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Oversigt" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Standardprogrammer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Flytbare medier" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Juridisk information" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Installér opdateringer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systemet ajourført" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Søger efter opdateringer" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Systemoplysninger" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "enhed;system;information;hukommelse;processor;version;standard;program;" "reserve;foretrukken;cd;dvd;usb;lyd;video;disk;flytbar;medie;autokørsel;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Vælg hvordan andre medier skal håndteres" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Handling:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Enhedsnavn" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS-type" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Beregner..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Post" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalender" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usik" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Billeder" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Vælg hvordan medier skal håndteres" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "Cd-_lyd" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_Dvd-video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Musikafspiller" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Programmer" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Andet medie..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Spørg aldrig, og start aldrig programmer, når der indsættes medier" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Driver" # Der skelnes mellem "standard experience" og "fallback experience". Jeg synes "oplevelse" (og for den sags skyld også "experience") er lidt mærkeligt at bruge, så grafiktilstand er nok dækkende #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Grafiktilstand" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Tvungen _reservetilstand" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Lyd og medie" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Slå lyden fra" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Dæmpning af lydstyrken" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Forøg lydstyrken" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Start medieafspiller" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Afspil (eller afspil/pause)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Afspilning på pause" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Stop afspilning" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Forrige spor" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Næste spor" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Skub ud" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Skrivning" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Skift til næste kilde" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Skift til forrige kilde" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Programstartere" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Start hjælpefremviser" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Start lommeregner" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Start e-post-program" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Kør terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Start webbrowser" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Hjemmemappe" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Skærmbilleder" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Tag et skærmbillede" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Tag et skærmbillede af et vindue" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Tag et skærmbillede af et område" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopiér et skærmbillede til udklipsholderen" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopiér et skærmbillede af et vindue til udklipsholderen" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopiér et skærmbillede af et område til udklipsholderen" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "System" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Log ud" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Lås skærm" # ? #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Tilgængelighed" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Slå zoom til eller fra" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Slå skærmoplæser til eller fra" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Slå skærmtastatur til/fra" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Forøg tekststørrelse" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Formindsk tekststørrelse" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Høj kontrast til eller fra" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tast for alternative tegn" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Komponér-tast" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Ændr tastaturindstillinger" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Genvej;Gentagelse;Blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Brugertilpasset genvej" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Ko_mmando:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Gentagende taster" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Gentag tastetryk når en tast holdes ned" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Ventetid:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Fart:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Kort" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Langsom" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Taste-gentagelseshastighed" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Lang" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Hurtig" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Markørblink" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Markør _blinker i tekstfelter" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Fart:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Markørblinkehastighed" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Layoutindstillinger" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Tilføj genvej" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Fjern genvej" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "En genvejstast ændres ved at klikke på rækken og trykke på den nye tast, " "eller trykke tilbagetast for at rydde." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Brugertilpassede genveje" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Genvejen \"%s\" kan ikke bruges da det derved vil være umuligt at skrive med " "denne tast.\n" "Prøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Genvejen \"%s\" bliver allerede benyttet til\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Hvis du laver genvejen til \"%s\" om, vil \"%s\"-genvejen blive deaktiveret." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Omtildel" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Afprøv dine indstillinger" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mus & pegeplade" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Vælg indstillinger for mus og pegeplade" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Pegeplade;Markør;Klik;Prik;Dobbelt;Knap;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Indstillinger for mus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Dobbeltklik-tid" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dobbeltklik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Primær _knap" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Højre" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Markørfart" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Pegeplade" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Deaktivér når der _skrives" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Tryk for at _klikke" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "To_fingerrulning" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Naturlig rulning" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Prøv at klikke, dobbeltklikke og at rulle" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Fem klik: GEGL-tid!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dobbeltklik, primær knap" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Enkeltklik, primær knap" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dobbeltklik, midterknap" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Enkeltklik, midterknap" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dobbeltklik, sekundær knap" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Enkeltklik, sekundær knap" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Netværksproxy" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Systemets netværkstjenester er ikke kompatible med denne version." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Flytilstand" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Netværk" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Netværksindstillinger" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Netværk;Trådløs;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Tilføj ny forbindelse" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" # ? #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "aldrig" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "i dag" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i dag siden" msgstr[1] "%i dage siden" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilsluttet" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Uden for rækkevidde" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Svag" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "O.k." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Udmærket" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Fremragende" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Netværksdetaljer for %s inklusive adgangskode og eventuel brugertilpasset " "konfiguration vil gå tabt." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Glem" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Hvis du har en internetforbindelse som ikke er trådløs, kan du bruge den til " "at dele din internetforbindelse med andre." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Hvis du tænder for det trådløse hotspot, vil du blive frakoblet %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Det er ikke muligt at gå på nettet gennem din trådløse forbindelse, mens " "hotspottet er aktivt." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Stop hotspot og afkobl eventuelle brugere?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stop hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Der bruges autofinding af web-proxyer, når der ikke er givet en " "konfigurationsadresse." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dette anbefales ikke for ubetroede offentlige netværk." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Leverandør" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adresse" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Standardrute" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Indstillinger..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metode" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurationsadresse" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS-proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-proxy" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks-vært" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Anvend for hele systemet" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Vælg grænsefladen, der skal bruges med den nye tjeneste" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Opret..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Grænseflade" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Tilføj enhed" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-type" # i mangel af at "(wireless) access point" også kaldes adgangspunkt, så bør vi nok have en anden oversættelse af gateway #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Gruppeadgangskode" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigurér..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Trådløst hotspot" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Tænd" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Trådløs" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Brug som Hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Forbind til et skjult netværk" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Afbryd forbindelse" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Forbind" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Sidst brugt" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardwareadresse" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Styrke" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Forbindelseshastighed" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adresse" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Glem netværk" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Indstillinger..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Sluk for at forbinde til et trådløst netværk" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Netværksnavn" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Forbundne enheder" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Sikkerhedstype" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Sikkerhedsnøgle" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Kablet" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" # ? #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Status ukendt" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Uhåndteret" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware mangler" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel ikke tilsluttet" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Utilgængelig" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Ikke tilsluttet" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Forbinder" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Godkendelse påkrævet" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Afbryder forbindelse" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelse mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status ukendt (mangler)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Konfiguration mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP-konfiguration mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP-konfigurationen udløb" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hemmeligheder blev påkrævet men ikke givet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x-supplikant frakoblede" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Konfiguration af 802.1x-supplikant mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x-supplikant fejlede" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x-supplikant brugte for lang tid på at godkende" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-tjenesten kunne ikke starte" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-tjeneste frakoblede" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP fejlede" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-klient kunne ikke starte" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP-klientfejl" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-klient fejlede" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Tjenesten for delt forbindelse kunne ikke starte" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Tjenesten til delt forbindelse fejlede" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP-tjeneste kunne ikke starte" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP-tjenestefejl" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-tjeneste fejlede" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linjen er optaget" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Ingen ringetone" # ? #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ingen opkobling kunne etableres" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Tidsudløb for opringningsforsøg" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Opringningsforsøg mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Initialisering af modem mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Kunne ikke vælge den angivne APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Søger ikke efter netværk" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Netværksregistrering nægtet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tidsudløb ved netværksregistrering" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Kunne ikke registrere hos det forespurgte netværk" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-kontrol mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Firmware for enheden mangler måske" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Forbindelse forsvandt" # ? #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Opkobling ændret" # ? #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Eksisterende forbindelse blev antaget" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem ikke fundet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth-forbindelse mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM-kort ikke indsat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM-pin påkrævet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM-puk påkrævet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM forkert" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand-enhed understøtter ikke forbundet tilstand" # ??? #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Forbindelsesforudsætning mislykkedes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Ukendt tid" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minutter" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i time" msgstr[1] "%i timer" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Oplader - %s indtil fuldt opladet" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Bemærk lavt batteriniveau, %s tilbage" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Bruger batteri - %s tilbage" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Oplader" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Bruger batteri" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Oplader - fuldt opladet" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Tomt" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Bemærk lavt nødstrømsniveau, %s tilbage" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Bruger nødstrøm - %s tilbage" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Bemærk lavt nødstrømsniveau" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Bruger nødstrøm" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Dit sekundære batteri er fuldt opladet" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Dit sekundære batteri er tomt" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Trådløs mus" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Trådløst tastatur" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Uafbrydelig strømforsyning" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personlig digital assistent" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Medieafspiller" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tavle-pc" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Computer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Oplader" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Forsigtig" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Lav" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Udmærket" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Oplader - fuldt opladet" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Tomt" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "Fif: skærmlysstyrken påvirker strømforbruget" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Strøm" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Indstillinger for strømstyring" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Dvale" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Sluk" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutter" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutter" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minutter" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutter" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 time" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 timer" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Sæt ikke i hvile" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Hvile" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Når der er batteri til stede" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Når batteriet oplader eller forbruges" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "På batteri" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Når tilsluttet" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Gå i hvile efter manglende aktivitet i" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Når batteriniveauet er _kritisk lavt" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Når låget lukkes" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Vis batteristatus i _menulinjen" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Lavt tonerniveau" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Løbet tør for toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Lavt niveau af fremkaldervæske" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Løbet tør for fremkaldervæske" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Markerfarveforsyning lav" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Løbet tør for markerfarve" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Kabinet åbent" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Låge åben" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Lavt papirniveau" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Løbet tør for papir" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Ikke tilsluttet" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pause" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Affaldsbeholderen er næsten fuld" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Affaldsbeholderen er fuld" # optical photo conductor == lys-lys-leder. Det er vist lidt dobbeltkonfekt. Den kan vi nok tillade os at skrive ordentligt #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Lyslederen fungerer snart ikke længere" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Lyslederen fungerer ikke længere" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Konfigurerer" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Klar" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Behandler" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Standset" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Tonerniveau" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Blækniveau" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Forsyningsniveau" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Installerer" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Ingen tilgængelige printere" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktiv" msgstr[1] "%u aktive" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Kunne ikke tilføje den nye printer." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Vælg PPD-fil" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript-printerbeskrivelsesfiler (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." "GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Ingen passende driver fundet" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Søger efter foretrukne drivere..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Vælg fra database..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Angiv PPD-fil..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Testside" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Kunne ikke indlæse brugerfladen: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printere" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Ændr printerindstillinger" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Kø;Print;Papir;Blæk;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Luk" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Aktive job" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Genoptag udskrift" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Sæt udskrift i bero" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Annullér udskriftsjob" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Tilføj en ny printer" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Søg efter netværksprintere eller filtrér resultat" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Indlæser indstillinger..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Indlæser driverdatabase..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Vælg printerdriver" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Enkeltsidet" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (vendt)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Portræt" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Landskab" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskab" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portræt" # Rendering oversættes til gengivelse i GIMP. Det er måske ikke helt direkte, men det er vel heller ikke katastrofalt forkert #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "I kø" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Tilbageholdes" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "I gang" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Standset" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Annulleret" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Afbrudt" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Fuldført" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Jobtitel" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Jobtilstand" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s aktive job" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Ingen printere valgt." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dobbeltsidet" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Udskriftsbakke" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-præfiltrering" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Sider per ark" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dobbeltsidet" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Generelt" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Indstillinger for installerbare enheder" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Job" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Billedkvalitet" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Farver" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Færdigbehandling" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Indstillinger for %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Vælg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Printers standardindstilling" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertér til PS niveau 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertér til PS niveau 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen præfiltrering" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Producenter" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Drivere" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Tilføj printer" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Fjern printer" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Forsyning" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Placering" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Forvalg" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Job" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Vis" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiket" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Sætter ny driver..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "side 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Udskriv _testside" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Indstillinger" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Tilføj ny printer" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Beklager! Systemets udskriftstjeneste\n" "synes at være utilgængelig." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Tekstindtastningsfelt" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Region og sprog" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Inputkilden som skal anvendes:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Skift til næste kilde ved hjælp af:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Skift til forrige kilde med hjælp af:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Brug samme kilde for alle vinduer" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Tillad forskellige kilder for hvert vindue" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Nye vinduer bruger standardkilden" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Nye vinduer bruger nuværende kilde" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Vis inputkandidater:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Vandret" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Lodret" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Anvend en brugerdefineret skrifttype:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Vis nuværende inputkilde i menupanelet" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Tastaturindstillinger ..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrisk" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Vælg en inputkilde" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Vælg en inputkilde at tilføje" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Logindskærm, systemkonti og nye brugerkonti bruger systemets globale " "regions- og sprogindstillinger." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Logindskærmen, systemkonti og nye brugerkonti bruger systemets globale " "regions- og sprogindstillinger. Du kan ændre systemindstillingerne, så de " "svarer til dine egne." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopiér indstillinger" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopiér indstillinger..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Vælg et andet sprog (ændringen træder i kraft, når du logger ind næste gang)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Tilføj sprog" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Installér sprog..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Vælg en region (ændringen træder i kraft når du logger ind næste gang)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Tilføj region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Fjern region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datoer" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Tider" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Tal" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Møntfod" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Mål" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formater" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Vælg tastaturer eller andre inputkilder" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Tilføj inputkilde" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Fjern inputkilde" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Flyt inputkilde opad" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Flyt inputkilde nedad" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Indstillinger for inputkilde" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Vis tastaturlayout" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Mellemrum" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Skift+Mellemrum" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Genvejsindstillinger" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Inputkilder" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Sprog for visning:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Kilde for input:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Dine indstillinger" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Systemindstillinger" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Ny genvejstast…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Lysstyrke & lås" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Indstillinger for skærmlysstyrke og låsning" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Lysstyrke;Lås;Dæmp;Blank;Skærm;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Skærmen slukkes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekunder" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutter" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutter" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Dæmp skærmen for at spare strøm" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Sluk skærm efter manglende aktivitet i:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Lås skærmen efter:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Kræv min adgangskode når der vågnes op fra hviletilstand" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Lås ikke når du er hjemme" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Steder..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Vis _påmindelser i låst tilstand" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Højre" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Bag" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "For" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balance:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Udtoning:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Uforstærket" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u output" msgstr[1] "%u outputs" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u input" msgstr[1] "%u inputs" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyde" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Top-bestemmelse" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Indstillinger for %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Tilstand:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Tester højttaler for %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Afspilning" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Afspil lyd gennem" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Indstillinger for den valgte enhed" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Test lyd" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Optagelse" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Optag lyd fra" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Optagelydstyrke:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Optageniveau:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Lydeffekter" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Påmindelseslydstyrke:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Intet program afspiller eller optager lyd lige nu." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Lydstyrke for _afspilning:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Indbygget" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Lydindstillinger" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Tester begivenhedslyd" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Forvalg" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Fra tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Vælg en påmindelseslyd:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Ændr lydstyrke og lydhændelser" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kort;Mikrofon;Lydstyrke;Udtoning;Balance;Bluetooth;Hovedtelefoner;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Ingen genvej givet" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Indstillinger for tilgængelighed" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Tastatur;Mus;a11y;Tilgængelighed;Kontrast;Zoom;Skærmoplæser;tekst;skrifttype;" "størrelse;AccessX;Klæbetaster;Langsomme taster;Rystetaster;Musetaster;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Lav" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Høj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Høj/omvendt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Skærmtastatur" # = GNOME Onscreen Keyboard #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" # velsagtens et navn #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Lille" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Større" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Høj kontrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Bip ved Caps Lock og Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Indstillinger..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Skærmoplæser" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Slå til eller fra:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Zoom ind:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Zoom ud:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Syn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuelle påmindelser" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Brug et visuelt signal når der sker en påmindelse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Blink med titellinjen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Blink med hele skærmen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Undertekster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Vis en tekstbeskrivelse af tale og lyde" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Test blink" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Hørelse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Skærmtastatur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Blivende taster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Behandler en sekvens af modifikationstaster som en tastekombination" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Deaktivér hvis to taster holdes nede samtidig" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Bip når der trykkes på en _modifikationstast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Langsomme taster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Indsætter ventetid mellem at en tast trykkes, og at den accepteres" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Acceptventetid:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Ventetid for langsomme taster" # Det er nok den her hvor "released", "pressed" (defineret andetsteds) bruges #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Bip når en tast" # tror denne hænger sammen med "Beep when a key is" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "trykkes" # konsistent med "trykkeS, afvisES" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "accepteres" # konsistent med "trykkeS" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "afvist" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rystetaster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorerer hurtige dobbelte tastetryk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "A_cceptventetid:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Ventetid med rystetaster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Bip når en tast _afvises" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Slå til med tastatur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Slå tilgængelighedsfaciliteter til og fra ved hjælp af tastaturet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Musetaster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Flyt markøren med det numeriske tastatur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Videomus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Flyt markøren ved hjælp af videokameraet." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simuleret sekundært klik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Udløs et sekundært klik ved at holde den primære tast nede" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Ventetid ved sekundært klik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Svæveklik" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Udløs et klik når markøren svæver" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "V_entetid:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Bevægelsestærskel:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Lille" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Museindstillinger" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Pege og klikke" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Kort" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ skærm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ skærm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ skærm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Lang" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Fuldskærm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Øverste halvdel" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Nederste halvdel" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Venstre halvdel" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Højre halvdel" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Indstillinger for zoom" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Forstørrelse:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Følg musemarkør" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Skærmdel:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Forstørrelsen går ud over skærmkanten" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Behold forstørrelsesmarkøren centreret" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Forstørrelsesmarkøren skubber indholdet omkring" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Forstørrelsesmarkøren flytter med indholdet" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Position af forstørrelsesglas:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Forstørrelsesglas" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Tykkelse:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Tynd" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Tyk" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Længde:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Farve:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Sigtekorn:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Overlapper musemarkør" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Sigtekorn" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Hvid på sort:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Farve" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Fuld" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Lav" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Høj" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Farveeffekter:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Farveeffekter" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Tilføj konto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Lokal konto" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Enterprise-logind" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Brugernavn" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Fulde navn" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Konto_type" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domæne" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Logindnavn" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Adgangskode" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Fif: Enterprise-domæne eller realm-navn" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Fortsæt" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Logind for domæneadministrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "For at kunne bruge enterprise-logind, skal denne computer\n" "være med i domænet. Få venligst din netværksadministrator\n" "til at skrive vedkommendes adgangskode her." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Navn på administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Adgangskode for administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Venstre tommelfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Venstre langfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Venstre ringfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Venstre lillefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Højre tommelfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Højre langfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Højre ringfinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Højre lillefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Aktivér logind med fingeraftryk" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Højre pegefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Venstre pegefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_En anden finger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Dit fingeraftryk blev gemt. Du bør nu kunne logge ind ved brug af din " "fingeraftryksaflæser." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Brugerkonti" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Tilføj eller fjern brugere" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Logind;Navn;Fingeraftryk;Profilbillede;Logo;Ansigt;Adgangskode;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Angiv en adgangskode nu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Vælg adgangskode når der logges ind næste gang" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Log ind uden en adgangskode" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Deaktivér denne konto" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Aktivér denne konto" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Fif" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Dette fif kan blive vist ved logindskærm. Det vil være synligt for alle " "systemets brugere. Medtag ikke adgangskoden her." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Bekræft adgangskode" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Ny adgangskode" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Generér en adgangskode" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Nogenlunde" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Nuværende _adgangskode" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Handling" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Ændrer adgangskode for" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Vis adgangskode" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Hvordan man vælger en stærk adgangskode" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Ændr" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Ændrer billede for:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Vælg et billede, der skal vises i logindskærmen for denne konto." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Tag et billede" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografi" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Kontooplysninger" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Tilføj brugerkonti" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Fjern brugerkonti" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Indstillinger for indlogning" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatisk indlogning" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Log ind med _fingeraftryk" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Brugerikon" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Sprog" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Håndtér brugerkonti" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Godkendelse påkrævet for at kunne ændre brugerdata" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "For kort" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Ikke god nok" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Svag" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Nogenlunde" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "God" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Stærk" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse mislykkedes" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Den nye adgangskode er for kort" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Den nye adgangskode er for simpel" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Der er for stor lighed mellem gammel og ny adgangskode" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Den nye adgangskode er allerede blevet brugt for nylig." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Den nye adgangskode skal indeholde tal eller specialtegn" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Gammel og ny adgangskode er ens" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Din adgangskode er ændret, siden du først godkendte!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Den nye adgangskode indeholder ikke nok forskellige tegn" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Kunne ikke tilføje konto" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Kunne ikke registrere konto" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Ingen understøttet måde at godkende med dette domæne" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Kunne ikke slutte til domænet" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Kunne ikke logge ind på domænet" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Du har ikke tilladelse til at tilgå enheden. Kontakt din systemadministrator." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Enheden er allerede i brug." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Der opstod en intern fejl." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Slet registrerede fingeraftryk?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Slet fingeraftryk" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Ønsker du at slette dine registrerede fingeraftryk, så logind med " "fingeraftryk er deaktiveret?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Gjort!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Kunne ikke tilgå \"%s\"-enheden" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Kunne ikke påbegynde fingermåling på \"%s\"-enheden" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kunne ikke tilgå nogen fingeraftryksaflæsere" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator for hjælp." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "For at aktivere logind med fingeraftryk, skal du gemme et af dine " "fingeraftryk ved brug af \"%s\"-enheden." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Vælg finger" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Optager fingeraftryk" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Oversigt" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Generér en adgangskode" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Vælg venligst en anden adgangskode." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Indtast venligst din nuværende adgangskode igen." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Adgangskoden kunne ikke ændres" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Du skal indtaste en ny adgangskode" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Du skal bekræfte adgangskoden" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Du skal indtaste din nuværende adgangskode" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Den nuværende adgangskode er forkert" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Forkert adgangskode" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Deaktivér billede" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Tag et billede..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Gennemse billeder..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Bruges af %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Intet sådant domæne eller realm fundet" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Kan ikke logge ind som %s på domænet %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ugyldig adgangskode; prøv venligst igen" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Kunne ikke forbinde til domænet %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Der findes allerede en bruger med navnet \"%s\"." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Der findes ingen bruger med navnet \"%s\"." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Brugeren findes ikke." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Kunne ikke slette bruger" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Du kan ikke slette din egen konto." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s er stadig logget ind" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Sletning af en bruger, mens denne stadig er logget ind, kan bringe systemet " "i en inkonsistent tilstand." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Vil du beholde %ss filer?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Det er muligt at beholde hjemmemappen, postarkivet samt midlertidige filer, " "når en brugerkonto slettes." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Slet filer" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Behold filer" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto deaktiveret" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Vælges ved næste indlogning" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Intet" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kunne ikke kontakte kontotjenesten" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Kontrollér venligst at AccountService er installeret og aktiveret." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klik først på *-ikonet\n" "for at lave ændringer" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Opret ny brugerkonto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klik først *-ikonet\n" "for at oprette en brugerkonto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Slet den valgte brugerkonto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Klik først *-ikonet\n" "for at slette den valgte brugerkonto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Min konto" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Andre konti" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Der findes allerede en bruger med brugernavn \"%s\"" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Brugernavnet er for langt" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Brugernavnet kan ikke begynde med \"-\"" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Brugernavnet kan kun bestå af:\n" " ➣ bogstaver fra det engelske alfabet\n" " ➣ tal\n" " ➣ samt tegnene \".\", \"-\" og \"_\"" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Tildel knapper" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Tildel funktioner til knapper" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Skærmkalibrering" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Rør ved målmarkørerne efterhånden som de vises på skærmen for at kalibrere " "tavle-pc'en." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Fejlklik detekteret, genstarter..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Output:" # "letterbox" er når man beskærer så der kommer en sort rand som på film når fjernsyns- og biografformater ikke passer. http://en.wikipedia.org/wiki/Letterbox #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Behold højde-/breddeforhold (beskær):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Afbild til enkelt skærm" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d af %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Send tastetryk" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Skift skærm" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Op" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Ned" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Skift tilstand" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Knap" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Skærmafbildning" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom-tegneplade" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Vælg indstillinger for Wacom-tegnepladen" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tegneplade;Wacom;Pen;Viskelæder;Mus;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tegneplade (absolut)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relativ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Indstillinger for tegneplade" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Ingen tegneplade fundet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Vær venlig at tilslutte eller tænde din Wacon-tegneplade" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-indstillinger" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Tildel til skærm..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Tildel knapper..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibrér..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Justér skærmopløsning" # Aner ikke hvad de snakker om! #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Sporingstilstand" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Venstrehånds-museorientering" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Venstre ringtilstand #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Højre ringtilstand #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Venstre rørestribetilstand #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Højre rørestribetilstand #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Venstre røreringtilstands-skift" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Højre røreringtilstands-skift" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Venstre rørestribetilstands-skift" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Højre rørestribetilstands-skift" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Tilstandsskift #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Venstre knap #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Højre knap #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Øverste knap #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Nederste knap #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Ingen handling" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Venstre museklik" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Midterklik på musen" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klik på højre museknap" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul opad" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul nedad" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Rul til venstre" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Rul til højre" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Pen" # Måske? #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Følelsen af pres med viskelæder" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Blødt" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Fast" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Øverste knap" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Underste knap" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Følelsen af pres med spidsen" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Alle indstillinger" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Brug uddybende tilstand" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Vis oversigten" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Vis flag for hjælp" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel der skal vises" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Systemindstillinger" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Kør \"%s --help\" for at få den fulde liste over kommandolinjetilvalg.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemindstillinger" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Indstillinger;Opsætning;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrolcenter" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Lås skærm" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Vælg baggrund" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Farver" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Skrivebordsbaggrund;Skærm;Skrivebord;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Region:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_By:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Netværkstid" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Stil tiden en time frem." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Stil tiden en time tilbage." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Stil tiden et minut frem." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Stil tiden et minut tilbage." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Skift mellem AM og PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Måned" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Year" #~ msgstr "År" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-timers" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marts" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Dato & klokkeslæt" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Indstillingspanel for dato og klokkeslæt" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Ur;Tidszone;Sted;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Ændr systemindstillinger for tidspunkt og dato" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Du skal godkende for at kunne ændre indstillinger for tid og dato." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Fejl ved logind til kontoen" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Akkreditiver udløbet. Vær venlig at logge ind igen." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Logind" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af konto" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Fejl ved sletning af konto" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette kontoen?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Dette vil ikke slette kontoen på serveren." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Fjern" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Onlinekonti" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Håndtér online-konti" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internet;Online;Chat;Kalendar;Post;" #~ "Kontaktpersoner;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Ingen onlinekonti konfigureret" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Fjern konto" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Tilføj en onlinekonto" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Tilføjelse af en konto tillader dine programmer at tilgå den for " #~ "dokumenter, e-post, kontakter, kalender, chat med mere." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Region & sprog" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Ændr indstillinger for sprog og region" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Sprog;Layout;Tastatur;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Aktivér fejlfindingskode" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Version af dette program" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME-panelprogram til lydstyrkekontrol" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Lydstyrkekontrol" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Vis lydstyrkekontrol på skrivebordet" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Kort;Mikrofon;Volumen;Lydstyrke;Fade;Udtoning;Balance;Bluetooth;" #~ "Hovedtelefoner;Lyd;Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Gø" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Dryp" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Glas" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Lydstyrke for afspilning" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofonlydstyrke" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Afprøv højttalere" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Vælg en enhed til lydafspilning:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Indstillinger for den valgte enhed:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Vælg en enhed til lydoptagelse:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Kunne ikke starte Lydindstillinger: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Stilhed" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Lydindstillinger" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Tavs" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Installér sprog ..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/tg.po0000664000175000017500000052403313551671374021006 0ustar seb128seb12800000000000000# Tajik translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Victor Ibragimov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-04 18:16+0000\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Фаршкунӣ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Танзими андоза" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Ба марказ кӯчонидан" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Миқёсбандӣ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Пуркунӣ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Ваҷаб" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Пасзамина" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Тағйироти рӯз" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Тасвирҳои экран" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Тасвирҳои экран" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Илова кардани ҳисоб" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Барномаҳои пешфарз" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Чап" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Намоиш додани имконоти кӯмак" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Ба таври уфуқӣ" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Ранг" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "якчанд андоза" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Бе пасзаминаи мизи корӣ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Тамошо кардани тасвирҳои дигар" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Пасзаминаи ҷорӣ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Пешфарз" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Тасвирҳои экран" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Тасвирҳо" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Фаронса" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Тағйир додани пасзамина" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Танзимоти хусусиятҳои Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Танзим кардани дастгоҳи нав" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Тоза кардани дастгоҳ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Пайвастшавӣ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "саҳифаи 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "саҳифаи 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Ҷуфтдор" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Навъ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Суроға" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Танзимоти муш ва панели ламсӣ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Танзимоти садо" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Танзимоти клавиатура" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Фиристодани файлҳо..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Тамошо кардани файлҳо..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ҳа" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Не" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth ғайрифаъол аст" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth бо калиди сахтафзор ғайрифаъол карда шуд" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Ягон адаптери Bluetooth ёфт нашуд" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Қобилияти намоиш" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Қобилияти намоиши “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s'-ро аз рӯйхати дастгоҳҳо тоза мекунед?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Агар шумо дастгоҳро тоза кунед, ба шумо лозим мешавад, ки пеш аз " "истифодабарии навбатӣ онро аз нав танзим кунед." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Профили дигар…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Пешфарз: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Фазои рангин: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Профили санҷишӣ: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Таъин кардан ба ҳамаи корбарон" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Эҷод кардани дастгоҳи виртуалӣ" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Интихоби файли профили ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Ворид кардан" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Профилҳои дастгиришудаи ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Ҳамаи файлҳо" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Профилҳои дастрас барои дисплейҳо" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Профилҳои дастрас барои сканерҳо" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Профилҳои дастрас барои принтерҳо" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Профилҳои дастрас барои камераҳо" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Профилҳои дастрас барои вебкамераҳо" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Профилҳои дастрас" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Дастгоҳ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Санҷиш" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Эҷод кардани профили рангин барои дастгоҳи интихобшуда" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Абзори ченкунӣ ёфт нашуд. Лутфан, санҷед, ки он фаъол мебошад, ва ба таври " "дуруст пайваст шудаанд." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Абзори ченкунӣ профилҳои принтерро дастгирӣ намекунад." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Намуди дастгоҳ дар айни ҳол дастгирӣ намешавад." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Профили ба таври худкор иловашуда тоза намешавад" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Бе профил" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i сол" msgstr[1] "%i сол" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i моҳ" msgstr[1] "%i моҳ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i ҳафта" msgstr[1] "%i ҳафта" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Хурдтар аз 1 ҳафта" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB-и пешфарз" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK-и пешфарз" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Хокистариранги пешфарз" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Андозагароинашуда" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Ин дастгоҳ бо рангҳо идора намешавад." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Ин дастгоҳ иттилооти андозагароишудаи истеҳсолиро истифода мебарад" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "Ин дастгоҳ профили муносиб барои ислоҳи ранги тамоми экран надорад." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Ин дастгоҳ профили кӯҳнае дорад, ки шояд дигар мувофиқ набошад." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Муайян нашуда" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" "Ҳеҷ кадоми дастгоҳҳо мудирияти ранги ҳосилшударо дастгирӣ карда наметавонад" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Вебкамера" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Ранг" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Ҳар як дастгоҳ барои идоракунии ранг бояд дорои профили ранги навшуда бошад." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Маълумоти муфассал" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Маълумоти муфассал дар бораи идоракунии рангҳо" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Илова кардани дастгоҳ" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Илова кардани дастгоҳи виртуалӣ" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Нест кардани дастгоҳ" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Тоза кардани дастгоҳ" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Таъин кардани ин профил ба ҳамаи корбарони ин компютер" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Илова кардани профил" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Санҷиш..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Санҷиши дастгоҳ" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Тоза кардани профил" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Намоиш додани тафсилот" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Навъи дастгоҳ:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Истеҳсолкунанда:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Намуна:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Файлҳои тасвирҳо метавонанд ба ин равзана кашида монда шаванд, то ин ки " "майдонҳои боло ба таври худкор пур карда шаванд." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Танзимоти идоракунии ранг" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Ранг;ICC;Профил;Танзими андоза;Принтер;Дисплей;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Иёлоти Муттаҳида" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Олмон" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Фаронса" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Хитой" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Интиҳоб кардани минтақа" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Муайяннашуда" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Интихоби забон" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Бекор кардан" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Интихоб кардан" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Оддӣ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Зидди ақрабаки соат" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Самти ҳаракати соат" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 дараҷа" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Дисплейҳои оинавӣ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Барои тағйир додани дисплейи асосӣ кашед." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Мониторро барои тағйир додани хусусиятҳои он интихоб кунед; барои аз нав " "тартиб додани ҷойгиршавии он онро кашида баред." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Татбиқкунии танзимоти нав қатъ шуд: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Танзимоти монитор захира нашуд" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Дисплейҳо пайдо нашудаанд" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Ҳамаи дисплейҳо" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Иттилооти экран ёфт нашуд" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Возеҳӣ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Даврзанӣ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Ҷойгиркунии _оғозкунанда" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "К_анорҳои часпак" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Дисплейҳои оинавӣ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Тавзеҳ: метавонад имконоти возеҳиро маҳдуд кунад" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Пайдо кардани дисплейҳо" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Дисплейҳо" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Тағйири возеҳӣ ва мавқеияти мониторҳо ва проекторҳо" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Панел;Проектор;xrandr;Экран;Возеҳӣ;Навсозӣ;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-бит" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Намунаи номаълум" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Вуруди навбатӣ кӯшиши истифодабарии таҷрибаи стандартиро дорад." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Вурудии навбатӣ ҳолати такрории пешбнишударо барои сахтафзори графикии " "дастгиринашаванда истифода мебарад." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Такрорӣ (таҷриба)" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Муқаррарӣ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Чӣ бояд кард?" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Амалиёт лозим нест" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Ҷузвдонро кушоед" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Медиаи дигар" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Интихоби барнома барои аудио дар дискҳои CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Интихоби барнома барои видео дар дискҳои DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Барномаеро барои иҷро шудан ҳангоми пайваст шудани плеери мусиқӣ интихоб " "кунед" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Барномаеро барои иҷро шудан ҳангоми пайваст шудани камера интихоб кунед" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Интихоби барнома барои нармафзор дан дискҳои CD" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "Аудиои DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "диски холии Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "диски холии CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "диски холии DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "диски холии HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Диски видеои Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "Хонандаи китобхои электронӣ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Диски видеои HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Суратҳо дар CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Супервидеои CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Видеои CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Нармафзори Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Нармафзор" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Қисмат" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Хулоса" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Барномаҳои пешфарз" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Медиаи ҷудошаванда" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Огоҳии ҳуқуқӣ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версияи %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Насб кардани навсозиҳо" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Системаи шумо нав мебошад" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Санҷиши навсозиҳо" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Тафсилот" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Маълумоти система" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "дастгоҳ;система;иттилоот;хотира;просессор;версия;пешфарз;барнома;такрорӣ;" "пазируфта;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;ҷудошаванда;медиа;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Интихоби тарзи истифодаи медиаи дигар" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Амал:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Навъ:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Номи дастгоҳ" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Ҳофиза" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Просессор" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Намуди системаи омил" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Ҳисоб шуда истодааст..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Веб" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Почта" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Тақвим" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Мусиқӣ" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Видео" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Суратҳо" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Интихоби тарзи истифодаи медиа" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "Аудиои _CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "Видеои _DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Плеери мусиқӣ" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Нармафзор" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Медиаи дигар..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "_Ҳеҷ гоҳ огоҳ надодан ва оғоз накардани барномаҳо ҳангоми дарҷкунии медиа" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Таҷриба" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Ҳолати Такрори маҷбурӣ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Садо ва мултимедиа" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Бесадо кардан" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Паст кардан" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Баланд кардан" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Оғоз кардани плеери мултимедиа" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Пахш кардан (ё пахш/таваққуф)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Таваққуф кардани иҷро" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Қатъ кардани иҷро" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Роҳчаи қаблӣ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Роҳчаи навбатӣ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Баровардан" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Вуруд" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Гузариш ба манбаи навбатӣ" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Гузариш ба манбаи қаблӣ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Оғозкунандагон" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Оғоз кардани кӯмаки браузер" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Оғоз кардани калкулятор" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Оғоз кардани барномаи почтаи электронӣ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Оғоз кардани терминал" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Оғоз додани браузери веб" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Ҷузвдони асосӣ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Суратҳои экран" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Гирифтани сурати экран" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Гирифтани сурати равзана" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Гирифтани сурати ноҳия" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Нусха бардоштани сурати экран ба ҳофизаи муваққатӣ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Нусха бардоштани сурати равзана ба ҳофизаи муваққатӣ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Нусха бардоштани сурати ноҳия ба ҳофизаи муваққатӣ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Система" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Баромад" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Экрани қулф" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Дастрасии умумӣ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Хомӯш ё фаъол кардани танзими андоза" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Бузург кардани андоза" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Хурд кардани андоза" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Хомӯш ё фаъол кардани хонандаи экранӣ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Хомӯш ё фаъол кардани клавиатураи экранӣ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Калон кардани андозаи матн" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Хурд кардани андозаи матн" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Фаъол ё хомӯш кардани контрасти баланд" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Ғайрифаъол" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Тугмаҳои аломатҳои алтернативӣ" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Тугмаи эҷодкунӣ" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Тағйир додани танзимоти клавиатура" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Миёнбур;Такрор;Мижазанӣ;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Миёнбури шахсӣ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Ном:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Фармон:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Тугмаҳои такрорӣ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Пахшкуниҳои тугмаҳо ҳангоми пахш кардани тугма _такрор мешаванд" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Таъхир:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Суръат:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Кӯтоҳтар" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Суст" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Суръати тугмаҳои такрорӣ" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Зиёдтар" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Тез" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Мижазании курсор" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Мижазании курсор дар _майдонҳои матнӣ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "С_уръат:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Суръати мижазании курсор" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Танзимоти тарҳбандӣ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Илова кардани миёнбур" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Тоза кардани миёнбур" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Барои таҳрир кардани миёнбур, сатреро зер кунед, ва тугмаҳои навро пахш " "кунед, ё ки барои пок кардан тугмаи \"Backspace\"-ро пахш кунед." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Миёнбурҳо" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Миёнбурҳои шахсӣ" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Амали номаълум>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Миёнбури \"%s\" наметавонад истифода шавад, чунки тавассути ин тугма чоп " "кардан намешавад.\n" "Лутфан, бо тугма ба монанди Control, Alt ё Shift дар якҷоягӣ кӯшиш кунед." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Миёнбури \"%s\" аллакай барои зерин истифода мешавад:\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Агар шумо миёнбурро ба \"%s\" аз нав таъин кунед, миёнбури \"%s\" ғайрифаъол " "карда мешавад." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Аз нав таъин кардан" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "Санҷиши _танзимот" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Муш ва панели ламсӣ" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Танзимоти муш ва панели ламсии худро танзим кунед" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Панели пайгирӣ;Нишондиҳанда;Зер кардан;Зарба задан;Дубора;Тугма;Трекбол;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Бартариҳои муш" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Анҷоми вақти зеркуни дубора" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Дубора зер кардан" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Тугмаи _асосӣ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Чап" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Рост" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Муш" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Суръати нишондиҳанда" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Панели ламсӣ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Ғайрифаъол кардан ҳангоми _чопкунӣ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Барои зеркунӣ _зарба занед" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Ҳаракатдиҳии _дуангушта" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Паймоиши муқаррарӣ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Зеркунӣ, зеркунии дубора, ҳаракатдиҳиро кӯшиш кунед" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Панҷ зеркунӣ, вақти GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи асосӣ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи асосӣ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи миёна" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи миёна" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи иловагӣ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи иловагӣ" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Прокси шабака" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Хидматҳои шабакавии система бо ин версия мутобиқат намекунанд." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Ҳ_олати ҳавопаймо" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Шабака" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Танзимоти шабака" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Шабака;Бесим;IP;LAN;Прокси;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Илова кардани пайвасти нав" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d МБ/с" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Корхонавӣ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "ҳеҷ гоҳ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "имрӯз" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "дирӯз" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i рӯз пеш" msgstr[1] "%i рӯз пеш" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Пайваст нашудааст" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Берун аз диапазон" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Паст" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Бад не" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Хуб" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Аъло" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Тафсилоти шабака барои %s аз он ҷумла парол ва ҳаргуна конфигуратсияи " "танзимот гум мешавад." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "_Фаромӯш кардан" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Агар шумо пайвасти ғайр аз бесим ба Интернет дошта бошед, шумо инро барои " "мубодилаи пайвасти интернетӣ бо дигарон истифода баред." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Гузариш ба хот-споти бесим пайвасти шуморо аз %s қатъ мегардонад." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Ҳангоми фаъол будани хот-спот шумо наметавонед тавассути пайвасти бесими худ " "ба Интернет пайваст шавед." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Пайвасти \"ХОТ-СПОТ\" ва ҳамаи корбаронро қатъ мекунед?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Қатъ кардани \"ХОТ-СПОТ\"" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Ҳангоми пешҳниҳод нашудани суроғаи URL-и конфигуратсия ташхиси худкори " "проксии веб истифода мешавад." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ин барои шабакаҳои беэътимоди оммавӣ тавсия намешавад." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Провайдер" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Суроғаи IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Суроғаи IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Масири пешфарз" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Имконот..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Дастӣ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Худкор" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Усул" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Танзимоти суроғаи URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Проксии _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Проксии H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Проксии _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Мизбони socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Татбиқ кардан ба тамоми система" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Интихоби интерфейс барои хидмати нав" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "Эҷод _кардан..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Интерфейс" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Илова кардани дастгоҳ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Навъи VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Номи гурӯҳ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Пароли гурӯҳ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Номи корбар" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "Конфигуратсия кардан" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "\"ХОТ-СПОТ\"-и бесим" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Фаъол кардан" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Бесим" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Истифода бурдан ҳамчун \"ХОТ-СПОТ\"..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Пайваст шудан ба шабакаи ноаён" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "Қатъ _кардани пайваст" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Пайваст шудан" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Истифодашудаи охирин" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Суроғаи сахтафзор" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Амният" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Қувва" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Суръати пайванд" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Суроғаи IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Фаромӯш кардани шабака" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Танзимот..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Барои пайвастшавӣ ба шабакаи бесим хомӯш кунед" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Номи шабака" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Дастгоҳҳои пайвастшуда" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Навъи амният" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Калиди амният" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Симӣ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Паҳннавори мобилӣ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфрасохтор" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Вазъияти номаълум" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Идоранушуда" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Сим ҷудо шудааст" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Дастнорас" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Қатъшуда" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Пайваст шуда истодааст" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Пайвастшуда" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Пайваст қатъ карда шудааст" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Пайваст қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Вазъияти номаълум (намерасидагӣ)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Танзимот қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Танзимоти IP қатъ шуд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Танзимоти IP аз мӯҳлаташ гузашт" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Сирҳо лозим мебошанд, аммо пешниҳод нашуданд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Пайвасти дархосткунандаи 802.1x қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Конфигуратсияи дархосткунандаи 802.1x қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Дархосткунандаи 802.1x қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Дархосткунандаи 802.1x барои санҷиши ҳаққоният вақти зиёдро гирифт" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Оғози хидмати PPP қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Пайвасти хидмати PPP қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Оғози муштарии DHCP бо нокомӣ дучор шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Хатогии муштарии DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Муштарии DHCP бо нокомӣ дучор шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Оғози хидмати пайвасти мубодилашуда қатъ шуд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Хидмати пайвасти мубодилашуда қатъ шуд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Оғози хидмати AutoIP қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Хатои хидмати AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Хидмати AutoIP қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Хат машғул аст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Бе оҳанги занг" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ягон ҳомил пайваст нашудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Вақти шуморагирӣ ба анҷом расид" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Шуморагирӣ қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Оғоздиҳии модем ба анҷом нарасид" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Интихоби APN-и муайяншуда қатъ шуд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Шабакаҳоро ҷустуҷӯ намекунад" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Қайдкунии шабака қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Вақти қайдкунии шабака ба анҷом расид" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Қайдкунӣ бо шабакаи дархостшуда қатъ шуд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Санҷиши PIN қатъ шуд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Эҳтимол аст, ки дастгоҳ нармафзори дарунсохт надорад" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Пайваст гум шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Карерӣ/пайванд тағйир ёфт" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Пайвасти мавҷудбуда мунтазир буд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Модем ёфт нашуд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Пайвастшавии Bluetooth ба анҷом нарасид" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Корти SIM ворид нашудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "PIN-и SIM лозим аст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "PUK-и SIM лозим аст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM нодуруст аст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Дастгоҳи InfiniBand ҳолати пайвастшударо дастгирӣ намекунад" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Вобастагии пайваст қатъ шуд" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Вақти номаълум" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i дақиқа" msgstr[1] "%i дақиқа" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i соат" msgstr[1] "%i соат" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "соат" msgstr[1] "соат" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "дақиқа" msgstr[1] "дақиқа" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Пур шуда истодааст - %s то пур шудани пурра" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Боэҳтиёт бошед, қувваи батарея, %s боқӣ мондааст" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Бо истифодаи қувваи батарея - %s боқӣ мондааст" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Пуркунии барқ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Бо истифодаи қувваи батарея" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Заряд мегирад - пурра заряд гирифт" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Холӣ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Огоҳӣ: қувваи UPS кам аст, %s боқимонда" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Аз UPS кор мекунад - %s боқимонда" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Диққат, UPS кам аст" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Тавассути қуввати UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Батареяи иловагии шумо тамоман пур шудааст" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Батареяи иловагии шумо холӣ мебошад" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Муши бесим" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Клавиатураи бесим" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Таъминоти қатънашавандаи барқ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Ёрдамчии рақамии шахсӣ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Телефони мобилӣ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Плеери медиа" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Компютер" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Пуркунии барқ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Диққат" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Паст" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Хуб" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Заряд мегирад - пурра заряд гирифт [Нерӯи батарея]" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Холӣ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Маслиҳат: screen brightness ба миқдори барқи " "истифодашуда таъсир мерасонад" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Барқ" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Танзимоти идоракунии барқ" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Барқ;Хобонидан;Таваққуф кардан;Гибернатсия;Батарея;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Гибернатсия" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Анҷоми кор" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 дақиқа" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 дақиқа" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 дақиқа" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 дақиқа" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 соат" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 соат" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Таваққуф накардан" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Таваққуф кардан" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Вақте ки батарея вуҷуд дорад" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Ҳангоми пур шудан/истифода шудани батарея" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Ҳеҷ гоҳ" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Аз _батарея кор мекунад" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Вақте ки аз манбаи барқ кор мекунад" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Таваққуф кардан ҳангоми бефаъолиятӣ ҳангоми" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Вақте ки нерӯ _хеле кам аст" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Вақте ки сарпӯш пӯшида мешавад" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Намоиши вазъияти батареяро дар _навори меню" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Миқдори тонер паст аст" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Тонер тамом шуд" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Таҳиягар паст аст" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Таҳиягар ба анҷом расид" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Миқдори таъминоти маркер паст аст" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Таъминоти маркер ба анҷом расид" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Кушодани сарпӯш" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Дари кушода" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Миқдори қоғаз паст аст" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Қоғаз тамом шуд" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Офлайн" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Таваққуфшуда" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Махзани партов тақрибан пур аст" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Махзани партов пур аст" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Ҳодии оптикии сурат дар вақти наздик аз кор мебарояд" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Ҳодии оптикии сурат дигар кор намекунад" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Конфигуратсия" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Тайёр" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Коркард" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Манъ шуд" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Сатҳи тюнер" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Сатҳи ранг" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Сатҳи таъминот" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Насбкунӣ" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Ягон принтер дастрас нест" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u фаъол" msgstr[1] "%u фаъол" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Иловакунии принтери нав қатъ шуд." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Интихоби файли PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Файлҳои тавсифи принтери PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." "GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Ягон драйвери мувофиқ ёфт нашудааст" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Ҷустуҷӯи драйверҳои пазируфташуда..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Интихоб кардани аз пойгоҳи иттилоотӣ..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Таъмин кардани файли PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Саҳифаи санҷишӣ" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Интерфейси корбар бор нашуд: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Принтерҳо" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Тағйир додани танзимоти принтер" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Принтер;Навбат;Чоп кардан;Қоғаз;Ранг;Тюнер;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Пӯшидан" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Вазифаҳои фаъол" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Давом додани чоп" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Таваққуф кардани чоп" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Бекор кардани кори принтер" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Илова кардан" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Илова кардани принтери нав" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Ҷустуҷӯи принтерҳои шабакавӣ ё нтиҷаи филтр" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Имконот" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Боркунии имконот..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Интихоб кардан" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Боркунии пойгоҳи иттилоотии драйверҳо..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Интихоби драйвери принтер" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Яктарафа" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Канори дароз (стандартӣ)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Канори кӯтоҳ (акскунӣ)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Амудӣ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Уфуқӣ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Баръакси уфуқӣ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Баръакси амудӣ" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Мунтазир" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Боздошта" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Коркард" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Манъ шуд" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Бекор карда шуд" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Қатъшуда" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Ба анҷом расид" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Номи вазифа" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Вазъияти вазифа" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Вақт" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s вазифаи фаъол" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Ягон принтер муайян нашуд." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Дутарафа" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Навъи қоғаз" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Манбаи қоғаз" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Қуттии барориш" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Возеҳӣ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Филтркунии пешакии GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Саҳифаҳо дар як тараф" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Дутарафа" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Самт" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Умумӣ" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Танзими саҳифа" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Имконоти насбшаванда" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Вазифа" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Сифати тасвир" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Ранг" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Ба анҷом расида истоддаст" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Иловагӣ" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Имконоти %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Интихоби худкор" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Принтери пешфарз" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Илова кардани танҳо шрифтҳои GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Табдил додан ба сатҳи 1 PS" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Табдил додан ба сатҳи 2 PS" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ягон филтри пешакӣ нест" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Истеҳсолкунандагон" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Драйверҳо" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Илов кардани принтер" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Тоза кардани принтер" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Таъминот" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Пешфарз" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Вазифаҳо" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "Намоиш додан" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Намуна" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "барчасп" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Танзимкунии драйвери нав..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "саҳифаи 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Чоп кардани _саҳифаи санҷишӣ" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Имконот" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Илова кардани принтери нав" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Мутаассифона, хидмати системаи чоп\n" "дар айни ҳол дастнорас аст." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Вуруди матнӣ" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Клавиатураи худ ё танзимоти равиши воридкуниро тағйир диҳед" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Забон;Тарҳбандӣ;Клавиатура;Тарзи вуруд;Вуруди матн;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Минтақа ва забон" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Манбаҳои вуруд барои истифода:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Гузариш ба манбаи навбати тавассути:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Гузариш ба манбаи қаблӣ тавассути:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "истифодаи манбаи ягона барои ҳамаи равзанаҳо" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Истифодаи манбаҳои алоҳида дар ҳар як равзана" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Равзанаҳои нав манбаи пешфарзро истифода мебаранд" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Равзанаҳои нав манбаи ҷориро истифода мебаранд" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Намоиши номзадҳои вурудӣ:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Ба таври уфуқӣ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Ба таври амудӣ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Истифодаи шрифти фармоишӣ:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Намоиши манбаи ҷорӣ дар навори меню" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Танзимоти клавиатура..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Империягӣ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Метрӣ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Интихоби манбаи вуруд" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Манбаи вурудро барои иловакунӣ интихоб кунед" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Экрани вуруд, ҳисобҳои система ва ҳисобҳои корбари нав танзимоти минтақа ва " "забони васеи системавиро истифода мебарад." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Экрани вуруд, ҳисобҳои система ва ҳисобҳои корбари нав танзимоти минтақа ва " "забони васеи системавиро истифода мебарад. Шумо метавонед танзимоти системаи " "худро барои муқоиса тағйир диҳед." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Нусха бардоштани танзимот" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Нусха бардоштани танзимот..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Забони намоширо интихоб кунед (тағйир ҳангоми воридшавии навбатии шумо " "татбиқ мешавад)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Илова кардани забон" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Насб кардани забонҳо..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Забон" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Интихоби минтақа (тағйир ҳангоми воридшавии навбатии шумо татбиқ мешавад)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Илова кардани ноҳия" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Тоза кардани минтақа" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Санаҳо" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Вақтҳо" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Рақамҳо" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Асъор" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Ченкунӣ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Мисолҳо" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Форматҳо" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Интихоби клавиатура ё дигар манбаҳои вуруд" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Илова кардани манбаи вуруд" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Тоза кардани манбаи вуруд" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Ба боло гузоштани манбаи вуруд" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Ба поён гузоштани манбаи вуруд" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Танзимоти манбаи вуруд" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Фосила" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Фосила" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "танзимоти миёнбур" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Манбаҳои вуруд" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Забони интерфейс:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Манбаи вуруд:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Танзимоти шумо" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Танзимоти система" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Шитобдиҳандаи нав..." #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Равшанӣ ва қулф" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Дурахшонии экран ва танзимоти қулф" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Равшанӣ;Қулф;Шаффофӣ;Холӣ;Монитор;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Экран хомӯш мешавад" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 сония" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 дақиқа" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 дақиқа" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 дақиқа" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Хира кардани экран барои нигоҳ доштани қувваи барқ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Дурахшонӣ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Хомӯш кардани экран ҳангоми бефаъолиятӣ ҳангоми:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Қулф кардани экран баъд аз:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Талаб кардани пароли ман ҳангоми бедор шудан аз хоб" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ҳангоми дар хона будан қулф накунед" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Ҷойгиршавиҳо..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Ҳангоми қулф будан _огоҳиро нишон диҳед" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Қулф" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Чап" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Рост" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Пӯшт" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Пеш" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Мувозина:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Шаффофӣ:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Динамики паст-басомадӣ:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Беқувват" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Профил:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u натиҷа" msgstr[1] "%u натиҷа" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u вуруд" msgstr[1] "%u вуруд" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Садоҳои система" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Ташхиси баландтарин" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Танзимот барои %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Ҳолат:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Ном" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Санҷиши баландгӯяк барои %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Барориш" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Пахш кардани садо тавассути" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Танзимот барои дастгоҳҳои интихобшуда:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Санҷиш:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Санҷиши садо" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Вуруд" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Сабт кардани садо аз" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Баландии садои вуруд:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Сатҳи вуруд:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Таъсирҳои садо" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Баландии садои огоҳӣ:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Барномаҳо" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ягон барнома дар айни ҳол аудиоро пахш ё сабт накарда истодааст." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Баландии садои барориш:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Дарунсохт" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Хусусиятҳои садо" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Санҷиши садои рӯйдод" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Пешфарз" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Аз мавзӯъ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Интихоб кардани садои огоҳӣ:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Қатъ кардан" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Санҷиш" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Динамики паст-басомадӣ" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Иловагӣ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Садо" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Тағйир додани баландии садо ва ҳодисаҳои садо" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Корт;Микрофон;Садо;Пастшавӣ;Тавозун;Bluetooth;Гӯшмонак;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Ягон миёнбур таъин нашуд" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Бартариҳои дастрасии умумӣ" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Клавиатура;Муш;a11y;Қобилияти дастрасӣ;Контраст;Танзими андоза;Хонандаи " "экранӣ;матн;шрифт;андоза;AccessX;Тугмаҳои часпак;Тугмаҳои суст;Тугмаҳои " "ҷаҳиш;Тугмаҳои муш;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Паст" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Оддӣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Баланд" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Боло/Ворунашуда" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Клавиатураи экранӣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Хурд" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Оддӣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Калон" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Калонтар" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Контрасти баланд" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Сигнали бип барои тугмаҳои Caps ва Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Имконот..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Хонандаи экранӣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Хомӯш ё фаъол кардан:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Танзими андоза" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Бузург кардани андоза:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Хурд кардани андоза:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Матни калон" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Дидан" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Огоҳиҳои намоён" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Истифода бурдани огоҳии визуалӣ ҳангоми пайдо шудани садои ҳушдор" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Мижазании сарлавҳаи равзана" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Мижазании экран" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Аксгирии пӯшида" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Намоиш додани тафсири матни барои талаффуз ва садоҳо" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Санҷидани мижазанӣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Шунавоӣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Клавиатураи экранӣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Тугмаҳои часпак" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Пайдарпайии тугмаҳои табдилдиҳандаро ҳамчун маҷмӯи тугмаҳо меҳисобад" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Ғайрифаъол кунед, агар ду тугма якҷоя зер шаванд" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "_Сигнали бип барои тугмаи табдилдиҳандаи зершуда" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Тугмаҳои суст" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Таъин кардани таъхир дар байни зеркунии тугма ва қабулкунии тугмаи зершуда" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Таъхири қ_абулкунӣ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Таъхири тугмаҳои суст" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Сигнали бип барои тугмаи" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "зершуда" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "қабулшуда" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "радшуда" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Тугмаҳои ҷаҳида" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Пахшкуниҳои зуди такрориро нодида мегузаронад" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "_Таъхири қабулкунӣ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Таъхири чопи тугмаҳои ҷаҳида" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Овоз додан барои тугмаи _радшуда" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Фаъол кардан бо клавиатура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" "Хусусиятҳои қобилияти дастрасиро ба воситаи клавиатура фаъол ва хомӯш мекунад" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Тугмаҳои муш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Идора кардани нишондиҳандаи муш бо клавиатура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Муши видеоӣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Идора кардани нишондиҳандаи муш бо веб камера" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Шабеҳсозии зеркунии иловагӣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Ба ҷо овардани зеркунии иловагӣ бо нигоҳ доштани тугмаи асосӣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Таъхири зеркунии дуюм" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Зеркунӣ дар боло" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Ба ҷо овардани зеркунӣ ҳангоми боло нигаҳ доштани нишондиҳанда" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Т_аъхир:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Остонаи ҳ_аракат:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Хурд" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Калон" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Танзимоти муш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Нишондиҳӣ ва зеркунӣ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Кӯтоҳтар" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ экран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ экран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ экран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Зиёдтар" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Экрани пурра" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Ними боло" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Ними поён" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Ними чап" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Ними рост" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Имконоти танзими андоза" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Бузургнамоӣ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Пайгирӣ кардани курсори муш" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Қисми экран:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Бузургнамо берун аз экран густариш меёбад" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Нигоҳ доштани курсори бузургнамо дар марказ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Курсори бузургнамо мӯҳтаворо идора мекунад" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Курсори бузургнамо якҷоя бо мӯҳтаво интиқол меёбад" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Ҷойгиршавии бузургнамо:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Бузургнамо" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Ғафсӣ:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Тунук" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Ғафс" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Давомнокӣ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Ранг:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Нишонгирӣ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Курсори мушро ҳампӯшонӣ мекунад" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Нишонгирӣ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Сафеду сиёҳ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Дурахшонӣ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Тазод:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Ранг" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Пурра" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Паст" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Баланд" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Таъсирҳои ранг:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Таъсирҳои ранг" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Муқаррарӣ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Маъмур" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Илова кардани ҳисоб" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Ҳисоби маҳаллӣ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Воридшавии корӣ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Номи корбар" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Номи пурра" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Намуди ҳисоб" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Номи вурудӣ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Парол" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Маслиҳат: Домени тиҷорӣ ё номи соҳиб" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Идома додан" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Воридшавии маъмури домен" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Барои истифодаи воридшавиҳои корӣ, ин компютер бояд\n" " ба домен дохил шуда бошад. Лутфан, аз маъмури шабакаи худ пурсед, ки\n" "пароли домени худро дар ин ҷо ворид намояд." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Номи _маъмур" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Пароли маъмур" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Сарангушти чап" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Ангушти миёнаи чап" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Ангушти ҳалқаи чап" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Ангушти хурди чап" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Сарангушти рост" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Ангушти миёнаи рост" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Ангушти ҳалқаи рост" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Ангушти хурди рост" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Фаъол кардани воридшавӣ бо нақши ангушт" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Ангушти ишорати рост" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Ангушти ишорати чап" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Ангушти дигар:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Нақши ангушти шумо бо муваффақият захира шудааст. Акнун шумо метавонед " "тавассути хонандаи нақши ангуштон ворид шавед." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Ҳисобҳои корбар" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Илова ё тоза кардани корбарон" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Воридшавӣ;Ном;Нақши ангушт;Аватар;Тамға;Рӯй;Парол;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Паролро ҳозир таъин кунед" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Интихоб кардани парол барои воридшавии навбатӣ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Воридшавии бепарол" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Ғайрифаъол кардани ин ҳисоб" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Фаъол кардани ин ҳисоб" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Луқма" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Ин пешниҳод шояд дар экрани вуруд намоиш дода шавад. Ин ба ҳамаи корбарони " "ин система аён мешавад. Иҷрои not дар ин ҷо паролро дар бар мегирад." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Тасдиқ кардани парол" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Пароли нав" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Эҷод кардани парол" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Хуб" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_Пароли ҷорӣ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Амал" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Тағйирдиҳии парол барои" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Намоиш _додани парол" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Тарзи интихоби пароли қавӣ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Тағйир додан" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Тағйирдиҳии сурат барои:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Интихоб кардани тасвире, ки дар экрани воридшавӣ барои ин ҳисоб намоиш дода " "мешавад." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Гирифтани сурат" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Тамошо кардан" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Суратгирӣ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Маълумот дар бораи ҳисоб" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Илова кардани ҳисоби корбар" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Тоза кардани ҳисоби корбар" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Имконоти воридшавӣ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Воридшавии худкор" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Воридшавӣ бо нақши ангушт" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Нишонаи корбар" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Забон" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Идоракунии ҳисобҳои корбар" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Санҷиши ҳаққоният талаб мекунад, ки иттилооти корбарро тағйир диҳед" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Хеле кӯтоҳ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Хеле хуб нест" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Паст" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Хуб" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Хуб" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Қавӣ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Санҷиши ҳаққоният бо нокомӣ дучор шуд" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Пароли нав хеле кӯтоҳ аст" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Пароли нав хеле осон аст" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Пароли нав ва кӯҳна хеле монанданд" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Пароли нав аллакай истифода шуда буд." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Пароли нав бояд аломатҳои рақамӣ ва махсусро дар бар гирад" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Пароли нав ва кӯҳна мувофиқат мекунанд" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Баъд аз воридшавии вақти аввалин пароли шумо тағйир ёфт!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Пароли нав аломатҳои дигаргунро дар бар намегирад" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Хатогии номаълум" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Иловакунии ҳисоб қатъ шуд" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Қайдкунии ҳисоб қатъ шуд" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" "Ягон имконияти дастгирӣ барои санҷиши ҳаққоният бо ин домен вуҷуд надорад" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Ҳамроҳ шудан ба домен қатъ шуд" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Ворид шудан ба домен қатъ шуд" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Шумо барои истифодаи ин дастгоҳ иҷозат надоред. Бо маъмури системаи худ дар " "тамос шавед." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Дастгоҳ аллакай истифода шудааст." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Хатои дарунӣ ба вуҷуд омад." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Фаъолшуда" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Нақши ангуштони қайдшударо нест мекунед?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Нест кардани нақши ангуштон" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Шумо мехоҳед, ки барои ғайрифаъол кардани воридшавӣ тавассути нақши ангушт, " "нақшҳои ангуштони қайдшударо нест кунед?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Тайёр!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Дастгоҳи '%s' кушода нашуд" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Муайянкунии ангушт дар дастгоҳи '%s' оғоз нашуд" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ягон хонандаи нақши ангушт дастрас нест" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "Лутфан, ба маъмури системавии худ барои гирифтани дастгирӣ муроҷиат намоед." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Барои фаъол кардани воридшавӣ тавассути нақши ангушт, шумо бояд тавассути " "дастгоҳи \"%s\" яке аз нақшҳои ангушти худро захира кунед." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Интихоби ангушт" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Қайдкунии нақши ангуштон" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Хулоса" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Эҷод кардани парол" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Лутфан, пароли дигареро интихоб кунед." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Лутфан, пароли ҷории худро ворид кунед." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Парол тағйир дода намешавад" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Шумо бояд пароли наверо ворид кунед" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Шумо бояд паролро тасдиқ кунед" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Шумо бояд пароли ҷориро ворид кунед" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Пароли ҷорӣ нодуруст аст" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Пароли нодуруст" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Ғайрифаъол кардани тасвир" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Сурат гирифтан..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Тамошо кардани тасвирҳои дигар" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Бо %s истифода шудааст" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Ягон домен ё соҳиб ёфт нашудааст" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Ҳамчун %s ба домени %s пайваст намешавад" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Пароли нодуруст, лутфан амалро такрор кунед" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Ба домени %s пайваст нашуд: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Корбар бо номи '%s' аллакай мавҷуд аст." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Ягон корбар бо номи \"%s\" вуҷуд надорад." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Ин корбар вуҷуд надорад." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Несткунии корбар қатъ шуд" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Шумо наметавонед ҳисоби худро нест кунед." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s то ҳол воридшуда мебошад" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Несткунии корбари воридшуда метавонад системаро ба ҳолати номунтазам дарорад." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки файлҳои %s-ро нигоҳ доред?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Ҳангоми нест кардани ҳисоби корбар шумо метавонед директорияи аслӣ, файлҳои " "навбати почта ва файлҳои муваққатиро нигоҳ доред." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Нест кардани файлҳо" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Нигоҳ доштани файлҳо" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Ҳисоб ғайрифаъол аст" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Ҳангоми воридшавии навбатӣ таъин карда мешавад" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Тамосгирӣ бо хадамоти ҳисобҳо қатъ шуд" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Лутфан, мутмаин шавед, ки AccountService насб шудааст ва дар ҳоли иҷро " "мебошад." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Барои даровардани тағйирот,\n" "аввал нишонаи \"*\"-ро зер кунед" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Эҷод кардани ҳисоби корбар" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Барои эҷод кардани ҳисоби корбар,\n" "пеш аз ҳама нишонаи * -ро зер кунед" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Нест кардани ҳисоби корбари интихобшуда" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Барои нест кардани ҳисоби корбари интихобшуда,\n" "пеш аз ҳама нишонаи * -ро зер кунед" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Ҳисоби ман" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Ҳисобҳои дигар" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Корбар бо номи '%s' аллакай мавҷуд аст" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Номи корбар хеле дароз аст" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Номи корбар бояд бо '-' сар нашавад" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Номи корбар бояд танҳо аз зерин иборат шавад:\n" " ➣ ҳарфҳои алифбои англисӣ\n" " ➣ рақамҳо\n" " ➣ аломатҳои '.', '-' ва '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Нишона гузоштани тугмаҳо" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Нишона гузоштани тугмаҳо ба функсияҳо" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Санҷиши экран" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Лутфан, барои санҷидани планшет маркерҳои ҳадафиро ҳангоми пайдо шудани " "онгҳо зарба занед." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Зеркунии нодуруст ташхис карда шуд, бозоғозӣ шуда истодааст..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Барориш:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Нигоҳ доштани таносуб (қуттии почта):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Нишона гузоштан ба монитори ягона" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d аз %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Фиристодани пахши тугмаҳо" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Қатъу васл кардани монитор" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Ба боло" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Ба поён" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Ҳолатҳои қатъу васл" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Тугма" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Амал" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Нақшабандии дисплей" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Планшети Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Танзим кардани хусусиятҳои планшети Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Планшет;Wacom;Қалам;Тозакунак;Муш;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Планшет (мутлақ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Панели ламсӣ (нисбӣ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Хусусиятҳои планшет" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Ягон планшет муайян нашуд" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Лутфан, планшети Wacom-ро васл кунед ва фаъол созед" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Танзимоти Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Интиқол додан ба монитор..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Нишона гузоштани тугмаҳо" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Санҷиш..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Танзими возеҳии дисплей" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Ҳолати пайгирӣ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Самти чап" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Ҳолати ҳалқаи чапи #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Ҳолати ҳалқаи рости #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Ҳолати тасмаи ламсии чапи #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Ҳолати тасмаи ламсии #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Ивазкунии ҳолати ҳалқаи ламсии чап" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Ивазкунии ҳолати ҳалқаи ламсии рост" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Ивазкунии ҳолати тасмаи ламсии чап" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Ивазкунии ҳолати тасмаи ламсии рост" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Ивазкунии ҳолати #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Тугмаи чап #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Тугмаи рост #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Поёни боло #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Тугмаи поён #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Ягон амал нест" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Зеркунии тугмаи чапи муш" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Зеркунии тугмаи миёнаи муш" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Зеркунии тугмаи рости муш" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Ба боло ҳаракат кардан" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Ба поён ҳаракат кардан" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Ба чап ҳаракат кардан" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Ба рост ҳаракат кардан" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Бозгашт" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Ба пеш" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Қалам" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Ҳассосияти зеркунии тозакунак" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Нарм" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Ҷиддӣ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Поёни боло" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Тугмаи пасткунӣ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Ҳассосияти фишори нӯг" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Ҳамаи танзимот" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Фаъол кардани ҳолати ботафсил" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Намоиш додани хулоса" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Намоиш додани имконоти кӯмак" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Панел барои намоиш" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Танзимоти система" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Барои дидани рӯйхати пурраи фармонҳои дастрас, фармони '%s --help' -ро иҷро " "кунед.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Мундариҷа" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Баромад" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Кӯмак" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Танзимоти система" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Хусусиятҳо;Танзимот;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Маркази идоракунӣ" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Экрани қулф" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Танзими андоза" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Интихоби пасзамина" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Рангҳо" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Тасвири экран;Экран;Мизи корӣ;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Минтақа:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Шаҳр:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Вақти шабака" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Соатро ба як соат пеш гузаронед." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Соатро ба як соат қафо гузаронед." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Соатро ба як дақиқа пеш гузаронед." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Соатро ба як дақиқа қафо гузаронед." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Табдил додан дар байни AM ва PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Моҳ" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Рӯз" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Сол" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-соат" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Январ" #~ msgid "February" #~ msgstr "Феврал" #~ msgid "March" #~ msgstr "Март" #~ msgid "April" #~ msgstr "Апрел" #~ msgid "May" #~ msgstr "Май" #~ msgid "June" #~ msgstr "Июн" #~ msgid "July" #~ msgstr "Июл" #~ msgid "August" #~ msgstr "Август" #~ msgid "September" #~ msgstr "Сентябр" #~ msgid "October" #~ msgstr "Октябр" #~ msgid "November" #~ msgstr "Ноябр" #~ msgid "December" #~ msgstr "Декабр" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Сана ва Вақт" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Лавҳаи хусусиятҳои вақт ва сана" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Соат;Минтақаи вақт;Ҷойгиршавӣ;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Тағйир додани танзимоти вақт ва санаи система" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Барои тағйир додани танзимоти вақт ё сана, шумо бояд ворид шавед." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Ҳангоми ворид шудан ба ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Маълумоти корбар аз мӯҳлаташ гузашт. Лутфан, дубора ворид шавед." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Ворид шудан" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Ҳангоми тозакунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ин ҳисобро тоза кунед?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Ин ҳисобро аз сервер тоза намекунад." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Тоза кардан" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Ҳисобҳои онлайн" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Идоракунии ҳисобҳои онлайн" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Веб;Онлайн;Чат;Тақвим;Почта;Тамос;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Ягон ҳисоби онлайн танзим нашудааст" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Тоза кардани ҳисоб" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Илова кардани ҳисоби онлайн" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Иловакунии ҳисоб ба барномаҳо иҷозат медиҳад, ки онҳо тавонанд ба " #~ "ҳуҷҷатҳо, почта, тамосҳо, тақвимҳо, чат ва файлҳои дигар дастрасӣ пайдо " #~ "кунанд." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Забон ва минтақа" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Танзимоти минтақа ва забони худро тағйир диҳед" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Забон;Тарҳбандӣ;Клавиатура;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Фаъол кардани рамзи ислоҳи хатоҳо" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Версияи ин барнома" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Барномаи идоракунии садои GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Идоракунии баландии садо" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Намоиш додани унсури идоракунии баландии садои мизи корӣ" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Корт;Микрофон;Ҳаҷм;Шаффофӣ;Баланс;Bluetooth;Гӯшмонак;Аудио;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Ав-ав" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Қатра" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Шиша" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Садоӣ" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Баландии барориши садо" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Баландии микрофон" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Санҷидани баландгӯякҳо" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Интихоб _кардани дастгоҳ барои барориши садо:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Танзимот барои дастгоҳҳои интихобшуда:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Интихоб кардани дастгоҳ барои вуруди садо:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Оғози хусусиятҳои садо қатъ шудааст: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Бесадо кардан" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Хусусиятҳои садо" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Бесадо карда шуд" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Насби забонҳо…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ky.po0000664000175000017500000043423613551671374021024 0ustar seb128seb12800000000000000# Kyrgyz translation for gnome-control-center. # Copyright (C) 2012 gnome-control-center authors # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Timur Zhamakeev , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:03+0000\n" "Last-Translator: Timur Jamakeev \n" "Language-Team: Kirghiz \n" "Language: ky\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Мозаика" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Ортосу" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Толтуруу" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Батыруу" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Фон" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Күн ичинде алмашат" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Тушкагаз" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Тушкагаз" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Комбинация кошуу" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Абалкы иштемелер" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Сол" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Түс" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "түрдүү өлчөмү" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Фонсуз Иштакта" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Учурдагы фон" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Абалкы" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Тушкагаз" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Сүрөттөр" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Франция" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Фонду алмаштыруу" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetooth параметрлери" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Жаңы түзүм орнотуу" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Түзүмдү алып таштоо" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Байланыш" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "1-барак" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "2-барак" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Туташкан" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Түрү" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Дареги" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Чычкан жана сенсордук панел параметрлери" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Үн параметрлери" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Алиптакта параметрлери" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Файл жөнөтүү..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Файл аралоо..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ооба" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Жок" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth өчүрүлгөн" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth аппараттык которгучу менен өчүрүлгөн" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Bluetooth адаптери табылган жок" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Көрүнүүсү" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” көрүнүүсү" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s' ти түзүмдөр тизмесинен алып таштайлыбы?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Эгер сиз муну алып таштасаңыз, кийинки жолу колдонгондо кайрадан орнотууңуз " "керек." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Башка профиль…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Абалкы: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Түс мейкиндиги: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Текшерүү профили: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Бардык колдонуучулар үчүн орнотуу" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Виртуалдык түзүм түзүү" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC профайлынын файлын тандоо" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Импорт" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Колдоого ээ ICC профайлдары" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Бардык файл" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Экрандар үчүн мүмкүн болгон профайлдар" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Сканерлер үчүн мүмкүн болгон профайлдар" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Принтерлер үчүн мүмкүн болгон профайлдар" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Камералар үчүн мүмкүн болгон профайлдар" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Вебкамералар үчүн мүмкүн болгон профайлдар" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Мүмкүн болгон профайлдар" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Түзүм" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i жыл" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i ай" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i жума" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 жумадан аз" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Абалкы RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Абалкы CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Экран" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Вебкамера" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Түс" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Түзүмдү жоготуу" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Түзүмдү алып таштоо" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Бул профайлды компьютердеги бардык колдонуучуларга орнотуу" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Профайл кошуу" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Калибрлөө..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Түзүмдү калибрлөө" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Профайлды жоготуу" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Маалыматын кароо" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Түзүм түрү:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Өндүрүүчү:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Модели:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Жогорудагы талааларды автоматтык түрдө толтуруу үчүн, сүрөт файлын бул " "терезеге сүйрөп келүүгө болот." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Түс башкаруу параметрлери" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Түс;ICC;Профайл;Калибрлөө;Принтер;Экран;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Кошмо Штаттары" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Франция" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Кытай" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Регион тандоо" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Аныкталбаган" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Тил тандоо" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Айынуу" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Тандоо" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Кадимкидей" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Саат жэбесине каршы" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Саат жэбеси боюнча" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 градуска" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Чагылдырылган экрандар" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Негизги дисплейди өзгөртүү үчүн - жылдырыңыз" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Монитордун касиеттерин өзгөртүү үчүн, аны тандаңыз; орунуналмаштыруу үчүн - " "жылдырыңыз." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Конфигурацияны кабылдоо ишке ашпады: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Монитордун конфигурациясын сактоого болбоду" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Мониторлорду аныктоого болбоду" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Экран жөнүндө маалымат алууга болбоду" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Ажырымдуулук" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Чагылдырылган дисплейлер" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Эскертүү: ажырымдуулук параметри чектелүү болушу мүмкүн" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Дисплейлерди _аныктоо" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Дисплейлер" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" "Мониторлор жана проекторлордун ажыратымдуулугун жана позициясын өзгөртүү" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Ажырымдуулук;Жаңылоо;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Белгисиз" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d бит" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Белгисиз модель" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Кийинки жолу системага кирүү учурунда стандарттык режим колдонулат." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Кийинки жолу системага кирүү учурунда альтернативдик режим колдонулат. Ал " "колдоого ээ болбогон графикалык түзүмдөр үчүн жасалган." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Альтернативдик" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Стандарттык" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Эмне кылышты суроо" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Эч нерсе кылбоо" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Каталогду ачуу" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Аудио CD үчүн иштеме тандоо" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Аудио DVD үчүн иштеме тандоо" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Музыкалык плеер туташканда аткарылуучу иштеме тандоо" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Камера туташканда аткарылуучу иштеме тандоо" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Программалуу CD үчүн иштеме тандоо" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "аудио DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "таза Blu-ray диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "таза CD диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "таза DVD диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "таза HD DVD диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray видео диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "электрондук китеп окуу түзүмү" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD видео диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Сүрөт CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Супервидео CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Видео CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows иштемеси" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Иштеме" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Бөлүм" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Көрүнүшү" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Абалкы иштемелер" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Ажыратма сактама" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версиясы %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Оңдоолорду орнотуу" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Оңдоолор жок" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Оңдоолорду издөө" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Кеңири маалыматы" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Системалык маалымат" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Башка сактама кантип иштетилүүсүн танда" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Аракет:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Түрү:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Түзүм аты" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Эс" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Процессор" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "АС тиби" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Эсептөө" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Веб" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Почто" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Календарь" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Музыка" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Видео" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Фото" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Сактама кантип иштетилүүсүн танда" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _аудио" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "DVD _видео" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Музыка _плеери" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Иштеме" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Башка сактама..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "_Сактама түзүмү туташканда программаны иштетүүнү сурабоо жана аны аткарбоо" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Режим" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Үн жана сактамалар" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Үндү өчүрүү" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Үндү басаңдатуу" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Үндү жогорулатуу" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Медиа плеерди иштетүү" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Ойнотуу (же ойнотуу/пауза)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Ойношун убактылуу токтотуу" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Ойношун токтотуу" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Мурунку трек" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Кийинки трек" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Чыгаруу" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Басуу" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Кийинки булакка өтүү" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Мурунку булакка өтүү" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Иштемелерди аткаруу" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Жардам браузерин иштетүү" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Калькуляторду иштетүү" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Электрондук почто клиентин иштетүү" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Веб-аралагычын иштетүү" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Өзүмдүк каталог" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Издөө" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Экран сүрөтү" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Экран сүрөтүн алмашуу буферине көчүрүү" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Терезе сүрөтүн алмашуу буферине көчүрүү" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Област сүрөтүн алмашуу буферине көчүрүү" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Система" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Чыгуу" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Экранды кулпулоо" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Универсалдык жетүү" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Чоңойтууну иштетүү же токтотуу" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Жакындатуу" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Алыстатуу" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Экрандан окугучту иштетүү же токтотуу" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Экран алиптактасын иштетүү же токтотуу" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Текстин өлчөмүн чоңойтуу" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Текстин өлчөмүн кичирейтүү" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Жогору контрастуулукту иштетүү же токтотуу" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Токтотулган" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Альтернативдик символдор баскычы" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Композиция баскычы" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Алиптаката" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Алиптакта параметрлерин өзгөртүү" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Комбинация;Кайталоо;Өчүп-жануу;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Баскычтардын кошумча комбинациясы" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Аталышы:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Команда:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Автокайталоо" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Басылып турган баскычты _кайталоо" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Аралык:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Ылдамдык:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Кыска" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Жай" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Баскычты кайталоо ылдамдыгы" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Узун" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Тез" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Курсордун өчүп-жануусу" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Курсор тексттик талааларда _өчүп-жанат" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Ылдамдык:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Курсордун өчүп-жануу ылдамдыгы" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Комбинация кошуу" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Комбинацияны жоготуу" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Комбинацияны оңдоо үчүн, сапты тандап жаңы баскычты басыңыз же өчүрүү үчүн " "Backspace баскычын колдонуңуз" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинациялар" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Кошумча комбинациялар" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Белгисиз аракет>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "\"%s\" комбинациясын колдонууга болбойт, себеби аны колдону терүүгө мүмкүн " "эмес.\n" "Control, Alt же Shift баскычтары менен чогуу колдонуп көрүңүз." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "\"%s\" комбинациясы \n" "\"%s\" үчүн колдонулууда" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Кайра аныктоо" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "Сиздин параметрлериңизди _текшерүү" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Чычкан жана сенсордук такта" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Сиздин чычкан түзүмүңүздүн жана сенсордук тактаңыздын параметрлери" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Чычкан параметрлери" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Коштоп чертүү аралыгы" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Коштоп чертүү" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Негизги _черткич" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Солдогусу" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Оңдогусу" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Чычкан" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Көрсөткүчтүн ылдамдыгы" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Сенсордук такта" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "_Терүү учурунда өчүрүү" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_Тийгенде чертүү катары кароо" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "_Эки манжа менен жылдыруу" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Тармак проксиси" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Тармак" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Тармак параметрлери" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Жаңы туташуу кошуу" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Мб/с" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Ишкана" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Жок" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "эч качан" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "бүгүн" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "кечээ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i күн мурун" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Туташкан эмес" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Жетүү зонасынан тышкары" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Жок" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Аз" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Орто" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Жакшы" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Эң жакшы" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Унутуу" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Провайдер" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP дарек" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 дарек" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Алдына алынган маршрут" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Параметрлер..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Жок" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Өз алдынча" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Автоматтык түрдө" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Ыкма" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Конфигурациялоочу URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP проксиси" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS проксиси" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP проксиси" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks хосту" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Түзүү..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Интерфейс" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Түзүм кошуу" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN түрү" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Топтун аты" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Топтун сырсөзү" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Наама" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Конфигурация..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Жашыруун тармакка туташуу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Ажыратуу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Туташуу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Акыркы колдонулганы" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Аппараттык дарек" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Коопсуздук" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Кубаттуулугу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Байланыш ылдамдыгы" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 дарек" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "Тармакты _унутуу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Параметрлер..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Тармактын аты" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Туташкан түзүмдөр" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Коопсуздук түрү" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Коопсуздук ачкычы" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Кабелдик" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Тармактык" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктура" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Абалы белгисиз" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Башкарууга мүмкүн эмес" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Фирмалык программасы жок" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Кабель суурулган" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Жеткиликтүү эмес" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Ажыратылган" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Туташуу" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Аутентификация талап кылынат" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Туташкан" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Ажыратуу" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Туташуу ишке ашпады" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Абалы белгисиз (жок)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Конфигурциялоо ишке ашпады" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP конфигурациялоо ишке ашпады" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP конфигурациясынын убакыты өтүп кеткен" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Сырсөз талап кылынат, бирок берилген эмес" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x клиенти ажыратылган" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x клиентин конфигурациялоо ишке ашпады" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x клиенти аутентификацядан өтө узак өтүүдө" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP кызматы ишин баштай албады" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP кызматы ажыратылган" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP катасы" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP клиенти ишин баштай албады" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP клиентинин катасы" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP клиент катасы" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Канал бош эмес" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Каналда сигнал жок" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Модемди инициализациялоо ишке ашпады" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Тармак каттоодон баш тартты" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Тармактын каттоо убакыты бүттү" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN текшерүү катасы" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Модем табылган жок" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth туташуу катасы" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM картасы орнотулган эмес" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM картанын Pin коду керек" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM картанын Puk коду керек" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Туура эмес SIM карта" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i мүнөт" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i саат" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "саат" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "мүнөт" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Батарея колдонулууда - %s калды" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Заряд алуу" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Батареяны колдонуу" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Заряд алуу - толду" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Бош" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 мүнөт" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 мүнөт" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 мүнөт" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 саат" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Күтүү режимине өткөрбөө" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Батареядан иштеп жатканда" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Ток булагына туташканда" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Көрсөтүлгөн убакта жөн турса" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Батареянын кубаттуулугу _критикалык азайганда" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Тонер аз" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Тонер жок" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Маркер жакында бүтөт" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Маркер бүттү" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Капкагы ачык" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Эшиги ачык" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Кагаз аз" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Кагаз жок" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Өчүрүлгөн" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Паузада" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Резервуар толгонуна жакын калды" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Резервуар толду" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Фоторезистор жакында иштен чыгат" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Фоторезистор иштен чыкты" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Конфигурация" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Даяр" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Иштетүү" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Токтотулган" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Тонердин деңгээли" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Боёктун деңгээли" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Ресурстардын деңгээли" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Орнотуу" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Принтерлер табылган жок" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u активдүү" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Жаңы принтер кошуулбады" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD файлын танда" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript Printer Description файлдары (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Жарактуу драйвер табылган жок" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Жарактуу драйверлер изделип жатат..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Маалымат базасынан тандоо..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD файлын колдонуу..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Текшерүү барагы" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Колдонуучу интерфейси жүктөлбөдү: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Принтерлер" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Принтер параметрлерин өзгөртүү" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Принтер;Кезек;Басуу;Кагаз;Боёк;Тонер;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Жабуу" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Активдүү тапшырмалар" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Басууну улантуу" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Басууну убактылуу токтотуу" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Басуу тапшырмасын алып таштоо" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Кошуу" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Жаңы принтер кошуу" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Тармактагы принтерлерди издөө же жыйынтыгын чыпкалоо" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Параметрлер" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Параметрлер жүктөлүүдө..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Айынуу" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Тандоо" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Драйверлер маалымат базасынан жүктөлүүдө..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Принтер драйверин тандоо" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Бир тараптуу" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Узун жагы менен (Стандарт)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Ландшафт" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Алмаштырылган ландшафт" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Алмаштырылган портрет" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Күтүү" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Аткарылууда" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Токтотулган" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Баш тартылган" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Аяктаган" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Тапшырма" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Абалы" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Убакыт" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s активдүү тапшырма" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Принтерлер табылган жок" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Эки тараптуу" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Кагаз түрү" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Кагаз булагы" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Чыгуу орду" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Ажырымдуулугу" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript менен алыдна ала чыпкалоо" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Беттеги барактардын саны" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Эки тараптуу" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Багыты" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Жалпы" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Барак параметрлери" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Орнотулуучу параметрлер" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Тапшырма" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Сүрөттүн сапаттуулугу" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Түс" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Аяктоо" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Кошумча" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s параметрлери" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Автоматтык түрдө тандоо" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Абалкы принтерлер" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "GhostScript ариптерин гана колдонуу (embed)" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS level 1 ге өткөрүү" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS level 2 ге өткөрүү" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Алдына ала чыпкалабоо" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Өндүрүүчүлөр" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Драйверлер" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Принтер кошуу" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Принтерди алып таштоо" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Ресурс" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Жайгашкан жери" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Абалкы" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Тапшырмалар" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Көрсөтүү" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Модели" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "белги" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Жаңы драйвер орнотуу..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "3-барак" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_Текшерүү барагын басуу" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Параметрлер" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Жаңы принтер кошуу" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Кечириңиз! Системалык басуу кызматы (CUPS)\n" "иштебеген сыяктуу." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Регион жана тил" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Киргизүү булагы:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "Кийинки булакка өтүү" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Мурунку булакка өтүү" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Алиптакта параметрлери" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Империялык" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Метрикалык" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Киргизүү булагын тандаңыз" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Кошуу үчүн киргизүү булагын тандаңыз" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Кирүү терезеси, системалык наамалар жана жаңы наамалар системанын регион " "жана тил параметрлерин колдонот." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Кирүү терезеси, системалык наамалар жана жаңы наамалар системанын регион " "жана тил параметрлерин колдонот. Сиз системалык параметрлерди өзүңүзгө " "ылайыктап алсаңыз болот." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Параметрлерди көчүрүү" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Параметрлерди көчүрүү..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "Тил тандаңыз (системага кийинки жолу киргенде колдонула баштайт)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Тил кошуу" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Тилдер орнотулууда..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Тил" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Регион тандаңыз (системага кийинки жолу киргенде колдонула баштайт)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Регион кошуу" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Регионду алып таштоо" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Дата" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Убакыт" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Сан" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Акча" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Чен бирдиктери" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Мисалдар" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Форматтар" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Алиптактаны жана башка киргизүү түзүмдөрүн тандаңыз" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Киргизүү булагын кошуу" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Киргизүү булагын алып таштоо" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Киргизүү булагын жогору жылдыруу" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Киргизүү булагын төмөн жылдыруу" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Киргизүү булактарынын параметрлери" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Алиптактанын жайгашуусун көрсөтүү" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Аралык" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Композициялардын параметри" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Киргизүү булактары" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Колдонулуучу тил:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Киргизүү булагы:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Сиздин параметрлер" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Системанын параметрлери" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Ачыктык жана бекитүү" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Экрандын ачыктыгы жана экранды бекитүүнүн параметрлери" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Экран өчүрүлөт" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 секундда" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 мүнөттө" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 мүнөттө" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 мүнөттө" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Энергияны үнөмдөө үчүн экрандын ачыктыгын азайтуу" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Ачыктык" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Убакыт аралыгында иш жүрбөсө, экранды _өчүрүү:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Убакыт өткөндө _бекит:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Үйдө болгондо бекитпөө" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Жайгашкан жерлер..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Экран бекитилгенде да, билдирүүлөрдү көрсөтүү" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Бекитүү" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Сол" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Оң" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Арткы" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Алдынкы" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Баланс:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Сабвуфер:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Күчтөтүүсүз" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Профайл:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u чыгуу" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u кирүү" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Системалык үндөр" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Аты" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Чыгуу" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Кирүү" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Жазуу _бийиктиги:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Жазуу деңгээли:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Үн эффектери" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Билдирүүлөрдүн үн бийиктиги:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Иштемелер" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Учуруда үндү ойноткон же жазган иштеме жок." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Үндүн _бийиктиги:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Үн параметрлери" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Абалкы" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Бул темадан" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Билдирүү үчүн үн танда:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Токтотуу" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Текшерүү" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Сабвуфер" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Башка" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Үн" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Үн бийиктигин жана кабарлардын үнүн өзгөртүү" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Комбинация орнотулган эмес" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Универсалдык жетүү параметрлери" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Төмөн" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Кадимкидей" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Жогору" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Жогору/Инверсия" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Экран алиптактасы" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Жок" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Кичирейтилген" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Кадимки" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Чоңойтулган" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Чоң" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Бийик контраст" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Caps жана Num Lock басылганда үн чыгаруу" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Параметрлер..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Экрандан окуу" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Жандыруу же өчүрүү:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Чоңойтуу" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Жакындатуу:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Алыстатуу:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Чоң текст" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Көрүү" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Визуалдык билдирүүлөр" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Терезенин башынын күйүп-өчүүсү" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Экрандын күйүп-өчүүсү" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Угуу" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Экран алиптактасы" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Илешме тергичтер" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Системалык параметрлер" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Бардык параметрлердин толук тизмесин көрүү үчүн '%s --help' аткарыңыз.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Чыгуу" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Жардам" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Системалык параметрлер" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Башкаруу борбору" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Чоңойтуу" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Фонду тандоо" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Түстөр" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Тушкагаз;Экран;Иштакта;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Регион:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Шаар:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Тармак _убактысы" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Бир саатка алдыга." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Бир саатка артка." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Бир мүнөткө алдыга." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Бир мүнөткө артка." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "ТЧ жана ТК алмашуусу." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Ай" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Күн" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Жыл" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 саатык формат" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "ТЧ/ТК" #~ msgid "January" #~ msgstr "Январь" #~ msgid "February" #~ msgstr "Февраль" #~ msgid "March" #~ msgstr "Март" #~ msgid "April" #~ msgstr "Апрель" #~ msgid "May" #~ msgstr "Май" #~ msgid "June" #~ msgstr "Июнь" #~ msgid "July" #~ msgstr "Июль" #~ msgid "August" #~ msgstr "Август" #~ msgid "September" #~ msgstr "Сентябрь" #~ msgid "October" #~ msgstr "Октябрь" #~ msgid "November" #~ msgstr "Ноябрь" #~ msgid "December" #~ msgstr "Декабрь" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Дата жана убакыт" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Дата жана убакыт параметрлеринин панели" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Саат;Убакыт зонасы;Жайгашуу;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Системанын убакыт жана дата параметрлерин өзгөртүү" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Убакыт жана дата параметрлерин өзгөртүү үчүн, аутентификациядан өтүү зарыл" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Кирүү" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Регион жана тил" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Сиздин регион жана тил параметрлери" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Тил;Такта;Алиптакта;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Ката издөөнү иштетүү" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Бул иштеменени версиясы" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME үн бийиктигин башкаруу апплети" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Үн бийиктигин башкаруу" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Үн бийиктигин башкарууну ачуу" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Ит" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Тамчы" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Айнек" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Сонар" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Чыгуудагы үн бийиктиги" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Микрофондун бийиктиги" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Динамикти _текшерүү" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Үн үчүн чыгуу түзүмүн тандоо:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Тандалган түзүмдүн параметрлери:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Үн кирүүчү түзүмдү танда:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Үн параметрлерин иштетүүгө болбоду: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Өчүрүү" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Үн параметрлери" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Өчүрүлгөн" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ku.po0000664000175000017500000036230713551671374021017 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Kurdish # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Erdal Ronahi , 2005. # Erdal Ronahi , 2005. # Erdal Ronahî , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:39+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Mezinkirin" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Çaper" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Rûerd" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Tevaya rojê diguhere" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Kaxizê dîwaran" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Kaxizê dîwaran" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Sepanên standard" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Reng" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "ji yekî pirtir mezinahî" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Rûerdê sermasê tunebe" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Ji bo zêdetir wêne bigere" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Zemîna niha" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Wekî heyî" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Kaxizê dîwaran" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Fransa" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Rûerdî biguherîne" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Mîhengên Bluetooth ava bike" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Cihazê nû saz bike" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Cihazê rake" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Girêdan" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Cotbûyî" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Cure" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Navnîşan" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Mîhengên mişk û touchpadê" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Mîhengên dengî" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Mîhengên klavyê" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Pelan bişîne..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Pelan bigere..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Erê" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Na" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth neçalak e" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth neçalak e bi şalterê reqalavê" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Tu adaptorên Bluetooth nehatine dîtin" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Xuyabûn" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Xuyabûna \"%s\"" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Bila '%s' ji lîsteya cîhazan were rakirin?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Heke hun cîhazê rakin, beriya cardin bikaranîna vê divê hun nû ve saz bikin." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Profîla din..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Standard: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Qeda rengî " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Profîla ceribandî: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Ji bo hemû bikarhêner ava bike" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Cîhaza farazî biafirîne" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Pelê profîla ICC'yê hilbijêre" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Veguhezîne Hundir" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Profîlên ICC'yê yên destekirî" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Hemû pel" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Profîlên amade yên ji bo dîmendêran" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Profîlên amade yên ji bo skaneran" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Profîlên amade yên ji bo çaperan" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Profîlên amade yên ji bo kamerayan" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Profîlên amade yên ji bo kamerayên webê" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Profîlên amade" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Amûr" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalîbrasiyon" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Ji bo amûra hilbijartî profîla rengî biafirîne" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Profîl tune" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "salek" msgstr[1] "%i sal" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "mehek" msgstr[1] "%i meh" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "heftek" msgstr[1] "%i hefte" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Ji heftekê kêmtir" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB ya standard" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK ya standard" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Grî ya standard" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Bê kalîbrasiyonê" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Nehatiye diyarkirin" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Dîmender" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skaner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Çaper" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Kameraya webê" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Reng" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Zêdetir hîn bibe" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Amûrê pêveke" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Amûrê farazî pêveke" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Dewletên Yekbuyî (yên Emerîqa)" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Fransa" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spanya" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Çîn" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Herêm hilbijêre" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Nediyar" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Zimanî hilbijêre" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Betal" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Hilbijartin" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Asayî" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Dîmender" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Dîmender" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Nenas" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Beş" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Sepanên standard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafîk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Guhertoya %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Rojanekirinan saz bike" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Pergal rojane ye" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Rojanekirin tê kontrolkirin" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Agahiyên pergalî" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Cure:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Navê alavê" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Bîr" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Dîsk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Posta" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "Sal_name" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "Mûzîk" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Ajoger" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Deng û medya" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Deng bibire" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Deng kêm bike" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Deng zêde bike" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Lê bide (an jî lê bide/rawestîne)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Rawestandina lêdanê" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Bavêje" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Gerokê alîkariyê veke" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Jimêreyê bide xebitandin" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Geroka webê veke" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Peldanka mal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Lê bigere" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Pergal" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Derkeve" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Ekranê qifil bike" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Neçalak" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nav:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Ferman:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Dema bişkoj _pêlêkirî be bila klavye dubare bike" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Derengmayîn:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Lez:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Leza dubarekirina bişkokan" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Lez:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Çalakiya nenas>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Vebijêrkên mikşê" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Giştî" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mişk" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nehate girêdan" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Navnîşana IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Navê komê" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Şî_freya komê" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Ewlehî" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Tu car" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Amade" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Tê xebitandin" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Rawestandî" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Çaper" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Hilbijartin" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Cih" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Kar" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Mîhengên klavyê" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Ziman" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Roj" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Pîvan" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Dengên Pergalê" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Tercîhên Deng" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Wekî heyî" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Ceribandin" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Taybet" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Deng" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ne yek" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Bişkokên Mişk" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Biçûk" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Mezin" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "Şî_fre" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Tiliya _din:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Hesabên bikarhêner" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Lawaz" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Navîn" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Baş" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Xurt" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Ji kerema xwe re şîfreyeke din hilbijêre." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Nasnav hev nagirin" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Nasnav şaş e" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "Pelan _jê bibe" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Pelan bi_parêze" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Hesab neçalakkirî ye" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Tune" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Hesaba min" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Hesabên din" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Çalakî" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Nerm" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Hemû mîheng" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Mîhengên pergalê" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Alîkarî" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Mîhengên pergalê" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Navenda Kontrolê" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Kaxiza dîwar;Dîmender;Sermasê;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Herêm:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Bajar:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Dema _torê" #~ msgid "Month" #~ msgstr "meh" #~ msgid "Day" #~ msgstr "roj" #~ msgid "January" #~ msgstr "çile" #~ msgid "February" #~ msgstr "sibat" #~ msgid "March" #~ msgstr "adar" #~ msgid "April" #~ msgstr "nîsan" #~ msgid "May" #~ msgstr "gulan" #~ msgid "June" #~ msgstr "hezîran" #~ msgid "July" #~ msgstr "tîrmeh" #~ msgid "August" #~ msgstr "tebax" #~ msgid "September" #~ msgstr "îlon" #~ msgid "October" #~ msgstr "cotmeh" #~ msgid "November" #~ msgstr "mijdar" #~ msgid "December" #~ msgstr "kanûn" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Darikê vebijêrkên roj û demê" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Demjimêr;Herêma demê;Cih;" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Rake" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/no.po0000664000175000017500000035317113551671374021013 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of nb.po to Norwegian Bokmal # Norwegian translation of control-center (bokmål dialect). # Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1999-2005. # Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Forvalg" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Velg" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Pause:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighet:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Hastighet:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Brukervalg for mus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Brukervalg for lyd" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Forvalg" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mustaster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Liten" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/xh.po0000664000175000017500000035400013551671374021006 0ustar seb128seb12800000000000000# Xhosa translation of gnome-control-center # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:13+0000\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Esilelayo" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Uhlobo" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Ngenisa" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Khetha" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Ayaziwa" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Ukuthula kwesandi" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Isandi masithotywe" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Nyusa isandi" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Dlala (okanye dlala/nqumama)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Khupha" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Isikhangeli soncedo sokundulula" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Isikhangeli sewebhu sokundulula" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Isiqulathi seefayili sasekhaya" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Khangela" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Phuma" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Tshixa iskrini" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Ukhubazekile" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "I-keyboard" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Igama:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Iqhosha licinezela _u-phinda xa iqhosha licinezelwe" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Libazisa:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "I_santya:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "I_santya:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "ULuhlu lokuKhetha lweMawusi" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Jikelele" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Imawusi" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Khange" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Ekunokukhethwa kuko" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Uluhlu lwezinto ekukhethwa kuzo lwesandi" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Esilelayo" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Isandi" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Amaqhosha emawusi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Isenzo" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Susa" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ga.po0000664000175000017500000037230213551671374020763 0ustar seb128seb12800000000000000# Irish translations for gnome-control-center package. # Copyright (C) 2002-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Alastair McKinstry , 2003. # Seán de Búrca , 2007-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:12+0000\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" "%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Tíligh" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Súmáil" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Láraigh" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Scálaigh" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Líon" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Réisigh" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Cúlra" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Ag athrú le linn an lae" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Cúlbhrait" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Cúlbhrait" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Cuir Cuntas Leis" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Feidhmchláir Réamhshocraithe" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Dath" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Gan Cúlra na Deisce" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Cúlra reatha" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Réamhshocrú" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Cúlbhrait" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Pictiúir" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "An Fhrainc" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Athraigh an cúlra" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Seoladh" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Socruithe Fuaime" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Socruithe an Mhéarchláir" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Tá" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Níl" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Tá Bluetooth díchumasaithe" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Infheictheacht" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Infheictheacht “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Próifíl eile…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Réamhshocrú: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Socraigh do gach úsáideoir" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Iompórtáil" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Gach comhad" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Gléas" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calabrú" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Gan phróifíl" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB Réamhshocraithe" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK Réamhshocraithe" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Liath Réamhshocraithe" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Gan chalabrú" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Gan sonrú" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Taispeáint" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Printéir" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Dath" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Faigh tuilleadh eolais" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Bain gléas" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Cuir próifíl leis" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calabraigh…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Bain próifíl" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Taispeáin mionsonraí" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Stáit Aontaithe" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "An Ghéarmáin" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "An Fhrainc" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "An Spáinn" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "An tSín" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Roghnaigh réigiún" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Gan socrú" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Roghnaigh teanga" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Cealaigh" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Roghnaigh" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Gnáthrothlú" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Taispeáintí Scáthánaithe" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monatóir" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Níorbh fhéidir cumraíocht an scáileáin a shábháil" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Níorbh fhéidir taispeáintí a bhrath" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Níorbh fhéidir eolas scáileáin a fháil" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Taifeach" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_othlú" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "S_cáthánaigh taispeáintí" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Braith Taispeáintí" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Taispeáintí" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-giotán" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Tacachumas" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Caighdeánach" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Foramharc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Feidhmchláir Réamhshocraithe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Meáin Inbhainte" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafaic" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Leagan %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Suiteáil Nuashonruithe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Sonraí" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Faisnéis Córais" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "gléas;córas;faisnéis;cuimhne;próiseálaí;leagan;réamhshocrú;feidhmchlár;" "tacachumas;rogha;cd;dvd;usb;fuaim;fís;diosca;inbhainte;meáin;uathrith;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "C_ineál:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Ainm gléis" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Cuimhne" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Próiseálaí" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Cineál OS" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Diosca" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Gréasán" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Post" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "Féi_lire" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Ceol" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Fís" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "G_rianghraif" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Tiománaí" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Eispéireas" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Modh _Tacachumais Éigeantach" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Clóscríobh" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Córas" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Rochtain Uilíoch" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Méarchlár" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Aicearra Saincheaptha" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Ainm:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Ordú:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Athbhrú Eochracha" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Déantar brú eochracha _arís nuair a choinníonn an eochair síos" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Moill:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Luas:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Gearr" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Mall" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Luas athbhrú eochracha" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Fada" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Tapa" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Caochadh an Chúrsóra" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Caochann an cúrsóir i réimsí téacs" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "L_uas:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Socruithe Leaganacha Amach" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Cuir Aicearra Leis" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Bain Aicearra" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Aicearraí" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Aicearraí Saincheaptha" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Athshann" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Luch & Ceap Tadhaill" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Sainroghanna na Luiche" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Luch" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Ceap Tadhaill" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Seachfhreastalaí líonra" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Líonra" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Socruithe an líonra" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Líonra;Gan Sreang;IP;LAN;Seachfhreastalaí;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Fiontar" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Neamhní" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Seachfhreastalaí" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Seoladh IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Roghanna..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Neamhní" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Gan Sreang" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Seoladh IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Sreangaithe" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Stádas anaithnid" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Am anaithnid" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Cumhacht" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 nóimeád" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 nóimeád" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 nóimeád" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 uair" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Riamh" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printéirí" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Roghanna" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Réamhshocrú" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Taispeáin" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Roghanna" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Réigiún agus Teanga" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Foinse ionchurtha:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Socruithe an Mhéarchláir" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Roghnaigh foinse ionchuir le cur leis" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Socruithe Cóipeála" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Cóipeáil Socruithe..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Roghnaigh teanga taispeána (cuirfear an t-athrú i bhfeidhm nuair a logálann " "tú isteach arís)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Suiteáil teangacha..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Teanga" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Dátaí" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Amanna" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Uimhreacha" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Airgeadra" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Tomhas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Samplaí" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formáidí" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Socruithe Aicearraí" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Foinsí Ionchurtha" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Teanga taispeána:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Foinse ionchurtha:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formáid:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Do shocruithe" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Socruithe an chórais" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Gile & Glasáil" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Gile an scáileáin agus socruithe glasála" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Gile;Glas;Maolaigh;Glan;Bánaigh;Scáileán;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Múchadh an scáileáin" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 soicind" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 nóimeád" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 nóimeád" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 nóimeád" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "M_aolaigh scáileán chun cumhacht a choigilt" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Gile" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Múch scáileán agus neamhghníomhach le:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Cuir scáileán faoi _ghlas tar éis:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ná cuir faoi ghlas agus sa bhaile" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Suímh..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Taispeáin fógairtí agus faoi ghlas" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Cuir Faoi Ghlas" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Gan aimpliú" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Próifíl:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Fuaimeanna Córais" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Aschur" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Fuaim Tástála" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Ionchur" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Airde _ionchurtha:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Maisíochtaí Fuaime" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Feidhmchláir" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Airde _aschurtha:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Sainroghanna Fuaime" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Fuaim theagmhas tástála" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Réamhshocrú" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Tástáil" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Saincheaptha" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Fuaim" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Sainroghanna Rochtana Uilíche" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Neamhní" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Roghanna..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Súmáil isteach:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Súmáil amach:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Feiceáil" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Cloisteáil" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Eochracha Greamaitheacha" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Eochracha Malla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Eochracha Preabtha" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Cnaipe na Luiche" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Cliceáil Tánaisteach Ionsamhailte" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "M_oill:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Beag" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Mór" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Socruithe Luiche" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Pointeáil agus Cliceáil" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Roghanna Súmála" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Íseal" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Ard" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Gnáthchuntas" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Riarthóir" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Ainm úsáideora" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Ainm _iomlán" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Ordóg chlé" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Méar mheáin chlé" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Méar an fháinne chlé" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Lúidín clé" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Ordóg dheas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Méar mheáin dheas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Méar an fháinne dheas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Lúidín deas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "D'éirigh le sábháil do mhéarloirg. Ba chóir duit bheith in ann logáil " "isteach le do bhraiteoir méarloirg." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Cuntais Úsáideora" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Cuir leis nó bain úsáideoirí" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Logáil Isteach;Ainm;" "Méarlorg;Abhatár;Aghaidh;Focal Faire;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Socraigh focal faire anois" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Focal faire _nua" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Gníomh" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Focal faire á athrú do" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Taispeáin focal faire" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Tóg grianghraf" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Brabhsáil" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Grianghraf" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Eolas Cuntais" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Roghanna Logála Isteach" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Logáil Isteach _Uathoibríoch" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Teanga" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Ró-ghearr" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Lag" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Cuíosach" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Maith" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Láidir" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Earráid anaithnid" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Críochnaithe!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Cuntas díchumasaithe" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Neamhní" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Chun athruithe a dhéanamh,\n" "cliceáil an deilbhín * ar dtús" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Mo Chuntas" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Cuntais Eile" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Gníomh" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Táibléad Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Táibléad;Wacom;Stíleas;Scriosán;Luch;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Socruithe Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "Gach _Socrú" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Cumasaigh mód foclach" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Taispeáin an foramharc" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Painéal le taispeáint" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Socruithe an Chórais" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Rith '%s --help' chun liosta iomlán roghanna líne na n-orduithe atá le fáil " "a fheiceáil.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Scoir" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Cabhair" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Socruithe an Chórais" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Sainroghanna;Socruithe;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Lárionad Rialaithe" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Cuir Scáileán Faoi Ghlas" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Súmáil" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Roghnaigh Cúlra" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Dathanna" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Cúlbhrat;Scáileán;Deasc;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Réigiún:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Cathair:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Am _Líonra" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mí" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Lá" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Bliain" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 uair" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Eanáir" #~ msgid "February" #~ msgstr "Feabhra" #~ msgid "March" #~ msgstr "Márta" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aibreán" #~ msgid "May" #~ msgstr "Bealtaine" #~ msgid "June" #~ msgstr "Meitheamh" #~ msgid "July" #~ msgstr "Iúil" #~ msgid "August" #~ msgstr "Lúnasa" #~ msgid "September" #~ msgstr "Meán Fómhair" #~ msgid "October" #~ msgstr "Deireadh Fómhair" #~ msgid "November" #~ msgstr "Samhain" #~ msgid "December" #~ msgstr "Nollaig" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Dáta & Am" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clog;Crios Ama;Suíomh;" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Logáil Isteach" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Bain" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Cuntais ar Líne" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Bainistigh cuntais ar líne" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Gréasán;Ar Líne;Comhrá;Féilire;Post;" #~ "Teagmháil;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Níl cuntas ar líne cumasaithe" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Bain Cuntas" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Cuir cuntas ar líne leis" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Nuair a chuireann tú cuntas leis, is féidir le feidhmchláir é a rochtain " #~ "le haghaidh cáipéisí, poist, teagmhálacha, féilire, comhrá, agus ar uile." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Réigiún & Teanga" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Teanga;Leagan Amach;Méarchlár;" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Leagan an fheidhmchláir seo" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Sainroghanna _Fuaime" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/bn_IN.po0000664000175000017500000065515013551671374021366 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Bangla Translation of the Gnome Control Center po file. # Copyright (c) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package. # # # Progga , 2003-2006. # Runa Bhattacharjee , 2006, 2007. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-08 12:47+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "টালি" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "প্রদর্শনের মাপ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "কেন্দ্রস্থিত" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "মাপ অনুসারে" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "ওয়াল-পেপার যোগ করুন" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "ওয়াল-পেপার যোগ করুন" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "খুলুন" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "অবস্থান:" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "বাঁহাতের তর্জনী" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Reveal sensitivity" msgstr "সংবেদনশীলতা: (_S)" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" # FIXME #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন (_R)" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "অনুভূমিক গ্রেডিয়েন্ট" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "উলম্ব গ্রেডিয়েন্ট" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "গাঢ় রং" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "একাধিক মাপ" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "ডেস্কটপের কোনো পটভূমি প্রয়োগ করা হবে না" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 #, fuzzy msgid "Current background" msgstr "অতিরিক্ত পটভূমির ছবি প্রাপ্ত করার URL" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "ডিফল্ট" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 #, fuzzy msgid "Wallpapers" msgstr "ওয়াল-পেপার যোগ করুন" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "চেহারা" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "অবস্থান:" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 #, fuzzy msgid "page 1" msgstr "পৃষ্ঠা" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 #, fuzzy msgid "page 2" msgstr "পৃষ্ঠা" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "ধরন:" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ঠিকানা" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings" msgstr "কি-বোর্ড শর্টকাট" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Send Files..." msgstr "চিহ্নিত স্থানে প্রেরণ..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 #, fuzzy msgid "No" msgstr "শূণ্য" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 #, fuzzy msgid "Visibility" msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 #, fuzzy msgid "Other profile…" msgstr "অন্য আঙুল: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 #, fuzzy msgid "Default: " msgstr "ডিফল্ট" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 #, fuzzy msgid "Colorspace: " msgstr "রং (_o)" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "সর্বধরনের ফাইল" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Available Profiles" msgstr "সর্বধরনের ফাইল" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 #, fuzzy msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "ডিফল্ট" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 #, fuzzy msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "ডিফল্ট" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 #, fuzzy msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "ডিফল্ট" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 #, fuzzy msgid "This device is not color managed." msgstr "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 #, fuzzy msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 #, fuzzy msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "পয়েন্টার" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "রং" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Delete device" msgstr "মুছে ফেলুন" #: ../panels/color/color.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Remove a device" msgstr "পছন্দের তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলুন" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "সর্বধরনের ফাইল" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Remove profile" msgstr "পছন্দের তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলুন" #: ../panels/color/color.ui.h:17 #, fuzzy msgid "View details" msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "মডেল: (_M)" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 #, fuzzy msgid "France" msgstr "চেহারা" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 #, fuzzy msgid "Select a region" msgstr "ছবি বেছে নিন" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Select a language" msgstr "ছবি বেছে নিন" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "নির্বাচন করুন (_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 #, fuzzy msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "মনিটর" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে সমস্যা হয়েছে: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত করতে ব্যর্থ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 #, fuzzy msgid "All displays" msgstr "সর্বধরনের ফাইল" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "পর্দা সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Resolution" msgstr "রেজোলিউশন: (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 #, fuzzy msgid "R_otation" msgstr "আবর্তন: (_o)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 #, fuzzy msgid "S_ticky edges" msgstr "স্টিকি-কি" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Mirror displays" msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে (_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_Detect Displays" msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত করতে ব্যর্থ" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Displays" msgstr "প্রদর্শন" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 #, fuzzy msgid "Unknown model" msgstr "অজানা" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 #, fuzzy msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "কলব্যাক" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 #, fuzzy msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "প্রমিত XTerminal" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Do nothing" msgstr "স্মুদিং" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 #, fuzzy msgid "Other Media" msgstr "অন্যান্য" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 #, fuzzy msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলি নির্বাচন করুন" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 #, fuzzy msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলি নির্বাচন করুন" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 #, fuzzy msgid "Select an application for software CDs" msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলি নির্বাচন করুন" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 #, fuzzy msgid "Video CD" msgstr "ভিডিও প্লেয়ার" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 #, fuzzy msgid "Windows software" msgstr "উইন্ডোর প্রান্ত" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "কাজ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "নতুন করে লেখা হবে (_O)" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "- GNOME-র ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s" msgstr "সংস্করণ:" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 #, fuzzy msgid "Install Updates" msgstr "ইনস্টল করা যায়নি" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 #, fuzzy msgid "Checking for Updates" msgstr "পাসওয়ার্ড পরীক্ষা..." #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "বিবরণ (_D)" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Action:" msgstr "কাজ" #: ../panels/info/info.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "ধরন:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "ফাইলের নাম" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Mail" msgstr "KMail" #: ../panels/info/info.ui.h:14 #, fuzzy msgid "_Calendar" msgstr "বর্ষপঞ্জি: (_n)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 #, fuzzy msgid "_Music player" msgstr "Muine সংগীত বাদন ব্যবস্থা" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Launch media player" msgstr "মাল্টিমিডিয়া প্লেয়ার" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 #, fuzzy msgid "Typing" msgstr "টাইপিং বিরতি" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Launch terminal" msgstr "টার্মিন্যালে সঞ্চালন (_e)" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Launch web browser" msgstr "Epiphany ওয়েব ব্রাউজার" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Take a screenshot" msgstr "অনেক কাজ করেছেন - এখন একটা বিরতি নিয়ে একটু জিরিয়ে নিন!" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Lock screen" msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে (_M)" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "প্রদর্শনের মাপ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "প্রদর্শনের মাপ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 #, fuzzy msgid "Compose Key" msgstr "মাউস-কি" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "কি-বোর্ড" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "নাম: (_N)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "কমান্ড: (_o)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "পুনরাবৃত্তির-কি" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "কি চেপে ধরে রাখলে অনবরত কি-র মান টেপা হবে (_r)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "বিলম্ব: (_D)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "গতি: (_S)" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "স্বল্প" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "ধীর" # FIXME #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "কি পুনরাবৃত্তির হার" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "দীর্ঘ" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "দ্রুত" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "কার্সারের ঝলকানি" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "টেক্সট লেখার ক্ষেত্রে কার্সার ঝলকাবে (_b)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "গতি: (_p)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Cursor blink speed" msgstr "কার্সার ঝলকানির গতি" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Layout Settings" msgstr "বিন্যাস" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "শর্ট-কাট" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Remove Shortcut" msgstr "শর্ট-কাট" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 #, fuzzy msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "কোনো শর্ট-কাট কি-র মান পরিবর্তনের জন্য সংশ্লিষ্ট সারির উপর ক্লিক করুন ও নতুন কি " "সংকলন টিপুন। অথবা ব্যাক-স্পেস টিপে মুছে ফেলুন।" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "শর্ট-কাট" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "শর্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহার করা যাবে না কারণ এর ফলে এই কি ব্যবহার করে কিছু " "টাইপ করা যাবে না।\n" "অনুগ্রহ করে Control, Alt অথবা Shift কি-র একত্রিত ব্যবহারের প্রচেষ্টা করুন।" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "শর্টকাট \"%s\" বর্তমানে\n" "\"%s\"-র জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "\"%s\"-এ শর্ট-কাট স্থাপন করা হলে, \"%s\" শর্ট-কাটটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "পুনরায় নির্ধারণ (_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 #, fuzzy msgid "_Test Your Settings" msgstr "নির্ধারিত মান পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন: (_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "টাচ-প্যাড" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Double-click timeout" msgstr "দুইবার ক্লিকের সময়সীমা" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Double-click" msgstr "দুইবার ক্লিক: (_o)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "বাঁদিকে" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "ডানদিকে" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "মাউস" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Pointer speed" msgstr "পয়েন্টারের গতি" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "টাচ-প্যাড" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Disable while _typing" msgstr "লেখার সময় টাচ-প্যাড নিষ্ক্রিয় করা হবে (_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Two _finger scroll" msgstr "দুই আঙুল বিশিষ্ট স্ক্রোলিং (_f)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 #, fuzzy msgid "_Natural scrolling" msgstr "প্রান্তিক স্ক্রোলিং ব্যবস্থা (_E)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 #, fuzzy msgid "Double click, primary button" msgstr "দুইবার ক্লিকের সময়সীমা" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 #, fuzzy msgid "Double click, middle button" msgstr "দুইবার ক্লিকের সময়সীমা" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 #, fuzzy msgid "Double click, secondary button" msgstr "দুইবার ক্লিকের সময়সীমা" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 #, fuzzy msgid "Network proxy" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 #, fuzzy msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "শূণ্য" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 #, fuzzy msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "শূণ্য" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "FTP প্রক্সি :(_F)" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "ঠিকানা" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 #, fuzzy msgid "IPv6 Address" msgstr "ঠিকানা" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Default Route" msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "বিকল্প... (_O)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 #, fuzzy msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "শূণ্য" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_Method" msgstr "মিটা (_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Configuration URL" msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের URL:(_U)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_HTTP Proxy" msgstr "HTTP প্রক্সি: (_T)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 #, fuzzy msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTP প্রক্সি: (_T)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_FTP Proxy" msgstr "FTP প্রক্সি :(_F)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_Socks Host" msgstr "Socks হোস্ট: (_o)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 #, fuzzy msgid "C_reate..." msgstr "নির্মাণ করুন (_r)" #: ../panels/network/network.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Interface" msgstr "ইন্টারনেট" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 #, fuzzy msgid "VPN Type" msgstr "ধরন:" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "পূর্ণ নাম" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Group Password" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম: (_s)" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Hardware Address" msgstr "ঠিকানা" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "প্রসারিত" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Link speed" msgstr "কার্সার ঝলকানির গতি" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 #, fuzzy msgid "IPv4 Address" msgstr "ঠিকানা" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 #, fuzzy msgid "_Settings..." msgstr "বিবরণ...(_e)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Network Name" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 #, fuzzy msgid "Firmware missing" msgstr "ছবি অনুপস্থিত" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 #, fuzzy msgid "Authentication required" msgstr "অনুমোদিত!" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 #, fuzzy msgid "Disconnecting" msgstr "হিন্টিং" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 #, fuzzy msgid "Configuration failed" msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 #, fuzzy msgid "IP configuration failed" msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 #, fuzzy msgid "IP configuration expired" msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 #, fuzzy msgid "Modem not found" msgstr "কি পাওয়া যায়নি [%s]\n" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 #, fuzzy msgid "Unknown time" msgstr "অজানা" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 #, fuzzy msgid "Cellphone" msgstr "দূরভাষ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 #, fuzzy msgid "Media player" msgstr "মাল্টিমিডিয়া প্লেয়ার" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 #, fuzzy msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "অবস্থান:" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 #, fuzzy msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "নীচু" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 #, fuzzy msgid "5 minutes" msgstr "মিনিট" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 #, fuzzy msgid "10 minutes" msgstr "মিনিট" #: ../panels/power/power.ui.h:5 #, fuzzy msgid "20 minutes" msgstr "মিনিট" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "মিনিট" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 #, fuzzy msgid "When battery is present" msgstr "কি টেপা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_e)" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 #, fuzzy msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 #, fuzzy msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "পেশা: (_P)" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 #, fuzzy msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "ইনস্টল করুন" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 #, fuzzy msgid "Select PPD File" msgstr "আঙুল বেছে নিন" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 #, fuzzy msgid "Test page" msgstr "পৃষ্ঠা" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ইউজার ইন্টারফেসের ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Printers" msgstr "পয়েন্টার" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change printer settings" msgstr "চেঞ্জ-সেট" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Pause Printing" msgstr "মাউসের দিশা" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "যোগ করুন... (_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Add a New Printer" msgstr "বড় পয়েন্টার" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "বিকল্প... (_O)" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Loading options..." msgstr "বিকল্প... (_O)" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "নির্বাচন করুন (_S)" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Select Printer Driver" msgstr "আঙুল বেছে নিন" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "পোর্ট:" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 #, fuzzy msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "পেশা: (_P)" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "পদ: (_T)" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "সময়সীমা (_T)" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 #, fuzzy msgid "Paper Type" msgstr "সতর্কবাণীর ধরন" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "রেজোলিউশন: (_R)" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "মাউসের দিশা" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 #, fuzzy msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "সাধারণ" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 #, fuzzy msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "ফন্ট ইনস্টল করুন (_n)" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 #, fuzzy msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "কাজ" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 #, fuzzy msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "রং" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" msgstr "বিকল্প... (_O)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 #, fuzzy msgid "Auto Select" msgstr "নির্বাচন করুন (_S)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 #, fuzzy msgid "Printer Default" msgstr "ডিফল্ট" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Add Printer" msgstr "পয়েন্টার" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Printer" msgstr "পয়েন্টারের অবস্থান" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "অবস্থান:" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "ডিফল্ট" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "মডেল" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 #, fuzzy msgid "page 3" msgstr "পৃষ্ঠা" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 #, fuzzy msgid "_Options" msgstr "বিকল্প... (_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Text Entry" msgstr "টেক্সট সম্পাদন ব্যবস্থা" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 #, fuzzy msgid "Use the same source for all windows" msgstr "সব প্রোটোকলের জন্য এক প্রক্সি ব্যবহার করা হবে (_U)" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Allow different sources for each window" msgstr "প্রতিটি উইন্ডোর জন্য পৃথক বিন্যাস (_S)" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 #, fuzzy msgid "New windows use the default source" msgstr "নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে সক্রিয় উইন্ডোর বিন্যাস ব্যবহার করা হবে (_s)" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 #, fuzzy msgid "New windows use the current source" msgstr "নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে সক্রিয় উইন্ডোর বিন্যাস ব্যবহার করা হবে (_s)" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Horizontally" msgstr "অনুভূমিক দিশায় সর্বোচ্চ মাপ নির্ধারণ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Vertically" msgstr "উলম্ব দিশায় সর্বোচ্চ মাপ নির্ধারণ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "কি-বোর্ড শর্টকাট" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 #, fuzzy msgid "Copy Settings" msgstr "'%s' কপি করা হচ্ছে" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Add Language" msgstr "ভাষা: (_L)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Install languages..." msgstr "ইনস্টল করুন...(_I)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "ভাষা: (_L)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Measurement" msgstr "বিভাগ: (_D)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস সংক্রান্ত বিকল্প" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Shortcut Settings" msgstr "শর্ট-কাট" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Input Sources" msgstr "ইনপুট বক্স: (_I)" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Display language:" msgstr "ভাষা অনুযায়ী (_l)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 #, fuzzy msgid "Input source:" msgstr "ইনপুট বক্স: (_I)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 #, fuzzy msgid "System settings" msgstr "নির্ধারিত মান পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন: (_T)" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 #, fuzzy msgid "New accelerator…" msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 #, fuzzy msgid "30 seconds" msgstr "সেকেন্ড" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 #, fuzzy msgid "1 minute" msgstr "মিনিট" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 #, fuzzy msgid "2 minutes" msgstr "মিনিট" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 #, fuzzy msgid "3 minutes" msgstr "মিনিট" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" # FIXME #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Locations..." msgstr "নতুন অবস্থান..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 #, fuzzy msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "বাঁদিকে" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 #, fuzzy msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ডানদিকে" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 #, fuzzy msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "ছোট করুন" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 #, fuzzy msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "বড় করুন" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 #, fuzzy msgid "_Profile:" msgstr "মোবাইল: (_M)" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 #, fuzzy msgid "System Sounds" msgstr "সিস্টেম" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "মডেল: (_M)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "নাম:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 #, fuzzy msgid "Test Sound" msgstr "শব্দ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 #, fuzzy msgid "_Input volume:" msgstr "ইনপুট বক্স: (_I)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 #, fuzzy msgid "Input level:" msgstr "ইনপুট বক্স: (_I)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট: (_A)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 #, fuzzy msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "একটি কি-বোর্ড বিন্যাস নির্বাচন করুন" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "স্বনির্ধারিত" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "শব্দ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" # FIXME #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 #, fuzzy msgid "No shortcut set" msgstr "নতুন শর্টকাট..." #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Universal Access Preferences" msgstr "চেহারা ছবি সংক্রান্ত পছন্দ" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 #, fuzzy msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "নীচু" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 #, fuzzy msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 #, fuzzy msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "উচু" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 #, fuzzy msgid "On screen keyboard" msgstr "GNOME OnScreen Keyboard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "শূণ্য" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 #, fuzzy msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "স্বল্প" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 #, fuzzy msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 #, fuzzy msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "বড়" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 #, fuzzy msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "বড়" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 #, fuzzy msgid "High Contrast" msgstr "যোগাযোগ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Options..." msgstr "বিকল্প... (_O)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Screen Reader" msgstr "Linux Screen Reader" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 #, fuzzy msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "প্রদর্শনের মাপ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Zoom in:" msgstr "প্রদর্শনের মাপ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Zoom out:" msgstr "প্রদর্শনের মাপ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 #, fuzzy msgid "Large Text" msgstr "বড়" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Visual Alerts" msgstr "দৃশ্যগত" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Flash the window title" msgstr "উইন্ডোর শিরোনামের বার ঝলকানো হবে (_w)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Flash the entire screen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ঝলকানো হবে (_s)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 #, fuzzy msgid "Hearing" msgstr "রেন্ডারিং ব্যবস্থা" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 #, fuzzy msgid "On Screen Keyboard" msgstr "GNOME OnScreen Keyboard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "স্টিকি-কি" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" # FIXME #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 #, fuzzy msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "একযোগে দুটি কি টেপা হলে স্টিকি-কি নিষ্ক্রিয় করা হবে (_b)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "পরিবর্তক কি টেপা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_m)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "ধীর গতির-কি" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 #, fuzzy msgid "Beep when a key is" msgstr "কি টেপা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_e)" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "বাউন্স-কি" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 #, fuzzy msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "দ্রুত গতিতে দুইবার কি টেপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে (_I)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 #, fuzzy msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "কি-র মান প্রত্যাখ্যান করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_c)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 #, fuzzy msgid "Enable by Keyboard" msgstr "কি-বোর্ড" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 #, fuzzy msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট সহযোগে, বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য টগল করা যাবে (_A)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "মাউস-কি" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 #, fuzzy msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "কি-প্যাড সহযোগে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ করা যাবে (_P)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 #, fuzzy msgid "Video Mouse" msgstr "মাউস" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "দ্বিতীয় ক্লিকের অনুকরণ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 #, fuzzy msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "প্রধান বাটনটি টিপে রেখে, দ্বিতীয় ক্লিক ট্রিগার করুন (_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 #, fuzzy msgid "Secondary click delay" msgstr "দ্বিতীয় ক্লিক: (_n)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 #, fuzzy msgid "Hover Click" msgstr "Dwell Click" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 #, fuzzy msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "পয়েন্টারের চলাচল বন্ধ করার সময় ক্লিক আরম্ভ করা হবে (_I)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "বিলম্ব: (_e)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 #, fuzzy msgid "Motion _threshold:" msgstr "কম্পণের প্রান্তিক মান: (_M)" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "স্বল্প" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "বড়" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "মাউসের দিশা" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 #, fuzzy msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "স্বল্প" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 #, fuzzy msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 #, fuzzy msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 #, fuzzy msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 #, fuzzy msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "দীর্ঘ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "পূর্ণ নাম" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Left Half" msgstr "বাঁদিকে" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Right Half" msgstr "ডানদিকে" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Zoom Options" msgstr "বিকল্প... (_O)" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Magnification:" msgstr "অবস্থান:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Magnifier" msgstr "বিবর্ধক সহ Orca" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "রং (_o)" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 #, fuzzy msgid "Contrast:" msgstr "যোগাযোগ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 #, fuzzy msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "রং" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 #, fuzzy msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "শূণ্য" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 #, fuzzy msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "সম্পূর্ণ (_F)" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "নীচু" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "উচু" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Color Effects:" msgstr "রং (_o)" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Color Effects" msgstr "রং" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 #, fuzzy msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "প্রমিত XTerminal" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 #, fuzzy msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Terminator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Enterprise Login" msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম: (_s)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Full name" msgstr "পূর্ণ নাম" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Account _Type" msgstr "সতর্কবাণীর ধরন" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "বাঁহাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "বাঁহাতের মধ্যমা" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "বাঁহাতের অনামিকা" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "বাঁহাতের কনিষ্ঠা" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "ডান হাতের মধ্যমা" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "ডান হাতের অনামিকা" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "ডান হাতের কনিষ্ঠা" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Right index finger" msgstr "ডান হাতের তর্জনী" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 #, fuzzy msgid "_Left index finger" msgstr "বাঁহাতের তর্জনী" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_Other finger:" msgstr "অন্য আঙুল: " #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "আপনার আঙুলের ছাপ সাফল্যের সাথে সংরক্ষিত হয়েছে। আঙুলের ছাপ পাঠের ব্যবস্থা (রিডার) " "সহযোগে আপনি এখন লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন।" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Set a password now" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড: (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Hint" msgstr "হিন্টিং" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 #, fuzzy msgid "C_onfirm password" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_New password" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড: (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Generate a password" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডটি পুনরায় লিখুন: (_R)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Current _password" msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড: (_p)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Action" msgstr "কাজ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Changing password for" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 #, fuzzy msgid "_Show password" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড: (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Ch_ange" msgstr "চেঞ্জ-সেট" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Take a photograph" msgstr "অনেক কাজ করেছেন - এখন একটা বিরতি নিয়ে একটু জিরিয়ে নিন!" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Fingerprint Login" msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 #, fuzzy msgid "User Icon" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম:" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_Language" msgstr "ভাষা: (_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "অনুমোদিত!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত সরল।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ডের গঠন অতিমাত্রায় অনুরূপ।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে সংখ্যা ও বিশেষ অক্ষরের উপস্থিতি আবশ্যক।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ড দুটি একই।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" "প্রারম্ভে আপনার পরিচয় অনুমোদিত হওয়ার ফলে আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে! অনুগ্রহ " "করে পুনরায় নিজের পরিচয় যাচাই করুন।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে সংখ্যা ও বিশেষ অক্ষরের উপস্থিতি আবশ্যক।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error" msgstr "অজানা" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "আপনি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে অনুমোদিত নন। অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের " "সাথে যোগাযোগ করুন।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 #, fuzzy msgid "An internal error occurred." msgstr "একটি অভ্যন্তরীণ সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "নিবন্ধিত আঙুলের ছাপ মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "আঙুলের ছাপ মুছে ফেলুন (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙুলের ছাপগুলি মুছে " "ফেলা হবে কি?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "সমাপ্ত!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' ডিভাইস ব্যবহার করতে ব্যর্থ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' ডিভাইসের মধ্যে আঙুলের ছাপ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "আঙুলের ছাপ পাঠের কোনো ব্যবস্থা প্রয়োগ করা যায়নি" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য, '%s' সহযোগে অন্তত একটি আঙুলের " "ছাপ সংরক্ষণ করা আবশ্যক।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 #, fuzzy msgid "Selecting finger" msgstr "আঙুল বেছে নিন" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 #, fuzzy msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "আঙুলের ছাপ মুছে ফেলুন (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "_Generate a password" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডটি পুনরায় লিখুন: (_R)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 #, fuzzy msgid "Please type your current password again." msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন পাসওয়ার্ড শীর্ষক ক্ষেত্রে পাসওয়ার্ড লিখুন।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "Password could not be changed" msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 #, fuzzy msgid "You need to enter a new password" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডটি পুনরায় লিখুন: (_R)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 #, fuzzy msgid "The passwords do not match" msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 #, fuzzy msgid "The current password is not correct" msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 #, fuzzy msgid "Wrong password" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 #, fuzzy msgid "Disable image" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "অবস্থান বর্তমানে উপস্থিত।" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 #, fuzzy msgid "_Delete Files" msgstr "আঙুলের ছাপ মুছে ফেলুন (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 #, fuzzy msgid "_Keep Files" msgstr "সর্বধরনের ফাইল" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 #, fuzzy msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "শূণ্য" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 #, fuzzy msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন অ্যাপ্লেটটি সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কি না" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 #, fuzzy msgid "Create a user account" msgstr "নতুন অবস্থান নির্মাণ করুন" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 #, fuzzy msgid "My Account" msgstr "দেশ অনুযায়ী (_c)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "The username is too long" msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট।" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" # FIXME #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Map Buttons" msgstr "সতর্কবাণীর বাটন" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 #, fuzzy msgid "Map to single monitor" msgstr "টাইপ নিরীক্ষণ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 #, fuzzy msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "শূণ্য" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 #, fuzzy msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "মনিটর সনাক্তকরণ (_D)" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" # FIXME #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "সতর্কবাণীর বাটন" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "কাজ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 #, fuzzy msgid "Display Mapping" msgstr "প্রদর্শন" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Tablet Preferences" msgstr "পছন্দ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Map Buttons..." msgstr "বিকল্প... (_O)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "মাউসের দিশা" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "ডান হাতের অনামিকা" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" # FIXME #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "সতর্কবাণীর বাটন" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 #, fuzzy msgid "No Action" msgstr "কাজ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "স্ক্রোলিং ব্যবস্থা" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Scroll Down" msgstr "স্ক্রোলিং ব্যবস্থা" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Scroll Left" msgstr "স্ক্রোলিং ব্যবস্থা" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Scroll Right" msgstr "স্ক্রোলিং ব্যবস্থা" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Stylus" msgstr "বিন্যাস:" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" # FIXME #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Top Button" msgstr "সতর্কবাণীর বাটন" # FIXME #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Lower Button" msgstr "সতর্কবাণীর বাটন" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 #, fuzzy msgid "Enable verbose mode" msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "যোগাযোগ" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "সাহায্য" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Preferences;Settings;" msgstr "পছন্দ" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Control Center" #~ msgid "Current network location" #~ msgstr "নেটওয়ার্কের বর্তমান অবস্থান" #~ msgid "More themes URL" #~ msgstr "অতিরিক্ত থিম প্রাপ্ত করার URL" #~ msgid "" #~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " #~ "appropriate network proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "বর্তমান অবস্থানের নাম হিসাবে এটি ধার্য করুন। নেটওয়ার্ক প্রক্সির যথাযত কনফিগারেশন " #~ "সনাক্ত করার জন্য এটি প্রয়োগ করা হয়।" #~ msgid "" #~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " #~ "the link will not appear." #~ msgstr "" #~ "ডেস্কটপের জন্য পটভূমির অতিরিক্ত ছবি প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা পংক্তি " #~ "চিহ্নিত হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।" #~ msgid "" #~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " #~ "link will not appear." #~ msgstr "" #~ "ডেস্কটপের জন্য অতিরিক্ত থিম প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা পংক্তি চিহ্নিত " #~ "হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।" #~ msgid "Image/label border" #~ msgstr "ছবি/লেবেলের প্রান্ত" #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" #~ msgstr "সতর্ককারী ডায়লগে লেবেল এবং ছবির চারপাশের সীমানার প্রস্থ" #~ msgid "The type of alert" #~ msgstr "সতর্কবাণীর ধরন" #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" #~ msgstr "সতর্ককারী ডায়লগে প্রদর্শিত বাটন" #~ msgid "Place your left thumb on %s" #~ msgstr "%s-র মধ্যে বাঁহাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি রাখুন" #~ msgid "Swipe your left thumb on %s" #~ msgstr "%s-র উপর বাঁহাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি সোয়াইপ করুন" #~ msgid "Place your left index finger on %s" #~ msgstr "%s-র মধ্যে বাঁহাতের তর্জনি রাখুন" #~ msgid "Swipe your left index finger on %s" #~ msgstr "%s-র উপর বাঁহাতের তর্জনি সোয়াইপ করুন" #~ msgid "Place your left middle finger on %s" #~ msgstr "%s-র মধ্যে বাঁহাতের মধ্যমা রাখুন" #~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" #~ msgstr "%s-র উপর বাঁহাতের মধ্যমা সোয়াইপ করুন" #~ msgid "Place your left ring finger on %s" #~ msgstr "%s-র মধ্যে বাঁহাতের অনামিকা রাখুন" #~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" #~ msgstr "%s-র উপর বাঁহাতের অনামিকা সোয়াইপ করুন" #~ msgid "Place your left little finger on %s" #~ msgstr "%s-র মধ্যে বাঁহাতের কনিষ্টা রাখুন" #~ msgid "Swipe your left little finger on %s" #~ msgstr "%s-র উপর বাঁহাতের কনিষ্টা সোয়াইপ করুন" #~ msgid "Place your right thumb on %s" #~ msgstr "%s-র মধ্যে ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি রাখুন" #~ msgid "Swipe your right thumb on %s" #~ msgstr "%s-র উপর ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি সোয়াইপ করুন" #~ msgid "Place your right index finger on %s" #~ msgstr "%s-র মধ্যে ডান হাতের তর্জনি রাখুন" #~ msgid "Swipe your right index finger on %s" #~ msgstr "%s-র মধ্যে ডান হাতের তর্জনি সোয়াইপ করুন" #~ msgid "Place your right middle finger on %s" #~ msgstr "%s-র মধ্যে ডান হাতের মধ্যমা রাখুন" #~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" #~ msgstr "%s-র উপর ডান হাতের মধ্যমা সোয়াইপ করুন" #~ msgid "Place your right ring finger on %s" #~ msgstr "%s-র মধ্যে ডান হাতের অনামিকা রাখুন" #~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" #~ msgstr "%s-র উপর ডান হাতের অনামিকা সোয়াইপ করুন" #~ msgid "Place your right little finger on %s" #~ msgstr "%s-র মধ্যে ডান হাতের কনিষ্টা রাখুন" #~ msgid "Swipe your right little finger on %s" #~ msgstr "%s-র উপর ডান হাতের কনিষ্টা সোয়াইপ করুন" #~ msgid "Place your finger on the reader again" #~ msgstr "রিডারের উপর আপনার আঙুল পুনরায় রাখুন" #~ msgid "Swipe your finger again" #~ msgstr "পুনরায় আপনার আঙুল সোয়াইপ করুন" #~ msgid "Swipe was too short, try again" #~ msgstr "অত্যন্ত কম সময় সোয়াইপ করা হয়েছে, পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" #~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" #~ msgstr "আঙুল কেন্দ্রে স্থাপন করা হয়নি, পুনরায় সোয়াইপ করার চেষ্টা করুন" #~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" #~ msgstr "আঙুল সরিয়ে নিন ও পুনরায় তা রেখে সোয়াইপ করার প্রচেষ্টা করুন" #~ msgid "No Image" #~ msgstr "কোনো ছবি নেই" #~ msgid "Images" #~ msgstr "ছবি" # FIXME #~ msgid "" #~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" #~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" #~ msgstr "" #~ "ঠিকানা-বই সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহের সময় একটি সমস্যা হয়েছে।\n" #~ "Evolution Data Server দ্বারা এই প্রোটোকল ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়" #~ msgid "Unable to open address book" #~ msgstr "ঠিকানা-বই খুলতে ব্যর্থ" #~ msgid "About %s" #~ msgstr "%s পরিচিতি" #~ msgid "A_IM/iChat:" #~ msgstr "AIM/iChat: (_I)" #~ msgid "A_ddress:" #~ msgstr "ঠিকানা: (_d)" #~ msgid "A_ssistant:" #~ msgstr "সহকারী: (_s)" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "আমার পরিচয়" #~ msgid "C_ity:" #~ msgstr "শহর: (_i)" #~ msgid "C_ompany:" #~ msgstr "কোম্পানি: (_o)" #~ msgid "Change Passwo_rd..." #~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন... (_r)" #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "শহর: (_t)" #~ msgid "Co_untry:" #~ msgstr "দেশ: (_u)" #~ msgid "Cou_ntry:" #~ msgstr "দেশ: (_n)" #~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." #~ msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করুন...(_F)" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ই-মেইল" #~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." #~ msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন...(_F)" # FIXME #~ msgid "Hom_e:" #~ msgstr "গৃহ: (_e)" # FIXME #~ msgid "Home" #~ msgstr "গৃহ" #~ msgid "IC_Q:" #~ msgstr "ICQ: (_Q)" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা" #~ msgid "M_SN:" #~ msgstr "MSN: (_S)" #~ msgid "P.O. _box:" #~ msgstr "পোস্ট বক্স: (_b)" #~ msgid "P._O. box:" #~ msgstr "পোস্ট বক্স: (_O)" #~ msgid "Personal Info" #~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" #~ msgid "Select your photo" #~ msgstr "আপনার ছবি নির্বাচন করুন" #~ msgid "State/Pro_vince:" #~ msgstr "রাজ্য/প্রদেশ: (_v)" #~ msgid "Web" #~ msgstr "ওয়েব" #~ msgid "Web _log:" #~ msgstr "ওয়েব লগ: (_l)" # FIXME #~ msgid "Wor_k:" #~ msgstr "কর্মস্থল: (_k)" # FIXME #~ msgid "Work" #~ msgstr "কর্মস্থল" #~ msgid "Work _fax:" #~ msgstr "কর্মস্থলের ফ্যাক্স: (_f)" #~ msgid "Zip/_Postal code:" #~ msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড: (_P)" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "ঠিকানা: (_A)" #~ msgid "_Groupwise:" #~ msgstr "Groupwise: (_G)" # FIXME #~ msgid "_Home page:" #~ msgstr "হোম-পেজ: (_H)" # FIXME #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "গৃহ: (_H)" #~ msgid "_Jabber:" #~ msgstr "Jabber: (_J)" #~ msgid "_Manager:" #~ msgstr "ম্যানেজার: (_M)" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "রাজ্য/প্রদেশ: (_S)" # FIXME #~ msgid "_Work:" #~ msgstr "কর্মস্থল: (_W)" #~ msgid "_Yahoo:" #~ msgstr "Yahoo: (_Y)" #~ msgid "_Zip/Postal code:" #~ msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড: (_Z)" #~ msgid "Set your personal information" #~ msgstr "নিজের ব্যক্তিগত তথ্য লিখুন" #~ msgid "Swipe finger on reader" #~ msgstr "রিডারের উপর আঙুল সোয়াইপ করুন" #~ msgid "Place finger on reader" #~ msgstr "রিডারের উপর আঙুল রাখুন" #~ msgid "Child exited unexpectedly" #~ msgstr "চাইল্ড অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে" #~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" #~ msgstr "backend_stdin IO চ্যানেল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" #~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" #~ msgstr "backend_stdout IO চ্যানেল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" #~ msgid "System error: %s." #~ msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা: %s।" #~ msgid "Unable to launch %s: %s" #~ msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" #~ msgid "Unable to launch backend" #~ msgstr "ব্যাক-এন্ড আরম্ভ করা যায়নি" #~ msgid "A system error has occurred" #~ msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা হয়েছে" #~ msgid "Click Change password to change your password." #~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন ক্লিক করুন।" #~ msgid "" #~ "Please type your password again in the Retype new password field." #~ msgstr "" #~ "অনুগ্রহ করে নতুন পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন শীর্ষক ক্ষেত্রে পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন।" #~ msgid "Change pa_ssword" #~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন (_s)" #~ msgid "Change your password" #~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" #~ msgid "" #~ "To change your password, enter your current password in the field below " #~ "and click Authenticate.\n" #~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " #~ "verification and click Change password." #~ msgstr "" #~ "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য নিম্নলিখিত ক্ষেত্রে নিজের বর্তমান পাসওয়ার্ড লিখুন ও " #~ "অনুমোদন টিপুন।\n" #~ "অনুমোদিত হলে, নতুন পাসওয়ার্ড লিখুন, সুনিশ্চিত করার জন্য পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখে, " #~ "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন টিপুন।" #~ msgid "_Authenticate" #~ msgstr "অনুমোদন (_A)" #~ msgid "Accessible Lo_gin" #~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন (_g)" #~ msgid "Assistive Technologies" #~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" #~ msgid "Assistive Technologies Preferences" #~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিষয়ক পছন্দ" #~ msgid "" #~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " #~ "next log in." #~ msgstr "" #~ "পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত সহায়ক প্রযুক্তি সংক্রান্ত এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করা হবে " #~ "না।" #~ msgid "Close and _Log Out" #~ msgstr "বন্ধ করে লগ-আউট করুন (_L)" #~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" #~ msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশনের ডায়লগে এগিয়ে চলুন" #~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" #~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন ডায়লগে এগিয়ে চলুন" #~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" #~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির ডায়লগে এগিয়ে চলুন" #~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" #~ msgstr "মাউস সহায়ক প্রযুক্তির ডায়লগে এগিয়ে চলুন" #~ msgid "_Enable assistive technologies" #~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করুন (_E)" #~ msgid "_Keyboard Accessibility" #~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি (_K)" #~ msgid "_Mouse Accessibility" #~ msgstr "মাউস ব্যবহারের সহায়ক প্রযুক্তি (_M)" #~ msgid "_Preferred Applications" #~ msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশন (_P)" #~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" #~ msgstr "" #~ "লগ-ইন করার সময়, বিশেষ ব্যবহারের কোনো ব্যবস্থাগুলি সক্রিয় করা হবে তা নির্বাচন করুন" #~ msgid "Font may be too large" #~ msgstr "ফন্টটি সম্ভবত অত্যধিক বড়" #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " #~ "smaller than %d." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " #~ "smaller than %d." #~ msgstr[0] "" #~ "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে " #~ "পারে। %d-র থেকে কম মাপ নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" #~ msgstr[1] "" #~ "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে " #~ "পারে। %d-র থেকে কম মাপ নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " #~ "smaller sized font." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " #~ "sized font." #~ msgstr[0] "" #~ "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে " #~ "পারে। কম মাপের ফন্ট নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" #~ msgstr[1] "" #~ "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে " #~ "পারে। কম মাপের ফন্ট নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" #~ msgid "Use previous font" #~ msgstr "পূর্ববর্তী ফন্ট ব্যবহার করা হবে" #~ msgid "Use selected font" #~ msgstr "নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা হবে" #~ msgid "Specify the filename of a theme to install" #~ msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোনো থিম ফাইলের নাম উল্লেখ করুন" #~ msgid "" #~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" #~ msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম চিহ্নিত করুন (theme|background|fonts|interface)" #~ msgid "[WALLPAPER...]" #~ msgstr "[WALLPAPER...]" #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " #~ "engine '%s' is not installed." #~ msgstr "" #~ "আবশ্যক GTK+ থিম ইঞ্জিন '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত " #~ "হবে না।" #~ msgid "Apply Background" #~ msgstr "পটভূমি প্রয়োগ করুন" #~ msgid "Apply Font" #~ msgstr "ফন্ট প্রয়োগ করুন" #~ msgid "Revert Font" #~ msgstr "ফন্টের নির্বাচন নাকচ করুন" #~ msgid "" #~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last " #~ "applied font suggestion can be reverted." #~ msgstr "" #~ "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত " #~ "ফন্ট নাকচ করা যাবে।" #~ msgid "" #~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " #~ "suggestion can be reverted." #~ msgstr "" #~ "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত ফন্ট " #~ "নাকচ করা যাবে।" #~ msgid "The current theme suggests a background and a font." #~ msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।" #~ msgid "" #~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " #~ "can be reverted." #~ msgstr "" #~ "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত ফন্ট " #~ "নাকচ করা যাবে।" #~ msgid "The current theme suggests a background." #~ msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে।" #~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted." #~ msgstr "সর্বশেষ প্রয়োগ করা প্রস্থাবিত ফন্টের নির্বাচন নাকচ করা যাবে।" #~ msgid "The current theme suggests a font." #~ msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।" #~ msgid "Best _shapes" #~ msgstr "সর্বোত্তম আকার (_s)" #~ msgid "Best co_ntrast" #~ msgstr "সর্বোত্তম তারতম্য (_n)" #~ msgid "C_ustomize..." #~ msgstr "স্বনির্ধারিত...(_u)" #~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." #~ msgstr "কার্সারের থিম পরিবর্তন করা হলে, পরবর্তী লগ-ইনের পরে তা প্রয়োগ করা হবে।" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "নিয়ন্ত্রণ" #~ msgid "Customize Theme" #~ msgstr "স্বনির্ধারিত থিম" #~ msgid "Des_ktop font:" #~ msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট: (_k)" #~ msgid "Font Rendering Details" #~ msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "ফন্ট" #~ msgid "Get more backgrounds online" #~ msgstr "পটভূমির অতিরিক্ত ছবি অন-লাইন প্রাপ্ত করুন" #~ msgid "Get more themes online" #~ msgstr "অতিরিক্ত থিম অন-লাইন প্রাপ্ত করুন" #~ msgid "Gra_yscale" #~ msgstr "সাদা-কালো (_y)" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "আইকন" #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "শুধুমাত্র আইকন" #~ msgid "N_one" #~ msgstr "শূণ্য (_o)" #~ msgid "Open a dialog to specify the color" #~ msgstr "রং নির্ধারণের জন্য একটি ডায়লগ খুলুন" #~ msgid "R_esolution:" #~ msgstr "রেজোলিউশন: (_e)" #~ msgid "Save Theme As..." #~ msgstr "নতুন রূপে থিম সংরক্ষণ..." #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_A)" #~ msgid "Save _background image" #~ msgstr "পটভূমির ছবি সংরক্ষণ করা হবে (_b)" #~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" #~ msgstr "সাব-পিক্সেল (LCD) (_p)" #~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" #~ msgstr "সাব-পিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_p)" #~ msgid "Subpixel Order" #~ msgstr "সাব-পিক্সেলের অনুক্রম" #~ msgid "Text" #~ msgstr "টেক্সট" #~ msgid "Text below items" #~ msgstr "বস্তুর নীচে লেখা স্থাপন" #~ msgid "Text beside items" #~ msgstr "বস্তুর পাশে লেখা স্থাপন" #~ msgid "Text only" #~ msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" #~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." #~ msgstr "বর্তমান নিয়ন্ত্রণের থিমগুলি দ্বারা রঙের সংকলন সমর্থিত হয় না।" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "থিম" #~ msgid "VB_GR" #~ msgstr "VB_GR" #~ msgid "_BGR" #~ msgstr "BGR (_B)" #~ msgid "_Description:" #~ msgstr "বর্ণনা: (_D)" #~ msgid "_Document font:" #~ msgstr "ডকুমেন্টে ব্যবহৃত ফন্ট: (_D)" #~ msgid "_Fixed width font:" #~ msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থবিশিষ্ট ফন্ট: (_F)" #~ msgid "_Medium" #~ msgstr "মাঝারি (_M)" #~ msgid "_Monochrome" #~ msgstr "সাদা-কালো (_M)" #~ msgid "_None" #~ msgstr "শূণ্য (_N)" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "RGB (_R)" #~ msgid "_Selected items:" #~ msgstr "নির্বাচিত বস্তু: (_S)" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "মাপ: (_S)" #~ msgid "_Slight" #~ msgstr "স্বল্প (_S)" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "বিন্যাস: (_S)" #~ msgid "_Tooltips:" #~ msgstr "টুল-টিপ: (_T)" #~ msgid "_VRGB" #~ msgstr "VRGB (_V)" #~ msgid "_Window title font:" #~ msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট: (_W)" #~ msgid "_Windows:" #~ msgstr "উইন্ডো: (_W)" #~ msgid "dots per inch" #~ msgstr "প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা" #~ msgid "Customize the look of the desktop" #~ msgstr "ডেস্কটপের চেহারা পছন্দ অনুসারে নির্ধারণ করুন" #~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" #~ msgstr "ডেস্কটপের বিভিন্ন অংশের জন্য থিমের প্যাকেজ ইনস্টল করে" #~ msgid "Theme Installer" #~ msgstr "থিম ইনস্টলার" #~ msgid "Gnome Theme Package" #~ msgstr "Gnome Theme প্যাকেজ" #~ msgid "Slide Show" #~ msgstr "স্লাইড-শো" #~ msgid "Image" #~ msgstr "ছবি" #~ msgid "pixel" #~ msgid_plural "pixels" #~ msgstr[0] "পিক্সেল" #~ msgstr[1] "পিক্সেল" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s, %s\n" #~ "Folder: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s, %s\n" #~ "ফোল্ডার: %s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "Folder: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "ফোল্ডার: %s" #~ msgid "Cannot install theme" #~ msgstr "থিম ইনস্টল করা সম্ভব নয়" #~ msgid "The %s utility is not installed." #~ msgstr "%s ব্যবস্থা ইনস্টল করা নেই।" #~ msgid "There was a problem while extracting the theme." #~ msgstr "থিম এক্সট্র্যাক্ট করতে সমস্যা।" #~ msgid "There was an error installing the selected file" #~ msgstr "নির্বাচিত ফাইল ইনস্টল করতে সমস্যা" #~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." #~ msgstr "\"%s\" সম্ভবত বৈধ থিম ফাইল নয়।" #~ msgid "" #~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " #~ "which you need to compile." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" সম্ভবত বৈধ থিম ফাইল নয়। থিম ইঞ্জিন হয়ে থাকলে এটি কম্পাইল করা আবশ্যক।" #~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." #~ msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল করতে ব্যর্থ" #~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." #~ msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল করা হয়েছে।" #~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" #~ msgstr "এটি প্রয়োগ করা হবে কি, না বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে?" #~ msgid "Keep Current Theme" #~ msgstr "বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে" #~ msgid "Apply New Theme" #~ msgstr "নতুন থিম প্রয়োগ করা হবে" #~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" #~ msgstr "GNOME Theme %s সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে" #~ msgid "Failed to create temporary directory" #~ msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করতে ব্যর্থ" #~ msgid "New themes have been successfully installed." #~ msgstr "নতুন থিম সাফল্যের সাথে ইনস্টল করা হয়েছে।" #~ msgid "No theme file location specified to install" #~ msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোনো থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয়নি" #~ msgid "" #~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "থিমটি এখানে ইনস্টল করার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই:\n" #~ "%s" #~ msgid "Select Theme" #~ msgstr "থিম বেছে নিন" #~ msgid "Theme Packages" #~ msgstr "থিম প্যাকেজ" #~ msgid "Theme name must be present" #~ msgstr "থিমের নাম উপস্থিত থাকা আবশ্যক" #~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" #~ msgstr "এই থিমটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। এটি প্রতিস্থাপন করা হবে কি?" #~ msgid "Would you like to delete this theme?" #~ msgstr "আপনি কি এই থিমটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #~ msgid "Theme cannot be deleted" #~ msgstr "থিম মুছে ফেলা যাবে না" #~ msgid "Could not install theme engine" #~ msgstr "থিম ইঞ্জিন ইনস্টল করা যায়নি" #~ msgid "" #~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" #~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " #~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. " #~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " #~ "GNOME settings manager." #~ msgstr "" #~ "'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য পরিচালনব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ।\n" #~ "GNOME settings manager না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর হবে না। সম্ভবত DBus-র " #~ "কোনো সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা GNOME-ভিন্ন অন্য কোনো বৈশিষ্ট্য " #~ "পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে চলছে এবং এর ফলে GNOME settings manager-র সাথে দ্বন্দ্ব " #~ "সৃষ্টি হচ্ছে।" #~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" #~ msgstr "উপস্থিত আইকন '%s' লোড করা যায়নি\n" #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s" # ফাইল কপি করা হচ্ছে: %2$u এর %1$u #~ msgid "Copying file: %u of %u" #~ msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে: %u, সর্বমোট %u" #~ msgid "Copying files" #~ msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে" #~ msgid "Parent Window" #~ msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো" #~ msgid "Parent window of the dialog" #~ msgstr "বর্তমান ডায়লগের ঊর্ধ্বতন উইন্ডো" #~ msgid "From URI" #~ msgstr "উৎস URI" #~ msgid "URI currently transferring from" #~ msgstr "চিহ্নিত URI থেকে বর্তমানে স্থানান্তর করা হচ্ছে" #~ msgid "To URI" #~ msgstr "গন্তব্যের URI" #~ msgid "URI currently transferring to" #~ msgstr "চিহ্নিত URI-এ বর্তমানে স্থানান্তর করা হচ্ছে" #~ msgid "Fraction completed" #~ msgstr "আংশিক সম্পন্ন" # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( #~ msgid "Fraction of transfer currently completed" #~ msgstr "আংশিক স্থানান্তর সমাপ্ত হয়েছে" #~ msgid "Current URI index" #~ msgstr "বর্তমান URI-র ইন্ডেক্স" #~ msgid "Current URI index - starts from 1" #~ msgstr "বর্তমান URI-র ইন্ডেক্স - ১ থেকে আরম্ভ" #~ msgid "Total URIs" #~ msgstr "সর্বমোট URI" #~ msgid "Total number of URIs" #~ msgstr "সর্বমোট URI-র সংখ্যা" #~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। এটি প্রতিস্থাপন করা হবে কি?" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "উপেক্ষা করুন (_S)" #~ msgid "Overwrite _All" #~ msgstr "সমস্ত নতুন করে লেখা হবে (_A)" #~ msgid "Key" #~ msgstr "কি (key)" #~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা ব্যবস্থাটি চিহ্নিত GConf-কির সাথে যুক্ত" #~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" #~ msgstr "কি-র সাথে যুক্ত মান পরিবর্তিত হলে এই কল-ব্যাক উৎপন্ন হবে" #~ msgid "" #~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " #~ "apply" #~ msgstr "" #~ "প্রয়োগের জন্য gconf ক্লায়েন্টের উদ্দেশ্যে অনুবর্তনের জন্য চিহ্নিত তথ্য বিশিষ্ট GConf " #~ "চেঞ্জ-সেট" #~ msgid "Conversion to widget callback" #~ msgstr "উইজেটে রূপান্তরের কল-ব্যাক" #~ msgid "" #~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " #~ "widget" #~ msgstr "" #~ "GConf থেকে উইজেটে তথ্য রূপান্তর করার সময় জারি করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কল-ব্যাক" #~ msgid "Conversion from widget callback" #~ msgstr "উইজেট থেকে রূপান্তরের কল-ব্যাক" #~ msgid "" #~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " #~ "widget" #~ msgstr "" #~ "উইজেটে থেকে GConf-এ তথ্য রূপান্তর করার সময় জারি করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কল-ব্যাক" #~ msgid "UI Control" #~ msgstr "UI নিয়ন্ত্রণ" #~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য নিয়ন্ত্রণকারী সামগ্রী (সাধারণত একটি উইজেট)" #~ msgid "Property editor object data" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনকারী অবজেক্টের তথ্য" #~ msgid "Custom data required by the specific property editor" #~ msgstr "সুনির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্য সম্পাদন ব্যবস্থা দ্বারা প্রয়োজন স্বনির্ধারিত তথ্য" #~ msgid "Property editor data freeing callback" #~ msgstr "বৈশিষ্ট্যের এডিটরের তথ্য মুক্ত করতে ব্যবহৃত কল-ব্যাক" #~ msgid "" #~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" #~ msgstr "" #~ "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনার অবজেক্টের তথ্য মুক্ত করার উদ্দেশ্যে জারি করার জন্য চিহ্নিত কল-" #~ "ব্যাক" #~ msgid "" #~ "Couldn't find the file '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " #~ "background picture." #~ msgstr "" #~ "'%s' ফাইলটি পাওয়া যায়নি।\n" #~ "\n" #~ "ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে কি না তা যাচাই করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন অথবা একটি ভিন্ন " #~ "পটভূমির ছবি নির্বাচন করুন।" #~ msgid "" #~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" #~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" #~ "\n" #~ "Please select a different picture instead." #~ msgstr "" #~ "'%s' ফাইল পড়ার পদ্ধতি অজানা।\n" #~ "সম্ভবত এই বিন্যাসের ছবি বর্তমানে সমর্থিত নয়।\n" #~ "\n" #~ "অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন ছবি নির্বাচন করুন।" #~ msgid "Please select an image." #~ msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ছবি নির্বাচন করুন।" # FIXME #~ msgid "Default Pointer - Current" #~ msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার - বর্তমানে ব্যবহৃত" #~ msgid "White Pointer" #~ msgstr "সাদা পয়েন্টার" #~ msgid "White Pointer - Current" #~ msgstr "সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে ব্যবহৃত" #~ msgid "Large Pointer - Current" #~ msgstr "বড় পয়েন্টার - বর্তমানে ব্যবহৃত" #~ msgid "Large White Pointer - Current" #~ msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে ব্যবহৃত" #~ msgid "Large White Pointer" #~ msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার" #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " #~ "is not installed." #~ msgstr "" #~ "আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত হবে " #~ "না।" #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required window manager " #~ "theme '%s' is not installed." #~ msgstr "" #~ "আবশ্যক উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি " #~ "সঠিকরূপে প্রদর্শিত হবে না।" #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " #~ "is not installed." #~ msgstr "" #~ "আবশ্যক আইকন থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত হবে " #~ "না।" #~ msgid "Preferred Applications" #~ msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেশন" #~ msgid "Start the preferred visual assistive technology" #~ msgstr "পছন্দসই দৃশ্যগত সহায়ক প্রযুক্তি আরম্ভ করা হবে" # FIXME: এটা আবার কি জিনিষ?!!#@! #~ msgid "Visual Assistance" #~ msgstr "দৃশ্যগত সহায়তা" #~ msgid "Could not load the main interface" #~ msgstr "মূল ইন্টারফেস লোড করতে ব্যর্থ" #~ msgid "" #~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" #~ msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম উল্লেখ করুন (internet|multimedia|system|a11y)" # FIXME #~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" #~ msgstr "%s-টির সবগুলি উপস্থিতি প্রকৃত লিংক দ্বারা প্রতিস্থাপিত করা হবে" #~ msgid "Co_mmand:" #~ msgstr "কমান্ড: (_m)" #~ msgid "E_xecute flag:" #~ msgstr "এক্সিকিউট ফ্ল্যাগ: (_x)" #~ msgid "Image Viewer" #~ msgstr "ছবি প্রদর্শন ব্যবস্থা" # msgstr "তাংক্ষনিক বার্তাবাহক" #~ msgid "Instant Messenger" #~ msgstr "তাৎ‍ক্ষণিক মেসেঞ্জার" #~ msgid "Mail Reader" #~ msgstr "মেইল পাঠের ব্যবস্থা" #~ msgid "Mobility" #~ msgstr "চলাচল" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া" #~ msgid "Open link in new _tab" #~ msgstr "নতুন ট্যাবর মধ্যে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_t)" #~ msgid "Open link in new _window" #~ msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_w)" #~ msgid "Open link with web browser _default" #~ msgstr "ওয়েব-ব্রাউজারের ডিফল্ট মান প্রয়োগ করে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_d)" #~ msgid "Run at st_art" #~ msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_a)" #~ msgid "Terminal Emulator" #~ msgstr "টার্মিন্যাল এমুলেটর" #~ msgid "_Run at start" #~ msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_R)" #~ msgid "Balsa" #~ msgstr "Balsa" #~ msgid "Banshee Music Player" #~ msgstr "Banshee সংগীত বাদন ব্যবস্থা" #~ msgid "Claws Mail" #~ msgstr "Claws Mail" #~ msgid "Dasher" #~ msgstr "Dasher" # FIXME #~ msgid "Debian Sensible Browser" #~ msgstr "Debian Sensible ব্রাউজার" #~ msgid "Debian Terminal Emulator" #~ msgstr "Debian Terminal Emulator" #~ msgid "ETerm" #~ msgstr "ETerm" #~ msgid "Encompass" #~ msgstr "Encompass" #~ msgid "Evolution Mail Reader" #~ msgstr "Evolution মেইল পাঠের ব্যবস্থা" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" #~ msgstr "পর্দার তথ্য পাঠের ব্যবস্থা বিহীন GNOME বিবর্ধক" #~ msgid "GNOME Terminal" #~ msgstr "GNOME Terminal" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Gnopernicus" #~ msgstr "Gnopernicus" #~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" #~ msgstr "বিবর্ধক সহ Gnopernicus" #~ msgid "Iceape" #~ msgstr "Iceape" #~ msgid "Iceape Mail" #~ msgstr "Iceape মেইল" #~ msgid "Icedove" #~ msgstr "Icedove" #~ msgid "Iceweasel" #~ msgstr "Iceweasel" #~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" #~ msgstr "পর্দার তথ্য পাঠের ব্যবস্থা বিহীন KDE বিবর্ধক" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Konsole" #~ msgstr "Konsole" #~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" #~ msgstr "বিবর্ধক সহ Linux Screen Reader" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Listen" #~ msgid "Midori" #~ msgstr "Midori" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Mozilla 1.6" #~ msgstr "Mozilla 1.6" #~ msgid "Mozilla Mail" #~ msgstr "Mozilla Mail" #~ msgid "Mozilla Thunderbird" #~ msgstr "Mozilla Thunderbird" #~ msgid "Mutt" #~ msgstr "Mutt" #~ msgid "NXterm" #~ msgstr "NXterm" #~ msgid "Netscape Communicator" #~ msgstr "Netscape Communicator" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Orca" #~ msgstr "Orca" #~ msgid "RXVT" #~ msgstr "RXVT" #~ msgid "Rhythmbox Music Player" #~ msgstr "Rhythmbox সংগীত বাদন ব্যবস্থা" #~ msgid "SeaMonkey" #~ msgstr "SeaMonkey" #~ msgid "SeaMonkey Mail" #~ msgstr "SeaMonkey মেইল" #~ msgid "Sylpheed" #~ msgstr "Sylpheed" #~ msgid "Sylpheed-Claws" #~ msgstr "Sylpheed-Claws" #~ msgid "Thunderbird" #~ msgstr "Thunderbird" #~ msgid "Totem Movie Player" #~ msgstr "Totem চলচ্চিত্র বাদন ব্যবস্থা" #~ msgid "aterm" #~ msgstr "aterm" #~ msgid "Display Preferences" #~ msgstr "প্রদর্শন সম্পর্কিত পছন্দ" #~ msgid "Drag the monitors to set their place" #~ msgstr "মনিটরের অবস্থান নির্ধারণের জন্য সেগুলিকে টেনে আনুন" #~ msgid "Include _panel" #~ msgstr "প্যানেল অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)" #~ msgid "Off" #~ msgstr "বন্ধ" #~ msgid "On" #~ msgstr "চালু" #~ msgid "Panel icon" #~ msgstr "প্যানেলের আইকন" #~ msgid "Re_fresh rate:" #~ msgstr "নতুন করে প্রদর্শনের মাত্রা: (_f)" #~ msgid "Upside-down" #~ msgstr "উলটো" #~ msgid "_Show displays in panel" #~ msgstr "প্যানেলের মধ্যে ডিসপ্লে প্রদর্শন করা হবে (_S)" #~ msgid "Change screen resolution" #~ msgstr "পর্দার রেজোলিউশন পরিবর্তন করুন" #~ msgid "Upside Down" #~ msgstr "উলটো" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" #~ msgid "Monitor: %s" #~ msgstr "মনিটর: %s" #~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" #~ msgstr "ডিসপ্লে কনফিগারেশন প্রয়োগ করার সময় সেশান বাস পাওয়া যায়নি" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "ডেস্কটপ" #~ msgid "Accelerator key" #~ msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি" #~ msgid "Accelerator modifiers" #~ msgstr "অ্যাকসেলেরেটর পরিবর্তক" #~ msgid "Accelerator keycode" #~ msgstr "অ্যাকসেলেরেটের কি-কোড" #~ msgid "Accel Mode" #~ msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের মোড" #~ msgid "Error saving the new shortcut" #~ msgstr "নতুন শর্ট-কাট সংরক্ষণে সমস্যা" #~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" #~ msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে অ্যাকসেলেরেটরের মান বাতিল করতে ত্রুটি: %s" #~ msgid "Too many custom shortcuts" #~ msgstr "অত্যাধিক স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" #~ msgid "Assign shortcut keys to commands" #~ msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্ট-কাট নির্ধারণ করুন" #~ msgid "" #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" #~ msgstr "" #~ "শুধুমাত্র বৈশিষ্ট্যগুলি প্রয়োগ করে প্রস্থান করা হবে (কেবল সুসংগতির জন্য; বর্তমানে " #~ "ডেমন দ্বারা পরিচালিত হয়)" #~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" #~ msgstr "টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করে পৃষ্ঠা আরম্ভ করা হবে" #~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing" #~ msgstr "বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করে পৃষ্ঠা আরম্ভ করা হবে" #~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" #~ msgstr "- GNOME Keyboard সংক্রান্ত পছন্দ" #~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" #~ msgstr "" #~ "বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_a)" #~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed" #~ msgstr "টগল-কি টেপা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_t)" #~ msgid "Beep when key is _accepted" #~ msgstr "কি-র মান গ্রহণ করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_a)" #~ msgid "Beep when key is _rejected" #~ msgstr "কি-র মান প্রত্যাখ্যান করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_r)" #~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" #~ msgstr "কি-বোর্ডের বিশেষ ব্যবহারের অডিও প্রতিক্রিয়া" #~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" #~ msgstr "সতর্কধ্বনির জন্য দৃশ্যগত প্রতিক্রিয়া প্রদর্শন করা হবে (_v)" #~ msgid "Visual cues for sounds" #~ msgstr "শব্দের জন্য প্রদর্শিত ছবি" #~ msgid "All_ow postponing of breaks" #~ msgstr "বিরতি মুলতুবির প্রক্রিয় সক্রিয় করুন (_o)" #~ msgid "Audio _Feedback..." #~ msgstr "অডিও প্রতিক্রিয়া...(_F)" #~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" #~ msgstr "বিরতি মুলতুবি করা সম্ভব কিনা তা যাচাই করুন" #~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" #~ msgstr "টাইপিং প্রতিরোধের সময় বিরতির অবকাল" #~ msgid "Duration of work before forcing a break" #~ msgstr "বাধ্যতামূলকভাবে বিরতি ধার্য করার পূর্বে কর্মকালের দৈর্ঘ্য" #~ msgid "Keyboard Preferences" #~ msgstr "কি-বোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ" #~ msgid "Keyboard _model:" #~ msgstr "কি-বোর্ডের মডেল: (_m)" #~ msgid "" #~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " #~ "use injuries" #~ msgstr "" #~ "অনবরত কি-বোর্ডের ব্যবহারের ফলে হওয়া চোট প্রতিরোধ করার জন্য সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে " #~ "পর্দা লক করা হবে" #~ msgid "Move _Down" #~ msgstr "নীচে স্থানান্তর (_D)" #~ msgid "Move _Up" #~ msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)" # FIXME #~ msgid "Reset to De_faults" #~ msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন (_f)" #~ msgid "_Acceleration:" #~ msgstr "গতিবৃদ্ধি: (_A)" #~ msgid "_Break interval lasts:" #~ msgstr "বিরতির দৈর্ঘ্য: (_B)" #~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" #~ msgstr "টাইপের মধ্যে বাধ্যতামূলক বিরতি ধার্য করার জন্য পর্দা লক করা হবে (_L)" #~ msgid "_Only accept long keypresses" #~ msgstr "শুধুমাত্র দীর্ঘ সময় অবধি টেপা কি-র মান গণ্য করা হবে (_O)" #~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" #~ msgstr "একযোগে কি টেপার কর্মের অনুকরণ করা হবে (_S)" #~ msgid "_Work interval lasts:" #~ msgstr "কাজ চলাকালীন বিরতির দৈর্ঘ্য: (_W)" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "পূর্বদৃশ্য:" #~ msgid "_Country:" #~ msgstr "দেশ: (_C)" #~ msgid "_Variants:" #~ msgstr "ভিন্ন রূপ: (_V)" #~ msgid "Choose a Keyboard Model" #~ msgstr "কি-বোর্ডের মডেল নির্বাচন করুন" #~ msgid "_Vendors:" #~ msgstr "বিক্রেতা: (_V)" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "বিন্যাস" #~ msgid "Vendors" #~ msgstr "বিক্রেতা" #~ msgid "Set your keyboard preferences" #~ msgstr "কি-বোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" #~ msgid "gesture|Move left" #~ msgstr "বাঁদিকে স্থানান্তর" #~ msgid "gesture|Move right" #~ msgstr "ডানদিকে স্থানান্তর" #~ msgid "gesture|Move up" #~ msgstr "উপরে স্থানান্তর" #~ msgid "gesture|Move down" #~ msgstr "নীচে স্থানান্তর" #~ msgid "gesture|Disabled" #~ msgstr "নিষ্ক্রিয়" #~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" #~ msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম উল্লেখ করুন (general|accessibility)" #~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" #~ msgstr "- GNOME মাউস সংক্রান্ত পছন্দ" #~ msgid "Choose type of click _beforehand" #~ msgstr "ক্লিক করার ধরন, পূর্বেই নির্ধারণ করুন (_b)" #~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures" #~ msgstr "মাউসের ভঙ্গির সাথে ব্যবহারযোগ্য ক্লিকের ধরন নির্বাচন করুন (_u)" #~ msgid "D_rag click:" #~ msgstr "টেনে এনে ক্লিক করুন: (_r)" #~ msgid "Drag and Drop" #~ msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দিন" #~ msgid "Enable _horizontal scrolling" #~ msgstr "অনুভূমিক দিশায় স্ক্রোলিং সক্রিয় করা হবে (_h)" #~ msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" #~ msgstr "টাচ-প্যাড সহযোগে মাউসের ক্লিক সক্রিয় করা হবে (_c)" #~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" #~ msgstr "Control-কি টেপা হলে পয়েন্টারের অবস্থান প্রদর্শন করা হবে (_o)" #~ msgid "Show click type _window" #~ msgstr "ক্লিকের ধরন উল্লেখকারী উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_w)" #~ msgid "Thr_eshold:" #~ msgstr "প্রান্তিক মাপ:(_e)" #~ msgid "" #~ "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." #~ msgstr "" #~ "দুইবার ক্লিক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরীক্ষার জন্য, বাতির ছবিটির উপর দুইবার ক্লিক করার " #~ "চেষ্টা করুন।" #~ msgid "" #~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." #~ msgstr "" #~ "ক্লিকের ধরন নির্বাচনের জন্য Dwell Click প্যানেল অ্যাপ্লেট ব্যবহার করা যাবে।" #~ msgid "_Disabled" #~ msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)" #~ msgid "_Left-handed" #~ msgstr "বাঁ হাতের ব্যবহারর জন্য (_L)" #~ msgid "_Right-handed" #~ msgstr "ডান হাতের ব্যবহারের জন্য (_R)" #~ msgid "_Single click:" #~ msgstr "একটি ক্লিক: (_S)" #~ msgid "Location already exists" #~ msgstr "অবস্থান বর্তমানে উপস্থিত" #~ msgid "Set your network proxy preferences" #~ msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" #~ msgid "Di_rect internet connection" #~ msgstr "সরাসরি ইন্টারনেট সংযোগ (_r)" #~ msgid "_Automatic proxy configuration" #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশন (_A)" #~ msgid "_Manual proxy configuration" #~ msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ং প্রক্সি কনফিগারেশন (_M)" #~ msgid "_Use authentication" #~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (_U)" #~ msgid "HTTP Proxy Details" #~ msgstr "HTTP প্রক্সি সংক্রান্ত বিবরণ" #~ msgid "Ignore Host List" #~ msgstr "উপেক্ষিত হোস্টের তালিকা" #~ msgid "Ignored Hosts" #~ msgstr "উপেক্ষিত হোস্ট" #~ msgid "Network Proxy Preferences" #~ msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ" #~ msgid "_Delete Location" #~ msgstr "অবস্থান মুছে ফেলুন (_D)" #~ msgid "_Location name:" #~ msgstr "অবস্থানের নাম: (_L)" #~ msgid "_Secure HTTP proxy:" #~ msgstr "নিরাপদ HTTP প্রক্সি: (_S)" #~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" #~ msgstr "ব্যবহৃত উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার জন্য পছন্দের অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #~ msgid "_Alt" #~ msgstr "_Alt" #~ msgid "H_yper" #~ msgstr "হাইপার (_y)" #~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" #~ msgstr "সুপার (অথবা \"Windows লোগো\") (_u)" #~ msgid "Movement Key" #~ msgstr "বিচলনের-কি" #~ msgid "Titlebar Action" #~ msgstr "শিরোনামের-বার সংক্রান্ত কর্ম" #~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" #~ msgstr "উইন্ডো স্থানান্তর করার সময়, এই কি-টি টিপে উইন্ডোটি আরুদ্ধ করুন:" #~ msgid "Window Preferences" #~ msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ" #~ msgid "Window Selection" #~ msgstr "উইন্ডো নির্বাচন" #~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" #~ msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেল-বারে দুইবার ক্লিক করুন: (_D)" #~ msgid "_Interval before raising:" #~ msgstr "বড় করার পূর্বের বিরতি: (_I)" #~ msgid "_Raise selected windows after an interval" #~ msgstr "নির্বাচিত উইন্ডোগুলিকে একটি নির্দিষ্ট সময় পরে বড় করা হবে (_R)" #~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" #~ msgstr "উইন্ডোর উপরে মাউস চলাচল করলে সংশ্লিষ্ট উইন্ডোগুলি নির্বাচন করা হবে (_S)" #~ msgid "Set your window properties" #~ msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "উইন্ডো" #~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা কনফিগারেশনের কোনো সামগ্রী নিবন্ধন করা " #~ "হয়নি\n" #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "গুটিয়ে ফেলুন" #~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" #~ msgstr "আরম্ভ আড়াল করা হবে (শেল প্রি-লোড করার সময় সুবিধাজনক)" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "ফিল্টার" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "দল" #~ msgid "Common Tasks" #~ msgstr "সাধারণ কাজ" #~ msgid "Close the control-center when a task is activated" #~ msgstr "কর্ম আরম্ভ হলে control-center বন্ধ করা হবে" #~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" #~ msgstr "যোগ অথবা অপসারণের কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে" #~ msgid "Exit shell on help action performed" #~ msgstr "সাহায্য সংক্রান্ত কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে" #~ msgid "Exit shell on start action performed" #~ msgstr "আরম্ভের কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে" #~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" #~ msgstr "আপগ্রেড অথবা আন-ইনস্টলের কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে" #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." #~ msgstr "" #~ "সাহায্য সংক্রান্ত কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ করা হয়।" #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." #~ msgstr "আরম্ভের কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ করা হয়।" #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " #~ "performed." #~ msgstr "" #~ "যোগ অথবা অপসারণ সংক্রান্ত কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ " #~ "করা হয়।" #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " #~ "is performed." #~ msgstr "" #~ "আপগ্রেড অথবা আন-ইনস্টল কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ করা " #~ "হয়।" #~ msgid "Task names and associated .desktop files" #~ msgstr "কর্মের নাম ও সংশ্লিষ্ট .desktop ফাইল" #~ msgid "" #~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " #~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " #~ "that task." #~ msgstr "" #~ "control-center-র মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য কর্মের নাম ও এর পরে একটি \";\" চিহ্ন এবং " #~ "এই কাজের জন্য প্রয়োগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত .desktop ফাইলের নাম।" #~ msgid "" #~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" #~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" #~ msgstr "" #~ "[থিম পরিবর্তন;gtk-theme-selector.desktop,পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশন নির্ধারণ;default-" #~ "applications.desktop,প্রিন্টার যোগ;gnome-cups-manager.desktop]" #~ msgid "" #~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is " #~ "activated." #~ msgstr "" #~ "মান true (সত্য) হলে, কোনো \"সাধারণ কাজ\" সক্রিয় করা হলে control-center বন্ধ " #~ "করা হবে।" #~ msgid "The GNOME configuration tool" #~ msgstr "GNOME কনফিগারেশন ব্যবস্থা" #~ msgid "_Postpone Break" #~ msgstr "বিরাম স্থগিত করা হবে (_P)" #~ msgid "_Take a Break" #~ msgstr "বিরতি নিন (_T)" #~ msgid "%d minute until the next break" #~ msgid_plural "%d minutes until the next break" #~ msgstr[0] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" #~ msgstr[1] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" #~ msgid "Less than one minute until the next break" #~ msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খানেকের মধ্যেই" #~ msgid "" #~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " #~ "error: %s" #~ msgstr "" #~ "নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়লগটিকে প্রদর্শন করা সম্ভব " #~ "হয়নি: %s" #~ msgid "Written by Richard Hult " #~ msgstr "এই প্রোগ্রামটি তৈরি করেছেন রিচার্ড হাল্ট " #~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" #~ msgstr "সুদৃশ্য করেছেন অ্যান্ডার্স কার্লসন" #~ msgid "A computer break reminder." #~ msgstr "বিরতি স্মরণ করিয়ে দেওয়ার একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "প্রজ্ঞা (progga@bengalinux.org)\n" #~ "রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.com)" #~ msgid "Don't check whether the notification area exists" #~ msgstr "বিজ্ঞপ্তিস্থলের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না" #~ msgid "" #~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " #~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " #~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " #~ "'Notification area' and clicking 'Add'." #~ msgstr "" #~ "টাইপিং মনিটর দ্বারা বিজ্ঞপ্তিস্থলে তথ্য প্রদর্শন করা হয়। সম্ভবত, প্যানেলের মধ্যে " #~ "কোনো বিজ্ঞপ্তিস্থল উপস্থিত নেই। এটি যোগ করার জন্য প্যানেলের উপর মাউসের ডান " #~ "বাটন ক্লিক করে 'প্যানেলে যোগ করুন' বেছে নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নির্বাচন করুন ও এরপর " #~ "'যোগ করুন' শীর্ষক বাটনে ক্লিক করুন।" #~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "মান true (সত্য) হলে, OpenType ফন্টগুলি থাম্ব-নেইল রূপে প্রদর্শন করা হবে।" #~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "মান true (সত্য) হলে, PCF ফন্টগুলি থাম্ব-নেইল রূপে প্রদর্শন করা হবে।" #~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "মান true (সত্য) হলে, TrueType ফন্টগুলি থাম্ব-নেইল রূপে প্রদর্শন করা হবে।" #~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "মান true (সত্য) হলে, Type1 ফন্টগুলি থাম্ব-নেইল রূপে প্রদর্শন করা হবে।" #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." #~ msgstr "" #~ "OpenType ফন্টের থাম্ব-নেইল নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত কমান্ড রূপে এই কি নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." #~ msgstr "PCF ফন্টের থাম্ব-নেইল নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত কমান্ড রূপে এই কি নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." #~ msgstr "" #~ "TrueType ফন্টের থাম্ব-নেইল নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত কমান্ড রূপে এই কি নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." #~ msgstr "" #~ "Type1 ফন্টের থাম্ব-নেইল নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত কমান্ড রূপে এই কি নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" #~ msgstr "OpenType ফন্টের জন্য থাম্ব-নেইল কমান্ড" #~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" #~ msgstr "PCF ফন্টের জন্য থাম্ব-নেইল কমান্ড" #~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" #~ msgstr "TrueType ফন্টের জন্য থাম্ব-নেইল কমান্ড" #~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" #~ msgstr "Type1 ফন্টের জন্য থাম্ব-নেইল কমান্ড" #~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" #~ msgstr "OpenType ফন্টের থাম্ব-নেইল তৈরি করা হবে কি না" #~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" #~ msgstr "PCF ফন্টের থাম্ব-নেইল তৈরি করা হবে কি না" #~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" #~ msgstr "TrueType ফন্টের থাম্ব-নেইল তৈরি করা হবে কি না" #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" #~ msgstr "Type1 ফন্টের থাম্ব-নেইল তৈরি করা হবে কি না" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "মাপ:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "স্বত্বাধিকার:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "বর্ণনা:" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে" #~ msgid "usage: %s fontfile\n" #~ msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: %s fontfile\n" #~ msgid "Font Viewer" #~ msgstr "ফন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা" #~ msgid "Preview fonts" #~ msgstr "ফন্টের পূর্বরূপ প্রদর্শন" #~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" #~ msgstr "লেখনি থেকে থাম্ব-নেইল (ডিফল্ট: Aa)" #~ msgid "TEXT" #~ msgstr "TEXT" #~ msgid "Font size (default: 64)" #~ msgstr "ফন্টের মাপ (ডিফল্ট: ৬৪)" #~ msgid "SIZE" #~ msgstr "SIZE" #~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" #~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" #~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" #~ msgstr "আর্গুমেন্ট পার্স করতে সমস্যা: %s\n" #~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgstr "চিহ্নিত ফিল্টার \"%s\" অনুযায়ী কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি।" #~ msgid "No matches found." #~ msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি।" #~ msgid "Start %s" #~ msgstr "%s আরম্ভ করুন" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "আপগ্রেড করুন" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "আন-ইনস্টল করুন" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "পছন্দের তালিকা যোগ করুন" #~ msgid "Remove from Startup Programs" #~ msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রামের তালিকা থেকে মুছে ফেলুন" #~ msgid "Add to Startup Programs" #~ msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রামের তালিকায় যোগ করুন" #~ msgid "New Spreadsheet" #~ msgstr "নতুন স্প্রেড-শিট" #~ msgid "New Document" #~ msgstr "নতুন ডকুমেন্ট" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "ডকুমেন্ট" #~ msgid "File System" #~ msgstr "ফাইল সিস্টেম" #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "নাম পরিবর্তন..." #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলুন" #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgstr "আপনি কি স্থায়ীভাবে \"%s\" বর্জন করতে ইচ্ছুক?" #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." #~ msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে, তা স্থায়ীভাবে বর্জিত হবে।" #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন" #~ msgid "Open with Default Application" #~ msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন সহ খুলুন" #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থার মধ্যে খুলুন" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "%l:%M %p" #~ msgstr "%l:%M %p" #~ msgid "Today %l:%M %p" #~ msgstr "আজ %l:%M %p" #~ msgid "Yesterday %l:%M %p" #~ msgstr "গতকাল %l:%M %p" #~ msgid "%b %d %l:%M %p" #~ msgstr "%b %d %l:%M %p" #~ msgid "%b %d %Y" #~ msgstr "%b %d %Y" #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "অবিলম্বে অনুসন্ধান করুন" #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "%s খুলুন" #~ msgid "Remove from System Items" #~ msgstr "সিস্টেমের বস্তুর তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলুন" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/gd.po0000664000175000017500000046425713551671374021001 0ustar seb128seb12800000000000000# Gaelic; Scottish translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-17 14:46+0000\n" "Last-Translator: Akerbeltz \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Leacag" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Sùm" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Meadhanaich" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Sgèile" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Lìon" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Spang" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Cùlaibh" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Atharraichean tron latha" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Pàipearan-balla" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Pàipearan-balla" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Cuir cunntas ris" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Apalacaidean bunaiteach" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Clì" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Seall roghainnean na cobharach" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Air a' chòmhnard" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Dath" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "iomadh meud" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "As aonais cùlaibh an deasga" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "An cùlaibh làithreach" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Bun-roghainn" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Pàipearan-balla" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Dealbhan" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "An Fhraing" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Atharraich an cùlaibh" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Rèitich na roghainnean Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Suidhich uidheam ùr" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Thoirt an t-uidheam air falbh" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Ceangal" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "duilleag 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "duilleag 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Paidhrichte" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Seòladh" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Roghainnean na luchaige 's a' phada-suathaidh" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Roghainnean na fuaime" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Roghainnean a' mheur-chlàir" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Cuir faidhlichean..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Brabhsaich faidhlichean..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Tha" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Chan eil" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Tha Bluetooth à comas" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Chaidh Bluetooth a chur à comas le suidse bathair-chruaidh" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Cha deach freagarraichearan Bluetooth a lorg" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Faicsinneachd" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Faicsinneachd \"%s\"" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "A bheil thu airson \"%s\" a thoirt air falbh o liosta nan uidheaman?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ma bheir thu air falbh an t-uidheam seo, feumaidh tu a shuidheachadh a-" "rithist mus cleachd thu e an ath-thuras." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Pròifil eile..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Bun-roghainn: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Spàs nan dathan: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Pròifil dheuchainneach: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Suidhich airson a h-uile cleachdaiche" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Cruthaich uidheam biortail" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Tagh faidhle pròifil ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Ion-phortaich" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Pròifilean ICC ris a bheil taic" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "A h-uile faidhle" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Pròifilean a tha ri fhaighinn airson uidheaman-taisbeanaidh" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Pròifilean a tha ri fhaighinn airson sganairean" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Pròifilean a tha ri fhaighinn airson clò-bhualadairean" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Pròifilean a tha ri fhaighinn airson caramathan" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Pròifilean a tha ri fhaighinn airson camarathan-lìn" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Pròifilean a tha ri làimh" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Uidheam" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Cailbhreachadh" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Cruthaich pròifil dhathan airson an uidheim a thagh thu" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Cha do mhothaich sinn ri inneal tomhais. Dèan cinnteach gu bheil e air agus " "ceangailte ris mar bu chòir." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" "Chan eil an t-inneal tomhais a' cur taic ri pròifileadh chlò-bhualadairean." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Chan eil taic ris an t-seòrsa seo a dh'uidheam aig an àm seo." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" "Chan urrainn dhut pròifil a chaidh a chur ris gu fèin-obrachail a thoirt air " "falbh" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Chan eil pròifil ann" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i bhliadhna" msgstr[1] "%i bliadhna" msgstr[2] "%i bliadhna" msgstr[3] "%i bliadhna" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mhìos" msgstr[1] "%i mhìos" msgstr[2] "%i mìosan" msgstr[3] "%i mìos" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i seachdain" msgstr[1] "%i sheachdain" msgstr[2] "%i seachdainean" msgstr[3] "%i seachdain" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Nas lugha na seachdain" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB bunaiteach" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK bunaiteach" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Liath bunaiteach" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Gun chailbhreachadh" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Chan eil an t-uidheam seo fo stiùireadh dhathan." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" "Tha an t-uidheam seo a' cleachdadh dàta a chaidh a chailbhreachadh leis an t-" "saothraiche." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Chan eil pròifil aig an uidheam seo a tha freagarrach airson ceartachadh " "dhathan na làn-sgrìn." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Tha pròifil aosda aig an innleachd seo 's docha nach eil nas fhaide ceart." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "neo-chomharraichte" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Gun lorg air innleachdan le taic stiùireadh dath" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Taisbean" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Sganair" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Clò-bhualadair" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Camara" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Cam-lìon" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Dath" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Feumaidh gach innleachd pròifil dath a tha ùr nodha a bhith dath Stiùirichte." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Ionnsaich barrachd" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Ionnsaich barrachd mu dheidhinn stiùireadh dath" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Cuir ris innleachd" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Cuir ris innleachd mas fhìor" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Dubh às innleachd" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Gluais innleachd" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" "Stèidhich am pròifil seo airson na h-uile cleachdaichean air a' choimpiutair " "seo" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Cuir ris pròifil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Cailbhrich..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Cailbhrich an innleachd" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Thoir air falbh a' phròifil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Seòrsa an uidheim:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Saothraiche:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modail:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "'S urrainn dhut faidhlichean dhealbhan a shlaodadh dhan uinneag seo gus na " "raointean gu h-àrd a choileanadh gu fèin-obrachail." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Roghainnean stiùireadh nan dathan" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Dath;ICC;Pròifil;Cailbhrich:Clò-bhualadair;Taisbeanadh;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Na Stàitean Aonaichte" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "A' Ghearmailt" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "An Fhraing" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "An Spàinnt" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "An t-Sìn" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Tagh roinn-dùthcha" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Cha deach gin a shònrachadh" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Tagh cànan" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Sguir dheth" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Tagh" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Àbhaisteach" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Tuathal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Deiseil" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 ceum" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Taisbeanaidhean sgàthanaichte" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monatair" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Dèan slaodadh gus am prìomh-thaisbeanadh atharrachadh." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Tagh monatair gus na roghainnean aige atharrachadh; slaod e gus an t-ionad " "aige atharrachadh." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an rèiteachadh a chur an gnìomh: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn rèiteachadh a' mhonatair a shàbhaladh." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn uidheam-taisbeanaidh a lorg" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Gach uidheam-taisbeanaidh" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh na sgrìn fhaighinn" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Dùmhlachd-bhreacaidh" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "C_uairteachaidh" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Ionad an l_òinseir" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Oirean s_teigeach" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Sgàthanaich na h-uidheaman-taisbeanaidh" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" "An aire: Dh'fhaoidte gun cuingich seo roghainnean na dùmhlachd-bhreacaidh" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Lorg uidheaman-taisbeanaidh" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Uidheaman-taisbeanaidh" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" "Atharraich dùmhlachd-bhreacaidh agus ionad nam monatairean agus nam " "proiseactaran" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panail;Proiseactaran:xrandr;Sgrìn;Dùmhlachd-bhreacaidh;Ath-nuadhaich;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Neo-aithnichte" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Modail nach aithne dhuinn" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Ma dh'fheuchas tu clàradh a-steach a-rithist, thèid an dòigh stannardach a " "chleachdadh." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Ma dh'fheuchas tu clàradh a-steach a-rithist, thèid an dòigh fallback a " "chleachdadh a tha airson bathar-cruaidh grafaigeachd ris nach eil taic." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Fallback" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Stannardach" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Faighnich dhìom dè nithear" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Na dèan dad" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Fosgail am pasgan" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Meadhanan eile" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Tagh aplacaid airson CDan fuaime" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Tagh apalacaid airson DVDan video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar cluicheadair ciùil ris" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar camara ris" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Tagh apalacaid airson CDan bathair-bhog" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD fuaime" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "diosg Blu-ray bàn" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "diosg CD bàn" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "diosg DVD bàn" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "diosg DVD HD bàn" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "diosg video Blu-ray bàn" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "leughadair leabhair-d" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "diosg video HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD dhealbhan" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "CD Super Video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "CD video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Bathar-bog Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Bathar-bog" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Earrann" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Foir-shealladh" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Apalacaidean bunaiteach" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Meadhan so-ghiùlain" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafaigeachd" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Sanas laghail" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Tionndadh %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Stàlaich na h-ùrachaidhean" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Tha an siostam cho ùr 's a ghabhas" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "A' lorg ùrachaidhean" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Mion-fhiosrachadh" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Fiosrachadh an t-siostaim" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "uidheam;siostam;fiosrachadh;cuimhne;pròiseasar;tionndadh;bunaiteach;aplacaid:" "fallback;as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-" "ruith;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Cuir romhad mar a thèid meadhanan eile a làimhseachadh" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Gnìomh:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Seòrsa:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Ainm an uidheim" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Cuimhne" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Pròiseasar" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Seòrsa an t-siostaim-obrachaidh" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Diosga" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "'Ga àireamhachadh..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Lìon" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Post" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Mìosachan" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "C_eòl" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Dealbhan" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Cuir romhad mar a thèid am meadhan a làimhseachadh" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _fuaime" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Cluicheadair ciùil" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Bathar-bog" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Meadhanan eile..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "_Na dèan brodadh 's na tòisich prògraman ma thèid meadhan a chur a-steach" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Draibhear" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Gnàth-eòlas" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Èignich am modh _fallback" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Fuaim agus meadhanan" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Mùch an fhuaim" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Lùghdaich an fhuaim" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Cuir an fhuaim an àirde" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Cuir gu dol cluicheadair nam meadhanan" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Cluich (no cluich/cuir 'na stad)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Cuir a chluich 'na stad" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Sguir dhen chluich" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "An traca roimhe" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "An ath-thraca" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Gluais a-mach" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Sgrìobhadh" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Gearr leum gun ath-thùs" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Gearr leum gun tùs roimhe" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Lòinsearan" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Cuir gu dol brabhsair na cobharach" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Cuir gu dol an t-àireamhair" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Cuir gu dol cliant a' phuist-d" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Cuir gu dol an tèirmineal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Cuir gu dol am brabhsair-lìn" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Am pasgan-dachaigh" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Lorg" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Glacaidhean-sgrìn" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Tog glacadh-sgrìn" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Tog glacadh-sgrìn de dh'uinneag" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Tog glacadh-sgrìn de raon" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige air an stòr-bhòrd" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de raon air an stòr-bhòrd" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Siostam" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Clàraich a-mach" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Glais an sgrìn" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Cuir an sùmadh air no dheth" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Sùm a-steach" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Sùm a-mach" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Cuir leughadair na sgrìn air no dheth" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Cuir am meur-chlàr air an sgrìn air no dheth" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Dèan an teacsa nas motha" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Lùghdaich meud an teacsa" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Àrd-iomsgaradh air no dheth" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "À comas" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Roghainn eile de dh'iuchair caractair" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Compose Key" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Meur-chlàr" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Atharraich roghainnean a' mheur-chlàir" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Ath-ghoirid;Ath-dhèan;Priobadh;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Ath-ghoirid ghnàthaichte" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Ainm:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "À_ithne:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Putain ath-dhèanaimh" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Thèid b_rùthadh na h-iuchrach ath-dhèanamh ma chumar shìos an iuchair" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Dàil:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Astar:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Goirid" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Slaodach" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Astar nam putan ath-dhèanaimh" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Fada" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Luath" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Priobadh a' chùrsair" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Bidh an cùrsair a' _priobadh ann an raointean teacsa" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "A_star:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Astar priobadh a' chùrsair" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Roghainnean na co-dhealbhachd" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Cuir ath-ghoirid ris" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Thoir an ath-ghoirid air falbh" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Gu ath-ghoirid a dheasachadh, briog air an ràgh agus cum sìos na h-" "iuchraichean ùra no brùth Backspace gus an toirt air falbh." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Ath-ghoiridean" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Chan urrainn dhut an ath-ghoirid \"%s\" a chleachdadh a chionn 's nach b' " "urrainn dhut sgrìobhadh leis an iuchair seo.\n" "Feuch iuchair mar Ctrl, Alt no Shift aig an aon àm." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Tha an ath-ghoirid \"%s\" 'ga chleachdadh airson na leanas mu thràth: \n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ma thaghas tu \"%s\" mar an ath-ghoirid ùr, thèid an seann ath-ghoirid \"%s" "\" a chur à comas." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Ath-shònraich" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Cuir na roghainnean agad fo dheuchainn" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "An luchag ⁊ am pada-suathaidh" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Suidhich roghainnean na luchaige agus a' phada-suathaidh" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Pada-suathaidh;Tomhaire;Briog;Gnogag;Dùbailte;Ball-lorgaire;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Roghainnean na luchaige" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Coitcheann" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Crìoch-ùine a' bhriogaidh dhùbailte" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Briogadh dùbailte" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Prìomh-phutan" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Clì" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Deas" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Luchag" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Astar an _tomhaire" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Pada-suathaidh" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Cuir à comas fhad 's a nithear _sgrìobhadh" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Thoir gnogag gus _briogadh a dhèanamh" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Sgroladh dà _chorraige" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "Sgroladh _nàdarra" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Feuch briogadh, briogadh dùbailte agus sgroladh" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Còig briogaidhean, àm GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Briogadh dùbailte, prìomh-phutan" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Briogadh singilte, prìomh-phutan" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Briogadh dùbailte, putan meadhain" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Briogadh singilte, putan meadhain" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Briogadh dùbailte, an dàrna putan" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Briogadh singilte, an dàrna putan" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Progsaidh lìonraidh" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Chan eil seirbheisean lìonra an t-siostam co-chòrdail ris an tionndadh seo." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Modh ite_alain" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Lìonra" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Roghainnean an lìonraidh" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Lìonra;Uèirleas;IP;LAN;Progsaidh;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Cuir ceangal ùr ris" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "Chan ann idir" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "an-diugh" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "an-dè" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i latha air ais" msgstr[1] "%i latha air ais" msgstr[2] "%i làithean air ais" msgstr[3] "%i latha air ais" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Chan eil ceangal ann" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Ro fhad air falbh" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Lag" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ceart ma-thà" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Math" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Fìor-mhath" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Thèid fiosrachadh an lìonraidh airson %s, a' gabhail a-steach an fhacail-" "fhaire 's rèiteachadh gnàthaichte sam bith, air chall." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Dìochuimhnich" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Ma tha ceangal agad ris an eadar-lìon a bharrachd air a' cheangal uèirleas, " "'s urrainn dhut a chleachdadh gus an ceangal ris an eadar-lìon agad a' a' co-" "roinneadh le daoine eile." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Ma chuireas tu air an hotspot uèirleas, thèid an ceangal ri %s a " "bhriseadh." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Chan fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon slighe a' cheangal uèirleas agad " "fhad 's a bhios an hotspot gnìomhach." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" "A bheil thu airson stad a chur air an hotspot is cleachdaiche sam bith eile " "a dhì-cheangal?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Cuir stad air an hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Nuair nach eil URL rèiteachaidh 'ga thoirt seachad, thèid fhèin-lorg " "progsaidh lìonraidh a chleachdadh." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Cha mholamaid seo air lìonraidhean poblach anns nach eil earbsa." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Progsaidh" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Sòlaraiche" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Seòladh IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Seòladh IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "An t-slighe bhunaiteach" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Roghainnean..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "A làimh" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Gu fèin-obrachail" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Dòigh" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "An URL _rèiteachaidh" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Progsaidh _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Progsaidh H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Progsaidh _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Òstair _Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Cuir an gnìomh air feadh an t-siostaim" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Tagh an eadar-aghaidh a thèid a chleachdadh airson na seirbheise ùr" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_ruthaich..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Eadar-aghaidh" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Cuir uidheam ris" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Seòrsa an VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Bealach" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Ainm a' bhuidhinn" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Facal-faire a' bhuidhinn" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Ainm-cleachdaiche" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Rèitich..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Hotspot uèirleas" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Cuir air" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Uèirleas" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Cleachd mar hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Ceangail ri lìonra falaichte" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "Bris an ceangal" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Ceangail" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Seòladh bathair-chruaidh" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Tèarainteachd" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Neart" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Astar a' cheangail" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Seòladh IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Dìochuimhnich an lìonra" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Roghainnean..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Cuir dheth e gus ceangal a dhèanamh ri lìonra uèirleas" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Ainm an lìonraidh" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Uidheaman a tha ceangailte ris" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Seòrsa na tèarainteachd" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "An iuchair tèarainteachd" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Uèirichte" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Bann-leathann mobile" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mogal-lìn" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Bun-structar" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Chan eil fhios dè an staid" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Gun stiùireadh" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Tha bathar-an-sàs a dhìth" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Chan eil an càball a-staigh" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Chan eil ceangal ann tuilleadh" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "A' ceangal" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Tha feum air dearbhadh" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Ceangailte" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "A' briseadh a' cheangail" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Dh'fhàillig an ceangal" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Chan eil fhios dè an staid (a dhìth)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Dh'fhàillig an rèiteachadh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Dh'fhàillig rèiteachadh an IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Dh'fhalbh an ùine air rèiteachadh an IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Bha feum air rùintean ach cha dug thu seachad gin" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Chaidh an ceangal ris an athchuingiche 802.1x a bhriseadh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Dh'fhàillig rèiteachadh an athchuingiche 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Dh'fhàillig an t-athchuingiche 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Thug dearbhadh an t-athchuingiche 802.1x ro fhada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Dh'fhàillig tòiseachadh na seirbheise PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Chaidh an ceangal ris an t-seirbheis PPP a bhriseadh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Dh'fhàillig PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Dh'fhàillig thòiseachadh a' chlianit DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Mearachd a' chliaint DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Dh'fhàillig an cliant DCHP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Dh'fhàillig tòiseachadh seirbheis a' cheangail cho-roinnte" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Dh'fhàillig seirbheis a' cheangail cho-roinnte" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Dh'fhàillig tòiseachadh na seirbheise AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Mearachd na seirbheise AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Dh'fhàillig an t-seirbheis AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Tha an loidhne trang" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Chan eil fuaim daithealaidh ann" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Cha b' urrainn giùlanair a stèidheachadh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an iarrtas daithealaidh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Dh'fhàillig an oidhirp daithealaidh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Dh'fhàillig tòiseachadh a' mhòdaim" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Dh'fhàillig taghadh an APN a shònraich thu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Chan eilear a' sireadh lìonraidhean" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Chaidh clàradh an lìonraidh a dhiùltadh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Dh'fhalbh an ùine air clàradh an lìonraidh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn clàradh aig an lìonra a dh'iarr thu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Dh'fhàillig sgrùdadh a' PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Dh'fhaoidte gu bheil am bathar-an-sàs airson an uidheim a dhìth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Dh'fhalbh an ceangal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Thàinig atharrachadh air a' ghiùlainear/cheangal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Chaidh ceangal a bha ann a ghabhail os làimh" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Cha deach am mòdam a lorg" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Dh'fhàillig an ceangal Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Cha deach cairt SIM a chur a-steach" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Tha feum air PIN an SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Tha feum air PUK an SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Tha an SIM cearr" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Chan eil an t-uidheam InfiniBand a' cur taic ris a' mhodh cheangailte" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Dh'fhàillig eisimeileachd a' cheangail" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Chan eil fhios dè cho fad" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i mhionaid" msgstr[1] "%i mhionaid" msgstr[2] "%i mionaidean" msgstr[3] "%i mionaid" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i uair a thìde" msgstr[1] "%i uair a thìde" msgstr[2] "%i uairean a thìde" msgstr[3] "%i uair a thìde" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uair a thìde" msgstr[1] "uair a thìde" msgstr[2] "uairean a thìde" msgstr[3] "uair a thìde" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "mhionaid" msgstr[1] "mhionaid" msgstr[2] "mionaidean" msgstr[3] "mionaid" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "'Ga theairrdseadh - %s gus am bi làn teairrds ann" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Thoir an aire, tha am bataraidh a' fàs lag, %s air fhàgail" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "A' cleachdadh cumhachd a' bhataraidh - %s air fhàgail" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "A' teairrdseadh" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "A' cleachdadh cumhachd a' bhataraidh" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "'Ga theairrdseadh - làn teairrds ann" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Falamh" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Thoir an aire, tha an UPS a' fàs lag, %s air fhàgail" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "A' cleachdadh cumhachd UPS - %s air fhàgail" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Thoir an aire, tha an UPS a' fàs lag" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "A' cleachdadh cumhachd UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Tha làn-teairrds san dàrna bhataraidh agad" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Tha an dàrna bataraidh agad falamh" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Luchag uèirleas" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Meur-chlàr uèirleas" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Solar cumhachd do-bhrisidh" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Cuidiche digiteach pearsanta" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Fòn-làimhe" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Cluicheadair mheadhanan" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablaid" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Coimpiutair" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Bataraidh" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "A' teairrdseadh" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Aire" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Ìseal" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Math" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "'Ga theairrdseadh - làn teairrds ann" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Falamh" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Gliocas: Tha buaidh aig soilleireachd na sgrìn air na " "chaitheas an t-uidheam a chumhachd" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Cumhachd" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Roghainnean stiùireadh na cumhachd" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Cumhachd;Cadal;Dàil;Cadal-geamhraidh;Bataraidh;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Dèan cadal-geamhraidh" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Cumhachd dheth" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 mionaidean" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 mionaidean" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "Leth-uair a thìde" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 uair a thìde" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Na cuir dàil ann" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Cuir 'na dhàil" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Nuair a bhios bataraidh ann" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Nuair a bhios am bataraidh 'ga theairrdseadh/'ga chleachdadh" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Chan ann idir" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Air cumhachd a' bhataraidh" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Nuair a bhios e air a phlugadh a-steach" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Cuir 'na dhàil nuair nach robh gnìomhachd ann fad" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Nuair a bhios a' _chumhachd èiginneach gann" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Nuair a bhios am mullach dùinte" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Seall staid a' bhataraidh ann am bàr a' chlàir-thaice" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Tònair gann" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Chan eil tònair air fhàgail" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Stuth-leasachaidh gann" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Chan eil stuth-leasachaidh air fhàgail" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Dath gann ann am biona a' chlò-bhualadair" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a' chlò-bhualadair" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Tha am mullach fosgailte" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Tha an doras fosgailte" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Pàipear gann" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Far loidhne" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "'Na stad" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Tha soitheach an sgudail cha mhòr làn" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Tha soitheach an sgudail làn" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Tha am foto-ghiùlanair lèirsinneach a' dol bàs" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Chan eil am foto-ghiùlanair lèirsinneach ag obair tuilleadh" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "'Ga rèiteachadh" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Deiseil" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "'Ga làimhseachadh" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Sguireadh dheth" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Ìre an tònair" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Ìre na h-ince" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Ìre a' ghoireis" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "'Ga stàladh" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Chan eil clò-bhualadair ri làimh" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u gnìomhach" msgstr[1] "%u gnìomhach" msgstr[2] "%u gnìomhach" msgstr[3] "%u gnìomhach" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Tagh faidhle PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Faidhlichean PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." "gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Cha deach draibhear freagarrach a lorg" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "A' lorg nan draibhearan as fhearr..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Tagh o stòr-dàta..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Solair faidhle PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Duilleag deuchainne" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh %s a luchdadh" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Clò-bhualadairean" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Atharraich roghainnean a' chlò-bhualadair" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Clò-bhualadair;Ciudha;Clò-bhualadh;Pàipear;Inc;Tònair;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Dùin" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Obraichean gnìomhach" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Lean air a' chlò-bhualadh" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Cuir an clò-bhualadh 'na stad" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Sguir dhen obair chlò-bhualaidh" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Cuir ris" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Cuir clò-bhualadair ùr ris" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Lorg clò-bhualadairean lìonraidh no criathraich na toraidhean" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Roghainnean" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "A' luchdadh nan roghainnean..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Tagh" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "A' luchdadh stòr-data nan draibhearan..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Tagh draibhear a' chlò-bhualadair" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Aon-taobhach" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Oir fhada (stannardach)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Oir ghoirid (Flip)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Portraid" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Dreach-tìre" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Dreach-tìre contrarra" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Portraid chontrarra" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ri dhèanamh" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "'Ga chumail" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "'Ga làimhseachadh" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Sguireadh dheth" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Sguireadh dheth" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Sguireadh dheth" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Air a choileanadh" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Tiotal na h-obrach" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Staid na h-obrach" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Àm" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s obraichean gnìomhach" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Cha deach clò-bhualadair sam bith a lorg." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dà-thaobhach" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Seòrsa a' phàipeir" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Tùs a' phàipeir" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Treidhe às-chuir" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Ro-chriathradh GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Duilleagan air gach taobh" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dà-thaobhach" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Comhair" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Coitcheann" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Suidheachadh na duilleige" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Roghainnean a gabhas stàladh" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Obair" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Càileachd an deilbh" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Dath" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Lìomhadh" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Adhartach" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Roghainnean %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Taghadh fèin-obrachail" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Gun ro-chriathradh" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Saothraichean" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Draibhearan" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Cuir clò-bhualadair ris" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Thoir air falbh an clò-bhualadair" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Goireasan" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Ionad" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Bun-roghainn" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Obraichean" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Seall" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modail" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "leubail" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "A' suidheachadh an draibheir ùir..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "duilleag 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Clò-bhuail _duilleag deuchainne" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Roghainnean" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Cuir clò-bhualadair ùr ris" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Tha sinn duilich ach chan eil seirbheis clò-bhualadh\n" "an t-siostaim ri làimh a-rèir coltais." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Ion-chur teacsa" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Atharraich roghainnean a' mheur-chlàir no dòigh an ion-chuir" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Dùthaich agus cànan" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Tùsan ion-chuir a chleachdar:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Gearr leum gun ath-thùs le:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Gearr leum gun tùs roimhe le:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Cleachd an aon tùs airson gach uinneag" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Ceadaich diofar tùsan airson gach uinneag" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Cleachdaidh uinneagan ùra an tùs bunaiteach" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Cleachdaidh uinneagan ùra an tùs làithreach" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Seall tagraichean ion-chuir:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Air a' chòmhnard" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Gu h-inghearach" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Cleachd cruth-clò gnàthaichte:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Seall tùs làithreach an ion-chuir ann am bàr a' chlàir-thaice" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Roghainnean a' mheur-chlàir..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Impireil" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Meadrach" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Tagh tùs ion-chuir" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Tagh tùs ion-chuir gus a chur ris" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Tha an sgrìn far an clàraich thu a-steach, cunntasan an t-siostaim agus " "cunntasan chleachdaichean ùra a' cleachdadh roghainnean dùthcha agus cànain " "a tha an sàs air feadh an t-siostaim." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Tha an sgrìn far an clàraich thu a-steach, cunntasan an t-siostaim agus " "cunntasan chleachdaichean ùra a' cleachdadh roghainnean dùthcha agus cànain " "a tha an sàs air feadh an t-siostaim. 'S urrainn dhut roghainnean an t-" "siostaim atharrachadh ach am bi iad a-rèir na feadhainn agad-sa." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Dèan lethbhreac dhe na roghainnean" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Dèan lethbhreac dhe na roghainnean..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Tagh cànan taisbeanaidh (thèid an t-atharrachadh a chur an sàs an ath-thuras " "a chlàraicheas tu a-steach)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Cuir cànan ris" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Stàlaich cànain..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Cànan" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Tagh dùthaich (thèid an t-atharrachadh a chur an sàs an ath-thuras a " "chlàraicheas tu a-steach)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Cuir dùthaich ris" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Thoir air falbh an dùthaich" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Cinn-là" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Amannan" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Àireamhan" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Airgeadra" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Tomhasan" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Buill-eisimpleir" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Fòrmatan" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Tagh meur-chlàran no tùsan ion-chuir eile" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Thoir tùs ion-chuir air falbh" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Gluais an tùs ion-chuir suas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Gluais an tùs ion-chuir sìos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Roghainnean nan tùsan ion-chuir" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Seall co-dhealbhachd a' mheur-chlàir" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Roghainnean nan ath-ghoiridean" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Tùsan ion-chuir" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "An cànan taisbeanaidh:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Tùs an ion-chuir:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Fòrmat" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Na roghainnean agad" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Roghainnean an t-siostaim" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Luathaichear ùr..." #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Soilleireachd ⁊ a' ghlas" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Soilleireachd na sgrìn agus roghainnean na glaise" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Soilleireachd;Glas;Doilleirich;Bàn;Monatair;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Thèid an sgrìn a chur dheth" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 diog" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 mhionaid" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 mhionaid" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 mionaidean" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Doilleirich an sgrìn gus cumhachd a shàbhaladh" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Soilleireachd" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Cuir dheth an sgrìn nuair nach robh gnìomhachd ann fad:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Glais an sgrìn as dèidh:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Iarr am facal-faire agam nuair a dhùisgeas e à dàil" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Na glais nuair a bhios mi aig an taigh" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Ionadan..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Seall na _brathan nuair a bhios e glaiste" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Glais" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Clì" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Deas" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Deireadh" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Beulaibh" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "As lugha" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "As motha" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "Cothro_m:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Crìonadh:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "Sub_woofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Gun amplachadh" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Pròifil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u às-chur" msgstr[1] "%u às-chur" msgstr[2] "%u às-chuir" msgstr[3] "%u às-chur" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ion-chur" msgstr[1] "%u ion-chur" msgstr[2] "%u ion-chuir" msgstr[3] "%u ion-chur" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Fuaimean an t-siostaim" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Lorg am mullach" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Na roghainnean airson %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Modh:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Cuir na glaodhairean airson %s fo dheuchainn" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Às-chur" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Cluich fuaim tro" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Roghainnean an uidheim a thagh thu" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Deuchainn:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Cuir an fhuaim fo dheuchainn" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Ion-chur" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Clàraich fuaim le" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Àirde fuaim an i_on-chuir:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Ìre an ion-chuir:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Èifeachdan fuaime" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Àirde _fuaim nan rabhadh:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplacaidean" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" "Chan eil aplacaid sam bith a' cluich no a' clàradh fuaime an-dràsta fhèin." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Àirde fuaim a_n às-chuir:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "'Na bhroinn o thùs" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Roghainnean na fuaime" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "A' cur na fuaime fo dheuchainn" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Bun-roghainn" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "On ùrlar" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "T_agh fuaim rabhaidh:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Stad" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Cuir fo dheuchainn" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Gnàthaichte" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Fuaim" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Atharraich àirde na fuaime is tachartasan fuaime" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Cairt;Micreofon;Àirde na fuaime;Crìonadh;Cothrom;Bluetooth;Headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Cha deach ath-ghoirid a shuidheachadh" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Roghainnean an inntrigidh uile-choitchinn" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Meur-chlàr;Luchag;a11y; So-ruigsinneachd;Iomsgaradh;Sùm;Leughadair sgrìn;" "teacsa;cruth-clò;AccessX;Putain steigeach;Putain slaodach;Putain diùltaidh;" "Putain na luchaige;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Ìseal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Àbhaisteach" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Àrd" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Àrd/Mùiteach" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Meur-chlàr air sgrìn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Beag" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Àbhaisteach" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Mòr" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Nas motha" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Iomsgaradh àrd" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Bìd nuair a bhuailear Caps Lock is Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Roghainnean..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Leughadair sgrìn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Cuir air no dheth:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Sùm" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Sùm a-steach:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Sùm a-mach:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Teacsa mòr" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "A' faicinn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Rabhaidhean lèirsinneach" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Nochd sanas lèirsinneach nuair a thèid fuaim rabhaidh a chluich" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Boillsg tiotal na h-uinneige" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Boillsg an sgrìn gu lèir" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Fo-thiotalan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Nochd tuairisgeul teacsa de chainnt is fuaimean" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Boillsgeadh deuchainne" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Claisneachd" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Meur-chlàr air sgrìn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Iuchraichean steigeach" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Làimhsichidh seo sreath de dh'iuchraichean atharrachaidh mar cho-iuchraichean" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Cuir à comas ma thèid dà iuchair a bhrùthadh còmhla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Dèan bìd nuair a thèid _iuchair atharrachaidh a bhrùthadh" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Putanan slaodach" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Cuiridh seo dàil eadar brùthadh iuchrach is cuin a ghabhas an siostam ris" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Dàil g_abhail ris:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh nam putan slaodach" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Dèan bìd nuair a thèid" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "iuchair a bhrùthadh" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "gabhail ri iuchair" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "iuchair a dhiùltadh" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Putanan bocaidh" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" "Ma chuireas tu air seo, cha dèid feart a thoirt do dh'iuchraichean a thèid " "ath-bhrùthadh gu luath" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "An dàil _mus dèid gabhail ris:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh air na putanan bocaidh" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _dhiùltadh" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Cuir an comas leis a' mheur-chlàr" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" "Cuiridh seo feartan na so-ruigsinneach air no dheth leis a' mheur-chlàr" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Iuchraichean luchaige" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Stiùirich an tomhaire le pada nan àireamhan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Luchag video" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Stiùirich an tomhaire leis a' chamara video." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Dàrnacha briogadh mas-fhìor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Dùisg dàrnacha briogadh le bhith a' cumail sìos am prìomh-phutan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "An dàil air an dàrnacha briogadh" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Briogadh fantainn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Dùisg briogadh nuair a dh'fhanas an tomhaire os cionn rud" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Dàil:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Starsnaich gluasaid:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Beag" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Mòr" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Roghainnean na luchaige" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Tomhadh is briogadh" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Goirid" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ dhen sgrìn" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ dhen sgrìn" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ dhen sgrìn" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Fada" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Làn-sgrìn" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "An leth gu h-àrd" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "An leth gu h-ìosal" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "An leth chlì" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "An leth dheas" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Roghainnean an t-sùm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Meudachadh:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Lean ri cùrsair na luchaige" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "A' phàirt dhen sgrìn:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Thèid am meudaichear a-mach air an sgrìn" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Cum cùrsair a' mheudaicheir sa mheadhan" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Gluaisidh cùrsair a' mheudaicheir susbaint mun cuairt" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Gluaisidh cùrsair a' mheudaicheir mun cuairt leis an t-susbaint" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Ionad a' mheudaicheir:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Am meudaichear" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Tiughad:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Tana" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Tiugh" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Faid:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Dath:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Crois-ribeachan:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "A' dol a-steach air cùrsair na luchaige" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Crois-ribeachan" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Geal air dubh:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Soilleireachd:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Iomsgaradh:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Dath" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Làn" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Ìseal" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Àrd" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Èifeachdan dhathan:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Èifeachdan dhathan" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Stannardach" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Rianaire" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Cuir cunntas ris" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Cunntas ionadai_l" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Clàradh a-steach _Enterprise" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Ainm-cleachdaiche" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Ainm _slàn" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Seòrsa a' chunntais" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Àrainn" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "Ainm _clàraidh a-steach" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Facal-faire" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Gliocas: Àrainn Enterprise no ainm rìoghachd" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "L_ean air adhart" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Clàradh a-steach rianaire na h-àrainne" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Feumaidh an coimpiutair agad a bhith clàraichte aig an àrainn\n" "mus urrainn dhut clàradh a-steach Enterprise a dhèanamh. Iarr air\n" "rianaire an lìonraidh facal-faire na h-àrainne a chur a-steach an-seo." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Ainm an rianaire" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Facal-faire an rianaire" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "An òrdag chlì" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "An gunna fada clì" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Mac an aba clì" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "An lùdag bheag chlì" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "An òrdag dheas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "An gunna fada deas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Mac an aba deas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "An lùdag bheag dheas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Cuir an comas clàradh a-steach le meur-lorg" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "An sgealbag _dheas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "An sgealbag _chlì" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Corrag _eile:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Chaidh lorg do mheòir a shàbhaladh. Bu chòir gun urrainn dhut clàradh a-" "steach le leughadair nam meur-lorg a-nis." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Cunntasan chleachdaichean" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Cuir ris no thoir air falbh cleachdaichean" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Clàraich a-steach;Ainm;Meur-lorg;Avatar;Suaicheantas;Aodann;Facal-faire;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Suidhich facal-faire an-dràsta" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Tagh facal-faire an ath-thuras a chlàraicheas tu a-steach" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Clàraich a-steach as aonais facail-fhaire" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Cuir an cunntas seo à comas" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Cuir an cunntas seo an comas" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Oidheam" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Dh'fhaoidte gum faicear an t-oidheam seo air an sgrìn far an clàraichear a-" "steach. Chì càch eile air an t-siostam seo e. Na gabh a-steach am " "facal-faire an-seo." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "D_earbh am facal-faire" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Facal-faire ù_r" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Gin facal-faire" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Ceart gu leòr" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Am _facal-faire làithreach" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Gnìomh" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Ag atharrachadh an fhacail-fhaire aig" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Seall am facal-faire" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Mar a thaghas tu facal-faire làidir" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Atharraich" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Ag atharrachadh an deilbh aig:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Tagh dealbh a thèid a shealltainn air an sgrìn far an clàraich an cunntas " "seo a-steach." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Gaileiridh" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Tog dealbh" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Brabhsaich" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Dealbh" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Fiosrachadh mun chunntas" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Cuir cunntas cleachdaiche ris" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Thoir air falbh cunntas a' chleachdaiche" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Roghainnean a' chlàraidh a-steach" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Clàradh a-steach fèin-_obrachail" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ìomhaigheag a' chleachdaiche" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Cànan" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Stiùirich cunntasan nan cleachdaichean" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" "Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh mus urrainn dhut dàta a' chleachdaiche " "atharrachadh" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Ro ghoirid" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Chan eil e math gu leòr" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Lag" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Ceart gu leòr" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Math" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Làidir" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Dh'fhàillig an dearbhadh" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Tha am facal-faire ùr ro ghoirid" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Tha am facal-faire ùr ro shimplidh" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Tha an seann fhacal-faire agus am fear ùr ro choltach ri chèile" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Chaidh am facal-faire ùr a chleachdadh o chionn ghoirid mu thràth." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" "Feumaidh àireamhan no caractaran sònraichte a bhith san fhacal-fhaire ùr" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Tha an seann fhacal-faire 's am fear ùra co-ionnann" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" "Chaidh am facal-faire agad atharrachadh on a rinn thu dearbhadh an toiseach!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Chan eil caractaran eadar-dhealaichte gu leòr san fhacal-fhaire ùr" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Mearachd neo-aithnichte" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an cunntas a chur ris" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an cunntas a chlàradh" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" "Chan eil dòigh sam bith ann ris a bheil taic agus leis an urrainnear " "dearbhadh a dhèanamh air an àrainn seo" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ris an àrainn" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn clàradh a-steach aig an àrainn" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Chan eil cead-inntrigidh agad dhan uidheam seo. Cuir fios gu rianaire an t-" "siostaim agad." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Tha an t-uidheam seo 'ga chleachdadh mu thràth." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Thachair mearachd inntearnail." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "An comas" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Sguab às na meur-lorgan" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às airson 's nach " "urrainnear clàradh a-steach leotha tuilleadh?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Deiseil!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air an uidheam \"%s\"" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn glacadh a' mheòir a thòiseachadh air an uidheam \"%s\"" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air leughadair mheur-lorgan sam bith" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad airson cuideachadh." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Feumaidh tu lorg do mheòir a chlàradh leis an uidheam \"%s\" mus urrainn " "dhut clàradh a-steach le meur-lorg." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "A' taghadh meur" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "A' clàradh nam meur-lorgan" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Gearr-chunntas" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Gin facal-faire" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Tagh facal-faire eile." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Nach cuir thu am facal-faire làithreach agad a-rithist?" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am facal-faire atharrachadh" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Feumaidh tu facal-faire ùr a chur a-steach" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Feumaidh tu am facal-faire a hdearbhadh" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Feumaidh tu am facal-faire làithreach agad a chur a-steach" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Chan eil am facal-faire làithreach ceart" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Facal-faire cearr" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Cuir an dealbh à comas" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Tog dealbh..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "'Ga chleachdadh le %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Cha deach àrainn no rìoghachd mar sin a lorg" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Chan urrainn dhut clàradh a-steach mar %s air an àrainn %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Tha am facal-faire cearr, nach fheuch thu ris a-rithist?" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Cha b' urrainn ceangal ris an àrainn %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Tha cleachdaiche air a bheil \"%s\" ann mu thràth." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Chan eile cleachdaiche ann air a bheil \"%s\"." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Chan eil an cleachdaiche seo ann." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an cleachdaiche a sguabadh às" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Chan urrainn dhut an cunntas agad fhèin a sguabadh às." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Tha %s clàraichte a-staigh fhathast" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Ma sguabas tu às cleachdaiche fhad 's a tha iad clàraichte a-staigh " "fhathast, dh'fhaoidte gum fàg sin an siostam neo-sheasmhach." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean aig %s a chumail?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Gabhaidh am pasgan dachaidh, spàl a' phuist agus na faidhlichean sealach a " "ghlèidheadh nuair a sguabar às cunntas cleachdaiche." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Sguab às na faidhlichean" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Cum na faidhlichean" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Chaidh an cunntas a chur à comas" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Ri shuidheachadh an ath-thuras a nithear clàradh a-steach" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fios a chur gu seirbheis nan cunntasan" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Dèan cinnteach gun deach AccountService a stàladh agus an comas." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Gus atharraichean a dhèanamh,\n" "briog an ìomhaigheag * an toiseach" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Cruthaich cunntas cleachdaiche" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Gus cunntas cleachdaiche a chruthachadh,\n" "briog air an ìomhaigheag * an toiseach" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Sguab às cunntas a' chleachdaiche a thagh thu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Gus cunntas a' chleachdaiche a thagh thu a sguabadh às,\n" "briog air an ìomhaigheag * an toiseach" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "An cunntas agam" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Cunntasan eile" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Tha cleachdaiche ann mu thràth air a bheil \"%s\"" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche ro fhada" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Chan fhaod ainm-cleachdaiche tòiseachadh le \"-\"" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Chan fhaod ach na leanas a bhith ann an ainm-cleachdaiche:\n" " ➣ litrichean aibidil na Beurla\n" " ➣ àireamhan\n" " ➣ gin de \".\", \"-\" agus \"_\"" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapaich putanan" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapaich putanan ri gnìomhan" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Cailbhreachadh na sgrìn" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Thoir gnogag air na comharran targaide mar a nochdas iad air an sgrìn gus an " "tablaid a chailbhreachadh." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Mhothaich sinn do bhriogadh claon, ag ath-thòiseachadh..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Às-chur:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh (bogsa-litrichean):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapaich ri monatair singilte" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Cuir buille-iuchrach" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Gearr leum gu monatair eile" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Suas" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Sìos" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Gearr leum eadar modhan" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Putan" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Gnìomh" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Seall am mapadh" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablaid Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Suidhich roghainnean na tablaid Wacom agam" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablaid;Wacom;Staidhleas;Suathan:Luchag;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablaid (absaloideach)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Pada-suathaidh (dàimheach)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Roghainnean na tablaid" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Cha deach tablaid a lorg" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Plug a-steach an tablaid Wacom agad no cuir air e" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Roghainnean Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Mapaich ri monatair..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Mapaich putanan..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Cailbhrich..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Cuir air dòigh dùmhlachd-bhreacaidh an taisbeanaidh" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Am modh tracaidh" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "An comhair na làimhe chlì" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Am modh fàinneach clì #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Am modh fàinneach deas #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Am modh touchstrip clì #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Am modh touchstrip deas #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Am modh touchring clì" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Am modh touchring deas" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip chlì" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip deas" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Suidse nam modh #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Am putan clì #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Am putan deas #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Am putan aig a' bharr #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Am putan aig a' bhonn #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Gun ghnìomh" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Briogadh de phutan clì na luchaige" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Briogadh de phutan meadhan na luchaige" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Briogadh de phutan deas na luchaige" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Sgrolaich suas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Sgrolaich sìos" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Sgrolaich dhan taobh chlì" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Sgrolaich dhan taobh deas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Air ais" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Air adhart" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Staidhleas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Faireachdainn brùthadh an t-suathain" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Bog" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Stalcanta" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Am putan aig a' bharr" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Am putan aig a' bhonn" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Faireachdainn brùthadh a' chinn" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Na h-uile roghainn" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Cuir an comas am modh brathrach" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Seall am foir-shealladh" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Seall roghainnean na cobharach" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "A' phanail a thèid a shealltainn" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "-Roghainnean an t-siostaim" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Ruith '%s --help' airson liosta shlàn roghainnean na loidhne-àithne fhaicinn " "a tha ri làimh.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Susbaint" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Fàg an-seo" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Cobhair" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Roghainnean an t-siostaim" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Roghainnean;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "An t-ionad smachd" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Glais an sgrìn" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Sùm" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Tagh an cùl-raon" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Dathan" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Pàipear-balla;Sgrìn;Deasg;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Roinn-dùthcha:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Cathair:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Àm an _lìonraidh" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Cuir an t-àm uair a thìde air adhart." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Cuir an t-àm uair a thìde air ais." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Cuir an t-àm mionaid air adhart." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Cuir an t-àm mionaid air ais." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Gearr leum eadar madainn is feasgar." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mìos" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Latha" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Bliadhna" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 uairean" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "m/f" #~ msgid "January" #~ msgstr "Am Faoilteach" #~ msgid "February" #~ msgstr "An Gearran" #~ msgid "March" #~ msgstr "Am Màrt" #~ msgid "April" #~ msgstr "An Giblean" #~ msgid "May" #~ msgstr "An Cèitean" #~ msgid "June" #~ msgstr "An t-Ògmhios" #~ msgid "July" #~ msgstr "An t-Iuchar" #~ msgid "August" #~ msgstr "An Lùnastal" #~ msgid "September" #~ msgstr "An t-Sultain" #~ msgid "October" #~ msgstr "An Dàmhair" #~ msgid "November" #~ msgstr "An t-Samhain" #~ msgid "December" #~ msgstr "An Dùbhlachd" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Ceann-là ⁊ Àm" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panail roghainnean a' chinn-là agus an ama" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Gleoc;Roinn-tìde;Ionad;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Atharraich àm an t-siostam agus suidheachaidhean cinn-là" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh gus an t-am no roghainnean a' chinn-là " #~ "atharrachadh." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Mearachd a' clàradh a-steach dhan chunntas" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "" #~ "Dh'fhalbh an ùine air an fhacal-fhaire no air an ainm-chleachdaiche. " #~ "Clàraich a-steach as ùr." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Clàraich a-steach" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' chunntais" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Mearachd a' toirt air falbh a' chunntais" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "" #~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas seo a thoirt air " #~ "falbh?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Cha doir seo air falbh an cunntas air an fhrithealaiche." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Thoir air falbh" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Cunntasan air loidhne" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Stiùirich na cunntasan air loidhne" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Lìon;Air loidhne;Cabadaich;Mìosachan;Post;" #~ "Neach-aithne;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Cha deach cunntas air loidhne sam bith a rèiteachadh" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Thoir air falbh an cunntas" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Cuir cunntas air loidhne ris" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Ma chuireas tu cunntas ris, bheir seo cead-inntrigidh dha na h-" #~ "aplacaidean agad air na sgrìobhainnean ann, am post, an luchd-aithne, am " #~ "mìosachan, cabadaich is mòran a bharrachd." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Dùthaich ⁊ cànan" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Atharraich roghainnean do dhùthcha 's do chànain" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Cànan;Co-dhealbhachd;Meur-chlàr;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Cuir an comas còd dì-bhugachaidh" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Tionndadh na h-aplacaid seo" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Aplaid smachd àirde na fuaime GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Uidheam-smachd àirde na fuaime" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Seall uidheam-smachd àirde na fuaime desktop" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Cairt;Micreofon;Àirde na fuaime;Crìonadh;Cothrom;Bluetooth;Headset;Fuaim;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Comhartaich" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Friog-frag" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Glainne" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sònar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Àirde fuaim an às-chuir" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Àirde fuaim a' mhicreofoin" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Cuir na glaodhairean _fo dheuchainn" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "T_agh uidheam airson às-chur na fuaime:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Roghainnean an uidheim a thagh thu:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "T_agh uidheam airson ion-chur fuaime:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Dh'fhàillig tòiseachadh roghainnean na fuaime: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Mùch" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Roghainnean na fuaime" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Air a mhùchadh" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Stàlaich cànain..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ca.po0000664000175000017500000045365213551671374020767 0ustar seb128seb12800000000000000# Traducció del gnome-control-center de l'equip de Softcatalà. # Copyright © 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. # Ivan Vilata i Balaguer , 1999, 2000. # Softcatalà , 2000, 2001. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. # Xavier Conde Rueda , 2005 # Josep Puigdemont i Casamajó , 2005, 2006, 2007. # Joan Duran , 2008-2012. # Jordi Serratosa , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 05:42+0000\n" "Last-Translator: Marcel \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Mosaic" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Amplia" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centra" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Omple" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Allarga" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Fons" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Canvia durant el dia" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Fons de pantalla" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Fons de pantalla" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Afegeix un compte" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Aplicacions per defecte" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Esquerra" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horitzontalment" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Color" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "mides múltiples" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sense imatge de fons de l'escriptori" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Cerca més imatges" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Imatge de fons actual" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Per defecte" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Fons de pantalla" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Imatges" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "França" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Canvia la imatge de fons" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configura els paràmetres del Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Configura un dispositiu nou" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Suprimeix el dispositiu" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "pàgina 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "pàgina 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Emparellat" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Paràmetres del ratolí i del ratolí tàctil" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Paràmetres del so" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Paràmetres del teclat" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Envia fitxers..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Cerca fitxers..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "No" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "El Bluetooth està inhabilitat" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "El Bluetooth està físicament inhabilitat" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilitat de «%s»" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Voleu suprimir «%s» de la llista de dispositius?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Si suprimiu el dispositiu, l'haureu de configurar un altre cop abans de " "tornar-lo a utilitzar." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Un altre perfil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Per defecte: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Espai de color: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil de comprovació: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Estableix per a tots els usuaris" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Crea un dispositiu virtual" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Selecciona un fitxer de perfil ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfils ICC compatibles" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Dispositius disponibles per a les pantalles" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Dispositius disponibles per als escànners" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Dispositius disponibles per a les impressores" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Dispositius disponibles per a les càmeres" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Dispositius disponibles per a les càmeres web" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Dispositius disponibles" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibratge" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "No s'ha detectat l'instrument de mesura. Comproveu que estigui encès i " "connectat correctament." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "L'instrument de mesura no admet el perfilat d'impressores." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "El tipus de dispositiu no és compatible actualment." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "No es pot suprimir el perfil afegit automàticament" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Sense perfil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i any" msgstr[1] "%i anys" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mes" msgstr[1] "%i mesos" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i setmana" msgstr[1] "%i setmanes" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Menys d'una setmana" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB per defecte" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK per defecte" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Gris per defecte" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Sense calibrar" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "El dispositiu no té gestió de color." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" "Aquest dispositiu està utilitzant les dades de calibratge de fabricació." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Aquest dispositiu no té un perfil apte per a la correcció de color de tota " "la pantalla." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Aquest dispositiu té un perfil antic que potser ja no és precís." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Sense especificar" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu que admeti la gestió del color" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Escànner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Càmera web" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Cada dispositiu necessita un perfil de color actualitzat per poder gestionar " "el color." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Més informació" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Apreneu més sobre la gestió del color" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Afegeix un dispositiu" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Afegeix un dispositiu virtual" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Suprimeix el dispositiu" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Suprimeix un dispositiu" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Estableix aquest perfil per a tots els usuaris d'aquest ordinador" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Afegeix un perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibra…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibra el dispositiu" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Suprimeix un perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Mostra els detalls" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Tipus de dispositiu:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabricant:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Els fitxers d'imatges es poden arrossegar a aquesta finestra per completar " "automàticament els camps de sobre." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Paràmetres de gestió del color" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Estats Units" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "França" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Espanya" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Xina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Seleccioneu una regió" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Sense especificar" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Seleccioneu un idioma" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Selecciona" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Antihorari" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Horari" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 graus" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Pantalles duplicades" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Arrossegueu per canviar la pantalla principal." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Seleccioneu un monitor per canviar-ne les propietats, arrossegueu-lo per " "establir la seva ubicació." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "No s'han pogut detectar les pantalles" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Totes les pantalles" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la pantalla" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolució" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otació" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "_Ubicació del llançador" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Vores adhesives" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Pantalles _duplicades" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Nota: pot limitar les opcions de resolució" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detecta les pantalles" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Pantalles" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Canvieu la resolució i la posició dels monitors i projectors" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Model desconegut" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Quan es torni a entrar s'intentarà utilitzar la interfície estàndard." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Quan es torni a entrar s'utilitzarà la interfície clàssica que està pensada " "per al maquinari de gràfics no compatible." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Clàssic" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Pregunta què fer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "No facis res" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Obre la carpeta" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Altres suports" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti un reproductor de " "música" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti una càmera" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD d'àudio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray en blanc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "Disc CD en blanc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "Disc DVD en blanc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Disc HD DVD en blanc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disc Blu-ray de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "Lector de llibres digitals" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disc HD DVD de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD de fotos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Supervídeo CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Programari de Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Programari" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Secció" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicacions per defecte" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Suport extraïble" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Informació legal" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versió %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instal·la les actualitzacions" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema actualitzat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informació del sistema" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "dispositiu;sistema;informació;memòria;processador;versió;per defecte;" "aplicació;clàssic;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;" "execució automàtica;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els altres suports" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Acció:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nom del dispositiu" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processador" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Tipus de SO" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "S'està calculant..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Correu" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "Ca_lendari" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Música" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Vídeo" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els suports" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_CD d'àudio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD de vídeo" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Reproductor de _música" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Programari" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Altres suports..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_No preguntis mai ni iniciïs programes quan s'insereixin suports" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Experiència" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Mode _clàssic (forçat)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "So i multimèdia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Volum silenciat" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Abaixa el volum" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Apuja el volum" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Inicia el reproductor multimèdia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Fes una pausa a la reproducció" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Atura la reproducció" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Salta a la peça anterior" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Salta a la peça següent" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Expulsa" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Escriptura" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Commuta a la font següent" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Commuta a la font anterior" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Llançadors" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Inicia el navegador d'ajuda" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Inicia la calculadora" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Inicia el client de correu" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Inicia el terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Inicia el navegador web" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Carpeta personal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Captures de pantalla" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Fes una captura de pantalla" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Fes una captura de pantalla d'una àrea" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copia una captura de pantalla al porta-retalls" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copia una captura de pantalla d'una finestra al porta-retalls" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copia una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Surt" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Bloca la pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Accés universal" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Activa o desactiva l'ampliació" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliació" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Reducció" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Activa o desactiva el lector de pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Activa o desactiva el teclat a la pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Augmenta la mida del text" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Redueix la mida del text" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Activa o desactiva el contrast alt" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tecla de caràcters alternatius" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Tecla de composició" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Canvieu els paràmetres del teclat" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Drecera;Repeteix;Parpelleig;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Drecera personalitzada" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Ordre:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tecles de repetició" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Es repetei_x la tecla quan es manté premuda" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Retard:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocitat:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Curt" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocitat de la repetició de tecles" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Llarg" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Ràpida" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Parpelleig del cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "El cursor _parpelleja en els camps de text" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Ve_locitat:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Velocitat del parpelleig del cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Paràmetres de la disposició" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Afegeix una drecera" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Suprimeix una drecera" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Per editar una drecera, feu clic a la fila corresponent i premeu la " "combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Dreceres personalitzades" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb " "aquesta tecla.\n" "Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a la " "vegada." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n" "«%s»" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Torna a assignar" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Comprova els paràmetres" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Ratolí i ratolí tàctil" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Establiu les preferències del ratolí i del ratolí tàctil" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Ratolí tàctil;Punter;Clic;Toc;Doble;Botó;Ratolí de bola;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferències del ratolí" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Temps d'espera del doble clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Doble clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Botó primari" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Esquerra" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Dreta" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Velocitat del _punter" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Ratolí tàctil" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "_Inhabilita mentre s'escriu" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Fes un toc per fer un _clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "_Desplaçament amb dos dits" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "Desplaçament _natural" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Proveu de fer clic, fer doble clic i desplaçar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinc clics, és l'hora del GEGL" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Doble clic, botó primari" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Un sol clic, botó primari" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Doble clic, botó del mig" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Un sol clic, botó del mig" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Doble clic, botó secundari" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Un sol clic, botó secundari" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Servidor intermediari de xarxa" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb aquesta versió." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Mode d'avió" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Xarxa;Sense fil;IP;LAN;Servidor intermediari;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Afegeix una connexió nova" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Corporativa" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "mai" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "avui" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ahir" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "fa %i dia" msgstr[1] "fa %i dies" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Sense connectar" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Fora de rang" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Dèbil" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Acceptable" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Bona" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excel·lent" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Es perdran les dades de la xarxa %s incloent la contrasenya i la " "configuració personalitzada." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Oblida" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Si teniu una connexió a Internet que no sigui la xarxa sense fil, la podeu " "utilitzar per compartir la vostra connexió a Internet amb altres." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Si activeu el Hotspot sense fil us desconnectareu de %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "No és possible accedir a Internet a través de la xarxa sense fil mentre el " "Hotspot està actiu." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Voleu aturar el Hotspot i desconnectar els usuaris?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Atura el Hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "El descobriment automàtic de servidors intermediaris web s'utilitza quan no " "es proporciona un URL de configuració." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "No és recomanable en xarxes públiques sense confiança." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Servidor intermediari" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Proveïdor" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adreça IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Ruta per defecte" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opcions..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Mètode" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL de _configuració" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Servidor intermediari d'_HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "_Servidor intermediari d'HTTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Servidor intermediari d'_FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Servidor de sòcols" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Aplica a tot el sistema" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Seleccioneu la interfície a utilitzar per al servei nou" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_rea..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interfície" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Afegeix un dispositiu" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Tipus de VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Porta d'enllaç" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nom del grup" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Contrasenya del grup" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configura..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Hotspot sense fil" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Activa" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Sense fil" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Utilitza com a Hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Connecta't a una xarxa oculta" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconnectat" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Connectat" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Utilitzada per últim cop" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Adreça física" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Força" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Velocitat de l'enllaç" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adreça IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Oblida la xarxa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Paràmetres..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Desactiva-ho per connectar-se a una xarxa sense fil" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nom de la xarxa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Dispositius connectats" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Tipus de seguretat" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Clau de seguretat" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Amb fil" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda ample mòbil" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Malla" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infraestructura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "No gestionat" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "manca el microprogramari" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cable desconnectat" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "S'està connectant" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Cal autenticació" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "S'està desconnectant" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Estat desconegut (manca)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Ha fallat la configuració" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Ha fallat la configuració de la IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Ha caducat la configuració de la IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Calen secrets, però no s'han proporcionat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "S'ha desconnectat el suplicant de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Ha fallat la configuració del suplicant de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Ha fallat el suplicant de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "El suplicant de 802.1x ha tardat massa en autenticar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "S'ha desconnectat el servei PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Ha fallat el PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "No s'ha pogut iniciar el client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "S'ha produït un error en el client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Ha fallat el client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei de connexió compartida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Ha fallat el servei de connexió compartida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "S'ha produït un error en el servei AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Ha fallat el servei AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Línia ocupada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "No hi ha to de trucada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "No s'ha pogut establir cap portadora" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Ha finalitzat el temps d'espera de la sol·licitud de trucada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Ha fallat l'intent de trucada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Ha fallat l'inicialització del mòdem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "No s'ha pogut seleccionar l'APN especificat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "No s'estan cercant xarxes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "S'ha denegat el registre a la xarxa" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Ha finalitzat el temps d'espera del registre de la xarxa" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Ha fallat el registre amb la xarxa sol·licitada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Ha fallat la comprovació del PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Pot ser que falti el microprograma del dispositiu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Ha desaparegut la connexió" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Ha canviar la portadora/enllaç" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "S'havia assumit una connexió existent" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "No s'ha trobat el mòdem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "No s'ha inserit la targeta SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Cal el PIN de la SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Cal el PUK de la SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM incorrecta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "El dispositiu InfiniBand no admet el mode connectat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Ha fallat la dependència de la connexió" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Temps desconegut" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuts" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i hores" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "S'està carregant - queden %s fins que estigui carregat totalment" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Bateria baixa, queden %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "S'està utilitzant la bateria - queden %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "S'està carregant" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "S'està utilitzant la bateria" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "S'està carregant - totalment carregat" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Buida" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "SAI baix, queden %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "S'està utilitzant el SAI - queden %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "SAI baix" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "S'està utilitzant el SAI" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "La bateria secundària està totalment carregada" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "La bateria secundària està buida" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Ratolí sense fil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Teclat sense fil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Sistema d'alimentació ininterrompuda" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Auxiliar digital personal" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Telèfon mòbil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Reproductor multimèdia" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta gràfica" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "S'està carregant" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Precaució" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Bona" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "S'està carregant - totalment carregat" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Buida" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Consell: la brillantor de la pantalla afecta al " "consum de l'equip" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energia" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Paràmetres del gestor d'energia" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Energia;Baix consum;Aturada temporal;Hibernació;Bateria;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Apaga" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuts" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuts" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minuts" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuts" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 hores" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "No aturis temporalment" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Quan hi hagi una bateria" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Quan s'estigui carregant o utilitzant la bateria" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Mai" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Quan s'utilitzi la bateria" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Quan estigui connectat" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Atura temporalment quan estigui inactiu durant" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Quan l'energia sigui _críticament baixa" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "En tancar la tapa" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "_Mostra l'estat de la bateria a la barra de menús" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Tòner baix" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Sense tòner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Revelador baix" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Sense revelador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Marcador baix" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Sense marcador" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Tapa oberta" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Porta oberta" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Paper baix" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Sense paper" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Apagada" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "En pausa" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "El receptacle de residus està quasi ple" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "El receptacle de residus està ple" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seva vida" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "S'està configurant" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Apunt" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "S'està processant" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Aturada" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Nivell del tòner" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Nivell de tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Nivell dels subministraments" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "S'està instal·lant" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "No hi ha cap impressora disponible" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u actiu" msgstr[1] "%u actius" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Selecció d'un fitxer PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." "gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "S'estan cercant els controladors preferits..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Seleccioneu de la base de dades..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Proporciona un fitxer PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Pàgina de prova" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Impressores" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Canvia els paràmetres de la impressora" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Impressora;Cua;Imprimir;Paper;Tinta;Tòner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Tasques actives" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Continua la impressió" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Fes una pausa a la impressió" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Cancel·la la tasca d'impressió" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Afegeix una impressora nova" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Cerca impressores de xarxa o filtra els resultats" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "S'estan carregant les opcions..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "S'està carregant la base de dades de controladors..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Seleccioneu un controlador d'impressora" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Cantó llarg (estàndard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Cantó curt (capgirat)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Apaïsat" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Apaïsat del revés" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical del revés" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Pendent" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Retinguda" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "S'està processant" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Aturada" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lada" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Interrompuda" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Completada" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Títol de la tasca" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Estat de la tasca" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s tasques actives" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "No s'ha detectat cap impressora." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Doble cara" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Tipus de paper" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Font del paper" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Safata de sortida" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Filtrat previ del GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Pàgines per cara" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Doble cara" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "General" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opcions instal·lables" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Tasca" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualitat de la imatge" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Acabats" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opcions de %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Selecció automàtica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Per defecte de l'impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Incrusta només tipus de lletra del GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converteix a PS nivell 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converteix a PS nivell 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Sense filtrat previ" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabricants" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Controladors" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Afegeix una impressora" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Suprimeix una impressora" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Subministrament" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Ubicació:" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Per defecte" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Tasques" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Mostra" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "S'està establint el controlador nou..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "pàgina 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_Imprimeix una pàgina de prova" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Afegeix una impressora nova" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Sembla que el servei del sistema\n" "d'impressió no està disponible." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de text" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Canvieu els paràmetres del teclat o del mètode d'entrada" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Regió i idioma" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Fonts d'entrada a utilitzar:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "Commuta a la font següent" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Commuta a la font anterior" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Utilitza la mateixa font per a totes les finestres" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Permet fonts diferents per a cada finestra" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horitzontalment" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Verticalment" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "_Mostra l'estat de la bateria a la barra de menús" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Paràmetres del teclat..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Mètric" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Seleccioneu una font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Seleccioneu una font d'entrada per afegir" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "La pantalla d'entrada, els comptes del sistema i els comptes d'usuari nous " "utilitzen els paràmetres del sistema de regió i idioma." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "La pantalla d'entrada, els comptes del sistema i els comptes d'usuari nous " "utilitzen els paràmetres del sistema de regió i idioma. Podeu canviar els " "paràmetres del sistema perquè coincideixin amb els vostres." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Copia els paràmetres" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copia els paràmetres..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Seleccioneu l'idioma que s'ha de mostrar (el canvi s'aplicarà el pròxim cop " "que entreu)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Afegeix un idioma" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instal·la idiomes..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Seleccioneu una regió (el canvi s'aplicarà el pròxim cop que entreu)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Afegeix una regió" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Suprimeix la regió" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Hores" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Mesura" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formats" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Seleccioneu teclats o altres fonts d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Afegeix una font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Suprimeix la font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Puja la font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Baixa la font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Paràmetres de la font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostra la disposició del teclat" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Espai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Majús+Espai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Paràmetres de les dreceres" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Fonts d'entrada" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Idioma utilitzat:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Font d'entrada:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Els vostres paràmetres" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Paràmetres del sistema" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Accelerador nou…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Brillantor i bloqueig" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Brillantor de la pantalla i paràmetres de blocar" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brillantor;Blocar;Atenuar;En blanc;Pantalla;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "S'apaga la pantalla" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 segons" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuts" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minuts" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Atenua la pantalla per estalviar energia" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "A_paga la pantalla quan estigui inactiu durant:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Bloca la pantalla després de:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Cal la contrasenya per despertar-se de l'aturada temporal" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "No bloquegis quan estigui a casa" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Ubicacions..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Mostra les _notificacions quan estigui bloquejat" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Bloca" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Dreta" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Darrere" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Frontal" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Mínim" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balanç:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Esvaeix:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "Altaveu de _greus:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Sense amplificar" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u sortida" msgstr[1] "%u sortides" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entrades" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sons del sistema" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Detecció de pics" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Paràmetres de %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "S'estan provant els altaveus per a %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Sortida" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Reprodueix el so a través de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Paràmetres del dispositiu seleccionat" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Comprova:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Prova el so" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Enregistra so de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Volum d'_entrada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Nivell d'entrada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectes de so" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volum d'_alerta:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Cap aplicació està actualment reproduint o enregistrant àudio." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Volum de _sortida:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Integrat" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferències de so" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "S'està provant el so de l'esdeveniment" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Del tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Trieu un so d'_alerta:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Atura" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Prova" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Altaveu de greus" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "So" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Canvieu el volum del so i les incidències sonores" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Targeta;Micròfon;Volum;Esvair;Balanç;Bluetooth;Auriculars;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "No s'ha definit cap drecera" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferències de l'accés universal" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Lector de pantalla;text;" "lletra;mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles lentes;Tecles de salt;Tecles " "del ratolí;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Baix" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Alt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Alt/Invertit" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Teclat en pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "En pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Petita" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Gran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Més gran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Alt contrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Fes un avís sonor quan s'utilitzi Bloq Núm i Bloq Majús" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opcions..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Activa o desactiva:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Ampliació:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Reducció:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Text gran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Visió" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertes visuals" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Utilitza una indicació visual quan es produeixi una alerta sonora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Parpelleja el títol de la finestra" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Parpelleja la pantalla sencera" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Títols tancats" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Mostra una descripció textual de la veu i els sons" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Prova el parpelleig" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Audició" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Teclat en pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tecles enganxoses" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Tracta una seqüència de tecles modificadores com una combinació de tecles" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Inhabilita si es premen dues tecles alhora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Fes un avís sonor quan es premi una tecla _modificadora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Tecles lentes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Introdueix un retard entre prémer una tecla i quan aquesta és acceptada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Retard d'a_cceptació:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Retard d'escriptura de les tecles lentes" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Fes un avís sonor quan una tecla sigui" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "premuda" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "acceptada" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "expulsada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tecles de salt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignora les pulsacions duplicades ràpides" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Retard d'acc_eptació:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Retard d'escriptura de les tecles de salt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Fes un avís sonor quan es _rebutgi una tecla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Habilita per teclat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Activa i desactiva les funcions d'accessibilitat utilitzant el teclat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tecles del ratolí" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Controla el punter utilitzant el teclat numèric" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Ratolí de vídeo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Controla el punter utilitzant una càmera de vídeo." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Clic secundari simulat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Realitza un clic secundari en mantenir premut el botó primari" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Retard del clic secundari" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Clic en mantenir" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Realitza un clic quan es manté el punter" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "R_etard:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Llindar del _moviment:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Petit" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Gran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Paràmetres del ratolí" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Apuntar i fer clic" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Curta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ de pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ de pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ de pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Llarga" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Meitat superior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Meitat inferior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Meitat esquerra" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Meitat dreta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opcions d'ampliació" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Ampliació:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Segueix el cursor del ratolí" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Part de la pantalla:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "L'ampliador s'estén fora de la pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Mantén el cursor de l'ampliador centrat" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "El cursor de l'ampliador empeny el contingut del voltant" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "El cursor de l'ampliador es mou amb el contingut" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posició de l'ampliador:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Ampliador" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Gruix:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Prim" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Gruixut" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Creus:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Sobreposa el cursor del ratolí" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Creus" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Blanc sobre negre:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Brillantor:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Color" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Completa" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Efectes de color:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Efectes de color" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Afegeix un compte" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Compte _local" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Entrada corporativa" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Nom d'_usuari" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Nom _complet" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipus de compte" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domini" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Nom d'entrada" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Contrasenya" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Consell: domini corporatiu o nom del regne" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Entrada de l'administrador del domini" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Per poder utilitzar entrades corporatives, aquest ordinador\n" "necessita formar part del domini. Demaneu a l'administrador que\n" "introdueixi aquí la seva contrasenya." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nom de l'administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Contrasenya de l'administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Polze esquerre" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Dit del mig esquerre" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Dit anular esquerre" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Dit petit esquerre" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Polze dret" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Dit del mig dret" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Dit anular dret" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Dit petit dret" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Dit índex d_ret" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Dit índex _esquerre" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Un _altre dit:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "La vostra empremta dactilar s'ha desat correctament. Hauríeu de poder entrar " "utilitzant el lector d'empremtes dactilars." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Comptes d'usuari" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Afegeix o suprimeix usuaris" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Entrada;Nom;Empremta dactilar;Avatar;Logotip;Cara;Contrasenya;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Estableix una contrasenya ara" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Trieu una contrasenya a l'entrada següent" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Entra sense cap contrasenya" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Inhabilita aquest compte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Habilita aquest compte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "C_onsell" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Aquest consell es mostrarà a la pantalla d'entrada. Serà visible a tots els " "usuaris d'aquest sistema. No incloeu aquí la contrasenya." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "C_onfirma la contrasenya" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Contrasenya nova" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Genera una contrasenya" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Correcte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Contrasenya _actual" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Acció" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "S'està canviant la contrasenya per" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Mostra la contrasenya" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Com triar una contrasenya segura" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "C_anvia" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "S'està canviant la fotografia per:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Trieu una imatge que es mostrarà a la pantalla d'entrada per a aquest compte." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Feu una fotografia" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Cerca" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografia" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Informació del compte" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Afegeix un compte d'usuari" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Suprimeix el compte d'usuari" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opcions d'entrada" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Entrada a_utomàtica" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Entrada amb _empremta dactilar" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Icona d'usuari" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Gestiona els comptes d'usuari" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Cal autenticació per canviar les dades de l'usuari" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Massa curta" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "No és suficientment bona" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Dèbil" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Correcta" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Bona" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Forta" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La contrasenya nova és massa curta" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "La contrasenya nova és massa senzilla" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són massa semblants" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La contrasenya nova ja s'ha utilitzat recentment." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "La contrasenya nova ha de contenir caràcters numèrics o especials" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són iguals" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que us heu autenticat." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "La contrasenya nova no conté suficients caràcters diferents" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "No s'ha pogut afegir el compte" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "No s'ha pogut registrar el compte" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "No hi ha cap manera compatible per autenticar-se amb aquest domini" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "No s'ha pogut unir al domini" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "No s'ha pogut entrar al domini" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del " "sistema." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "El dispositiu ja està en ús." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "S'ha produït un error intern." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que " "s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Fet" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, caldrà que deseu una de les " "vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "S'està seleccionant un dit" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "S'estan registrant les empremtes dactilars" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Genera una contrasenya" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Trieu una altra contrasenya." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Escriviu un altre cop la vostra contrasenya actual." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Heu d'introduir una contrasenya nova" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Heu de confirmar la contrasenya" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Heu d'introduir la vostra contrasenya actual" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "La contrasenya actual no és correcta" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Contrasenya incorrecta" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Inhabilita la imatge" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Fes una fotografia..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Cerca més imatges..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Utilitzat per %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "No s'ha trobat aquest domini o regne" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "La contrasenya no vàlida, torneu-ho a provar" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "No existeix cap usuari amb el nom «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Aquest usuari no existeix." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "No podeu suprimir el vostre compte." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s encara està connectat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema " "inconsistent." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers " "temporals quan suprimiu un compte d'usuari." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Suprimeix els fitxers" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "C_onserva els fitxers" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Compte inhabilitat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Per realitzar canvis,\n" "primer feu clic a la icona *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Crea un compte d'usuari nou" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Per crear un compte d'usuari,\n" "primer feu clic a la icona *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n" "primer feu clic a la icona *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "El meu compte" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Altres comptes" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom d'usuari «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "El nom d'usuari és massa llarg" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb un «-»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "El nom d'usuari només ha de consistir en:\n" " ➣ lletres de l'alfabet anglès\n" " ➣ dígits\n" " ➣ qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapa els botons" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapa els botons a les funcions" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibratge de la pantalla" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Feu un toc als marcadors objectius a mesura que apareguin a la pantalla per " "calibrar la tauleta gràfica." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "S'ha detectat una pulsació incorrecta, s'està reiniciant..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Sortida:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Mantén la relació d'aspecte (format de bústia):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapa a una sola pantalla" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Envia una pulsació de tecla" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Commuta el monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Avall" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Modes de commutació" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Botó" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Acció" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapat de la pantalla" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tauleta gràfica Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Establiu les preferències de la tauleta gràfica Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tauleta gràfica;Wacom;Estilogràfica;Esborrador;Ratolí;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tauleta gràfica (absolut)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Ratolí tàctil (relatiu)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferències de la tauleta gràfica" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "No s'ha detectat cap tauleta gràfica" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Connecteu o engegueu la tauleta gràfica Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paràmetres del Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Mapa a la pantalla..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Mapa els botons..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibra..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Ajusta la resolució de la pantalla" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mode de seguiment" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientació d'esquerrans" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Mode de l'anell dret número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Mode de commutació número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Botó esquerre número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Botó dret número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Botó superior número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Botó inferior número %d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Cap acció" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Clic amb el botó esquerre del ratolí" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clic amb el botó del mig del ratolí" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clic amb el botó dret del ratolí" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça cap amunt" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça cap avall" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Desplaça cap a l'esquerra" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Desplaça cap a la dreta" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Endavant" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Estilogràfica" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensibilitat de pressió de l'esborrador" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Suau" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Ferma" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Botó superior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Botó inferior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilitat de pressió del llapis" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Tots els paràmetres" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Habilita el mode detallat" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Mostra la visió general" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Quadre a mostrar" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Paràmetres del sistema" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles a " "la línia d'ordres.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Contingut" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Paràmetres del sistema" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferències;Paràmetres;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centre de control" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloca la pantalla" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Amplia" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Selecciona el fons" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colors" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Fons de pantalla;Pantalla;Escriptori;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Regió:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Ciutat:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Hora de la xarxa" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Estableix l'hora una hora endavant." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Estableix l'hora una hora endarrere." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Estableix l'hora un minut endavant." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Estableix l'hora un minut endarrere." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Commuta entre AM i PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mes" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dia" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Any" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 hores" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Gener" #~ msgid "February" #~ msgstr "Febrer" #~ msgid "March" #~ msgstr "Març" #~ msgid "April" #~ msgstr "Abril" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maig" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juny" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juliol" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agost" #~ msgid "September" #~ msgstr "Setembre" #~ msgid "October" #~ msgstr "Octubre" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembre" #~ msgid "December" #~ msgstr "Desembre" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data i hora" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Quadre de preferències de la data i l'hora" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Rellotge;Zona horària;Ubicació;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Canvieu els paràmetres d'hora i data del sistema" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora i data, us heu d'autentificar." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "S'ha produït un error en entrar al compte" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Les credencials han vençut. Torneu a entrar." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Entra" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el compte" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Segur que voleu suprimir el compte?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "No se suprimirà el compte al servidor." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Suprimeix" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Comptes en línia" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Gestioneu els comptes en línia" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "No s'ha configurat cap compte en línia" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Suprimeix el compte" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Afegeix un compte en línia" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtenir " #~ "documents, correu, contactes, calendari, xat i més." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Regió i idioma" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Canvieu els paràmetres de regió i idioma" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Idioma;Disposició;Teclat;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Habilita el codi de depuració" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versió d'aquesta aplicació" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Miniaplicació de control del volum del GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Control de volum" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Mostra el control de volum de l'escriptori" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Targeta;Micròfon;Volum;Esvair;Balanç;Bluetooth;Auriculars;Àudio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Lladruc" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Goteig" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Vidre" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volum de la sortida de so" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volum del micròfon" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Prova els altaveus" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Trieu un dispositiu per a la sortida de so:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Paràmetres del dispositiu seleccionat:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Trieu un dispositiu per a l'entrada de so:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "No s'han pogut iniciar les preferències de so: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "S_ilencia" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Preferències de _so" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Silenciat" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Instal·la llengües noves..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/vi.po0000664000175000017500000045513713551671374021022 0ustar seb128seb12800000000000000# Vietnamese Translation for GNOME Control Center. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004,2007,2010-2012. # Clytie Siddall , 2005-2009. # Ngô Chin , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.25.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:11+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Lợp" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Phóng" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Giữa" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Dãn tỉ lệ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Đầy" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Dãn" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Ảnh nền" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Thay đổi liên tục trong ngày" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Ảnh nền" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Ảnh nền" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Thêm tài khoản" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Ứng dụng mặc định" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Trái" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Màu sắc" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "nhiều kích cỡ" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Không có ảnh nền" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Duyệt thêm ảnh" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Ảnh nền hiện tại" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Mặc định" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Ảnh nền" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Hình" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Pháp" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Đổi nền" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Cấu hình thiết lập Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Thiết lập thiết bị mới" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Loại bỏ thiết bị" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Kết nối" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "trang 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "trang 2" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Có dây" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Loại" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Thiết lập Chuột và Touchpad" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Thiết lập âm thanh" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Thiết lập bàn phím" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Gửi tập tin..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Duyệt tập tin..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Có" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Không" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth tắt" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth tắt bằng công tắt" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Không tìm thấy bộ điều hợp Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Cho phép nhìn thấy" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Cho phép nhìn thấy “%s”" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Loại '%s' khỏi danh sách thiết bị chứ?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Nếu bạn loại bỏ thiết bị, bạn sẽ phải thiết lập lại cho lần dùng kế tiếp." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Hồ sơ khác..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Mặc định: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Không gian màu: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Hồ sơ thử: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Đặt cho tất cả mọi người dùng" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Tạo thiết bị ảo" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Chọn tập tin hồ sơ ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Nhập" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Các hồ sơ ICC được hỗ trợ" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Các hồ sơ thiết bị hiển thị hiện có" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Các hồ sơ máy quét hiện có" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Các hồ sơ máy in hiện có" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Các hồ sơ máy chụp hình hiện có" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Các hồ sơ Webcam hiện có" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Các hồ sơ hiện có" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Cân chỉnh" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Tạo một hồ sơ màu cho thiết bị được chọn" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Không tìm thấy thiết bị đo. Hãy kiểm tra xem nó đã được bật lên và kết nối " "chưa?" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Thiết bị đo không hỗ trợ tạo hồ sơ màu cho máy in." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Loại thiết bị này hiện chưa được hỗ trợ." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Không thể xóa bỏ hồ sơ được thêm vào tự động" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Không có hồ sơ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i năm" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i tháng" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i tuần" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Dưới một tuần" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB mặc định" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK mặc định" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Màu xám mặc định" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Chưa cân chỉnh" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Thiết bị này đang không được quản lý màu." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Thiết bị này đang sử dụng thông số cân chỉnh của nhà sản xuất." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "Thiết bị này không có một hồ sơ phù hợp để điều chỉnh màu cả màn hình." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Thiết bị này có một bộ hồ sơ cũ có thể không còn chính xác nữa." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Không xác định" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Không tìm ra thiết bị hỗ trợ quản lý màu sắc" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Màn hình" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Máy quét" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Máy in" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Máy ảnh" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Màu sắc" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Mỗi thiết bị cần một bộ hồ sơ màu cập nhật để có thể được quản lý màu chính " "xác." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Tìm hiểu thêm" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Tìm hiểu thêm về quản lý màu sắc" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Thêm thiết bị" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Thêm một thiết bị ảo" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Xoá thiết bị" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Xóa thiết bị" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Đặt hồ sơ này cho tất cả người dùng trên máy" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Thêm hồ sơ" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Cân chỉnh..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Cân chỉnh thiết bị này" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Xóa hồ sơ" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Hiện chi tiết" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Loại thiết bị" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Nhà sản xuất:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Kiểu:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "Bạn có thể kéo thả tập tin ảnh để tự động điền nốt những ô trên." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Thiết lập quản lý màu sắc" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" "Color;Màu;Mau;ICC;Profile;Calibrate;Chinh;Printer;Máy;in;May;Display;Màn;" "hình;Man;hinh;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Mỹ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Đức" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Pháp" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Tây Ban Nha" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Trung Quốc" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Chọn vùng" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Không xác định" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Chọn ngôn ngữ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "T_hôi" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Chọn" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Ngược chiều kim đồng hồ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Thuận chiều kim đồng hồ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 độ" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Thiết bị hiển thị song song" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Màn hình" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Kéo để thay đổi thiết bị hiển thị chính." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "Chọn màn hình để thay đổi thuộc tính; kéo để sắp xếp vị trí." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng cấu hình: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Không thể lưu cấu hình màn hình" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Không thể dò ra thiết bị hiển thị" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Tất cả các thiết bị hiển thị" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Không thể lấy thông tin về màn hình" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "Độ _phân giải" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Xoay" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Vị trí đặt Thanh khởi chạy" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Dính con trỏ ở cạnh bên" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Phản chiếu thiết bị hiển thị" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Ghi chú: có thể giới hạn tuỳ chọn độ phân giải" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Dò tìm màn hình" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Thiết bị hiển thị" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Thay đổi độ phân giải và vị trí màn hình/máy chiếu" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Panel;Projector;Máy;chiếu;May;chieu;xrandr;Screen;Màn;hình;Man;hinh;" "Resolution;Độ;pân;giải;Do;phan;gia;Refresh;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Kiểu lạ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Dùng trải nghiệm mặc định cho lần đăng nhập tiếp theo." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Dùng chế độ dự phòng cho phần cứng không hỗ trợ trong lần đăng nhập tiếp " "theo." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Dự phòng" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Hỏi cần phải làm gì" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Không làm gì cả" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Mở thư mục" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "_Thiết bị lưu trữ khác" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Chọn ứng dụng cho CD nhạc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Chọn ứng dụng cho DVD phim" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối máy nghe nhạc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối máy ảnh, máy quay phim" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Chọn ứng dụng cho CD phần mềm" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD nhạc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Đĩa Blu-ray trắng" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "Đĩa CD trắng" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "Đĩa DVD trắng" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Đĩa HD DVD trắng" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Đĩa phim Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "Máy xem e-book" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Đĩa phim HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD hình" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Phần mềm Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Phần mềm" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Phần" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Tổng quan" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Ứng dụng mặc định" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Thiết bị lưu trữ di động" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Đồ hoạ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Phiên bản %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Cài đặt bản cập nhật" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Hệ thống mới nhất" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Tìm bản cập nhật" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Thông tin hệ thống" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;thiết;bị;thiet;bi;system;hệ;thống;he;thong;information;thông;tin;" "thong;memory;bộ;nhớ;bo;nho;processor;xử;lý;xu;ly;li;version;phiên;bản;phien;" "ban;default;mặc;định;mac;dinh;application;ứng;dụng;ung;dung;fallback;" "preferred;ưa;thích;ua;thich;cd;dvd;usb;audio;video;disc;đĩa;dia;removable;di;" "động;dong;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Chọn cách xử lý thiết bị lưu trữ khác" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Hành động:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Loại:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Tên thiết bị" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Bộ nhớ" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Bộ xử lý" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Kiểu OS" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Đĩa" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Đang tính toán..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Thư" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Lịch" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Nhạc" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "Phim" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "Ả_nh" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Chọn cách xử lý thiết bị lưu trữ" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _nhạc" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD phim" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Trình phát nhạc" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Phần mềm" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Thiết bị lưu trữ khác..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "_Không bao giờ hỏi hay khởi động chương trình khi nhận ra thiết bị lưu trữ " "mới" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Trình điều khiển" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Trải nghiệm" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "_Buộc chế độ dự phòng" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Âm thanh và phương tiện" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Tắt tiếng" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Vặn nhỏ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Vặn lớn" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Chạy trình phát đa phương tiện" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Phát (hoặc phát/tạm ngừng)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Tạm ngừng" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Dừng phát" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Bài trước" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Bài tiếp" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Đẩy ra" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Nhập liệu" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Chuyển sang nguồn kế" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Chuyển sang nguồn cũ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Chạy phần mềm" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Chạy trình duyệt trợ giúp" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Chạy bàn tính" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Chạy trình đọc thư" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Khởi động trạm tương tác lệnh" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Chạy trình duyệt web" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Thư mục cá nhân" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Hình chụp" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Chụp màn hình" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Chụp hình cửa sổ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Chụp một vùng màn hình" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Chụp vào bảng tạm" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Chụp hình cửa sổ vào bảng tạm" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Chụp một vùng màn hình vào bảng tạm" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Hệ thống" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Khoá màn hình" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Hỗ trợ truy cập" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Bật hoặc tắt thu phóng" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Bật hoặc tắt trình đọc màn hình" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Bật hoặc tắt bàn phím ảo" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Tăng cỡ chữ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Giảm cỡ chữ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Bật hoặc tắt tương phản cao" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Phím ký tự thay thế" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Phím tổ hợp" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Thay đổi thiết lập bàn phím" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Phím;tắt;phim;tat;Repeat;Lặp;lap;Blink;Nháy;nhay;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Phím tắt tự chọn" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "Tê_n:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Lện_h:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Phím Lặp" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Phím nhấn được _lặp lại khi được giữ nhấn xuống" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "Khoảng _trễ:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Tốc độ:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Ngắn" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Chậm" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Tốc độ lặp" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Lâu" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Nhanh" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Chớp nháy con trỏ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Chớp nháy con trỏ trong trường nhập _văn bản" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Tốc độ:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Tốc độ chớp con trỏ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Thiết lập bố trí" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Thêm phím tắt" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Bỏ phím tắt" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Để sửa đổi phím tắt, nhấn vào hàng muốn sửa rồi ấn tổ hợp phím mới hoặc nhấn " "Backspace để xóa phím tắt." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Phím tắt" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Phím tắt tự chọn" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Không thể dùng \"%s\" làm phím tắt vì sẽ không thể gõ được phím này nữa.\n" "Xin hãy thêm một phím bổ trợ như Ctrl, Alt, Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Phím tắt \"%s\" đã dùng cho\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Nếu bạn gán lại phím tắt là \"%s\", \"%s\" sẽ bị tắt." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Gán lại" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Kiểm tra thiết lập của bạn" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Chuột và Touchpad" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Đặt tuỳ thích chuột và touchpad" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Trackpad;Pointer;Con;trỏ;tro;Click;Nhấn;Nhắp;Nhan;Nhap;Tap;Double;Dup;Button;" "Nút;Nut;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Tùy thích con trỏ chuột" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Chung" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Thời hạn nhấp đúp" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "Nhấn đô_i:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Phím chính" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Trái" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Phải" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Tốc độ _con trỏ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "_Tắt khi đang gõ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Nhấp để _nhấn" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Cuộn _hai ngón" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Thử nhấn, nhấp đúp, cuộn" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Nhấp đúp, nút chính" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Nhấp đơn, nút chính" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Nhấp đúp, nút giữa" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Nhấp đơn, nút giữa" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Nhấp đúp, nút phụ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Nhấp đơn, nút phụ" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Ủy nhiệm mạng" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Dịch vụ mạng hệ thống không tương thích với phiên bản này." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Chế độ _máy bay" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Mạng" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Thiết lập mạng" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Mạng;Mang;Wireless;Không;dây;Khong;day;IP;LAN;Proxy;Uỷ;nhiệm" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Thêm kết nối mới" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Doanh nghiệp" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Không" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ngày trước" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Chưa kết nối" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Ngoài vùng" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Không" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Yếu" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Tốt" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Mạnh" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Quên" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Nếu bạn có kết nối Internet không phải không dây, bạn có thể dùng để chia sẻ " "kết nối Internet với người khác." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Chuyển qua kết nối không dây, bạn sẽ bị ngắt khỏi %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Không thể truy cập Internet không dây khi điểm kết nối không dây vẫn đang " "hoạt động." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" "Bạn có muốn dừng điểm truy cập này và ngắt kết nối những người đang sử dụng?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Dừng điểm truy cập" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "Dùng Tự động phát hiện uỷ nhiệm Web nếu không cung cấp URL cấu hình." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Không khuyến khích đối với mạng công cộng không đáng tin." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Ủy nhiệm" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Nhà cung cấp" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Địa chỉ IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Địa chỉ IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Định tuyến mặc định" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Tuỳ chọn..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Không có" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Thủ công" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Tự động" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Phương thức" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_URL cấu hình" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Ủy nhiệm _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Ủy nhiệm H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Ủy nhiệm _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Máy chủ _Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Áp dụng toàn hệ thống" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Chọn giao tiếp để dùng cho dịch vụ mới" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Tạo..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Giao tiếp" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Thêm thiết bị" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Loại VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Máy cổng" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Tên nhóm" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Mật khẩu nhóm" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Tên người dùng" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Cấu hình..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Điểm kết nối không dây" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Bật" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Không dây" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Dùng _làm điểm truy cập..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Nối vào mạng ẩn" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Dùng lần cuối" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Địa chỉ phần cứng" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "An ninh" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Độ mạnh" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Tốc độ đường truyền" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Địa chỉ IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Quên mạng" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "T_hiết lập..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Tắt kết nối mạng không dây" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Tên mạng" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Thiết bị đã kết nối" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Loại an ninh" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Khóa an ninh" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Có dây" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mạng di động băng thông rộng" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Lưới" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Hạ tầng" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Tình trạng không rõ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Không quản lý" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "thiếu firmware" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Chưa cắm dây" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Không sẵn sàng" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Bị ngắt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Đang kết nối" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Cần xác thực" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Đã kết nối" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Đang ngắt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Lỗi kết nối" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Tình trạng không rõ (thiếu)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Lỗi cấu hình" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Lỗi cấu hình IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Hết hạn cấu hình IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Cần bí mật nhưng chưa được cung cấp" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x supplicant ngắt kết nối" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Lỗi cấu hình 802.1x supplicant" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Lỗi 802.1x supplicant" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x supplicant tốn quá nhiều thời gian để xác thực" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Dịch vụ PPP bị ngắt" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Lỗi PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Lỗi khởi động trình khách DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Lỗi trình khách DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Lỗi trình khách DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ kết nối chia sẻ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Lỗi dịch vụ kết nối chia sẻ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Lỗi dịch vụ AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Lỗi dịch vụ AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Đường dây bận" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Không có tông" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Không thể thiết lập carrier" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Hết hạn yêu cầu quay số" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Lỗi quay số" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Lỗi khởi động Modem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Lỗi chọn APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Không tìm mạng" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Đăng ký mạng bị từ chối" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Hết hạn đăng ký mạng" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Lỗi đăng ký mạng yêu cầu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Lỗi kiểm tra PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Có lẽ thiếu firmware cho thiết bị" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Kết nối biến mất" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Carrier/link thay đổi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Ngầm định kết nối đã tồn tại" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "không tìm thấy Modem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Lỗi kết nối Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Chưa cài SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Cần SIM Pin" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Cần SIM Puk" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM không đúng" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Thiết bị InfiniBand không hỗ trợ chế độ kết nối" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Lỗi phụ thuộc kết nối" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Thời gian không rõ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i phút" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i giờ" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "giờ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "phút" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Đang sạc - %s đến khi sạc đầy" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Báo động pin ít, còn %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Sử dụng nguồn pin - còn %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Đang sạc" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Sử dụng nguồn pin" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Đang sạc - đã đầy" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Rỗng" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Báo động UPS ít, còn %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Dùng nguồn UPS - còn %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Báo động UPS ít" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Dùng nguồn UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Pin phụ đã sạc đầy" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Pin phụ rỗng" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Chuột không dây" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bàn phím không dây" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Nguồn không ngắt" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Trợ lý điện tử cá nhân" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Điện thoại di động" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Trình đa phương tiện" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Máy tính" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Pin" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Đang sạc" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Báo động" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Thấp" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Tốt" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Đang sạc - đã đầy" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Rỗng" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Năng lượng" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Thiết lập quản lý năng lượng" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" "Power;Nguồn;Nguon;dien;Sleep;Ngủ;Ngu;Suspend;Ngưng;Ngung;Hibernate;Battery;" "Pin;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Ngủ đông" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Tắt máy" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 phút" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 phút" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 phút" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 giờ" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Không tạm ngưng" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Tạm ngưng" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Khi có pin được lắp" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Khi pin đang được sạc/sử dụng" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Sử dụng nguồn pin" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Khi cắm dây" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Tạm ngưng nếu không hoạt động trong" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Khi nguồn _cực thấp" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Khi đóng nắp máy" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Hiển thị tình trạng pin trong thanh _menu" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Sắp hết mực" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Hết mực" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Sắp hết thuốc hiện hình" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Hết thuốc hiện hình" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Sắp hết một ống mực" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Một ống mực đã hết" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Mở nắp" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Mở cửa" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Sắp hết giấy" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Hết giấy" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Ngoại tuyến" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Tạm dừng" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Chỗ chứa chất thải sắp đầy" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Chỗ chứa chất thải đã đầy" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Cáp quang truyền hình ảnh sắp quá tuổi thọ" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Cáp quang truyền hình ảnh không còn hoạt động" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Đang cấu hình" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Đang xử lý" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Dừng" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Mức mực" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Mức mực" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Mức cung cấp" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Đang cài đặt" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Không có máy in" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u đang hoạt động" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Không thể thêm máy in mới." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Chọn tập tin PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Tập tin PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phù hợp" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Đang tìm trình điều khiển phù hợp..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Chuọn từ cơ sở dữ liệu..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Cung cấp tập tin PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Trang thử" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Không thể nạp giao diện: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Máy in" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Thay đổi thiết lập máy in" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Máy;in;May;Queue;Print;In;Paper;Giấy;Giay;Ink;Mực;Muc;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Đóng" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Yêu cầu in hoạt động" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Tiếp tục in" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Tạm ngừng in" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Huỷ tác vụ in" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Thêm" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Thêm máy in mới" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Tìm máy in mạng hoặc lọc kết quả" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Tuỳ chọn nạp..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Chọn" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Đang nạp cơ sở dữ liệu trình điều khiển..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Chọn trình điều khiển máy in" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Một mặt" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Cạnh dài (chuẩn)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Cạnh ngắn (lật)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Dọc" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Ngang" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Ngang ngược" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Dọc ngược" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Đang chờ" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Đang giữ" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Đang xử lý" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Dừng" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Huỷ" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Bị ngắt" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Hoàn tất" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Tên yêu cầu" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Tình trạng" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Thời gian" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s yêu cầu in hoạt động" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Không tìm ra tablet." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Hai mặt" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Kiểu giấy" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Nguồn giấy" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Khay ra" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Độ phân giải" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Tiền lọc GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Trang mỗi mặt" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Hai mặt" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Chung" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Thiết lập giấy" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Tuỳ chọn có thể cài" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Yêu cầu" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Chất lượng ảnh" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Màu sắc" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Hoàn tất" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Tùy chọn %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Chọn tự động" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Mặc định máy in" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Chỉ phông GhostScript Nhúng" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Chuyển sang PS cấp 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Chuyển sang PS cấp 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Không tiền lọc" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Nhà sản xuất" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Trình điều khiển" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Thêm máy in" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Bỏ máy in" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Nguyên liệu in" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Vị trí" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "Mặc định" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Yêu cầu" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Hiện" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Kiểu" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "nhãn" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Đang thiết đặt trình điều khiển..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "trang 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_In thử" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Tùy chọn" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Thêm máy in" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "Rất tiếc! Dịch vụ in hệ thống dường như không hoạt động." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Lãnh thổ và ngôn ngữ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Thiết bị nhập:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "Chuyển sang nguồn kế" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Chuyển sang nguồn cũ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Hiển thị tình trạng pin trong thanh _menu" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Thiết lập bàn phím" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Anh-Mỹ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Mét" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Chọn nguồn nhập" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Chọn nguồn nhập cần thêm" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Màn hình đăng nhập, các tài khoản hệ thống và các tài khoản mới sẽ sử dụng " "thiết lập hệ thống \"Lãnh thổ và Ngôn ngữ\"." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Màn hình đăng nhập, các tài khoản hệ thống và các tài khoản mới sẽ sử dụng " "thiết lập hệ thống \"Lãnh thổ và Ngôn ngữ\". Bạn có thể sửa sao cho thiết " "lập hệ thống giống với thiết lập của bạn." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Chép thiết lập" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Chép các thiết lập..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "Chọn ngôn ngữ (áp dụng cho lần đăng nhập kế tiếp)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Thêm ngôn ngữ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Cài đặt ngôn ngữ..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Chọn vùng (áp dụng cho lần đăng nhập kế tiếp)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Thêm vùng" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Bỏ vùng" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Ngày tháng" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Thời gian" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Cách ghi số" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Đơn vị tiền tệ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Hệ đo" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Ví dụ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Định dạng" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Chọn bàn phím và nguồn nhập khác" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Thêm nguồn nhập" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Bỏ nguồn nhập" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Chuyển nguồn nhập lên trên" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Chuyển nguồn nhập xuống dưới" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Thiết lập nguồn nhập" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Hiện bố trí bàn phím" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Thiết lập phím tắt" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Thiết bị nhập" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Ngôn ngữ hiển thị:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Thiết bị nhập:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Định dạng:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Thiết lập của bạn" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Thiết lập hệ thống" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Khoá và độ sáng" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Thiết lập khoá và độ sáng màn hình" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" "Brightness;Độ;sáng;Sang;Lock;Khoá;Khoa;Dim;Mờ;Blank;Trắng;Trang;Monitor;Màn;" "hình;Man;hinh;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Khi tắt màn hình" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 giây" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 phút" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 phút" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 phút" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Làm _tối màn hình để tiết kiệm năng lượng" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Độ sáng" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Tắt màn hình nếu không hoạt động trong:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Khoá màn hình sau:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Yêu cầu mật khẩu sau khi tạm dừng" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Không khoá khi ở nhà" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Vị trí..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Hiện _thông báo khi bị khoá" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Khoá" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Trái" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Phải" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Đằng sau" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Đằng trước" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Tối thiểu" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Tối đa" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Cân bằng:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Mờ dần" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Không khuếch đại" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Hồ sơ:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u đầu ra" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u đầu vào" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Các âm thanh hệ thống" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Dò tìm đỉnh" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Thiết lập cho %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Chế độ:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Tên" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Thử loa %s" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Đầu ra" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Phát âm thanh qua" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Phát âm thanh qua" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Nghe thử" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Thử nghiệm âm thanh" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Đầu vào" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Ghi âm thanh từ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Âm lượng đầu _vào:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Mức đầu vào:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Hiệu ứng âm thanh" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Âm lượng _cảnh báo:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Ứng dụng" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Không có ứng dụng nào đang phát hoặc thu âm thanh." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Âm lượng đầu _ra:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Tích hợp" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Tùy thích Âm thanh" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Thử sự kiện âm thanh" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Từ sắc thái" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Chọn âm cảnh báo:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Dừng" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Thử" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Tự chọn" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Âm thanh" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Thay đổi âm lượng và sự kiện âm thanh" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Card;Microphone;Âm lượng;Fade;Cân bằng;Bluetooth;Headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Chưa đặt phím tắt" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Tuỳ thích hỗ trợ truy cập" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Bàn;phím;Ban;phim;Mouse;Chuột;Chuot;Con;tro;a11y;Accessibility;" "Contrast;Tương;phản;Tuong;phan;Zoom;Phóng;Phong;Thu;Screen;Reader;Màn;hình;" "Man;hinh;text;chữ;chu;font;phông;phong;size;Kích;thước;Kich;thuoc;AccessX;" "Sticky;Dính;Dinh;Keys;phím;Slow;Keys;Chậm;Cham;Bounce;Dội;Doi;Keys;Mouse;" "Keys;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Thấp" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Cao" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Cao/Đảo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Bàn phím ảo trên màn hình" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "Trên máy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Không có" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Nhỏ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Lớn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Lớn hơn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Tương phản cao" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Kêu bíp khi nhấn phím Caps và Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Tùy chọn..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Bộ đọc màn hình" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Bật hoặc tắt:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Phóng" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Phóng to:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Thu nhỏ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Chữ lớn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Nhìn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Cảnh báo trực quan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Hiện dấu hiệu trực quan khi có báo động âm thanh" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Nháy thanh tiêu đề cửa sổ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Nháy toàn màn hình" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Phụ đề" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Hiện mô tả bằng chữ của lời nói và âm thanh" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "Nháy _thử" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Nghe" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Bàn phím ảo trên màn hình" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Phím dính" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Coi chuỗi phím bổ trợ như tổ hợp phím" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Tắt nếu nhấn hai phím cùng lúc" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Kêu bíp khi nhấn một _phím bổ trợ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Phím chậm" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Đặt độ trễ từ lúc nhấn phím đến lúc phím được chấp nhận" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Độ t_rễ chấp nhận:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Khoản chờ nhập phím chậm" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Kêu bíp khi một phím" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "được nhấn" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "được chấp nhận" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "bị từ chối" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Phím dội" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Bỏ qua phím nhấn lặp lại nhanh" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Độ _trễ chấp nhận:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Khoảng chờ nhập phím dội" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Kêu bíp khi một phím bị _từ chối" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Bật bằng bàn phím" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Bật các tính năng hỗ trợ bằng bàn phím" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Phím chuột" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Điều khiển con trỏ bằng bàn phím số" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Chuột phim" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Điều khiển con trỏ dùng máy quay phim." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Cú nhấn thứ hai mô phỏng" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Gây ra cú nhấn phụ bằng cách nhấn giữ nút chính" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Khoảng chờ nhấn lần hai" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Phủ bóng nhấn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Gây ra cú nhấn khi lướt con trỏ qua" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "T_rễ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Ngưỡng di chu_yển:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Nhỏ" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Lớn" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Thiết lập chuột" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Trỏ và nhấn" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Ngắn" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ màn hình" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ màn hình" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ màn hình" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Dài" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Toàn màn hình" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Nửa trên" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Nửa dưới" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Nửa trái" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Nửa phải" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Tuỳ chọn thu phóng" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Phóng to:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Theo con trỏ chuột" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Phần màn hình:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Kính lúp mở rộng ra ngoài màn hình" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Giữ con trỏ kính lúp ở trung tâm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Con trỏ kính lúp đẩy nội dung ra" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Con trỏ kính lúp di chuyển nội dung" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Vị trí kính lúp:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Kính lúp" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Độ dày:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Mỏng" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Dày" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Chiều dài:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Màu sắc:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Khung nhắm:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Đè con trỏ chuột" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Khung nhắm" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Trắng nền đen:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Độ sáng:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Độ tương phản:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Màu sắc" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Không" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Đầy" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Thấp" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Cao" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Hiệu ứng màu:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Hiệu ứng màu" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Thường" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Quản trị" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Thêm tài khoản" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Tài khoản _cục bộ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Đăng nhập _Enterprise" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Tên người dùng" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Họ tên" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Loại tài khoản" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Miền" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "Tên đă_ng nhập" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Mật khẩu" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Mẹo: tên miền doanh nghiệp" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Tiếp tục" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Đăng nhập quản trị miền" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Để dùng đăng nhập doanh nghiệp, máy này cần nằm trong miền. Hãy nhờ quản trị " "mạng của bạn nhập mật khẩu miền vào đây." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Tên quản trị" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Mật khẩu quản trị" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Ngón cái tay trái" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Ngón giữa trái" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Ngón áp út trái" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Ngón út trái" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Ngón cái tay phải" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Ngón giữa tay phải" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Ngón đeo nhẫn tay phải" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Ngón út tay phải" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Bật đăng nhập bằng vân tay" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Ngón trỏ _phải" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Ngón trỏ _trái" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Ngón tay _khác:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Dấu vân tay của bạn đã được lưu. Bây giờ bạn có thể đăng nhập hệ thống dùng " "đầu quét vân tay." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Tài khoản người dùng" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Thêm hoặc xoá người dùng" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Login;Đăng;nhập;Dang;nhap;Name;Tên;Ten;Fingerprint;Vân;tay;Van;Avatar;Logo;" "Face;Mặt;Mat;Password;Mật;khẩu;mã;Mat;khau;ma;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Đặt mật khẩu mới ngay" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Chọn mật khẩu ở lần đăng nhập tiếp theo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Đang nhập không mật khẩu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Vô hiệu hoá mật khẩu này" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Bật mật khẩu này" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Gợi ý" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Gợi ý này sẽ được hiện ở màn hình đăng nhập và mọi người đều có thể nhìn " "thấy. Xin đừng để lộ mật khẩu của bạn ở đây." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Xác nhận mật khẩu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Mật khẩu _mới" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Phát sinh mật khẩu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Được" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_Mật khẩu hiện có" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Hành động" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Đổi mật khẩu cho" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Hiện mật khẩu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Làm cách nào chọn mật khẩu tốt" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Đổ_i" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Đổi ảnh cho:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Chọn hình sẽ được hiện ở màn hình đăng nhập cho tài khoản này." # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Trưng bày" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Chụp hình" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Duyệt" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Ảnh" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Thông tin tài khoản" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Thêm tài khoản người dùng" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Bỏ tài khoản người dùng" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Tuỳ chọn đăng nhập" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Đăng nhập _tự động" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Đăng nhập bằng _vân tay" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Biểu tượng người dùng" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Ngôn ngữ" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Quản lý tài khoản người dùng" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Cần xác thực để thay đổi dữ liệu người dùng" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Quá ngắn" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Không đủ tốt" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Yếu" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Được" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Tốt" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Rất tốt" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Lỗi xác thực" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Mật khẩu quá ngắn" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Mật khẩu quá đơn giản" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Mật khẩu cũ và mật khẩu mới quá giống nhau" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Mật khẩu mới đã được sử dụng gần đây." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Mật khẩu mới phải chứa ký tự số hay ký tự đặc biệt" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Mật khẩu cũ và mật khẩu mới là một" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Mật khẩu của bạn bị thay đổi kể từ khi bạn xác thực đầu tiên!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Mật khẩu mới phải chứa đủ các ký tự khác nhau" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi lạ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Lỗi thêm tài khoản" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Lỗi đăng ký tài khoản" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Không có cách xác thực được hỗ trợ nào với miền này" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Lỗi tham gia miền" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Lỗi đăng nhập miền" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Bạn không có quyền truy cập đến thiết bị này. Hãy liên lạc với quản trị hệ " "thống." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Thiết bị này đang được dùng." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Gặp lỗi nội bộ." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Bật" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Xóa các dấu vân tay đã đăng ký?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Xoá các dấu vân tay" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Bạn có muốn xoá các vân tay đã đăng ký để tắt chức năng đăng nhập bằng vân " "tay không?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Hoàn tất!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Không thể truy cập thiết bị '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Không thể bắt đầu việc đọc vân tay trên thiết bị '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Không thể truy cập đến thiết bị đọc vân tay nào" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Hãy liên lạc với quản trị hệ thống để yêu cầu sự giúp đỡ." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Để bật tính năng đăng nhập bằng vân tay, bạn cần lưu một bản vân tay của " "mình, sử dụng thiết bị '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Chọn ngón tay" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Đang ghi dấu vân tay" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Tổng kết" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Phát sinh mật khẩu" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Vui lòng chọn mật khẩu khác." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Hãy gõ mật khẩu hiện tại một lần nữa." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Mật khẩu của bạn không thể bị thay đổi" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Bạn cần nhập mật khẩu mới" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Bạn cần xác nhận mật khẩu" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Mật khẩu không khớp" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Bạn cần nhập mật khẩu hiện tại" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Mật khẩu hiện tại không đúng" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Mật khẩu không khớp" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Mật khẩu sai" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Tắt ảnh" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Chụp ảnh..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Duyệt thêm ảnh..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Được dùng bởi %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Không tìm thấy miền" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Không thể đăng nhập là %s tại miền %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Mật khẩu không đúng, vui lòng thử lại" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Không thể kết nối miền %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Đã có người dùng tên '%s' rồi." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Không có người dùng tên '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Người dùng không tồn tại." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Lỗi xoá người dùng" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Không thể xoá tài khoản của chính bạn." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s vẫn đang đăng nhập" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "Xoá người dùng vẫn đang đăng nhập có thể gây bất ổn hệ thống." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Bạn có muốn giữ tập tin của %s không?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Có thể giữ lại thư mục cá nhân, thư từ và tập tin tạm khi xoá tài khoản " "người dùng." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Xoá tập tin" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Giữ tập tin" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Tài khoản bị vô hiệu hoá" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Cần đặt vào lần đăng nhập tiếp theo" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Không có" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Lỗi liên lạc dịch vụ tài khoản (accountsservice)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Hãy kiểm tra xem AccountService có cài và được bật không." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Để thay đổi,\n" "nhấn biểu tượng * trước" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Tạo tài khoản người dùng mới" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Để tạo tài khoản người dùng,\n" "nhấn biểu tượng * trước" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Xoá tài khoản người dùng được chọn" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Để xoá tài khoản người dùng được chọn,\n" "nhấn biểu tượng * trước" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Tài khoản của mình" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Tài khoản khác" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Đã có người dùng tên '%s' rồi" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Tên người dùng quá dài" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Tên người dùng không thể bắt đầu bằng '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Tên người dùng chỉ được phép chứa:\n" " ➣ chữ cái trong bảng chữ cái Latinh\n" " ➣ số\n" " ➣ các ký tự '.', '-' và '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Ánh xạ nút" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Ánh xạ nút sang chức năng" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Cân chỉnh màn hình" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Nhấp vào đánh dấu đích khi xuất hiện trên màn hình để tinh chỉnh tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Phát hiện nhấn nhầm, đang khởi động lại..." # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Đầu ra:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Ánh xạ sang màn hình đơn" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Không" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Gửi phím nhấn" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Chuyển màn hình" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Lên" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Xuống" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Chuyển chế độ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Nút" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Hành động" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Hiện ánh xạ" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Đặt tuỳ thích Tablet Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Chuột;Chuot;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablet (tuyệt đối)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (tương đối)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tuỳ thích Tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Không tìm ra tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Vui lòng cắm vào và bật tablet Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Thiết lập Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Ánh xạ sang màn hình..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Ánh xạ nút..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Cân chỉnh..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Điều chỉnh độ phân giải" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Chế độ rà" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Hướng chuột thuận tay trái" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Chế độ vòng trái #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Chế độ vòng phải #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Chế độ Dải chạm bên Trái #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Chế độ Dải chạm bên Phải #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Chuyển Chế độ Vòng chạm bên Trái" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Chuyển Chế độ Vòng chạm bên Phải" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Chuyển Chế độ Dải chạm bên Trái" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Chuyển Chế độ Dải chạm bên Phải" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Công tắc chế độ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Nút trái #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Nút phải #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Nút cao #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Nút thấp #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Không hành động" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Nhấn nút chuột trái" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Nhấn nút chuột giữa" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Nhấn nút chuột phải" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Cuộn sang trái" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Cuộn sang phải" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Quay lại" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Tiếp tục" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Cảm giác ấn tẩy" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Mềm" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Cứng" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Nút cao" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Nút thấp" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Cảm giác ấn ngón" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Tất cả thiết lập" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Bật chế độ chi tiết" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Hiện tổng quan" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Khung hiển thị" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Thiết lập hệ thống" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Chạy '%s --help' để xem danh sách tuỳ chọn dòng lệnh.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Thiết lập hệ thống" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" "Preferences;Tuỳ;thích;Tuy;thich;Cấu;hình;Cau;hinh;Settings;Thiết;lập;Thiet;" "lap;Tuỳ;chọn;Tuy;chon;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Trung tâm điều khiển" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Khoá màn hình" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Phóng to" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Chọn ảnh nền" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Màu sắc" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;Ảnh;nền;Anh;nen;Screen;Màn;hình;Man;hinh;Desktop;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Vùng:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "Thành _phố:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Thời gian _mạng" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Chỉnh tăng lên một tiếng." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Chỉnh lùi lại một tiếng." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Chỉnh tăng lên một phút." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Chỉnh lùi lại một phút." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Đảo giữa AM và PM" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Tháng" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Ngày" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Năm" #~| msgid "hour" #~| msgid_plural "hours" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-giờ" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Tháng một" #~ msgid "February" #~ msgstr "Tháng hai" #~ msgid "March" #~ msgstr "Tháng ba" #~ msgid "April" #~ msgstr "Tháng tư" #~ msgid "May" #~ msgstr "Tháng năm" #~ msgid "June" #~ msgstr "Tháng sáu" #~ msgid "July" #~ msgstr "Tháng bảy" #~ msgid "August" #~ msgstr "Tháng tám" #~ msgid "September" #~ msgstr "Tháng chín" #~ msgid "October" #~ msgstr "Tháng mười" #~ msgid "November" #~ msgstr "Tháng mười một" #~ msgid "December" #~ msgstr "Tháng mười hai" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Ngày giờ" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Khung tuỳ thích ngày giờ" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "" #~ "Clock;Đồng;hồ;Dong;ho;Timezone;Múi;giờ;Mui;gio;Location;Vị;trí;Vi;tri;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Thay đổi thời gian và ngày tháng" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Bạn cần xác thực để đổi thời gian hoặc ngày tháng." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Không thể đăng nhập vào tài khoản này" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Giấy ủy nhiệm đã hết hạn. Xin hãy đăng nhập lại." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "Đăng _nhập" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Không thể tạo tài khoản mới" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Không thể xóa tài khoản" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xoá tài khoản này không?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Hành động này không xóa tài khoản trên máy chủ." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Xóa" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Tài khoản trực tuyến" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Quản lý tài khoản trực tuyến" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Truc;tuyen;Chat;Calendar;Lịch;" #~ "Lich;Mail;Thư;Thu;Contact;Liên;lạc;Lien;lac;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Chưa cấu hình tài khoản trực tuyến" #~| msgid "My Account" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Bỏ tài khoản" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Thêm tài khoản trực tuyến" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Thêm tài khoản cho phép ứng dụng của bạn truy cập tài liệu, thư từ, liên " #~ "lạc, lịch hẹn, tán gẫu và nhiều nữa." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Lãnh thổ và ngôn ngữ" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Thay đổi thiết lập lãnh thổ và ngôn ngữ" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "" #~ "Language;Ngôn;ngữ;Ngon;ngu;Layout;Bố;trí;Bo;tri;Keyboard;Bàn;phím;Ban;" #~ "phim;Kieu;go;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Bật mã gỡ lỗi" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Phiên bản ứng dụng này" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " - Applet Điều khiển Âm lượng GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Điều khiển âm lượng" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Hiện điều khiển âm lượng" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Card;Cac;Microphone;Volume;Âm;lượng;Am;luong;thanh;Fade;Balance;Bluetooth;" #~ "Headset;Loa;Tai;nghe;Audio;Tiếng;Tieng;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Chó sủa" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Nước chảy" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Thuỷ tinh" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Âm lượng đầu ra" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Âm lượng micrô" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Thử _loa" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Chọn thiết bị âm thanh đầu ra:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Thiết lập cho thiết bị được chọn:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Chọn thiết bị âm thanh đầu vào:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Lỗi khởi động Tuỳ thích Âm thanh: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Tắt" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Tuỳ thích Â_m thanh" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Đã tắt" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/gu.po0000664000175000017500000055637213551671374021022 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.master.gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2006, 2007, 2009. # Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:29+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: gu_IN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "તકતી" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "નાનુ મોટુ કરો" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "કેન્દ્ર" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "માપ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "ભરો" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "સ્પાન" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "પાશ્વ ભાગ" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "દિવસ દરમ્યાન બદલાય છે" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "રૂપરેખાને દૂર કરો" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "ખાતુ ઉમેરો" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમો" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "ડાબું" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "રંગ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "ઘણાબધા માપો" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "હાલનાં પાશ્ર્વભાગો" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "મૂળભૂત" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "ચિત્રો" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "ફ્લિકર" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ફ્રાન્સ" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "પાશ્વભાગને બદલો" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "બ્લુટુથ" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "બ્લુટુથ સુયોજનોને રૂપરેખાંકિત કરો" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "નવાં ઉપકરણને સુયોજિત કરો" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "જોડાણ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "પાનું 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "પાનું 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "જોડી" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "સરનામું" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "માઉસ અને ટચપેડ સુયોજનો" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "ફાઇલો મોકલો..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "ફાઇલો બ્રાઉઝ કરો..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "બ્લુટુથ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "હાં" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "ના" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "હાર્ડવેર સ્વીચ દ્દારા બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "બ્લુટુથ ઍડપ્ટર મળ્યુ નથી" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "દૃશ્યતા" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” ની દૃશ્યતા" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "શું ઉપકરણોની યાદીમાંથી '%s' ને દૂર કરવાનુ છે?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "જો તમે ઉપકરણને દૂક કરો તો, તમારે આગળનાં વપરાશ પહેલાં ફરી સુયોજિત કરવુ જ પડશે." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "બીજી રૂપરેખા" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "મૂળભૂત: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "રંગસ્થાન: " # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "રૂપરેખા ચકાસો: " # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે સુયોજિત કરો" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને બનાવો" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC રૂપરેખા ફાઇલ પસંદ કરો" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "આયાત કરો (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "આધારભૂત ICC રૂપરેખાઓ" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "બધી ફાઇલો" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "દર્શાવો માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "સ્કેનર માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "પ્રિન્ટર માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "કૅમેરા માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "વેબકેમ માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "ઉપકરણ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "માપાંકન" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે રંગ રૂપરેખા બનાવો:" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "માપન સાધન મળતુ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તે ચાલુ છે કે નહિં અને યોગ્ય રીતે જોડાયેલ છે." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "માપન સાધન પ્રિન્ટર રૂપરેખાને આધાર આપતુ નથી." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર હાલમાં આધારભૂત નથી." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "આપમેળે ઉમેરાયેલ રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "રૂપરેખા નથી" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i વર્ષ" msgstr[1] "%i વર્ષો" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i મહિનો" msgstr[1] "%i મહિના" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i અઠવાડિયુ" msgstr[1] "%i અઠવાડિયા" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 અઠવાડિયા કરતા ઓછુ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "મૂળભૂત RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "મૂળભૂત CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "મૂળભૂત ગ્રે" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "માપદંડ થયેલ નથી" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "આ ઉપકરણ રંગ સંચાલિત થયેલ નથી." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "આ ઉપકરણ ઉત્પાદન માપદંડ થયેલ માહિતીને વાપરી રહ્યુ છે." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "આ ઉપકરણ પાસે આખી-સ્ક્રીનની રંગ ચકાસણી માટે સુસંગત રૂપરેખા નથી." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "આ ઉપકરણ પાસે જૂની રૂપરેખા છે કે જે લાંબા સમય સુધી ચોક્કસ રહી શકતી નથી." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "ઉપકરણો શોધાયેલ રંગ સંચાલનને આધાર આપી રહ્યુ નથી" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "દેખાવ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "સ્કેનર" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "પ્રિન્ટર" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "કૅમેરા" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "વેબકેમ" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "રંગ" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "દરેક ઉપકરણને સંચાલિત રંગની રંગ રૂપરેખાને અદ્યતન રાખવાની જરૂર છે." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "વધારે શીખો" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "રંગ સંચાલન વિશે વધારે શીખો" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને ઉમેરો" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "ઉપકરણ કાઢી નાંખો" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર બધા વપરાશકર્તાઓ માટે આ રૂપરેખાને સુયોજિત કરો" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "રૂપરેખા ઉમેરો" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "માપદંડ કરો…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "ઉપકરણનું માપદંડ કરો" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "રૂપરેખાને દૂર કરો" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "વિગતો દર્શાવો" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "ઉત્પાદક:" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "મોડેલ:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "ઉપરનાં ક્ષેત્રોને સ્વયં સમાપ્ત કરવા માટે આ વિન્ડો પર ઇમેજ ફાઇલોને ખેંચી શકાય છે." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "રંગ સંચાલન સુયોજનો" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "રંગ;ICC;રૂપરેખા;માપદંડ;પ્રિન્ટર;દર્શાવ;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "જર્મની" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ફ્રાન્સ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "સ્પેન" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "ચાઇના" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "વિસ્તાર પસંદ કરો" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "ભાષા પસંદ કરો" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "રદ કરો (_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "પસંદ કરો (_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "વિષમઘડી દિશા" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "સમઘડી દિશા" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 અંશ" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "મિરર દેખાવો" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "મોનિટર" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "પ્રાથમિક દર્શાવને બદલવા ખેંચો." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "તેનાં ગુણધર્મોને બદલવા માટે મોનિટરને પસંદ કરો; તેનાં સ્થાનને પુન:ગોઠવવા માટે તેને ખેંચો." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "રૂપરેખાંકનને લાગુ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "ફેરવવાનું (_o):" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "મિરર દેખાવો (_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "નોંધ: રિઝોલ્યુશન વિકલ્પો પર મર્યાદા આવી શકે છે" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "દર્શાવોને શોધો (_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "દેખાવો" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "મોનિટર અને પ્રોજેક્ટરનું રિઝોલ્યુશન અને સ્થાનને બદલો" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "પેનલ;પ્રોજેક્ટર;xrandr;સ્ક્રીન;રિઝોલ્યુશન;તાજુ કરો;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-બીટ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "અજ્ઞાત મોડેલ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "આગળનો પ્રવેશ મૂળભૂત અનુભવને વાપરવા માટે પ્રયત્ન કરશે." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "આગામી પ્રવેશ બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ હાર્ડવેર માટે ફૉલબેક સ્થિતિ વાપરશે." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "ફોલબૅક" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "પ્રમાણભૂત" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "શું કરવુ છે તે પૂછો" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "કઇ કરવાનુ નથી" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "ફોલ્ડરને ખોલો" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "બીજી મીડિયા" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "ઓડિયો CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "વિડિઓ DVDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે સંગીત પ્લેયર જોડાયેલ હોય" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે કેમેરા જોડાયેલ હોય" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "સોફ્ટવેર CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ઓડિયો DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "ખાલી બ્લુ-રે ડિસ્ક" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "ખાલી CD ડિસ્ક" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "ખાલી DVD ડિસ્ક" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "ખાલી HD DVD ડિસ્ક" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "બ્લુ-રે વિડિયો ડિસ્ક" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "ઇ-બુટ વાંચનાર" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD વિડિયો ડિસ્ક" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "ચિત્ર CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "મુખ્ય વિડીયો CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "વિડિયો CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows સોફ્ટવેર" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "સોફ્ટવેર" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "વિભાગ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "ઝાંખી" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમો" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "ગ્રાફિક્સ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "આવૃત્તિ %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "સિસ્ટમ અદ્યતન" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "સુધારાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છે" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "વિગતો" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "ઉપકરણ;સિસ્ટમ;જાણકારી;મેમરી;પ્રોસેસર;આવૃત્તિ;મૂળભૂત;કાર્યક્રમ;ફોલબૅક;પસંદ થયેલ;cd;dvd;usb;" "ઓડિયો;વિડિયો;ડિસ્ક;નિરાકરણ;મીડિયા;સ્વયં ચલાવો;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે બીજી મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "ક્રિયા (_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "પ્રકાર (_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "ઉપકરણ નામ" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "મેમરી" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "પ્રોસેસર" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS પ્રકાર" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "ડિસ્ક" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "ગણતરી..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "વેબ (_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "મેઇલ (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "કૅલેન્ડર (_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "સંગીત (_u)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "વિડિઓ (_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "ફોટા (_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD ઓડિયો (_a)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "DVD વિડિયો (_D)" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "સંગીત પ્લેયર (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "સોફ્ટવેર (_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "બીજી મીડિયા (_O)..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "મીડિયા નિવેશ પર કદી પૂછો નહિં અથવા કાર્યક્રમ શરૂ કરો (_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ડ્રાઇવર" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "અનુભવ" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "દબાણ થયેલ ફોલબેક સ્થિતિ (_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "સાઉન્ડ અને મીડિયા" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "અવાજ મૂંગો" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "અવાજ ઓછો કરો" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "અવાજ વધારો" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "મીડિયા પ્લેયરને શરૂ કરો" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "વગાડો (વગાડો/અટકાવો)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "પ્લેબેક અટકાવો" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "પ્લેબેક બંધ કરો" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "પહેલાંનુ ટ્રેક" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "આગળનો ટ્રેક" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "બહાર નીકાળો" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "આગળનાં સ્ત્રોત પર જાવ" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "પહેલાનાં સ્ત્રોતમાં બદલો" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "લૉંચર" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "મદદ બ્રાઉઝર શરૂ કરો" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર શરૂ કરો" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "ઇમેલ ક્લાયન્ટ શરૂ કરો" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરો" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "ઘર ફોલ્ડર" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "શોધો" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "સ્ક્રીનશોટ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "વિન્ડોની સ્ક્રીનશોટને લો" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટને લો" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોના સ્ક્રિનશોટની નકલ કરો" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "સિસ્ટમ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "નાનું મોટુ કરવાનુ ચાલુ અથવા બંધ કરો" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "મોટુ કરો" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "નાનું કરો" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "સ્ક્રીન વાંચકને ચાલુ અથવા બંધ રાખો" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડને ચાલુ અથવા બંધ રાખો" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "લખાણ માપ વધારો" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ ચાલુ અથવા બંધ" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gtk/gtkinputdialog.c:238 #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "વૈકલ્પિક અક્ષર કી" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "કંપોઝ કી" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "કીબોર્ડ" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "કિબોર્ડ સુયોજનોને બદલો" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "ટૂંકાણ;ચાલુ રાખો;ઝબૂકવુ;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "નામ (_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "આદેશ (_o):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "વિલંબ (_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "ઝડપ (_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "ટુંકાણ" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "ધીમુ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "લાંબુ" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "ઝડપી" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "કર્સર લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "ઝડપ (_p):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "લેઆઉટ સુયોજનો" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "ટુંકાણ ઉમેરો" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "ટુંકાણ દૂર કરો" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી જોડાણોને ટાઇપ " "કરો, અથવા સાફ કરવા માટે Backspace કી દબાવો." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "ટૂંકાણો" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Unknown Action>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય બનશે.\n" "Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\n" "છે" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ હશે." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "તમારાં સુયોજનો ચકાસો (_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "માઇસ અને ટચપેડ" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "તમારુ માઉસ અને ટચપેડ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "ટ્રેકપેડ;નિર્દેશક;ક્લિક;ટેપ;બમણું;બટન;ટ્રેકબોલ;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "માઉસની પસંદગીઓ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "બે ક્લિક (_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "પ્રાથમિક બટન (_b)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "ડાબું (_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "જમણું (_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "માઉસ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ (_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "ટચપેડ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ક્રિય કરો (_t)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "ક્લિક કરવા માટે ટૅપ (_c)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "બે- આંગળી થી ખસેડવુ (_fi)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "ક્લિક કરવાનો પ્રયત્ન કરો, બે વાર ક્લિક કરો, ખસેડી રહ્યા છે" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "પાંચ ક્લિક, GEGL સમય!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "બે ક્લિક, પ્રાથમિક બટન" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "એક જ ક્લિક, પ્રાથમિક બટન" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "બે ક્લિક, મધ્ય બટન" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "એકજ ક્લિક, મધ્ય બટન" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "બે વાર ક્લિક, ગૌણ બટન" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "એકજ ક્લિક, ગૌણ બટન" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "સિસ્ટમ નેટવર્ક સેવાઓ આવૃત્તિ સાથે સુસંગત નથી." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "ઍરપ્લેન સ્થિતિ (_p)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "નેટવર્ક;વાયરલેસ;IP;LAN;પ્રોક્સી;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "નવાં જોડાણને ઉમેરો" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "કદી નહિં" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "આજે" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ગઇ કાલે" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i દિવસ અગાઉ" msgstr[1] "%i દિવસો અગાઉ" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "જોડાયેલ નથી" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "સીમાની બહાર" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "નબળુ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "બરાબર" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "સરસ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "હોશિયાર" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "પાસવર્ડ અને કોઇપણ વૈવિધ્ય રૂપરેખાંકનને સમાવતા %s માટે નેટવર્ક વિગતો ગુમ થઇ જશે." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "ભૂલી જાઓ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "જો તમારી પાસે વાયરલેસ કરતા બીજુ ઇન્ટરનેટનું જોડાણ હોય તો, તમે બીજા સાથે તમારાં ઇન્ટરનેટ " "જોડાણને વહેંચીને તેને વાપરી શકો છો." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "વાયરલેસ હૉટસ્પોટ પર અદલાબદલી કરવાથી %s માંથી તમારુ જોડાણ તૂટી જશે." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "તમારા વાયરલેસ મારફતે ઇન્ટરનેટને વાપરવાનું તેની માટે શક્ય નથી જ્યારે હૉટસ્પોટ સક્રિય હોય." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "હૉટસ્પોટને અટકાવો અને કોઇપણ વપરાશકર્તાનું જોડાણ તોડો?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "હૉટસ્પોટ બંધ કરો (_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "Web Proxy Autodiscovery વાપરેલ છે જ્યારે રૂપરેખાંકન URL પૂરી પાડેલ નથી." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "આ અવિશ્ર્વાસુ સાર્વજનિક નેટવર્કો માટે અગ્રહણીય નથી." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "પ્રોક્સી" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "પોષણકર્તા" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP સરનામું" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 સરનામું" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "મૂળભૂત માર્ગ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "વિકલ્પો (_O)..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "કઇ નહિં" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "મેન્યુઅલ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "સ્વયં" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "પદ્દતિ (_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "રૂપરેખાંકન URL (_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_H)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTPS પ્રોક્સી (_T)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Socks યજમાન (_S)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "નવી સેવા માટે વાપરવા ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "બનાવો (_r)..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "ઇન્ટરફેસ (_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN પ્રકાર" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "ગેટવે" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "જૂથ નામ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "જૂથ પાસવર્ડ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "વપરાશકર્તા નામ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_C)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "વાયરલેસ હૉટસ્પોટ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "ચાલુ કરો (_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "વાયરલેસ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "હૉટસ્પોટ તરીકે વાપરો (_U)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "છુપાયેલ નેટવર્ક સાથે જોડાવો" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "તૂટેલ જોડાણ (_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "જોડાવો (_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "છેલ્લે વાપરેલ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "હાર્ડવેર સરનામું" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "સુરક્ષા" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "મજબૂતાઇ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "કડી ઝડપ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 સરનામું" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "નેટવર્ક ભૂલી જાવ (_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "સુયોજનો (_S)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કમાં જોડાવાનુ બંધ કરો" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "નેટવર્ક નામ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણો" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "સુરક્ષા પ્રકાર" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "સુરક્ષા કી" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "વાયર લગાવેલ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "મેશ" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "અસંચાલિત" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "ફર્મવેર ગેરહાજર" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "કૅબલ પ્લગ થયેલ નથી" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "બિનઉપલબ્ધ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "જોડાયેલ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "જોડાણ તૂટી રહ્યુ છે" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ (ગેરહાજર)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિવૃત્ત" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "ખાનગીની જરૂરિયાત હતી, પરંતુ પૂરુ પાડેલ નથી" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટનું જોડાણ તૂટી ગયુ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ સત્તાધિકરણ કરવા માટે લાંબો સમય લીધો" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "શરૂ કરવા માટે PPP સેવા નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "તૂટી ગયેલ PPP સેવા જોડાણ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "શરૂ કરવા માટે DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ ભૂલ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "શરૂ કરતી વખતે વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "શરૂ કરવા માટે AutoIP સેવા નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP સેવા ભૂલ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP સેવા નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "લાઇન વ્યસ્ત છે" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "ડાયલ ટોન નથી" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "કૅરિઅર સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "ડાયલ કરવાની માંગણીનો સમય સમાપ્ત" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "ડાયલ કરવાનો પ્રયાસ નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "મોડેમની શરૂઆત નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "ખાસ APN ને પસંદ કરવાનું નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "નેટવર્કો માટે શોધી રહ્યા નથી" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "નામંજૂર થયેલ નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન કરવાનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "સૂચિત નેટવર્ક સાથે રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN ચકાસણી નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "ઉપકરણ માટે જરૂરી ફર્મવેર ગુમ થઇ શકે છે" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "જોડાણ અદૃશ્ય" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "કૅરિઅર/કડી બદલાયેલ છે" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "હાલનાં જોડાણને ધારેલ હતુ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "મોડેમ મળ્યુ નથી" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "બ્લુટુથ જોડાણ નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM કાર્ડ દાખલ થયેલ નથી" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM પીનની જરૂરિયાત છે" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM Puk જરૂરી" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM ખોટુ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand ઉપકરણ જોડાયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "જોડાણ નિર્ભરતા નિષ્ફળ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "અજ્ઞાત સમય" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i મિનિટ" msgstr[1] "%i મિનિટ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i કલાક" msgstr[1] "%i કલાકો" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "કલાક" msgstr[1] "કલાકો" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "મિનિટ" msgstr[1] "મિનિટ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "ચાર્જિંગ -%s પૂર્ણ ચાર્જ સુધી" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "સાવધાન બેટરી ઓછી, %s બાકી રહેલ છે" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "બેટરી પાવરને વાપરી રહ્યા છે - %s બાકી રહેલ છે" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "ચાર્જિંગ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "બેટરી પાવર વાપરી રહ્યા છે" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "ચાર્જિંગ - સંપૂર્ણ ચાર્જ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "ખાલી" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "સાવધાન UPS ઓછુ, %s બાકી રહેલ છે" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS પાવરને વાપરી રહ્યા છે - %s બાકી રહેલ છે" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "સાવધાન UPS ઓછુ" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS પાવરને વાપરી રહ્યા છે" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "તમારી ગૌણ બેટરી સંપૂર્ણપણે ચાર્જ થયેલ છે" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "તમારી ગૌણ બેટરી ખાલી છે" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "વાયરલેસ માઉસ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "વાયરલેસ કિબોર્ડ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "અવરોધી ન શકાય તેવો વીજ પુરવઠો" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "વ્યક્તિગત ડિઝિટલ મદદકર્તા" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "સેલફોન" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "મીડિયા પ્લેયર" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238 #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "ટૅબલેટ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "કમ્પ્યૂટર" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "બેટરી" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "ચાર્જિંગ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "સાવધાન" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "નીચે" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "સરસ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "ચાર્જિંગ - સંપૂર્ણ ચાર્જ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "ખાલી" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "મદદ: સ્ક્રીન પ્રકાશતા કેટલો પાવર વાપરો છે તેની પર અસર કરે છે" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "પાવર" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "પાવર સંચાલન સુયોજનો" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "પાવર;સ્લીપ;સ્થગિત;હાઇબરનેટ;બેટરી;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "હાઇબરનેટ" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "પાવર બંધ" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 મિનિટો" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 મિનિટો" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 મિનિટો" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 કલાક" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "અટકાવો નહિં" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "ક્યારેય નહિં" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "બેટરી પાવર પર:" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "જ્યારે પ્લગ થયેલ હોય" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય ત્યારે સ્થગિત કરો" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "જ્યારે પાવર ખૂબ ઓછો હોય (_c)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "ટૉનર ઓછુ છે" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "ટોનરની બહાર" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "ડેવલપર ઓછું છે" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "ડેવલપરની બહાર" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "માર્કર પૂરવઠો ઓછો છે" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "માર્કર પૂરવઠાની બહાર" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "કવર ખોલો" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "દરવાજો ખોલો" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "પેપર ઓછા" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "પેપરની બહાર" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "ઓફલાઇન" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "અટકેલ" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "લગભગ સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર જીવનનાં અંત નજીક છે" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર લાંબા સમય સુધી કાર્ય કરતુ નથી" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "તૈયાર" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "પ્રોસેસીંગ" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "બંધ થયેલ" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "ટૉનર સ્તર" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "ઇંક સ્તર" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "પૂરવઠો સ્તર" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "સ્થાપિત કરી રહ્યા છે" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "પ્રિન્ટરો ઉપલબ્ધ નથી" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u સક્રિય" msgstr[1] "%u સક્રિય" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD ફાઇલ પસંદ કરો" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript પ્રિન્ટર વર્ણન ફાઈલો (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "સુસંગત ડ્રાઇવર મળ્યુ નથી" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવરોને શોધી રહ્યા છે..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "ડેટાબેઝમાંથી પસંદ કરો..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD ફાઈલ પૂરી પાડો..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "ચકાસણી પાનું" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui ને લોડ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "પ્રિન્ટરો" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનોને બદલો" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "પ્રિન્ટર;કતાર;છાપો;પેપર;સહી;ટૉનર;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "બંધ કરો" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "સક્રિય ક્રિયા" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "છાપવાનું પુન:લાવો" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "છાપવાનું અટકાવો" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "છાપન ક્રિયા રદ કરો" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "ઉમેરો (_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "નેટવર્ક પ્રિન્ટર અથવા ફિલ્ટર પરિણાં માટે શોધો" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "વિકલ્પો લાવી રહ્યા છે..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "પસંદ કરો" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "ડ્રાઇવર ડેટાબેઝને લાવી રહ્યા છે..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "પ્રિન્ટર ડ્રાઇવરને પસંદ કરો" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "એકતરફી" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "લાંબી બાજુ (મૂળભૂત)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ટૂંકી બાજુ (ફ્લિપ)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "પૉર્ટેટ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "લૅન્ડસ્કેપ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "વિપરીત લૅન્ડસ્કેપ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "વિપરીત પૉર્ટ્રેટ" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "સ્થગિત" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "અટકેલ" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "પ્રોસેસીંગ" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "બંધ થયેલ" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "રદ થયેલ" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "કાઢી નાંખેલ" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "સમાપ્ત" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "જોબ શીર્ષક" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "જૉબ સ્થિતિ" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "સમય" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s સક્રિય ક્રિયા" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "પ્રિન્ટર શોધાયેલ નથી." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "દ્દિતરફી" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "પેપર પ્રકાર" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "પેપર સ્ત્રોત" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "આઉટપુટ ટ્રે" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "રીઝોલ્યુશન" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript ફરી ફિલ્ટર કરી રહ્યા છે" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "દ્દિતરફી" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "દિશા" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "પાનું સુયોજન" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "સ્થાપન કરી શકાય તેવા વિકલ્પો" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "ક્રિયા" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "ઇમેજ ગુણવત્તા" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "રંગ" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છે" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "ઉન્નત" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s વિકલ્પો" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "સ્વયં પસંદ કરો" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "મૂળભૂત પ્રિન્ટર" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "ફક્ત ઍમ્બેડ GhostScript ફોન્ટ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS સ્તર 1 માં રૂપાંતરિત કરો" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS સ્તર 2 માં રૂપાંતરિત કરો" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "પહેલેથી ફિલ્ટર કરવુ નહિં" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "ઉત્પાદક" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "ડ્રાઈવરો" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "પ્રિન્ટરને ઉમેરો" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "પ્રિન્ટર દૂર કરો" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "પૂરુ પાડો" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "સ્થાન" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "મૂળભૂત (_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "જોબ" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "બતાવો (_S)" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "મોડેલ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "લેબલ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "નવાં ડ્રાઇવરને સુયોજિત કરી રહ્યા છે..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "પાનું 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "ચકાસણી પાનાંને છાપો (_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "વિકલ્પો (_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "દિલગીર છુ! સિસ્ટમ પ્રિન્ટીંગ સેવા ઉપલબ્ધ નથી એવુ લાગે છે." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "આગળનાં સ્ત્રોત પર જાવ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "પહેલાનાં સ્ત્રોતમાં બદલો" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "ઇમ્પેરીઅલ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "મેટ્રીક" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "ઉમેરવા માટે ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "પ્રવેશ સ્ક્રીન, સિસ્ટમ ખાતા અને નવાં વપરાશકર્તા ખાતાઓ સિસ્ટમ-વાઇડ વિસ્તાર અને ભાષા " "સુયોજનોને વાપરે છે." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "પ્રવેશ સ્ક્રીન, સિસ્ટમ ખાતા અને નવાં વપરાશકર્તા ખાતાઓ સિસ્ટમ-વાઇડ વિસ્તાર અને ભાષા " "સુયોજનોને વાપરે છે. તમે તમારાંને બંધબેસાડવા માટે સિસ્ટમ સુયોજનોને બદલી શકે છે." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "દેખાતી ભાષાને પસંદ કરો (બદલાવ પછી તમે ફરી પ્રવેશશો ત્યારે લાગુ થશે)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "ભાષા ઉમેરો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "ભાષાઓને સ્થાપિત કરો..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "ભાષા" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "વિસ્તારને પસંદ કરો (બદલાવ પછી તમે ફરી પ્રવેશશો ત્યારે લાગુ થશે)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "વિસ્તાર ઉમેરો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "વિસ્તાર દૂર કરો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "તારીખો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "સમય" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "નંબરો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "ચલણ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "માપ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "ઉદાહરણો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "બંધારણો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "કિબોર્ડ અથવા બીજા ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત ઉમેરો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત દૂર કરો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને ઉપર ખસેડો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને નીચે ખસેડો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત સુયોજનો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "ટૂંકાણ સુયોજનો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "ભાષાને દર્શાવો:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "બંધારણ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "તમારાં સુયોજનો" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "પ્રકાશતા અને તાળુ" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "સ્ક્રીન તેજસ્વિતા અને તાળા સુયોજનો" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "પ્રકાશતા;તાળુ;ઝાંખી;ખાલી;મોનિટર;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "સ્ક્રીન બંધ થાય છે" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 સેકંડ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 મિનિટ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 મિનિટો" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 મિનિટો" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "પાવર બચાવવા માટે સ્ક્રીન ઝાંખી રાખો (_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "પ્રકાશતા" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય ત્યારે સ્ક્રીન બંધ કરો (_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "પછી સ્ક્રીનને તાળુ મારો (_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "તાળુ મારો નહિં જ્યારે ઘરે હોવ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "સ્થાનો..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "સૂચના બતાવો જ્યારે તાળુ મારેલ હોય (_n)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "તાળુ મારો" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ડાબું" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "જમણું" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "પાછળનું" # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "આગળનું" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "ન્યૂનતમ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "મહત્તમ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "સમતુલન (_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "ઝાંખુ પડવુ (_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "સબવુફર (_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "અવાજ વધારો નહિં" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "રૂપરેખા (_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u આઉટપુટ" msgstr[1] "%u આઉટપુટો" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ઇનપુટ" msgstr[1] "%u ઇનપુટો" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "પીક મળ્યુ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "નામ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s માટે સ્પીકર ચકાસણી" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "આઉટપુટ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "ચકાસણી ધ્વનિ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "ઇનપુટ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ (_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "ઈનપુટ સ્તર:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "સાઉન્ડ અસરો" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "ચેતવણી વોલ્યુમ (_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "કાર્યક્રમો" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "કાર્યક્રમ હાલમાં ઓડિયોને વગાડી અથવા રેકોર્ડ કરી રહ્યુ છે." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "આઉટપુટ વોલ્યુમ (_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "બિલ્ટ-ઇન" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "ઘટના સાઉન્ડની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "થીમ માંથી" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ચેતવણી સાઉન્ડને પસંદ કરો (_h):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "બંધ કરો" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "ચકાસો" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "સબવુફર" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ધ્વનિ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "સાઉન્ડ વોલ્યુમ અને સાઉન્ડ ઘટનાઓને બદલો" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "ટૂંકાણો સુયોજિત નથી" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ પસંદગીઓ" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "કિબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;ભેદ;નાનું મોટુ કરો;સ્ક્રીન રીડર;લખાણ;ફોન્ટ;માપ;AccessX;સ્ટીકી " "કી;સ્લો કી;બાઉન્સ કી;માઉસ કી;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "ઓછુ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "વધારે" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "ઉચ્ચ/વિપરીત" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "ઑનબોર્ડ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "કંઈ જ નહિં" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "નાનું" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "વિશાળ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "વિશાળ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Caps અને Num Lock વાપરેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "વિકલ્પો..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "સ્ક્રીન વાંચક" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "ચાલુ અથવા બંધ કરો:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "નાનુ મોટુ કરો" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "નાનુ મોટુ કરો:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "નાનુ મોટુ કરો:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "લાંબુ લખાણ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "જોઇ રહ્યા છે" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "દેખીતી ચેતવણીઓ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "દ્રશ્ય સંકેત વાપરો જ્યારે ચેતવણી અવાજ કરે" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "અનુશીર્ષક બંધ થયેલ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "વાણી અને અવાજ નું એક શાબ્દિક વર્ણન દર્શાવો" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "ફ્લેશ ચકાસો (_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "સાંભળવુ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "ઓન સ્ક્રીન કિબોર્ડ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "સ્ટીકી કીઓ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "કિ સંયોજનો તરીકે બદલનાર કીઓની કતાર સાથે વર્તે છે" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો (_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "ધીમી કીઓ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય અને જ્યારે તેને સ્વીકારેલ હોય તો તેની વચ્ચે વિલંબ મૂકો" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_c):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "સ્લો કી વિલંબને સૂચવે છે" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "દબાયેલ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "સ્વીકારેલ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "રદ કરેલ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "બાઉન્સ કી" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "બાઉન્સ કી વિલંબને સૂચવે છે" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "કીબોર્ડ દ્દારા સક્રિય કરો" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "કીબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ અને બંધ કરો" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "માઉસ કી" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "કીપેડની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "વિડિઓ માઉસ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "વિડિયો કૅમેરાની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "ગૌણ કી વિલંબ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Hover ક્લિક" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "વિલંબ (_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_t):" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "નાનું" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "વિશાળ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "માઉસ સુયોજનો" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "નિર્દેશિત અને ક્લિક કરી રહ્યા છે" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "ટુંકુ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ સ્ક્રીન" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ સ્ક્રીન" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ સ્ક્રીન" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "લાંબુ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "ઊંચે અદધો ભાગ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "નીચે અદધો ભાગ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "ડાબો અદધો ભાગ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "જમણો અડધો ભાગ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "નાનુ મોટુ કરવાનાં વિકલ્પો" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "વિસ્તૃતીકરણ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "માઉસ કર્સર અનૂસરો" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "સ્ક્રીન ભાગ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "બૃહદદર્શક સ્ક્રીન બહાર વિસ્તરેલ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર ને કેન્દ્રમાં રાખો" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટને આજુબાજુથી દબાવે છે" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટ સાથે ખસે છે" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "બૃહદદર્શક સ્થિતિ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "બૃહદદર્શક" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "જાડાઈ:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "પાતળુ" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "ઝાડુ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "લંબાઇ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "રંગ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "ક્રોસહેર:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "માઉસ કર્સર ઓવરલેપ થાય ચે" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "ક્રોસહેર" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "કાળા પર સફેદ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "તેજસ્વીતા:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "વિરોધાભાસ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "રંગ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "પૂર્ણ" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "નીચે" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "વધારે" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "રંગ અસરો:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "રંગ અસરો" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "પ્રમાણભૂત" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "વહીવટકર્તા" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "ખાતુ ઉમેરો" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "સ્થાનિક ખાતુ (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશ (_E)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "સંપૂર્ણ નામ (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "ખાતા પ્રકાર (_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "ડોમેઇન (_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "પ્રવેશ નામ (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "પાસવર્ડ (_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "મદદ: એન્ટરપ્રાઇઝ ડોમેઇન અથવા ક્ષેત્ર નામ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "ચાલુ રાખો (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "ડોમેઇન સંચાલક પ્રવેશ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશને વાપરવા માટે ક્રમમાં, આ કમ્યૂટરને ડોમેઇનમાં ઉમેદવારી કરવાની જરૂર છે. " "મહેરબાની કરીને તમારુ નેટવર્ક સંચાલકને લઇને તેનાં ડોમેઇન પાસવર્ડને અહિં ટાઇપ કરો." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "સંચાલક નામ (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "સંચાલક પાસવર્ડ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "થમ્ભને છોડો" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "ડાબી નાની આંગળી" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "જમણું થમ્ભ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "જમણી વીંટી આંગળી" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "જમણી નાની આંગળી" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી (_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "બીજી આંગળી (_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ વાંચનાર ની " "મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "વપરાશકર્તાઓને ઉમેરો અથવા દૂર કરો" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "પ્રવેશ;નામ;આંગળીછાપન;અવતાર;લૉગો;ચહેરો;પાસવર્ડ;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "હવે પાસવર્ડને સુયોજિત કરો" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "આગળનાં પ્રવેશે પાસવર્ડને પસંદ કરો" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "પાસવર્જ વગર પ્રવેશો" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "આ ખાતાને સક્રિય કરો" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "ઇશારો (_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "આ સંકેત પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાઇ શકે છે. તે આ સિસ્ટમનાં બધા વપરાશકર્તાઓમાં દેખાશે. અહિંયા " "પાસવર્ડને સમાવો નહિં." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરો (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "પાસવર્ડ ઉત્પન્ન કરો" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "વ્યાજબી" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p)" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "ક્રિયા (_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "તેની માટે પાસવર્ડને બદલી રહ્યા છે" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "મજબૂત પાસવર્ડને કેવી રીતે પસંદ કરવું" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "બદલો (_a)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "તેની માટે ફોટોને બદલી રહ્યા છે:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "ચિત્રને પસંદ કરો કે જે આ ખાતા માટે પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાશે." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "ગૅલરિ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "ફોટોગ્રાફ લો" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "બ્રાઉઝ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "ફોટોગ્રાફ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "ખાતા જાણકારી" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ ઉમેરો" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ દૂર કરો" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "સ્વયં પ્રવેશ (_u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "આંગળીછાપન પ્રવેશ (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "વપરાશકર્તા ચિહ્ન" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "ભાષા (_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ સંચાલિત કરો" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "વપરાશકર્તા માહિતીને બદલવા માટે સત્તાધિકરણ જરૂરી છે" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "ઘણો ટૂંકો" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "પૂરતુ નથી" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "નબળુ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "વ્યાજબી" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "સરસ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "મજબૂત" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો ટૂંકો છે" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો સરળ છે" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "નવો પાસવર્ડ પહેલેથી જ તાજેતરમાં વાપરી દેવાયો છે." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો સરખા છે" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છે!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "નવો પાસવર્ડ પૂરતા વિવિધ અક્ષરોને સમાવતુ નથી" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "ખાતાને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "ખાતાને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "આ ડોમેઇન સાથે આ રીતે સત્તાધિકરણ કરવાનું આધારભૂત નથી" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "ડોમેઇન સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "ડોમેઇનમાં પ્રવેશ કરવામાં નિષ્ફળતા" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી." # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gtk/gtkinputdialog.c:238 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "સક્રિય" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની છાપ પ્રવેશ ને " "નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને સંગ્રહ કરવાની " "જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "આંગળી પસંદ કરી રહ્યા છે" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "આંગળી છાપનની નોંધણી" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "સારાંશ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "પાસવર્ડને ઉત્પન્ન કરો (_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "મહેરબાની કરીને બીજા પાસવર્ડને પસંદ કરો." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "મહેરબાની કરીને ફરીથી તમારા હાલના પાસવર્ડને લખો." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "પાસવર્ડને બદલી શક્યા નહિં" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "તમારે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરવાની જરૂર છે" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "તમારે પાસવર્ડની ખાતરી કરવાની જરૂર છે" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "તમારે તમારા હાલના પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર છે" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "હાલનો પાસવર્ડ યોગ્ય નથી" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "ખોટો પાસવર્ડ" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gtk/gtkinputdialog.c:238 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "ઇમેજને નિષ્ક્રિય કરો" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "ફોટો લો..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s દ્દારા વપરાયેલ છે" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "આવુ કોઈ ડોમેઈન અથવા ક્ષેત્ર મળ્યુ નથી" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s ડોમેઇન પર %s તરીકે પ્રવેશી શકાતુ નથી" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s ડોમેઇનમાં જોડાઇ શકાયુ નહિં: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "નામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "નામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છે." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "આ વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "વપરાશકર્તાને કાઢી નાખતી વખતે નિષ્ફળતા" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "તમે તમારા પોતાના ખાતાને કાઢી શકતા નથી." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s હજુ પ્રવેશેલ છે" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "વપરાશકર્તાને કાઢી રહ્યા છે જ્યારે તેઓ પ્રવેશેલ છે કે જે અસ્થાયી સ્થિતિમાં સિસ્ટમને છોડી શકે છે." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "શું તમે %s ની ફાઇલોને રાખવા માંગો છો?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "તેની આજુબાજુ ઘર ડિરેક્ટરી, મેઇલ સ્પુલ અને કામચલાઉ ફાઇલોને રાખવાનું શક્ય છે જ્યારે વપરાશકર્તા " "ખાતાને કાઢી રહ્યા હોય." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "ફાઇલોને રાખો (_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ ખાતુ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "આગળનાં પ્રવેશે સુયોજિત કરવા માટે" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "કઈ નહિં" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "ખાતા સેવાને સંપર્ક કરવામાં નિષ્ફળ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે AccountService એ સ્થાપિત અને સક્રિય થયેલ છે." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ફેરફારો કરવા માટે,\n" "પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવો" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવવા માટે,\n" "પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખો" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખવા માટે,\n" "પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "મારુ ખાતુ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "બીજા ખાતાઓ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "વપરાશકર્તાનામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "વપરાશકર્તાનામ ઘણુ લાંબુ છે" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "વપરાશકર્તાનામ '-' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "વપરાશકર્તાએ ફક્ત નીચેનાંને સમાવવુ જ જોઇએ:\n" " ➣ અંગ્રજી આલ્ફાબેટમાંથી અક્ષરો\n" " ➣ આંકડા\n" " ➣ '.', '-' અને '_' અક્ષરોમાંનુ કોઇપણ" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "માપન બટનો" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "વિધેયોનાં માપન બટનો" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "સ્ક્રીન માપાંકન" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "લક્ષ્ય માર્કરને મહેરબાની કરીને ટૅપ કરો તેઓ ટૅબલેટને ગોઠવવા માટે સ્ક્રીન પર દેખાશે." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "ખોટી ક્લિક શોધાઇ, પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "આઉટપુટ:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "સાપેક્ષ ગુણોત્તર રાખો (લેટરબોક્સ):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "એકજ મોનિટરનું માપ લો" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d નું %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "કીસ્ટ્રોકને મોકલો" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "મોનિટર બદલો" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "ઉપર" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "નીચે" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "સ્વીચ મોડ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "બટન" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "ક્રિયા" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "માપન દર્શાવો" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom ટૅબલેટ" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "તમારાં Wacom ટૅબલેટ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "ટૅબલેટ;Wacom;સ્ટાયલસ;ઇરૅજર;માઉસ;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "ટૅબલેટ (સંપૂર્ણ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "ટચપેડ (સંબંધિત)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "ટૅબલેટ પસંદગીઓ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "ટૅબલેટ શોધાયુ નથી" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "મહેરબાની કરીને પ્લગ કરો અથવા તમારાં Wacom ટૅબલેટને ચાલુ રાખો" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth સુયોજનો" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "મોનિટરનું માપન..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "માપન બટનો..." # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "માપદંડ કરો..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "દર્શાવ રિઝોલ્યુશનને ગોઠવો" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "ટ્રેકિંગ સ્થિતિ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "ડાબી બાજુની દિશા" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "ડાબી રીંગ સ્થિતિ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "જમણી રીંગ સ્થિતિ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "ડાબુ ટચરીંગ મોડ સ્વીચ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "જમણી ટચરીંગ મોડ સ્વીચ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "મોડ સ્વીચ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "ડાબુ બટન #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "જમણુ બટન #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "ટોચનુ બટન #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "નીચેનું બટન #%d" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "ક્રિયા નથી" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "ડાબુ માઉસ બટન ક્લિક" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "મધ્ય માઉસ બટન ક્લિક" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "જમણુ માઉસ બટન ક્લિક" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "ઉપર સ્ક્રોલ કરો" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "નીચે સ્ક્રોલ કરો" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "ડાબે સ્ક્રોલ કરો" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "જમણે સ્ક્રોલ કરો" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "પાછા" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "આગળ ધપાવો" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "સ્ટાયલસ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "ઇરૅજર પ્રેસર ફીલ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "નરમ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "ફર્મ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "ટોચનુ બટન" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "નીચેનું બટન" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "ટીપ પ્રેસર ફીલ" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "બધા સુયોજનો (_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ સક્રિય કરો" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "ઝાંખી બતાવો" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "દર્શાવવા માટે પેનલ" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- સિસ્ટમ સુયોજનો" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "મદદ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "પસંદગીઓ;સુયોજનો;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "નાનુ મોટુ કરો" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "પાશ્વભાગ પસંદ કરો" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "રંગો" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "વોલપેપર;સ્ક્રીન;ડેસ્કટોપ" #~| msgid "Region:" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "વિસ્તાર (_R):" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "શહેર (_C):" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "નેટવર્ક સમય (_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "એક કલાક આગળ સમયને સુયોજિત કરો." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "એક કલાક પાછળ સમયને સુયોજિત કરો." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "એક મિનિટ આગળ સમય સુયોજિત કરો." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "એક મિનિટ પાછળ સમય સુયોજિત કરો." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "AM અને PM ની વચ્ચે બદલો." #~ msgid "Month" #~ msgstr "મહિનો" #~ msgid "Day" #~ msgstr "દિવસ" #~ msgid "Year" #~ msgstr "વર્ષ" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-કલાક" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "જાન્યુઅરી" #~ msgid "February" #~ msgstr "ફેબ્રુઆરી" #~ msgid "March" #~ msgstr "માર્ચ" #~ msgid "April" #~ msgstr "એપ્રિલ" #~ msgid "May" #~ msgstr "મે" #~ msgid "June" #~ msgstr "જૂન" #~ msgid "July" #~ msgstr "જુલાઈ" #~ msgid "August" #~ msgstr "ઑગસ્ટ" #~ msgid "September" #~ msgstr "સેપ્ટેમ્બર" #~ msgid "October" #~ msgstr "ઑક્ટોબર" #~ msgid "November" #~ msgstr "નવેમ્બર" #~ msgid "December" #~ msgstr "ડિસેમ્બર" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "તારીખ અને સમય" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "તારીખ અને સમય પસંદગીઓ પેનલ" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "ઘડિયાળ;ટાઇમઝોન;સ્થાન;" #~| msgid "Change your region and language settings" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "સિસ્ટમ સમય અને તારીખ સુયોજનોને બદલો" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "સમય અથવા તારીખ સુયોજનોને બદલવા માટે, તમારે સત્તાધિકરણ કરવુ જરૂરી છે." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "ખાતામાં પ્રવેશતી વખતે ભૂલ" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "શ્રેયનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો. મહેરબાની કરીને ફરી પ્રવેશો." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "પ્રવેશો (_L)" #~| msgid "Create new account" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "ખાતાને બનાવતી વખતે ભૂલ" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "ખાતાને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "શું તમે ખરેખર ખાતાને દૂર કરવા માંગો છો?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "આ સર્વર પર ખાતાને દૂર કરશે નહિં." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "દૂર કરો (_R)" #~| msgid "Other Accounts" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ" #~| msgid "Create new account" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ સંચાલિત કરો" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;વેબ;ઓનલાઇન;વાતચીત;કૅલેન્ડર;મેઇલ;સંપર્ક;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ ઓનલાઇન ખાતા નથી" #~| msgid "My Account" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "ખાતુ દૂર કરો" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "ઓનલાઇન ખાતા ઉમેરો" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "ખાતાને ઉમેરવાનું દસ્તાવેજો, મેઇલ, સંપર્કો, કૅલેન્ડર, વાચચીત અને વધારે માટે તમારાં " #~ "કાર્યક્રમોને વાપરવાની પરવાનગી આપે છે." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "તમારો પ્રદેશ અને ભાષા સુયોજનોને બદલો" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "ભાષા;લેઆઉટ;કિબોર્ડ;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો" #~| msgid "Open with Default Application" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃત્તિ" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME વોલ્યુમ નિયંત્રણ એપલેટ" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "વોલ્યુમ નિયંત્રણ" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "ડેસ્કટોપ વોલ્યુમ નિયંત્રણને બતાવો" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "કાર્ડ;માઇક્રોફોન;વોલ્યુમ;ઝાંખુ;સંતુલન;બ્લુટુથ;હૅન્ડસેટ;ઓડિયો;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "બાર્ક" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "ઝરમર" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "ગ્લાસ" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "સોનાર" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ વોલ્યુમ" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "માઇક્રોફોન વોલ્યુમ" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "સ્પીકર ચકાસો (_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે સુયોજનો:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "સાઉન્ડ ઇનપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s" #~| msgid "Mutt" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "મૂંગુ (_M)" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ (_S)" #~| msgid "Multimedia" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "મૂંગુ" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/zh_TW.po0000664000175000017500000043664613551671374021443 0ustar seb128seb12800000000000000# Chinese (Taiwan) translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 1999, 2001-07 Free Software Foundation, Inc. # GNOME 1.x: # S.J. Luo , 1999. # Abel Cheung , 2001-2002. # GNOME 2.x: # Abel Cheung , 2001-2003, 2005. # Woodman Tuen , 2004-07. # Chao-Hsiung Liao , 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:31+0000\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "鋪排" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "縮放" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "置中" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "縮放" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "填滿" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "合併" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "背景" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "隨時間不斷變換" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "桌布" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "桌布" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "加入帳號" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "預設應用程式" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "左" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "顯示說明的選項" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "水平" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "顏色" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "多重尺寸" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "無桌面背景" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "瀏覽更多照片" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "目前的背景" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "預設值" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "桌布" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "圖片" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "法國" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "更改背景" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "設定藍牙設定值" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "設置新裝置" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "移除裝置" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "連線" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "頁 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "頁 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "已配對" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "類型" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "地址" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "滑鼠和觸控板設定值" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定值" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "傳送檔案…" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "瀏覽檔案…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "否" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "藍牙已停用" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "藍牙已被硬體開關停用" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "找不到藍牙接配器" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "顯示狀態" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "「%s」的顯示狀態" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "是否從裝置的清單中移除「%s」?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "如果您刪除此裝置,下次使用時必須再次設定它。" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "其他的設定組合…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "預設值: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "色彩空間: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "測試設定組合: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "所有使用者皆可用" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "建立虛擬裝置" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "選擇 ICC 色彩描述檔" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "匯入(_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "支援的 ICC 色彩描述檔" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "可用的顯示器描述檔" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "可用的掃描器描述檔" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "可用的印表機描述檔" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "可用的相機描述檔" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "可用的網路攝影機描述檔" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "可用的描述檔" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "裝置" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "校正" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "為已選取裝置建立色彩描述檔" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "尚未偵測到測量儀器。請檢查它是否已開啟並正確的連接。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "測量儀器不支援印表機的分析。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "目刖不支援這個裝置類型。" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "不能移除自動加入的設定組合" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "沒有設定組合" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i 年" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i 個月" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i 週" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "少於 1 週" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "預設 RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "預設 CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "預設灰階" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "未經校正" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "這個裝置未受顏色管理。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "這個裝置是使用製造商的校正資料。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "這個裝置沒有適用於全螢幕顏色校正的描述檔。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "這個裝置有的是舊描述檔,可能不再準確。" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "尚未指定" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "偵測不到支援顏色管理的裝置" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "顯示器" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "掃描器" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "印表機" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "照相機" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "網路攝影機" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "顏色" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "每個裝置需要最新的色彩描述檔才能被管理顏色。" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "了解更多" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "了解更多關於顏色管理的資訊" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "加入裝置" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "加入虛擬裝置" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "刪除裝置" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "移除裝置" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "將這個設定組合給電腦上所有使用者" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "加入描述檔" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "校正…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "校正裝置" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "移除描述檔" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "檢視詳細資料" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "裝置類型:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "製造商:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "型號:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "可以將圖片檔案拖放到這個視窗自動完成上列欄位。" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "顏色管理設定值" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;顏色;色彩描述檔;校正;印表機;顯示" "器;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "美國" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "德國" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "法國" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "中國" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "選擇地區" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "選擇語言" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "選取(_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "逆時針" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "順時針" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 度" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "鏡射顯示器" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "顯示器" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "拖曳以改變主要顯示器。" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "選擇一個螢幕以改變它的屬性;拖曳它則能重新排列它的位置。" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "無法套用組態:%s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "無法儲存顯示器組態" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "無法偵測顯示器" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "所有顯示器" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "無法取得螢幕資訊" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "解析度(_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "旋轉(_O)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "啟動器放置(_A)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "黏性邊界(_T)" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "鏡射顯示器(_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "注意:可能會限制解析度選項" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "偵測顯示器(_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "顯示器" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "改變顯示器和投影機的解析度和位置" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;面板;投影機;螢幕;解析度;重新" "整理;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA:%s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d 位元" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "不明的型號" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "下次登入會嘗試使用標準體驗。" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "下次登入會使用後備模式以配合不支援的圖形顯示硬體。" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "後備" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "標準" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "詢問要做什麼" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "不做任何事" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "開啟資料夾" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "其他媒體" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "選擇播放音樂 CD 的應用程式" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "選擇播放影片 DVD 的應用程式" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "選擇當音樂播放器連接時要執行的應用程式" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "選擇當攝影機連接時要執行的應用程式" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "選擇軟體 CD 要用的應用程式" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "音樂 DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "空白 Blu-ray 光碟" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "空白 CD 光碟" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "空白 DVD 光碟" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "空白 HD DVD 光碟" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-Ray 影片光碟" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "電子書閱讀器" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD 影片光碟" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "照片 CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "SVCD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "影片 CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows 軟體" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "軟體" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "節" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "概覽" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "預設應用程式" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "可移除式媒體" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "繪圖" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "版權公告" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "版本 %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "安裝更新" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "系統已是最新" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "正在檢查更新" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "詳細資料" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;裝置;" "系統;資訊;記憶體;處理器;版本;預設;應用程式;後備;首選;音訊;視訊;光碟;可移除;媒" "體;自動執行;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "選擇要如何處理其他媒體" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "動作(_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "類型(_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "裝置名稱" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "記憶體" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "處理器" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS 類型" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "磁碟" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "正在計算…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "網頁(_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "郵件(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "日曆(_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "音樂(_U)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "影片(_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "相片(_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "選擇要如何處理媒體" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD 音樂(_A)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD 影片" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "音樂播放器(_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "軟體(_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "其他媒體(_O)…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "插入媒體時永遠不提示或啟動程式(_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "驅動程式" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "體驗" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "強制後備模式(_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "聲音與媒體" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "靜音" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "調低音量" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "調高音量" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "執行媒體播放程式" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "播放 (或播放/暫停)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "暫停播放" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "停止播放" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "上一首歌曲" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "下一首歌曲" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "退出" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "輸入" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "切換至下個來源" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "切換至上個來源" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "啟動器" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "執行說明文件瀏覽器" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "執行計算機" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "執行電子郵件客戶端" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "啟動終端機" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "執行網頁瀏覽器" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "家目錄" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "螢幕擷圖" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "拍下螢幕擷圖" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "拍下視窗的螢幕擷圖" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "拍下一個區域的螢幕擷圖" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "將螢幕擷圖複製到剪貼簿" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "將視窗的螢幕擷圖複製到剪貼簿" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "將區域的螢幕擷圖複製到剪貼簿" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "系統" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "登出" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "鎖定畫面" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "無障礙功能" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "開啟或關閉放大鏡" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "拉近" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "拉遠" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "開啟或關閉螢幕閱讀器" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "開啟或關閉螢幕鍵盤" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "將文字放大" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "將文字縮小" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "高對比開或關" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "替代的字元鍵" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "組合鍵" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "改變鍵盤設定值" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;捷徑鍵;重複;閃爍;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "自訂捷徑鍵" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "指令(_O):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "重複按鍵" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字元(_R)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "延遲(_D):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "短" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "慢速" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "按鍵重複速度" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "長" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "快速" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "游標閃爍" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "文字輸入欄中的游標可以閃爍(_B)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "速度(_P):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "游標閃爍速度" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "配置設定值" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "加入捷徑鍵" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "移除捷徑鍵" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或以 Backspace 鍵來清除。" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "捷徑鍵" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "自訂捷徑鍵" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<行動設定不詳>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "捷徑“%s”無法使用,原因是會無法按下此按鍵。\n" "請試用其它的按鍵:如同時使用 Control,Alt 或 Shift。" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "捷徑鍵“%s”已經使用於:\n" "“%s”" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "如果您重新指派捷徑鍵為「%s」,「%s」的捷徑鍵就會停用。" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "重新指派(_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "測試您的設定值(_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "滑鼠和觸控板" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "設定您的滑鼠與觸控板偏好設定" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;觸控板;指標;點擊;輕觸;雙" "擊;按鈕;軌跡球;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "滑鼠偏好設定" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "一般" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "雙擊分辨時間" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "雙擊(_D)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "主要按鈕(_B)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "左(_L)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "右(_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "指標速度(_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "觸控板" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "打字時停用(_T)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "輕觸表示點擊(_C)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "兩指捲動(_F)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "自然捲動(_N)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "試著單擊、雙擊、捲動" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "五次點擊,GEGL 時間!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "雙擊,主要按鈕" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "單擊,主要按鈕" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "雙擊,中央按鈕" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "單擊,中央按鈕" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "雙擊,次要按鈕" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "單擊,次要按鈕" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "網路代理伺服器" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "系統網路服務與這個版本不相容。" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "飛安模式(_P)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "網路" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "網路設定值" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;網路;無線;區域網路;代理;代理伺服器" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "加入新連線" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "企業版" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "永不" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "今日" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "昨日" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i 天以前" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "未連線" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "超過範圍" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "太弱" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "確定" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "良好" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "很好" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "%s 的網路詳細資料包含密碼及任何自訂的組態都會消失。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "遺忘" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "如果您有無線網路以外的方式連線到網際網路,您可以使用它來與其他人分享您的網際" "網路連線。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "切換無線網路熱點會讓您從 %s 斷線。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "當熱點在使用中時是沒有辦法透過無線網路存取網際網路的。" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "停止熱點並中斷任何使用者的連線?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "停止熱點(_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "當沒有提供組態 URL 時會使用網頁代理伺服器自動發現。" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "這不建議用於不信任的公用網路。" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "代理伺服器" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "供應商" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 位址" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "預設路由" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "選項(_O)…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "手動" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "自動" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "方法(_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "組態網址(_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP 代理伺服器" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS 代理伺服器" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP 代理伺服器" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Socks 主機(_S)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "套用至全系統" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "選擇要用於新服務的介面" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "建立(_R)…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "介面(_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "加入裝置" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN 類型" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "通訊閘" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "群組名稱" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "群組密碼" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "設定(_C)…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "無線熱點" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "開啟(_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "無線" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "做為熱點(_U)…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "連接到隱藏的無線網路" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "斷線(_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "連接(_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "最後使用的" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "硬體位址" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "安全性" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "強度" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "連線速度" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 位址" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "忘卻網路(_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "設定值(_S)…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "關閉連線到無線網路" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "網路名稱" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "已連線的裝置" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "安全性類型" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "安全金鑰" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "有線" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "行動寬頻" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "網格" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "基礎架構" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "狀態不明" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "未管理" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "缺少韌體" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "纜線已拔除" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "無法使用" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "連線中" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "需要驗證" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "已連線" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "斷線" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "狀態不詳(缺乏)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "設定失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP 組態失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP 組態過期" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "需要機密,但沒有提供" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x 請求已斷線" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x 請求組態失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x 請求已失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x 請求花了太長時間驗證" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "無法啟動 PPP 服務" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP 服務已斷線" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP 失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP 客戶端啟動失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP 客戶端錯誤" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP 客戶端失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "分享的連線服務啟動失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "分享的連線服務失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "無法啟動 AutoIP 服務" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP 服務錯誤" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP 服務失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "線路忙碌" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "沒有撥號音" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "無法建立載體" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "撥號要求逾時" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "嘗試撥號失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "數據機初始化失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "無法選擇指定的 APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "不要搜尋網路" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "網路登記被禁止" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "網路登記逾時" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "無法向要求的網路登記" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN 檢查失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "可能缺少裝置的韌體" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "連線已消失" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "載體/連結已變更" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "優先使用現有的連線" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "找不到數據機" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "藍牙連線失敗" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM 卡尚未插入" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "需要 SIM PIN 碼" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "需要 SIM PUK 碼" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM 錯誤" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand 裝置不支援已連接模式" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "連線相依性解析失敗" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "不明的時間" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i 分鐘" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i 小時" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "充電 - 到完全充飽前還有 %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "注意電池電力低落,剩下 %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "使用電池電力 - 剩下 %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "充電" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "使用電池電力" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "充電 - 已完全充飽" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "沒電" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "注意 UPS 電力低落,剩下 %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "使用 UPS 電力 - 剩下 %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "注意 UPS 電力低落" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "使用 UPS 電力" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "您的第二電池已完全充飽" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "您的第二電池已經沒電" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "無線滑鼠" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "無線鍵盤" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "不斷電系統" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "個人數位助理" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "手機" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "媒體播放器" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "繪圖板" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "電腦" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "電池" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "充電" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "注意" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "低" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "良好" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "充電 - 已完全充飽" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "沒電" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "密訣:螢幕亮度會影響使用電力的多寡" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "電源" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "電源管理設定值" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;電源;睡眠;暫停;休眠;電池;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "關閉電源" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 分鐘" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 分鐘" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 分鐘" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 分鐘" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 小時" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 小時" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "不要暫停" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "暫停" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "當電池存在時" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "當電池正在充電/使用時" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "永不" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "使用電池電源" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "當插入電源線時" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "當不活動多久後暫停:" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "當電源的電量極低時(_C)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "當闔上電腦上蓋時" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "在選單列內顯示電池狀態(_M)" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "碳粉不足" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "碳粉用完" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "顯像劑不足" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "顯像劑用完" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "墨水匣不足" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "墨水匣用完" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "外殼開啟" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "紙匣門開啟" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "紙張不足。" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "紙張用完" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "離線" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "已暫停" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "廢墨收集器將滿" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "廢墨收集器已滿" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "感光鼓接近使用壽命" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "感光鼓已無法使用" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "正在設定" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "準備就緒" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "處理中" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "已停止" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "碳粉匣等級" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "墨水等級" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "耗材等級" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "正在安裝" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "沒有可用的印表機" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u 使用中" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "無法加入新的印表機。" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "選擇 PPD 檔案" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "PostScript 印表機描述檔 (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "找不到合適的驅動程式" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "正在搜尋偏好的驅動程式…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "從資料庫搜尋…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "提供 PPD 檔案…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "測試頁" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "無法載入 ui:%s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "印表機" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "改變印表機設定值" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;印表機;佇列;列印;紙張;墨水;碳粉;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "關閉" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "使用中的工作" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "繼續列印" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "暫停列印" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "取消列印工作" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "加入新的印表機" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "搜尋網路印表機或過濾器結果" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "選項" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "載入選項…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "選取" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "載入驅動程式資料庫…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "選擇印表機驅動程式" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "單面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長邊 (標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短邊 (翻轉)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "直向" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "橫向" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "橫向倒轉" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "直向倒轉" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "保留中" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "已暫停" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "處理中" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "已停止" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "已取消" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "已放棄" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "已完成" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "工作名稱" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "工作狀態" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "時刻" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s 使用中的工作" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "未偵測到印表機。" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "雙面" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "紙張類型" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "紙張來源" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "出紙匣" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "解析度" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript 前置過濾器" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "每張紙的頁數" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "雙面" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "方向" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "一般" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "可安裝選項" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "工作" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "圖片品質" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "顏色" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "完成" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "進階" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 選項" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "自動選擇" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "印表機預設" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "轉換為 PS 等級 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "轉換為 PS 等級 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "無前置過濾器" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "製造商" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "驅動程式" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "加入印表機" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "移除印表機" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "耗材" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "位置" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "預設值(_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "工作" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "顯示(_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "型號" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "標籤" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "設定新的驅動程式…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "頁 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "列印測試頁(_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "選項(_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "加入新的印表機" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "抱歉!系統列印服務\n" "似乎無法使用。" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "文字輸入" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "變更鍵盤或輸入法設定" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "地區和語言" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "要使用來源:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "切換至下個來源的按鍵:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "切換至上個來源的按鍵:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "所有視窗使用相同來源" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "允許每個視窗使用不同來源" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "新視窗使用預設來源" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "新視窗使用目前來源" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "顯示輸入候選字方向:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "水平" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "垂直" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "使用自訂字型:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "在選單列顯示目前輸入來源" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "鍵盤設定..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "英制" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "公制" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "選擇輸入來源" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "選擇要加入的輸入來源" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。您可以將系統設定" "值改變以符合您的需求。" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "複製設定值" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "複製設定值…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "選擇顯示語言 (變更會在您下次登入時套用)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "加入語言" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "安裝語言…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "語言" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "選擇地區 (變更會在您下次登入時套用)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "加入區域" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "移除區域" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "日期" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "時刻" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "數字" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "貨幣" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "度量衡" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "範例" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "格式" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "選取鍵盤或其他輸入來源" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "加入輸入來源" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "移除輸入來源" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "將輸入來源往上移" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "將輸入來源往下移" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "輸入來源設定值" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "捷徑設定值" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "輸入來源" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "顯示語言:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "輸入來源:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "格式:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "您的設定值" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "系統設定值" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "新捷徑鍵…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "亮度與鎖定" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "螢幕亮度與鎖定設定值" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;亮度;鎖定;調暗;空白;監視器;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "螢幕關閉" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 秒" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 分鐘" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 分鐘" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 分鐘" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "調暗螢幕以節省電源(_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "當不活動多久後關閉螢幕(_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "鎖定螢幕時間(_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "從暫停狀態下喚醒時需要密碼" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "在家時不要鎖定" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "位置…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "鎖定時顯示通知(_N)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "鎖定" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "左" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "右" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "後" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "前" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "最小值" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "最大值" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "平衡(_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "淡化(_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "重低音(_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "未經放大" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "設定組合(_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u 輸出" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u 輸入" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "系統音效" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "峰值檢測" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s 的設定值" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s 的喇叭測試" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "輸出" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "播放音效於" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "所選裝置的設定值" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "測試:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "測試音效" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "輸入" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "從哪裡錄製聲音" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "輸入音量(_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "輸入等級:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "聲音效果" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "警示音量(_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "程式集" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "沒有應用程式目前正在播放或錄製音效。" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "輸出音量(_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "內建" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "音效偏好設定" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "測試事件聲音" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "預設值" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "從主題" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "選擇警示音效(_H):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "測試" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "重低音" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "音效" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "改變音效的音量和音效事件" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;音效卡;麥克風;音量;淡" "化;平衡;藍牙;耳機;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "沒有設定捷徑鍵" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "無障礙偏好設定" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;鍵盤;滑鼠;無障礙;對比;螢" "幕閱讀器;文字;字型;大小;相黏鍵;遲緩鍵;彈跳鍵;滑鼠按鍵;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "低" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "一般" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "高" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "高/反差" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "螢幕鍵盤" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "小" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "大" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "較大" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "高對比" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "當 Caps 和 Num Lock 在使用時發出聲響" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "選項…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "螢幕閱讀器" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "開啟或關閉:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "縮放" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "拉近:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "拉遠:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "大型文字" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "視覺" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "視覺警示" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "當警示音效發出時使用視覺化的指示" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "閃動視窗標題" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "閃動整個螢幕" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "關閉說明" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "顯示語音和音效的文字描述" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "測試閃動(_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "聽覺" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "螢幕鍵盤" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "黏性特殊鍵" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "將連續按的特殊鍵視為按鍵組合" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "如果同時按下任何兩鍵則停用(_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "當按下特殊按鍵時發出聲響(_M)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "遲緩按鍵" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "在按鍵被按下到它被接受之間置入延遲" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "接受時間延遲(_C):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "降低按鍵輸入延遲" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "發出聲響條件為按鍵" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "已按下" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "已接受" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "已拒絕" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "回鍵" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "忽略快速重複按鍵" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "接受時間延遲(_E):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "回鍵輸入延遲" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "當拒絕按鍵動作則發出聲響(_R)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "由鍵盤啟用" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "以鍵盤開啟和關閉無障礙功能" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "滑鼠控制鍵" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "使用鍵盤控制滑鼠指標" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "視訊滑鼠" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "使用視訊攝影機控制滑鼠指標" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "模擬次要點擊" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "按住主要鍵時觸發次要點擊" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "第二次點擊延遲" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "停駐即點擊" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "當停止游標移動時觸發點擊" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "延遲(_E):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "移動速度(_M):" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "小" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "大" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "滑鼠設定值" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "指標和點擊" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "短" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ 螢幕" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ 螢幕" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ 螢幕" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "長" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "全螢幕" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "上半部" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "下半部" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "左半" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "右半" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "放大鏡選項" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "放大率:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "跟隨滑鼠遊標" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "螢幕部分:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "放大鏡延伸到螢幕外" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "保持放大鏡游標置中" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "放大鏡游標將內容推到周圍" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "放大鏡游標隨內容移動" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "放大鏡位置:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "放大鏡" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "厚度:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "薄" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "厚" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "長度:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "顏色:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "十字準星:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "重疊滑鼠遊標" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "十字準星" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "白底黑字:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "亮度:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "對比:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "顏色" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "完全" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "低" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "高" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "顏色效果:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "顏色效果" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "標準" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "管理員" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "加入帳號" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "登入帳號(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "企業登入(_E)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "使用者名稱(_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "全名(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "帳號類型(_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "網域(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "登入名稱(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "密碼(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "提示:企業網域或領域名稱" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "繼續(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "網域管理員登入" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "為了使用企業登入,這個電腦需要\n" "加入網域。請網路系統管理員在這裡\n" "輸入網域密碼。" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "管理員名稱(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "管理員密碼" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "左手姆指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "左手中指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "左手無名指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "左手小指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "右手姆指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "右手中指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "右手無名指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "右手小指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "啟用指紋登入" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "右手食指(_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "左手食指(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "其他手指(_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "您的指紋已成功的儲存了。現在應該可以使用您的指紋辨識器來登入。" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "使用者帳號" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "加入或移除使用者" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;登入;姓名;指紋;大頭貼;標誌;" "臉;密碼;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "立刻設定密碼" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "在下次登入時選擇密碼" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "不使用密碼登入" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "停用這個帳號" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "啟用這個帳號" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "提示(_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "這個提示可能會顯示在登入畫面。它將會顯示給這個系統上的所有使用者。請不要在這裡寫入密碼。" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "確認密碼(_O)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "新密碼(_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "產生密碼" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "一般" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "目前的密碼(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "動作(_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "正在改變密碼:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "顯示密碼(_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "如何選擇強度高的密碼" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "改變(_A)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "正在改變相片:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "選擇這個帳號要顯示在登入畫面的照片。" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "藝廊" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "照一張相片" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "相片" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "帳號資訊" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "加入使用者帳號" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "移除使用者帳號" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "登入選項" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "自動登入(_U):" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "指紋登入(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "使用者圖示" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "語言(_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "管理使用者帳號" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "改變使用者資料需要驗證" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "太短" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "不夠好" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "太弱" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "一般" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "良好" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "強固" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "新的密碼太短" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "新的密碼太簡單" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "舊密碼與新密碼太相似了" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "新的密碼已經在最近使用過了。" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "新的密碼必須包含數字或特殊字元" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "舊密碼與新密碼是相同的" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "您的密碼在第一次驗證後已經改變過了!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "新的密碼並未包含足夠的不同字元" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "無法加入到帳號" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "無法註冊帳號" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "沒有支援這個網域驗證的方式" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "無法加入網域" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "無法登入到網域" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "您不被允許使用這個裝置。請連絡您的系統管理者。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "該裝置已經在使用中。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "發生內部的錯誤。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "是否刪除已註冊的指紋?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "刪除指紋(_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "您確定要刪除已註冊的指紋嗎?這麼一來將會停用指紋登入。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "完成!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "無法存取「%s」裝置" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "無法使用「%s」裝置上的指紋捕捉" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "無法存取任何指紋辨識器" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "請連絡您的系統管理員來幫忙。" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "要啟用指紋登入,您需要使用「%s」裝置儲存您的指紋。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "選擇手指" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "登記指紋" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "產生密碼(_G)" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "請選擇其他密碼。" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "請再次輸入您目前的密碼。" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "密碼無法變更" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "您需要輸入新的密碼" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "您需要確認密碼" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "密碼不相符" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "您需要輸入您目前的密碼" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "目前的密碼並不正確" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "密碼不相符" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "錯誤的密碼" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "停用圖片" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "照一張相..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "瀏覽更多照片..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "由 %s 使用" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "找不到這個網域或領域名稱" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "不能以 %s 身分登入 %s 網域" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "密碼錯誤,請再試一次" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "無法連接到 %s 網域:%s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "以「%s」為名的使用者已經存在。" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "以「%s」為名的使用者不存在。" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "這個使用者不存在。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "刪除使用者失敗" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "您不能刪除自己的帳號。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s 仍在登入中" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "在使用者登入期間刪除他會使系統處於不穩定的狀態。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "您想要保留 %s 的檔案嗎?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "當刪除使用者時是可以保留家目錄、新進郵件(mail spool)和暫存檔案的。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "刪除檔案(_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "保留檔案(_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "帳號已停用" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "在下次登入時設定" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "無法連接帳號服務" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "請確定 AccountService 已經安裝並啟用。" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "要進行變更,\n" "請先點選 * 圖示" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "建立新的使用者帳號" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "要建立使用者帳號,\n" "請先點選 * 圖示" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "刪除選取的使用者帳號" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "要刪除選取的使用者帳號,\n" "請先點選 * 圖示" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "我的帳號" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "其他帳號" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "以使用者名稱「%s」為名的使用者已經存在" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "使用者名稱太長了" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "使用者名稱不能以 '-' 字母開頭" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "使用者名稱必須由這些字組成:\n" " ➣ 英文字母\n" " ➣ 數字\n" " ➣ 其他字元如 '.'、 '-' 和 '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "對應按鈕" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "功能對應按鈕" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "螢幕校正" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "請點一下出現在螢幕上的目標標記來校正繪圖板。" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "偵測到錯誤的點擊,重新開始…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "輸出:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "保持長寬比:" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "映射到單一螢幕" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "沒有" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "傳送筆劃" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "切換監視器" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "向上" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "向下" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "切換模式" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "按鈕" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "動作" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "顯示對應" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom 繪圖板" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "設定您的 Wacom 繪圖板偏好設定" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;繪圖板;橡皮擦;滑鼠;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "繪圖板 (絕對位置)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "觸控板 (相對位置)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "繪圖板偏好設定" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "未偵測到繪圖板" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "請插入或開啟您的 Wacom 繪圖板" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "藍牙設定值" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "對應至顯示器..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "映射按鈕…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "校正…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "調整顯示解析度" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "追蹤模式" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "左手方向" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "左觸控環模式 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "右觸控環模式 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "左觸控列模式 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "右觸控列模式 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "左觸控環模式切換" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "右觸控環模式切換" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "左觸控列模式切換" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "右觸控列模式切換" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "模式切換 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "左側按鈕 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "右側按鈕 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "頂端按鈕 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "底部按鈕 #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "沒有動作" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "滑鼠左鍵點擊" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "滑鼠中鍵點擊" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "滑鼠右鍵點擊" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "向左捲動" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "向右捲動" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "上一頁" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "下一頁" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "觸控筆" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "橡皮擦壓力感應" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "輕" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "重" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "頂端按鈕" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "較低的按鈕" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "點選壓力感應" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "所有設定值(_A)" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "啟用詳細模式" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "顯示概覽" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "顯示說明的選項" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "要顯示的面板" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- 系統設定值" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項清單。\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "目錄" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "結束" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "求助" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;偏好設定;設定值;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "控制中心" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "鎖定螢幕" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "縮放" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "選擇背景" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "顏色" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;桌布;螢幕;桌面;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "區域(_R):" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "城市(_C):" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "網路時刻(_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "將時刻延後一小時。" #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "將時刻提早一小時。" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "將時刻延後一分鐘。" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "將時刻提早一分鐘。" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "在上午與下午之間切換。" #~ msgid "Month" #~ msgstr "月" #~ msgid "Day" #~ msgstr "日" #~ msgid "Year" #~ msgstr "年" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-小時" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "一月" #~ msgid "February" #~ msgstr "二月" #~ msgid "March" #~ msgstr "三月" #~ msgid "April" #~ msgstr "四月" #~ msgid "May" #~ msgstr "五月" #~ msgid "June" #~ msgstr "六月" #~ msgid "July" #~ msgstr "七月" #~ msgid "August" #~ msgstr "八月" #~ msgid "September" #~ msgstr "九月" #~ msgid "October" #~ msgstr "十月" #~ msgid "November" #~ msgstr "十一月" #~ msgid "December" #~ msgstr "十二月" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "日期與時刻" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "日期和時刻偏好設定面板" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Clock;Timezone;Location;時鐘;時區;位置;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "改變系統時刻與日期設定值" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "要改變時刻或日期設定值,您需要通過驗證。" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "登入帳號時發生錯誤" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "憑證已逾期。請重新登入。" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "登入(_L)" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "建立帳號時發生錯誤" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "移除帳號時發生錯誤" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "確定要刪除這個帳號?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "這不會移除伺服器上的帳號。" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "移除(_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "線上帳號" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "管理線上帳號" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;網頁;" #~ "線上;聊天;行事曆;郵件;連絡人;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "尚未設定線上帳號" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "移除帳號" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "加入線上帳號" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "加入一個帳號以允許您的應用程式存取它用於文件、郵件、連絡人、行事曆、聊天等" #~ "等。" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "地區和語言" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "改變您的地區和語言設定值" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Language;Layout;Keyboard;語言;配置;鍵盤;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "啟用除錯碼" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "這個程式的版本" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME 音量控制面板程式" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "音量控制" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "顯示桌面音量控制" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;音效卡;麥克風;" #~ "音量;淡化;平衡;藍牙;耳機;音效;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "汪汪" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "水滴聲" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "敲玻璃" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "聲納" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "音效輸出音量" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "麥克風音量" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "測試喇叭(_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "選擇聲音輸出的裝置(_H):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "已選取裝置的設定值:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "選擇聲音輸入的裝置(_H):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "啟動音效偏好設定失敗:%s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "靜音(_M)" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "音效偏好設定(_S)" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "已靜音" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "安裝語言…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/bg.po0000664000175000017500000053426213551671374020771 0ustar seb128seb12800000000000000# Bulgarian translation of gnome-control-center po-file. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov . # Borislav Aleksandrov , 2002. # Yanko Kaneti , 2002. # Rostislav Raykov , 2004, 2005. # Vladimir Petkov , 2004, 2005, 2006. # Alexander Shopov , 2006, 2007, 2009, 2012. # Yavor Doganov , 2007, 2008. # Krasimir "Bfaf" Chonov , 2009. # Jordan Miladinov , 2011 # Ivaylo Valkov , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 23:05+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Мозайка" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "дисплеят да е вътре" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "В центъра на екрана" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Увеличаване в екрана" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Запълване" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Пренасяне" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Фон" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Периодична смяна" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Фонове" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Фонове" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Добави профил" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Стандартни програми" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "ляво" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Покажи настройките за помощта" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Хоризонтално" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Цвят" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "различни размери" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Без фон на работния плот" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Намери допълнителни изображения" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Текущ фон" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Стандартно" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Фонове" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Изображения" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Франция" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Промени фона" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Конфигуриране на блутут настройките" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Добави ново устройство" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Премахни устройството" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Свързване" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "страница 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "страница 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Сдвоени" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Вид" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Адреси" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Настройки на мишката и сензорния панел" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройки на звука" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Настройки на клавиатурата" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Изпрати файловете…" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Разгледай файловете…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Не" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Блутута е изключен" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Блутута е изключен с бутон" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Липсват адаптери за блутута" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Видимост" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Видимост на «%s»" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Да се премахване ли «%s» от списъка с устройства?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ако премахнете устройството, ще трябва наново да го настроите при следващото " "ползване." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Друг профил…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Стандартен: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Цветово пространство: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Пробен профил: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Задай за всички потребители" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Създай виртуално устройство" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Изберете файл с цветови (ICC) профил" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Импортиране" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Налични профили за екрани" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Налични профили за скенери" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Налични профили за принтери" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Налични профили за цифрови фотоапарати" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Налични профили за уеб камери" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Налични профили" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Устройство" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Калибриране" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Не е открит на измервателен уред. Проверете дали е правилно свързан и " "включен." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Измервателният инструмент не поддържа профилиране на принтери." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Видът на устройството в момента не е поддържан." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Автоматично добавени профили не могат да бъдат премахвани" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Няма профил" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i година" msgstr[1] "%i години" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i месец" msgstr[1] "%i месеци" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i седмица" msgstr[1] "%i седмици" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "По-малко от 1 седмица" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Стандартно ЧЗС (RGB)" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Стандартно ЦМЖК (CMYK)" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Стандартно сиво" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Без калибриране" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Цветовете на устройството не се управляват." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Устройството използва данни за калибриране зададени при производство." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "За устройството няма наличен профил, необходим за цветова корекция на целия " "екран." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Устройството има профил, който е стар и може да не е точен." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Не e указано" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Не са открити устройства, които поддържат управление на цветовете" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Екран" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Скенер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Уеб камера" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Всяко устройство се нуждае от актуален цветови профил, за да бъдат " "управлявани цветовете му." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Научете повече" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Научете повече за управлението на цветовете" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Добави устройство" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Добави виртуално устройство" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Изтрий устройството" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Премахни устройството" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Задаване на профила за всички потребители на този компютър" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Добави профил" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Калибриране…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Калибрирай устройството" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Премахни профила" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Покажи подробностите" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Вид на устройството:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Производител:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Файлове с изображения могат да бъдат влачени в този прозорец, за да бъдат " "автоматично попълнени горните полета." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Настройка на цвета" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Цвят;ICC;Профил;Калибриране;Принтер;Екран;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "САЩ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Франция" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Китай" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Избери регион" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Неуказан" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Избери език" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмени" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Избери" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Обратно на часовниковата стрелка" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "По часовниковата стрелка" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "на 180°" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Еднакво изображение на екраните" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Екран" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Влачете, за да промените основния екран." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Изберете екран, за да промените настройките му. С влачене променяте " "положението му." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Неуспешно прилагане на настройката: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Неуспешно запазване на настройките на екрана" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Неуспешно откриване на екрани" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "На всички екрани" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Разделителна способност" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Завъртане" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "П_оставяне на стартера" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Л_епкави ъгли" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Еднакво изобразяване на екраните" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Бележка: може да ограничи възможностите на разделителната способност" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Определи екраните" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Екрани" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" "Промяна на разделителната способност и положението на екраните и проекторите" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Панел;Проектор;xrandr;Екран;Разделителна способност;Опресняване;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-битова" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Неизвестен модел" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "При следващото влизане ще се направи опит да се използва стандартната " "графична среда." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "При следващото влизане ще се използва графична среда в резервен режим, " "предназначен за неподдържан графичен хардуер." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Резервна" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Стандартно" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Питай за действие" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Не прави нищо" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Отвори папката" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Други носители" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо " "устройство за музика" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "аудио диск – DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "празен диск – Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "празен диск – CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "празен диск – DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "празен диск – HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "видео диск – Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "четец на електронни книги" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "видео диск – HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "диск с изображения – CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "видео диск – Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "видео диск – Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Програми за Уиндоус" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Програми" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Раздел" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Стандартни програми" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Преносими носители" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Правна информация" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Инсталирай актуализациите" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Системата е обновена" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Проверка за актуализации" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Детайли" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Информация за системата" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;" "резервна;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;" "автоматично стартиране;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Действие:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Вид:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Име на устройството" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Памет" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Процесор" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Вид на ОС" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Изчисляване…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Уеб" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Поща" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Календар" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "М_узика" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Видео" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Снимки" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Изберете как да се управлява носителят" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_Аудио диск — CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "Ви_део диск — DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Музикално устройство" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Програми" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Други носители…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на " "носители" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Графична среда" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Принудително използване на _резервната графична среда" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Звук и мултимедия" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Заглуши звука" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Намали звука" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Увеличи звука" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Стартирай програмата за мултимедия" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Старт (и/или стартиране/пауза)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Пауза при изпълнение на музика" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Спри изпълнението" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Предишна песен" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Следваща песен" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Извади" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Писане" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Превключване към следващия вход" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Превключване към предишния вход" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Стартери" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Стартирай програмата за помощ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Стартирай калкулатора" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Стартирай имейл програмата" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Отвори терминал" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Стартирай интернет браузъра" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Домашна папка" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Снимки на екрана" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Снимай екрана" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Снимай отделен прозорец" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Снимай област от екрана" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Копирай снимката на екрана в буфера за обмен" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Копирай снимката на отделен прозорец в буфера за обмен" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Копирай снимката на област от екрана в буфера за обмен" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Система" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Изход" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Заключи екрана" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Универсален достъп" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Включи или изключи лупата" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличаване" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Намаляване" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Включи или изключи екранния четец" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Включи или изключи екранната клавиатура" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Увеличи размера на текста" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Намали размера на текста" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Включи или изключи високия контраст" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Изключен" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Клавиш за избор на други знаци" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Клавиш Compose" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Промени настройките на клавиатурата" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Клавишна комбинация;Повторение;Мигане;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Потребителска клавишна комбинация" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Команда:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Повторни клавиши" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "З_акъснение:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Скорост:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "късо" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Бавна" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Дълго" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Бърза" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Мигащ курсор" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Мигащ курсор в текстовите полета" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "С_корост:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Скорост на мигане на курсора" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Настройки на подредбата" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Добави клавишна комбинация" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Премахни клавишната комбинация" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "За да редактирате клавишната комбинация, натиснете върху съответния ред и " "въведете новата комбинация, или натиснете „Backspace“ за изчистване." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Потребителски клавишни комбинации" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Неизвестно действие>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "«%s» не може да ползва като клавишна комбинация, защото ще е невъзможно да " "се въвежда самостоятелно.\n" "Комбинирайте го с някой от клавишите Control, Alt или Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Клавишната комбинация «%s» вече се използва за:\n" "«%s»" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ако прехвърлите клавишната комбинация на «%s», комбинацията «%s» ще бъде " "изключена." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Прехвърли" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Тествай настройките" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Мишка и сензорен панел" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Настройка на мишката и сензорния панел" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Сензорен панел;Показалец;Натискане;Почукване;Двойно натискане;Бутон;Джойстик;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Настройки на мишката" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Общи" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Закъснение между две натискания" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Двойно натискане" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Основен _бутон" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Ляв" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Десен" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Скорост на _показалеца" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Сензорен панел" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "_Изключване при писане" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_Натискане чрез чукване" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Придвижване с _два пръста" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Естествено превъртане" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Изпробвайте натискане, двойно натискане и придвижване" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Пет натискания — време е за GEGL" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Двойно натискане на основния бутон" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Натискане на основния бутон" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Двойно натискане на средния бутон" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Натискане на средния бутон" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Двойно натискане на втория бутон" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Натискане на втория бутон" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Мрежов прокси сървър" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "ВЧМ «%s»" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Мрежовите услуги на системата не се поддържат в тази версия." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Режим «В само_лет»" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Мрежa" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Мрежови настройки" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Мрежа;Безжична;IP;LAN;Прокси;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Добави нова връзка" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Мбит/с" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Корпоративна" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Без" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "никога" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "днес" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "вчера" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "преди %i ден" msgstr[1] "преди %i дни" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Без връзка" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Извън обхват" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Няма сигнал" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слаб сигнал" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Задоволителен сигнал" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Добър сигнал" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Отличен сигнал" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Данните за мрежата «%s», включително паролите и потребителските настройки ще " "бъдат изгубени." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Забрави" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Ако имате друга връзка към интернет освен безжична мрежа, можете да я " "използвате за споделяне на интернет с други хора." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Ако включите точката за безжичен достъп, връзката ви към %s ще бъде " "прекъсната." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Не е възможно да ползвате интернет през безжична мрежа докато точката за " "безжичен достъп е включена." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Да спра ли точката за безжичен достъп и изключи всички потребители?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Спри точката за безжичен достъп" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Автоматичното откриване на уеб прокси се използва, когато не е зададен адрес " "за настройка." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Не се препоръчва за недоверени общодостъпни мрежи." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Прокси сървър" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "Международен идентификатор за мобилни устройства (IMEI)" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Доставчик" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 адрес" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Стандартен маршрут" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "Настро_йки…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Без" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ръчна настройка" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Автоматично разпознаване" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Метод" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "Адрес за _настройка" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_Прокси за HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "_Прокси за HTTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_Прокси за FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Хост за Socks:" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Приложи на цялата система" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Изберете устройството, което ще се използва за новата услуга" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "С_ъздай…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Устройство" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "ВЧМ" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Добави устройство" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Вид на ВЧМ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Име на групата" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Парола на групата" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Настрой…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Точка за безжичен достъп" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Включи" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Безжична мрежа" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Използвай като точка за безжичен достъп…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Свържи се към скрита мрежа" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Прекъсни връзка" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Свържи се" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Последно ползване" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Апаратен адрес" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Надеждност" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Скорост на връзката" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 адрес" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Забрави мрежата" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Настройки…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Изключете, за да се свържете към безжична мрежа" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Име на мрежата" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Свързани устройства" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Вид на сигурността" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Ключ за сигурност" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Жична мрежа" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Мобилна широколентова мрежа" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Децентрализирана мрежа (Mesh)" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Децентрализирана мрежа (Ad-hoc)" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктура" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Неизвестно състояние" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Без управление" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Липсва фърмуер" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Кабелът е изваден" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Недостъпна" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Без връзка" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Изисква се идентификация" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Връзката е осъществена" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Прекъсване на връзката" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Връзката е неуспешна" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Състоянието на връзката е неизвестно (липсва информация)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Неуспешно настройване" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Неуспешно настройване на IP адреса" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Изтече времето за настройката на IP адреса" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Не бяха предоставени задължителните данни за установяване на връзката" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" "Връзката (802.1x) беше прекъсната от програмата за идентификация (supplicant)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" "Неуспех при настройка на програмата за идентификация (supplicant) на " "връзката (802.1x)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" "Програмата за идентификация (supplicant) на връзката (802.1x) приключи " "неуспешно" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Идентификацията на връзката (802.1x) отне на програмата (supplicant) повече " "време от стандартното" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за връзка чрез PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Услугата за връзка чрез PPP е прекъсната" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Услугата за връзка чрез PPP приключи неуспешно" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" "Неуспешно стартиране на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Грешка на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" "Клиентът за автоматична настройка на връзката (DHCP) приключи неуспешно" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за споделяне на връзката" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Услугата за споделяне на връзката приключи неуспешно" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" "Неуспешно стартиране на услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, " "fe80::/10)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" "Грешка в услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10)" # AutoIP = link-local #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" "Услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10) приключи " "неуспешно" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Линията е заета" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Няма сигнал" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Неуспешно установяване на носещата честота" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Времето на заявката за набиране изтече" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Опитът за набиране приключи неуспешно" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Неуспешно инициализиране на модема" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Неуспешно избиране на зададената точка за достъп (APN)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Не се търсят мрежи" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Регистрацията в мрежата е отхвърлена" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Времето на заявката за регистрация в мрежата изтече" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Неуспешна регистрация в заявената мрежа" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Неуспешна проверка на PIN кода" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Възможно е фърмуерът за устройството да липсва" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Връзката се изгуби" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Носещата честота/връзката се промени" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Предполагаше се съществуваща връзка" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Не е открит модем" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Неуспешна връзка чрез блутут" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM картата не е поставена" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Необходим е PIN код за SIM картата" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Необходим е PUK код за SIM картата" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Грешна SIM карта" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Устройството «InfiniBand» не поддържа режим за свързване" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Неуспешно активиране на зависимост за връзката" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Неизвестно време" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минута" msgstr[1] "%i минути" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i час" msgstr[1] "%i часа" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s и %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минути" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Зареждане. Остават %s до пълно зареждане" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Внимание нисък заряд на батерията. Остават %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Работа от батерии. Остават %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Зареждане" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Работа от батерии" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Зареждане. Заредена е напълно" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Батерията е изтощена" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" "Внимание: нисък заряд на непрекъсваемото токозахранване (UPS). Остават %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Работа от непрекъсваемо токозахранване (UPS). Остават %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Внимание: нисък заряд на непрекъсваемото токозахранване (UPS)" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Работа от непрекъсваемо токозахранване (UPS)" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Допълнителната батерия е напълно заредена" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Допълнителната батерия е разредена" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Безжична мишка" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Безжична клавиатура" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Непрекъсваемо токозахранване" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Цифров помощник" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Мобилен телефон" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Музикално устройство" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Таблет" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Компютър" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Батерия" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Зареждане" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Внимание" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Нисък заряд" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "В добро състояние" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Зареждане. Заредена е напълно" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Батерията е изтощена" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Съвет: яркостта на екрана определя количеството " "консумирана енергия" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Захранване" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Настройки на захранването" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Захранване;Приспиване;Суспендиране;Хиберниране;Батерия;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Хибернирай" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Изключи" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 минути" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 минути" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 минути" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 минути" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 часа" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Не суспендирай" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Суспендирай" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Когато се използва батерията" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Когато се зарежда/използва" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Никога" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Работа от батерии" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "При включване на захранването" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Суспендирай след бездействие от" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "При _критично нисък заряд" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "При затворен капак" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Показвай нивото на батерията в _менюто" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Тонерът е на привършване" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Тонерът свърши" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Проявителят е на привършване" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Проявителят свърши" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Мастилото е на привършване" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Мастилото свърши" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Отворен капак" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Отворена вратичка" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Хартията е на привършване" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Хартията свърши" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Изключен" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "На пауза" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Барабанът е почти износен" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Барабанът е износен" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Настройка" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "В готовност" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Обработване" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Спрян" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Ниво на тонера" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Ниво на мастилото" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Ниво на консуматива" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Инсталиране" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Няма налични принтери" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u активна" msgstr[1] "%u активни" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Избор на PPD файл" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Файлове на PostScript за описание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." "gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Не е открит подходящ драйвер" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Избери от базата данни…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Използвай PPD файл…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Пробна страница" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Принтери" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Промени настройките на принтера" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Принтер;Опашка;Печат;Хартия;Мастило;Тонер;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Затвори" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Активни задачи" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Възобнови печата" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Пауза на печата" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Откажи задача за печат" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Добави" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Добави нов принтер" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Търсене на мрежови принтери или филтриране на резултатите" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Зареждане на настройките…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Избери" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Зареждане на базата данни с драйвери…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Изберете драйвер за принтера" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Едностранно" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По-дългата страна (стандартно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По-късата страна (завъртане)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Вертикална" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Хоризонтална" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Вертикална, обърната" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Хоризонтална, обърната" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "На опашката" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Задържана" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Обработвана" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Спряна" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Отказана" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Прекъсната" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Завършена" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Име на задачата" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Състояние на задачата" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Време" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s активни задачи" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Не е открит принтер." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Двустранно" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Вид на хартията" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Източник на хартията" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Изходяща тава" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Страници на лист" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Двустранно" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Общи" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Настройка на страницата" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Апаратни настройки" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Задача" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Качество на изображенията" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Цвят" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Завършване" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Допълнително" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Настройки – %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Автоматичен избор" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Стандартно за принтера" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Вграждай само на шрифтовете на GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преобразувай към PostScript, ниво 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преобразувай към PostScript, ниво 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предварителен филтър" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Производители" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Драйвери" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Добави принтер" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Премахни принтер" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Консумативи" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Стандартни" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Задачи" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Покажи" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Модел" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "етикет" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Настройване на нов драйвер…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "страница 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Печат на _пробна страница" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Настройки" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Добави нов принтер" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "Изглежда, че системната услуга за печат не е налична." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Въвеждане на текста" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Промени настройките на клавиатурата или метода на въвеждане" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Език;Оформление;Клавиатура;Метод за въвеждане;Въвеждане на текст;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Регион и език" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Задействани източници за въвеждане:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Преминаване към следващият източник за използване:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Преминаване към предишният източник за използване:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Използвай един източник за всички прозорци" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Разреши различни източници за всеки прозорец" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Новооткритите прозорци, да използват източника по подразбиране" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Новооткритите прозорци, да използват текущият източник" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Покажи кандидатите за въвеждане:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Хоризонтално" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Вертикално" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Използвай този шрифт:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Покажи текущият източник за въвеждане на текста в лентата с менюта" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Настройки на клавиатурата..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Имперска" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Метрична" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Изберете източника на входа" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Изберете източника на входа за добавяне" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Екранът за вход в системата, системните профили и профилите на новите " "потребители използват регионални и езикови настройки." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Екранът за вход в системата, системните профили и профилите на новите " "потребители използват общосистемните регионални и езикови настройки. Вие " "можете да променяте параметрите на системата." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Копирай настройките" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Копирай настройките…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Изберете език за интерфейса (промените ще влязат в сила при следващия вход в " "системата)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Добави език" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Инсталирай езици…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Език" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Изберете регион (промените ще влязат в сила при следващия вход в системата)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Добави регион" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Премахни регион" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Дати" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Време" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Числа" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Валута" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Система от единици" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Примери" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Формати" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Изберете клавиатури или други входни устройства" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Добави входно устройство" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Премахни входно устройство" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Премести нагоре входното устройство" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Премести надолу входното устройство" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Настройки входно устройство" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Покажи клавиатурната подредба" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Настрой клавишните комбинации" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Входни устройства" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Език за показване:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Входно устройство:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Вашите настройки" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Системни настройки" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Нова клавишна комбинация…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Яркост и заключване" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Настройки на яркостта и заключването" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Яркост;Заключване;Затъмняване;Изключване;Екран;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Екранът се изключва" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 секунди" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 минути" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 минути" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "За_тъмнявай екрана за спестяване на енергия" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Яркост" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Изгасяй екрана след бездействие от:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Заключвай екрана след:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Изисквай парола при събуждане" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Да не се заключва, когато сте вкъщи" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Местоположения…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Показвай _известия след заключване на екрана" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Заключи" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ляво" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "дясно" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "отзад" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "отпред" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "минимално" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "максимално" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Баланс:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Затихване:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Бас:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Без усилване" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Профил:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u изход" msgstr[1] "%u изхода" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u вход" msgstr[1] "%u входа" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Системни звуци" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Засичане на връхната точка" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Настройки за %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Изпробване на високоговорител към «%s»" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Изход" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Възпроизвеждане на звук чрез" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Настройки за избраното устройство" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Проба:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Пробен звук" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Вход" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Записване на звук от" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Сила на _входа:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Ниво на входа:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Звукови ефекти" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Сила на _известяването:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "В момента нито едно приложение не възпроизвежда и не записва звук." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Сила на _изхода:" # Контекстът би трябвало да е „звукова карта“. Може би и устройство. #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Вградена" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Настройки на звука" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Проба на звуково събитие" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Стандартно" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "От тема" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Изберете звук за известяване:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Спри" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Изпробване" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Субуфер" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Промени силата на звука и звуковите събития" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Карта;Микрофон;Сила на звука;Затихване;Баланс;Блутут;Слушалки;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Не е зададена клавишна комбинация" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Настройки за универсален достъп" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Клавиатура;Мишка;a11y;Достъпност;Контраст;Увеличение;Екранен четец;текст;" "шрифт;размер;AccessX;Лепкави клавиши;Бавни клавиши;Подскачащи клавиши;Бутони " "на мишката;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "нисък" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "нормален" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "висок" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "висок/обърнат" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Екранна клавиатура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" # OnBoard е име на програма. #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBorad" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Без" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "малък" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "нормален" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "голям" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "по-голям" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Висок контраст" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Звук при натискане на клавишите Caps Lock и Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Настройки…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Екранен четец" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Включване или изключване:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Увеличаване:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Намаляване:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "голям текст" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Зрение" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Зрителни известия" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Едновременно зрително и звуковото известяване" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Проблясване на заглавната лента на прозореца" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Проблясване на целия екран" # Имаше дискусия в списъка на преводачите относно термина „Closed # captions“. Дискусията се въртеше около WebKit и използването на # термина основно за видео потоци и файлове. Тук, в контекста на # „универсален достъп“, субтитри определено не е подходящо. #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Екранни надписи" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Покажи текстово описание на речта и звуците" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Проба на проблясването" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Слух" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Екранна клавиатура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Лепкави клавиши" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Изключи при натискането на два клавиша едновременно" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Звук при натискане на _модификатор" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Бавни клавиши" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчитането му" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "За_къснение при отчитане:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Забавяне за бавните клавиши" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Звук, когато клавишът е" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "натиснат" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "приет" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "отхвърлен" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Подскачащи клавиши" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Зак_ъснение при отчитане:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Звук при _отхвърляне на клавиша" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Включи чрез клавиатурата" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Включи и изключи достъпността чрез клавиатурата" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Бутони на мишката" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Движение на показалеца чрез клавиатурата" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Видео мишка" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Движение на показалеца чрез видеокамерата." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Симулирано повторно натискане" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Закъснение при повторно натискане" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Натискане чрез задържане" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Натискане при посочване с мишката" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Закъснение:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "П_раг на движение:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "малък" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "голям" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Настройки на мишката" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Посочване и натискане" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "късо" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ екран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ екран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ екран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "дълго" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "На цял екран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Горната половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Долната половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Лявата половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Дясната половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Настройки на лупата" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Мащаб:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Следване на показалеца на мишката" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Част на екрана:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Лупата да излиза извън екрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Показалецът на мишката да е в средата на лупата" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Показалецът на мишката да избутва лупата" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Показалецът на мишката да се движи заедно с лупата" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Положение на лупата:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Лупа" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Дебелина:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "тънка" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "дебела" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Дължина:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Цвят:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Кръстачка:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Лупата да е върху показалеца на мишката" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Кръстачка" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Бяло на черно:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Яркост:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Цвят" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Без" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Цялостно" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Бавно" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Висока" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Цветови ефекти:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Цветови ефекти" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "стандартна" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "администратор" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Добави профил" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Локален профил" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Корпоративен вход" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Потребителско _име" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Пълно име" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Вид на профила" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Домейн" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Име за вход" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Парола" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Напътствие: Името на домейна или областта" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "Пр_одължи" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Вход за администратора на домейна" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "За да влезете в корпоративната мрежа, компютърът ви трябва да бъде " "регистриран в домейна ѝ. Помолете вашия мрежови администратор да въведе " "паролата си тук." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Име на администратора" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Парола на администратора" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Ляв палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Ляв среден пръст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Ляв безименен пръст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Ляво кутре" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Десен палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Десен среден пръст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Десен безименен пръстен" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Дясно кутре" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Включи влизането с пръстов отпечатък" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Десен показалец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Ляв показалец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Д_руг пръст:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Пръстовият ви отпечатък е запазен успешно. Оттук нататък би трябвало да " "имате възможността да се идентифицирате чрез четеца на отпечатъци." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Потребителски профили" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Добави или премахни потребители" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Вход;Име;Пръстов отпечатък;Аватар;Лого;Лице;Парола;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Въведете сега паролата" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Изберете парола при следващото влизане в системата" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Влез без парола" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Изключи този профил" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Включи този профил" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Подсказка" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Тази подсказка може да се показва в екрана за влизане. Тя ще бъде видима и " "за всички потребители на системата. Затова не въвеждайте паролата си " "тук." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "По_твърди паролата" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Нова парола" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Генерирай парола" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Приемлива" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Текуща _парола" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Действие" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Промяна на паролата на" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Покажи паролата" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Как се избира силна парола" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Пр_омени" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Промяна на снимката на:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Изберете изображение, което да се показва за този профил в екрана за вход в " "системата." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Галерия" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Направи снимка" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Намери" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Снимка" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Информация за профила" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Добави потребителски профил" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Премахни потребителският профил" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Настройки за влизане" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Автоматично влизане" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Снимка за потребителя" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Език" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Управление на потребителските профили" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Изисква се идентифициране за промяна на потребителските данни" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Прекалено къса" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Не достатъчно добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Слаба" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Приемлива" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Силна" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешно идентифициране" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Новата паролата е прекалено кратка" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Паролата е прекалено лесна" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Старата и новата пароли са много близки" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Новата парола е ползвана прекалено скоро в миналото" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Новата парола трябва да съдържа цифри или специални знаци" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Старата и новата пароли са еднакви" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Паролата ви е променена откакто първоначално сте се идентифицирали!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Новата парола не съдържа достатъчно различни знаци" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Неусшно добавяне на профил" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Свързването чрез профила е неуспешно" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Няма поддръжка за идентифицирането на този домейн" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Неуспешно присъединяване към домейна" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Неуспешен вход в домейна" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Нямате права за достъп до устройството. Свържете се със системния си " "администратор." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Устройството вече се ползва." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Възникна вътрешна грешка." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Включен" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Да се изтрият ли въведените отпечатъци?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Изтрий отпечатъците" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Искате ли да изтриете въведените си отпечатъци и да изключите влизането с " "тях?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Готово!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Не може да се достъп до устройството «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "Устройството «%s» не може да започне въвеждането на пръстовия отпечатък" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Няма достъпни устройства за разпознаване на пръстови отпечатъци" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Обърнете се към системния си администратор за помощ." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "За да включите влизането с пръстови отпечатъци, трябва да запазите отпечатък " "чрез устройството «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Избор на пръст" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Записване на пръстови отпечатъци" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Генериране на парола" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Изберете друга парола." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Въведете отново текущата си парола." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Паролата не бе сменена" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Необходимо е да въведете нова парола" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Необходимо е да потвърдите паролата" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Необходимо е да въведете текущата си парола" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Неправилна текуща парола" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Грешна парола" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Изключи изображението" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Направи снимка…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Разглеждане за други изображения…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Използва се от %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Такъв домейн или област липсват" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Неуспешно влизане като %s в домейна %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Грешна парола, моля опитайте отново" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Неуспех при свързване с домейна %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Вече съществува потребител с име «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Не съществува потребител с име «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Не съществува такъв потребител." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Неуспешно изтриване на потребителя" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Невъзможно е да изтриете собственият си профил." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s все още е включен" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Изтриването на влезли потребители може да доведе системата до неправилно " "състояние." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Желаете ли да запазите файловете на %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и " "временните файлове, когато изтривате съответният потребителски профил." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Изтрий файловете" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Запази файловете" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Профила е изключен" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Ще бъде избрана при следващото влизане в системата" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Без" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Неуспешно свързване с услугата за профили" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Уверете се дали програмата AcountService е инсталирана и включена." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "За да правите промени,\n" "натиснете иконата *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Създай потребителски профил" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "За да създадете потребителски профил,\n" "първо натиснете иконата *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Изтрий избраният потребителски профил" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "За да изтриете избраният потребителски профил,\n" "първо натиснете иконата *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Моят профил" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Други профили" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Вече съществува потребител с име «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Потребителското име е прекалено дълго" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Потребителското име не може да започва със символа «-»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Потребителското име трябва да съдържа:\n" " ➣ букви от английската азбука\n" " ➣ цифри\n" " ➣ кой да е от символите «.» (точка), «-» (тире) и «_» (долно тире)" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Функции на бутоните" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Настройване на функциите на бутоните" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Калибриране на екрана" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "Потупайте целевите места на екрана на таблета, за да го калибрирате." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Погрешно потупване, ново калибриране…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Изход:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Запазване на пропорцията (портрет):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Настройване към единствен монитор" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d от общо %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Без" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Натискане на бутон" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Превключи монитора" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Нагоре" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Надолу" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Режими на превключвателите" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Бутон" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Действие" # Показва се в заглавната част на прозореца #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Настроени функции на бутоните" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom таблет" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Задайте настройките на Wacom таблета" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Таблет;Wacom;Писалка;Гума;Мишка" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Таблет (абсолютни координати)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Сензорен панел (относителни координати)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Настройки на таблета" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Не е открит таблет" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Включете или свържете таблета си от Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Блутут настройки" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Настройване към монитор…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Настройване на функциите на бутоните…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Калибриране…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Задайте разделителната способност на екрана" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Режим на следене" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Ориентация за лява ръка" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Режим на левия пръстен № %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Режим на десния пръстен № %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Превключвател на режима № %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Ляв бутон № %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Десен бутон № %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Горен бутон № %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Долен бутон № %d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Без действие" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Натискане на левия бутон на мишката" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Натискане на среден бутон на мишката" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Натискане на десен бутон на мишката" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Придвижване нагоре" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Придвижване надолу" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Придвижване наляво" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Придвижване надясно" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Напред" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Писалка" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Усещане на натиска на гумата" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Меко" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Твърдо" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Горен бутон" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Долен бутон" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Усещане на натиска на писеца" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Всички настройки" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Включи подробения режим" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Предварителен преглед" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Покажи настройките за помощта" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Панел за показване" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "— системни настройки" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Използвайте «%s --help», за да видите пълният списък с валидните опции от " "командния ред.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Ръководство" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Изход" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Системни настройки" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Настройки;Конфигурация" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Контролен център" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Заключи екрана" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Дисплеят да е вътре" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Избор на фон" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Цветове" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Фон;Екран;Работен плот" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Регион:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Град:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Мрежово време" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Настрой времето с един час напред." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Настрой времето с един час назад." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Настрой времето с една минута напред." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Настрой времето с една минута назад." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Превключване между AM и PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Месец" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Ден" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Година" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-часов" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "пр. об./сл. об." #~ msgid "January" #~ msgstr "Януари" #~ msgid "February" #~ msgstr "Февруари" #~ msgid "March" #~ msgstr "Март" #~ msgid "April" #~ msgstr "Април" #~ msgid "May" #~ msgstr "Май" #~ msgid "June" #~ msgstr "Юни" #~ msgid "July" #~ msgstr "Юли" #~ msgid "August" #~ msgstr "Август" #~ msgid "September" #~ msgstr "Септември" #~ msgid "October" #~ msgstr "Октомври" #~ msgid "November" #~ msgstr "Ноември" #~ msgid "December" #~ msgstr "Декември" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Дата и час" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Панел за настройки на дата и час" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Часовник;Часови пояс;Местоположение;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Промени системните дата и час" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Ще трябва да се идентифицирате, за да промените настройките на датата или " #~ "времето." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Неуспешно влизане в профила" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Срокът на действие на пълномощното е изтекъл. Влезте отново." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Влез" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Неуспешно създаване на профила" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Неуспешно премахване на профила" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Наистина ли желаете да премахнете профила?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Действието няма да премахне профила на сървъра." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Премахни" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Мрежови профили" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Управление на мрежовите профили" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Уеб;Онлайн;Разговор;Календар;Поща;Контакт;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Няма настроени мрежови профили" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Премахни профила" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Добави мрежов профил" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Добавянето профил ще позволи на вашите приложения да имат достъп до " #~ "документи, поща, контакти, календар, чат и още много неща." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Регион и език" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Променете своите регионални и езикови настройки" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Език;Подредба;Клавиатура;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Включи кода за изчистване на грешки" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Версия на това приложение" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — аплет на GNOME за силата на звука" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Сила на звука" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Показвай управлението за салата на звука" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Карта;Микрофон;Сила на звука;Затихване;Баланс;Блутут;Слушалки;Звук;Аудио;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Лай" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Капка" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Стъкло" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Сонар" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Сила на изхода" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Сила на микрофона" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Изпробвай високоговорителите" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Настройки на избраното устройство:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Избор на входно звуково устройство:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Настройките на звука не могат да бъдат стартирани: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Заглуши" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Настройки на звука" # Контекстът би трябвало да е „вход“/„изход“. #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Заглушен" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Добавяне на езици..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/sr.po0000664000175000017500000051577113551671374021031 0ustar seb128seb12800000000000000# Serbian translation of gnome-control-center # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Maintainer: Вељко М. Станојевић # Reviewed on 2005-03-03 by: Данило Шеган # Translated on 2006-03-11 by: Слободан Д. Средојевић # Милош Поповић , 2010, 2011. # Мирослав Николић , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:19+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Поплочано" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Увећано" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Центрирано" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Сразмерно" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Попуњено" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Распрострто" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Позадина" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Промене током целог дана" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Позадина" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Позадина" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Додај налог" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Основни програми" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Лево" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Приказује опције за помоћ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Боја" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "више величина" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Нема позадине за радну површ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Потражите још слика" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Тренутна позадина" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Основно" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Позадина" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Слике" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Фликр" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Француска" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Промените позадину" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Измените подешавања блутута" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Подеси нови уређај" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Уклони уређај" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Веза" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "страна 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "страна 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Упарен" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Врста" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Подешавања миша и додирне табле" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Подешавања звука" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Подешавања тастатуре" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Пошаљи датотеке..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Разгледај датотеке..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Не" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Блутут је искључен" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Блутут је искључен физичким прекидачем" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Нису пронађени прилагођивачи блутута" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Видљивост за „%s“" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег " "коришћења." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Остали профили…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Основно: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Простор боја: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Пробни профил: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Подесите за све кориснике" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Направите виртуелни уређај" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Изабери датотеку ИЦЦ профила" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Увези" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Подржани ИЦЦ профили" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Доступни профили за екране" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Доступни профили за скенере" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Доступни профили за штампаче" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Доступни профили за фотоапарате" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Доступни профили за веб камерице" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Доступни профили" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Уређај" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Калибрација" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Направите профил боје за изабрани уређај" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Није откривен инструмент за мерење. Проверите да ли је укључен и да ли је " "исправно прикључен." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Инструмент за мерење не подржава профилисање штампача." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Тип уређаја тренутно није подржан." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Не могу да уклоним аутоматски додат профил" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Нема профила" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i година" msgstr[1] "%i године" msgstr[2] "%i година" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i месец" msgstr[1] "%i месеца" msgstr[2] "%i месеци" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i недеља" msgstr[1] "%i недеље" msgstr[2] "%i недеља" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Мање од једне недеље" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Основна РГБ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Основна ЦМУК" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Основна сива" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Без појачања" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Овај уређај није управљан бојом." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Овај уређај користи фабрички подешене податке." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Овај уређај нема одговарајући профил за поправку боје преко целог екрана." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Овај уређај поседује стари профил који можда више неће бити тачан." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Није наведено" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Нису откривени уређаји који подржавају управљање бојама" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Приказ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Сразмерно" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Штампач" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Фото-апарат" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Веб камерица" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Боја" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Сваком уређају је потребан освежени профил боје да би био управљан бојом." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Сазнајте више" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Сазнајте више о управљању бојама" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Додајте уређај" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Додајте виртуелни уређај" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Обришите уређај" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Уклоните уређај" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Подесите овај профил за све кориснике на овом рачунару" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Додајте профил" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Подеси…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Подесите уређај" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Уклоните профил" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Прикажи детаље" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Врста уређаја:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Произвођач:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Датотеке слика могу бити превучене на овај прозор да аутоматски допуне " "одговарајућа поља." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Подешавања управљања бојом" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Боја;ИЦЦ;Профил;Калибрирај;Штампач;Приказ;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Сједињене Америчке Државе" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Немачка" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Француска" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Кина" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Изаберите област" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Неодређено" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Изаберите језик" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Супротно смеру казаљке на сату" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "У смеру казаљке на сату" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 степени" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Екрани у огледалу" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Екран" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Превуците да промените примарну приказ." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Изаберите екран да измените подешавања. Превуците екране да им промените " "редослед." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Нисам успео да применим подешавање: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не могу да сачувам подешавања за екран" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не могу да нађем екране" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Сви екрани" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не могу да добијем податке о екрану" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Резолуција" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Окренутост" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "По_ложај покретача" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Лепљиве ивице" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Клонирај екране" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Напомена: може да ограничи опције резолуције" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Очитај екране" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Екрани" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Промените резолуцију и места екрана и пројектора" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Панел;Пројектор;храндр;Екран;Резолуција;Освежавање;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "ВЕСА: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-бита" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Непознат модел" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Следеће пријављивање ће покушати да користи стандардни изглед." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Следеће пријављивање ће користити режим пребацивања који је намењен " "неподржаном графичком хардверу." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Пребацивање" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Стандардно" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Питај шта да радиш" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Не ради ништа" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Отвори фасциклу" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Остали медији" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "аудио ДВД" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "празан Блу-реј диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "празан ЦД диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "празан ДВД диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "празан ХД ДВД диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Блу-реј видео диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "читач ел. књига" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "ХД ДВД видео диск" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "ЦД са сликама" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Супер видео ЦД" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Видео ЦД" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Виндоуз програми" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Програми" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Одељак" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Основни програми" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Измењиви дискови" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Издање %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Инсталирај ажурирања" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Ажурирања система" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Проверавам ажурирања" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Појединости" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Информације о систему" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "уређај;систем;информације;меморија;процесор;издање;основно;програм;" "пребацивање;омиљено;цд;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;" "самопокретање;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Изаберите како треба да се рукује осталим медијима" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Радња:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Врста:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Назив уређаја" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Процесор" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Оперативни систем" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Израчунавам..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Веб" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Пошта" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Календар" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Музика" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Видео" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографије" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Изаберите како треба да се рукује медијима" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "ЦД _аудио" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_ДВД видео" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Музички програм" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Софтвер" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Остали медији..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Никада не питај или не покрећи програме након убацивања медија" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Управљачки програм" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Изглед" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Присиљени режим _пребацивања" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Звук и медији" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Искључује јачину звука" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Смањује јачину звука" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Појачава јачину звука" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Покреће медијски програм" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Пушта (или пушта/паузира)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Паузира пуштање" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Зауставља пуштање" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Претходна нумера" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Следећа нумера" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Избаци" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Куцање" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Пребаците се на следећи извор" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Пребаците се на претходни извор" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Покретачи" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Покреће прегледач помоћи" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Покреће калкулатор" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Покреће програм за ел. пошту" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Покрени терминал" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Покреће веб прегледник" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Лична фасцикла" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Претрага" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Снимци екрана" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Прави снимак екрана" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Направи снимак прозора" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Направи снимак области" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Умножава снимак у бележницу" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Умножава снимак области у бележницу" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Систем" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Одјави ме" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Закључај екран" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Универзални приступ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Укључује/искључује увећање" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Увећава" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Умањује" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Укључи/искључи читач екрана" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Укључи/искључи екранску тастатуру" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Повећај величину текста" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Смањи величину текста" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Укључи/искључи велики контраст" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Тастери заменских знакова" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Саставни тастер" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Измените подешавања тастатуре" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Пречица;Понови;Трепни;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Произвољна пречица" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Н_аредба:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Понављање тастера" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Притисци тастера се _понављају када се тастер држи притиснут" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Застој:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Брзина:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Кратак" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Мала" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Брзина понављања тастера" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Велики" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Велика" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Трепћући курсор" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Курсор _трепће у пољима за унос текста" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Брзина:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Брзина трептања курсора" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Подешавања распореда" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Додај пречицу" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Уклони пречицу" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову " "комбинацију тастера или притисните „Backspace“ да обришете пречицу." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Произвољне пречице" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Непозната радња>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Пречица „%s“ не може бити коришћена јер ће бити немогуће куцати користећи " "овај тастер.\n" "Пробајте да придодате тастер као што је „Цтрл, Алт или Шифт“." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Пречица „%s“ се већ користи за\n" "„%s“" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Уколико доделите пречицу за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Поново додели" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Испробајте подешавања" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Миш и додирна табла" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Подесите миша и додирну таблу" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Плоча;Показивач;Клик;Тап;Дупло;Дугме;Куглица;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Подешавања миша" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Опште" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Време за дупли клик" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Двоструки клик" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Главно _дугме" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Лево" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Десно" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Миш" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Брзина показивача" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Додирна табла" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Искључи док _куцам" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Лупни за _клик" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Клизање са _два прста" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Испробајте кликање, двоструко кликање, клизање" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Пет клика, ГЕГЛ време!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Двоструки клик, главно дугме" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Један клик, главно дугме" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Двоструки клик, средње дугме" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Један клик, средње дугме" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Двоструки клик, помоћно дугме" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Један клик, помоћно дугме" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Мрежни посредник" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s ВПН" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Режим у _авиону" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Подешавања мреже" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Мрежа;Бежична;ИП;ЛАН;Посредник" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Додајте нову везу" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "ВЕП" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "ВПА" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "ВПА2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Ентерпрајз" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "никад" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "данас" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "јуче" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "Пре %i дан" msgstr[1] "Пре %i дана" msgstr[2] "Пре %i дана" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Нисте повезани" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Изван опсега" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Нема сигнала" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слаб сигнал" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Добар сигнал" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Одличан сигнал" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Изврстан сигнал" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Детаљи мреже за „%s“ укључујући лозинку и сва произвољна подешавања ће бити " "изгубљени." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Заборави" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да је користите " "да делите вашу интернет везу са другима." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Укључивањем бежичне вруће тачке прекинућете везу са %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Није могуће приступити интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа " "тачка." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Да зауставим врућу тачку и да искључим све кориснике?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Заустави врућу тачку" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Аутоматско налажење веб посредника се користи када није дата адреса за " "подешавање." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ово није препоручљиво за небезбедне, јавне мреже." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Посредник" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "ИМЕИ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Достављач" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "ИП адреса" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "ИПв6 адреса" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Подразумевана рута" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "ДНС" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Опције..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ручно" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Начин" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Адреса подешавања" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_ХТТП посредник" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "_ХТТПС посредник" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_ФТП посредник" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Прикључци домаћина" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Примени на свеопшти систем" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Изаберите сучеље за нови сервис" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Направи..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "Су_чеље" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "ВПН" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Додај уређај" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "ВПН врста" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни пролаз" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Назив групе" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Лозинка групе" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Подеси..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Тачка бежичног приступа" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Укључи" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Бежична" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Користи као врућу тачку..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Повежите се на скривену мрежу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Прекини везу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Повежи" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Коришћена" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Хардверска адреса" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Безбедност" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Јачина" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Брзина везе" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "ИПв4 адреса" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Заборави мрежу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Подешавања..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Искључите да се повежете на бежичну мрежу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Назив мреже" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Прикључени уређаји" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Врста безбедности" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Кључ безбедности" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Жичана" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Мобилна широкопојасна" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Мрежа" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ад-хок" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктурно" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Непознато стање" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Неуправљан" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Недостаје фирмвер" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Кабал је искључен" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Повезујем се" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Повезани сте" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Искључујем" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Повезивање није успело" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Стање је непознато (недостаје)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Није успело подешавање" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Није успело подешавање ИП-а" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Истекло је подешавање ИП-а" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Затражене су тајне, али нису достављене" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Прекинута је веза са 802.1x молиоцем" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Није успело подешавање 802.1x молиоца" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x молилац није успео" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Потврђивање идентитета 802.1x молиоца је трајало предуго" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "ППП услуга није успела да се покрене" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "ППП услуга је искључена" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "ППП није успело" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "ДХЦП клијент није успео да е покрене" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Грешка ДХЦП клијента" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "ДХЦП клијент није успео" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Услуга дељене везе није успела да се покрене" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Услуга дељене везе није успела" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела да се покрене" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Грешка услуге самосталног ИП-а" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Линија је заузета" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Нема тона позивања" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ниједан носач не може бити успостављен" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Истекло је време захтева позивања" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Покушај позивања није успео" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Није успело покретање модема" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Нисам успео да изаберем наведени НТП" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Не тражим мреже" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Завођење мреже је одбијено" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Истекло је време за завођење мреже" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Нисам успео да заведем са захтеваном мрежом" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Провера ПИН-а није успела" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Можда недостаје фирмвер за уређај" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Веза је нестала" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Измењен је носач/веза" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Постојећа веза биће присвојена" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Није пронађен модем" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Веза блутута није успела" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "СИМ картица није убачена" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Потребан је СИМ ПИН" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Потребан је СИМ ПУК" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Погрешна СИМ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Инфинибанд уређаји не подржавају повезани режим" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Није успела зависност везе" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Непознато време" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минут" msgstr[1] "%i минута" msgstr[2] "%i минута" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i сат" msgstr[1] "%i сата" msgstr[2] "%i сати" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s %d %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" msgstr[1] "сата" msgstr[2] "сати" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" msgstr[1] "минута" msgstr[2] "минута" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Пуњење — %s до потпуне напуњености" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Батерија је скоро празна, преостало време: %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Напајање из батерије обезбеђује још %s рада" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Пуњење је у току" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Напајање из батерије" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Пуњење — потпуно напуњена" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Празна" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "УПС је скоро празан, обезбеђује још %s рада" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Напајање из УПС-а обезбеђује још %s рада" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "УПС је скоро празан" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Напајање из УПС-а" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Ваша помоћна батерија је потпуно напуњена" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Ваша помоћна батерија је празна" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Бежични миш" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Бежична тастатура" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Непрекидив извор напајања" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Лични дигитални помоћник" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Мобилни телефон" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Музички уређај" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Таблица" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Батерија" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Пуни се" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Упозорење" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Скоро празна" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Пуна" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Пуњење — потпуно напуњена" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Празна" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Савет: осветљеност екрана утиче на потрошњу ел. " "енергије" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Напајање" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Подешавања управљања напајањем" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Напајање;Успављивање;Обустава;Замрзавање;Батерија;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Угаси" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 минута" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 минута" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 минута" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 сат" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Немој обустављати" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Када је батерија присутна" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Када је батерија у употреби/када се пуни" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Никад" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Напајање из батерије" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Када је укључен" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Ако је неактиван обустави након" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Када је напајање критично _ниско" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Када је екран заклопљен" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Прикажи стање батерије у изборнику" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Понестаје тонера" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Нема више тонера" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Понестаје развијача" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Нема више развијача" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Понестаје маркера" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Нема више мастила" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Отворен поклопац" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Отворена вратанца" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Понестаје папира" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Нема више папира" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Искључен" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Паузиран" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Посуда за отпад је скоро пуна" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Посуда за отпад је пуна" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Оптички проводник фотографија је при крају живота" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Оптички проводник фотографија више не функционише" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Подешавам" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Спреман" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Обрађујем" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Заустављен" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Ниво тонера" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Нивоа мастила" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Ниво залиха" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Нема доступних штампача" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u активан" msgstr[1] "%u активна" msgstr[2] "%u активних" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Нисам успео да додам нови штампач." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Изаберите ППД датотеку" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD." "GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Тражим подесне управљачке програме..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Изабери из базе података..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Приложи ППД датотеку..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Пробна страница" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Штампачи" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Измените подешавања штампача" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Штампач;Ред;Штампа;Папир;Мастило;Тонер;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Затвори" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Активни послови" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Настави штампање" # раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Паузирај штампање" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Откажи посао штампања" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Додај" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Додај нови штампач" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Потражите штампаче на мрежи или прочистите резултат" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Могућности" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Учитавам опције..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Изабери" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Учитавам базу података управљачких програма..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Изаберите управљачки програм штампача" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Усправно" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Положено" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обрнуто положено" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обрнуто усправно" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "На чекању" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Задржан" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Обрађујем" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Заустављен" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Отказан" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Поништен" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Завршен" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Назив посла" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Стање посла" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Време" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "Активни послови %s" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Нема откривених штампача." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Тип папира" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Гост скрипт предфилтер" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Страница по листу" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Двострано" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Опште" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Инстаљиве опције" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Посао" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Квалитет слике" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Боја" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Завршавање" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Опције за „%s“" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Сам одреди" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предфилтрирања" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Произвођач" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Управљачки програми" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Додај штампач" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Уклони штампач" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Залихе" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Место" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Подразумевано" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Послови" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Прикажи" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Мустра" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "натпис" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Подешавам нови управљачки програм..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "страна 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Одштампај _пробну страницу" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Опције" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Додај нови штампач" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Изгледа да није доступан позадински\n" "програм за штампу." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Регион и језик" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Извор улаза:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "Пребаците се на следећи извор" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Пребаците се на претходни извор" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Прикажи стање батерије у изборнику" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Подешавања тастатуре" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Империјални" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Метрички" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Изаберите извор увоза" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Изаберите извор уноса за додавање" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Екран за пријаву, налози система и налози нових корисника користе свеопшта " "системска подешавања региона и језика." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Екран за пријаву, налози система и налози нових корисника користе свеопшта " "системска подешавања региона и језика. Можете да измените подешавања система " "да би одговарала вашим." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Умножи подешавања" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Умножи подешавања..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Изаберите језик за приказ (измене ће бити примењене при следећем " "пријављивању)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Додај језик" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Инсталирај језике..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Језик" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Изаберите област (измене ће бити примењене при следећем пријављивању)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Додај регион" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Уклони регион" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Датуми" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Времена" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Бројеви" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Валута" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Мерење" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Примери" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Облици" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Изаберите тастатуре или друге изворе улаза" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Додај извор улаза" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Уклони извор улаза" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Помери извор улаза на горе" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Помери извор улаза на доле" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Подешавања извора улаза" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Прикажи распоред тастатуре" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ктрл+Алт+Размак" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ктрл+Алт+Шифт+Размак" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Подешавања пречица" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Извори улаза" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Језик приказа:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Извор улаза:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Облик:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Ваша подешавања" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Подешавања система" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Осветљеност и закључавање" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Осветљеност екрана и подешавања закључавања" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Осветљење;Закључај;Затамни;Празно;Монитор;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Екран се искључује" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 секунди" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 минут" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 минута" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 минута" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "За_тамни екран да би сачувао енергију" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Када је екран неактиван _искључи га након:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Закључај екран након:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Тражи моју лозинку приликом враћања из обуставе" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Не закључавај када сам код куће" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Место..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Прикажи _обавештења када је закључан" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Закључај" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Лево" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Десно" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Иза" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Испред" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Најмање" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Највише" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Уравнотеженост:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Ишчезавање:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Субвуфер:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Без појачања" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Профил:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u излаз" msgstr[1] "%u излаза" msgstr[2] "%u излаза" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u улаз" msgstr[1] "%u улаза" msgstr[2] "%u улаза" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Откривање врхунца" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Подешавања за %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Назив" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Провера звучника за „%s“" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Излаз" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Пусти звук кроз" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Поставке за изабрани уређај" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Проба:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Провери звук" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Улаз" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Снимај звук из" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Јачина _улазног звука:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Ниво улаза:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Звучни ефекти" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Јачина звука _упозорења:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ниједан програм тренутно не репродукује или снима звук." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Јачина _излазног звука:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Уграђен" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Поставке звука" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Провера звучног сигнала" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Основно" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Из теме" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Изаберите звук за _упозорење:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Заустави" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Провери" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Субвуфер" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Измените јачину звука и догађаје звука" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Картица;Микрофон;Јачина звука;Ишчезавање;Баланс;Блутут;Слушалице;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Пречица није подешена" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Поставке опште приступачности" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Тастатура;Миш;a11y;Приступачност;Контраст;Зум;Читач екрана;текст;словни лик;" "величина;Приступ Иксу;Лепљиви тастери;Спори тастери;Одскочни тастери;Тастери " "миша;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Низак" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Нормалан" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Висок" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Висок/Обрнут" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Тастатура на екрану" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "ГОК" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "ОнБоард" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Мали" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Нормалан" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Велики" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Већи" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Велики контраст" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Запишти при закључавању великих слова и бројева" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Опције..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Читач екрана" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Укључи/искључи:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Увећање" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Увећај:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Умањи:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Велики текст" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Видност" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Визуелна упозорења" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Користи видно указивање када се деси звук упозорења" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Бљесни насловном линијом прозора" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Бљесни целим екраном" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Затворено хватање" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Прикажи текстуални опис говора и звукова" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "Пробни _бљесак" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Чујност" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Тастатура на екрану" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Лепљиви тастери" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Схвата низ тастера модификатора као комбинацију тастера" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Искључи ако су два тастера притиснута истовремено" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Запишти када је притиснут _измењивач" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Спори тастери" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Убацује кашњење између притиска тастера и његовог прихватања" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Кашњење прихватања:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Застој куцања спорих тастера" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Запишти када је тастер" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "притиснут" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "прихваћен" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "одбијен" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Одскочни тастери" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Занемарује узастопне двоструке притиске на тастер" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Застој _прихватања:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Застој куцања одскочних тастера" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Укључи тастатуром" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Укључите/искључите функције приступачности користећи тастатуру" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Тастери миша" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Контролиши показивач користећи тастатуру" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Видео миш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Контролиши показивач користећи видео камеру." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Симулација секундарног клика" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Укључи/искључи секундарни клик држећи притиснут примарни тастер" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Застој секундарног клика" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Клик лебдења" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Укључи/искључи клик када показивач лебди" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Застој:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Осетљивост на покрет:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Мала" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Велика" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Подешавања миша" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Указивање и кликање" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Кратко" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "1/4 екрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "1/2 екрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "3/4 екрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Велико" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Цео екран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Горња половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Доња половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Лева половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Десна половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Опције увећања" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Увећавање:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Прати курсор миша" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Део екрана:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Лупа се простире изван екрана" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Држи курсор лупе по средини" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Курсор лупе гура садржаје унаоколо" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Курсор лупе се помера са садржајима" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Положај лупе:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Лупа" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Дебљина:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Танко" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Дебело" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Трајање:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Боја:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Укрштање:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Преклопи курсор миша" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Укрштање" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Бела на црној:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Осветљење:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Боја" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Нормалан" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Низак" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Висок" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Дејства боје:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Дејства боје" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Стандардни" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Додајте налог" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Месни налог" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Пословно пријављивање" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Корисничко име" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Име и презиме" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Врста налога" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Пријавно име" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Лозинка" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Савет: Пословни домен или назив подручја" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Настави" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Пријављивање администратора домена" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Да бисте користили пословна пријављивања, овај рачунар треба да буде\n" "уписан у домену. Нека администратор ваше мреже овде упише лозинку\n" "њихових домена." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Име _администратора" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Лозинка администратора" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Леви палац" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Средњи, леви прст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Домали, леви прст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Мали, леви прст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Десни палац" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Десни, средњи прст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Десни, домали прсти" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Десни, мали прст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Омогући пријављивање отиском прста" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Десни кажипрст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Леви кажипрст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Остали прсти:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Ваш отисак прста је успешно сачуван. Сада се можете пријавити на систем " "преко читача отисака прстију." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Кориснички налози" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Додајте или уклоните кориснике" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Пријављивање;Име;Отисак прстију;Аватар;Лого;Лице;Лозинка;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Постави лозинку сада" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Изабери лозинку приликом следећег пријављивања" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Пријави се без лозинке" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Искључи овај налог" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Укључи овај налог" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Савет" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Овај подсетник може бити приказан приликом пријављивања. Биће видљив свим " "корисницима овог система. Немојте укључивати лозинку овде." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "П_отврди лозинку" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Нова ло_зинка" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Створите лозинку" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Солидно" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Тренутна _лозинка" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Радња" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Промена лозинке за" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Пр_икажи лозинку" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Како изабрати јаку лозинку" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "П_ромени" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Мењам фотографију за:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Изаберите слику која ће бити приказана на екрану за пријављивање за овај " "налог." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Збирка" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Снимите фотографију" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Разгледај" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Фотографија" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Подаци о налогу" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Додај кориснички налог" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Уклони кориснички налог" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Опције пријављивања" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Аутоматско _пријављивање" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Пријављивање _отиском прста" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Иконица корисника" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Језик" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Управљајте корисничким налозима" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Прекратка" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Није довољно добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Слаба" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Солидна" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Јака" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Потврђивање идентитета није успело" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Нова лозинка је превише кратка" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Нова лозинка је превише једноставна" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Стара и нова лозинка су сувише сличне" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Нова лозинка је већ употребљавана у скорије време." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Нова лозинка мора да садржи нумеричке или специјалне знакове" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Стара и нова лозинка су исте" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Ваша лозинка је измењена од када сте на почетку потврдили идентитет!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Нова лозинка не садржи довољно различитих знакова" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Нисам успео да додам налог" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Нисам успео да упишем налог" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Нема подржаног начина за потврђивање идентитета са овим доменом" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Нисам успео да приступим домену" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Немате дозволе за приступ овом уређају. Контактирајте вашег администратора " "система." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Уређај је већ у употреби." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Дошло је до грешке унутар програма." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Да обришем забележене отиске прста?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Обриши отиске прста" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Да ли желите да обришете забележене отиске прста како би онемогућили " "пријављивање путем отиска прста?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Урађено!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Не могу да ухватим отисак прста са уређаја „%s“" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Не могу да приступим ниједном читачу отисака прстију" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Јавите се администратору система за помоћ." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би " "омогућили пријаву на систем отиском прста." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Бирам прст" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Уписујем отиске прстију" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "Створи _лозинку" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Молим изаберите другу лозинку." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Молим унесите вашу тренутну лозинку поново." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Лозинка не може бити промењена" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Морате да унесете нову лозинку" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Морате да потврдите лозинку" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Лозинке се не подударају" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Морате да унесете вашу тренутну лозинку" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Тренутна лозинка није тачна" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Лозинке се не подударају" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Погрешна лозинка" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Искључи слику" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Снимите фотографију..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Потражите још слика..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Користи је „%s“" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Није пронађен такав домен или подручје" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Не могу да се пријавим као „%s“ на домену %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Корисник са именом „%s“ већ постоји." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Не постоји корисник са корисничким именом „%s“." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Овај корисник не постоји." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Нисам успео да избришем корисника" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Не можете обрисати ваш лични налог." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "„%s“ је и даље пријављен" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Брисање корисника док су пријављени може да остави систем у неусклађеном " "стању." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Да ли желите да сачувате датотеке корисника „%s“?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Могуће је задржати личну фасциклу, складишта поште и привремене датотеке " "приликом брисања корисничког налога." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Обриши датотеке" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Задржи датотеке" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Налог је искључен" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "За подешавање приликом наредног пријављивања" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Да направите измене,\n" "кликните прво на иконицу *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Направите кориснички налог" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Да направите кориснички налог,\n" "кликните прво на иконицу *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Обришите изабрани кориснички налог" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Да обришете изабрани кориснички налог,\n" "кликните прво на иконицу *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Мој налог" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Остали налози" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Корисник са корисничким именом „%s“ већ постоји" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Корисничко име је предуго" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Корисничко име не може почети са „-“" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Корисничко име мора да садржи само:\n" " ➣ слова из енглеског алфабета\n" " ➣ бројеве\n" " ➣ било који од знакова: . - _" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Мапирај дугмад" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Мапирајте дугмад према функцијама" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Калибрација екрана" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Молим лупните знаке мете који ће се појавити на екрану да калибришете " "таблицу." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Откривен је лош клик, почињем из почетка..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Излаз:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Задржи однос размере (црне траке):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Мапирај на једном монитору" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d од %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Пошаљи откуцај тастера" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Промени монитор" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Горе" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Доле" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Режими пребацивања" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Дугме" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Радња" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Приказује мапирање" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Ваком таблица" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Подесите поставке ваше Ваком таблице" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Таблица;Ваком;Пенкало;Брисач;Миш;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Таблица (апсолутно)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Додирна табла (релативно)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Поставке таблице" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Таблица није откривена" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Молим прикључите или упалите вашу Ваком таблицу" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Подешавања Блутута" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Мапирај монитор..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Мапирај дугмад..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Подеси..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Подесите резолуцију приказа" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Режим праћења" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Леворуко усмерење" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Режим левог прстена #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Режим десног прстена #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим леве додирне траке #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим десне додирне траке #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Режим прекидача леве додирне траке" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Режим прекидача десне додирне траке" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Режим прекидача #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Лево дугме #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Десно дугме #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Горње дугме #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Доње дугме #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Без радње" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Клик левог дугмета миша" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Клик средњег дугмета миша" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Клик десног дугмета миша" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Клизај на горе" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Клизај на доле" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Клизај лево" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Клизај десно" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Напред" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Пенкало" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Осећај притиска брисача" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Умекшан" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Стојеће" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Горње дугме" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Доње дугме" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Осећај притиска савета" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Сва подешавања" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Укључује режим исписивања" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Приказује преглед" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Приказује опције за помоћ" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Панел за приказ" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "— Подешавања система" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије " "наредби.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Изађи" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Подешавања система" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Поставке;Подешавања;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Управљачки центар" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Закључај екран" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Увећано" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Изаберите позадину" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Боје" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Позадина;Екран;Радна површ;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Регион:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Град:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Мрежно време" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Подеси време један сат унапред." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Подеси време један сат уназад." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Подеси време један минут унапред." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Подеси време један минут уназад." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Пребаци између ПрП и ПоП." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Месец" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Дан" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Година" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-часовно" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "ПрП/ПоП" #~ msgid "January" #~ msgstr "Јануар" #~ msgid "February" #~ msgstr "Фебруар" #~ msgid "March" #~ msgstr "Март" #~ msgid "April" #~ msgstr "Април" #~ msgid "May" #~ msgstr "Мај" #~ msgid "June" #~ msgstr "Јун" #~ msgid "July" #~ msgstr "Јул" #~ msgid "August" #~ msgstr "Август" #~ msgid "September" #~ msgstr "Септембар" #~ msgid "October" #~ msgstr "Октобар" #~ msgid "November" #~ msgstr "Новембар" #~ msgid "December" #~ msgstr "Децембар" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Датум и време" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Панел поставки времена и датума" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Сат;Временска зона;Место;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Измените подешавања времена и датума на систему" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Да измените подешавања времена и датума, морате да потврдите идентитет." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Грешка пријављивања на налог" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Истекла су пуномоћства. Молим пријавите се поново." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Пријави ме" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Грешка у стварању налога" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Грешка у уклањању налога" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Уклони" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Налози на мрежи" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Управљај налозима на мрежи" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Гугл;Фејсбук;Твитер;Јаху;Веб;На мрежи;Ћаскање;Календар;Пошта;Контакт;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Нису подешени налози на мрежи" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Уклони налог" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Додајте налог на мрежи" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због " #~ "докумената, поште, контаката, календара, ћаскања и других ствари." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Регион и језик" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Измените ваша подешавања региона и језика" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Језик;Распоред;Тастатура;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Укључује код за исправљање грешака" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Издање овог програма" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Гномово програмче за управљање јачином звука" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Управљање јачином звука" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Прикажи контролу јачине звука радне површи" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Картица;Микрофон;Јачина звука;Ишчезавање;Баланс;Блутут;Слушалице;Звук;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Лавеж" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Капање" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Стакло" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Сонар" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Јачина звука на излазу" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Јачина звука у микрофону" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Провери звучнике" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Изаберите уређај као звучни и_злаз:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Подешавања за изабрани уређај:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Изаберите уређај као звучни у_лаз:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Нисам успео да покренем подешавања звука: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "Ути_шај" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Подешавања _звука" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Утишан" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/sr@latin.po0000664000175000017500000044577113551671374022163 0ustar seb128seb12800000000000000# Serbian translation of gnome-control-center # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Maintainer: Veljko M. Stanojević # Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan # Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević # Miloš Popović , 2010, 2011. # Miroslav Nikolić , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:12+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Popločano" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Uvećano" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrirano" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Srazmerno" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Popunjeno" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Rasprostrto" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Pozadina" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Promene tokom celog dana" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Pozadina" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Pozadina" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Dodaj nalog" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Osnovni programi" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Levo" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Boja" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "više veličina" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nema pozadine za radnu površ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Potražite još slika" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Trenutna pozadina" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Osnovno" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Pozadina" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Slike" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flikr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francuska" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Promenite pozadinu" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Izmenite podešavanja blututa" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Podesi novi uređaj" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Ukloni uređaj" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Veza" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "strana 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "strana 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Uparen" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Podešavanja miša i dodirne table" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Podešavanja zvuka" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Podešavanja tastature" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Pošalji datoteke..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Razgledaj datoteke..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Blutut je isključen" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Blutut je isključen fizičkim prekidačem" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nisu pronađeni prilagođivači blututa" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Vidljivost za „%s“" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Da uklonim „%s“ sa spiska uređaja?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ukoliko uklonite uređaj, moraćete ponovo da ga podesite pre sledećeg " "korišćenja." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Ostali profili…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Osnovno: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Prostor boja: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Probni profil: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Podesite za sve korisnike" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Napravite virtuelni uređaj" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Izaberi datoteku ICC profila" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podržani ICC profili" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Dostupni profili za ekrane" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Dostupni profili za skenere" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Dostupni profili za štampače" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Dostupni profili za fotoaparate" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Dostupni profili za veb kamerice" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Dostupni profili" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracija" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Napravite profil boje za izabrani uređaj" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Nije otkriven instrument za merenje. Proverite da li je uključen i da li je " "ispravno priključen." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Instrument za merenje ne podržava profilisanje štampača." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Tip uređaja trenutno nije podržan." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Ne mogu da uklonim automatski dodat profil" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Nema profila" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i godina" msgstr[1] "%i godine" msgstr[2] "%i godina" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mesec" msgstr[1] "%i meseca" msgstr[2] "%i meseci" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i nedelja" msgstr[1] "%i nedelje" msgstr[2] "%i nedelja" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Manje od jedne nedelje" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Osnovna RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Osnovna CMUK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Osnovna siva" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Bez pojačanja" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Ovaj uređaj nije upravljan bojom." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Ovaj uređaj koristi fabrički podešene podatke." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Ovaj uređaj nema odgovarajući profil za popravku boje preko celog ekrana." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Ovaj uređaj poseduje stari profil koji možda više neće biti tačan." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Nije navedeno" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Nisu otkriveni uređaji koji podržavaju upravljanje bojama" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Srazmerno" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Štampač" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Foto-aparat" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Veb kamerica" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Svakom uređaju je potreban osveženi profil boje da bi bio upravljan bojom." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Saznajte više" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Dodajte uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Dodajte virtuelni uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Obrišite uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Uklonite uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Podesite ovaj profil za sve korisnike na ovom računaru" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Dodajte profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Podesi…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Podesite uređaj" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Uklonite profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Prikaži detalje" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Vrsta uređaja:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Proizvođač:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Datoteke slika mogu biti prevučene na ovaj prozor da automatski dopune " "odgovarajuća polja." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Podešavanja upravljanja bojom" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Boja;ICC;Profil;Kalibriraj;Štampač;Prikaz;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Izaberite oblast" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Neodređeno" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Izaberite jezik" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Suprotno smeru kazaljke na satu" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "U smeru kazaljke na satu" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stepeni" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Ekrani u ogledalu" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Ekran" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Prevucite da promenite primarnu prikaz." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite " "redosled." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Nisam uspeo da primenim podešavanje: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za ekran" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ne mogu da nađem ekrane" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Rezolucija" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Okrenutost" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Kloniraj ekrane" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Napomena: može da ograniči opcije rezolucije" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Očitaj ekrane" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Ekrani" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Promenite rezoluciju i mesta ekrana i projektora" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;hrandr;Ekran;Rezolucija;Osvežavanje;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bita" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Nepoznat model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Sledeće prijavljivanje će pokušati da koristi standardni izgled." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Sledeće prijavljivanje će koristiti režim prebacivanja koji je namenjen " "nepodržanom grafičkom hardveru." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Prebacivanje" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Pitaj šta da radiš" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ne radi ništa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Otvori fasciklu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Ostali mediji" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Izaberite program za audio diskove (CD)" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Izaberite program za video diskove (DVD)" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključen muzički plejer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključena kamera" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prazan Blu-rej disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "prazan CD disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "prazan DVD disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prazan HD DVD disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-rej video disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "čitač el. knjiga" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD sa slikama" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Vindouz programi" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Programi" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Odeljak" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Osnovni programi" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Izmenjivi diskovi" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Izdanje %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instaliraj ažuriranja" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Ažuriranja sistema" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Proveravam ažuriranja" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Pojedinosti" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informacije o sistemu" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "uređaj;sistem;informacije;memorija;procesor;izdanje;osnovno;program;" "prebacivanje;omiljeno;cd;dvd;usb;zvuk;snimak;disk;uklonjivi;medijum;" "samopokretanje;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Izaberite kako treba da se rukuje ostalim medijima" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Radnja:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Naziv uređaja" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Operativni sistem" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Izračunavam..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Veb" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendar" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Muzika" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografije" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Izaberite kako treba da se rukuje medijima" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Muzički program" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Softver" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Ostali mediji..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Nikada ne pitaj ili ne pokreći programe nakon ubacivanja medija" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Upravljački program" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Izgled" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Prisiljeni režim _prebacivanja" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Zvuk i mediji" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Isključuje jačinu zvuka" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Pojačava jačinu zvuka" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Pokreće medijski program" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Pušta (ili pušta/pauzira)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pauzira puštanje" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Zaustavlja puštanje" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Prethodna numera" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Sledeća numera" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Izbaci" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Kucanje" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Prebacite se na sledeći izvor" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Prebacite se na prethodni izvor" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Pokretači" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Pokreće pregledač pomoći" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Pokreće kalkulator" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Pokreće program za el. poštu" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Pokreće veb preglednik" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Lična fascikla" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Snimci ekrana" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Pravi snimak ekrana" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Napravi snimak prozora" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Napravi snimak oblasti" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Umnožava snimak u beležnicu" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Umnožava snimak prozora u beležnicu" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Umnožava snimak oblasti u beležnicu" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Odjavi me" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Zaključaj ekran" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Univerzalni pristup" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Uključuje/isključuje uvećanje" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećava" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Umanjuje" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Uključi/isključi čitač ekrana" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Uključi/isključi ekransku tastaturu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Povećaj veličinu teksta" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Smanji veličinu teksta" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Uključi/isključi veliki kontrast" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tasteri zamenskih znakova" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Sastavni taster" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Izmenite podešavanja tastature" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Prečica;Ponovi;Trepni;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Proizvoljna prečica" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Naziv:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "N_aredba:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Ponavljanje tastera" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Pritisci tastera se _ponavljaju kada se taster drži pritisnut" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Zastoj:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Brzina:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Kratak" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Mala" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Brzina ponavljanja tastera" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Veliki" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Velika" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Trepćući kursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kursor _trepće u poljima za unos teksta" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Brzina:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Brzina treptanja kursora" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Podešavanja rasporeda" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Dodaj prečicu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Ukloni prečicu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu " "kombinaciju tastera ili pritisnite „Backspace“ da obrišete prečicu." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Proizvoljne prečice" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Prečica „%s“ ne može biti korišćena jer će biti nemoguće kucati koristeći " "ovaj taster.\n" "Probajte da pridodate taster kao što je „Ctrl, Alt ili Šift“." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Prečica „%s“ se već koristi za\n" "„%s“" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Ukoliko dodelite prečicu za „%s“, prečica „%s“ će biti isključena." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Ponovo dodeli" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Isprobajte podešavanja" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Miš i dodirna tabla" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Podesite miša i dodirnu tablu" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Ploča;Pokazivač;Klik;Tap;Duplo;Dugme;Kuglica;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Podešavanja miša" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Vreme za dupli klik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dvostruki klik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Glavno _dugme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Levo" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Desno" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Brzina pokazivača" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Dodirna tabla" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Isključi dok _kucam" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Lupni za _klik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Klizanje sa _dva prsta" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Isprobajte klikanje, dvostruko klikanje, klizanje" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Pet klika, GEGL vreme!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dvostruki klik, glavno dugme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Jedan klik, glavno dugme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dvostruki klik, srednje dugme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Jedan klik, srednje dugme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dvostruki klik, pomoćno dugme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Jedan klik, pomoćno dugme" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Mrežni posrednik" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Mrežni servis na sistemu nije podržan u ovoj verziji." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Režim u _avionu" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Podešavanja mreže" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Mreža;Bežična;IP;LAN;Posrednik" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Dodajte novu vezu" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "VEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "VPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "VPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprajz" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nikad" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "danas" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "juče" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "Pre %i dan" msgstr[1] "Pre %i dana" msgstr[2] "Pre %i dana" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Niste povezani" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Izvan opsega" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nema signala" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Slab signal" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Dobar signal" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Odličan signal" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Izvrstan signal" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Detalji mreže za „%s“ uključujući lozinku i sva proizvoljna podešavanja će " "biti izgubljeni." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Zaboravi" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Ako imate neku drugu vezu na Internet osim bežične, možete da je koristite " "da delite vašu internet vezu sa drugima." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Uključivanjem bežične vruće tačke prekinućete vezu sa %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Nije moguće pristupiti internetu preko vaše bežične dok je uključena vruća " "tačka." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Da zaustavim vruću tačku i da isključim sve korisnike?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Zaustavi vruću tačku" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Automatsko nalaženje veb posrednika se koristi kada nije data adresa za " "podešavanje." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ovo nije preporučljivo za nebezbedne, javne mreže." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Posrednik" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Dostavljač" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 adresa" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Podrazumevana ruta" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opcije..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ručno" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Način" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Adresa podešavanja" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP posrednik" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "_HTTPS posrednik" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP posrednik" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Priključci domaćina" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Izaberite sučelje za novi servis" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Napravi..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "Su_čelje" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Dodaj uređaj" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN vrsta" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Mrežni prolaz" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Naziv grupe" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Lozinka grupe" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Podesi..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Tačka bežičnog pristupa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Uključi" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Bežična" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Koristi kao vruću tačku..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Povežite se na skrivenu mrežu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini vezu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Korišćena" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardverska adresa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Bezbednost" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Jačina" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Brzina veze" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 adresa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Zaboravi mrežu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Podešavanja..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Isključite da se povežete na bežičnu mrežu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Naziv mreže" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Priključeni uređaji" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Vrsta bezbednosti" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Ključ bezbednosti" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Žičana" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilna širokopojasna" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mreža" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hok" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastrukturno" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Nepoznato stanje" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Neupravljan" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Nedostaje firmver" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabal je isključen" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Veza je prekinuta" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Povezujem se" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Povezani ste" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Isključujem" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Povezivanje nije uspelo" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Stanje je nepoznato (nedostaje)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Nije uspelo podešavanje" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Nije uspelo podešavanje IP-a" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Isteklo je podešavanje IP-a" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Zatražene su tajne, ali nisu dostavljene" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Prekinuta je veza sa 802.1x moliocem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Nije uspelo podešavanje 802.1x molioca" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x molilac nije uspeo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Potvrđivanje identiteta 802.1x molioca je trajalo predugo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP usluga nije uspela da se pokrene" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP usluga je isključena" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP nije uspelo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP klijent nije uspeo da e pokrene" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Greška DHCP klijenta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP klijent nije uspeo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Usluga deljene veze nije uspela da se pokrene" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Usluga deljene veze nije uspela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Usluga samostalnog IP-a nije uspela da se pokrene" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Greška usluge samostalnog IP-a" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Usluga samostalnog IP-a nije uspela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linija je zauzeta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Nema tona pozivanja" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nijedan nosač ne može biti uspostavljen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Isteklo je vreme zahteva pozivanja" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Pokušaj pozivanja nije uspeo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Nije uspelo pokretanje modema" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Nisam uspeo da izaberem navedeni NTP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Ne tražim mreže" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Zavođenje mreže je odbijeno" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Isteklo je vreme za zavođenje mreže" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Nisam uspeo da zavedem sa zahtevanom mrežom" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Provera PIN-a nije uspela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Možda nedostaje firmver za uređaj" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Veza je nestala" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Izmenjen je nosač/veza" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Postojeća veza biće prisvojena" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Nije pronađen modem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Veza blututa nije uspela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM kartica nije ubačena" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Potreban je SIM PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Potreban je SIM PUK" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Pogrešna SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Infiniband uređaji ne podržavaju povezani režim" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Nije uspela zavisnost veze" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Nepoznato vreme" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuta" msgstr[2] "%i minuta" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i sat" msgstr[1] "%i sata" msgstr[2] "%i sati" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s %d %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sata" msgstr[2] "sati" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuta" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Punjenje — %s do potpune napunjenosti" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Baterija je skoro prazna, preostalo vreme: %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Napajanje iz baterije obezbeđuje još %s rada" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Punjenje je u toku" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Prazna" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "UPS je skoro prazan, obezbeđuje još %s rada" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Napajanje iz UPS-a obezbeđuje još %s rada" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "UPS je skoro prazan" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Napajanje iz UPS-a" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Vaša pomoćna baterija je potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Vaša pomoćna baterija je prazna" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bežični miš" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bežična tastatura" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Neprekidiv izvor napajanja" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Lični digitalni pomoćnik" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilni telefon" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Muzički uređaj" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablica" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Računar" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Puni se" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Upozorenje" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Skoro prazna" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Puna" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Prazna" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Savet: osvetljenost ekrana utiče na potrošnju el. " "energije" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Napajanje" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Podešavanja upravljanja napajanjem" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Napajanje;Uspavljivanje;Obustava;Zamrzavanje;Baterija;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Zamrzni" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Ugasi" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuta" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuta" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuta" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 sat" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Nemoj obustavljati" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Kada je uključen" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Ako je neaktivan obustavi nakon" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Kada je napajanje kritično _nisko" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Ponestaje tonera" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Nema više tonera" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Ponestaje razvijača" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Nema više razvijača" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Ponestaje markera" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Nema više mastila" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Otvoren poklopac" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Otvorena vratanca" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Ponestaje papira" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Nema više papira" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Isključen" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pauziran" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Posuda za otpad je skoro puna" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Posuda za otpad je puna" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optički provodnik fotografija je pri kraju života" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optički provodnik fotografija više ne funkcioniše" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Podešavam" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Spreman" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Obrađujem" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Nivo tonera" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Nivoa mastila" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Nivo zaliha" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instaliram" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Nema dostupnih štampača" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktivan" msgstr[1] "%u aktivna" msgstr[2] "%u aktivnih" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Nisam uspeo da dodam novi štampač." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Izaberite PPD datoteku" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD." "GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Tražim podesne upravljačke programe..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Izaberi iz baze podataka..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Priloži PPD datoteku..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Probna stranica" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Ne mogu da učitam sučelje: %s" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Štampači" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Izmenite podešavanja štampača" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Štampač;Red;Štampa;Papir;Mastilo;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Aktivni poslovi" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Nastavi štampanje" # ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pauziraj štampanje" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Otkaži posao štampanja" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Dodaj novi štampač" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Potražite štampače na mreži ili pročistite rezultat" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Učitavam opcije..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Izaberi" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Učitavam bazu podataka upravljačkih programa..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Izaberite upravljački program štampača" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Jednostrano" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Po dužoj strani (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Uspravno" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Položeno" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnuto položeno" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnuto uspravno" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Zadržan" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Obrađujem" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Otkazan" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Poništen" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Završen" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Naziv posla" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Stanje posla" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Vreme" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "Aktivni poslovi %s" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Nema otkrivenih štampača." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostrano" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Tip papira" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Izvor papira" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Izlazna traka" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Gost skript predfilter" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Stranica po listu" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dvostrano" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Usmerenje" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Opšte" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Podešavanje stranice" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Instaljive opcije" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Posao" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Kvalitet slike" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Boja" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Završavanje" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opcije za „%s“" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Sam odredi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Podrazumevano" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez predfiltriranja" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Proizvođač" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Upravljački programi" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Dodaj štampač" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Ukloni štampač" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Zalihe" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Podrazumevano" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Poslovi" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Prikaži" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Mustra" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "natpis" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Podešavam novi upravljački program..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "strana 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Odštampaj _probnu stranicu" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opcije" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Dodaj novi štampač" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Izgleda da nije dostupan pozadinski\n" "program za štampu." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Region i jezik" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Izvor ulaza:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "Prebacite se na sledeći izvor" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Prebacite se na prethodni izvor" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Podešavanja tastature" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperijalni" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrički" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Izaberite izvor uvoza" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Izaberite izvor unosa za dodavanje" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Ekran za prijavu, nalozi sistema i nalozi novih korisnika koriste sveopšta " "sistemska podešavanja regiona i jezika." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Ekran za prijavu, nalozi sistema i nalozi novih korisnika koriste sveopšta " "sistemska podešavanja regiona i jezika. Možete da izmenite podešavanja " "sistema da bi odgovarala vašim." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Umnoži podešavanja" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Umnoži podešavanja..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Izaberite jezik za prikaz (izmene će biti primenjene pri sledećem " "prijavljivanju)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Dodaj jezik" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instaliraj jezike..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Izaberite oblast (izmene će biti primenjene pri sledećem prijavljivanju)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Dodaj region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Ukloni region" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Vremena" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Brojevi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Merenje" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Primeri" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Oblici" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Izaberite tastature ili druge izvore ulaza" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Dodaj izvor ulaza" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Ukloni izvor ulaza" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Pomeri izvor ulaza na gore" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Pomeri izvor ulaza na dole" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Podešavanja izvora ulaza" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Prikaži raspored tastature" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ktrl+Alt+Razmak" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ktrl+Alt+Šift+Razmak" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Podešavanja prečica" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Izvori ulaza" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Jezik prikaza:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Izvor ulaza:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Oblik:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Vaša podešavanja" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Podešavanja sistema" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Osvetljenost i zaključavanje" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Osvetljenost ekrana i podešavanja zaključavanja" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Osvetljenje;Zaključaj;Zatamni;Prazno;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Ekran se isključuje" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundi" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuta" # bug(danilo): plural-forms #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minuta" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Za_tamni ekran da bi sačuvao energiju" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Kada je ekran neaktivan _isključi ga nakon:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Zaključaj ekran nakon:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ne zaključavaj kada sam kod kuće" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Mesto..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Prikaži _obaveštenja kada je zaključan" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Iza" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Ispred" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Najmanje" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Najviše" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Uravnoteženost:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Iščezavanje:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subvufer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Bez pojačanja" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u izlaz" msgstr[1] "%u izlaza" msgstr[2] "%u izlaza" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ulaz" msgstr[1] "%u ulaza" msgstr[2] "%u ulaza" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvuci" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Otkrivanje vrhunca" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Provera zvučnika za „%s“" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Izlaz" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Proveri zvuk" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Ulaz" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Jačina _ulaznog zvuka:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Nivo ulaza:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvučni efekti" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Jačina zvuka _upozorenja:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Programi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Nijedan program trenutno ne reprodukuje ili snima zvuk." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Jačina _izlaznog zvuka:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Ugrađen" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Postavke zvuka" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Provera zvučnog signala" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Osnovno" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Iz teme" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Izaberite zvuk za _upozorenje:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Proveri" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subvufer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Izmenite jačinu zvuka i događaje zvuka" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kartica;Mikrofon;Jačina zvuka;Iščezavanje;Balans;Blutut;Slušalice;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Prečica nije podešena" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Postavke opšte pristupačnosti" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Tastatura;Miš;a11y;Pristupačnost;Kontrast;Zum;Čitač ekrana;tekst;slovni lik;" "veličina;Pristup Iksu;Lepljivi tasteri;Spori tasteri;Odskočni tasteri;" "Tasteri miša;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Nizak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normalan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Visok" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Visok/Obrnut" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Tastatura na ekranu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Mali" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normalan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Veliki" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Veći" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Veliki kontrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Zapišti pri zaključavanju velikih slova i brojeva" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opcije..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Čitač ekrana" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Uključi/isključi:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Uvećanje" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Uvećaj:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Umanji:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Veliki tekst" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Vidnost" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuelna upozorenja" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Koristi vidno ukazivanje kada se desi zvuk upozorenja" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Bljesni naslovnom linijom prozora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Bljesni celim ekranom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Zatvoreno hvatanje" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Prikaži tekstualni opis govora i zvukova" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "Probni _bljesak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Čujnost" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Tastatura na ekranu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepljivi tasteri" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Shvata niz tastera modifikatora kao kombinaciju tastera" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Spori tasteri" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Ubacuje kašnjenje između pritiska tastera i njegovog prihvatanja" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Kašnjenje prihvatanja:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Zapišti kada je taster" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "pritisnut" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "prihvaćen" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "odbijen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odskočni tasteri" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Zanemaruje uzastopne dvostruke pritiske na taster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Zastoj _prihvatanja:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Zapišti kada taster nije p_rihvaćen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Uključi tastaturom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tasteri miša" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći tastaturu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Video miš" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći video kameru." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulacija sekundarnog klika" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Uključi/isključi sekundarni klik držeći pritisnut primarni taster" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Zastoj sekundarnog klika" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Klik lebdenja" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Uključi/isključi klik kada pokazivač lebdi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_Zastoj:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Osetljivost na pokret:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Mala" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Velika" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Podešavanja miša" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Ukazivanje i klikanje" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Kratko" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "1/4 ekrana" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "1/2 ekrana" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "3/4 ekrana" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Veliko" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Ceo ekran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Gornja polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Donja polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Leva polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Desna polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opcije uvećanja" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Uvećavanje:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Prati kursor miša" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Deo ekrana:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Lupa se prostire izvan ekrana" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Drži kursor lupe po sredini" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Kursor lupe gura sadržaje unaokolo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Kursor lupe se pomera sa sadržajima" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Položaj lupe:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Debljina:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Tanko" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Debelo" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Trajanje:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Boja:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Ukrštanje:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Preklopi kursor miša" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Ukrštanje" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Bela na crnoj:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Osvetljenje:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Normalan" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Nizak" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Visok" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Dejstva boje:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Dejstva boje" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standardni" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Dodajte nalog" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Mesni nalog" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Poslovno prijavljivanje" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Korisničko ime" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Ime i prezime" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Vrsta naloga" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domen" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Prijavno ime" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Lozinka" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Savet: Poslovni domen ili naziv područja" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Nastavi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Prijavljivanje administratora domena" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Da biste koristili poslovna prijavljivanja, ovaj računar treba da bude\n" "upisan u domenu. Neka administrator vaše mreže ovde upiše lozinku\n" "njihovih domena." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Ime _administratora" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Lozinka administratora" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Levi palac" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Srednji, levi prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Domali, levi prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Mali, levi prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Desni palac" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Desni, srednji prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Desni, domali prsti" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Desni, mali prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Omogući prijavljivanje otiskom prsta" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Desni kažiprst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Levi kažiprst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Ostali prsti:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Vaš otisak prsta je uspešno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem " "preko čitača otisaka prstiju." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Korisnički nalozi" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Dodajte ili uklonite korisnike" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Prijavljivanje;Ime;Otisak prstiju;Avatar;Logo;Lice;Lozinka;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Postavi lozinku sada" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Izaberi lozinku prilikom sledećeg prijavljivanja" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Prijavi se bez lozinke" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Isključi ovaj nalog" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Uključi ovaj nalog" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Savet" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Ovaj podsetnik može biti prikazan prilikom prijavljivanja. Biće vidljiv svim " "korisnicima ovog sistema. Nemojte uključivati lozinku ovde." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "P_otvrdi lozinku" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Nova lo_zinka" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Stvorite lozinku" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Solidno" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Trenutna _lozinka" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Radnja" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Promena lozinke za" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Pr_ikaži lozinku" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Kako izabrati jaku lozinku" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "P_romeni" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Menjam fotografiju za:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Izaberite sliku koja će biti prikazana na ekranu za prijavljivanje za ovaj " "nalog." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Zbirka" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Snimite fotografiju" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Razgledaj" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografija" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Podaci o nalogu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Dodaj korisnički nalog" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Ukloni korisnički nalog" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opcije prijavljivanja" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Automatsko _prijavljivanje" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Prijavljivanje _otiskom prsta" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ikonica korisnika" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Jezik" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Upravljajte korisničkim nalozima" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu korisničkih podataka" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Prekratka" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Nije dovoljno dobra" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Slaba" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Solidna" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Dobra" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Jaka" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Nova lozinka je previše kratka" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Nova lozinka je previše jednostavna" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vreme." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Nova lozinka mora da sadrži numeričke ili specijalne znakove" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Stara i nova lozinka su iste" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Vaša lozinka je izmenjena od kada ste na početku potvrdili identitet!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Nova lozinka ne sadrži dovoljno različitih znakova" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Nisam uspeo da dodam nalog" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Nisam uspeo da upišem nalog" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovim domenom" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Nisam uspeo da pristupim domenu" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na domen" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg administratora " "sistema." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Uređaj je već u upotrebi." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Došlo je do greške unutar programa." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Da obrišem zabeležene otiske prsta?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Obriši otiske prsta" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Da li želite da obrišete zabeležene otiske prsta kako bi onemogućili " "prijavljivanje putem otiska prsta?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Urađeno!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ne mogu da pristupim nijednom čitaču otisaka prstiju" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Javite se administratoru sistema za pomoć." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi " "omogućili prijavu na sistem otiskom prsta." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Biram prst" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Upisujem otiske prstiju" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "Stvori _lozinku" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Molim izaberite drugu lozinku." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Molim unesite vašu trenutnu lozinku ponovo." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Lozinka ne može biti promenjena" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Morate da unesete novu lozinku" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Morate da potvrdite lozinku" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Morate da unesete vašu trenutnu lozinku" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Trenutna lozinka nije tačna" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Pogrešna lozinka" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Isključi sliku" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Snimite fotografiju..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Potražite još slika..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Koristi je „%s“" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Korisnik sa imenom „%s“ već postoji." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Ne postoji korisnik sa korisničkim imenom „%s“." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Ovaj korisnik ne postoji." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Nisam uspeo da izbrišem korisnika" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Ne možete obrisati vaš lični nalog." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "„%s“ je i dalje prijavljen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Brisanje korisnika dok su prijavljeni može da ostavi sistem u neusklađenom " "stanju." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Da li želite da sačuvate datoteke korisnika „%s“?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Moguće je zadržati ličnu fasciklu, skladišta pošte i privremene datoteke " "prilikom brisanja korisničkog naloga." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Obriši datoteke" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Zadrži datoteke" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Nalog je isključen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Za podešavanje prilikom narednog prijavljivanja" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Nisam uspeo da kontaktiram uslugu naloga" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Molim proverite da li je Usluga naloga instalirana i uključena." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Da napravite izmene,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Napravite korisnički nalog" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Da napravite korisnički nalog,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Moj nalog" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Ostali nalozi" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Korisnik sa korisničkim imenom „%s“ već postoji" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Korisničko ime je predugo" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Korisničko ime ne može početi sa „-“" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Korisničko ime mora da sadrži samo:\n" " ➣ slova iz engleskog alfabeta\n" " ➣ brojeve\n" " ➣ bilo koji od znakova: . - _" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapiraj dugmad" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapirajte dugmad prema funkcijama" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Kalibracija ekrana" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Molim lupnite znake mete koji će se pojaviti na ekranu da kalibrišete " "tablicu." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Otkriven je loš klik, počinjem iz početka..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Izlaz:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Zadrži odnos razmere (crne trake):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapiraj na jednom monitoru" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d od %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Pošalji otkucaj tastera" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Promeni monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Gore" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Dole" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Režimi prebacivanja" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Dugme" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Radnja" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Prikazuje mapiranje" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Vakom tablica" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Podesite postavke vaše Vakom tablice" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablica;Vakom;Penkalo;Brisač;Miš;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablica (apsolutno)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Dodirna tabla (relativno)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Postavke tablice" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Tablica nije otkrivena" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Molim priključite ili upalite vašu Vakom tablicu" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Podešavanja Blututa" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Mapiraj monitor..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Mapiraj dugmad..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Podesi..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Podesite rezoluciju prikaza" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Režim praćenja" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Levoruko usmerenje" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Režim levog prstena #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Režim desnog prstena #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim leve dodirne trake #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Režim prekidača #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Levo dugme #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Desno dugme #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Gornje dugme #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Donje dugme #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Bez radnje" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Klik levog dugmeta miša" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Klik srednjeg dugmeta miša" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klik desnog dugmeta miša" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizaj na gore" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizaj na dole" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Klizaj levo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Klizaj desno" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Napred" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Penkalo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Osećaj pritiska brisača" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Umekšan" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Stojeće" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Gornje dugme" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Donje dugme" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Osećaj pritiska saveta" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Sva podešavanja" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Uključuje režim ispisivanja" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Prikazuje pregled" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel za prikaz" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "— Podešavanja sistema" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Pokrenite „%s --help“ da ​​vidite potpun spisak dostupnih opcija linije " "naredbi.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Izađi" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Podešavanja sistema" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Postavke;Podešavanja;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Upravljački centar" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Zaključaj ekran" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Uvećano" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Izaberite pozadinu" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Boje" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Pozadina;Ekran;Radna površ;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Region:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Grad:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Mrežno vreme" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Podesi vreme jedan sat unapred." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Podesi vreme jedan sat unazad." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Podesi vreme jedan minut unapred." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Podesi vreme jedan minut unazad." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Prebaci između PrP i PoP." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mesec" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Godina" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-časovno" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "PrP/PoP" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mart" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "June" #~ msgstr "Jun" #~ msgid "July" #~ msgstr "Jul" #~ msgid "August" #~ msgstr "Avgust" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembar" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktobar" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembar" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembar" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum i vreme" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panel postavki vremena i datuma" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Sat;Vremenska zona;Mesto;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Izmenite podešavanja vremena i datuma na sistemu" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Da izmenite podešavanja vremena i datuma, morate da potvrdite identitet." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Greška prijavljivanja na nalog" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Istekla su punomoćstva. Molim prijavite se ponovo." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Prijavi me" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Greška u stvaranju naloga" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Greška u uklanjanju naloga" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Ukloni" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Nalozi na mreži" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Upravljaj nalozima na mreži" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Gugl;Fejsbuk;Tviter;Jahu;Veb;Na mreži;Ćaskanje;Kalendar;Pošta;Kontakt;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Nisu podešeni nalozi na mreži" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Ukloni nalog" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Dodajte nalog na mreži" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Dodavanje naloga omogućava vašim aplikacijama da mu pristupe zbog " #~ "dokumenata, pošte, kontakata, kalendara, ćaskanja i drugih stvari." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Region i jezik" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Izmenite vaša podešavanja regiona i jezika" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Jezik;Raspored;Tastatura;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Uključuje kod za ispravljanje grešaka" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Izdanje ovog programa" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Gnomovo programče za upravljanje jačinom zvuka" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Prikaži kontrolu jačine zvuka radne površi" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Kartica;Mikrofon;Jačina zvuka;Iščezavanje;Balans;Blutut;Slušalice;Zvuk;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Lavež" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Kapanje" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Staklo" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Jačina zvuka na izlazu" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Jačina zvuka u mikrofonu" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Proveri zvučnike" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni i_zlaz:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Podešavanja za izabrani uređaj:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni u_laz:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Nisam uspeo da pokrenem podešavanja zvuka: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "Uti_šaj" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Podešavanja _zvuka" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Utišan" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/dv.po0000664000175000017500000036215213551671374021007 0ustar seb128seb12800000000000000# Divehi translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Divehi \n" "Language: dv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "ޒޫމް" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "ކޮންޓްރޯލް މަރުކަޒު" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "ބެކްގްރައުންޑް" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "ޑެސްކްޓޮޕްގެ ބެކްގްރައުންޑެއް ނެތް" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "ޑިފޯލްޓް" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "އެޑްރެސް" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "ހުރިހާ ފައިލެއް" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_ޚިޔާރު ކުރޭ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "މޮނިޓަރ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "މޮނީޓަރު ގެ ކޮންފިގުރޭޝަން ސޭވް ނުކުރެވުނު" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "ހުރި ޑިސްޕްލޭތަކެއް ނަގައެއް ނުގަނެވުނު" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "ސްކްރީން އާއި ބެހޭ މައުލޫމާތު ނުލިބުނު" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "ނުދަންނަ" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "ހޯދާ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "ސިސްޓަމް" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "ޑިސޭބަލް ކޮށްފައި" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "ކީބޯޑް" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "ކަސްޓަމް ޝޯޓްކަޓް" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_ނަން:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_ކޮމާންޑް:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "ކީއަށް ފިތައިގެން އިނުމުން ކީ _ތަކުރާރުވާގޮތަށް" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_ލަސްމިން:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_އަވަސްމިން:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "ކުރު" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "ލަސް" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "ކީ ތަކުރާރުކުރަންވީ އަވަސްމިން" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "ދިގު" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "އަވަސް" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "ލިޔާތަންތަނުގައި ކަރސަރ _ނިވިދިއްލޭ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "އަވަސް_މިން:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "ކަސްޓަމް ޝޯޓްކަޓްތައް" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<ނުދަންނަ ކަމެއް>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "\"%s\" ޝީޓްކަޓް ބޭނުމެއް ނުކުރެވޭނެ. އެއީ ތި ކީ ބޭނުން ކޮށްގެން ޓައިޕް ނުކުރެވޭނެތީ.\n" "އެހެން ކީ އެއް (އޯލްޓް، ކޮންޓްރޯލް، ޝިފްޓް) އެއްފަހަރާ ބޭނުންކޮށްގެން އަލުން މަސައްކަތް ކޮށްލާ." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "\"%s\" މިހާރުވެސް ބޭނުންކުރެވެމުން ދަނީ:\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "\"%s\" ޝޯޓްކަޓް އެހެން އެއްޗަކަށް ބަދަލުކުރުމުން \"%s\" ޝޯޓްކަޓް ބޭނުމެއް ނުކުރެވޭނެ." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "އަލުން އެސައިން ކު_ރޭ" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "މައުސް ޕްރިފަރަންސް" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "އާއްމު" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "މައުސް" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "ޓަޗްޕެޑް" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "ކަނެކްޓް ނުކޮށް (ނުގުޅައި)" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "އަޑު ޓެސްޓް ކުރޭ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "އަޑާއި ބެހޭ ޕްރިފަރަންސް" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "އިވެންޓްގެ އަޑު ޓެސްޓް ކުރޭ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "ޑިފޯލްޓް" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "ޓެސްޓް" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "ކަސްޓަމް" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "އަޑު" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "ނެތް/ނޫން" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "މައުސްގެ ކީތައް" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "_ލަސްކުރަންވީވަރު" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "ކުޑަ" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "ބޮޑު" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "ދަށް" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "އަވަސް" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "އިނގިލީގެ ނިޝާނުން ލޮގިން ކުރެވޭގޮތަށް ހަދާ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "އިނގިލީގެ ނިޝާން ކާމިޔާބީ ކަމާއެކު ސޭވް ކުރެވިއްޖެ. މިހާރު އިނގިލީގެ ނިޝާން ނަގާ ރީޑަރ ބޭނުން ކޮށްގެން ލޮގިން ކުރެވެން ވާނެ." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "ޑިވައިސް އާއި ގުޅުމުގެ ހުއްދައެއް ތިފަރާތަކަށް ނެތް. ސިސްޓަމް އެޑްމިނިސްޓްރޭޓަރ އަށް އަންގަވާ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "މިވަގުތު ޑިވައިސް ދަނީ ބޭނުން ކުރެވެމުން" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "ރެޖިސްޓަރ ކުރެވިފައިވާ އިނގިލީގެ ނިޝާންތައް ފުހެލަންވީތަ؟" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "އިނގިލީގެ ނިޝާންތައް _ފުހެލާ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "އިނގިލީގެ ނިޝާނުން ލޮގިން ނުކުރެވޭގޮތައް ހަދަން ރެޖިސްޓަރ ކުރެވިފައިވާ ތިފަރާތުގެ އިނގިލީގެ ނިޝާން ފުހެލަންވީތަ؟" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "ނިމިއްޖެ!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' ޑިވައިސްއަކާ ނުގުޅުނު" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "އިނގިލީގެ ނިޝާން ނެގުން '%s' ގައި ނުފެއްޓުނު" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "އިނގިލީގެ ނިޝާން ނަގާ ރީޑަރ އަކާ ނުގުޅުނު" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "އެހީހޯދުމަށް ސިސްޓަމްއެޑްމިނިސްޓްރޭޓަރ އާއި ގުޅުއްވާ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "އިނގިލީގެ ނިޝާނުން ލޮގިން ކުރެވޭ ގޮތައް ހެދުމައްޓަކައި '%s' ގެ ބޭނުން ކޮށްގެން ތިޔަފަރާތުގެ ކޮންމެވެސް އެއް އިނގިއްޔެއްގެ ނިޝާން " "ސޭވް ކުރަން އެބަޖެހޭ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "އެކްޝަން (އަމަލު)" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "އެހީ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "ކޮންޓްރޯލް މަރުކަޒު" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ކުލަތައް" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "ޑިބަގިންގ ކޯޑް އިނޭބަލް ކުރޭ" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/fo.po0000664000175000017500000035611513551671374021004 0ustar seb128seb12800000000000000# Faroese translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Faroese \n" "Language: fo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Stýris-miðdepil" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ongin skriviborðsbakgrund" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Mynda CD" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Frakland" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Sambandsríki Amerika" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Týskland" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Frakland" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spania" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Vel eitt øki" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Vel tungumál" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Steðga" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Vel" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Ókent" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ger einki" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "Ljóð DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "blankur Blu-ray diskur" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "blonk CD fløga" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "blonk DVD fløga" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "blonk HD DVD fløga" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray fløga" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video fløga" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Mynda CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Yvirlit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafikkur" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Útgáva %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Legg inn dagførlsur" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Minni" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Fløga" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Rokni..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Meyl" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendari" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "T_ónleikur" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Sjónband" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Myndir" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Kasta út" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Heimafaldari" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Leita" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Kervi" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Útrita" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Læs skíggja" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Almenn atgongd" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Ógilda" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Knappaborð" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Ferð:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Stutt" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Sein" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Long" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Skjót" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "F_erð:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Snarvegir" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Loyniorð" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Vinstri tummil" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Vinstri longutong" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Vinstri lekifingur" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Vinsti lítlifingur" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Høgri tummil" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Høgri longitong" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Høgri lekifingur" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Høgra lítlifingur" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Høgri fremstifingur" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Vinstri lekifingur" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Annar finger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Tungumál" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Gerð" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth ásetingar" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Fram" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Vís yvirlitið" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Kervis ásetingar" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Kerviðs ásetingar" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Stýris-miðdepil" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Øki:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Býur" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Skift ímillum AM og PM" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mánaði" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dagur" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Ár" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-tímar" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mars" #~ msgid "April" #~ msgstr "Apríl" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Desember" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/lo.po0000664000175000017500000035253213551671374021011 0ustar seb128seb12800000000000000# Lao translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Lao \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/sq.po0000664000175000017500000045352613551671374021027 0ustar seb128seb12800000000000000# Përkthimi i gnome-control-center në shqip. # Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Elian Myftiu , 2003-2006. # Laurent Dhima , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:48+0000\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: albanian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Me Pjesë" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zmadho" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Në qendër" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Shkallëzim" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Mbush" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Zgjero" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Sfondi" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Ndryshon gjatë ditës" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Sfondet" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Sfondet" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Shto Llogari" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Programet e Paravendosura" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Majtas" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontalisht" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Ngjyra" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "shumë përmasa" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Pa Sfond Desktopi" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Shfleto për më tepër fotografi" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Sfondi i tanishëm" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "E paracaktuar" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Sfondet" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Fotot" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Franca" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Ndrysho Sfondin" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Konfiguro Parametrat e Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Instalo Pajisje të Re" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Hiqe Pajisjen" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Lidhja" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "faqja 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "faqja 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Të Binjakëzuara" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Lloji" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Parametrat e Miut dhe Tastierës me Prekje" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Parametrat e Zërit" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Parametrat e Tastierës" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Dërgo Skedarët..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Shfleto Skedarët..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Po" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Jo" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth është çaktivizuar" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth është çaktivizuar nga çelësi i hardware" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nuk u gjetën përshtatësa Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Dukshmëria" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Dukshmëria për \"%s\"" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Ta heq '%s' nga lista e pajisjeve?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Nëse e hiqni pajisjen, do t'iu duhet ta instaloni përsëri para se ta " "përdorni përsëri." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Profil tjetër..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "I Parazgjedhur: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Hapësira e ngjyrës: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Profil testimi: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Vendose për të gjithë përdoruesit" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Krijo pajisje virtuale" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Zgjidh Skedarin e Profilit ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importo" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Profilet ICC të suportuara" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Të gjithë file" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Profilet e Disponueshme për Ekranet" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Profilet e Disponueshme për Skanerat" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Profilet e Disponueshme për Printerat" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Profilet e disponueshme për Kamerat" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Profilet e Disponueshme për Kamerat Web" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Profilet e Disponueshme" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Pajisja" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrimi" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Krijo një profil ngjyrash për pajisjen e përzgjedhur" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Mjeti matës nuk është dalluar. Ju lutemi të kontrolloni nëse është ndezur " "dhe lidhur siç duhet." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Mjeti matës nuk suporton profilizimin e printerit." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Lloji i pajisjes nuk suportohet për momentin." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Nuk mund ta heq profilin e shtuar automatikisht" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Nuk ka profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i vit" msgstr[1] "%i vite" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i muaj" msgstr[1] "%i muaj" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i javë" msgstr[1] "%i javë" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Më pak se një javë" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB e parazgjedhur" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK e Parazgjedhur" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Gri e Parazgjedhur" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "I pa Kalibruar" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Kjo pajsje nuk është menaxhuar për ngjyrën." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Kjo pajisje po përdor të dhëna të kalibruara nga prodhuesi." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Kjo pajisje nuk ka një profil të përshtatshëm për të korrigjuar ngjyrën e të " "gjithë ekranit." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Kjo pajisje ka një profil të vjetër që mund të mos jetë më i saktë." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "I papërcaktuar" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Nuk u dalluan pajisje që suportojnë menaxhimin e ngjyrave" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skaner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Printeri" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Ngjyra" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Çdo pajisje ka nevojë për një profil ngjyre të përditësuar në mënyrë që ti " "menaxhohen ngjyrat." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Mëso më tepër" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Mëso më tepër rreth menaxhimit të ngjyrave" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Shto pajisje" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Shto një pajisje virtuale" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Fshije pajisjen" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Hiqe një pajisje" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Vendose këtë profil për të gjithë përdoruesit në këtë kompjuter" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Shto profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibro..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibro pajisjen" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Hiqe profilin" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Shfaq detajet" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Lloji i pajisjes:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Prodhuesi:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modeli:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Skedarët e imazhit mund të zvarriten në këtë dritare për të vetë kompletuar " "fushat e mësipërme." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Parametrat e menaxhimit të ngjyrës" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Shtetet e Bashkuara" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Gjermania" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Franca" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spanja" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Zgjidhni një krahinë" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "E papërcaktuar" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Zgjidhni një gjuhë" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullo" # #-#-#-#-# glade3.HEAD.sq.po (glade3 HEAD) #-#-#-#-# # (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation # #-#-#-#-# glade3.gnome-2-22.sq.po (glade3 gnome-2-22) #-#-#-#-# # (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Zgjidh" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Kundër Akrepave të Orës" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Si Akrepat e Orës" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 Gradë" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Ekrane që Pasqyrohen" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitori" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Zvarrite për të ndryshuar ekranin parësor." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Zgjidh një monitor për të ndryshuar parametrat e tij; zvarrite atë për t'i " "rregulluar vendndodhjen." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a në orën %k.%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Dështova në aplikimin e konfigurimit: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nuk mund të regjistrojmë konfigurimin e monitorit" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nuk mundëm të dallojmë ekranet" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Të gjitha ekranet" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nuk mëndëm të marrim informacionin e ekranit" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Përmasat" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "Rr_otullimi" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Vendosja e l_ëshuesit" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Cepat n_gjitës" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Ekrane pasqyrë" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Shënim: mund të kufizojë opsionet e rezolucionit" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Zbulo ekranet" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Ekranet" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Ndrysho rezolucionin dhe pozicionin e monitorëve dhe projektorëve" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Nuk njihet" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Model i panjohur" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Hyrja që vijon do përpiqet të përdorë përvojën standarte." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Hyrja tjetër do të përdorë mënyrën e vjetër që duhej për harduerët e " "grafikëve që nuk suportohen." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Rënie" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Pyet çfarë veprimi duhet kryer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Mos bëj asgjë" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Hap dosjen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Media të Tjera" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Zgjidh një program për CD-të audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Zgjidh një program për DVD-të video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Zgjidh cili program do të niset kur lidhet një luajtës muzike" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Zgjidh programin që do të nise kur lidhet një kamera" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Zgjidh programin për CD-të me programe" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Disk bosh Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "Disk bosh CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "Disk bosh DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Disk bosh DVD HD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disk video Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "lexues e-book" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disk video DVD HD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "CD Super Video" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Programe Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Programe" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Seksioni" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Përmbledhje" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Programet e Paravendosura" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Media e Lëvizshme" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafikët" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Njoftimi Ligjor" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versioni %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instalo Përditësimet" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistemi është i përditësuar" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Kontrolli për Përditësime" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detaje" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informacioni i Sistemit" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Zgjidh si do të trajtohen mediat e tjera" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Veprimi:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Lloji:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Emri i pajisjes" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Proçesori" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Lloji i OS" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disku" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Duke llogaritur..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Posta" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendari" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_uzika" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Videot" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotot" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Zgjidh se si do të trajtohet media" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Luajtës muzike" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Program" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Media të tjera..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "Mos kërko as_njëherë konfirmim apo nis programe kur vendoset media" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Driveri" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Përvoja" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "_Kthim Pas i Sforcuar" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Zëri dhe Media" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Hiq zërin" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Ul zërin" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Ngri zërin" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Nis luajtësin e mediave" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Luaj (ose luaj/pusho)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Vër luajtjen në pauzë" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Ndal luajtjen" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Kënga e Mëparshme" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Kënga në vijim" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Nxirre" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Shkrim" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Kalo tek burimi tjetër" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Kalo tek burimi i mëparshëm" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Nisës" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Lësho shfletuesin e ndihmës" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Hap Makinën Llogritëse" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Nis klientin e email" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Nis terminalin" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Lësho shfletuesin e rrjetit" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Kartela shtëpi" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Foto ekrani" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Merr një pamje ekrani" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Merr një pamje të një dritareje" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Merr pamje të një zone" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopjo një pamje të ekranit në kujtesë" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopjo pamjen e një dritareje në kujtesë" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopjo pamjen e një zone në kujtesë" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistemi" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Dalja" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Blloko ekranin" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Hyrje Universale" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Ndize ose fike zmadhimin" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Zmadho" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Zvogëlo" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Ndize ose fike lexuesin e ekranit" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Ndize ose fike tastierën në ekran" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Rrit përmasën e tekstit" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Ul përmasën e tekstit" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Kontrasti i lartë ndezur ose fikur" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Çaktivizuar" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "buton i Gërmave Alternative" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Buton i Kompozimit" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Ndrysho parametrat e tastierës" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Shteg i Rregulluar" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "K_omanda:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Përsërit Butonat" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Pë_rsërit gërmën përderisa pulsanti mbahet i shtypur" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Vonesa:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Shpejtësia:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "E Shkurtër" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Me Ngadalë" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Shpejtësia e përsëritjes së pulsantëve" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "I Gjatë" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Me Shpejtësi" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Pulsimi i Kursorit" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kursor pulsues në fushat me tekst" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Sh_pejtësia:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Shpejtësia e pulsimit të kursorit" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Parametrat e Daljes" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Shto një Shkurtore" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Hiqe Shkurtoren" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Për të modifikuar një shkurtore, klikoni rreshtin dhe mbani butonat e rinj " "ose klikoni Backspace për ta pastruar." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Shkurtore" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Përshpejtime të personalizuara" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Është i pamundur përdorimi i «%s» si kombinim përshpejtues, pasi pengon " "shkrimin normal.\n" "Provo të përdorësh në kombinim njëkohësisht një pulsant si Ctrl, Alt apo " "Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Përshpejtimi «%s» përdoret rregullisht për\n" "«%s»" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Nëse i ricaktohet përshpejtimi «%s», përshpejtimi «%s» do të çaktivizohet." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Ricakto" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Testoni Parametrat Tuaja" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Miu & Tastiera me Prekje" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Vendosni preferencat e miut dhe të tastierës tuaj me prekje" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferimet e mouse" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Të përgjithshme" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Shpejtësia e dy klikimeve" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dy-klikime" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Butoni_parësor" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Majtas" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Djathtas" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Shpejtësia e shenjuesit" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Tabela me prekje" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Çaktivizoje gjatë_shtypjes" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Godit për të_klikuar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Lëvizje me dy_gishta" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Shfletim natyror" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Provoni të klikoni, klikoni dy herë, lëvizni" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Pesë klikime, koha e GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dy klikime, butoni parësor" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Një klikim, butoni parësor" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dy klikime, butoni i mesit" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Një klikim, butoni i mesit" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dy klikime, butoni dytësor" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Me një klikim, buton dytësor" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Proksi rrjeti" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Shërbimet e sistemit të rrjetit nuk janë kompatibël me këtë version." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Mënyrë Aer_oplani" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Rrjeti" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Parametrat e rrjetit" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Shto një lidhje të re" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Ndërmarrja" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Asnjë" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "kurrë" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "sot" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "dje" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ditë më parë" msgstr[1] "%i ditë më parë" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "I palidhur" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Jashtë shtrirjes" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Asnjë" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "I dobët" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Mirë" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "E Shkëlqyer" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Detajet e rrjetit për %s duke përfshirë fjalëkalimin dhe çdo konfigurim të " "përshtatur do të humbasin." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Harroje" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Nëse keni një lidhje me internetin që është e ndryshme nga wireless, ju mund " "ta përdorni për të shpërndarë lidhjen tuaj të internetit me të tjerët." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Ndryshimi i pikës së wireless do t'iu shkëpusë nga %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Është e mundur të hyni në internet me anë të wireless-it tuaj ndërkohë që " "pika është aktive." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Ta ndaloj hotspot dhe ti shkëput të gjithë përdoruesit?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Ndalo Hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "Vetëzbulimi i Web Proxy përdoret kur jepet një URL Konfigurimi." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Kjo nuk rekomandohet për rrjetet publike që nuk janë të besueshme." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresa IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Rruga e Parazgjedhur" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opsionet..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Asnjë" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatik" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metoda" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_URL e Konfigurimit" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP Proksi" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS Proksi" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP Proksi" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks Host" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Aplikoje për të gjithë sistemin" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Zgjidh ndërfaqen që do të përdoret për shërbimin e ri" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "K_rijo..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Ndërfaqja" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Shto Pajisje" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Lloji i VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Porta Hyrëse" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Emri i Grupit" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Fjalëkalim Grupi" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Emri i përdoruesit" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfiguro..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Pikë Lidhjeje Wireless" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Ndize" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Wireless (pa fije)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Përdore si Hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Lidhu me një Rrjet të Fshehtë" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Shkëputu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Lidhu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Përdorur e fundit" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Adresa e Hardware" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Siguria" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Fuqia" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Shpejtësia e lidhjes" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresa IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Harro Rrjetin" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Parametrat..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Mbylle për tu lidhur me një rrjet wireless" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Emri i Rrjetit" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Pajisjet e Lidhura" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Lloji i sigurisë" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Çelësi i sigurisë" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Kabllor" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobile broadband" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Përzierje" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastrukturë" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Statusi i panjohur" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "I Pa menaxhuar" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware mungon" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kablli është shkëputur" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "I padisponueshëm" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "I shkëputur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Po bëhet lidhja" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Kërkohet identifikimi" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "I lidhur" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Po Shkëputet" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Lidhja dështoi" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Gjendja e panjohur (mungon)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Konfigurimi dështoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Konfigurimi i IP dështoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Konfigurimi i IP skadoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Sekrete u kërkuan, por nuk u dhanë" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "lidhësi 802.1x u shkëput" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "konfigurimi i lidhësit 802.1x dështoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "lidhësi 802.1x dështoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "lidhësi 802.1x nuk u identifikua për një kohë të gjatë" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "shërbimet PPP nuk nisën" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "shërbimi PPP u shkëput" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP dështoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "klienti DHCP dështoi në nisje" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Gabim i klientit DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "klienti DHCP dështoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Shërbimi i lidhjes së përbashkët dështoi në nisje" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Shërbimi i lidhjes së përbashkët dështoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Shërbimi AutoIP dështoi në nisje" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Gabim i shërbimit AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Shërbimi AutoIP dështoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linja është e zënë" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Nuk ka ton tingulli" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nuk u përcaktua asnjë mbartës" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Kërkesës për lidhje i skadoi koha" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Përpjekja për lidhje dështoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Nisja e modemit dështoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Dështova në përzgjedhjen e APN të specifikuar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Nuk po kërkoj për rrjete" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Regjistrimi me rrjetin u mohua" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Regjistrimi me rrjetin skadoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Dështova në regjistrimin me rrjetin e kërkuar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Kontrolli i PIN dështoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Firmware për pajisjen mund të mos jetë e disponueshme" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Lidhja u zhduk" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Mbartësi/lidhja ndryshoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Lidhja ekyistuese rinisi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modemi nuk u gjet" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Lidhja me bluetooth dështoi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Karta SIM nuk është vendosur" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Kërkohet PIN i SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Kërkohet PUK i SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM e gabuar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Pajisja InfiniBand nuk e suporton mënyrën e lidhjes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Vartësia e lidhjes dështoi" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Kohë e panjohur" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minutë" msgstr[1] "%i minuta" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i orë" msgstr[1] "%i orë" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "orë" msgstr[1] "orë" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutë" msgstr[1] "minuta" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Karikimi - %s deri në karikim të plotë" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Kujdes! Ka pak bateri, %s ngelet" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Duke përdorur tensionin e baterisë - %s ngelet" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Duke u Karikuar" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Duke përdorur tensionin e baterisë" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Karikimi - karikuar plotësisht" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Bosh" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Kujdes UPS e ulët, %s ngelet" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Duke përdorur tensionin e UPS - %s ngelet" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Kujdes UPS e ulët" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Duke përdorur tensionin e UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Bateria juaj dytësore është karikuar plotësisht" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Bateria juaj dytësore është bosh" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Miu wireless" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Tastiera wireless" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Furnizues tensioni pa ndërprerje" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Ndihmës personal digital" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Celular" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Luajtësi i Mediave" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tabletë" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Kompjuter" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Duke u Karikuar" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Kujdes" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "I Ulët" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Mirë" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Karikimi - karikuar plotësisht" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Bosh" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Këshillë: ndriçimi i ekranit ndikon në sasinë e " "fuqisë që përdoret" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Tensioni" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Parametrat e menaxhimit të tensionit" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberno" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Fike" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuta" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuta" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minuta" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuta" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 orë" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 orë" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Mos e pezullo" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Pezullo" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Kur bateria është e pranishme" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Kur bateria karikohet/në përdorim" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Kurrë" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Me tension baterie" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Kur është në tension" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Pezulloje kur nuk është aktive për" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Kur tensioni është _kritikisht i ulët" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Kur mbyllet kapaku" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Shfaqe gjendjen e baterisë në shiritin e _menuve" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Niveli i bojës është i ulët" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Nuk ka më bojë" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Niveli i zhvilluesit është i ulët" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Nuk ka më zhvillues" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Një nga kasetat ka nivel të ulët" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Një nga kasetat është e zbrazët" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Kapaku është i hapur" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Dera është e hapur" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Ka pak letër" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Letrat kanë mbaruar" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Shkëputur" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Në pauzë" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Koshi i mbetjeve gati është mbushur" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Koshi i mbetjeve është plot" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Foto konduktori optik po i afrohet fundit të jetës" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Foto konduktori optik nuk funksionon më" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Duke konfiguruar" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gati" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Duke proçesuar" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Ndaluar" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Niveli i Tonerit" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Niveli i Bojës" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Niveli i furnizimit" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Duke Instaluar" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Nuk ka printera të disponueshëm" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktive" msgstr[1] "%u aktive" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Dështuam në shtimin e printerit të ri." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Zgjidh Skedarin PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Skedarë të Përshkrimit të PostScript Printer (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." "gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nuk u gjet draiver i përshtatshëm" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Duke kërkuar për printera të preferuar..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Zgjidh nga baza e të dhënave..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Jep Skedarin PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Faqe testimi" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nuk munda të ngarkoj ui: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printerat" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Ndrysho parametrat e printerit" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Mbyll" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Punët Aktive" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Rinis Printimin" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Ndalo Printimin" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Anullo një Punë Printimi" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Shto" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Shto një Printer të Ri" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Kërko për draivera të rrjetit ose filtro rezultatin" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opsionet" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Opsionet e ngarkimit..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Anullo" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Përzgjidhni" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Duke ngarkuar bazën e të dhënave për draiverat..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Zgjidh Draiverine Printerit" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Një Faqëshe" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Ana e Gjatë (Standart)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Ana e Shkurtër (Flip)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Panoramë" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Horizontale e përmbysur" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertikale e përmbysur" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Në pritje" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Në Pritje" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Duke proçesuar" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Ndaluar" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Anulluar" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Ndërprerë" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Plotësuar" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Titulli i Punës" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Gjendja e Punës" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Koha" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s Punët Aktive" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Nuk janë dalluar printera." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dy Faqëshe" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Lloji i Letrës" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Burimi i Letrës" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Sirtari i Daljes" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucioni" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Para-filtrim GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Faqet për anë" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dy-anëshe" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientimi" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Të Përgjithshme" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Rregullimi i Faqes" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opsionet e Instalueshme" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Puna" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Cilësia e Figurës" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Ngjyra" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Duke përfunduar" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Të Avancuara" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Opsionet" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Zgjedhje Automatike" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Rregullimet e Parazgjedhura të Printerit" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Bashkangjit Vetëm Gërmat e GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konverto në PS niveli 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konverto në PS niveli 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Asnjë para-filtrim" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Prodhuesit" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Draiverat" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Shto Printer" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Hiqe Printerin" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Furnizimi" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Vendodhja" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "I _Parazgjedhur" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Punët" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Shfaq" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modeli" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiketa" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Duke vendosur draiverin e ri..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "faqja 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Printo një Faqe _Testimi" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opsionet" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Shtoni shtypës të ri" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Na vjen keq! Shërbimi i printimit të sistemit\n" "nuk është i disponueshëm." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Hyrje Teksti" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Ndryshoni tastierën tuaj ose parametrat e metodës së hyrjes" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Gjuha;Planimetria;Tastiera;Metoda e Hyrjes;Hyrja e Tekstit;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Krahina dhe Gjuha" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Burimet e hyrjes që do të përdoren:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Kalo tek burimi tjetër duke përdorur:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Kalo tek burimi i mëparshëm duke përdorur:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Përdor të njëjtin burim për të gjitha dritaret" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Përdor burime të ndryshme për çdo dritare" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Dritaret e reja përdorin burimin e parazgjedhur" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Dritaret e reja përdorin burimin e tanishëm" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Shfaq kandidatët e hyrjes:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalisht" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Vertikalisht" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Përdorim gërmash të vetëzgjedhura:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Shfaq burimin e tanishëm të hyrjes në shiritin e menusë" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Parametrat e Tastierës..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Perandorak" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Zgjidh një burim hyrjeje" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Zgjidhni një burim hyrjeje për ta shtuar" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Ekrani i hyrjes, llogaritë e sistemit dhe llogaritë e reja të përdoruesit " "përdorin parametrat e Krahinës dhe Gjuhës të të gjithë sistemit." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Ekrani i hyrjes, llogaritë e sistemit dhe llogaritë e reja të përdoruesit " "përdorin parametrat e Krahinës dhe Gjuhës të të gjithë sistemit. Ju mund ti " "ndryshoni parametrat e sistemit që të përputhen me tuajat." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Parametrat e Kopjimit" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Parametrat e Kopjimit..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Zgjidh gjuhën e ekranit (ndryshimi do të aplikohet herën tjetër që ti hyn në " "sistem)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Shto Gjuhën" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instalo gjuhët..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Gjuha" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Zgjidhni një krahinë (ndryshimi do të aplikohet herën tjetër që hyni)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Shto Zonë" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Hiqe Zonën" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datat" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Kohët" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Numrat" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Monedha" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Matja" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Shembuj" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formatet" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Zgjidh tastierat dhe burimet e tjera të hyrjes" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Shto Burim Hyrjeje" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Hiq Burim Hyrjeje" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Lëvize Lart Burimin e Hyrjes" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Lëvize Poshtë Burimin e Hyrjes" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Parametrat e Burimit të Hyrjes" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Shfaq Daljen e Tastierës" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Parametrat e Shkurtoreve" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Burimet e Hyrjes" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Gjuha e ekranit:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Burimi i hyrjes:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formati:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Parametrat e tu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Parametrat e sistemit" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Përshpejtues tjetër..." #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Ndriçimi & Bllokimi" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Parametrat e ndriçimit të ekranit dhe të bllokimit" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Ekrani fiket" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekonda" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minutë" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuta" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minuta" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Zbehe ekranin për të kursyr tensionin" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Ndriçimi" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Fike ekranin kur nuk është aktiv për:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Bllokoje ekranin pas:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Kërko fjalëkalimin tim kur ngrihesh nga pezullimi" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Mos e blloko kur është në shtëpi" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Vendndodhjet..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Shfaq _njoftimet kur bllokohet" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Blloko" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Majtas" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Djathtas" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "I Pasëm" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Ballor" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balanca:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_i Zbehur:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "I pa amplifikuar" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profili:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Dalja" msgstr[1] "%u Daljet" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Hyrja" msgstr[1] "%u Hyrjet" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Tingujt e sistemit" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Dallo kulmin" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Parametrat për %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Mënyra:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Emri" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Testimi i Folësit për %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Dalja" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Luaje zërin me anë të" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Parametrat për pajisjen e përzgjedhur" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Testo:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Tingull prove" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Hyrja" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Regjistro zë nga" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Valumi në _hyrje:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Niveli në hyrje:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Efektet e Zërit" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volumi i _lajmërimit:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Programet" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Asnjë program nuk po luan apo regjistron audio për momentin" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Volumit në _dalje:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "E ndërtuar brenda" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferimet e zërit" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Tingulli verifikues i eventeve" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "E paracaktuar" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Nga tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Z_gjidh një zë paralajmërimi:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Ndalo" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Provë" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "E personalizuar" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-22.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Zëri" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Ndryshoni volumin dhe ngjarjet e zërit" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Nuk është vendosur shkurtore" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferencat e Hyrjes Universale" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "I ulët" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "I Lartë" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "I Lartë/Ndryshuar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Tastiera në ekran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Asgjë" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "E vogël" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "E Madhe" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Akoma më e Madhe" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Kontrast i Lartë" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Tingull me Caps dhe Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opsionet..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Lexues Ekrani" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Ndize ose fike:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zmadho" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Zmadho:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Zvogëlo:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Tekst i Madh" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Shikimi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Lajmërime Vizuale" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Përdor një tregues vizual kur ndodh një zë njoftimi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Ndriço titullin e dritares" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Ndriço të gjithë ekranin" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Nëntituj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Shfaq një përshkrim tekstual të fjalimit dhe zërave" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Testo dritën" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Dëgjimi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Tastierë në Ekran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Butonat Ngjitës" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "E trajton një sekuencë butonash modifikues si një kombinim butonash" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Çaktivizoje nëse dy butona shtypen njëherësh" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Lësho tingull kur një btuon _modifikues është shtypur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Çelësat e Ngadaltë" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Vendos një interval midis shtypjes së butonit dhe pranimit të shtypjes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Devijimi i P_ranimit:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Ngadalësim i shtypjes së butonave" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Lësho tingull kur një buton është" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "i shtypur" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "pranuar" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "nuk u pranua" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Çelësat Kërcyes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Shpërfill butonat që shtypen dy herë me shpejtësi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Devijimi i Pr_animit:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Ngadalësim i shtypjes së butonave kërcyes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Lësho tingull kur një buton _refuzohet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Aktivizo me Tastierë" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Ndiz dhe fik mjetet e hyrjes duke përdorur tastierën" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse nga tastiera" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kontrollo shenjuesin duke përdorur tastierën" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Mi Video" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kontrollo shenjuesin duke përdorur video kamerën." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Klikim i Dytë i Stimuluar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Nis një klikim dytësor kur butoni kryesor mbahet i shtypur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Devijim i klikimit dytësor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Mbi Kliko" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Lëshon një klikim kur shenjuesi qëndron sipër" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Von_esa:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Kufiri i lëvizjes:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "E vogël" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "E madhe" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Parametrat e Miut" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Shenjimi dhe Klikimi" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "E Shkurtër" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ E Ekranit" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ E Ekranit" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ E Ekranit" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "I Gjatë" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Tërë Ekrani" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Gjysma e Sipërme" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Gjysma e Poshtme" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Gjysma Majtas" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Gjysma Djathtas" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opsionet e Zadhimit" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Zmadhimi:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Ndiq kursorin e miut" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Pjesa e ekranit:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Zmadhuesi del jashtë ekranit" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Mbaje kursorin e zmadhuesit në qendër" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Kursori i zmadhuesit e shtyn përmbajtjen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Kursori i zmadhuesit lëviz me përmbajtjen" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Pozicioni i Zmadhuesit:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Zmadhuesi" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Trashësi:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "I Hollë" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "I Trashë" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Gjatësia:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Ngjyra:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Shënjestra:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Mbivendose kursorin e miut" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Shënjestra" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "I bardhë në të zi:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Ndriçimi:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrasti:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Ngjyra" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Asnjë" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "I Plotë" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "E Ulët" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "E Lartë" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Efektet e Ngjyrave:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Efektet e Ngjyrave" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Shto llogari" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Llogari Lokale" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Hyrje Ndërmarrjeje" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Emër përdoruesi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Emri i plotë" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Lloji i Llogarisë" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domain" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Emri i hyrjes" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Fjalëkalimi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Këshillë: Domeini i ndërmarrjes ose emri realm" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "Vazhd_o" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Hyrje e Administratorit të Domeinit" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Për të përdorur hyrjet e ndërmarrjes, ky kompjuter duhet të\n" "jetë i lidhur me një domein. Ju lutemi ti kërkoni administratorit të rrjetit " "tuaj\n" "të vendosë fjalëkalimin e vet të domeinit këtu." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Emri i Administratorit" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Fjalëkalimi i Administratorit" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Gishti i madh i majtë" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Gishti i mesëm i majtë" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Gishti i majtë i unazës" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Gishti i vogël i majtë" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Gishti i madh i djathtë" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Gishti i mesit i djathtë" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Gishti i unazës i djathtë" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Gishti i vogël i djathtë" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Aktivizo Hyrjen me Gjurmën e Gishtërinjve" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Gishti i _djathtë tregues" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Gishti i _majtë tregues" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Gishti _tjetër:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Gjurma e gishtit tuaj u regjistrua me sukses. Tashmë ju do të jeni në " "gjendje të hyni duke përdorur lexuesin e gishtërinjve." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Llogaritë e Përdoruesit" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Shto ose hiq përdorues" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Vendos një fjalëkalim tani" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Zgjidh fjalëkalimin për hyrjen tjetër" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Hyr pa një fjalëkalim" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Çaktivizoje këtë llogari" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Aktivizoje këtë llogari" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Këshillë" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Kjo këshillë mund të shfaqet në ekranin e hyrjes. Ajo do të jetë gjithasht e " "disponueshme për të gjithë përdoruesit e këtij sistemi. Mos e " "përfshini fjalëkalimin këtu." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "K_onfirmo fjalëkalimin" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Fjalëkalim i ri" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Krijo një fjalëkalim" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Mjaftueshëm" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_Fjalëkalimi i tanishëm" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Veprimi" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Ndryshim i fjalëkalimit për" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Shfaq fjalëkalimin" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Si të zgjidhni një fjalëkalim të fortë" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Nd_rysho" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Duke ndryshuar foton për:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Zgjidh një fotografi që do të shfaqet në ekranin e hyrjes për këtë llogari." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Merr një fotografi" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Shfleto" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografia" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Të dhënate llogarisë" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Shto Llogari Përdoruesi" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Hiq Llogari Përdoruesi" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Mundësitë e Hyrjes" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Hyrje A_utomatike" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Hyrje me _Mollëzat e Gishtërinjve" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ikonë Përdoruesi" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Gjuha" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Menaxho llogaritë e përdoruesit" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Identifikimi kërkohet për të ndryshuar të dhënat e përdoruesit" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Shumë i shkurtër" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Nuk është i mirë sa duhet" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "E Dobët" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Mjaftueshëm" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "E Mirë" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "E fortë" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Identifikimi dështoi" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Fjalëkalimi i ri është shumë i shkurtër" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Fjalëkalimi i ri është shumë i thjeshtë" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Fjalëkalimi i vjetër dhe i riu janë shumë të ngjajshëm" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Fjalëkalimi i ri është përdorur kohët e fundit" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Fjalkalimi i ri duhet të përmbajë numra apo karaktere të veçanta" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Fjalëkalimi i vjetër dhe i riu janë të njëjtë" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" "Fjalëkalimi juaj ka ndryshuar që kur u identifikuat për herë të fundit!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Fjalëkalimi i ri nuk përmban gërma të ndryshme sa duhet" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Gabim i panjohur" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Dështova në shtimin e llogarisë" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Dështova në regjistrimin e llogarisë" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nuk ka mënyrë të suportuar për tu identifikuar me këtë domein" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Dështova në bashkimin me domeinin" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Dështova për të hyrë në domein" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Juve nuk ju lejohet hyrja në këtë pajisje, kontaktoni me administratorin e " "sistemit." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Pajisja është në përdorim." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Ndodhi një gabim i brendshëm." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "I Aktivizuar" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Ti fshijmë gjurmët e regjistruara të gishtërinjve?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Fshiji Gjurmët e Gishtërinjve" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Dëshironi t'i fshini gjurmët e regjistruara të gishtërinjve, në mënyrë që " "hyrja me gjurmën e gishtërinjve të çaktivizohet?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "U Bë!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nuk kemi hyrje në pajisjen '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nuk mundëm të nisim kapjen e gishtërinjve në pajisjen '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nuk mund të hyjmë në asnjë lexues gishtërinjsh" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Ju lutemi kontaktoni administratorin e sistemit tuaj për ndihmë." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Për të aktivizuar hyrjen me mollëzat e gishtërinjve, juve ju duhet të " "regjistroni një nga mollëzat e gishtërinjve tuaj duke përdorur pajisjen '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Duke përzgjedhur gishtin" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Vendos mollëzat e gishtërinjve" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Përmbledhja" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Gjenero një fjalëkalim" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Ju lutemi të zgjidhni një fjalëkalim tjetër." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Ju lutemi ta shtypni përsëri fjalëkalimin tuaj." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Fjalëkalimi nuk mundi të ndryshohej" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Ju duhet të vendosni një fjalëkalim të ri" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Ju nevojitet të konfirmoni fjalëkalimin" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Ju nevojitet të vendosni fjalëkalimin e tanishëm" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Fjalëkalimi i tanishëm nuk është korrekt" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Fjalëkalim i gabuar" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Çaktivizo imazhin" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Bëj një foto..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Shfleto për më tepër fotografi..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Përdorur nga %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nuk u gjet një domein apo lidhje e tillë" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Nuk mund të hyj si %s në domeinin %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Fjalëkalim i pavlefshëm, ju lutemi ta provoni përsëri" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Nuk munda të lidhem tek %s domeini: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Një përdorues me emrin '%s' ekziston tashmë." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Nuk ka përdorues me emrin '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Ky përdorues nuk ekziston." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Dështova në fshirjen e përdoruesit" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Ti nuk mund të fshish llogarinë tënde." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s vazhdon të ketë llogarinë hapur" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Fshirja e një përdoruesi ndërkohë që ata e kanë llogarinë hapur mund ta lërë " "sistemin në një gjendje të paqëndrueshme." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Dëshironi ti mbani skedarët e %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Është e mundur të mbani drejtorinë shtëpi, kutinë postare dhe skedarët e " "përkohshëm kur fshini një llogari përdoruesi." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Fshiji Skedarët" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Mbaji Skedarët" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Llogaria u çaktivizua" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Për tu vendosur kur të futeni përsëri" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Asnjë" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Dështova në lidhjen me shërbimin e llogarive" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Ju lutemi të siguroheni që AccountService është instaluar dhe aktivizuar." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Për të bërë ndryshime,\n" "klikon fillimisht ikonën *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Shto një llogari përdoruesi" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Për të krijuar një llogari përdoruesi,\n" "klikpni fillimisht ikonën *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Fshijeni llogarinë e përzgjedhur të përdoruesit" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Për të fshirë llogarinë e përzgjedhur të përdoruesit,\n" "klikoni fillimisht ikonën *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Llogaria Ime" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Llogari të Tjera" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Një përdorues me emrin '%s' ekziston tashmë" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Emri i përdoruesit është shumë i gjatë" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Emri i përdoruesit nuk mund të fillojë me një '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Emri i përdoruesit duhet të ketë vetëm:\n" " ➣ gërma të alfabetit anglez\n" " ➣ numra\n" " ➣ çdonjë nga karakteret '.', '-' dhe '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Shfaqi Butonat" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Shfaqi butonat sipas funksioneve" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Kalibrimi i Ekranit" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Ju lutemi të klikoni shënjestrat kur ato shfaqen në ekran për të kalibruar " "tabletën." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "U dallua një klikim i gabuar, po rinisim..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Dalja:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Mba shkallën e pamjes (kuti letre):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Hartoje në një monitor të vetëm" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d nga %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Asnjë" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Dërgo Grup Butonash" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Ndërro Monitorin" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Lart" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Poshtë" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Ndrysho Mënyrat" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Butoni" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Veprimi" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Hartëzimi i Ekranit" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom Tablet" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Vendosni parapëlqimet e tabletës suaj Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tableta (absolute)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Tastiera me prekje (relative)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Parapëlqimet e Tabelës" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Nuk u dallua asnjë tabletë" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Ju lutemi ta lidhni ose ta ndizni tabletën tuaj Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Parametrat e Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Shfaqe në Monitor" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Harta e Butonave..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibro..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Rregullo rezolucionin e ekranit" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mënyra e Gjurmimit" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientim për mëngjarashët" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Mënyra e Rrethit të Majtë #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Mënyra e Rrethit të Djathtë #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mënyra e Shiritit të Majtë me Prekje #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mënyra e Shiritit të Djathtë me Prekje #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Butoni i Mënyrës së Rrethit të Majtë me Prekje" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Butoni i Mënyrës së Rrethit të Djathtë me Prekje" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Butoni i Mënyrës së Shiritit të Majtë me Prekje" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Butoni i Mënyrës së Shiritit të Djathtë me Prekje" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Ndryshuesi i Mënyrës #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Butoni i Majtë #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Butoni i Djathtë #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Butoni i Sipërm #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Butoni i Poshtëm #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Pa Veprim" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Klikimi i Butonit të Majtë të Miut" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Klikimi i Butonit të Mesëm të Miut" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klikimi i Butonit të Djathtë të Miut" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Lëvize Sipër" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Lëvize Poshtë" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Lëvize Majtas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Lëvize Djathtas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Prapa" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Përpara" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stilolapsi" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Ndjenja e Presionit të Fshirësit" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "I Butë" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "I Fortë" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Butoni në Krye" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Butoni i Poshtëm" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Ndjenja e Presionit të Majës" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Të Gjitha Parametrat" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Aktivizo mënyrën me tekst" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Shfaq parapamjen" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Paneli që do të shfaqet" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Parametrat e Sistemit" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opsioneve të rreshtit " "të komandës.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Përmbajtja" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Dil" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Ndihmë" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Parametrat e Sistemit" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferencat;Parametrat;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Qendra e kontrollit" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Blloko ekranin" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zmadho" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Zgjidh Sfondin" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Ngjyrat" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Zona:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Qyteti:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Koha e Rrjetit" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Vendose kohën një orë përpara." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Vendose kohën një orë prapa." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Vendose kohën një monutë përpara." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Vendose kohën një minutë pas." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Ndërro midis AM dhe PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Muaji" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dita" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Viti" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-orë" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Janar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Shkurt" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mars" #~ msgid "April" #~ msgstr "Prill" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "June" #~ msgstr "Qershor" #~ msgid "July" #~ msgstr "Korrik" #~ msgid "August" #~ msgstr "Gusht" #~ msgid "September" #~ msgstr "Shtator" #~ msgid "October" #~ msgstr "Tetor" #~ msgid "November" #~ msgstr "Nëntor" #~ msgid "December" #~ msgstr "Dhjetor" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data & Ora" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Paneli i preferencave të Datës dhe Orës" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Ora;Zona;Vendndodhja;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Ndryshoni parametrat e datës dhe orës së sistemit tuaj" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "" #~ "Për të ndryshuar parametrat e datës dhe orës, ju duhet të identifikoheni." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Gabim gjatë hyrjes në llogari" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Kredencialet kanë skaduar. Ju lutemi të hyni përsëri." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Hyni" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Gabim në krijimin e llogarisë" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Gabim në heqjen e llogarisë" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Jeni i sigurtë se dëshironi ta hiqni llogarinë?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Kjo nuk do ta heqë llogarinë nga serveri." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Hiqe" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Llogaritë Online" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Menaxho kontaktet online" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Nuk ka asnjë llogari online të konfiguruar" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Hiq Llogari" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Shto një llogari online" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Shtimi i një llogarie i lejon programet tuaja që ta kërkojnë atë për " #~ "dokumente, postë, kontakte, kalendar, bisedë e më tepër." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Krahina & Gjuha" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Ndërro parametrat e krahinës dhe të gjuhës" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Gjuha;Dalja;Tastiera;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Aktivizoo kodin e debug" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versioni i këtij programi" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME Programthi i Kontrollit të Volumit" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Kontrolli i Volumit" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Shfaq kontrollin e volumit në desktop" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Karta;Mikrofoni;Volumi;Zbehja;Balanca;Bluetooth;Kufjet;Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Leh" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Rrëzo" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Qelq" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volumi i Zërit në Dalje" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volumi i Mikrofonit" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Testo Folësat" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Z_gjidh një pajisje për dalje zëri:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Parametrat për pajisjen e përzgjedhur" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Z_gjidh një pajisje për hyrje zëri:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Dështuam në nisjen e Preferencave të Zërit: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Blloko Zërin" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Preferencat e Zërit" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Pa zë" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Instalo Gjuhët..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/cs.po0000664000175000017500000045376613551671374021017 0ustar seb128seb12800000000000000# Czech translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-control-center. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # David Šauer , 1999. # Jiří Lebl , 2002. # Michal Bukovjan , 2002, 2003. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Tomeš , 2006. # Lukas Novotny , 2006. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Andre Klapper , 2009. # Ondřej Kopka , 2011. # Marek Černocký , 2011, 2012. # Adam Matoušek , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:51+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšit" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Na střed" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Přizpůsobit" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Vyplnit" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Rozšířit" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Pozadí" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Měnit v průběhu dne" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Tapety" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Tapety" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Přidání účtu" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Výchozí aplikace" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Levý" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vodorovně" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Barvy" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "více velikostí" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadí pracovní plochy" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Najít více obrázků" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Aktuální pozadí" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Výchozí" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapety" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Obrázky" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francie" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Změnit pozadí" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Nastavit Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Nastavit nové zařízení" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Odebrat zařízení" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Připojení" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "strana 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "strana 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Spárováno" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Nastavení myši a touchpadu" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavení zvuku" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavení klávesnice" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Poslat soubory…" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Procházet soubory…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth je vypnuto" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth je vypnuto hardwarovým vypínačem" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nebyl nalezen žádný adaptér Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Viditelnost zařízení „%s“" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Odebrat „%s“ ze seznamu zařízení?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Pokud zařízení odeberete, budete jej muset před dalším použitím znovu " "nastavit." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Další profil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Výchozí: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Prostor barev: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Testovací profil: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Pro všechny uživatele" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Vytvořit virtuální zařízení" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Výběr souboru s profilem ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importovat" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podporované profily ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Dostupné profily pro obrazovky" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Dostupné profily pro skenery" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Dostupné profily pro tiskárny" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Dostupné profily pro fotoaparáty" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Dostupné profily pro webové kamery" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Dostupné profily" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrace" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Vytvořit barevný profil pro vybrané zařízení" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Měřící sonda nebyla nalezena. Zkontrolujte prosím, zda je správně připojena " "a zapnutá." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Měřící sonda nepodporuje profilování tiskáren." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Typ zařízení není v současnosti podporován." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Nelze odebrat automaticky přidaný profil" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Bez profilu" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i rok" msgstr[1] "%i roky" msgstr[2] "%i let" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i měsíc" msgstr[1] "%i měsíce" msgstr[2] "%i měsíců" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i týden" msgstr[1] "%i týdny" msgstr[2] "%i týdnů" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Méně než 1 týden" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Výchozí RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Výchozí CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Výchozí odstíny šedé" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nezkalibrováno" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Pro toto zařízení se nepoužívá správa barev." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Toto zařízení používá továrně kalibrovaná data." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Toto zařízení nemá profil použitelný pro celoobrazovkovou korekci barev." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Toto zařízení má starý profil, který již nemusí být přesný." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Neurčeno" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Nenalezeno žádné zařízení podporující správu barev" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webová kamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Barvy" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Aby u jednotlivých zařízení byla uplatněna správa barev, potřebují aktuální " "barevné profily." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Dozvědět se více" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Dozvědět se více o správě barev" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Přidat zařízení" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Přidat virtuální zařízení" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Smazat zařízení" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Odebrat zařízení" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Nastavit tento profil pro všechny uživatele tohoto počítače" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Přidat profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrovat…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibrovat zařízení" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Odebrat profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Zobrazit detaily" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Typ zařízení:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Výrobce:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Soubory s obrázky můžete do tohoto okna přetáhnout a tím předchozí pole " "automaticky dokončit." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Nastavení správy barev" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "barvy;ICC;profil;kalibrace;tiskárna;obrazovka" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Spojené státy" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Německo" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Francie" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Španělsko" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Čína" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Vyberte region" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Neurčeno" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Vyberte jazyk" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Běžné" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Protisměru hodinových ručiček" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Po směru hodinových ručiček" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stupňů" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Zrcadlené displeje" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Přetáhnutím změníte primární displej." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Selhalo použití nastavení: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Displeje nelze rozpoznat" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Všechny displeje" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nelze získat informace o obrazovce" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Rozlišení" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Otočení" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "Umístění l_auncheru" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Přichy_távat na hranách" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Zrcadlit displeje" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Poznámka: může omezit možnosti rozlišení" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Rozpoznat _displeje" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Displeje" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Změnit rozlišení a polohu monitorů a projektorů" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "panel;projektor;xrandr;obrazovka;rozlišení;občerstvit;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Není známo" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%dbitová" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Neznámý model" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Při příštím přihlášení se zkusí použít standardní režim." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Při příštím přihlášení se zkusí použít náhradní režim určený pro " "nepodporovaný grafický hardware." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Náhradní" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Zeptat se na další postup" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nedělat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Otevřít složku" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Ostatní média" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Vyberte aplikaci pro zvuková CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Vyberte aplikaci pro DVD s videem" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení hudebního přehrávače" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení fotoaparátu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Vyberte aplikaci pro CD se softwarem" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "zvukové DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prázdný disk Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "prázdný disk CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "prázdný disk DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prázdný disk HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "videodisk Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "čtečka elektronických knih" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "videodisk HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Software Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Oddíl" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Výchozí aplikace" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Vyměnitelná média" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Právní upozornění" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verze %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instalovat aktualizace" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systém je aktuální" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Kontrolují se aktualizace" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Systémové informace" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "zařízení;systém;informace;paměť;procesor;verze;výchozí;aplikace;náhradní;" "upřednostňovaný;cd;dvd;usb;zvuk;video;disk;výměnný;média;automatické " "spuštění;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Vyberte jak by měla být obsluhována ostatní média" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Akce:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Název zařízení" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Typ OS" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Počítá se…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendář" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "H_udba" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Vyberte jak budou média obsluhována" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "Zvukové _CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "Videodisk _DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Hudební přehrávač" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Software" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Ostatní média…" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo spouštět programy na vloženém médiu" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Ovladač" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Režim" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Vynutit _náhradní režim" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Zvuk a média" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Úplně ztišit" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Snížit hlasitost" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšit hlasitost" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Spustit multimediální přehrávač" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Předchozí stopa" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Následující stopa" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Psaní" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Přepnout na další zdroj" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Přepnout na předchozí zdroj" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Spouštěče" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Spustit kalkulačku" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Spustit poštovního klienta" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Spustit terminál" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Spustit webový prohlížeč" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Domovská složka" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Pořídit snímek obrazovky" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Pořídit snímek okna" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Pořídit snímek části obrazovky" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopírovat snímek obrazovky do schránky" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopírovat snímek okna do schránky" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopírovat snímek části obrazovky do schránky" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Uzamknout obrazovku" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Univerzální přístup" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Zapnout nebo vypnout zvětšení" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Zapnout nebo vypnout čtení obrazovky" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Zapnout nebo vypnout klávesnici na obrazovce" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Klávesa alternativních znaků" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Klávesa Compose" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Změnit nastavení klávesnice" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "zkratka;opakovat;blikat;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Vlastní zkratka" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Příkaz:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Opakování kláves" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "Zpož_dění:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Rychlo_st:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Krátké" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Rychlost opakování kláves" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Dlouhé" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Rychlá" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blikání kurzoru" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Kurzor bliká v textových polích" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Rychlost:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Rychlost blikání kurzoru" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Nastavení rozložení" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Přidat klávesovou zkratku" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Odebrat klávesovou zkratku" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Zkratku upravíte kliknutím na odpovídající řádek a podržením nových kláves, " "vymazání provedete klávesou Backspace." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastní zkratky" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Klávesovou zkratku „%s“ nelze použít, protože by nebylo možné tuto klávesu " "používat k psaní.\n" "Zkuste to prosím v kombinaci s klávesami jako Control, Alt nebo Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Zkratka „%s“ se již používá pro\n" "„%s“" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k „%s“, zkratka „%s“ bude vypnuta." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "Z_měnit přiřazení" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Vyzkoušejte nastavení" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Myš a touchpad" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Nastavit předvolby pro vaši myš a touchpad" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "trackpad;ukazatel;kliknutí;klepnutí;dvojité;tlačítko;trackball" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Předvolby myši" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Časový limit dvojitého kliknutí" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dvojité kliknutí" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Hlavní _tlačítko" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Levé" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "P_ravé" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Rychlost ukazatele" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Vypnou_t při psaní" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "_Klepnout ťuknutím" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Posuv dvě_ma prsty" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Přirozený posun" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Zkuste jednoduché a dvojité kliknutí a posouvání" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Pětiklepnutí – čas na GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dvojité kliknutí, hlavní tlačítko" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Kliknutí, hlavní tlačítko" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dvojité kliknutí, prostřední tlačítko" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Kliknutí, prostřední tlačítko" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dvojité kliknutí, vedlejší tlačítko" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Kliknutí, vedlejší tlačítko" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy sítě" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Systémová služba sítě není kompatibilní s touto verzí." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Režim „_Letadlo“" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Síť" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Nastavení sítě" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "síť;bezdrátová;IP;LAN;proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Přidat nové připojení" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Firemní" # Zabezpečení #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nikdy" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "dnes" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "včera" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "před %i dnem" msgstr[1] "před %i dny" msgstr[2] "před %i dny" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Mimo dosah" # Síla signálu #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Žádná" # Síla signálu #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Slabá" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Dostačující" # Síla signálu #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Dobrá" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Výborná" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Síťové údaje pro „%s“ budou ztraceny, včetně hesla a vlastního nastavení." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Zapomenout" # Příliš neformální? #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Používáte-li k přístupu na Internet připojení jiné než bezdrátové, můžete " "bezdrát použít ke sdílení internetového připojení s ostatními." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Zapnutím bezdrátového přístupového bodu bude připojení k %s ztraceno." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Není možné se k Internetu připojovat prostřednictvím bezdrátového připojení " "zatímco je aktivní režim přístupového bodu." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Zastavit přístupový bod a odpojit případné uživatele?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Za_stavit přístupový bod" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Pokud není adresa URL pro nastavení poskytnuta, použije se automatické " "vyhledání webové proxy." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Nedoporučuje se v nedůvěryhodných veřejných sítích." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresa IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Výchozí směrování" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "V_olby…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ručně" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metoda" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_URL s nastavením" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Počítač _SOCKS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Uplatnit v rámci celého systému" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Vyberte rozhraní, které se má použít pro novou službu" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "_Vytvořit…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Rozhraní" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Přidat zařízení" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Typ VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Brána" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Název skupiny" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Heslo skupiny" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "Na_stavit…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Bezdrátový přístupový bod" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "Zapnou_t" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Bezdrátové" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "Po_užít jako přístupový bod…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Připojit se ke skryté síti" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojit" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Připojit" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Naposledy použito" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardwarová adresa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Síla" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Rychlost spojení" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresa IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Zapomenout síť" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Nastavení…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Vypněte, chcete-li se připojit k bezdrátové síti" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Název sítě" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Připojená zařízení" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Typ zabezpečení" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Bezpečnostní klíč" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Drátové" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilní připojení" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámý stav" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Nespravováno" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Schází firmware" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Odpojen kabel" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupné" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Připojuje se" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Požadována autentizace" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Odpojuje se" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Připojení selhalo" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Neznámý stav (chybí)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Nastavení selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Nastavení IP selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Konfigurace IP vypršela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hesla byla požadována, ale neposkytnuta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Žadatel 802.1x odpojen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Konfigurace žadatele 802.1x selhala" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Žadatel 802.1x selhal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Žadateli 802.1x trvalo ověření příliš dlouho" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Spuštění služby PPP selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Služba PPP odpojena" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Spuštění klienta DHCP selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Chyba klienta DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Klient DHCP selhal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Spuštění služby sdíleného připojení selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Služba sdíleného připojení selhala" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Spuštění služby AutoIP selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Chyba služby AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Služba AutoIP selhala" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linka obsazena" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Žádný vytáčecí tón" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nelze navázat spojení" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Požadavek na vytáčení vypršel" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Pokus o vytáčení selhal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Inicializace modemu selhala" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Výběr zvoleného APN selhal" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Nevyhledávají se sítě" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Registrace do sítě zamítnuta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Registrace do sítě vypršela" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Registrace do požadované sítě selhala" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Ověření PIN selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Firmware zařízení nejspíše chybí" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Připojení bylo ztraceno" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Spojení se změnilo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Existující spojení bylo převzato" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem nenalezen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Připojení Bluetooth selhalo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Karta SIM není vložena" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Požadován PIN karty SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Požadován PUK karty SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Chybná SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Zařízení InfiniBand nepodporuje režim připojení" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Závislost připojení selhala" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámý čas" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuta" msgstr[1] "%i minuty" msgstr[2] "%i minut" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hodina" msgstr[1] "%i hodiny" msgstr[2] "%i hodin" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Nabíjí se – %s do plného nabití" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Pozor, nízký stav baterie, zbývá %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Používá se napájení z baterie – zbývá %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Nabíjí se" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Používá se napájení z baterie" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Nabíjí se – plně nabita" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Vybitá" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Pozor, nízký stav záložního zdroje, zbývá %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Používá se napájení ze záložního zdroje – zbývá %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Pozor, nízký stav záložního zdroje" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Používá se napájení ze záložního zdroje" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Přídavná baterie je plně nabitá" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Přídavná baterie je vybitá" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bezdrátová myš" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bezdrátová klávesnice" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Záložní zdroj napájení" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Osobní digitální asistent (PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilní telefon" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Multimediální přehrávač" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Baterie" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Nabíjí se" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Pozor" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Nízká" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Dobrá" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Nabíjí se – plně nabita" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Vybitá" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "Tip: jas obrazovky má vliv na spotřebu energie" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Napájení" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Nastavení správy napájení" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "napájení;uspání;uspání do paměti;uspání na disk;baterie;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Uspat na disk" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Vypnout" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutách" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutách" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minut" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutách" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 hodině" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 hodiny" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Neuspávat" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Pokud je baterie přítomna" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Pokud je baterie nabíjena/používána" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Při napájení z baterie" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Při napájení ze sítě" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Uspat do paměti při neaktivitě po dobu" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Když je napájení kriti_cky nízké" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Když je víko zavřeno" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Zobrazovat stav baterie v panelu _nabídky" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Dochází toner" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Došel toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Životnost vývojové jednotka se blíží ke konci" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Opotřebená vývojová jednotka" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Životnost zásobníku se blíží ke konci" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Opotřebený zásobník" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Otevřen kryt" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Otevřena dvířka" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Dochází papír" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Došel papír" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Off-line" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Odpadní nádobka je téměř plná" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Odpadní nádobka je plná" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Životnost optického válce se blíží ke konci" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optický válec není nadále funkční" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Nastavování" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Připraveno" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Zpracovává se" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Stav množství toneru" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Stav množství inkoustu" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Stav spotřebního materiálu" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instalace" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Není dostupná žádná tiskárna" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktivní" msgstr[1] "%u aktivní" msgstr[2] "%u aktivních" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Vyberte soubor PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Soubory popisu tiskárny PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." "GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nenalezen vyhovující ovladač" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Vyhledávám preferovaná zařízení…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Vyberte z databáze…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Poskytněte soubor PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Zkušební stránka" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Tiskárny" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Změnit nastavení tiskárny" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "tiskárna;fronta;tisk;papír;inkoust;toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Aktivní úlohy" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Pokračovat v tisku" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pozastavit tisk" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Zrušit tiskovou úlohu" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Přidat novou tiskárnu" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Hledat síťové tiskárny nebo filtrovat výsledek" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Volby" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Načítání voleb…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Načítání databáze ovladačů…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Vyberte ovladač tiskárny" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Jednostranně" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (obráceno)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obráceně na šířku" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obráceně na výšku" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Čeká" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Pozastaveno" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Zpracovává se" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Přerušeno" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Název úlohy" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Stav úlohy" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "Aktivní úlohy – %s" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Nenalezeny žádné tiskárny" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Oboustranně" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papíru" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papíru" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Výstupní zásobník" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Předfiltrování GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Stránek na stranu papíru" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Oboustrannost" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Obecné" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Vzhled strany" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Instalovatelné volby" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Úloha" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrazu" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Barevnost" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Dokončení" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Předvolby – %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Vybrat automaticky" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí nastavení tiskárny" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Zahrnout pouze písma GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Převést na PostScript úrovně 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Převést na PostScript úrovně 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez předfiltrování" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Výrobci" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Ovladače" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Přidat tiskárnu" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Odebrat tiskárnu" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Spotřební materiál" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Umístění" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Výchozí" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Úlohy" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Zobrazit" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "popisek" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Nastavuje se nový ovladač…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "strana 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Vy_tisknout zkušební stránku" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "V_olby" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Přidat novou tiskárnu" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Bohužel to vypadá, že systémová\n" "služba tisku není dostupná." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Textové pole" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Změňte si klávesnici nebo nastavení vstupní metody" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Jazyk;Rozvržení;Klávesnice;Vstupní metoda;Textový vstup;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Region a jazyk" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Vstupní zdroj:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "Přepnout na další zdroj" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Přepnout na předchozí zdroj" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Používat stejný zdroj pro všechna okna" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Povolit různé zdroje pro každé okno" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 #, fuzzy msgid "New windows use the default source" msgstr "Nová okna použijí současný zdroj" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Nová okna použijí současný zdroj" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Vodorovně" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Svisle" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Používat vlastní písmo:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Zobrazovat stav baterie v panelu _nabídky" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Nastavení klávesnice..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperiální" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrické" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Vyberte vstupní zdroj" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Vyberte vstupní zdroj, který se má přidat" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Přihlašovací obrazovka, systémové účty a účty nových uživatelů používají " "celosystémové nastavení regionu a jazyka." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Přihlašovací obrazovka, systémové účty a účty nových uživatelů používají " "celosystémové nastavení regionu a jazyka. Systémové nastavení si můžete " "změnit tak, aby vám vyhovovalo." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopírovat nastavení" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopírovat nastavení…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Vyberte jazyk zobrazení (změny budou použity až při vašem příštím přihlášení)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Přidat jazyk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instalovat jazyky…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Vyberte region (změny budou použity až při vašem příštím přihlášení)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Přidat oblast" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Odebrat oblast" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datum" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Čas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Čísla" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Měna" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Měrné jednotky" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formáty" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Vyberte klávesnice nebo jiné vstupní zdroje" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Přidat vstupní zdroj" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Odebrat vstupní zdroj" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Posunout vstupní zdroj nahoru" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Posunout vstupní zdroj dolů" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Nastavení vstupního zdroje" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Mezerník" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Mezerník" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Nastavení zkratek" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Vstupní zdroje" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Jazyk zobrazení:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Vstupní zdroj:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Vaše nastavení" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Nastavení systému" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Nová klávesová zkratka…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Jas a zamykání" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Nastavení jasu a zamykání obrazovky" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "jas;zámek;ztlumení;ztmavení;monitor;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Vypnutí obrazovky" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundách" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minutě" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutách" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutách" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Zt_lumit obrazovku kvůli úspoře energie" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Vypnou_t obrazovku při neaktivitě po dobu:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Zam_knout obrazovku po:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Při probuzení požadovat heslo" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Doma nezamykat" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Umístění…" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Zobrazovat _upozornění na uzamčené obrazovce" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Levý" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Pravý" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Zadní" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Přední" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Vyvážení:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Prolínání:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nezesíleno" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u výstup" msgstr[1] "%u výstupy" msgstr[2] "%u výstupů" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u vstup" msgstr[1] "%u vstupy" msgstr[2] "%u vstupů" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Rozpoznávání špiček" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Nastavení pro %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test reproduktorů pro %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Přehrávat zvuk z" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Nastavení pro vybrané zařízení:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Testovat:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Testovat zvuk" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Zaznamenávat zvuk z" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Vstupní hlasitost:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Vstupní úroveň:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvukové efekty" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Hl_asitost upozornění:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Žádná aplikace právě nepřehrává ani nezaznamenává zvuk." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Výst_upní hlasitost:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Zabudovaný" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Předvolby zvuku" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Testování zvukové události" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Z motivu" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Zvo_lte zvuk upozornění:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Testovat" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Změnit hlasitost zvuku a zvuky událostí" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" "karta;mikrofon;hlasitost;prolínání;vyvážení;bluetooth;náhlavní souprava;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Není nastavena žádná zkratka" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Předvolby univerzálního přístupu" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "klávesnice;myš;a11y;přístupnost;kontrast;přiblížení;zvětšení;čtečka " "obrazovky;čtení obrazovky;text;písmo;velikost;přístup;kombinace kláves " "jedním prstem;pomalé klávesy;vícenásobná zmáčknutí kláves;klávesnice myší;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Nízký" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Běžný" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Vysoký" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Vysoký/inverzně" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Klávesnice na obrazovce" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Malý" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Velký" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Ještě větší" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Vysoký kontrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Zvukové znamení při použití zámků Caps Lock a Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Volby…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Čtení obrazovky" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Zapnutí/vypnutí:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zvětšit" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Zvětšení:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Zmenšení:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Velký text" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Dívání" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuální upozornění" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Použít vizuální signalizaci, když se objeví zvukové upozornění" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Bliknout záhlavím okna" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Bliknout celou obrazovkou" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Živé titulky" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Zobrazovat textové popisy k mluvení a zvukům" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "O_testovat blikání" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Poslech" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Klávesnice na obrazovce" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kombinace kláves jedním prstem" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Sekvenci modifikačních kláves považovat za kombinaci těchto kláves" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Vypnout při současném stisku _dvou kláves" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Zvukové znamení při zmáčknutí _modifikátoru" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Zadejte jaké má být zpoždění, než je klávesa přijata po té, co je zmáčknuta" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Zpož_dění přijetí:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Prodleva při psaní pomalými klávesami" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Zvukové znamení když je klávesa" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "zmáčknuta" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "přijata" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "odmítnuta" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Vícenásobná zmáčknutí kláves" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorovat rychlé dvojité stisky kláves" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Zpoždění přij_etí:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Prodleva při psaní s vícenásobným zmáčknutím kláves" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Zvukové znamení při _odmítnutí klávesy" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Zapnout z klávesnice" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Zapínat funkce zpřístupnění pomocí klávesnice" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš z klávesnice" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Ovládat ukazatel pomocí klávesnice" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Myš z videa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Ovládat ukazatel pomocí videokamery" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulované druhé kliknutí" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Zahájit druhé kliknutí podržením hlavního tlačítka" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Zpoždění druhého kliknutí" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Kliknutí posečkáním" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Zahájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Zpož_dění:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Práh poh_ybu:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Malý" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Velký" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Nastavení myši" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Ukazování a klikání" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Krátký" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ obrazovky" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ obrazovky" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ obrazovky" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Dlouhý" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Celá obrazovka" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Horní polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Dolní polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Levá polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Pravá polovina" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Volby zvětšování" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Zvětšení lupou:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Následovat ukazatel myši" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Část obrazovky:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Lupa se rozšiřuje mimo obrazovku" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Udržovat ukazatel lupy na středu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Ukazatel lupy posouvá okolní obsah" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Ukazatel lupy se přesouvá s obsahem" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Poloha lupy:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Tloušťka:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "tenký" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "tlustý" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Délka:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Zaměřovací kříž:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Překrývat ukazatel myši" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Zaměřovací kříž" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Bílá na černém:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Plný" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Nízké" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Vysoké" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Barevné efekty:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Barevné efekty" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Normální" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Správce" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Přidat účet" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Místní účet" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Přihlášení do domény" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Uživatelské jméno" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Celé jméno" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Typ účtu" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Doména" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "Přihlašovací jmé_no" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Tip: Podniková doména" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Pokračovat" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Přihlášení doménového správce" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Abyste mohli použít přihlašování do domény, musí být tento počítač\n" "v doméně zahrnut. Požádejte prosím svého správce systému\n" "o vepsání doménového hesla zde." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Jméno správce" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Heslo správce" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Palec levé ruky" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Prostředníček levé ruky" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Prsteníček levé ruky" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Malíček levé ruky" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Palec pravé ruky" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Prostředníček pravé ruky" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Prsteníček pravé ruky" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Malíček pravé ruky" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Ukazováček p_ravé ruky" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Ukazováček _levé ruky" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Jiný prst:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Váš otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za " "použití čtečky otisku prstů." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Uživatelské účty" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Přidat nebo odebrat uživatele" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "přihlášení;jméno;otisk prstu;avatar;logo;obličej;heslo;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Nastavit heslo nyní" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Zvolit heslo při příštím přihlášení" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Přihlašovat se bez hesla" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Zakázat tento účet" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Povolit tento účet" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Nápověda" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Tato nápověda může být zobrazena na přihlašovací obrazovce a uvidí ji " "všichni uživatelé tohoto systému. Nezadávejte zde hleslo v přímé " "podobě." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Ověřit heslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nové heslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Vygenerovat heslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Slušné" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Současné _heslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Akce" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Změna hesla pro" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Ukázat he_slo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" "Jak zvolit " "silné heslo" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Změn_it" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Změna fotografie pro:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Vyberte obrázek, který bude zobrazen na přihlašovací obrazovce u tohoto účtu." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Pořídit fotografii" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografie" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Informace o účtu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Přidat uživatelský účet" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Odebrat uživatelský účet" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Volby přihlašování" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatické přihlašování" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Přihlášení otiskem _prstu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ikona uživatele" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "Jazy_k" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Správa uživatelských účtů" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Ke změně uživatelských dat je požadováno ověření" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Příliš krátké" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Nedostatečné" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Slabé" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Slušné" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Dobré" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Silné" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentizace selhala" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Nové heslo je příliš krátké" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Nové heslo je příliš jednoduché" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znaky." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Vaše heslo se od vaší prvotní autentizace změnilo!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Přidání účtu selhalo" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Registrace účtu selhala" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Připojení k doméně selhalo" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Přihlášení do domény selhalo" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Nemáte oprávnění přístupu k zařízení. Kontaktujte svého správce systému." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Zařízení se již používá." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Došlo k vnitřní chybě." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Smazat registrované otisky prstů?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Smazat otisky prstů" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení " "otiskem prstů?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nezdařilo se spustit registraci otisků prstů na zařízení „%s“" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Potřebujete-li pomoc, kontaktujte prosím správce systému." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden z vašich " "otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Výběr prstu" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Registrace otisku prstu" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "Vy_generovat heslo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Zvolte prosím jiné heslo." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Zadejte prosím své současné heslo ještě jednou." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Heslo nelze změnit" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Musíte zadat nové heslo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Musíte zadat heslo ještě jednou pro ověření" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Hesla si neodpovídají" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Musíte zadat své současné heslo" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Současné heslo není správně" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hesla si neodpovídají" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Nesprávné heslo" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Vypnout obrázek" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Pořídit fotografii…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Procházet další obrázky…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Použito uživatelem %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Doména nebyla nalezena" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Nelze se přihlásit jako „%s“ v doméně „%s“" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Neplatné heslo, zkuste to, prosím, znovu" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Uživatel se jménem „%s“ již existuje." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Neexistuje žádný uživatel se jménem „%s“." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Takovýto uživatel neexistuje." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Selhalo smazání účtu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do " "nekonzistentního stavu." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i " "když bude uživatelský účet smazán." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "O_dstranit soubory" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Zacho_vat soubory" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Účet zakázán" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a " "zapnutá." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Abyste mohli provést změny,\n" "klikněte nejprve na ikonu *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Vytvořit uživatelský účet" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pro vytvoření uživatelského účtu\n" "nejprve klikněte na ikonu *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Odstranit vybraný uživatelský účet" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pro odstranění uživatelského účtu\n" "nejprve klikněte na ikonu *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Můj účet" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Ostatní účty" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Uživatel s uživatelským jménem „%s“ již existuje" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Uživatelské jméno nesmí začínat znakem „-“" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Uživatelské jméno musí sestávat z:\n" " ➣ písmen latinky bez diakritiky\n" " ➣ číslic\n" " ➣ některých znaků z „.“, „-“ a „_“" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapování tlačítek" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapování tlačítek na funkce" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Kalibrace obrazovky" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Klepněte prosím na terčíky, které se objevily na obrazovce a tím " "zkalibrujete tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Zjištěno chybějící kliknutí, začíná se znovu…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Výstup:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Zachovat poměr (širokoúhlé):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapovat na jedinou obrazovku" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Vyvolat klávesovou zkratku" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Přepnout obrazovku" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "nahoru" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "dolů" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Přepnout režimy" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Tlačítko" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Akce" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapování zobrazení" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Nastavit předvolby pro váš tablet Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "tablet;Wacom;stalus;pero;eraser;guma;myš" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Jako tablet (absolutně)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Jako touchpad (relativně)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Předvolby tabletu" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Nenalezen žádný tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Připojte a/nebo zapněte svůj tablet Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavení Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Mapu na obrazovku…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Namapovat tlačítka…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibrovat…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Přizpůsobit rozlišení displeje" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Režim sledování stopy:" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientace pro leváky" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Režim levého prstence č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Režim pravého prstence č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim levého dotykového pruhu č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Přepínač režimů levého dotykového prstence" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového prstence" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Přepínač režimů levého dotykového pruhu" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového pruhu" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Přepínač režimů č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Levé tlačítko č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Pravé tlačítko č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Horní tlačítko č. %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Dolní tlačítko č. %d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Žádná akce" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Kliknutí levým tlačítkem myši" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem myši" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem myši" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunování nahoru" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunování dolů" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Posunování vlevo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Posunování vpravo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Pero" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Pocit z přítlaku gumy" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Měkký" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Tvrdý" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Horní tlačítko" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Dolní tlačítko" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Pocit z přítlaku hrotu" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "Všechn_a nastavení" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Zapnout podrobný režim" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Zobrazit přehled" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel, který se má zobrazit" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "– Nastavení systému" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte úplný seznam dostupných přepínačů " "příkazové řádky.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Nastavení systému" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "předvolby;nastavení;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Ovládací centrum" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Uzamknout obrazovku" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zvětšit" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Zvolit pozadí" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Barvy" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "tapeta;obrazovka;plocha;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "O_blast:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Město:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Síťový čas" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Posunout čas o hodinu vpřed." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Posunout čas o hodinu zpět." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Posunout čas o minutu vpřed." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Posunout čas o minutu zpět." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Přepnout mezi dopolednem a odpolednem." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Měsíc" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Den" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Rok" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24hodinový" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "12hodinový" #~ msgid "January" #~ msgstr "leden" #~ msgid "February" #~ msgstr "únor" #~ msgid "March" #~ msgstr "březen" #~ msgid "April" #~ msgstr "duben" #~ msgid "May" #~ msgstr "květen" #~ msgid "June" #~ msgstr "červen" #~ msgid "July" #~ msgstr "červenec" #~ msgid "August" #~ msgstr "srpen" #~ msgid "September" #~ msgstr "září" #~ msgid "October" #~ msgstr "říjen" #~ msgid "November" #~ msgstr "listopad" #~ msgid "December" #~ msgstr "prosinec" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum a čas" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Panel předvoleb data a času" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "hodiny;časové pásmo;umístění;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Změnit nastavení systémového času a data" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Abyste mohli měnit nastavení času a data, musíte se autentizovat." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Chyba při přihlašování k účtu" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Vypršelo pověření. Přihlaste se prosím znovu." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "Přih_lásit se" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Chyba při vytváření účtu" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Chyba při odebírání účtu" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Opravdu chcete odebrat tento účet?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Tímto se neodstraní účet na serveru." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Odeb_rat" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Účty on-line" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Správa účtů on-line" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;web;on-line;diskuze;kalendář;e-mail;pošta;" #~ "kontakt;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Žádné nastavené účty on-line" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Odebrat účet" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Přidat účet on-line" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Přidání účtu umožní aplikacím přistupovat k jeho dokumentům, poště, " #~ "kontaktům, kalendáři, diskuzím a dalším." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Region a jazyk" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Změňte svůj region a nastavení jazyka" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "jazyk;rozložení;klávesnice" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Zapnout ladění kódu" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Verze této aplikace" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Aplet ovládání hlasitosti GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Ovládání hlasitosti" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Zobrazit ovládání hlasitosti pro pracovní prostředí" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "karta;mikrofon;hlasitost;prolínání;vyvážení;bluetooth;náhlavní souprava;" #~ "audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Štěknutí" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Žbluňkutí" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Cinknutí" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Hlasitost výstupního zvuku" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Hlasitost mikrofonu" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "O_testovat reproduktory" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový výstup:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Nastavení pro vybrané zařízení:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový vstup:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Selhalo spuštění předvoleb zvuku: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "Z_tišit" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Předvolby _zvuku" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Ztišeno" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/jv.po0000664000175000017500000035255313551671374021021 0ustar seb128seb12800000000000000# Javanese translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Javanese \n" "Language: jv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/he.po0000664000175000017500000046663113551671374021001 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.HEAD.he.po to Hebrew # translation of gnome-control-center.gnome-2-0.he.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gil 'Dolfin' Osher , 2002,2003. # Yuval Tanny, 2005. # Yaron Shahrabani , 2010, 2011. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:45+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "ריצוף" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "מרכוז" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "התאמת הגודל" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "מילוי" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "פרישה" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "רקע" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "משתנה במהלך היום" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "רקעים" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "רקעים" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "הוספת חשבון" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "יישומי בררת המחדל" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "שמאל" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Show help options" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "אופקית" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "צבע" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "מספר גדלים" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "אין רקע לשולחן העבודה" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "עיון אחר תמונות נוספות" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "הרקע הנוכחי" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "בררת מחדל" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "רקעים" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "תמונות" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "צרפתית" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "שינוי הרקע" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "הגדרת תצורת ה־Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "הגדרת התקן חדש" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "הסרת התקן" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "התחברות" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "עמוד 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "עמוד 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "מצוות" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "הגדרות עכבר ומשטח מגע" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "הגדרות השמע" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "הגדרות המקלדת" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "שליחת קבצים..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "עיון בקבצים..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "לא" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "ה־Bluetooth מנוטרל" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "מתאם ה־Bluetooth מנוטרל באמצעות מפסק חומרה" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "לא נמצאו מתאמי Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "גילוי" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "גילוי של „%s“" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "האם להסיר את '%s' מרשימת ההתקנים?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "אם ההתקן יוסר, יהיה עליך להגדיר אותו שוב לפני השימוש הבא." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "פרופיל אחר…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "בררת מחדל: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "מרחב צבעים: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "פרופיל הבדיקה: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "הגדרה לכל המשתמשים" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "יצירת התקן וירטואלי" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "בחירת פרופיל ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "י_בוא" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "פרופילי ICC נתמכים" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "פרופילים הזמינים לתצוגות" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "פרופילים הזמינים לסורקים" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "פרופילים הזמינים למדפסות" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "פרופילים הזמינים למצלמות" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "פרופילים הזמינים למצלמות רשת" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "פרופילים זמינים" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "התקן" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "כיול" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "יצירת פרופיל צבע עבור ההתקן הנבחר" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "התקן המדידה לא זוהה. נא לבדוק כי הוא פועל ומחובר כראוי." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "התקן המדידה אינו תומך ביצירת פרופילים למדפסות." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "סוג ההתקן אינו נתמך נכון לעכשיו." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "לא ניתן להסיר אוטומטית את הפרופיל שהתווסף" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "אין פרופיל" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "שנה אחת" msgstr[1] "%i שנים" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "חודש אחד" msgstr[1] "%i חודשים" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "שבוע אחד" msgstr[1] "%i שבועות" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "פחות משבוע" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "בררת מחדל RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "בררת מחדל CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "בררת מחדל גווני אפור" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "לא מכויל" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "התקן זה אינו מנוהל לפי צבעים." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "התקן זה משתמש בנתונים שכוילו בעת הייצור." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "להתקן זה אין פרופיל המתאים לתיקון צבע במסך מלא." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "להתקן זה יש פרופיל ישן שעלול להיות בלתי מדויק עוד." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "לא צוין" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "לא נמצאו התקנים התומכים בניהול צבע" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "סורק" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "מדפסת" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "מצלמת רשת" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "צבע" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "לכל התקן דרוש פרופיל צבע עדכני כדי שניתן יהיה לנהל אותו לפי צבע." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "מידע נוסף" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "מידע נוסף בנוגע לניהול צבעים" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "הוספת התקן" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "הוספת התקן וירטואלי" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "מחיקת התקן" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "הסרת התקן" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "הגדרת פרופיל זה לכל המשתמשים במחשב זה" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "הוספת פרופיל" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "כיול..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "כיול ההתקן" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "הסרת פרופיל" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "צפייה בפרטים" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "סוג ההתקן:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "יצרן:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "דגם:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "ניתן לגרור קובצי תמונה לחלון זה כדי להשלים אוטומטית את השדות שלהלן." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "הגדרות ניהול צבע" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "צבע;ICC;פרופיל;כיול;מדפסת;תצוגה;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "ארצות הברית" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "גרמניה" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "צרפתית" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "ספרד" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "סין" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "נא לבחור באזור" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "לא צוין" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "נא לבחור בשפה" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "ב_חירה" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "נגד כיוון השעון" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "עם כיוון השעון" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 מעלות" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "שכפול צגים" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "צג" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "יש לגרור כדי לשנות את התצוגה הראשית." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "יש לבחור את הצג כדי לשנות את מאפייניו; יש לגרור אותו כדי לשנות את מיקומו." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "יום %a %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "החלת התצורה נכשלה: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "לא ניתן לשמור את תצורת הצג" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "לא ניתן לזהות את הצגים" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "כל התצוגות" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "לא ניתן לקבל את פרטי הצג" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_רזולוציה" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_סיבוב" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "מיקום המ_שגר" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "ק_צוות דביקים" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "היפוך _מראה בצגים" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "לתשומת לבך: עלול להגביל את אפשרויות הרזולוציה" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_זיהוי התצוגות" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "תצוגות" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "שינוי הרזולוציה והמיקום של הצגים והמקרנים" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "לוח;מקרן;xrandr;צג;מסך;רזולוציה;רענון;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-סיביות" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "דגם לא ידוע" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "בכניסה הבאה יתבצע ניסיון להשתמש בחוויה הרגילה." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "בכניסה הבאה יעשה שימוש במצב השחזור המיועד לחומרת גרפיקה שאינה נתמכת." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "שחזור" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "רגיל" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "הצגת שאלה בנוגע להמשך" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "לא לעשות דבר" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "פתיחת תיקייה" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "מדיה אחרת" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "נא לבחור יישום לתקליטורי שמע" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "נא לבחור יישום לתקליטורי וידאו DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "נא לבחור יישום להפעלה בעת חיבור נגן מוזיקה" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "נא לבחור יישום להפעלה בעת חיבור המצלמה" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "נא לבחור יישום לתקליטורי תכנה" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "תקליטור DVD שמע" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "תקליטור Blu-ray ריק" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "תקליטור CD ריק" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "תקליטור DVD ריק" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "תקליטור HD DVD ריק" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "תקליטור וידאו Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "מציג ספרים אלקטרוניים" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "תקליטור וידאו HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "תקליטור תמונות" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "סופר תקליטור וידאו (SVCD)" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "תקליטור וידאו (VCD)" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "תכנה של Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "תכנה" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "אגף" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "סקירה" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "יישומי בררת המחדל" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "מדיה נתיקה" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "גרפיקה" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "הערות משפטיות" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "גרסה %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "התקנת עדכונים" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "המערכת עדכנית" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "מתבצעת בדיקה אחר עדכונים" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "פרטי המערכת" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "התקן;מערכת;מידע;זיכרון;מעבד;גרסה;בררת מחדל;יישום;תשתית קריסה;העדפה;מועדף;" "גיבוי;דיסק;תקליטור;DVD;USB;שמע;אודיו;חוזי;וידאו;נשלף;נתיק;מדיה;הפעלה " "אוטומטית;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "יש לבחור כיצד מדיה אחרת תטופל" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_פעולה:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_סוג:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "שם ההתקן" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "זיכרון" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "מעבד" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "סוג מערכת ההפעלה" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "כונן" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "מתבצע חישוב..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_אינטרנט" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_דוא״ל" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_לוח שנה" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "מו_זיקה" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_וידאו" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "תמו_נות" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "נא לבחור כיצד מדיה תטופל" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "תקליטור _שמע" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_וידאו DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "נ_גן מוזיקה" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_תכנה" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "מדיה _אחרת..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "ל_עולם לא לשאול או להפעיל תכנית עם הכנסת מדיה" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "מנהל התקן" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "חוויה" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "מצב _שחזור מאולץ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "שמע ומדיה" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "השתקת השמע" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "הנמכת עצמת השמע" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "הגברת עצמת השמע" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "הפעלת נגן המולטימדיה" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "נגינה (או נגינה/השהיה)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "השהיית הנגינה" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "עצירת הנגינה" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "הרצועה הקודמת" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "הרצועה הבאה" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "שליפה" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "הקלדה" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "מעבר למקור הבא" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "מעבר למקור הקודם" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "משגרים" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "הפעלת דפדפן העזרה" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "הפעלת המחשבון" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "הפעלת לקוח דוא״ל" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "הפעלת מסוף" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "הפעלת דפדפן האינטרנט" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "תיקיית הבית" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "צילומי מסך" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "צילום המסך" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "צילום החלון" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "צילום של אזור מסוים" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "העתקת צילום מסך ללוח הגזירים" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "העתקת צילום של חלון ללוח הגזירים" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "העתקת צילום מסך של אזור ללוח הגזירים" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "מערכת" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "יציאה" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "נעילת המסך" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "גישה אוניברסלית" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "הפעלה/נטרול של תכונת התקריב" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "התקרבות" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "התרחקות" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "הפעלה/נטרול של מקריא המסך" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "הצגת/הסתרת מקלדת על־גבי המסך" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "הגדלת הטקסט" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "הקטנת הטקסט" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "ביטול/הפעלה של ניגודיות גבוהה" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "מקש לתווים חלופיים" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "מקש Compose" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "שינוי הגדרות המקלדת" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "קיצור דרך;חזרה;הבהוב;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "קיצור דרך מותאם אישית" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "פקו_דה:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "החזרת מקשים" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "לחיצות מקש חוזרות בעת לחיצה _רצופה." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "ה_שהיה:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_מהירות:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "קצר" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "איטי" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "מהירות החזרת מקשים" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "ארוך" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "מהיר" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "הבהוב סמן" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "סמן מה_בהב בשדות טקסט" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_מהירות:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "מהירות הבהוב הסמן" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "הגדרות פריסה" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "הוספת קיצור דרך" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "הסרת קיצור דרך" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "כדי לערוך מקש קיצור דרך, יש ללחוץ על השורה המתאימה ולהחזיק את צירוף המקשים " "החדש או ללחוץ על Backspace כדי למחוק." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורי דרך" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "קיצורי דרך מותאמים אישית" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<פעולה לא ידועה>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "לא ניתן להשתמש בקיצור הדרך „%s“ מכיוון שלא ניתן יהיה להקליד באמצעות מקש זה.\n" "נא לנסות מקש או צירוף מקשים שונה כגון לחיצה על Ctrl, Alt או Shift יחדיו." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "קיצור הדרך „%s“ כבר משמש לטובת:\n" "„%s“" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "אם קיצור הדרך יוקצה מחדש אל „%s“, קיצור הדרך „%s“ יבוטל." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "הקצאה _מחדש" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "ב_דיקת ההגדרות שלך" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "עכבר ומשטח מגע" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "הגדרת העדפות העכבר ומשטח המגע שלך" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "משטח מגע;סמן;לחיצה;טפיחה;כפולה;לחצן;כדור שליטה;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "העדפות העכבר" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "תום זמן ההמתנה ללחיצה כפולה" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "לחיצה _כפולה" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "לחצן _ראשי" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_שמאל" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_ימין" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "עכבר" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "מהירות ה_סמן" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "משטח מגע" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "נטרול _בעת הקלדה" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "הקשה היא ל_חיצה" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "גלילה ב_שתי אצבעות" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_גלילה טבעית" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "נא לנסות ללחוץ, ללחוץ לחיצה כפולה, לגלול" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "חמש לחיצות, זכית בעז!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "לחיצה כפולה, לחצן ראשי" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "לחיצה בודדת, לחצן ראשי" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "לחיצה כפולה, לחצן אמצעי" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "לחיצה בודדת, לחיצה אמצעית" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "לחיצה כפולה, לחצן משני" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "לחיצה בודדת, לחצן משני" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "מתווך הרשת" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "שירותי הרשת של המערכת אינם תואמים לגרסה זו." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "מצב _טיסה" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "רשת" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "הגדרות רשת" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "רשת;אלחוטי;IP;LAN;פרוקסי" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "הוספת התחברות חדשה" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d מסל״ש" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "ארגוני" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "מעולם לא" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "היום" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "אתמול" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "אתמול" msgstr[1] "לפני %i ימים" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "לא מחובר" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "מחוץ לטווח" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "חלש" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "טוב" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "טוב" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "מצוין" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "פרטי הרשת עבור %s לרבות ססמה ותצורה מיוחדת כלשהי ילכו לאיבוד." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "התעלמות" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "אם יש לך חיבור לאינטרנט שאינו אלחוטי, ניתן להשתמש בכלי זה כדי לשתף את חיבור " "האינטרנט שלך עם אחרים." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "מעבר למצב נקודה אלחוטית תנתק אותך מהרשת %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "לא ניתן לגשת לאינטרנט דרך הכרטיס האלחוטי בזמן שהנקודה האלחוטית פעילה." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "האם לעצור את נקודת הגישה ולנתק את כל המשתמשים ?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_עצירת נקודת הגישה" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "נעשה שימוש בזיהוי אוטומטי של מתווך רשת כאשר לא מסופקת כתובת תצורה." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "מצב זה אינו מומלץ לרשתות ציבוריות שאינן מהימנות." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "מתווך" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI (מס׳ ברזל)" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "ספק" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "כתובת IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "כתובת IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "נתיב בררת המחדל" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_אפשרויות..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "ידני" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "אוטומטית" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_שיטה" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "כתובת הת_צורה" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_מתווך HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "מת_ווך HTTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "מתוו_ך FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "מ_ארח Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "החלה על כלל המערכת" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "נא לבחור את המנשק לשימוש עבור השירות החדש" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "י_צירה..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "מ_נשק" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "הוספת התקן" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "סוג ה־VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "שער גישה" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "שם הקבוצה" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "ססמת הקבוצה" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "ה_גדרה..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "נקודה אלחוטית" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "ה_פעלה" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "אלחוטי" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "שימוש _כנקודת גישה..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "התחברות לרשת אלחוטית" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_ניתוק" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_חיבור" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "שימוש אחרון" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "כתובת חומרה" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "עצמה" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "מהירות הקישור" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "כתובת IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "מחיקת ה_גדרות הרשת" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "ה_גדרות..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "יש לכבות כדי להתחבר לרשתות אלחוטיות" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "שם הרשת" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "התקנים מחוברים" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "סוג האבטחה" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "מפתח אבטחה" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "קווי" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "רשת סלולרית" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "סריג" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "ייעודית" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "תשתית" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "המצב אינו ידוע" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "לא מנוהל" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "הקושחה חסרה" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "הכבל מנותק" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "בהתחברות" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "נדרש אימות" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "מחובר" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "מתבצע ניתוק" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "החיבור נכשל" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "המצב אינו ידוע (חסר)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "התצורה נכשלה" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "תצורת ה־IP נכשלה" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "תצורת ה־IP פגה" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "נדרשו סודות אך לא סופקו" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "משלים ה־802.1x מנותק" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "תצורת משלים ה־802.1x נכשלה" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "משלים ה־802.1x נכשל" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "למשלים ה־802.1x לקח זמן רב מדי ליצור אימות" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "הפעלת שירות ה־PPP נכשלה" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "שירות ה־PPP מנותק" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "ה־PPP נכשל" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "הפעלת לקוח ה־DHCP נכשלה" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "שגיאת לקוח DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "לקוח ה־DHCP נכשל" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "הפעלת שירות שיתוף החיבורים נכשלה" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "שירות החיבור השיתופי נכשל" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "הפעלת שירות ה־AutoIP נכשלה" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "שגיאה בשירות AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "שירות ה־AutoIP נכשל" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "הקו תפוס" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "אין צליל חיוג" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "לא ניתן ליצור קשר עם אף ספק" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "הזמן שהוקצב לבקשת החיוג פג" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "ניסיון החיוג נכשל" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "הפעלת המודם נכשלה" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "הבחירה ב־APN הזה נכשלה" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "לא מחפש אחר רשתות" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "הרישום ברשת נדחה" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "הזמן שהוקצב לרישום לרשת פג" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "הרישום לרשת המבוקשת נכשל" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "בדיקת ה־PIN נכשלה" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "ייתכן שחסרה קושחה עבור ההתקן" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "החיבור נעלם" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "ספק/קישור הוחלף" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "החיבור הנוכחי התבצע לפי הנחות" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "המודם לא נמצא" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "חיבור ה־Bluetooth נכשל" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "לא הוכנס כרטיס SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "נדרש ה־Pin של ה־SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "נדרש ה־Puk של ה־SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "ה־SIM שגוי" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "התקן InfiniBand אינו תומך במצב מחובר" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "תלות החיבור נכשלה" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "זמן בלתי ידוע" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "%i דקות" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "%i שעות" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "בטעינה - %s עד לטעינה מלאה" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "אזהרה, הסוללה חלשה, נותרו %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "מופעל באמצעות סוללה - נותרו %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "בטעינה" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "מופעל באמצעות סוללה" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "בטעינה - הטעינה הושלמה" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "ריקה" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "אזהרה, עצמת האל־פסק נמוכה, נותרו %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "שימוש בעצמת האל־פסק - נותרו %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "אזהרה, עצמת האל־פסק חלשה" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "שימוש באל־פסק" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "הסוללה המשנית שלך טעונה במלואה" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "הסוללה המשנית שלך ריקה" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "עכבר אלחוטי" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "מקלדת אלחוטית" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "אל־פסק" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "עוזר דיגיטלי אישי" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "טלפון סלולרי" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "נגן מדיה" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "משטח" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "מחשב" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "סוללה" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "בטעינה" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "אזהרה" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "נמוך" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "טוב" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "בטעינה - הטעינה הושלמה" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "ריקה" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "עצה: בהירות המסך משפיעה על צריכת החשמל" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "חשמל" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "הגדרות ניהול צריכת חשמל" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "צריכת חשמל;שינה;השהיה;תרדמת;סוללה;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "מצב תרדמת" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "כיבוי" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 דקות" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 דקות" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 דקות" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "חצי שעה" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "שעה" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "שעתיים" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "אין להשהות" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "כאשר יש סוללה" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "כאשר הסוללה בטעינה/בשימוש" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "לעולם לא" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "מופעל באמצעות סוללה" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "כאשר מחובר לחשמל" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "יש להשהות בעת חוסר פעילות במשך" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "כאשר עצמת הסוללה _חלשה מאוד" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "כאשר המכסה סגור" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "הצגת מצב ה_סוללה בסרגל התפריטים" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "הטונר כמעט נגמר" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "נגמר הטונר" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "נותר מעט נייר צילום" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "נגמר נייר הצילום" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "נותרה מעט אספקת צבע" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "נגמרה אספקת הצבע" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "הכיסוי פתוח" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "הדלת פתוחה" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "נותר מעט נייר" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "נגמר הנייר" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "מנותקת" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "מושהית" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "כלי קיבול הפסולת כמעט מלא" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "כלי קיבול הפסולת מלא" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "הפוטו מוליך האופטי עומד לסיים את חייו" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "הפוטו מוליך האופטי אינו מתפקד עוד" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "מתבצעת הגדרה" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "מוכנה" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "מעבדת" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "נעצרה" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "רמת הטונר" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "רמת הדיו" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "רמת האספקה" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "מתבצעת התקנה" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "אין מדפסות זמינות" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u פעילה" msgstr[1] "%u פעילות" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "הוספת המדפסת החדשה נכשלה." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "בחירת קובץ PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "קובצי הגדרות מדפסת של PostScript ‏(‎*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "לא נמצא מנהל התקן מתאים" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "מתבצע חיפוש אחר מנהלי ההתקנים המועדפים..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "בחירה ממסד הנתונים..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "אספקת קובצי PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "דף בדיקה" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "מדפסות" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "שינוי הגדרות המדפסת" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "מדפסת;תור;הדפסה;דף;דיו;טונר;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "סגירה" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "משימות פעילות" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "המשך פעולת מדפסת" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "השהיית ההדפסה" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "ביטול משימות הדפסה" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "הו_ספה" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "הוספת מדפסת חדשה" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "חיפוש אחר מדפסות רשת או סינון התוצאות" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "האפשרויות נטענות..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "בחירה" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "מסד נתוני מנהלי ההתקנים נטען..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "בחירת מנהל התקן למדפסת" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "חד־צדדי" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "שול ארוך (רגיל)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "שול קצר (היפוך אנכי)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "לאורך" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "לרוחב" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "לרוחב הפוך" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "לאורך הפוך" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "ממתינה" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "מוחזקת" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "מעבדת" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "נעצרה" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "בוטלה" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "נפסקה" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "הושלמה" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "כותרת העבודה" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "מצב המשימה" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "זמן" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s משימות פעילות" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "לא זוהו מדפסות." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "דו־צדדי" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "סוג הנייר" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "מקור הנייר" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "מגש הפלט" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "רזולוציה" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "סינון קדם של GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "עמודים לצד" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "דו־צדדי" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "כיוון" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "כללי" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "הגדרת עמוד" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "אפשרויות הניתנות להתקנה" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "משימה" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "איכות התמונה" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "צבע" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "גימור" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s אפשרויות" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "בחירה אוטומטית" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "בררת המחדל של המדפסת" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "הטמעת גופני GhostScript בלבד" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "המרה ל־PostScript רמה 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "המרה ל־PostScript רמה 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "אין סינון קדם" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "יצרנים" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "מנהל התקן" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "הוספת מדפסת" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "הסרת מדפסת" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "אספקה" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "מיקום" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_בררת מחדל" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "משימות" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "ה_צגה" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "דגם" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "תווית" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "הגדרת מנהל התקן חדש..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "עמוד 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "הדפסת דף _ניסיון" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "א_פשרויות" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "הוספת מדפסת חדשה" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "כפי הנראה, שירותי ההדפסה של המערכת\n" "אינם זמינים, עמך הסליחה!" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "הזנת טקסט" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "החלפת הגדרות המקלדת או שיטת הקלט" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "שפה;פריסה;מקלדת;שיטת קלט;הזנת טקסט;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "אזור ושפה" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "מקורות קלט לשימוש:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "מעבר למקור הבא באמצעות:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "מעבר למקור הקודם באמצעות:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "שימוש באותו המקור עבור כל החלונות" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "לאפשר מקור נפרד עבור כל חלון" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "חלונות חדשים ישתמשו במקור בררת המחדל" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "חלונות חדשים ישתמשו באותו המקור" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "הצגת מועמדים לקלט:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "אופקית" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "אנכית" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "שימוש בגופן מותאם אישית:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "הצגת מקור הקלט הנוכחי בסרגל התפריטים" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "הגדרות מקלדת…" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "איפריאלית" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "מטרית" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "נא לבחור מקור קלט" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "נא לבחור מקור קלט להוספה" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "מסך הכניסה, חשבונות המערכת וחשבונות המשתמש החדשים משתמשים בהגדרות השפה " "והאזור הכלליות." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "מסך הכניסה, חשבונות המערכת וחשבונות המשתמש החדשים משתמשים בהגדרות השפה " "והאזור הכלליות. ניתן לשנות את הגדרות המערכת כדי שיתאימו להעדפותיך." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "העתקת ההגדרות" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "העתקת ההגדרות..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "יש לבחור שפת תצוגה (השינוי יחול עם הכניסה הבאה לסביבת המשתמש)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "הוספת שפה" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "התקנת שפות..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "שפה" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "יש לבחור מיקום (השינוי יחול עם הכניסה הבאה לסביבת המשתמש)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "הוספת אזור" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "הסרת אזור" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "תאריכים" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "זמנים" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "מספרים" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "מטבע" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "מדידה" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "דוגמאות" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "תבניות" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "בחירת מקלדות או מקורות קלט אחרים" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "הוספת מקור קלט" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "הסרת מקור קלט" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "קידום מקור הקלט למעלה" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "הורדה מקור הקלט למטה" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "הגדרות מקור הקלט" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "הצגת פריסת המקלדת" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+רווח" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+רווח" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "הגדרות הקיצורים" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "מקורות הקלט" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "שפת התצוגה:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "מקור הקלט:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "תבנית:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "ההגדרות שלך" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "הגדרות המערכת" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "מאיץ חדש…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "בהירות ונעילה" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "הגדרות בהירות ונעילת התצוגה" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "בהירות;נעילה;עמעום;החשכה;צג;מסך;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "המסך יכבה לאחר:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 שניות" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "דקה" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 דקות" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 דקות" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_עמעום המסך כדי לחסוך בחשמל" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "יש ל_כבות את המסך בעת חוסר פעילות של:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_נעילת המסך לאחר:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "דרישת הססמה שלי בעת יציאה ממצב השהיה" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "אין לנעול כאשר בבית" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "מיקומים..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "הצגת הת_רעות בעת מצב נעילה" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "נעילה" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "שמאל" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ימין" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "אחורי" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "קדמי" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "מזערי" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "מרבי" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_איזון:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_עמעום:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_סאבוופר:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "ללא הגברה" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_פרופיל:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "ערוץ פלט אחד" msgstr[1] "%u ערוצי פלט" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "ערוץ קלט אחד" msgstr[1] "%u ערוצי קלט" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "צלילי מערכת" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "זיהוי עצמה מרבית" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "הגדרות עבור %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "מצב:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "בדיקת רמקולים עבור %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "פלט" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "השמעת צליל תוך כדי" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "הגדרות עבור ההתקן הנבחר" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "בדיקה:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "בדוק קול" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "קלט" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "הקלטת שמע מהמקור" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "עצמת ה_קלט:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "רמת הקלט:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "אפקטים קוליים" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "עצמת צליל הה_תראה:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "אין יישום המנגן או מקליט שמע כעת." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "עצמת ה_פלט:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "מובנה" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "העדפות שמע" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "אירוע הצליל בבדיקה" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "מערכת הנושא" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ב_חירת צליל התראה:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "עצירה" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "בדיקה" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "סאבוופר" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "התאמה אישית" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "צליל" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "שינוי עצמת השמע של המערכת ואירועי צליל" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "כרטיס;מיקרופון;עצמת שמע;ווליום;איזון;בלוטות׳;Bluetooth;אזניות;אוזניות;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "לא הוגדר קיצור דרך" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "העדפות הגישה האוניברסלית" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "מקלדת;עכבר;a11y;נגישות;ניגודיות;ניגוד;תקריב;זום;מקריא מסך;טקסט;גופן;גודל;" "AccessX;מקשים דביקים;מקשים אטיים;מקשים קופצים;מקשי עכבר;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "נמוכה" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "רגילה" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "גבוהה" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "גבוהה/הפוכה" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "מקלדת על המסך" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "ללא" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "קטן" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "גדול" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "ניגודיות גבוהה" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "צפצוף בעת הפעלה וכיבוי של Caps Lock ו־Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "אפשרויות..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "מקריא מסך" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "הפעלה או כיבוי:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "תקריב" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "התקרבות:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "התרחקות:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "טקסט גדול" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "ראייה" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "התראות חזותיות" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "שימוש בחיווי חזותי כאשר מושמע צליל התראה." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "הבהוב כותרת החלון" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "הבהוב המסך כולו" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "כתוביות סיוע" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "הצגת תיאור מילולי של דיבור וצלילים." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "בדיקת הה_בהוב" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "שמיעה" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "מקלדת על המסך" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "מקשים דביקים" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "התייחסות לרצף של מקשי החלפה כצירוף מקשים." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "נ_טרול אם שני מקשים נלחצים ביחד" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "צפצוף בעת לחיצה על מקש ה_חלפה" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "מקשים אטיים" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "הוספת השהיה בין לחיצת המקש לבין קבלת הלחיצה." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "ה_שהיית קבלה:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "ההשהיה בין מקשים אטיים" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "צפצוף בעת ביצוע פעולה על מקש" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "נלחץ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "התקבל" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "נדחה" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "מקשים קופצים" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "התעלמות מלחיצות מקשים כפולות מהירות" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "השהיית _קבלה:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "ההשהיה בין החזרת המקשים" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "צפצוף בעת _דחיית לחיצת מקש" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "הפעלה באמצעות המקלדת" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "הפעלת וכיבוי של תכונות נגישות באמצעות המקלדת" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "מקשי עכבר" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "שליטה על סמן העכבר באמצעות לחצני העכבר." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "עכבר בווידאו" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "שליטה על סמן העכבר באמצעות מצלמת וידאו." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "לחיצה שנייה מדומה" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "הפעלת לחיצה משנית על ידי החזקת הלחצן הראשי" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "השהיית לחיצה משנית" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "לחיצה במעבר מעל" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "הפעלת לחיצה כאשר העכבר עובר מעל." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "ה_שהיה:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_סף תנועה:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "קטן" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "גדול" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "הגדרות העכבר" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "הצבעה ולחיצה" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "קצר" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ מסך" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ מסך" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ מסך" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "ארוך" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "מסך מלא" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "החצי העליון" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "החצי התחתון" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "החצי השמאלי" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "החצי הימני" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "אפשרויות תקריב" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "הגדלה:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "מעקב אחר סמן העכבר" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "החלק מהמסך:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "האזור המוגדל מוצג מחוץ למסך" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "שמירה על סמן ההגדלה ממורכז" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "סמן ההגדלה דוחף את התכנים סביב" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "סמן ההגדלה זז עם התכנים" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "מיקום זכוכית המגדלת:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "זכוכית מגדלת" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "עובי:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "צר" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "עבה" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "אורך:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "צבע:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "סמני צלב:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "חופף את סמן העכבר" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "סמני צלב" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "לבן על שחור" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "בהירות:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "ניגודיות:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "צבע" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "מלא" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "נמוכה" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "גבוהה" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "אפקטים של צבע:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "אפקטים של צבע" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "רגיל" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "מנהל" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "הוספת חשבון" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "חשבון מ_קומי" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_כניסה ארגונית" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_שם משתמש" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "שם מ_לא" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_סוג החשבון" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "מ_תחם" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "שם ה_כניסה" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_ססמה" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "עצה: מתחם (domain) ארגוני או שם התחום (realm)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "המ_שך" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "כניסת מנהל המתחם" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "כדי להשתמש בכניסה ארגונית, על מחשב זה להיות רשום\n" "במתחם. נא לבקש ממנהל הרשת להקליד את ססמת המתחם\n" "שלו להלן." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_שם המנהל" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "ססמת מנהל" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "אגודל שמאלית" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "אצבע האמצעית השמאלית" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "קמיצה שמאלית" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "זרת שמאלית" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "אגודל ימנית" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "אצבע האמצעית הימנית" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "קמיצה ימנית" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "זרת ימנית" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "הפעלת התחברות באמצעות טביעת אצבע" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "אצבע _ימנית" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "אצבע _שמאלית" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "אצבע א_חרת:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "טביעת האצבע שלך נשמרה בהצלחה. כעת אמורה להיות לך היכולת להיכנס למערכת " "באמצעות קורא טביעות האצבעות שלך." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "חשבונות משתמשים" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "הוספה או הסרה של משתמשים" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "כניסה;שם;טביעת אצבע;תמונה אישית;לוגו;פרצוף;פנים;ססמה;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "הגדרת ססמה כעת" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "בחירת ססמה בכניסה הבאה" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "כניסה ללא ססמה" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "נטרול חשבון זה" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "הפעלת חשבון זה" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_רמז" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "רמז זה עשוי להיות מוצג במסך הפתיחה. כל משתמשי המערכת יוכלו לראות אותו. מוטב " "שלא לכתוב את הססמה שלך כאן." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "_אימות הססמה" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "ססמה _חדשה" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "יצירת ססמה" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "סביר" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "ססמה _נוכחית" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_פעולה" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "החלפת הססמה עבור" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "ה_צגת ססמה:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "כיצד לבחור ססמה חזקה" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "ה_חלפה" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "שינוי תמונה עבור:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "בחירת תמונה שתוצג במסך הפתיחה עבור חשבון זה." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "גלריה" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "צילום תמונה" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "עיון" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "צילום" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "פרטי חשבון" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "הוספת חשבון משתמש" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "הסרת חשבון משתמש" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "אפשרויות כניסה" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "כניסה _אוטומטית" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "כניסה באמצעות _טביעת אצבע" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "סמל משתמש" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_שפה" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "ניהול חשבונות משתמשים" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "נדרש אימות כדי לשנות את נתוני המשתמש" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "קצרה מדי" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "לא מספיק טוב" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "חלש" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "סביר" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "טוב" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "חזק" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "הססמה החדשה קצרה מדי" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "הססמה החדשה פשוטה מדי" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "הססמאות הישנה והחדשה דומות מדי" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "כבר נעשה שימוש לאחרונה בססמה החדשה." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "על הססמה החדשה להכיל תווים מספריים או מיוחדים" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "הססמאות הישנה והחדשה זהות." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "ססמתך הוחלפה מאז שביצעת אימות לראשונה!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "הססמה החדשה לא מכילה מספיק תווים השונים זה מזה" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה בלתי ידועה" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "הוספת החשבון נכשלה" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "הרשמת החשבון נכשלה" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "אין שיטה נתמכת לאימות עם מתחם זה (domain)" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "ההצטרפות למתחם נכשלה" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "הכניסה למתחם נכשלה" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "אין לך הרשאה לגשת להתקן. נא ליצור קשר עם מנהל המערכת שלך." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "ההתקן כבר נמצא בשימוש." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "אירעה שגיאה פנימית." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "האם למחוק את טביעות האצבע הרשומות?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_מחיקת טביעות אצבע" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "האם ברצונך למחוק את טביעות האצבעות הרשומות שלך כדי לבטל את הכניסה באמצעות " "טביעת אצבע?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "בוצע!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "אין אפשרות לגשת אל התקן '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "לא ניתן להפעיל את לכידת האצבע על ההתקן '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "לא ניתן לגשת לקוראי טביעות האצבעות" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "נא ליצור קשר עם מנהל המערכת שלך לקבלת עזרה." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "כדי לאפשר כניסה באמצעות טביעת אצבע, עליך לשמור את אחת מטביעות האצבעות שלך, " "באמצעות ההתקן '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "נבחרת אצבע" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "נרשמות טביעות אצבעות עבור" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "תקציר" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "י_צירת ססמה" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "נא לבחור בססמה אחרת." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "נא להזין את הססמה הנוכחית שלך שוב." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "לא ניתן להחליף את הססמה" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "עליך להזין ססמה חדשה" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "עליך לאמת את הססמה" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "הססמאות אינן תואמות" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "עליך להזין את הססמה הנוכחית שלך" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "הססמה הנוכחית אינה נכונה" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "הססמאות אינן תואמות" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "ססמה שגויה" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "נטרול התמונה" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "צילום תמונה..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "עיון אחר תמונות נוספות..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "בשימוש על ידי %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "לא נמצאו מתחם או תחום כאלה" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "לא ניתן להיכנס בשם %s למתחם %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "הססמה שגויה, נא לנסות שוב" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "לא ניתן להתחבר אל המתחם %s:‏ %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "משתמש בשם '%s' כבר קיים." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "לא קיים משתמש בשם '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "משתמש זה אינו קיים." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "אירע כשל במחיקת משתמש" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "אין באפשרותך למחוק את החשבון שלך." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s עדיין במערכת" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "מחיקת משתמש כשהוא מחובר עלולה להשאיר את המערכת במצב בלתי יציב." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "האם ברצונך לשמור את הקבצים של %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "ניתן לשמור על תיקיית הבית, מאגר הדואר והקבצים הזמניים בהישג ידך לאחר מחיקת " "משתמש." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_מחיקת הקבצים" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_שמירת הקבצים" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "חשבון מנוטרל" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "להגדרה בהתחברות הבאה" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "אין" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "לא ניתן ליצור קשר עם שירות החשבונות" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "נא לוודא ששירות החשבונות (AccountService) מותקן ומופעל." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "כדי לערוך שינויים,\n" "ראשית יש ללחוץ על הסמל *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "יצירת חשבון משתמש" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "כדי ליצור משתמש,\n" "ראשית יש ללחוץ על הסמל *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "מחיקת חשבון המשתמש הנבחר" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "כדי למחוק את המשתמש הנבחר\n" "ראשית יש ללחוץ על הסמל *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "החשבון שלי" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "חשבונות אחרים" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "משתמש בשם '%s' כבר קיים" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "שם המשתמש ארוך מדי" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "שם המשתמש לא יכול להתחיל ב־'-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "שם המשתמש חייב להכיל:\n" " ⇦ אותיות קטנות מהאלפבית האנגלי\n" " ⇦ ספרות\n" " ⇦ אחד מהתווים'.', '-' או '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "מיפוי לחצנים" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "מיפוי לחצנים לפונקציות" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "כיול מסך" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "נא ללחוץ על סמני היעד כאשר הם מופיעים על המסך כדי לכייל את משטח המגע." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "זוהתה לחיצה שגויה, הפעולה תתחיל מההתחלה..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "פלט:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "שמירה על יחס התצוגה (פסים שחורים):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "מיפוי לצג יחיד" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d מתוך %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "ללא" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "שליחת צירוף מקשים" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "החלפת צג" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "למטה" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "החלפת מצבים" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "לחצן" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "פעולה" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "הצגת מיפוי" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "לוח Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "הגדרת העדפות לוח ה־Wacom שלך" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "לוח;Wacom;עט מגע;מחק;מוחק;עכבר;משטח מגע;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "לוח (מוחלט)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "משטח מגע" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "העדפות מחשב לוח" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "לא זוהה לוח מגע" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "נא לחבר או להפעיל את לוח ה־Wacom שלך" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "הגדרות Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "מיפוי לצג..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "מיפוי לחצנים..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "כיול..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "התאמת רזולוציית התצוגה" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "מצב עקיבה" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "התאמה לשמאליים" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "מצב טבעת שמאלית מס׳ %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "מצב טבעת ימנית מס׳ %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "מצב פס מגע שמאלי מס׳ %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "מצב פס מגע ימני מס׳ %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "מתג מצב טבעת שמאלית" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "מתג מצב טבעת ימנית" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "מתג מצב פס מגע שמאלי" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "מתג מצב פס מגע ימני" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "מתג מצב מס׳ %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "לחצן שמאלי מס׳ %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "לחצן ימני מס׳ %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "לחצן עליון מס׳ %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "לחצן תחתון מס׳ %d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "ללא פעולה" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "לחיצה על לחצן העכבר השמאלי" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "לחיצה על לחצן העכבר האמצעי" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "לחיצה על לחצן העכבר הימני" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "גלילה למעלה" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "גלילה למטה" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "גלילה לשמאל" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "גלילה לימין" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "חזרה" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "קדימה" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "עט מגע" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "תחושת לחץ המוחק" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "רכה" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "נוקשה" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "לחצן עליון" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "הלחצן הנמוך יותר" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "תחושת לחץ החוד" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_כל ההגדרות" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Enable verbose mode" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Show the overview" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Show help options" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panel to display" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- הגדרות מערכת" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "תכנים" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "הגדרות מערכת" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "העדפות;הגדרות;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "לוח בקרה" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "נעל מסך" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "תקריב" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "בחירת רקע" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "צבעים" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "רקע;תמונת רקע;צג;מסך;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "א_זור:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_עיר" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_זמן הרשת" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "קידום הזמן בשעה אחת." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "החזרת הזמן אחורה בשעה אחת." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "קידום הזמן בדקה אחת." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "החזרת הזמן אחורה בדקה אחת." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "החלפה בין AM ל־PM" #~ msgid "Month" #~ msgstr "חודש" #~ msgid "Day" #~ msgstr "יום" #~ msgid "Year" #~ msgstr "שנה" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-שעות" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "ינואר" #~ msgid "February" #~ msgstr "פברואר" #~ msgid "March" #~ msgstr "מרץ" #~ msgid "April" #~ msgstr "אפריל" #~ msgid "May" #~ msgstr "מאי" #~ msgid "June" #~ msgstr "יוני" #~ msgid "July" #~ msgstr "יולי" #~ msgid "August" #~ msgstr "אוגוסט" #~ msgid "September" #~ msgstr "ספטמבר" #~ msgid "October" #~ msgstr "אוקטובר" #~ msgid "November" #~ msgstr "נובמבר" #~ msgid "December" #~ msgstr "דצמבר" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "תאריך ושעה" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "לוח ניהול התאריך והשעה" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "שעון;אזור זמן;מיקום;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "שינוי הגדרות השעה והתאריך של המערכת" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "כדי לשנות את הגדרות השעה או התאריך עליך להזדהות." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "אירעה שגיאה בעת הכניסה לחשבון" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "פרטי הגישה פגו. נא להיכנס שוב." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_כניסה" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "שגיאה בעת יצירת החשבון" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "אירעה שגיאה בעת הסרת החשבון" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את החשבון?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "פעולה זו לא תסיר את החשבון מהשרת." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "הס_רה" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "חשבונות מקוונים" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "ניהול החשבונות המקוונים" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;מקוון;שיחה;יומן;דוא״ל;לוח שנה;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "לא הוגדרו חשבונות מקוונים" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "הסרת חשבון" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "הוספת חשבון מקוון" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "הוספת חשבון מאפשרת ליישום שלך לגשת באמצעותו למסמכים, דוא״ל, אנשי קשר, " #~ "יומן, תכנית הצ׳אט ועוד." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "אזור ושפה" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "שינוי ההגדרות בהתאם לשפה ולאזור" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "שפה;פריסה;מקלדת;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Enable debugging code" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Version of this application" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "בקרת עצמה" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "הצגת בקרת עצמה בשולחן העבודה" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "כרטיס;מיקרופון;עצמת שמע;ווליום;איזון;בלוטות׳;Bluetooth;אזניות;אוזניות;שמע;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "נביחה" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "טפטוף" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "זכוכית" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "סונאר" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "עצמת פלט השמע" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "עצמת המיקרופון" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "בדיקת ה_רמקולים" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "ב_חירת התקן להשמעה:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "הגדרות עבור ההתקן הנבחר:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "ב_חירת התקן להקלטת שמע:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "אירע כשל בהפעלת העדפות השמע: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "ה_שתקה" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "העדפות _שמע" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "מושתק" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "התקנת שפות…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/lv.po0000664000175000017500000045417513551671374021026 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.HEAD.lv.po to Latvian # gnome-control-center for Latvian. # Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Artis Trops , 2001. # Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. # Anita Reitere , 2010, 2012. # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:10+0000\n" "Last-Translator: Jānis-Marks Gailis \n" "Language-Team: Latviešu \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Atkārtot" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Tuvināt" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrēt" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Mērogot" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Aizpildīt" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Sadalīt" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Fons" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Izmaiņas dienas laikā" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Tapetes" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Tapetes" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Pievienot kontu" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Noklusētās lietotnes" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Kreisā" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Rādīt palīdzības opcijas" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontāli" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Krāsa" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "vairāki izmēri" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez fona attēla" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Pārlūkot citus attēlus" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Pašreizējais fons" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Noklusētais" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapetes" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Attēli" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Francija" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Mainīt fonu" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Konfigurēt Bluetooth iestatījumus" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Iestatīt jaunu ierīci" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Izņemt ierīci" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Savienojums" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "1. lappuse" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "2. lappuse" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Sapārots" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adrese" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Peles un skārienpaliktņa iestatījumi" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Skaņas iestatījumi" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Tastatūras iestatījumi" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Sūtīt datnes..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Pārlūkot datnes..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Nē" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth ir deaktivēts" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth ir deaktivēts ar aparatūras slēdzi" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nav atrasti Bluetooth adapteri" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Redzamība" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” redzamība" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Izņemt '%s' no ierīču saraksta?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ja izņemsiet ierīci no saraksta, nākošajā reizē jums tā būs jāiestata " "vēlreiz, lai to varētu izmantot." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Cits profils..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Noklusētais: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Krāsu telpa: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Testa profils: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Iestatīt visiem lietotājiem" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Izveidot virtuālu ierīci" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Izvēlieties ICC profila datni" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importēt" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Atbalstītie ICC profili" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Visas datnes" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Pieejamie displeju profili" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Pieejamie skeneru profili" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Pieejamie printeru profili" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Pieejamie fotoaparātu profili" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Pieejamie tīmekļa kameru profili" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Pieejamie profili" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Ierīce" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrācija" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Izveidot krāsu profilu izvēlētajai ierīcei" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Mērinstruments nav atrasts. Pārbaudiet, vai tas ir ieslēgts un pareizi " "pievienots." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Mērinstruments neatbalsta printera profilēšanu." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Ierīces veids pašlaik nav atbalstīts." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Nevar izņemt automātiski pievienotu profilu" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Nav profila" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i gads" msgstr[1] "%i gadi" msgstr[2] "%i gadu" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mēnesis" msgstr[1] "%i mēneši" msgstr[2] "%i mēnešu" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i nedēļa" msgstr[1] "%i nedēļas" msgstr[2] "%i nedēļu" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Mazāk kā 1 nedēļa" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Noklusētais RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Noklusētais CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Noklusētais pelēkais" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nekalibrēts" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Ierīces krāsas netiek pārvaldītas." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Šī ierīce izmanto ražotnes kalibrētos datus." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Šai ierīcei nav profila, kas ir piemērots visa ekrāna krāsu korekcijai." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Ierīcei ir vecs profils, kas varētu vairs nebūt aktuāls." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Nav norādīts" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Nav atrastas ierīces, kas atbalsta krāsu pārvaldīšanu" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Ekrāns" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skeneris" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Printeris" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Fotoaparāts" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Tīmekļa kamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Katrai ierīcei vajadzīgs aktuāls krāsu profils, lai tās krāsas būtu " "pārvaldītas." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Uzziniet vairāk" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Uzziniet vairāk par krāsu pārvaldīšanu" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Pievienot ierīci" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Pievienot virtuālu ierīci" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Dzēst ierīci" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Izņemt ierīci" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Iestatīt šo profilu visiem šī datora lietotājiem" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Pievienot profilu" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrēt…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibrēt ierīci" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Izņemt profilu" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Skatīt detaļas" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Ierīces tips:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Ražotājs:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Attēlu datnes var ievilkt šajā logā, lai automātiski aizpildītu augšējos " "laukus." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Krāsu pārvaldības iestatījumi" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" "Krāsa;ICC;profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;Color;ICC;Profile;Calibrate;" "Printer;Display;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Amerikas Savienotās Valstis" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Vācija" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Francija" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spānija" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Ķīna" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Izvēlieties reģionu" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Nenorādīta" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Izvēlieties valodu" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Izvēlēties" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normāla" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Pretēja pulksteņrādītāja virzienam" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Pulksteņrādītāja virzienā" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 grādi" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Dublēti ekrāni" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitors" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Velciet, lai mainītu primāro ekrānu." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Izvēlieties monitoru, lai mainītu tā īpašības; velciet, lai mainītu " "novietojumu." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Neizdevās pielietot konfigurāciju: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Neizdevās saglabāt monitora konfigurāciju" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Neizdevās noteikt displejus" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Visi displeji" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "Izšķi_rtspēja" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otācija" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "P_alaidēja novietojums" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Lipīgās malas" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Du_blēt ekrānus" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Piezīme: var ierobežot izšķirtspējas iespējas" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Noteikt _displejus" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Displeji" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Mainīt monitoru un projektoru izšķirtspēju un izvietojumu" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;Panel;Projector;" "xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bitu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Nezināms modelis" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Nākamā sesijā tiks mēģināts izmantot standarta vidi." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Nākamā sesijā izmantos atkāpšanās režīmu, kas paredzēts neatbalstītām " "videokartēm." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Atkāpšanās" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standarta" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Vaicāt, ko darīt" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Nedarīt neko" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Atvērt mapi" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Citi datu nesēji" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Izvēlieties lietotni audio diskiem" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Izvēlieties lietotni DVD diskiem" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mūzikas atskaņotājs" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "tukšs Blu-ray disks" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "tukšs CD disks" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "tukšs DVD disks" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tukšs HD DVD disks" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disks" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-grāmatu lasītājs" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disks" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Bilžu CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows programmatūra" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Programmatūra" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sadaļa" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Pārskats" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Noklusētās lietotnes" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Noņemamie datu nesēji" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Autortiesību atzīme" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versija %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instalēt atjauninājumus" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistēma ir aktuāla" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Pārbauda atjauninājumus" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Sīkāka informācija" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Sistēmas informācija" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusēts;lietotne;" "atkāpšanās;cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņemamas;vide;nesējs;datu " "nesējs;automātiski palaist;device;system;information;memory;processor;" "version;default;application;fallback;preferred;disc;removable;media;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt citus datu nesējus" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "D_arbība:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tips:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Ierīces nosaukums" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Atmiņa" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesors" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS veids" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disks" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Rēķina..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Tīmeklis" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Pasts" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendārs" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "Mū_zika" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotogrāfijas" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt datu nesēju" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Mūzikas atskaņotājs" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Programmatūra" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Citi datu nesēji..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Nekad nevaicāt un nepalaist programmas, ievietojot datu nesēju" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Draiveris" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Vide" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Piespiedu _atkāpšanās režīms" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Skaņa un multimediji" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Klusums" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Samazināt skaļumu" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Palielināt skaļumu" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Palaist mediju atskaņotāju" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pauzēt atskaņošanu" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Apturēt atskaņošanu" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Iepriekšējais celiņš" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Nākamais celiņš" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Izgrūst" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Rakstīšana" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Palaidēji" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Palaist palīdzības pārlūku" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Palaist kalkulatoru" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Palaist e-pasta klientu" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Palaist termināli" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Mājas mape" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Ekrānattēli" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Uzņemt loga ekrānattēlu" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Uzņemt ekrānattēlu laukumam" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopēt ekrānattēlu uz starpliktuvi" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopēt loga ekrānattēlu uz starpliktuvi" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopēt laukuma ekrānattēlu uz starpliktuvi" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistēma" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Izrakstīties" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Slēgt ekrānu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Universālā piekļuve" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Ieslēgt vai izslēgt tuvinājumu" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna lasītāju" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna tastatūru" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Palielināt teksta izmēru" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Samazināt teksta izmēru" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Ieslēgt vai izslēgt augstu kontrastu" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Alternatīvo rakstzīmju taustiņš" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Kompozīcijas taustiņš" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Mainīt tastatūras iestatījumus" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Īsceļš;Atkārtot;Mirkšķināt;Shortcut;Repeat;Blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Pielāgota saīsne" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nosaukums:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "K_omanda:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Atkārtot taustiņus" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Kad taustiņu tu_r nospiestu, atkārtot taustiņa signālu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "Aizt_ure:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Ā_trums:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Īsa" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lēni" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Gara" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Ātri" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Kursora mirgošana" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kursors _mirgo teksta laukos" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Āt_rums:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Kursora mirgošanas ātrums" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Izkārtojuma iestatījumi" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Pievienot saīsni" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Izņemt saīsni" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Lai rediģētu saīsni, klikšķiniet rindā, tad spiediet jaunos taustiņus vai " "lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Saīsnes" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Pielāgotas saīsnes" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Saīsni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrūtinās rakstīšanu.\n" "Lūdzu, mēģiniet lietot šo taustiņu kopā ar Control, Alt vai Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n" " \"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivēta." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "Pā_rdefinēt" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Izmēģiniet savus iestatījumus" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Pele un skārienpaliktnis" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Mainīt peles un skārienpaliktņa iestatījumus" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;" "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Peles iestatījumi" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Dubultklikšķa noildze" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dubultklikšķis" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Primārā _poga" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Kreisā" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Labā" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Pele" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Ku_rsora ātrums" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Skārienpaliktnis" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Uzsitiens nozīmē _klikšķi" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Div_pirkstu ritināšana" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Dabiskā ritināšana" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Mēģiniet veikt klikšķi, dubultklikšķi, ritināšanu" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Pieci klikšķi, laiks GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dubultklikšķis, primārā poga" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Viens klikšķis, primārā poga" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dubultklikšķis, vidējā poga" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Viens klikšķis, vidējā poga" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dubultklikšķis, sekundārā poga" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Viens klikšķis, sekundārā poga" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Tīkla starpniekserveris" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistēmas tīklu servisi nav savietojami ar šo versiju." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Lidmašīnas režīms" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Tīkls" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Tīkla iestatījumi" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Tīkls;Bezvadu;IP;LAN;Starpnieks;Network;Wireless;Proxy;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Pievienot jaunu savienojumu" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nav" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "nekad" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "šodien" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "vakar" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "pirms %i dienas" msgstr[1] "pirms %i dienām" msgstr[2] "pirms %i dienām" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Nav savienots" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Ārpus apgabala" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nav" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Vājš" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Lietojams" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Labs" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Teicams" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Informācija par tīklu %s, tai skaitā parole un jebkāda pielāgota " "konfigurācija, tiks pazaudēta" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Aizmirst" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Ja jums bez bezvadu pieslēguma ir arī cits pieslēgums Internetam, šādi jūs " "varat tajā dalīties ar citiem." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Bezvadu tīklāja ieslēgšana atvienos jūs no %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Nav iespējams piekļūt Internetam, izmantojot šo bezvadu pieslēgumu, kamēr " "darbojas tīklājs." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Apturēt tīklāju un atvienot visus lietotājus?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Apturēt tīklāju" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Kad nav dots konfigurācijas URL, tiek izmantota tīmekļa starpnieka " "automātiskā atklāšana." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Tas nav ieteicams neuzticamos publiskos tīklos." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Starpnieks" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Piegādātājs" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP adrese" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 adrese" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Noklusētais maršruts" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opcijas..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Nekāda" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Pašrocīgi" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automātiski" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metode" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurācijas URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP starpnieks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS starpnieks:" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP starpnieks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks serveris" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Izmantot visā sistēmā" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Izvēlieties saskarni, ko izmantot jaunajam servisam" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "Iz_veidot..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Saskarne" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Pievienot ierīci" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN tips" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Vārteja" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Grupas nosaukums" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Grupas parole" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigurēt..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Bezvadu tīklājs" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Ieslēgt" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Bezvadu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Lietot kā tīklāju..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Savienoties ar slēptu tīklu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atvienot" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Savienot" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Pēdējoreiz lietots" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Aparatūras adrese" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Drošība" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Stiprums" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Savienojuma ātrums" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 adrese" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Aizmirst tīklu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "Ie_statījumi..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Izslēdziet, lai savienotos ar bezvadu tīklu" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Tīkla nosaukums" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Savienotās ierīces" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Drošības veids" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Drošības atslēga" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Vadu" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilā platjosla" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Režģtīkls" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ekspromta" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktūra" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Nezināms statuss" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Nepārvaldīts" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Trūkst aparātprogrammatūras" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Vads atvienots" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Nav pieejams" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Atvienots" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Savienojas" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Nepieciešama autentifikācija" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Savienots" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Atvieno" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Savienojums neizdevās" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Nezināms statuss (trūkst)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Konfigurēšana neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP konfigurēšana neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP konfigurēšanai iestājās noildze" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Netika doti nepieciešamie noslēpumi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x pieprasītājports atvienots" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x pieprasītājporta konfigurēšana neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x pieprasītājports nestrādā" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x pieprasītājports neautentificējās atvēlētajā laikā" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP servisa palaišana neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP serviss atvienots" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP nestrādā" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP klienta palaišana neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP klienta kļūda" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP klients nestrādā" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nepalaidās" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nestrādā" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP servisa palaišana neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP servisa kļūda" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP serviss nestrādā" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Līnija aizņemta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Nav centrāles gatavības signāla" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Neizdevās izveidot nesēju" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Iezvanīšanās pieprasījuma noildze" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Iezvanīšanās neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Neizdevās inicializēt modemu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Neizdevās izvēlēties norādīto APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Nemeklē tīklus" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Reģistrācija tīklā liegta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tīkla reģistrācijas noildze" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Neizdevās reģistrēties pieprasītajā tīklā" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN nav atzīts par derīgu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Iespējams, ierīcei pietrūkst aparātprogrammatūras" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Savienojums pazuda" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Mainīts nesējs / savienojums" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Tika pieņemts, ka jau eksistē savienojums" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modems nav atrasts" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth savienojums neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Nav ievietota SIM karte" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Vajadzīgs SIM PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Vajadzīgs SIM PUK" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Nepareiza SIM karte" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand ierīce neatbalsta savietoto režīmu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Savienojuma priekšnoteikums nav izpildīts" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Nezināms laiks" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minūte" msgstr[1] "%i minūtes" msgstr[2] "%i minūšu" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i stunda" msgstr[1] "%i stundas" msgstr[2] "%i stundu" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "stunda" msgstr[1] "stundas" msgstr[2] "stundu" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minūte" msgstr[1] "minūtes" msgstr[2] "minūšu" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Uzlādējas — būs pilna pēc %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Brīdinājums — baterija gandrīz tukša. Atlicis %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Izmanto baterijas strāvu — atlicis %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Uzlādējas" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Izmanto baterijas strāvu" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Uzlādējas — pilnībā uzlādēta" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Tukša" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Brīdinājums — UPS gandrīz tukšs. Atlicis %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Izmanto UPS strāvu — atlicis %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Brīdinājums — UPS maz enerģijas" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Izmanto UPS strāvu" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Jūsu sekundārā baterija ir pilnībā uzlādēta" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Jūsu sekundārā baterija ir tukša" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bezvadu pele" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bezvadu tastatūra" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Nepārtrauktā barošana" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personālais ciparasistents" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilais tālrunis" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Multimediju atskaņotājs" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Planšete" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Dators" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Uzlādējas" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Brīdinājums" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Zema" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Laba" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Uzlādējas — pilnībā uzlādēta" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Tukša" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Padoms: ekrāna spilgtums ietekmē strāvas patēriņu" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Barošana" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Barošanas pārvaldības iestatījumi" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" "Barošana;Snaust;Snaušana;Gulēt;Gulēšana;Baterija;Strāva;Power;Sleep;Suspend;" "Hibernate;Battery;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Iemidzināt" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Izslēgt" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minūtes" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minūtes" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minūtes" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minūtes" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 stunda" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 stundas" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Neiesnaudināt" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Iesnaudināt" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Kad baterija ir pievienota" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Kad baterija ir uzlādēta/tiek lietota" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Izmanto baterijas strāvu" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Kad pieslēgts strāvai" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Iesnaudināt, kad neaktīvs" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Kad enerģijas ir _kritiski maz" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Kad vāks ir aizvērts" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Rādīt _bateriju izvēļņu joslā" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Maz tonera" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Beidzies toneris" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Palicis maz attīstītāja" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Nav attīstītāja" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Palicis maz krāsas" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Beigusies krāsa" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Atvērts vāks" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Atvērtas durvis" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Maz papīra" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Beidzies papīrs" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Nesaistē" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pauzēts" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Atkritumu tvertne pilna" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optiskais gaismas vadītājs drīz būs jāmaina" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Konfigurē" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gatavs" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Apstrādā" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Tonera līmenis" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Tintes līmenis" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Krājumu līmenis" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instalē" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Nav pieejamu printeru" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktīvs" msgstr[1] "%u aktīvi" msgstr[2] "%u aktīvi" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Neizdevās pievienot jaunu printeri." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Izvēlieties PPD datni" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nav atrasts piemērots draiveris" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Meklē ieteicamos draiverus..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Izvēlēties no datubāzes..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Dot PPD datni..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Testa lapa" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printeri" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Mainīt printera iestatījumus" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;Paper;Ink;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Aktīvie darbi" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Turpināt drukāšanu" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pauzēt drukāšanu" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Atcelt drukāšanas darbu" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Pievienot jaunu printeri" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Meklēt tīkla printerus vai filtrēt rezultātus" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Ielādē opcijas..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Ielādē draiveru datubāzi..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Izvēlieties printera draiveri" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Vienā pusē" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Garās malas iesējums" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Īsās malas iesējums" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Portrets" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Ainava" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Apgriezta ainava" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Apgriezts portrets" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Gaida" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Aizturēts" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Apstrādā" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Atcelts" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Atsaukts" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Izpildīts" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Darba nosaukums" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Darba stāvoklis" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s aktīvie darbi" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Printeri nav atrasti." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Abās pusēs" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Papīra tips" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Papīra avots" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Izvades paplāte" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript prefiltrēšana" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Lappuses loksnē" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Abās pusēs" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Vispārēji" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Lapas iestatījumi" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Instalējamās opcijas" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Darbs" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Attēla kvalitāte" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Krāsa" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Pēcapstrāde" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s opcijas" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Autoizvēle" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Printera noklusētais" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Iekļaut tikai GhostScript fontus" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertēt uz PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertēt uz PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez prefiltrēšanas" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Ražotāji" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Draiveri" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Pievienot printeri" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Izņemt printeri" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Krājumi" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Noklusētais" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Darbi" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Rādīt" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiķete" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Iestata jauno draiveri..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "3. lappuse" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Izdrukāt _testa lapu" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opcijas" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Pievienot jaunu printeri" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Diemžēl izskatās, ka sistēmas \n" "drukāšanas serviss nav pieejams." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Teksta ievade" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Izmainiet jus klavijatura vai ievadu metodu" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Ievades Metode;Teksta Ievade;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Vieta un valoda" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Izmantojamie ievades avoti:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu, izmantojot:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu, izmantojot:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Izmantot to pašu avotu visiem logiem" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Katram logam atļaut dažādus avotus" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Jaunie logi izmanto noklusējuma avotu" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Jaunie logi izmanto pašreizējo avotu" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Rāda ievades kandidātu:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontāli" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Vertikāli" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Izmanto pielāgoto fontu:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Rādīt pašreizējo ievades avotu izvēlnes joslā" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Tastatūras iestatījumi..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperiālās" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metriskās" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Izvēlieties ievades avotu" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Izvēlieties ievades avotu, ko pievienot" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto " "sistēmas vietas un valodas iestatījumus." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto " "sistēmas vietas un valodas iestatījumus. Jūs varat pielāgot sistēmas " "iestatījumus savējiem." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopēt iestatījums" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopēt iestatījumus..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Izvēlieties attēlošanas valodu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās reizē)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Pievienot valodu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instalēt valodas..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Izvēlieties reģionu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās reizē)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Pievienot reģionu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Izņemt reģionu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Laiks" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Skaitļi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valūta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Mērvienības" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Piemēri" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formāti" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Izvēlieties tastatūras vai citus ievades avotus" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Pievienot ievades avotu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Izņemt ievades avotu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Pārvietot ievades avotu augšup" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Pārvietot ievades avotu lejup" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Ievades avotu iestatījumi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Saīsņu iestatījumi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Ievades avoti" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Attēlošanas valoda:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Ievades avots:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formāts:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Jūsu iestatījumi" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Sistēmas iestatījumi" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Jauns paātrinātājs…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Spilgtums un slēgšana" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Ekrāna spilgtuma un slēgšanas iestatījumi" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" "Spilgtums;Gaišums;Slēgt;Tumšāks;Tukšs;Monitors;Brightness;Lock;Dim;Blank;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Ekrāna izslēgšanās" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minūtes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minūtes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minūtes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Pa_darīt ekrānu tumšāku, lai taupītu enerģiju" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Spilgtums" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "Izslēg_t ekrānu, kad nav aktīvs:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "S_lēgt ekrānu, kad pagājušas:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Pieprasīt paroli, kad pamostas no iesnaudināšanas" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Nenoslēgt, esot mājās" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Atrašanās vietas..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Rādīt _paziņojumus, kad slēgts ekrāns" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Slēgt" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Kreisā" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Labā" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Aizmugure" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Priekšpuse" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimums" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimums" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Līdzsvars:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Pakāpeniski klusināt:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Zemfrekvences reproduktors:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nepastiprināts" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profils:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u izvade" msgstr[1] "%u izvades" msgstr[2] "%u izvades" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ievade" msgstr[1] "%u ievades" msgstr[2] "%u ievades" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sistēmas skaņas" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Pīķu noteikšana" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s iestatījumi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Režīms:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s skaļruņa pārbaude" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Izvade" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Atskaņot skaņu caur" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Izvēlētās ierīces iestatījumi" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Tests:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Izmēģinajuma skaņa" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Ievade" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Ierakstīt skaņu no" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Ievades skaļums:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Ievades līmenis:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Skaņas efekti" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Tr_auksmes skaļums:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Lietotnes" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Neviena lietotne šobrīd neatskaņo un neieraksta audio." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Izvades skaļums:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Iebūvēta" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Skaņas iestatījumi" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Pārbauda notikuma skaņu" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Noklusētais" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "No motīva" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "I_zvēlieties trauksmes skaņu:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Apturēt" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Testēt" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Zemfrekvences reproduktors" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Skaņa" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Mainīt skaļumu un skaņas dažādiem notikumiem" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Karte;Mikrofons;Skaļums;Izgaist;Balanss;Bluetooth;Austiņas;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Nav iestatīta saīsne" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universālās pieejas iestatījumi" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Tuvināt;Ekrāna lasītājs;" "teksts; fonts;izmērs;AccessX;Lipīgie taustiņi;Lēnie taustiņi;Atlecošie " "taustiņi;Peles taustiņi;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;" "Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse " "Keys;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Zems" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Augsts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Augsts/invertēts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Ekrāna tastatūra" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Nav" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Mazs" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Liels" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Lielāks" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Augsts kontrasts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Pīkstēt, kad piespiež Caps un Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opcijas..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekrāna lasītājs" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Tālummaiņa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Tuvināt:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Tālināt:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Liels teksts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Redzēšana" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuālie brīdinājumi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Pievienot skaņas brīdinājumiem vizuālas norādes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Zibsnis loga virsraksta joslā" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Zibsnis pa visu ekrānu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Izvēles subtitri" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Rādīt rakstisku aprakstu runai un skaņām" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Testēt zibsni" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Dzirdēšana" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Ekrāna tastatūra" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lipīgie taustiņi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Taustiņu secīga piespiešana strādā kā taustiņu kombinācija" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pīkstēt, kad nospiests _modifikatora taustiņš" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Lēnie taustiņi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Taustiņi jāpiespiež mazliet ilgāk (dators ignorē netīšus pieskārienus)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Pieņemšanas aizture:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Lēno taustiņu rakstīšanas aizture" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "nospiests" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "pieņemts" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "noraidīts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Atlecošie taustiņi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorē ātrus taustiņu piespiešanas atkārtojumus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Pi_eņemšanas aizture:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Atlecošo taustiņu rakstīšanas aizture" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek no_raidīts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Ieslēgt ar tastatūru" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Ieslēgt un izslēgt pieejamības iespējas, lietojot tastatūru" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Peles taustiņi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot cipartastatūru" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Video pele" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot videokameru." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulēt sekundāro klikšķi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Izraisīt sekundāro klikšķi, turot nospiesto primāro taustiņu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Sekundārā klikšķa aizture" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Uzkavēšanās klikšķis" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Radīt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Aiztur_e:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Kus_tības slieksnis:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Mazs" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Liels" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Peles iestatījumi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Norādīšana un klikšķināšana" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Īss" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ ekrāna" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ ekrāna" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ ekrāna" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Garš" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Pa visu ekrānu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Augšējā puse" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Apakšējā puse" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Kreisā puse" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Labā puse" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Tuvināšanas opcijas" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Palielinājums:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Sekot peles kursoram" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Ekrāna daļa:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Palielinātājs iziet ārpus ekrāna" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Turēt palielinātāja kursoru vidū" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Palielinātāja kursors bīda skatlauku" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Palielinātāja kursors pārvietojas līdz ar saturu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Palielinātāja novietojums:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Palielinātājs" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Biezums:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Plāns" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Biezs" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Garums:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Krāsa:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Krusts:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Pārklāj peles kursoru" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Krusts" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Balts uz melna:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Spilgtums:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrasts:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Nav" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Pilns" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Zema" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Augsta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Krāsas efekti:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Krāsas efekti" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standarta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administratora" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Pievienot kontu" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Lokāls konts" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Uzņēmuma ierakstīšanās" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Lietotājvārds" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Vārds un uzvārds" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Konta _tips" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domēns" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Ierakstīšanās vārds" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Parole" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Uzņēmuma domēna vai nogabala nosaukums" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "Tu_rpināt" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Domēna administratora ierakstīšanās" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Lai izmantotu uzņēmuma ierakstīšanos, datoram jābūt\n" "reģistrētam domēnā. Tīkla administratoram šeit jāievada\n" "sava domēna parole." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Administratora _vārds" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Administratora parole" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Kreisais īkšķis" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Kreisais vidējais pirksts" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Kreisais zeltnesis" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Kreisais mazais pirkstiņš" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Labais īkšķis" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Labais vidējais pirksts" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Labais zeltnesis" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Labais mazais pirkstiņš" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Aktivēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Labais _rādītājpirksts" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Kreisais rādītājpirksts" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Cits pirksts:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad, ja viss strādā pareizi, " "jūs varēsiet ierakstīties sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Lietotāju konti" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Pievienot vai dzēst lietotājus" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedumi;Avatar;Logo;Seja;Parole;Login;Name;" "Fingerprint;Face;Password;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Iestatīt paroli tagad" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Izvēlēties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Ierakstīties bez paroles" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Deaktivēt šo kontu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Aktivēt šo kontu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Mājiens" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Šis mājiens parādīsies ierakstīšanās logā. Tas būs redzams visiem šīs " "sistēmas lietotājiem. Šeit nedrīkst rakstīt paroli." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "Apstipriniet par_oli" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "Jau_nā parole" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Ģenerēt paroli" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Pietiekama" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Pašreizējā _parole" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "D_arbība" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Paroles maiņa kontam" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Rādīt paroli" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Kā izvēlēties stipru paroli" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "M_ainīt" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Fotogrāfijas maiņa kontam:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Izvēlieties attēlu, kas tiks rādīts ierakstīšanās ekrānā šim kontam." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Uzņemt fotogrāfiju" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Pārlūkot" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotogrāfija" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Konta informācija" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Pievienot lietotāja kontu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Izņemt lietotāja kontu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Ierakstīšanās opcijas" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Lietotāja ikona" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "Va_loda" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Pārvaldīt lietotāju kontus" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Lai mainītu lietotāju datus, nepieciešama autentifikācija" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Pārāk īsa" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Nepietiekami laba" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Vāja" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Pietiekama" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Laba" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Spēcīga" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikācija neizdevās" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Jaunā parole ir pārāk vienkārša" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Jaunā parole jau nesen tika izmantota." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Jaunajai parolei jāsatur arī cipari vai īpašās rakstzīmes" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Jūsu parole ir mainīta kopš jūsu sākotnējās autorizācijas!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Jaunā parole nesatur pietiekami dažādas rakstzīmes" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Neizdevās pievienot kontu" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Neizdevās reģistrēt kontu" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nav atbalstīta autentificēšanās veida šim domēnam" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Neizdevās pievienoties domēnam" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Neizdevās ierakstīties domēnā" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Jums nav tiesību piekļūt šai ierīcei. Sazinieties ar sistēmas administratoru." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Ierīce jau tiek lietota." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Gadījās iekšēja kļūda." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Aktivēts" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Dzēst pirkstu nospiedumus" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Vai vēlaties dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus, lai ierakstīšanās ar " "pirkstu nospiedumiem tiktu atslēgta?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Darīts!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Neizdevās piekļūt ierīcei '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Neizdevās sākt pirkstu nospieduma tveršanu uz ierīces '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Neizdevās piekļūt pirkstu nospiedumu lasītājam" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Lai ieslēgtu ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumiem, jums jāsaglabā sava " "pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Pirksta izvēle" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Pirkstu nospiedumu ievade" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "Ģene_rēt paroli" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu paroli." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli atkal." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Neizdevās nomainīt paroli" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Jums jāievada jauna parole" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Jums jāapstiprina parole" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Paroles nesakrīt" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Jums jāievada pašreizējā parole" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Pašreizējā parole ir nepareiza" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Paroles nesakrīt" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Nepareiza parole" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Deaktivēt attēlu" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Uzņemt foto..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Pārlūkot citus attēlus..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Izmanto %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nav atrasts tāds domēns vai nogabals" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Nevar ierakstīties kā %s domēnā %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Nederīga parole; lūdzu, mēģiniet vēlreiz" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Neizdevās savienoties ar domēnu %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Lietotājs ar vārdu '%s' jau eksistē." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Nav lietotāja ar lietotājvārdu '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Šis lietotājs neeksistē." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nav iespējams izdzēst savu kontu." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s vēl aizvien ir ierakstījies" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Lietotāja dzēšana, kamēr tas vēl ir ierakstījies, var atstāt sistēmu " "nekonsekventā stāvoklī." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Vai vēlaties paturēt lietotāja %s datnes?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Pēc lietotāja dzēšanas ir iespējams paturēt mājas mapi, pastu un pagaidu " "datnes." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dzēst datnes" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Paturēt datnes" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konts ir deaktivēts" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Tiks iestatīta, nākamo reizi ierakstoties" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nekāda" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Neizdevās sazināties ar kontu servisu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Lai veiktu izmaiņas,\n" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Izveidot lietotāja kontu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Lai izveidotu lietotāja kontu,\n" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Dzēst izvēlēto lietotāja kontu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Lai dzēstu izvēlēto lietotāja kontu,\n" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Mans konts" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Citi konti" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu '%s' jau eksistē" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Lietotājvārds nevar sākties ar '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Lietotājvārds drīkst saturēt tikai:\n" " ➣ burtus no latīņu alfabēta\n" " ➣ ciparus\n" " ➣ jebkuru no rakstzīmēm \".\", \"-\", \"_\"" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Saistīt pogas" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Saistīt pogas ar funkcijām" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Ekrāna kalibrēšana" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Lūdzu, uzsitiet uz mērķa marķieriem, kad tie parādās uz ekrāna, lai " "kalibrētu planšeti." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Konstatēts nepareizs klikšķis, pārstartē..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Izvade:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Paturēt izmēra attiecību (platekrāns):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Attēlot uz viena monitora" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d no %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Nav" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Sūtīt taustiņsitienu" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Pārslēgt monitoru" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Augšup" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Lejup" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Pārslēgt režīmu" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Poga" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Darbība" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Displeja attēlošana" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom planšete" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Rediģēt Wacom planšetes iestatījumus" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Planšete;Wacom;Irbulis;Dzēšgumija;Pele;Tablet;Stylus;Eraser;Mouse;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Planšete (absolūta)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Skārienpaliktnis (relatīvs)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Planšetes iestatījumi" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Nav atrasta planšete" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth iestatījumi" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Attēlot uz monitoru..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Saistīt pogas..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibrēt..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Pielāgot ekrāna izšķirtspēju" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Sekošanas režīms" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientācija kreiļiem" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Kreisā skārienriņķa režīma slēdzis" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Labā skārienriņķa režīma slēdzis" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Kreisās skārienjoslas režīma slēdzis" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Labās skārienjoslas režīma slēdzis" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Režīma slēdzis #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Kreisā poga #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Labā poga #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Augšējā poga #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Apakšējā poga #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Nav darbības" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Kreisās peles pogas klikšķis" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Vidējās peles pogas klikšķis" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Labās peles pogas klikšķis" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Ritināt augšup" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Ritināt lejup" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Ritināt pa kreisi" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Ritināt pa labi" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Uz priekšu" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Irbulis" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Dzēšgumijas spiediena jušana" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Viegla" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Stingra" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Augšējā poga" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Apakšējā poga" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Gala spiediena jušana" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "Visi iest_atījumi" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Aktivēt detalizēto režīmu" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Rādīt pārskatu" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Rādīt palīdzības opcijas" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panelis, ko attēlot" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Sistēmas iestatījumi" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Saturs" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistēmas iestatījumi" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Iestatījumi;Uzstādījumi;Konfigurācija;Preferences;Settings;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Vadības centrs" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloķēt ekrānu" #~| msgid "Zoom" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Tuvināt" #~| msgid "Background" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Izvēlieties fonu" #~| msgid "Color" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Krāsas" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;" #~| msgid "Region:" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Reģions:" #~| msgid "City:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Pilsēta:" #~| msgid "Network Time" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Tīkla laiks" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu uz priekšu." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu atpakaļ." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti uz priekšu." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti atpakaļ." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Pārslēgties starp AM un PM." #~| msgid "Monitor" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mēnesis" #~| msgid "May" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Diena" #~| msgctxt "balance" #~| msgid "Rear" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Gads" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-stundu" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Janvāris" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februāris" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marts" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprīlis" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maijs" #~ msgid "June" #~ msgstr "Jūnijs" #~ msgid "July" #~ msgstr "Jūlijs" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augusts" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembris" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktobris" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembris" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembris" #~| msgid "Date and Time" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datums un laiks" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Datuma un laika iestatījumu panelis" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Vieta;Laiks;Clock;Timezone;Location;" #~| msgid "Change your region and language settings" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Mainīt sistēmas laika un datuma iestatījumus" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāautentificējas." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Kļūda, piesakoties kontā" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Beigusies akreditācija. Lūdzu, piesakieties vēlreiz." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Pieteikties" #~| msgid "Create new account" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Kļūda, veidojot kontu" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Kļūda, noņemot kontu" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontu?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Tas neizņems kontu no servera." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Izņemt" #~| msgid "Other Accounts" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Tiešsaistes konti" #~| msgid "Create new account" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Pārvaldīt tiešsaistes kontus" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;" #~ "Pasts;kontakti;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~| msgid "Manage online accounts" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Nav konfigurēti tiešsaistes konti" #~| msgid "My Account" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Izņemt kontu" #~| msgid "Manage online accounts" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Pievienot tiešsaistes kontu" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Konta pievienošana padara jūsu lietotnēm pieejamus ar to saistītos " #~ "dokumentus, e-pastu, kontaktus, kalendārus, tērzēšanu u.c." #~| msgid "Region and Language" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Vieta un valoda" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Mainīt reģiona un valodas iestatījums" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Language;Layout;Keyboard;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Aktivēt atkļūdošanas kodu" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Šīs lietotnes versija" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME skaļuma kontroles sīklietotne" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Skaļuma kontrole" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Rādīt darbvirsmas skaļuma kontroli" #~| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Karte;Mikrofons;Skaļums;Klusināt;Balanss;Bluetooth;Austiņas;Card;" #~ "Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Rējiens" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Piliens" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Stikls" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonārs" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Skaņas izvades skaļums" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofona skaļums" #~| msgid "Test Speakers" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "Pārbaudī_t skaļruņus" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas izvadei:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Izvēlētās ierīces iestatījumi:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas ievadei:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Neizdevās palaist skaņas iestatījumus: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Apklusināt" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Skaņas iestatījumi" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Apklusināts" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Instalē valodas…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/or.po0000664000175000017500000055445613551671374021030 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.master.or.po to Oriya # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Subhransu Behera , 2006. # Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:28+0000\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "ଟାଇଲ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "କେନ୍ଦ୍ର" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "ମାପ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "ପୂରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "ଧାଡ଼ି ବିସ୍ତାର" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "ଦିନ ସାରା ହୋଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "ୱାଲପେପରଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "ୱାଲପେପରଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "ବାମ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "ରଙ୍ଗ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "ଏକାଧିକ ଆକାର" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "କୌଣସି ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ନାହିଁ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "ଅଧିକ ଛବି ପାଇଁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "ୱାଲପେପରଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକ" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "ଫ୍ଲିକର" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ଫ୍ରାନ୍ସ" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "ନୂତନ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "ସଂଯୋଗ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "ପୃଷ୍ଠା 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "ପୃଷ୍ଠା 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "ଯୁଗଳ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "ପ୍ରକାର" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "ଠିକଣା" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "ମାଉସ ଏବଂ ଟଚ ପ୍ୟାଡ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "ଧ୍ୱନି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "ହଁ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "ନାହିଁ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥକୁ ହାର୍ଡୱେର ସ୍ୱିଚ ଦ୍ୱାରା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାହୋଇଛି" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "କୌଣସି ବ୍ଲୁଟୁଥ ଏଡପଟର ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s” ର ଦେଖିବା କ୍ଷମତା" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାରୁ '%s' କୁ କାଢ଼ିବେ କି?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣ ସେହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ତାହା ପରବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟବହାର ପୂର୍ବରୁ ପୁଣିଥରେ ସେଟ କରିବାକୁ " "ହେବ।" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ରୂପରେଖା..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "ରଙ୍ଗ ସ୍ଥାନ: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ରୂପରେଖା: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "ସମସ୍ତ ଚାଳକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC ରୂପରେଖା ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "ସମର୍ଥିତ ICC ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "କ୍ୟାମେରା ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "ୱେବକ୍ୟାମ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "ଉପକରଣ" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "ଗଣନା" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "ମାପ ଯନ୍ତ୍ରଟି ମିଳିନାହିଁ। ଏହା ଅନ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସଠିକ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "ମାପ ଯନ୍ତ୍ରଟି ମୁଦ୍ରଣୀ ରୂପରେଖାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯୋଗକରାଯାଇଥିବା ରୂପରେଖାକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "କୌଣସି ରୂପରେଖା ନାହିଁ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i ବର୍ଷ" msgstr[1] "%i ବର୍ଷ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i ମାସ" msgstr[1] "%i ମାସ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i ସପ୍ତାହ" msgstr[1] "%i ସପ୍ତାହ" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "1 ସପ୍ତାହରୁ କମ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଧୂସର" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "ମପା ହୋଇନଥିବା" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "ଏହି ଉପକରଣଟି ରଙ୍ଗ ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ନୁହଁ।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "ଏହି ଉପକରଣଟି ନିର୍ମାଣକର୍ତ୍ତା ମପା ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ-ପରଦା ରଙ୍ଗ ସଂଶୋଧନ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ରୂପରେଖା ଏହି ଉପକରଣରେ ନାହିଁ।" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "ଏହି ଉପକରଣରେ ପୁରୁଣା ରୂପରେଖା ଅଛି ଯାହାକି ହୁଏତଃ ସଠିକ ହୋଇଥାଇନପାରେ।" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହିଁ" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନାକୁ ସହାୟତା କରୁଥିବା କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳୁନାହିଁ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "ଦେଖାଅ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "ସ୍କାନର" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "କ୍ଯାମେରା" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "ୱେବ କାମେରା" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "ରଙ୍ଗ" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉପକରଣ ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳିତ ହେବା ପାଇଁ ଏକ ଅଦ୍ୟତିତ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "ଅଧିକ ଜ୍ଞାନ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜ୍ଞାନ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "ଉପକରଣ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "ଏକ ଉପକରଣ ବାହାର କରନ୍ତୁ" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ଉପକରଣକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "ରୂପରେଖା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "ମାପନ୍ତୁ..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "ଏହି ଉପକରଣକୁ ମାପନ୍ତୁ" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "ରୂପରେଖାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "ବିବରଣୀ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "ନିର୍ମାତା:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "ମୋଡେଲ:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "ଉପର ଲିଖିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂ-ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଣା ହୋଇଛି।" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନା ବ୍ୟବସ୍ଥାଗୁଡ଼ିକ" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "ରଙ୍ଗ;ICC;ରୂପରେଖା;ମାପନ୍ତୁ;ମୁଦ୍ରଣୀ;ପ୍ରଦର୍ଶନୀ;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "ଜର୍ମାନୀ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "ଫ୍ରାନ୍ସ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "ସ୍ପେନ" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "ଚାଇନା" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "ଗୋଟିଏ ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "ଉତ୍ତରାବର୍ତ୍ତୀ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "ଦକ୍ଷିଣାବର୍ତ୍ତୀ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 ଡିଗ୍ରୀ" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "ପ୍ରତିବିମ୍ବ ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "ମନିଟର" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଟାଣନ୍ତୁ।" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "ଏକ ମନିଟରର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବାଛନ୍ତୁ; ତାହାର ସ୍ଥାନକୁ ପୁନଃସଂରଚନା କରିବା ପାଇଁ ଟାଣନ୍ତୁ।" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "ସଂରଚନାକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ : %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚକରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "ପରଦା ସୂଚନା ପାଇପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "ବିଭେଦନ (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ (_o)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "ପ୍ରତିବିମ୍ବ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_M)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ: ହୁଏତଃ ସୀମା ବିଭେଦନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_D)" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "ମନିଟର ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶିକାର ବିଭେଦନ ଏବଂ ଅବସ୍ଥାନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "ପ୍ୟାନେଲ;ପ୍ରଦର୍ଶିକା;xrandr;ପରଦା;ବିଭେଦନ;ସତେଜ;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-ବିଟ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "ଅଜଣା ମଡେଲ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନ ମାନକ ଅଭିଜ୍ଞ୍ୟତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବ।" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଆଲେଖିକ ହାର୍ଡୱେର ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନଟି ଫଲବ୍ୟାକ ଧାରାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ।" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "ମାନକ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "କଣ କରିବାକୁ ହେବ ପଚାରନ୍ତୁ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "କିଛି କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "ଧ୍ୱନୀ CD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "ଏକ ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ତାହାକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "ଏକ କ୍ୟାମେରା ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ତାହାକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "ସଫ୍ଟୱେର CD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "ଧ୍ୱନି DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "ଖାଲି Blu-Ray ଡିସ୍କ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "ଖାଲି CD ଡିସ୍କ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "ଖାଲି DVD ଡିସ୍କ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "ଖାଲି HD DVD ଡିସ୍କ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-Ray ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "ଇ-ପୁସ୍ତକ ପାଠକ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "ଛବି CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "ଉତ୍ତମ ଭିଡ଼ିଓ CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "ଭିଡିଓ ସି.ଡି." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows ସଫ୍ଟୱେର" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "ସଫ୍ଟୱେର" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "ବିଭାଗ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "ସମୀକ୍ଷା" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "ଅପସାରଣଯୋଗ୍ୟ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ର" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅଦ୍ୟତିତ ଅଛି" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "ଉପକରଣ;ତନ୍ତ୍ର;ସୂଚନା;ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ;ସଞ୍ଚାଳକ;ସଂସ୍କରଣ;ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ;ପ୍ରୟୋଗ;ଫଲବ୍ୟାକ;ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ;cd;" "dvd;usb;ଧ୍ୱନି;ଭିଡ଼ିଓ;ଡିସ୍କ;କଢ଼ାଯୋଗ୍ଯ;ମେଡ଼ିଆ;ସ୍ୱୟଂଚାଳନା;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "ଅନ୍ୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A):" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "ପ୍ରକାର (_T):" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "ଉପକରଣର ନାମ" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS ପ୍ରକାର" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "ଡିସ୍କ" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "ହିସାବ କରୁଅଛି..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "ୱେବ (_W)" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "ମେଲ (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_C)" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ (_u)" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "ଭିଡିଓ (_V)" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ (_P)" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "CD ଧ୍ୱନୀ (_a)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "DVD ଭିଡିଓ (_D)" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "ସଫ୍ଟୱେର (_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ (_O)..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଭର୍ତ୍ତି ସମୟରେପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପ୍ରଗ୍ରାମ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "ଡ୍ରାଇଭର" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "ଅଭିଜ୍ଞତା" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "ବାଧ୍ୟତାମୂଳକ ଫଲବ୍ୟାକ ଧାରା (_F)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "ସାଉଣ୍ଡ ଏବଂ ମେଡିଆ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "ଭଲ୍ଯୁମକୁ ନୀରବରେ ରଖ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ କମ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ଅଧିକ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "ଚଲାଅ( କିମ୍ବା ଚଲାଅ/ବିରାମ)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "ପଛଚଲାକୁ ବିରାମ ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "ପଛକୁ ଚଲାଇବା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟ୍ରାକ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟ୍ରାକ" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "ନିଷ୍କାସିତ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "ଟାଇପ କରିବା" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭକର୍ତ୍ତାମାନେ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ବ୍ରାଉଜର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "କାଲକୁଲେଟରକୁ ପ୍ରଚାଳନ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "ଇମେଲ ଗ୍ରାହକଙ୍କୁ ପ୍ରଚାଳନ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "ହୋମ ଫୋଲ୍ଡର" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋର ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "ଏକ ୱିଣ୍ଡୋର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "ତନ୍ତ୍ର" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରିବାକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ କୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟତାକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ଅକ୍ଷର କି" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "କି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "କି-ବୋର୍ଡ" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "କିବୋର୍ଡ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ;ପୁନରାବୃତ୍ତି;ମିଞ୍ଜି ମିଞ୍ଜି;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "ନାମ (_N):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_o):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "କିଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନରାବୃତି" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "କି ଦବାଇବା ପୁନରାବୃତ୍ତି ହୁଏ _ୟେବେ କିକୁ ଦବାଇ ଧରି ରଖାୟାଏ ।" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_ବିଳମ୍ବ:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_ଗତି:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "ମନ୍ଥର" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି କିଗୁଡିକର ଗତି" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "ଲମ୍ବା" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "ଦ୍ରୁତ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "ଦର୍ଶିକାଟି ମିଟିମିଟି କରୁଅଛି" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "ପାଠ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରରେ ସୂଚକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ (_b)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "ଗତି (_p):" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "ସୂଚକ ମିଞ୍ଜି ମିଞ୍ଜି ଗତି" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "ସଂରଚନା ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ବାହାର କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "ଗୋଟିଏ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡ଼ି ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନୂତନ କି-" "ଯୁଗଳ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ସଫାକରିବା ପାଇଁ Backspace ଉପରେ ଦବାନ୍ତୁ।" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<ଅଜ୍ଞାତ କାର୍ୟ୍ଯ>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ \"%s\" କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଏହାକୁ ଏହି କି ବ୍ୟବହାର କରି ଟାଇପ କରିବା " "ଅସମ୍ଭବ।\n" "ଦୟାକରି ଏକା ସମୟରେ Control, Alt କିମ୍ବା Shift କି ସାହାଯ୍ୟରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ \"%s\" ଟି ପୂର୍ବରୁ \n" "\"%s\" ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଛି" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣ \"%s\"ରେ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତି, ତେବେ \"%s\" ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ " "ହୋଇଯିବ।" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା (_R)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ (_T)" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "ମାଉସ ଏବଂ ଟଚପ୍ୟାଡ" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମାଉସ ଏବଂ ଟଚପ୍ୟାଡ ପସନ୍ଦ ଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "ଟ୍ରାକପ୍ୟାଡ଼;ସୂଚକ;କ୍ଲିକ;ଟ୍ୟାପ;ଦିଗୁଣ;ବଟନ;ଟ୍ରାକବଲ;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "ମାଉସ ପସନ୍ଦ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ ସମାପ୍ତି" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ (_D):" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ବଟନ (_b)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "ବାମ (_L):" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "ଡାହାଣ (_R)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "ମାଉସ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "ସୂଚକ ଗତି (_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_t)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "ଦୁଇ-ଅଙ୍ଗୁଳି ଟଣା (_f)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "କ୍ଲିକ, ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ, ଟାଣିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "ପାଞ୍ଚ ଥର କ୍ଲିକ, GEGL ସମୟ!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବା, ପ୍ରାଥମିକ ବଟନ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "ଏକ କ୍ଲିକ, ପ୍ରାଥମିକ ବଟନ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ, ମଝି ବଟନ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "ଏକ କ୍ଲିକ, ମଝି ବଟନ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ, ଦ୍ୱିତୀୟ ବଟନ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "ଏକ କ୍ଲିକ, ଦ୍ୱିତୀୟ ବଟନ" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନେଟୱର୍କ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ଏହି ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ।" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "ବିମାନ ଧାରା (_p)" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "ନେଟୱର୍କ" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "ନେଟୱର୍କ;ବେତାର;IP;LAN;ପ୍ରକ୍ସି;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "ନୂଆ ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "ବାଣିଜ୍ୟିକ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "କିଛି ନାହିଁ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "କଦାପି ନୁହଁ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "ଆଜି" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ଗତକାଲି" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ଦିନ ପୂର୍ବେ" msgstr[1] "%i ଦିନ ପୂର୍ବେ" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନାହିଁ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "ସୀମା ବାହାରେ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "କିଛି ନାହିଁ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "ଦୁର୍ବଳ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "ଠିକ ଅଛି" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "ଉତ୍ତମ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "ଅତି ଉତ୍ତମ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଏବଂ କୌଣସି ସଂରଚନାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି %s ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ବିବରଣୀ ହଜି ଯିବ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ବେତାର ବ୍ୟତୀତ ଇଣ୍ଟରନେଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ ଅଛି, ତେବେ ଆପଣନିଜର ଇଣ୍ଟରନେଟକୁ ଅନ୍ୟ " "ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "ବେତାର ହଟସ୍ପଟକୁ ଅନ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ %s ରୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବ।" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "ହଟସ୍ପଟ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ବେତାର ସହାୟତାରେ ଇଣ୍ଟରନେଟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମ୍ଭବ ନୁହଁ।" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "ହଟସ୍ପଟକୁ ଅଟକାଇ ଏବଂ ଯେକୌଣସି ଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରବେ କି?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "ହଟସ୍ପଟକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "ୱେବ ପ୍ରୋକ୍ସି ସ୍ୱୟଂଆବିଷ୍କାରକୁ ସଂରଚନା URL ଦିଆଯାଇନଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ।" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "ଏହା ଅବିଶ୍ୱସ୍ତ ସର୍ବସାଧାରଣ ନେଟୱର୍କରେ ପରାମର୍ଶିତ ନୁହଁ।" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "ପ୍ରକ୍ସି" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "ପ୍ରଦାତା" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP ଠିକଣା" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 ଠିକଣା" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "କିଛି ନାହିଁ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "ହସ୍ତ ପୁସ୍ତିକା" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "ପଦ୍ଧତି (_M)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "ବିନ୍ୟାସ URL (_C)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି (_H)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTPS ପ୍ରକ୍ସି (_T)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "FTP ପ୍ରୋକ୍ସି (_F)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "ଶକ୍ସ ହୋଷ୍ଟ (_S)" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "ନୂତନ ସର୍ଭିସ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (_I)" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN ପ୍ରକାର" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "ଗେଟୱେ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ନାମ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "ଚାଳକ ନାମ" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_C)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "ବେତାର ହଟସ୍ପଟ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "ଅନ କରନ୍ତୁ (_T)" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "ବେତାର" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "ହଟସ୍ପଟ ପରି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_D)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "ଶେଷରେ ବ୍ୟବହୃତ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "ସୁରକ୍ଷା" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "ଶକ୍ତି" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "ସଂଯୋଗ ଗତି" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 ଠିକଣା" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "ନେଟୱର୍କ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_F)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଫ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "ସୁରକ୍ଷା କି" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "ମେଶ" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "ଏଡ-ହକ" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "ଅବସଂରଚନା" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଜଣା" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "ଅପରିଚାଳିତ" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "କେବଲ ଲାଗିନାହିଁ" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "ଉପଲବ୍ଧନାହିଁ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "ବିଛିନ୍ନହୋଇଥିବା" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "ସଂଯୋଗିତ" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "ସଂୟୋଗ ଅସଫଳ ହେଲା" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଜଣା (ଅନୁପସ୍ଥିତ)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "ବିନ୍ୟାସ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP ସଂରଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x supplicant ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x supplicant ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x supplicant ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x supplicant ବୈଧକରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ନେଉଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP ସର୍ଭିସ ବିଛିନ୍ନହୋଇଥିବା" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ତ୍ରୁଟି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ତ୍ରୁଟି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "ଲାଇନ ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "ଡ଼ାଏଲଟନ ନାହିଁ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "ଡ଼ାଏଲ କରିବା ସମୟ ସମାପ୍ତି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "ଡ଼ାଏଲ ପ୍ରୟାସ ବିଫଳ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "ମଡେମ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ APN ବାଛିବାରେ ବିଫଳ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସନ୍ଧାନ କରୁ ନାହିଁ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ବାରଣ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ନେଟୱର୍କ ସହିତ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "ସଂଯୋଗ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯାଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "ବାହକ/ସଂଯୋଗିକୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମାନ କରାଯାଉଛି" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "ମଡେମ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM କାର୍ଡ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଇ ନାହିଁ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM ପିନ ଆବଶ୍ୟକ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM Puk ଆବଶ୍ୟକ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "ଭୁଲ SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand ଉପକରଣ ସଂଯୁକ୍ତ ଧାରାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "ସଂଯୋଗ ନିର୍ଭୋରୋକ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "ଅଜଣା ସମୟ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%iମିନିଟ" msgstr[1] "%i ମିନଟ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ଘଣ୍ଟା" msgstr[1] "%i ଘଣ୍ଟା" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା" msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ମିନିଟ" msgstr[1] "ମିନିଟ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି - %s ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "ବିପଦ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି, %s ବଳିଅଛି" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି - %s ବଳିଅଛି" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି - ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "ଖାଲି" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "ବିପଦ UPS କମ ଅଛି, %s ବଳିଅଛି" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରି - %s ବଳିଅଛି" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "ସତର୍କତା UPS କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରି" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଦ୍ୱିତୀୟ ବ୍ୟାଟେରୀଟି ଖାଲି ଅଛି" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "ବେତାର ମାଉସ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "ବେତାର କିବୋର୍ଡ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇନଥିବା ବିଦ୍ୟୁତ ସେବା" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଡିଜିଟାଲ ସହାୟତା" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "ସେଲଫୋନ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "କମ୍ପୁଟର" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "ସତର୍କତା" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "ନିମ୍ନ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "ଉତ୍ତମ" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି - ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "ଖାଲି" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "ସୂଚନା: ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା କେତେ ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "ଶକ୍ତି" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା ସଂରଚନା" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "ଶକ୍ତି;ସୁପ୍ତ;ନିଲମ୍ବିତ;ନିଷ୍କ୍ରିୟ;ବ୍ୟାଟେରୀ;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 ମିନିଟ" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 ମିନିଟ" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 ମିନିଟ" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 ଘଣ୍ଟା" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "କେବେ ନୁହେଁ" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଛି" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "ଏତିକି ସମୟ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ଅତି କମ ଥିବା ସମୟରେ (_c)" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "ଟୋନର କମ ଅଛି" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "ଟୋନର ସରିଯାଇଛି" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "ବିକାଶକାରୀ କମ ଅଛି" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "ବିକାଶକାରୀ ସରିଯାଇଛି" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର କମ ଅଛି" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର ଅଭାବ ଅଛି" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "ଆବରଣ ଖୋଲନ୍ତୁ" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "ଦ୍ୱାର ଖୋଲନ୍ତୁ" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "କାଗଜ କମ ଅଛି" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "କାଗଜ ସରିଯାଇଛି" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "ଅଫଲାଇନ" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "ବିରାମ ହୋଇଥିବା" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ପ୍ରାୟତଃ ପୁରଣ ହୋଇଛି" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ପୁରଣ ଅଛି" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "ଅପଟିକାଲ ଫୋଟୋ କଣ୍ଡକଟରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହେବାକୁ ଯାଉଛି" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "ଅପଟିକାଲ ଫୋଟୋ କଣ୍ଡକଟର ବର୍ତ୍ତମାନ କାମ କରୁନାହିଁ" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "ଅଟକିଛି" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "ଟୋନର ସ୍ତର" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "କାଳି ସ୍ତର" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "ସାମଗ୍ରୀ ସ୍ତର" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u ସକ୍ରିୟ" msgstr[1] "%u ସକ୍ରିୟ" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗକରିବାରେ ବିଫଳ।" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମୁଦ୍ରଣୀ ବର୍ଣ୍ଣନା ଫାଇଲ୍ ଗୁଡାକ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ଡ୍ରାଇଭର ଖୋଜୁଅଛି ..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "ତଥ୍ୟାଧାରରୁ ବାଛନ୍ତୁ ..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD ଫାଇଲ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ ..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "ପରୀକ୍ଷା ପୃଷ୍ଠା" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui କୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ : %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ;କ୍ରମ;ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ;କାଗଜ;କାଳି;ଟୋନର;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "ସକ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁଣି ଚାଲୁ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବିରତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "ନେଟୱର୍କ ମୁଦ୍ରଣୀ କିମ୍ବା ଛାଣକ ଫଳାଫଳ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି ..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ତଥ୍ୟାଧାର ଧାରଣ କରୁଅଛି ..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଡ୍ରାଇଭର ବାଛନ୍ତୁ" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "ଗୋଟିଏ ପାଖ" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "ବୃହତ ଧାର (ମାନକ)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଧାର (ଫ୍ଲିପ)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "ଚିତ୍ରପଟ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "କଡ଼ୁଆ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "ଓଲଟା ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "ଓଲଟା ଚିତ୍ରପଟ" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "ବାକି ଅଛି" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "ଅଟକା ଯାଇଛି" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "ଅଟକିଛି" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଛି" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "ସମାପ୍ତ" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "କାମ ଶୀର୍ଷକ" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "ସମୟ" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s ସକ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ଚିହ୍ନା ହୋଇନାହିଁ।" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "କାଗଜର ପ୍ରକାର" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "କାଗଜ ଉତ୍ସ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "ନିର୍ଗମ ଟ୍ରେ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "ବିଭେଦ" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript ପ୍ରାକ-ଛଣା" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ପାର୍ଶ୍ବରେ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "ସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ଯ ବିକଳ୍ପ" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଗୁଣବତ୍ତା" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "ରଙ୍ଗ" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "ଉନ୍ନତ" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "ସ୍ବତଃ ଚୟନ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଦ୍ରଣୀ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "କୋବଳ GhostScript ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS ସ୍ତର 1କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS ସ୍ତର 2କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "କୌଣସି ପ୍ରାକ-ମୁଦ୍ରଣୀ ନାହିଁ" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "ନିର୍ମାତା" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "ଡ୍ରାଇଭର" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "ସାମଗ୍ରୀ" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "ସ୍ଥାନ" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_D)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "ମଡେଲ" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "ନାମପଟି" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "ନୂତନ ଡ୍ରାଇଭର ସେଟ କରୁଅଛି ..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "ପୃଷ୍ଠା 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_T)" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "ମୁଁ ଦୁଃଖିତ! ତନ୍ତ୍ର ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭିସ\n" "ଉପଲବ୍ଧ ହେବା ପରି ଲାଗୁ ନାହିଁ।" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ଏବଂ ଭାଷା" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "ଇମ୍ପେରୀୟାଲ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "ମେଟ୍ରିକ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "ଲଗଇନ ପରଦା, ତନ୍ତ୍ର ଖାତା ଏବଂ ଚାଳକ ଖାତା ତନ୍ତ୍ର ମୟ ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଭାଷା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "ଲଗଇନ ପରଦା, ତନ୍ତ୍ର ଖାତା ଏବଂ ଚାଳକ ଖାତା ତନ୍ତ୍ର ମୟ ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଭାଷା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର " "କରିଥାଏ। ଆପଣ ନିଜ ଅନୁସାରେ ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "ଏକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଭାଷା ବାଛନ୍ତୁ (ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଲାଗୁ ହେବ)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "ଭାଷା ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "ଭାଷାଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "ଭାଷା" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "ଏକ ଅଞ୍ଚଳ ବାଛନ୍ତୁ (ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଲାଗୁ ହେବ)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ହଟାନ୍ତୁ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "ତାରିଖ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "ସମୟ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "ମୁଦ୍ରା" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "ମାପ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "ଉଦାହରଣ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "ଫର୍ମାଟଗୁଡିକ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "କିବୋର୍ଡ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବିନ୍ୟାସ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "ଭାଷା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "ଫର୍ମାଟ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ଏବଂ ତାଲା" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା ଏବଂ ତାଲା ସଂରଚନା" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା;ତାଲା;ଧିମା;ଖାଲି;ମନିଟର;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "ପରଦା ଅଫ ହୋଇଛି" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 ସେକେଣ୍ଡ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 ମିନଟ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 ମିନିଟଗୁଡିକ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 ମିନିଟଗୁଡିକ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "ଶକ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ପରଦାକୁ ଧିମା କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରହିଲେ ପରଦାକୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ (_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୟ ପରେ ପରଦାକୁ ତାଲା ପକାନ୍ତୁ (_L):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "ଘରେ ଥିବା ସମୟରେ ତାଲା ପକାନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "ଅବସ୍ଥାନ..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_n)" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ବାମ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ଡାହାଣ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "ପଛ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "ସାମ୍ନା" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "ସର୍ବାଧିକ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "ସନ୍ତୁଳିତ (_B):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "ଫିକା (_F):" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "ସବଉଫର (_S):" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "ବଢ଼ାହୋଇନଥିବା" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "ରୂପରେଖ (_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u ଫଳାଫଳ" msgstr[1] "%u ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକ" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ନିବେଶ" msgstr[1] "%u ନିବେଶଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧ୍ୱନି" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "ଶୀର୍ଷ ଚିହ୍ନଟ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "ନାମ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ପିକର ପରୀକ୍ଷଣ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "ଫଳାଫଳ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "ନିବେଶ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "ନିବେଶ ଭଲ୍ୟୁମ (_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "ନିବେଶ ସ୍ତର:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ସତର୍କତା (_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ବର୍ତ୍ତମାନ ଧ୍ୱନି ଚଲାଉ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଲେଖୁ ନାହିଁ।" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "ନିର୍ଗମ ଭଲ୍ଯୁମ (_O):" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "ଅନ୍ତଃନିର୍ମିତ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "ଧ୍ୱନି ପସନ୍ଦ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନି ପରୀକ୍ଷଣ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "ପ୍ରେରକ ପ୍ରସଙ୍ଗ" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ଗୋଟିଏ ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ବାଛନ୍ତୁ (_h):" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "ପରୀକ୍ଷା" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "ସବଉଫର" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ଶବ୍ଦ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ଧ୍ୱନି ଭଲ୍ୟୁମ ଏବଂ ଧ୍ୱନି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "କାର୍ଡ;ମାଇକ୍ରୋଫୋନ;ଭଲ୍ୟୁମ;ଫିକା;ସନ୍ତୁଳିତ;ବ୍ଲୁଟୁଥ;ହେଡସେଟ;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "କୋଣସି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ସେଟ ନାହିଁ" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "ଜାଗତିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "କିବୋର୍ଡ;ମାଉସ;a11y;ପ୍ରବେଶାନୁମତି;ବିଭେଦନ;ସାନ ବଡ଼;ପରଦା ପାଠକ;ପରୀକ୍ଷା;ଅକ୍ଷରରୂପ;ଆକାର;ଅଭିଗମ୍ୟX;" "ଷ୍ଟିକି କି;ମନ୍ଥର କି;ଅମେଳ କି;ମାଉସ କି;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "ନିମ୍ନ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "ଉଚ୍ଚ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "ଉଚ୍ଚ/ବିପରିତ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "ଅନବୋର୍ଡ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "ଛୋଟ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "ବଡ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "ବୃହତ୍ତର" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟତା" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Caps ଏବଂ Num Lock ହୋଇଥିଲେ ଦପ ଦପ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "ପରଦା ପାଠକ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "ଛୋଟ କରନ୍ତୁ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "ବୃହତ ପାଠ୍ୟ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "ଚିତ୍ରଣକରୁଛି" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ ସତର୍କତା" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନୀ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ସୂଚନା ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକକୁ ଫ୍ଲାଶ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "ସମଗ୍ର ପରଦାକୁ ଫ୍ଲାଶ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "ବନ୍ଦଥିବା ଅନୁଶୀର୍ଷକ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "ସ୍ୱର ଏବଂ ଧ୍ୱନୀର ପାଠ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "ଫ୍ଲାସ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ (_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "ଶୁଣୁଅଛି" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "ସାମୟିକ କିଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "ଦୁଇଟି କି ଏକା ସହିତ ଦବାହୋଇଥିଲେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "ଯଦି ପରିବର୍ତ୍ତକ କି କୁ ଦବାଯାଇଛି ତାହାହେଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_m)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "ମନ୍ଥର କିଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଳମ୍ବ (_c):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "କିଗୁଡ଼ିକର ଲେଖିବାରେ ବିଲମ୍ବକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "ମିଟିମିଟି କରିଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଏକ କି କୁ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "ଦବାଗଲା" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "ଗୃହିତ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "ଦ୍ରୁତ ନକଲ କି ଦବାଇବାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଳମ୍ବ (_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକର ଲେଖିବାରେ ବିଳମ୍ବ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "ଯଦି କି କୁ ପ୍ରତ୍ଯାଖାନ କରାଗଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_r)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "ମାଉସ ଚାବି" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "କି ପ୍ୟାଡ ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଚକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ମାଉସ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "ଭିଡ଼ିଓ କ୍ୟାମେରା ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଚକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "ଜାଗୃତ ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ବଟନକୁ ତଳକୁ ଧରି ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକ ବିଳମ୍ବ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "ହଭର କ୍ଲିକ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "ସୂଚକ ଗତିକୁ ଅଟକାଇବା ସମୟରେ କ୍ଲିକକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "ବିଳମ୍ବ (_e):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "ଛୋଟ" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "ବଡ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "ମାଉସ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "ଇଙ୍ଗିତ କରିବା ଏବଂ କ୍ଲିକ କରିବା" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "ଉପର ଅଧା" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "ତଳ ଅଧା" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "ବାମ ପାଖ ଅଧା" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "ଡାହାଣ ପାଖ ଅଧା" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "ଛୋଟବଡ଼ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧନ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "ପରଦା ଅଂଶ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ପରଦା ବାହାରେ ଅନୁଲମ୍ବିତ ହୋଇଥାଏ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସୂଚକ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସୂଚକ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଚାରିପଟକୁ ପଠାଇଥାଏ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସୂଚକ ବିଷଯବସ୍ତୁ ସହିତ ଚାଲିଥାଏ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ଅବସ୍ଥାନ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "ମୋଟେଇ:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "ପତଳା" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "ମୋଟା" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "ଲମ୍ବ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "ରଙ୍ଗ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "କ୍ରସହେୟର:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଆବୃତ କରିଥାଏ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "ଧୀର" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "ବ୍ରୁହତ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "ମାନକ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "ପ୍ରଶାସକ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "ପୂରା ନାମ (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "ବାମ ଆଙ୍ଗୁଠି" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "ବାମ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳି" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "ଡାହାଣ ଆଙ୍ଗୁଠି" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "ଡାହାଣ ମଝି ଅଙ୍ଗୁଳି" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳି" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "ଡାହାଣ କାନି ଅଙ୍ଗୁଳି" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "ଡାହାଣ ତର୍ଜନି (_R)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅଙ୍ଗୁଳି (_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଟି ସଫଳତାର ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ହୋଇଛି। ଆପଣଙ୍କୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ପାଠକ " "ବ୍ୟବହାର କରି ଲଗଇନ କରିବାକୁ ହେବ।" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "ଚାଳକ ଖାତା" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କିମ୍ବା ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "ଲଗଇନ;ନାମ;ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ;ଅଭତାର;ପ୍ରତୀକ;ମୁହଁ;ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନରେ ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "ବିନା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "ଆଭାସ (_H)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_o)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_p)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "ଏହା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଉଛି" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦେଖାନ୍ତୁ (_S)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "ଏକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ କିପରି ବାଛିବେ" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_a)" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "ଏହା ପାଇଁ ଫୋଟୋକୁ ବଦଳାଉଛି:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "ଗ୍ୟାଲେରୀ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "ଗୋଟିଏ ଫଟୋ ନିଅନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "ଫୋଟୋଗ୍ରାଫ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "ଖାତା ସୂଚନା" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "ଚାଳକ ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "ଚାଳକ ଖାତା ବାହାର କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "ଲଗଇନ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଲଗଇନ (_u)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନ (_F)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "ଚାଳକ ଚିତ୍ର ସଂକେତ" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "ଭାଷା (_L)" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "ଅତି କ୍ଷୁଦ୍ର ଅଟେ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "ଦୁର୍ବଳ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "ଉତ୍ତମ" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "ଶକ୍ତିଶାଳୀ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତି ସହଜ ଅଟେ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "ପୁରୁଣା ଏବଂ ନୂଆ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ମଧ୍ଯରେ ବହୁତ ସାମଞ୍ଜସ୍ଯ ଅଛି" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ନିକଟରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ସଂଖ୍ୟାତ୍ମକ କିମ୍ବା ବିଶେଷ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "ପୁରୁଣା ଏବଂ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଏକାପ୍ରକାରର ଅଟନ୍ତି" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରାରମ୍ଭରେ ପ୍ରମାଣ କରିଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଭିନ୍ନ ବର୍ଣ୍ଣ ନାହିଁ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ। ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ " "କରନ୍ତୁ।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "ଉପକରଣଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "ଗୋଟେଏ ଅନ୍ତବର୍ତ୍ତୀ ତୃଟି ଘଟିଲା" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାଫଳରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନ ନିଷ୍କ୍ରିୟ " "ହୋଇଥାଏ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "ସମାପ୍ତ!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' ଉପକରଣରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ଧାରଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "କୌଣସି ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ପାଠକଙ୍କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "ସହାୟତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ '%s' ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି ଆପଣଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଅଙ୍ଗୁଳି " "ଚିହ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚୟନ" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରୁଛି" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "ସାରାଂଶ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାଛନ୍ତୁ।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁଣିଥରେ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରିବାକୁ ହେବ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନିଶ୍ଚିତ କରିବାକୁ ହେବ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଟି ମିଶୁ ନାହିଁ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ନିଜର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରିବାକୁ ହେବ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଠିକ ନୁହଁ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦଗୁଡିକ ମିଶୁନାହିଁ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "ଗୋଟିଏ ଫଟୋ ନିଅନ୍ତୁ..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' ଦ୍ବାରା ନାମିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "ଚାଳକ ଟିି ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "ଚାଳକକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "ଆପଣ ନିଜର ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଲଗଇନ ଅଛି" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "ଆପଣ %s ର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "ଖାତା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନରେ ସେଟ କରାଯିବ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "କିଛି ନାହିଁ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "ଖାତାର ସର୍ଭିସକୁ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଖାତା ସର୍ଭିସଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ଅଛି।" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ,\n" "* ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ପ୍ରଥମେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "ଚାଳକ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ଚାଳକ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ,\n" "* ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ପ୍ରଥମେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚାଳକ ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "ବଚ୍ଛିତ ଚାଳକ ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ,\n" "* ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ପ୍ରଥମେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "ମୋର ଖାତା" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "ଅନ୍ୟ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' ଦ୍ବାରା ନାମିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏଚାଳକ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "ଚାଳକ ନାମଟି ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "ଚାଳକ ନାମ '-' ଦ୍ୱାରା ଆରମ୍ଭ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ମେଳାନ୍ତୁ" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "କାମ କରିବା ପାଇଁ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ମେଳାନ୍ତୁ" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "ପରଦା ମାପ" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d ର %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "ଉପର" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "ତଳ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "ବଦଳାଇବା ଧାରା" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "ବଟନ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "ମ୍ୟାପିଙ୍ଗକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ ପସନ୍ଦ ଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "କୌଣସି ଟ୍ୟାବଲେଟ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟକୁ ପ୍ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅନ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନା" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "ମନିଟର ସହିତ ମେଳାନ୍ତୁ..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "ମେଳାଇବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "ମାପନ୍ତୁ..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ବିଭେଦନକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ ଧାରା" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "ବାମ-ହାତ ଆବର୍ତ୍ତନ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "ବାମ ରିଙ୍ଗ ଧାରା #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "ଡ଼ାହାଣ ରିଙ୍ଗ ଧାରା #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "ଡ଼ାହାଣ ବଟନ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "ଉପର ବଟନ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "ତଳ ବଟମ #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "କୌଣସି କାର୍ୟ୍ଯ ନାହିଁ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "ବାମ ମାଉସ ବଟନ କ୍ଲିକ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "ମଝି ବଟନ କ୍ଲିକ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "ଡ଼ାହାଣ ମାଉସ ବଟନ କ୍ଲିକ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "ବାମକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "ଡ଼ାହାଣକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "ପଛ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "ଆଗକୁ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "ଶୈଳୀ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "ନରମ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "ଫର୍ମ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "ଉପର ବଟନ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "ତଳ ବଟନ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "ସମୀକ୍ଷାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପ୍ୟାନେଲ" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ'%s --help' କୁ ଚଲାନ୍ତୁ.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "ସହାୟତା" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "ପସନ୍ଦ;ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କେନ୍ଦ୍ର" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବାଛନ୍ତୁ" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ରଙ୍ଗଗୁଡକ" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "ୱାଲପେପର;ପରଦା;ଡେସ୍କଟପ;" #~| msgid "_Resolution:" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "ଅଞ୍ଚଳ (_R):" #~| msgid "C_ity:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "ସହର (_i):" #~| msgid "Network Servers" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ସମୟ (_N)" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "ସମୟକୁ ଗୋଟିଏ ଘଣ୍ଟା ଆଗକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "ସମୟକୁ ଗୋଟିଏ ଘଣ୍ଟା ପଛକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "ସମୟକୁ ଗୋଟିଏ ମିନଟ ଆଗକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "ସମୟକୁ ଗୋଟିଏ ମିନଟ ପଛକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "AM ଏବଂ PM ମଧ୍ଯରେ ଅଦଳ ବଦଳ କରନ୍ତୁ।" #~| msgid "Monitor" #~ msgid "Month" #~ msgstr "ମାସ" #~| msgid "D_elay:" #~ msgid "Day" #~ msgstr "ଦିନ" #~| msgid "Search" #~ msgid "Year" #~ msgstr "ବର୍ଷ" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-ଘଣ୍ଟା" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "ଜାନୁଆରୀ" #~ msgid "February" #~ msgstr "ଫେବୃଆରୀ" #~| msgid "Search" #~ msgid "March" #~ msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ" #~| msgid "pixel" #~| msgid_plural "pixels" #~ msgid "April" #~ msgstr "ଅପ୍ରେଲ" #~ msgid "May" #~ msgstr "ମଇ" #~ msgid "June" #~ msgstr "ଜୁନ" #~ msgid "July" #~ msgstr "ଜୁଲାଇ" #~ msgid "August" #~ msgstr "ଅଗଷ୍ଟ" #~ msgid "September" #~ msgstr "ସେପ୍ଟେମ୍ବର" #~| msgid "Other" #~ msgid "October" #~ msgstr "ଅକ୍ଟୋବର" #~ msgid "November" #~ msgstr "ନଭେମ୍ବର" #~ msgid "December" #~ msgstr "ଡିସେମ୍ବର" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ପସନ୍ଦ ପ୍ୟାନେଲ" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "ଘଡ଼ି;ସମୟ ମଣ୍ଡଳ;ଅବସ୍ଥାନ;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ଏବଂ ତାରିଖ ସେଟିଙ୍ଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "ସମୟ କିମ୍ବା ତାରିଖ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ବୈଧିକରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "ଖାତାରେ ଲଗଇନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "ଲଗଇନ (_L)" #~| msgid "Error parsing arguments: %s\n" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #~| msgid "Error parsing arguments: %s\n" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "ଖାତା ବାହାର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #~| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ସେହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବ ନାହିଁ।" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;ୱେବ;ଅନଲାଇନ;ଚାର୍ଟ;କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର;ମେଲ;ସମ୍ପର୍କ;" #~| msgid "Manage online accounts" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "କୌଣସି ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇନାହିଁ" #~| msgid "Revert Font" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "ଖାତାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" #~| msgid "Manage online accounts" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "ଏକ ଅନଲାଇନ ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "ଏକ ଖାତା ଯୋଗ କିରବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ ଦଲିଲ, ମେଲ, ସମ୍ପର୍କ, କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର, ଚାଟ ଏବଂ ଆହୁରି " #~ "ଅନେକ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" #~| msgid "Region and Language" #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ଏବଂ ଭାଷା" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଞ୍ଚଳ ଏବଂ ଭାଷା ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "ଭାଷା;ବିନ୍ୟାସ;କିବୋର୍ଡ;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #~| msgid "Open with Default Application" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME ଭଲ୍ୟୁମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଆପଲେଟ" #~| msgid "UI Control" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଭଲ୍ୟୁମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #~| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "କାର୍ଡ;ମାଇକ୍ରୋଫୋନ;ଭଲ୍ୟୁମ;ଫିକା;ସନ୍ତୁଳିତ;ବ୍ଲୁଟୁଥ;ହେଡସେଟ;ଧ୍ୱନୀ;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "ଗରଜିବା" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "ପଡ଼ିବା" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "କାଚ" #~| msgid "Sound" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "ସୋନାର" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "ଧ୍ୱନି ଫଳାଫଳ ଭଲ୍ଯୁମ" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫନ ଭଲ୍ଯୁମ" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "ସ୍ପିକରଗୁଡ଼ିକୁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ (_T)" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "ଧ୍ୱନି ନିର୍ଗମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ (_h):" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସ:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "ଧ୍ୱନି ନିବେଶ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ (_h):" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "ଧ୍ୱନି ପସନ୍ଦ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" #~| msgid "Mutt" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "ନିରବ (_M)" #~| msgid "Mouse Preferences" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "ଧ୍ୱନି ପସନ୍ଦ (_S)" #~| msgid "Multimedia" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "ନିରବ କରାଯାଇଛି" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/am.po0000664000175000017500000035324013551671374020771 0ustar seb128seb12800000000000000# Translations into the Amharic Language. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GNOME Control Center package. # Ge'ez Frontier Foundation , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:03+0000\n" "Last-Translator: Daniel Yacob \n" "Language-Team: Amharic \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "ዓይነት" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "የተበላሸ" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "የፊደል ሠሌዳ" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "ስም፦ (_N)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_ፍጥነት፦" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_ፍጥነት፦" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<ያልታወቀ ትግባር>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "አጠቃላይ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "በፍጹም" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "መሰረዣ" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "የድምፅ ምርጫዎች" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ድምፅ" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "ትግባር" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "ጠዋት / ከሰአት" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "አስወግድ (_R)" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ca@valencia.po0000664000175000017500000045265413551671374022573 0ustar seb128seb12800000000000000# Traducció del gnome-control-center de l'equip de Softcatalà. # Copyright © 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. # Ivan Vilata i Balaguer , 1999, 2000. # Softcatalà , 2000, 2001. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. # Xavier Conde Rueda , 2005 # Josep Puigdemont i Casamajó , 2005, 2006, 2007. # Joan Duran , 2008-2012. # Jordi Serratosa , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:16+0000\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Mosaic" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Amplia" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centra" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Omple" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Allarga" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Fons" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Canvia durant el dia" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Fons de pantalla" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Fons de pantalla" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Afig un compte" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Aplicacions per defecte" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Esquerra" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Color" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "mides múltiples" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sense imatge de fons de l'escriptori" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Cerca més imatges" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Imatge de fons actual" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Per defecte" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Fons de pantalla" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Imatges" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "França" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Canvia la imatge de fons" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configura els paràmetres del Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Configura un dispositiu nou" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Suprimeix el dispositiu" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "pàgina 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "pàgina 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Emparellat" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Paràmetres del ratolí i del ratolí tàctil" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Paràmetres del so" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Paràmetres del teclat" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Envia fitxers..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Cerca fitxers..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "No" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "El Bluetooth està inhabilitat" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "El Bluetooth està físicament inhabilitat" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilitat de «%s»" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Voleu suprimir «%s» de la llista de dispositius?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Si suprimiu el dispositiu, l'haureu de configurar un altre cop abans de " "tornar-lo a utilitzar." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Un altre perfil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Per defecte: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Espai de color: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil de comprovació: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Estableix per a tots els usuaris" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Crea un dispositiu virtual" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Selecciona un fitxer de perfil ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfils ICC compatibles" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Dispositius disponibles per a les pantalles" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Dispositius disponibles per als escànners" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Dispositius disponibles per a les impressores" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Dispositius disponibles per a les càmeres" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Dispositius disponibles per a les càmeres web" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Dispositius disponibles" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibratge" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "No s'ha detectat l'instrument de mesura. Comproveu que estiga encés i " "connectat correctament." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "L'instrument de mesura no admet el perfilat d'impressores." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "El tipus de dispositiu no és compatible actualment." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "No es pot suprimir el perfil afegit automàticament" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Sense perfil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i any" msgstr[1] "%i anys" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mes" msgstr[1] "%i mesos" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i setmana" msgstr[1] "%i setmanes" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Menys d'una setmana" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB per defecte" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK per defecte" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Gris per defecte" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Sense calibrar" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "El dispositiu no té gestió de color." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Este dispositiu està utilitzant les dades de calibratge de fabricació." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Este dispositiu no té un perfil apte per a la correcció de color de tota la " "pantalla." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Este dispositiu té un perfil antic que potser ja no és precís." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Sense especificar" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu que admeti la gestió del color" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Escànner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Càmera web" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Cada dispositiu necessita un perfil de color actualitzat per poder gestionar " "el color." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Més informació" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Apreneu més sobre la gestió del color" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Afig un dispositiu" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Afig un dispositiu virtual" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Suprimeix el dispositiu" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Suprimeix un dispositiu" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Estableix este perfil per a tots els usuaris d'este ordinador" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Afig un perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibra…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibra el dispositiu" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Suprimeix un perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Mostra els detalls" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Tipus de dispositiu:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabricant:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Els fitxers d'imatges es poden arrossegar a esta finestra per completar " "automàticament els camps de sobre." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Paràmetres de gestió del color" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Estats Units" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "França" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Espanya" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Xina" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Seleccioneu una regió" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Sense especificar" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Seleccioneu un idioma" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Selecciona" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Antihorari" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Horari" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 graus" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Pantalles duplicades" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Arrossegueu per canviar la pantalla principal." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Seleccioneu un monitor per canviar-ne les propietats, arrossegueu-lo per " "establir la seua ubicació." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "No s'ha pogut alçar la configuració del monitor" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "No s'han pogut detectar les pantalles" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Totes les pantalles" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de la pantalla" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Resolució" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otació" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "_Ubicació del llançador" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Vores adhesives" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "Pantalles _duplicades" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Nota: pot limitar les opcions de resolució" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detecta les pantalles" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Pantalles" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Canvieu la resolució i la posició dels monitors i projectors" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Model desconegut" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Quan es torne a entrar s'intentarà utilitzar la interfície estàndard." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Quan es torne a entrar s'utilitzarà la interfície clàssica que està pensada " "per al maquinari de gràfics no compatible." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Clàssic" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Pregunta què fer" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "No faces res" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Obri la carpeta" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Altres suports" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecte un reproductor de " "música" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecte una càmera" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD d'àudio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray en blanc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "Disc CD en blanc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "Disc DVD en blanc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Disc HD DVD en blanc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disc Blu-ray de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "Lector de llibres digitals" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disc HD DVD de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "CD de fotos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Supervídeo CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Programari de Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Programari" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Secció" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicacions per defecte" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Suport extraïble" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versió %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Instal·la les actualitzacions" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema actualitzat" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informació del sistema" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "dispositiu;sistema;informació;memòria;processador;versió;per defecte;" "aplicació;clàssic;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;" "execució automàtica;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els altres suports" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Acció:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nom del dispositiu" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processador" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Tipus de SO" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "S'està calculant..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Correu" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "Ca_lendari" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "_Música" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Vídeo" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els suports" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_CD d'àudio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD de vídeo" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "Reproductor de _música" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Programari" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Altres suports..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_No preguntes mai ni inicies programes quan s'inserisquen suports" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Experiència" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Mode _clàssic (forçat)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "So i multimèdia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Volum silenciat" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Abaixa el volum" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Apuja el volum" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Inicia el reproductor multimèdia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Fes una pausa a la reproducció" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Para la reproducció" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Salta a la peça anterior" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Salta a la peça següent" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Expulsa" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Escriptura" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Commuta a la font següent" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Commuta a la font anterior" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Llançadors" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Inicia el navegador d'ajuda" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Inicia la calculadora" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Inicia el client de correu" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Inicia el terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Inicia el navegador web" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Carpeta personal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Captures de pantalla" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Fes una captura de pantalla" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Fes una captura de pantalla d'una àrea" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copia una captura de pantalla al porta-retalls" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copia una captura de pantalla d'una finestra al porta-retalls" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copia una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Ix" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Bloca la pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Accés universal" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Activa o desactiva l'ampliació" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliació" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Reducció" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Activa o desactiva el lector de pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Activa o desactiva el teclat a la pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Augmenta la mida del text" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Redueix la mida del text" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Activa o desactiva el contrast alt" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tecla de caràcters alternatius" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Tecla de composició" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Canvieu els paràmetres del teclat" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Drecera;Repeteix;Parpelleig;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Drecera personalitzada" # #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Orde:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tecles de repetició" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Es repetei_x la tecla quan es manté premuda" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Retard:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocitat:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Curt" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocitat de la repetició de tecles" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Llarg" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Ràpida" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Parpelleig del cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "El cursor _parpelleja en els camps de text" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Ve_locitat:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Velocitat del parpelleig del cursor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Paràmetres de la disposició" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Afig una drecera" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Suprimeix una drecera" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Per editar una drecera, feu clic a la fila corresponent i premeu la " "combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" # #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Dreceres personalitzades" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb " "esta tecla.\n" "Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a la " "vegada." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n" "«%s»" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Torna a assignar" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Comprova els paràmetres" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Ratolí i ratolí tàctil" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Establiu les preferències del ratolí i del ratolí tàctil" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Ratolí tàctil;Punter;Clic;Toc;Doble;Botó;Ratolí de bola;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferències del ratolí" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Temps d'espera del doble clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Doble clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Botó primari" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Esquerra" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Dreta" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Velocitat del _punter" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Ratolí tàctil" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "_Inhabilita mentre s'escriu" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Fes un toc per fer un _clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "_Desplaçament amb dos dits" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Proveu de fer clic, fer doble clic i desplaçar" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinc clics, és l'hora del GEGL" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Doble clic, botó primari" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Un sol clic, botó primari" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Doble clic, botó del mig" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Un sol clic, botó del mig" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Doble clic, botó secundari" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Un sol clic, botó secundari" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Servidor intermediari de xarxa" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb esta versió." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Mode d'avió" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Xarxa;Sense fil;IP;LAN;Servidor intermediari;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Afig una connexió nova" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Corporativa" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "mai" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "hui" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "ahir" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "fa %i dia" msgstr[1] "fa %i dies" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Sense connectar" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Fora de rang" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Dèbil" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Acceptable" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Bona" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excel·lent" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Es perdran les dades de la xarxa %s incloent la contrasenya i la " "configuració personalitzada." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Oblida" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Si teniu una connexió a Internet que no siga la xarxa sense fil, la podeu " "utilitzar per compartir la vostra connexió a Internet amb altres." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Si activeu el Hotspot sense fil vos desconnectareu de %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "No és possible accedir a Internet a través de la xarxa sense fil mentre el " "Hotspot està actiu." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Voleu parar l'Hotspot i desconnectar els usuaris?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Atura l'Hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "El descobriment automàtic de servidors intermediaris web s'utilitza quan no " "es proporciona un URL de configuració." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "No és recomanable en xarxes públiques sense confiança." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Servidor intermediari" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Proveïdor" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adreça IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Ruta per defecte" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Opcions..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Mètode" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL de _configuració" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Servidor intermediari d'_HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "_Servidor intermediari d'HTTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Servidor intermediari d'_FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Servidor de sòcols" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Aplica a tot el sistema" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Seleccioneu la interfície a utilitzar per al servei nou" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_rea..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interfície" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Afig un dispositiu" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Tipus de VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Porta d'enllaç" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nom del grup" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Contrasenya del grup" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configura..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Hotspot sense fil" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Activa" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Sense fil" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Utilitza com a Hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Connecta't a una xarxa oculta" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconnectat" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Connectat" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Utilitzada per últim cop" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Adreça física" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Força" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Velocitat de l'enllaç" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adreça IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Oblida la xarxa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Paràmetres..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Desactiva-ho per connectar-se a una xarxa sense fil" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nom de la xarxa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Dispositius connectats" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Tipus de seguretat" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Clau de seguretat" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Amb fil" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda ample mòbil" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Malla" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infraestructura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "No gestionat" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "manca el microprogramari" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cable desconnectat" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "S'està connectant" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Cal autenticació" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "S'està desconnectant" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Estat desconegut (manca)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Ha fallat la configuració" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Ha fallat la configuració de la IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Ha caducat la configuració de la IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Calen secrets, però no s'han proporcionat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "S'ha desconnectat el suplicant de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Ha fallat la configuració del suplicant de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Ha fallat el suplicant de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "El suplicant de 802.1x ha tardat massa en autenticar" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "S'ha desconnectat el servei PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "Ha fallat el PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "No s'ha pogut iniciar el client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "S'ha produït un error en el client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Ha fallat el client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei de connexió compartida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Ha fallat el servei de connexió compartida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "S'ha produït un error en el servei AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Ha fallat el servei AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Línia ocupada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "No hi ha to de trucada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "No s'ha pogut establir cap portadora" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Ha finalitzat el temps d'espera de la sol·licitud de trucada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Ha fallat l'intent de trucada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Ha fallat l'inicialització del mòdem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "No s'ha pogut seleccionar l'APN especificat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "No s'estan cercant xarxes" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "S'ha denegat el registre a la xarxa" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Ha finalitzat el temps d'espera del registre de la xarxa" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Ha fallat el registre amb la xarxa sol·licitada" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Ha fallat la comprovació del PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Pot ser que falti el microprograma del dispositiu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Ha desaparegut la connexió" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Ha canviar la portadora/enllaç" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "S'havia assumit una connexió existent" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "No s'ha trobat el mòdem" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "No s'ha inserit la targeta SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Cal el PIN de la SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Cal el PUK de la SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM incorrecta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "El dispositiu InfiniBand no admet el mode connectat" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Ha fallat la dependència de la connexió" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Temps desconegut" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuts" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i hores" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "S'està carregant - queden %s fins que estiga carregat totalment" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Bateria baixa, queden %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "S'està utilitzant la bateria - queden %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "S'està carregant" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "S'està utilitzant la bateria" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "S'està carregant - totalment carregat" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Buida" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "SAI baix, queden %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "S'està utilitzant el SAI - queden %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "SAI baix" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "S'està utilitzant el SAI" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "La bateria secundària està totalment carregada" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "La bateria secundària està buida" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Ratolí sense fil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Teclat sense fil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Sistema d'alimentació ininterrompuda" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Auxiliar digital personal" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Telèfon mòbil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Reproductor multimèdia" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta gràfica" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "S'està carregant" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Precaució" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Bona" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "S'està carregant - totalment carregat" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Buida" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Consell: la brillantor de la pantalla afecta al " "consum de l'equip" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energia" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Paràmetres del gestor d'energia" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Energia;Baix consum;Parada temporal;Hibernació;Bateria;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Apaga" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuts" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuts" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuts" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "No atures temporalment" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Para temporalment" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Quan hi haja una bateria" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Quan s'estiga carregant o utilitzant la bateria" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Mai" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Quan s'utilitze la bateria" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Quan estiga connectat" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Para temporalment quan estiga inactiu durant" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Quan l'energia siga _críticament baixa" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "En tancar la tapa" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "_Mostra l'estat de la bateria a la barra de menús" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Tòner baix" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Sense tòner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Revelador baix" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Sense revelador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Marcador baix" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Sense marcador" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Tapa oberta" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Porta oberta" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Paper baix" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Sense paper" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Apagada" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "En pausa" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "El receptacle de residus està quasi ple" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "El receptacle de residus està ple" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seua vida" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "S'està configurant" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Apunt" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "S'està processant" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Parada" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Nivell del tòner" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Nivell de tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Nivell dels subministraments" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "S'està instal·lant" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "No hi ha cap impressora disponible" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u actiu" msgstr[1] "%u actius" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Selecció d'un fitxer PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." "gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "S'estan cercant els controladors preferits..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Seleccioneu de la base de dades..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Proporciona un fitxer PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Pàgina de prova" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Impressores" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Canvia els paràmetres de la impressora" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Impressora;Cua;Imprimir;Paper;Tinta;Tòner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Tasques actives" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Continua la impressió" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Fes una pausa a la impressió" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Cancel·la la tasca d'impressió" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Afig" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Afig una impressora nova" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Cerca impressores de xarxa o filtra els resultats" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "S'estan carregant les opcions..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "S'està carregant la base de dades de controladors..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Seleccioneu un controlador d'impressora" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Cantó llarg (estàndard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Cantó curt (capgirat)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Apaïsat" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Apaïsat del revés" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical del revés" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Pendent" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Retinguda" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "S'està processant" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Parada" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lada" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Interrompuda" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Completada" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Títol de la tasca" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Estat de la tasca" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s tasques actives" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "No s'ha detectat cap impressora." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Doble cara" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Tipus de paper" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Font del paper" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Safata d'eixida" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Filtrat previ del GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Pàgines per cara" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Doble cara" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "General" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opcions instal·lables" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Tasca" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualitat de la imatge" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Acabats" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opcions de %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Selecció automàtica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Per defecte de l'impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Incrusta només tipus de lletra del GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converteix a PS nivell 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converteix a PS nivell 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Sense filtrat previ" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabricants" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Controladors" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Afig una impressora" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Suprimeix una impressora" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Subministrament" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Ubicació:" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Per defecte" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Tasques" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Mostra" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "S'està establint el controlador nou..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "pàgina 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_Imprimeix una pàgina de prova" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Afig una impressora nova" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Pareix que el servei del sistema\n" "d'impressió no està disponible." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Regió i idioma" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Font d'entrada:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Switch to next source using:" msgstr "Commuta a la font següent" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Commuta a la font anterior" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "_Mostra l'estat de la bateria a la barra de menús" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Paràmetres del teclat" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Mètric" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Seleccioneu una font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Seleccioneu una font d'entrada per afegir" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "La pantalla d'entrada, els comptes del sistema i els comptes d'usuari nous " "utilitzen els paràmetres del sistema de regió i idioma." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "La pantalla d'entrada, els comptes del sistema i els comptes d'usuari nous " "utilitzen els paràmetres del sistema de regió i idioma. Podeu canviar els " "paràmetres del sistema perquè coincidisquen amb els vostres." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Copia els paràmetres" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copia els paràmetres..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Seleccioneu l'idioma que s'ha de mostrar (el canvi s'aplicarà el pròxim cop " "que entreu)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Afig un idioma" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Instal·la idiomes..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Seleccioneu una regió (el canvi s'aplicarà el pròxim cop que entreu)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Afig una regió" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Suprimeix la regió" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Hores" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Mesura" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formats" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Seleccioneu teclats o altres fonts d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Afig una font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Suprimeix la font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Puja la font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Baixa la font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Paràmetres de la font d'entrada" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostra la disposició del teclat" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Espai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Majús+Espai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Paràmetres de les dreceres" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Fonts d'entrada" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Idioma utilitzat:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Font d'entrada:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Els vostres paràmetres" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Paràmetres del sistema" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Brillantor i bloqueig" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Brillantor de la pantalla i paràmetres de blocar" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Brillantor;Blocar;Atenuar;En blanc;Pantalla;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "S'apaga la pantalla" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 segons" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuts" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minuts" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Atenua la pantalla per estalviar energia" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "A_paga la pantalla quan estiga inactiu durant:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Bloca la pantalla després de:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Cal la contrasenya per despertar-se de l'parada temporal" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "No bloquegis quan estiga a casa" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Ubicacions..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Mostra les _notificacions quan estiga bloquejat" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Bloca" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Dreta" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Darrere" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Frontal" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Mínim" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balanç:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Esvaeix:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "Altaveu de _greus:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Sense amplificar" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u eixida" msgstr[1] "%u eixides" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entrades" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sons del sistema" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Detecció de pics" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Paràmetres de %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "S'estan provant els altaveus per a %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Eixida" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Reprodueix el so a través de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Paràmetres del dispositiu seleccionat" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Comprova:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Prova el so" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Enregistra so de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Volum d'_entrada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Nivell d'entrada:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectes de so" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volum d'_alerta:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Cap aplicació està actualment reproduint o enregistrant àudio." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "Volum d'ei_xida:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Integrat" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferències de so" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "S'està provant el so de l'esdeveniment" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Del tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Trieu un so d'_alerta:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Para" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Prova" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Altaveu de greus" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "So" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Canvieu el volum del so i les incidències sonores" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Targeta;Micròfon;Volum;Esvair;Balanç;Bluetooth;Auriculars;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "No s'ha definit cap drecera" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferències de l'accés universal" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Lector de pantalla;text;" "lletra;mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles lentes;Tecles de salt;Tecles " "del ratolí;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Baix" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Alt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Alt/Invertit" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Teclat en pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "En pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Petita" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Gran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Més gran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Alt contrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Fes un avís sonor quan s'utilitze Bloq Núm i Bloq Majús" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Opcions..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Activa o desactiva:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Ampliació:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Reducció:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Text gran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Visió" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertes visuals" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Utilitza una indicació visual quan es produïsca una alerta sonora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Parpelleja el títol de la finestra" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Parpelleja la pantalla sencera" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Títols tancats" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Mostra una descripció textual de la veu i els sons" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Prova el parpelleig" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Audició" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Teclat en pantalla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tecles enganxoses" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Tracta una seqüència de tecles modificadores com una combinació de tecles" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Inhabilita si es premen dos tecles alhora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Fes un avís sonor quan es prema una tecla _modificadora" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Tecles lentes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Introdueix un retard entre prémer una tecla i quan esta és acceptada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Retard d'a_cceptació:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Retard d'escriptura de les tecles lentes" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Fes un avís sonor quan una tecla siga" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "premuda" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "acceptada" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "expulsada" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tecles de salt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignora les pulsacions duplicades ràpides" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Retard d'acc_eptació:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Retard d'escriptura de les tecles de salt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Fes un avís sonor quan es _rebutgi una tecla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Habilita per teclat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Activa i desactiva les funcions d'accessibilitat utilitzant el teclat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tecles del ratolí" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Controla el punter utilitzant el teclat numèric" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Ratolí de vídeo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Controla el punter utilitzant una càmera de vídeo." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Clic secundari simulat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Realitza un clic secundari en mantindre premut el botó primari" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Retard del clic secundari" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Clic en mantindre" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Realitza un clic quan es manté el punter" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "R_etard:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Llindar del _moviment:" # #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Petit" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Gran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Paràmetres del ratolí" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Apuntar i fer clic" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Curta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ de pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ de pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ de pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Llarga" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Meitat superior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Meitat inferior" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Meitat esquerra" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Meitat dreta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opcions d'ampliació" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Ampliació:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Segueix el cursor del ratolí" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Part de la pantalla:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "L'ampliador s'estén fora de la pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Mantén el cursor de l'ampliador centrat" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "El cursor de l'ampliador empeny el contingut del voltant" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "El cursor de l'ampliador es mou amb el contingut" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posició de l'ampliador:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Ampliador" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Gruix:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Prim" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Gruixut" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Creus:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Sobreposa el cursor del ratolí" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Creus" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Blanc sobre negre:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Brillantor:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Color" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Completa" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Efectes de color:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Efectes de color" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Afig un compte" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Compte _local" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Entrada corporativa" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Nom d'_usuari" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "Nom _complet" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipus de compte" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domini" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Nom d'entrada" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Contrasenya" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Consell: domini corporatiu o nom del regne" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Entrada de l'administrador del domini" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Per poder utilitzar entrades corporatives, este ordinador\n" "necessita formar part del domini. Demaneu a l'administrador que\n" "introduïsca ací la seua contrasenya." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nom de l'administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Contrasenya de l'administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Polze esquerre" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Dit del mig esquerre" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Dit anular esquerre" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Dit petit esquerre" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Polze dret" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Dit del mig dret" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Dit anular dret" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Dit petit dret" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Dit índex d_ret" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Dit índex _esquerre" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Un _altre dit:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "La vostra empremta dactilar s'ha alçat correctament. Hauríeu de poder entrar " "utilitzant el lector d'empremtes dactilars." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Comptes d'usuari" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Afig o suprimeix usuaris" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Entrada;Nom;Empremta dactilar;Avatar;Logotip;Cara;Contrasenya;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Estableix una contrasenya ara" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Trieu una contrasenya a l'entrada següent" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Entra sense cap contrasenya" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Inhabilita este compte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Habilita este compte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "C_onsell" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Este consell es mostrarà a la pantalla d'entrada. Serà visible a tots els " "usuaris d'este sistema. No incloeu ací la contrasenya." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "C_onfirma la contrasenya" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Contrasenya nova" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Genera una contrasenya" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Correcte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Contrasenya _actual" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Acció" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "S'està canviant la contrasenya per" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Mostra la contrasenya" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Com triar una contrasenya segura" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "C_anvia" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "S'està canviant la fotografia per:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Trieu una imatge que es mostrarà a la pantalla d'entrada per a este compte." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Feu una fotografia" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Cerca" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Fotografia" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Informació del compte" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Afig un compte d'usuari" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Suprimeix el compte d'usuari" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opcions d'entrada" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Entrada a_utomàtica" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Entrada amb _empremta dactilar" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Icona d'usuari" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Gestiona els comptes d'usuari" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Cal autenticació per canviar les dades de l'usuari" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Massa curta" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "No és suficientment bona" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Dèbil" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Correcta" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Bona" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Forta" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La contrasenya nova és massa curta" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "La contrasenya nova és massa senzilla" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són massa semblants" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La contrasenya nova ja s'ha utilitzat recentment." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "La contrasenya nova ha de contindre caràcters numèrics o especials" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són iguals" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que vos heu autenticat." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "La contrasenya nova no conté suficients caràcters diferents" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "No s'ha pogut afegir el compte" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "No s'ha pogut registrar el compte" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "No hi ha cap manera compatible per autenticar-se amb este domini" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "No s'ha pogut unir al domini" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "No s'ha pogut entrar al domini" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del " "sistema." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "El dispositiu ja està en ús." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "S'ha produït un error intern." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que " "s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Fet" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtindre ajuda." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, caldrà que alceu una de les " "vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "S'està seleccionant un dit" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "S'estan registrant les empremtes dactilars" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Genera una contrasenya" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Trieu una altra contrasenya." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Escriviu un altre cop la vostra contrasenya actual." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Heu d'introduir una contrasenya nova" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Heu de confirmar la contrasenya" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Heu d'introduir la vostra contrasenya actual" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "La contrasenya actual no és correcta" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Contrasenya incorrecta" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Inhabilita la imatge" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Fes una fotografia..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Cerca més imatges..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Utilitzat per %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "No s'ha trobat este domini o regne" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "La contrasenya no vàlida, torneu-ho a provar" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "No existeix cap usuari amb el nom «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Este usuari no existeix." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "No podeu suprimir el vostre compte." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s encara està connectat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema " "inconsistent." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers " "temporals quan suprimiu un compte d'usuari." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Suprimeix els fitxers" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "C_onserva els fitxers" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Compte inhabilitat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entre" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Per realitzar canvis,\n" "primer feu clic a la icona *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Crea un compte d'usuari nou" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Per crear un compte d'usuari,\n" "primer feu clic a la icona *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n" "primer feu clic a la icona *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "El meu compte" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Altres comptes" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom d'usuari «%s»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "El nom d'usuari és massa llarg" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb un «-»" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "El nom d'usuari només ha de consistir en:\n" " ➣ lletres de l'alfabet anglés\n" " ➣ dígits\n" " ➣ qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapa els botons" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapa els botons a les funcions" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibratge de la pantalla" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Feu un toc als marcadors objectius a mesura que apareguen a la pantalla per " "calibrar la tauleta gràfica." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "S'ha detectat una pulsació incorrecta, s'està reiniciant..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Eixida:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Mantén la relació d'aspecte (format de bústia):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapa a una sola pantalla" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Cap" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Envia una pulsació de tecla" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Commuta el monitor" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Avall" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Modes de commutació" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Botó" # #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Acció" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapat de la pantalla" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tauleta gràfica Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Establiu les preferències de la tauleta gràfica Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tauleta gràfica;Wacom;Estilogràfica;Esborrador;Ratolí;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tauleta gràfica (absolut)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Ratolí tàctil (relatiu)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferències de la tauleta gràfica" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "No s'ha detectat cap tauleta gràfica" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Connecteu o engegueu la tauleta gràfica Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paràmetres del Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Mapa a la pantalla..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Mapa els botons..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibra..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Ajusta la resolució de la pantalla" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mode de seguiment" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientació d'esquerrans" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Mode de l'anell dret número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Mode de commutació número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Botó esquerre número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Botó dret número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Botó superior número %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Botó inferior número %d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Cap acció" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Clic amb el botó esquerre del ratolí" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clic amb el botó del mig del ratolí" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clic amb el botó dret del ratolí" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça cap amunt" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça cap avall" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Desplaça cap a l'esquerra" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Desplaça cap a la dreta" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Arrere" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Avant" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Estilogràfica" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensibilitat de pressió de l'esborrador" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Suau" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Ferma" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Botó superior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Botó inferior" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilitat de pressió del llapis" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Tots els paràmetres" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Habilita el mode detallat" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Mostra la visió general" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Quadre a mostrar" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Paràmetres del sistema" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles a " "la línia d'ordes.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Ix" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Paràmetres del sistema" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferències;Paràmetres;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centre de control" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloca la pantalla" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Amplia" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Selecciona el fons" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colors" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Fons de pantalla;Pantalla;Escriptori;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Regió:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Ciutat:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Hora de la xarxa" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Estableix l'hora una hora avant." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Estableix l'hora una hora arrere." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Estableix l'hora un minut avant." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Estableix l'hora un minut arrere." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Commuta entre AM i PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mes" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dia" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Any" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 hores" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Gener" #~ msgid "February" #~ msgstr "Febrer" #~ msgid "March" #~ msgstr "Març" #~ msgid "April" #~ msgstr "Abril" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maig" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juny" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juliol" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agost" #~ msgid "September" #~ msgstr "Setembre" #~ msgid "October" #~ msgstr "Octubre" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembre" #~ msgid "December" #~ msgstr "Desembre" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data i hora" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Quadre de preferències de la data i l'hora" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Rellotge;Zona horària;Ubicació;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Canvieu els paràmetres d'hora i data del sistema" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora i data, vos heu d'autentificar." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "S'ha produït un error en entrar al compte" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Les credencials han vençut. Torneu a entrar." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Entra" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "S'ha produït un error en crear el compte" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Segur que voleu suprimir el compte?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "No se suprimirà el compte al servidor." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Suprimeix" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Comptes en línia" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Gestioneu els comptes en línia" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "No s'ha configurat cap compte en línia" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Suprimeix el compte" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Afig un compte en línia" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtindre " #~ "documents, correu, contactes, calendari, xat i més." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Regió i idioma" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Canvieu els paràmetres de regió i idioma" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Idioma;Disposició;Teclat;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Habilita el codi de depuració" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Versió d'esta aplicació" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Miniaplicació de control del volum del GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Control de volum" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Mostra el control de volum de l'escriptori" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Targeta;Micròfon;Volum;Esvair;Balanç;Bluetooth;Auriculars;Àudio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Lladruc" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Goteig" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Vidre" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volum de l'eixida de so" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volum del micròfon" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Prova els altaveus" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Trieu un dispositiu per a l'eixida de so:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Paràmetres del dispositiu seleccionat:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Trieu un dispositiu per a l'entrada de so:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "No s'han pogut iniciar les preferències de so: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "S_ilencia" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Preferències de _so" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Silenciat" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/POTFILES.skip0000664000175000017500000000205513551671374022144 0ustar seb128seb12800000000000000egg-list-box/egg-flow-box.c panels/background/gnome-background-panel.desktop.in panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in panels/color/gnome-color-panel.desktop.in panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in panels/display/gnome-display-panel.desktop.in panels/info/gnome-info-panel.desktop.in panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in panels/network/gnome-network-panel.desktop.in panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in panels/power/gnome-power-panel.desktop.in panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in panels/region/gnome-region-panel.desktop.in panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in panels/user-accounts/fingerprint-strings.h panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in shell/gnome-control-center.desktop.in unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/lb.po0000664000175000017500000036070713551671374020777 0ustar seb128seb12800000000000000# Luxembourgish translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Luxembourgish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Ännert sech am Laf vum Dag" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Hannergrondbiller" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Hannergrondbiller" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Lénks" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "verschidde Gréissten" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "No méi Biller sichen" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Aktuellen Hannergrond" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Hannergrondbiller" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Frankreich" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Däitschland" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Frankreich" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Spuenien" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "China" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Regioun auswielen" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Sprooch auswielen" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "Ofbrie_chen" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "Au_swielen" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Bildschierm" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "D'Bildschiermkonfiguratioun konnt net gespäichert ginn" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ecrane konnten net erkannt ginn" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "Bildschiermer er_kennen" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Bildschiermer" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Beamer;xrandr;Bildschierm;Opléisung;Aktualiséieren;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Onbekannt" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-Bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Onbekannte Modell" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Näischt maachen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Dossier opmaachen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Eng Applikatioun fir Audio-CDe wielen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Eng Applikatioun fir Video-DVDe wielen" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "Audio-DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Eidele Blu-ray Disk" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "Eidel CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "Eidel DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Eidel HD-DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sektioun" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Iwwersiicht" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Graphik" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versioun %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Updaten installéieren" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "System ass aktuell" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "No Updatë sichen" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Systeminformatioun" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Prozessor" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Rechnen....." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalenner" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usik" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Fotoen" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Nächsten Titel" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Rechemaschinn opmaachen" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Email-Programm opmaachen" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Perséinlechen Dossier" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Sichen" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "System" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Ofmellen" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Bildschierm spären" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Accessibilitéit" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Schrëft vergréisseren" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Schrëft verklengeren" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Desaktivéiert" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Ofkierzung;Widderhuelen;Blénken;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Numm:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Befehl:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "Warte_zeit:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Gesch_windegkeet:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Kuerz" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lues" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Ge_schwindegkeet:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Ofkierzungen" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adress" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Offline" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Keen Drécker disponibel" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktiv" msgstr[1] "%u aktiv" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Drécker" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Dréckerastellungen änneren" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Bäifügen" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "En neien Drécker bäifügen" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Uert" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "_Testsäit drécken" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Optiounen" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Neien Drucker bäifügen" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Astellunge kopéieren..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metresch" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Astellunge kopéieren..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Sproochen installéieren..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Sprooch" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Währung" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Lénks" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Riets" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Agank" msgstr[1] "%u Agäng" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Numm" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Agank" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Soundeffekter" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Applikatiounen" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Aktioun" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Regioun:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "S_tadt:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "Netzwierkzäit" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "D'Zäit ëm eng Minutt virréckelen." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "D'Zäit ëm eng Stonn zeréckstellen." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "D'Zäit ëm eng Stonn virréckelen" #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "D'Zäit ëm eng Minutt zeréckstellen." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mount" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Joer" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-Stonnen" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "12-Stonne-Format" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mäerz" #~ msgid "April" #~ msgstr "Abrëll" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mee" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Dezember" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Preferenze fir Datum an Zäit" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Auer;Zäitzon;Uert;" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "Ume_llen" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online-Konten" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrolautstäerkt" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/lt.po0000664000175000017500000045435513551671374021024 0ustar seb128seb12800000000000000# Translation of gnome-control-center.HEAD.lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of gnome-control-center # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas , 2000-2002. # Vaidotas Zemlys , 2003. # Justina Klingaitė , 2005. # Žygimantas Beručka , 2003-2007, 2009, 2010, 2012. # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007. # Vytautas Liuolia , 2008. # Aurimas Černius , 2010. # Mantas Kriaučiūnas , 2011. # Algimantas Margevičius , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:16+0000\n" "Last-Translator: aurisc4 \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Išdėstyti" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centruoti" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Ištempti" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Užpildyti" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "Apgaubti" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Fonas" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Keičiasi laikui bėgant" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Darbastalio paveikslėliai" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Darbastalio paveikslėliai" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Pridėti paskyrą" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Numatytosios programos" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Kairė" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Rodyti pagalbos parinktis" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontaliai" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Spalva" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "keli dydžiai" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nėra darbastalio fono" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Naršyti daugiau paveikslėlių" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Dabartinis fonas" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Numatytasis" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Darbastalio paveikslėliai" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Paveikslėliai" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Prancūzija" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Pakeisti foną" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Keisti „Bluetooth“ nustatymus" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Nustatyti naują įrenginį" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Pašalinti įrenginį" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Prisijungimas" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "puslapis 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "puslapis 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Suporuotas" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresas" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Pelės ir jutiklinio kilimėlio nustatymai" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Garso nustatymai" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klaviatūros nustatymai" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Siųsti failus..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Naršyti failus..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth yra išjungtas" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth yra išjungtas aparatiniu jungikliu" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nėra Bluetooth adapterių" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Matomumas" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "„%s“ matomumas" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Pašalinti „%s“ iš įrenginių sąrašo?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Jei pašalinsite šį įrenginį, prieš kitą naudojimą jį vėl turėsite iš naujo " "nustatyti." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Kitas profilis..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Numatytasis: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Spalvų erdvė: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Bandomasis profilis: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Nustatyti visiems naudotojams" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Sukurti virtualų įrenginį" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Pasirinkite ICC profilio failą" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importuoti" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Palaikomi ICC profiliai" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Esami profiliai ekranui" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Esami profiliai skaneriam" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Esami profiliai spausdintuvams" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Esami profiliai kameroms" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Esami profiliai internetinėms kameroms" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Esami profiliai" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Įrenginys" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Kalibravimas" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Sukurti spalvų profilį pasirinktam įrenginiui" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Matavimo prietaisas neaptiktas. Patikrinkite, ar jis įjungtas ir teisingai " "prijungtas." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Matavimo prietaisas nepalaiko spausdintuvo profiliavimo." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Įrenginio tipas šiuo metu nepalaikomas." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Nepavyksta pašalinti automatiškai pridėto profilio" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Nėra profilio" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i metai" msgstr[1] "%i metai" msgstr[2] "%i metų" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mėnuo" msgstr[1] "%i mėnesiai" msgstr[2] "%i mėnesių" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i savaitė" msgstr[1] "%i savaitės" msgstr[2] "%i savaičių" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Mažiau nei 1 savaitė" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Numatytasis RŽM" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Numatytasis PRGJ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Numatytasis pilkas" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Nekalibruotas" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Šis įrenginys nepalaiko spalvų derinimo." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Įrenginys naudoja gamykliškai kalibruotus duomenis." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "Įrenginys neturi profilio, tinkamo viso ekrano spalvų korekcijai." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Įrenginys turi seną profilį, kuris gali nebebūti tikslus." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Nenurodyta" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Neaptikta jokių įrenginių, palaikančių spalvų derinimą" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Ekranas" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skaitytuvas" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Spausdintuvas" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Internetinė kamera" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Spalvų derinimui reikia pakankamai naujo spalvų profilio kiekvienam " "įrenginiui." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Sužinoti daugiau" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Sužinokite daugiau apie spalvų derinimą" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Pridėti įrenginį" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Pridėti virtualų įrenginį" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Ištrinti įrenginį" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Pašalinti įrenginį" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Nustatyti šį profilį visiems šio kompiuterio naudotojams" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Pridėti profilį" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibruoti..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibruoti įrenginį" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Pašalinti profilį" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Išsamiau" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Įrenginio tipas:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Gamintojas:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Paveikslėlių failai gali būti tempiami į šį langą automatiniam laukų " "užpildymui." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Spalvų derinimo nustatymai" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Spalva;ICC;Profilis;Kalibravimas;Spausdintuvas;Ekranas;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Vokietija" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Prancūzija" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Ispanija" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Kinija" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Pasirinkite regioną" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Nenurodyta" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Pasirinkite kalbą" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Pasirinkti" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Įprastinis" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Prieš laikrodžio rodyklę" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Pagal laikrodžio rodyklę" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 laipsnių" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Dubliuoti ekranai" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Vaizduoklis" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Tempkite, jei norite pakeisti pagrindinį ekraną." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Norėdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jį, vilkite norėdami " "pertvarkyti jo poziciją." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Nepavyko pritaikyti konfigūracijos: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nepavyko įrašyti vaizduoklio konfigūracijos" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nepavyko aptikti ekranų" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Visi monitoriai" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Skiriamoji geba" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "_Pasukimas" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "_Mygtukų juostos talpinimas" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Ki_būs kraštai" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Dubliuoti ekranai" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Pastaba: gali riboti raiškos pasirinkimą" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Aptikti ekranus" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Ekranai" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Pakeisti ekranų ar projektorių raišką ir poziciją" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Skydelis;Projektorius;xrandr;Ekranas;Raiška;Atnaujinimas;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bitų" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Nežinomas modelis" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Kito prisijungimo metu bus mėginama naudoti įprastinę išvaizdą." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Kito prisijungimo metu bus naudojama atsarginė GNOME darbalaukio veiksena, " "skirta nepalaikomai grafikos įrangai." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Atsarginė (GNOME2)" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standartinė" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Klausti, ką daryti" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Nieko nedaryti" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Atverti aplanką" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Kitos laikmenos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Parinkite programą, kuria norėtumėte klausytis garso CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Parinkite programą vaizdo DVD rodymui" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Pasirinkite paleistiną programą, kai muzikos grotuvas prijungiamas" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Pasirinkite paleistiną programą, kai prijungiamas fotoaparatas" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Parinkite programą programinės įrangos CD paleidimui" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "garso DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "tuščias Blu-ray diskas" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "tuščias CD diskas" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "tuščias DVD diskas" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tuščias HD DVD diskas" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray vaizdo diskas" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "el. knygų skaitytuvas" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD vaizdo diskas" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Paveikslėlių CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super vaizdo CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Vaizdo CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Windows programinė įranga" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Programinė įranga" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Skyrius" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Numatytosios programos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Išimamos laikmenos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Teisinės pastabos" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versija %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Įdiegti atnaujinimus" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema yra atnaujinta" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Ieškoma atnaujinimų" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Informacija, numatytosios programos" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "įrenginys;sistema;informacija;atmintis;procesorius;versija;numatyta;programa;" "atsarginė;pageidaujama;cd;dvd;usb;audio;video;diskas;išimama;laikmena;" "autopaleidimas;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Pasirinkite, kaip kitos laikmenos turi būti apdorotos" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Veiksmas:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Kompiuterio vardas" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Atmintis" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Procesorius" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "OS tipas" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Diskas" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Skaičiuojama..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Žiniatinklis" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Paštas" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendorius" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_uzika" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Vaizdas" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Nuotraukos" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Pasirinkite, kaip laikmena turi būti apdorota" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_Garso CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "Vaizdo _DVD" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Muzikos grotuvas" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Programinė įranga" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Kitos laikmenos..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Niekada neprašyti ir nepaleisti programų įdėjus laikmeną" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Valdyklė" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Išvaizda" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Įjungta _atsarginė veiksena (GNOME2)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Garsas ir vaizdas" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Išjungti garsą" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Pritildyti" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Pagarsinti" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Paleisti multimedijos grotuvą" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Groti (arba groti/pristabdyti)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pristabdyti grojimą" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Stabdyti grojimą" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Ankstesnis takelis" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Kitas takelis" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Išstumti" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Spausdinimas" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Perjungti į kitą rašymo būdą" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Perjungti į ankstesnį rašymo būdą" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Leistukai" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Paleisti pagalbos naršyklę" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Paleisti skaičiuotuvą" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Paleisti pašto programą" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Paleisti terminalą" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Paleisti interneto naršyklę" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Namų aplankas" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Ekrano nuotraukos" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Padaryti lango nuotrauką" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Padaryti srities nuotrauką" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopijuoti ekrano nuotrauką į iškarpinę" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopijuoti lango nuotrauką į iškarpinę" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopijuoti srities nuotrauką į iškarpinę" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Užrakinti ekraną" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Universali prieiga" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Įjungti arba išjungti mastelio keitimą" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Pritraukti" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Atitraukti" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Įjungti arba išjungti ekrano skaityklę" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Įjungti arba išjungti klaviatūrą ekrane" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Padidinti teksto dydį" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Sumažinti teksto dydį" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Įjungti arba išjungti didelį kontrastą" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Alternatyvių simbolių klavišas" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Rašymo klavišas" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Keisti klaviatūros nustatymus" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Trumpinys;Pakartoti;Mirksėti;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Pasirinktinis susiejimas" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "Ko_manda:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Kartojimo klavišai" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Klavišų paspaudimai _kartojami, kai laikomas nuspaustas klavišas" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Delsa:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Greitis:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Trumpas" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lėtas" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Kartojamų klavišų greitis" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Ilgas" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Greitas" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Žymeklio mirksėjimas" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Žymeklis teksto laukeliuose _mirksi" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "G_reitis:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Žymeklio mirksėjimo greitis" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Išdėstymo nustatymai" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Pridėti trumpinį" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Pašalinti trumpinį" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Norėdami pakeisti spartųjį klavišą, spustelėkite atitinkamą eilutę ir " "paspauskite spartųjį klavišą arba spauskite Backspace išvalymui." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Trumpiniai" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Pasirinktiniai susiejimai" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Negalima naudoti sparčiojo klavišo „%s“, kadangi nebegalėsite rašyti šiuo " "klavišu.\n" "Bandykite klavišą kartu su tokiais klavišai kaip Control, Alt ar Shift." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Susiejimas „%s“ jau yra naudojamas\n" "„%s“" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Jei priskirsite spartųjį klavišą komandai „%s“, „%s“ bus išjungtas." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Priskirti iš naujo" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Tikrinti nustatymus" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Pelė ir jutiklinis kilimėlis" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Nustatykite pelės ir jutiklinio kilimėlio nustatymus" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" "Sekantis paviršius;Žymeklis;Paspaudimas;Taukštelėjimas;Dvigubas;Mygtukas;" "Rutulinis manipuliatorius;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Pelės nustatymai" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Bendri" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Dvigubas paspaudimas" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "Pagrindinis _mygtukas" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Kairė" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Dešinė" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "Žymeklio _greitis" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Jutiklinis kilimėlis" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Spausdinimo _metu išjungti" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Palieskite _paspaudimui" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Slinktis dviem _pirštais" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Mėginkite spausti, dvigubą paspaudimą, slinkti" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Penki paspaudimai, GEGL laikas!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dvigubas paspaudimas, pagrindinis mygtukas" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Vienas paspaudimas, pagrindinis mygtukas" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dvigubas paspaudimas, vidurinysis mygtukas" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Vienas paspaudimas, vidurinysis klavišas" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dvigubas paspaudimas, antraeilis mygtukas" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Vienas paspaudimas, antraeilis mygtukas" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Tarpinis tinklo serveris" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistemos tinklo tarnybos nesuderinamos su šia versija." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Skrydžio veiksena" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Tinklo nustatymai" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Tinklas;Belaidis;IP;LAN;Tarpinisserveris;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Pridėti naują ryšį" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nėra" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "niekada" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "šiandien" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "vakar" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "Prieš %i dieną" msgstr[1] "Prieš %i dienas" msgstr[2] "Prieš %i dienų" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Neprisijungta" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Už ribų" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Joks" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Silpnas" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Geras" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Puikus" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "%s tinklo nustatymai įskaitant slaptažodį ir bet kokius asmeninius " "nustatymus bus prarasti." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Pamiršti" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Jei turite kitokį interneto ryšį nei belaidis, galite jį naudoti dalinimuisi " "interneto ryšiu su kitais." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Persijungimas prie belaidžio prieigos taško atjungs jus nuo %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "Neįmanoma prieiti prie jūsų belaidžio kol prieigos taškas yra aktyvus." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Stabdyti prieigos tašką ir atjungti visus naudotojus?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stabdyti prieigos tašką" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Žiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigūracijos " "URL nepateiktas." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Tai nerekomenduojama nepatikimiems viešiesiems tinklams." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Tarpinis serveris" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Tiekėjas" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 adresas" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Numatytasis kelias" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Parametrai..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Joks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Rankinis" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Metodas" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigūravimo URL" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP tarpinis serveris" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS tarpinis serveris" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP tarpinis serveris" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks serveris" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Pritaikyti visai sistemai" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Pasirinkite naudotiną sąsają šiai tarnybai" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "Suku_rti..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Sąsaja" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Pridėti įrenginį" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN tinklo tipas" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Tinklų sietuvas" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Grupės pavadinimas" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Grupės slaptažodis" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigūruoti..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Belaidis prieigos taškas" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "Į_jungti" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Belaidis" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Naudoti kaip prieigos tašką..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Prisijungti prie paslėpto tinklo" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atsijungti" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "Prisi_jungti" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Paskutinį kartą naudota" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Aparatinis adresas" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Sauga" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Stiprumas" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Saito greitis" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 adresas" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Užmiršti tinklą" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "_Nustatymai..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Išjungti prisijungimui prie belaidžio tinklo" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Tinklo pavadinimas" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Prisijungti įrenginiai" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Saugos tipas" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Saugos raktas" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Laidinis" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilus plačiajuostis" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Tankiojo (Mesh) tinklo" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktūra" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Būsena nežinoma" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Nevaldomas" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Trūksta aparatinės programinės įrangos" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabelis neįjungtas" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Nepasiekiamas" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Atsijungta" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Jungiamasi" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Prisijungta" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Atsijungiama" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Prisijungti nepavyko" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Būsena nežinoma (trūkstama)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Konfigūracija nepavyko" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP konfigūracija nepavyko" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP konfigūracijos laikas baigėsi" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Buvo reikalingos paslaptys, bet nepateiktos" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x tiekėjas atjungtas" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x tiekėjo konfigūracija nepavyko" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x tiekėjo klaida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x per ilgai užtruko patvirtindamas tapatybę" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Nepavyko paleisti PPP tarnybos" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP tarnyba atsijungė" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP nepavyko" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Nepavyko paleisti DHCP kliento" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP kliento klaida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP klientas nebeveikia" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Nepavyko paleisti bendrų ryšių tarnybos" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Bendrų ryšių tarnyba nebeveikia" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Nepavyko paleisti AutoIP tarnybos" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP tarnybos klaida" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP tarnyba nebeveikia" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Linija užimta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Nėra skambinimo tono" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nepavyko nustatyti pernešėjo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Baigėsi skambinimo užklausos laikas" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Nepavyko prisiskambinti" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modemo iniciavimas nepavyko" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Nepavyko pasirinkti nurodytų APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Neieškoma tinklų" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Neleista registruoti tinklo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Baigėsi tinklo registravimo laikas" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Nepavyko registruoti prašomo tinklo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "Nepavyko patikrinti PIN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Gali būti, kad įrenginiui trūksta aparatinės programinės įrangos" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "Ryšys dingo" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Pernešėjas/saitas pasikeitė" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Buvo panaudotas esamas ryšys" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modemas nerastas" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth ryšys nepavyko" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM kortelė neįdėta" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Reikalingas SIM Pin" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Reikalingas SIM Puk" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Neteisinga SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand įrenginys nepalaiko ryšio veiksenos" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Nepavyko ryšio priklausomybė" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Nežinomas laikas" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minutė" msgstr[1] "%i minutės" msgstr[2] "%i minučių" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i valanda" msgstr[1] "%i valandos" msgstr[2] "%i valandų" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "valanda" msgstr[1] "valandos" msgstr[2] "valandų" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutė" msgstr[1] "minutės" msgstr[2] "minučių" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Įkraunama – %s iki įkrovimo" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Įspėjame apie senkantį akumuliatorių, liko %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Naudojama akumuliatoriaus energija – liko %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Įkraunama" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Naudojama akumuliatoriaus energija" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Įkraunama – įkrauta" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Tuščia" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Įspėjame apie senkantį NSŠ, liko %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Naudojama NSŠ energija – liko %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Įspėjame apie senkantį NSŠ" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Naudojama NSŠ energija" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Jūsų antrinis akumuliatorius yra įkrautas" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Jūsų antrinis akumuliatorius yra iškrautas" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Belaidė pelė" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Belaidė klaviatūra" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Nenutrūkstamos srovės šaltinis" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Asmeninis skaitmeninis pagalbininkas" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilusis telefonas" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Daugialypės terpės grotuvas" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Planšetė" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Akumuliatorius" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Įkraunama" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Įspėjimas" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Žemas" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Geras" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Įkraunama – įkrauta" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Tuščia" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Patarimas: ekrano ryškumas įtakoja energijos vartojimą" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energija" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Energijos valdymo nustatymai" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Energija;Miegoti;Laukimo būsena;Hibernuoti;Akumuliatorius;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernuoti" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Išjungti" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutės" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minučių" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minučių" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minučių" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 valandą" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 valandas" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Neužmigdyti" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Užmigdyti" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Kai yra baterija" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Kai baterija kraunama/naudojama" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Naudojant akumuliatoriaus energiją" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Prijungus prie elektros tinklo" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Užmigdyti, kai kompiuteris nenaudojamas" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Kai įkrovos lygis _kritiškai žemas" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Uždarius dangtį" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "Rodyti baterijos būseną _meniu juostoje" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Baigiasi rašalas" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Baigiasi rašalas" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Baigiasi ryškalas" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Baigėsi ryškalas" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Baigiasi spalvos tiekimas" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Baigėsi spalvos tiekimas" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Atvertas dangtis" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Atvertos durys" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Baigiasi popierius" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Baigėsi popierius" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Išjungta" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Atliekų konteineris beveik pilnas" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Atliekų konteineris pilnas" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optinio fotokonduktoriaus tarnavimo laikas baigiasi" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optinis fotokonduktorius nebeveikia" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Konfigūruojama" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pasirengęs" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Apdorojama" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Sustabdytas" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Dažų lygis" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Rašalo lygis" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Tiekimo lygis" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Diegiama" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Nėra spausdintuvų" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktyvus" msgstr[1] "%u aktyvūs" msgstr[2] "%u aktyvių" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Nepavyko pridėti naujo spausdintuvo." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Pasirinkite PPD failą" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript spausdintuvo aprašymo failai (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nerasta tinkama tvarkyklė" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Ieškoma pageidaujamų tvarkyklių..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Pasirinkti iš duomenų bazės..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Pateikite PPD failą..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Bandomasis puslapis" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nepavyko įkelti sąsajos: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Spausdintuvai" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Keisti spausdintuvo nustatymus" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Spausdintuvas;Eilė;Spausdinti;Rašalas;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Užverti" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Aktyvūs darbai" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Pratęsti spausdinimą" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Pristabdyti spausdinimą" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Atšaukti spausdinimo darbą" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Pridėti naują spausdintuvą" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Ieškoti tinklo spausdintuvų arba filtruoti rezultatą" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Įkeliamos parinktys..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Įkeliama tvarkyklių duomenų bazė..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Pasirinkite spausdintuvo tvarkyklę" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Viepusis" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Ilgos kraštinės (standartinis)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Trumpos kraštinės (apverstas)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Stačias" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Gulsčias" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Apverstas gulsčias" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Apverstas stačias" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Laukia" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Laikomas" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Apdorojamas" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Sustabdytas" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Atšauktas" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Atmestas" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Baigtas" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Darbo pavadinimas" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Darbo būsena" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s aktyvūs darbai" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Nerasta spausdintuvų." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Dvipusis" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Popieriaus tipas" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Popieriaus šaltinis" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Išvestis dėklas" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Skiriamoji geba" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript pradinis filtravimas" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Puslapių vienoje pusėje" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dvipusis" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Bendri" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Puslapio nustatymai" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Įdiegiamos parinktys" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Darbas" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Paveikslėlio kokybė" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Spalva" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Užbaigiama" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Sudėtingesni" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s parinktys" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Automatiškai pasirinkti" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Spausdintuvo numatytieji" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Tik įntegruoti GhostScript šriftai" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertuoti į PS lygmenį 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertuoti į PS lygmenį 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nėra pradinio filtravimo" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Gamintojai" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Tvarkyklės" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Pridėti spausdintuvą" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Pašalinti spausdintuvą" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Tiekimas" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Vieta" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Numatytasis" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Darbai" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Rodyti" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "žyma" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Nustatoma nauja tvarkyklė..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "puslapis 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Spausdinti _testinį puslapį" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Parinktys" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Pridėti naują spausdintuvą" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Atleiskite! Sistemos spausdinimo tarnyba\n" "atrodo nėra pasiekiama." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Teksto rašymas (kalba)" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Keiskite klaviatūros išdėstymo (kalbos) bei įvesties metodų nustatymus" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Regionas ir kalba" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Naudojami rašymo būdai:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Perjungti į kitą rašymo būdą paspaudus:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Perjungti į ankstesnį rašymo būdą paspaudus:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Naudoti tokį patį rašymo būdą visiems langams" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Leisti skirtingus rašymo būdus atskiriems langams" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Naujuose languose bus naudojamas numatytasis rašymo būdas" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Naujuose languose bus anksčiau pasirinktas teksto rašymo būdas" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Rodyti rašymo pasiūlymus:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontaliai" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Vertikaliai" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Naudojant šį šriftą:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Rodyti pasirinktą teksto rašymo būdą meniu juostoje" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Klaviatūros nustatymai..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Imperinė" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Metrinė" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Pasirinkite teksto rašymo būdą" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Pasirinkite rašymo būdą pridėjimui" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojų paskyros naudoja " "sistemos regiono ir kalbos nustatymus." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojų paskyros naudoja " "sistemos regiono ir kalbos nustatymus. Galite pakeisti sistemos nustatymus, " "kad jie sutaptų su jūsiškiais." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopijuoti nustatymus" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopijuoti nustatymus..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Pasirinkite vaizdavimo kalbą (pakeitimus bus pritaikytas kitą kartą " "prisijungus)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Pridėti kalbą" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Įdiegti kalbas..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Pasirinkite regioną (pakeitimas bus pritaikytas kitą kartą prisijungus)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Pridėti regioną" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Pašalinti regioną" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Datos" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Laikai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Skaičiai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Valiuta" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Matavimas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Pavyzdžiai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formatai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Pasirinkite klaviatūras ir kitus įvesties įrenginius" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Pridėti rašymo būdą" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Pašalinti rašymo būdą" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Pakelti rašymo būdą" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Nuleisti rašymo būdą" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Rašymo būdo nustatymai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Vald+Alt+Tarpas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Vald+Alt+Lyg2+Tarpas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Trumpinių nustatymai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Rašymo būdai" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Rodymo kalba:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Įvesties šaltinis:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Formatas:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Jūsų nustatymai" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Sistemos nustatymai" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Spustelėkite klavišų kombinaciją…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Ryškumas ir užrakinimas" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Ekrano ryškumo ir rakinimo nustatymai" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Ryškumas;Rakinimas;Pritemdymas;Tuščias;Monitorius;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Ekranas išsijungia" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundžių" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minutė" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutės" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutės" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "Už_temdyti ekraną energijos taupymui" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Ryškumas" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Išjungti ekraną, kai kompiuteris nenaudojamas:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Už_rakinti ekraną po:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Klausti mano slaptažodžio, kai pabundama iš užmigimo" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Neužrakinti kai namuose" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Vietos..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Rodyti pra_nešimus kai užrakinta" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Užrakinti" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Kairė" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Dešinė" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Užpakalinė" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Priekinė" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Mažiausia" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Didžiausia" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balansas:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Išnykti:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "Žemų garsų _stiprintuvas:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nesustiprintas" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profilis:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u išvestis" msgstr[1] "%u išvestys" msgstr[2] "%u išvesčių" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u įvestis" msgstr[1] "%u įvestys" msgstr[2] "%u įvesčių" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemos garsai" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Viršūnių aptikimas" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s nustatymai" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Veiksena:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s garsiakalbių testavimas" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Išvestis" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Groti garsą per" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Pasirinkto įtaiso nustatymai" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Testas:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Patikrinti garsą" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Įvestis" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Įrašyti garsą iš" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Į_vesties garsumas:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Įvesties lygmuo:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Garso efektai" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Įspėjimų garsumas:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Programos" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Jokia programa šiuo metu negroja ir neįrašinėja garso." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Išvesties garsumas:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Vidinis" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Garso nustatymai" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Testuojamas įvykio garsas" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Numatytasis" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Iš temos" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Pasirinkite įspėjimo garsą:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Testas" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Žemų garsų stiprintuvas" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinė" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Garsas" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Keisti garso garsumą ir garso efektus" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Korta;Mikrofonas;Garsumas;Silpnėjimas;Balansas;Bluetooth;Ausinės;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Spartusis klavišas nenurodytas" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universalios prieigos nustatymai" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Klaviatūra;Pelė;a11y;Prieinamumas;Kontrastas;Mastelis;Ekrano skaitytuvas;" "tekstas;šriftas;dydis;AccessX;Kibūs klavišai;Lėtieji klavišai;" "Pasikartojantys klavišai;Pelės klavišai;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Neryškus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Įprastinis" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Aukštas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Ryškus/atvirkštinis" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Klaviatūra ekrane" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Joks" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Mažas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Didelis" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Didesnis" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Didelis kontrastas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Pyptelėti, kai naudojami didžiųjų raidžių ir skaitmenų klavišai" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Parinktys..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekrano skaityklė" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Įjungti arba išjungti:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Pritraukti" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Pritraukti:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Atitolinti:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Didelis šriftas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Matymas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vaizdo įspėjimai" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Naudoti vizualų indikatorių, kai kyla pranešimo garsas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Blykstelti lango antraštę" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Blykstelti visą ekraną" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Pasirinktiniai titrai" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Rodyti kalbos ir garsų tekstinį aprašą" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Testuoti blykstelėjimą" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Klausa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Klaviatūra ekrane" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kibieji klavišai" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Traktuoja modifikavimo klavišų seką kaip klavišų kombinaciją" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Iš_jungti, jei du klavišai paspaudžiami kartu" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pyptelėti, kai paspaustas _modifikatorius" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Lėtieji klavišai" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Nustato delsą tarp klavišo paspaudimo ir jo priėmimo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Priėmimo delsa:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Rodyti klavišų spausdinimo delsą" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pyptelėti, kai klavišas yra" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "nuspausta" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "priimta" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "atmesta" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tamprūs klavišai" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Nepaiso greitų dvigubų klavišų paspaudimų" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Priėmimo d_elsa:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Pasikartojančių klavišų spausdinimo delsa" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pyptelėti, jei klavišas _atmestas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Įjungti klaviatūra" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Įjungti pritaikymo neįgaliesiems funkcijas klaviatūra" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Pelės mygtukai" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Valdyti rodyklę naudojant skaičių klavišus" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Vaizdo pelė" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Valdyti žymekli naudojant vaizdo kamerą." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Imituoti antriniai spustelėjimai" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Pradėti antrinį spustelėjimą laikant pagrindinį mygtuką" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Antrinis spustelėjimo vėlavimas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Uždelstas spustelėjimas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Pradėti spustelėjimą sustabdžius pelės žymeklį" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "D_elsa:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Judesio slenkstis:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Mažas" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Didelis" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Pelės nustatymai" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Rodymas ir spaudimas" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Trumpas" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ ekrano" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ ekrano" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ ekrano" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Ilgas" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Visas ekranas" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Viršutinė pusė" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Apatinė pusė" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Kairė pusė" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Dešinė pusė" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Mastelio parinktys" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Didinimas:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Sekti pelės žymeklį" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Ekrano dalis:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Lupa išsiplečia už ekrano ribų" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Laikyti lupos žymeklį centruotą" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Lupos žymeklis stumia turinį aplink" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Lupos žymeklis juda su turiniu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Lupos padėtis:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Storis:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Plonas" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Plonas" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Ilgis:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Spalva:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Taikiklis:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Persidengia su pelės žymekliu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Taikiklis" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Balta ant juodo:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Ryškumas:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrastas:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Spalva" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Nėra" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Pilnas" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Mažas" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Didelis" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Spalvų efektai:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Spalvų efektai" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standartinis" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administratorius" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Pridėti paskyrą" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "_Vietinė paskyra" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Kompanijos prisijungimas" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Naudotojo vardas" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Pilnas vardas" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Paskyros _tipas" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Sritis" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "_Prisijungimo vardas" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Slaptažodis" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Patarimas: Kompanijos arba srities vardas" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_Tęsti" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Srities administratoriaus prisijungimas" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Kompanijos prisijungimams naudoti, šis kompiuteris turi būti\n" "įtrauktas į sritį. Paprašykite tinklo administratoriaus čia\n" "įvesti jų srities slaptažodį." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Administratoriaus _vardas" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Administratoriaus slaptažodis" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Kairysis smilius" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Kairysis didysis pirštas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Kairysis bevardis pirštas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Kairysis mažasis pirštas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Dešinysis nykštys" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Dešinysis didysis pirštas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Dešinysis bevardis pirštas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Dešinysis mažasis pirštas" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Leisti prisijungti piršto antspaudu" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Dešinysis smilius" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Kairysis smilius" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "Kitas _pirštas:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Pirštų antspaudai sėkmingai įrašyti. Dabar galite prisijungti " "naudodamiesi pirštų antspaudų skaitytuvu." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Naudotojų paskyros" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Pridėti arba šalinti naudotojus" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Prisijungimo vardas;Vardas;Piršo atspaudas;Atvaizdas;Logotipas;Veidas;" "Slaptažodis;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Nustatyti slaptažodį dabar" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Pasirinkite slaptažodį kito prisijungimo metu" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Prisijungti be slaptažodžio" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Išjungti šią paskyrą" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Įjungti šią paskyrą" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Patarimas" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Šis patarimas gali būti rodomas prisijungimo ekrane. Jis bus matomas " "visiems sistemos naudotojams. Nerašykite čia slaptažodžių." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "Pa_tvirtinti slaptažodį" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Naujas slaptažodis" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Generuoti slaptažodį" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Tinkamas" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "_Dabartinis slaptažodis" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Veiksmas" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Keičiamas slaptažodis naudotojui" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Rodyti slaptažodį:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Kaip pasirinkti saugų slaptažodį" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Pa_keisti" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Keičiama nuotrauka naudotojui:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Pasirinkite paveikslėlį, kuris bus rodomas prisijungimo ekrane šiai paskyrai." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Padaryti nuotrauką" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Naršyti" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Nuotrauka" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Paskyros duomenys" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Pridėti naudotojo paskyrą" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Pašalinti naudotojo paskyrą" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Prisijungimo parinktys" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatinis prisijungimas" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Prisijungimas _piršto atspaudu" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Naudotojo piktograma" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Kalba" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Tvarkyti naudotojų paskyras" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę naudotojų duomenims keisti" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Per trumpas" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Nepakankamai geras" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Silpnas" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Tinkamas" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Geras" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Stiprus" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Tapatybė nepatvirtinta" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Naujas slaptažodis per trumpas" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Naujas slaptažodis per paprastas" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Senas ir naujas slaptažodžiai yra per daug panašūs" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Naujas slaptažodis neseniai jau buvo naudotas." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Naujas slaptažodis turi susidėti iš skaičių arba specialių simbolių" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Senas ir naujas slaptažodžiai sutampa" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas nuo pradinio Jūsų tapatybės atpažinimo!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Naujas slaptažodis Nesusideda iš pakankamai skirtingų simbolių" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Nepavyko pridėti Pasirinkite paskyros" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "Nepavyko priregistruoti paskyros" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nėra palaikomo būdo patvirtinti tapatybę šiame serveryje" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Nepavyko prisijungti prie srities" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Nepavyko prisijungti prie srities" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Jums neleidžiama naudotis šiuo įrenginiu. Susisiekite su sistemos " "administratoriumi." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Įrenginys jau naudojamas." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Įvyko vidinė klaida." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Išjungta" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Ar ištrinti įrašytus pirštų antspaudus?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Ištrinti pirštų antspaudus" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Ar norite ištrinti įrašytus pirštų antspaudus, kad būtų išjungtas " "prisijungimas pirštų antspaudais?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Baigta!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nepavyko pasiekti įrenginio „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nepavyko pradėti piršto antspaudo nuskaitymo įrenginiu „%s“" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nepavyko pasiekti pirštų antspaudų skaitytuvo" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei reikia pagalbos." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Jei norite prisijungti pirštų antspaudu, turite įrašyti bent vieną iš savo " "pirštų antspaudų įrenginiu „%s“." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Pasirinkite pirštą" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Įregistruojami pirštų atspaudai" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Santrauka" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Generuoti slaptažodį" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Pasirinkite kitą slaptažodį." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Įveskite savo slaptažodį dar kartą." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Nepavyko pakeisti slaptažodžio" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Jums reikia įvesti naują slaptažodį" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Jums reikia patvirtinti slaptažodį" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Jums reikia įvesti dabartinį slaptažodį" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Dabartinis slaptažodis neteisingas" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Blogas slaptažodis" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Išjungti paveikslėlį" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Nufotografuoti..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Naršyti daugiau paveikslėlių..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Naudoja %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nėra tokios srities" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Nepavyko prisijungti kaip %s srityje %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Netinkamas slaptažodis, bandykite dar kartą" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s srities: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Naudotojas vardu „%s“ jau yra." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Nėra naudotojo vardu '%s'." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Šis naudotojas neegzistuoja." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Nepavyko ištrinti naudotojo" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Jūs negalite ištrinti savo paskyros." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s vis dar prisijungęs" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Naudotojų ištrynimas, kai jie yra prisijungę, gali palikti sistemą " "nekorektiškoje būsenoje." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Ar norite palikti naudotojo %s failus?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Trinant naudotoją galima palikti namų katalogą, paštą ir laikinus failus." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Ištrinti failus" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Palikti failus" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Paskyra išjungta" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bus nustatyta kito prisijungimo metu" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Joks" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Nepavyko susisiekti su paskyrų tarnyba" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Įsitikinkite, kad AccountService yra įdiegta ir įjungta." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pakeitimams atlikti,\n" "pirma paspauskite * piktogramą" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Sukurti naują paskyrą" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Naudotojui sukurti,\n" "pirma paspauskite * piktogramą" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Ištrinti pasirinktą naudotoją" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pasirinktam naudotojui ištrinti,\n" "pirma paspauskite * piktogramą" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Mano paskyra" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Kitos paskyros" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Naudotojas vardu „%s“ jau yra" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Naudotojo vardas per ilgas" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Naudotojo vardas negali prasidėti simboliu „-“" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Naudotojo vardą gali sudaryti tik:\n" " ➣ anglų kalbos abėcėlės raidės\n" " ➣ skaitmenys\n" " ➣ „.“, „-“ ir „_“ simboliai" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Susieti mygtukus" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Susieti mygtukus su funkcijomis" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Ekrano kalibravimas" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Palieskite taikinio žymeklius jiems pasirodžius ekrane planšetės " "kalibravimui." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Aptiktas klaidingas paspaudimas, perleidžiama..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Išvestis:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Išlaikyti proporcijas (laiško dėžutė):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Rodyti viename monitoriuje" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d iš %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Nėra" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Siųsti klavišų seką" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Perjungti monitorių" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Aukštyn" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Žemyn" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Jungiklių veiksenos" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Apačia" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Vaizduoklio susiejimas" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom planšetė" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Keisti Wacom piešimo planšetės nustatymus" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Planšetė;Wacom;Rašiklis;Trintukas;Pelė;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Planšetė (absoliučioji)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Jutiklinis kilimėlis (santykinis)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Piešimo planšetės nustatymai" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Planšetė nerasta" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Prašau prijungti ar įjungti savo Wacom planšetę" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth nustatymai" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Rodyti su monitoriuje..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Susieti mygtukus..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibruoti..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Pritaikyti vaizduoklio raišką" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Sekimo veiksena" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Kairiarankiams skirta orientacija" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Skambinimo veiksena #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Dešiniojo ratuko veiksena #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Kairiųjų liečiamų juostelių veiksena #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Dešiniųjų liečiamų juostelių veiksena #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Kairiojo liečiamojo rateliu veiksenos jungiklis" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Dešiniojo liečiamojo rateliu veiksenos jungiklis" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Kairiųjų liečiamųjų juostelių veiksenos jungiklis" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Dešiniųjų liečiamųjų juostelių veiksenos jungiklis" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Veiksenos jungiklis #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Kairysis mygtukas #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Dešinysis mygtukas #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Viršutinis mygtukas #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Apatinis mygtukas #%d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Jokio veiksmo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Kairiojo pelės mygtuko paspaudimas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Vidurinio pelės mygtuko paspaudimas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Dešiniojo pelės mygtuko paspaudimas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Slinkimas aukštyn" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Slinkimas žemyn" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Slinkimas kairėn" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Slinkimas dešinėn" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Pieštukas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Trintuko spaudimo jutimas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Minkštas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Firma" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Viršutinysis mygtukas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Apatinysis mygtukas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Pieštuko spaudimo jutimas" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Visi nustatymai" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Įjungti derinimo veikseną" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Rodyti apžvalgą" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Rodyti pagalbos parinktis" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Rodomas skydelis" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "– Sistemos nustatymai" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Paleiskite „%s --help“ visam komandų eilutės parinkčių sąrašui gauti.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemos nustatymai" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Nustatymai;Parinktys;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Valdymo centras" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Užrakinti ekraną" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Keisti mastelį" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Pasirinkti foną" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Spalvos" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Fonas;Ekranas;Darbastalis;" #~| msgid "Region:" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Regionas:" #~| msgid "City:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Miestas:" #~| msgid "Network Time" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Tinklo laikas:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Pasukti vieną valandą pirmyn." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Pasukti vieną valandą atgal." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Pasukti vieną minutę pirmyn." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Pasukti vieną minutę atgal." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Perjungti tarp dienos ir nakties laiko." #~| msgid "Monitor" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mėnuo" #~| msgid "May" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Diena" #~| msgctxt "balance" #~| msgid "Rear" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Metai" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 val." #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "12 valandų (AM/PM)" #~ msgid "January" #~ msgstr "Sausis" #~ msgid "February" #~ msgstr "Vasaris" #~ msgid "March" #~ msgstr "Kovas" #~ msgid "April" #~ msgstr "Balandis" #~ msgid "May" #~ msgstr "Gegužė" #~ msgid "June" #~ msgstr "Birželis" #~ msgid "July" #~ msgstr "Liepa" #~ msgid "August" #~ msgstr "Rugpjūtis" #~ msgid "September" #~ msgstr "Rugsėjis" #~ msgid "October" #~ msgstr "Spalis" #~ msgid "November" #~ msgstr "Lapkritis" #~ msgid "December" #~ msgstr "Gruodis" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data ir laikas" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Datos ir laiko nustatymų skydelis" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Laikrodis;Laiko juosta;Vietovė;" #~| msgid "Change your region and language settings" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Keiskite sistemos laiko ir datos nustatymus" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Datos ir laiko nustatymams pakeisti reikia patvirtinti tapatybę." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Klaida prisijungiant prie paskyros" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Baigėsi teisės. Prisijunkite iš naujo." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Prisijungti" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Klaida kuriant paskyrą" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Klaida šalinant paskyrą" #~| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti paskyrą?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Tai nepašalins šios paskyros serveryje." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Pašalinti" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Interneto paslaugų paskyros" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Tvarkyti internetinių paslaugų paskyras" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Pokalbiai;Kalendorius;" #~ "Paštas;Adresatai;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Nėra nustatytų internetinių paskyrų" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Pašalinti paskyrą" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Pridėti internetinę paskyrą" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "Paskyros pridėjimas leidžia jūsų programoms ją prieiti dokumentams, " #~ "paštui, kontaktams, kalendoriui, pokalbiams ir kt." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Regionas ir kalba" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Keiskite savo regiono ir kalbos nustatymus" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Kalba;Išdėstymas;Klaviatūra;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Įjungti derinimo kodą" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Šios programos versija" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — GNOME garso valdymo įtaisas" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Garsumo valdymas" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Rodyti darbastalio garsumo valdiklį" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "" #~ "Korta;Mikrofonas;Garsumas;Silpnėjimas;Balansas;Bluetooth;Ausinės;Garsas;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Lojimas" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Lašėjimas" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Stiklas" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonaras" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Garso išvesties garsumas" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofono garsumas" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Tikrinti garsiakalbius" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Pasirinkite garso išvesties įrenginį:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Pasirinkto įrenginio nustatymai:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Pasirinkite garso įvesties įrenginį:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Nepavyko paleisti garso nustatymų: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Nutilti" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Garso nustatymai" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Nutildytas" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Įdiegti kalbų palaikymą…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/mn.po0000664000175000017500000035477513551671374021024 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of mn.po to Mongolian # translation of gnome-control-center.HEAD.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2003, 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:23+0000\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Хэмжээг өөрчлөх" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Тусламж харуулах" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Стандарт" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Төрөл" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Хаяг" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Оруулж ирэх" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Сонгох" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Үл мэдэгдэх" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Дуу хаах" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Дуу сулруулах" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Дуу чангаруулах" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Тоглуулах (Тоглуулах/Зогсоох)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Түлхэх" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Тусламж хөтчийг эхлүүлэх" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Вэб хөтөч эхлүүлэх" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Гэр хавтас" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Хайх" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Систем" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Гарах" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Дэлгэц түгжих" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Хаагдсан" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Гар" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Нэр:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Хэрвээ товчлуур доош дарагдсан бол түүнийг _давтах" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Хүлээлт:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Х_урд:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Түлхүүр давтагдах хурд" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Х_урд:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Тодорхойгүй үйлдэл>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Хулганы тохируулга" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Хулгана" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Холбогдсонгүй" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Never" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Сонголтууд" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Системийн чимээ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Чимээний тохируулга" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Стандарт" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Тест" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Хэвшмэл" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Аудио" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Хулгана товчлуур" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Жижиг" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Том" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Үйлдэл" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Тусламж харуулах" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Устгах" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/fr.po0000664000175000017500000046310013551671374021000 0ustar seb128seb12800000000000000# French translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is under the same license as the gnome-control-center package. # # Vincent Renardias , 1998-1999. # Fabrice Bellet , 1999. # Thibaut Cousin , 1999. # Joaquim Fellmann , 2000. # Christophe Merlet , 2000-2006. # Christophe Fergeau , 2002. # Mathieu Gauthier-Pilote , 2002. # Sebastien Oustric , 2002. # Simon Manlay , 2005. # Vincent Untz , 2005. # Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Jonathan Ernst , 2006-2007. # Benoît Dejean , 2006. # Samuel Mutel , 2006. # Damien Durand , 2006. # Marc Lorber , 2006. # Stéphane Raimbault , 2007-2008. # Christophe Benz , 2007. # Claude Paroz , 2007-2011. # Bruno Brouard , 2008-2012. # Laurent Coudeur , 2009, 2010. # Gérard Baylard , 2011. # Grawok , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-02 17:27+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-31 09:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "Mosaïque" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "Centré" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "Redimensionné" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "Rempli" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "Étendu" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Évolue au cours de la journée" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "Ajouter un papier peint" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "Supprimer le papier peint" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "Ajouter des points" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "Taille des icônes du lanceur" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "Aspect" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "Cacher automatiquement le lanceur" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" "Le lanceur apparaîtra lors du déplacement du curseur " "sur la zone sensitive." #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "Zone sensitive :" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "Côté gauche" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "Coin supérieur gauche" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "Autres options d'apparition" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "Sensibilité d'apparition" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "Faible" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "Forte" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" "Certains paramètres ont été modifiés par un programme externe, appuyez sur " "« Rétablir le comportement par défaut » pour revenir aux réglages d'origine " "et redonner le contrôle à ce volet." #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "Activer les espaces de travail" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "Ajouter l'icône « Afficher le bureau » au lanceur" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "Rétablir le comportement par défaut" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Dégradé horizontal" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Dégradé vertical" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "Couleur unie" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "plusieurs tailles" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Aucun arrière-plan de bureau" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Rechercher d'autres images" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Arrière-plan actuel" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "par défaut" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Papiers peints" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "Dossier d'images" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Couleurs et dégradés" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "Modifier l'arrière-plan et le thème" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" "Papier-peint;Arrière-plan;Fond d'écran;Écran;Bureau;Thème;Apparence;Lanceur;" "Unity;Menus;" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configurer les paramètres du Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Paramétrer le nouveau périphérique" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Retirer le périphérique" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "page 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "page 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Apparié" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Paramètres de la souris et du pavé tactile" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Paramètres du son" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Paramètres du clavier" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Envoyer les fichiers..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Rechercher des fichiers..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Non" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Le Bluetooth est désactivé" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Le commutateur matériel du Bluetooth est désactivé" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Aucun adaptateur Bluetooth trouvé" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilité de « %s »" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Retirer « %s » de la liste des périphériques ?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Si vous retirez le périphérique, vous devrez le paramétrer à nouveau avant " "la prochaine utilisation." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Autre profil…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Par défaut : " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Espace de couleurs : " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Profil test : " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Définir pour tous les utilisateurs" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Créer un périphérique virtuel" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Sélectionnez un fichier de profil ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Importer" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Profils ICC pris en charge" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Profils disponibles pour les écrans" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Profils disponibles pour les scanners" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Profils disponibles pour les imprimantes" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Profils disponibles pour les appareils photo" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Profils disponibles pour les webcams" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Profils disponibles" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Calibration" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Créer un profil de couleur pour le périphérique sélectionné" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "L'instrument de mesure n'est pas détecté. Vérifiez qu'il est allumé et " "connecté correctement." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" "L'instrument de mesure ne prend pas en charge les profils d'imprimante." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Le type de périphérique n'est pas actuellement pris en charge." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Impossible de supprimer des profils ajoutés automatiquement" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Aucun profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i an" msgstr[1] "%i ans" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mois" msgstr[1] "%i mois" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i semaine" msgstr[1] "%i semaines" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Moins d'une semaine" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RVB par défaut" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMJN par défaut" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Gris par défaut" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Non calibré" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Ce périphérique n'est pas pris en charge au niveau des couleurs." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Ce périphérique utilise des données calibrées en usine." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" "Ce périphérique ne possède pas un profil approprié pour la correction des " "couleurs de l'écran complet." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Ce périphérique possède un ancien profil qui n'est peut-être plus assez " "précis." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Non spécifié" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Aucun périphérique acceptant la gestion de couleur n'a été détecté" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Écran" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Chaque périphérique a besoin d'un profil de couleur à jour pour la prise en " "charge des couleurs." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Pour en savoir plus" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Pour en savoir plus sur la gestion des couleurs" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Ajouter le périphérique" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Ajouter un périphérique virtuel" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Supprimer le périphérique" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Retirer un périphérique" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Définir ce profil pour tous les utilisateurs de cet ordinateur" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Ajouter un profil" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibrer…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibrer le périphérique" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Supprimer un profil" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Afficher les détails" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Type de périphérique :" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabricant :" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Modèle :" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Des fichiers images peuvent être glissés sur cette fenêtre pour compléter " "automatiquement les champs ci-dessus." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Paramètres de gestion des couleurs" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Couleur;ICC;Profil;Calibrer;Calibration;Imprimante;Écran;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "États-Unis d'Amérique" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "France" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Chine" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Sélectionner une région" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Indéterminé" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Sélectionner une langue" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Sélectionner" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Sens antihoraire" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Sens horaire" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 degrés" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Écrans clonés" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Écran" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Faire glisser pour changer l'écran principal." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Sélectionnez un écran pour modifier ses propriétés ; faites-le glisser pour " "le déplacer." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Échec de l'application de la configuration : %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration de l'écran" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Impossible de détecter les écrans" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "Tous les écrans" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant l'écran" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Définition" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "R_otation" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "E_mplacement du lanceur" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "Bords collants" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Même image sur tous les écrans" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Note : cela peut restreindre les options de définition" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Détecter les écrans" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Affichage" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Modifier la définition et la position des écrans et projecteurs" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" "Panneau;Projecteur;xrandr;Écran;Définition;Résolution;Rafraîchissement;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA : %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bits" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Modèle inconnu" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "La configuration standard sera essayée lors de la prochaine connexion." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Le mode restreint, conçu pour les cartes graphiques non prises en charge, " "sera utilisé lors de la prochaine connexion." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Restreint" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Demander que faire" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Ouvrir le dossier" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "Autres médias" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Sélectionnez une application pour vos CD audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Sélectionnez une application pour vos DVD audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Sélectionnez une application à lancer lorsqu'un baladeur est connecté" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Sélectionnez une application à lancer lorsqu'un appareil photo est connecté" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Sélectionner une application pour les CD contenant des logiciels" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "DVD audio" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "disque Blu-ray vierge" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "disque CD vierge" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "disque DVD vierge" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "disque HD DVD vierge" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "disque vidéo Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "lecteur e-book" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "disque vidéo HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Vidéo CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "CD vidéo" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "Logiciels Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "Logiciels" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Section" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Résumé" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Applications par défaut" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Médias amovibles" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Carte graphique" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "Mentions légales" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Installer les mises à jour" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Système à jour" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Recherche de mises à jour" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informations système" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "périphérique;système;information;mémoire;processeur;version;défaut;" "application;restreint;préféré;cd;dvd;usb;audio;vidéo;disque;amovible;média;" "exécution automatique;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Choisissez comment les autres médias doivent être gérés" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "_Action :" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Type :" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Nom du périphérique" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Processeur" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Type d'OS" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disque" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Calcul en cours..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "Sites _Web" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Courriels" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendrier" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "M_usique" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Vidéos" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Photos" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Choisissez comment les médias doivent être gérés" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_CD audio" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD vidéo" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Baladeur" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Logiciels" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Autres médias..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Ne jamais demander ou lancer de programme à l'insertion de médias" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Pilote" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Expérience" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Mode _restreint forcé" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Son et média" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Assourdir le son" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Diminuer le son" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Monter le son" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Démarrer le lecteur multimédia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Lire (ou lire/suspendre)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Mettre en pause" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Arrêter la lecture" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Piste précédente" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Piste suivante" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Éjecter" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Saisie" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "Basculer vers la source suivante" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "Basculer vers la source précédente" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Lanceurs" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Démarrer le navigateur d'aide" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Démarrer la calculatrice" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Démarrer le client de messagerie" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "Lancer un terminal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Démarrer le navigateur Web" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Dossier personnel" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Captures d'écran" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Prendre une capture d'écran" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Prendre une capture d'écran d'une fenêtre" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Prendre une capture d'écran d'une zone" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copier une capture d'écran dans le presse-papiers" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copier une capture d'écran de fenêtre dans le presse-papiers" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copier une capture d'une partie de l'écran dans le presse-papiers" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Système" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecter" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Verrouiller l'écran" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Accès universel" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Activer ou désactiver le zoom" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Activer ou désactiver le lecteur d'écran" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Activer ou désactiver le clavier visuel" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Augmenter la taille du texte" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Réduire la taille du texte" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Activer ou désactiver le contraste élevé" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Touche de caractères alternatifs" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "Touche de composition" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Modifier les paramètres clavier" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Raccourci;Répétition;Clignotement;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Raccourci personnalisé" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "C_ommande :" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Touches de répétition" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Délai :" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Vitesse :" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Court" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Lente" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Vitesse de répétition des touches" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Long" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Clignotement du curseur" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Le curseur _clignote dans les champs texte" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Vitesse :" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Vitesse de clignotement du curseur" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Paramètres d'agencement" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Ajouter un raccourci" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Supprimer le raccourci" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "Pour modifier un raccourci, cliquez sur la ligne et actionnez les nouvelles " "touches, ou bien pressez « Retour arrière » pour l'effacer." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Raccourcis personnalisés" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Le raccourci « %s » ne peut pas être utilisé parce qu'une saisie avec cette " "touche peut devenir impossible.\n" "Veuillez essayer avec une touche telle que Ctrl, Alt ou Maj simultanément." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Le raccourci clavier « %s » est déjà utilisé pour\n" "« %s »" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Si vous réassignez le raccourci à « %s », le raccourci « %s » sera désactivé." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Réassigner" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Tester vos paramètres" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Souris & pavé tactile" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Définir les préférences pour la souris et le pavé tactile" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Pavé;Tactile;Pointeur;Clic;Frappe;Double;Bouton;Boule;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Préférences de la souris" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Général" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Délai du double-clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "_Double-clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "_Bouton principal" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "_Gauche" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "_Droit" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Vitesse du pointeur" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Pavé tactile" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "Désac_tiver lors de la frappe" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Taper pour _cliquer" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Dé_filement à deux doigts" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "Défilement _naturel" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Essayez de cliquer, double-cliquer, faire défiler" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinq clics, l'époque GEGL !" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Double-clic, bouton principal" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Simple clic, bouton principal" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Double clic, bouton du milieu" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Simple clic, bouton du milieu" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Double clic, bouton secondaire" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Simple clic, bouton secondaire" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Serveur mandataire" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Les services réseau du système ne sont pas compatibles avec cette version." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Mode a_vion" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres réseau" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Réseau;Sans fil;WiFi;IP;LAN;Serveur;Mandataire;Proxy;Connexion;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "Ajouter une nouvelle connexion" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Entreprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "jamais" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "hier" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "Il y a %i jour" msgstr[1] "Il y a %i jours" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Non connecté" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "Hors de portée" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Faible" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Correct" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Bon" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" "Les informations réseau pour %s seront perdues, y compris le mot de passe et " "toute configuration personnalisée." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "Oublier" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "Si vous disposez d'une connexion filaire vers Internet, vous pouvez partager " "votre connexion à Internet avec les autres." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "Basculer sur le point d'accès sans fil va vous déconnecter de %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Vous ne pouvez pas accéder à Internet par votre connexion sans fil pendant " "que le point d'accès est actif." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Interrompre le point d'accès et déconnecter tous les utilisateurs ?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Interrompre le point d'accès" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "« Web Proxy Autodiscovery » est utilisé lorsqu'aucun URL de configuration " "n'est fourni." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Cela n'est pas recommandé pour des réseaux publics non sûrs." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Mandataire" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresse IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Route par défaut" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Options..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Méthode" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL de _configuration" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Serveur mandataire _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Serveur mandataire H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Serveur mandataire _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "Hôte _Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "Appliquer à tout le système" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Sélectionner l'interface à utiliser pour le nouveau service" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "C_réer..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "_Interface" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Ajouter le périphérique" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Type de VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nom du groupe" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Mot de passe du groupe" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Configuration..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Point d'accès sans fil" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "A_llumer" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Sans fil" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Utiliser comme point d'accès..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "Connexion à un réseau masqué" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "Se _déconnecter" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "Se _connecter" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Dernière utilisation" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Adresse matérielle" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Force" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Vitesse de la connexion" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresse IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "Ou_blier le réseau" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "Paramètr_es..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Éteindre pour se connecter à un réseau sans fil" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nom du réseau" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Périphériques connectés" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Type de sécurité" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Clé de sécurité" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Filaire" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobile à large bande" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "État inconnu" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Non géré" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Micrologiciel absent" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Câble débranché" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponible" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Connexion en cours" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Authentification requise" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Déconnexion en cours" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de la connexion" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "État inconnu (absent)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "Échec de la configuration" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "Échec de la configuration IP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "Configuration IP expirée" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Des éléments secrets, non fournis, étaient nécessaires" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Le client 802.1x s'est déconnecté" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "La configuration du client 802.1x a échoué" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Le client 802.1x a échoué" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Le client 802.1x a mis trop de temps pour s'authentifier" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Le service PPP n'a pas réussi à démarrer" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Service PPP déconnecté" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "PPP a échoué" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Le client DHCP n'a pas réussi à démarrer" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "Erreur du client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "Le client DHCP a échoué" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Le service de connexion partagée n'a pas réussi à démarrer" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Le service de connexion partagée a échoué" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Le service autoIP n'a pas réussi à démarrer" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "Erreur du service autoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Le service autoIP a échoué" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "Ligne occupée" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "Pas de tonalité" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "Aucune porteuse n'a pu être établie" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Délai de composition dépassé" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "La tentative de composition a échoué" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "L'initialisation du modem a échoué" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Échec de la sélection de l'APN spécifié" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "Aucune recherche de réseau en cours" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "Enregistrement au réseau refusé" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "Délai dépassé pour l'enregistrement au réseau" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Échec de l'enregistrement au réseau demandé" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "La vérification du code PIN a échoué" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Il se peut que le micrologiciel du périphérique manque" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "La connexion a disparu" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Porteuse/lien modifié" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Une connexion existante a été supposée" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "Modem non trouvé" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "La connexion Bluetooth a échoué" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "La carte SIM n'est pas insérée" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "Le code PIN de la SIM est nécessaire" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "Le code PUK de la SIM est requis" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "Mauvaise SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Le périphérique infiniBand ne prend pas en charge le mode connecté" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "La dépendance de la connexion a échoué" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Durée inconnue" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minute" msgstr[1] "%i minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i heure" msgstr[1] "%i heures" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "heure" msgstr[1] "heures" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "En charge - %s avant chargement complet" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Attention batterie faible, il reste %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Sur batterie - Il reste environ %s d'utilisation" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "En charge" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "Sur batterie" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "En charge - complètement chargée" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Déchargée" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Attention, onduleur faible, il reste environ %s d'utilisation" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Sur onduleur - il reste environ %s d'utilisation" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "Attention, onduleur faible" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "Sur onduleur" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Votre batterie secondaire est complètement chargée" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Votre batterie secondaire est déchargée" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Souris sans fil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Clavier sans fil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Onduleur" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Assistant personnel" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Téléphone portable" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Lecteur multimédia" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "En charge" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Attention" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Faible" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Bonne" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "En charge - complètement chargée" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Déchargée" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" "Astuce : la luminosité de l'écran a une incidence sur " "la consommation d'énergie" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Énergie" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Paramètres de gestion de l'énergie" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Énergie;Alimentation;Veille;Suspension;Hibernation;Batterie;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberner" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Éteindre" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutes" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutes" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 minutes" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutes" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 heure" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 heures" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Ne pas mettre en veille" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "Lorsque la batterie est présente" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "Lorsque la batterie est en charge/utilisée" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "Sur batterie" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Quand le câble est branché" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "Mettre en veille si inactif depuis" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "Quand la réserve d'énergie est à un niveau _critique" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "Lorsque l'écran est refermé" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "_Afficher le statut de la batterie dans la barre de menu" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Toner pratiquement épuisé" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Plus de toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Révélateur presque épuisé" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Plus de révélateur" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Cartouche de couleur pratiquement vide" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Cartouche de couleur vide" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Couvercle ouvert" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Porte ouverte" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Pratiquement plus de papier" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Plus de papier" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Hors ligne" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "En pause" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Récipient à déchets pratiquement plein" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Récipient à déchets plein" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Le photo-conducteur optique est pratiquement en fin de vie" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Le photo-conducteur optique n'est plus en état" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Configuration en cours" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Prête" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Traitement en cours" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Arrêtée" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Niveau de toner" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Niveau d'encre" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "État des consommables" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Installation en cours" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Aucune imprimante disponible" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u active" msgstr[1] "%u actives" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "L'ajout de la nouvelle imprimante a échoué." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "Sélectionnez un fichier PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Fichiers de description PostScript de l'imprimante (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " "*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "Aucun pilote adéquat trouvé" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Recherche de pilotes préférés..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "Sélectionner à partir de la base de données..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Fournir le fichier PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Page de test" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Imprimantes" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Modifier les paramètres de l'imprimante" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Imprimante;File;Queue;Impression;Papier;Encre;Toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "Tâches actives" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Reprendre l'impression" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Mettre l'impression en pause" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Annuler la tâche d'impression" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Ajout d'une nouvelle imprimante" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Rechercher des imprimantes réseau ou filtrer le résultat" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "Chargement des options..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Chargement de la base de données des pilotes..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Sélectionner un pilote d'imprimante" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Recto" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Bord long (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bord court (retourné)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paysage inversé" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "Portrait inversé" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "En attente" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Suspendue" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Traitement en cours" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Arrêtée" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Interrompue" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Annulée" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Terminée" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Intitulé de la tâche" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "État de la tâche" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Horodatage" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s tâches d'impression actives" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "Aucune imprimante détectée." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "Recto verso" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "Type de papier" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "Source du papier" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "Bac de sortie" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtrage GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Pages par côté" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Recto-verso" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Général" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Mise en page" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Options installables" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Tâche" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualité de l'image" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Couleur" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Finition" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Options pour %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Sélection automatique" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Option par défaut de l'imprimante" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Incorporer seulement les polices GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertir en PS de niveau 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertir en PS de niveau 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Aucun pré-filtrage" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabricants" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "Pilotes" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Ajouter une imprimante" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Supprimer l'imprimante" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Consommables" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "Par _défaut" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Tâches" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Afficher" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "étiquette" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "Paramétrage du nouveau pilote..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "page 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Imprimer la page _test" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Options" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Ajouter une nouvelle imprimante" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Désolé ! Le service d'impression du système\n" "ne semble pas être disponible." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Saisie de texte" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" "Modifiez les paramètres de votre clavier ou des autres périphériques de " "saisie" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Langage;Disposition;Clavier;Méthode d'entrée;Entrée de texte;" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Pays et langue" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Sources d'entrée à utiliser :" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Basculer vers la source suivante en utilisant :" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Basculer vers la source précédente en utilisant :" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Utiliser la même source pour toutes les fenêtres" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Autoriser des sources différentes pour chaque fenêtre" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Les nouvelles fenêtres utilisent la source par défaut" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Les nouvelles fenêtres utilisent la source actuelle" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Afficher les entrées possibles :" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalement" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Verticalement" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Utiliser une police personnalisée :" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Afficher la source d'entrée actuelle dans la barre de menu" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Paramètres du clavier…" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Impérial" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Métrique" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "Sélectionner une source d'entrée" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Sélectionner une source d'entrée à ajouter" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "L'écran de connexion, les comptes système et ceux des nouveaux utilisateurs " "utilisent les paramètres de pays et de langue du système." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "L'écran de connexion, les comptes système et ceux des nouveaux utilisateurs " "utilisent les paramètres de pays et de langue du système. Vous pouvez " "modifier les paramètres du système pour les faire correspondre aux vôtres." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Copier les paramètres" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Copier les paramètres..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Choisissez une langue d'affichage (la modification sera prise en compte à la " "prochaine connexion)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Ajouter une langue" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Installer des langues..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Langue" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Choisissez une région (la modification sera prise en compte à la prochaine " "connexion)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Ajouter une région" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Supprimer la région" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Horodatage" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Monnaie" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Mesure" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formats" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Sélectionner les claviers ou les autres sources d'entrée" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "Ajouter la source d'entrée" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "Supprimer la source d'entrée" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Déplacer la source d'entrée vers le haut" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Déplacer la source d'entrée vers le bas" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "Paramètres de la source d'entrée" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afficher l'agencement du clavier" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Barre d'espace" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Maj+Espace" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Paramètres de raccourci" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "Sources d'entrée" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Langue d'affichage :" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Source d'entrée :" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Vos paramètres" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Paramètres système" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "Nouveau raccourci…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Luminosité & verrouillage" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Paramètres de luminosité de l'écran et de verrouillage" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Luminosité;Verrouillage;Verrouiller;Estomper;Veille;Éteindre;Écran;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Extinction de l'écran" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 secondes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minute" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutes" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Diminuer la luminosité pour économiser la batterie" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "É_teindre l'écran si inactif depuis :" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "Verroui_ller l'écran après :" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Demander mon mot de passe lors de la sortie de veille" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ne pas verrouiller chez soi" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Emplacements..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Afficher les _notifications quand verrouillé" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Droite" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Arrière" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Avant" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Balance :" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Fondu :" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Caisson de basse :" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Non amplifié" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil :" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u sortie" msgstr[1] "%u sorties" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrée" msgstr[1] "%u entrées" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Sons système" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Détecteur de pics" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Réglages pour %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test de haut-parleur pour %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "Jouer le son au travers de" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Réglages du périphérique séléctionné" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "Test :" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Tester le son" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "Enregistrer le son depuis" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "_Volume d'entrée :" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Niveau d'entrée :" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Effets sonores" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volume des _alertes :" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Aucune application n'émet ou n'enregistre de son actuellement." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "V_olume de sortie :" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Intégré" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Préférences du son" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Test d'un événement sonore" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Du thème" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "C_hoisir une alerte sonore :" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Caisson de basse" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personnalisée" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Son" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Modifier le volume sonore et les événements son" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Carte;Microphone;Volume;Fondu;Balance;Bluetooth;Casque;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Aucun raccourci défini" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Préférences de l'accès universel" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "Clavier;Souris;lien;Accessibilité;Contraste;Zoom;Lecteur d'écran;texte;" "police;taille;Accéder à X;Touches rémanentes;Touches lentes;Rebonds de " "touches;Touches de la souris;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Faible" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Élevé" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Élevé/inversé" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Clavier visuel" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Petit" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Grand" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150 %" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Plus grand" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste élevé" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Émettre un bip quand Maj. et Verr. Num. sont enfoncés" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Options..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Lecteur d'écran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Activer ou désactiver :" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Zoom avant :" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Zoom arrière :" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "Grand texte" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Vision" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertes visuelles" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Utiliser une indication visuelle quand une alerte sonore intervient" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Faire clignoter la barre de titre" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Faire clignoter tout l'écran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Sous-titrage" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Affiche une description textuelle de la parole et des sons" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Test rapide" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Audition" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Clavier visuel" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Touches rémanentes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Traiter la frappe d'une suite de touches modificatrices comme une " "combinaison de celles-ci" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Désactiver si deux touches sont enfoncées simultanément" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Émettre un bip lorsqu'une touche _modificatrice est enfoncée" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Touches lentes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Introduire un délai entre l'appui sur une touche et son acceptation" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Délai d'a_cceptation :" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Délai de saisie des touches lentes" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Émettre un bip quand une touche est" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "enfoncée" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "acceptée" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "refusée" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rebonds de touches" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorer les appuis de touches rapides et identiques" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Délai d'acc_eptation :" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Délai de saisie des rebonds de touches" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Émettre un bip si une touche est _rejetée" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Activer au clavier" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" "Activer et désactiver les fonctionnalités d'accessibilité à partir du clavier" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Touches de la souris" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Contrôle du pointeur à l'aide du pavé numérique" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Souris vidéo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Contrôle du pointeur à l'aide de la caméra vidéo." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulation du clic secondaire" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" "Déclencher un clic secondaire en maintenant enfoncé le bouton principal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Délai du clic secondaire" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Clic par survol" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Déclencher un clic en survolant avec le pointeur" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Dé_lai :" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Seuil de _déplacement :" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Petit" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Grand" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Paramètres de la souris" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Pointage et clic de souris" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Courte" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ d'écran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ écran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ d'écran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Longue" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Plein écran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Moitié supérieure" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Moitié inférieure" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Moitié gauche" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Moitié droite" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Options du zoom" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Agrandissement :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Suit le curseur de la souris" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Partie d'écran :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "La loupe s'étend en dehors de l'écran" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Garde le curseur de la loupe centré" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Le curseur de la loupe écarte le contenu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Le curseur de la loupe suit le contenu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Position de la loupe :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Loupe" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Épaisseur :" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Fine" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Épaisse" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Largeur :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Couleur :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Pointeurs en croix :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Recouvre le curseur de la souris" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Pointeurs en croix" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "Blanc sur noir :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "Aucune" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "Pleine" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Faible" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Élevée" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Effets de couleur :" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Effets de couleur" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Normal" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "Ajouter un compte" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Compte _local" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Identifiant d'e_ntreprise" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "Nom d'_utilisateur" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Nom complet" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Type de compte" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domaine" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "No_m de connexion" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "Mot de _passe" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Astuce : domaine d'entreprise ou nom de domaine" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuer" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Identifiant de l'administrateur du domaine" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "Pour utiliser des identifiants d'entreprise, cet ordinateur doit\n" "être inscrit au domaine. Veuillez demander à votre administrateur\n" "réseau de saisir son mot de passe du domaine ici." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nom de l'administrateur" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Mot de passe de l'administrateur" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Pouce gauche" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Majeur gauche" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Annulaire gauche" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Annulaire gauche" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Pouce droit" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Majeur droit" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Annulaire droit" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Auriculaire droit" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activer l'identification de connexion par empreinte digitale" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Index _droit" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "Index _gauche" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Autre doigt :" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "L'enregistrement de votre empreinte digitale a réussi. Vous devriez " "maintenant pouvoir vous identifier à l'aide du lecteur d'empreintes " "digitales." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Comptes utilisateur" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Ajouter ou supprimer des utilisateurs" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Connexion;Nom;Empreinte;Avatar;Logo;Visage;Tête;Mot de passe;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Définir un mot de passe maintenant" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Choisir un mot de passe à la prochaine connexion" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Connexion sans mot de passe" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Désactiver ce compte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Activer ce compte" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Indication" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Cette indication est affichée sur l'écran de connexion. Elle est visible à " "tous les utilisateurs du système. Ne pas y inclure le mot de passe." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "C_onfirmer le mot de passe" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Nouveau mot de passe" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "Générer un mot de passe" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Correct" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Mot de _passe actuel" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Action" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Modification du mot de passe pour" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "Affi_cher le mot de passe" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Comment choisir un mot de passe fort" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_Modifier" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Modifier la photo de :" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "Choisir une image à afficher sur l'écran de connexion pour ce compte." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Collection d'images" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Prendre une photo" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Rechercher" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Photo" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Informations du compte" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Ajouter un compte utilisateur" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Supprimer le compte utilisateur" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Options de connexion" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Connexion a_utomatique" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Connexion par _reconnaissance d'empreintes" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Icône utilisateur" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Langue" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Gérer les comptes utilisateur" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Authentification requise pour modifier les données utilisateur" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Trop court" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "Pas assez bon" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Faible" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Correct" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Bon" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Fort" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Échec d'authentification" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Le nouveau mot de passe est trop court" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Le nouveau mot de passe est trop simple" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont trop ressemblants" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Le nouveau mot de passe a déjà été utilisé récemment." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" "Le nouveau mot de passe doit contenir des caractères spéciaux ou numériques." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont identiques" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" "Votre mot de passe a été modifié depuis que vous vous êtes authentifié !" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères différents" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "L'ajout du compte a échoué" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "L'enregistrement du compte a échoué" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Impossible de s'authentifier auprès de ce domaine" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "Impossible de joindre ce domaine" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "La connexion à ce domaine a échoué" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Vous n'avez pas accès au périphérique. Contactez votre administrateur " "système." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Le périphérique est déjà utilisé." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Une erreur interne est survenue." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Supprimer les empreintes enregistrées ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Supprimer les empreintes" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Souhaitez-vous supprimer les empreintes digitales enregistrées et désactiver " "ainsi ce type de connexion ?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Terminé !" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Impossible d'accéder au périphérique « %s »" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "Impossible de démarrer la capture d'empreintes avec le périphérique « %s »" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Aucun lecteur d'empreintes digitales n'est accessible" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contactez votre administrateur système pour assistance." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Pour activer l'authentification par empreintes digitales, vous devez " "enregistrer une de vos empreintes à l'aide du périphérique « %s »." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Sélection du doigt" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Enregistrement des empreintes digitales" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "_Générer un mot de passe" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Veuillez choisir un autre mot de passe." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Veuillez saisir à nouveau votre mot de passe actuel." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Le mot de passe ne peut pas être modifié" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Vous devez saisir un nouveau mot de passe" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Vous devez confirmer le mot de passe" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne concordent pas" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Il est nécessaire que vous saisissiez votre mot de passe actuel" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Mots de passe non concordants" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Mauvais mot de passe" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Désactiver l'image" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Prendre une photo..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Rechercher d'autres images..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Utilisé par %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Aucun domaine trouvé" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Impossible de se connecter en tant que %s au domaine %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Mot de passe non valide, essayez à nouveau" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Connexion au domaine %s impossible : %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Un utilisateur nommé « %s » existe déjà." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur nommé « %s »." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Cet utilisateur n'existe pas." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "La suppression de l'utilisateur a échoué" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre propre compte." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s est encore connecté" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Supprimer un utilisateur alors qu'il est connecté peut laisser le système " "dans un état instable." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Voulez-vous conserver les fichiers de %s ?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Il est possible de conserver le répertoire personnel, le spool des courriers " "électroniques et les fichiers temporaires d'un compte utilisateur lors de sa " "suppression." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Supprimer les fichiers" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Conserver les fichiers" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Compte désactivé" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "À définir lors de la prochaine connexion" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "La connexion au service des comptes a échoué" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Veuillez vérifier que AccountService est installé et activé." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pour effectuer les modifications,\n" "cliquez d'abord sur l'icône *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Créer un compte utilisateur" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pour créer un compte utilisateur,\n" "cliquez d'abord sur l'icône *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Supprimer le compte utilisateur sélectionné" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "Pour supprimer le compte utilisateur sélectionné,\n" "cliquez d'abord sur l'icône *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Mon compte" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Autres comptes" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Un utilisateur nommé « %s » existe déjà" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Un nom d'utilisateur ne peut pas débuter par « - »" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Un nom d'utilisateur peut contenir uniquement des \n" " ➣ lettres minuscules tirées de l'alphabet anglais\n" " ➣ chiffres\n" " ➣ n'importe lequel des signes « . », « - » et « _ »" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Associer les boutons" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Associer les boutons aux fonctions" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Étalonnage de l'écran" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Veuillez taper sur les cibles lorsqu'elles apparaissent à l'écran pour " "calibrer la tablette." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Mauvais clic détecté, redémarrage..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Sortie :" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Conserver le rapport d'affichage (letterbox) :" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Associer à un seul écran" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d sur %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Envoyer les appuis sur les touches" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Inverser l'écran" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "Haut" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "Bas" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "Inverser les modes" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "Afficher la correspondance" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablette Wacom" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Définir les préférences pour la tablette Wacom" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablette;Wacom;Stylet;Gomme;Souris;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablette (absolu)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Pavé tactile (relatif)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Préférences de la tablette" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Aucune tablette détectée" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Veuillez connecter ou allumer votre tablette Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paramètres du Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "Associer à l'écran..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "Associer les boutons..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Calibrer..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Ajuster la définition de l'écran" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mode de recherche" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientation pour gaucher" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Mode Ring gauche numéro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Mode Ring droit numéro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mode Touchstrip gauche numéro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mode Touchstrip droit numéro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Commutateur du mode Touchring gauche" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Commutateur du mode Touchring droit" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Commutateur du mode Touchstrip gauche" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Commutateur du mode Touchstrip droit" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Commutateur de mode numéro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Bouton gauche numéro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Bouton droit numéro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Bouton supérieur numéro %d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Bouton inférieur numéro %d" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Aucune action" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Clic du bouton gauche de la souris" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clic du bouton central de la souris" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clic du bouton droit de la souris" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Défilement vers le haut" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Défilement vers le bas" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Défilement vers la gauche" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Défilement vers la droite" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Précédent" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "En avant" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Stylet" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Pression ressentie sur la gomme" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Doux" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Ferme" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Bouton du dessus" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Bouton inférieur" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Pression ressentie sur la pointe" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_Tous les paramètres" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Activer le mode verbeux" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Afficher l'aperçu" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Affiche les options de l'aide" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Volet à afficher" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Paramètres système" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Lancer « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de " "commande disponibles.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Paramètres système" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Préférences;Paramètres;Réglages;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centre de contrôle" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Arrière-plan" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Verrouiller l'écran" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Mosaïque" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centré" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Redimensionné" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Rempli" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Span" #~ msgstr "Étendu" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Sélection de l'arrière-plan" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "Images" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Couleurs" #~ msgid "Change the background" #~ msgstr "Modifier l'arrière-plan" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Papier peint;Écran;Bureau;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Région :" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Ville :" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Heure réseau" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Avancer la date d'une heure." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Reculer la date d'une heure." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Avancer l'heure d'une minute." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Reculer l'heure d'une minute." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Basculer entre AM et PM." #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mois" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Jour" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Année" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 heures" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "janvier" #~ msgid "February" #~ msgstr "février" #~ msgid "March" #~ msgstr "mars" #~ msgid "April" #~ msgstr "avril" #~ msgid "May" #~ msgstr "mai" #~ msgid "June" #~ msgstr "juin" #~ msgid "July" #~ msgstr "juillet" #~ msgid "August" #~ msgstr "août" #~ msgid "September" #~ msgstr "septembre" #~ msgid "October" #~ msgstr "octobre" #~ msgid "November" #~ msgstr "novembre" #~ msgid "December" #~ msgstr "décembre" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Date & heure" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Volet des préférences pour la date et l'heure" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Horloge;Fuseau;Heure;Date;Emplacement;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "Modifier la date et l'heure du système" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Vous devez vous authentifier pour modifier la date ou l'heure." #~ msgid "Add Account" #~ msgstr "Ajouter un compte" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Erreur de connexion sur le compte" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Données d'authentification expirées. Connectez-vous à nouveau." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "Se co_nnecter" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Erreur lors de la création du compte" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du compte" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le compte ?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Le compte sur le serveur ne sera pas supprimé." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Supprimer" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Comptes en ligne" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Gérer les comptes en ligne" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En ligne;Chat;Calendrier;Courriel;Email;" #~ "Contact;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "Aucun compte en ligne configuré" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Supprimer le compte" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "Ajouter un compte en ligne" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "L'ajout d'un compte permet à vos applications de s'y connecter pour " #~ "accéder aux documents, courriels, contacts, calendrier, discussion et " #~ "davantage." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "Pays & langue" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Modifier les paramètres de pays et de langue" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Langue;Disposition;Clavier;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Activer le code de débogage" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Version de l'application" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Applet du contrôle de volume GNOME" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Contrôle de volume" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Afficher le contrôle de volume sur le bureau" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "Carte;Microphone;Volume;Fondu;Balance;Bluetooth;Casque;Audio;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Aboiement" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Goutte d'eau" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Verre" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volume sonore en sortie" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Volume du micro" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Test des haut-parleurs" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "_Sélectionner un périphérique pour la sortie son :" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Paramètres du périphérique sélectionné :" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "_Sélectionner un périphérique pour l'entrée son :" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Échec à l'ouverture des préférences pour le son : %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "_Muet" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "Préférences du _son" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Assourdi" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "Installer des langues…" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/cy.po0000664000175000017500000035533413551671374021015 0ustar seb128seb12800000000000000# gnome-control-center yn Gymraeg. # www.kyfieithu.co.uk , 2003. # Dafydd Harries , 2003. # Dafydd Tomos , 2004. # Rhys Jones , 2005. # # Someone needs to check (a) occurrences of key (if GConf, allwedd; # if most other things, bysell); (b) occurrences of application(s) # rhaglennu or the other one I now can't put my finger on? # # I think I've caught most of the erroneous "bysell"s. Funnily enough, I # changed several occurrences of "bysell" to "allwedd" (GConf context) and # several occurrences of "allwedd" to "bysell" (keyboard context). Also # replaced "gweithredu" with "cymhwyso" (for "apply") and "wynebfath" with # "ffont". I can believe that "wynebfath" is a better word, but I thought it # would be better to be consistently wrong for now. # - daf # # [rj] 'Take effect' == 'dod i rym' (cystrawen Saesneg yw 'cymryd effaith') # [rj] Wedi gyrru'r cyfan drwy Cysill, 29ain Mai 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:33+0000\n" "Last-Translator: Rhys Jones \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? " "2 : 3;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Chwyddo" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Dangos opsiynau cymorth" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Rhagosodiad" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Math" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Cyfeiriad" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Mewnforio" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Dewis" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Mudo'r sain" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Lefel sain i lawr" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Lefel sain i fyny" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Chwarae (neu chwarae/seibio)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Allfwrw" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Lansio'r porwr cymorth" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Lansio porwr gwe" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Plygell cartref" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Chwilio" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "System" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Allgofnodi" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Cloi'r sgrin" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Analluogwyd" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Bysellfwrdd" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Bysellau yn _ailadrodd wrth gael eu dal i lawr" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Oediad:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Cyflymder:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Cyflymder ail-adrodd bysellau" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Cy_flymder:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hoffterau Llygoden" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Llygoden" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Byth" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Opsiynau" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Gogwydd" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Synau'r System" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Hoffterau Sain" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Addasedig" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Sain" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Bysellau Llygoden" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Bach" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Mawr" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Gweithred" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Dangos opsiynau cymorth" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Gwaredu:" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/mk.po0000664000175000017500000046053513551671374021011 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of mk.po to Macedonian # translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Maratonec 4 , 2002. # Aleksandar Savic , 2003. # Jovan Kostovski , 2003. # Arangel Angov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Ivan Stojmirov , 2003. # Tomislav Markovski , 2004. # Арангел Ангов , 2005. # Jovan Naumovski , 2006, 2007. # Arangel Angov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:18+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "Зумирај" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Печатач" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Позадина" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Да се менува во текот на денот" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "Позадини" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "Позадини" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "Додај сметка" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "Стандардни апликации" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "Лево" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "Покажи ги сите опции за помош" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Боја" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "повеќе големини" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Нема позадина на работната површина" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Прелистај за повеќе слики" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "Тековна позадина" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Стандардно" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "Позадини" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "Picture CD" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Франција" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "Смени ја позадината" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Конфигурирај ги поставувањата за Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Постави нов уред" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Отстрани уред" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "Врска" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Спарени" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Поставувања за глушец и тачпад" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Поставувања за звук" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Поставувања за тастатура" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Испрати датотеки..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "Прегледај датотеки..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "Не" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth-от е оневозможен" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth-от е оневозможен со харверски прекинувач" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Не се пронајдени Bluetooth адаптери" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "Видливост" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Видливост на „%s“" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Да го отстранам „%s“ од листата на уреди?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ако го отстраните уредот, ќе мора да го поставите пак пред следна употреба." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "Друг профил..." #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "Стандардно: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "Простор на бои: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "Тест профил... " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "Поставен за сите корисници" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "Креирај виртуелен уред" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Изберете ICC профил" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_Увези" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Поддржани ICC профили" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "Достапни профили за прикази" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "Достапни профили за скенери" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "Достапни профили за печатачи" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "Достапни профили за камери" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "Достапни профили за веб камери" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "Достапни профили" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "Уред" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "Калибрација" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Креирајте профил за боја за избраниот уред" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "Не е детектиран уред за мерење. Проверете дали е вклучен и правилно поврзан." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Уредот за мерење не поддржува профилирање на печатачи." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Уредот не е моментално поддржан." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Не можам да го отстранам автоматски додадениот профил" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "Нема профил" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i година" msgstr[1] "%i години" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i месец" msgstr[1] "%i месеци" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i недела" msgstr[1] "%i недели" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Помалку од 1 недела" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Стандардно RGB" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Стандардно CMYK" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Стандардно сиво" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "Некалибрирано" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "Овој уред нема менаџмент на бои" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Овој уред користи некалибрирани податоци" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "Овој уред нема соодветен профил за корекција на боја на целиот екран." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Овој уред има стар профил кој можеби не е точен." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "Не е одредено" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Не се откриени уреди кои поддржуваат менаџмент на бои" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Приказ" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Скенер" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Печатач" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Веб камера" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Боја" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "На секој уред му треба ажуриран профил за бои за бојата да биде правилно " "менаџирана." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "Дознајте повеќе" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "Дознајте повеќе за менаџментот на бои" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "Додај уред" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "Додај виртуелен уред" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "Избриши уред" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "Отстрани уред" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "Додај профил" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "Калибрирај..." #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "Калибрирај го уредот" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "Отстрани профил" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "Прегледај ги деталите" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "Тип на уред:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "Производител:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Може да влечите датотеки со слики во овој прозорец за автоматско довршување " "на полињата погоре." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Поставувања за менаџмент на бои" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Боја;ICC;Профил;Калибрирај;Печатач;Приказ;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "САД" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "Германија" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "Франција" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "Кина" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "Изберете регион" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "Неодредено" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "Изберете јазик" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Изберете" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Обратно од стрелките на часовникот" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Во насока на стрелките на часовникот" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 степени" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Влечете за да го промените примарниот приказ." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Изберете монитор за да ги промените неговите својства; влечете го за да ја " "промените неговата поставеност." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не можам да ја зачувам конфигурацијата за екранот" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не можев да детектирам прикази" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не можев да добијам информации за приказот" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "_Резолуција" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "Р_отација" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Огледало на приказот" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Забелешка: ова може да ги ограничи опциите за резолуција" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Детектирај прикази" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Прикази" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Промени ја резолуцијата и позицијата на мониторите и проекторите" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Панел;Проектор;xrandr;Екран;Резолуција;Освежи;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "Непознат модел" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Следното најавување ќе се обидам да го користам стандардното искуство." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "Следното најавување ќе се користи режимот за спас, наменет за неподдржан " "графички хардвер." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Спасувачка" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Стандардна" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "Прашај ме што да направам" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Не прави ништо" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "Отвори папка" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Изберете апликација за аудио CD-ња" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Изберете апликација за видео CD-ња" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Одберете апликација која ќе се пушти кога ќе се поврзе пуштач на музика" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Одберете апликација која ќе се пушти кога ќе се поврзе камера" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Изберете апликација за софтверски CD-ња" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "blank Blu-ray disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "blank CD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "blank DVD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "blank HD DVD disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "e-book reader" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disc" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Оддел" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Стандардни апликации" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Removable Media" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Верзија %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "Инсталирај ажурирања" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Системот е ажуриран" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "Прoверувам дали има ажурирањ" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Детали" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Информации за системот" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "уред;систем;информација;меморија;процесор;верзија;стандардно;апликација;спас;" "префереиран;cd;dvd;usb;ауди;видео;диск;преносен;медиум;атоматско пуштање;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Изберте како ќе се справувам со другите медиуми" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Тип" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "Име на уред" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "Процесор" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "Тип на ОС" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "Пресметувам..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "_Веб" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "_Пошта" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "_Календар" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "М_узика" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "_Видео" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "_Слики" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Изберете како ќе се справувам со медиумот" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "_Аудио CD" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD видео" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "_Пуштач на музика" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "_Софтвер" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "_Други медиуми..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Не прашувај или стартувај програми при внесување на медиум" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "Драјвер" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "Искуство" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Присилен режим за _спас" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Звук и медиуми" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Исклучи го гласот" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Намали ја гласноста" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Зголеми ја гласноста" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Пушти пуштач на медиуми" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Пушти (или пушти/пауза)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Паузирај" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Стопирај" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "Претходна песна" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "Следна песна" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Извади" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Пишување" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Пуштачи" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Пушти прелистувач на помош" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Пушти калкулатор" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "Пушти клиент за е-пошта" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Пушти веб прелистувач" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Домашна папка" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Пребарувај" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Слики од екранот" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "Сликај го екранот" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Земи слика од прозорец" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "Систем" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Одјави се" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Заклучи го екранот" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Универзален пристап" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Исклучи или пушти зум" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Зумирај" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Одзумирај" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Исклучи или пушти го читачот на екранот" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Исклучи или приклучи ја екранската тастатура" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Намали ја големината на текстот" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Намали ја големината на текстот" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Пушти или исклучи висок контраст" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Промени ги поставувањата за тастатурата" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Кратенка;Повтори;Трепкај;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Сопствена кратенка" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "К_оманда:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Повтори ги копчињата" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Притисокот на копче се повторува копчето е задржано повеќе" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Одложување:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "Брзина:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "Кратко" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "Бавно" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Брзина на повторување на копчињата" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "Долго" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "Брзо" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Трепкање на стрелката" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Стрелката трепка во текстуални полиња" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Б_рзина:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Брзина на трепкање на стрелката" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "Поставувања за распоредот" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Додај кратенка" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Отстрани кратенка" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "За да ги уредите кратенките, кликнете на саканиот ред и стиснете на нова " "комбинација од копчиња или пак притиснете backspace за да ги исчистите." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Кратенки" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Сопствени кратенки" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Непознато дејство>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Кратенката „%s“ не може да се користи бидејќи ќе стане невозможно да се " "пишува со ова копче.\n" "Ве молам пробајте со копче како Control, Alt или Shift во исто време." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Кратенката „%s“ веќе се користи за \n" " „%s“" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Ако ја смените кратенката во %s, кратенката %s ќе биде исклучена." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "_Додели пак" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Поставете ги преференците за глушецот" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Тракпад;Стрелка;Клик;Тапкање;Двоен;Копче;Тракбол;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Преференци на глушецот" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Општо" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "Застој за двоен клик" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Глушец" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "Тачпад" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "Мрежен прокси" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Мрежните сервиси на системот не се компатибилни со оваа верзија." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Режим за во а_вион" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Мрежни поставувања" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Мрежа;Безжичен;IP;LAN;Прокси;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Не е поврзано" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Да го прекинам hotspot-от и да ги исклучам неговите корисници?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Прекини го hotspot-от" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "Автоматскот откривање на веб прокси се користи кога не е даден " "конфигурациски URL." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ова не е препорачано за недоверливи јавни мрежи." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Провајдер" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP адреса" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 адреса" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Стандардна рута" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "_Опции..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ништо" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Рачно" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Автоматски" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "_Метод" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "_URL за конфигурирање" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "H_TTP прокси" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS прокси:" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP прокси" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "S_ocks хост" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Изберете го интерфејсот за користење со новиот сервис" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Додај уред" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Тип на VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Премин" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Име на група" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Лозинка на група" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "_Конфигурирај..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "Безжичен" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Користи како hotspot..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Хардверска адрееса" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Безбедност" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 адреса" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Мрежно име" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Жичен" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "Мобилен широкопојасен" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "Мрежа" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктурен" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Статусот е непознат" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Неменаџиран" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Недостасува firmware" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Кабелот е откачен" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Не е достапен" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "Неповрзан" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "Се поврзувам" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Потребна е автентикација" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Поврзан" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "Ја прекинувам врската" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Врската не успеа" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Статусот е непознат (недостасува)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Непознат тип" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минута" msgstr[1] "%i минути" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i час" msgstr[1] "%i часа" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минути" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Енергија" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Поставувања за менаџментот со енергија" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Енергија;Спиј;Суспендирај;Хибернирај;Батерија;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Хибернирај" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "Исклучи се" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 минути" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 минути" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 минути" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "Не суспендирај" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "_Никогаш" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "На батерија" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "Кога сум приклучен" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "Тонерот е при крај" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "Нема тонер" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "Развивачот за фотографии е при крај" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "Нема развивач за фотографии" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Маркерот е при крај" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Нема маркер" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "Отворен капак" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "Отворена врата" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "Хартијата е при крај" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "Нема хартија" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Исклучен" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Паузиран" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Контејнерот за ѓубре е скоро полн" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Контејнерот за ѓубре е преполн" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Оптичкиот фотоспроводник е при крајот на животниот век" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Оптичкиот фотоспроводник веќе не работи" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Подготвен" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Процесира" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Запрен" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "Ниво на тонер" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "Ниво на боја за печатење" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "Количина во залиха" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "Нема достапни печатачи" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u активно" msgstr[1] "%u активни" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Не успеав да додадам нов печатач." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "Тест страница" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не можев да го вчитам интерфејсот: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Печатачи" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "Промени ги поставувањата за печатачот" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Печатач;Ред;Печати;Хартија;Боја за печатење;Тонер;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "Продолжи со печатење" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "Паузирај со печатење" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Прекини печатење" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "_Додај" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "Додај нов печатач" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Опции" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Избери" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Чекам" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Задржан" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Се процесира" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Запрено" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Прекинато" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Прекинато" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Завршено" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Наслов на печатењето" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Состојба на печатењето" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Време" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Додај печатач" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "Отстрани печатач" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "Залиха" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Локација" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "_Стандарден" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "Печатења" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Покажи" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Модел" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Испечати _тест страница" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Опции" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Додај нов печатач" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "Жалам, но сервисот за печатење\n" "изгледа дека не е активен." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Регион и јазик" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Input sources to use:" msgstr "Влезен извор:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Поставувања за тастатура" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "Империјален" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "Метрички" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "Изберете извор на влез за додавање" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "Најавниот екран, сметките на системот и новите корисници ги корсистат " "системските поставувања за јазик и регион." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "Најавниот екран, сметките на системот и новите корисници ги корсистат " "системските поставувања за јазик и регион. Можете да ги промените " "системските поставувања да се совпаѓаат со Вашите." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "Копирај ги поставувањата" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "Копирај ги поставувањата..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Изберете јазик (промените ќе бидат активни следниот пат кога ќе се најавите)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "Додај јазик" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "Инсталирај јазици..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "Јазик" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Изберете регион (промените ќе бидат активни следниот пат кога ќе се најавите)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "Додај регион" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "Отстрани го регионот" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Датуми" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Времиња" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Бројки" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "Валута" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Мерење" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "Примери" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Формати" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Јазик за приказ:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "Влезен извор:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "Вашите поставувања" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "Системски поставувања" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Поставувања за светлост и заклучување на екранот" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Светлост;Заклучи;Затемни;Зацрни;Монитор;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "Екранот се исклучува" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 секунди" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 минути" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 минути" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "_Затемни го екранот за да заштедува енергија" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "Светлост" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "_Изгасни го екранот при неактивност од:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "_Заклучи го екранот по:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Не заклучувај се кога сум дома" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "Локации..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "Заклучи" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Лево" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Десно" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Назад" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Напред" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "_Ниво:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "_Избледни:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Вуфер:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Непојачано" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Профил:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u излез" msgstr[1] "%u излеза" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u влез" msgstr[1] "%u влеза" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Детектирај врв" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Тестирање на звучникот за %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "Излез" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "Тестирај звук" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "Влез" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "Гласност на _влез:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "Гласност на влез" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "Звучни ефекти" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "Звук за из_вестување:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "Апликации" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Нема апликации кои моментално пуштаат или снимаат аудио." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "_Излезно ниво на гласност:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "Вградено" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Преференци за звук" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "Тестирам звук за настани" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "Стандардно" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "Од тема" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Из_берете звук за известување:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Тест" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Субвуфер" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Сопствен" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Промени ја гласноста на звукот и звучните настани" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Картичка;Микрофон;Звук;Намалување;Баланс;Bluetooth;Слушалки;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "Нема кратенки" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Преференции за универзален пристап" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Низок" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Високо" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Висок/инверзен" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "Екранска тастатура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ништо" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Мал" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Голем" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Поголем" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "Опции..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Читач на екранот" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Исклучи или приклучи:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Зумирај:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Одзумирај:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Гледање" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "Визуелни известувања" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Користи визуелен индикатор кога ќе се појави звучен сигнал" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Трепни го насловот на прозорецот" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Трепни го целиот екран" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "Затворен натпис" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Прикажи текстуален опис на звуците и говорот" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "_Тестирај го блицот" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Слушање" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "Лепливи копчиња" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Третира секвенца на изменувачки копчиња како комбинација на копчиња" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Оневозможи ако две копчиња се притиснати одеднаш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Свирни кога е притиснат _менувач" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "Бавни копчиња" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Става период на доцнење кога некое копче е притиснато и тоа е прифатено" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Д_оцнење за прифаќање:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Доцнење при пишување на бавните копчиња" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Свирни кога некое копче е" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "притиснато" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "прифатено" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "одбиено" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "Одбивни копчиња" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ги игнорира брзите дупликати при притискање на копчињата" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "До_цнење за прифаќање:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Доцнење при пишување на одбивните копчиња" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Свирни кога некое копче е отфр_лено" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Копчиња на глушецот" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Контрола на стрелката со тастатура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "Видео глушец" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Контролирај ја стрелката со помош на видео камера." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Симулиран двоен клик" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Активирај го секундардниот клик со држење на примарното копче" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Период за двоен клик" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "Клик со застанување со стрелката врз предметите" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Иницирај клик при запирање на движењето на стрелката" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "З_астој:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Праг на движење:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "Мала" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "Голема" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Поставувања на глушецот" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Покажување и кликање" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "На цел екран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Горна половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Долната половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Лева половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Десна половина" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Опции за зумирање" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "Тенко" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "Дебело" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "Мети" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "Ниско" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "Висок" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Стандардно" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Корисничко име" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "_Цело име" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Лозинка" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Левиот палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Левиот мал прст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Левиот прст прстеноносец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Десниот мал прст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Десен палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Десниот среден прст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Десниот прст прстеноносец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Десниот мал прст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Овозможи најава со отпечаток од прст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "_Десен показалец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Лев показалец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Друг прст:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Вашиот отпечаток беше успешно зачуван. Сега можете да се најавувате со " "користење на Вашиот читач на отпечатоци." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Кориснички сметки" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Додај или отстрани корисници" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Најава;Има;Отпечаток;Аватар;Лого;Лице;Лозинка;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Изберете лозинка сега" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "Изберете лозинка на следното најавување" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "Најави се без лозинка" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "Оневозможи ја оваа сметка" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "Овозможи ја оваа сметка" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "_Помош" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "Овој потсетник ќе биде прикажен на најавниот екран. Тој ќе биде достапен на " "сите корисници на системот. b>Не ставајте ја Вашата лозинка тука." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "По_тврди ја лозинката" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "_Нова лозинка" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "Во ред" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Тековна _лозинка" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "_Дејство" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "Ја променувам лозинката за" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "_Покажи ја лозинката" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Како да изберете добра лозинка" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "Про_мени" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "Менување на сликата за:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" "Одберете слика која ќе биде прикажана на најавниот екран за оваа сметка." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "Галерија" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Сликај" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "Прелистај" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "Фотографија" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Информации за сметката" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Додај корисничка сметка" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Отстрани корисничка сметка" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Опции за најавување" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "А_втоматска најава" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Најава со _отпечаток" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Корисничка икона" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Јазик" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Премногу кратка" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Слаба" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Јака" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Автентикацијата не успеа" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Новата лозинка е премногу кратка" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Новата лозинка е премногу едноставна" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Старата и новата лозинка се премногу слични" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Новата лозинка веќе беше користена неодамна." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Новата лозинка треба да содржи нумерички и специјални знаци" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Старата и новата лозинка се исти" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Вашата лозинка беше променета откако претходно се автентициравте!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Новата лозинка не содржи доволно различни знаци" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Немате дозвола да пристапите на уредот. Контактирајте со Вашиот " "администратор на системот." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Уредот е веќе во употреба." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Се случи внатрешна грешка." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Овозможено" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Да ги избришам регистрираните отпечатоци?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Избриши ги отпечатоците" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Дали сакате да ги избришите регистрираните отпечатоци за да се оневозможи " "најавувањето со отпечатоци?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Готово!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Не можев да пристапам на уредот „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Не можев да започнам со снимање на отпечаток на уредот „%s“" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Не можев да пристапам до ниеден читач на отпечатоци" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Контактирајте со администраторот на системот за помош." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "За да овозможите најава со отпечаток, мора да снимате Ваш отпечаток со " "користење на уредот „%s“." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "Избирам прст" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Запишани отпечатоци" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "Резиме" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "Одберете друга лозинка." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "Ве молам, внесете ја Вашата лозинка пак." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "Лозинката не може да биде променета" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Треба да внесите нова лозинка" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Треба да ја потврдите лозинката" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "Лозинките не се совпаѓаат" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Треба да ја внесите Вашата тековна лозинка" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "Тековната лозинка не е точна" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "Лозинките не се совпаѓаат" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "Погрешна лозинка" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Оневозможи слика" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Сликај..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Прелистај за повеќе слики..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Се користи од %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Веќе постои корисник со име „%s“." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "Овој корисник не постои." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Не успеав да го избришам корисникот" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Не можете да ја избришете сопствената сметка." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s е сѐ уште најавен(а)" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Бришењето на корисник додека е сѐ уште најавен може да го доведе системот во " "неправилна состојба." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Дали сакате да ги зачувате датотеките на „%s“?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "Можно е да го зачувате домашниот директориум, поштата и привремените " "датотеки при бришењето на корисничка сметка." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Избриши ги датотеките" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "_Зачувај ги датотеките" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Сметката е оневозможена" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Ќе биде поставена на наредното најавување" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ништо" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не успеав да контактирам со сервисот за сметки" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Проверете дали AccountService е инсталиран и овозможен." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "За да направите промени,\n" "кликнете на иконата *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "Креирај нова сметка" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "За да креирате нова сметка,\n" "кликнете на иконата *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Избриши ја избраната корисничка сметка" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "За да ја избришете избраната корисничка сметка,\n" "стиснете на иконата *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "Мојата сметка" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "Други сметки" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Веќе постои корисник со корисничко име „%s“" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Корисничкото име е предолго" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Корисничкото име не смее да започнува со „-“" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "Корисничкото име смее да се состои од:\n" " ➣ букви од англиската абецеда\n" " ➣ цифри\n" " ➣ било кој од знаците „.“, „-“ и „_“" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Дејствие" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom таблет" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "Поставете ги преференците за Вашиот Wacom таблет" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Таблет;Wacom;Stylus;Бришач;Глушец;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Таблет (апсолутен)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Тачпад (релативен)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Преференци за таблет" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "Не е откриен таблет" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Прикачете или пуштете го Вашиот Wacom таблет" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Поставувања за Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "Калибрирај..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "Режим на следење" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Ориентација за левичари" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Нема дејство" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Клик на левото копче на глушецот" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Клик на средното копче на глушецот" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Клик на десното копче на глушецот" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Движи се нагоре" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "Движи се надолу" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Движи се налево" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Движи се надесно" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Напред" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "Стило" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Осет на притисок на бришачот" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Меко" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Цврсто" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Горно копче" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Долно копче" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Осет на притисок на врвот" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Овозможи режим за дебагирање" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Покажи го прегледот" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "Покажи ги сите опции за помош" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Панел за прикажување" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- системски поставувања" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Извршете '%s --help' за листа на сите опции на командната линија.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "Помош" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Системски поставувања" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Контролен центар" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Заклучи екран" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Бои" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "Позадини;Екран;Работна површина;" #~| msgid "_Resolution" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "_Регион:" #~| msgid "C_ity:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "_Град:" #~| msgid "Network Servers" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Мрежно време" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Постави го времето за еден час нанапред." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "Постави го времето за еден час наназад." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "Постави го времето за една минута нанапред." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "Постави го времето за една минута наназад." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "Промени AM/PM." #~| msgid "Fonts" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Месец" #~| msgid "D_elay:" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Ден" #~| msgid "Search" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Година" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 часа" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "AM/PM" #~ msgid "January" #~ msgstr "Јануари" #~ msgid "February" #~ msgstr "Февруари" #~| msgid "Search" #~ msgid "March" #~ msgstr "Март" #~| msgid "pixel" #~| msgid_plural "pixels" #~ msgid "April" #~ msgstr "Април" #~ msgid "May" #~ msgstr "Мај" #~ msgid "June" #~ msgstr "Јуни" #~ msgid "July" #~ msgstr "Јули" #~ msgid "August" #~ msgstr "Август" #~ msgid "September" #~ msgstr "Септември" #~| msgid "Other" #~ msgid "October" #~ msgstr "Октомври" #~ msgid "November" #~ msgstr "Ноември" #~ msgid "December" #~ msgstr "Декември" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "Панел за преференци за датум и време" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "Часовник;Временска зона;Локација;" #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "Грешка при најавата на сметката" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "Истечени акредитиви. Најавете се повторно." #~| msgctxt "Sound event" #~| msgid "Login" #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "_Најави се" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Грешка при креирањето на сметка" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Грешка при отстранувањето на сметката" #~| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете сметката?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Ова нема да ја отстрани сметката од серверот." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Отстрани" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Онлајн сметки" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "Менаџирајте со онлајн сметките" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "" #~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Веб;Онлајн;Разговор;Календар;Пошта;Контакт;" #~| msgid "Revert Font" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Избриши ја сметката" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "Промени ги поставувањата за регион и јазик" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "Јазик;Распоред;Тастатура;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Овозможи дебагирање на код" #~| msgid "Open with Default Application" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Верзија на оваа апликација" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — Аплетот за контрола на глас на GNOME" #~| msgid "Unknown Volume Control %d" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Контрола на гласност" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "Покажи ги контролите за глас" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "Лаење" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "Капење" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "Стакло" #~| msgid "Sound" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Сонар" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Гласност на звучниот излез" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "Гласност на микрофонот" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "_Тестирај ги звучниците" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "И_зберете уред за звучен излез:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "Поставувања за избраниот уред:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "О_дберете уред за звучен влез:" #~| msgid "Sound Preferences" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "Не успеав да ги стартувам преференците за звук: %s" #~| msgid "C_ut" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "И_склучи го гласот" #~| msgid "Sound Preferences" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_Преференци за звук" #~| msgid "Multimedia" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Гласот е исклучен" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/az.po0000664000175000017500000035370513551671374021014 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani # translation of gnome-control-center.HEAD.po to Azerbaijani # translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish # Copyright (C) 1998,1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # Metin Amiroff , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:33+0000\n" "Last-Translator: Metin Amiroff \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 msgid "Tile" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 msgid "Center" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 msgid "Scale" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 msgid "Add wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 msgid "Remove wallpaper" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 msgid "Add dots" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 msgid "Reveal location:" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 msgid "Left side" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 msgid "Other reveal option" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 msgid "default" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 msgid "Pictures Folder" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Növ" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Ünvan" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "_İdxal Et" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Seç" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Naməlum" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Səsi bağla" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Səsi azalt" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Səsi artır" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Çıxart" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Yardım aəyyahını başlat" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Veb səyyahını başlat" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Ev qovluğu" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "Axtar" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "İclası sonlandır" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Ekranı qıfılla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "Bağlı" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatura" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Düymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikmə:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Sür'ət:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Sür'ət:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Siçan Seçimləri" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Siçan" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "Qətiyyən" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Seçimlər" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "Səs Qurğuları" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Səs" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "Siçan Düymələri" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "Gedişat" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Sil" unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/po/ar.po0000664000175000017500000047327513551671374021011 0ustar seb128seb12800000000000000# translation of gnome-control-center to Arabic # This file is under the same license as the gnome-control-center package. # Copyright (C) Listed translators # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Isam Bayazidi , 2002. # Arafat Medini , 2003. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. # Anas Husseini , 2007. # Djihed Afifi , 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Abderrahim Kitouni , 2011, 2012. # Ibrahim Saed , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:43+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "مبلّطة" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Zoom" msgstr "التقريب" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "موسَّطة" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "محجّمة" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "مملوءة" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "موسّعة" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "الخلفية" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "تتغير طوال اليوم" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add wallpaper" msgstr "خلفيات" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Remove wallpaper" msgstr "خلفيات" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Add dots" msgstr "أضف حسابا" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 msgid "Launcher icon size" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 msgid "Look" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Reveal location:" msgstr "التطبيقات المبدئية" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Left side" msgstr "يسار" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 msgid "Top left corner" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Other reveal option" msgstr "اعرض خيارات المساعدة" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 msgid "Reveal sensitivity" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 msgid "High" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 msgid "" "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 msgid "Enable workspaces" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 msgid "Add show desktop icon to the launcher" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Restore Default Behaviours" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "أفقيًا" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "الألوان" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" msgstr "مقاسات متعددة" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "لا خلفية لسطح المكتب" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "تصفّح لمزيد من الصور" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174 msgid "Current background" msgstr "الخلفية الحالية" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370 #, fuzzy msgid "default" msgstr "المبدئي" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884 msgid "Wallpapers" msgstr "خلفيات" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891 #, fuzzy msgid "Pictures Folder" msgstr "صور" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906 msgid "Flickr" msgstr "فلِكَر" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "فرنسا" #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the background and the theme" msgstr "غيّر الخلفية" #. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel #: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" #: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "ضبط إعدادات بلوتوث" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "إعداد جهاز جديد" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "أزِل الجهاز" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" msgstr "الاتصال" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "صفحة 1" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "صفحة 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "مقترن" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "العنوان" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "إعدادات الفأرة ولوحة اللمس" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "إعدادات الصوت" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "أرسل ملفات..." #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "تصفح الملفات..." #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No" msgstr "لا" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "بلوتوث معطّل" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "بلوتوث معطّل من مفتاح العتاد" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "لم يعثر على محولات بلوتوث" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 msgid "Visibility" msgstr "الظهور" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "ظهور ”%s“" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "أأزيل '%s' من قائمة الأجهزة؟" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "إذا أزلت الجهاز، فستحتاج لإعداده مرة أخرى قبل استخدامه مجددا." #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 msgid "Other profile…" msgstr "تشكيل آخر…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " msgstr "المبدئي: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " msgstr "نطاق الألوان: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " msgstr "تشكيل اختبار: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Set for all users" msgstr "اضبط لجميع المستخدمين" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 msgid "Create virtual device" msgstr "أنشئ جهاز افتراضي" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "اختر ملف تشكيل ICC" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 msgid "_Import" msgstr "ا_ستورد" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "تشكيلات ICC المدعومة" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 msgid "All files" msgstr "كلّ الملفات" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" msgstr "التشكيلات المتوفرة لشاشات العرض" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" msgstr "التشكيلات المتوفرة للماسحات الضوئية" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" msgstr "التشكيلات المتوفرة للطابعات" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" msgstr "التشكيلات المتوفرة للكاميرات" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" msgstr "التشكيلات المتوفرة لكاميرات الوِب" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised #. Profiles that can be added to the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "Available Profiles" msgstr "التشكيلات المتوفرة" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 msgid "Device" msgstr "الجهاز" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 msgid "Calibration" msgstr "المعايرة" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "أنشئ تشكيل لون للجهاز المختار" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "لم تُكتشف أداة القياس. رجاءً تأكد من تشغيلها وتوصيلها بشكل صحيح." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "أداة القياس لا تدعم تشكيل الطابعة." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "نوع الجهاز غير مدعوم حاليًا." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "لا يمكن إزالة التشكيل المُضاف آليًا" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 msgid "No profile" msgstr "لا تشكيل" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "أقلّ من سنة" msgstr[1] "سنة واحدة" msgstr[2] "سنتين" msgstr[3] "%i سنوات" msgstr[4] "%i سنة" msgstr[5] "%i سنة" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "أقلّ من شهر" msgstr[1] "شهر واحد" msgstr[2] "شهرين" msgstr[3] "%i شهور" msgstr[4] "%i شهرا" msgstr[5] "%i شهر" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "أقلّ من أسبوع" msgstr[1] "أسبوع واحد" msgstr[2] "أسبوعين" msgstr[3] "%i أسابيع" msgstr[4] "%i أسبوعا" msgstr[5] "%i أسبوع" #. fallback #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "أقلّ من أسبوع" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "ح‌خ‌ز المبدئي" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "زق‌ص‌س المبدئي" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "الرمادي المبدئي" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 msgid "Uncalibrated" msgstr "غير مُعايَر" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 msgid "This device is not color managed." msgstr "الجهاز ليس مُدار الألوان." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "هذا الجهاز يستخدم بيانات التصنيع المعايرة." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "ليس لهذا الجهاز تشكيل مناسب لتصحيح ألون كامل الشاشة." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "هذا الجهاز يحوي تشكيل ربما لم يعد دقيقا." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 msgid "Not specified" msgstr "غير محدّد" #. add the 'No devices detected' entry #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "لم يُعثر على جهاز يدعم إدارة الألوان" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "شاشة" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "ماسحة" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "طابعة" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "كامرة" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "كامرة شبكية" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "الألوان" #: ../panels/color/color.ui.h:4 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "كل جهاز يحتاج إلى تشكيلات ألوان مُحدّثة ليكون مُدار الألوان." #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Learn more" msgstr "اعرف المزيد" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Learn more about color management" msgstr "اعرف المزيد عن إدارة الألوان" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Add device" msgstr "أضف جهازًا" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Add a virtual device" msgstr "اضف جهازًا افتراضيًا" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Delete device" msgstr "احذف الجهاز" #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Remove a device" msgstr "أزِل جهازا" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "اضبط هذا التشكيل لكل المستخدمين على هذا الحاسوب" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" msgstr "أضف تشكيلا" #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Calibrate…" msgstr "عاير…" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Calibrate the device" msgstr "عاير الجهاز" #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Remove profile" msgstr "أزل تشكيل" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "View details" msgstr "اعرض التفاصيل" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Device type:" msgstr "نوع الجهاز:" #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Manufacturer:" msgstr "المُصنّع:" #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Model:" msgstr "الطراز:" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "يمكن سحب ملفات الصور على هذه النافذة لإكمال الحقول أعلاه آليًا." #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "إعدادات إدارة الألوان" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "لون;ألوان;تشكيل;معايرة;طابعة;شاشة;" #. Add some common regions #: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "United States" msgstr "الولايات المتّحدة" #: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "France" msgstr "فرنسا" #: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Spain" msgstr "إسبانيا" #: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "China" msgstr "الصّين" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 msgid "Select a region" msgstr "اختر منطقة" #: ../panels/common/gdm-languages.c:787 msgid "Unspecified" msgstr "غير محدّد" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Select a language" msgstr "اختر لغة" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "أ_لغِ" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "ا_ختر" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "طبيعي" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "عكس عقارب الساعة" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "مع عقارب الساعة" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 درجة" #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your #. * laptop's screen is the same as your external projector. #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "شاشات متطابقة" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "‏%d ×‏ %d ‏(%s)" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 msgid "Drag to change primary display." msgstr "اسحب لتغيير جهاز العرض المبدئي." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "اختر شاشة لتغيير خصائصها، واسحبها لتغيير ترتيبها." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 msgid "%a %R" msgstr "‏%a ‏%R" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %Ol:%OM %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "فشل تطبيق الإعداد: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 msgid "Could not detect displays" msgstr "تعذّر اكتشاف أجهزة العرض" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 msgid "All displays" msgstr "جميع الشاشات" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 msgid "Could not get screen information" msgstr "تعذّرت معرفة معلومات الشاشة" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" msgstr "ال_ميز" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" msgstr "ال_دوران" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "L_auncher placement" msgstr "موضع ال_شريط" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "S_ticky edges" msgstr "حواف _قاسية" #. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "ا_نسخ الشاشات" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "ملاحظة: قد يقلل من خيارات الميز" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "اكتشف ال_شاشات" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "الشاشات" #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "غيّر ميز وموضع الشاشات وأجهزة العرض" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "لوحة;عرض;شاشة;ميز;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d بتة" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 msgid "Unknown model" msgstr "طِراز غير معروف" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "الولوج التالي سيحاول استخدام الواجهة الاعتيادية." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" "الولوج التالي سيستخدم النمط الاحتياطي والذي سيستخدم الواجهة التقليدية " "المخصصة لعتاد الرسوميات غير المدعوم." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session #: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "احتياطية" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience #: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "اعتيادية" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 msgid "Ask what to do" msgstr "اسأل ما الذي يجب فعله" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "لا تفعل شيئا" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 msgid "Open folder" msgstr "افتح المجلّد" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Other Media" msgstr "وسائط أخرى" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات الصوت" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات الفديو" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "اختر تطبيقا لتشغيله عند توصيل مشغّل موسيقى" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "اختر تطبيقا لتشغيله عند توصيل كمرة" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات البرامج" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 msgid "audio DVD" msgstr "دي‌ڤي‌دي صوتي" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "قرص Blu-Ray فارغ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 msgid "blank CD disc" msgstr "اسطوانة فارغة" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 msgid "blank DVD disc" msgstr "قرص دي‌ڤي‌دي فارغ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "قرص دي‌ڤي‌دي إتش‌دي فارغ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "قرص Blu-Ray فديو فارغ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 msgid "e-book reader" msgstr "قارئ كتب إلكتروني" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 msgid "HD DVD video disc" msgstr "قرص دي‌ڤي‌دي إتش‌دي فديو فارغ" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 msgid "Picture CD" msgstr "اسطوانة صور" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 msgid "Super Video CD" msgstr "اسطوانة فديو فائقة" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 msgid "Video CD" msgstr "اسطوانة فديو" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 msgid "Windows software" msgstr "برمجيات وندوز" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 msgid "Software" msgstr "برمجيات" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "القسم" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "عام" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "التطبيقات المبدئية" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "الوسائط المنفصلة" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "الرسوميات" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 msgid "Legal Notice" msgstr "إشعار قانوني" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "الإصدارة %s" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 msgid "Install Updates" msgstr "ثبّت التّحديثات" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 msgid "System Up-To-Date" msgstr "النظام مُحدّث" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 msgid "Checking for Updates" msgstr "يبحث عن تحديثات" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "معلومات النظام" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "جهاز;نظام;معلومات;ذاكرة;معالج;إصدارة;تطبيق;مبدئي;احتياطي;مفضل;قرص مضغوط;دي " "في دي;يو اس بي;صوت;فيديو;قرص;قابل للفصل;وسائط;تشغيل تلقائي" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "اختر كيفية التعامل مع الوسائط الأخرى" #: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "_Action:" msgstr "الإ_جراء:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "ال_نوع:" #: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Device name" msgstr "اسم الجهاز" #: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Memory" msgstr "الذاكرة" #: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Processor" msgstr "المعالج" #: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "OS type" msgstr "نوع نظام التشغيل" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "القرص" #: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Calculating..." msgstr "يحسب..." #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" msgstr "ال_وب" #: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "_Mail" msgstr "ال_بريد" #: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Calendar" msgstr "الت_قويم" #: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "M_usic" msgstr "ال_صوتيات" #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Video" msgstr "ال_فيديو" #: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "ال_صور" #: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "Select how media should be handled" msgstr "اختر كيفية التعامل مع الوسائط" #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" msgstr "قرص _صوتي" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" msgstr "_دي‌ڤي‌دي فيديو" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" msgstr "مشغّل _موسيقى" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" msgstr "بر_مجيات" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." msgstr "وسائط أ_خرى..." #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "لا _تسأل أو تبدأ البرامج عند إدخال الوسائط" #: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "Driver" msgstr "المُشغّل" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" msgstr "الواجهة" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "أرغم النمط الا_حتياطي" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "الصوت والوسائط" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "أصمِت الصوت" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "اخفض الصوت" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "ارفع الصوت" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "ابدأ مشغل الوسائط" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "شغّل (أو شغّل\\ألبِث)" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "ألبِث التشغيل" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "أوقف التشغيل" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" msgstr "المقطوعة السابقة" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" msgstr "المقطوعة التالية" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "أخرِج" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "الكتابة" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "تحول إلى المصدر التالي" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "تحول إلى المصدر السابق" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "مشغلات التطبيقات" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "شغّل متصفّح المساعدة" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "شغّل الحاسبة" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch email client" msgstr "شغّل عميل البريد الإلكتروني" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch terminal" msgstr "شغّل الطرفية" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "شغّل متصفّح الوِب" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "مجلّد المنزل" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Search" msgstr "ابحث" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "لقطات الشاشة" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" msgstr "التقط صورة للشاشة" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "التقط صورة لنافذة" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "التقط صورة لمنطقة محددة" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "انسخ اللقطة إلى الحافظة" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "انسخ لقطة النافذة إلى الحافظة" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "انسخ لقطة المنطقة المحددة إلى الحافظة" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System" msgstr "النظام" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "اخرج" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "أوصد الشاشة" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "الإتاحة" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "شغِّل أو عطِّل التقريب" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "قرّب" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "بعّد" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "شغِّل أو عطِّل قارئ الشاشة" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "شغّل أو عطّل لوحة المفاتيح على الشاشة" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "كبّر النص" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "صغّر النص" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "شغّل أو عطّل التباين العال" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "مفتاح الحروف البديلة" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 msgid "Compose Key" msgstr "مفتاح التركيب" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "غيّر إعدادات لوحة المفاتيح" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "اختصار;تكرار;وميض;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "اختصار مخصص" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "الأ_مر:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "تكرار المفاتيح" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "ال_تأخير:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "ال_سرعة:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Short" msgstr "قصير" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Slow" msgstr "بطيء" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "سرعة تكرار المفاتيح" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Long" msgstr "طويل" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Fast" msgstr "سريع" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "وميض المؤشر" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_ومضات المؤشر في حقول النصوص" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "ال_سرعة:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "سرعة ومضات المؤشر" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" msgstr "إعدادات التخطيط" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "أضف اختصارًا" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "أزِل اختصارًا" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "لتعديل مفتاح اختصار، انقر على السّطر ثم اضغط على الأزرار الجديدة أو اضغط " "مفتاح التّراجع لمسحها." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "الاختصارات" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "اختصارات مخصصة" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<إجراء غير معروف>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "الاختصار \"%s\" لا يمكن استخدامه لأن الطباعة بهذا المفتاح ستصبح متعذرة.\n" "حاول رجاءً استخدام مفتاح مع Ctrl أو Alt أو Shift في نفس الوقت." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "الاختصار \"%s\" مستخدم في:\n" "\"%s\"" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "إذا أعدت تعيين الاختصار \"%s\" فسيُعطّل الاختصار \"%s\"." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 #: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 msgid "_Reassign" msgstr "أعِد ال_تعيين" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" msgstr "اختبر إ_عداداتك" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "الفأرة ولوحة اللمس" #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "اضبط تفضيلات الفأرة ولوحة اللمس" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "فأرة;مؤشر;نقر;مزدوج;زر;لمس;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "تفضيلات الفأرة" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "عام" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Double-click timeout" msgstr "مهلة النقر المزدوج" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Double-click" msgstr "الن_قر المزدوج" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Primary _button" msgstr "الزر الأس_اسي" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Left" msgstr "الأي_سر" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Right" msgstr "الأي_من" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "_Pointer speed" msgstr "سرعة المؤ_شر" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "لوحة اللمس" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Disable while _typing" msgstr "_عطّل أثناء الكتابة" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "الن_قر بالإصبع" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "اللف بأ_صبعين" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "تمرير _طبيعي" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "جرب النقر والنقر المزدوج والتمرير" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "نقرة مزدوجة، الزر الأساسي" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "نقرة مفردة، الزر الأساسي" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "نقرة مزدوجة، الزر الأوسط" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "نقرة مفردة، الزر الأوسط" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "نقرة مزدوجة، الزر الثانوي" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "نقرة مفردة، الزر الثانوي" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 msgid "Network proxy" msgstr "وسيط الشبكة" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "ش‌خ‌ف %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "لا تتوافق خدمات الشبكة في النظام مع هذه الإصدارة." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 msgid "Air_plane Mode" msgstr "وضع ال_طائرة" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "إعدادات الشّبكة" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "الشبكة;لاسلكي;عنوان أي بي;بروتوكول الإنترنت;الشبكة المحلية;الوسيط" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 msgid "Add new connection" msgstr "أضف اتصالًا جديدا" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d م.بايت\\ث" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 msgid "Enterprise" msgstr "مؤسسة" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "بدون" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 msgid "never" msgstr "أبدًا" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "today" msgstr "اليوم" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 msgid "yesterday" msgstr "الأمس" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "منذ أقل من يوم" msgstr[1] "منذ يوم واحد" msgstr[2] "منذ يومين" msgstr[3] "منذ %i أيام" msgstr[4] "منذ %i يوما" msgstr[5] "منذ %i يوم" #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "غير متّصِل" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 msgid "Out of range" msgstr "خارج المدى" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "لا إشارة" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "ضعيفة" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "معقولة" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "جيّدة" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "ممتازة" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "ستُفقد تفاصيل الشبكة لـ %s بما في ذلك كلمة السر وأي إعدادات مُخصصة." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 msgid "Forget" msgstr "انس" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "" "إذا كان لديك اتصال بالإنترنت غير الاتصال اللاسلكي فيمكنك مشاركة اتصالك " "بالإنترنت مع الآخرين." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "تشغيل نقطة الاتصال اللاسلكي ستفصلك عن %s." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "لا يمكن استخدام الاتصال اللاسلكي عند تفعيل نقطة الاتصال." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "إيقاف نقطة الاتصال وقطع الاتصال عن أي مستخدمين؟" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "أو_قف نقطة الاتصال" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:73 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "يستخدم الاكتشاف التلقائي للوسيط في حال لم يُعطَ مسار للإعداد." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:81 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "لا يُنصَح بهذا مع الشبكات العامة غير الموثوقة." #: ../panels/network/net-proxy.c:515 msgid "Proxy" msgstr "الوسيط" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "مقدم الخدمة" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "عنوان IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "عنوان IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "السبيل المبدئي" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 msgid "_Options..." msgstr "ال_خيارات..." #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "يدوي" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 msgid "_Method" msgstr "ال_طريقة" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_Configuration URL" msgstr "م_سار الإعداد" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "وسيط _HTTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "وسيط H_TTPS" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_FTP Proxy" msgstr "وسيط _FTP" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Socks Host" msgstr "مستضيف _Socks" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "Apply system wide" msgstr "طبّق على مستوى النظام" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "اختر الواجهة التي ستُستخدم للخدمة الجديدة" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "C_reate..." msgstr "أ_نشئ..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" msgstr "الوا_جهة" #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "ش‌خ‌ف" #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "أضف جهازًا" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "نوع VPN" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "البوّابة" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "اسم المجموعة" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "كلمة سر المجموعة" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "_Configure..." msgstr "ا_ضبط..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 msgid "Wireless Hotspot" msgstr "نقطة اتصال لا سلكية" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_شغّل" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 msgid "Wireless" msgstr "لاسلكية" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "ا_ستخدم كنقطة اتصال..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" msgstr "اتّصل بشبكة مخفية" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "ا_قطع الاتصال" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "اتّ_صل" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "آخر استخدام" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "عنوان العتاد" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "الأمن" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "الشدة" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "سرعة الوصلة" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "عنوان IPv4" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "ان_سَ الشبكة" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "الإ_عدادات..." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "أطفئ للاتصال بشبكة لاسلكية" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "اسم الشبكة" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "الأجهزة الموصّلة" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "نوع الأمن" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "مفتاح الأمن" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "سلكية" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:97 msgid "Mobile broadband" msgstr "هاتف محمول" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" msgstr "عُرَوِيّة" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "لا مركزية" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "مركزية" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "الحالة غير معروفة" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "غير مُدار" #: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "البرمجية المغروسة غير متاحة" #: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "الكبل مفصول" #: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "غير متاح" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:212 msgid "Disconnected" msgstr "غير متّصل" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "يتّصل" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "الاستيثاق مطلوب" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "متّصل" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "يقطع الاتصال" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "فشل الاتصال" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "الحالة غير معروفة (مفقودة)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:301 msgid "Configuration failed" msgstr "فشل الإعداد" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:305 msgid "IP configuration failed" msgstr "فشل إعداد رقم الإنترنت (IP)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:309 msgid "IP configuration expired" msgstr "انتهت صلاحية إعداد رقم الإنترنت (IP)" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:313 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "الأسرار مطلوبة لكن لم تُعطَ" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:317 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:321 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:325 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:329 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:333 msgid "PPP service failed to start" msgstr "فشل بدء خدمة PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:337 msgid "PPP service disconnected" msgstr "فصلت خدمة PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:341 msgid "PPP failed" msgstr "فشل PPP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:345 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "فشل بدء عميل DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:349 msgid "DHCP client error" msgstr "خطأ من عميل DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:353 msgid "DHCP client failed" msgstr "فشل عميل DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:357 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "فشل بدء خدمة الاتصال المشترك" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:361 msgid "Shared connection service failed" msgstr "فشلت خدمة الاتصال المشترك" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:365 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "فشل بدء خدمة AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:369 msgid "AutoIP service error" msgstr "عطل في خدمة AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:373 msgid "AutoIP service failed" msgstr "فشلت خدمة AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:377 msgid "Line busy" msgstr "الخط مشغول" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:381 msgid "No dial tone" msgstr "الخط مقطوع" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:385 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:389 msgid "Dialing request timed out" msgstr "انتهت مهلة الاتصال الهاتفي" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:393 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "فشل الاتصال الهاتفي" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:397 msgid "Modem initialization failed" msgstr "فشلت تهيئة المودم" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:401 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:405 msgid "Not searching for networks" msgstr "لن يبحث عن شبكة" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:409 msgid "Network registration denied" msgstr "رُفض تسجيل الشبكة" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:413 msgid "Network registration timed out" msgstr "انتهت مهلة تسجيل الشبكة" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:417 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "فشل تسجيل الشبكة المطلوبة" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:421 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:425 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "البرمجيات المضمنة التي يحتاجها الجهاز غير متاحة" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:429 msgid "Connection disappeared" msgstr "اختفى الاتصال" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "تم افتراض اتصال موجود" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:441 msgid "Modem not found" msgstr "المودم غير موجود" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:445 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "فشل اتصال بلوتوث" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:449 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "لم تُدرج شريحة الهاتف" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:453 msgid "SIM Pin required" msgstr "مطلوب رمز Pin لبطاقة SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:457 msgid "SIM Puk required" msgstr "مطلوب رمز puk لبطاقة SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:461 msgid "SIM wrong" msgstr "خطأ في بطاقة SIM" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:465 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:469 msgid "Connection dependency failed" msgstr "فشلت اعتمادية الاتصال" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "وقت غير معروف" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "أقل من دقيقة" msgstr[1] "دقيقة واحدة" msgstr[2] "دقيقتين" msgstr[3] "%i دقائق" msgstr[4] "%i دقيقة" msgstr[5] "%i دقيقة" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "أقل من ساعة" msgstr[1] "ساعة واحدة" msgstr[2] "ساعتين" msgstr[3] "%i ساعات" msgstr[4] "%i ساعة" msgstr[5] "%i ساعة" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعة" msgstr[1] "ساعة" msgstr[2] "ساعتين" msgstr[3] "ساعات" msgstr[4] "ساعة" msgstr[5] "ساعة" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقيقة" msgstr[1] "دقيقة" msgstr[2] "دقيقتين" msgstr[3] "دقائق" msgstr[4] "دقيقة" msgstr[5] "دقيقة" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "يشحن - %s حتى يكتمل الشحن" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "تحذير انخفاض البطارية، تبقى %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "استخدام طاقة البطارية - تبقى %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "يشحن" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "استخدام طاقة البطارية" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "يشحن - اكتمل الشحن" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "فارغة" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "تحذير انخفاض مزود الطاقة الغير منقطعة، تبقى %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "استخدام مزود الطاقة الغير منقطعة - تبقى %s" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "تحذير انخفاض مزود الطاقة الغير منقطعة" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "استخدام طاقة مزود الطاقة الغير منقطعة" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "بطاريتك الثانوية مكتملة الشحن" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "بطاريتك الثانوية فارغة" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "فأرة لا سلكية" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "لوحة مفاتيح لا سلكية" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "مزود طاقة غير منقطعة" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "مساعد رقمي شخصي PDA" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "هاتف خليوي" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "مشغل وسائط" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "لوحي" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "حاسوب" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "بطارية" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "تشحن" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "إنتباه" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "منخفضة" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "جيّدة" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "تشحن - مكتملة الشحن" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "فارغة" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: screen brightness affects how much power is used" msgstr "فائدة: يؤثّر سطوع الشاشة على استهلاك الطاقة" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "الطاقة" #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "إعدادات إدارة الطاقة" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "طاقة;سبات;تعليق;بطارية;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "أسبِت" #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" msgstr "أطفئ التشغيل" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 دقائق" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 دقائق" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "20 minutes" msgstr "20 دقيقة" #: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 دقيقة" #: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "ساعة واحدة" #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "ساعتان" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Don't suspend" msgstr "لا تعلِّق" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Suspend" msgstr "علِّق" #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "When battery is present" msgstr "عندما تكون البطارية موجودة" #: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When battery is charging/in use" msgstr "عندما تكون البطارية في وضع الشحن/الاستخدام" #: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" msgstr "أبدًا" #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "On battery power" msgstr "على طاقة البطارية" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When plugged in" msgstr "عند توصيل الكبل" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Suspend when inactive for" msgstr "علِّق عند الخمول لـ" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "When power is _critically low" msgstr "عندما تكون الطاقة منخفضة _جدا" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "When the lid is closed" msgstr "عند إغلاق الغطاء" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "Show battery status in the _menu bar" msgstr "أظهر حالة البطارية في شريط ال_قوائم" #. Translators: The printer is low on toner #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Low on toner" msgstr "الحبر قليل" #. Translators: The printer has no toner left #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Out of toner" msgstr "نفد الحبر" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Low on developer" msgstr "المُحمِّض قليل" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of developer" msgstr "نفد المُحمِّض" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Low on a marker supply" msgstr "اللون قليل" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Out of a marker supply" msgstr "نفد اللون" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open cover" msgstr "الغطاء مفتوح" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Open door" msgstr "الباب مفنوح" #. Translators: At least one input tray is low on media #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Low on paper" msgstr "الورق قليل" #. Translators: At least one input tray is empty #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgid "Out of paper" msgstr "نفد الورق" #. Translators: The printer is offline #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "غير متصلة" #. Translators: Someone has paused the Printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "مُلبثة" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "حاوية النفايات على وشك الامتلاء" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "Waste receptacle full" msgstr "حاوية النفايات ممتلئة" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "قاربت صلاحية المقاوم الضوئي على الانتهاء" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "لم يعد المقاوم الضوئي يعمل" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "تُضبط" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "جاهزة" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "تُعالِج" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "متوقفة" #. Translators: Toner supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Toner Level" msgstr "مستوى الحبر" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Ink Level" msgstr "مستوى الحبر" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 msgid "Supply Level" msgstr "مستوى المداد" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "تُثبّت" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 msgid "No printers available" msgstr "لا تتوفر أي طابعات" #. Translators: there is n active print jobs on this printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "لا مهام نشطة" msgstr[1] "%u نشطة" msgstr[2] "%u نشطتين" msgstr[3] "%u نشطة" msgstr[4] "%u نشطة" msgstr[5] "%u نشطة" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 msgid "Failed to add new printer." msgstr "تعذّر إضافة طابعة جديدة." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 msgid "Select PPD File" msgstr "اختر ملف PPD" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "ملفت وصف طابعة بوست‌سكربت (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 msgid "No suitable driver found" msgstr "لم يعثر على أي طابعة مناسبة" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "يبحث عن المُشغّلات المُفضّلة..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 msgid "Select from database..." msgstr "اختر من قاعدة بيانات..." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 msgid "Provide PPD File..." msgstr "وفر ملف PPD..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 msgid "Test page" msgstr "صفحة اختبار" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "تعذّر تحميل الواجهة: %s" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "الطابعات" #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change printer settings" msgstr "غيّر إعدادات الطابعة" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "طابعة;طباعة;طبع;ورق;حبر;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 msgid "Close" msgstr "أغلق" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "Active Jobs" msgstr "المهام النشطة" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 msgid "Resume Printing" msgstr "تابع الطباعة" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Pause Printing" msgstr "ألبِث الطباعة" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 msgid "Cancel Print Job" msgstr "ألغِ مهمة الطباعة" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 msgid "_Add" msgstr "أ_ضف" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 msgid "Add a New Printer" msgstr "أضِف طابعة جديدة" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "ابحث عن طابعات على الشبكة أو رشّح النتائج" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "الخيارات" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 msgid "Loading options..." msgstr "يُحمّل الخيارات..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "اختر" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "يُحمّل قاعدة بيانات المشغلات..." #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 msgid "Select Printer Driver" msgstr "اختر مُشغّل الطابعة" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "على وجه واحد" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "الحافة الطويلة (قياسي)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "الحافة القصيرة (ملفوف)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 msgid "Portrait" msgstr "طوليّ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 msgid "Landscape" msgstr "عرضيّ" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 msgid "Reverse landscape" msgstr "عرضيّ مقلوب" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 msgid "Reverse portrait" msgstr "طوليّ مقلوب" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "منتظرة" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "مُعلَّقة" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "تُعالَج" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "متوقفة" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "ملغاة" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "مُجهضَة" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "مُنجزَة" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "عنوان المهمة" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "حالة المهمة" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "الوقت" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "مهام %s النشطة" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 msgid "No printers detected." msgstr "لم تُكتشف أي طابعة." #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Two Sided" msgstr "على الوجهين" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Type" msgstr "نوع الورق" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Source" msgstr "مصدر الورق" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Output Tray" msgstr "رف الخارج" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "الميز" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "ترشيح مسبق في غوست‌سكربت" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "الصفحات في كل وجه" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "على الوجهين" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "الاتجاه" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "عام" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "إعداد الصفحة" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "الخيارات القابلة للتثبيت" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "المهام" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "جودة الصورة" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "الألوان" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "الإنهاء" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "خيارات %s" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "اختيار تلقائي" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "مبدئي الطابعة" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "ادمج خطوط غوست‌سكربت فقط" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "حوّل إلى بوست‌سكربت المستوى 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "حوّل إلى بوست‌سكربت المستوى 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "لا ترشيح مسبق" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 msgid "Manufacturers" msgstr "المُصنّعين" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 msgid "Drivers" msgstr "المُشغّلات" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "أضِف طابعة" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" msgstr "أزِل طابعة" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "المداد" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "المكان" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "_Default" msgstr "الم_بدئية" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" msgstr "المهام" #. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "أ_ظهر" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "الطراز" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "العنوان" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "يُعدّ المُشغّل الجديد..." #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" msgstr "صفحة 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "اطبع صفحة ا_ختبار" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "ال_خيارات" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "أضِف طابعة جديدة" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" "آسف، يبدو أن خدمة الطباعة\n" "في النظام غير متاحة." #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "إدخال النصوص" #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "تغيير لوحة المفاتيح أو إعدادات طرق الإدخال" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "المنطقة واللغة" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "مصادر الإدخال المستخدمة:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "انتقل إلى المصدر التالي باستخدام:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "انتقل إلى المصدر السابق باستخدام:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "استخدام نفس المصدر لجميع النوافذ" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "السماح بمصادر مختلفة لكل نافذة" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "النوافذ الجديدة ستستخدم المصدر الافتراضي" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "النوافذ الجديدة ستستخدم المصدر الحالي" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "عرض ترشيحات الإدخال:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "أفقيًا" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "رأسيًا" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "استخدام خط مخصص:" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "عرض مصدر الإدخال الحالي في شريط القوائم العلوي" #: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح..." #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 msgid "Imperial" msgstr "إمبراطوري" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 msgid "Metric" msgstr "متري" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 msgid "Choose an input source" msgstr "اختر مصْدَر إدخال لإضافته" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 msgid "Select an input source to add" msgstr "اختر مصْدَر إدخال لإضافته" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" "شاشة الولوج، وحسابات النظام، وحسابات المستخدمين الجُدد تستخدم إعدادات مُستوى-" "النظام بالنسبة للمنطقة وإعدادات اللغة." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" "شاشة الولوج، وحسابات النظام، وحسابات المستخدمين الجُدد تستخدم إعدادات مُستوى-" "النظام بالنسبة للمنطقة وإعدادات اللغة. يمكنك تغيير إعدادات النظام لتطابق " "إعداداتك." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 msgid "Copy Settings" msgstr "انسخ الإعدادات" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Copy Settings..." msgstr "انسخ الإعدادات..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "اختر لغة العرض (ستُتطبّق التغييرات مع الولوج التالي)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Add Language" msgstr "أضِف لغة" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Install languages..." msgstr "ثبّت اللغات..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "اختر منطقة (ستُتطبّق التغييرات مع الولوج التالي)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "أضِف منطقة" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "أزِل منطقة" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "التّواريخ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "الوقت" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "الأرقام" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "العملة" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "القياس" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "أمثلة" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "النُسق" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "اختر لوحة المفاتيح أو غيرها من مصادر الإدخال" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "أضف مصْدَر إدخال" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "احذف مصْدَر الإدخال" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "انقل مصْدَر الإدخال لأعلى" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "انقل مصْدَر الإدخال لأسفل" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "إعدادات مصْدَر الإدخال" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" msgstr "إعدادات الاختصار" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Input Sources" msgstr "مصادر الإدخال" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "لغة العرض:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Input source:" msgstr "مصدر الإدخال:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Format:" msgstr "النُسق:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Your settings" msgstr "إعداداتك" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "System settings" msgstr "إعدادات النظام" #: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 msgid "New accelerator…" msgstr "اختصار جديد…" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "السطوع والقفل" #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "إعدادات سطوع وقفل الشاشة" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "سطوع;قفل;فارغ;شاشة;" #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "Screen turns off" msgstr "إطفاء الشاشة" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 ثانية" #: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "دقيقة واحدة" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "دقيقتين" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 دقائق" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "_Dim screen to save power" msgstr "أخفِت ضوء ال_شاشة لتوفير الطاقة" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Brightness" msgstr "السطوع" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" msgstr "أ_طفئ الشاشة عند الخمول لـ:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" msgstr "أ_وصِد الشاشة بعد:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "طلب كلمة السر عند الاستيقاظ من التعليق" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "لا توصد عندما أكون في البيت" #: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "الأماكن..." #: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Show _notifications when locked" msgstr "أظهر ال_تنبيهات عندما يكون موصدًا" #: ../panels/screen/screen.ui.h:20 msgid "Lock" msgstr "أوصِد" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "يسار" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "يمين" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "خلفي" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "مقدمة" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "أدنى" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "أقصى" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Balance:" msgstr "ال_توازن:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 msgid "_Fade:" msgstr "ال_تلاشي:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_سماعات كبيرة:" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "غير مكبّر" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "ال_طور:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "لا مَخْرَج" msgstr[1] "مَخْرَج واحد" msgstr[2] "مَخْرَجين" msgstr[3] "%u مَخْارِج" msgstr[4] "%u مَخْرَجًا" msgstr[5] "%u مَخْرَج" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "لا مَدْخَل" msgstr[1] "مَدْخَل واحد" msgstr[2] "مَدْخَلين" msgstr[3] "%u مَداخِل" msgstr[4] "%u مَدْخَلًا" msgstr[5] "%u مَدْخَل" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "أصوات النظام" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "التعرف على الذروة" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "إعدادات %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 msgid "Mode:" msgstr "النمط:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "اختبار سماعات %s" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 msgid "Output" msgstr "المَخْرَج" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "Play sound through" msgstr "تشغيل الصوت من خلال" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 msgid "Settings for the selected device" msgstr "إعدادات الجهاز المُختار" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Test:" msgstr "الاختبار:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 msgid "Test Sound" msgstr "اختبر الصوت" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 msgid "Input" msgstr "المَدخَل" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 msgid "Record sound from" msgstr "تسجيل الصوت من" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "_Input volume:" msgstr "شدة صوت المَ_دْخَل:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 msgid "Input level:" msgstr "مستوى المَدْخَل:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 msgid "Sound Effects" msgstr "المؤثرات الصوتية" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 msgid "_Alert volume:" msgstr "شدة صوت التنبي_ه:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "لا تطبيقات تشغل أو تسجل صوتا حاليا." #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 msgid "_Output volume:" msgstr "شدة صوت الم_خْرَج:" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" msgstr "مدمج" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 msgid "Sound Preferences" msgstr "تفضيلات الصوت" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 msgid "Testing event sound" msgstr "يختبر صوت الحدث" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "Default" msgstr "المبدئي" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "من السمة" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "اختر صوت تنبي_ه:" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "أوقِف" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "اختبِر" #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "سماعات كبيرة" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "الصوت" #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "غيّر شدة الصوت و أصوات الأحداث" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "بطاقة;ميكروفون;صوت;شدة;توازن;بلوتوث;" #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 msgid "No shortcut set" msgstr "لم يُحدد أي اختصار" #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "تفضيلات الإتاحة" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" "لوحة المفاتيح;الفأرة;الإتاحة;التباين;التقريب;التكبير;قارئ الشاشة;النص;الخط;" "الحجم;مفاتيح ملتصقة;مفاتيح بطيئة;مفاتيح قافزة;مفاتيح الفأرة;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "منخفض" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "عال" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "عال\\معكوس" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "On screen keyboard" msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "صغير" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "كبير" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "أكبر" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "High Contrast" msgstr "تباين عال" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "صفّر عند ضغط مفتاح الحروف العالية وقفل الأرقام" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options..." msgstr "الخيارات..." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "قارئ الشاشة" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "شغِّل أو عطِّل:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "تكبير" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "قرّب:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "بعّد:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Large Text" msgstr "نص كبير" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "النظر" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Visual Alerts" msgstr "التنبيهات البصرية" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "أظهر مؤشرا بصريا عند حدوث تنبيه صوتي" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "أومض عنوان النافذة" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "أومض كل الشاشة" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" msgstr "كتابة الأصوات على الشاشة" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "اعرض وصفا نصيا للكلام والصوت" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" msgstr "ا_ختبر الوميض" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "السمع" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Sticky Keys" msgstr "مفاتيح ملتصقة" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "تعتبر تتابعا من المفاتيح المُغيِّرة كما لو كان اختصارا" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_عطِّل إذا ضُغط مفتاحان في آن واحد" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "صفّر عند ضغط مفاتيح الم_غيّرات" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" msgstr "مفاتيح بطيئة" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "تضع تأخيرا بين ضغط المفتاح وقبوله" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "تأخير ال_قبول:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "تأخير الكتابة للمفاتيح البطيئة" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "صفّر إذا كان المفتاح" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "ضُغِطَ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "قُبِلَ" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "رُفِضَ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Bounce Keys" msgstr "مفاتيح قافزة" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "تجاهل الضغطات المكررة السريعة للمفاتيح" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "تأخير ال_قبول:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "تأخير الكتابة للمفاتيح القافزة" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "صفّر إذا _رُفض مفتاح" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "فعّل من لوحة المفاتيح" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "فعّل أو عطّل خصائص الإتاحة باستخدام لوحة المفاتيح" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Mouse Keys" msgstr "مفاتيح الفأرة" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "تحكم في المؤشر باستخدام لوحة المفاتيح" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Video Mouse" msgstr "فأرة الفديو" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "تحكم في المؤشر باستخدام كمرة فديو." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "محاكاة النقر الثانوي" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "ابتدئ نقرة ثانوية عن طريق الاستمرار بضغط الزر الأولي" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "تأخير النقر الثانوي" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Hover Click" msgstr "النقر السلبي" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "ابتدئ نقرة عند حومان المؤشر" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "ال_تأخير:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "عتبة الحر_كة:" #. small threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Small" msgstr "صغير" #. large threshold #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Large" msgstr "كبير" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "إعدادات الفأرة" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "التأشير والنقر" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "قصيرة" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ الشاشة" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ الشاشة" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ الشاشة" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "طويلة" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "ملء الشاشة" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "النصف العلوي" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "النصف السفلي" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "النصف الأيسر" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "النصف الأيمن" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "خيارات التقريب" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "التكبير:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "يتبع مؤشر الفأرة" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "جزء من الشاشة:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "المكبِّرة تمتد لخارج الشاشة" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "أبق المؤشر متمركزًا المكبِّرة" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "المؤشر يدفع المكبِّرة نحو المحتوى" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "المؤشر يحرّك المكبِّرة مع المحتوى" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "موضع المُكبِّرة:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "المكبّرة" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "السماكة:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Thin" msgstr "نحيف" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Thick" msgstr "سميك" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "الطول:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "اللون:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "محاور الهدف:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "تداخل مع مؤشر الفأرة" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Crosshairs" msgstr "محاور الهدف" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "White on black:" msgstr "أبيض على أسود:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Brightness:" msgstr "السطوع:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 msgid "Contrast:" msgstr "التباين:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "اللون" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" msgstr "بلا" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" msgstr "كامل" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgid "Low" msgstr "منخفض" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "High" msgstr "عال" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "المؤثرات اللونية:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "المؤثرات اللونية" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "عادي" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "إداري" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" msgstr "أضف حسابا" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "حساب _محلي" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" msgstr "ولوج ال_مؤسسات" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "ا_سم المستخدم" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" msgstr "الاسم بال_كامل" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_نوع الحساب" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "الن_طاق" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" msgstr "اسم ال_ولوج" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "كلمة ال_سر" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "تلميحة: نطاق مؤسسة أو اسم مجال" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "C_ontinue" msgstr "_تابع" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "ولوج مدير النطاق" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "تحتاج أن تكون مسجّلا في النطاق لاستخدام ولوج المؤسسات على هذا الحاسوب.\n" "من فضلك اطلب من مدير الشبكة أن يكتب كلمة سر النطاق هنا." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "ا_سم المدير" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "كلمة سر المدير" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "الإبهام الأيسر" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "الوسطى اليسرى" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "البنصر الأيسر" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "الخنصر الأيسر" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "الإبهام الأيمن" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "الوسطى اليمنى" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "البنصر الأيمن" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "الخنصر الأيمن" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "فعّل الولوج بالبصمة" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "السبابة الي_منى" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "السبابة الي_سرى" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "أصبع آخ_ر:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "حُفظت بصمتك بنجاح. تستطيع الآن الولوج ببصمة أصبعك." #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "حسابات المستخدمين" #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "أضف أو احذف مستخدمين" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "ولوج;اسم;بصمة;أيقونة;شعار;وجه;كلمة سر;" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "ضع كلمة سر الآن" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Choose password at next login" msgstr "اختر كلمة السر عند الولوج التالي" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" msgstr "لُج دون كلمة سر" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" msgstr "عطّل هذا الحساب" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" msgstr "فعّل هذا الحساب" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" msgstr "ال_تلميح" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do not include the password here." msgstr "" "قد تُعرض هذه التلميحة في شاشة الولوج، وستظهر لكل مستخدمي النظام. لا " "تضع كلمة السر هنا." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" msgstr "أ_كّد كلمة السر" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "_New password" msgstr "ك_لمة السر الجديدة" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Generate a password" msgstr "ولِّد كلمة سر" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Fair" msgstr "معقولة" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "كلمة السر ال_حالية" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "_Action" msgstr "الإ_جراء" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Changing password for" msgstr "تغيير كلمة سر" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "_Show password" msgstr "أ_ظهر كلمة السر" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "How to choose a strong password" msgstr "كيف تضع كلمة سر قوية" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 msgid "Ch_ange" msgstr "_غيّر" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 msgid "Changing photo for:" msgstr "تغيير صورة:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "اختر صورة هذا الحساب في شاشة الولوج." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" msgstr "المعرض" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "التقط صورة" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Browse" msgstr "تصفّح" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 msgid "Photograph" msgstr "صورة" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "معلومات الحساب" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "أضِف حساب مستخدِم" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "أزِل حساب مستخدِم" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "خيارات الولوج" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "الولوج الت_لقائي" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "الولوج بال_بصمة" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "أيقونة المستخدم" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "الل_غة" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "أدِر حسابات المستخدمين" #: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "الاستيثاق مطلوب لتغيير بيانات المستخدم" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "قصيرة جدا" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "ليست جيدة كفاية" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "ضعيفة" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "معقولة" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "جيّدة" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "قوية" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "فشل الاستيثاق" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "كلمة السّر الجديدة قصيرة جدًا" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "كلمة السر الجديدة بسيطة جدا" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "كلمتا السر القديمة والجديدة متشابهتان جدا" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "كلمة السر الجديدة سبق استخدامها مؤخرا." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "تغيِّرت كلمة السر بعد الاستيثاق!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "لا تحتوي كلمة السر الجديدة على حروف مختلفة كفاية" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "عطل غير معروف" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "فشلت إضافة الحساب" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "فشل تسجيل المستخدم" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "لا توجد طريقة مدعومة للاستيثاق مع هذا النطاق" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 msgid "Failed to join domain" msgstr "فشل الانضمام إلى النطاق" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 msgid "Failed to log into domain" msgstr "فشل الولوج إلى النطاق" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "لست مخولا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "الجهاز مستخدم بالفعل." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "حصل عطل داخلي." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "أأحذف البصمات المسجّلة؟" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "ا_حذف البصمات" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "أتريد حذف بصماتك المسجلة بحيث يُعطل الولوج بالبصمة؟" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "تم!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "تعذر الوصول إلى الجهاز ‪'%s'‬" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "تعذّر بدء التقاط الأصابع على الجهاز ‪'%s'‬" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "تعذّر الوصول إلى أي قارئ بصمة" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "من فضلك راجع مدير النظام للمساعدة." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "لتفعيل الولوج بالبصمة، ستحتاج لحفظ إحدى بصماتك باستخدام الجهاز ‪'%s'‬." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 msgid "Selecting finger" msgstr "اصبع الاختيار" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "يسجّل البصمات" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 msgid "Summary" msgstr "ملخّص" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 msgid "_Generate a password" msgstr "ولِّد _كلمة سر" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 msgid "Please choose another password." msgstr "رجاء اختر كلمة سر أخرى." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Please type your current password again." msgstr "رجاء أعد كتابة كلمة السر الحالية." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 msgid "Password could not be changed" msgstr "تعذّر تغيير كلمة السر" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 msgid "You need to enter a new password" msgstr "عليك إدخال كلمة سر جديدة" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 msgid "You need to confirm the password" msgstr "عليك تأكيد كلمة السر" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 msgid "The passwords do not match" msgstr "لا تتطابق كلمتا السر" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 msgid "You need to enter your current password" msgstr "عليك إدخال كلمة السر الحالية" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 msgid "The current password is not correct" msgstr "كلمة السر الحالية خطأ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 msgid "Passwords do not match" msgstr "لا تتطابق كلمتا السر" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 msgid "Wrong password" msgstr "كلمة سر خاطئة" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "عطّل الصورة" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "التقط صورة..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "تصفّح لمزيد من الصور..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "يستخدمها %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "لم يعثر على هذا النطاق أو المجال" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "تعذّر الولوج باسم %s في النطاق %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "تعذّر الاتصال بالنطاق %s:‏ %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "اسم المستخدم '%s' موجود بالفعل." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "اسم المستخدم '%s' موجود بالفعل." #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." msgstr "المستخدم غير موجود." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "فشل حذف المستخدم" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "لا يمكنك حذف حسابك أنت." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "ما يزال %s والجا" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "حذف مستخدم أثناء ولوجه قد يترك النظام في حالة غير مستقرة." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "أتريد إبقاء ملفات %s؟" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "من الممكن الإبقاء على مجلد المنزل وخزانة البريد والملفات المؤقتة عند حذف " "حساب مستخدم." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "ا_حذف الملفات" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "أ_بقِ الملفات" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "الحساب معطّل" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "لتوضع مع الولوج التالي" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "بدون" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "فشل الاتصال بخدمة الحسابات" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "رجاء تأكّد من أن AccountService مثبّتة ومفعّلة." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" "انقر على أيقونة *\n" "لعمل أي تغييرات" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 msgid "Create a user account" msgstr "أنشئ حساب مستخدِم" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "لإنشاء حساب مستخدِم،\n" "انقر أولًا على أيقونة *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 msgid "Delete the selected user account" msgstr "احذف حساب المستخدِم المختار" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "لحذف حساب المستخدم المختار،\n" "انقر أولًا على أيقونة *" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "My Account" msgstr "حسابي" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 msgid "Other Accounts" msgstr "الحسابات الأخرى" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "اسم المستخدم '%s' موجود بالفعل" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "اسم المستخدم طويل جدا" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "لا يمكن أن يبدأ اسم المستخدم بعلامة '-'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "يجب أن لا يتعدى اسم المستخدم:\n" " ◂ الحروف الإنجليزية\n" " ◂ الأرقام\n" " ◂ أي من الحروف: '.' و '-' و '_'" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "تعيين أزرار" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" msgstr "تعيين وظائف للأزرار" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "معايرة الشاشة" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "رجاءً انقر علامات الهدف الظاهرة على الشاشة لمعايرة اللوح." #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "اكتُشفت نقرة خاطئة، يعيد بدء العملية..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "المَخْرَج:" #. Keep ratio switch #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "حافظ على نسبة العرض:" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "عيّن في شاشة واحدة" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d من %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "أرسل ضغطة الزر" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "بدّل الشاشة" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Up" msgstr "أعلى" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 msgid "Down" msgstr "أسفل" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 msgid "Switch Modes" msgstr "بدّل الأنماط" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 msgid "Button" msgstr "زر" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 msgid "Action" msgstr "الإجراء" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 msgid "Display Mapping" msgstr "اعرض المخطط" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "لوح واكوم" #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgstr "إعداد تفضيلات لوح واكوم" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "لوحة;واكوم;قلم;ممحاة;فأرة;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "لوح (مطلق)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "لوحة لمس (نسبي)" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "تفضيلات اللوح" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "No tablet detected" msgstr "لم يكتشف أي لوح" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "رجاءً وصّل أو شغّل لوح واكوم" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "إعدادات بلوتوث" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." msgstr "تعيين شاشة عرض..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." msgstr "تعيين أزرار..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." msgstr "عايِر..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" msgstr "اضبط ميز الشاشة" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" msgstr "نمط التتبع" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "اتجاه لليد اليسرى" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "دون إجراء" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "نقرة بزر الفأرة الأيسر" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "نقرة بزر الفأرة الأوسط" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "نقرة بزر الفأرة الأيمن" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "تمرير للأعلى" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" msgstr "تمرير للأسفل" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "تمرير لليسار" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "تمرير لليمين" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "إلى الأمام" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Stylus" msgstr "القلم" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "الشعور بضغط الممحاة" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "ناعم" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "قاس" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "الزر العلوي" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "الزر السفلي" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "الشعور بضغط السن" #: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 msgid "_All Settings" msgstr "_كل الإعدادات" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "فعّل الطور المسهِب" #: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "اعرض الملخص" #: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 #: ../shell/control-center.c:62 msgid "Show help options" msgstr "اعرض خيارات المساعدة" #: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "لوحة لعرضها" #: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- إعدادات النظام" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "شغّل '%s --help' لترى قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتاحة.\n" #: ../shell/control-center.c:269 msgid "Contents" msgstr "المحتويات" #: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 msgid "Quit" msgstr "أنهِ" #: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "إعدادات النظام" #: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "تفضيلات;إعدادات;" #: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "مركز التحكّم" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "أقفل الشاشة" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "مُقرَّبة" #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "اختر خلفية" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ألوان" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "خلفية;شاشة;سطح المكتب;" #~ msgid "_Region:" #~ msgstr "الم_نطقة:" #~ msgid "_City:" #~ msgstr "الم_دينة:" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "وقت ال_شبكة" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "قدّم الوقت ساعة واحدة." #~ msgid "Set the time one hour back." #~ msgstr "أخّر الوقت ساعة واحدة." #~ msgid "Set the time one minute ahead." #~ msgstr "قدّم الوقت دقيقة واحدة." #~ msgid "Set the time one minute back." #~ msgstr "أخّر الوقت دقيقة واحدة." #~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgstr "بدّل بين صباحا و مساءا." #~ msgid "Month" #~ msgstr "الشهر" #~ msgid "Day" #~ msgstr "اليوم" #~ msgid "Year" #~ msgstr "السنة" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24-ساعة" #~ msgid "AM/PM" #~ msgstr "ص\\م" #~ msgid "January" #~ msgstr "يناير" #~ msgid "February" #~ msgstr "فبراير" #~ msgid "March" #~ msgstr "مارس" #~ msgid "April" #~ msgstr "أبريل" #~ msgid "May" #~ msgstr "مايو" #~ msgid "June" #~ msgstr "يونيو" #~ msgid "July" #~ msgstr "يوليو" #~ msgid "August" #~ msgstr "أغسطس" #~ msgid "September" #~ msgstr "سبتمبر" #~ msgid "October" #~ msgstr "أكتوبر" #~ msgid "November" #~ msgstr "نوفمبر" #~ msgid "December" #~ msgstr "ديسمبر" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "التاريخ والوقت" #~ msgid "Date and Time preferences panel" #~ msgstr "لوحة تفضيلات التاريخ والوقت" #~ msgid "Clock;Timezone;Location;" #~ msgstr "ساعة;توقيت;منطقة زمنية;منطقة;" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "غيّر إعدادات الوقت والتاريخ للنظام" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "لتغيير إعدادات الوقت والتاريخ، تحتاج للاستيثاق." #~ msgid "Error logging into the account" #~ msgstr "خطأ عند الولوج إلى الحساب" #~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgstr "بيانات اعتماد مُنتهية. رجاءً لُج مجددا." #~ msgid "_Log In" #~ msgstr "لُ_ج" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "خطأ أثناء إنشاء الحساب" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "خطأ أثناء إزالة الحساب" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة الحساب؟" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "هذا لن يزيل الحساب على الخادوم." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "أ_زل" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "حسابات الإنترنت" #~ msgid "Manage online accounts" #~ msgstr "أدِر حسابات الإنترنت" #~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" #~ msgstr "جوجل;جووجل;فيسبوك;تويتر;ياهو;وب;ويب;محادثة;تقويم;بريد;اتصال;" #~ msgid "No online accounts configured" #~ msgstr "لم تُعد أي حسابات إنترنت" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "أزِل الحساب" #~ msgid "Add an online account" #~ msgstr "أضِف حساب إنترنت" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " #~ "mail, contacts, calendar, chat and more." #~ msgstr "" #~ "إضافة حساب تتيح للتطبيقات استخدامه للوصول إلى المستندات، والبريد، " #~ "والمتراسلين، والتقويم، والدردشة، وغيرها." #~ msgid "Region & Language" #~ msgstr "المنطقة واللغة" #~ msgid "Change your region and language settings" #~ msgstr "غيّر إعدادات المنطقة واللغة" #~ msgid "Language;Layout;Keyboard;" #~ msgstr "اللغة;التخطيط;مفاتيح;" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "فعلّ كود التنقيح" #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "إصدارة هذا التّطبيق" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" #~ msgstr " — بريمج التحكم في شدة الصوت" #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "التحكم في شدة الصوت" #~ msgid "Show desktop volume control" #~ msgstr "اعرض التحكم في شدة الصوت" #~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" #~ msgstr "بطاقة;ميكروفون;صوت;شدة;توازن;بلوتوث;" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "نباح" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "قطرات" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "زجاج" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "سونار" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "شدة مَخْرَج الصوت" #~ msgid "Microphone Volume" #~ msgstr "شدة صوت الميكروفون" #~ msgid "_Test Speakers" #~ msgstr "ا_ختبر السماعات" #~ msgid "C_hoose a device for sound output:" #~ msgstr "اخ_تر جهاز إخراج الصوت:" #~ msgid "Settings for the selected device:" #~ msgstr "إعدادات الجهاز المختار:" #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" #~ msgstr "اخ_تر جهاز إدخال الصوت:" #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" #~ msgstr "فشل بدء تفضيلات الصوت: %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "أص_مت" #~ msgid "_Sound Preferences" #~ msgstr "_تفضيلات الصوت" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "مُصمَت" #~ msgid "Install languages…" #~ msgstr "تثبيت اللغات..." unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/autogen.sh0000775000175000017500000000113113551671374021404 0ustar seb128seb12800000000000000#!/bin/sh # Run this to generate all the initial makefiles, etc. srcdir=`dirname $0` test -z "$srcdir" && srcdir=. PKG_NAME="control-center" (test -f $srcdir/configure.ac \ && test -f $srcdir/autogen.sh \ && test -d $srcdir/shell) || { echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the" echo " top-level $PKG_NAME directory" exit 1 } DIE=0 rm -f .using-gnome-libs-package if ! which gnome-autogen.sh ; then echo "You need to install the gnome-common module and make" echo "sure the gnome-autogen.sh script is in your \$PATH." exit 1 fi . gnome-autogen.sh unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/update-from-gsd.sh0000775000175000017500000000062113551671374022743 0ustar seb128seb12800000000000000#!/bin/sh function die() { echo $* exit 1 } if test -z "$DIR"; then echo "Must set DIR" exit 1 fi if test -z "$FILES"; then echo "Must set FILES" exit 1 fi for FILE in $FILES; do if cmp -s $DIR/$FILE $FILE; then echo "File $FILE is unchanged" else cp $DIR/$FILE $FILE || die "Could not move $DIR/$FILE to $FILE" echo "Updated $FILE" git add $FILE fi done unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/git.mk0000664000175000017500000001347013551671374020530 0ustar seb128seb12800000000000000# git.mk # # Copyright 2009, Red Hat, Inc. # Copyright 2010,2011 Behdad Esfahbod # Written by Behdad Esfahbod # # Copying and distribution of this file, with or without modification, # are permitted in any medium without royalty provided the copyright # notice and this notice are preserved. # # The canonical source for this file is https://github.com/behdad/git.mk. # # To use in your project, import this file in your git repo's toplevel, # then do "make -f git.mk". This modifies all Makefile.am files in # your project to -include git.mk. Remember to add that line to new # Makefile.am files you create in your project, or just rerun the # "make -f git.mk". # # This enables automatic .gitignore generation. If you need to ignore # more files, add them to the GITIGNOREFILES variable in your Makefile.am. # But think twice before doing that. If a file has to be in .gitignore, # chances are very high that it's a generated file and should be in one # of MOSTLYCLEANFILES, CLEANFILES, DISTCLEANFILES, or MAINTAINERCLEANFILES. # # The only case that you need to manually add a file to GITIGNOREFILES is # when remove files in one of mostlyclean-local, clean-local, distclean-local, # or maintainer-clean-local make targets. # # Note that for files like editor backup, etc, there are better places to # ignore them. See "man gitignore". # # If "make maintainer-clean" removes the files but they are not recognized # by this script (that is, if "git status" shows untracked files still), send # me the output of "git status" as well as your Makefile.am and Makefile for # the directories involved and I'll diagnose. # # For a list of toplevel files that should be in MAINTAINERCLEANFILES, see # Makefile.am.sample in the git.mk git repo. # # Don't EXTRA_DIST this file. It is supposed to only live in git clones, # not tarballs. It serves no useful purpose in tarballs and clutters the # build dir. # # This file knows how to handle autoconf, automake, libtool, gtk-doc, # gnome-doc-utils, mallard, intltool, gsettings. # # # KNOWN ISSUES: # # - Recursive configure doesn't work as $(top_srcdir)/git.mk inside the # submodule doesn't find us. If you have configure.{in,ac} files in # subdirs, add a proxy git.mk file in those dirs that simply does: # "include $(top_srcdir)/../git.mk". Add more ..'s to your taste. # And add those files to git. See vte/gnome-pty-helper/git.mk for # example. # git-all: git-mk-install git-mk-install: @echo Installing git makefile @any_failed=; \ find "`test -z "$(top_srcdir)" && echo . || echo "$(top_srcdir)"`" -name Makefile.am | while read x; do \ if grep 'include .*/git.mk' $$x >/dev/null; then \ echo $$x already includes git.mk; \ else \ failed=; \ echo "Updating $$x"; \ { cat $$x; \ echo ''; \ echo '-include $$(top_srcdir)/git.mk'; \ } > $$x.tmp || failed=1; \ if test x$$failed = x; then \ mv $$x.tmp $$x || failed=1; \ fi; \ if test x$$failed = x; then : else \ echo Failed updating $$x; >&2 \ any_failed=1; \ fi; \ fi; done; test -z "$$any_failed" .PHONY: git-all git-mk-install ### .gitignore generation $(srcdir)/.gitignore: Makefile.am $(top_srcdir)/git.mk $(AM_V_GEN) \ { \ if test "x$(DOC_MODULE)" = x -o "x$(DOC_MAIN_SGML_FILE)" = x; then :; else \ for x in \ $(DOC_MODULE)-decl-list.txt \ $(DOC_MODULE)-decl.txt \ tmpl/$(DOC_MODULE)-unused.sgml \ "tmpl/*.bak" \ xml html \ ; do echo /$$x; done; \ fi; \ if test "x$(DOC_MODULE)$(DOC_ID)" = x -o "x$(DOC_LINGUAS)" = x; then :; else \ for x in \ $(_DOC_C_DOCS) \ $(_DOC_LC_DOCS) \ $(_DOC_OMF_ALL) \ $(_DOC_DSK_ALL) \ $(_DOC_HTML_ALL) \ $(_DOC_MOFILES) \ $(_DOC_POFILES) \ $(DOC_H_FILE) \ "*/.xml2po.mo" \ "*/*.omf.out" \ ; do echo /$$x; done; \ fi; \ if test "x$(gsettings_SCHEMAS)" = x; then :; else \ for x in \ $(gsettings_SCHEMAS:.xml=.valid) \ $(gsettings__enum_file) \ ; do echo /$$x; done; \ fi; \ if test -f $(srcdir)/po/Makefile.in.in; then \ for x in \ po/Makefile.in.in \ po/Makefile.in \ po/Makefile \ po/POTFILES \ po/stamp-it \ po/.intltool-merge-cache \ "po/*.gmo" \ "po/*.mo" \ po/$(GETTEXT_PACKAGE).pot \ intltool-extract.in \ intltool-merge.in \ intltool-update.in \ ; do echo /$$x; done; \ fi; \ if test -f $(srcdir)/configure; then \ for x in \ autom4te.cache \ configure \ config.h \ stamp-h1 \ libtool \ config.lt \ ; do echo /$$x; done; \ fi; \ for x in \ .gitignore \ $(GITIGNOREFILES) \ $(CLEANFILES) \ $(PROGRAMS) \ $(check_PROGRAMS) \ $(EXTRA_PROGRAMS) \ $(LTLIBRARIES) \ so_locations \ .libs _libs \ $(MOSTLYCLEANFILES) \ "*.$(OBJEXT)" \ "*.lo" \ $(DISTCLEANFILES) \ $(am__CONFIG_DISTCLEAN_FILES) \ $(CONFIG_CLEAN_FILES) \ TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags \ "*.tab.c" \ $(MAINTAINERCLEANFILES) \ $(BUILT_SOURCES) \ $(DEPDIR) \ Makefile \ Makefile.in \ "*.orig" \ "*.rej" \ "*.bak" \ "*~" \ ".*.sw[nop]" \ ".dirstamp" \ ; do echo /$$x; done; \ } | \ sed "s@^/`echo "$(srcdir)" | sed 's/\(.\)/[\1]/g'`/@/@" | \ sed 's@/[.]/@/@g' | \ LC_ALL=C sort | uniq > $@.tmp && \ mv $@.tmp $@; all: $(srcdir)/.gitignore gitignore-recurse-maybe gitignore-recurse-maybe: @if test "x$(SUBDIRS)" = "x$(DIST_SUBDIRS)"; then :; else \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) gitignore-recurse; \ fi; gitignore-recurse: @for subdir in $(DIST_SUBDIRS); do \ case " $(SUBDIRS) " in \ *" $$subdir "*) :;; \ *) test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) .gitignore gitignore-recurse || echo "Skipping $$subdir");; \ esac; \ done gitignore: $(srcdir)/.gitignore gitignore-recurse maintainer-clean: gitignore-clean gitignore-clean: -rm -f $(srcdir)/.gitignore .PHONY: gitignore-clean gitignore gitignore-recurse gitignore-recurse-maybe unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/TODO0000664000175000017500000000354213551671374020103 0ustar seb128seb12800000000000000 [ Things prefaced with GSD need to be fixed in the gnome-settings daemon and not the dialog ] ACCESSIBILITY: * UI love * Figure out Keyboard/peripherals integration BACKGROUND: * Seth love * Get actual GNOME backgrounds DEFAULT APPLICATIONS PROPERTIES: * Merge in Window Manager selection FILE TYPES: * Stability issues * UI Love FONT AND THEME: * merge them GNOME SETTINGS DAEMON: * disk monitor KEYBOARD SHORTCUTS: * Not sure I like the name. * Needs icon * Add a way to add new ones KEYBOARD PROPERTIES: * GSD: support keyboard bell * Remove awful jrb-art and replace with actual blinking cursor MOUSE PROPERTIES: * GSD: Add support for devices other than CoreInput. KEYBINDINGS: * Metacity keyboard merging. See what hp plans to do PANEL: * UI love * port gconf-peditor functionality SAWFISH???? SOUND: * Unknown * Buggy as heck SCREENSAVER: * See what Jacob wants to do * xscreensaver release UI-PROPERTIES: * Seems to be okay GENERAL: * Where we have keys, add a restore to defaults context menu button. * Kill 'advanced' * Control center itself seems to be fine * Change buttons to use whatever the UI team comes up with * Make sure we handle 'locked down' keys * Make sure we handle all broken keys! GOING FORWARD: Hardware Integration - hwbrowser??? Kde has one; should we? - peripherals (RH only?) - gphoto/sane/cd burning?? Userland hw. Nautilus: - Move nautilus settings - Desktop should be a separate dialog Background: - Merge nautilus pane and bg capplet; - possibly even popup a nautilus window of bg's for DnD - Integrate better w/ nautilus - per Workspace? Workspace/Tasks - Set number and name of workspaces - Maybe something else? Identification Capplet - GDM screen - Mail capplet Password Capplet? - ssh/smb Themes and Appearance: - blah Sound: - blah Bugzilla - Start using it better unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/m4/0000775000175000017500000000000013551671434017724 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/m4/empty0000664000175000017500000000005313551671374021006 0ustar seb128seb12800000000000000Empty file to keep stub m4 directory here. unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/AUTHORS0000664000175000017500000000004413551671374020455 0ustar seb128seb12800000000000000Jonathan Blandford unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/README0000664000175000017500000000311113551671374020263 0ustar seb128seb12800000000000000GNOME Control Center ==================== About - The control center is GNOME's main interface for configuration of various aspects of your desktop. Installation - See the file 'INSTALL' How to report bugs - Bugs should be reported to the GNOME bug tracking system under the product control-center. It is available at http://bugzilla.gnome.org. In the report please include the following information - Operating system and version For Linux, version of the C library How to reproduce the bug if possible If the bug was a crash, include the exact text that was printed out A stacktrace where possible [see below] How to get a stack trace - If the crash is reproducible, it is possible to get a stack trace and attach it to the bug report. The following steps are used to obtain a stack trace - Run the program in gdb [the GNU debugger] or any other debugger ie. gdb gnome-keyboard-properties Start the program ie. (gdb) run Reproduce the crash and the program will exit to the gdb prompt Get the back trace ie. (gdb) bt full Once you have the backtrace, copy and paste this either into the 'Comments' field or attach a file with it included. Patches - Patches should be submitted to bugzilla.gnome.org or emailed to the gnomecc-list@gnome.org list. If using bugzilla, attach the patch to a new bug report [or preferably, check to see if there is already a bug report that corresponds to your patch]. Bug reports containing patches should include the 'PATCH' keyword. Patches should be created using the unified diff form. ie. svn diff file-to-be-patched.c > patch.diff unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/NEWS0000664000175000017500000070604313551671374020120 0ustar seb128seb12800000000000000========================== Version 3.6.3 (2012-14-11) ========================== - Add F1 accelerator to show help Network: - Make Airplane mode switch off all the radios, including Bluetooth Bluetooth: - Fix the master switch not following the actual adapter state - Fix the Connection switch being in the wrong state when connecting fails - Show a spinner when connecting to a device - Align left hand pane with the "All Settings" button Online Accounts: - Don't preselect the first item when adding an account - Align left hand pane with the "All Settings" button Keyboard: - Show more specific help page Region: - Fix possible crasher on startup Background: - Hide in Unity Printers: - Fix renaming printers with recent versions of CUPS - Show in Unity =========================== Version 3.6.2 (2012-22-10) =========================== Background: - Fix crash when exiting panel too quickly Network: - Fix 8021x connections Screen: - Avoid accessing destroyed panel User accounts: - Complete discover on failure - Recognize that some kerberos domains cannot be joined - Remove the realmd version check - Set timeouts on all realmd interface proxies - Don't have domains twice in the drop down - Fix wrong sensitivity of the autologin combo =========================== Version 3.6.1 (2012-08-10) =========================== Shell: - Fix entering the same panel twice Region & Language: - Remove the unused "Remove" button - Reduce the number of required m17n desktop files - Repopulate the input sources when IBus becomes available again - Add support for inscript2 and Marathi phonetic input sources Network: - Fix arrow direction in RTL languages - Don't resize the panel or the Wi-Fi list - Top alogn the back button in the Wi-Fi panel - Fix parenting problems when spawing a network dialogue - Don't try to activate out-of-range connections - Fix WPA Enterprise connections not working - Use a regular button for "Connect to Hidden Network" Online Accounts: - Fix a warning on exit Background: - Fix multi-monitor handling - Use a lighter texture for solid colours Date & Time: - Update the current time when we change the timezone User Accounts: - Fix the autologin icon not being recoloured Mouse: - Fix mouse test area not being in the correct position in some cases Printers: - Fix wrong icon being used in the search entry Sound: - Fix input level bar direction in RTL languages =========================== Version 3.6.0 (2012-25-09) =========================== Shell: - Fix broken panels when launching the same one twice Network: - Make connecting to Enterprise WPA Wi-Fi networks work again User Accounts: - Don't ask for the old password when none is set Region: - Jump directly to the correct shortcuts section when following the link =========================== Version 3.5.92 (2012-17-09) =========================== - Ensure that all sources are GPLv2+ instead of a mix of GPLv2+ and GPLv3+ - Set blank window titles for a number of dialogues - Fix accessible labels for switches Bluetooth: - Fix setting up dial-up networking for phones Display: - Fix mouse events not working in preview Background: - Use a more varied colour palette - Fix the small size of the "changes throughout the day" emblem Network: - Mark all rows representing saved connections as such - Make the 'Settings...' buttons work properly - Handle disconnected APs better - Show a "Connect" button for disconnected APs - Show 'Last used' item for non-active, in-range access points. - Improve the Wi-Fi list appearance User Accounts: - Use GStreamer 1.0 - Fix "enterpise" typo Power: - Fix a wrong use of GCancellable that could lead to crashes Region: - Use consistent strings for layout/engine names - Handle empty layout sources, especially when adding a new one - Handle input sources in the system tab - Fix layout problem on the system tab - Update IBus engines whitelist Printers: - Fix building against CUPS 1.6 Universal Access: - Fix whitespace in the zoom options dialogue Screen & Brightness: - Make notification checkbox focusable Wacom: - Fix link to docs =========================== Version 3.5.91 (2012-04-09) =========================== Printers: - Redesign the "new printer" dialogue Date & Time: - Make map look unsensitive when the panel is locked Region & Language: - Add Russian and Egyptian Arabic as common languages - Don't use IBus in fallback mode - Honor the 'show-all-sources' setting - Don't block getting the IBus engines - Expand the default list of input sources User Accounts: - Simplify some drawing code - Fix login keyring password not getting updated - Fix match icon not updating in some cases Mouse: - New testing area - Remove italics from test page - Fix left/right mouse-handedness radio buttons in RTL languages Common: - Fix memory leaks in language sorting - Fix too big editable labels Info: - Add PolicyKit rules for hostname setting - Set related mime types when changing preferred apps Display: - Fix possible warning on exit - Make 'Mirrored Displays' string consistent with GnomeRRLabeler Network: - Ignore unrecognised device types - Fix wired and mobile activations - Don't try to activate slave connections =========================== Version 3.5.90 (2012-21-08) =========================== - Updated translations Background: - Implement new design Mouse: - Implement new design, including support for natural scroll Sound: - Remove hardware page, and offer different connectors directly from the input and output pages Keyboard: - Add common keyboard layout related options to the shortcuts tab Universal Access: - Add zoom shader options, and reorganise zoom dialogue Wacom: - Add support for "switch monitor" shortcut Shell: - Remove animations, they were causing a number of problems, but were a useful exercise for future developments. User Accounts: - UI changes for better remote accounts support - Fix crash with incompatible versions of realmd Online Accounts: - Allow opening a particular account from the command-line - Avoid spurious "No online accounts configured" overlay - Fix crash when loading the panel a second time Network: - Improve the Wi-Fi page layout Bluetooth: - Require a newer version of gnome-bluetooth ========================== Version 3.5.6 (2012-08-08) ========================== - Add man page Display: - Fix possible error when the preferred mode is only available on one of the two outputs in mirror mode Wacom: - Fix critical warning after calibration - Only do calibration for the selected tool Region: - Make ibus code more robust - Handle being opened twice gracefully - Require ibus 1.4.99 if ibus support is requested User accounts: - Update for realmd 0.6 - Strip remote D-Bus errors from user-visible messages - Fix memory leaks Network: - Refactoring for mobile broadband support and bug fixes - Split the wireless panel - Only show extra details for the active connection - Add network strength to the details panel - Only show the disconnect button when a device is fully activated - Fix crash with Access Points with non UTF-8 names - Forget the last selected wireless network when the button is clicked - Improve hotspot dialogue Printers: - Add support for CUPS 1.6 - Don't restrict the PPD list to PPDs with DeviceIDs - Cancel async operations correctly - Move jobs to a separate dialogue Brightness & Lock: - Make "show notifications" available even if we don't lock the screen automatically Info: - Adapt for changed API in PackageKit - Small UI bug fixes ========================== Version 3.5.5 (2012-07-16) ========================== Power and User Accounts: - Port to use GtkLevelBar Region: - Add support for IBus input sources Printers: - Allow users to change printer's PPD file - Add "Options" dialogue with more options than available readily Sound: - Move input streams when the default source changes - Add backend code to track inputs and outputs in PulseAudio 2.0 Network: - Fix a number of crashers that occurred after the network panel was closed - Make mobile broadband support usable - Sort Wi-Fi access points by strength - Fix VPN information Brightness & Lock: - Add a "Show Notifications" setting Wacom: - Apply display rotation to devices - Destroy the display mapping dialogue on unplug - Show a mark when calibration succeeds Keyboard: - Fix a memory leak - Fix some shortcuts used by the shell not being available for capture ========================== Version 3.5.4 (2012-06-26) ========================== Wacom: - Fix crasher related to display matching (Olivier Fourdan) ========================== Version 3.5.3 (2012-06-25) ========================== Shell: - Fix crash when using keynav in overview - Don't animate between overview and search pages - Use GtkSearchEntry - Crasher fixes All: - Use '&' instead of 'and', keeping the names shorter but also keep the user focused on other words which compose the name Background: - Make sure background can get cancelled - Avoid escaped wallpaper name in the UI Network: - Don't crash on hidden SSIDs - Fix packing order of children in the service dialog - Add mnemonic for a number of controls - Sort wireless first - Make list of Access Points more similar to the shell menu - Stop buttons jumping when switching between devices Online Accounts: - Updated "Add Account" dialogue design - Improve layout when there are no configured accounts User accounts: - Add support for remote Kerberos accounts Wacom: - Add keep aspect ratio option - Cancel calibration if window loses focus Power: - Fix reference to "Screen" settings Info: - Add software media to "other media" dialogue - Add title for the "other media" dialog Brightness & Lock: - Update slider when changing the brightness via keyboard keys Sound: - Add "audio" keyword - Fix mouse scrolls and clicking behaviour on sliders - Fix unmuting not working when dragging the event role slider ========================== Version 3.5.2 (2012-06-04) ========================== Shell: - Many layout improvements (Jon McCann) - Format search results in 3 columns (Jon) - Animate page switches (Bastien Nocera) - Add an app menu (Florian Muellner) User Accounts: - Make controls insensitive when no user selected (Michael Terry) - Simplify generated password handling (Matthias Clasen) - Use libpwquality for password quality checks (Matthias) Backgrounds: - Ignore screenshots (Bastien) - Only show supported image types (Bastien) Display: - Translate the rotation drop-down again (Gabor Kelemen) Info: - Ignore NFS and removable mounts for disk size (Bastien Nocera) Network: - Allow configuring wired network devices when not connected (Richard) Universal Access: - Redesign for consistency and smallness (Jon) Printers: - Set default media sizes (Marek Kasik) Region: - Replace layouts tab with input sources tab (Rui Matos) Wacom: - Rename to "Wacom Tablet" (Bastien) - Update ui on hotplug (Peter Hutterer) - Disable on s390 and !linux (Bastien) Translations: - Arabic - Brazilian Portuguese - Catalan - Crimean Tatar - Czech - Dutch - French - Galician - Hebrew - Italian - Japanese - Kannada - Kazakh - Norwegian bokmål - Odia - Persian - Polish - Punjabi - Russian - Slovenian - Spanish - Swedish - Traditional Chinese ========================== Version 3.4.0 (2012-03-26) ========================== Network: - Fix a crash by disconnecting idle sources (Richard Hughes) Printers: - Fix crash in actualize_printers_list (Marek Kasik) Translations: - Assamese (Nilamdyuti Goswami) - Hindi (Chandan Kumar) - German (Christian Kirbach) - Arabic (Khaled Hosny) - Czech (Marek Černocký) - Finnish (Jiri Grönroos, Timo Jyrinki) - Hebrew (Yaron Shahrabani) - Japanese (Takayuki KUSANO) - Lithuanian (Aurimas Černius) - Norwegian bokmål (Kjartan Maraas) - Odia Translation (ManojKumar Giri) - Portuguese (Duarte Loreto) - Telugu Translation (Sasi Bhushan Boddepalli, Praveen Illa) - Vietnamese (Nguyễn Thái Ngọc Duy) - Simplified Chinese (Automatic Mirroring) =========================== Version 3.3.92 (2012-03-19) =========================== Common: - Add missing git.mk to two panels (Colin Walters) Color: - Do not select the device in the treeview if it changes (Richard Hughes) - Don't allow the user to add existing profiles to devices (Richard Hughes) - Prevent a crash when hotplugging monitors when the color panel is open (Richard Hughes) Date Time: - Fix broken time setting on 32-bit machines (Bastien Nocera) Display: - Simplify add_key() calls and function (Bastien Nocera) - Sort resolutions by width first (Bastien Nocera) - Use symbolic name (Bastien Nocera) Mouse: - Don't enable two-finger scrolling based on width (Peter Hutterer) Region: - Don't make the dialogue overly wide (Bastien Nocera) - Fix possible crasher with empty layout (Bastien Nocera) Universal Access: - Hide zoom options when not in shell (Bastien Nocera) User Accounts: - Minimum of 200 width for the users list (Bastien Nocera) Translations: - Arabic (Ibrahim Saed, Khaled Hosny, Abderrahim Kitouni) - Brazilian Portuguese (Enrico Nicoletto) - British English (Bruce Cowan) - Bulgarian (Alexander Shopov) - Catalan (Joan Duran) - Catalan (Valencian) (Carles Ferrando) - Danish (Kenneth Nielsen) - Finnish (Timo Jyrinki) - French (Bruno Brouard) - German (Mario Blättermann) - Gujarati (Sweta Kothari) - Hungarian (Gabor Kelemen) - Japanese (Jiro Matsuzawa) - Korean (Seong-ho, Cho) - Latvian (Rudolfs Mazurs) - Malayalam (Sadiq, Praveen Arimbrathodiyil) - Norwegian bokmål (Kjartan Maraas) - Persian (Arash Mousavi) - Punjabi (A S Alam) - Russian (Yuri Myasoedov) - Serbian (Мирослав Николић) - Slovenian (Matej Urbančič) - Telugu (Praveen Illa) - Traditional Chinese (Pin-hsien Li) - Ukranian (Daniel Korostil) - Vietnamese (Nguyễn Thái Ngọc Duy) =========================== Version 3.3.91 (2012-03-05) =========================== Color: - Layout fixes - Ensure the "Set profile system-wide" button is visible Display: - Fix crash when the screen setup changes and the Display panel has been closed Info: - Fix updates buttons never saying "No updates" - Fix empty dialogue when bringing up "Other media" dialog again - Avoid empty entries in "Other types" dialogue - Remove unused and broken icons Network: - Fix huge inline toolbar icons Power: - Fix reference to "Screen" panel, got renamed to "Brightness & Lock" Printers: - Port to GDBus Region & Language: - Fix handling of variants in "Copy" button Use Accounts: - Fix sizing problems in the user list - Fix possible crash for incomplete locales (such as Esperanto) Wacom: - Fix resetting display mapping - Layout fixes - Add touchring and touchstrips to the mapped buttons - Fix crasher when XRandR isn't available =========================== Version 3.3.90 (2012-02-21) =========================== All: - Remove use of deprecated widgets Wacom: - Add simple display mapping dialogue - Add button mapping dialogue - Switch to last used stylus automatically - Loads of small layout fixes Power: - Redesigned dialogue - Fix updating not working due to recent gnome-settings-daemon changes Color: - Don't print (null) for virtual printer profiles - Don't block the UI settings the default profile User Accounts: - Port to GDBus - Fix crasher on startup when compiled with Cheese avatar capture - Use new strength bar widget from Power Keyboard: - Fix description not matching reality for setting shortcuts - Refuse Shift+unmodified key shortcuts - Fix crasher setting new custom shortcuts Printers: - Prevent possible crashes when level, name and color information are parsed Network: - Add "Forget Network" button - Remove unused "Unlock" button Date & Time: - Fix crasher when systemd is unavailable - Respect LINGUAS for timezone translations Shell: - Force a pixel size for the "All Settings" button ========================== Version 3.3.4 (2012-02-07) ========================== Wacom: - Calibrate tablet on the screen it's attached to - Update and add missing stylus artwork - Fix incorrect page numbering - Hide cursor during calibration - Fix Scroll Up/Down actions being inverted - Add link to the Display Settings - Fix 1-button stylus button mapping - Remove use of italics for sliders - Plenty of layout fixes Universal access: - Add configuration dialogue for zoom options Date & Time: - Use the timedated D-Bus service Keyboard: - Add support for new screenshot shortcuts - Remove use of italics for sliders Screen: - Rename to Brightness & Lock Brightness & Lock: - Renamed from Screen User accounts: - Use cheese init functions Sound: - Fix wheel scrolling not working for right balance Printers: - Update list of print jobs in a better place Network: - Only show flight mode toggle when there are wireless devices Mouse: - Remove use of italics for sliders Shell: - Unblur the all-settings button icon =========================== Version 3.3.4.1 (2012-01-18) =========================== Bluetooth: - Update for change in BluetoothChooser API ========================== Version 3.3.4 (2012-01-17) ========================== Wacom: - Add calibration for screen tablets - Add per-stylus configuration Shell: - Fix unfocused windows theming Display: - Port to GDBus Users: - Fix capturing a picture with the webcam - Add optional systemd support for session tracking Bluetooth: - Remove omnipresent scrollbar and only show it when needed Region: - Fix "extra" layouts not appearing in italics Printers: - Show correct hostnames for printers Network: - Move the device speed up to the device header - Move "Airplane Mode" switch to the shell header Sound: - Fix compile time warnings ========================== Version 3.3.3 (2011-12-21) ========================== Region: - Small language chooser improvements (Cosimo Cecchi) (#664505,#664503) Wacom: - Many improvements that I can't really summarize here (Bastien Nocera) - Better graphics (Jakub Steiner) - Use libwacom for tablet information (Bastien) - Visual improvements (Cosimo) System Info: - Rename to 'Details' (Rodrigo Moya) (#661696) Display: - Use consistent label style (Cosimo) (#665057) Info: - Use consistent label style (Cosimo) (#665059) Printers: - Unsubscribe from D-Bus signals when no longer needed (Marek Kasik) - Don't crash because of external panel switch (Marek) Translations: Asturian Burmese Hebrew Korean Macedonian Norwegian bokmål Simplified Chinese Spanish Telugu Thai ========================== Version 3.3.2 (2011-11-22) ========================== Common: - Always collect locales from the directory (Bastien Nocera) (#660725) - Do not install private libgnome-control-center (Bastien Nocera) (#655287) - Fix handling of (Bastien Nocera) (#748444) Background: - Added D'n'D support for adding wallpapers (Ming Han Teh) (#655375) - Force a toolbar style (Bastien Nocera) Bluetooth: - Move Bluetooth panel from gnome-bluetooth (Bastien Nocera) Color: - Update icon cache only on MAINTAINER_MODE (Alberto Ruiz) - Do not allow the 'Add profile' modal dialog to be resizable (Richard Hughes) - Improve the 'Add profile' modal dialog (Richard Hughes) (#661657) - Don't show profile ages for EDID, test and colorspace profiles (Richard Hughes) (#661669) - Show 'Uncalibrated' when a device has a test profile assigned (Richard Hughes) - After removing a profile select the device so the UI is correct (Richard Hughes) (#661658) - Fix a critical warning in the new GtkTreeIter code (Richard Hughes) - Make toolbar buttons focusable (Bastien Nocera) (#662430) Date & time: - Fix showing actual clock format on panel open (Tomas Bzatek) Info: - Use x-content/unix-software as mime for the Software combobox (Cosimo Cecchi) (#660803) - Add labelling relations (Matthias Clasen) Keyboard: - Don't load duplicate keybindings (Bastien Nocera) - Fix ATK descriptions (Bastien Nocera) (#574073) - Make the '+' button work all the time (Bastien Nocera) (#662253) - Remove broken allowed_keys checks (Bastien Nocera) - Use GtkCellRendererAccel (Bastien Nocera) - Adjust shortcut files (Florian Müllner) (#663626) - Rename a11y keyboard shortcuts (Bastien Nocera) - Remove support for conditional shortcuts (Florian Müllner) (#663431) - Stop monitoring num-workspaces (Florian Müllner) - Port custom shortcuts to GSettings (Florian Müllner) Mouse: - Fix ATK descriptions (Bastien Nocera) Network: - Allocate nm-connection for nma-wireless-dialog (Gary Ching-Pang Lin) (#648174) - Show wireless dialog even if there is no active AP (Gary Ching-Pang Lin) (#661526) - Accessibility improvements (Matthias Clasen) - Add proxy to the keywords (Bastien Nocera) (#663340) - Make tabbing through the proxy page work (Matthias Clasen) Online accounts: - Add title for "Add Account" dialogue (Bastien Nocera) (#661573) Power: - Use the correct item in the combo boxes when sleep-when-inactive is disabled (Rodrigo Moya) - Don't set the sleep-inactive-x GSettings keys that have been removed (Richard Hughes) - Use "Power off" instead of "Shutdown" (Bastien Nocera) (#661559) Printers: - Check state of CUPS after start (Marek Kasik) (#659721) - Fix build on systems without LC_PAPER (Bastien Nocera) (#660692) - Don't hide address entry (Marek Kasik) - Make +/- buttons insensitive when can not connect to CUPS (Marek Kasik) - Set requesting-user-name when getting job info (Marek Kasik) - Detect disconnection of printer (Marek Kasik) - Don't allow "/" in printer name (Marek Kasik) (#661774) Region: - Hide system tab if no localed (Bastien Nocera) - Simplify getting the current Locale (Bastien Nocera) - Implement copying layouts (Bastien Nocera) (#659300) - Fix build on systems without LC_MEASUREMENT (Bastien Nocera) (#660787) - Align the example dates (Bastien Nocera) - Only show locales for languages that have translations (Rodrigo Moya) - Always add English to the list, as it should always be available (Rodrigo Moya) Screen: - Never set gnome-session's idle-delay to 1 (Rodrigo Moya) Shell: - Make sure we gtk_widget_show the search view (Rodrigo Moya) - Avoid crash when searching if a .desktop has no comment (Vincent Untz) (#661494) - Make Ctrl+Q work outside the overview (Bastien Nocera) - Make Ctrl+W close panels (Bastien Nocera) (#660814) - Give focus to the search entry when showing the overview page (Anders G. Jørgensen) - Don't crash when loading the icon fails (Christian Persch) (#660513) - Use icon for "All Settings" button (Bastien Nocera) (#657043) - Add a11y label for the All Settings button (Bastien Nocera) - Merge libgnome-control-center into main binary (Bastien Nocera) Sound: - Fix possible infinite loop in combo box (Bastien Nocera) - Add a minimum height for the output list (Bastien Nocera) (#660582) - Export sysfs path in stream properties (Bastien Nocera) - Port audible-bell to GSettings (Bastien Nocera) (#625899) Universal access: - Fix ATK descriptions (Bastien Nocera) - Avoid crashing when GConf is broken (Bastien Nocera) (#751007) - Update for metacity GSettings port (Bastien Nocera) (#625899) User accounts: - Make unlock icon in tooltip match reality (Matthias Clasen) Translations: - ar (Abderrahim Kitouni) - be (Ihar Hrachyshka) - cz (Petr Kovar) - de (Mario Blättermann, Christian Kirbach) - el (Kostas Papadimas) - en_GB (Bruce Cowan) - es (Daniel Mustieles, Jorge González, Benjamín Valero Espinosa) - fa (Arash Mousavi, Ali Akbar Najafian) - fr (Bruno Brouard) - ga (Seán de Búrca) - gl (Fran Dieguez) - he (Yaron Shahrabani) - id (Andika Triwidada) - ja (Jiro Matsuzawa) - ku (Erdal Ronahi) - lt (Aurimas Černius, Algimantas Margevičius) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Rachid, Wouter Bolsterlee) - pl (Piotr Drąg) - sl (Andrej Žnidaršič, Matej Urbančič) - sr (Мирослав Николић) - sv (Daniel Nylander) - ta (Dr.T.Vasudevan) - te (krishnababu k) - tr (Muhammet Kara) - zh_CN (Aron Xu, Funda Wang, YunQiang Su) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao, Cheng-Chia Tseng) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao, Cheng-Chia Tseng) ========================== Version 3.2.0 (2011-09-26) ========================== System info: - Don't crash when systemd isn't used (Bastien Nocera) (#659367) - Don't warn if PackageKit isn't around (Bastien Nocera) - Continue on filesystem query info (Ryan Lortie) (#654563) Wacom: - Show "stand-by" page when Wacom not available (Bastien Nocera) (#657424) Translations: - af (Friedel Wolff) - bg (Alexander Shopov) - ca (Joan Duran) - ca@valencia (Carles Ferrando) - cz (Marek Černocký) - da (Flemming Christensen) - de (Mario Blättermann) - es (Daniel Mustieles) - eu (Inaki Larranaga Murgoitio) - fr (Bruno Brouard) - ga (Seán de Búrca) - gl (Fran Dieguez) - hu (Gabor Kelemen) - id (Andika Triwidada) - it (Luca Ferretti) - ja (Jiro Matsuzawa) - ko (Changwoo Ryu) - lv (Rudolfs Mazurs) - nb (Kjartan Maraas) - pa (A S Alam) - pl (Piotr Drąg) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Og B. Maciel) - ru (Yuri Myasoedov) - sk (Pavol Šimo) - sl (Matej Urbančič) - sv (Daniel Nylander) - te (ipraveen) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - zh_HK (Cheng-Chia Tseng, Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Cheng-Chia Tseng, Chao-Hsiung Liao) =========================== Version 3.1.92 (2011-09-19) =========================== Color: - Fix help links for gnome-help 3.1* (Jeremy Bicha) - Don't assert if the user double clicks the delete profile button (Richard Hughes) - Fix spawning of gcm-viewer (Matthias Clasen) - Do not allow the user to choose profiles owned by other users (Richard Hughes) - Do not allow the user to set default a profile they cannot access (Richard Hughes) - Disable 'View details' button if gcm-viewer is not installed (Rodrigo Moya) - Escape profile titles that have markup in the titles (Richard Hughes) (#659127) - Pack the left and right button groups into two GtkBox containers (Cosimo Cecchi) (#659273) Common: - Add a way for panels to receive additional arguments (Giovanni Campagna) (#657093) - Bump GTK+ deps (Bastien Nocera) - Tell the actual required version for NM (Bastien Nocera) Display: - Remove duplicate/unused translations (Bastien Nocera) Info: - Don't warn when the hostname is empty (Bastien Nocera) - Do fallback correctly when reading hostnames (Bastien Nocera) - Split the hostname setting (Bastien Nocera) Keyboard: - Link directly to the layouts page (Bastien Nocera) Network: - Show wireless dialogs when asked (Giovanni Campagna) (#657093) - Fix memleak when argv changes (Bastien Nocera) - A segfault was introduced when assigning to args (Alban Browaeys) (#658670) - Bind HTTP host entry to the 'host' setting in GSettings (Rodrigo Moya) Printers: - Match lower-case properly (Marek Kasik) Region: - Add ability to switch pages (Bastien Nocera) - Fix display of layouts on the system tab (Matthias Clasen) - Only offer to copy settings if they are different (Matthias Clasen) Screen: - Don't fill up the space (Bastien Nocera) - Fix resulting top-padding (Bastien Nocera) (#657606) - Remove indent on "Turn off..." label (Bastien Nocera) Shell: - Replace window sizing code (Bastien Nocera) (#658068) Sound: - Put the level bar at 0 when muting (Bastien Nocera) (#644537) - Allow switching tabs from the command-line (Bastien Nocera) Universal access: - Fix sensitivity of keyboard a11y (Bastien Nocera) (#649452) - Add context for text sizes (Bastien Nocera) (#645729) - Set contrast combo on startup (Michael Terry) (#658990) User accounts: - Hide old message when enrolling (Bastien Nocera) Wacom: - Add a left-handed switch (Peter Hutterer) (#657810) - Improve alignment of lines and widgets (Jakub Steiner) (#657425) - Make string as translatable (Bastien Nocera) Translations: - ast (Xandru Armesto) - be (Ihar Hrachyshka) - bg (Ivaylo Valkov) - de (Mario Blättermann) - en_GB (Bruce Cowan) - es (Jorge González, Daniel Mustieles) - fa (Arash Mousavi) - gl (Fran Dieguez) - hu (Gabor Kelemen) - id (Andika Triwidada) - it (Luca Ferretti) - ko (Changwoo Ryu, Seong-ho, Cho) - lt (Aurimas Černius) - lv (Rudolfs Mazurs) - nb (Kjartan Maraas) - pa (A S Alam) - pl (Piotr Drąg) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Djavan Fagundes) - ru (Yuri Myasoedov) - sr (Мирослав Николић) - sv (Daniel Nylander) - ta (Dr.T.Vasudevan) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - vi (Nguyễn Thái Ngọc Duy) - zh_CN (Aron Xu) =========================== Version 3.1.91 (2011-09-05) =========================== Color: - Ensure the calibrate program gets run correctly (Richard Hughes) - Use a mnemonic character on the Import button (Jiro Matsuzawa) (#658167) - If cancelling profile import don't show the empty assign dialog (Richard Hughes) (#658180) - Do not use a GtkSeparatorToolItem in the GtkToolbar (Richard Hughes) Display: - Clean up signal handling when finalized (Bastien Nocera) (#657919) Media: - Use new media-removable icon (Bastien Nocera) (#657801) Network: - Set the org.gnome.system.proxy.http 'enabled' key if the user sets a HTTP proxy (Richard Hughes) - Explicitly unset 'use-same-proxy' as there's no UI for that (Richard Hughes) (#657235) Power: - Don't print a message to .xsession-errors if it's not an error (Richard Hughes) - Use a proper icon for the panel (Jakub Steiner) (#645536) - Update the UI to reflect the new mockup (Richard Hughes) Screen: - Hide brightness heading when unused (Bastien Nocera) (#657606) Shell: - Use symbolic name for minimum height (Bastien Nocera) Sound: - Add some (element-type) annotations to appease g-i master (Dan Winship) Wacom: - Dim the labels (grey, not black) (Peter Hutterer) (#657812) Translations: - be (Yuri Matsuk, Ihar Hrachyshka) - es (Jorge González) - fi (Timo Jyrinki) - gl (Fran Dieguez) - ja (Jiro Matsuzawa) - nb (Kjartan Maraas) - pa (A S Alam) - ru (Yuri Myasoedov) - sv (Daniel Nylander) =========================== Version 3.1.90 (2011-08-30) =========================== Background: - Allow SVG image files as background (Rodrigo Moya) (#648764) Color: - Fix a crash where out internal state gets screwed up (Richard Hughes) - Only allow the user to import custom profiles with colord >= 0.1.12 (Richard Hughes) - Remove color managed devices if they are deleted by another process (Richard Hughes) - Do not attempt to delete the device if it's already added (Richard Hughes) - If there are no profiles or devices then hide the toolbar (Richard Hughes) - Add a small italic indication when there are no color managed devices (Richard Hughes) - Add a new 'Learn more' button to the color panel (Richard Hughes) - If we have only a few devices and profiles expand the treeview at startup (Richard Hughes) - Remove unneeded category (Bastien Nocera) - When setting the default profile for a display, use the correct device (Richard Hughes) Common: - Simplify language display (Matthias Clasen) - Add api for region names (Matthias Clasen) - Add a region mode to the language chooser (Matthias Clasen) - Tweak default user list (Bastien Nocera) - Fix distribution of language chooser glade file (Rodrigo Moya) Date & Time: - Use radio buttons for 24h time (Bastien Nocera) (#640059) Display: - Clean up ifdef's (Bastien Nocera) - Simplify panel code (Bastien Nocera) - Fix the labeller not disappearing (Bastien Nocera) - Prefer higher frequency modes (Bastien Nocera) (#655041) Keyboard: - Add link to the Region panel (Bastien Nocera) (#643101) - Simplify GtkBuilder calls (Bastien Nocera) - Use icon without a spanner (Bastien Nocera) (#657556) Network: - Mobile broadband bug fixes (Jiří Klimeš) (#657303) - Fix possible double-free (Bastien Nocera) - Fix display of IP info for some configs (Jiří Klimeš) (#657303) - Fix updating VPN info when edited (Jiří Klimeš) (#723489) - Show VPN type and info in panel (Jiří Klimeš) - Clarify the VPN service type setting (Bastien Nocera) - Rename "Options..." to "Configure..." (Bastien Nocera) (#657002) - Fallback to GNOME as a hotspot name (Bastien Nocera) - Use icon without a spanner (Bastien Nocera) (#657556) Online accounts: - Disable buttons when D-Bus service not available (Bastien Nocera) (#652572) Power: - Remove power and suspend buttons config (Bastien Nocera) (#652183) (#657068) - Don't shrink the panel on desktops (Bastien Nocera) Region: - Avoid a crash in the absence of configured layouts (Matthias Clasen) - Fix locale-changing code (Matthias Clasen) - Redo the language tab (Matthias Clasen) - Redo the formats tab (Matthias Clasen) - Use region names on the region tab (Matthias Clasen) - Show fewer regions (Matthias Clasen) - Ensure the system tab is updated (Matthias Clasen) - Add some spacing to the system tab (Matthias Clasen) - Initial implementation of 'copy to system' (Matthias Clasen) - Avoid crash when systemd is not available (Rodrigo Moya) - Don't show region panel in Unity, it uses its own language selector (Rodrigo Moya) Shell: - Only load desktop files from our dirs (Bastien Nocera) - Don't repeat the item title when searching (Bastien Nocera) (#657020) - Add Ctrl+Q as a way to exit the shell (Bastien Nocera) (#653443) Sound: - Remove trailing spaces in strings (Bastien Nocera) (#657169) - Track PulseAudio connection state and expose it (Giovanni Campagna) (#645708) - Update volume-control applet for GVC API changes (Giovanni Campagna) (#645708) - Don't warn without a sizegroup (Bastien Nocera) - Fix sizing of sliders (Bastien Nocera) System info: - Always show the "Updates" button (Bastien Nocera) (#645274) Universal access: - Add more keywords to the desktop file (Matthias Clasen) (#657189) - Add translator comments (Bastien Nocera) (#657167) - Keep "text size" items a constant size (Bastien Nocera) (#657188) - Don't crash when metacity isn't installed (Bastien Nocera) User accounts: - Remove some dead code (Matthias Clasen) - Add a filter entry to the language dialog (Matthias Clasen) - Prepopulate the language combo (Matthias Clasen) - Remove trailing space in string (Bastien Nocera) (#657169) - Add translator comments for split line (Bastien Nocera) (#657168) - Prevent autologin for disabled users (Matthias Clasen) (#649816) - Fix life-cycle issues (Matthias Clasen) Wacom: - Add a wacom control panel (Peter Hutterer) (#640981) Translations: - bg (Ivaylo Valkov) - de (Mario Blättermann) - es (Daniel Mustieles, Jorge González) - gl (Fran Dieguez) - lt (Aurimas Černius) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Reinout van Schouwen) - sr (Мирослав Николић) - sv (Daniel Nylander) - ta (Dr.T.Vasudevan) - ug (Abduxukur Abdurixit) - zh_CN (Aron Xu) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ========================== Version 3.1.5 (2011-08-18) ========================== Common: - Add some more debug when listing languages (Bastien Nocera) Network: - Default to g_get_host_name if pretty hostname call failed (Mathieu Trudel-Lapierre) Printers: - Open firewall for required connections when searching (Marek Kasik) - Use system-config-printer's GetBestDrivers method (Marek Kasik) (#654742) - Use system-config-printer's GroupPhysicalDevices method (Marek Kasik) - Use system-config-printer's MissingExecutables method (Marek Kasik) Region: - Keep selection when moving layout up/down (Sergey Udaltsov) (#654880) - Sort locales for format selection (Rodrigo Moya) - Display user's input source in System tab (Rodrigo Moya) Shell: - Port to new gnome-menus API (Vincent Untz) (#655110) - Do not add a trailing dash in search target when comment is empty (Vincent Untz) (#655487) Sound: - Update the sound theme for speaker testing (David Henningsson) Translations: - de (Mario Blättermann) - es (Daniel Mustieles) - gl (Fran Dieguez) - he (Yaron Shahrabani) - id (Andika Triwidada) - nb (Kjartan Maraas) - pa (A S Alam) - sv (Daniel Nylander) - uk (Daniel Korostil) - vi (Nguyễn Thái Ngọc Duy, Ngô Chin) - zh_CN (Yinghua Wang) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ========================== Version 3.1.4 (2011-07-25) ========================== Background: - Add "swap" button for gradients (Bastien Nocera) (#34498) Common: - Add safeguards for empty language (Bastien Nocera) Date & Time: - Restore TZ envvar as it was (Rui Matos) (#649568) Info: - Use the new g_format_size() glib function (Javier Jardón) Network: - Kill compilation warnings (Rodrigo Moya) Power: - Use the new gnome-settings-daemon DBus names now the power plugin has moved to g-s-d (Richard Hughes) - Make insensitive any sleep actions the hardware cannot do (Richard Hughes) Printers: - Make model label and ip address label selectable (Marek Kasik) (#651545) - Add translation context in some places (Matthias Clasen) (#654725) Region: - Add weak ref for locale settings (Rodrigo Moya) - Set LC_ specific variables, not LC_ALL (Rodrigo Moya) - If no regional settings, use the configured language (Rodrigo Moya) - Show measurement (Bastien Nocera) - Don't use markup in bold labels (Bastien Nocera) Screen: - Avoid making lots of DBus calls to set the brightness when the slider change too quickly (Rodrigo Moya) Shell: - Shrink vertically (Bastien Nocera) (#645808) Sound: - Make hadware page tree a little taller (Bastien Nocera) Universal access: - Remove unused column in model (Bastien Nocera) User accounts: - Improved new username format message (Robert Roth) (#647851) - Remove unneeded markup in label (Bastien Nocera) Translations: - cz (Marek Černocký) - es (Daniel Mustieles, Jorge González) - gl (Fran Dieguez) - he (Yaron Shahrabani) - lv (Rudolfs Mazurs) - nb (Kjartan Maraas) - pa (A S Alam) - sl (Matej Urbančič) - sv (Daniel Nylander) - tr (Muhammet Kara) ========================== Version 3.1.3 (2011-07-04) ========================== Common: - Bump gsettings-desktop-schemas requirement for locale settings (Rodrigo Moya) - Add Unity to OnlyShowIn fields (Michael Terry) (#653661) Library: - Typo preventing compilation on some platforms (Antoine Jacoutot) (#651162) Color: - Add new color setting panel (Richard Hughes) Date & Time: - Fix date sensitivity on permission changes (Florian Müllner) Info: - Skip test-hostnames if en_US.UTF-8 is not available (Frédéric Peters) - Fix disk space showing free space (Bastien Nocera) (#639376) - Fix https scheme handler app setting (Alexandre Rostovtsev) (#653211) Keyboard: - Force "icons" toolbar style (Bastien Nocera) (#651595) - Change precedence for schema in KeyList parser (Florian Müllner) (#653685) - Fix a small memory leak (Florian Müllner) (#653613) - Support string array keybindings (Florian Müllner) Network: - Fix the wpad warning (Matthias Clasen) - Avoid a possible crash (Matthias Clasen) - Use the correct condition for the option button (Matthias Clasen) - Refresh ui in an idle (Matthias Clasen) - Implement network sharing (Matthias Clasen) - Simplify security string for hotspots (Matthias Clasen) - Add warning dialogs (Matthias Clasen) - Disable the hotspot button when the device is off (Matthias Clasen) - Use the 'pretty hostname' for hotspots (Matthias Clasen) - Remove spaces before question marks (Piotr Drąg) - Avoid uninitialised variable (Bastien Nocera) - Fix toolbar style (Bastien Nocera) (#651595) Online accounts: - Add panel for gnome-online-accounts (Bastien Nocera) Printers: - Allow editing of printer name and location (Marek Kasik) (#649511) - Use SNMP CUPS backend to discover printers on given address (Marek Kasik) - Move check for availability of CUPS to better place (Marek Kasik) - Include cups/ppd.h explicitly (Marek Kasik) - Force icons toolbar style (Bastien Nocera) (#651599) Region: - Fix the labels according to the usability gurus (Sergey V. Udaltsov) (#641021) - Fix a couple of memory leaks (Rui Matos) (#652360) - Fix infinite loop dealing with gsettings 'changed' signal (Rui Matos) (#652361) - Remove helper function not needed since GTK+ 3.0 (Rui Matos) (#652374) - Trigger the layout chooser dialog response on 'row-activated' signal (RuiMatos) (#652409) - Add 'formats' tab (Rodrigo Moya) - Force icons only toolbar style (Bastien Nocera) - Add 'system' tab (Rodrigo Moya) Shell: - Move the raised class hint to the tool item (Cosimo Cecchi) - Don't update the visibility of the lock button (Florian Müllner) (#652299) - Make --help-all and --help-gtk work (Bastien Nocera) (#652165) - Use proper Unicode ellipses in the search renderer (Philip Withnall) - Fix bad rendering of search results (Bastien Nocera) (#652709) - Print warning for uninstantiable panels (Bastien Nocera) (#652585) Sound: - Fix direction of speaker test in RTL languages (Bastien Nocera) (#651273) User accounts: - Fix fingerprint assistant (Matthias Clasen) (#649678) - Fix deleting users on 32-bit systems (Bastien Nocera) (#652073) Xrandr: - Change "Anti-Clockwise" to "Counterclockwise" (Dan Winship) (#652569) Translations: - ca (Pau Iranzo) - ca@valencia (Carles Ferrando) - de (Mario Blättermann) - el (Kostas Papadimas) - eo (Kristjan SCHMIDT) - es (Daniel Mustieles, Jorge González) - fa (Arash Mousavi) - ga (Seán de Búrca) - gl (Fran Diéguez) - he (Yaron Shahrabani) - hu (Gabor Kelemen) - id (Andika Triwidada) - lt (Aurimas Černius) - nb (Kjartan Maraas) - ru (Yuri Myasoedov) - sl (Andrej Žnidaršič, Matej Urbančič) - vi (Nguyễn Thái Ngọc Duy) ========================== Version 3.0.2 (2011-05-24) ========================== Common: - Remove calls to AM_GNU_GETTEXT, IT_PROG_INTLTOOL should be enough (Rodrigo Moya) Mouse: - Update from gnome-settings-daemon (Bastien Nocera) (#695041) Network: - Properly select the active ap (Matthias Clasen) (#649934) Power: - Only show the 'When power is critically low' when there is a laptop battery or UPS attached (Richard Hughes) (#646053) Printers: - Remove the subscription renewal timeout when the panel goes away (Matthias Clasen) - Make Add button insensitive until user select a printer (Marek Kasik) (#648787) - Improve search for PPDs for new devices (Marek Kasik) - Check presence of new printer (Marek Kasik) Shell: - Add raised style to "All Settings" button (Cosimo Cecchi) (#645809) - Kill warning in g_print call (Rodrigo Moya) User accounts: - Show username when no real name (Bastien Nocera) (#648348) - Fix bug when name is changed to contain markup (Bastien Nocera) - Don't call gtk_main_quit if AccountService is unavailable (David Benjamin) (#648969) Translations: - ga (Seán de Búrca) - gl (Fran Diéguez) - hu (Gabor Kelemen) - nb (Kjartan Maraas) - pl (Piotr Drąg) - pt_BR (Rodrigo Padula de Oliveira) - ug (Abduxukur Abdurixit) - uk (Daniel Korostil) - zh_CN (Funda Wang) - zh_HK (Pin-Hsien Li) - zh_TW (Pin-Hsien Li) ============================ Version 3.0.1.1 (2011-04-26) ============================ Shell: - Fix initial state of 'search' icon in entry Region: - Add 'clear' icon in search entry (#647717) Keyboard: - Always add 'custom shortcuts' section (#648091) - Make adding custom shortcuts work (#648187) - Make unsetting custom shortcuts work Display: - Avoid critical warnings at startup (#648620) Translation updates: - Slovak ========================== Version 3.0.1 (2011-04-26) ========================== Shell: - Don't exit when --help is called and the shell is already running - Center by default Printers: - Fix setting the default printer - Fix initial state of printer list - Make it possible to cancel adding new printers - Set default papersize according to the locale - Make it faster by caching PPDs for the local printer Removable Media: - Make "never autorun" checkbox work User accounts: - Try hard to not show the "root" account - Use local documentation for "good password" Network: - Add support for connecting to hidden wireless networks Background: - Allow adding multiple images at once Keyboard: - Fix shortcuts disappearing when creating a new workspace - Handle shortcut conflicts when they occur in a different section Date & Time: - Fix critical on startup - Add support for all the possible TZ set on a Linux system Info: - Fix possible crash - Don't block the UI when checking for free space Sound: - Only autostart panel applet in GNOME - Fix clipping when sound volume is > 100% Loads of updated translations ============================ Version 3.0.0.1 (2011-04-06) ============================ Network: - Avoid assertions with mobile broadband devices Background: - Fix a compiler warning Printers: - Actualize printer and job lists automatically - Avoid crash if policy is unavailable - Don't set a reason when setting AcceptJobs Date & Time: - Fix test-endianess on OpenSUSE (#646780) Translation updates: Vietnamese, Esperanto, Bengali, Persian ========================== Version 3.0.0 (2011-04-04) ========================== Background: - Don't show errors when loading default bg (Bastien Nocera) (#646056) - Don't use the GnomeBG thumbnails for the preview area (Cosimo Cecchi) (#646180) - Don't assert() for typos in XML files (Bastien Nocera) (#646250) Common: - Remove API reference, as it's incomplete and going away for next cycle (Rodrigo Moya) - Fix build on fresh checkouts (Florian Müllner) Keyboard: - Set repeat-interval correctly (Bastien Nocera) (#646241) - Bump gnome-settings-daemon requirement (Bastien Nocera) Network: - Use symbolic icon for ad-hoc wireless connections (Cosimo Cecchi) (#646140) - Hide the security cell renderer if there's no icon to display (Cosimo Cecchi) (#646140) - Do not add bluetooth devices to the panel to avoid asserting the control-center (Richard Hughes) - Fix build against NetworkManager on Debian (Matthias Clasen) (#646349) - Reset the network name combo when disconnected (Matthias Clasen) (#646031) - Display more detailed status for unavailable devices (Matthias Clasen) (#646027) - Make creating vpn connections work again (Matthias Clasen) Printers: - Make "Print Test Page" button always sensitive (Marek Kasik) - Do not delete browsed printers (Marek Kasik) Region: - Make the layout options modal (Cosimo Cecchi) (#646183) Shell: - Turn off spinner cursor when launched (Bastien Nocera) (#646045) Sound: - Make the volume icons smaller and center them properly in the bar (Cosimo Cecchi) (#646153) - Make sound applet work again in fallback (Bastien Nocera) (#646044) Universal Access: - Don't incorrectly mark some hboxes as insensitive (Cosimo Cecchi) (#646240) Translations: - af (Friedel Wolff) - ar (Khaled Hosny) - bn (Jamil Ahmed) - ca (Jordi Serratosa) - cz (Marek Černocký) - da (Ask H. Larsen) - de (Wolfgang Stöggl) - el (George Stefanakis, Simos Xenitellis) - en_GB (Bruce Cowan) - eu (Iñaki Larrañaga Murgoitio) - gu (Sweta Kothari) - hi (Rajesh Ranjan) - hu (Gabor Kelemen) - it (Luca Ferretti) - ja (Jiro Matsuzawa, Takayuki KUSANO) - kn (Shankar Prasad) - ko (Changwoo Ryu) - lt (Gintautas Miliauskas) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Wouter Bolsterlee) - pl (Piotr Drąg) - pt (Duarte Loreto) - ta (Dr.T.Vasudevan) - te (krishnababu k) - tr (Baris Cicek) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ============================= Version 2.91.93 (2011-03-28) ============================= Common: - Add a --verbose option to the shell - Make sure the desktop file uses categories that show up in menus Date & Time: - Fix time widget ordering in RTL locales Printing: - Use a single privilege to unlock the entire page - Honor disable-print-setup lockdown setting - Use CUPS printer test page Power: - Use a better icon Sound: - Port to GSettings - Fallback if loading a non-existent custom theme User Accounts: - Remove stray debugging output - Make crop window modal - Fix crop window background color Universal Access: - Bring screen reader option back Network: - Drop creation of custom connections for now, except for VPN - Show a padlock icon for 'secure' access points - Memory leak fixes - Implement on/off switch for wired devices - Properly track VPN connection state - Use grids for better UI alignment - Handle NetworkManager restarts gracefully Region: - Remove tooltips from layout list Background: - Make the window fit on small screens Translations: Arabic, Swedish, Galician, Estonian, Norwegian bokmål, Italian, Slovenian, Romanian, German, Simplified Chinese, Ukrainian, Spanish, French, Russian, Catalan, Dutch, Punjabi, Korean, Czech, Hebrew, Vietnamese, Japanese, Uighur, Latvian, Hindi, Brazilian Portuguese, Polish ============================= Version 2.91.92 (2011-03-21) ============================= Common: - Bump GTK+ dep to 3.0.2 (Matthias Clasen) (#644182) - Fix linking of libshortcuts against X (Frédéric Péters) (#644410) - Improve CUPS detection (Saleem Abdulrasool) (#644064) - Set the 'inline-toolbar' style class to toolbars which need it (Cosimo Cecchi) (#645059) Background: - Use new picture-uri GSettings key (Bastien Nocera) (#633983) Date and Time: - Change combobox when map is clicked (Bastien Nocera) - Make 24h setting changeable without unlocking (Bastien Nocera) (#643891) - Add missing timezone files (Frédéric Péters) (#630261) - Add hacks to support more timezones (Bastien Nocera) - Don't crash when the timezone is unknown (Bastien Nocera) Display: - Fix dragging rotated monitors (Alexander Larsson) (#641345) Info: - Use dim labels (William Jon McCann) Keyboard: - Fix crasher when num workspace changes (Bastien Nocera) (#644784) - Mark the scales as insensitive when the checkboxes are off (Cosimo Cecchi) (#645151) - Correct labels for blinking speed (Bastien Nocera) (#645314) Mouse: - Don't destroy the touchpad tab (Bastien Nocera) - Check caps of the touchpad when added (Bastien Nocera) - Make sure we fit within our minimum vertical size (William Jon McCann) - Don't reset scrolling method on start (Bastien Nocera) (#642474) Network: - Show the wireless security currently being used (Richard Hughes) - Do not show a provider string for mobile broadband devices when not connected (Richard Hughes) - Do not show the IPv6 address if nm_device_get_dhcp6_config() failed (Richard Hughes) - nm_device_wifi_get_bitrate() returns values in kb/s, not Mb/s (Richard Hughes) - Hide UI controls that are not connected up to anything yet (Richard Hughes) - Display the IPv6 address if one is provided for the device (Richard Hughes) - Never show the loop device if IP4 data isn't available (Richard Hughes) - Use an abstract device so we can get the VPN connection data (Richard Hughes) - Show the VPN connection state in the panel header (Richard Hughes) - A disconnected wired connection is 'Unplugged', not 'Disconnected' (Richard Hughes) - Display a different icon if the wired ethernet device is disconnected (Richard Hughes) - Do not show a speed of zero for any device (Richard Hughes) - Ensure we refresh the UI if coldplug devices are changed (Richard Hughes) - Add Option buttons (Matthias Clasen) - Fix some alignment and focus issues (Matthias Clasen) - Add a device off switch (Matthias Clasen) - Implement and show on/off switch for wireless/wimax (Matthias Clasen) - Refresh UI when active connections change (Matthias Clasen) - Add Option buttons to allow editing connections (Matthias Clasen) - Watch for new VPN connections being added and add them to the panel (Richard Hughes) - Drop tooltips on the device list (Matthias Clasen) (#644964) - Use dim-label style class for labels (Matthias Clasen) (#644964) - Fix version compatibility warning dialog (William Jon McCann) (#644973) - Avoid header pixel noise and inconsistent spacing (Matthias Clasen) (#644954, #644955) Printers: - Attach 'add printer' dialog to toplevel (Matthias Clasen) (#644213) - Call cupsGetDevices() asynchronously (Marek Kasik) (#644212) - Use dim-label to accentuate values (William Jon McCann) - Set longer timeout for installation of printer driver (Marek Kasik) - Don't sort printers by usage (Marek Kasik) - Handle no printers situation better (Marek Kasik) (#641421) - Show IP address of printer (Marek Kasik) - Change text about unavailability of CUPS (Marek Kasik) (#641421) - Fix alignment in secondary notebook pages (William Jon McCann) - Show computer-fail icon when can not connect to CUPS (Marek Kasik) (#641421) Region: - Using separate window group to avoid modal shadowing (Sergey Udaltsov) - Stop layout add dialogue from "jumping" (Bastien Nocera) - Make drag'n'drop work (Bastien Nocera) Screen: - Fix the delay acrobatics (Matthias Clasen) (#644403) - Drop converting between seconds and minutes (William Jon McCann) - Set the label as insensitive when Lock is off (Cosimo Cecchi) (#645149) - Honor disable-lock-screen setting (William Jon McCann) Shell: - Fix resizing when switching from panel to panel (Gerd Kohlberger) (#636596) Sound: - Fix scroll event handling of channel bars (Matthias Clasen) (#644462) - Fix ordering of typedefs (Bastien Nocera) - Use upstream value for amplified volume (Colin Guthrie) (#644292) - Add introspection info for new GIcon function (Florian Müllner) - Remove old support code for PA < 0.9.15 (Bastien Nocera) Universal access: - Set the name to the right hboxes (Cosimo Cecchi) (#645135) - Use NO_SENSITIVITY flag for g_settings_bind() (Cosimo Cecchi) (#645171) User accounts: - Use dim-label class instead of hardcoded color (William Jon McCann) - Update cheeese minimum requirements (Bastien Nocera) - Nuke supervised accounts (David Zeuthen) - Don't warn if there are no faces pixmaps (Bastien Nocera) (#645347) Translations: - ar (Khaled Hosny) - cz (Ondrej Kopka) - de (Mario Blättermann) - en_GB (Bruce Cowan) - es (Daniel Mustieles, Jorge González) - et (Mattias Põldaru) - gl (Fran Diéguez) - he (Yaron Shahrabani) - hu (Gabor Kelemen) - it (Luca Ferretti) - ja (Takayuki KUSANO) - ko (Changwoo Ryu) - lt (Gintautas Miliauskas) - lv (Rudolfs Mazurs) - nb (Kjartan Maraas) - pa (A S Alam) - pl (Piotr Drąg) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Hugo Vaz Sampaio) - sl (Andrej Žnidaršič, Matej Urbančič) - sr (Мирослав Николић) - sv (Daniel Nylander) - uk (Daniel Korostil) - zh_CN (Aron Xu) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ============================= Version 2.91.91 (2011-03-08) ============================= Shell: - Reload the list of panels when new ones are added Date and Time: - Use correct order for date widgets when in non-US locales Info: - Look for which device is being driven by the VESA driver - Remove (tm) from GNOME logo Keyboard: - Add support for the magnifier zoom in/out shortcuts - Fix loading of custom shortcuts - Fix initial selection in the shortcut pane - Make shortcut conflicts code actually work - Fix warning about "editing-canceled" - Make repeat rate and speed follow a11y guidelines Network: - Update for recent NetworkManager changes Printers: - Don't show driver version in the model name - Add dialogue for adding new printers Region and Language: - Don't block the interface when loading the panel - Do not allow adding the same keyboard layout twice Sound: - Fix only starting applet in fallback session Universal Access: - Show actual keyboard shortcuts as defined in Keyboard - Make "on-screen keyboard" switch work - Fix initial state of typing help - Add "smaller text" size ============================= Version 2.91.90 (2011-02-22) ============================= Background: - Remove loading of obsolete backgrounds (Bastien Nocera) - Load initial state from GSettings (Bastien Nocera) - Don't warn when trying to load a gradient (Bastien Nocera) - Make loading wallpapers seem faster (Bastien Nocera) - Show 'Adwaita' as the first in the list (Bastien Nocera) (#637384) - Handle no-flags from saved config (Bastien Nocera) - Set the shading for pictures (Bastien Nocera) - Add/Remove features for panel (Bastien Nocera) - Don't show an error if no cache dir (Bastien Nocera) - Add arrows for the gradients (Bastien Nocera) Date & Time: - Don't crash when g-s-d is badly installed (Bastien Nocera) (#641232) - Create filenames locale-independently (Christian Persch) (#641294) - Fix crash when TZ is an alias (Bastien Nocera) (#641360) - Fix city combobox filtering (Bastien Nocera) Display: - Remove support for old D-Bus interface (Bastien Nocera) - Simplify some old GNOME 2.x code (Bastien Nocera) Info: - Make labels selectable (William Jon McCann) - Add graphics info (William Jon McCann) - Add special case for Atom(TM) (William Jon McCann) - Add panel chooser, graphics tab (Colim Walters) (#642068) - Add stub for default apps page (William Jon McCann) - Clearify language in force fallback controls (William Jon McCann) - Correctly detect the fallback session (William Jon McCann) Keyboard: - Change grouping of keys (William Jon McCann) - Improve the layout of the bindings page (William Jon McCann) - Clean up GConf handling (Bastien Nocera) - Add support for GSettings shortcuts (Bastien Nocera) - Pass a gettext package when loading GConf (Bastien Nocera) - Don't resize the shell horizontally (Bastien Nocera) - Don't expand tables vertically (William Jon McCann) - Add Universal Access shortcuts (Bastien Nocera) (#641279) Network: - Wrap long dns lines (William Jon McCann) - Select the first device after they are all loaded (William Jon McCann) - Use the same border width as other panels (William Jon McCann) - Use emblem-default-symbolic for the default printer (William Jon McCann) - Disable NetworkManager when the airplane switch gets changed (Richard Hughes) - Show the wired network subnet mask (Richard Hughes) - Fix a crasher due to an uninitialized GVariant (Cosimo Cecchi) - Fix linking (Richard Hughes) - Port to the rm-userset branch of NetworkManager (Richard Hughes) - Only add the strongest AP for each SSID to the drop down box (Richard Hughes) (#640471) Printers: - Right align the image (William Jon McCann) - Use a 64px icon (William Jon McCann) - Don't expand switch vertically (William Jon McCann) - Fix panel width (Matthias Clasen) - Allow location and model to span cols again (William Jon McCann) - Add unlock button (Marek Kasik) (#640733) - Sort printers by usage (Marek Kasik) (#641285) - l10n fixes for jobs count (Luca Ferretti) - Add translation context to statuses (Luca Ferretti) (#641339) - Avoid unnecessary use of markup (Khaled Hosny) - Check that cups is recent enough (Marek Kasik) - Change widget showing supply levels (Marek Kasik) - Don't show printers separator when not needed (Marek Kasik) - Don't try to draw empty ink level (Marek Kasik) - Replace "Idle" state by "Ready" (Marek Kasik) - Set Options and Show buttons sensitive (Marek Kasik) Region: - Use consistent border spacing (William Jon McCann) - New search-based layout addition (Sergey V. Udaltsov) (#640772) - Minor UI tweaks in kbd layout chooser (Sergey V. Udaltsov) - Remove annoying tooltip on a treeview (Bastien Nocera) - Easier to understand layout switching options (Bastien Nocera) (#641021) - Remove code to handle print button (Bastien Nocera) - Some UI fixes for the layout chooser (Bastien Nocera) - Make layout filtering much faster (Sergey V. Udaltsov) - Fix overeager string splitting (Bastien Nocera) - Fix the modality of the Preview dialog (Sergey V. Udaltsov) Screen: - Simplify GtkBuilder-using code (Bastien Nocera) - Hide the brightness slider when it cannot be set (Bastien Nocera) - Hook up screen locking (Bastien Nocera) (#637939) - Set idle-delay to the same value as DPMS timeout (Bastien Nocera) - Make sure the combo box is always set (Bastien Nocera) - Fix the operation of locking (William Jon McCann) Shell: - Add shortcuts to focus search entry (Bastien Nocera) (#409230) - Don't pass invalid option flags (Christian Persch) (#641290) - Use symbolic icons in the search entry (Bastien Nocera) (#642167) - Sort the icons alphabetically (Thomas Wood) - Make sure the search entry doesn't appear when in a panel (Thomas Wood) - Fix searching for anything hiding widgets (Bastien Nocera) Sound: - Try using symbolic icons for range widgets (William Jon McCann) (#614213) Universal Access: - Allow the pointer page to use less horizontal space (Thomas Wood) - Hide options that are currently unavailable (Thomas Wood) (#639784) - Implement the zoom setting (Thomas Wood) - Adjust for magnifier schema changes (Florian Müllner) - Use switches instead of radio groups (William Jon McCann) - Show the typing assistant widgets (Bastien Nocera) User Accounts: - Use 0 instead of blank to clear options (William Jon McCann) - Port to GtkStyleContext (Cosimo Cecchi) - Hide fingerprint dialogue by default (Bastien Nocera) (#641990) Translations: - Arabic (Khaled Hosny) - Basque (Inaki Larranaga Murgoitio) - Estonian (Ivar Smolin) - Galician (Fran Diéguez) - Gujarati (Sweta Kothari) - Hebrew (Yaron Shahrabani) - Italian (Luca Ferretti) - Korean (Changwoo Ryu) - Norwegian bokmål (Kjartan Maraas) - Persian (Mahyar Moghimi) - Punjabi (A S Alam) - Spanish (Daniel Mustieles, Jorge González) - Swedish (Daniel Nylander) - Traditional Chinese (Chao-Hsiung Liao) - UG (Gheyret Kenji) ============================= Version 2.91.6 (2011-02-01) ============================= Info: - Read version from gnome-version.xml (William Jon McCann) - Don't show update button (William Jon McCann) - Show memory, processor, OS type, storage (William Jon McCann) - Make 64bit detection work reliably (Bastien Nocera) - Make labels translator friendly (Luca Ferretti, #640127) Keyboard: - Make shortcuts tab look closer to mockup (William Jon McCann) - Avoid duplicate entries (Matthias Clasen) - Make custom shortcut editing work (Matthias Clasen) - Make custom shortcut dialog non-resizable (Matthias Clasen) - Make scales work (Matthias Clasen) Date & Time: - Fix splitting of region strings (Matthias Clasen) - Prevent the panel from growing horizontally (Matthias Clasen) - Add an unlock button (Thomas Wood) Default applications: - Removed (William Jon McCann) Display: - Hide unsupported size (Bastien Nocera) - Rename rotation options (Bastien Nocera, #563144) Media: - Remove icons from non-applications (William Jon McCann, #640010) - Use consistent capitalization (William Jon McCann) - Make 'Other' work more than once (Matthias Clasen) - Remove erroneous quotes (Matthias Clasen) - Improve strings (Matthias Clasen) Mouse: - Change tab label to 'Mouse' (William Jon McCann, #639787) - Remove a11y tab (William Jon McCann) Network: - Use a better icon (Matthias Clasen) - Use toolbar for source list buttons (William Jon McCann) Power: - Make strings translator friendly (Richard Hughes, #640119) Printers: - New panel (Marek Kasik) Region: - Sort lists (Sergey V. Udaltsov) - Fix infinite loop (Bastien Nocera, #639951) - Remove mouse keys tab and various other cleanups (Bastien Nocera) - Set parents on all dialogs (Bastien Nocera) - Add a language tab (Bastien Nocera) - Share language code with the user accounts panel (Bastien Nocera) - Make language selection work (Bastien Nocera) - Tweak the layout of to the layout tab (Bastien Nocera) - Remove keyboard model selection (Bastien Nocera) - Remove Help buttons (Bastien Nocera) Screen: - Use a switch widget (William Jon McCann) - Hide unimplemented Location UI (William Jon McCann) Sound: - Fix an assertion (Alban Browaeys, #639280) - Add close button to speaker test (Matthias Clasen, #636898) Shell: - Start in overview (Dan Winship, #639180) - Reload icons on theme change (Bastien Nocera, #639268) - Avoid windows with no icons (Bastien Nocera) Universal Access: - Make test size control work (Matthias Clasen) - Make 'Sound Settings' button work (Matthias Clasen) - Remove 'Show Panel Icon' checkbox (Matthias Clasen) User Accounts: - Sync language code with gdm (Bastien Nocera) - Fix lifecycle issues with the language chooser (Bastien Nocera) - Make fingerprint dialog work better with the shell (Matthias Clasen) - Use toolbar for list buttons (William Jon McCann) - Remove unused UI elements: email, location (William Jon McCann) - Remove Login tab and move autologin (William Jon McCann) - Improve dropdown arrow drawing (Matthias Clasen) - Improve password strengh bar drawing (Matthias Clasen) Translation updates: Arabic Estonian Galician Greek Hebrew Italian Norwegian bokmål Punjabi Simplified Chinese Spanish Traditional Chinese Ukrainian ============================= Version 2.91.5 (2010-12-22) ============================= Common: - Fix 2 typos (Andre Klapper) (#637527) - Require gnome-settings-daemon >= 2.91 (Rodrigo Moya) - Bump libgnomekbd requirement (Rodrigo Moya) - Adapt to new gnome-desktop API (Giovanni Campagna) Datetime: - Fix layout and spacing to match mockups (William Jon McCann) - Use a switch for 24 hour time (William Jon McCann) - Keep the time ticking while the dialog is up (William Jon McCann) - Make dialog instant apply (William Jon McCann) - Don't try to set timezone when initially loading model (William Jon McCann) Sound: - Do not build with $DISABLE_DEPRECATED (Vincent Untz) - Don't set update policy (Benjamin Otte) Translations: - de (Mario Blättermann) - es (Jorge Gonzalez) - et (Ivar Smolin) - gl (Fran Diéguez) - he (Yaron Shahrabani) - nb (Torstein Adolf Winterseth) - pa (A S Alam) - sl (Matej Urbančič) - sv (Daniel Nylander) - vi (Nguyễn Thái Ngọc Duy) ============================= Version 2.91.3.1 (2010-12-22) ============================= Shell: - Fix initial window size (Matthias Clasen) - Drop 'Internet & Network' category (Thomas Wood) - Only show panels, not old-style capplets (Thomas) Universal access: - Migrate to GSettings (Rodrigo Moya) Display: - Use switch (Bastien Nocera) - Fix sizing issues (Thomas) Media: - Use GtkAppChooserButton (Cosimo Cecchi) Mouse: - Detect touchpads (Bastien) Keyboard - Shortcuts UI improvements (Rodrigo) Datetime: - Multiple UI improvements (Bastien) - Implement 12h setting (Bastien) - Add NTP support (Bastien) Network: - Initial prototype (Richard Hughes) - Remove the old proxy panel (William Jon McCann) Background: - Load asynchronously (Bastien) - Support gradients (Bastien) - Multiple UI improvements (Bastien) System Information: - Initial prototype (William Jon McCann) ============================= Version 2.91.3.1 (2010-11-30) ============================= Common: - Add missing libraries for linking (Rodrigo Moya) Display: - Fix run-time warning (Bastien Nocera) Media: - Use the correct schema name (Cosimo Cecchi) =========================== Version 2.91.3 (2010-11-29) =========================== Background: - One last old gnome_bg remnant (Yanko Kaneti) - Load wallpapers in an idle (William Jon McCann) Common: - Fix build for latest gnome-desktop changes (Andreas Proschofsky) (#634859) - Some build fixes (Rodrigo Moya) - Update to GTK+ api changes (Matthias Clasen) - Add keywords to desktop files (Matthias Clasen, Bastien Nocera) (#399754) Datetime: - Add missing libraries to libdate_time_la_LIBADD (Rodrigo Moya) - Implement 12/24 hour preferences for the gnome-shell clock (Thomas Wood) Default applications: - Remove web browsers and mail readers from XML file (Rodrigo Moya) Display: - Remove refresh rate setting (William Jon McCann) - Don't list the resolution in the arrangement box (William Jon McCann) - Indicate the selected display using an outside stroke (William Jon McCann) - Remove unhelpful Monitor: label (William Jon McCann) - Make layout not jump around when selecting monitors (William Jon McCann) - Remove the primary display checkbox (William Jon McCann) - Just say no to tabs and trailing whitespace (William Jon McCann) - Use consistent indentation and spacing (William Jon McCann) - Identify primary display with a black top bar and clock (William Jon McCann) - Allow dragging top bar to set primary display (William Jon McCann) - Use a smaller top bar size (William Jon McCann) - Ensure primary display is set in config (William Jon McCann) - Don't allow setting primary on off displays (William Jon McCann) - Add a save/restore to ensure the labels don't mess up top bar (William Jon McCann) Keyboard: - Fix possible accel blocking (Bastien Nocera) Media: - Initial port of Nautilus capplet code (Cosimo Cecchi) Mouse: - Use a smiley face instead of old ugly lightbulb to test click (William Jon McCann) - Don't force wrapping the label at 180px (William Jon McCann) - Remove dead a11y code (Bastien Nocera) Network: - Avoid run-time warnings (Bastien Nocera) Power: - Add the first cut of the UI of the power panel, based on a mockup by Alan Day (Richard Hughes) Region: - Link against libxklavier also (Didier Roche) Screen: - Add screen brightness and lock panel (William Jon McCann) - Improve label for dim checkbox (William Jon McCann) - Connect up the brightness slider and the dim checkbox with gnome-power-manager (Richard Hughes) Shell: - Subtract a hacky constant from the screen height for dialog height (William Jon McCann) - Don't change casedness when displaying matches (Matthias Clasen) - Add keyword search (Matthias Clasen) - Start in the right size (Matthias Clasen) - Ensure the background and foreground colours are consistent (Thomas Wood) Sound: - Explicit link to libxml (Yanko Kaneti) - Don't allow long profile names to resize toplevel (Bastien Nocera) (#613040) - Replace size_request by get_preferred_width/height (Javier Jardón) (#635117) - Avoid second warning when no theme (Bastien Nocera) - Simplify check_rectangle() macro (Bastien Nocera) - Make level bar descend from GtkWidget (Bastien Nocera) - Show icons for devices (Bastien Nocera) - Remove radio buttons (Bastien Nocera) - Avoid initial resizing (Matthias Clasen) - Remove theme selection (William Jon McCann) - Remove window and button sounds checkbox (William Jon McCann) Universal access: - Remove relation with inexistant widget (Bastien Nocera) - Remove an unused frame that added a few extra px of spacing (William Jon McCann) User accounts: - Listen for permission changes (Matthias Clasen) - Fix a little annoyance with combo boxes (Matthias Clasen) - Don't show parental controls for now (Matthias Clasen) - Fix packing of the language dialog (Matthias Clasen) - Don't allow opening non-images (Bastien Nocera) - Add "Disable icon" menu item (Bastien Nocera) - Link against missing libraries (Rodrigo Moya) Translations: - es (Jorge González) - gl (Fran Diéguez) - he (Yaron Shahrabani) - nb (Kjartan Maraas) - pa (A S Alam) - ro (Cătălin Bălan) - ta (Dr.T.Vasudevan) - ug (Gheyret T.Kenji) - zh_CN (Aron Xu) =========================== Version 2.91.2 (2010-11-08) =========================== Common: - Remove typing break (William Jon McCann) - Build against libxml where appropriate (Matthias Clasen) - Fix parallel building (Bastien Nocera) - Remove unnneded lines in autogen.sh (Javier Jardón) - Use GSourceFunc() instead GtkFunction() in g_timeout_add() (Javier Jardón) - Bump gtk3 dep to 2.91.3 for box, etc changes (William Jon McCann) - Prepare for size_request removal in GTK3 (Matthias Clasen) (#633321) Background: - Make flickr background setting not segfault (Cosimo Cecchi) - Migrate to GSettings (Rodrigo Moya) - Last bits of new gnome_bg API porting (Tomas Bzatek) (#625899) Datetime: - Start implementing new UI designs (Thomas Wood) - Move to system section (William Jon McCann) - Link test program against common libs (Rodrigo Moya) Default applications: - Use URL handlers for browser and mailer applications (Rodrigo Moya) - Remove selection of media player (Rodrigo Moya) - Migrate to GSettings (Rodrigo Moya) - Fix run-time warning (Bastien Nocera) Display: - Reorganise according to mockups (Bastien Nocera) - Show the resolution in the canvas area (Bastien Nocera) - Remove excess cairo_save() call (Benjamin Otte) - Simplify the layout of the display panel (William Jon McCann) - Readd the checkbox to set primary display (William Jon McCann) - Remove the system-wide setting helper (William Jon McCann) - Make the canvas background color a bit more neutral (William Jon McCann) - Migrate to GSettings (Rodrigo Moya) - Port FooScrollArea to GtkScrollable iface (Bastien Nocera) - Change panel name to Displays (William Jon McCann) - Show aspect ratios with resolutions (Kees Cook) Keyboard: - Rename keybindings to keyboard (William Jon McCann) - Move general settings into keyboard panel (William Jon McCann) Mouse: - Use new GDK error trap API (Cosimo Cecchi) - Require libXInput (Bastien Nocera) - Migrate to GSettings (Rodrigo Moya) - Add motion acceleration and threshold UI for touchpad settings (Rodrigo Moya) - Don't expand Mouse notebook vertically (William Jon McCann) - Enable 2-finger scrolling through emulation (Chris Bagwell) (#625163) Network: - Fix for GtkCombo text changes (Bastien Nocera) - Remove 'has-separator' properties (Bastien Nocera) - Partially migrate to GSettings (Rodrigo Moya) Region: - Renamed from 'Keyboard' (William Jon McCann) - Migrate to GSettings (Sergey V. Udaltsov, Rodrigo Moya) - Remove calls to gtk_widget_hide_all() (Bastien Nocera) - Fix warnings with cell renderer changes (Bastien Nocera) - Don't expand vertically on general tab (William Jon McCann) - Remove a11y stuff (William Jon McCann) - Several renaming fixes (Yanko Kaneti) Shell: - Handle GtkSizeRequest removal (Bastien Nocera) - Make sure the shell doesn't show up in itself (Bastien Nocera) - Make it build and work against new GApplication (Bastien Nocera) - Fix warning in search renderer (Bastien Nocera) - Tighten up the spacing of the category views (William Jon McCann) - Do a better job of automatically sizing the window to fit contents (William Jon McCann) - Don't use window before it is realized (William Jon McCann) - Add a get_toplevel accessor to CcShell (Gerd Kohlberger) (#621940) Sound: - Initial import of sound panel (William Jon McCann) Universal access: - Use GSettings for GTK and icon theme settings (Rodrigo Moya) - Adjust for removal of GtkComboBoxEntry (Florian Müllner) - Move to system section (William Jon McCann) - Tweak the design of the panel (William Jon McCann) - Use the UI dir set in the Makefile.am (William Jon McCann) - Dial down the font size on Seeing a bit (William Jon McCann) User accounts: - Add user-accounts dialog (William Jon McCann) - Adapt for gtk_box_new() API changes (Yanko Kaneti) - Fix endless loop in load_url_handlers (Yanko Kaneti) Translations: - ca@valencia (Carles Ferrando) - es (Jorge González) - gl (Fran Diéguez) - he (Yaron Shahrabani) - ja (Yasumichi Akahoshi, Takayuki KUSANO) - ko (Changwoo Ryu) - nb (Kjartan Maraas) - pa (A S Alam) - sl (Andrej Žnidaršič, Matej Urbančič) - te (krishnababu k) - ug (Gheyret T.Kenji) =========================== Version 2.91.0 (2010-10-04) =========================== Common: - Remove unneeded dependency check for XCursor (Bastien Nocera) - Adapt to GtkObject removal in GTK3 (Javier Jardón) - Use gtk_widget_get_preferred_size() instead gtk_size_request_get_size() (Javier Jardón) - Use upstream gettext insstead the Glib one (Javier Jardón) - Update autotools configuration (Javier Jardón) Background: - Come up with 'Wallpapers' selected and displayed (Kalev Lember) (#630417) Datetime: - Add required includes to tz.h (Bastien Nocera) - Add test application for missing TZ pixmaps (Bastien Nocera) (#630261) - Fix automake warning (Bastien Nocera) Default applications: - Remove Opera from default browser choices (Bastien Nocera) (#627733) Keyboard: - Updated for the latest libgnomekbd API (Sergey V. Udaltsov) Mouse: - Rename to "Mouse and Touchpad" (Bastien Nocera) - Remove unneeded XCursor include (Bastien Nocera) Shell: - Make search entry single-iconed (Bastien Nocera) - Show settings without a panel in Other (Bastien Nocera) (#630998) - Drop font viewer (William Jon McCann) - Wait until the toplevel is realized before using it (William Jon McCann) (#631051) - Update for new GTK3 drawing APIs (William Jon McCann) - Fix .desktop file to work correctly in gnome-shell (William Jon McCann) Universal access: - Fix desktop file (Bastien Nocera) Translations: - ca (Joan Duran) - cz (Petr Kovar) - eu (Inaki Larranaga Murgoitio) - ro (Lucian Adrian Grijincu) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.90.1 (2010-09-22) - Add new background panel Date and Time: - Draw a label on the timezone map when clicked - Add Region and City selection - Fix a number of memory leaks Display: - Link display panel to dbus-glib - Add label to warn that "Same image in all monitors' may limit the resolution options" - Don't ignore errors from pkexec when using "Make default" Default applications: - Fix possible crashers when themes are switched Shell: - Resize shell to the size of the panel when panel is opened - Allow shrinking the shell, but use a fixed width - Use icon names as per specification - Free menu directory contents list Font viewer: - Fix font preview not working General: - Loads of GTK3 deprecation work ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.31.5 (2010-07-12) Date and Time: - Add application icon (Thomas Wood, Lapo Calamandrei) - Remove "seconds" spin button (Thomas Wood) Display: - Make sure the screen label is hidden when the panel is closed (Thomas Wood) Shell: - Fix panel activation in existing running instance (Thomas Wood) Universal Access: - Add size groups (Thomas Wood) libgnome-control-center: - Derive CcPanel from GtkBin, rather than GtkAlignment (Thomas Wood) General: - Don't build libwindow-settings (Thomas Wood) - Clean up configure.ac (Thomas Wood) - Remove capplets directory from build (Thomas Wood) - GVariant API adjustment: byte_array -> bytestring (Ryan Lortie) Translations: - es (Jorge González) - gl (Fran Diéguez) - zh_CN (甘露(Gan Lu)) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.31.4.2 (2010-06-30) Date and Time: - Work around a cairo bug that prevents the map being display correctly (Thomas Wood) - Install the UI files into the correct directory (Thomas Wood) General: - Make build work with GSEAL (Jonh Wendell) - Fix compile with recent GTK versions (Richard Hughes) Translations: - gl (Fran Diéguez) - he (Yaron Shahrabani) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.31.4.1 (2010-06-29) Date and Time: - Fix memory leak (Thomas Wood) - Fix .desktop file Exec and use X-GNOME-Settings-Panel identifier (Thomas Wood) - Make sure DBus is included in the cflags and linked libraries (Thomas Wood) - Prevent crash when DBus service is not available (Thomas Wood) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.31.4 (2010-06-29) General: - Updated to use GTK+ 3 (Rodrigo Moya, Richard Hughes, Bastien Nocera) Date and Time: - New panel for configuring date and time settings (Thomas Wood) Shell: - Switch to using GtkApplication rather than libunique (Richard Hughes) libgnome-control-center: - Remove redundant properties from CcPanel (Thomas Wood) Translations: - de (Mario Blättermann) - eo (Kristjan SCHMIDT) - es (Jorge González) - et (Ivar Smolin) - gl (Fran Diéguez) - hu (Gabor Kelemen) - id (Andika Triwidada) - nb (Kjartan Maraas) - pa (A S Alam) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.31.3 (2010-06-07) About Me: - Catch error messages from passwd (#620135) (Bin Li) Common: - Replace deprecated GTK+ symbols. (#572325) (Andre Klapper) Display: - Convert to a settings panel (Thomas Wood) Keyboard: - Change Print layout to Show layout (Sergey V. Udaltsov) Shell: - Ensure padding around each embedded settings panel (Thomas Wood) - Set the window icon and title when opening a panel (Thomas Wood) - Improve keyboard navigation (Matthias Clasen) Universal-Access: - Implement a new accessibility preferences panel (Thomas Wood, William Jon McCann) General: - Make desktop file naming more consistent (Thomas Wood) - Add X-GNOME-Settings-Panel key to panel desktop files (Thomas Wood) - Make sure the Exec line is valid in panel desktop files (Thomas Wood) Translations: - es (Jorge González) - et (Ivar Smolin) - gl (Fran Diéguez) - he (Yaron Shahrabani) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.31.2 (2010-05-24) About Me: - Don't hang when new and old password are too similar (Milan Bouchet-Valat) (#619354) Shell: - Add a new shell that supports embedded settings panels (Thomas Wood, William Jon McCann) libgnome-control-center: - Add a new library that provides an API to create embedded settings panels for the new shell (Thomas Wood, William Jon McCann) Mouse: - Convert to using the Panel API (Thomas Wood) Keyboard: - Convert to using the Panel API (Sergey V. Udaltsov) Network: - Convert to using the Panel API (Thomas Wood) Default Applications: - Convert to using the Panel API (Thomas Wood) Keybindings: - Convert to using the Panel API (Thomas Wood) Windows: - Disable from build (Thomas Wood) Translations: - sl (Andrej Žnidaršič) - gl (Fran Diéguez) - or (Manoj Kumar Giri) - en@shaw (Thomas Thurman) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.31.1 (2010-05-05) Common: - Use only single GTK+ includes (Javier Jardón) (#615292) - Remove GTK+ deprecated symbols (Javier Jardón) (#572325) About me: - Don't hang when new and old password only differ in case (Milan Bouchet-Valat) - Minor string updates (Jens Granseuer) (#615283) - Use changes-prevent and changes-allow icons from the icon-them instead of the outdated lock-icons (Andreas Proschofsky) (#408585) - Use accessor functions instead direct access (Maxim Ermilov) (#597888) Display: - Add a "Make Default" button in gnome-display-properties, which is used to set up a systemwide default RANDR configuration (Federico Mena Quintero) - Change icon name to preferences-desktop-display (Jens Granseuer) (#614912) Keyboard: - Added tooltips (Sergey Udaltsov) (#615521) - Use new libgnomekbd function for default group switcher (Sergey Udaltsov) (#603806) - Proper response id for the help button (Sergey Udaltsov) (#616917) Shell: - Fix issue with g-c-c shell and YaST shell having same unique identifier (Scott Reeves) Typing break: - Add support for Ubuntu's app indicator (Travis B. Hartwell) Translations: - ar (Khaled Hosny) - ast (Xandru Armesto) - ca@valencia (Carles Ferrando) - crh (Reşat SABIQ) - de (Mario Blättermann) - es (Jorge González) - et (Mattias Põldaru) - fr (Laurent Coudeur) - gl (Fran Diéguez) - gu (Sweta Kothari) - he (Marios Zindilis) - hy (Norayr Chilingaryan) - id (Andika Triwidada) - kn (Shankar Prasad) - lv (Peteris Krisjanis) - ml (Ani Peter) - mr (Sandeep Shedmake) - ms (Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff) - nb (Kjartan Maraas) - oc (Yannig Marchegay) - or (Manoj Kumar Giri) - sl (Matej Urbančič) - zh_CN (Funda Wang) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.30.0 (2010-03-25) About me: - Fix global variable confusion (Michal Schmidt) - Fix remembering of data between runs (Michal Schmidt) Appearance: - Mark a string for translation (Gabor Kelemen) (#612015) - Fix GTK+ multi-threading (Matthias Clasen) (#610003) Display: - Don't show a tooltip while a monitor is being dragged (Federico Mena Quintero) Typing break: - Lock all the screens (Matthias Clasen) (#492974) Translations: - bg (Alexander Shopov) - bn (Jamil Ahmed) - ca (Joan Duran) - crh (Reşat SABIQ) - cz (Petr Kovar) - da (Ask H. Larsen) - de (Christian Kirbach) - en_GB (Bruce Cowan) - es (Jorge González) - et (Ivar Smolin, Mattias Põldaru) - eu (Inaki Larranaga Murgoitio) - fi (Tommi Vainikainen) - fr (Claude Paroz) - gl (Fran Diéguez) - gu (Sweta Kothari) - he (Thanos Lefteris, Kostas Papadimas) - hu (Gabor Kelemen) - it (Luca Ferretti) - ko (Changwoo Ryu) - lt (Žygimantas Beručka) - nn (Torstein Adolf Winterseth) - pa (A S Alam) - pl (Piotr Drąg) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Og B. Maciel, Antonio Fernandes) - ro (Adi Roiban) - ru (Yuri Myasoedov, Юрий Козлов) - sl (Matej Urbančič) - sr (Miloš Popović) - sv (Daniel Nylander) - ta (vasudeven) - uk (Maxim V. Dziumanenko) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.29.92 (2010-03-08) Translations: - ar (Khaled Hosny) - en_GB (Bruce Cowan) - eu (Iñaki Larranaga Murgoitio) - fr (Claude Paroz) - gl (Fran Diéguez) - he (Liel Fridman) - hu (Gabor Kelemen) - ja (Takayuki KUSANO) - ko (Changwoo Ryu) - nb (Kjartan Maraas) - nn (Torstein Adolf Winterseth) - pl (Piotr Drąg) - pt_BR (Antonio Fernandes C. Neto) - ru (Leonid Kanter) - sv (Daniel Nylander) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.29.91 (2010-02-24) Appearance: - Add 'span' as a style for backgrounds Display Properties: - Now fits in 640x480 and has a better layout overall. - Jst use "monitors" for wording, not a mixture of "monitor", "display", "screen". - Make the mouse cursor indicate when you can drag a monitor Translations: - ar (Khaled Hosny) - bg (Alexander Shopov) - ca (Joan Duran) - de (Mario Blättermann) - es (Jorge González) - gl (Fran Diéguez) - hu (Gabor Kelemen) - pl (Piotr Drąg) - pt_BR (Vladimir Melo) - ro (Lucian Adrian Grijincu) - sl (Matej Urbančič) - ta (vasudeven) - zh_HK & zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.29.90 (2010-02-08) About-me: - Fix hangs when 'passwd' outputs unexpected answers (Milan Bouchet-Valat) - Fix list of passwd error strings (Milan Bouchet-Valat) - Fix fingerprint name on 2nd page (Bastien Nocera) At-properties: - Add AutostartCondition to gnome-at-session.desktop (Martin Pitt) (#608138) Mouse: - Fix mnemonics conflicts on touchpad tab (Jens Granseuer) (#608057) Translations: - de (Mario Blättermann) - es (Jorge González) - et (Ivar Smolin) - nb (Kjartan Maraas) - pa (A S Alam) - pt_BR (Antonio Fernandes C. Neto) - sl (Matej Urbančič, Andrej Žnidaršič) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.29.6 (2010-01-26) About-me: - Add translator comments to 'Home' string (Claude Paroz) (#605944) Appearance: - Use GtkInfoBar rather than a copy of GeditMessageArea (Thomas Wood) Common: - Don't leak file descriptors when checking for colour schemes (Jens Granseuer) (#606155) Mouse: - Disable tapping only for touchpads without a left mouse button (Peter Hutterer) Translations: - bg (Alexander Shopov) - bn (Runa Bhattacharjee, Jamil Ahmed) - hu (Gabor Kelemen) - mr (Sandeep Shedmake) - nb (Kjartan Maraas) - sv (Daniel Nylander) - ta (vasudeven) - uk (Maxim V. Dziumanenko) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.29.4 (2009-12-24) General: - Drop obsolete check for HAL (#595832) (Jens Granseuer) - Use external libslab when available (Vincent Untz) - Add gthread-2.0 to common modules for linking (#600589) (Jens Granseuer) - Enable silent build rules (Thomas Wood) Common: - Fix all the keybindings showing up when using compiz (#600021) (Bastien Nocera) - Fix leak (Jens Granseuer) - Fix warning (Jens Granseuer) About-me: - Fix crash when closing the window using the window button (#592348) (Jens Granseuer) - Add missing PNG files (Bastien Nocera) Appearance: - Remove interface tab (#592756) (William Jon McCann) - Add OnlyShowIn=GNOME to the .desktop file (#594709) (Thomas Wood) - Update the background style option labels (#411048) (Thomas Wood) - Fix tooltip in the background chooser (#596369) (Matthias Clasen) - Add support for per-monitor backgrounds (#147808) (William Jon McCann) Default applications: - Update the exec arg when changing terminal (#597185) (Vincent Untz) - Be sure to add the gconf directories for monitoring (#597186) (Thomas Wood) - Return an empty string for the custom web item (Thomas Wood) Display: - Don't assert when the current output doesn't have a resolution set yet (#593866) (Federico Mena Quintero) - Automatically turn on outputs which support Mirror Screens (#590823) (Federico Mena Quintero) - Sensitize 'Mirror Screens' depending on whether mirror mode is actually supported (Federico Mena Quintero) - Desensitize the on/off radio buttons if we are in Mirror Screens mode (Federico Mena Quintero) - Show 'Mirror Screens' in the monitor label, not a random monitor's name (Federico Mena Quintero) Font Viewer: - Use pango_language_get_sample_string for sample text (#595107) (Jens Granseuer) - Expand the Copyright display to get rid of unnecessary scrollbar (Jens Granseuer) - Don't use URI notation when installing fonts (#603732) (Jens Granseuer) Keybindings: - Fix broken logic in keybinding tree model (Robert Ancell) - Fix zombie bindings appearing after deleting custom shortcuts (#596351) (Jens Granseuer) - Show shortcuts for the active window manager (#600531) (Wang Xin) - Remove sleep key entry (#170175) (Bastien Nocera) Keyboard: - Major UI reorganization (Sergey V. Udaltsov) - Fix mnemonic conflict in mousekeys tab (#586433) (Jens Granseuer) Mouse: - Disable two-finger scrolling/tapping based on touchpad capabilities. (Peter Hutterer) Network: - Keep proxies in sync when "use same proxy" is selected (#589952) (Cyril Roelandt) Typing break: - Increase delay for activating the postpone button to 5s (#597086) (Tim Waugh) - Reset timer after suspend (#430797) (Jens Granseuer) Windows: - Don't allow Ctrl+Click as window movement modifier (#409405) (Jens Granseuer) Translations: - ar (Khaled Hosny) - ca (Joan Duran) - ca@valencia (Carles Ferrando Garcia) - crh (Reşat SABIQ) - de (Christian Kirbach) - en@shaw (Thomas Thurman) - en_GB (Bruce Cowan) - es (Jorge González) - et (Ivar Smolin) - he (Yaron Shahrabani) - id (Andika Triwidada) - it (Luca Ferretti) - lt (Žygimantas Beručka) - nb (Kjartan Maraas) - nds (Nils-Christoph Fiedler) - pl (Tomasz Dominikowski) - ro (Adi Roiban) - ru (Alexandre Prokoudine) - sl (Matej Urbančič) - sv (Daniel Nylander) - ta (Dr.T.Vasudevan) - th (อาคม โชติพันธวานนท์) - zh_CN (Tao Wei) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.28.0 (2009-09-21) Appearance: - Add link buttons to get more themes/backgrounds online (William Jon McCann) (#323323) - Add/remove buttons should be the same size (William Jon McCann) (#592510) - Make slideshows visually distinct (Matthias Clasen) (#591375) - Don't call gnome_wp_item_ensure_gnome_bg too early (Matthias Clasen) - Rename some widget ids to make GtkBuilder happy (Luca Ferretti) - Use XDG user and system data dirs to load backgrounds (William Jon McCann) - Fix compiler warnings (Jens Granseuer) - Make the font DPI spin button work again (Jens Granseuer) (#594342) - Show correct default layout (Michael Terry) - Update icon because the old one has been removed from g-i-t (Jens Granseuer) (#594710) - Allow a window manager to inherit keybindings from another window manager (Owen Taylor) (#594066) - Force cursor slide to 100 px, in order to use it without changing the window width (Luca Ferretti) Common: - Drop check for libgnomeui (Jens Granseuer) (#592920) Translations: - ar (Khaled Hosny) - as (Amitakhya Phukan) - bg (Krasimir "Bfaf" Chonov, Alexander Shopov) - bn_IN (Runa Bhattacharjee) - br (Denis ARNAUD) - ca (Joan Duran) - cz (Petr Kovar) - da (Ask H. Larsen) - de (Wolfgang Stöggl) - el (Kostas Papadimas) - en_GB (Bruce Cowan) - es (Jorge González) - et (Ivar Smolin, Mattias Põldaru) - eu (Inaki Larranaga Murgoitio) - fi (Tommi Vainikainen) - fr (Bruno Brouard, Claude Paroz) - gl (Antón Méixome) - gu (Sweta Kothari) - he (Yaron Shahrabani) - hi (Rajesh Ranjan) - hu (Gabor Kelemen) - it (Luca Ferretti) - ja (Takayuki KUSANO ) - kn (Shankar Prasad) - lt (Gintautas Miliauskas) - ml (Ani) - mr (Sandeep Shedmake) - nb (Kjartan Maraas) - or (Manoj Kumar Giri) - pa (A S Alam ) - pl (Piotr Drąg) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Krix Apolinário, Og Maciel, Djavan Fagundes) - ro (Lucian Adrian Grijincu) - sr (mpopovic) - sv (Daniel Nylander) - ta (ifelix) - te (krishnababu k) - tr (Baris Cicek) - uk (Maxim V. Dziumanenko) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.27.91 (2009-08-24) Appearance: - Use unique widget IDs (Jens Granseuer) (#592182) - Add workaround for glade-3 not working with vbox (William Jon McCann) (#584029) - Fix parentless modal dialogs in theme installer (William Jon McCann) (#592354) Common: - Add schemas file (William Jon McCann) - Fix distcheck (William Jon McCann) Display: - Fix dragging of rotate monitors (Matthias Clasen) (#578109) Font viewer: - Use preferences-desktop-font for the icon (Jens Granseuer) (#592642) - Fix filename after GTKBuilder migration (Claude Paroz) Mouse: - Keep touchpad UI in sync with GConf (Jens Granseuer) (#592425) Network: - Update the ignored hosts list when the location changes (Maxim Ermilov) (#581472) Shell: - Updated to latest libslab (Rodrigo Moya) Translations: - bn (Jamil Ahmed) - de (Christian Kirbach) - es (Jorge González) - et (Ivar Smolin) - gl (Antón Méixome) - it (Luca Ferretti) - ko (Changwoo Ryu) - nb (Kjartan Maraas) - pt_BR (Henrique P. Machado) - sv (Daniel Nylander) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.27.90 (2009-08-17) About-me: - Remove old code poking directly into the pwent (Matthias Clasen) - Port to PolicyKit-1.0 (Matthias Clasen) Appearance: - Fix crash when iterating through the tree model (Jens Granseuer) (#591392) - Make sure the underline in "Save _As..." is interpreted (Christian Hergert) - Attributes tag is not supported in GtkButtons (Claude Paroz) (#591656) Common: - Change error message reference about Bonobo to DBus (Rodrigo Moya) - Remove markup from translatable string (Claude Paroz) (#590933) - Fix compiler warnings (Jens Granseuer) Display: - Don't sort the outputs before creating the labeler (Federico Mena Quintero) - Remove dead code (Federico Mena Quintero) - Ensure that the output labels fit inside the monitor rectangles (Federico Mena Quintero) Shell: - Remove libgnomeui usage (Andreas Proschofsky) (#586527) - Do not depend on libpanel-applet (Vincent Untz) - Fix requires in gnome-window-settings-2.0.pc (Vincent Untz) - Use GOption in the shell (Vincent Untz) - Fix error message with unknown option in shell (Vincent Untz) - Use libunique in the shell to have a single-instance shell (Vincent Untz) - Update to latest libslab, and do not install libslab on the system (Vincent Untz) Translations: - ar (Khaled Hosny) - cs (Andre Klapper) - de (Christian Kirbach) - es (Jorge González) - et (Mattias Põldaru and Ivar Smolin) - fi (Tommi Vainikainen) - ga (Seán de Búrca) - gl (Antón Méixome) - he (Mark Krapivner) - hi (Rajesh Ranjan) - it (Luca Ferretti) - nb (Kjartan Maraas) - or (Manoj Kumar Giri) - sv (Daniel Nylander) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.27.5 (2009-07-28) Default applications: - Don't clear the custom browser command on startup (Jens Granseuer) (#590316) General: - Remove all libglade dependencies (Robert Ancell) - Remove markup from translatable strings in GTKBuilder files (Claude Paroz) (#599759) Network: - Fix unparsed mnemonics (Felix Riemann) (#590364) Shell: - Removed deprecated dependencies from libslab (Federico Mena Quintero, Felix Riemann) - Adapted shell to new libslab API (Rodrigo Moya) - Remove libgnome and libgnomeui dependencies (Rodrigo Moya) Translations: - ar (Khaled Hosny) - br (Denis Arnaud) - et (Ivar Smolin) - fr (Claude Paroz) - ga (Seán de Búrca) - lt (Žygimantas Beručka) - nb (Kjartan Maraas) - pt_BR (Krix Apolinário) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.27.4.1 (2009-07-16) About me: - EXTRA_DIST fingerprint icons (Rodrigo Moya) Common: - Automatically generate .gitignore files with git.mk (Thomas Wood) Network: - Remove libglade dependency from gnome-network-properties (Felix Riemann) Translations: - gu (Sweta Kothari) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.27.4 (2009-07-15) About me: - New icons for fingerprint screen (Michael Langlie) Appearance: - Migrate to GtkBuilder (Thomas Wood) - Remove custom cell renderers (Thomas Wood) At-properties: - Remove libglade depency from at-properties capplet (Felix Riemann) Default applications: - Remove libglade dep from default-applications capplet (Felix Riemann) Display: - Remove libglade dependency from display-properties capplet (Felix Riemann) Keybindings: - Remove libglade dependency from keybindings capplet (Felix Riemann) Mouse: - Support touchpad configuration through device properties (Peter Hutterer) Shell: - Fix libslab for single includes in GTK+ (Thomas Wood) Typing break: - Use GtkUIManager to replace GtkItemFactory (Thomas Hindoe Paaboel Andersen) Windows: - Strip libglade dependency from gnome-window-properties (Felix Riemann) Translations: - es (Jorge González) - et (Ivar Smolin) - gu (Sweta Kothari) - uk (Maxim V. Dziumanenko) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.27.3 (2009-06-29) About me: - Initialize GThread subsystem (Vivian Zhang) (#583451) Appearance: - After removing an image set the cursor to the newly selected wallpaper so that keyboard navigation works as expected (Jens Granseuer) (#575075) - Search GTK+ icon theme search path for icon themes (Jens Granseuer) (#575906) - Only delete the theme if the user pressed OK (Benjamin Berg) (#578694) - Close gtkrc files after use (Jens Granseuer) (#578835) - Fix theme engine detection on non-UNIX platform (Jens Granseuer) (#581156) - Don't unref NULL GConf entries (Jens Granseuer) - After removing an image set the cursor to the newly selected wallpaper (Jens Granseuer) (#575075) Default applications: - Add Arora to list of browsers (Bastien Nocera) Display: - Pass a transient parent ID to the ApplyConfiguration callback so that it can make its confirmation dialog a child of the parent (Federico Mena Quintero) (#576006) - Simplify calls to dbus-glib which cannot fail (Federico Mena Quintero) - Ensure that there will be a backup file before committing (Federico Mena Quintero) (#486093) - Make the monitor heading be explicitly black (Federico Mena Quintero) (#556050) - Fix the layout-outputs-horizontally helper (Federico Mena Quintero) - Use the timestamp of the Apply button to change the RANDR configuration (Federico Mena Quintero) - Don't pop up a redundant error dialog (Federico Mena Quintero) Font viewer: - Safely printf strings (Christian Persch) - Interrupt thumbnailing at 30 s instead of 30 msecs (Jens Granseuer) (#584107) Keybindings: - Make activating a section header row expand or collapse the section as expected instead of crashing (Jens Granseuer) (#577474) - Make the custom keybinding UI smoother (Matthias Clasen) - Don't needlessly write entries back to gconf on startup (Matthias Clasen) (#581986) Keyboard: - Dependency on libxklavier 4.0, optional load/display of extra layouts (Sergey V. Udaltsov) Shell: - Fix libslab svn:external problem (Rodrigo Moya) Translations: - ar (Djihed Afifi) - ca (Gil Forcada) - cs (Petr Kovar) - crh (Reşat SABIQ) - de (Jürg Billeter, Andre Klapper) - es (Jorge Gonzalez Gonzalez) - et (Ivar Smolin, Mattias Põldaru) - fr (Bruno Brouard) - gr (Marios Zindilis, Nikos Charonitakis) - hi (Manoj Kumar Giri, Rajesh Ranjan) - hu (Gabor Kelemen) - it (miloc) - ja (Takeshi AIHANA) - kn (Shankar Prasad) - lv (Raivis Dejus) - nb (Kjartan Maraas) - or (Manoj Kumar Giri) - ru (Nickolay V. Shmyrev) - sl (Matej Urbančič) - sk (Marcel Telka) - sr@Latin (Miloš Popović) - vi (Nguyễn Thái Ngọc Duy) - zh_CN (M Zhang, Deng Xiyue) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.26.0 (2009-03-16) About me: - Fix warning when selecting a finger to enroll in the combo box (Bastien Nocera) (#574974) Default applications: - Fix mnemonic conflicts (Jens Granseuer) Display: - Make the strings of the rotation dialog appear translated (Gabor Kelemen) (#574693) - Fix crash when refreshing RANDR configuration (Federico Mena Quintero) (#574865) Font viewer: - Stop the font thumbnailer eating all the CPU (Bastien Nocera) (#573795) Keybindings: - Fix mnemonics conflict on the custom shortcut window (Jens Granseuer) Typing break: - Revert string freeze breaker (Thomas H.P. Andersen) (#572325) Translations: - af (Friedel Wolff) - as (Amitakhya Phukan) - bg (Alexander Shopov) - bn_IN (Runa Bhattacharjee) - cs (Petr Kovar, Lucas Lommer) - de (Christian Kirbach, Hendrik Richter) - el (Jennie Petoumenou) - en_GB (Philip Withnall) - es (Jorge Gonzalez) - fi (Tommi Vainikainen) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - gu (Ankitkumar Patel) - he (Mark Krapivner, Yaron Sharabani) - hi (Rajesh Ranjan) - hu (Gabor Kelemen) - it (Milo Casagrande) - ja (Takeshi AIHANA) - lt (Gintautas Miliauskas) - mai (Rajesh Ranjan) - ml (Ani Peter) - mr (Sandeep Shedmake) - nl (Wouter Bolsterlee) - or (Manoj Kumar Giri) - pl (Tomasz Dominikowski) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Andre Gondim) - ru (Nickolay V. Shmyrev) - sv (Daniel Nylander) - ta (I. Felix) - te (Krishnababu K) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - tr (Baris Cicek) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.25.92 (2009-03-02) General: - remove lots of deprecated GDK/GTK+ calls (Thomas H.P. Andersen) (#572325) Appearance: - fix message markup appearing in post-install dialog (Jens Granseuer) (#572453) Display: - don't block the GUI while changing RANDR configuration (Federico Mena Quintero) - realign outputs after a resolution change (Federico Mena Quintero) - use black text for enabled monitors (Federico Mena Quintero) - change window title and menu entry to "Display"/"Display Preferences" (Jens Granseuer) (#570907) Keybindings: - fix saving custom shortcut commands (Jens Granseuer) (#572501) - always show "" for shortcuts without a description (Jens Granseuer) (#572808) Keyboard: - add visual bell settings (Matthias Clasen) (#564998) - fix initial layout preview (Matthias Clasen) (#550721) - restore help button in layout options (Sergey Udaltsov) (#556952) - remove non-existing icon from sound notifications button (Jens Granseuer) (#570906) Font Viewer: - initialize type system to fix hang (Jonas Bonn) (#572189) Translations: - ast (Mikel González) - be@latin (Ihar Hrachyshka) - bg (Alexander Shopov) - ca (Gil Forcada) - da (Kenneth Nielsen) - en_GB (Philip Withnall) - es (Jorge Gonzalez) - et (Priit Laes) - eu (Inaki Larranaga Murgoitio) - fi (Ilkka Tuohela) - fr (Claude Paroz) - gu (Sweta Kothari) - he (Mark Krapivner) - hu (Gabor Kelemen) - it (Milo Casagrande) - ja (Takeshi Aihana) - ko (Changwoo Ryu) - nb (Kjartan Maraas) - pl (Tomasz Dominikowski) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (André Gondim, Jonh Wendell, Og Maciel) - ro (Jani Monoses) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - vi (Clytie Siddall) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.25.90 (2009-02-04) General: - Rename gnome-network-preferences to gnome-network-properties (Luca Ferretti) (#554342) - Add optional libcanberra-gtk dependency About me: - Build fixes - Fix email addresses being generated by g-a-m always being saved as type "OTHER" (Jens Granseuer) (#570113) Appearance: - Fix newly installed themes appearing twice in the GTK themes list if the package contains themes for both GTK and metacity (Jens Granseuer) (#568595) - Use "Desktop Background" instead "Wallpaper" as per GDP glossary (Luca Ferretti) (#569382) Common: - Add GnomeThemeElement parameter to the ThemeChangedCallback so that the receiver can determine what part of the theme changed (Jens Granseuer) Default application: - Fix the https handler never being set (Bastien Nocera) (#568408) - Update the web entry with the correct command for the selected option instead of always using the default (Jens Granseuer) Display: - Build fixes - Add On/Off radio buttons to turn on/off a monitor (Federico Mena Quintero) - Don't crash if we don't have an output (Jens Granseuer) (#569218) Keybindings: - Build fixes - Print a warning when a key doesn't have a schema, so no description (Bastien Nocera) - Make Enter work as expected in the custom key shortcut edit dialogue (Bastien Nocera) Keyboard: - Sort options by description (Sergey Udaltsov) - Hide help button in Options (Sergey Udaltsov) (#556952) - Allow setting a repeat delay of up to 2 seconds (Jens Granseuer) (#569612) Shell: - Use single GTK includes in slab (Magnus Boman) (#551850) - Compile with G*_DISABLE_DEPRECATED in slab (Magnus Boman) (#551850) Typing break: - Play a sound when the display is locked or unlocked (Maxim Ermilov) (#169473) Translations: - ca (Joan Duran) - el (nikosCharonitakis) - es (Jorge González) - fi (Timo Jyrinki) - he (Mark Krapivner) - it (Luca Ferretti) - ko (Young-Ho Cha) - lt (Vytautas Liuolia) - lv (Raivis Dejus) - mg (Thierry Randrianiriana) - mn (Badral) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Wouter Bolsterlee) - or (Manoj Kumar Giri) - pa (Amanpreet Singh Alam) - pl (Tomasz Dominikowski) - pt_BR (Henrique P Machado) - ru (Nickolay V. Shmyrev) - sr (Данило Шеган) - sv (Daniel Nylander) - uk (Maxim V. Dziumanenko) - uz@cyrillic (Nurali Abdurahmonov) - uz (Nurali Abdurahmonov) - zh_CN (甘露(Gan Lu)) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.25.3 (2008-12-18) General: - Remove sound capplet and documentation, it moved to gnome-media (Bastien Nocera) About me: - Add support for fingerprint readers with more than one enrollment stage (Bastien Nocera) Display: - Display errors when any happen (Federico Mena Quintero) - Slight UI changes (Federico Mena Quintero) - When a monitor is selected, update the monitor label to have the monitor's name and colour so they know which one is being edited (Federico Mena Quintero) - Make the monitor on which the dialogue appears the default one on startup (Federico Mena Quintero) - Fix monitors still overlapping when turning off "Mirror screens" (Federico Mena Quintero) - Remove unneeded help button (Federico Mena Quintero) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.25.2 (2008-12-02) General: - Only include top-level headers for glib and GTK+ (Maxim Ermilov) (#561562) - Optionally check for PolicyKit (Bastien Nocera) - Don't try to delete directories twice (Jens Granseuer) (#562371) - Don't recognize "" as a valid engine for certain GTK themes (Jens Granseuer) (#315286) About me: - Add support for enrolling fingerprints using the fprintd D-Bus service (Bastien Nocera) (#561881) Appearance: - Don't initialize gettext and GTK twice (Jens Granseuer) - Add missing arg to capplet_init (Kjartan Maraas) - Use g_ascii_strcasecmp instead of the deprecated g_strcasecmp (Maxim Ermilov) (#560424) - Really remove the temp dir when the transfer is cancelled (Jens Granseuer) - Fix leak (Jens Granseuer) Font viewer: - Remove gnome-vfs dependency (Saleem Abdulrasool) (#561319) Keybindings: - Respect the /desktop/gnome/keybindings/allowed_keys key (Matthias Clasen) Network: - Add support for network profiles (Maxim Ermilov) (#477040) Typing break: - Use g_object_unref instead of the deprecated gdk_window_unref (Maxim Ermilov) (#561679) Shell: - Add libgnomeui dependency back (Kjartan Maraas) - Remove eel dependency (dmacks@netscape.org) (#561944) - Fix leak (Federico Mena Quintero) - Use the new GtkTooltip mechanism rather than the deprecated GtkTooltips (Federico Mena Quintero) Translations: - es (Jorge Gonzalez) - it (Luca Ferretti) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.25.1 (2008-11-05) General: - resurrect gnome-font-viewer and gnome-thumbnail-font (Davyd Madeley) - reduce libgnome* usage (Søren Sandmann) - require GTK+ 2.13.1 (Jens Granseuer) - require gnome-desktop 2.25.1 (Jens Granseuer) - code cleanups (Jens Granseuer, Christian Persch, Kjartan Maraas, Bastien Nocera) Common: - use translated names for icon themes if available (Jens Granseuer) (#554272) - fix error handling when launching help (Jens Granseuer) Appearance: - connect the help buttons to the most appropriate sections in the user guide (Matthias Clasen) (#554957) Default application: - add Listen to the list of media players (Julien Lavergne) Display: - show an error dialog instead of crashing when initialization fails due to XRandR not being available (Matt Keenan) (#553762) - fix preview orientation when using left or right rotation (Jens Granseuer) (#555241) - use new clone mode API in gnome-desktop (Søren Sandmann) - XOR the old and the new regions instead of subtracting old from new (Søren Sandmann) (#551566) Keybindings: - fix editability of group headings (Matthias Clasen) (#556967) - avoid duplicate custom keybindings (Matthias Clasen) (#556977) - add UI for adding and removing named custom shortcuts (Matthias Clasen) (#114796) Keyboard: - fix group sorting (Sergey Udaltsov) - update group expander highlighting dynamically (Sergey Udaltsov) - connect the stickykeys_two_key_off button (Jens Granseuer) (#556818) - remember sorted list of expanders in properties (Sergey Udaltsov) - scroll the options window when the keyboard focus moves out of the visible part (Jens Granseuer) (#557944) - hide/show the "Default" column depending on the "layout per window" checkbox (Sergey Udaltsov) (#555261) Sound: - make the filechooser default to a sensible directory (Bastien Nocera) Windows: - Use the right values for the h/v maximization titlebar doubleclick action (Matthias Clasen) (#554962) Translations: - ast (Esbardu) - bg (Yavor Doganov) - ca@valencia (Robert Millan) - cs (Petr Kovar) - da (Ask Hjorth Larsen) - el (nikosCharonitakis) - et (Priit Laes) - fi (Timo Jyrinki) - he (Mark Krapivner) - hu (Gabor Kelemen) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Wouter Bolsterlee) - pt_BR (Leonardo Ferreira Fontenelle) - sk (Pavol Šimo) - sr (Данило Шеган) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - uk (Maxim V. Dziumanenko) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.24.0.1 (2008-09-24) Appearance: - fix newly-introduced crash in theme tab (Jens Granseuer) (#553541) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.24.0 (2008-09-22) Accessibility: - improve tooltip wording (Wang Xin) Appearance: - when a hidden theme is selected, and therefore becomes visible, create a thumbnail for it (Jens Granseuer) (#547301) - don't fail if the destination files already exist and the user tries to overwrite them (Jens Granseuer) (#552671) - set GtkAdjustment page size to 0 to avoid roblems due to newly enforced value boundaries in GTK+ 2.14. (Jens Granseuer ) (#551740) Common: - properly initialize the callback data (Jens Granseuer) (#550263) Default application: - don't advertise startup-notify. The script doesn't support it (Jens Granseuer) (#550694) - use a11y icon instead of searchtool (Jens Granseuer) (#550742) Display: - Use "Mirror Screens" instead of "Cloned Output" in the display of monitors, to be consistent with the corresponding checkbox from the Glade file. (Federico Mena Quintero) - use theme colours for the background (Bruce Cowan) (#545117) Keybindings: - don't use the term "accelerator" in the UI (Jens Granseuer) (#547276) Keyboard: - chosing first variant by default (Sergey Udaltsov) (#550722) - using the fact that latest libxklavier returns descriptions in UTF-8, no need to convert in 8-bit locales (Sergey Udaltsov) - set GtkAdjustment page size to 0 to avoid problems due to newly enforced value boundaries in GTK+ 2.14. (Jens Granseuer) (#551740) Network: - set GtkAdjustment page size to 0 to avoid roblems due to newly enforced value boundaries in GTK+ 2.14. (Jens Granseuer ) (#551740) Sound: - trying to print NULL strings crashes on Solaris (Brian Cameron) (#548586) - add context to event sound names (Claude Paroz ) (#549489) Translations: - ar (Djihed Afifi) - bg (Yavor Doganov) - bn_IN (Runa Bhattacharjee) - ca (Joan Duran) - cs (Petr Kovar) - da (Ask Hjorth Larsen) - de (Hendrik Richter) - dz (Dawa pemo) - el (Kostas Papadimas) - en_GB (David Lodge) - es (Jorge González) - et (Ivar Smolin) - eu (Iñaki Larrañaga Murgoitio) - fi (Timo Jyrinki) - fr (Claude Paroz) - ga (Seán de Búrca) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - gu (Sweta Kothari) - he (Mark Krapivner) - hr (Miroslav Sabljić) - hu (Gabor Kelemen) - it (Luca Ferretti) - ja (Takeshi AIHANA) - ko (Young-Ho Cha) - lt (Vytautas Liuolia) - mk (Arangel Angov) - ml (Ashik Salahudeen) - mr (Sandeep Shedmake) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Reinout van Schouwen) - pl (Tomasz Dominikowski) - pt_BR (Leonardo Ferreira Fontenelle) - pt (Duarte Loreto) - ro (Dan Damian) - ru (Nickolay V. Shmyrev) - sq (Laurent Dhima) - sr (Данило Шеган) - sv (Daniel Nylander) - ta (Dr.T.Vasudevan) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - tr (Baris Cicek) - vi (Clytie Siddall) - zh_CN (Yang Zhang) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.23.90 (2008-08-18) Appearance: - Use default icon for unknown themes (Jens Granseuer) - Remove help button (Jens Granseuer) Common: - Make sure we have a notification theme before trying to save it (Jens Granseuer) (#547448) - Keep track of hidden themes (Jens Granseuer) (#547301) - Require gnome-desktop 2.23.90 Display: - Draw rotated outputs rotated (Soren Sandmann) - Don't leak the application or the GladeXML (Jens Granseuer) - Replace all uses of g_print with g_debug (Jens Granseuer) - Fail gracefully if we cannot get a screen (Jens Granseuer) - Add sexy labels to identify monitors (Federico Mena Quintero) Shell: - Remove eel dependency from libslab (Federico Mena Quintero) (#524778) Sound: - Fix warning due to left-over developer code (Jens Granseuer) (#546583) - HIG fixes and improved wording (Bastien Nocera) (#545219) - Make the event sound preview button listen to "activate" signal so it becomes accessible via keyboard (Matthias Clasen) (#547808) Translations: - ar (Khaled Hosny) - be@latin (Ihar Hrachyshka) - es (Jorge Gonzalez) - et (Ivar Smolin) - fi (Ilkka Tuohela) - ga (Sean de Burca) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - ja (Takeshi AIHANA) - he (Yair Hershkovitz) - nb (Kjartan Maraas) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Djavan Fagundes) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.23.6 (2008-08-04) Appearance: - Make theme installation from GIO-supported sources work (including drag and drop) (Jens Granseuer) (#545335) Default Applications: - Fix custom commands for mail default application (James Westby) Display: - Add a check box to turn on and off display icon (Soren Sandmann) - Draw rotated outputs rotated (Soren Sandmann) General: - Move directory deletion code from appearance capplet into common code (Bastien Nocera) - Make the file transfer dialog work with GFiles instead of gchar paths internally (Jens Granseuer) - Don't set notification theme to "standard" if the metatheme loaded doesn't define one (Jens Granseuer) (#546036) Keybindings: - When trying to assign a shortcut that is already in use, ask the user whether to reassign it instead of refusing to do anything (Denis Washington) (#133318) Shell: - Don't do thumbnailing, let Nautilus do it (Federico Mena Quintero) - Fix a build warning (Cosimo Cecchi) (#544538) Sound: - Remove separate bell settings tab (Bastien Nocera) - Remove libsounds dependency (Bastien Nocera) - Add freedesktop sound theme support through libcanberra (Bastien Nocera) - Fix property passing (Lennart Poettering) - Plug some leaks (Jens Granseuer) - Add some filtering for OSS devices and create more useful device descriptions (Alexander Schwenn) (#545275) - Added missing file to pass distcheck (Rodrigo Moya) Translations: - ar (Djihed Afifi) - es (Jorge Gonzalez) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - nb (Kjartan Maraas) - pt_BR (Leonardo Ferreira Fontenelle) - sv (Daniel Nylander) ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.23.5 (2008-07-24) General: - Remove VFS methods code (Rodrigo Moya) - Intltool churn (Jens Granseuer, Soren Sandmann) - Use standard icon names from icon naming spec (Matthias Clasen, #539339) Appearance Capplet: - Don't delete ~/.icons when deleting the last icon theme (Jens Granseuer, #543763) - Add notification themes to the metatheme format (Matthias Clasen, #533611) Display Capplet: - New RandR 1.2 based capplet with support for dual screens and stuff. (Soren Sandmann, Federico Mena Quintero) Default Applications: - Use -x instead of -e as exec_flag for Terminator. (Jens Granseuer, #544058). - Install the default apps list in the default-apps subdirectory (Jens Granseuer) - Make it possible for apps to install additional XML files to extend the list of available applications (Aprotim Sanyal, #527304). Mouse Capplet: - Decrease lower boundary of dwell delay to 0.2 (Gerd Kohlberger) Translations: - Remove pa.po from toplevel (Gerd Kohlberger) - es (Jorge Gonzalez) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - fr (Bruno Brouard, Claude Paroz) - he (Yair Hershkovitz) - be@latin (Ihar Hrachyshka) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - oc (Yannig Marchegay) - nb (Kjartan Maraas) - et (Priit Laes) Typing Break: - Use a modal window (Andrey Gusev, #441786) - When postponing a break don't go right back to warn state, but award some bonus time according to the already elapsed break time (Andrey Gusev, #133295). ------------------------------------------------------------------------------- gnome-control-center 2.23.4 (2008-06-16) default applications: - Convert to use GConfPropertyEditor and remove a lot of duplicated code in the process (Thomas Wood) - Provide a Tango style application icon (Jakub Steiner, Thomas Wood) (#397312) typing break: - When postponing a voluntary break, go back to the state before taking the break instead of going to warn state (Andrey Gusev) (#134595) general: - Increased gnome-desktop requirement (Rodrigo Moya) updated translations: - ar (Djihed Afifi) - es (Jorge Gonzalez) - hu (Gabor Kelemen) - nb (Kjartan Maraas) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - zh_CN (Funda Wang) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.23.3 (2008-06-04) appearance: - Remove the last traces of gnome-vfs (Lincoln de Sousa) (#524401) - Fix theme deletion (Jens Granseuer) - Update to match API changes in gnome-desktop (Soeren Sandmann) - Fix "zoom" mode (Soeren Sandmann) - Use URIs instead of paths for drag and drop (Soeren Sandmann) - Delay creation of the wallaper file chooser for increased startup performance (Thomas Wood) default-applications: - Major refactoring to use GConfPropertyEditor and reduce code duplication (Thomas Wood) keybindings: - Don't use deprecated GTK+ symbol (William Jon McCann) - Add support for editing custom keybindings (create/delete not yet implemented) (Jens Granseuer) general: - Remove themus vfs-method (Thomas Wood) - Minor cleanup in capplet-util and gconf-property-editor (Thomas Wood, Jens Granseuer) updated translations: - ar (Djihed Afifi) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - vi (Clytie Siddall) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.23.2 (2008-05-17) about-me: - Fix image scaling on the photo button (Ben LeMasurier) (#309629) - Fix build on Solaris (Laszlo Peter) (#532893) - Properly handle errors when no icon is available (Jens Granseuer) - Fix handling of Home and Work email addresses (Jens Granseuer) (#317835) - Close a memory leak (Jens Granseuer) appearance: - Convert some more parts to gio (Lincoln de Sousa, Jens Granseuer) - Show errors for incomplete control themes (Jens Granseuer) - Add support for installing missing GTK+ theme engines via PackageKit (Jens Granseuer) (#511065) keyboard: - Don't close the Keyboard Layout Options window when the Help button is clicked (Thomas Wood) (#529772) - Access keyboard layouts by country or language (Sergey Udaltsov) network; - Drop gnome-vfs dependency (Jens Granseuer) sound: - Add support for OSS4 mixers (Tim-Phillip Mueller) (#529720) general: - libbackground is no longer needed (Soeren Sandmann) - Remove iso-codes dependency again (Sergey Udaltsov) - Require libxklavier 3.6 (Sergey Udaltsov) - Port theme handling code from gnome-vfs to gio (Jens Granseuer) updated translations: - es (Jorge Gonzalez) - fr (Stephane Raimbault) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - he (Yair Hershkovitz) - hu (Gabor Kelemen) - nb (Kjartan Maraas) - pt_BR (Leonardo Ferreira Fontenelle) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.23.1 about-me: - Launch the error dialog with the proper parent (Jens Granseuer) accessibility: - Add button to launch mouse accessibility properties (Patrick Wade) (#515078) - Don't show the "accessible login" button if gdmsetup is not available (Matthias Clasen) (#526944) - Open the preferred applications dialog on the a11y page (Jens Granseuer) (#528196) appearance: - Allow the user to revert a font change proposed by a metatheme (Patrick Wade) (#519065) - Add a custom cell renderer for metatheme names to allow rounded corners on the selection indicator (Thomas Wood) (#500276) - Replace gnome-vfs with gio (Lincoln de Souza) (#524401) - Show a warning message when the selected theme is incomplete (Jens Granseuer) default applications: - Add -p/--show-page to open the dialog on a specific page (Jens Granseuer) (#528196) keybindings: - Fix mismatched modifier mapping between egg and GTK (Jens Granseuer) - Fix Esc and Backspace being bindable when Caps Lock is on (Bastien Nocera) (#524813) - Get rid of unneeded sort model indirection (Jens Granseuer) keyboard: - Fix various string and layout issues (Jens Granseuer) (#521826) mouse: - Add support for starting the capplet on the appearance tab (Patrick Wade) (#515078) - Remove unused custom widget (Gerd Kohlberger) (#527418) network: - Renamce "Advanced configuration" tab to "Ignored hosts" (Denis Washington) (#314883) sound: - Don't mention esd (Jens Granseuer) (#523888) - Sort mixer devices alphabitically (Jens Granseuer) (#525530) themus: - Handle failed thumbnailing attempts properly (Jens Granseuer) windows: - Add "Maximize Vertically" and "Maximize Horizontally" to possible double-click actions (Cosimo Cecchi) (#329503) - Require metacity <= 2.23.1 (Cosimo Cecchi) general: - Figure out where GTK+ expects its theme engines and make that info available to interested capplets (Jens Granseuer) - Introduce dependency on iso-codes (Sergey Udaltsov) updated translations: - bg (Alexander Shopov) - en_GB (Philip Withnall) - es (Jorge Gonzalez) - et (Priit Laes) - he (Yair Hershkovitz) - hu (Gabor Kelemen) - it (Luca Ferretti) - ka (Vladimer Sichinava) - nb (Kjartan Maraas) - nn (Eskild Hustvedt) - ru (Yuri Kozlov) - te (Sunil Mohan Adapa) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.22.1 appearance: - Don't resize the font samples vertically when the window is resized (Jens Granseuer) (#521823) - Fix warning when trying to drag an unselected item (Jens Granseuer) (#523347) - Don't try to unref URIs if the theme package is invalid (Jens Granseuer) (#524567) common: - Fix a crash when schemas are not properly installed (Jens Granseuer) (#520744) - Fix error handling in the thumbnailer (Jens Granseuer) (#521009) - Actually check the cursor size before changing it in GConf (Jens Granseuer) keybindings: - Remove debugging output (Jens Granseuer) - Stop widget accelerators from activating while the user is entering a new shortcut (Jens Granseuer) (#313228) - Fix category headers not appearing properly in the treeview when using a non-UTF-8 locale (Bastien Nocera) (#513988) keyboard: - Don't crash when called for a drag with no selected items (Jens Granseuer) (#523379) - Don't show the typing break tab if the typing monitor is not available (Jens Granseuer) (#524034) sound: - Use new tango icon (Jaap A. Haitsma) (#523916) - Don't show modems in the device chooser (Jens Granseuer) (#523888) themus: - Handle failed thumbnailing attempts properly (Jens Granseuer) typing-break: - New Tango-style icons (David Prieto) (#523965) - Replace custom stop icon with gtk-stop stock icon (Jens Granseuer) updated translations: - en_GB (Philip Withnall) - et (Priit Laes) - he (Yair Hershkovitz) - hu (Gabor Kelemen) - it (Luca Ferretti) - ja (Takeshi AIHANA) - ru (Yuri Kozlov) - te (Sunil Mohan Adapa) - tr (Baris Cicek) - vi (Nguyen Thaii Ngoc Duy) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.22.0 about-me: - Fix misspelling of "palindrome" (Jens Granseuer) (#519398) common: - Port to GIO (Jens Granseuer) keyboard: - Fix leaks and remove unnecessary casts (Jens Granseuer) mouse: - Make the mouse orientation radio button usable with both mouse buttons (Denis Washington) updated translations: - ar (Djihed Afifi) - as (Amitakhya Phukan) - bn_IN (Runa Bhattacharjee) - da (Kenneth Nielsen) - de (Hendrik Richter) - el (Kostas Papadimas) - en_GB (Philip Withnall) - es (Jorge Gonzalez) - et (Priit Laes) - fi (Matthias Clasen) - fr (Stephane Raimbault) - hi (Rajesh Ranjan) - hu (Gabor Kelemen) - it (Luca Ferretti) - ja (Takeshi AIHANA) - lt (Gintautas Miliauskas) - mr (Rahul Bhalerao) - pt_BR (Leonardo Ferreira Fontenelle) - uk (Maxim Dziumanenko) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.21.92 about-me: - Fix widget tab order (Jens Granseuer) (bug #339936) - Don't distribute the .desktop.in file (Jens Granseuer) - Port to gio (Jens Granseuer) appearance: - always apply the current GConf settings to the initially selected wallpaper so that we don't modify the settings if GConf state and the definition in backgrounds.xml are not identical (Jens Granseuer) (#516746) - don't try to set shading and options in GConf when we're dealing with a read-only source (Jens Granseuer) (#516328) common: - Handle broken pipe if thumbnailer crashes (Thomas Wood) (#516413) - Fix a small leak in the file transfer dialog (Jens Granseuer) - Use new Metacity function to render rounded metacity borders correctly (Thomas Wood) (#460018) default-applications: - use '...' syntax instead of $(...) for better portability (Willie Walker) (#517938) display: - Escape strange hostnames that we want to use as GConf keys (see bug #517259 for a similar issue in gnome-settings-daemon) (Jens Granseuer) general: - Increase required metacity version to 2.21.21 (Thomas Wood) - Revert removal of FONTILUS and THEMUS substitution that occurred in r8452. Fixes distcheck. (Thomas Wood) - remove obsolete checks (Jens Granseuer) - add gio-2.0 to general capplet flags for now; this part needs cleaning up in the next cycle (Jens Granseuer) - Add check for LIBSOUNDS. (Kjartan Maraas) (#515956) updated translations: - be@latin (Alaksandar Navicki) - ca (Joan Duran) - el (NikosCharonitakis) - eu (Iñaki Larrañaga Murgoitio) - fi (Ilkka Tuohela) - fr (Claude Paroz) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - it (Luca Ferretti) - ja (Takeshi AIHANA) - kn (Shankar Prasad) - ko (Young-Ho Cha) - mk (Arangel Angov) - nb (Kjartan Maraas) - ne (Narayan Kumar Magar) - nl (Reinout van Schouwen) - nn (Åsmund Skjæveland) - oc (Yannig Marchegay (Kokoyaya)) - pl (Tomasz Dominikowski) - pt_BR (Jonh Wendell) - pt (Duarte Loreto) - sk (Pavol ¿imo) - sv (Daniel Nylander) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.21.91 appearance: - Add a comment for translators (Jens Granseuer) (#514598) - Make sure we're done with the dialog before we destroy it (Jens Granseuer) (#515414) - Remove useless (with GIO-based Nautilus) 'Go to fonts folder' button (Matthias Clasen) (#511306) at-properties: - Move capplet to main menu (Luca Ferretti) (#515075) default applications: - Support --new-tab/--new-window for Iceweasel (Sven Arvidsson) (#322795) - Improve name and description for the visual AT autostarter (Jens Granseuer) (#515197) - Add support for Terminator console (Nicolas Valcarcel) (#515366) - Add support for Konsole (Jens Granseuer) (#515386) keybindings: - Move Launch Calculator to Desktop group and sort all launch_app keybing together (Luca Ferretti) (#513867) keyboard: - Don't mark padding strings as translatable (Jens Granseuer) (#514598) libbackground: - Use LIBBACKGROUND_{CFLAGS,...} instead of CAPPLET_... so we can use libbackground in gnome-settings-daemon too (Jens Granseuer) - Don't pass a GError to the gconf_client*() calls since we don't use it anyway (Jens Granseuer) (#510421) libwindow-settings: - Expose missing metacity double-click actions (Jens Granseuer) (#416541) mouse: - Set up the proper scale widgets to GtkSizeGroup in both tabs (Luca Ferretti) - Fix HIG compliance for spacing, borders, padding, alignment and sentence label (Luca Ferretti) (#510147) sound: - Use the libsounds.la now that libsounds uses libtool (Jens Granseuer) (#515252) shell: - Add missing full stops in the long description (Kjartan Maraas) - Specify libtool versioning info (Federico Mena Quintero) network: - Don't mark padding strings as translatable (Jens Granseuer) (#514598) themus: - Don't leak the ATK relation set (Jens Granseuer) (#509240) typing break: - Add a comment for translators (Jens Granseuer) (#514598) general: - Remove some cruft from the configure script and give libbackground its own settings (Jens Granseuer) updated translations: - ar (Djihed Afifi) - as (Amitakhya Phukan) - be@latin (Ihar Hrachyshka) - es (Jorge Gonzalez) - et (Priit Laes) - eu (Inaki Larranaga Murgoitio) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - he (Yair Hershkovitz) - it (Luca Ferretti) - mk (Arangel Angov) - nb (Kjartan Maraas) - oc (Yannig Marchegay) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Leonardo Ferreira Fontenelle) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - tr (Baris Cicek) - zh_CN (Funda Wang) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.21.90 appearance: - Update list model when the background changes (Soren Sandmann) - Deal correctly with GnomeBG structs (Soren Sandmann) help: - Updated to reflect the changes to the mouse capplet (Denis Washington) - Fixed XML header (Denis Washington) keyboard: - Don't mark stock labels as translatable (Denis Washington) - Remove obsolete icons (Jens Granseuer) mouse: - Add translation context to some labels (Denis Washington) (#509417) - Remove left-over callback that was causing the capplet to set a label on a NULL widget (Jens Granseuer) (#510425) - Fix HIG compliance (Luca Ferretti) (#510136) - Add some comments for translators (Luca Ferretti) sound: - Set the play button to insensitive if "No Sound" is selected (THomas Wood) (#353828) common: - Disabled schemas directory from the build (Rodrigo Moya) - Determine correct Nautilus extension dir via pkg-config (Damien Carberry) updated translations: - cs (Petr Kovar) - de (Andre Klapper) - el (Kostas Papadimas) - es (Jorge Gonzalez) - et (Priit Laes) - eu (Inaki Larranaga Murgoitio) - fr (Stephane Raimbault) - he (Yair Hershkovitz) - it (Luca Ferretti) - nb (Kjartan Maraas) - oc (Yannig Marchegay) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - tr (Gil Forcada) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.21.5 appearance: - Read WindowTitleFont and DocumentsFont from meta-theme and use to set the value for /apps/metacity/general/titlebar_font and /desktop/gnome/interface/document_font_name GConf keys (Luca Ferretti) (#504250) - Make error dialogs more compliant with the HIG (Thomas Wood) (#400968) - Update list model when the background changes (Soren Sandmann) at-properties: - Spawn the a11y tab of the keyboard capplet instead of at-properties. keyboard: - Merge all a11y options into the keyboard capplet (Denis Washington) - Move 'type to test settings' entry beneath to make it easily accessible from all tabs (Denis Washington) mouse: - Integrate with mousetweaks (Gerd Kohlberger, Denis Washington) (#503547) settings daemon: - Moved to a separate SVN module (William Jon McCann) themus/fontilus: - Install nautilus extensions in the right spot (Matthias Clasen) (#505364) updated translations: - be@latin (Ihar Hrachyshka) - es (Jorge Gonzalez) - et (Priit Laes) - eu (Inaki Larranaga Murgoitio) - ga (Sean de Burca) - it (Luca Ferretti) - nb (Kjartan Maraas) - nn (Eskild Hustvedt) - oc (Yannig Marchegay) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Leonardo Ferreira Fontenelle) - sk (Claude Paroz) - sv (Daniel Nylander) - vi (Clytie Siddall) - zh_CN (Funda Wang) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.21.4 about-me: - Add a translation hint (Jens Granseuer) - Don't mark empty and padding strings for translation (Jens Granseuer) (bug #502087) - Remove non-functional Help button (Matthias Clasen) (bug #497803) accessibility: - Don't mark padding strings for translation and add translation comments for the pixel order strings (Jens Granseuer) (bug #502087) - Enable the preferred applications button (Chris Jones) (bug #499332) appearance: - Free metacity theme after use (Jens Granseuer) - Don't mark padding string as translatable (Jens Granseuer) (bug #502087) - Make "Open" the default action for the file choosers (Jens Granseuer) (bug #500091) - Fix .desktop to be valid (Frederic Crozat) (bug #434956) - Fix detection of image mimetype (Frederic Crozat) (bug #498980) - Add shortcut for /usr/share/backgrounds to background file chooser and also consider it when setting the initial directory (Jens Granseuer) (bug #497807) default applications: - Add support for Midori web browser (Jakub Rusinek) (bug #500274) - Don't list the oudated evolution versions nor the text web browsers (Sebastien Bacher) (bug #499327) keyboard: - Implement layout printing (Sergey Udaltsov) (bug #502961) - Don't mark padding strings and stock items for translation (Jens Granseuer) (bug #502087) mouse: - Don't mark padding string as translatable (Jens Granseuer) (bug #502087) network: - Add 48x48 PNG icon version (Andreas Nilsson) (bug #503035) settings daemon: - Prefer beagle and tracker to gnome-search-tool (Jens Granseuer) - Use new setting from libgnome to make toolbar icon size setting work (Jens Granseuer) (bug #401030) - Launch Nautilus with --no-desktop for the home key so we don't mess up the desktop for people using something else to manage the background (Jens Granseuer) (bug #500085) - Move display settings here from gnome-session (Dan Winship, Lucas Rocha) (bug #434982) - Allow key bindings using Super and Meta combinations (Bastien Nocera) (bug #165343) window: - Add a comment for translators (Jens Granseuer) (bug #502087) common: - Don't even try to open NULL filenames, and don't leak filenames when detecting recursions (Jens Granseuer) - Printing NULL strings crashes on Solaris so don't do that (Brian Cameron) (bug #501391) updated translations: - be@latin (Ihar Hrachyshka) - el (Kostas Papadimas) - es (Jorge Gonzalez) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - ml (Ani Peter) - nb (Kjartan Maraas) - oc (Yannig Marchegay) - ru (Nickolay V. Shmyrev) - sl (Matej Urbancic) - sv (Daniel Nylander) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.21.2 about-me: - Add another string to the list of recognized error returns from passwd (Jens Granseuer) - Don't get confused when the user does not have a password set and passwd immediately asks for the new one (Jens Granseuer) (#336872) appearance: - Fix build without libXcursor (Joel Pfaff) - Be more careful when reading background information from GConf and make sure we don't choke on NULL values later on (Jens Granseuer) (#492903) keyboard: - Fix warnings and don't use deprecated signal API from GTK (Kjartan Maraas) - Move layout options to separate popup (Sergey Udaltsov) - Rename first tab to "General" (Jens Granseuer) - Replace text entry and "Choose.." button for keyboard model with a single chooser button (Denis Washington) - Don't include keyboard model description in Glade file (Jens Granseuer) localization: - Added (very basic skeleton of) localization capplet (Rodrigo Moya, Denis Washington) shell: - Remove reference to non-existing background.desktop (Scott Reeves) settings daemon: - Make composited media popup window sizes scale with the screen size (Jens Granseuer) common: - Remove more redundant info from the theme changed callback (Jens Granseuer) updated translations: - be@latin (Ihar Hrachyshka) - es (Jorge Gonzalez) - fi (Ilkka Tuohela) - nb (Kjartan Maraas) - sl (Matej Urbancic) - sv (Daniel Nylander) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.21.1 appearance: - Unify "invalid theme" error messages and be a bit more verbose (Jens Granseuer) - Reword the "theme engine" error message (Jens Granseuer) (#435680) - Add support for dragging images from the background list (Jens Granseuer) (#150544) - Make theme sorting case insensitive (Jens Granseuer) (#481224) - Fix crash if we fail to convert a filename to UTF-8 (Jens Granseuer) - Use NoDisplay=true instead of OnlyShowIn=; (Jens Granseuer) (#420154) - Return a new theme instead of munging whatever got passed in (Jens Granseuer) - Take cursor size into account when comparing themes (Denis Washington) - Watch cursor theme/size GConf keys for changes (Denis Washington) - Move cursor size widget initialization to Glade, to allow the slider to be updated properly on startup (Jens Granseuer) (#490103) - Make the cursor themes delete button works (Jens Granseuer) - If the parent directory is empty after deleting a theme, delete the parent directory too (Jens Granseuer) - Update cursor size GConf value when the theme changes (Jens Granseuer) - Reduce number of XCURSOR ifdefs and get rid of the special treatment for the default cursor theme (Jens Granseuer) - Add support for live cursor theme updates (Jens Granseuer) - Read gettext macro that accidentally got stripped (Jens Granseuer) - Prevent lots of thumbs from being created with the color scheme of the currently active theme (Jens Granseuer) (#460023) - Actually remove theme data from the hash when the theme gets deleted (Jens Granseuer) - Fix the cursor size only being updated if the cursor theme changed too (Denis Washington) - Watch /usr/share/cursors/xorg-x11 for cursor themes (Denis Washington) - Teach the installer to recognize cursor themes and icon themes with cursors (Jens Granseuer) - Check whether there are multiple themes to install up front (Jens Granseuer) at-properties: - Don't use 'Preferences' word for application name (Luca Ferretti) (#484351) default applications: - Make the accelerators for the A11Y tools page unique (Patrick Wade) (#474308) - Replace mail and multimedia icon names with Tangoified versions (Michael Monreal) (#470386) - Use standard xdg autostart directory instead of GNOME one (Stephane Loeuillet) (#481740) - Replace obsolete 'orca -m' command with new 'orca -e magnifier' (Jens Granseuer) (#489973) display: - Code cleanup and fix a few leaks (Jens Granseuer) - fix string capitalization (Jens Granseuer) fontilus: - Drop "GNOME" from the menu item name as recommended by the HIG (Jens Granseuer) (#474742) settings daemon: - Dropped unneeded DBus server (Sergey Udaltsov) - No more "configuration changed" warning (Sergey Udaltsov) (#358048) - Gradually fade out the OSD when composited (Iain Holmes) (#490593) shell: - Remove part of the long description for cc_actions_list (Jens Granseuer) (#426229) general: - Desktop file fixes (Stephane Loeuillet) (#481740) - Add more default keybindings for otherwise unbound keys (Bastien Nocera) (#487935) - Remove compatibility hack for libxklavier <= 3.2 (Jens Granseuer) - Fix Bugzilla component (Jens Granseuer) - Add support for calculator key (Sebastien Bacher) updated translations: - ar (Djihed Afifi) - be@latin (Ihar Hrachyshka) - bg (Alexander Shopov) - es (Jorge Gonzalez) - et (Priit Laes) - fi (Ilkka Tuohela) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - nb (Kjartan Maraas) - sl (Matej Urbancic) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.20.3 about-me: - Don't get confused when the user does not have a password set and passwd immediately asks for the new one (Jens Granseuer) (#336872) appearance: - Revert fix for #420154 (Jens Granseuer) (#486811) - Use NoDisplay=true instead of OnlyShowIn=; for the theme installer desktop file (Jens Granseuer) - Move some more of the cursor widget initialization to Glade, to allow the slider to be updated properly on startup (Jens Granseuer) (#490103) - Try even harder to not let essential keys become NULL (Jens Granseuer) (#487257) - Make the cursor themes delete button work (Jens Granseuer) - Fix setting cursor size when doing fuzzy matches (Jens Granseuer) default applications: - Replace obsolete "orca -m" command by new "orca -e magnifier" (Jens Granseuer) (#489973) general: - Add more default keybindings for otherwise unbound keys (Bastien Nocera) (#487935) - Actually remove theme data from the hash when the theme gets deleted (Jens Granseuer) (#484797) updated translations: - ar (Djihed Afifi) - be@latin (Ihar Hrachyshka) - et (Priit Laes) - ga (Sean de Burca) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Leonardo Ferreira Fontenelle) - uz@cyrillic (Nurali Abdurahmonov) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.20.1 appearance: - Made theme sorting case-insensitive (Jens Granseuer) (#481224) - Fixed crash when failing filename conversion to UTF-8 (Jens Granseuer) - Don't ignore xcursor settings when updating or copying theme info to/from GConf (Jens Granseuer) (#485709) common: - Fixed invalid use after free (Jens Granseuer) - Fix typo to correctly substitute XCursor CFLAGS (Jens Granseuer) - Default to using XF86* keysyms for the audio related keybindings (Bastien Nocera) (#485076) - Query and monitor the xcursor icon dir for cursor themes too (Jens Granseuer) (#469882) updated translations: - bg (Alexander Shopov) - fi (Ilkka Tuohela) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - it (Luca Ferretti) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.20.0.1 at-properties: - Make logout button sensitive whenever a11y settings have been enable or disabled (Patrick Wade) (#476921) common: - Prevent lots of thumbs to be created with the color scheme of the currently active theme (Jens Granseuer) (#460023) sound: - Removed mistaken patch for libsounds (Rodrigo Moya) updated translations: - it (Luca Ferretti) - ko (Changwoo Ryu) - ta (I. Felix) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.20.0 appearance: - Correct translatable property value of "Save As" (Claude Paroz) (#473810) - Don't set a fixed width for the toolbar button color label (Jens Granseuer) (#474317) - Add comment for translators (Jens Granseuer) (#473379) general: - Fix building with Sun's Forte compiler (Darren Kenny) (#473967) updated translations: - ar (Djihed Afifi) - be@latin (Ihar Hrachyshka) - bn (Jamil Ahmed) - ca (Gil Forcada) - da (Kenneth Nielsen) - de (Hendrik Richter) - el (Kostas Papadimas) - en_GB (David Lodge) - es (Jorge Gonzalez) - et (Priit Laes) - eu (Inaki Larranaga Murgoitio) - fi (Ilkka Tuohela) - fr (Stephane Raimbault) - gu (Ankit Patel) - hu (Gabor Kelemen) - it (Luca Ferretti) - ja (Takeshi AIHANA) - ka (Vladimer Sichinava) - mk (Jovan Naumovski) - nb (Espen Stefansen) - nl (Vincent van Adrighem) - pl (Artur Flinta) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Raphael Higino) - ru (Nickolay V. Shmyrev) - sr (Danilo Segan) - sr@Latn (Danilo Segan) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - uk (Maxim Dziumanenko) - vi (Clytie Siddall) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.19.92 appearance: - Fixed leaks (Jens Granseuer) - Use _prepend for lists instead of _append (Jens Granseuer) updated translations: - bn_IN (Runa Bhattacharjee) - de (Hendrik Richter) - eu (Inaki Larranaga Murgoitio) - ja (Takeshi AIHANA) - ko (Changwoo Ryu) - pt (Duarte Loreto) - ta (I. Felix) - vi (Clytie Siddall) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.19.91 about-me: - Honor mail address attributes when setting up Home and Work addresses (Jens Granseuer) appearance: - Don't leak the cursor font (Jens Granseuer) - Fix double-free and make the builtins non-static to save relocations (Jens Granseuer) (#467522) - Properly check all installed themes if necessary (Jens Granseuer) - Free the metacity theme after use (Jens Granseuer) (#469531) - Correct the item width and enable line wrapping for long theme names (Jens Granseuer) (#466405) - If no background image set, select "no wallpaper" (Jens Granseuer) - Simply set the upper bound of the DPI spin button to the maximum we consider acceptable (Jens Granseuer) (#469580) - Don't mark gtk-delete stock id for translation (Gabor Kelemen) (#470532) - Always generate thumbnails asynchronously (Jens Granseuer) (#469849) default applications: - Add browser and mail entries Iceape (Sven Arvidsson) (#467472) - Use the new -new-tab and -new-window arguments instead of -remote for Firefox tab and window commands (Philip Withnall) (#393204) keyboard: - Disable "delete" button when no layout is selected (Sergey Udaltsov) (#466749) - Make "Add label" string translatable (Sergey Udaltsov) (#470516) settings daemon: - Use a list instead of a hash table to store the settings modules (Jens Granseuer) (#449118) - Raise the volume when unmuting (Jens Granseuer) - Show X keyboard settings warning dialog delayed, so that it runs properly centered and with decorations (Rodrigo Moya) - Initialize XKB config early so that callback would not crash (Sergey Udaltsov) (#469192) general: - Hide the password in displayed URIs when transfering files (Luca Cavalli) (#339551) updated translations: - ca (Josep Puigdemont i Casamajo) - de (Hendrik Richter) - es (Jorge Gonzalez) - et (Priit Laes) - fi (Ilkka Tuohela) - gu (Ankit Patel) - hu (Gabor Kelemen) - ja (Satoru SATOH, Takeshi AIHANA) - mk (Jovan Naumovski) - ml (Ani Peter) - nb (Kjartan Maraas) - pl (Artur Flinta) - pt_BR (Raphael Higino) - sv (Daniel Nylander) - ta (I. Felix) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - zh_CN (Funda Wang) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.19.90 about-me: - Use g_get_user_special_dir() instead of hard-coding ~/Pictures (Jens Granseuer) appearance: - Don't generate GTK thumbnails when we want metacity or icon (Jens Granseuer) (#462724) - No need for an expensive parse to initialize the colors (Jens Granseuer) - Reduce metacity thumbnail size to 128x128 (Jens Granseuer) - Also load the "default" cursor theme so we know the available sizes (Denis Washington) (#462409) - Create the icon theme representative before the GTK stock button (Jens Granseuer) - Various small tweaks and optimizations (Jens Granseuer) - Add a shortcut to the user's special Pictures folder to the file chooser and default to it (Jens Granseuer) (#461093) - HIG capitalization fix for a checkbutton label (Dennis Cranston) - Use thumbnail factory to store and retrieve metatheme thumbs (Jens Granseuer) (#448968) - Remove check for old glib version that would result in bogus code (Jens Granseuer) - Only add a "Default Pointer" list item if there is no such GnomeThemeCursorInfo (Denis Washington) - Toggle sensitivity of the cursor scale labels (Dennis Cranston) (#463442) - Indent category contents, and other HIG spacing fixes (Dennis Cranston) - Fix check for available symbolic colors and make buttons for unsupported colors insensitive (Jens Granseuer) (#464081) - Make sure the color scheme has changed before writing to GConf and enabling the reset button (Jens Granseuer) - Reenable theme lockdown (Jens Granseuer) - Restrict drag'n'drop installation to the theme tab (Jens Granseuer) - Fix double-free and use-after-free (Jens Granseuer) - Make sure we have a selection before trying to get the data (Jens Granseuer) (#465431) default applications: - Don't use '==' and improve portability with empty strings (Jens Granseuer) keybindings: - Make the arrows and tabs unbindable without a modifier (Bastien Nocera) (#463433) settings daemon: - Use CTRL-ALT-DEL as default keybinding for 'Log out' (Rodrigo Moya) window: - Expose missing metacity double-click actions (Jens Granseuer) (#416541) updated translations: - ca (Joan Duran) - el (Kostas Papadimas) - es (Jorge Gonzalez) - eu (Inaki Larranaga Murgoitio) - fi (Ilkka Tuohela) - gu (Ankit Patel) - ja (Satoru SATOH, Takeshi AIHANA) - lt (Zygimantas Berucka) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Vincent van Adrighem) - pl (Artur Flinta) - si (Danishka Navin) - sv (Daniel Nylander) - ta (I. Felix) - th (Theppitak Karoonboonyanan) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.19.6 about-me: - Add a tooltip to the image button to make it accessible (Jens Granseuer) appearance: - Add option to add wallpapers via the command line (Jens Granseuer) (#456337) - Use new GTK+ convenience API for icon view tooltips (Matthias Clasen) (#455985) - Bump all tooltips code to GTK 2.11.6 (Jens Granseuer) - Improve color scheme matching (Jens Granseuer) - When reading current settings from gconf, get the color scheme from the GTK theme if necessary to allow matching against themes retrieved via gnome-theme-info (Jens Granseuer) - Implement saving of the cursor theme name in metathemes and add a 'Default pointer' option to the cursor theme list (Denis Washington) - Simplify tooltip descriptions (Dennis Cranston) (#460111) - Really unset the gconf key when reverting colors (Jens Granseuer) - Implement drag-and-drop theme installation (Denis Washington) - Remove workarounds for initialization problems in early versions of the capplet (Jens Granseuer) - Fix cell renderer state logic to not always be on (Jens Granseuer) - Use cairo to draw the cell renderer selection (Thomas Wood) - Show readable_name in cursor theme list instead of name (Denis Washington) - Fix mnemonics and customize theme window title (Thomas Wood) (#461255) - Fix theme installation (Thomas Wood) - Update icon cache when installing icon themes (Thomas Wood) (#355486) - Prevent some memory leaks (Thomas Wood) - Add controls for applying suggested backgrounds and/or fonts from metathemes (Denis Washington) - Only show background/font suggestions if they haven't already been applied (Denis Washington) - Cope with unset gconf keys and group gconf notifications (Jens Granseuer) - Only create the custom theme entry when changes are made, and delete it when the theme is saved (Jens Granseuer) - Add %F to the exec line so external programs like epiphany can set the background (Jens Granseuer) (#456337) - Default to showing the background tab if wallpapers were given on the command line (Jens Granseuer) - Use our custom cell renderer for metathemes too, so the previews don't get shaded (Jens Granseuer) (#461198) default applications: - Change custom command entries to be insensitive instead of noneditable (Matthias Clasen) (#456308) - Remove spurious desktop entries (Jens Granseuer) (#444787) keyboard: - Improved layout and sorting (Sergey Udaltsov) (#455353) - Implement DND in the selected layouts list (Sergey Udaltsov) (#351936) - Eliminate up/down buttons in the layout list (Sergey Udaltsov) network: - Also use new icon in the window title bar (Denis Washington) settings daemon: - Don't forget the Xft callback (Jens Granseuer) (#455992) themus: - Update to match theme callback signature (Jens Granseuer) general: - Fix crash when no cursor is specified in theme (Frederic Crozat) (#455952) - General cleanup and leak-plugging (Jens Granseuer, Thomas Wood) - Don't fail configuring if gstreamer is not available, simply skip the sound capplet (Jens Granseuer) (#456957) - Remove spurous AT desktop entries (Jens Granseuer) (#444787) - Add support for custom theme names saved in metathemes (Denis Washington) - Re-add basic support for cursor themes for X servers without the Xcursor extension, like the one in Solaris (Denis Washington) - When applying a metatheme, check wether to set/unser color scheme gconf key (Jens Granseuer) (#421866) - Fix notification of selection changed for GtkTreeView config support (Jens Granseuer) - Prevent cursor themes from being recognized as icon themes (Denis Washington) - Read a cursor themes's name from its index.theme file if it has one (Denis Washington) - Expand check for empty metatheme color scheme to include blank color scheme strings (Thomas Wood) - Add tooltip foreground and background colors to the list of recognized symbolic colors (Thomas Wood) updated translations: - es (Jorge Gonzalez) - et (Priit Laes) - fi (Ilkka Tuohela) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - gu (Ankit Patel) - hu (Gabor Kelemen) - ja (Takeshi AIHANA) - lt (Zygimantas Berucka) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Vincent van Adrighem) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - zh_CN (Funda Wang) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.19.5 about-me: - Fix a small typo in the comments (Guilherme de S. Pastore) appearance: - Fix compiler warnings (Jens Granseuer) - Tweak the metatheme's icon view's margin and spacings to better fit the new thumbnails (Denis Washington) - Modernized and brough the theme thumbnailer to the size of the new metatheme thumbnails (Denis Washington) - Hook up the delete buttons (Jens Granseuer) - Listen to on-disk changes in the details tab too (Jens Granseuer) - Use STOCK_DELETE instead of STOCK_OK in delete confirmation dialog (Jens Granseuer) - Implement theme saving (Jens Granseuer) - Use the new async thumbnail generation functions (Denis Washington) - Don't try to use uninitialized GdkPixbuf (Jens Granseuer) - Fixed resize problems (Denis Washington) - Use the new placeholder thumbnails for the details window's theme lists (Denis Washington) - Consider NULL and "" equal for color schemes (Jens Granseuer) - Make the Custom theme always the first in the list and make its label bold to differentiate it from other themes (Denis Washington) - Load the metatheme thumbnails in the order they are in the list (Denis Washington) - Fix leaks (Jens Granseuer) - Remove hard-coded item width (Jens Granseuer) - Add explicit width_request to our icon views so we can use GTK_POLICY_NEVER for horizontal scrollbars and still properly resize the window (Jens Granseuer) (#451585) - Add cursor theme support (Denis Washington) - Don't allocate colors in the colormap (Jens Granseuer) - Don't crash if we have nothing but the default cursor theme (Jens Granseuer) - Ellipsise the 'Save As' button (Jens Granseuer) - Change the button order in themes tab (Denis Washington) - Add an icon to the 'Customize' button (Denis Washington) at-properties: - Fix typo in string (Gabor Kelemen) default applications: - Fix error handling, plug some memory leaks and properly handle unset GConf keys (Jens Granseuer) (#454103) - Fix Bugzilla info (Jens Granseuer) display: - Use icon theme instead of global pixmaps dir for application icon (Michael Terry) (#450777) - Add and use new icon by Jakub Steiner (Jens Granseuer) (#375230) network: - Add and use new icon by Josef Vybiral (Jens Granseuer) (#399051) settings daemon: - Call g_thread_init to avoid warnings and crashes (Rodrigo Moya) - Make modules not return errors when some methods are not implemented, these are really not errors (Rodrigo Moya) - Fixed indexing of loadable modules (Rodrigo Moya) - Fixed spawning of gnome-screensaver (Matthias Clasen) - Fixed crash when changing the background (Rodrigo Moya) - Initialize/start the modules in idle callbacks (Matthias Clasen, Rodrigo Moya) (#430889) - Start DBus server earlier (Matthias Clasen, Rodrigo Moya) - Add a frame to the media popup (Jens Granseuer) (#451674) - Fix compiler warnings (Jens Granseuer) (#438152) - Reduce static data in GObject-based classes registration (Jens Granseuer) - If we don't take over the background because Nautilus is running, don't treat that as an error (Jens Granseuer) - Don't unmute when lowering the volume and switch to muted when the volume reaches 0 (Grzegorz Dymarek) (#337896) sound: - Add new icons by Josef Vybiral (Jens Granseuer) (#397305) - Fix target dir for icons (Jens Granseuer) themus: - Call g_thread_init to avoid warnings and crashes (Jens Granseuer) typing break: - Update icon cache on uninstall as well as install (Michael Terry) (#450777) general: - Make metatheme thumbnails original-sized and add check-box, radio button (Denis Washington) - Generate all types of thumbnails in a separate process, not just those for metathemes (Denis Washington) - Only look for icons in the icon theme (Michael Terry) (#450777) - Add safeguards for NULL values (Jens Granseuer) (#441036) - Add support for cursor themes in themes (Denis Washington) updated translations: - bg (Alexander Shopov) - dz (Pema geyleg) - es (Jorge Gonzalez) - et (Priit Laes) - fi (Ilkka Tuohela) - hu (Gabor Kelemen) - nb (Kjartan Maraas) - pl (Artur Flinta) - pt_BR (Wendell Silva, Leonardo Ferreira Fontenelle) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - vi (Clytie Siddall, Nguyen Thai Ngoc Duy) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.19.4 appearance: - Fixed leaks (Jens Granseuer) - Added a parameter to circumvent the internal thumbnail cache to the async generator (Jens Granseuer) - Remove caching from the thumbnailer (Jens Granseuer) - Fix appearance windows not reacting the GTK+ theme changes (Denis Washington) - Make it possible to skip engine information (Jens Granseuer) - Let gnome-appearance-properties handle GTK+ theme changes manually (Denis Washington) - Move theme package MIME type over from the theme-manager (Jens Granseuer) (#444336) - Hook up more of the customization functionality (Jens Granseuer) - Update for changes in thumbnailer API (Jens Granseuer) - Add initial lockdown bits from theme-manager (Jens Granseuer) - Preliminary support for reacting the metatheme changes (Jens Granseuer) - Add all missing color schemes options (Denis Washington) - Fix passing and parsing of command line args (Jens Granseuer) - Disable the 'reset to defaults' button if the theme doesn't support custom colors (Jens Granseuer) - Listen to color scheme changes (Jens Granseuer) - Add initial support for installing themes (Jens Granseuer) - Add metadata tooltips in the Background tab (Jens Granseuer) - Add --show-page option to specify the page with which to start (Jens Granseuer) - Remove install buttons from individual details pages (Jens Granseuer) display: - Don't make the revert dialog transient since it's actually never on screen at the same time as the main dialog (Jens Granseuer) (#448160) keybindings: - Fix GConf notification (Jens Granseuer) settings daemon: - Most modules converted to new loadable architecture (Rodrigo Moya) - Force launching Nautilus in the home directory (Bastien Nocera) (#356069) - Plugged memory leaks (Jens Granseuer) themus: - Update for changes in thumbnailer API (Jens Granseuer) typing break: - Dont use libgnome (Ross Burton) (#443554) - Use the 2nd-accurate timers instead of the millisecond timers, in an attempt to use less processor time (Ross Burton) (#443547) - USe GOption to parse arguments (Christian Persch) (#444399) general: - Require glib >= 2.13 (Ross Burton) updated translations: - cs (Jakub Friedl) - dz (Pema Geyleg) - es (Jorge Gonzalez) - sv (Daniel Nylander) - zh_CN (Funda Wang) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.19.3 about-me: - Use g_file_set_contents instead of a single fwrite (Bastien Nocera) - Set default permission of ~/.face to 0644 (Bastien Nocera) accessibility: - Set button images via code instead of relying on Glade, so they respect the gtk-button-images xsetting (Jens Granseuer) (#362880) appearance: - New capplet to group appearance Settings (Thomas Wood, Jens Granseuer, Denis Washington) at-properties: - Fix critical warning (Jens Granseuer) - Set button images via code instead of relying on Glade, so they respect the gtk-button-images xsetting (Jens Granseuer) (#362880) background: - After removing a wallpaper, select the next one in the list instead of always going to "No Wallpaper" (Jens Granseuer) (#432514) control center: - Removed superfluous X-SuSE translate tag (Stanislav Brabec) display: - Survive XRandR returning weird results for some dual-screen setups (Jens Granseuer) (#356520) keybindings: - Add a noarch pkgconfig file to allow apps to know where to add their keybindings (Bastien Nocera) (#434591) - Fix keysdir substitution (Bastien Nocera) (#434591) - Added g_thread_init as required by glib (Jens Granseuer) keyboard: - Set button images via code instead of relying on Glade, so they respect the gtk-button-images xsetting (Jens Granseuer) - Added vendor list to the box, if any (Sergey Udaltsov) - Make buildable with libxklavier 3.2 (Sergey Udaltsov) mouse: - Port from deprecated GtkOptionMenu to GtkComboBox (Jens Granseuer) settings daemon: - More refactoring of loadable modules (Rodrigo Moya) - Use "eject -T" as the default eject command (Jens Granseuer) (#386297) - Double-check that DBUS really passed an error (Chad Miller) (#439208) - Sync libegg modules (Jens Granseuer) (#441042) - Set the device property to the correct value before opening the mixer (Jan Arne Petersen) (#441552) sound: - Use g_timeout_add/remove instead of deprecated GTK versions (Jens Granseuer) - Set non-0 pulse step for the progress bar to actually make it move (Jens Granseuer) (#441587) theme switcher: - Fix memory leaks (Jens Granseuer) themus: - Use OnlyShowIn property to not list Themus in the menu editor (Sebastien Bacher) (#434956) general: - Add GConfPropertyEditor support for GtkComboBox (Jens Granseuer) - Add support for unsetting GConf values if the conversion handlers return null (Jens Granseuer) - Constify a number of function arguments (Jens Granseuer) - Add a property editor for GtkTreeView and fix crashes with all peditors if the requested key is not available (Jens Granseuer) - Don't call gconf_value_free with a NULL value (Jens Granseuer) - Recognize both "gtk-color-scheme" and "gtk_color_scheme" (Jens Granseuer) updated translations: - bg (Alexander Shopov) - cs (Jakub Friedl) - en_GB (David Lodge) - es (Jorge Gonzalez) - et (Priit Laes) - he (Yair Hershkovitz) - hu (Gabor Kelemen) - nb (Kjartan Maraas) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - zh_CN (Funda Wang) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.19.1 about-me: - Build fixes (Bastien Nocera) - Add image filter to file chooser (Kristof Vansant) (#424958) - Plug memory leaks (Jens Granseuer) at-properties: - Don't require GNOME Glade library (Kristof Vansant) background: - Don't require GNOME Glade library (Kristof Vansant) - Don't crash if the GConf schema is missing (Jens Granseuer) (#430253) - Fix initialization of the secondary colour picker (Jens Granseuer) - Replace deprecated GtkOptionMenu with GtkComboBox (Priit Laes) (#421199) - Fix scaling for WPTYPE_ZOOM (Erich Schubert) (#342356) default applications: - Added widgets for default media player (Priit Laes) (#362578) - Don't require GNOME Glade library (Kristof Vansant) - Added Seamonkey as web browser and mail reader (Rodrigo Moya) - Added widgets for default accessibility applications (George Kraft IV) (#350263) display: - Uppercase the rotation options (Jens Granseuer) (#410959) - Added 720x576 (PAL) to the list of valid resolutions (Jens Granseuer) (#325548) fonts: - Don't require GNOME Glade library (Kristof Vansant) keybindings: - Fix the patch from which we'd load the keybindings (Bastien Nocera) - Prepend the directory name before loading the files (Bastien Nocera) (#420796) - Remove metacity keybindings definitions (Bastien Nocera) keyboard: - Use a radio button instead of a chackbox to indicate the default layout (Jns Granseuer) (#389469) - Use automatic instead of always scrollbar policy (Andreas Koehler) (#345884) - New version of the layout chooser, comboboxentry-based (Sergey Udaltsov) mouse: - Use automatic instead of always scrollbar policy (Andreas Koehler) (#345884) theme switcher: - Add filters for theme packages to the file chooser and mark the file chooser title for translation (Kristof Vansant) (#424960) - Use OnlyShowIn=; to hide the theme installer from menus and menu editors (Matthias Clasen) (#420154) windows: - Use GtkComboBox instead of GtkOptionMenu (Priit Laes) (#421210) shell: - Build libslab statically, to avoid conflicts with gnome-main-menu (Rodrigo Moya) settings daemon: - Added handler for media keybinding (Priit Laes) (#362578) - Don't crash if DBus connection is not available (Jens Granseuer) (#411504) - Don't set Emacs.mode-line.attributeBackground to avoid problems with emacs 22 (Jens Granseuer) (#416823) - Rebuild the media window if the state of composite has changed (Jens Granseuer) (#408035) - Fix launch-app-in-terminal support (Priit Laes) (#362578) - Started refactoring of modules (Rodrigo Moya) - Also check registered directories for notification (Alexander Larsson) - Removed all settings not related to colour (Ross Burton) (#428615) - Try to figure out the DPI value from the X server or the user's GConf settings (Federico Mena Quintero) (#217790 and #378338) general: - Rename module name to gnome-control-center (Rodrigo Moya) updated translations: - ar (Djihed Afifi) - cs (Jakub Friedl) - en_GB (David Lodge) - et (Priit Laes) - pt_BR (Leonardo Ferreira Fontenelle and Washington Lins) - sv (Daniel Nylander) - zh_CN (Funda Wang) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.18.1 sound: - Initialize threads earlier (Christian Persch) (#416239) - Fix option context translation (Christian Persch) - Fix button label alignment (Christian Persch) (#416238) - Ellipsize the device combo box (Matthias Clasen) (#425650) theme switcher: - Disable revert button when using theme engine defaults colors (Frederic Crozat) (#417423) - Don't crash if the color string is mangled (Jens Granseuer) - Close small memory leak (Jens Granseuer) shell: - Build libslab statically to avoid conflicts with gnome-main-menu (Rodrigo Moya) settings daemon: - Fix multimedia window appearing in a different position when shown for the first time (Jens Granseuer) (#400915) updated translations: - ca (Josep Puigdemont i Casamajó) - da (Peter Bach) - dz (Pema Geyleg) - es (Claudio Saavedra) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - it (Alessio Dessì) - mk (Jovan Naumovski) - nl (Vincent van Adrighem) - pt_BR (Leonardo Ferreira Fontenelle) - uk (Maxim Dziumanenko) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.18.0 about-me: - Really fixed #411697 (Jens Granseuer) - Use proper shadow type for the address fields (Jens Granseuer) (#414061) background: - Plug leaks (Jens Granseuer) (#396069) display: - Fix double free (Sandino Flores-Moreno) (#413352) fontilus: - Fix linker flags (Loic Minier) (#413468) mouse: - Add 2 popular cursor sizes to the filter (Thomas Zajic) - Sort "Pointers" list alphabetically (Thomas Zajic) - Fix build with gcc2 (Jens Granseuer) theme-switcher: - Replace deprecated function (Thomas Wood) - Remove some bogus old code that caused the current theme to be checked instead of the new one (Benjamin Berg) - Set the gtk-color-scheme even if it is blank and when creating the thumbnail (Thomas Wood) - Search the gtkrc for the color scheme if none was found in the metatheme file (Thomas Wood) - Don't try and open NULL filenames (Thomas Wood) window: - Add missing libs to linker args (Jens Granseuer) (#413468) settings daemon: - Fix ref counting problems (Jens Granseuer) (#412467) updated translations: - cs (Jakub Friedl) - de (Hendrik Richter, Christian Kintner) - el (Nikos Charonitakis) - gu (Ankit Patel) - hu (Gabor Kelemen) - ko (Changwoo Ryu) - ku (Erdal Ronahi) - lt (Gintautas Miliauskas) - mk (Jovan Naumovski) - nl (Vincent van Adrighem) - pl (Artur Flinta) - ru (Leonid Kanter) - sl (Matic Zgur) - sr (Goran Rakic) - sr@Latn (Goran Rakic) - zh_HK (Abel Cheung) - zh_TW (Abel Cheung) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.17.92 about-me: - Change default dir for the image chooser (Jens Granseuer) (#408305) - Dont use composite pixbuf to avoid unnecessary clipping (Diego Escalante Urrelo) (#380315) - Prevent child watcher from accessing already released memory (Jens Granseuer) (#411697) default applications: - Really fix DATADIR (Jens Granseuer) (#407597) - Dont try reading into invalid territory when the user set a custom command without spaces (Jens Granseuer) (#407601) fontilus: - Use GOption argument parsing (Christian Persch) (#393394) keybindings: - Clear GConf client cache before reloading (Jens Granseuer) (#394776) keyboard: - Avoid crashing on NULLs (Jens Granseuer) (#398631) settings daemon: - Properly round volumes so that volume-up and -down act symetrically (Jens Granseuer) (#389996) - Dont ignore errors when X refuses to update the pointer mapping (Jens Granseuer) (#349538) - Dont install the same filter twice for the default root window (Jens Granseuer) (#408643) - Correctly pass the function address when setting up the event filter (Jens Granseuer) - Fix warnings (Jens Granseuer) shell: - Revert to old menu for 2.18 (Denis Washington) theme switcher: - Update selected fg color from the correct slot (Jens Granseuer) (#410764) - Fix warnings (Jens Granseuer) - Format guint16 values accordingly (Jens Granseuer) (#398331) themus: - Populate the VFS file info fields properly so that Nautilus shows, e.g., read-only emblems in themes:// (Jens Granseuer) (#145175) windows: - Remove some long-dead code (Jens Granseuer) - Dont leak stuff on error (Jens Granseuer) updated translations: - ar (Djihed Afifi) - bg (Alexander Shopov) - ca (Josep Puigdemont i Casamajó) - cs (Jakub Friedl) - en_GB (David Lodge) - et (Priit Laes) - fi (Ilkka Tuohela) - fr (Stéphane Raimbault) - hu (Gabor Kelemen) - ja (Takeshi AIHANA) - ko (Changwoo Ryu) - nb (Kjartan Maraas) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Leonardo Ferreira Fontenelle) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - uk (Maxim Dziumanenko) - vi (Nguyen Thai Ngoc Duy) - zh_CN (Abel Cheung) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.17.91 common: - Compilation fixes (Kjartan Maraas) - Fixed localedir defines (Christian Persch) (#395383) - Use standard installation paths (Christian Persch) (#395383) - Use capplet name for G_LOG_DOMAIN (Jens Granseuer) (#380991) - Require GTK+ <= 2.10 (Jens Granseuer) (#358106) about me: - Fix build with gcc 2 (Jens Granseuer) - Fix memory leaks (Jens Granseuer) - Fix possible crash (Jens Granseuer) at-properties: - Fix reference leaks and dont segfault if glade file is not available (Jens Granseuer) default applications: - Use specific string as app ID in gnome_program_init (Christian Persch) (#403708) - Plug memory leaks (Jens Granseuer) (#395212) - Fix DATADIR define (Jens Granseuer) keybindings: - Issue a sensible error message when trying to use unmodified keybindings (Jens Granseuer) (#328152) - Removed leftover call to gnome_theme_init (Jens Granseuer) (#157452) - Support localised key names (Jens Granseuer) (#145346) - Clean up sorting to not use an imaginary column (Jens Granseuer) - Avoid warnings when clearing at exit (Mariano Suárez-Alvarez) (#405175) - Added missing GConf key (Mariano Suárez-Alvarez) mouse: - Dont crash if the glade file is not available (Jens Granseuer) network: - Plug memory leaks (Jens Granseuer) (#395609) sound: - Polypaudio->PulseAudio renaming (Gabor Kelemen) (#394003) - Added a11y label relations for the devices tab (Patrick Wade) (#369302) theme switcher: - Fix compiler warnings (Thomas Wood) - Fixes on the suffix checks (Alberto Ruiz) - Pass correct order of arguments to gnome_vfs_xfer (Kjartan Maraas) - Listen for changes in the gtk-color-scheme property of GtkSettings (Thomas Wood) (#405210) typing break: - Use specific string as app ID in gnome_program_init (Christian Persch) (#403708) - Use compositing to display the typing break window when available (Christian Persch) (#363665) ui properties: - Plug memory leaks (Jens Granseuer) - Change "Editable menu accelerators" to "Editable menu shortcut keys" as per the style guide (Jens Granseuer) (#337624) windows: - Plug memory leaks (Jens Granseuer) fontilus: - Use GOption argument parsing (Christian Persch) (#393994) - Fixed some leaks (Christian Persch) themus: - Port to GOption (Jens Granseuer) (#336286) settings daemon: - Prevent crashes/assertion failures trying to set ridiculously high/low volumes (Jens Granseuer) (#401376) - Fixed property names (Jens Granseuer) - Dont install the same window filter twice (Jens Granseuer) (#382504) - Make sure we have a key event before treating it as such (Jens Granseuer) (#382503) - Fixed leaks (Jens Granseuer, Paolo Borelli) (#342672) - Round volume instead of truncating on umute so a simple mute/unmute doesn't lower the volume (Jens Granseuer) (#400966) - Make the new volume overlay window follow the icon and color themes (William Jon McCann) (#403320) - Eat media player keys if someone is listening on the bus interface already (Bastien Nocera) (#394313) - Revert to the old font path if the new one could not be set (Jens Granseuer) (#397504) shell: - Prevent capplets from being launched twice (Rodrigo Moya) - Use correct GConf prefix (Rodrigo Moya) - Added default common tasks (Rodrigo Moya) - Respect the exit_on_close flag (Scott Reeves) - Added a flag controlling display of GenericName's (Scott Reeves) - Fix typo in usage string (Jens Granseuer) (#398361) - Respect the --disable-schemas-install configure flag (Christian Persch) (#401004) - Dump remnants of gstreamer-0.8 (Jens Granseuer) - Use custom gnomecc.menu instead of settings.menu (Denis Washington) (#402797) - Dont show Help menu if help is not available (Rodrigo Moya) - Disable package management/main-menu items in the context menu (Rodrigo Moya) - Use correct text color when highlighting (Rodney Dawes) (#398079) - Use smaller icons by default (Scott Reeves) (#405078) - Use G_GNUC_FUNCTION instead of non-portable __FUNCTION__ (Damien Carbery) (#383022) updated translations: - ar (Djihed Afifi) - be (Ihar Hrachyshka) - bg (Alexander Shopov) - ca (Jordi Mas and Josep Puigdemont i Casamajó) - cs (Jakub Friedl) - en_GB (David Lodge) - et (Priit Laes) - fr (Marc Lorber, Robert-André Mauchin and Stéphane Raimbault - he (Yair Hershkovitz) - hu (Gabor Kelemen) - ja (Takeshi AIHANA) - ko (Changwoo Ryu) - mk (Jovan Naumovski) - nb (Kjartan Maraas) - pl (Artur Flinta) - pt_BR (Luiz Fernando S. Armesto) - ru (Leonid Kanter) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.17.90 common: - Removed non-critical g_return_if_fail (Thomas Wood) (#353620) - Added support for saving and applying the gtk-color-scheme key (Thomas Wood) - Replaced non-standard categories with X-GNOME... (Denis Washington) - Check for xf86misc lib in addition to header files (Jens Granseuer) (#397905) about-me: - Fixed compilation on Solaris (Brian Cameron) (#356076) - Made translatable strings more generic (Francisco Javier F. Serrador) (#376079) a11y: - Renamed to "Keyboard Accesiblity" in .desktop file (Thomas Wood) (#330697) background: - Fixed several compile warnings (David Seseño) (#326022) default applications: - Moved capplet from System to Personal category (Thomas Wood) keyboard: - Don't crash if default group is not set in GConf (Sergey Udaltsov) (#398631) keybindings: - Moved scrolled window calls to their correct place (Rodrigo Moya) - Fixed leaks (Jens Granseuer) (#394824) - Corrected .desktop category entry (Thomas Wood) mouse: - Fixed memory leaks (Jens Granseuer) (#395539) sound: - Added NULL-check (Jan Arne Petersen) (#394736) - Fixed spacing and build the whole dialog from Glade (Christian Persch) (#394068) - Show the sound properties view after adding it to the dialog (Christian Persch) - Fixed label alignments bug caused by Glade-3 #396433 (Christian Persch) - Set play button insensitive when no sound is selected ((Sylvain Defresne, Thomas Wood) (#353828) theme switcher: - Fixed build with gcc 2 (Jens Granseuer) (#394707) - Removed separate color scheme saving UI (Thomas Wood) - Added support for gtk-color-scheme key in metatheme info (Thomas Wood) - Added a revert button to the color schemes tab (Thomas Wood) typing break: - Set default icon and application name (Andreas Nilsson) (#348641) windows: - Fixed leak (Kjartan Maraas) (#382039) shell: settings daemon: - Added missing NULL-check (Jan Arne Petersen) (#395083) - Removed variable that was never initialized (Jens Granseuer) (#382502) - Quit application when window is closed (Rodrigo Moya) (#394303) - Set program name to gnome-control-center (Rodrigo Moya) updated translations: - ar (Djihed Afifi) - ca (Josep Puigdemont i Casamajó) - cs (Jakub Friedl) - en_GB (David Lodge) - et (Priit Laes) - fi(Ilkka Tuohela) - hu (Gabor Kelemen) - lt (Zygimantas Beruèka) - nb (Kjartan Maraas) - sl (Matic Zgur) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.17.5 about-me: - Fix displaying of image selected by the user (Hiroyuki Ikezoe) (#343584) background: - Mark message showing background image size and type for translation (Roozbeh Pournander) (#341899) - Switched from popt to GOptionContext (Lucas Rocha) (#336286) - Fix memory leaks (Jens Granseuer) (#335220) - Fix crash when changing image name (Jens Granseuer) (#388616) - Fix ability to change settings after manual change (Jean-Christophe Jaskula) (#339404) - Improve management of background thumbnails (Ray Strode) (#351991) - Fix compilation on Solaris (Brian Cameron) (#356076) common: - Fix leaks (Christian Persch) (#393117) - Add support for disabling esound (Marc-Andre Lureau) (#392276) fonts: - Make 'Font may be too large' dialog cleare (Gabor Kelemen) (#335963) keybindings: - Reuse the existing tree model instead of discarding and rebuilding it (Jens Granseuer) (#128158) - Fix leaks (Jens Granseuer) keyboard: - Switch from popt to GOptionContext (Lucas Rocha) (#336286) - Fix typo (Kjartan Maraas) mouse: - Switch from popt to GOptionContext (Lucas Rocha) (#336286) network: - Add option to use the same proxy for all protocols (Diego Escalante) (#317097) - Add missing mnemonic (Rodrigo Moya) sound: - Mark sound system names translatable (Gabor Kelemen) (#393472) - Do proper dbus/libhal error handling (Jan Arne Petersen) (#363005) - Switch from popt to GOptionContext (Lucas Rocha) (#336286) - Make ESD optional (Marc-Andre Lureau) (#392276) - Add accelerators to the device tab (Gabor Kelemen) (#350572) - Spelling fixes (Kjartan Maraas) - Use GtkAlignment for padding, not GtkHBox+GtkFrame (Thomas Wood) (#143215) - Make volume up/down keys affect default channel of the applet (Jan Arne Petersen) (#173035) theme-switcher: - Fix crash on manually changing the icon theme name (Priit Laes) (#349471) - Fix some HIG issues with strings (Thomas Wood) - Fix leaks (Christian Persch, Thomas Wood) (#393117, #326337) - Set minimun size request on the treeview rather than the entire window (Thomas Wood) (#393236) - Fix build with c89 compilers (Thomas Wood) (#382730) - Avoid markup in translatable messages (Gabor Kelemen) (#360449) - Enable a message when the current theme does not support colour schemes (Thomas Wood) - Add custom colour scheme saving UI (Thomas Wood) - Add MIME type for theme packages and support in the GUI (Alberto Ruiz) (#393697) windows: - Avoid markup in translatable messages (Elijah Newren) (#360449) shell: - Fix build with c89 compilers (Thomas Wood) (#382730) - Use categories for control center applets (Denis Washington) (#393617) settings daemon: - Add DBus methods for media players to grab/release the keys (Jan Arne Petersen) (#133815) - Add support for GConf device and track selection (Jan Arne Petersen) (#173035) fontilus: - Add support for specifying string and font-size to use in the thumbnailer (Rob Staudinger) (#333557) themus: - Fix crash when running from command prompt (Thomas Wood) (#167063) translations: - ar (Djihed Afifi) - bg (Alexander Shopov) - cs (Jakub Friedl) - en_GB (David Lodge) - mk (Jovan Naumovski) - nb (Kjartan Maraas) - sl (Matic Zgur) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.17.4 background: - Plug a leak (Kjartan Maraas) (#376949) common: - Pass NULL to gtk_label_new() to do a bit less work (Kjartan Maraas) (#376949) default-application: - Fix a bunch of leaks from gconf_client_get_string() (Kjartan Maraas) (#376949) - add support for Iceweasel and Icedove (Loïc Minier) (#379085) - Fix Thunderbird command line parameter (Luca Cavalli) (#326808) - add support for Claws Mail (aka Sylpheed-Claws) (Colin Leroy) (#386771) display: - Don't leak the resolution. Pass NULL to gtk_label_new to do less work (Kjartan Maraas) (#376949) localization: - Plug some leaks. (Kjartan Maraas) (#376949) network: - Fix a warning about unused result from g_slist_append(). (Kjartan Maraas) theme-switcher: - Plug a few leaks. (Kjartan Maraas) (#376949) - HIG fixes to the color scheme tab, from suggestions in Bug 382517 (Thomas Wood) - Rename "Theme Details" button to "Customize (Thomas Wood) gnome-settings-daemon - add a new media keys window that takes advantage of compositing when available (William Jon McCann) (#383066) Translators: Djihed Afifi (ar) Francisco Javier F. Serrador (es) Ivar Smolin (et) Ilkka Tuohela (fi) Ankit Patel (gu) Raivis Dejus (lv) Jovan Naumovski (mk) Kjartan Maraas (nb) Tino Meinen (nl) Matic ´gur (sl) Daniel Nylander (sv) Theppitak Karoonboonyanan (th) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.17.3 common: - Clean up file transfer dialog (Thomas Wood) (319926) keyboard: - Updated to new libgnomekbd API (Sergey Udaltsov) shell: - New control-center shell (Scott Reeves, Rodrigo Moya) theme: - Fixed crash in D&D of themes (Thomas Wood) (352490) - Open transfer dialog with transient parent set (Thomas Wood) - Added a colours tab to change gtk-color scheme setting (Thomas Wood) - Fixed leak (Thomas Thurman) (378680) - Cleanup some of the install code (Thomas Wood) (325300) - Allow installing a theme from a directory (Thomas Wood) (326103) typing break: - Fixed redefinition of GNOMELOCALEDIR (Kjartan Maraas) - Removed use of const char * for allocated strings (Kjartan Maraas) translations: - es (Francisco Javier F. Serrador) - et (Priit Laes) - fr (Christophe Bliard) - ja (Satoru SATOH) - nb (Kjartan Maraas) - sv (Daniel Nylander) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.17.1 control-center: - Don't install unused GNOME_Control_Center.server.in file (Rodrigo Moya) default applications: - Added support for legacy GConf key (Sven Herzberg, Luca Cavalli) (359986) mouse: - Reordered widgets for A11Y (Sven Herzberg) (163690) settings daemon: - Delay displaying of error dialogs until there is a window manager running (Dan Winship) themus: - Add a install-theme command line option (Thomas Wood) (354581) translations: - bg (Alexander Shopov) - bn_IN (Runa Bhattacharjee) - cs (Jakub Friedl) - et (Priit Laes) - fi (Ilkka Tuohela) - it (Luca Ferretti) - nn (Åsmund Skjæveland) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.16.2 keyboard: - Fixed crashes when failed DBUS connection to the server (Sergey Udaltsov) - Fixed keyboard indicator segfault (Sergey UDaltsov) (351395) theme-switcher: - Fixed crash when drag&dropping themes (Thomas Wood) (352490) translations: - ar (Djihed Afifi) - et (Priit Laes) - it (Luca Ferretti) - ja (Satoru SATOH) - pl (Marek Stepien) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.16.1 about-me: - Fixed compilation issues on Sun Studio (Matt Keenan) (349079) display: - Never pass negative values for the rates (Brian Cameron) (356075) keyboard: - Make sure 'model' is never NULL (Brian Cameron, Rodrigo Moya) (356074) themus: - Fixed "Open" icon on button preview (Thomas Wood) (355268) - Allow the text in the details to ellipsize and set a minimun width for the dialog (Thomas Wood) (355269) translations: - ar (Wouter Bolsterlee) - bg (Alexander Shopov) - bn_IN (Runa Bhattacharjee) - en_GB (David Lodge) - et (Priit Laes) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - nn (Åsmund Skjæveland) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.16.0 background: - avoid excess strduping (Kjartan Maraas) (#352252) keyboard: - avoid extra key events processing (Matthias Clasen) (#352776) settings daemon: - avoid grabbing all keyboard when the key code cannot be retrieved (Andre Klapper) (#170318) theme-switcher: - add missing maximize button (Thomas Wood) (#331835) Translations: - bg (Alexander Shopov) - bn_IN (Runa Bhattacharjee) - el (Kostas Papadimas) - et (Priit Laes) - fr (Christophe Merlet) - hi (Rajesh Ranjan) - hu (Gabor Kelemen) - ka (Vladimer Sichinava) - lt (Gintautas Miliauskas) - lv (Raivis Dejus) - mk (Jovan Naumovski) - ml (Ani Peter) - mr (Rahul Bhalerao) - or (Subhransu Behera) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Lucas Rocha) - ru (Leonid Kanter) - sv (Daniel Nylander) - ta (I. Felix) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao, Abel Cheung) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao, Abel Cheung) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.15.92 background: - fix "Background dialogue resizes when shown" (Rodney Dawes) (#332830) common: - fix issues with the themes previews (Benjamin Otte, Thomas Wood) (#351378, #171634) display: - free 'resolution' string after using it, not before (Kjartan Maraas, Rodrigo Moya) mouse: - also display the default theme (though without a preview for technical reasons) (Sven Herzberg) (#322514) sound: - fix memory leak (Christian Persch)(#350566) theme-switcher: - patches from "generate visible previews first" (Benjamin Otte) (#351521) Translators: Rostislav \"zbrox\" Raykov (bg) Josep Puigdemont (ca) Jakub Friedl (cs) Hendrik Richter (de) Mindu Dorji (dz) David Lodge (en_GB) Ivar Smolin (et) Ilkka Tuohela (fi) Alastair McKinstry (ga) Ignacio Casal Quinteiro (gl) Ankit Patel (gu) Rajesh Ranjan (hi) Mate ORY (hu) Satoru SATOH (ja) Changwoo Ryu (ko) Jovan Naumovski (mk) Ani Peter (ml) Badral (mn) Rahul Bhalerao (mr) Kjartan Maraas (nb) Wouter Bolsterlee (nl) Subhransu Behera (or) A S Alam (pa) Evandro Fernandes Giovanini (pt_BR) Dan Damian (ro) Leonid Kanter (ru) Steve Murphy (rw) Matic ´gur (sl) Daniel Nylander (sv) Theppitak Karoonboonyanan (th) Maxim V. Dziumanenko (uk) Clytie Siddall (vi) Funda Wang (zh_CN) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.15.91 misc: - require libebook-1.2 1.7.90 for the new API (Sebastien Bacher) about-me: - fixed build with the new libebook API (Sebastien Bacher) (#348821) at-properties: - fixed X-GNOME-Bugzilla fields in .desktop file (Rodrigo Moya) (#348832) - use orca screenreader when available (Willie Walker) (#348630) display: - fix build with gcc-2.95 (Jens Granseuer) (#347611) - fixed X-GNOME-Bugzilla fields in .desktop file (Rodrigo Moya) (#348838) keybindings: - don't assume defines are contiguous (Gary Coady) (#333576) keyboard: - fixed X-GNOME-Bugzilla fields in .desktop file (Rodrigo Moya) (#348847) libgswitchit: - using Unicode subscript for repeating descriptions (Sergey Udaltsov) network: - set "label for" and "labelled by" properties for the capplet (Willie Walker) (#342121) sound: - removed unneeded header file (Klaus Pedersen) (#349254) - only include libhal if HAL is enabled (Ali Akcaagac) (#348755) theme-switcher: - added support for locking down theme (Rob Bradford) (#346041) - don't attempt to load window manager theme name from an unknown window manager (Thomas Wood) (#333276) typing-break: - use GtkAboutDialog, not GtkDialog (Vincent Untz) (#348640) - use GtkStatusIcon instead of libegg (Vincent Untz) (#348639) ui-properties: - fixed X-GNOME-Bugzilla fields in .desktop file (Rodrigo Moya) (#348844) updated translations: - bg (Alexander Shopov) - cs (Jakub Friedl) - es (Francisco Javier F. Serrador) - fi (Ilkka Tuohela) - fr (Christophe Merlet) - gu (Ankit Patel) - lt (Zygimantas Berucka) - mk (Jovan Naumovski) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Vincent van Adrighem) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.15.90 misc: - add an encoding key to some .directory.in (Vincent Fretin) (#338593) - don't use the Application category for the .desktops, use HardwareSettings for some (Vincent Fretin) (#344321) - made gconf-property-editor.c use GtkColorButton instead of GnomeColorPicker (Kevin Bauder) (#171680) mouse: - fix the non-xcursor case for solaris (Sven Herzberg, Glynn Foster) (#319125) - use ngettext() correctly (Sven Herzberg) theme-switcher: - fixed messages wording (Thomas Wood) (#167045) - removed duplicate check for the tar utility (Thomas Wood) updated translations: - ca (Josep Puigdemont i Casamajó) - cs (Jakub Friedl) - de (endrik Richter) - dz (Guntupalli Karunakar) - el (Kostas Papadimas) - es (Francisco Javier F. Serrador) - fi (Ilkka Tuohela) - fr (Samuel Mutel) - gu (Ankit Patel) - id (Ahmad Riza H Nst) - ja (Satoru SATOH) - ko (Changwoo Ryu) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.15.4 background: - Removed redundant GNOMELOCALEDIR (Sergey Udaltsov) (345178) display: - Replaced deprecated GtkOptionMenu with GtkComboBox (Sven Herzberg) (338468) - Added rotation support (Sven Herzberg) (324125) keyboard: - Massive libgswitchit API change (Sergey Udaltsov) - Made model chooser button more verbose (Sergey Udaltsov) (335833) sound: - Fixed build (Sergey Udaltsov) theme-switcher: - Fixed strange wording (Thomas Wood) (167045) settings daemon: - Activation is now done via DBUS (Sergey Udaltsov) - Added DBUS interface for keyboard indication (Sergey Udaltsov) documentation: - Initial Russian translation (Nickolay V. Shmyrev) updated translations: - bn_IN (Runa Bhattacharjee) - cs (Jakub Friedl) - de (Hendrik Richter) - es (Francisco Javier F. Serrador) - fi (Ilkka Tuohela) - fr (Benoît Dejean) - gu (Ankit Patel) - he (Yair Hershkovitz) - hi (Rajesh Ranjan) - lv (Raivis Dejus) - mk (Jovan Naumovski) - nb (Kjartan Maraas) - ru (Nickolay V. Shmyrev) - ta (I. Felix) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - sv (Daniel Nylander) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.15.3 about me: - Fixed typo (Rodrigo Moya) (324971) - Fixed compilation issues (Rodrigo Moya) (344468) default applications: - Added support for Sylpheed (Luca Cavalli) (332659) - Removed unnecessary gnome-terminal argument (Luca Cavalli) (336700) keybindings: - Removed brightness keybindings, now in gnome-power-manager (Bastien Nocera) (339857) keyboard: - Save/restore layout preview window geometry (Sergey Udaltsov) mouse: - Fixed selection when no cursor font is set in GConf (Darren Kenny) (340003) sound: - Added sound device selection (Jürg Billeter) (329112) - Fixed button strings (Rodrigo Moya) (324971) theme-switcher: - Removed drag & drop information text (Thomas Wood) (99535) - Added Install buttons to each tab in the details window (Thomas Wood) - Remember last browsed or installed from location (Thomas Wood) (138795) - Don't allow invalid characters in theme names (Thomas Wood) (139692) - Don't ask user whether to overwrite or not internal files (Thomas Wood) (317375) - Allow saving background image for custom themes (Thomas Wood) (330302) - Fixed UI issues in the save dialog (Thomas Wood) (100622) settings daemon: - Fixed libxklavier engine initialization logic (Sergey Udaltsov) (333091) - Removed references to brightness controls (Bastien Nocera) (339857) - Fixed leaks (Paolo Borelli) (342568, 342570) general: - Updated to new libxklavier API (Sergey Udaltsov) updated translations: - bg (Alexander Shopov) - cs (Miloslav Trmac, Lukas Novotny, Jakub Friedl) - dz (Pema Geyleg) - es (Francisco Javier F. Serrador) - fi (Ilkka Tuohela) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - gu (Ankit Patel) - mg (Simos Xenitellis) - nb (Kjartan Maraas) - sq (Laurent Dhima) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - vi (Clytie Siddall) - zh_CN (Funda Wang) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.14.2 about-me: - Fixed label alignment (Sebastien Bacher) (343056) default applications: - Updated help section name (Daniel Holbach) (340032) settings daemon: - Fixed potential overrun (Ray Strode) (338254) - Fixed 64bit crash (Joe Marcus Clarke) (338849) updated translations: - bg (Alexander Shopov) - cs (Lukas Novotny) - dz (Pema Geyleg) - et (Priit Laes) - eu (Iñaki Larrañaga) - fr (Benoît Dejean) - id (Ahmad Riza H Nst) - sq (Laurent Dhima) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.14.1 background: - Fixed crash on startup (Rodney Dawes) (331486) common: - Use gtk_dialog_run for running modal error dialogs (Rodrigo Moya) - Fixed leaks in CORBA activation code (Arjan Timmerman) (334153) default applications: - Fixed thunderbird command line parameters (Luca Cavalli) (326808) fontilus: - Move .directory files to $datadir/desktop-directories (Glynn Foster) (334405) settings daemon: - Fixed setting of $DISPLAY environment variable (Rodrigo Moya, Arjan Timmerman) (334153) - Set Ctrl-Atl-l as default keybinding for screen locking (Jaap A. Haitsma) (171833) - Fixed evdev/left handed button mapping (Marien Zwart) (323724) themus: - Move .directory files to $datadir/desktop-directories (Glynn Foster) (334405) - Don't allow tab characters in custom theme descriptions (Wouter Bolsterlee) (336151) - Theme chooser main window too wide for 800x600 (Thomas Wood) (314658) updated translations: - be (Ales Nyakhaychyk) - br (Jérémy Ar Floc'h) - cs (Miloslav Trmac) - dz (Tommi Vainikainen) - es (Francisco Javier F. Serrador) - et (Priit Laes) - hu (Gabor Kelemen) - ka (Vladimer SIchinava) - lt (Zygimantas Berucka) - nl (Vincent van Adrighem, Wouter Bolsterlee) - ro (Dan Damian) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - vi (Clytie Siddall) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.14.0 default applications: - Use correct text domain name (Luca Cavalli) (332833) - Fixed response to icon theme changes (Luca Cavalli) (330154) - Compilation fixes (Luca Cavalli) (332973) - Don't use deprecated gtk_entry_set_editable (Luca Cavalli) (329193) settings daemon: - Removed spawning of esd (Rodrigo Moya) - Register the settings daemon per DISPLAY (Michael Witrant) (94049) sound: - Mark missing strings for translation (Rodrigo Moya) (333125) help: - Pruned capplets documentation, and link to the user's guide (Joachim Noreiko) (332184) general: - Fixed compilation with GStreamer 0.8 (Mathis Hasselmann) (333119) updated translations: - bg (Alexander Shopov) - bn (Runa Bhattacharjee) - ca (Josep Puigdemont i Casamajó) - cs (Miloslav Trmac) - cy (Rhys Jones) - da (Ole Laursen) - de (Hendrik Richter, Hendrik Brandt) - el (Simos Xenitellis) - es (Francisco Javier F. Serrador) - et (Priit Laes) - fa (Roozbeh Pournader) - fi (Ilkka Tuohela) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - gu (Ankit Patel) - hu (Gabor Kelemen) - it (Luca Ferretti) - ja (Satoru SATOH) - lt (Zygimantas Berucka) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Vincent van Adrighem) - nn (Kjartan Maraas) - no (Kjartan Maraas) - pl (Artur Flinta) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Lucas Rocha) - ru (Leonid Kanter) - sq (Laurent Dhima) - sr (Danilo Segan) - sr@Latn (Danilo Segan) - sv (Daniel Nylander) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - uk (Maxim Dziumanenko) - vi (Clytie Siddall) - zh_CN (Funda Wang) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.13.93 default applications: - Fixed hang with multiple windows opened (Luca Cavalli) (328094) - Fixed Sylpheed claws executable name (Fryderyk Dziarmagowski) (332659) - Fixed typos (Glynn Foster) fontilus: - Fixed crash when changing metacity font (Rodrigo Moya) (327021) mouse: - Use "milliseconds" instead of "microseconds" (Anilkumar Bacheli) (330588) sound: - Fixed memory leaks (Rodrigo Moya) (332530) settings daemon: - C89 compilation fixes (Jens Granseuer) (331168) updated translations: - bg (Alexander Shopov) - ca (Josep Puigdemont i Casamajó) - cs (Miloslav Trmac and Jakub Friedl) - cy (Rhys Jones) - de (Hendrik Richter) - el (Kostas Papadimas) - es (Francisco Javier F. Serrador) - et (Priit Laes) - eu (Iñaki Larrañaga) - fi (Ilkka Tuohela) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - gu (Ankit Patel) - hu (Gabor Kelemen) - ja (Satoru SATOH and Takeshi AIHANA) - ka (Alexander Didebulidze) - lt (Zygimantas Berucka) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Vincent van Adrighem) - no (Kjartan Maraas) - pt (Duarte Loreto) - pt_BR (Raphael Higino) - sr (Slobodan D. Sredojevic) - sr@Latn (Slobodan D. Sredojevic) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - vi (Clytie Siddall) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.13.92 background: - Re-added instant apply (Rodney Dawes) default applications: - Fixed compilation warnings (Luca Cavalli) settings daemon: - Only start esd when not running (Rodrigo Moya) other: - Removed HAL dependency added by mistake (Rodrigo Moya) - Depend on glib >= 2.8.0 (Rodrigo Moya) - Depend on gtk+ >= 2.8.12 for Cairo speed workaround (Rodney Dawes) updated translations: - ca (Josep Puigdemont i Casamajó) - da (Ole Laursen) - de (Hendrik Richter) - fi (Ilkka Tuohela) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - lt (Zygimantas Berucka) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Vincent van Adrighem) - no (Kjartan Maraas) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - zh_CN (Funda Wang) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.13.91 build: - enable generation of Makefile for spanish docs to fix the build. ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.13.90 about-me: - Preserve tab navigation on the dialog (Diego González) (317468) - Fixed crash (Diego González) (317315) background: - Added apply button (Rodney Dawes) (327335) - Fixed glib CRITICAL warnings (Rodney Dawes) (327327) default applications: - Fixed Thunderbird command line parameters (Luca Cavalli) (326808) - Update custom command entries also when predefined app is selected (Luca Cavalli) (327749) - Don't set entries' sensitivity, just disable input on them (Rodrigo Moya) - Use better description and arguments for Epiphany (chpe) (327220) fontilus: - Added button for document font (Christian Persch) (160454) - Changed "monospace" to "fixed width" (Christian Persch) - Fixed font thumbnailing endianness (Ed Catmur) (329043) keybindings: - Refuse to bind letter keys without a modifier (Bastien Nocera) (86956) - Readded the keysim/keycode binding code (Rodrigo Moya) keyboard: - Fixed user-visible strings (Rodrigo Moya) (328748) mouse: - Fixed a11y problem with gnopernicus screen reader (Anilkumar Bacheli) (154769) network: - Fixed mnemonic (Crispin Flowerday) (328884) sound: - Use correct stock icon for PLAY button (Dennis Cranston) - Reduced size of the dialog (Rodrigo Moya) - Fixed compilation warnings (Damien Carbery, Jens Granseuer) (328255) settings daemon: - Use verbs for slow/sticky keys dialogs, rather than OK/Cancel (chpe) (325686) help: - Updated scrollkeeper description (Alessandro Ferrucci) (327784) other: - Don't use "capplet" in user-visible strings (Rodrigo Moya) (168790) - Fixed glib CRITICAL warnings (Thomas Wood) - Added GTK category to .desktop files (Luca Cavalli) (328028) - Use "mouse pointer" instead of "cursor" in user-visible strings (Scott Bronson) (318056) updated translations: - bg (Alexander Shopov) - ca (Josep Puigdemont i Casamajó) - da (Lasse Bang Mikkelsen) - el (Kostas Papadimas) - en_CA (Adam Weinberger) - es (Francisco Javier F. Serrador) - fi (Ilkka Tuohela) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - gu (Ankit Patel) - hu (Gabor Kelemen) - it (Luca Ferretti) - ja (Takeshi AIHANA) - lt (Zygimantas Berucka) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Vincent van Adrighem) - no (Kjartan Maraas) - pt_BR (Evandro Fernandes Giovanini) - ru (Nickolay V. Shmyrev) - sr (Slobodan D. Sredojevic) - sr@Latn (Slobodan D. Sredojevic) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - vi (Clytie Siddall) - zh_CN (Funda Wang) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.13.5.1 default applications: - Fixed loading of translations from XML file (Luca Cavalli) settings daemon: - Use g_mkdir_with_parents instead of creating all the hierarchy by hand (Rodrigo Moya) other: - Fixed m4 directory missing (chpe) updated translations: - da (Lasse Bang Mikkelsen) - en_CA (Adam Weinberger) - gu (Ankit Patel) - sr (Slobodan D. Sredojevic) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.13.5 background: - Changed main dialog to use explicit apply with OK and cancel buttons (Rodney Dawes) - Added zoom to scale type options (Alan Swanson) default applications: - New UI (Luca Cavalli) - Build and general fixes to the new UI (Sebastian Bacher, Rodrigo Moya) keybindings: - Dropped the keysim/keycode binding code (Bastien Nocera) (133815) keyboard: - Made window a bit larger (Sergey Udaltsov) (326137) - Fixed window title capitalization (Sergey Udaltsov) (326275) mouse: - Made mouse clock work with both left/right buttons (akmal) (321255) sound: - New UI (Scott Reeves) - HIG fixes to the new UI (Dennis Cranston) - Translation fixes (Rodrigo Moya) (326635) themus: - Fixed usage of head command (Thomas Wood) (316800) typing break: - Use gdk_spawn_* functions instead of egg equivalents (Rodrigo Moya) (326141) settings daemon: - Cleaned up messages about pmu on powerbook (Jeroen Zwartepoorte) (132655) - Set Net/FallbackIconTheme XSetting for new versions of gnome-icon-theme and gtk+ >= 2.8.10 (Rodney Dawes) (325546) - Use gstreamer0.10 optionally (Saleem Abdulrasool and Tim-Philip Muller) (326257) updated translations: - bg (Alexander Shopov) - ca (Josep Puigdemont i Casamajó) - en_CA (Adam Weinberger) - es (Francisco Javier F. Serrador) - fi (Ilkka Tuohela) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - gu (Ankit Patel) - hu (Gabor Kelemen) - ja (Takeshi AIHANA) - nb (Kjartan Maraas) - nl (Vincent van Adrighem) - no (Kjartan Maraas) - sr (Slobodan D. Sredojevic) - sr@Latn (Slobodan D. Sredojevic) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - vi (Clytie Siddall) - zh_HK (Chao-Hsiung Liao) - zh_TW (Chao-Hsiung Liao) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.13.4 default-applications: - Added Opera to list of default browsers (pholie) (324629) keyboard: - Fixed leak on GtkSizeGroup's (Jaap A. Haitsma) (321549) themus: - Update the background for metathemes that provide a preferred background (Guillaume Desmottes) (147665) - Fixed typeahead searching in themes list (David Seseño) windows behavior: - Fixed mnemonics (Rajan Singh) settings daemon: - Restore prelight/active/mouse-over feedback for Tk (jenglish) (130299) - Made Emacs xsettings mimic better GNOME's look & feel (Lukasz Stelmach) (320727) other: - Compilation fixes (Jens Granseuer) (321779) - Removed unused --enable-gconf-source option (Mark McLoughlin) updated translations: - ca (Josep Puigdemont i Casamajó) - fi (Ilkka Tuohela) - vi (Clytie Siddall) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.13.3 about-me: - Added a preview to the filechooser used for selecting an image (Mathias Clasen) - Fixed for running in systems with no forkpty (Brian Cameron) gnome-settings-daemon: - Added definition of "Gtk/ShowInputMethodMenu"/"Gtk/ShowUnicodeMenu" xsettings (Mathias Clasen) (319634) - C89 compilation fixes (Jens Granseuer) (321778) - Don't grab keyboard when getting invalid keycodes from GConf (Philippe Troin) (323690) keyboard: - Small changes in plugin API (Sergey V. Udaltsov) themus: - Added removal of themes from the theme selection applet (David Seseño) typing-break: - Don't display a dialog when the monitor is already running (Richard Hult) (307425) - Use stock icons from GTK rather than libgnomeui (Richard Hult) (171664) other: - Compilation fixes (Kjartan Maraas) translations: - bg (Alexander Shopov) - cs (Miloslav Trmac) - en_CA (Adam Weinberger) - es (Francisco Javier F. Serrador) - et (Priit Laes) - gl (Ignacio Casal Quinteiro) - gu (Ankit Patel) - ja (Takeshi AIHANA) - lt (Zygimantas Beruèka) - nb (Kjartan Maraas) - no (Kjartan Maraas) - pt_BR (Guilherme de S. Pastore) - sk (Marcel Telka) - sq (Laurent Dhima) - th (Theppitak Karoonboonyanan) - zh_CN (Funda Wang) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.13.2 background: - Sanity check on GConf string values (Alexis Robert) (320647) themus: - 15-20% speedup in theme thumbnailer startup (Sebastien Bacher) shell: - Respond correctly to theme changes (Carlos Garnacho) other: - Compilation fixes (Kjartan Maraas, Rodrigo Moya) translations: - bg (Alexander Shopov) - cs (Miroslav Trmac) - en_CA (Adam Weinberger) - es (Francisco Javier F. Serrador) - eu (Iñaki Larrañaga) - fa (Roozbeh Pournader) - fi (Ilkka Tuohela) - ja (Takeshi AIHANA) - lt (Zygimantas Berucka ) - nl (Vincent van Adrighem) - ro (Dan Damian) - sk (Marcel Telka) - th (Theppitak Karoonboonyanan) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.13.1 default-applications: - Add Sylpheed-Claws to the list of possible mailers (Colin Leroy) mouse: - gcc 2.95 compilation fixes (Jens Granseuer) (318746) themus: - Allow installation of themes with file:// URIs (Ed Catmur) (319358) shell: - Only show one screensaver capplet when both xscreensaver and gnome-screensaver are installed (Rodrigo Moya) (315505) - Fix scrollbar arrows (Carlos Garnacho) - Calculate text widths instead of forcing them (Carlos Garnacho) (319492) - Force canvas background to base[GTK_STATE_NORMAL] and remove the need to repaint the background, in white (Carlos Garnacho) typing-break: - Fix weird spacing between systray icons (Rodrigo Moya) (318231) other: - Add schema for remembering NumLock state between sessions (Jürg Billeter) (74215) - Add check for xinput extension (Ray Strode) (314409) - Update the desktop font in addition to the application font when 'apply font' in large print themes is selected (Muktha) (123551) - Reduced amount of xrdb executions (Erwann Chenede) (314774) - Don't block settings daemon while executing children processes (Rodrigo Moya) - Lazy load the screensaver and the typing break monitor (Rodrigo Moya) - Share a single GConfClient in the settings daemon (Rodrigo Moya) - Execute xrdb with -nocpp switch when possible (Rodrigo Moya) - Swap buttons on auxiliary mice for left-handed mode (Ray Strode) (314409) translations: - bg (Alexander Shopov) - en_CA (Adam Weinberger) - et (Priit Laes) - fi (Ilkka Tuohela) - pt_BR (Guilherme de S. Pastore) - sv (Christian Rose) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.12.1 background: - Make sure that the filename is valid utf8 and the file exists with utf8 encoding, or fall back to filename encoding as specified by the user with glib's environment variables (Rodney Dawes) (168604) - Set the style property "action-area-border (Rodney Dawes) (313680) default-applications: - List evolution-2.4 binary (Jan de Groot) (#315871) gnome-settings-daemon: - Don't leak the cursor theme name (Kjartan Maraas) (#314692) mouse: - fix a crasher when the cursor theme has no icon (Sebastien Bacher) (#317749) - guard against invalid values from the GtkHScale widget (Rodrigo Moya) themus: - fix a typo with the StartupNotify option (Vincent Fretin) (#316159) other: - if the xcursor extension can't be found just build without xcursor support (Brian Cameron) (#316875) translations: Rostislav \"zbrox\" Raykov (bg) Progga (bn) Miloslav Trmac (cs) Francisco Javier F. Serrador (es) Ivar Smolin (et) Iñaki Larrañaga Murgoitio (eu) Christophe Merlet (RedFox) (fr) Ignacio Casal Quinteiro (gl) Erdal Ronahi (ku) Christian Rose (sv) Clytie Siddall (vi) Funda Wang (zh_CN) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.12.0 translations: Jordi Mallach (ca) Miloslav Trmac (cs) Rhys Jones (cy) Hendrik Richter (de) Francisco Javier F. Serrador (es) Vincent Untz (fr) Gabor Kelemen (hu) Young-Ho Cha (ko) Reinout van Schouwen (nl) Gnome PL Team (pl) Evandro Fernandes Giovanini (pt_BR) Duarte Loreto (pt) Leonid Kanter (ru) Marcel Telka (sk) Elian Myftiu (sq) Слободан Д. Средојевић (sr) Baris Cicek (tr) Clytie Siddall (vi) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.11.92 about-me: - typo fix (Francisco Javier F. Serrado) (#312845) - use "wrapped" instead of "one" to handler the case where the passwd command finds the password wrapped. Use a long delay period. (Jaap Hatsima) (#312092) - use integer to avoid comparison being always true due to limited range (Olaf Heiring). background: - Enable/disable the style-menu, shading-menu and color-picker buttons w.r.t gconf-keys (Veerapuram Varadhan). - Replace the changing of some GtkDialog defaults through style properties with calls to gtk_widget_ensure_style and gtk_container_set_border_width (Rodney Dawes) (#313680) - If the value for the "picture_options" key is set to "none", don't set the optin menu for the scaling options to tiled (Rodney Dawes) (#313883). common: - Get the Example icon that is specified by the icon theme, if it exists, and then fall back through a better list of icons to use (Rodney Dawes). keyboard: - don't use a page value, fix the different behaviour between widgets (Sebastien Bacher) (#301470). other: - configure fixes (Sergey V. Udaltsov, Ray Strode, Christian Persch) - fix a leak (Rodrigo Moya) translations: Jens Seidel (de) Kostas Papadimas (el) Francisco Javier F. Serrador (es) Ivar Smolin (et) Gabor Kelemen (hu) Mohammad DAMT (id) Takeshi AIHANA (ja) Žygimantas Beručka (lt) Terance Edward Sola (nb) Terance Edward Sola (no) Sebastian Ivan (ro) Слободан Д. Средојевић (sr) Baris Cicek (tr) Maxim V. Dziumanenko (uk) Funda Wang (zh_CN) Woodman Tuen (zh_TW) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.11.91 about-me: - fix the crash when closing the password dialog with the windo manager button (Diego Gonzalez) (#309736, #312580) - change signature and handle error conditions from passwd (Diego Gonzalez) (#312092) - handle protocol errors from EDS. (Diego Gonzalez) (#312450) build: - fix the build without gstreamer and with alsa (Paul Drain) (#307368) fontilus: - follow symlinks when getting info (Paolo Borelli) (#309744) mouse: - don't crash if there is no cursor theme installed (Sebastien Bacher) (#311599) - update dynamically the double click label (Sebastien Bacher) (#166908) - update of the glade file, no need to restart the session to apply the changes with GTK 2.8 (Sebastien Bacher) (#312070) translations: Rostislav \"zbrox\" Raykov (bg) Miloslav Trmac (cs) Adam Weinberger (en_CA) Francisco Javier F. Serrador (es) Ivar Smolin (et) Ilkka Tuohela (fi) Ankit Patel (gu) Yuval Tanny (he) Gabor Kelemen (hu) Takeshi AIHANA (ja) Terance Edward Sola (nb) Reinout van Schouwen (nl) Terance Edward Sola (no) Marcel Telka (sk) Слободан Д. Средојевић (sr) Prajasakti Localisation Team (te) Theppitak Karoonboonyanan (th) Clytie Siddall (vi) Funda Wang (zh_CN) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.11.90 general: - change the way XKB GConf preferences are handled so that: 1) GConf keys are never written unless the user changes the preferences 2) If the keys are unset, the default XKB settings are used (Mark McLoughlin) (#310513) - remove wm-properties (Mark McLoughlin) - switch to gnome-doc-utils (Sebastien Bacher) - set windows' icon for the keyboard dialogs (Jaap A. Haitsma) (#305096) - set a default icon for the capplets (Jaap A. Haitsma) (#305086) - try to run gnome-screensaver before xscreensaver (Rodrigo Moya) (#302347) about-me: - change the order of the buttons to match the HIG (Denis Cranston) (#309632) background: - if xmlParseFile returns NULL, then just return, rather than trying to parse the document (Rodney Dawes) (#310041) - update menu option when scrolling with the mouse (Sebastien Bacher) (#157396) - use GtkColorButton instead of GnomeColorPicker (Sebastien Bacher) (#171676) ui-properties: - show a label with the "Text beside icons" mode (Sebastien Bacher) (#308845) translations: Rostislav \"zbrox\" Raykov (bg) Miloslav Trmac (cs) Hendrik Brandt (de) Kostas Papadimas (el) Adam Weinberger (en_CA) Francisco Javier F. Serrador (es) Priit Laes (et) Ignacio Casal Quinteiro (gl) Ankit Patel (gu) Takeshi AIHANA (ja) Terance Edward Sola (nb) Reinout van Schouwen (nl) Terance Edward Sola (no) Marcel Telka (sk) Theppitak Karoonboonyanan (th) Clytie Siddall (vi) Funda Wang (zh_CN) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.11.6 general: - expose the cursor theme settings as xsettings (Matthias Clasen) (#308104) - fix a typo with a .schemas name (Jan Schmidt) (#307388) - fix the markup usage of the XKB dialog (Sebastien Bacher) (#308279) - make the copy dialog consistent with nautilus (William Jon McCann) (#309217) - require libxft 2.1.7 (Christian Lohmaier) (#309558) about-me: - fix some typo (Clytie Siddall) (#302614) - set dialog icon (Jaap A. Haitsma) (#309342) - HIG fixes (Dennis Cranston) (#309952) - improve the behaviour of the capplet when using large images (Diego Gonzalez) - commit the changes so that we don't loose any data (Diego Gonzalez) (#309737) - fix image loading when draging an image on the image button (Diego Gonzalez) (#309628) - change the maxium width and height permitted on an image (Diego Gonzalez) (#309643) background: - fixed some leaks (Rodney Dawes, Kjartan Maraas) - replace GnomeIconTheme by GtkIconTheme (Rodney Dawes, Jan de Groot) (#171677) mouse: - new cursor theme manager for the mouse capplet (Sven Herzberg, Matthias Clasen) (#110670) translators: Miloslav Trmac (cs) Adam Weinberger (en_CA) Francisco Javier F. Serrador (es) Ivar Smolin (et) Ignacio Casal Quinteiro (gl) Terance Edward Sola (nb) Reinout van Schouwen (nl) Terance Edward Sola (no) Marcel Telka (sk) Theppitak Karoonboonyanan (th) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.11.5 - new "about-me" capplet by Diego Gonzalez translators: Hendrik Richter (de) Adam Weinberger (en_CA) Ivar Smolin (et) Meelad Zakaria (fa) Terance Edward Sola (nb) Reinout van Schouwen (nl) Terance Edward Sola (no) Marcel Telka (sk) Elian Myftiu (sq) Christian Rose (sv) Theppitak Karoonboonyanan (th) Funda Wang (zh_CN) Woodman Tuen (zh_TW) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.11.4 - fix a crasher with the clipboard manager (Sebastien Bacher) - fix a crasher when changing the volume with the multimedia keys (Christophe Fergeau) - make the sticky keys and slow keys dialog HIG compliants (Carlos Garnacho Parro) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.11.3 - fix mute handling, particularly for devices without hardware mute support or with applications that use volume=0 for mute (Ronald S. Bultje) - clipboard manager (Anders Carlsson) - canvas a11y support (Carlos Garnacho Parro) - name and description to the object information (Rodrigo Moya) translator: Vladimir Petkov (bg) Miloslav Trmac (cs) Rhys Jones (cy) Martin Willemoes Hansen (da) Adam Weinberger (en_CA) Alessio Dessì (it) Takeshi AIHANA (ja) Kjartan Maraas (nb) Kjartan Maraas (no) Elian Myftiu (sq) Theppitak Karoonboonyanan (th) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.11.1 - allow to configure the menubar shortcut (Sebastien Bacher) - new shell layout code (Carlos Garnacho Parro) - port of the font capplet to gtk_font_button and some cleanup (Paolo Borelli) - make proxy settings HIG compliant (Jorn Baayen) - lot of cleanups (Kjartan Maraas) - don't list themes using the Hidden property (Shakti Sen). - fix the theme preview crasher with xorg/composite (Colin Gibbs) translators: Vladimir Petkov (bg) Miloslav Trmac (cs) Kostas Papadimas (el) Adam Weinberger (en_CA) Ivar Smolin (et) Iñaki Larrañaga Murgoitio (eu) Gabor Kelemen (hu) Elian Myftiu (sq) Maxim Dziumanenko (uk) Canonical Ltd (xh) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.10.0 background: - fix the crashes with non-UTF8 names (Rodney Dawes) general: - do not warn vnc users that their XKB does not work. We already know. (Jody Goldberg) translators: Vladimir Petkov (bg) Jordi Mallach (ca) Miloslav Trmac (cs) Martin Willemoes Hansen (da) Frank Arnold (de) Kostas Papadimas (el) Adam Weinberger (en_CA) David Lodge (en_GB) Francisco Javier F. Serrador (es) Priit Laes (et) Pauli Virtanen (fi) Simon Manlay (fr) Ankit Patel (gu) Gabor Kelemen (hu) Alessio Dessì (it) Takeshi AIHANA (ja) Changwoo Ryu (ko) Žygimantas Beručka (lt) Kjartan Maraas (nb) Reinout van Schouwen (nl) Kjartan Maraas (no) Gnome PL Team (pl) Raphael Higino (pt_BR) Duarte Loreto (pt) Dan Damian (ro) Leonid Kanter (ru) Marcel Telka (sk) Elian Myftiu (sq) Veljko M. Stanojevic (sr) Christian Rose (sv) Theppitak Karoonboonyanan (th) Maxim Dziumanenko (uk) Woodman Tuen (zh_TW) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.9.91 general: - check for xmodmap files, and offer to load them (#143487) - changing the default value for "handleIndicators" to false (#161343) (Sergey V. Udaltsov) - check for screensaver functionality in libXext.so also when deciding to build typing-break (#155461) (Leena Gunda) - providing ability to suppress the "x sysconfig changed" warning message (#150435) (Sergey V. Udaltsov). - handle the modmap settings (#143487) (Shakti Sen) - fix number of leaks (Kjartan Maraas) background: - use the boolean argument to specify if we want to update gconf or not. Always get the colors for both primary and secondary and update the thumbnail (#166486) (Rodney Dawes) - force using the GTK backend (#154978) (Rodney Dawes) common: - leak fixes, use GtkIconTheme (#166267) (Kjartan Maraas) network: - adding/removing the host name instantly to/from gconf (#166233) (Shakti Sen) theme-switcher: - new install procedure (#102216) (David Sedeño) - some string fixes (#166550) (David Lodge) - remove a load of leaks and make sure newly installed themes show up in the relevant lists without having to close/open the dialog again (#166267) (Kjartan Maraas) - fix an infinite loop that was bringing single-CPU systems to their knees (#160803) (Elijah Newren). Translators: Vladimir Petkov (bg) Miloslav Trmac (cs) Frank Arnold (de) Nikos Charonitakis (el) Adam Weinberger (en_CA) David Lodge (en_GB) Francisco Javier F. Serrador (es) Ivar Smolin (et) Pauli Virtanen (fi) Alessio Dessì (it) Takeshi AIHANA (ja) Changwoo Ryu (ko) Žygimantas Beručka (lt) Kjartan Maraas (nb) rajeev shrestha (ne) Åsmund Skjæveland (nn) Kjartan Maraas (no) Raphael Higino (pt_BR) Duarte Loreto (pt) Leonid Kanter (ru) Elian Myftiu (sq) Christian Rose (sv) Theppitak Karoonboonyanan (th) Baris Cicek (tr) Funda Wang (zh_CN) ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.9.4 - fix the build out of the source dir (Closes: #158333). - don't set "close" as the default button for the differents capplets (Closes: #98202). - use a temporary filename to not overwrite existant files in ~/.themes (Closes: #97180). - theme-thumbnailer doesn't require an absolute path (Closes: #153203). - use ~/ instead of / as working directory for programs launched with the multimedia keys (Closes: #162069). - fixed the "locate pointer" feature (Closes: #149383). - load the translated descriptions in the backgrounds capplet (Closes: # 160700) - add a preview in the backgrounds fileselector (Closes: #139714). - add a proxy exclusion list configuration in the network capplet (Closes: #147666). - some bugs and leaks fixed. Translators: Vladimir Petkov (bg) Miloslav Trmac (cs) Kostas Papadimas (el) Adam Weinberger (en_CA) Francisco Javier F. Serrador (es) Takeshi AIHANA (ja) Žygimantas Beručka (lt) Kjartan Maraas (nb) rajeev shrestha (ne) Kjartan Maraas (no) Leonid Kanter (ru) Elian Myftiu (sq) Christian Rose (sv) gnome-control-center 2.9.3 - Add a button to turn off a sound event (#14272). - Allow to use themes with the ".tgz" extension (#148895). - Don't nuke .Xdefaults when restarting g-s-d (#127050). - Fix the themes installation with the non GNU versions of tar (#114553). - Mask the "Text Editor" tab since the new mime system doesn't use this setting. - Updated the tooltips to respect the HIG. - Updated to use libnautilus-extensions. - Updated the menu entries for the new gnome-menus system. gnome-control-center 2.8.1 - Some tweaking of the available default applications - Background capplet fixes (#154003) - keyboard patchs (#144490) (#153866) - Patch leak in XKB code - update translations ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.8.0 Jody Goldberg * Fixed float/int mismatch in peditor Jonathan Blandford * Fix docs link for at-properties capplet. Pierre Ossman * display the volume dialog in the correct place Sergey V. Udaltsov * default switchcut (Alt*2) is introduced Translations: * All translations updated ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.7.1 Translations: * Bosnian translation added. Frederic Crozat: * Use themed icon for windows Rodney Dawes: * Add "W x H pixels" to description, and remove file size for bg capplet Sergey: * Fixes to keybinding capplet Kjartan Maraas: * text cleanup Jeroen Zwartepoorte: * Use the parent type in the G_DEFINE_TYPE ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.7.0 * No NEWS file updates this time due to time pressures. 2.7.1 should have a full change. ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.6.1 Jody: * Add the ximian shell to the tarball and polish it up a bit Michael Terry: * Fix ui-review comments for keybinding capplet Sergey: * Add a hook to libgswitchit to notify when xkb is reloaded Shailesh Mittal: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=114832 * IPV6 support in the file types capplet Sergey V. Udaltsov: * Merged the keyboard preview branch. The keyboard capplet got another tab. ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.6.1 Alex Larsson: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=119494 * Fix reverting a size change. Chris Lahey: * Fix ordering of themes in theme manager * Fix sizing of svg backgrounds Glynn: * Toplevel window icons should use the icon themes Jody: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=139190 * Fix uniqueness test for binding special keys with no name * Fix theme manager selection when not running metacity http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=139605 * Mouse buttons are not valid modifiers for keybindings * Force libxklavier 1.0.2 so that we can work with x.org and xfree86 * Match nautilus' interpretation of icons in desktop files Padraig O'Briain: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=131538. ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.6.0.3 Jody: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=138701 * Fix typo * Fix uniqueness test for keybindings * Merge in some build fixes for sun's forte and Irix ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.5.4 Dennis Cranston : http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=133715 * Improve layout of display capplet Alexander Winston : http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=133214 * quote the AC_DEFUN properly Jody : http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=124064 * Add a test for ngettext * Delete some of the unused file cluttering the tree http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=134446 * Trivial string consistency adjustment http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=128164 * Handle sorted trees * Fix incorrect string in gnome-settings-daemon Muktha Narayan : http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=124032 * Do not popup the logout dialog when the close button (X) Jan Arne Petersen : * Move a few capplets to the new file selector Padraig O'Briain : * Fix the ATK relations for the file-type capplet Julio M. Merino Vidal : * Make fontilus and themus respect the gconf install settings Rodney Dawes: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=134171 * Fix transtions for titles of colour pickers. Kaushal Kumar: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=109091 * Warn before deleting a type Richard Hult: * Improve Dr Wright. msuarezalvarez@arnet.com.ar : http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=134699 * Another typo in the new a11y settings daemon extensions ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.5.1 Jody: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125899 http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125970 * Fix the build and configure on older X servers. * Use icon themes Sergey: * Merge gswitchit into gnome-settings-daemon and keyboard capplet ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.5.0 Jody: * Add libxklavier and prep for inclusion of gswitchit's xkb-properties-capplet * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=120842 [HIGification broke accessx] * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=106489 [protect against gconf failure] * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=124513 [Handle TruColor Displays] * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=116710 [smarter maximum dpi] ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.1.6 Jody: * gnome-keyboard-properties.c (accessibility_button_clicked) : fix minor typo that disables the error dialog in the event of failure. Jonathan: * gnome-theme-info.c : Rewrite. Now working * gnome-theme-manager : Fix lots of bugs. Use the rewrite. gnome-control-center 2.1.0.2 Jody: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=93211 * disable edit button when selecting mime catagory * Tidy labels and accelerators in file-type edit dialogs Michael: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=91535 * Don't start esd just to stop it Iain Holmes: * Add an image size label for background capplet. ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.1.0.1 Jody: * Some minor ui tweaks for accessx. * Some aix portabiltiy patches * fix accelerators for ui-properties capplet. ------------------------------------------------------------------------------ gnome-control-center 2.0.1 Chema: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=86018 * Only assign the filename to the label if the file is valid. GMan: * Fix titles to use 'preferences' rather than 'properties' Jody: * Clean up the handling of custom applications in mime type capplet. * Supply some decent defaults for new mime types. * Implement Background capplet UI recommendations. * Implement Font capplet UI recommendations. * Reorganize the AccessX UI. * Fix cmd line args for file-type capplet. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=84014 * Handle Drag-n-Drop of uris with escaped characters. ------------------------------------------------------------------------------ First split version of this package unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/ChangeLog0000664000175000017500000000016613551671374021164 0ustar seb128seb12800000000000000The ChangeLog is auto-generated when releasing. If you are seeing this, use 'git log' for a detailed list of changes. unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/0000775000175000017500000000000013551671434020666 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/0000775000175000017500000000000013551671434022016 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/Makefile.am0000664000175000017500000000406013551671374024055 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = data # This is used in PANEL_CFLAGS cappletname = sound NULL = ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libsound.la AM_CPPFLAGS = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(SOUND_PANEL_CFLAGS) \ -DLOCALE_DIR=\""$(datadir)/locale"\" \ -DLIBEXECDIR=\"$(libexecdir)\" \ -DGLADEDIR=\""$(pkgdatadir)"\" \ -DSOUND_DATA_DIR="\"$(datadir)/sounds\"" \ -DSOUND_SET_DIR="\"$(pkgdatadir)/sounds\"" \ -DICON_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)/icons\"" \ $(NULL) noinst_LTLIBRARIES = libgnomevolumecontrol.la libgnomevolumecontrol_la_SOURCES = \ gvc-mixer-card.h \ gvc-mixer-card.c \ gvc-mixer-card-private.h \ gvc-mixer-stream.h \ gvc-mixer-stream.c \ gvc-mixer-stream-private.h \ gvc-channel-map.h \ gvc-channel-map.c \ gvc-channel-map-private.h \ gvc-mixer-ui-device.h \ gvc-mixer-ui-device.c \ gvc-mixer-sink.h \ gvc-mixer-sink.c \ gvc-mixer-source.h \ gvc-mixer-source.c \ gvc-mixer-sink-input.h \ gvc-mixer-sink-input.c \ gvc-mixer-source-output.h \ gvc-mixer-source-output.c \ gvc-mixer-event-role.h \ gvc-mixer-event-role.c \ gvc-mixer-control.h \ gvc-mixer-control.c \ gvc-mixer-control-private.h \ gvc-channel-bar.h \ gvc-channel-bar.c \ gvc-pulseaudio-fake.h \ $(NULL) libsound_la_LIBADD = \ -lm \ libgnomevolumecontrol.la \ $(PANEL_LIBS) \ $(SOUND_PANEL_LIBS) \ $(NULL) libsound_la_LDFLAGS = \ $(PANEL_LDFLAGS) \ $(NULL) libsound_la_SOURCES = \ gvc-balance-bar.h \ gvc-balance-bar.c \ gvc-mixer-dialog.h \ gvc-mixer-dialog.c \ gvc-level-bar.h \ gvc-level-bar.c \ gvc-combo-box.h \ gvc-combo-box.c \ gvc-speaker-test.h \ gvc-speaker-test.c \ gvc-sound-theme-chooser.c \ gvc-sound-theme-chooser.h \ sound-theme-file-utils.c \ sound-theme-file-utils.h \ cc-sound-panel.c \ cc-sound-panel.h \ $(NULL) BUILT_SOURCES = \ $(NULL) CLEANFILES = \ $(BUILT_SOURCES) \ $(NULL) MAINTAINERCLEANFILES = \ *~ \ Makefile.in -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-ui-device.c0000664000175000017500000006036413551671374025747 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ /* * gvc-mixer-ui-device.c * Copyright (C) Conor Curran 2011 * Copyright (C) 2012 David Henningsson, Canonical Ltd. * * gvc-mixer-ui-device.c is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation, either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * gvc-mixer-ui-device.c is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include #include "gvc-mixer-ui-device.h" #include "gvc-mixer-card.h" #define GVC_MIXER_UI_DEVICE_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((obj), GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, GvcMixerUIDevicePrivate)) struct GvcMixerUIDevicePrivate { gchar *first_line_desc; gchar *second_line_desc; GvcMixerCard *card; gchar *port_name; gint stream_id; guint id; gboolean port_available; /* These two lists contain pointers to GvcMixerCardProfile objects. Those objects are owned by GvcMixerCard. * * TODO: Do we want to add a weak reference to the GvcMixerCard for this reason? */ GList *supported_profiles; /* all profiles supported by this port.*/ GList *profiles; /* profiles to be added to combobox, subset of supported_profiles. */ GvcMixerUIDeviceDirection type; gboolean disable_profile_swapping; gchar *user_preferred_profile; }; enum { PROP_0, PROP_DESC_LINE_1, PROP_DESC_LINE_2, PROP_CARD, PROP_PORT_NAME, PROP_STREAM_ID, PROP_UI_DEVICE_TYPE, PROP_PORT_AVAILABLE, }; static void gvc_mixer_ui_device_class_init (GvcMixerUIDeviceClass *klass); static void gvc_mixer_ui_device_init (GvcMixerUIDevice *device); static void gvc_mixer_ui_device_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerUIDevice, gvc_mixer_ui_device, G_TYPE_OBJECT); static guint32 get_next_output_serial (void) { static guint32 output_serial = 1; guint32 serial; serial = output_serial++; if ((gint32)output_serial < 0) output_serial = 1; return serial; } static void gvc_mixer_ui_device_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerUIDevice *self = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); switch (property_id) { case PROP_DESC_LINE_1: g_value_set_string (value, self->priv->first_line_desc); break; case PROP_DESC_LINE_2: g_value_set_string (value, self->priv->second_line_desc); break; case PROP_CARD: g_value_set_pointer (value, self->priv->card); break; case PROP_PORT_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->port_name); break; case PROP_STREAM_ID: g_value_set_int (value, self->priv->stream_id); break; case PROP_UI_DEVICE_TYPE: g_value_set_uint (value, (guint)self->priv->type); break; case PROP_PORT_AVAILABLE: g_value_set_boolean (value, self->priv->port_available); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); break; } } static void gvc_mixer_ui_device_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerUIDevice *self = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); switch (property_id) { case PROP_DESC_LINE_1: g_free (self->priv->first_line_desc); self->priv->first_line_desc = g_value_dup_string (value); g_debug ("gvc-mixer-output-set-property - 1st line: %s\n", self->priv->first_line_desc); break; case PROP_DESC_LINE_2: g_free (self->priv->second_line_desc); self->priv->second_line_desc = g_value_dup_string (value); g_debug ("gvc-mixer-output-set-property - 2nd line: %s\n", self->priv->second_line_desc); break; case PROP_CARD: self->priv->card = g_value_get_pointer (value); g_debug ("gvc-mixer-output-set-property - card: %p\n", self->priv->card); break; case PROP_PORT_NAME: g_free (self->priv->port_name); self->priv->port_name = g_value_dup_string (value); g_debug ("gvc-mixer-output-set-property - card port name: %s\n", self->priv->port_name); break; case PROP_STREAM_ID: self->priv->stream_id = g_value_get_int (value); g_debug ("gvc-mixer-output-set-property - sink/source id: %i\n", self->priv->stream_id); break; case PROP_UI_DEVICE_TYPE: self->priv->type = (GvcMixerUIDeviceDirection) g_value_get_uint (value); break; case PROP_PORT_AVAILABLE: self->priv->port_available = g_value_get_boolean (value); g_debug ("gvc-mixer-output-set-property - port available %i, value passed in %i \n", self->priv->port_available, g_value_get_boolean (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); break; } } static GObject * gvc_mixer_ui_device_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { GObject *object; GvcMixerUIDevice *self; object = G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_ui_device_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); self = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); self->priv->id = get_next_output_serial (); self->priv->stream_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; return object; } static void gvc_mixer_ui_device_init (GvcMixerUIDevice *device) { device->priv = GVC_MIXER_UI_DEVICE_GET_PRIVATE (device); } static void gvc_mixer_ui_device_dispose (GObject *object) { GvcMixerUIDevice *device; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_MIXER_UI_DEVICE (object)); device = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); g_clear_pointer (&device->priv->port_name, g_free); g_clear_pointer (&device->priv->first_line_desc, g_free); g_clear_pointer (&device->priv->second_line_desc, g_free); g_clear_pointer (&device->priv->profiles, g_list_free); g_clear_pointer (&device->priv->supported_profiles, g_list_free); g_clear_pointer (&device->priv->user_preferred_profile, g_free); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_ui_device_parent_class)->dispose (object); } static void gvc_mixer_ui_device_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_ui_device_parent_class)->finalize (object); } static void gvc_mixer_ui_device_class_init (GvcMixerUIDeviceClass *klass) { GObjectClass* object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GParamSpec *pspec; object_class->constructor = gvc_mixer_ui_device_constructor; object_class->dispose = gvc_mixer_ui_device_dispose; object_class->finalize = gvc_mixer_ui_device_finalize; object_class->set_property = gvc_mixer_ui_device_set_property; object_class->get_property = gvc_mixer_ui_device_get_property; pspec = g_param_spec_string ("description", "Description construct prop", "Set first line description", "no-name-set", G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_DESC_LINE_1, pspec); pspec = g_param_spec_string ("origin", "origin construct prop", "Set second line description name", "no-name-set", G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_DESC_LINE_2, pspec); pspec = g_param_spec_pointer ("card", "Card from pulse", "Set/Get card", G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_CARD, pspec); pspec = g_param_spec_string ("port-name", "port-name construct prop", "Set port-name", NULL, G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_PORT_NAME, pspec); pspec = g_param_spec_int ("stream-id", "stream id assigned by gvc-stream", "Set/Get stream id", -1, G_MAXINT, GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID, G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_STREAM_ID, pspec); pspec = g_param_spec_uint ("type", "ui-device type", "determine whether its an input and output", 0, 1, 0, G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_UI_DEVICE_TYPE, pspec); pspec = g_param_spec_boolean ("port-available", "available", "determine whether this port is available", FALSE, G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_PORT_AVAILABLE, pspec); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerUIDevicePrivate)); } /* Removes the part of the string that starts with skip_prefix * ie. corresponding to the other direction. * Normally either "input:" or "output:" * * Example: if given the input string "output:hdmi-stereo+input:analog-stereo" and * skip_prefix "input:", the resulting string is "output:hdmi-stereo". * * The returned string must be freed with g_free(). */ static gchar * get_profile_canonical_name (const gchar *profile_name, const gchar *skip_prefix) { gchar *result = NULL; gchar **s; int i; /* optimisation for the simple case. */ if (strstr (profile_name, skip_prefix) == NULL) return g_strdup (profile_name); s = g_strsplit (profile_name, "+", 0); for (i = 0; i < g_strv_length (s); i++) { if (g_str_has_prefix (s[i], skip_prefix)) continue; if (result == NULL) result = g_strdup (s[i]); else { gchar *c = g_strdup_printf("%s+%s", result, s[i]); g_free(result); result = c; } } g_strfreev(s); if (!result) return g_strdup("off"); return result; } const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_matching_profile (GvcMixerUIDevice *device, const gchar *profile) { gchar *skip_prefix = device->priv->type == UIDeviceInput ? "output:" : "input:"; gchar *target_cname = get_profile_canonical_name (profile, skip_prefix); GList *l; gchar *result = NULL; for (l = device->priv->profiles; l != NULL; l = l->next) { gchar *canonical_name; GvcMixerCardProfile* p = l->data; canonical_name = get_profile_canonical_name (p->profile, skip_prefix); if (strcmp (canonical_name, target_cname) == 0) result = p->profile; g_free (canonical_name); } g_free (target_cname); g_debug ("Matching profile for '%s' is '%s'", profile, result ? result : "(null)"); return result; } static void add_canonical_names_of_profiles (GvcMixerUIDevice *device, const GList *in_profiles, GHashTable *added_profiles, const gchar *skip_prefix, gboolean only_canonical) { const GList *l; for (l = in_profiles; l != NULL; l = l->next) { gchar *canonical_name; GvcMixerCardProfile* p = l->data; canonical_name = get_profile_canonical_name (p->profile, skip_prefix); g_debug ("The canonical name for '%s' is '%s'", p->profile, canonical_name); /* Have we already added the canonical version of this profile? */ if (g_hash_table_contains (added_profiles, canonical_name)) { g_free (canonical_name); continue; } if (only_canonical && strcmp (p->profile, canonical_name) != 0) { g_free (canonical_name); continue; } g_free (canonical_name); if (p->n_sinks == 0 && p->n_sources == 0) { /* TODO: Right now, make sure this profile is not added, because when selected, the item will disappear and there's no way to get it back. In the long term, make sure we handle the OFF profile better. */ continue; } g_debug ("Adding profile to combobox: '%s' - '%s'", p->profile, p->human_profile); g_hash_table_insert (added_profiles, g_strdup (p->profile), p); device->priv->profiles = g_list_append (device->priv->profiles, p); } } /** * gvc_mixer_ui_device_set_profiles: * * @in_profiles: a list of GvcMixerCardProfile * * Assigns value to * - device->priv->profiles (profiles to be added to combobox) * - device->priv->supported_profiles (all profiles of this port) * - device->priv->disable_profile_swapping (whether to show the combobox) * * This method attempts to reduce the list of profiles visible to the user by figuring out * from the context of that device (whether it's an input or an output) what profiles * actually provide an alternative. * * It does this by the following. * - It ignores off profiles. * - It takes the canonical name of the profile. That name is what you get when you * ignore the other direction. * - In the first iteration, it only adds the names of canonical profiles - i e * when the other side is turned off. * - Normally the first iteration covers all cases, but sometimes (e g bluetooth) * it doesn't, so add other profiles whose canonical name isn't already added * in a second iteration. */ void gvc_mixer_ui_device_set_profiles (GvcMixerUIDevice *device, const GList *in_profiles) { GHashTable *added_profiles; gchar *skip_prefix = device->priv->type == UIDeviceInput ? "output:" : "input:"; g_debug ("Set profiles for '%s'", gvc_mixer_ui_device_get_description(device)); if (in_profiles == NULL) return; device->priv->supported_profiles = g_list_copy ((GList*) in_profiles); added_profiles = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); /* Run two iterations: First, add profiles which are canonical themselves, * Second, add profiles for which the canonical name is not added already. */ add_canonical_names_of_profiles(device, in_profiles, added_profiles, skip_prefix, TRUE); add_canonical_names_of_profiles(device, in_profiles, added_profiles, skip_prefix, FALSE); /* TODO: Consider adding the "Off" profile here */ device->priv->disable_profile_swapping = g_hash_table_size (added_profiles) <= 1; g_hash_table_destroy (added_profiles); } /** * gvc_mixer_ui_device_get_best_profile: * * @selected: The selected profile or its canonical name or %NULL for any profile * @current: The currently selected profile * * Returns: (transfer none): a profile name, valid as long as the UI device profiles are. */ const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_best_profile (GvcMixerUIDevice *device, const gchar *selected, const gchar *current) { GList *candidates, *l; const gchar *result; gchar *skip_prefix; gchar *canonical_name_selected; if (device->priv->type == UIDeviceInput) skip_prefix = "output:"; else skip_prefix = "input:"; /* First make a list of profiles acceptable to switch to */ canonical_name_selected = NULL; if (selected) canonical_name_selected = get_profile_canonical_name (selected, skip_prefix); candidates = NULL; for (l = device->priv->supported_profiles; l != NULL; l = l->next) { gchar *canonical_name; GvcMixerCardProfile* p = l->data; canonical_name = get_profile_canonical_name (p->profile, skip_prefix); if (!canonical_name_selected || strcmp (canonical_name, canonical_name_selected) == 0) { candidates = g_list_append (candidates, p); g_debug ("Candidate for profile switching: '%s'", p->profile); } } if (!candidates) { g_warning ("No suitable profile candidates for '%s'", selected ? selected : "(null)"); g_free (canonical_name_selected); return current; } /* 1) Maybe we can skip profile switching altogether? */ result = NULL; for (l = candidates; (result == NULL) && (l != NULL); l = l->next) { GvcMixerCardProfile* p = l->data; if (strcmp (current, p->profile) == 0) result = p->profile; } /* 2) Try to keep the other side unchanged if possible */ if (result == NULL) { guint prio = 0; gchar *skip_prefix_reverse = device->priv->type == UIDeviceInput ? "input:" : "output:"; gchar *current_reverse = get_profile_canonical_name (current, skip_prefix_reverse); for (l = candidates; l != NULL; l = l->next) { gchar *p_reverse; GvcMixerCardProfile* p = l->data; p_reverse = get_profile_canonical_name (p->profile, skip_prefix_reverse); g_debug ("Comparing '%s' (from '%s') with '%s', prio %d", p_reverse, p->profile, current_reverse, p->priority); if (strcmp (p_reverse, current_reverse) == 0 && (!result || p->priority > prio)) { result = p->profile; prio = p->priority; } g_free (p_reverse); } g_free (current_reverse); } /* 3) All right, let's just pick the profile with highest priority. * TODO: We could consider asking a GUI question if this stops streams * in the other direction */ if (result == NULL) { guint prio = 0; for (l = candidates; l != NULL; l = l->next) { GvcMixerCardProfile* p = l->data; if ((p->priority > prio) || !result) { result = p->profile; prio = p->priority; } } } g_list_free (candidates); g_free (canonical_name_selected); return result; } const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_active_profile (GvcMixerUIDevice* device) { GvcMixerCardProfile *profile; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); if (device->priv->card == NULL) { g_warning ("Device did not have an appropriate card"); return NULL; } profile = gvc_mixer_card_get_profile (device->priv->card); return gvc_mixer_ui_device_get_matching_profile (device, profile->profile); } gboolean gvc_mixer_ui_device_should_profiles_be_hidden (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), FALSE); return device->priv->disable_profile_swapping; } GList* gvc_mixer_ui_device_get_profiles (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); return device->priv->profiles; } GList* gvc_mixer_ui_device_get_supported_profiles (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); return device->priv->supported_profiles; } guint gvc_mixer_ui_device_get_id (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), 0); return device->priv->id; } gint gvc_mixer_ui_device_get_stream_id (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), 0); return device->priv->stream_id; } void gvc_mixer_ui_device_invalidate_stream (GvcMixerUIDevice *self) { g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (self)); self->priv->stream_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; } const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_description (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); return device->priv->first_line_desc; } const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_origin (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); return device->priv->second_line_desc; } const gchar* gvc_mixer_ui_device_get_user_preferred_profile (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); return device->priv->user_preferred_profile; } const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_top_priority_profile (GvcMixerUIDevice *device) { GList *last; GvcMixerCardProfile *profile; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); last = g_list_last (device->priv->supported_profiles); profile = last->data; return profile->profile; } void gvc_mixer_ui_device_set_user_preferred_profile (GvcMixerUIDevice *device, const gchar *profile) { g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device)); g_free (device->priv->user_preferred_profile); device->priv->user_preferred_profile = g_strdup (profile); } const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_port (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); return device->priv->port_name; } gboolean gvc_mixer_ui_device_has_ports (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), FALSE); return (device->priv->port_name != NULL); } gboolean gvc_mixer_ui_device_is_output (GvcMixerUIDevice *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), FALSE); return (device->priv->type == UIDeviceOutput); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/cc-sound-panel.h0000664000175000017500000000402213551671374025000 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #ifndef _CC_SOUND_PANEL_H #define _CC_SOUND_PANEL_H #include #include "gvc-mixer-control.h" #include "gvc-mixer-dialog.h" G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_SOUND_PANEL cc_sound_panel_get_type() #define CC_SOUND_PANEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CC_TYPE_SOUND_PANEL, CcSoundPanel)) #define CC_SOUND_PANEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CC_TYPE_SOUND_PANEL, CcSoundPanelClass)) #define CC_IS_SOUND_PANEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CC_TYPE_SOUND_PANEL)) #define CC_IS_SOUND_PANEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CC_TYPE_SOUND_PANEL)) #define CC_SOUND_PANEL_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CC_TYPE_SOUND_PANEL, CcSoundPanelClass)) typedef struct _CcSoundPanel CcSoundPanel; typedef struct _CcSoundPanelClass CcSoundPanelClass; typedef struct _CcSoundPanelPrivate CcSoundPanelPrivate; struct _CcSoundPanel { CcPanel parent; GvcMixerControl *control; GvcMixerDialog *dialog; GtkWidget *connecting_label; }; struct _CcSoundPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_sound_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_sound_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* _CC_SOUND_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-control.c0000664000175000017500000037265713551671374025570 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering * Copyright (C) 2008 Sjoerd Simons * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * Copyright (C) 2012 Conor Curran * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-control.h" #include "gvc-mixer-sink.h" #include "gvc-mixer-source.h" #include "gvc-mixer-sink-input.h" #include "gvc-mixer-source-output.h" #include "gvc-mixer-event-role.h" #include "gvc-mixer-card.h" #include "gvc-mixer-card-private.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #include "gvc-mixer-control-private.h" #include "gvc-mixer-ui-device.h" #define GVC_MIXER_CONTROL_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_CONTROL, GvcMixerControlPrivate)) #define RECONNECT_DELAY 5 enum { PROP_0, PROP_NAME }; struct GvcMixerControlPrivate { pa_glib_mainloop *pa_mainloop; pa_mainloop_api *pa_api; pa_context *pa_context; int n_outstanding; guint reconnect_id; char *name; gboolean default_sink_is_set; guint default_sink_id; char *default_sink_name; gboolean default_source_is_set; guint default_source_id; char *default_source_name; gboolean event_sink_input_is_set; guint event_sink_input_id; GHashTable *all_streams; GHashTable *sinks; /* fixed outputs */ GHashTable *sources; /* fixed inputs */ GHashTable *sink_inputs; /* routable output streams */ GHashTable *source_outputs; /* routable input streams */ GHashTable *clients; GHashTable *cards; GvcMixerStream *new_default_sink_stream; /* new default sink stream, used in gvc_mixer_control_set_default_sink () */ GvcMixerStream *new_default_source_stream; /* new default source stream, used in gvc_mixer_control_set_default_source () */ GHashTable *ui_outputs; /* UI visible outputs */ GHashTable *ui_inputs; /* UI visible inputs */ /* When we change profile on a device that is not the server default sink, * it will jump back to the default sink set by the server to prevent the * audio setup from being 'outputless'. * * All well and good but then when we get the new stream created for the * new profile how do we know that this is the intended default or selected * device the user wishes to use. */ guint profile_swapping_device_id; GvcMixerControlState state; }; enum { STATE_CHANGED, STREAM_ADDED, STREAM_REMOVED, CARD_ADDED, CARD_REMOVED, DEFAULT_SINK_CHANGED, DEFAULT_SOURCE_CHANGED, ACTIVE_OUTPUT_UPDATE, ACTIVE_INPUT_UPDATE, OUTPUT_ADDED, INPUT_ADDED, OUTPUT_REMOVED, INPUT_REMOVED, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0, }; static void gvc_mixer_control_class_init (GvcMixerControlClass *klass); static void gvc_mixer_control_init (GvcMixerControl *mixer_control); static void gvc_mixer_control_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerControl, gvc_mixer_control, G_TYPE_OBJECT) pa_context * gvc_mixer_control_get_pa_context (GvcMixerControl *control) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); return control->priv->pa_context; } /** * gvc_mixer_control_get_event_sink_input: * * @control: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_event_sink_input (GvcMixerControl *control) { GvcMixerStream *stream; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); stream = g_hash_table_lookup (control->priv->all_streams, GUINT_TO_POINTER (control->priv->event_sink_input_id)); return stream; } static void gvc_mixer_control_stream_restore_cb (pa_context *c, GvcMixerStream *new_stream, const pa_ext_stream_restore_info *info, GvcMixerControl *control) { pa_operation *o; pa_ext_stream_restore_info new_info; if (new_stream == NULL) return; new_info.name = info->name; new_info.channel_map = info->channel_map; new_info.volume = info->volume; new_info.mute = info->mute; new_info.device = gvc_mixer_stream_get_name (new_stream); o = pa_ext_stream_restore_write (control->priv->pa_context, PA_UPDATE_REPLACE, &new_info, 1, TRUE, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_ext_stream_restore_write() failed: %s", pa_strerror (pa_context_errno (control->priv->pa_context))); return; } g_debug ("Changed default device for %s to %s", info->name, new_info.device); pa_operation_unref (o); } static void gvc_mixer_control_stream_restore_sink_cb (pa_context *c, const pa_ext_stream_restore_info *info, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = (GvcMixerControl *) userdata; if (eol || info == NULL || !g_str_has_prefix(info->name, "sink-input-by")) return; gvc_mixer_control_stream_restore_cb (c, control->priv->new_default_sink_stream, info, control); } static void gvc_mixer_control_stream_restore_source_cb (pa_context *c, const pa_ext_stream_restore_info *info, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = (GvcMixerControl *) userdata; if (eol || info == NULL || !g_str_has_prefix(info->name, "source-output-by")) return; gvc_mixer_control_stream_restore_cb (c, control->priv->new_default_source_stream, info, control); } /** * gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream: * @control: * @stream: * Returns: (transfer none): a #GvcUIDevice or %NULL */ GvcMixerUIDevice * gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { GList *devices, *d; gboolean is_network_stream; const GList *ports; GvcMixerUIDevice *ret; if (GVC_IS_MIXER_SOURCE (stream)) devices = g_hash_table_get_values (control->priv->ui_inputs); else devices = g_hash_table_get_values (control->priv->ui_outputs); ret = NULL; ports = gvc_mixer_stream_get_ports (stream); is_network_stream = (ports == NULL); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { GvcMixerUIDevice *device = d->data; gint stream_id = G_MAXINT; g_object_get (G_OBJECT (device), "stream-id", &stream_id, NULL); if (is_network_stream && stream_id == gvc_mixer_stream_get_id (stream)) { g_debug ("lookup device from stream - %s - it is a network_stream ", gvc_mixer_ui_device_get_description (device)); ret = device; break; } else if (!is_network_stream) { const GvcMixerStreamPort *port; port = gvc_mixer_stream_get_port (stream); if (stream_id == gvc_mixer_stream_get_id (stream) && g_strcmp0 (gvc_mixer_ui_device_get_port (device), port->port) == 0) { g_debug ("lookup-device-from-stream found device: device description '%s', device port = '%s', device stream id %i AND stream port = '%s' stream id '%u' and stream description '%s'", gvc_mixer_ui_device_get_description (device), gvc_mixer_ui_device_get_port (device), stream_id, port->port, gvc_mixer_stream_get_id (stream), gvc_mixer_stream_get_description (stream)); ret = device; break; } } } g_debug ("gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream - Could not find a device for stream '%s'",gvc_mixer_stream_get_description (stream)); g_list_free (devices); return ret; } gboolean gvc_mixer_control_set_default_sink (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { pa_operation *o; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), FALSE); g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_debug ("about to set default sink on server"); o = pa_context_set_default_sink (control->priv->pa_context, gvc_mixer_stream_get_name (stream), NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_default_sink() failed: %s", pa_strerror (pa_context_errno (control->priv->pa_context))); return FALSE; } pa_operation_unref (o); control->priv->new_default_sink_stream = stream; g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (stream), (gpointer *) &control->priv->new_default_sink_stream); o = pa_ext_stream_restore_read (control->priv->pa_context, gvc_mixer_control_stream_restore_sink_cb, control); if (o == NULL) { g_warning ("pa_ext_stream_restore_read() failed: %s", pa_strerror (pa_context_errno (control->priv->pa_context))); return FALSE; } pa_operation_unref (o); return TRUE; } gboolean gvc_mixer_control_set_default_source (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { GvcMixerUIDevice* input; pa_operation *o; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), FALSE); g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); o = pa_context_set_default_source (control->priv->pa_context, gvc_mixer_stream_get_name (stream), NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_default_source() failed"); return FALSE; } pa_operation_unref (o); control->priv->new_default_source_stream = stream; g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (stream), (gpointer *) &control->priv->new_default_source_stream); o = pa_ext_stream_restore_read (control->priv->pa_context, gvc_mixer_control_stream_restore_source_cb, control); if (o == NULL) { g_warning ("pa_ext_stream_restore_read() failed: %s", pa_strerror (pa_context_errno (control->priv->pa_context))); return FALSE; } pa_operation_unref (o); /* source change successful, update the UI. */ input = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, stream); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_INPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (input)); return TRUE; } /** * gvc_mixer_control_get_default_sink: * * @control: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_default_sink (GvcMixerControl *control) { GvcMixerStream *stream; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); if (control->priv->default_sink_is_set) { stream = g_hash_table_lookup (control->priv->all_streams, GUINT_TO_POINTER (control->priv->default_sink_id)); } else { stream = NULL; } return stream; } /** * gvc_mixer_control_get_default_source: * * @control: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_default_source (GvcMixerControl *control) { GvcMixerStream *stream; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); if (control->priv->default_source_is_set) { stream = g_hash_table_lookup (control->priv->all_streams, GUINT_TO_POINTER (control->priv->default_source_id)); } else { stream = NULL; } return stream; } static gpointer gvc_mixer_control_lookup_id (GHashTable *hash_table, guint id) { return g_hash_table_lookup (hash_table, GUINT_TO_POINTER (id)); } /** * gvc_mixer_control_lookup_stream_id: * * @control: * @id: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerStream * gvc_mixer_control_lookup_stream_id (GvcMixerControl *control, guint id) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); return gvc_mixer_control_lookup_id (control->priv->all_streams, id); } /** * gvc_mixer_control_lookup_card_id: * * @control: * @id: * * Returns: (transfer none): */ GvcMixerCard * gvc_mixer_control_lookup_card_id (GvcMixerControl *control, guint id) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); return gvc_mixer_control_lookup_id (control->priv->cards, id); } /** * gvc_mixer_control_lookup_output_id: * @control: * @id: * Returns: (transfer none): */ GvcMixerUIDevice * gvc_mixer_control_lookup_output_id (GvcMixerControl *control, guint id) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); return gvc_mixer_control_lookup_id (control->priv->ui_outputs, id); } /** * gvc_mixer_control_lookup_input_id: * @control: * @id: * Returns: (transfer none): */ GvcMixerUIDevice * gvc_mixer_control_lookup_input_id (GvcMixerControl *control, guint id) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); return gvc_mixer_control_lookup_id (control->priv->ui_inputs, id); } /** * gvc_mixer_control_get_stream_from_device: * @control: * @device: * Returns: (transfer none): */ GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_stream_from_device (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice *device) { gint stream_id; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE (device), NULL); stream_id = gvc_mixer_ui_device_get_stream_id (device); if (stream_id == GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID) { g_debug ("gvc_mixer_control_get_stream_from_device - device has a null stream"); return NULL; } return gvc_mixer_control_lookup_stream_id (control, stream_id); } /** * gvc_mixer_control_change_profile_on_selected_device: * @control: * @device: * @profile: Can be null if any profile present on this port is okay * Returns: This method will attempt to swap the profile on the card of * the device with given profile name. If successfull it will set the * preferred profile on that device so as we know the next time the user * moves to that device it should have this profile active. */ gboolean gvc_mixer_control_change_profile_on_selected_device (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice *device, const gchar *profile) { const gchar *best_profile; GvcMixerCardProfile *current_profile; GvcMixerCard *card; g_object_get (G_OBJECT (device), "card", &card, NULL); current_profile = gvc_mixer_card_get_profile (card); if (current_profile) best_profile = gvc_mixer_ui_device_get_best_profile (device, profile, current_profile->profile); else best_profile = profile; g_assert (best_profile); g_debug ("Selected '%s', moving to profile '%s' on card '%s' on stream id %i", profile ? profile : "(any)", best_profile, gvc_mixer_card_get_name (card), gvc_mixer_ui_device_get_stream_id (device)); g_debug ("default sink name = %s and default sink id %u", control->priv->default_sink_name, control->priv->default_sink_id); control->priv->profile_swapping_device_id = gvc_mixer_ui_device_get_id (device); if (gvc_mixer_card_change_profile (card, best_profile)) { gvc_mixer_ui_device_set_user_preferred_profile (device, best_profile); return TRUE; } return FALSE; } /** * gvc_mixer_control_change_output: * @control: * @output: * This method is called from the UI when the user selects a previously unselected device. * - Firstly it queries the stream from the device. * - It assumes that if the stream is null that it cannot be a bluetooth or network stream (they never show unless they have valid sinks and sources) * In the scenario of a NULL stream on the device * - It fetches the device's preferred profile or if NUll the profile with the highest priority on that device. * - It then caches this device in control->priv->cached_desired_output_id so that when the update_sink triggered * from when we attempt to change profile we will know exactly what device to highlight on that stream. * - It attempts to swap the profile on the card from that device and returns. * - Next, it handles network or bluetooth streams that only require their stream to be made the default. * - Next it deals with port changes so if the stream's active port is not the same as the port on the device * it will attempt to change the port on that stream to be same as the device. If this fails it will return. * - Finally it will set this new stream to be the default stream and emit a signal for the UI confirming the active output device. */ void gvc_mixer_control_change_output (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice* output) { GvcMixerStream *stream; GvcMixerStream *default_stream; const GvcMixerStreamPort *active_port; const gchar *output_port; g_debug ("control change output"); stream = gvc_mixer_control_get_stream_from_device (control, output); if (stream == NULL) { gvc_mixer_control_change_profile_on_selected_device (control, output, NULL); return; } /* Handle a network sink as a portless or cardless device */ if (!gvc_mixer_ui_device_has_ports (output)) { g_debug ("Did we try to move to a software/bluetooth sink ?"); if (gvc_mixer_control_set_default_sink (control, stream)) { /* sink change was successful, update the UI.*/ g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_OUTPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (output)); } else { g_warning ("Failed to set default sink with stream from output %s", gvc_mixer_ui_device_get_description (output)); } return; } active_port = gvc_mixer_stream_get_port (stream); output_port = gvc_mixer_ui_device_get_port (output); /* First ensure the correct port is active on the sink */ if (g_strcmp0 (active_port->port, output_port) != 0) { g_debug ("Port change, switch to = %s", output_port); if (gvc_mixer_stream_change_port (stream, output_port) == FALSE) { g_warning ("Could not change port !"); return; } } default_stream = gvc_mixer_control_get_default_sink (control); /* Finally if we are not on the correct stream, swap over. */ if (stream != default_stream) { GvcMixerUIDevice* output; g_debug ("Attempting to swap over to stream %s ", gvc_mixer_stream_get_description (stream)); if (gvc_mixer_control_set_default_sink (control, stream)) { output = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, stream); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_OUTPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (output)); } else { /* If the move failed for some reason reset the UI. */ output = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, default_stream); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_OUTPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (output)); } } } /** * gvc_mixer_control_change_input: * @control: * @input: * This method is called from the UI when the user selects a previously unselected device. * - Firstly it queries the stream from the device. * - It assumes that if the stream is null that it cannot be a bluetooth or network stream (they never show unless they have valid sinks and sources) * In the scenario of a NULL stream on the device * - It fetches the device's preferred profile or if NUll the profile with the highest priority on that device. * - It then caches this device in control->priv->cached_desired_input_id so that when the update_source triggered * from when we attempt to change profile we will know exactly what device to highlight on that stream. * - It attempts to swap the profile on the card from that device and returns. * - Next, it handles network or bluetooth streams that only require their stream to be made the default. * - Next it deals with port changes so if the stream's active port is not the same as the port on the device * it will attempt to change the port on that stream to be same as the device. If this fails it will return. * - Finally it will set this new stream to be the default stream and emit a signal for the UI confirming the active input device. */ void gvc_mixer_control_change_input (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice* input) { GvcMixerStream *stream; GvcMixerStream *default_stream; const GvcMixerStreamPort *active_port; const gchar *input_port; stream = gvc_mixer_control_get_stream_from_device (control, input); if (stream == NULL) { gvc_mixer_control_change_profile_on_selected_device (control, input, NULL); return; } /* Handle a network sink as a portless/cardless device */ if (!gvc_mixer_ui_device_has_ports (input)) { g_debug ("Did we try to move to a software/bluetooth source ?"); if (! gvc_mixer_control_set_default_source (control, stream)) { g_warning ("Failed to set default source with stream from input %s", gvc_mixer_ui_device_get_description (input)); } return; } active_port = gvc_mixer_stream_get_port (stream); input_port = gvc_mixer_ui_device_get_port (input); /* First ensure the correct port is active on the sink */ if (g_strcmp0 (active_port->port, input_port) != 0) { g_debug ("Port change, switch to = %s", input_port); if (gvc_mixer_stream_change_port (stream, input_port) == FALSE) { g_warning ("Could not change port!"); return; } } default_stream = gvc_mixer_control_get_default_source (control); /* Finally if we are not on the correct stream, swap over. */ if (stream != default_stream) { g_debug ("change-input - attempting to swap over to stream %s", gvc_mixer_stream_get_description (stream)); gvc_mixer_control_set_default_source (control, stream); } } static void listify_hash_values_hfunc (gpointer key, gpointer value, gpointer user_data) { GSList **list = user_data; *list = g_slist_prepend (*list, value); } static int gvc_name_collate (const char *namea, const char *nameb) { if (nameb == NULL && namea == NULL) return 0; if (nameb == NULL) return 1; if (namea == NULL) return -1; return g_utf8_collate (namea, nameb); } static int gvc_card_collate (GvcMixerCard *a, GvcMixerCard *b) { const char *namea; const char *nameb; g_return_val_if_fail (a == NULL || GVC_IS_MIXER_CARD (a), 0); g_return_val_if_fail (b == NULL || GVC_IS_MIXER_CARD (b), 0); namea = gvc_mixer_card_get_name (a); nameb = gvc_mixer_card_get_name (b); return gvc_name_collate (namea, nameb); } /** * gvc_mixer_control_get_cards: * * @control: * * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerCard): */ GSList * gvc_mixer_control_get_cards (GvcMixerControl *control) { GSList *retval; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); retval = NULL; g_hash_table_foreach (control->priv->cards, listify_hash_values_hfunc, &retval); return g_slist_sort (retval, (GCompareFunc) gvc_card_collate); } static int gvc_stream_collate (GvcMixerStream *a, GvcMixerStream *b) { const char *namea; const char *nameb; g_return_val_if_fail (a == NULL || GVC_IS_MIXER_STREAM (a), 0); g_return_val_if_fail (b == NULL || GVC_IS_MIXER_STREAM (b), 0); namea = gvc_mixer_stream_get_name (a); nameb = gvc_mixer_stream_get_name (b); return gvc_name_collate (namea, nameb); } /** * gvc_mixer_control_get_streams: * * @control: * * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerStream): */ GSList * gvc_mixer_control_get_streams (GvcMixerControl *control) { GSList *retval; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); retval = NULL; g_hash_table_foreach (control->priv->all_streams, listify_hash_values_hfunc, &retval); return g_slist_sort (retval, (GCompareFunc) gvc_stream_collate); } /** * gvc_mixer_control_get_sinks: * * @control: * * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSink): */ GSList * gvc_mixer_control_get_sinks (GvcMixerControl *control) { GSList *retval; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); retval = NULL; g_hash_table_foreach (control->priv->sinks, listify_hash_values_hfunc, &retval); return g_slist_sort (retval, (GCompareFunc) gvc_stream_collate); } /** * gvc_mixer_control_get_sources: * * @control: * * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSource): */ GSList * gvc_mixer_control_get_sources (GvcMixerControl *control) { GSList *retval; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); retval = NULL; g_hash_table_foreach (control->priv->sources, listify_hash_values_hfunc, &retval); return g_slist_sort (retval, (GCompareFunc) gvc_stream_collate); } /** * gvc_mixer_control_get_sink_inputs: * * @control: * * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSinkInput): */ GSList * gvc_mixer_control_get_sink_inputs (GvcMixerControl *control) { GSList *retval; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); retval = NULL; g_hash_table_foreach (control->priv->sink_inputs, listify_hash_values_hfunc, &retval); return g_slist_sort (retval, (GCompareFunc) gvc_stream_collate); } /** * gvc_mixer_control_get_source_outputs: * * @control: * * Returns: (transfer container) (element-type Gvc.MixerSourceOutput): */ GSList * gvc_mixer_control_get_source_outputs (GvcMixerControl *control) { GSList *retval; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), NULL); retval = NULL; g_hash_table_foreach (control->priv->source_outputs, listify_hash_values_hfunc, &retval); return g_slist_sort (retval, (GCompareFunc) gvc_stream_collate); } static void dec_outstanding (GvcMixerControl *control) { if (control->priv->n_outstanding <= 0) { return; } if (--control->priv->n_outstanding <= 0) { control->priv->state = GVC_STATE_READY; g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STATE_CHANGED], 0, GVC_STATE_READY); } } GvcMixerControlState gvc_mixer_control_get_state (GvcMixerControl *control) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), FALSE); return control->priv->state; } static void on_default_source_port_notify (GObject *object, GParamSpec *pspec, GvcMixerControl *control) { char *port; GvcMixerUIDevice *input; g_object_get (object, "port", &port, NULL); input = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, GVC_MIXER_STREAM (object)); g_debug ("on_default_source_port_notify - moved to port '%s' which SHOULD ?? correspond to output '%s'", port, gvc_mixer_ui_device_get_description (input)); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_INPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (input)); g_free (port); } static void _set_default_source (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { guint new_id; if (stream == NULL) { control->priv->default_source_id = 0; control->priv->default_source_is_set = FALSE; g_signal_emit (control, signals[DEFAULT_SOURCE_CHANGED], 0, PA_INVALID_INDEX); return; } new_id = gvc_mixer_stream_get_id (stream); if (control->priv->default_source_id != new_id) { GvcMixerUIDevice *input; control->priv->default_source_id = new_id; control->priv->default_source_is_set = TRUE; g_signal_emit (control, signals[DEFAULT_SOURCE_CHANGED], 0, new_id); if (control->priv->default_source_is_set) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (gvc_mixer_control_get_default_source (control), on_default_source_port_notify, control); } g_signal_connect (stream, "notify::port", G_CALLBACK (on_default_source_port_notify), control); input = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, stream); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_INPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (input)); } } static void on_default_sink_port_notify (GObject *object, GParamSpec *pspec, GvcMixerControl *control) { char *port; GvcMixerUIDevice *output; g_object_get (object, "port", &port, NULL); output = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, GVC_MIXER_STREAM (object)); if (output != NULL) { g_debug ("on_default_sink_port_notify - moved to port %s - which SHOULD correspond to output %s", port, gvc_mixer_ui_device_get_description (output)); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_OUTPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (output)); } g_free (port); } static void _set_default_sink (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { guint new_id; if (stream == NULL) { /* Don't tell front-ends about an unset default * sink if it's already unset */ if (control->priv->default_sink_is_set == FALSE) return; control->priv->default_sink_id = 0; control->priv->default_sink_is_set = FALSE; g_signal_emit (control, signals[DEFAULT_SINK_CHANGED], 0, PA_INVALID_INDEX); return; } new_id = gvc_mixer_stream_get_id (stream); if (control->priv->default_sink_id != new_id) { GvcMixerUIDevice *output; if (control->priv->default_sink_is_set) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (gvc_mixer_control_get_default_sink (control), on_default_sink_port_notify, control); } control->priv->default_sink_id = new_id; control->priv->default_sink_is_set = TRUE; g_signal_emit (control, signals[DEFAULT_SINK_CHANGED], 0, new_id); g_signal_connect (stream, "notify::port", G_CALLBACK (on_default_sink_port_notify), control); output = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, stream); g_debug ("active_sink change"); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[ACTIVE_OUTPUT_UPDATE], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (output)); } } static gboolean _stream_has_name (gpointer key, GvcMixerStream *stream, const char *name) { const char *t_name; t_name = gvc_mixer_stream_get_name (stream); if (t_name != NULL && name != NULL && strcmp (t_name, name) == 0) { return TRUE; } return FALSE; } static GvcMixerStream * find_stream_for_name (GvcMixerControl *control, const char *name) { GvcMixerStream *stream; stream = g_hash_table_find (control->priv->all_streams, (GHRFunc)_stream_has_name, (char *)name); return stream; } static void update_default_source_from_name (GvcMixerControl *control, const char *name) { gboolean changed = FALSE; if ((control->priv->default_source_name == NULL && name != NULL) || (control->priv->default_source_name != NULL && name == NULL) || (name != NULL && strcmp (control->priv->default_source_name, name) != 0)) { changed = TRUE; } if (changed) { GvcMixerStream *stream; g_free (control->priv->default_source_name); control->priv->default_source_name = g_strdup (name); stream = find_stream_for_name (control, name); _set_default_source (control, stream); } } static void update_default_sink_from_name (GvcMixerControl *control, const char *name) { gboolean changed = FALSE; if ((control->priv->default_sink_name == NULL && name != NULL) || (control->priv->default_sink_name != NULL && name == NULL) || (name != NULL && strcmp (control->priv->default_sink_name, name) != 0)) { changed = TRUE; } if (changed) { GvcMixerStream *stream; g_free (control->priv->default_sink_name); control->priv->default_sink_name = g_strdup (name); stream = find_stream_for_name (control, name); _set_default_sink (control, stream); } } static void update_server (GvcMixerControl *control, const pa_server_info *info) { if (info->default_source_name != NULL) { update_default_source_from_name (control, info->default_source_name); } if (info->default_sink_name != NULL) { g_debug ("update server"); update_default_sink_from_name (control, info->default_sink_name); } } static void remove_stream (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { guint id; g_object_ref (stream); id = gvc_mixer_stream_get_id (stream); if (id == control->priv->default_sink_id) { _set_default_sink (control, NULL); } else if (id == control->priv->default_source_id) { _set_default_source (control, NULL); } g_hash_table_remove (control->priv->all_streams, GUINT_TO_POINTER (id)); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STREAM_REMOVED], 0, gvc_mixer_stream_get_id (stream)); g_object_unref (stream); } static void add_stream (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { g_hash_table_insert (control->priv->all_streams, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_stream_get_id (stream)), stream); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STREAM_ADDED], 0, gvc_mixer_stream_get_id (stream)); } /* This method will match individual stream ports against its corresponding device * It does this by: * - iterates through our devices and finds the one where the card-id on the device is the same as the card-id on the stream * and the port-name on the device is the same as the streamport-name. * This should always find a match and is used exclusively by sync_devices(). */ static gboolean match_stream_with_devices (GvcMixerControl *control, GvcMixerStreamPort *stream_port, GvcMixerStream *stream) { GList *devices, *d; guint stream_card_id; guint stream_id; gboolean in_possession = FALSE; stream_id = gvc_mixer_stream_get_id (stream); stream_card_id = gvc_mixer_stream_get_card_index (stream); devices = g_hash_table_get_values (GVC_IS_MIXER_SOURCE (stream) ? control->priv->ui_inputs : control->priv->ui_outputs); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { GvcMixerUIDevice *device; gint device_stream_id; gchar *device_port_name; gchar *origin; gchar *description; GvcMixerCard *card; gint card_id; device = d->data; g_object_get (G_OBJECT (device), "stream-id", &device_stream_id, "card", &card, "origin", &origin, "description", &description, "port-name", &device_port_name, NULL); card_id = gvc_mixer_card_get_index (card); g_debug ("Attempt to match_stream update_with_existing_outputs - Try description : '%s', origin : '%s', device port name : '%s', card : %p, AGAINST stream port: '%s', sink card id %i", description, origin, device_port_name, card, stream_port->port, stream_card_id); if (stream_card_id == card_id && g_strcmp0 (device_port_name, stream_port->port) == 0) { g_debug ("Match device with stream: We have a match with description: '%s', origin: '%s', cached already with device id %u, so set stream id to %i", description, origin, gvc_mixer_ui_device_get_id (device), stream_id); g_object_set (G_OBJECT (device), "stream-id", (gint)stream_id, NULL); in_possession = TRUE; } g_free (device_port_name); g_free (origin); g_free (description); if (in_possession == TRUE) break; } g_list_free (devices); return in_possession; } /* * This method attempts to match a sink or source with its relevant UI device. * GvcMixerStream can represent both a sink or source. * Using static card port introspection implies that we know beforehand what * outputs and inputs are available to the user. * But that does not mean that all of these inputs and outputs are available to be used. * For instance we might be able to see that there is a HDMI port available but if * we are on the default analog stereo output profile there is no valid sink for * that HDMI device. We first need to change profile and when update_sink() is called * only then can we match the new hdmi sink with its corresponding device. * * Firstly it checks to see if the incoming stream has no ports. * - If a stream has no ports but has a valid card ID (bluetooth), it will attempt * to match the device with the stream using the card id. * - If a stream has no ports and no valid card id, it goes ahead and makes a new * device (software/network devices are only detectable at the sink/source level) * If the stream has ports it will match each port against the stream using match_stream_with_devices(). * * This method should always find a match. */ static void sync_devices (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream* stream) { /* Go through ports to see what outputs can be created. */ const GList *stream_ports; const GList *n = NULL; gboolean is_output = !GVC_IS_MIXER_SOURCE (stream); gint stream_port_count = 0; stream_ports = gvc_mixer_stream_get_ports (stream); if (stream_ports == NULL) { GvcMixerUIDevice *device; /* Bluetooth, no ports but a valid card */ if (gvc_mixer_stream_get_card_index (stream) != PA_INVALID_INDEX) { GList *devices, *d; gboolean in_possession = FALSE; devices = g_hash_table_get_values (is_output ? control->priv->ui_outputs : control->priv->ui_inputs); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { GvcMixerCard *card; gint card_id; device = d->data; g_object_get (G_OBJECT (device), "card", &card, NULL); card_id = gvc_mixer_card_get_index (card); g_debug ("sync devices, device description - '%s', device card id - %i, stream description - %s, stream card id - %i", gvc_mixer_ui_device_get_description (device), card_id, gvc_mixer_stream_get_description (stream), gvc_mixer_stream_get_card_index (stream)); if (card_id == gvc_mixer_stream_get_card_index (stream)) { in_possession = TRUE; break; } } g_list_free (devices); if (!in_possession) { g_warning ("Couldn't match the portless stream (with card) - '%s' is it an input ? -> %i, streams card id -> %i", gvc_mixer_stream_get_description (stream), GVC_IS_MIXER_SOURCE (stream), gvc_mixer_stream_get_card_index (stream)); return; } g_object_set (G_OBJECT (device), "stream-id", (gint)gvc_mixer_stream_get_id (stream), "description", gvc_mixer_stream_get_description (stream), "origin", "", /*Leave it empty for these special cases*/ "port-name", NULL, "port-available", TRUE, NULL); } else { /* Network sink/source has no ports and no card. */ GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, "stream-id", (gint)gvc_mixer_stream_get_id (stream), "description", gvc_mixer_stream_get_description (stream), "origin", "", /* Leave it empty for these special cases */ "port-name", NULL, "port-available", TRUE, NULL); device = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); g_hash_table_insert (is_output ? control->priv->ui_outputs : control->priv->ui_inputs, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_ui_device_get_id (device)), g_object_ref (device)); } g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[is_output ? OUTPUT_ADDED : INPUT_ADDED], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (device)); return; } /* Go ahead and make sure to match each port against a previously created device */ for (n = stream_ports; n != NULL; n = n->next) { GvcMixerStreamPort *stream_port; stream_port = n->data; stream_port_count ++; if (match_stream_with_devices (control, stream_port, stream)) continue; g_warning ("Sync_devices: Failed to match stream id: %u, description: '%s', origin: '%s'", gvc_mixer_stream_get_id (stream), stream_port->human_port, gvc_mixer_stream_get_description (stream)); } } static void set_icon_name_from_proplist (GvcMixerStream *stream, pa_proplist *l, const char *default_icon_name) { const char *t; if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_DEVICE_ICON_NAME))) { goto finish; } if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_MEDIA_ICON_NAME))) { goto finish; } if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_WINDOW_ICON_NAME))) { goto finish; } if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_APPLICATION_ICON_NAME))) { goto finish; } if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_MEDIA_ROLE))) { if (strcmp (t, "video") == 0 || strcmp (t, "phone") == 0) { goto finish; } if (strcmp (t, "music") == 0) { t = "audio"; goto finish; } if (strcmp (t, "game") == 0) { t = "applications-games"; goto finish; } if (strcmp (t, "event") == 0) { t = "dialog-information"; goto finish; } } t = default_icon_name; finish: gvc_mixer_stream_set_icon_name (stream, t); } /* * Called when anything changes with a sink. */ static void update_sink (GvcMixerControl *control, const pa_sink_info *info) { GvcMixerStream *stream; gboolean is_new; pa_volume_t max_volume; GvcChannelMap *map; char map_buff[PA_CHANNEL_MAP_SNPRINT_MAX]; pa_channel_map_snprint (map_buff, PA_CHANNEL_MAP_SNPRINT_MAX, &info->channel_map); #if 1 g_debug ("Updating sink: index=%u name='%s' description='%s' map='%s'", info->index, info->name, info->description, map_buff); #endif map = NULL; is_new = FALSE; stream = g_hash_table_lookup (control->priv->sinks, GUINT_TO_POINTER (info->index)); if (stream == NULL) { GList *list = NULL; guint i; map = gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (&info->channel_map); stream = gvc_mixer_sink_new (control->priv->pa_context, info->index, map); for (i = 0; i < info->n_ports; i++) { GvcMixerStreamPort *port; port = g_new0 (GvcMixerStreamPort, 1); port->port = g_strdup (info->ports[i]->name); port->human_port = g_strdup (info->ports[i]->description); port->priority = info->ports[i]->priority; port->available = info->ports[i]->available != PA_PORT_AVAILABLE_NO; list = g_list_prepend (list, port); } gvc_mixer_stream_set_ports (stream, list); g_object_unref (map); is_new = TRUE; } else if (gvc_mixer_stream_is_running (stream)) { /* Ignore events if volume changes are outstanding */ g_debug ("Ignoring event, volume changes are outstanding"); return; } max_volume = pa_cvolume_max (&info->volume); gvc_mixer_stream_set_name (stream, info->name); gvc_mixer_stream_set_card_index (stream, info->card); gvc_mixer_stream_set_description (stream, info->description); set_icon_name_from_proplist (stream, info->proplist, "audio-card"); gvc_mixer_stream_set_sysfs_path (stream, pa_proplist_gets (info->proplist, "sysfs.path")); gvc_mixer_stream_set_volume (stream, (guint)max_volume); gvc_mixer_stream_set_is_muted (stream, info->mute); gvc_mixer_stream_set_can_decibel (stream, !!(info->flags & PA_SINK_DECIBEL_VOLUME)); gvc_mixer_stream_set_base_volume (stream, (guint32) info->base_volume); /* Messy I know but to set the port everytime regardless of whether it has changed will cost us a * port change notify signal which causes the frontend to resync. * Only update the UI when something has changed. */ if (info->active_port != NULL) { if (is_new) gvc_mixer_stream_set_port (stream, info->active_port->name); else { const GvcMixerStreamPort *active_port; active_port = gvc_mixer_stream_get_port (stream); if (active_port == NULL || g_strcmp0 (active_port->port, info->active_port->name) != 0) { g_debug ("update sink - apparently a port update"); gvc_mixer_stream_set_port (stream, info->active_port->name); } } } if (is_new) { g_debug ("update sink - is new"); g_hash_table_insert (control->priv->sinks, GUINT_TO_POINTER (info->index), g_object_ref (stream)); add_stream (control, stream); /* Always sink on a new stream to able to assign the right stream id * to the appropriate outputs (multiple potential outputs per stream). */ sync_devices (control, stream); } /* * When we change profile on a device that is not the server default sink, * it will jump back to the default sink set by the server to prevent the audio setup from being 'outputless'. * All well and good but then when we get the new stream created for the new profile how do we know * that this is the intended default or selected device the user wishes to use. * This is messy but it's the only reliable way that it can be done without ripping the whole thing apart. */ if (control->priv->profile_swapping_device_id != GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID) { GvcMixerUIDevice *dev = NULL; dev = gvc_mixer_control_lookup_output_id (control, control->priv->profile_swapping_device_id); if (dev != NULL) { /* now check to make sure this new stream is the same stream just matched and set on the device object */ if (gvc_mixer_ui_device_get_stream_id (dev) == gvc_mixer_stream_get_id (stream)) { g_debug ("Looks like we profile swapped on a non server default sink"); gvc_mixer_control_set_default_sink (control, stream); control->priv->profile_swapping_device_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; } } } if (control->priv->default_sink_name != NULL && info->name != NULL && strcmp (control->priv->default_sink_name, info->name) == 0) { _set_default_sink (control, stream); } if (map == NULL) map = (GvcChannelMap *) gvc_mixer_stream_get_channel_map (stream); gvc_channel_map_volume_changed (map, &info->volume, FALSE); } static void update_source (GvcMixerControl *control, const pa_source_info *info) { GvcMixerStream *stream; gboolean is_new; pa_volume_t max_volume; #if 1 g_debug ("Updating source: index=%u name='%s' description='%s'", info->index, info->name, info->description); #endif /* completely ignore monitors, they're not real sources */ if (info->monitor_of_sink != PA_INVALID_INDEX) { return; } is_new = FALSE; stream = g_hash_table_lookup (control->priv->sources, GUINT_TO_POINTER (info->index)); if (stream == NULL) { GList *list = NULL; guint i; GvcChannelMap *map; map = gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (&info->channel_map); stream = gvc_mixer_source_new (control->priv->pa_context, info->index, map); for (i = 0; i < info->n_ports; i++) { GvcMixerStreamPort *port; port = g_new0 (GvcMixerStreamPort, 1); port->port = g_strdup (info->ports[i]->name); port->human_port = g_strdup (info->ports[i]->description); port->priority = info->ports[i]->priority; list = g_list_prepend (list, port); } gvc_mixer_stream_set_ports (stream, list); g_object_unref (map); is_new = TRUE; } else if (gvc_mixer_stream_is_running (stream)) { /* Ignore events if volume changes are outstanding */ g_debug ("Ignoring event, volume changes are outstanding"); return; } max_volume = pa_cvolume_max (&info->volume); gvc_mixer_stream_set_name (stream, info->name); gvc_mixer_stream_set_card_index (stream, info->card); gvc_mixer_stream_set_description (stream, info->description); set_icon_name_from_proplist (stream, info->proplist, "audio-input-microphone"); gvc_mixer_stream_set_volume (stream, (guint)max_volume); gvc_mixer_stream_set_is_muted (stream, info->mute); gvc_mixer_stream_set_can_decibel (stream, !!(info->flags & PA_SOURCE_DECIBEL_VOLUME)); gvc_mixer_stream_set_base_volume (stream, (guint32) info->base_volume); g_debug ("update source"); if (info->active_port != NULL) { if (is_new) gvc_mixer_stream_set_port (stream, info->active_port->name); else { const GvcMixerStreamPort *active_port; active_port = gvc_mixer_stream_get_port (stream); if (active_port == NULL || g_strcmp0 (active_port->port, info->active_port->name) != 0) { g_debug ("update source - apparently a port update"); gvc_mixer_stream_set_port (stream, info->active_port->name); } } } if (is_new) { g_hash_table_insert (control->priv->sources, GUINT_TO_POINTER (info->index), g_object_ref (stream)); add_stream (control, stream); sync_devices (control, stream); } if (control->priv->profile_swapping_device_id != GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID) { GvcMixerUIDevice *dev = NULL; dev = gvc_mixer_control_lookup_input_id (control, control->priv->profile_swapping_device_id); if (dev != NULL) { /* now check to make sure this new stream is the same stream just matched and set on the device object */ if (gvc_mixer_ui_device_get_stream_id (dev) == gvc_mixer_stream_get_id (stream)) { g_debug ("Looks like we profile swapped on a non server default source"); gvc_mixer_control_set_default_source (control, stream); control->priv->profile_swapping_device_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; } } } if (control->priv->default_source_name != NULL && info->name != NULL && strcmp (control->priv->default_source_name, info->name) == 0) { _set_default_source (control, stream); } } static void set_is_event_stream_from_proplist (GvcMixerStream *stream, pa_proplist *l) { const char *t; gboolean is_event_stream; is_event_stream = FALSE; if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_MEDIA_ROLE))) { if (g_str_equal (t, "event")) is_event_stream = TRUE; } gvc_mixer_stream_set_is_event_stream (stream, is_event_stream); } static void set_application_id_from_proplist (GvcMixerStream *stream, pa_proplist *l) { const char *t; if ((t = pa_proplist_gets (l, PA_PROP_APPLICATION_ID))) { gvc_mixer_stream_set_application_id (stream, t); } } static void update_sink_input (GvcMixerControl *control, const pa_sink_input_info *info) { GvcMixerStream *stream; gboolean is_new; pa_volume_t max_volume; const char *name; #if 0 g_debug ("Updating sink input: index=%u name='%s' client=%u sink=%u", info->index, info->name, info->client, info->sink); #endif is_new = FALSE; stream = g_hash_table_lookup (control->priv->sink_inputs, GUINT_TO_POINTER (info->index)); if (stream == NULL) { GvcChannelMap *map; map = gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (&info->channel_map); stream = gvc_mixer_sink_input_new (control->priv->pa_context, info->index, map); g_object_unref (map); is_new = TRUE; } else if (gvc_mixer_stream_is_running (stream)) { /* Ignore events if volume changes are outstanding */ g_debug ("Ignoring event, volume changes are outstanding"); return; } max_volume = pa_cvolume_max (&info->volume); name = (const char *)g_hash_table_lookup (control->priv->clients, GUINT_TO_POINTER (info->client)); gvc_mixer_stream_set_name (stream, name); gvc_mixer_stream_set_description (stream, info->name); set_application_id_from_proplist (stream, info->proplist); set_is_event_stream_from_proplist (stream, info->proplist); set_icon_name_from_proplist (stream, info->proplist, "applications-multimedia"); gvc_mixer_stream_set_volume (stream, (guint)max_volume); gvc_mixer_stream_set_is_muted (stream, info->mute); gvc_mixer_stream_set_is_virtual (stream, info->client == PA_INVALID_INDEX); if (is_new) { g_hash_table_insert (control->priv->sink_inputs, GUINT_TO_POINTER (info->index), g_object_ref (stream)); add_stream (control, stream); } } static void update_source_output (GvcMixerControl *control, const pa_source_output_info *info) { GvcMixerStream *stream; gboolean is_new; const char *name; #if 1 g_debug ("Updating source output: index=%u name='%s' client=%u source=%u", info->index, info->name, info->client, info->source); #endif is_new = FALSE; stream = g_hash_table_lookup (control->priv->source_outputs, GUINT_TO_POINTER (info->index)); if (stream == NULL) { GvcChannelMap *map; map = gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (&info->channel_map); stream = gvc_mixer_source_output_new (control->priv->pa_context, info->index, map); g_object_unref (map); is_new = TRUE; } name = (const char *)g_hash_table_lookup (control->priv->clients, GUINT_TO_POINTER (info->client)); gvc_mixer_stream_set_name (stream, name); gvc_mixer_stream_set_description (stream, info->name); set_application_id_from_proplist (stream, info->proplist); set_is_event_stream_from_proplist (stream, info->proplist); set_icon_name_from_proplist (stream, info->proplist, "audio-input-microphone"); if (is_new) { g_hash_table_insert (control->priv->source_outputs, GUINT_TO_POINTER (info->index), g_object_ref (stream)); add_stream (control, stream); } } static void update_client (GvcMixerControl *control, const pa_client_info *info) { #if 1 g_debug ("Updating client: index=%u name='%s'", info->index, info->name); #endif g_hash_table_insert (control->priv->clients, GUINT_TO_POINTER (info->index), g_strdup (info->name)); } static char * card_num_streams_to_status (guint sinks, guint sources) { char *sinks_str; char *sources_str; char *ret; if (sinks == 0 && sources == 0) { /* translators: * The device has been disabled */ return g_strdup (_("Disabled")); } if (sinks == 0) { sinks_str = NULL; } else { /* translators: * The number of sound outputs on a particular device */ sinks_str = g_strdup_printf (ngettext ("%u Output", "%u Outputs", sinks), sinks); } if (sources == 0) { sources_str = NULL; } else { /* translators: * The number of sound inputs on a particular device */ sources_str = g_strdup_printf (ngettext ("%u Input", "%u Inputs", sources), sources); } if (sources_str == NULL) return sinks_str; if (sinks_str == NULL) return sources_str; ret = g_strdup_printf ("%s / %s", sinks_str, sources_str); g_free (sinks_str); g_free (sources_str); return ret; } /** * A utility method to gather which card profiles are relevant to the port . */ static GList * determine_profiles_for_port (pa_card_port_info *port, GList* card_profiles) { gint i; GList *supported_profiles = NULL; GList *p; for (i = 0; i < port->n_profiles; i++) { for (p = card_profiles; p != NULL; p = p->next) { GvcMixerCardProfile *prof; prof = p->data; if (g_strcmp0 (port->profiles[i]->name, prof->profile) == 0) supported_profiles = g_list_append (supported_profiles, prof); } } g_debug ("%i profiles supported on port %s", g_list_length (supported_profiles), port->description); return g_list_sort (supported_profiles, (GCompareFunc) gvc_mixer_card_profile_compare); } static gboolean is_card_port_an_output (GvcMixerCardPort* port) { return port->direction == PA_DIRECTION_OUTPUT ? TRUE : FALSE; } /* * This method will create a ui device for the given port. */ static void create_ui_device_from_port (GvcMixerControl* control, GvcMixerCardPort* port, GvcMixerCard* card) { GvcMixerUIDeviceDirection direction; GObject *object; GvcMixerUIDevice *uidevice; gboolean available = port->available != PA_PORT_AVAILABLE_NO; direction = (is_card_port_an_output (port) == TRUE) ? UIDeviceOutput : UIDeviceInput; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, "type", (uint)direction, "card", card, "port-name", port->port, "description", port->human_port, "origin", gvc_mixer_card_get_name (card), "port-available", available, NULL); uidevice = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); gvc_mixer_ui_device_set_profiles (uidevice, port->profiles); g_hash_table_insert (is_card_port_an_output (port) ? control->priv->ui_outputs : control->priv->ui_inputs, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_ui_device_get_id (uidevice)), g_object_ref (uidevice)); if (available) { g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[is_card_port_an_output (port) ? OUTPUT_ADDED : INPUT_ADDED], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (uidevice)); } g_debug ("create_ui_device_from_port, direction %u, description '%s', origin '%s', port available %i", direction, port->human_port, gvc_mixer_card_get_name (card), available); } /* * This method will match up GvcMixerCardPorts with existing devices. * A match is achieved if the device's card-id and the port's card-id are the same * && the device's port-name and the card-port's port member are the same. * A signal is then sent adding or removing that device from the UI depending on the availability of the port. */ static void match_card_port_with_existing_device (GvcMixerControl *control, GvcMixerCardPort *card_port, GvcMixerCard *card, gboolean available) { GList *d; GList *devices; GvcMixerUIDevice *device; gboolean is_output = is_card_port_an_output (card_port); devices = g_hash_table_get_values (is_output ? control->priv->ui_outputs : control->priv->ui_inputs); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { GvcMixerCard *device_card; gchar *device_port_name; device = d->data; g_object_get (G_OBJECT (device), "card", &device_card, "port-name", &device_port_name, NULL); if (g_strcmp0 (card_port->port, device_port_name) == 0 && device_card == card) { g_debug ("Found the relevant device %s, update its port availability flag to %i, is_output %i", device_port_name, available, is_output); g_object_set (G_OBJECT (device), "port-available", available, NULL); g_signal_emit (G_OBJECT (control), is_output ? signals[available ? OUTPUT_ADDED : OUTPUT_REMOVED] : signals[available ? INPUT_ADDED : INPUT_REMOVED], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (device)); } g_free (device_port_name); } g_list_free (devices); } static void create_ui_device_from_card (GvcMixerControl *control, GvcMixerCard *card) { GObject *object; GvcMixerUIDevice *in; GvcMixerUIDevice *out; const GList *profiles; /* For now just create two devices and presume this device is multi directional * Ensure to remove both on card removal (available to false by default) */ profiles = gvc_mixer_card_get_profiles (card); g_debug ("Portless card just registered - %i", gvc_mixer_card_get_index (card)); object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, "type", UIDeviceInput, "description", gvc_mixer_card_get_name (card), "origin", "", /* Leave it empty for these special cases */ "port-name", NULL, "port-available", FALSE, "card", card, NULL); in = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); gvc_mixer_ui_device_set_profiles (in, profiles); g_hash_table_insert (control->priv->ui_inputs, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_ui_device_get_id (in)), g_object_ref (in)); object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, "type", UIDeviceOutput, "description", gvc_mixer_card_get_name (card), "origin", "", /* Leave it empty for these special cases */ "port-name", NULL, "port-available", FALSE, "card", card, NULL); out = GVC_MIXER_UI_DEVICE (object); gvc_mixer_ui_device_set_profiles (out, profiles); g_hash_table_insert (control->priv->ui_outputs, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_ui_device_get_id (out)), g_object_ref (out)); } /* * At this point we can determine all devices available to us (besides network 'ports') * This is done by the following: * * - gvc_mixer_card and gvc_mixer_card_ports are created and relevant setters are called. * - First it checks to see if it's a portless card. Bluetooth devices are portless AFAIHS. * If so it creates two devices, an input and an output. * - If it's a 'normal' card with ports it will create a new ui-device or * synchronise port availability with the existing device cached for that port on this card. */ static void update_card (GvcMixerControl *control, const pa_card_info *info) { const GList *card_ports = NULL; const GList *m = NULL; GvcMixerCard *card; gboolean is_new = FALSE; #if 1 guint i; const char *key; void *state; g_debug ("Udpating card %s (index: %u driver: %s):", info->name, info->index, info->driver); for (i = 0; i < info->n_profiles; i++) { struct pa_card_profile_info pi = info->profiles[i]; gboolean is_default; is_default = (g_strcmp0 (pi.name, info->active_profile->name) == 0); g_debug ("\tProfile '%s': %d sources %d sinks%s", pi.name, pi.n_sources, pi.n_sinks, is_default ? " (Current)" : ""); } state = NULL; key = pa_proplist_iterate (info->proplist, &state); while (key != NULL) { g_debug ("\tProperty: '%s' = '%s'", key, pa_proplist_gets (info->proplist, key)); key = pa_proplist_iterate (info->proplist, &state); } #endif card = g_hash_table_lookup (control->priv->cards, GUINT_TO_POINTER (info->index)); if (card == NULL) { GList *profile_list = NULL; GList *port_list = NULL; for (i = 0; i < info->n_profiles; i++) { GvcMixerCardProfile *profile; struct pa_card_profile_info pi = info->profiles[i]; profile = g_new0 (GvcMixerCardProfile, 1); profile->profile = g_strdup (pi.name); profile->human_profile = g_strdup (pi.description); profile->status = card_num_streams_to_status (pi.n_sinks, pi.n_sources); profile->n_sinks = pi.n_sinks; profile->n_sources = pi.n_sources; profile->priority = pi.priority; profile_list = g_list_prepend (profile_list, profile); } card = gvc_mixer_card_new (control->priv->pa_context, info->index); gvc_mixer_card_set_profiles (card, profile_list); for (i = 0; i < info->n_ports; i++) { GvcMixerCardPort *port; port = g_new0 (GvcMixerCardPort, 1); port->port = g_strdup (info->ports[i]->name); port->human_port = g_strdup (info->ports[i]->description); port->priority = info->ports[i]->priority; port->available = info->ports[i]->available; port->direction = info->ports[i]->direction; port->profiles = determine_profiles_for_port (info->ports[i], profile_list); port_list = g_list_prepend (port_list, port); } gvc_mixer_card_set_ports (card, port_list); is_new = TRUE; } gvc_mixer_card_set_name (card, pa_proplist_gets (info->proplist, "device.description")); gvc_mixer_card_set_icon_name (card, pa_proplist_gets (info->proplist, "device.icon_name")); gvc_mixer_card_set_profile (card, info->active_profile->name); if (is_new) { g_hash_table_insert (control->priv->cards, GUINT_TO_POINTER (info->index), g_object_ref (card)); } card_ports = gvc_mixer_card_get_ports (card); if (card_ports == NULL && is_new) { g_debug ("Portless card just registered - %s", gvc_mixer_card_get_name (card)); create_ui_device_from_card (control, card); } for (m = card_ports; m != NULL; m = m->next) { GvcMixerCardPort *card_port; card_port = m->data; if (is_new) create_ui_device_from_port (control, card_port, card); else { for (i = 0; i < info->n_ports; i++) { if (g_strcmp0 (card_port->port, info->ports[i]->name) == 0) { if ((card_port->available == PA_PORT_AVAILABLE_NO) != (info->ports[i]->available == PA_PORT_AVAILABLE_NO)) { card_port->available = info->ports[i]->available; g_debug ("sync port availability on card %i, card port name '%s', new available value %i", gvc_mixer_card_get_index (card), card_port->port, card_port->available); match_card_port_with_existing_device (control, card_port, card, card_port->available != PA_PORT_AVAILABLE_NO); } } } } } g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[CARD_ADDED], 0, info->index); } static void _pa_context_get_sink_info_cb (pa_context *context, const pa_sink_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { if (pa_context_errno (context) == PA_ERR_NOENTITY) { return; } g_warning ("Sink callback failure"); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); return; } update_sink (control, i); } static void _pa_context_get_source_info_cb (pa_context *context, const pa_source_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { if (pa_context_errno (context) == PA_ERR_NOENTITY) { return; } g_warning ("Source callback failure"); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); return; } update_source (control, i); } static void _pa_context_get_sink_input_info_cb (pa_context *context, const pa_sink_input_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { if (pa_context_errno (context) == PA_ERR_NOENTITY) { return; } g_warning ("Sink input callback failure"); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); return; } update_sink_input (control, i); } static void _pa_context_get_source_output_info_cb (pa_context *context, const pa_source_output_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { if (pa_context_errno (context) == PA_ERR_NOENTITY) { return; } g_warning ("Source output callback failure"); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); return; } update_source_output (control, i); } static void _pa_context_get_client_info_cb (pa_context *context, const pa_client_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { if (pa_context_errno (context) == PA_ERR_NOENTITY) { return; } g_warning ("Client callback failure"); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); return; } update_client (control, i); } static void _pa_context_get_card_info_by_index_cb (pa_context *context, const pa_card_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { if (pa_context_errno (context) == PA_ERR_NOENTITY) return; g_warning ("Card callback failure"); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); return; } update_card (control, i); } static void _pa_context_get_server_info_cb (pa_context *context, const pa_server_info *i, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (i == NULL) { g_warning ("Server info callback failure"); return; } g_debug ("get server info"); update_server (control, i); dec_outstanding (control); } static void remove_event_role_stream (GvcMixerControl *control) { g_debug ("Removing event role"); } static void update_event_role_stream (GvcMixerControl *control, const pa_ext_stream_restore_info *info) { GvcMixerStream *stream; gboolean is_new; pa_volume_t max_volume; if (strcmp (info->name, "sink-input-by-media-role:event") != 0) { return; } #if 0 g_debug ("Updating event role: name='%s' device='%s'", info->name, info->device); #endif is_new = FALSE; if (!control->priv->event_sink_input_is_set) { pa_channel_map pa_map; GvcChannelMap *map; pa_map.channels = 1; pa_map.map[0] = PA_CHANNEL_POSITION_MONO; map = gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (&pa_map); stream = gvc_mixer_event_role_new (control->priv->pa_context, info->device, map); control->priv->event_sink_input_id = gvc_mixer_stream_get_id (stream); control->priv->event_sink_input_is_set = TRUE; is_new = TRUE; } else { stream = g_hash_table_lookup (control->priv->all_streams, GUINT_TO_POINTER (control->priv->event_sink_input_id)); } max_volume = pa_cvolume_max (&info->volume); gvc_mixer_stream_set_name (stream, _("System Sounds")); gvc_mixer_stream_set_icon_name (stream, "unity-sound-panel"); gvc_mixer_stream_set_volume (stream, (guint)max_volume); gvc_mixer_stream_set_is_muted (stream, info->mute); if (is_new) { add_stream (control, stream); } } static void _pa_ext_stream_restore_read_cb (pa_context *context, const pa_ext_stream_restore_info *i, int eol, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); if (eol < 0) { g_debug ("Failed to initialized stream_restore extension: %s", pa_strerror (pa_context_errno (context))); remove_event_role_stream (control); return; } if (eol > 0) { dec_outstanding (control); /* If we don't have an event stream to restore, then * set one up with a default 100% volume */ if (!control->priv->event_sink_input_is_set) { pa_ext_stream_restore_info info; memset (&info, 0, sizeof(info)); info.name = "sink-input-by-media-role:event"; info.volume.channels = 1; info.volume.values[0] = PA_VOLUME_NORM; update_event_role_stream (control, &info); } return; } update_event_role_stream (control, i); } static void _pa_ext_stream_restore_subscribe_cb (pa_context *context, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); pa_operation *o; o = pa_ext_stream_restore_read (context, _pa_ext_stream_restore_read_cb, control); if (o == NULL) { g_warning ("pa_ext_stream_restore_read() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_server_info (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; o = pa_context_get_server_info (control->priv->pa_context, _pa_context_get_server_info_cb, control); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_get_server_info() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_client_info (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; if (index < 0) { o = pa_context_get_client_info_list (control->priv->pa_context, _pa_context_get_client_info_cb, control); } else { o = pa_context_get_client_info (control->priv->pa_context, index, _pa_context_get_client_info_cb, control); } if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_client_info_list() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_card (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; if (index < 0) { o = pa_context_get_card_info_list (control->priv->pa_context, _pa_context_get_card_info_by_index_cb, control); } else { o = pa_context_get_card_info_by_index (control->priv->pa_context, index, _pa_context_get_card_info_by_index_cb, control); } if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_get_card_info_by_index() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_sink_info (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; if (index < 0) { o = pa_context_get_sink_info_list (control->priv->pa_context, _pa_context_get_sink_info_cb, control); } else { o = pa_context_get_sink_info_by_index (control->priv->pa_context, index, _pa_context_get_sink_info_cb, control); } if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_get_sink_info_list() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_source_info (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; if (index < 0) { o = pa_context_get_source_info_list (control->priv->pa_context, _pa_context_get_source_info_cb, control); } else { o = pa_context_get_source_info_by_index(control->priv->pa_context, index, _pa_context_get_source_info_cb, control); } if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_get_source_info_list() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_sink_input_info (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; if (index < 0) { o = pa_context_get_sink_input_info_list (control->priv->pa_context, _pa_context_get_sink_input_info_cb, control); } else { o = pa_context_get_sink_input_info (control->priv->pa_context, index, _pa_context_get_sink_input_info_cb, control); } if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_get_sink_input_info_list() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void req_update_source_output_info (GvcMixerControl *control, int index) { pa_operation *o; if (index < 0) { o = pa_context_get_source_output_info_list (control->priv->pa_context, _pa_context_get_source_output_info_cb, control); } else { o = pa_context_get_source_output_info (control->priv->pa_context, index, _pa_context_get_source_output_info_cb, control); } if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_get_source_output_info_list() failed"); return; } pa_operation_unref (o); } static void remove_client (GvcMixerControl *control, guint index) { g_hash_table_remove (control->priv->clients, GUINT_TO_POINTER (index)); } static void remove_card (GvcMixerControl *control, guint index) { GList *devices, *d; devices = g_list_concat (g_hash_table_get_values (control->priv->ui_inputs), g_hash_table_get_values (control->priv->ui_outputs)); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { GvcMixerCard *card; GvcMixerUIDevice *device = d->data; g_object_get (G_OBJECT (device), "card", &card, NULL); if (gvc_mixer_card_get_index (card) == index) { g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[gvc_mixer_ui_device_is_output (device) ? OUTPUT_REMOVED : INPUT_REMOVED], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (device)); g_debug ("Card removal remove device %s", gvc_mixer_ui_device_get_description (device)); g_hash_table_remove (gvc_mixer_ui_device_is_output (device) ? control->priv->ui_outputs : control->priv->ui_inputs, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_ui_device_get_id (device))); } } g_list_free (devices); g_hash_table_remove (control->priv->cards, GUINT_TO_POINTER (index)); g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[CARD_REMOVED], 0, index); } static void remove_sink (GvcMixerControl *control, guint index) { GvcMixerStream *stream; GvcMixerUIDevice *device; g_debug ("Removing sink: index=%u", index); stream = g_hash_table_lookup (control->priv->sinks, GUINT_TO_POINTER (index)); if (stream == NULL) return; device = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, stream); if (device != NULL) { gvc_mixer_ui_device_invalidate_stream (device); if (!gvc_mixer_ui_device_has_ports (device)) { g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[OUTPUT_REMOVED], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (device)); } else { GList *devices, *d; devices = g_hash_table_get_values (control->priv->ui_outputs); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { gint stream_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; device = d->data; g_object_get (G_OBJECT (device), "stream-id", &stream_id, NULL); if (stream_id == gvc_mixer_stream_get_id (stream)) gvc_mixer_ui_device_invalidate_stream (device); } g_list_free (devices); } } g_hash_table_remove (control->priv->sinks, GUINT_TO_POINTER (index)); remove_stream (control, stream); } static void remove_source (GvcMixerControl *control, guint index) { GvcMixerStream *stream; GvcMixerUIDevice *device; g_debug ("Removing source: index=%u", index); stream = g_hash_table_lookup (control->priv->sources, GUINT_TO_POINTER (index)); if (stream == NULL) return; device = gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (control, stream); if (device != NULL) { gvc_mixer_ui_device_invalidate_stream (device); if (!gvc_mixer_ui_device_has_ports (device)) { g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[INPUT_REMOVED], 0, gvc_mixer_ui_device_get_id (device)); } else { GList *devices, *d; devices = g_hash_table_get_values (control->priv->ui_inputs); for (d = devices; d != NULL; d = d->next) { gint stream_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; device = d->data; g_object_get (G_OBJECT (device), "stream-id", &stream_id, NULL); if (stream_id == gvc_mixer_stream_get_id (stream)) gvc_mixer_ui_device_invalidate_stream (device); } g_list_free (devices); } } g_hash_table_remove (control->priv->sources, GUINT_TO_POINTER (index)); remove_stream (control, stream); } static void remove_sink_input (GvcMixerControl *control, guint index) { GvcMixerStream *stream; g_debug ("Removing sink input: index=%u", index); stream = g_hash_table_lookup (control->priv->sink_inputs, GUINT_TO_POINTER (index)); if (stream == NULL) { return; } g_hash_table_remove (control->priv->sink_inputs, GUINT_TO_POINTER (index)); remove_stream (control, stream); } static void remove_source_output (GvcMixerControl *control, guint index) { GvcMixerStream *stream; g_debug ("Removing source output: index=%u", index); stream = g_hash_table_lookup (control->priv->source_outputs, GUINT_TO_POINTER (index)); if (stream == NULL) { return; } g_hash_table_remove (control->priv->source_outputs, GUINT_TO_POINTER (index)); remove_stream (control, stream); } static void _pa_context_subscribe_cb (pa_context *context, pa_subscription_event_type_t t, uint32_t index, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); switch (t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_FACILITY_MASK) { case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_SINK: if ((t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_TYPE_MASK) == PA_SUBSCRIPTION_EVENT_REMOVE) { remove_sink (control, index); } else { req_update_sink_info (control, index); } break; case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_SOURCE: if ((t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_TYPE_MASK) == PA_SUBSCRIPTION_EVENT_REMOVE) { remove_source (control, index); } else { req_update_source_info (control, index); } break; case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_SINK_INPUT: if ((t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_TYPE_MASK) == PA_SUBSCRIPTION_EVENT_REMOVE) { remove_sink_input (control, index); } else { req_update_sink_input_info (control, index); } break; case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_SOURCE_OUTPUT: if ((t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_TYPE_MASK) == PA_SUBSCRIPTION_EVENT_REMOVE) { remove_source_output (control, index); } else { req_update_source_output_info (control, index); } break; case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_CLIENT: if ((t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_TYPE_MASK) == PA_SUBSCRIPTION_EVENT_REMOVE) { remove_client (control, index); } else { req_update_client_info (control, index); } break; case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_SERVER: req_update_server_info (control, index); break; case PA_SUBSCRIPTION_EVENT_CARD: if ((t & PA_SUBSCRIPTION_EVENT_TYPE_MASK) == PA_SUBSCRIPTION_EVENT_REMOVE) { remove_card (control, index); } else { req_update_card (control, index); } break; } } static void gvc_mixer_control_ready (GvcMixerControl *control) { pa_operation *o; pa_context_set_subscribe_callback (control->priv->pa_context, _pa_context_subscribe_cb, control); o = pa_context_subscribe (control->priv->pa_context, (pa_subscription_mask_t) (PA_SUBSCRIPTION_MASK_SINK| PA_SUBSCRIPTION_MASK_SOURCE| PA_SUBSCRIPTION_MASK_SINK_INPUT| PA_SUBSCRIPTION_MASK_SOURCE_OUTPUT| PA_SUBSCRIPTION_MASK_CLIENT| PA_SUBSCRIPTION_MASK_SERVER| PA_SUBSCRIPTION_MASK_CARD), NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_subscribe() failed"); return; } pa_operation_unref (o); req_update_server_info (control, -1); req_update_card (control, -1); req_update_client_info (control, -1); req_update_sink_info (control, -1); req_update_source_info (control, -1); req_update_sink_input_info (control, -1); req_update_source_output_info (control, -1); control->priv->n_outstanding = 6; /* This call is not always supported */ o = pa_ext_stream_restore_read (control->priv->pa_context, _pa_ext_stream_restore_read_cb, control); if (o != NULL) { pa_operation_unref (o); control->priv->n_outstanding++; pa_ext_stream_restore_set_subscribe_cb (control->priv->pa_context, _pa_ext_stream_restore_subscribe_cb, control); o = pa_ext_stream_restore_subscribe (control->priv->pa_context, 1, NULL, NULL); if (o != NULL) { pa_operation_unref (o); } } else { g_debug ("Failed to initialized stream_restore extension: %s", pa_strerror (pa_context_errno (control->priv->pa_context))); } } static void gvc_mixer_new_pa_context (GvcMixerControl *self) { pa_proplist *proplist; g_return_if_fail (self); g_return_if_fail (!self->priv->pa_context); proplist = pa_proplist_new (); pa_proplist_sets (proplist, PA_PROP_APPLICATION_NAME, self->priv->name); pa_proplist_sets (proplist, PA_PROP_APPLICATION_ID, "org.gnome.VolumeControl"); pa_proplist_sets (proplist, PA_PROP_APPLICATION_ICON_NAME, "unity-sound-panel"); pa_proplist_sets (proplist, PA_PROP_APPLICATION_VERSION, PACKAGE_VERSION); self->priv->pa_context = pa_context_new_with_proplist (self->priv->pa_api, NULL, proplist); pa_proplist_free (proplist); g_assert (self->priv->pa_context); } static void remove_all_streams (GvcMixerControl *control, GHashTable *hash_table) { GHashTableIter iter; gpointer key, value; g_hash_table_iter_init (&iter, hash_table); while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) { remove_stream (control, value); g_hash_table_iter_remove (&iter); } } static gboolean idle_reconnect (gpointer data) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (data); GHashTableIter iter; gpointer key, value; g_return_val_if_fail (control, FALSE); if (control->priv->pa_context) { pa_context_unref (control->priv->pa_context); control->priv->pa_context = NULL; gvc_mixer_new_pa_context (control); } remove_all_streams (control, control->priv->sinks); remove_all_streams (control, control->priv->sources); remove_all_streams (control, control->priv->sink_inputs); remove_all_streams (control, control->priv->source_outputs); g_hash_table_iter_init (&iter, control->priv->clients); while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) g_hash_table_iter_remove (&iter); gvc_mixer_control_open (control); /* cannot fail */ control->priv->reconnect_id = 0; return FALSE; } static void _pa_context_state_cb (pa_context *context, void *userdata) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (userdata); switch (pa_context_get_state (context)) { case PA_CONTEXT_UNCONNECTED: case PA_CONTEXT_CONNECTING: case PA_CONTEXT_AUTHORIZING: case PA_CONTEXT_SETTING_NAME: break; case PA_CONTEXT_READY: gvc_mixer_control_ready (control); break; case PA_CONTEXT_FAILED: control->priv->state = GVC_STATE_FAILED; g_signal_emit (control, signals[STATE_CHANGED], 0, GVC_STATE_FAILED); if (control->priv->reconnect_id == 0) control->priv->reconnect_id = g_timeout_add_seconds (RECONNECT_DELAY, idle_reconnect, control); break; case PA_CONTEXT_TERMINATED: default: /* FIXME: */ break; } } gboolean gvc_mixer_control_open (GvcMixerControl *control) { int res; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), FALSE); g_return_val_if_fail (control->priv->pa_context != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (pa_context_get_state (control->priv->pa_context) == PA_CONTEXT_UNCONNECTED, FALSE); pa_context_set_state_callback (control->priv->pa_context, _pa_context_state_cb, control); control->priv->state = GVC_STATE_CONNECTING; g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STATE_CHANGED], 0, GVC_STATE_CONNECTING); res = pa_context_connect (control->priv->pa_context, NULL, (pa_context_flags_t) PA_CONTEXT_NOFAIL, NULL); if (res < 0) { g_warning ("Failed to connect context: %s", pa_strerror (pa_context_errno (control->priv->pa_context))); } return res; } gboolean gvc_mixer_control_close (GvcMixerControl *control) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control), FALSE); g_return_val_if_fail (control->priv->pa_context != NULL, FALSE); pa_context_disconnect (control->priv->pa_context); control->priv->state = GVC_STATE_CLOSED; g_signal_emit (G_OBJECT (control), signals[STATE_CHANGED], 0, GVC_STATE_CLOSED); return TRUE; } static void gvc_mixer_control_dispose (GObject *object) { GvcMixerControl *control = GVC_MIXER_CONTROL (object); if (control->priv->reconnect_id != 0) { g_source_remove (control->priv->reconnect_id); control->priv->reconnect_id = 0; } if (control->priv->pa_context != NULL) { pa_context_unref (control->priv->pa_context); control->priv->pa_context = NULL; } if (control->priv->default_source_name != NULL) { g_free (control->priv->default_source_name); control->priv->default_source_name = NULL; } if (control->priv->default_sink_name != NULL) { g_free (control->priv->default_sink_name); control->priv->default_sink_name = NULL; } if (control->priv->pa_mainloop != NULL) { pa_glib_mainloop_free (control->priv->pa_mainloop); control->priv->pa_mainloop = NULL; } if (control->priv->all_streams != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->all_streams); control->priv->all_streams = NULL; } if (control->priv->sinks != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->sinks); control->priv->sinks = NULL; } if (control->priv->sources != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->sources); control->priv->sources = NULL; } if (control->priv->sink_inputs != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->sink_inputs); control->priv->sink_inputs = NULL; } if (control->priv->source_outputs != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->source_outputs); control->priv->source_outputs = NULL; } if (control->priv->clients != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->clients); control->priv->clients = NULL; } if (control->priv->cards != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->cards); control->priv->cards = NULL; } if (control->priv->ui_outputs != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->ui_outputs); control->priv->ui_outputs = NULL; } if (control->priv->ui_inputs != NULL) { g_hash_table_destroy (control->priv->ui_inputs); control->priv->ui_inputs = NULL; } G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_control_parent_class)->dispose (object); } static void gvc_mixer_control_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerControl *self = GVC_MIXER_CONTROL (object); switch (prop_id) { case PROP_NAME: g_free (self->priv->name); self->priv->name = g_value_dup_string (value); g_object_notify (G_OBJECT (self), "name"); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_mixer_control_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerControl *self = GVC_MIXER_CONTROL (object); switch (prop_id) { case PROP_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->name); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static GObject * gvc_mixer_control_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { GObject *object; GvcMixerControl *self; object = G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_control_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); self = GVC_MIXER_CONTROL (object); gvc_mixer_new_pa_context (self); self->priv->profile_swapping_device_id = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; return object; } static void gvc_mixer_control_class_init (GvcMixerControlClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->constructor = gvc_mixer_control_constructor; object_class->dispose = gvc_mixer_control_dispose; object_class->finalize = gvc_mixer_control_finalize; object_class->set_property = gvc_mixer_control_set_property; object_class->get_property = gvc_mixer_control_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_NAME, g_param_spec_string ("name", "Name", "Name to display for this mixer control", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); signals [STATE_CHANGED] = g_signal_new ("state-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, state_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [STREAM_ADDED] = g_signal_new ("stream-added", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, stream_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [STREAM_REMOVED] = g_signal_new ("stream-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, stream_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [CARD_ADDED] = g_signal_new ("card-added", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, card_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [CARD_REMOVED] = g_signal_new ("card-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, card_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [DEFAULT_SINK_CHANGED] = g_signal_new ("default-sink-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, default_sink_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [DEFAULT_SOURCE_CHANGED] = g_signal_new ("default-source-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, default_source_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [ACTIVE_OUTPUT_UPDATE] = g_signal_new ("active-output-update", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, active_output_update), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [ACTIVE_INPUT_UPDATE] = g_signal_new ("active-input-update", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, active_input_update), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [OUTPUT_ADDED] = g_signal_new ("output-added", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, output_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [INPUT_ADDED] = g_signal_new ("input-added", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, input_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [OUTPUT_REMOVED] = g_signal_new ("output-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, output_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals [INPUT_REMOVED] = g_signal_new ("input-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcMixerControlClass, input_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerControlPrivate)); } static void gvc_mixer_control_init (GvcMixerControl *control) { control->priv = GVC_MIXER_CONTROL_GET_PRIVATE (control); control->priv->pa_mainloop = pa_glib_mainloop_new (g_main_context_default ()); g_assert (control->priv->pa_mainloop); control->priv->pa_api = pa_glib_mainloop_get_api (control->priv->pa_mainloop); g_assert (control->priv->pa_api); control->priv->all_streams = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->sinks = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->sources = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->sink_inputs = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->source_outputs = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->cards = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->ui_outputs = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->ui_inputs = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_object_unref); control->priv->clients = g_hash_table_new_full (NULL, NULL, NULL, (GDestroyNotify)g_free); control->priv->state = GVC_STATE_CLOSED; } static void gvc_mixer_control_finalize (GObject *object) { GvcMixerControl *mixer_control; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (object)); mixer_control = GVC_MIXER_CONTROL (object); g_free (mixer_control->priv->name); mixer_control->priv->name = NULL; g_return_if_fail (mixer_control->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_control_parent_class)->finalize (object); } GvcMixerControl * gvc_mixer_control_new (const char *name) { GObject *control; control = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_CONTROL, "name", name, NULL); return GVC_MIXER_CONTROL (control); } gdouble gvc_mixer_control_get_vol_max_norm (GvcMixerControl *control) { return (gdouble) PA_VOLUME_NORM; } gdouble gvc_mixer_control_get_vol_max_amplified (GvcMixerControl *control) { return (gdouble) PA_VOLUME_UI_MAX; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-speaker-test.c0000664000175000017500000004303213551671374025353 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2009 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gvc-speaker-test.h" #include "gvc-mixer-stream.h" #define GVC_SPEAKER_TEST_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_SPEAKER_TEST, GvcSpeakerTestPrivate)) struct GvcSpeakerTestPrivate { GtkWidget *channel_controls[PA_CHANNEL_POSITION_MAX]; ca_context *canberra; GvcMixerStream *stream; GvcMixerControl *control; }; enum { COL_NAME, COL_HUMAN_NAME, NUM_COLS }; enum { PROP_0, PROP_STREAM, PROP_CONTROL }; static void gvc_speaker_test_class_init (GvcSpeakerTestClass *klass); static void gvc_speaker_test_init (GvcSpeakerTest *speaker_test); static void gvc_speaker_test_finalize (GObject *object); static void update_channel_map (GvcSpeakerTest *speaker_test); G_DEFINE_TYPE (GvcSpeakerTest, gvc_speaker_test, GTK_TYPE_TABLE) static const int position_table[] = { /* Position, X, Y */ PA_CHANNEL_POSITION_FRONT_LEFT, 0, 0, PA_CHANNEL_POSITION_FRONT_LEFT_OF_CENTER, 1, 0, PA_CHANNEL_POSITION_FRONT_CENTER, 2, 0, PA_CHANNEL_POSITION_MONO, 2, 0, PA_CHANNEL_POSITION_FRONT_RIGHT_OF_CENTER, 3, 0, PA_CHANNEL_POSITION_FRONT_RIGHT, 4, 0, PA_CHANNEL_POSITION_SIDE_LEFT, 0, 1, PA_CHANNEL_POSITION_SIDE_RIGHT, 4, 1, PA_CHANNEL_POSITION_REAR_LEFT, 0, 2, PA_CHANNEL_POSITION_REAR_CENTER, 2, 2, PA_CHANNEL_POSITION_REAR_RIGHT, 4, 2, PA_CHANNEL_POSITION_LFE, 3, 2 }; static void gvc_speaker_test_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcSpeakerTest *self = GVC_SPEAKER_TEST (object); switch (prop_id) { case PROP_STREAM: self->priv->stream = g_value_dup_object (value); if (self->priv->control != NULL) update_channel_map (self); break; case PROP_CONTROL: self->priv->control = g_value_dup_object (value); if (self->priv->stream != NULL) update_channel_map (self); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_speaker_test_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcSpeakerTest *self = GVC_SPEAKER_TEST (object); switch (prop_id) { case PROP_STREAM: g_value_set_object (value, self->priv->stream); break; case PROP_CONTROL: g_value_set_object (value, self->priv->control); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_speaker_test_class_init (GvcSpeakerTestClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gvc_speaker_test_finalize; object_class->set_property = gvc_speaker_test_set_property; object_class->get_property = gvc_speaker_test_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_STREAM, g_param_spec_object ("stream", "stream", "The stream", GVC_TYPE_MIXER_STREAM, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_CONTROL, g_param_spec_object ("control", "control", "The mixer controller", GVC_TYPE_MIXER_CONTROL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcSpeakerTestPrivate)); } static const char * sound_name (pa_channel_position_t position) { switch (position) { case PA_CHANNEL_POSITION_FRONT_LEFT: return "audio-channel-front-left"; case PA_CHANNEL_POSITION_FRONT_RIGHT: return "audio-channel-front-right"; case PA_CHANNEL_POSITION_FRONT_CENTER: return "audio-channel-front-center"; case PA_CHANNEL_POSITION_REAR_LEFT: return "audio-channel-rear-left"; case PA_CHANNEL_POSITION_REAR_RIGHT: return "audio-channel-rear-right"; case PA_CHANNEL_POSITION_REAR_CENTER: return "audio-channel-rear-center"; case PA_CHANNEL_POSITION_LFE: return "audio-channel-lfe"; case PA_CHANNEL_POSITION_SIDE_LEFT: return "audio-channel-side-left"; case PA_CHANNEL_POSITION_SIDE_RIGHT: return "audio-channel-side-right"; default: return NULL; } } static const char * icon_name (pa_channel_position_t position, gboolean playing) { switch (position) { case PA_CHANNEL_POSITION_FRONT_LEFT: return playing ? "audio-speaker-left-testing" : "audio-speaker-left"; case PA_CHANNEL_POSITION_FRONT_RIGHT: return playing ? "audio-speaker-right-testing" : "audio-speaker-right"; case PA_CHANNEL_POSITION_FRONT_CENTER: return playing ? "audio-speaker-center-testing" : "audio-speaker-center"; case PA_CHANNEL_POSITION_REAR_LEFT: return playing ? "audio-speaker-left-back-testing" : "audio-speaker-left-back"; case PA_CHANNEL_POSITION_REAR_RIGHT: return playing ? "audio-speaker-right-back-testing" : "audio-speaker-right-back"; case PA_CHANNEL_POSITION_REAR_CENTER: return playing ? "audio-speaker-center-back-testing" : "audio-speaker-center-back"; case PA_CHANNEL_POSITION_LFE: return playing ? "audio-subwoofer-testing" : "audio-subwoofer"; case PA_CHANNEL_POSITION_SIDE_LEFT: return playing ? "audio-speaker-left-side-testing" : "audio-speaker-left-side"; case PA_CHANNEL_POSITION_SIDE_RIGHT: return playing ? "audio-speaker-right-side-testing" : "audio-speaker-right-side"; default: return NULL; } } static void update_button (GtkWidget *control) { GtkWidget *button; GtkWidget *image; pa_channel_position_t position; gboolean playing; button = g_object_get_data (G_OBJECT (control), "button"); image = g_object_get_data (G_OBJECT (control), "image"); position = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (control), "position")); playing = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (control), "playing")); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), playing ? _("Stop") : _("Test")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (image), icon_name (position, playing), GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } static const char * pretty_position (pa_channel_position_t position) { if (position == PA_CHANNEL_POSITION_LFE) return N_("Subwoofer"); return pa_channel_position_to_pretty_string (position); } static gboolean idle_cb (GtkWidget *control) { if (control == NULL) return FALSE; /* This is called in the background thread, hence * forward to main thread via idle callback */ g_object_set_data (G_OBJECT (control), "playing", GINT_TO_POINTER(FALSE)); update_button (control); return FALSE; } static void finish_cb (ca_context *c, uint32_t id, int error_code, void *userdata) { GtkWidget *control = (GtkWidget *) userdata; if (error_code == CA_ERROR_DESTROYED || control == NULL) return; g_idle_add ((GSourceFunc) idle_cb, control); } static void on_test_button_clicked (GtkButton *button, GtkWidget *control) { gboolean playing; ca_context *canberra; canberra = g_object_get_data (G_OBJECT (control), "canberra"); ca_context_cancel (canberra, 1); playing = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (control), "playing")); if (playing) { g_object_set_data (G_OBJECT (control), "playing", GINT_TO_POINTER(FALSE)); } else { pa_channel_position_t position; const char *name; ca_proplist *proplist; position = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (control), "position")); ca_proplist_create (&proplist); ca_proplist_sets (proplist, CA_PROP_MEDIA_ROLE, "test"); ca_proplist_sets (proplist, CA_PROP_MEDIA_NAME, pretty_position (position)); ca_proplist_sets (proplist, CA_PROP_CANBERRA_FORCE_CHANNEL, pa_channel_position_to_string (position)); ca_proplist_sets (proplist, CA_PROP_CANBERRA_ENABLE, "1"); name = sound_name (position); if (name != NULL) { ca_proplist_sets (proplist, CA_PROP_EVENT_ID, name); playing = ca_context_play_full (canberra, 1, proplist, finish_cb, control) >= 0; } if (!playing) { ca_proplist_sets (proplist, CA_PROP_EVENT_ID, "audio-test-signal"); playing = ca_context_play_full (canberra, 1, proplist, finish_cb, control) >= 0; } if (!playing) { ca_proplist_sets(proplist, CA_PROP_EVENT_ID, "bell-window-system"); playing = ca_context_play_full (canberra, 1, proplist, finish_cb, control) >= 0; } g_object_set_data (G_OBJECT (control), "playing", GINT_TO_POINTER(playing)); } update_button (control); } static GtkWidget * channel_control_new (ca_context *canberra, pa_channel_position_t position) { GtkWidget *control; GtkWidget *box; GtkWidget *label; GtkWidget *image; GtkWidget *test_button; const char *name; control = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); g_object_set_data (G_OBJECT (control), "playing", GINT_TO_POINTER(FALSE)); g_object_set_data (G_OBJECT (control), "position", GINT_TO_POINTER(position)); g_object_set_data (G_OBJECT (control), "canberra", canberra); name = icon_name (position, FALSE); if (name == NULL) name = "audio-volume-medium"; image = gtk_image_new_from_icon_name (name, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); g_object_set_data (G_OBJECT (control), "image", image); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (control), image, FALSE, FALSE, 0); label = gtk_label_new (pretty_position (position)); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (control), label, FALSE, FALSE, 0); test_button = gtk_button_new_with_label (_("Test")); g_signal_connect (G_OBJECT (test_button), "clicked", G_CALLBACK (on_test_button_clicked), control); g_object_set_data (G_OBJECT (control), "button", test_button); atk_object_add_relationship (gtk_widget_get_accessible (test_button), ATK_RELATION_LABELLED_BY, gtk_widget_get_accessible (label)); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), test_button, TRUE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (control), box, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show_all (control); return control; } static void create_channel_controls (GvcSpeakerTest *speaker_test) { guint i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (position_table); i += 3) { speaker_test->priv->channel_controls[position_table[i]] = channel_control_new (speaker_test->priv->canberra, (pa_channel_position_t) position_table[i]); gtk_table_attach (GTK_TABLE (speaker_test), speaker_test->priv->channel_controls[position_table[i]], position_table[i+1], position_table[i+1]+1, position_table[i+2], position_table[i+2]+1, GTK_EXPAND, GTK_EXPAND, 0, 0); } } static void update_channel_map (GvcSpeakerTest *speaker_test) { guint i; const GvcChannelMap *map; g_return_if_fail (speaker_test->priv->control != NULL); g_return_if_fail (speaker_test->priv->stream != NULL); g_debug ("XXX update_channel_map called XXX"); map = gvc_mixer_stream_get_channel_map (speaker_test->priv->stream); g_return_if_fail (map != NULL); ca_context_change_device (speaker_test->priv->canberra, gvc_mixer_stream_get_name (speaker_test->priv->stream)); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (position_table); i += 3) { gtk_widget_set_visible (speaker_test->priv->channel_controls[position_table[i]], gvc_channel_map_has_position(map, position_table[i])); } } static void gvc_speaker_test_set_theme (ca_context *ca) { GtkSettings *settings; char *theme_name; settings = gtk_settings_get_for_screen (gdk_screen_get_default ()); g_object_get (G_OBJECT (settings), "gtk-sound-theme-name", &theme_name, NULL); if (theme_name) ca_context_change_props (ca, CA_PROP_CANBERRA_XDG_THEME_NAME, theme_name, NULL); g_free (theme_name); } static void gvc_speaker_test_init (GvcSpeakerTest *speaker_test) { GtkWidget *face; speaker_test->priv = GVC_SPEAKER_TEST_GET_PRIVATE (speaker_test); ca_context_create (&speaker_test->priv->canberra); ca_context_set_driver (speaker_test->priv->canberra, "pulse"); ca_context_change_props (speaker_test->priv->canberra, CA_PROP_APPLICATION_ID, "org.gnome.VolumeControl", NULL); gvc_speaker_test_set_theme (speaker_test->priv->canberra); gtk_widget_set_direction (GTK_WIDGET (speaker_test), GTK_TEXT_DIR_LTR); gtk_table_resize (GTK_TABLE (speaker_test), 3, 5); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (speaker_test), 12); gtk_table_set_homogeneous (GTK_TABLE (speaker_test), TRUE); gtk_table_set_row_spacings (GTK_TABLE (speaker_test), 12); gtk_table_set_col_spacings (GTK_TABLE (speaker_test), 12); create_channel_controls (speaker_test); face = gtk_image_new_from_icon_name ("face-smile", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_table_attach (GTK_TABLE (speaker_test), face, 2, 3, 1, 2, GTK_EXPAND, GTK_EXPAND, 0, 0); gtk_widget_show (face); } static void gvc_speaker_test_finalize (GObject *object) { GvcSpeakerTest *speaker_test; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_SPEAKER_TEST (object)); speaker_test = GVC_SPEAKER_TEST (object); g_return_if_fail (speaker_test->priv != NULL); g_object_unref (speaker_test->priv->stream); speaker_test->priv->stream = NULL; g_object_unref (speaker_test->priv->control); speaker_test->priv->control = NULL; ca_context_destroy (speaker_test->priv->canberra); speaker_test->priv->canberra = NULL; G_OBJECT_CLASS (gvc_speaker_test_parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * gvc_speaker_test_new (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream) { GObject *speaker_test; g_return_val_if_fail (stream != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (control != NULL, NULL); speaker_test = g_object_new (GVC_TYPE_SPEAKER_TEST, "stream", stream, "control", control, NULL); return GTK_WIDGET (speaker_test); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-source.h0000664000175000017500000000417413551671374025377 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_SOURCE_H #define __GVC_MIXER_SOURCE_H #include #include "gvc-mixer-stream.h" G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_SOURCE (gvc_mixer_source_get_type ()) #define GVC_MIXER_SOURCE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE, GvcMixerSource)) #define GVC_MIXER_SOURCE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE, GvcMixerSourceClass)) #define GVC_IS_MIXER_SOURCE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE)) #define GVC_IS_MIXER_SOURCE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE)) #define GVC_MIXER_SOURCE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE, GvcMixerSourceClass)) typedef struct GvcMixerSourcePrivate GvcMixerSourcePrivate; typedef struct { GvcMixerStream parent; GvcMixerSourcePrivate *priv; } GvcMixerSource; typedef struct { GvcMixerStreamClass parent_class; } GvcMixerSourceClass; GType gvc_mixer_source_get_type (void); GvcMixerStream * gvc_mixer_source_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_SOURCE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-sink-input.c0000664000175000017500000001170513551671374026171 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-sink-input.h" #include "gvc-mixer-stream-private.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define GVC_MIXER_SINK_INPUT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT, GvcMixerSinkInputPrivate)) struct GvcMixerSinkInputPrivate { gpointer dummy; }; static void gvc_mixer_sink_input_class_init (GvcMixerSinkInputClass *klass); static void gvc_mixer_sink_input_init (GvcMixerSinkInput *mixer_sink_input); static void gvc_mixer_sink_input_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerSinkInput, gvc_mixer_sink_input, GVC_TYPE_MIXER_STREAM) static gboolean gvc_mixer_sink_input_push_volume (GvcMixerStream *stream, gpointer *op) { pa_operation *o; guint index; const GvcChannelMap *map; pa_context *context; const pa_cvolume *cv; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); map = gvc_mixer_stream_get_channel_map (stream); cv = gvc_channel_map_get_cvolume(map); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_sink_input_volume (context, index, cv, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_sink_input_volume() failed"); return FALSE; } *op = o; return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_sink_input_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { pa_operation *o; guint index; pa_context *context; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_sink_input_mute (context, index, is_muted, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_sink_input_mute_by_index() failed"); return FALSE; } pa_operation_unref(o); return TRUE; } static void gvc_mixer_sink_input_class_init (GvcMixerSinkInputClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GvcMixerStreamClass *stream_class = GVC_MIXER_STREAM_CLASS (klass); object_class->finalize = gvc_mixer_sink_input_finalize; stream_class->push_volume = gvc_mixer_sink_input_push_volume; stream_class->change_is_muted = gvc_mixer_sink_input_change_is_muted; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerSinkInputPrivate)); } static void gvc_mixer_sink_input_init (GvcMixerSinkInput *sink_input) { sink_input->priv = GVC_MIXER_SINK_INPUT_GET_PRIVATE (sink_input); } static void gvc_mixer_sink_input_finalize (GObject *object) { GvcMixerSinkInput *mixer_sink_input; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_SINK_INPUT (object)); mixer_sink_input = GVC_MIXER_SINK_INPUT (object); g_return_if_fail (mixer_sink_input->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_sink_input_parent_class)->finalize (object); } /** * gvc_mixer_sink_input_new: (skip) * * @context: * @index: * @channel_map: * * Returns: */ GvcMixerStream * gvc_mixer_sink_input_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *channel_map) { GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT, "pa-context", context, "index", index, "channel-map", channel_map, NULL); return GVC_MIXER_STREAM (object); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-sink-input.h0000664000175000017500000000432313551671374026174 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_SINK_INPUT_H #define __GVC_MIXER_SINK_INPUT_H #include #include "gvc-mixer-stream.h" G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT (gvc_mixer_sink_input_get_type ()) #define GVC_MIXER_SINK_INPUT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT, GvcMixerSinkInput)) #define GVC_MIXER_SINK_INPUT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT, GvcMixerSinkInputClass)) #define GVC_IS_MIXER_SINK_INPUT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT)) #define GVC_IS_MIXER_SINK_INPUT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT)) #define GVC_MIXER_SINK_INPUT_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK_INPUT, GvcMixerSinkInputClass)) typedef struct GvcMixerSinkInputPrivate GvcMixerSinkInputPrivate; typedef struct { GvcMixerStream parent; GvcMixerSinkInputPrivate *priv; } GvcMixerSinkInput; typedef struct { GvcMixerStreamClass parent_class; } GvcMixerSinkInputClass; GType gvc_mixer_sink_input_get_type (void); GvcMixerStream * gvc_mixer_sink_input_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_SINK_INPUT_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.h0000664000175000017500000000414513551671374026643 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_SOUND_THEME_CHOOSER_H #define __GVC_SOUND_THEME_CHOOSER_H #include G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_SOUND_THEME_CHOOSER (gvc_sound_theme_chooser_get_type ()) #define GVC_SOUND_THEME_CHOOSER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_SOUND_THEME_CHOOSER, GvcSoundThemeChooser)) #define GVC_SOUND_THEME_CHOOSER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_SOUND_THEME_CHOOSER, GvcSoundThemeChooserClass)) #define GVC_IS_SOUND_THEME_CHOOSER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_SOUND_THEME_CHOOSER)) #define GVC_IS_SOUND_THEME_CHOOSER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_SOUND_THEME_CHOOSER)) #define GVC_SOUND_THEME_CHOOSER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_SOUND_THEME_CHOOSER, GvcSoundThemeChooserClass)) typedef struct GvcSoundThemeChooserPrivate GvcSoundThemeChooserPrivate; typedef struct { GtkVBox parent; GvcSoundThemeChooserPrivate *priv; } GvcSoundThemeChooser; typedef struct { GtkVBoxClass parent_class; } GvcSoundThemeChooserClass; GType gvc_sound_theme_chooser_get_type (void); GtkWidget * gvc_sound_theme_chooser_new (void); G_END_DECLS #endif /* __GVC_SOUND_THEME_CHOOSER_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/cc-sound-panel.c0000664000175000017500000000774713551671374025014 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "cc-sound-panel.h" #include "gvc-mixer-dialog.h" G_DEFINE_DYNAMIC_TYPE (CcSoundPanel, cc_sound_panel, CC_TYPE_PANEL) enum { PROP_0, PROP_ARGV }; static void cc_sound_panel_finalize (GObject *object); static void cc_sound_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcSoundPanel *self = CC_SOUND_PANEL (object); switch (property_id) { case PROP_ARGV: { gchar **args; args = g_value_get_boxed (value); if (args && args[0]) { gvc_mixer_dialog_set_page (self->dialog, args[0]); } break; } default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_sound_panel_class_init (CcSoundPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = cc_sound_panel_finalize; object_class->set_property = cc_sound_panel_set_property; g_object_class_override_property (object_class, PROP_ARGV, "argv"); } static void cc_sound_panel_class_finalize (CcSoundPanelClass *klass) { } static void cc_sound_panel_finalize (GObject *object) { CcSoundPanel *panel = CC_SOUND_PANEL (object); if (panel->dialog != NULL) panel->dialog = NULL; if (panel->connecting_label != NULL) panel->connecting_label = NULL; if (panel->control != NULL) { g_object_unref (panel->control); panel->control = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_sound_panel_parent_class)->finalize (object); } static void cc_sound_panel_init (CcSoundPanel *self) { gtk_icon_theme_append_search_path (gtk_icon_theme_get_default (), ICON_DATA_DIR); gtk_window_set_default_icon_name ("unity-sound-panel"); self->control = gvc_mixer_control_new ("GNOME Volume Control Dialog"); gvc_mixer_control_open (self->control); self->dialog = gvc_mixer_dialog_new (self->control); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), GTK_WIDGET (self->dialog)); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (self->dialog)); } void cc_sound_panel_register (GIOModule *module) { cc_sound_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_SOUND_PANEL, "sound", 0); } /* GIO extension stuff */ void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_sound_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-stream.c0000664000175000017500000010507713551671374025371 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-stream.h" #include "gvc-mixer-stream-private.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define GVC_MIXER_STREAM_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_STREAM, GvcMixerStreamPrivate)) static guint32 stream_serial = 1; struct GvcMixerStreamPrivate { pa_context *pa_context; guint id; guint index; gint card_index; GvcChannelMap *channel_map; char *name; char *description; char *application_id; char *icon_name; char *sysfs_path; gboolean is_muted; gboolean can_decibel; gboolean is_event_stream; gboolean is_virtual; pa_volume_t base_volume; pa_operation *change_volume_op; char *port; char *human_port; GList *ports; }; enum { PROP_0, PROP_ID, PROP_PA_CONTEXT, PROP_CHANNEL_MAP, PROP_INDEX, PROP_NAME, PROP_DESCRIPTION, PROP_APPLICATION_ID, PROP_ICON_NAME, PROP_SYSFS_PATH, PROP_VOLUME, PROP_DECIBEL, PROP_IS_MUTED, PROP_CAN_DECIBEL, PROP_IS_EVENT_STREAM, PROP_IS_VIRTUAL, PROP_CARD_INDEX, PROP_PORT, }; static void gvc_mixer_stream_class_init (GvcMixerStreamClass *klass); static void gvc_mixer_stream_init (GvcMixerStream *mixer_stream); static void gvc_mixer_stream_finalize (GObject *object); G_DEFINE_ABSTRACT_TYPE (GvcMixerStream, gvc_mixer_stream, G_TYPE_OBJECT) static guint32 get_next_stream_serial (void) { guint32 serial; serial = stream_serial++; if ((gint32)stream_serial < 0) { stream_serial = 1; } return serial; } pa_context * gvc_mixer_stream_get_pa_context (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), 0); return stream->priv->pa_context; } guint gvc_mixer_stream_get_index (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), 0); return stream->priv->index; } guint gvc_mixer_stream_get_id (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), 0); return stream->priv->id; } const GvcChannelMap * gvc_mixer_stream_get_channel_map (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->channel_map; } /** * gvc_mixer_stream_get_volume: * * @stream: * * Returns: (type guint32) (transfer none): */ pa_volume_t gvc_mixer_stream_get_volume (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), 0); return (pa_volume_t) gvc_channel_map_get_volume(stream->priv->channel_map)[VOLUME]; } gdouble gvc_mixer_stream_get_decibel (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), 0); return pa_sw_volume_to_dB( (pa_volume_t) gvc_channel_map_get_volume(stream->priv->channel_map)[VOLUME]); } /** * gvc_mixer_stream_set_volume: * * @stream: * @volume: (type guint32): * * Returns: */ gboolean gvc_mixer_stream_set_volume (GvcMixerStream *stream, pa_volume_t volume) { pa_cvolume cv; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); cv = *gvc_channel_map_get_cvolume(stream->priv->channel_map); pa_cvolume_scale(&cv, volume); if (!pa_cvolume_equal(gvc_channel_map_get_cvolume(stream->priv->channel_map), &cv)) { gvc_channel_map_volume_changed(stream->priv->channel_map, &cv, FALSE); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "volume"); return TRUE; } return FALSE; } gboolean gvc_mixer_stream_set_decibel (GvcMixerStream *stream, gdouble db) { pa_cvolume cv; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); cv = *gvc_channel_map_get_cvolume(stream->priv->channel_map); pa_cvolume_scale(&cv, pa_sw_volume_from_dB(db)); if (!pa_cvolume_equal(gvc_channel_map_get_cvolume(stream->priv->channel_map), &cv)) { gvc_channel_map_volume_changed(stream->priv->channel_map, &cv, FALSE); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "volume"); } return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_get_is_muted (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); return stream->priv->is_muted; } gboolean gvc_mixer_stream_get_can_decibel (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); return stream->priv->can_decibel; } gboolean gvc_mixer_stream_set_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); if (is_muted != stream->priv->is_muted) { stream->priv->is_muted = is_muted; g_object_notify (G_OBJECT (stream), "is-muted"); } return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_set_can_decibel (GvcMixerStream *stream, gboolean can_decibel) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); if (can_decibel != stream->priv->can_decibel) { stream->priv->can_decibel = can_decibel; g_object_notify (G_OBJECT (stream), "can-decibel"); } return TRUE; } const char * gvc_mixer_stream_get_name (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->name; } const char * gvc_mixer_stream_get_description (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->description; } gboolean gvc_mixer_stream_set_name (GvcMixerStream *stream, const char *name) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_free (stream->priv->name); stream->priv->name = g_strdup (name); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "name"); return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_set_description (GvcMixerStream *stream, const char *description) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_free (stream->priv->description); stream->priv->description = g_strdup (description); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "description"); return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_is_event_stream (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); return stream->priv->is_event_stream; } gboolean gvc_mixer_stream_set_is_event_stream (GvcMixerStream *stream, gboolean is_event_stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); stream->priv->is_event_stream = is_event_stream; g_object_notify (G_OBJECT (stream), "is-event-stream"); return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_is_virtual (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); return stream->priv->is_virtual; } gboolean gvc_mixer_stream_set_is_virtual (GvcMixerStream *stream, gboolean is_virtual) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); stream->priv->is_virtual = is_virtual; g_object_notify (G_OBJECT (stream), "is-virtual"); return TRUE; } const char * gvc_mixer_stream_get_application_id (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->application_id; } gboolean gvc_mixer_stream_set_application_id (GvcMixerStream *stream, const char *application_id) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_free (stream->priv->application_id); stream->priv->application_id = g_strdup (application_id); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "application-id"); return TRUE; } static void on_channel_map_volume_changed (GvcChannelMap *channel_map, gboolean set, GvcMixerStream *stream) { if (set == TRUE) gvc_mixer_stream_push_volume (stream); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "volume"); } static gboolean gvc_mixer_stream_set_channel_map (GvcMixerStream *stream, GvcChannelMap *channel_map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); if (channel_map != NULL) { g_object_ref (channel_map); } if (stream->priv->channel_map != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (stream->priv->channel_map, on_channel_map_volume_changed, stream); g_object_unref (stream->priv->channel_map); } stream->priv->channel_map = channel_map; if (stream->priv->channel_map != NULL) { g_signal_connect (stream->priv->channel_map, "volume-changed", G_CALLBACK (on_channel_map_volume_changed), stream); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "channel-map"); } return TRUE; } const char * gvc_mixer_stream_get_icon_name (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->icon_name; } const char * gvc_mixer_stream_get_sysfs_path (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->sysfs_path; } /** * gvc_mixer_stream_get_gicon: * @stream: a #GvcMixerStream * * Returns: (transfer full): a new #GIcon */ GIcon * gvc_mixer_stream_get_gicon (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); if (stream->priv->icon_name == NULL) return NULL; return g_themed_icon_new_with_default_fallbacks (stream->priv->icon_name); } gboolean gvc_mixer_stream_set_icon_name (GvcMixerStream *stream, const char *icon_name) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_free (stream->priv->icon_name); stream->priv->icon_name = g_strdup (icon_name); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "icon-name"); return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_set_sysfs_path (GvcMixerStream *stream, const char *sysfs_path) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_free (stream->priv->sysfs_path); stream->priv->sysfs_path = g_strdup (sysfs_path); g_object_notify (G_OBJECT (stream), "sysfs-path"); return TRUE; } /** * gvc_mixer_stream_get_base_volume: * * @stream: * * Returns: (type guint32) (transfer none): */ pa_volume_t gvc_mixer_stream_get_base_volume (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), 0); return stream->priv->base_volume; } /** * gvc_mixer_stream_set_base_volume: * * @stream: * @base_volume: (type guint32): * * Returns: */ gboolean gvc_mixer_stream_set_base_volume (GvcMixerStream *stream, pa_volume_t base_volume) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); stream->priv->base_volume = base_volume; return TRUE; } const GvcMixerStreamPort * gvc_mixer_stream_get_port (GvcMixerStream *stream) { GList *l; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); g_return_val_if_fail (stream->priv->ports != NULL, NULL); for (l = stream->priv->ports; l != NULL; l = l->next) { GvcMixerStreamPort *p = l->data; if (g_strcmp0 (stream->priv->port, p->port) == 0) { return p; } } g_assert_not_reached (); return NULL; } gboolean gvc_mixer_stream_set_port (GvcMixerStream *stream, const char *port) { GList *l; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_return_val_if_fail (stream->priv->ports != NULL, FALSE); g_free (stream->priv->port); stream->priv->port = g_strdup (port); g_free (stream->priv->human_port); stream->priv->human_port = NULL; for (l = stream->priv->ports; l != NULL; l = l->next) { GvcMixerStreamPort *p = l->data; if (g_str_equal (stream->priv->port, p->port)) { stream->priv->human_port = g_strdup (p->human_port); break; } } g_object_notify (G_OBJECT (stream), "port"); return TRUE; } gboolean gvc_mixer_stream_change_port (GvcMixerStream *stream, const char *port) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); return GVC_MIXER_STREAM_GET_CLASS (stream)->change_port (stream, port); } /** * gvc_mixer_stream_get_ports: * * Return value: (transfer none) (element-type GvcMixerStreamPort): */ const GList * gvc_mixer_stream_get_ports (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), NULL); return stream->priv->ports; } static int sort_ports (GvcMixerStreamPort *a, GvcMixerStreamPort *b) { if (a->priority == b->priority) return 0; if (a->priority > b->priority) return 1; return -1; } /** * gvc_mixer_stream_set_ports: * @ports: (transfer full) (element-type GvcMixerStreamPort): */ gboolean gvc_mixer_stream_set_ports (GvcMixerStream *stream, GList *ports) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); g_return_val_if_fail (stream->priv->ports == NULL, FALSE); stream->priv->ports = g_list_sort (ports, (GCompareFunc) sort_ports); return TRUE; } gint gvc_mixer_stream_get_card_index (GvcMixerStream *stream) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), PA_INVALID_INDEX); return stream->priv->card_index; } gboolean gvc_mixer_stream_set_card_index (GvcMixerStream *stream, gint card_index) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); stream->priv->card_index = card_index; g_object_notify (G_OBJECT (stream), "card-index"); return TRUE; } static void gvc_mixer_stream_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerStream *self = GVC_MIXER_STREAM (object); switch (prop_id) { case PROP_PA_CONTEXT: self->priv->pa_context = g_value_get_pointer (value); break; case PROP_INDEX: self->priv->index = g_value_get_ulong (value); break; case PROP_ID: self->priv->id = g_value_get_ulong (value); break; case PROP_CHANNEL_MAP: gvc_mixer_stream_set_channel_map (self, g_value_get_object (value)); break; case PROP_NAME: gvc_mixer_stream_set_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_DESCRIPTION: gvc_mixer_stream_set_description (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_APPLICATION_ID: gvc_mixer_stream_set_application_id (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_ICON_NAME: gvc_mixer_stream_set_icon_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_SYSFS_PATH: gvc_mixer_stream_set_sysfs_path (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_VOLUME: gvc_mixer_stream_set_volume (self, g_value_get_ulong (value)); break; case PROP_DECIBEL: gvc_mixer_stream_set_decibel (self, g_value_get_double (value)); break; case PROP_IS_MUTED: gvc_mixer_stream_set_is_muted (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_IS_EVENT_STREAM: gvc_mixer_stream_set_is_event_stream (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_IS_VIRTUAL: gvc_mixer_stream_set_is_virtual (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_CAN_DECIBEL: gvc_mixer_stream_set_can_decibel (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_PORT: gvc_mixer_stream_set_port (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_CARD_INDEX: self->priv->card_index = g_value_get_long (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_mixer_stream_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerStream *self = GVC_MIXER_STREAM (object); switch (prop_id) { case PROP_PA_CONTEXT: g_value_set_pointer (value, self->priv->pa_context); break; case PROP_INDEX: g_value_set_ulong (value, self->priv->index); break; case PROP_ID: g_value_set_ulong (value, self->priv->id); break; case PROP_CHANNEL_MAP: g_value_set_object (value, self->priv->channel_map); break; case PROP_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->name); break; case PROP_DESCRIPTION: g_value_set_string (value, self->priv->description); break; case PROP_APPLICATION_ID: g_value_set_string (value, self->priv->application_id); break; case PROP_ICON_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->icon_name); break; case PROP_SYSFS_PATH: g_value_set_string (value, self->priv->sysfs_path); break; case PROP_VOLUME: g_value_set_ulong (value, pa_cvolume_max(gvc_channel_map_get_cvolume(self->priv->channel_map))); break; case PROP_DECIBEL: g_value_set_double (value, pa_sw_volume_to_dB(pa_cvolume_max(gvc_channel_map_get_cvolume(self->priv->channel_map)))); break; case PROP_IS_MUTED: g_value_set_boolean (value, self->priv->is_muted); break; case PROP_IS_EVENT_STREAM: g_value_set_boolean (value, self->priv->is_event_stream); break; case PROP_IS_VIRTUAL: g_value_set_boolean (value, self->priv->is_virtual); break; case PROP_CAN_DECIBEL: g_value_set_boolean (value, self->priv->can_decibel); break; case PROP_PORT: g_value_set_string (value, self->priv->port); break; case PROP_CARD_INDEX: g_value_set_long (value, self->priv->card_index); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static GObject * gvc_mixer_stream_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { GObject *object; GvcMixerStream *self; object = G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_stream_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); self = GVC_MIXER_STREAM (object); self->priv->id = get_next_stream_serial (); return object; } static gboolean gvc_mixer_stream_real_change_port (GvcMixerStream *stream, const char *port) { return FALSE; } static gboolean gvc_mixer_stream_real_push_volume (GvcMixerStream *stream, gpointer *op) { return FALSE; } static gboolean gvc_mixer_stream_real_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { return FALSE; } gboolean gvc_mixer_stream_push_volume (GvcMixerStream *stream) { pa_operation *op; gboolean ret; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); if (stream->priv->is_event_stream != FALSE) return TRUE; g_debug ("Pushing new volume to stream '%s' (%s)", stream->priv->description, stream->priv->name); ret = GVC_MIXER_STREAM_GET_CLASS (stream)->push_volume (stream, (gpointer *) &op); if (ret) { if (stream->priv->change_volume_op != NULL) pa_operation_unref (stream->priv->change_volume_op); stream->priv->change_volume_op = op; } return ret; } gboolean gvc_mixer_stream_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { gboolean ret; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (stream), FALSE); ret = GVC_MIXER_STREAM_GET_CLASS (stream)->change_is_muted (stream, is_muted); return ret; } gboolean gvc_mixer_stream_is_running (GvcMixerStream *stream) { if (stream->priv->change_volume_op == NULL) return FALSE; if ((pa_operation_get_state(stream->priv->change_volume_op) == PA_OPERATION_RUNNING)) return TRUE; pa_operation_unref(stream->priv->change_volume_op); stream->priv->change_volume_op = NULL; return FALSE; } static void gvc_mixer_stream_class_init (GvcMixerStreamClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->constructor = gvc_mixer_stream_constructor; gobject_class->finalize = gvc_mixer_stream_finalize; gobject_class->set_property = gvc_mixer_stream_set_property; gobject_class->get_property = gvc_mixer_stream_get_property; klass->push_volume = gvc_mixer_stream_real_push_volume; klass->change_port = gvc_mixer_stream_real_change_port; klass->change_is_muted = gvc_mixer_stream_real_change_is_muted; g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_INDEX, g_param_spec_ulong ("index", "Index", "The index for this stream", 0, G_MAXULONG, 0, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ID, g_param_spec_ulong ("id", "id", "The id for this stream", 0, G_MAXULONG, 0, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_CHANNEL_MAP, g_param_spec_object ("channel-map", "channel map", "The channel map for this stream", GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PA_CONTEXT, g_param_spec_pointer ("pa-context", "PulseAudio context", "The PulseAudio context for this stream", G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_VOLUME, g_param_spec_ulong ("volume", "Volume", "The volume for this stream", 0, G_MAXULONG, 0, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_DECIBEL, g_param_spec_double ("decibel", "Decibel", "The decibel level for this stream", -G_MAXDOUBLE, G_MAXDOUBLE, 0, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_NAME, g_param_spec_string ("name", "Name", "Name to display for this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_DESCRIPTION, g_param_spec_string ("description", "Description", "Description to display for this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_APPLICATION_ID, g_param_spec_string ("application-id", "Application identifier", "Application identifier for this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ICON_NAME, g_param_spec_string ("icon-name", "Icon Name", "Name of icon to display for this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_SYSFS_PATH, g_param_spec_string ("sysfs-path", "Sysfs path", "Sysfs path for the device associated with this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_IS_MUTED, g_param_spec_boolean ("is-muted", "is muted", "Whether stream is muted", FALSE, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_CAN_DECIBEL, g_param_spec_boolean ("can-decibel", "can decibel", "Whether stream volume can be converted to decibel units", FALSE, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_IS_EVENT_STREAM, g_param_spec_boolean ("is-event-stream", "is event stream", "Whether stream's role is to play an event", FALSE, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_IS_VIRTUAL, g_param_spec_boolean ("is-virtual", "is virtual stream", "Whether the stream is virtual", FALSE, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PORT, g_param_spec_string ("port", "Port", "The name of the current port for this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_CARD_INDEX, g_param_spec_long ("card-index", "Card index", "The index of the card for this stream", PA_INVALID_INDEX, G_MAXLONG, PA_INVALID_INDEX, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerStreamPrivate)); } static void gvc_mixer_stream_init (GvcMixerStream *stream) { stream->priv = GVC_MIXER_STREAM_GET_PRIVATE (stream); } static void free_port (GvcMixerStreamPort *p) { g_free (p->port); g_free (p->human_port); g_free (p); } static void gvc_mixer_stream_finalize (GObject *object) { GvcMixerStream *mixer_stream; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_STREAM (object)); mixer_stream = GVC_MIXER_STREAM (object); g_return_if_fail (mixer_stream->priv != NULL); g_object_unref (mixer_stream->priv->channel_map); mixer_stream->priv->channel_map = NULL; g_free (mixer_stream->priv->name); mixer_stream->priv->name = NULL; g_free (mixer_stream->priv->description); mixer_stream->priv->description = NULL; g_free (mixer_stream->priv->application_id); mixer_stream->priv->application_id = NULL; g_free (mixer_stream->priv->icon_name); mixer_stream->priv->icon_name = NULL; g_free (mixer_stream->priv->sysfs_path); mixer_stream->priv->sysfs_path = NULL; g_free (mixer_stream->priv->port); mixer_stream->priv->port = NULL; g_free (mixer_stream->priv->human_port); mixer_stream->priv->human_port = NULL; g_list_foreach (mixer_stream->priv->ports, (GFunc) free_port, NULL); g_list_free (mixer_stream->priv->ports); mixer_stream->priv->ports = NULL; if (mixer_stream->priv->change_volume_op) { pa_operation_unref(mixer_stream->priv->change_volume_op); mixer_stream->priv->change_volume_op = NULL; } G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_stream_parent_class)->finalize (object); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-card.c0000664000175000017500000004467013551671374025010 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * Copyright (C) 2009 Bastien Nocera * Copyright (C) Conor Curran 2011 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-card.h" #include "gvc-mixer-card-private.h" #define GVC_MIXER_CARD_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_CARD, GvcMixerCardPrivate)) static guint32 card_serial = 1; struct GvcMixerCardPrivate { pa_context *pa_context; guint id; guint index; char *name; char *icon_name; char *profile; char *target_profile; char *human_profile; GList *profiles; pa_operation *profile_op; GList *ports; }; enum { PROP_0, PROP_ID, PROP_PA_CONTEXT, PROP_INDEX, PROP_NAME, PROP_ICON_NAME, PROP_PROFILE, PROP_HUMAN_PROFILE, }; static void gvc_mixer_card_class_init (GvcMixerCardClass *klass); static void gvc_mixer_card_init (GvcMixerCard *mixer_card); static void gvc_mixer_card_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerCard, gvc_mixer_card, G_TYPE_OBJECT) static guint32 get_next_card_serial (void) { guint32 serial; serial = card_serial++; if ((gint32)card_serial < 0) { card_serial = 1; } return serial; } pa_context * gvc_mixer_card_get_pa_context (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), 0); return card->priv->pa_context; } guint gvc_mixer_card_get_index (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), 0); return card->priv->index; } guint gvc_mixer_card_get_id (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), 0); return card->priv->id; } const char * gvc_mixer_card_get_name (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), NULL); return card->priv->name; } gboolean gvc_mixer_card_set_name (GvcMixerCard *card, const char *name) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), FALSE); g_free (card->priv->name); card->priv->name = g_strdup (name); g_object_notify (G_OBJECT (card), "name"); return TRUE; } const char * gvc_mixer_card_get_icon_name (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), NULL); return card->priv->icon_name; } gboolean gvc_mixer_card_set_icon_name (GvcMixerCard *card, const char *icon_name) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), FALSE); g_free (card->priv->icon_name); card->priv->icon_name = g_strdup (icon_name); g_object_notify (G_OBJECT (card), "icon-name"); return TRUE; } /** * gvc_mixer_card_get_profile: (skip) * * @card: * * Returns: */ GvcMixerCardProfile * gvc_mixer_card_get_profile (GvcMixerCard *card) { GList *l; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), NULL); g_return_val_if_fail (card->priv->profiles != NULL, NULL); for (l = card->priv->profiles; l != NULL; l = l->next) { GvcMixerCardProfile *p = l->data; if (g_str_equal (card->priv->profile, p->profile)) { return p; } } g_assert_not_reached (); return NULL; } gboolean gvc_mixer_card_set_profile (GvcMixerCard *card, const char *profile) { GList *l; g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), FALSE); g_return_val_if_fail (card->priv->profiles != NULL, FALSE); g_free (card->priv->profile); card->priv->profile = g_strdup (profile); g_free (card->priv->human_profile); card->priv->human_profile = NULL; for (l = card->priv->profiles; l != NULL; l = l->next) { GvcMixerCardProfile *p = l->data; if (g_str_equal (card->priv->profile, p->profile)) { card->priv->human_profile = g_strdup (p->human_profile); break; } } g_object_notify (G_OBJECT (card), "profile"); return TRUE; } static void _pa_context_set_card_profile_by_index_cb (pa_context *context, int success, void *userdata) { GvcMixerCard *card = GVC_MIXER_CARD (userdata); g_assert (card->priv->target_profile); if (success > 0) { gvc_mixer_card_set_profile (card, card->priv->target_profile); } else { g_debug ("Failed to switch profile on '%s' from '%s' to '%s'", card->priv->name, card->priv->profile, card->priv->target_profile); } g_free (card->priv->target_profile); card->priv->target_profile = NULL; pa_operation_unref (card->priv->profile_op); card->priv->profile_op = NULL; } gboolean gvc_mixer_card_change_profile (GvcMixerCard *card, const char *profile) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), FALSE); g_return_val_if_fail (card->priv->profiles != NULL, FALSE); /* Same profile, or already requested? */ if (g_strcmp0 (card->priv->profile, profile) == 0) return TRUE; if (g_strcmp0 (profile, card->priv->target_profile) == 0) return TRUE; if (card->priv->profile_op != NULL) { pa_operation_cancel (card->priv->profile_op); pa_operation_unref (card->priv->profile_op); card->priv->profile_op = NULL; } if (card->priv->profile != NULL) { g_free (card->priv->target_profile); card->priv->target_profile = g_strdup (profile); card->priv->profile_op = pa_context_set_card_profile_by_index (card->priv->pa_context, card->priv->index, card->priv->target_profile, _pa_context_set_card_profile_by_index_cb, card); if (card->priv->profile_op == NULL) { g_warning ("pa_context_set_card_profile_by_index() failed"); return FALSE; } } else { g_assert (card->priv->human_profile == NULL); card->priv->profile = g_strdup (profile); } return TRUE; } /** * gvc_mixer_card_get_profiles: * * Return value: (transfer none) (element-type GvcMixerCardProfile): */ const GList * gvc_mixer_card_get_profiles (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), NULL); return card->priv->profiles; } /** * gvc_mixer_card_get_ports: * * Return value: (transfer none) (element-type GvcMixerCardPort): */ const GList * gvc_mixer_card_get_ports (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), NULL); return card->priv->ports; } /** * gvc_mixer_card_profile_compare: * * Return value: 1 if @a has a higher priority, -1 if @b has a higher * priority, 0 if @a and @b have the same priority. */ int gvc_mixer_card_profile_compare (GvcMixerCardProfile *a, GvcMixerCardProfile *b) { if (a->priority == b->priority) return 0; if (a->priority > b->priority) return 1; return -1; } /** * gvc_mixer_card_set_profiles: * @profiles: (transfer full) (element-type GvcMixerCardProfile): */ gboolean gvc_mixer_card_set_profiles (GvcMixerCard *card, GList *profiles) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), FALSE); g_return_val_if_fail (card->priv->profiles == NULL, FALSE); card->priv->profiles = g_list_sort (profiles, (GCompareFunc) gvc_mixer_card_profile_compare); return TRUE; } /** * gvc_mixer_card_get_gicon: * * @card: * * Return value: (transfer full) (element-type GIcon): */ GIcon * gvc_mixer_card_get_gicon (GvcMixerCard *card) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), NULL); if (card->priv->icon_name == NULL) return NULL; return g_themed_icon_new_with_default_fallbacks (card->priv->icon_name); } /** * gvc_mixer_card_set_ports: * @profiles: (transfer full) (element-type GvcMixerCardPort): */ gboolean gvc_mixer_card_set_ports (GvcMixerCard *card, GList *ports) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (card), FALSE); g_return_val_if_fail (card->priv->ports == NULL, FALSE); card->priv->ports = ports; return TRUE; } static void gvc_mixer_card_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerCard *self = GVC_MIXER_CARD (object); switch (prop_id) { case PROP_PA_CONTEXT: self->priv->pa_context = g_value_get_pointer (value); break; case PROP_INDEX: self->priv->index = g_value_get_ulong (value); break; case PROP_ID: self->priv->id = g_value_get_ulong (value); break; case PROP_NAME: gvc_mixer_card_set_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_ICON_NAME: gvc_mixer_card_set_icon_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_PROFILE: gvc_mixer_card_set_profile (self, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_mixer_card_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerCard *self = GVC_MIXER_CARD (object); switch (prop_id) { case PROP_PA_CONTEXT: g_value_set_pointer (value, self->priv->pa_context); break; case PROP_INDEX: g_value_set_ulong (value, self->priv->index); break; case PROP_ID: g_value_set_ulong (value, self->priv->id); break; case PROP_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->name); break; case PROP_ICON_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->icon_name); break; case PROP_PROFILE: g_value_set_string (value, self->priv->profile); break; case PROP_HUMAN_PROFILE: g_value_set_string (value, self->priv->human_profile); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static GObject * gvc_mixer_card_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { GObject *object; GvcMixerCard *self; object = G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_card_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); self = GVC_MIXER_CARD (object); self->priv->id = get_next_card_serial (); return object; } static void gvc_mixer_card_class_init (GvcMixerCardClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->constructor = gvc_mixer_card_constructor; gobject_class->finalize = gvc_mixer_card_finalize; gobject_class->set_property = gvc_mixer_card_set_property; gobject_class->get_property = gvc_mixer_card_get_property; g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_INDEX, g_param_spec_ulong ("index", "Index", "The index for this card", 0, G_MAXULONG, 0, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ID, g_param_spec_ulong ("id", "id", "The id for this card", 0, G_MAXULONG, 0, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PA_CONTEXT, g_param_spec_pointer ("pa-context", "PulseAudio context", "The PulseAudio context for this card", G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_NAME, g_param_spec_string ("name", "Name", "Name to display for this card", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ICON_NAME, g_param_spec_string ("icon-name", "Icon Name", "Name of icon to display for this card", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PROFILE, g_param_spec_string ("profile", "Profile", "Name of current profile for this card", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_HUMAN_PROFILE, g_param_spec_string ("human-profile", "Profile (Human readable)", "Name of current profile for this card in human readable form", NULL, G_PARAM_READABLE)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerCardPrivate)); } static void gvc_mixer_card_init (GvcMixerCard *card) { card->priv = GVC_MIXER_CARD_GET_PRIVATE (card); } GvcMixerCard * gvc_mixer_card_new (pa_context *context, guint index) { GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_CARD, "index", index, "pa-context", context, NULL); return GVC_MIXER_CARD (object); } static void free_profile (GvcMixerCardProfile *p) { g_free (p->profile); g_free (p->human_profile); g_free (p->status); g_free (p); } static void gvc_mixer_card_finalize (GObject *object) { GvcMixerCard *mixer_card; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_CARD (object)); mixer_card = GVC_MIXER_CARD (object); g_return_if_fail (mixer_card->priv != NULL); g_free (mixer_card->priv->name); mixer_card->priv->name = NULL; g_free (mixer_card->priv->icon_name); mixer_card->priv->icon_name = NULL; g_free (mixer_card->priv->target_profile); mixer_card->priv->target_profile = NULL; g_free (mixer_card->priv->profile); mixer_card->priv->profile = NULL; g_free (mixer_card->priv->human_profile); mixer_card->priv->human_profile = NULL; g_list_foreach (mixer_card->priv->profiles, (GFunc) free_profile, NULL); g_list_free (mixer_card->priv->profiles); mixer_card->priv->profiles = NULL; G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_card_parent_class)->finalize (object); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-channel-bar.c0000664000175000017500000011644013551671374025122 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gvc-channel-bar.h" #include "gvc-mixer-control.h" #define SCALE_SIZE 128 #define ADJUSTMENT_MAX_NORMAL gvc_mixer_control_get_vol_max_norm(NULL) #define ADJUSTMENT_MAX_AMPLIFIED gvc_mixer_control_get_vol_max_amplified(NULL) #define ADJUSTMENT_MAX (bar->priv->is_amplified ? ADJUSTMENT_MAX_AMPLIFIED : ADJUSTMENT_MAX_NORMAL) #define SCROLLSTEP (ADJUSTMENT_MAX / 100.0 * 5.0) #define GVC_CHANNEL_BAR_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_CHANNEL_BAR, GvcChannelBarPrivate)) struct GvcChannelBarPrivate { GtkOrientation orientation; GtkWidget *scale_box; GtkWidget *start_box; GtkWidget *end_box; GtkWidget *image; GtkWidget *label; GtkWidget *low_image; GtkWidget *scale; GtkWidget *high_image; GtkWidget *mute_box; GtkWidget *mute_check; GtkAdjustment *adjustment; GtkAdjustment *zero_adjustment; gboolean show_mute; gboolean is_muted; char *name; char *icon_name; char *low_icon_name; char *high_icon_name; GtkSizeGroup *size_group; gboolean symmetric; gboolean click_lock; gboolean is_amplified; guint32 base_volume; GtkPositionType mark_position; }; enum { PROP_0, PROP_ORIENTATION, PROP_SHOW_MUTE, PROP_IS_MUTED, PROP_ADJUSTMENT, PROP_NAME, PROP_ICON_NAME, PROP_LOW_ICON_NAME, PROP_HIGH_ICON_NAME, PROP_IS_AMPLIFIED, PROP_ELLIPSIZE }; static void gvc_channel_bar_class_init (GvcChannelBarClass *klass); static void gvc_channel_bar_init (GvcChannelBar *channel_bar); static void gvc_channel_bar_finalize (GObject *object); static gboolean on_scale_button_press_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, GvcChannelBar *bar); static gboolean on_scale_button_release_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, GvcChannelBar *bar); static gboolean on_scale_scroll_event (GtkWidget *widget, GdkEventScroll *event, GvcChannelBar *bar); G_DEFINE_TYPE (GvcChannelBar, gvc_channel_bar, GTK_TYPE_BOX) static GtkWidget * _scale_box_new (GvcChannelBar *bar) { GvcChannelBarPrivate *priv = bar->priv; GtkWidget *box; GtkWidget *sbox; GtkWidget *ebox; if (priv->orientation == GTK_ORIENTATION_VERTICAL) { bar->priv->scale_box = box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); priv->scale = gtk_scale_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, priv->adjustment); gtk_widget_set_size_request (priv->scale, -1, SCALE_SIZE); gtk_range_set_inverted (GTK_RANGE (priv->scale), TRUE); bar->priv->start_box = sbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), sbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (sbox), priv->image, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (sbox), priv->label, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (sbox), priv->high_image, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_hide (priv->high_image); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->scale, TRUE, TRUE, 0); bar->priv->end_box = ebox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), ebox, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (ebox), priv->low_image, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_hide (priv->low_image); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (ebox), priv->mute_box, FALSE, FALSE, 0); } else { bar->priv->scale_box = box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->image, FALSE, FALSE, 0); priv->scale = gtk_scale_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, priv->adjustment); gtk_widget_set_size_request (priv->scale, SCALE_SIZE, -1); bar->priv->start_box = sbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), sbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (sbox), priv->low_image, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show (priv->low_image); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (sbox), priv->label, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->scale, TRUE, TRUE, 0); bar->priv->end_box = ebox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), ebox, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (ebox), priv->high_image, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show (priv->high_image); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (ebox), priv->mute_box, FALSE, FALSE, 0); } ca_gtk_widget_disable_sounds (bar->priv->scale, FALSE); gtk_widget_add_events (bar->priv->scale, GDK_SCROLL_MASK); g_signal_connect (G_OBJECT (bar->priv->scale), "button-press-event", G_CALLBACK (on_scale_button_press_event), bar); g_signal_connect (G_OBJECT (bar->priv->scale), "button-release-event", G_CALLBACK (on_scale_button_release_event), bar); g_signal_connect (G_OBJECT (bar->priv->scale), "scroll-event", G_CALLBACK (on_scale_scroll_event), bar); if (bar->priv->size_group != NULL) { gtk_size_group_add_widget (bar->priv->size_group, sbox); if (bar->priv->symmetric) { gtk_size_group_add_widget (bar->priv->size_group, ebox); } } gtk_scale_set_draw_value (GTK_SCALE (priv->scale), FALSE); return box; } static void update_image (GvcChannelBar *bar) { gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (bar->priv->image), bar->priv->icon_name, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); if (bar->priv->icon_name != NULL) { gtk_widget_show (bar->priv->image); } else { gtk_widget_hide (bar->priv->image); } } static void update_label (GvcChannelBar *bar) { if (bar->priv->name != NULL) { gtk_label_set_text_with_mnemonic (GTK_LABEL (bar->priv->label), bar->priv->name); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (bar->priv->label), bar->priv->scale); gtk_widget_show (bar->priv->label); } else { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (bar->priv->label), NULL); gtk_widget_hide (bar->priv->label); } } static void update_layout (GvcChannelBar *bar) { GtkWidget *box; GtkWidget *frame; if (bar->priv->scale == NULL) { return; } box = bar->priv->scale_box; frame = gtk_widget_get_parent (box); g_object_ref (bar->priv->image); g_object_ref (bar->priv->label); g_object_ref (bar->priv->mute_box); g_object_ref (bar->priv->low_image); g_object_ref (bar->priv->high_image); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (bar->priv->start_box), bar->priv->image); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (bar->priv->start_box), bar->priv->label); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (bar->priv->end_box), bar->priv->mute_box); if (bar->priv->orientation == GTK_ORIENTATION_VERTICAL) { gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (bar->priv->start_box), bar->priv->low_image); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (bar->priv->end_box), bar->priv->high_image); } else { gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (bar->priv->end_box), bar->priv->low_image); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (bar->priv->start_box), bar->priv->high_image); } gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (box), bar->priv->start_box); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (box), bar->priv->scale); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (box), bar->priv->end_box); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (frame), box); bar->priv->scale_box = _scale_box_new (bar); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame), bar->priv->scale_box); g_object_unref (bar->priv->image); g_object_unref (bar->priv->label); g_object_unref (bar->priv->mute_box); g_object_unref (bar->priv->low_image); g_object_unref (bar->priv->high_image); gtk_widget_show_all (frame); } void gvc_channel_bar_set_size_group (GvcChannelBar *bar, GtkSizeGroup *group, gboolean symmetric) { g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar)); bar->priv->size_group = group; bar->priv->symmetric = symmetric; if (bar->priv->size_group != NULL) { gtk_size_group_add_widget (bar->priv->size_group, bar->priv->start_box); if (bar->priv->symmetric) { gtk_size_group_add_widget (bar->priv->size_group, bar->priv->end_box); } } gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (bar)); } void gvc_channel_bar_set_name (GvcChannelBar *bar, const char *name) { g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar)); g_free (bar->priv->name); bar->priv->name = g_strdup (name); update_label (bar); g_object_notify (G_OBJECT (bar), "name"); } void gvc_channel_bar_set_icon_name (GvcChannelBar *bar, const char *name) { g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar)); g_free (bar->priv->icon_name); bar->priv->icon_name = g_strdup (name); update_image (bar); g_object_notify (G_OBJECT (bar), "icon-name"); } void gvc_channel_bar_set_low_icon_name (GvcChannelBar *bar, const char *name) { g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar)); if (name != NULL && strcmp (bar->priv->low_icon_name, name) != 0) { g_free (bar->priv->low_icon_name); bar->priv->low_icon_name = g_strdup (name); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (bar->priv->low_image), bar->priv->low_icon_name, GTK_ICON_SIZE_MENU); g_object_notify (G_OBJECT (bar), "low-icon-name"); } } void gvc_channel_bar_set_high_icon_name (GvcChannelBar *bar, const char *name) { g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar)); if (name != NULL && strcmp (bar->priv->high_icon_name, name) != 0) { g_free (bar->priv->high_icon_name); bar->priv->high_icon_name = g_strdup (name); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (bar->priv->high_image), bar->priv->high_icon_name, GTK_ICON_SIZE_MENU); g_object_notify (G_OBJECT (bar), "high-icon-name"); } } void gvc_channel_bar_set_orientation (GvcChannelBar *bar, GtkOrientation orientation) { g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar)); if (orientation != bar->priv->orientation) { bar->priv->orientation = orientation; update_layout (bar); g_object_notify (G_OBJECT (bar), "orientation"); } } static void gvc_channel_bar_set_adjustment (GvcChannelBar *bar, GtkAdjustment *adjustment) { g_return_if_fail (GVC_CHANNEL_BAR (bar)); g_return_if_fail (GTK_IS_ADJUSTMENT (adjustment)); if (bar->priv->adjustment != NULL) { g_object_unref (bar->priv->adjustment); } bar->priv->adjustment = g_object_ref_sink (adjustment); if (bar->priv->scale != NULL) { gtk_range_set_adjustment (GTK_RANGE (bar->priv->scale), adjustment); } g_object_notify (G_OBJECT (bar), "adjustment"); } GtkAdjustment * gvc_channel_bar_get_adjustment (GvcChannelBar *bar) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar), NULL); return bar->priv->adjustment; } static gboolean on_scale_button_press_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, GvcChannelBar *bar) { bar->priv->click_lock = TRUE; return FALSE; } static gboolean on_scale_button_release_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, GvcChannelBar *bar) { GtkAdjustment *adj; gdouble value; bar->priv->click_lock = FALSE; adj = gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (widget)); value = gtk_adjustment_get_value (adj); /* this means the adjustment moved away from zero and * therefore we should unmute and set the volume. */ gvc_channel_bar_set_is_muted (bar, (value == 0.0)); /* Play a sound! */ ca_gtk_play_for_widget (GTK_WIDGET (bar), 0, CA_PROP_EVENT_ID, "audio-volume-change", CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION, "foobar event happened", CA_PROP_APPLICATION_ID, "org.gnome.VolumeControl", NULL); return FALSE; } gboolean gvc_channel_bar_scroll (GvcChannelBar *bar, GdkEventScroll *event) { GtkAdjustment *adj; gdouble value; GdkScrollDirection direction; gdouble dx, dy; g_return_val_if_fail (bar != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar), FALSE); direction = event->direction; if (bar->priv->orientation == GTK_ORIENTATION_VERTICAL) { if (direction == GDK_SCROLL_LEFT || direction == GDK_SCROLL_RIGHT) return FALSE; } else { /* Switch direction for RTL */ if (gtk_widget_get_direction (GTK_WIDGET (bar)) == GTK_TEXT_DIR_RTL) { if (direction == GDK_SCROLL_RIGHT) direction = GDK_SCROLL_LEFT; else if (direction == GDK_SCROLL_LEFT) direction = GDK_SCROLL_RIGHT; } /* Switch side scroll to vertical */ if (direction == GDK_SCROLL_RIGHT) direction = GDK_SCROLL_UP; else if (direction == GDK_SCROLL_LEFT) direction = GDK_SCROLL_DOWN; } if (!gdk_event_get_scroll_deltas ((GdkEvent*)event, &dx, &dy)) { dx = 0.0; dy = 0.0; switch (direction) { case GDK_SCROLL_UP: case GDK_SCROLL_LEFT: dy = 1.0; break; case GDK_SCROLL_DOWN: case GDK_SCROLL_RIGHT: dy = -1.0; break; default: ; } } adj = gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (bar->priv->scale)); if (adj == bar->priv->zero_adjustment) { if (dy > 0) gvc_channel_bar_set_is_muted (bar, FALSE); return TRUE; } value = gtk_adjustment_get_value (adj); if (dy > 0) { if (value + dy * SCROLLSTEP > ADJUSTMENT_MAX) value = ADJUSTMENT_MAX; else value = value + dy * SCROLLSTEP; } else if (dy < 0) { if (value + dy * SCROLLSTEP < 0) value = 0.0; else value = value + dy * SCROLLSTEP; } gvc_channel_bar_set_is_muted (bar, (value == 0.0)); adj = gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (bar->priv->scale)); gtk_adjustment_set_value (adj, value); return TRUE; } static gboolean on_scale_scroll_event (GtkWidget *widget, GdkEventScroll *event, GvcChannelBar *bar) { return gvc_channel_bar_scroll (bar, event); } static void on_zero_adjustment_value_changed (GtkAdjustment *adjustment, GvcChannelBar *bar) { gdouble value; if (bar->priv->click_lock != FALSE) { return; } value = gtk_adjustment_get_value (bar->priv->zero_adjustment); gtk_adjustment_set_value (bar->priv->adjustment, value); if (bar->priv->show_mute == FALSE) { /* this means the adjustment moved away from zero and * therefore we should unmute and set the volume. */ gvc_channel_bar_set_is_muted (bar, value > 0.0); } } static void update_mute (GvcChannelBar *bar) { if (bar->priv->show_mute) { gtk_widget_show (bar->priv->mute_check); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (bar->priv->mute_check), bar->priv->is_muted); } else { gtk_widget_hide (bar->priv->mute_check); } if (bar->priv->is_muted) { /* If we aren't showing the mute button then * move slider to the zero. But we don't want to * change the adjustment. */ g_signal_handlers_block_by_func (bar->priv->zero_adjustment, on_zero_adjustment_value_changed, bar); gtk_adjustment_set_value (bar->priv->zero_adjustment, 0); g_signal_handlers_unblock_by_func (bar->priv->zero_adjustment, on_zero_adjustment_value_changed, bar); gtk_range_set_adjustment (GTK_RANGE (bar->priv->scale), bar->priv->zero_adjustment); } else { /* no longer muted so restore the original adjustment * and tell the front-end that the value changed */ gtk_range_set_adjustment (GTK_RANGE (bar->priv->scale), bar->priv->adjustment); } } void gvc_channel_bar_set_is_muted (GvcChannelBar *bar, gboolean is_muted) { g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar)); if (is_muted != bar->priv->is_muted) { /* Update our internal state before telling the * front-end about our changes */ bar->priv->is_muted = is_muted; update_mute (bar); g_object_notify (G_OBJECT (bar), "is-muted"); } } gboolean gvc_channel_bar_get_is_muted (GvcChannelBar *bar) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar), FALSE); return bar->priv->is_muted; } void gvc_channel_bar_set_show_mute (GvcChannelBar *bar, gboolean show_mute) { g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar)); if (show_mute != bar->priv->show_mute) { bar->priv->show_mute = show_mute; g_object_notify (G_OBJECT (bar), "show-mute"); update_mute (bar); } } gboolean gvc_channel_bar_get_show_mute (GvcChannelBar *bar) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar), FALSE); return bar->priv->show_mute; } void gvc_channel_bar_set_is_amplified (GvcChannelBar *bar, gboolean amplified) { g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar)); bar->priv->is_amplified = amplified; gtk_adjustment_set_upper (bar->priv->adjustment, ADJUSTMENT_MAX); gtk_adjustment_set_upper (bar->priv->zero_adjustment, ADJUSTMENT_MAX); gtk_scale_clear_marks (GTK_SCALE (bar->priv->scale)); if (amplified) { char *str; if (bar->priv->base_volume == ADJUSTMENT_MAX_NORMAL) { str = g_strdup_printf ("%s", C_("volume", "100%")); gtk_scale_add_mark (GTK_SCALE (bar->priv->scale), ADJUSTMENT_MAX_NORMAL, bar->priv->mark_position, str); } else { str = g_strdup_printf ("%s", C_("volume", "Unamplified")); gtk_scale_add_mark (GTK_SCALE (bar->priv->scale), bar->priv->base_volume, bar->priv->mark_position, str); /* Only show 100% if it's higher than the base volume */ if (bar->priv->base_volume < ADJUSTMENT_MAX_NORMAL) { str = g_strdup_printf ("%s", C_("volume", "100%")); gtk_scale_add_mark (GTK_SCALE (bar->priv->scale), ADJUSTMENT_MAX_NORMAL, bar->priv->mark_position, str); } } g_free (str); gtk_alignment_set (GTK_ALIGNMENT (bar->priv->mute_box), 0.5, 0, 0, 0); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (bar->priv->label), 0, 0); if (bar->priv->mark_position == GTK_POS_TOP) { gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (bar->priv->low_image), 0.5, 1.0); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (bar->priv->high_image), 0.5, 1.0); } else { gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (bar->priv->low_image), 0.5, 0.0); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (bar->priv->high_image), 0.5, 0.0); } } else { gtk_alignment_set (GTK_ALIGNMENT (bar->priv->mute_box), 0.5, 0.5, 0, 0); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (bar->priv->low_image), 0.5, 0.5); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (bar->priv->high_image), 0.5, 0.5); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (bar->priv->label), 0, 0.5); } } gboolean gvc_channel_bar_get_ellipsize (GvcChannelBar *bar) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar), FALSE); return gtk_label_get_ellipsize (GTK_LABEL (bar->priv->label)) != PANGO_ELLIPSIZE_NONE; } void gvc_channel_bar_set_ellipsize (GvcChannelBar *bar, gboolean ellipsized) { g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar)); if (ellipsized) gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (bar->priv->label), PANGO_ELLIPSIZE_END); else gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (bar->priv->label), PANGO_ELLIPSIZE_NONE); } void gvc_channel_bar_set_base_volume (GvcChannelBar *bar, pa_volume_t base_volume) { g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (bar)); if (base_volume == 0) { bar->priv->base_volume = ADJUSTMENT_MAX_NORMAL; return; } /* Note that you need to call _is_amplified() afterwards to update the marks */ bar->priv->base_volume = base_volume; } static void gvc_channel_bar_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcChannelBar *self = GVC_CHANNEL_BAR (object); switch (prop_id) { case PROP_ORIENTATION: gvc_channel_bar_set_orientation (self, g_value_get_enum (value)); break; case PROP_IS_MUTED: gvc_channel_bar_set_is_muted (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_SHOW_MUTE: gvc_channel_bar_set_show_mute (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_NAME: gvc_channel_bar_set_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_ICON_NAME: gvc_channel_bar_set_icon_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_LOW_ICON_NAME: gvc_channel_bar_set_low_icon_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_HIGH_ICON_NAME: gvc_channel_bar_set_high_icon_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_ADJUSTMENT: gvc_channel_bar_set_adjustment (self, g_value_get_object (value)); break; case PROP_IS_AMPLIFIED: gvc_channel_bar_set_is_amplified (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_ELLIPSIZE: gvc_channel_bar_set_ellipsize (self, g_value_get_boolean (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_channel_bar_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcChannelBar *self = GVC_CHANNEL_BAR (object); GvcChannelBarPrivate *priv = self->priv; switch (prop_id) { case PROP_ORIENTATION: g_value_set_enum (value, priv->orientation); break; case PROP_IS_MUTED: g_value_set_boolean (value, priv->is_muted); break; case PROP_SHOW_MUTE: g_value_set_boolean (value, priv->show_mute); break; case PROP_NAME: g_value_set_string (value, priv->name); break; case PROP_ICON_NAME: g_value_set_string (value, priv->icon_name); break; case PROP_LOW_ICON_NAME: g_value_set_string (value, priv->low_icon_name); break; case PROP_HIGH_ICON_NAME: g_value_set_string (value, priv->high_icon_name); break; case PROP_ADJUSTMENT: g_value_set_object (value, gvc_channel_bar_get_adjustment (self)); break; case PROP_IS_AMPLIFIED: g_value_set_boolean (value, priv->is_amplified); break; case PROP_ELLIPSIZE: g_value_set_boolean (value, gvc_channel_bar_get_ellipsize (self)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static GObject * gvc_channel_bar_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { GObject *object; GvcChannelBar *self; object = G_OBJECT_CLASS (gvc_channel_bar_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); self = GVC_CHANNEL_BAR (object); update_mute (self); return object; } static void gvc_channel_bar_class_init (GvcChannelBarClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->constructor = gvc_channel_bar_constructor; object_class->finalize = gvc_channel_bar_finalize; object_class->set_property = gvc_channel_bar_set_property; object_class->get_property = gvc_channel_bar_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_ORIENTATION, g_param_spec_enum ("orientation", "Orientation", "The orientation of the scale", GTK_TYPE_ORIENTATION, GTK_ORIENTATION_VERTICAL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_IS_MUTED, g_param_spec_boolean ("is-muted", "is muted", "Whether stream is muted", FALSE, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SHOW_MUTE, g_param_spec_boolean ("show-mute", "show mute", "Whether stream is muted", FALSE, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ADJUSTMENT, g_param_spec_object ("adjustment", "Adjustment", "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object", GTK_TYPE_ADJUSTMENT, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_NAME, g_param_spec_string ("name", "Name", "Name to display for this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ICON_NAME, g_param_spec_string ("icon-name", "Icon Name", "Name of icon to display for this stream", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_LOW_ICON_NAME, g_param_spec_string ("low-icon-name", "Icon Name", "Name of icon to display for this stream", "audio-volume-low-symbolic", G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_HIGH_ICON_NAME, g_param_spec_string ("high-icon-name", "Icon Name", "Name of icon to display for this stream", "audio-volume-high-symbolic", G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_IS_AMPLIFIED, g_param_spec_boolean ("is-amplified", "Is amplified", "Whether the stream is digitally amplified", FALSE, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ELLIPSIZE, g_param_spec_boolean ("ellipsize", "Label is ellipsized", "Whether the label is ellipsized", FALSE, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcChannelBarPrivate)); } static void on_mute_check_toggled (GObject *object, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { GvcChannelBar *bar = user_data; gboolean is_muted; is_muted = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (object)); gvc_channel_bar_set_is_muted (bar, is_muted); gtk_adjustment_value_changed (bar->priv->adjustment); } static void gvc_channel_bar_init (GvcChannelBar *bar) { GtkWidget *frame; AtkObject *mute_check_atk; AtkObject *label_atk; bar->priv = GVC_CHANNEL_BAR_GET_PRIVATE (bar); bar->priv->base_volume = ADJUSTMENT_MAX_NORMAL; bar->priv->low_icon_name = g_strdup ("audio-volume-low-symbolic"); bar->priv->high_icon_name = g_strdup ("audio-volume-high-symbolic"); bar->priv->mark_position = GTK_POS_BOTTOM; bar->priv->orientation = GTK_ORIENTATION_VERTICAL; bar->priv->adjustment = GTK_ADJUSTMENT (gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, ADJUSTMENT_MAX_NORMAL, ADJUSTMENT_MAX_NORMAL/100.0, ADJUSTMENT_MAX_NORMAL/10.0, 0.0)); g_object_ref_sink (bar->priv->adjustment); bar->priv->zero_adjustment = GTK_ADJUSTMENT (gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, ADJUSTMENT_MAX_NORMAL, ADJUSTMENT_MAX_NORMAL/100.0, ADJUSTMENT_MAX_NORMAL/10.0, 0.0)); g_object_ref_sink (bar->priv->zero_adjustment); g_signal_connect (bar->priv->zero_adjustment, "value-changed", G_CALLBACK (on_zero_adjustment_value_changed), bar); bar->priv->mute_check = gtk_check_button_new_with_label (_("Mute")); gtk_widget_set_no_show_all (bar->priv->mute_check, TRUE); g_signal_connect (bar->priv->mute_check, "notify::active", G_CALLBACK (on_mute_check_toggled), bar); bar->priv->mute_box = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 0, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (bar->priv->mute_box), bar->priv->mute_check); mute_check_atk = gtk_widget_get_accessible (bar->priv->mute_check); bar->priv->low_image = gtk_image_new_from_icon_name ("audio-volume-low-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_widget_set_no_show_all (bar->priv->low_image, TRUE); bar->priv->high_image = gtk_image_new_from_icon_name ("audio-volume-high-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_widget_set_no_show_all (bar->priv->high_image, TRUE); bar->priv->image = gtk_image_new (); gtk_widget_set_no_show_all (bar->priv->image, TRUE); bar->priv->label = gtk_label_new (NULL); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (bar->priv->label), 0.0, 0.5); gtk_widget_set_no_show_all (bar->priv->label, TRUE); label_atk = gtk_widget_get_accessible (bar->priv->label); atk_object_add_relationship (mute_check_atk, ATK_RELATION_LABELLED_BY, label_atk); /* frame */ frame = gtk_frame_new (NULL); gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (frame), GTK_SHADOW_NONE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bar), frame, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show_all (frame); /* box with scale */ bar->priv->scale_box = _scale_box_new (bar); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame), bar->priv->scale_box); } static void gvc_channel_bar_finalize (GObject *object) { GvcChannelBar *channel_bar; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_BAR (object)); channel_bar = GVC_CHANNEL_BAR (object); g_return_if_fail (channel_bar->priv != NULL); g_free (channel_bar->priv->name); g_free (channel_bar->priv->icon_name); g_free (channel_bar->priv->low_icon_name); g_free (channel_bar->priv->high_icon_name); G_OBJECT_CLASS (gvc_channel_bar_parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * gvc_channel_bar_new (void) { GObject *bar; bar = g_object_new (GVC_TYPE_CHANNEL_BAR, "orientation", GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, NULL); return GTK_WIDGET (bar); } void gvc_channel_bar_set_mark_position (GvcChannelBar *bar, GtkPositionType position) { bar->priv->mark_position = position; gvc_channel_bar_set_is_amplified (bar, bar->priv->is_amplified); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-event-role.h0000664000175000017500000000433413551671374026155 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_EVENT_ROLE_H #define __GVC_MIXER_EVENT_ROLE_H #include #include "gvc-mixer-stream.h" G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE (gvc_mixer_event_role_get_type ()) #define GVC_MIXER_EVENT_ROLE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE, GvcMixerEventRole)) #define GVC_MIXER_EVENT_ROLE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE, GvcMixerEventRoleClass)) #define GVC_IS_MIXER_EVENT_ROLE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE)) #define GVC_IS_MIXER_EVENT_ROLE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE)) #define GVC_MIXER_EVENT_ROLE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE, GvcMixerEventRoleClass)) typedef struct GvcMixerEventRolePrivate GvcMixerEventRolePrivate; typedef struct { GvcMixerStream parent; GvcMixerEventRolePrivate *priv; } GvcMixerEventRole; typedef struct { GvcMixerStreamClass parent_class; } GvcMixerEventRoleClass; GType gvc_mixer_event_role_get_type (void); GvcMixerStream * gvc_mixer_event_role_new (pa_context *context, const char *device, GvcChannelMap *channel_map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_EVENT_ROLE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-channel-map.h0000664000175000017500000000557013551671374025141 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_CHANNEL_MAP_H #define __GVC_CHANNEL_MAP_H #include #include G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_CHANNEL_MAP (gvc_channel_map_get_type ()) #define GVC_CHANNEL_MAP(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, GvcChannelMap)) #define GVC_CHANNEL_MAP_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, GvcChannelMapClass)) #define GVC_IS_CHANNEL_MAP(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_CHANNEL_MAP)) #define GVC_IS_CHANNEL_MAP_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_CHANNEL_MAP)) #define GVC_CHANNEL_MAP_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, GvcChannelMapClass)) typedef struct GvcChannelMapPrivate GvcChannelMapPrivate; typedef struct { GObject parent; GvcChannelMapPrivate *priv; } GvcChannelMap; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (*volume_changed) (GvcChannelMap *channel_map, gboolean set); } GvcChannelMapClass; enum { VOLUME, BALANCE, FADE, LFE, NUM_TYPES }; GType gvc_channel_map_get_type (void); GvcChannelMap * gvc_channel_map_new (void); guint gvc_channel_map_get_num_channels (const GvcChannelMap *map); const gdouble * gvc_channel_map_get_volume (GvcChannelMap *map); gboolean gvc_channel_map_can_balance (const GvcChannelMap *map); gboolean gvc_channel_map_can_fade (const GvcChannelMap *map); gboolean gvc_channel_map_has_position (const GvcChannelMap *map, pa_channel_position_t position); #define gvc_channel_map_has_lfe(x) gvc_channel_map_has_position (x, PA_CHANNEL_POSITION_LFE) const char * gvc_channel_map_get_mapping (const GvcChannelMap *map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_CHANNEL_MAP_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-combo-box.c0000664000175000017500000003556113551671374024641 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2009 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gvc-combo-box.h" #include "gvc-mixer-stream.h" #include "gvc-mixer-card.h" #define GVC_COMBO_BOX_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_COMBO_BOX, GvcComboBoxPrivate)) struct GvcComboBoxPrivate { GtkWidget *drop_box; GtkWidget *start_box; GtkWidget *end_box; GtkWidget *label; GtkWidget *button; GtkTreeModel *model; GtkWidget *combobox; gboolean set_called; GtkSizeGroup *size_group; gboolean symmetric; }; enum { COL_NAME, COL_HUMAN_NAME, NUM_COLS }; enum { CHANGED, BUTTON_CLICKED, LAST_SIGNAL }; enum { PROP_0, PROP_LABEL, PROP_SHOW_BUTTON, PROP_BUTTON_LABEL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0, }; static void gvc_combo_box_class_init (GvcComboBoxClass *klass); static void gvc_combo_box_init (GvcComboBox *combo_box); static void gvc_combo_box_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcComboBox, gvc_combo_box, GTK_TYPE_BOX) void gvc_combo_box_set_size_group (GvcComboBox *combo_box, GtkSizeGroup *group, gboolean symmetric) { g_return_if_fail (GVC_IS_COMBO_BOX (combo_box)); combo_box->priv->size_group = group; combo_box->priv->symmetric = symmetric; if (combo_box->priv->size_group != NULL) { gtk_size_group_add_widget (combo_box->priv->size_group, combo_box->priv->start_box); if (combo_box->priv->symmetric) { gtk_size_group_add_widget (combo_box->priv->size_group, combo_box->priv->end_box); } } gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (combo_box)); } static void gvc_combo_box_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcComboBox *self = GVC_COMBO_BOX (object); switch (prop_id) { case PROP_LABEL: gtk_label_set_text_with_mnemonic (GTK_LABEL (self->priv->label), g_value_get_string (value)); break; case PROP_BUTTON_LABEL: gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (self->priv->button), g_value_get_string (value)); break; case PROP_SHOW_BUTTON: gtk_widget_set_visible (self->priv->button, g_value_get_boolean (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_combo_box_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcComboBox *self = GVC_COMBO_BOX (object); switch (prop_id) { case PROP_LABEL: g_value_set_string (value, gtk_label_get_text (GTK_LABEL (self->priv->label))); break; case PROP_BUTTON_LABEL: g_value_set_string (value, gtk_button_get_label (GTK_BUTTON (self->priv->button))); break; case PROP_SHOW_BUTTON: g_value_set_boolean (value, gtk_widget_get_visible (self->priv->button)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_combo_box_class_init (GvcComboBoxClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gvc_combo_box_finalize; object_class->set_property = gvc_combo_box_set_property; object_class->get_property = gvc_combo_box_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_LABEL, g_param_spec_string ("label", "label", "The combo box label", _("_Profile:"), G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SHOW_BUTTON, g_param_spec_boolean ("show-button", "show-button", "Whether to show the button", FALSE, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_BUTTON_LABEL, g_param_spec_string ("button-label", "button-label", "The button's label", "APPLICATION BUG", G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); signals [CHANGED] = g_signal_new ("changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcComboBoxClass, changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); signals [BUTTON_CLICKED] = g_signal_new ("button-clicked", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcComboBoxClass, button_clicked), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcComboBoxPrivate)); } void gvc_combo_box_set_profiles (GvcComboBox *combo_box, const GList *profiles) { const GList *l; g_return_if_fail (GVC_IS_COMBO_BOX (combo_box)); g_return_if_fail (combo_box->priv->set_called == FALSE); for (l = profiles; l != NULL; l = l->next) { GvcMixerCardProfile *p = l->data; gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (combo_box->priv->model), NULL, G_MAXINT, COL_NAME, p->profile, COL_HUMAN_NAME, p->human_profile, -1); } combo_box->priv->set_called = TRUE; } void gvc_combo_box_set_ports (GvcComboBox *combo_box, const GList *ports) { const GList *l; g_return_if_fail (GVC_IS_COMBO_BOX (combo_box)); g_return_if_fail (combo_box->priv->set_called == FALSE); for (l = ports; l != NULL; l = l->next) { GvcMixerStreamPort *p = l->data; gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (combo_box->priv->model), NULL, G_MAXINT, COL_NAME, p->port, COL_HUMAN_NAME, p->human_port, -1); } combo_box->priv->set_called = TRUE; } void gvc_combo_box_set_active (GvcComboBox *combo_box, const char *id) { GtkTreeIter iter; gboolean cont; cont = gtk_tree_model_get_iter_first (combo_box->priv->model, &iter); while (cont != FALSE) { char *name; gtk_tree_model_get (combo_box->priv->model, &iter, COL_NAME, &name, -1); if (g_strcmp0 (name, id) == 0) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (combo_box->priv->combobox), &iter); return; } cont = gtk_tree_model_iter_next (combo_box->priv->model, &iter); } g_warning ("Could not find id '%s' in combo box", id); } static void on_combo_box_changed (GtkComboBox *widget, GvcComboBox *combo_box) { GtkTreeIter iter; char *profile; if (gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter) == FALSE) { g_warning ("Could not find an active profile or port"); return; } gtk_tree_model_get (combo_box->priv->model, &iter, COL_NAME, &profile, -1); g_signal_emit (combo_box, signals[CHANGED], 0, profile); g_free (profile); } static void on_combo_box_button_clicked (GtkButton *button, GvcComboBox *combo_box) { g_signal_emit (combo_box, signals[BUTTON_CLICKED], 0); } static void gvc_combo_box_init (GvcComboBox *combo_box) { GtkWidget *frame; GtkWidget *box; GtkWidget *sbox; GtkWidget *ebox; GtkCellRenderer *renderer; combo_box->priv = GVC_COMBO_BOX_GET_PRIVATE (combo_box); combo_box->priv->model = GTK_TREE_MODEL (gtk_list_store_new (NUM_COLS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING)); combo_box->priv->label = gtk_label_new (NULL); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (combo_box->priv->label), 0.0, 0.5); /* frame */ frame = gtk_frame_new (NULL); gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (frame), GTK_SHADOW_NONE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (combo_box), frame); combo_box->priv->drop_box = box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); combo_box->priv->combobox = gtk_combo_box_new_with_model (combo_box->priv->model); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combo_box->priv->combobox), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (combo_box->priv->combobox), renderer, "text", COL_HUMAN_NAME); /* Make sure that the combo box isn't too wide when human names are overly long, * but that we can still read the full length of it */ g_object_set (G_OBJECT (renderer), "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); g_object_set (G_OBJECT (combo_box->priv->combobox), "popup-fixed-width", FALSE, NULL); combo_box->priv->start_box = sbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), sbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (sbox), combo_box->priv->label, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), combo_box->priv->combobox, TRUE, TRUE, 0); combo_box->priv->button = gtk_button_new_with_label ("APPLICATION BUG"); gtk_button_set_use_underline (GTK_BUTTON (combo_box->priv->button), TRUE); gtk_widget_set_no_show_all (combo_box->priv->button, TRUE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), combo_box->priv->button, FALSE, FALSE, 0); combo_box->priv->end_box = ebox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), ebox, TRUE, FALSE, 0); if (combo_box->priv->size_group != NULL) { gtk_size_group_add_widget (combo_box->priv->size_group, sbox); if (combo_box->priv->symmetric) { gtk_size_group_add_widget (combo_box->priv->size_group, ebox); } } gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame), combo_box->priv->drop_box); gtk_widget_show_all (frame); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (combo_box->priv->label), combo_box->priv->combobox); g_signal_connect (G_OBJECT (combo_box->priv->combobox), "changed", G_CALLBACK (on_combo_box_changed), combo_box); g_signal_connect (G_OBJECT (combo_box->priv->button), "clicked", G_CALLBACK (on_combo_box_button_clicked), combo_box); } static void gvc_combo_box_finalize (GObject *object) { GvcComboBox *combo_box; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_COMBO_BOX (object)); combo_box = GVC_COMBO_BOX (object); g_return_if_fail (combo_box->priv != NULL); g_object_unref (combo_box->priv->model); combo_box->priv->model = NULL; G_OBJECT_CLASS (gvc_combo_box_parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * gvc_combo_box_new (const char *label) { GObject *combo_box; combo_box = g_object_new (GVC_TYPE_COMBO_BOX, "label", label, "orientation", GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, NULL); return GTK_WIDGET (combo_box); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-combo-box.h0000664000175000017500000000530713551671374024641 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_COMBO_BOX_H #define __GVC_COMBO_BOX_H #include G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_COMBO_BOX (gvc_combo_box_get_type ()) #define GVC_COMBO_BOX(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_COMBO_BOX, GvcComboBox)) #define GVC_COMBO_BOX_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_COMBO_BOX, GvcComboBoxClass)) #define GVC_IS_COMBO_BOX(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_COMBO_BOX)) #define GVC_IS_COMBO_BOX_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_COMBO_BOX)) #define GVC_COMBO_BOX_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_COMBO_BOX, GvcComboBoxClass)) typedef struct GvcComboBoxPrivate GvcComboBoxPrivate; typedef struct { GtkHBox parent; GvcComboBoxPrivate *priv; } GvcComboBox; typedef struct { GtkHBoxClass parent_class; void (* changed) (GvcComboBox *combobox, const char *name); void (* button_clicked) (GvcComboBox *combobox); } GvcComboBoxClass; GType gvc_combo_box_get_type (void); GtkWidget * gvc_combo_box_new (const char *label); void gvc_combo_box_set_size_group (GvcComboBox *combo_box, GtkSizeGroup *group, gboolean symmetric); void gvc_combo_box_set_profiles (GvcComboBox *combo_box, const GList *profiles); void gvc_combo_box_set_ports (GvcComboBox *combo_box, const GList *ports); void gvc_combo_box_set_active (GvcComboBox *combo_box, const char *id); G_END_DECLS #endif /* __GVC_COMBO_BOX_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/0000775000175000017500000000000013551671434022727 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/Makefile.am0000664000175000017500000000147213551671374024772 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = SUBDIRS = \ icons \ symbolic-icons \ $(NULL) @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ appsdir = $(datadir)/applications apps_in_files = unity-sound-panel.desktop.in apps_DATA = $(apps_in_files:.desktop.in=.desktop) EXTRA_DIST = \ unity-sound-panel.desktop.in.in \ $(NULL) if MAINTAINER_MODE gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: update-icon-cache uninstall-hook: update-icon-cache update-icon-cache: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After (un)install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi endif CLEANFILES = \ unity-sound-panel.desktop \ $(NULL) DISTCLEANFILES = \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/0000775000175000017500000000000013551671434024042 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/0000775000175000017500000000000013551671434024623 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/Makefile.am0000664000175000017500000000007613551671374026665 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = status apps devices -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/devices/0000775000175000017500000000000013551671434026245 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/devices/Makefile.am0000664000175000017500000000037013551671374030304 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = themedir = $(pkgdatadir)/icons/hicolor size = 32x32 context = devices iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ audio-headset.svg \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/devices/audio-headset.svg0000664000175000017500000011402513551671374031510 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/apps/0000775000175000017500000000000013551671434025566 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/apps/Makefile.am0000664000175000017500000000037513551671374027632 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = themedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 32x32 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ unity-sound-panel.png \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/apps/unity-sound-panel.png0000664000175000017500000000347213551671374031700 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDATXV{TU=53lvݝ MgJHь$0P\ "?Pi- *2H]+ ]eW%wfwy5_KG89|}wo`&}ٺđc)"9?*KWo\HCYF7D"ReE%A-2,dr9tw| —"[EQbŊ (~0~ pQn y`6}$\E!3|mHuD?9} }`}sNJ"p ulǁAm]8;hnn.~;g,D@% \ߵUME`,t|u]p\>4Dv5CBu?~v`Gʊ]J2-0 0gQƨ34m[zd˩/F c'5 EX΋=ŀC9BY""Ʀm@Nn^s ֮qbʪ*p!1~ M4ɠ2H8Wo*{B|6 NMZuL^!$T H>Eyj$~܄ BbI rhOofqٷ3^Ii]ST$0VOXT{̳u$d'/õUxX^c#UUy\9&9:eV@_o|ρ`_{2|ψ1"sd-j&>y,;{u|,O`=QAﺝIx|Ւ/L)PG.>(Xsq;a@Cy&xFsI DRCpDrIm`S*>O$^2  {Ƕ9O98uM%"7^˰Xd&;&!<`7@m ? DU2/s(L$eq*<`3b:NACV8 ,,+I+xBo<SE?6m^ '.zl[/ٗ `>vgL|3@bW f~ t& x"t> m~y2Nmص`?>OC \?z.XH$LS~.-/ۛ" Rmm-B%\%| Dcc6u|9 DG]t6\.o<l1uc0͟W:mذaP_߀\& Qh4 `z_'iۑ/l3vSB{EE0*CG(ˡ3y@&ik;5fw>MOs+ƘMxEΝu~j/jIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/status/0000775000175000017500000000000013551671434026146 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/status/Makefile.am0000664000175000017500000000057013551671374030207 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = themedir = $(pkgdatadir)/icons/hicolor size = 32x32 context = status iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ audio-input-microphone-high.png \ audio-input-microphone-low.png \ audio-input-microphone-medium.png \ audio-input-microphone-muted.png \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk ././@LongLink0000000000000000000000000000016100000000000011213 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/status/audio-input-microphone-high.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000356213551671374031777 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDATXWkPgnkVw[]f8nq.Z](WjYQ@]n 1.!KHBDnj[E; е*)\@=7-?vDfμɗ9'x)Qo8u$ߓLuWZMh}aCDwoKmS7VQנ73N?Zنo•ZtnwޚݿӍq\m7@EP*FG7n`D>TUMYA=M{]H)oSWުP(1[ՎJ;Z*JBXedYvaD$.wSZ-w/~yP"%]Įhm#@*2:4DBg e[__7̆||BFaz xUY@m~|Y4422 bV$p F#9!88Pa- H !f!V,OzQ(ǞȨ`Uy)Z)[q1@\. ѯ MdJUtar<{N\ނX{IgɻaL|_ℼ\A|L˙h;zI$׭[2pxqrr?hрHn>`7wWg.OOeK2}q(Z.d2"\ b,9q;z,=OW  $ȹtxQDqPC-$1o6mpV^#cR˥,ˋrQ@M Vij)iIHgEr93{g 0IDATXV PTNcmb2ƱɌui⌓d:VAJ4ڀTP²<奰²˾`}OvaX@ 9=Nd-6B3gwsw\A^!EeQ }jr+yrg^xVmd,:-px+Piޘ,-`!"">eO&Am wv[&&{gtG'y?ӠQSyʑ3s84*INfrFtShZf{FV:#ANw E|  @1)6 &īLQP6A-`55i&b~[ɕ!ko+~ ɯyoƭx:^zgj$*+@R RӂBB;(J!ꇰ97ڏ-g7G-{їxbVy*7$ި*U8xHAJBFN:`#)v8_yd&*;08u$DDp߽8cџMq>~|};v$_0m׭[xw|||^_\, l<IENDB`././@LongLink0000000000000000000000000000016300000000000011215 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/status/audio-input-microphone-medium.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000373313551671374031777 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g 9IDATXW POcmb2ƱɌui㌓d:VAS@E%m@* eqa9vVXv vً=م]N1FF Ȅ]B^?AKϼv~}/ OyFdף|b3 f c.hXoCoXL:s`h߮o4 އ@wnCCsLE`7ݻw녩IhW͡y- Ơ']vF zn`Vޤ[L-`Q!*U86#+/?sTJ0fe:Pɩ PidNTj1}˫z:dϊ|WʸlqM dUUjѪP%8\OӗE{Q\h @^ac+K,8^ @.d`b!r,kQ2e%}g6]iUU"e8FnpJ (jd<yL'E]X,V7@hh;g݃Xj]\XJK|V^n;_ses jM_,ha%r2г2<!Lc`n{Cpyb>Hb/bkyw\ßFǙ%te2ܬo9ʮ^4X a!t-v&=d3@ 摫L):"g1 (`L&sao"[j=5'g46YЙbc>VJ8eoim8\6disl1A -#9%9VvVfVZ˼)+iYxiɫYeJT>h 鮷ԁ ?P]/w[$8B1ooJ0UW=7V|7dd&E-!$! é8ωnV^6ԨؠD%K瓄?ǖ=K[1+<oe2қ(K_ã m[AԜ^y0-+ Z=+x{1r%xGQ?S|e9T< |%e>/|}}_J<ؓ1Mlzkڵ| y`^|CEwE>|$ʖLMZ8C] V Lx|t0*r:B9"\`1`!'bF%ɉBܑQЈn??kDqP 8@Yy bp*jJe* %o+?I{Lo%իW~r8jBKr("5Q@ÕpZPȂ\@'%S)A8DxnzH4.Q UR!T+pR] r vGR p8 rL Tx+׷uJb]m uR˰ WSO!r2,SҒ~;҉۳˶nQQ56`Ґ\P*¹܊RXVL:-尡BT׾ 6b<@ظ)Ul:7h@NՕx$9㟹XG>τn޼wG>0~,S_b=I3g1я;b߻/{ߎ׿F|Mu|{K?AAaIENDB`././@LongLink0000000000000000000000000000016200000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/status/audio-input-microphone-muted.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/32x32/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000371613551671374032000 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g ,IDATXŗLSYgvfwL6d2;w:YTdAN)O{RA("vjj,K1B!c\C6ƘHsc%+Mnn޻|{;wDۆÃP$Xu&|g0wxdx  3Ӱx pf m!O UBAT)qppMnc#<ܞ>T.~}+ܲ)fp3&\p(yx.w:ns&=,pH^wL0xρ 7 339JQIK7LNBWwּxl6!yBcc8Dy3Q̬L|}^n>)Ñd)2l7Xu9XlXii,+4c㣀҂&K-z cRRLJ@H6sl6:t^DOLc2H>~N'V=uzhgNv38>n׾s]b%}/@RR҇iii{g(r FC-&$&GRɟ0z-5he:=57կ’JrˆSRveWAWGPAQϋ@~A`+ߒuZ=1 Q8OC}N=1@ʱXfBoo:yh*"}ȁ{ t5xs&f|ZuvuSP}~7N5wut DQ -Mlf` ( .ueuiuk}*ݿ8N |y[u;C|s#gr0 㝝+W"G^$jEڵHFFaO йЃA,,.SS&̩*f3<+va;lc:,LeLu ޽{?INMNHMH5UU*P[P˳ k׮7ъxqC,^6d2w OcΝůtGEE}5&&旔/^W9_! Pr{IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/Makefile.am0000664000175000017500000000020613551671374026077 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = SUBDIRS = \ scalable \ 16x16 \ 22x22 \ 24x24 \ 32x32 \ 48x48 \ 256x256 \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/0000775000175000017500000000000013551671434024627 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/Makefile.am0000664000175000017500000000007613551671374026671 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = status apps devices -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/devices/0000775000175000017500000000000013551671434026251 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/devices/Makefile.am0000664000175000017500000000037013551671374030310 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = themedir = $(pkgdatadir)/icons/hicolor size = 16x16 context = devices iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ audio-headset.svg \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/devices/audio-headset.svg0000664000175000017500000007772113551671374031527 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/apps/0000775000175000017500000000000013551671434025572 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/apps/Makefile.am0000664000175000017500000000037513551671374027636 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = themedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 16x16 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ unity-sound-panel.png \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/apps/unity-sound-panel.png0000664000175000017500000000057613551671374031706 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR(-SPLTE3f5e5e4fVL}EtCt@q>og UIDAT8]k[uƟ=9im54šԱYV'؅"" uF7QJ6[/Bcצ͠Is&ilINNzNNB/7y"P7o"=Cr}Y!/47MYO<~F܌>rh! ]k4ͥӋ_.\e޵į?7举'Ʋ=XOAL&[vQR헿ʮ#1ɧ]zip]XY]BqB`& Z暔eh<öhZA:#㕰!T"/aDqwӗʦݭ#+Ae8ET$ٞ#!~Ͳ3xr;C4 r$AQT|>( Yr"ex Ah z^rAQTH00@gY"6SX_2!&= X,hM`U ?d'# t4,  Foݪ;Q00caaA{Q\) ̬b"|zs9R<)x|Y)pQV yÃAwzX JV 2gNR4~j,Levq/bKf7qlϾ|t }]-5GB0;;Z*ESB &tBh4_.CP1rv=on>u}(h>2 A ; ݹv/u²wIENDB`././@LongLink0000000000000000000000000000016000000000000011212 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/status/audio-input-microphone-low.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000200713551671374031774 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g eIDAT8UO#eƟw>:tʴ SvK [Z1.qר`0Ы%>Qȇ`, Cr{,,,D$'-Js!t:-thWJ@lvg_K?Ҵ!|tԭT]Z+㓩ee QmH)ޒ$j NNOnr%W! q9r P$uRu9"4 d6"VK."בL&u˲nܦtB#l2[xyhTH$!-:O؈ _Ȩ MǟnڰqE5yrJuji"aU&2y3_| Ӭl?C7 a"";dd6CuڦtVy:LmVP*100bCj[]O[Uw6qɸNP@|8X[]ma}}}(KjXIo*#>s/$O>f)x<ͺS'瓼H{wFo6>, Xۤ_]zV(_W\2 u1ᓏ? !:2Jn0077'Hxn*"IBemUG%4½}7̌eVcx@[ Z4IENDB`././@LongLink0000000000000000000000000000016300000000000011215 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/status/audio-input-microphone-medium.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000202013551671374031767 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g nIDAT8Uk[eƟ䜓&mӖ-qD]MxN/ @ z!+x!snikL&i>4'Mrry]{C(2Jw(4O@^yE//1߳aƣտ&ÀX,E&0MJz>GMQ>7>0w$Q~5-o< Gr`p; XE~|y8,D!G ě͝ZmR9idҒErXE <lmoa|| LHRo4u]_!nSt{\NHd3h3=W{4a@p @ ٣Oe~^XX?VIENDB`././@LongLink0000000000000000000000000000016200000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/status/audio-input-microphone-muted.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/16x16/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000152713551671374032002 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDAT8}KQƟݦ%E$6P!LHBƋ>見«o(.EAl1edBmfws6]x0R3=;i`@{Yٖ{,?Xt]-Z54NBp]UUGPLru'}(z-?g m 2k?" J,-)bȨB!h?辀h4*FmBE(J Hg2ŪӶ$ 򥭩 uǁi|k yN~B B",bFGG`ppeg IDAT8T[LTW];`(<:I5ʇGZjbR[Vi?L}6PDR5iZR; <{%0IWssZ$gE(Ȅn\A) BЯ^ZSu,So5@aIXkD_ehj$vFY,Bb$"&WWKMӬZ$37[^5k+ KC|Hdl6]vVʶ뭵h\YDz>|q3b\Z;K*d_٢:]NbA|ȳX Kvs$޹o ^қ"H1Ǫp=X,sO7Xl)bt~:IC?m6}x"<\tuuxPRRp8NNJx\/-,BQRnC?$)H$NɈ5[(,,Lf#},5c5;\.׬GMwQ>b74˲Ϸ{aw βJMj:rǍm 7UeٱqC >8C @<G%Ι3&IbP;vAFt95'%a!0gNAP1"*a<9 Ϡ\3`({ g0::NJd,zvť낡йkג!:<,ğ)_v̹檕w;B?Ћ|L(h(T'ŀۭ|cRժZP\Ĕ,Dnn.:޾0ž=dTwgvjdFAA!G|1555a]Ϫ̈́`1@ PA&cCN>EtLy JThٻk<QJ)E.mi*A#?nIM4KBd,.L$)x0N;L>Jwa =YNBd̛__s`Gv$J'>}7q +2L(LP]Np8'Lh٦Ec )MSyL(fK1 dΕ+W&D0d_IENDB`././@LongLink0000000000000000000000000000016000000000000011212 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/22x22/status/audio-input-microphone-low.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/22x22/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000247013551671374031772 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDAT8OTkLU&t ̨?[1QIed ^u@[X3vB7 -w r-A)&0@X0ƥ|uY:x~9}}yj rDU4V2_+ȖI%k9tyF=5&JWw]hѤ_%*2[}z|o߶k[V-aeeUԵcdl-+5*{NB2pf x86"wmJ.<&]ZNGQPȋDͩGhhRK+e& :] So*U5gbɞ#J.PTes,",qELN=ByE)tNK04<`^,4sa]'(#bM-(灺DJ@z {yXtXm7jˏr8}(| D~b<|ΟEH( g(* iQÉ/!Lxlj޶b!.…hni0J wcA6aٌMC cH qwڤi@D ,d"[L6Jx;)dL3$%n81?;ڦ]7Ȩ0K).t}J x;{?ׯZ}/NR t:ϿlݤSRu`@8c58:MbdLϟL2c&, o^ {v݈\!h@OO7  X̠ ^JulE2q텗8GV/ljjeb1 B6ᨘpxzz~ư7e_bg + Φ̀+Q FU͸ζ}ә/"p c΢ߣ]6W?XﱻAs^mZ ֎&m٠hG]9(jۿy@h6agb:ra(CRbIENDB`././@LongLink0000000000000000000000000000016300000000000011215 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/22x22/status/audio-input-microphone-medium.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/22x22/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000247613551671374032000 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDAT8OTkLWntdqqٖ؏lY!c Ɇq[I4JoPRX'lwPZhrB)rJ) TF-xD gksnn?_y}sIj4{ uJ yP͕7AWWڦ[VIZEʼz]a͚gRj}uv:aaau7jkݱtt.4nDrJGwƆT kuS,g*kq0[MUETղ߹۞.xH۩r!>s+8!DF%UTŘ8vfPp~٤Dwd d)"MQ޴XK&<%Z Ղ~K@،%aCuo2UJEiB=cu2?i&^v}+oan n%bP$?,V1\Vclk26 E1\v +BF`ǔ/?#YDWد_@  R}Wد<}g bIDAT8mLSWK)z77*A]B!qCpbm8 1 ۲L,{n!.b/Jzt[r_6$''?s0PΝh/+' :(ڼϢE>V"E" u#Ӵ䳀7Ο]v^xiXS Z~(-_flc]ZQrIc݋iIP ,YTE'  ؍$7yya`}+xBxdb1TpL_8@)hhnٍh4E! dpܱ=W(TUE4,q/uhk.!< LNϷ(kPU˗r9iEiX]__OQ,t}mto֊΃t\^h gn6 sO:QbhZCCp"t}1'i8C6$N| ^oi;16gԠ*Td&Gm[B,,ˈPׯߴӹڵk(> Me#,~PKoTUqe#zE ""T* .T+F.`0H$ P) jrޝ;;J%G_TU 3c}~5w5njGFGHh9z_ñcFkWJq{|ݙ~$5x< M"\k>TEVS 2TuZtI-[0M3YVV N˲`Z&LD!W6 !N,׃ Bh(+==ǻaо-;۟x {=ǔJŇP`=*%pps ,Bێyʶnmeݻ;:g[0,Tܳ}´,/hkkgK41wvqiέ[` ۞M^0tTV-?$IG^JJJƕRj2IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/src/0000775000175000017500000000000013551671434024631 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/src/microphone-levels.svg0000664000175000017500000150312013551671374031012 0ustar seb128seb12800000000000000 Optical Drive image/svg+xml Optical Drive unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/0000775000175000017500000000000013551671434024641 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/Makefile.am0000664000175000017500000000006713551671374026703 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = apps devices -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/devices/0000775000175000017500000000000013551671434026263 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/devices/Makefile.am0000664000175000017500000000037013551671374030322 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = themedir = $(pkgdatadir)/icons/hicolor size = 48x48 context = devices iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ audio-headset.svg \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/devices/audio-headset.svg0000664000175000017500000007373513551671374031542 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/apps/0000775000175000017500000000000013551671434025604 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/apps/Makefile.am0000664000175000017500000000037513551671374027650 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = themedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 48x48 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ unity-sound-panel.png \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/apps/unity-sound-panel.png0000664000175000017500000000650213551671374031713 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDAThY{l^e_VFYv! (F%g60PC(FPFeCq 6nm[~wn9>{mlS$=˓s\1sׇ\lƍ; ,k& v\ %0o$E??0׿{v lذѓ] I%S':H3x4D c zɉS#HV^h^wuK: Izzz2D+.$ϴ* sX mq822T4 Rkk‹4f-__mC@>֭[cmvs˼W/M & $I<\p$Ihjht2)+`F8hc>xmβk.CzX È7, J"E FDb' g|yuŦ8{KkVXD(qHYNɲ F)̿G~Gfr6}xbSӉG|tP3R\Fϋ`Xo68wgml* ǞۨP*㋵CǷ~ЋّgDzLF&bs9Hdx\AKcւVRh̎E``N@F!Ÿ>)H2f!gdY HDcpO`BhM|}.MZl[n*4~VHH@Ad2bMUpr繇!qԭzjh և$ȐEXFĩVq^^̞ϛO|sfY6[T-C]]&R(|p?)$GLE,c=Й:׋ 9K04T6 M1O~i"Ŝ4t1q{^sZHJm4Ӄ:80t`nW$" 8!ވQ`/: x^O#P-Cwz ɧ&J -G >}dg$D :m^HTp )h|ۏ} +j#}ze[sg75zY /|ဃGuk!Ttl=F]׀SkՎ!`War_Ca ; {MOgjsZ%K E|t"EϷ>̟:E7낅&{כQ4nѫދ47/K2 ZB:^C 3+A8]R 7wBL6Z@/ŦbI,CoѬЫ:TqnLEqzc>7EVpbi}b*'ΤM|9჉أA+8.I`8H.Eamׅ|F\. 5.j ^GGGV(C^Edz{Criג=控3uE%DOPNH V} vs߉f۩rR^%k<*zӗ%kF>K(m"ઌGA*AE+;w08 {~`OR~ $xxnyP0PAUBQWcxj!JЏ 'j"hUs*Zk``ERQxu_cÏaPtjlcX4}I4lݱ|kiMxЖ rK͋(SA2 8i$_&4,uYf?~c 'st xs:VyX CCCmm٭1yC)$ؑH / `(8|ȸQj/n썍ߺu[8*T!?`c+@/s6/r\:;|uu-V.h`TDy)SX”3iQ IJ^{µ7{h%^9W? /߈5~{6NGC81׉ XnHՉJj"`;6L'i>6 zGF:zG?LeS1W0^b@`q4{()ZkoooZL&s[]]]C;.iMUUQ$?«\!'08x=YCػg/C+hYfLW>Eo ⋈5466-^t:RnIVb"EJ]6sJGFuׁw>;888xQ7PJ,. ^$g%]dkg[ ]+92<\,COzAjfZŽ>rb;]K ˗h_L!Z^Mc1fc9f!UM}IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/status/0000775000175000017500000000000013551671434026164 5ustar seb128seb12800000000000000././@LongLink0000000000000000000000000000016100000000000011213 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/status/audio-input-microphone-high.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000627513551671374032021 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDAThZwPw19n/\nq尠gQ`=f^,KYXzEi4)t]{?L.]Ev杏}>ox^):,"#;LL׍ 㖀,_6'+W.+(100v3e22>w233ImxԮs?~ס!jr"2R;r,RRqWoo/ym]44#;;U]JKO.7R3]r 'сA\v o &?~[iwsKw@Tu '7%WʛD% 1OvIc@7Fj`Jmmmȵ##ѡM@Ph@@?nVUGjӓ'Oۃ446@.Oۢ!aJIoE>ؑ`A"*Z khiiAii |%bbS 7g" UOLٜ>Ec0BQ=!%͟Ƅ7oUPw{)Prvsl %7}qR$fHUU>r!A83ҰkN  yN6)yes $4P-FlF-m1EYPz>xc, .Rsf"88Q:a6cZ78xb OCs ]= 5:X|9tp!6 y9QyjS#++{i)sŋn.IXXa* ,^q 4R[&IlcoiwjZ/4eR9/?nB1Naa!$ .{! @Pp B5kVKKМkN.ݭm9l,/]8x \(*4j2SDatrKvI xS֟IlkkbG3 Qh>utƕ+E!IUhLL4LΜV\sVdR}ALӺ>'1ytuutb@F§۶oGF@(=8!!pusV].7Zh 񇵭Mbζ"z<W?lYZ~+k Wk[j*&hSM<,mlEs[zdSȦ*upLϽ=nTwɦ1aekE>EH^="M )ϟ_Fwb'c Ҧ6p'O}y^}EbDȀh\YF@/Nh J:ذIwcU7mL#nú(L|c;ƍoq hxG36 Zr۰sv%f]-[=ڋ_N駟onwFd2t&0}Hz_ (-99`@@g 1')l34es^$f񙁑~'"-&}=p=Oc3S`ZH-OQrvqd=4``$hYngKObK~gCcA}*Au}͏G"=.b"@p>Z\j$`D!wO60XbPc:X#mgamHJI@p?Bpq0#C#ptQ*^]M04r.Np%btd,$yx>ݢu1#3CIbb8hqt(y8I1]DL|$"Zp?IS:0x<2>ֆ_4 ","О"E48K$18x <G"$"@̗vuwGk(6'iB= }27?{$ IHI '"-#9#+B4@DT(O?*T< ,hV̌_hQ .iFk`¿gE2\x9{MLGJONM, Q9@N'JpvvE_,VO cIM_~ *  / ;/'r(XZz`0>+X^6ܩ.cSB#˗SKw\IL? zaמ.t"+'dH\ `H AՄ8*E")YJ5I;zsD ~+j!6k7i{ k>ZUAQ#WL,9 rJ#uo:U{#SҥK׳Eބײed>XBߠ`CA7u{ze~e˴}Yh&45 ds~fg?7y,Ai7հ.IENDB`././@LongLink0000000000000000000000000000016000000000000011212 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/status/audio-input-microphone-low.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000647413551671374032022 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDAThZwPg19n/\nqKrX3(ԳQ "/e) K/ M)*RaY~/K&1p;~{ o?+ 5#Q5-K)y.f$Ց\2is ҳ$Ҳ޾^`ll CCChhGaq$M|=55I --ݴ̤QړD]}a R,5=["iRHM [d2nu<@CC=229ʪ YrJBޤFAlooW^*r ƭ[p^5"##I'e &$bE-MxLeJOxQ)ف̬ D||!J;)G=}ڍ'^FGGƁܺ= |/l}q?,߇j446@"IƵ\XY[A~s.RZ`%qmm-=j"ů^ޞ vmxx|!#- " d+_Px'/>+hiiAqq|9#} '{`\~K)LٹBXZI[[[p ը娪DRx(٘>{pRHv.\!_vt)HOO"lanaϷmUahK!NlaiOU%%5 k6lZ^WD(#_;mNN~xZ^83#]ky/ZA&%ik֦zwYm4t4UBee% )t r~ >>^9BSKu¢BXXy-puok[+yAK+뛶(9߹sWo 99J>!W78u XA ;Uq!vZcCV&W^k'6؟BBرᦻi UBTFHqS;&Ջ-SӋ00>jfnhniHeQƈu1*)ICKÅ}$yd: d!Jm,4W~>]7' )?mY @Gg;,|w3_Dܥ3M"ϔg(lCCM /^|֏@M.]YϻeO37!.96mEX*++}Qˆ .JVw@ $iۭm*[]%qO^w`N>1ٲy5ʋ/4S8<͹،~QbjbEќxy\\N.vPTCXdH1;~9Z3 A@,FƗǴ4׮]U(VDKc荀 !X7\pWMctvp$`=&.nDheJaz)X0 <,L㤀BP:򆗏;Sg 'GŔ# Ww'6 &G:a³r7'#Dh)NJGdžCQB4I Ѵ%ox0\m9BmM-u!=p4+'c\ya8b/B,Crj_ٞ!r $,_%UJvWNLi hБii_S&r`ٲ/fI0w#[)dW>!)bxsy.0,}aooÓO?]!S u9}Z* &W"#; sbaY_@YPvLy0Y970Ѷfr٨Ctvq&_$IBAs+UB('a, "ʑ`6N?_]sd…ɕi9b ;Tܴue~dQ+^,BZ9HIK"D@;+C_$jժ-~r7r=]nV뷪|nSDm^(2Z4uKխNVocɯ_e"Ƴ 1k'Y/?#tE*V忰B IENDB`././@LongLink0000000000000000000000000000016300000000000011215 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/status/audio-input-microphone-medium.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000651613551671374032017 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDAThZwPg19$^y㨗尠gQ:g=c1FAzEz_:R^DA"RTJò<~K!1~yw| [/HHTM˒gJIu$:ףϧMY,x###;QX? IHMdHKK -3}0QW_'yTÁ>% #Cʞ=FWS@/s`hkk@n@ 6M ~>CCWQNN]]]Cuu5 $z^.-Ԉ Q:wO)@}c- Ē7QRR/oO peggf "4,?b 'c/۩:V_ٞ+EںG(S]OX.))-A{\1,$)ɸdpxSDu[ٞ+}#mn}Gd-“ysgp_Xv-nGDTs3q.'oU(--IAzzx `ko s 3|}+V^{G[ʗ_ ~yz?5g<ߛů܉-,M󩪤&aMUkSekxɡBxxOZ[+89;`bfurG #[ߢ7Mg~ip@ژ5ggu.1͟^ ^dt8?fV{uf -~FsPYYB <c>_s)~ߴiAz&g'`'p(8@u}%66 {[Z XZؼU9vݻԸʐT: aB n[NJbPWW Ƨ?쾦 `p/N`,_C9-,-\ݜdcadbXϜ]F#33'OL4gп|IQyCCuf{UwnN`ǣ$%R7C&^&GZzzzx81EtݷgXQ {tTT{lh)/斦tσ3.sr@nOppNkwbi)!\\pqhhcF%TW_ކiRYX\}{J3rMr >UR?l^13sGsKD*2FQM\L-OZ.r?l$$E2U@(?IdѕxK,P~>9/WxϐDŽ&5ոp{,^3^ QުZuz-~wmĆj;7)oer28-۶{ax#Ɏ;RWlws?]1m-6í8vߋ 1ݽGP客Qx'^t<-m=.\̦4o_bnpFRLMK[?PCf 1sJw4qٲe h'f񪬬F #.${ [] )z%Bol#tTƹ?y9}䐶f˖-N݉Y^ٟu4BY(o?{—+yj )'b;GkF!9:ʘfu떱 >qhsci|b,? ? 'W;U =- #lϼ1#Q2-rYRy~y"FdtWZHqR@g E(yǝة3#)@ϑ{凫 #wA0za2'"Ĉ"AѱEAMCA4#9 Ah B|[>$^<<90nmGg[DNrp:Lz@SK]Hfd+/ Gl|B%qHNM+3PQ0S 𢄿Fʽ‰)͒ :2-m D,_%,ɂCnp3Ec,'$=BTLOb ؗ #/mx+{"_~JN#\(XX|`Ad}>T:h])b!=3I@Db\J AX0 E|r$W%Yhѧr姿Q:-'bW\c֓98@#̏,~.ANn&RҒ3"Jė:?^z+{Mr=SnW뷩|eKDm^(2Z4uKmNklgɟ_g&s 1k. Y@~{3Bʯ-?;>IENDB`././@LongLink0000000000000000000000000000016200000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/status/audio-input-microphone-muted.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/48x48/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000607713551671374032021 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDAThZ Lwއt۲K\v.}lBc) H(Q0_/PB +v+Xjizr0qb!B 13M;7G>>?>{\qrg+^Qy}=+.z7 8|QܼuVVV2,^_A^WW_}/w1U蕕e}6"LMOq"xU{}Ҟޞ9*?u[nq2jRf984 7o~:?1vml6,-]^stN-++xHo_/08Nzul;eAA|7n܀KedaaYˀtZsU,/߆W?99ɳx``z~O]^^'jRQffD:9>#jn.+3'NԠ}hxp]:T?k;(r-BL\AeHFI®ოGd[Pn8<4iI>ԁx6kj2Bii Tk5}~#1^[[XPmmt.ktUyѻ(NjCǎ݇ssK36̆T*oO[W5<2Crc!)~ePFZiDDEN OOG MLKp@[WBuH~ m ?:uRMǁSmANdTx)?44+d|ȅl]h]U劬.}s ʿ=AU[x'9I4t%-.DHX,/'25u {B`&MJRșN)#y! :P+w %ttߍӺPtՃ-*]((j4hjtԭkj41~~9lῧ1x6j몔JQb 6~=AC0 TZm۶)pÏMQ y+UʹYPW(a˖-/'p鯃X(V^"xM?J@ddocqJC)|܍]0'"6"-&fw $$$(J-Iɋ%7jyh3`_F_|h9phzozJ4E\"cgJM>rV^f*P0ㅬ=;p8_͛7{?JQ(rU N`m-74q0+^R=4n25}BQ1UjL. Sӟb\_9_/EvyvB',hCtGD$o?fgE}..fiYxf?DFY765ӕ^{XA 9X!ӗ=juU휙?t )bOmVLƯ_35 ?#]=oϵY'=r(h񵍿g؂Yg/1?1'D㵚*iC8 56}iDNRM;o”n;L'.~Dާ u`VH^DߩnYb&3W- U g"NL)TV3C&I=\ ;2P'^]r;k0jAϥDR4dT.s]N$V*/f u,I"#x4q_ }wRRI$艴 `(/jȉpj ER"[=uSVP|33s:V'C.xW_I'IHA;0=N[-,n$Bם?%TKvV323"鞴Dhh`Pd:8BÎGOWjYT|ρ{۴u T+ 'mxԥ(%X/^3 МLJyIhO8:}-;qtxZ]5C8*O^5d//N0_ }366j7fF&I 2IHMόda$15>>::,,-^ܙ;} "# "}W䏺=瞽<0^IWX OIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/0000775000175000017500000000000013551671434025610 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/Makefile.am0000664000175000017500000000006213551671374027645 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = devices -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/0000775000175000017500000000000013551671434027232 5ustar seb128seb12800000000000000././@LongLink0000000000000000000000000000016100000000000011213 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-left-side.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-l0000664000175000017500000004653313551671374032155 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output left-side audio-speaker-left-side Evangeline McGlynn unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/Makefile.am0000664000175000017500000000150613551671374031273 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = themedir = $(pkgdatadir)/icons/hicolor size = 48x48 context = devices iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ audio-speaker-center.svg \ audio-speaker-center-testing.svg \ audio-speaker-left-back.svg \ audio-speaker-left-back-testing.svg \ audio-speaker-left.svg \ audio-speaker-left-side.svg \ audio-speaker-left-side-testing.svg \ audio-speaker-left-testing.svg \ audio-speaker-right-back.svg \ audio-speaker-right-back-testing.svg \ audio-speaker-right.svg \ audio-speaker-right-side.svg \ audio-speaker-right-side-testing.svg \ audio-speaker-right-testing.svg \ audio-speaker-center-back-testing.svg \ audio-speaker-center-back.svg \ audio-subwoofer.svg \ audio-subwoofer-testing.svg \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk ././@LongLink0000000000000000000000000000017200000000000011215 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-right-back-testing.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-r0000664000175000017500000005053013551671374032153 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output right-back testing highlighted audio-speaker-right-back-testing Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000015600000000000011217 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-center.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-c0000664000175000017500000004651113551671374032140 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output center audio-speaker-center Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000015700000000000011220 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-testing.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-t0000664000175000017500000007765513551671374032176 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output right testing highlighted audio-speaker-right-testing Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000016400000000000011216 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-left-testing.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-l0000664000175000017500000005050413551671374032146 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output left testing highlighted audio-speaker-left-testing Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000017100000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-left-side-testing.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-l0000664000175000017500000005046613551671374032155 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output left-side testing highlighted audio-speaker-left-side-testing Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000016200000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-right-back.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-r0000664000175000017500000004657513551671374032171 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output right-back audio-speaker-right-back Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000015400000000000011215 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-left.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-l0000664000175000017500000004654613551671374032161 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output left audio-speaker-left Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000017100000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-left-back-testing.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-l0000664000175000017500000005051413551671374032147 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output left-back testing highlighted audio-speaker-left-b-testing Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000016300000000000011215 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-center-back.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-c0000664000175000017500000004514013551671374032135 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output center audio-speaker-center Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000017200000000000011215 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-right-side-testing.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-r0000664000175000017500000005046713551671374032164 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output right-side testing highlighted audio-speaker-right-side-testing Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000017300000000000011216 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-center-back-testing.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-c0000664000175000017500000004706613551671374032146 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output center testing highlighted audio-speaker-center-testing Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000015100000000000011212 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-subwoofer.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-subwoofer0000664000175000017500000003353113551671374032277 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device subwoofer output audio-subwoofer Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000016200000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-right-side.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-r0000664000175000017500000004653513551671374032165 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output right-side audio-speaker-right-side Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000016100000000000011213 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-subwoofer-testing.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-subwoofer0000664000175000017500000002625413551671374032303 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device subwoofer output testing highlighted audio-subwoofer-testing Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000016500000000000011217 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-right-testing.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-r0000664000175000017500000007767313551671374032174 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output right testing highlighted audio-speaker-right-testing Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000015500000000000011216 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-right.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-r0000664000175000017500000004654313551671374032164 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output right audio-speaker-right Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000016100000000000011213 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-left-back.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-l0000664000175000017500000004656513551671374032162 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output left-back audio-speaker-left-back Evangeline McGlynn ././@LongLink0000000000000000000000000000016600000000000011220 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-center-testing.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/scalable/devices/audio-speaker-c0000664000175000017500000005044713551671374032143 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml audio device speaker output center testing highlighted audio-speaker-center-testing Evangeline McGlynn unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/0000775000175000017500000000000013551671434024625 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/Makefile.am0000664000175000017500000000007613551671374026667 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = status apps devices -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/devices/0000775000175000017500000000000013551671434026247 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/devices/Makefile.am0000664000175000017500000000037013551671374030306 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = themedir = $(pkgdatadir)/icons/hicolor size = 24x24 context = devices iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ audio-headset.svg \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/devices/audio-headset.svg0000664000175000017500000010054713551671374031516 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/apps/0000775000175000017500000000000013551671434025570 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/apps/Makefile.am0000664000175000017500000000037513551671374027634 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = themedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 24x24 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ unity-sound-panel.png \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/apps/unity-sound-panel.png0000664000175000017500000000161113551671374031673 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRw=PIDATx[HSqǍnQE=C^* "0 7wl҆m QL -j˜[-(NҴ| 9T99g2tK緧b Ke9<$W~3ILf#' _WY_ɳ.q8+~>}F1xt9<ˁKY(+(T|vd P>T84MU@BH*`F]Cυ'xJ/+l<)+VbV^[7߾$‰++N Ѥ^-+/ ;u yS+xT`oSk <&T:H+d7Ak>? `Ckdh4Ack-B WQCBik"^]),V3' ۠S3Էg IDATHV]lSe~sNvg3t@%r!* H݅za@P@D^9`q8ۺttڞy6Xn|7'9|O7[ [)A@e ++̴v.XfIX+DN^`hfzwɶys Nd*(-,0}?_iji} R=]U͎\ygMB!Q򵦗uz%K@d$XVmnfy9񤼚e,x ebIqUV*ei wvb3B(4Ib%qSJIG K Ѩcs ŋL0 U+F=L%Qh.@[[lv+x. HD98r0Y YΠ:C^/6+!iDљh31Op8(JJJQ߅*GFÑ\O]8;-O,FG# z=(*2a!.PpCqHCEVHd_փw K\LT*X,ز5[CY} >|}*Eca4h2B0!7gNbppBv8KKWGGO7_y? Fx͆t<]~jADF60@@/vvu|i9L[\JN Á`0ׯGSZDjĩ_<GD,23CCZnhVXiWsnr*Ʀ*ݦ۵!/$^j{W(oކ AgL\ן_ 4JU˞[`p]Nxr 0$Y,NSɄ[+*?s[ڔ<:yevb`Dqq !ܻ߁K6}6ve `)_wc,1G)5?6@)uQ۹kۿV^=;Pw:z5fR4ӆH{JԫŒwi( 'GSSnӷ7az$e@A!Sܽe&֚HёO}<7 Ca >AeeJgЎnyGVID"?EJ5Cii_<-MI\u2D;OC2֜?>1S."xxMdH ;!zEIENDB`././@LongLink0000000000000000000000000000016000000000000011212 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/status/audio-input-microphone-low.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000252513551671374031777 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDATHkLgǝl*4%˶>d˒ KL6۪HA BU -w r-r 0PM.-(=oD};9.O}YUdejhZQH$Y!IY̔SST mlCzMl},-B]իF&˷TՔ}ۢm\}69Uׂ>46W˽*$O~؄z!Sd-n PڹgX]]MG(,ǃ>^TV Eڕh߰(̑l PȦM&t6FGPUBWOT ?2bvT*}T!*W?)U+Gg1:%E[-D_-$SMk+Ul Be$LQ8ɩ'{tH'ն NpvpFA"?ΜB` O@ee1S6mKk#Bï ^LGp=9, U }add u&B~Qަq0XYYA΁ >:22$|έ{zyX5Ȕ!edh DQ/@;z(&es45klErqu;l)"#ѥfܵ<-Oݍz޽f*9&HHt:ϿlܼldI2 ˓Nr"\\&YDž SF(Yi ;|>b`A8u! 2N;tXdۇ6C2`H0arToR ~۔eBрv)r@2˼FقGxW?s¿sF#FݝAwO'j#k`}fT1XZZ"`%l6V?3Ũ$wMC@׉'z383h^9lL_(8 eӑ^ȳ{c'Dά@ 'O~c+|`\%{XXVdzw)܏_ WBضt`PCN#W3>Pmif}~=Zh]+jvj'}swww'īqQܨFlX?ϟ赝p=0IENDB`././@LongLink0000000000000000000000000000016300000000000011215 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/status/audio-input-microphone-medium.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000253113551671374031774 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDATH[Leq6ܲibffx^xDc 1!(-Sؒ-eu@ˡ;PB 3r,R 8C kL"gi{yg͇ RUگT+JfO I,%EM@4Vݣ6h;4UW-`߭ϔJ:{tPV)%9"ٮ4s簰0҇h6 5 媇;sr:1:HK*f~9Vi`|b yxn`fT0FX^^&0Gb6yzgMhg:ACDoQ_'~"y6}67p$:BtOBnM;6}BW}Я.2b[`Z6 7|,TMPrqq9q}QFWnOjh]+4MPruuu$oH=O>8l6ft|qD{' S)\IENDB`././@LongLink0000000000000000000000000000016200000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/status/audio-input-microphone-muted.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/24x24/status/audio-input-microph0000664000175000017500000000250513551671374031775 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDATH[LWsaYe;,؋nF -틱`־}(bbj 1M+5Mk/O!Fji,ܠuYuXuee/s9(JԆ$9wslB/vW-d(TeĶ<^ ,˃`RUt&WO `tn>l5E1 x<A/XU(Iuh1`(1,]LE&&%<*͛z#E;Rղpt:!/PInQ!C!vBAH`!R6l;7% ,Bp8jp?~jil0̿J)>T.F#Yq!\z6@$(5UUy|,Oͫ4u hm9 H$Mgr t:{-!JZ0(1 SP(z{{`$DL$` EQ,R&q/j}=8b.xzN+1,cEydr|ǴE#8#H7n@ź?In a`h00:VZZ+Wp8^J/8.=CvC 8\"ZwE GeYb1=k{v흵kl*i6/e]VqՈ3:JÖ0eep:э͘*sbF5=vn+qϬ^] -p@#DH$Sb ܂뱂NooPС:,Ƭr0 \)s@bmȤ20m;~Ԡ @77vnҘ~~psgΩH{ir!J)r9mfx>tkOCr0 ;fp۶:Ji }o#gliL否(]Uo_Ang؀\N{ hhhn:pp?' 4ˎ;a]Vt_:iBr糔8:+Mcyyy|'&ҙ ~a'~ RoMͣ'8; YIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/render-icon-theme.py0000775000175000017500000001302413551671374027727 0ustar seb128seb12800000000000000#!/usr/bin/env python import os import sys import xml.sax import subprocess INKSCAPE = '/usr/bin/inkscape' OPTIPNG = '/usr/bin/optipng' SRC = os.path.join('.', 'src') inkscape_process = None def optimize_png(png_file): if os.path.exists(OPTIPNG): process = subprocess.Popen([OPTIPNG, '-quiet', '-o7', png_file]) process.wait() def wait_for_prompt(process, command=None): if command is not None: process.stdin.write(command+'\n') # This is kinda ugly ... # Wait for just a '>', or '\n>' if some other char appearead first output = process.stdout.read(1) if output == '>': return output += process.stdout.read(1) while output != "\n>": output += process.stdout.read(1) output = output[1:] def start_inkscape(): process = subprocess.Popen([INKSCAPE, '--shell'], bufsize=0, stdin=subprocess.PIPE, stdout=subprocess.PIPE) wait_for_prompt(process) return process def inkscape_render_rect(icon_file, rect, output_file): global inkscape_process if inkscape_process is None: inkscape_process = start_inkscape() wait_for_prompt(inkscape_process, '%s -i %s -e %s' % (icon_file, rect, output_file)) optimize_png(output_file) class ContentHandler(xml.sax.ContentHandler): ROOT = 0 SVG = 1 LAYER = 2 OTHER = 3 TEXT = 4 def __init__(self, path, force=False, filter=None): self.stack = [self.ROOT] self.inside = [self.ROOT] self.path = path self.rects = [] self.state = self.ROOT self.chars = "" self.force = force self.filter = filter def endDocument(self): pass def startElement(self, name, attrs): if self.inside[-1] == self.ROOT: if name == "svg": self.stack.append(self.SVG) self.inside.append(self.SVG) return elif self.inside[-1] == self.SVG: if (name == "g" and attrs.has_key('inkscape:groupmode') and attrs.has_key('inkscape:label') and attrs['inkscape:groupmode'] == 'layer' and attrs['inkscape:label'].startswith('baseplate')): self.stack.append(self.LAYER) self.inside.append(self.LAYER) self.context = None self.icon_name = None self.rects = [] return elif self.inside[-1] == self.LAYER: if name == "text" and attrs.has_key('inkscape:label') and attrs['inkscape:label'] == 'context': self.stack.append(self.TEXT) self.inside.append(self.TEXT) self.text='context' self.chars = "" return elif name == "text" and attrs.has_key('inkscape:label') and attrs['inkscape:label'] == 'icon-name': self.stack.append(self.TEXT) self.inside.append(self.TEXT) self.text='icon-name' self.chars = "" return elif name == "rect": self.rects.append(attrs) self.stack.append(self.OTHER) def endElement(self, name): stacked = self.stack.pop() if self.inside[-1] == stacked: self.inside.pop() if stacked == self.TEXT and self.text is not None: assert self.text in ['context', 'icon-name'] if self.text == 'context': self.context = self.chars elif self.text == 'icon-name': self.icon_name = self.chars self.text = None elif stacked == self.LAYER: assert self.icon_name assert self.context if self.filter is not None and not self.icon_name in self.filter: return print '%s %s' % (self.context, self.icon_name) for rect in self.rects: width = rect['width'] height = rect['height'] id = rect['id'] dir = os.path.join("%sx%s" % (width, height), self.context) outfile = os.path.join(dir, self.icon_name+'.png') if not os.path.exists(dir): os.makedirs(dir) # Do a time based check! if self.force or not os.path.exists(outfile): inkscape_render_rect(self.path, id, outfile) sys.stdout.write('.') else: stat_in = os.stat(self.path) stat_out = os.stat(outfile) if stat_in.st_mtime > stat_out.st_mtime: inkscape_render_rect(self.path, id, outfile) sys.stdout.write('.') else: sys.stdout.write('-') sys.stdout.flush() sys.stdout.write('\n') sys.stdout.flush() def characters(self, chars): self.chars += chars.strip() if len(sys.argv) == 1: if not os.path.exists('gnome'): os.mkdir('gnome') print 'Rendering from SVGs in %s' % SRC for file in os.listdir(SRC): if file[-4:] == '.svg': file = os.path.join(SRC, file) handler = ContentHandler(file) xml.sax.parse(open(file), handler) else: file = os.path.join(SRC, sys.argv[1] + '.svg') if len(sys.argv) > 2: icons = sys.argv[2:] else: icons = None if os.path.exists(os.path.join(file)): handler = ContentHandler(file, True, filter=icons) xml.sax.parse(open(file), handler) else: print "Error: No such file %s" % file sys.exit(1) unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/256x256/0000775000175000017500000000000013551671434025003 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/256x256/Makefile.am0000664000175000017500000000005713551671374027044 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = apps -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/256x256/apps/0000775000175000017500000000000013551671434025746 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/256x256/apps/Makefile.am0000664000175000017500000000037713551671374030014 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = themedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 256x256 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ unity-sound-panel.png \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk ././@LongLink0000000000000000000000000000014700000000000011217 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/256x256/apps/unity-sound-panel.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/icons/256x256/apps/unity-sound-panel.p0000664000175000017500000011627613551671374031542 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR\rfsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleOptical Drive>g IDATx{]gU.9ڷ$;i6­--mҖ*B)*ϧx ?@? "( ^ rAn7zoҤ|ocwΝ&i&i7Kk|;3<5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXְ5a kXc.a $ tXaw)><Ǯ^s1kW1J4[hmIme*Ĝ' رs[7 KooO|y@ðpg6lpwqOGop)ƨQ{N/,.X9Q]j6h1PZ!H)A1C)i/jC@J Fkַ ;w.(suV֙Zklݺu׿>tyX=2o[Np#U+5V6oFN Jk(䔑as1{c rF b%P(RBJ ΝW7lݾ?w~ 4ޓX~ǿ_~ƊU+@k@Ņ;6}~'v(}xvY{ի/s3[1;wZ(rR:mc*xp!D%S>儜2@RH1",ZR J+cMssc1!P&H)۶mW}K?[`0)o_uUϤқ6dZ>YSNp6yιrrcBͥaAL+h(׆NLs5RdRWJ{_RT>߲G&ɲDkaǎq;Mo E]6..ߦN4@A!tX)ҖMF{4>&mۖA֖ >x{(xĘ.51F"l! ŀ`Z{AJx$K&眷l۳s3c–?jRa`Ͼ%[5?ss+2orr*-l9g`[3c$RJ%֖ 21!H5!)rm81)&Q1(3B`%KZѶMyϷuMo8!t_uSSS?VUn:ňk L `5B@]x3!"#CAK)Z"|amɵ2=2 8bJMX90"xc rAFiL#eDL i3=g})uL&H9m-U]۷w޻o! x-\f~ʹٹ36A픂)02R n) \Orm4)%@UU PG'BWߧ#R^72QxS,. ) )SbA۶ r6o|KO|= p_}>WY=lK)#%:BH)zrMTSVoִ!}둑Q9tKm.!H:w ZRP)F$(R T@K0+@1"cDN &~L& d,.-~זk=>H=w\yC.|…yhO c,m н{_Rtk8 ( ` rN)ӴWGf)yܲ<僔-P6 hKPN}>' F a8H_]AD۶59gSR.c &2iR[΅rηBv҆noꪫ6g8>O:葤RKxX(wΙ|߱شV)k3dpP~'ﶒK/ARNKKKT!UUaqqGg!x6ÁJP(I ( ]kə4C \UNå%8GH8wD 1t)5NŘrH5 SA ,]FF#` )҂,YCksF4g,B!ߓ#u\Q*4M)1>#m"U6T,.-kFӴzϬƌvo>@p97A_?gc{vf)%2VzPq:mZ;nc^w!v'7sJ0` CdaTWZA+ 3H> ,D{8kKpEF9TFpbc `gj)c-(9޷0F`i8A"3>f1O9q7_-x _3s̚iM\)w5X 1-2WoUUgNSNƸBKRK1q\H:XTNύG#"hfL֥XF9c8P`jj̼O*WG]הyO'xK% x& s!XKWt5Yy vYP3  :֣+RGٵ )P?_jsIa32|N/7[]9,mKuX؂B+OvEl`0p|?MG&Vb\^a׽@C#mKOi)@U Lr_eYk-Pe0Sts}u6GX8d_۰z䔡4Ԙ/y3кkDc5#i`!b31s"p7J22Vd H34 $, BI@²;R ҹ2cz2=΁1*x.5=tiZjEhC, bRC+ tWfKA(dH @P])CYC5%AAAo0o6&Yn+$&)JݶȌpg4m ͭ X JB=lL|ܤ@2C.*9gXдF}\ Wq?ۿu#V1 `Zb,rK/c TIA"0GhÁWJ[n)e(dن(lØP,C@ԱTA!L)eЦ\ůٕl}FL!R4INb3o s.)P9L %ș@{T5WaaaAhHp7>\v饗%/[wAJtb騗N/x:.u]bkF=](v 'ƈ̛Z, oo6[hڶl 9]-lMG,w8<6?k-rX2ƣ9gmF2‰PJmJ$9 L76NGmK?C*~ }6:1O8us|)R*΍Ϲv+=bp6Xv3P|1<-'[ dQA8H{/)ځ̣uٌ(9U4!A*PeOi VKe]4;p3lRR)MBUUt @X5(lq'&Fǯ_nD Gƿ:䓏7%O|l$!Eն-B :U-o}i6@h!\w Aղ6idpD{M[&R hH=Hc4?JRI/,3)=%j})Kƣ)WH5KSP dIcc ӵ@ǟko" +gWw6}C9c#>|хk> se t7UT7S̓i4pc )\sTH3ϑG,]jkAHuf@߱]+TP}5e.@s R $o6p?.l(QԱL)e ,()<`ai;1y_>C8/߽wΗ:\m(”T+4=mc+n9(Χ6OE "PQ>MۖS_)0Ze"PMd.ҋNMCwMp J@M#"te`A: )'B cޓX˚Zy<)Xӈp]E njmд +‹y "1rgg|Iز.)C{,ut8o>=օsCϚCc(t\iQJ .<>' ]$ޗ\,-/ f߶m %Տ!~y}nxKSK9C<SE? @ ԗ)⧟f`ѧ ImYEH7]ɃX9nڸ_15cjnK;173r~~H6eȸozS3<~3xd6(}{ 4p[3PЌnJ(zYU_(TN~i 13-Q($)qd9=Q9elݶK%L&\ ~pMfnpڏP/W/ M3& +&,H)RFr1gI:ϝ`UB>v]afӶ2 <w$@%$& Ժ`*%qgnėDB۴y~)%4MS~miIB+H0Q."EuE o|$"3m[b8h|uk֞eSsqc -ctI;֡#,r7n*{d%0̷|DeU 0Rs*/97Me(ɅNaD΄!0:$:[>ñ!^Qf@z$A%'J)MSL2S+ ScmOԗ.=zKKKq‰'߾5T>wg `"snc}֣zs+%;_l[5}l+c҂bod@Oˮ3qMA$2 6PelW؊NWZW^PLf3NwR, >B 1Rm[3-bG\ΜU&Cc (-ZLYJ4td֒];v>oO|y7|mw^{>9笗v)8ATjtAS+- I%Vᒹ~$GwΕ@ʬ<R(a+&ur6!A!%Lt70L ě-w&M$59SJH޷\kRS~ 4B >JiBJa99':iO"1$9f 4pңo}~t)hpGRo]t9>/ 7Wf홋,)ʏKCqaQK$@7t|).K:fK+[|ދ}o9ե T4;ASSSÚc`vf+W(¢r·mQ{9\@5VLEQ;u4 vxyhv NB]z}坋\ezmG8؏һ6]?_c5%=N|ܬYz.tie J/0)2w/{"H I* UTjUW=:l*#"yرҪLU+D!]e>=h_h+fX6dҠi负L&1X99 HDX{B)9sK^``G .`ͯxؓO:몤 ݕa,-= t,iݩtNE$Z)GxmΈ*! L1UEX{Vf q)ex⮭[177{ܹ{,M&eNlʩ\x˾3 <S')H[ْux*(,gC$"U-'F2! t5S 'jYZg `9gdQ&zһ17Q: &Q5V\[o \{m7\ēmp!;U~$C;М;AK`RK+Q?#AE>$ed2)@d'9bt" Ĕm6P3Xu K.|Mهn#:C|_rnq>ԥ@G1S21GLTD/%2,iIke63X^Oq2ИsF="lUW}Ǭź`h4x44fgg07;5Wcը KKXXX(\!hmX7!FL Fd9iP32F-""]IpcbDHDNĠE\MeQQ`,ViаA;2lwԼ'IAeSКI1 aD̷4w |2dPG4xP4/aia_x!LƠr _=ѳs3ǭ[c-`J,\\J0?^.Pb2' F'ϖ'޴%AB4Z_Ǿ~B9nc4S5<1Gk-&MUAl2nP⎉/ٌx8 a"pe}YcdDSSk$u:.TӜPEvս[Z-z.XAdZQ$6Zg/AUUGmhK7Cl.٨'dv,I&eCG6"K&'0uҤt8*$"' )sFa\pnqˁ }տaW3}at=73c1uiuZVJ00pUR<(@Be~Dîrd \Ǝ"udʍra&u,CL٬h(C2PurPVԲcSC̢f$)!STB m"]mѝb7Ho@@>"GiX]GD&0#c чw09\ |@/dTe o\Z)wV}5c4Vx47Se5Aԡ\(fo -gٲA+:gs8 "Β͖h4h4BBUըG5꺂+rq\  Ж61)];QPwJU4TUeJL><\}dӚ%O({ mc&s"E>@!S!&a FMD'բfB]=!G%Pș5=PZ!i)H@̩Hr*zIP> YJd1ϵjc4S6)u]mO&-cz< k؍9Xc^i׼~l] ?8' C^Z(q)̜\2yY3EGњO4]68*`ZlA9\?Ff dQ5\>=*ok47 hGəc= (#(ŢX2ȫ3P4aĒluUczM+)@N%?'rp aZv,ȧSK:S1jTf173ٙY6[8ط(W>so̩ p0^6KIVOQFElxFW|+&JA+ 8KRZ]*B5`mAM7i)KTڼwJ="Y|k.aoJ)$uͮEcϔlC@23ѓZ/\we0{0LP Bw؁IO :VV ) S3Մd?_r0pR~U7>Wأ=胸W{(u=Z\9(@2i}SPA 9BeCk'O6lvKU%L+%XtDT(ETҌ1F5ˤl~[Fyn Fn=fނhH%MC]M有yCĬ*nD""sJ)b1r01=BC,Y<撧~G*w{5vmu]нהrU>Vq w_J]6}Mtv7{uh1@J#}FK \UNٌotӍ9oby%>)}ypc[1e8$4hh2: M*0GE{QUrq.X~;o4xp:}OJ[nˉt5Xץ,?4mtśW62@NS~(W Z,&X E[UDnI]WƠzTb6*.|Ɍ zPNz[IQf#ԽP "fX@;v..οf`e|7҆5Ĩo&ȓestJ4O`Yw@((8ă z+> >>̛O]e_| ;뉟҆2g={J.)y?ݴ <ҖZVdv 6%6,)vjb_(H}EH{-< )>14s9͋8rX u,K2lOsַztNG]רl{U2xq'v5-_>p=P3NF56mv7y%׽S;,@H7+[ZytL@js@)e#Pw,Jb J+9EYW(JPuCΉuYLkQ=*A}{̢025`0Q B܋QW鶛0l=3y;]3_~;"=m??g d)bv;7ooioq! NUgbl Xƅ@ȁu4TEH$ !`<-A۶;Qpd2𨇟z4E۶o#0w⾊iQ/^w 8JF8yɘZ1X 8fLB~;B;98nP[r`cN< N?J+05=F*Lanh@`$RVJK2!ρhe ,~R$:5JXvii LAa wC|#q> 0$= qehJ\g`jjkŝ,q0,b#|;'q+>q WQY/7هsGvMoxN=A7>@Oյ+y_P( T"х7 lS6e 3iYkXbƈp]}]Ѕe*Rp,o nGlkJ7oR7#g*-z7+Kd746>oO<Ý~p2(5K@ 9f^"ѥNסN+5h2e}zd#zࡈr@M='bJf"(4mO4WdX"jyhs3n%E g///~GZ^vsou(M17;J H˭R7\LL9sEMȤM'f5G~.')xֹ"j  pöimK胇kovL*PYWc( 2lu)kf˕ƔAD^Z1axg>SGB ߟ`W|r[׿DŽir2Dh6;]Tpe4o~hOH>R hBJ{Xp,k-dQ3+W!ʦV u]߲PF.D"jL45Sτ:HJƛ{}}l;B 7(uǟ}GJpon7S~<[JNj;50YP䷄+NE]2WZ(.Ʀ-Q2TAQehzz2`YS03/BG}cJl5%$rCưGIU[{C,Zbj,]H8,$gN: 8i=x}؇mYS^4K)ä",QJb&; Ҭg+L,}*2ߺءKC(6eOs3 U侕pKCS9G,-f(UXڎBN RJӡi@3 Vxދ_eoEsvKYHb0Kp6sG/?#(^_^䋺\Xf艢 boy6ɥwd? JO_S Qb BkVk-R&O(4bbmX򵯁rމx[-; >5űZQ]#v},@c u?'_Wi%۰ėHMSNT$E*⛚΀@tI"y.PԤUUhE)%e_!,Wn,,/C6Bii}νqwӝKrB:ksHB(##NvnϝyS0OPkz>F^sg~~)Dr,!.AAMLHY"8!ƨSqyηP>٨K!k'32 F TR4(I7G89I}@2 PCrwކdJp,ڦ-$q8OE%AT pRB=!H=_H>{ж ‹nH?.)S#~SDFE-Y9gʞKS?Jbг9`_t_9o_j.~#+Gh2izvDD9iԏ]00ڝ? Hb"]xsI7:$V,)zM4OAD&H&P(]}eo9? ]Fv[`kKv`?C"œŸްЋRO2`_f'/Aaz_ޗhc+_%Yp]!"I'Ttb q=H$*zo_U$2'Qܼl`ĎK᧵anUX4٧K 9:2Fu]f )>gr.{3rc-0!L!kٹ|ΚJ9SsXs?ƯRƎ"}A:pkX\"C8kjj9mSqTz+BiBE]WԄcdzsydņ^b&-}B3f&?ġHPQtUsg;wⓓŭxpds3.yݏ3Ey+VX;55UN#|i-TUֿWL#b|Z`r ZΉZhNv#aD^ 0Ŏ/=B oجV ukۋ h );Y{FwB Ί:d< '< }PW%͋?؉0A &'XI))0Zk|=DU4 z:ϼ}գ!PPW|l~><@t?+z7xqccffѨL%>դ $@Ewm)Lٷi;OmUUT@ !DC;ny hXzkE"J5OGOqm}h1b$'r)Xj~sjn Wc) -}z"T*7b~JO<,8*0 k-FSرsA>?{ERj~*U~.#Ln_zu_8 DQ*ujfhmX~Jp`lALa[6a} & DNHQJvhNɉ#>gDؗ˩--BT^J~U.-?6ኩxq<9 R4  w܅m?m82\DT^i};/%veFkS$ri_߱(^+>v}b_? J6|/b ]yo,w)]P*"xqamބmnCh=q94H!qhSퟀ8%(cܷҪb$-Fu}d!= M {-࠵pRVڀG<4tI)uY]-nlx'B h-nj$PuF@/0f\ʺ"M6;38b/ygۥ#|8@Oe9Gs&͊R?_Ε><:ZS}C2"(b*x9--U)"HDzt|-Ha^pG۷܉w܌w݉'6 Pb,φ]|}۔!VM֛nu߿99T^s 38bرNM5fWcfngR 2[33kIX ϫ,mJxȘnaAz""*mQ=PAe ceQCyf4MCݮ*>1EH)zR'#"o TTF!efXdЭ755bqqqksr9OrW? =۫>_.=Y:4 ]M$DNAFT떓+Xe Jàl@A~Gi۶ſ?#nz|EZ~ir '/\[Q:,u@ˣY߻O(h4.v\I 1qbyRڀ1" $Ay$PN^; Ucauk۶.#//: '0:d{B-Cu~U\cj/a<aڵFX=?OvM[~[RqnE S[9c4ay+M?4` H0H>շ [9iAI]w`44(4YB۴PD@̩ ZmiF#߶N4M=v..rj6{TA#B{%"2P)D"2eK*(E#b%'݀!i<ćUqo3~c_7K+<`dWsGu_B:SSe,"l]GRmh{ztXj( unr¬_'p9߲)!D8ضm;m^Px蛙ygjL :۱m)I EG&^X[reBB3W03*W\EEZ4ؾs6oٌ'z B8 !@Y4)0Q%8eGHReF){zܶX%Rkۖ^䋯}}vDG.wo~ =}Vcto{:5c4mHKbJ]s7S}6 &RLyt"VYL#;}u]뮿SS8nf9gB<굳4w1شq#&sdI !fV Ꚁ2'C)X#8At@SaPJ Vmt*Uȶ1iܹN$#0)%T[ft)r$>;VH'4%o0#c2V̍V/넳.QVJW~P{]vG>_]17`cLk;'HKʯx<)4u])hbN~qn4ED$8+lmp0p̚5Xr%F#QZ*Fх[U4XoZ\\ѝ5>v_L˯k-s7?'t-Ѩ&sql߾ťE0YEڑXZ crf;,NDYg +ڟ1DEಐ[O=[LJh1ZL|s>JdoG\w?/++E3//{{: |v]`۴Es^RFU]QoXTS#H0RE?hXC3& C7o7݂؈mwiZVa~4TKOsvW?ei )MimͤL9QTodu[Lj=];sk*)|AN).sH2Fc4&3Qǣ1R e #>>{0Q=*Wku.?tK2OY)Af䍠_W֣i4 `3ƎejPƈwQh'mbOr(\ڵr7S,0ʟ& ڟ؟7b5ڶ-lXG;N6;y6<iO^zێfx7>7쪹׀ -%+jW N23gpv'.ȿ(K$ `RSZY`bK5bQL3:@#"l߱KVρdS9}zlOѶWSTW5v-ڶ4HB,)&Xg,N;m)Xx$= 'DŽeAo̱~t^P M;L4ΌՇ __~#8X; xZ+0Eo|-~89"8* M/e/O 1i&UcX~oKFP^VtڃJr "]"v2~C*2]і99j, *`{h:͖r#WA~+2F(lTCا>"NNj Vs›-h4"u[,1uк,e> H#LIo} $e7IS6Ʋ*YcF4\ct/ ]#ҰI)9oySVyBQm*lTnަvOx| `_A f n{%fdeysGm N ZnS܎ K۶Z|!vZ8,M ?@Q@ ҢƐc/PjɆ['Np3k,_Գeb@NLBi(Zk}[PIP$1עrM ɲ<5)gw.2ДKi[48XXj&:>u0Q=*!vK;!0nQe.*wqʀ+~Ka?iSؤr)M&vcsdƍ+-R=R+SnO3k>;v f #)XGs몫MLlӏ?O=7Fn'AJRtC wSbݻ~w?> |}TxS m9nT$_X}ǿ3+"T`hH 6Vt6^ckS\% mΒm vuN־GsHg5QhRͭҔJ8h#5kBgc$/%0=/+)2 2%RH :d2idJX!.ɔB0ɀk:X(81Ħjp!f] h$$Rf{?`ҌP˿? p>?P\3zѢY[[{.8ljL&x< ߩ\?,ᝓm8*>P]0 g<` e'*kG!#%g޸˅c`/l'Rꢢb/D;J)iT)%)۵ֵ"@U{gb("IVV{ Ce2h݆+Ăx0 R`Sug,ʵ9P-oK޽O^?M-=~k 2NBM hQa{"wL|9C9*(LE04E rI'zo,nXu!DNO}f.pQ@ 1IrOe{0Uoe)ND-XaUBpޑ22IŚ.B%}nI>.|H!{K! Isul L1 hoEN>Qj]^-~mͿ!oVڅ՗  ЬoyVx8Q޷`|BVV H΃@S15j1-puҊd$. ]T%W]1dzTRTdO]ĴBӠg 6ӈ(i1:UMe~+L*?K D)A \p&;!=:aRCk J`,+++_Ff @uм}뱥ܷ_WWZZZ\0Z@5,ZRjͧמ~Oj xo7z8WP…54/ä HEx$ 3Q/"DS P=ny>iCpӇ/5^-,n`M`U,T87jcJC"^1A A;kh[)^F׶6Ca4S/X,p XA(Ph!*oH3kו`Y!y:w ck[Ͻx3h} t3++_\[>SkW]}ڕVjWZVJLJVUPjMVUJkk_[~]ˋU=X(]l~̵P 0|ЖʐPi ] i[Ʌfe8Ur{є BJS_i:fpf)'4kF* vn#TڇFN'IN\ GdO%9ljJ@ۇQTS})A2ȩ N&0m}z7 !_WT(O Bf*L+|7dn17!h#%"8 86b Mxc/}|ֿԪXEօ+~eaV˷bJ#B.]fZ/и瓓9T%Ki ,YX?_ƅi~1bO2;.Fa|-_0:2Pl:9~@`yB3[d&tZkh&S!.KE揀LrSŬDf2.Qz pPT1u4EҔT+5"྄ҏ qoVkp6)@@pk n󀋩w x3 GR %UTtwN\>O͠)Kj+FJ0=~5xŊ1€d@d2Gg7x$ŭmgqNP :r볚$TAQyMr$MFbUUjLڠmx\@N8_'&g:,䖀OP$bO W9ȱnǂv (H 8[ p?~o|c~O :IGK)eO)h@_({g PQ^<c{TTbȯikC;J./IvxTN-`tpI&Iv/Qxz"KJ=21$04\#9kMRɈK+ಞ@E BA:MQ]!vbB |{{`koT p$uun}V0$eMiD ꕓzIu~$6(5<&.ڹNNG$3/s6TRp`rTMYuY7$BOtg35, <.¡y]ۂ1J`k)r`)„ _8{Reao!^鵔mw֩5Z旵n-o(҉O6Q{J +NbS]S ڪ !ہ~:2dm=D.SahuNshvNGD" b%H/ދ\Ij7&2?eˠ'N&{M5[\JgH!&v7~CՕ>mPs+h4 c+~Zs 7?YH%V&xV V+RidY7WUU˦ P~ܓ-/qw㟦G~CѫKME]"%))EikIYDĕNu0R( ]K3R3'h5ѓi*2!Ѵ`7֊ɐa`ck,KiLWZ?(u͔h&dd"'HӶ2ZOw]ks\Ghs$ʪp\fITVƐe[M0,ȶKPr2]yfƚL13D/V!wD2P$a"@!%?$H!*F׹"uf4ɥoѨ,jHD'u91>ED)vmH1aGӟ[GG$MTi)BGG`߆n]< `߾{շpm>PXgV^|H1}? 8sdhOo0ȜS2`0Y΄ IvHZ":%RM)"ç _JWg#b%a/@v}P'VJo5р[CvdxI8" Al-\dχ!℧sXaeêň7aw@̦k[u0ms\_9p_? T U @PUB2d*ē/]ҖzL !J"|:aڶxG B1;/=sN襂+Er^0"bD Ph *I))>Υ\8Ћ!ߦpW"ULPe-gshbΡ,Wa*d_'Qb5^/X1%jLmc1_^`iY 4mIbk/ƽ3:TH &)ewM )bsy5ZBK]K|8^6Ј&HomQm1py87r l4]Kb>\W8:YXYi-DFoCj Q3N|$ HPWtɗ+!8GjqҴy'>7Ci-| kG]$0UI>`c`&wcX?ε|Gax>- ~4MxolMAfo<4H,)F"NUUo!DSlP8.D-XI]fڮC!cX 9"=zҤI0<ݤ&G^f1a' 56C=~"Ke4iY 9@XЉW} Vx͘<OͧDKQ[m^"tӠӫ*MZ(<.s10 $% 5ER/2ڒ;Eu?گoʌI$z:E17/^XrL}"0H ^@R:9u&%o(F'BC~Ğc]9J#l-Ɔu8C'qS5ݰIPIw]ֶ!іl^RZ"X {G!$Ցqxye6d^b`! $KR2l F䟦 '9jǺL#92t0W!_D1_? `rR `YX rm"pD-aWC~tAʾ%VZbeQa~0<'#| ]۶\'e(PJ` P~ZMH$KAP(; \KDb5N: :J3z|Z)'d3!x {Y nNKH!7'~xL̿ԁXk<6FVyciM?I), ,AΧ1te^BjAau-bB܁ k-V"l@*b DpMXSDa>x*-dJ#@k#ULV8Y^NhPCI;)>/J/ `-@4Cr[0כuxd2/du۔p?IzfheY%DpmemZTe5  v(b_1NN7[2.mp!@۵hCy,@?}l ,85O  ws.4m+8hYm :0,*)+t#9Et s(ȲC [U[yf j=|V, yk.S5%y1 `cn:׉bR5h`q[bU%Z.xGfi5ej*Jj#:7p# I,"^m`}FnQDd{'2e^myj"9"1h}ơVAUwMe=tmysP`TooyM+{܇r퍅L,{]*IHԧ30'@YmBӴb,ĢJ=^ͭ[XY6u>@Ű@K4ӝx  g 6Pee^ זs` &$$BFLPXFzf,DYC C.A R WV~neƾӃ\s>?+[[߹uvKpVo:p AYDž}}|Ic BN9-VC'?* Y=x#34JbNy,q^D-ܔ%8XZZ ![UhΑTce,|dɒCE1[-oy+ȩ0-F9oU {X 1 ]˶kE'3s`iՈ(F4_B*UhPV9p=ZC?­[ _|[VԷR?iFϱ=fs{!HE{w/PhVVV:(|{cL-ܯ2a뜔b!PCE\ZKcqh<@d)ش c 4-t"(:*yEB*S -yUUcJc$$f݅I_YK ]x0qh&D(B+IGh`e!q 1Bӵ@iy)(dQaXXe 'VQ5 Y '{O&Jcru>o߼pa_=̟RU|(m U8A&*G/~ccW?_/"sMQ `iro9z+ʎ*Jm'lW]N0%++ݔ(cwY+5Ɨeaާ`.d׿KX]` MGOHì"CiDLmb: RJx <=tiZ61X^> BPAv44AQKh;VL;D2]|bZR~Ol5hA'I+'8?k240O`<#yÁzXh#OvPU6S| 9M=p5QJd2A"a(RLĞw5s` J6aG&o5&IB̂¤Ds.W1DRϠciEx@b&tjO`NpYُY:HԹKɹNօ!;y絷.E p,?C܄ס#?|睿oxXp{J4C MBJ4-)>Xf܅O S4f$kGd&!ecIbףDچ5le۵2 :eVVwBPFJaCKB!Utȉ^!& W?;!z%QZiT\tBtT!yqsvk3WpmIҚDBaVA8w]G %񦝌lgsI`(Rh*$n"Ӛq A|j5!P G[ۇkDDnKTVb2`MC(۳8*! 2)1fbqlj1ԅDymP2&:Xhʑ̛sc^k?R0 3h%8(XuDT˰*QhyEu-nAth,S(=T:Xَ#d_kM7۴L ة5FO?l?>Io[Bc P ݷlIvL4S>>oyay B t`S_!x2!M,£@픥j4 P m+K` )VXP<GoCiӿv*B(c%x~UnZh666OYP쳳a\T2s.WgiuNظR+4_^ޑUOvc9«ŐSphMeJIV_{Brk2 {/>i9I,׉á\OvA& Ѧ`ĀIoRljܓ'%,Rʠ(rƓ5 Pw'7მ_ !7=: SV'QTp >Ulm/})y-ȉVW`,pu$R+FZkh& l42cf^e1 isXUlFka/2tՕ"$2 Yn*KB$.Q%4 KsH1(3ȗjZrG tp2D#9DqMDU0dt^fO@ygs~7k:Dc[-z/L~,y:="9A*kOeZy*2H*+Pn 3VMHUp=O<0"=D5L1 $Tӄa,;S pϧ:v5Y$-סXA;!F$:A)h{/$J/],ɺUU\#BQ)U5kE{`JR{݅WkYB? EN3 U1ǁSIx2勗 7fUrB3>atqS*q R@T:#^sRVa^$>wtCBJNӼV h 86; "L&mFLN^\w`{/-}O^ 6oz+O?2hfԜJTf`m;ݧ4YUU zsTirP$ȇáݨZ%cż A?FKr`&oLx9v'p0%UɧO"E k޹_) ] "nƠU0 f.`M%Tkq' pe&7ރ?z}r}!lç~,< bG%>e?$N&;M۽/?pE1ᓜ7ҘѦ(G@B _]cjh$ %RH1N8)S @A Q<5fm D )Ln"=ڢcsz٠Sm;iT>&+>~G(Vv* `_^ APG­wv>Bx$ Q !韖f zsιk+_}+W#)k-d!VYkG*FT=PrlS)e*\A4&(RGYC K3rL<+R>gcP)^ BpCV^xixuHL/zM%UYxU8,ƒR^o­{G۶89!}q>Ctз UEcC";7?Yf=˗,6^@:,tžDr\m11:m CUUj =.:AW$j9T\H%9Ƥ؃IB)d$x(I @6bm4DRd"X 'h` $ƮWw{_k&goTT\*,AӃק P=z'hvvv|xb!ϙj;2F~BdVZUU* 5m4 l195&Hp}{Y›q!=ydiaB<(4%x |P:T)&(l=GpdD>SDk, b(8ilmn޺s翤߿3KCҿ)PgL#Qq{{lU ol p0DZ,Dqv+cfH,: 5ƞu]Z_N[kaEH2yvB␡r[橑͜h!%eRU?xG) qjcI=, 5[ ̎eŜwݽ6?: ӌ) |sfgJ5hcSOlvrZv)H|*ܶ$$B,e[9 Aಕ 8y 5ԴT{[I?z~C߼} gR&dVa)$cЮ#gEPñf"ȃ0R{Nzޡs}},eiY oYz~`(&V]]YGO5T~4ˌ'Yx~1jXMo%~LIHD);]B qJ!JF R7_z80m[ &Vq LU$&N(hв*mC{ U0$8_~v'/}w|hs0}2>*ÇUi?ʻVu玩* ki,V6fE޺׀iπ3)& tN 6Hrۀ{3'łu&mȪȲ0j%x_/&N ,t-ҁم`oWL<ă7y'9b4\_OsO߾?'iY `Q__< ͘KSx|#tlnm +C(|a͕v(0)QO筮P{X$.Ud'4M!l4 |eBq8h@(oڡvےޣ;Pٝ7ѩAahe8fp\4r-/H@? d'H04lgq|Տ2 [$g ೴UR 4m{gc hww>@X]YXhbN17hwEV)SSDl&cN[K$@=g2Eܪ<+و1D--eX.'^]R)J' Đ Oi}lhRO:~IO xдmw= >߼0g X;r":( ^QJmk{[)ae89oqu=z  }}AyJ3qN* @jʎ|kk>6<1=MsFSrr^x*+XeEhN S03MX6 xx+Qvי0!bp"$L"gǞ@O1/gٖ5m`s{6ƭOmwڵv< ^U|~h)Gou41}fL iG{=C۶o|?biVA2^}Kzϗ-? O/gj{_;&h4zL~kuƘg.*TPuϔVhtPUZzuyÏq{/|ϲae+27^ YvX'ByىŲpJaLdEwvk FkF~vGvwƇ}W>-޹h"啖/s*ค0^Qzi5d1Tks/? WVYʕaueVW{RJ2\A`NkX$=E* VW@EX RҨZǙgXڙ%%oŹZڈlVhu-xsUBmA۠@xLϘky\(ۃh{oP7 =kSF;# e1byָIu*[̘1FhŬ-@"l@8;R Բ}z:I_WLW>NHE P-5'!Ex Ȃ׶Qp}d}&MÉe9m/NI RKoހ[+d~h0_f)K}>}T=վ屢$^|k>0 %f%_\|^z%x 唯@h)h0~ R(d2 +1e3.0J?鋁\UY:3"'dW:ǠI3_uKps7vF;|ͿHMp<׼>?[X XF%0CN /?{mu_J55O=$<ԓK/SO> DJ&Fj c/^$bMP@C msc{*+_׶`I0hA(#l!΁=݅7nk4- $ݵPյh"h۵е|5X__[nlZ8x<߂i^~֯c3f7̛4`SU¥K^x`83ue ?%/\t O=F$$36$)܃/ ĹXWdQKk{_n߂Oassm^w" 1ͮsϝ;w~i$OYO > 4e=TMڟ JY[[{_ŸjK+ÕoĔ,ks`HGzUUO<W.^5xauu.KـTIJ* ;F#ܹ{޻Wy)0L:kh}Rt#,d3K0C=9I$yJFkc>{囏?Z;Le׫1f [~]$ep4͔&o8k`Lݔ*Ahރolm}zJ%3398. EʪAQzҥ/>cߴʰ|q8\ o8*[E̒ p{= ,xCrcnyiV}aS>?$j)fm_#9%PsI!e*σ$"oU0oKaiVY"9oB{Sum_F908kKh"XV9V~m7YqΓM'q4,emŬXI>iO &e ? `$]TW3V&}K(gz^F/rTpI`YI%7),b)'ݲex#̃H 0ɚf'ufRtYI,$eEOeU,V tꟹ?2tI`Y`YOb8`U@|ўsq#.,;r*t;s_Os24{=LbY|'Z0FŵrV2OYuyqӝf8DH9a&YOy~ǝD=? N--XF"51-X `^`pބN豋&UséST%!]eΧ%ݬz/~"<|,_?ĻKIzթ`~7oR]fs=$7:q`^4{EoE-BH?@? I`ى`~G0)%?JH image/svg+xml Gnome Symbolic Icon Theme Gnome Symbolic Icon Theme status unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/r.rb0000775000175000017500000000470713551671374026465 0ustar seb128seb12800000000000000#!/usr/bin/env ruby require "rexml/document" require "fileutils" include REXML #INKSCAPE = '/opt/artlibre/bin/inkscape' INKSCAPE = '/usr/bin/inkscape' # like this works for me, while using `which` inkscape hangs SRC = "src/gnome-media.svg" PREFIX = "scalable" def chopSVG(icon) FileUtils.mkdir_p(icon[:dir]) unless File.exists?(icon[:dir]) unless (File.exists?(icon[:file]) && !icon[:forcerender]) FileUtils.cp(SRC,icon[:file]) puts " >> #{icon[:name]}" cmd = "#{INKSCAPE} -f #{icon[:file]} --select #{icon[:id]} --verb=FitCanvasToSelection --verb=EditInvertInAllLayers " cmd += "--verb=EditDelete --verb=EditSelectAll --verb=SelectionUnGroup --verb=StrokeToPath --verb=FileVacuum " cmd += "--verb=FileSave --verb=FileClose > /dev/null 2>&1" system(cmd) #saving as plain SVG gets rid of the classes :/ #cmd = "#{INKSCAPE} -f #{icon[:file]} -z --vacuum-defs -l #{icon[:file]} > /dev/null 2>&1" #system(cmd) svgcrop = Document.new(File.new(icon[:file], 'r')) svgcrop.root.each_element("//rect") do |rect| if rect.attributes["width"] == '16' && rect.attributes["height"] == '16' rect.remove end end icon_f = File.new(icon[:file],'w+') icon_f.puts svgcrop icon_f.close else puts " -- #{icon[:name]} already exists" end end #end of function #main # Open SVG file. svg = Document.new(File.new(SRC, 'r')) if (ARGV[0].nil?) #render all SVGs puts "Rendering from icons in #{SRC}" # Go through every layer. svg.root.each_element("/svg/g[@inkscape:groupmode='layer']") do |context| context_name = context.attributes.get_attribute("inkscape:label").value puts "Going through layer '" + context_name + "'" context.each_element("g") do |icon| #puts "DEBUG #{icon.attributes.get_attribute('id')}" dir = "#{PREFIX}/#{context_name}" icon_name = icon.attributes.get_attribute("inkscape:label").value chopSVG({ :name => icon_name, :id => icon.attributes.get_attribute("id"), :dir => dir, :file => "#{dir}/#{icon_name}-symbolic.svg"}) end end puts "\nrendered all SVGs" else #only render the icons passed icons = ARGV ARGV.each do |icon_name| icon = svg.root.elements["//g[@inkscape:label='#{icon_name}']"] dir = "#{PREFIX}/#{icon.parent.attributes['inkscape:label']}" chopSVG({ :name => icon_name, :id => icon.attributes["id"], :dir => dir, :file => "#{dir}/#{icon_name}-symbolic.svg", :forcerender => true}) end puts "\nrendered #{ARGV.length} icons" end unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/0000775000175000017500000000000013551671434027427 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/Makefile.am0000664000175000017500000000006013551671374031462 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = status -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/status/0000775000175000017500000000000013551671434030752 5ustar seb128seb12800000000000000././@LongLink0000000000000000000000000000015100000000000011212 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/status/Makefile.amunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/status/Makefil0000664000175000017500000000055613551671374032256 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = iconsdir = $(pkgdatadir)/icons/hicolor/scalable/status icons_DATA = \ audio-input-microphone-high-symbolic.svg \ audio-input-microphone-low-symbolic.svg \ audio-input-microphone-medium-symbolic.svg \ audio-input-microphone-muted-symbolic.svg \ $(NULL) EXTRA_DIST = $(icons_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk ././@LongLink0000000000000000000000000000020700000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/status/audio-input-microphone-muted-symbolic.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/status/audio-i0000664000175000017500000001256413551671374032237 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml Gnome Symbolic Icon Theme Gnome Symbolic Icon Theme ././@LongLink0000000000000000000000000000020600000000000011213 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/status/audio-input-microphone-high-symbolic.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/status/audio-i0000664000175000017500000001442113551671374032231 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml Gnome Symbolic Icon Theme Gnome Symbolic Icon Theme ././@LongLink0000000000000000000000000000021000000000000011206 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/status/audio-input-microphone-medium-symbolic.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/status/audio-i0000664000175000017500000001443213551671374032233 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml Gnome Symbolic Icon Theme Gnome Symbolic Icon Theme ././@LongLink0000000000000000000000000000020500000000000011212 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/status/audio-input-microphone-low-symbolic.svgunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/status/audio-i0000664000175000017500000001444513551671374032237 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml Gnome Symbolic Icon Theme Gnome Symbolic Icon Theme unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-stream.h0000664000175000017500000001536513551671374025376 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_STREAM_H #define __GVC_MIXER_STREAM_H #include #include "gvc-pulseaudio-fake.h" #include "gvc-channel-map.h" #include G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_STREAM (gvc_mixer_stream_get_type ()) #define GVC_MIXER_STREAM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_STREAM, GvcMixerStream)) #define GVC_MIXER_STREAM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_STREAM, GvcMixerStreamClass)) #define GVC_IS_MIXER_STREAM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_STREAM)) #define GVC_IS_MIXER_STREAM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_STREAM)) #define GVC_MIXER_STREAM_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_STREAM, GvcMixerStreamClass)) typedef struct GvcMixerStreamPrivate GvcMixerStreamPrivate; typedef struct { GObject parent; GvcMixerStreamPrivate *priv; } GvcMixerStream; typedef struct { GObjectClass parent_class; /* vtable */ gboolean (*push_volume) (GvcMixerStream *stream, gpointer *operation); gboolean (*change_is_muted) (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted); gboolean (*change_port) (GvcMixerStream *stream, const char *port); } GvcMixerStreamClass; typedef struct { char *port; char *human_port; guint priority; gboolean available; } GvcMixerStreamPort; GType gvc_mixer_stream_get_type (void); guint gvc_mixer_stream_get_index (GvcMixerStream *stream); guint gvc_mixer_stream_get_id (GvcMixerStream *stream); const GvcChannelMap *gvc_mixer_stream_get_channel_map(GvcMixerStream *stream); const GvcMixerStreamPort *gvc_mixer_stream_get_port (GvcMixerStream *stream); const GList * gvc_mixer_stream_get_ports (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_change_port (GvcMixerStream *stream, const char *port); pa_volume_t gvc_mixer_stream_get_volume (GvcMixerStream *stream); gdouble gvc_mixer_stream_get_decibel (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_push_volume (GvcMixerStream *stream); pa_volume_t gvc_mixer_stream_get_base_volume (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_get_is_muted (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_get_can_decibel (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted); gboolean gvc_mixer_stream_is_running (GvcMixerStream *stream); const char * gvc_mixer_stream_get_name (GvcMixerStream *stream); const char * gvc_mixer_stream_get_icon_name (GvcMixerStream *stream); const char * gvc_mixer_stream_get_sysfs_path (GvcMixerStream *stream); GIcon * gvc_mixer_stream_get_gicon (GvcMixerStream *stream); const char * gvc_mixer_stream_get_description (GvcMixerStream *stream); const char * gvc_mixer_stream_get_application_id (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_is_event_stream (GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_stream_is_virtual (GvcMixerStream *stream); gint gvc_mixer_stream_get_card_index (GvcMixerStream *stream); /* private */ gboolean gvc_mixer_stream_set_volume (GvcMixerStream *stream, pa_volume_t volume); gboolean gvc_mixer_stream_set_decibel (GvcMixerStream *stream, gdouble db); gboolean gvc_mixer_stream_set_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted); gboolean gvc_mixer_stream_set_can_decibel (GvcMixerStream *stream, gboolean can_decibel); gboolean gvc_mixer_stream_set_name (GvcMixerStream *stream, const char *name); gboolean gvc_mixer_stream_set_description (GvcMixerStream *stream, const char *description); gboolean gvc_mixer_stream_set_icon_name (GvcMixerStream *stream, const char *name); gboolean gvc_mixer_stream_set_sysfs_path (GvcMixerStream *stream, const char *sysfs_path); gboolean gvc_mixer_stream_set_is_event_stream (GvcMixerStream *stream, gboolean is_event_stream); gboolean gvc_mixer_stream_set_is_virtual (GvcMixerStream *stream, gboolean is_event_stream); gboolean gvc_mixer_stream_set_application_id (GvcMixerStream *stream, const char *application_id); gboolean gvc_mixer_stream_set_base_volume (GvcMixerStream *stream, pa_volume_t base_volume); gboolean gvc_mixer_stream_set_port (GvcMixerStream *stream, const char *port); gboolean gvc_mixer_stream_set_ports (GvcMixerStream *stream, GList *ports); gboolean gvc_mixer_stream_set_card_index (GvcMixerStream *stream, gint card_index); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_STREAM_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-control.h0000664000175000017500000001636713551671374025566 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_CONTROL_H #define __GVC_MIXER_CONTROL_H #include #include "gvc-mixer-stream.h" #include "gvc-mixer-card.h" #include "gvc-mixer-ui-device.h" G_BEGIN_DECLS typedef enum { GVC_STATE_CLOSED, GVC_STATE_READY, GVC_STATE_CONNECTING, GVC_STATE_FAILED } GvcMixerControlState; #define GVC_TYPE_MIXER_CONTROL (gvc_mixer_control_get_type ()) #define GVC_MIXER_CONTROL(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_CONTROL, GvcMixerControl)) #define GVC_MIXER_CONTROL_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_CONTROL, GvcMixerControlClass)) #define GVC_IS_MIXER_CONTROL(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_CONTROL)) #define GVC_IS_MIXER_CONTROL_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_CONTROL)) #define GVC_MIXER_CONTROL_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_CONTROL, GvcMixerControlClass)) typedef struct GvcMixerControlPrivate GvcMixerControlPrivate; typedef struct { GObject parent; GvcMixerControlPrivate *priv; } GvcMixerControl; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (*state_changed) (GvcMixerControl *control, GvcMixerControlState new_state); void (*stream_added) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*stream_removed) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*card_added) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*card_removed) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*default_sink_changed) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*default_source_changed) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*active_output_update) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*active_input_update) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*output_added) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*input_added) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*output_removed) (GvcMixerControl *control, guint id); void (*input_removed) (GvcMixerControl *control, guint id); } GvcMixerControlClass; GType gvc_mixer_control_get_type (void); GvcMixerControl * gvc_mixer_control_new (const char *name); gboolean gvc_mixer_control_open (GvcMixerControl *control); gboolean gvc_mixer_control_close (GvcMixerControl *control); GSList * gvc_mixer_control_get_cards (GvcMixerControl *control); GSList * gvc_mixer_control_get_streams (GvcMixerControl *control); GSList * gvc_mixer_control_get_sinks (GvcMixerControl *control); GSList * gvc_mixer_control_get_sources (GvcMixerControl *control); GSList * gvc_mixer_control_get_sink_inputs (GvcMixerControl *control); GSList * gvc_mixer_control_get_source_outputs (GvcMixerControl *control); GvcMixerStream * gvc_mixer_control_lookup_stream_id (GvcMixerControl *control, guint id); GvcMixerCard * gvc_mixer_control_lookup_card_id (GvcMixerControl *control, guint id); GvcMixerUIDevice * gvc_mixer_control_lookup_output_id (GvcMixerControl *control, guint id); GvcMixerUIDevice * gvc_mixer_control_lookup_input_id (GvcMixerControl *control, guint id); GvcMixerUIDevice * gvc_mixer_control_lookup_device_from_stream (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream); GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_default_sink (GvcMixerControl *control); GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_default_source (GvcMixerControl *control); GvcMixerStream * gvc_mixer_control_get_event_sink_input (GvcMixerControl *control); gboolean gvc_mixer_control_set_default_sink (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream); gboolean gvc_mixer_control_set_default_source (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream); gdouble gvc_mixer_control_get_vol_max_norm (GvcMixerControl *control); gdouble gvc_mixer_control_get_vol_max_amplified (GvcMixerControl *control); void gvc_mixer_control_change_output (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice* output); void gvc_mixer_control_change_input (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice* input); GvcMixerStream* gvc_mixer_control_get_stream_from_device (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice *dev); gboolean gvc_mixer_control_change_profile_on_selected_device (GvcMixerControl *control, GvcMixerUIDevice *device, const gchar* profile); GvcMixerControlState gvc_mixer_control_get_state (GvcMixerControl *control); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_CONTROL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-channel-map-private.h0000664000175000017500000000305613551671374026606 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_CHANNEL_MAP_PRIVATE_H #define __GVC_CHANNEL_MAP_PRIVATE_H #include #include G_BEGIN_DECLS GvcChannelMap * gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (const pa_channel_map *map); const pa_channel_map * gvc_channel_map_get_pa_channel_map (const GvcChannelMap *map); void gvc_channel_map_volume_changed (GvcChannelMap *map, const pa_cvolume *cv, gboolean set); const pa_cvolume * gvc_channel_map_get_cvolume (const GvcChannelMap *map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_CHANNEL_MAP_PRIVATE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-dialog.h0000664000175000017500000000412213551671374025327 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_DIALOG_H #define __GVC_MIXER_DIALOG_H #include #include "gvc-mixer-control.h" G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_DIALOG (gvc_mixer_dialog_get_type ()) #define GVC_MIXER_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_DIALOG, GvcMixerDialog)) #define GVC_MIXER_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_DIALOG, GvcMixerDialogClass)) #define GVC_IS_MIXER_DIALOG(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_DIALOG)) #define GVC_IS_MIXER_DIALOG_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_DIALOG)) #define GVC_MIXER_DIALOG_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_DIALOG, GvcMixerDialogClass)) typedef struct GvcMixerDialogPrivate GvcMixerDialogPrivate; typedef struct { GtkVBox parent; GvcMixerDialogPrivate *priv; } GvcMixerDialog; typedef struct { GtkVBoxClass parent_class; } GvcMixerDialogClass; GType gvc_mixer_dialog_get_type (void); GvcMixerDialog * gvc_mixer_dialog_new (GvcMixerControl *control); gboolean gvc_mixer_dialog_set_page (GvcMixerDialog *dialog, const gchar* page); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_DIALOG_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-control-private.h0000664000175000017500000000224413551671374027223 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_CONTROL_PRIVATE_H #define __GVC_MIXER_CONTROL_PRIVATE_H #include #include #include "gvc-mixer-stream.h" #include "gvc-mixer-card.h" G_BEGIN_DECLS pa_context * gvc_mixer_control_get_pa_context (GvcMixerControl *control); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_CONTROL_PRIVATE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-source-output.c0000664000175000017500000000717713551671374026736 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-source-output.h" #define GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT, GvcMixerSourceOutputPrivate)) struct GvcMixerSourceOutputPrivate { gpointer dummy; }; static void gvc_mixer_source_output_class_init (GvcMixerSourceOutputClass *klass); static void gvc_mixer_source_output_init (GvcMixerSourceOutput *mixer_source_output); static void gvc_mixer_source_output_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerSourceOutput, gvc_mixer_source_output, GVC_TYPE_MIXER_STREAM) static gboolean gvc_mixer_source_output_push_volume (GvcMixerStream *stream, gpointer *op) { /* FIXME: */ *op = NULL; return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_source_output_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { /* FIXME: */ return TRUE; } static void gvc_mixer_source_output_class_init (GvcMixerSourceOutputClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GvcMixerStreamClass *stream_class = GVC_MIXER_STREAM_CLASS (klass); object_class->finalize = gvc_mixer_source_output_finalize; stream_class->push_volume = gvc_mixer_source_output_push_volume; stream_class->change_is_muted = gvc_mixer_source_output_change_is_muted; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerSourceOutputPrivate)); } static void gvc_mixer_source_output_init (GvcMixerSourceOutput *source_output) { source_output->priv = GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_GET_PRIVATE (source_output); } static void gvc_mixer_source_output_finalize (GObject *object) { GvcMixerSourceOutput *mixer_source_output; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_SOURCE_OUTPUT (object)); mixer_source_output = GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT (object); g_return_if_fail (mixer_source_output->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_source_output_parent_class)->finalize (object); } /** * gvc_mixer_source_output_new: (skip) * * @context: * @index: * @channel_map: * * Returns: */ GvcMixerStream * gvc_mixer_source_output_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *channel_map) { GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT, "pa-context", context, "index", index, "channel-map", channel_map, NULL); return GVC_MIXER_STREAM (object); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c0000664000175000017500000007167613551671374026653 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Bastien Nocera * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gvc-sound-theme-chooser.h" #include "sound-theme-file-utils.h" #define GVC_SOUND_THEME_CHOOSER_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_SOUND_THEME_CHOOSER, GvcSoundThemeChooserPrivate)) struct GvcSoundThemeChooserPrivate { GtkWidget *treeview; GtkWidget *selection_box; GSettings *settings; GSettings *sound_settings; char *current_theme; char *current_parent; }; static void gvc_sound_theme_chooser_class_init (GvcSoundThemeChooserClass *klass); static void gvc_sound_theme_chooser_init (GvcSoundThemeChooser *sound_theme_chooser); static void gvc_sound_theme_chooser_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcSoundThemeChooser, gvc_sound_theme_chooser, GTK_TYPE_BOX) #define KEY_SOUNDS_SCHEMA "org.gnome.desktop.sound" #define EVENT_SOUNDS_KEY "event-sounds" #define INPUT_SOUNDS_KEY "input-feedback-sounds" #define SOUND_THEME_KEY "theme-name" #define WM_SCHEMA "org.gnome.desktop.wm.preferences" #define AUDIO_BELL_KEY "audible-bell" #define DEFAULT_ALERT_ID "__default" #define CUSTOM_THEME_NAME "__custom" #define NO_SOUNDS_THEME_NAME "__no_sounds" #define DEFAULT_THEME "ubuntu" enum { THEME_DISPLAY_COL, THEME_IDENTIFIER_COL, THEME_PARENT_ID_COL, THEME_NUM_COLS }; enum { ALERT_DISPLAY_COL, ALERT_IDENTIFIER_COL, ALERT_SOUND_TYPE_COL, ALERT_NUM_COLS }; enum { SOUND_TYPE_UNSET, SOUND_TYPE_OFF, SOUND_TYPE_DEFAULT_FROM_THEME, SOUND_TYPE_BUILTIN, SOUND_TYPE_CUSTOM }; #define GVC_SOUND_SOUND (xmlChar *) "sound" #define GVC_SOUND_NAME (xmlChar *) "name" #define GVC_SOUND_FILENAME (xmlChar *) "filename" /* Adapted from yelp-toc-pager.c */ static xmlChar * xml_get_and_trim_names (xmlNodePtr node) { xmlNodePtr cur; xmlChar *keep_lang = NULL; xmlChar *value; int j, keep_pri = INT_MAX; const gchar * const * langs = g_get_language_names (); value = NULL; for (cur = node->children; cur; cur = cur->next) { if (! xmlStrcmp (cur->name, GVC_SOUND_NAME)) { xmlChar *cur_lang = NULL; int cur_pri = INT_MAX; cur_lang = xmlNodeGetLang (cur); if (cur_lang) { for (j = 0; langs[j]; j++) { if (g_str_equal (cur_lang, langs[j])) { cur_pri = j; break; } } } else { cur_pri = INT_MAX - 1; } if (cur_pri <= keep_pri) { if (keep_lang) xmlFree (keep_lang); if (value) xmlFree (value); value = xmlNodeGetContent (cur); keep_lang = cur_lang; keep_pri = cur_pri; } else { if (cur_lang) xmlFree (cur_lang); } } } /* Delete all GVC_SOUND_NAME nodes */ cur = node->children; while (cur) { xmlNodePtr this = cur; cur = cur->next; if (! xmlStrcmp (this->name, GVC_SOUND_NAME)) { xmlUnlinkNode (this); xmlFreeNode (this); } } return value; } static void populate_model_from_node (GvcSoundThemeChooser *chooser, GtkTreeModel *model, xmlNodePtr node) { xmlNodePtr child; xmlChar *filename; xmlChar *name; filename = NULL; name = xml_get_and_trim_names (node); for (child = node->children; child; child = child->next) { if (xmlNodeIsText (child)) { continue; } if (xmlStrcmp (child->name, GVC_SOUND_FILENAME) == 0) { filename = xmlNodeGetContent (child); } else if (xmlStrcmp (child->name, GVC_SOUND_NAME) == 0) { /* EH? should have been trimmed */ } } if (filename != NULL && name != NULL) { gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (model), NULL, G_MAXINT, ALERT_IDENTIFIER_COL, filename, ALERT_DISPLAY_COL, name, ALERT_SOUND_TYPE_COL, _("Built-in"), -1); } xmlFree (filename); xmlFree (name); } static void populate_model_from_file (GvcSoundThemeChooser *chooser, GtkTreeModel *model, const char *filename) { xmlDocPtr doc; xmlNodePtr root; xmlNodePtr child; gboolean exists; exists = g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS); if (! exists) { return; } doc = xmlParseFile (filename); if (doc == NULL) { return; } root = xmlDocGetRootElement (doc); for (child = root->children; child; child = child->next) { if (xmlNodeIsText (child)) { continue; } if (xmlStrcmp (child->name, GVC_SOUND_SOUND) != 0) { continue; } populate_model_from_node (chooser, model, child); } xmlFreeDoc (doc); } static void populate_model_from_dir (GvcSoundThemeChooser *chooser, GtkTreeModel *model, const char *dirname) { GDir *d; const char *name; d = g_dir_open (dirname, 0, NULL); if (d == NULL) { return; } while ((name = g_dir_read_name (d)) != NULL) { char *path; if (! g_str_has_suffix (name, ".xml")) { continue; } path = g_build_filename (dirname, name, NULL); populate_model_from_file (chooser, model, path); g_free (path); } } static gboolean save_alert_sounds (GvcSoundThemeChooser *chooser, const char *id) { const char *sounds[3] = { "bell-terminal", "bell-window-system", NULL }; char *path; if (strcmp (id, DEFAULT_ALERT_ID) == 0) { delete_old_files (sounds); delete_disabled_files (sounds); } else { delete_old_files (sounds); delete_disabled_files (sounds); add_custom_file (sounds, id); } /* And poke the directory so the theme gets updated */ path = custom_theme_dir_path (NULL); if (utime (path, NULL) != 0) { g_warning ("Failed to update mtime for directory '%s': %s", path, g_strerror (errno)); } g_free (path); return FALSE; } static void update_alert_model (GvcSoundThemeChooser *chooser, const char *id) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (chooser->priv->treeview)); gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); do { char *this_id; gtk_tree_model_get (model, &iter, ALERT_IDENTIFIER_COL, &this_id, -1); if (strcmp (this_id, id) == 0) { GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (chooser->priv->treeview)); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } g_free (this_id); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } static void save_theme_name (GvcSoundThemeChooser *chooser, const char *theme_name) { /* If the name is empty, use "freedesktop" */ if (theme_name == NULL || *theme_name == '\0') { theme_name = DEFAULT_THEME; } /* special case for no sounds */ if (strcmp (theme_name, NO_SOUNDS_THEME_NAME) == 0) { g_settings_set_boolean (chooser->priv->sound_settings, EVENT_SOUNDS_KEY, FALSE); return; } else { g_settings_set_boolean (chooser->priv->sound_settings, EVENT_SOUNDS_KEY, TRUE); } g_settings_set_string (chooser->priv->sound_settings, SOUND_THEME_KEY, theme_name); } static gboolean load_theme_file (const char *path, char **parent) { GKeyFile *file; gboolean hidden; file = g_key_file_new (); if (g_key_file_load_from_file (file, path, G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, NULL) == FALSE) { g_key_file_free (file); return FALSE; } /* Don't add hidden themes to the list */ hidden = g_key_file_get_boolean (file, "Sound Theme", "Hidden", NULL); if (!hidden) { /* Save the parent theme, if there's one */ if (parent != NULL) { *parent = g_key_file_get_string (file, "Sound Theme", "Inherits", NULL); } } g_key_file_free (file); return TRUE; } static gboolean load_theme_name (const char *name, char **parent) { const char * const *data_dirs; const char *data_dir; char *path; guint i; gboolean res; data_dir = g_get_user_data_dir (); path = g_build_filename (data_dir, "sounds", name, "index.theme", NULL); res = load_theme_file (path, parent); g_free (path); if (res) return TRUE; data_dirs = g_get_system_data_dirs (); for (i = 0; data_dirs[i] != NULL; i++) { path = g_build_filename (data_dirs[i], "sounds", name, "index.theme", NULL); res = load_theme_file (path, parent); g_free (path); if (res) return TRUE; } return FALSE; } static void update_alert (GvcSoundThemeChooser *chooser, const char *alert_id) { gboolean is_custom; gboolean is_default; gboolean add_custom; gboolean remove_custom; is_custom = strcmp (chooser->priv->current_theme, CUSTOM_THEME_NAME) == 0; is_default = strcmp (alert_id, DEFAULT_ALERT_ID) == 0; /* So a few possibilities: * 1. Named theme, default alert selected: noop * 2. Named theme, alternate alert selected: create new custom with sound * 3. Custom theme, default alert selected: remove sound and possibly custom * 4. Custom theme, alternate alert selected: update custom sound */ add_custom = FALSE; remove_custom = FALSE; if (! is_custom && is_default) { /* remove custom just in case */ remove_custom = TRUE; } else if (! is_custom && ! is_default) { if (chooser->priv->current_parent) create_custom_theme (chooser->priv->current_parent); else create_custom_theme (DEFAULT_THEME); save_alert_sounds (chooser, alert_id); add_custom = TRUE; } else if (is_custom && is_default) { save_alert_sounds (chooser, alert_id); /* after removing files check if it is empty */ if (custom_theme_dir_is_empty ()) { remove_custom = TRUE; } } else if (is_custom && ! is_default) { save_alert_sounds (chooser, alert_id); } if (add_custom) { save_theme_name (chooser, CUSTOM_THEME_NAME); } else if (remove_custom) { delete_custom_theme_dir (); if (is_custom) { save_theme_name (chooser, chooser->priv->current_parent); } } update_alert_model (chooser, alert_id); } static void play_preview_for_id (GvcSoundThemeChooser *chooser, const char *id) { g_return_if_fail (id != NULL); /* special case: for the default item on custom themes * play the alert for the parent theme */ if (strcmp (id, DEFAULT_ALERT_ID) == 0) { if (chooser->priv->current_parent != NULL) { ca_gtk_play_for_widget (GTK_WIDGET (chooser), 0, CA_PROP_APPLICATION_NAME, _("Sound Preferences"), CA_PROP_EVENT_ID, "bell-window-system", CA_PROP_CANBERRA_XDG_THEME_NAME, chooser->priv->current_parent, CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION, _("Testing event sound"), CA_PROP_CANBERRA_CACHE_CONTROL, "never", CA_PROP_APPLICATION_ID, "org.gnome.VolumeControl", #ifdef CA_PROP_CANBERRA_ENABLE CA_PROP_CANBERRA_ENABLE, "1", #endif NULL); } else { ca_gtk_play_for_widget (GTK_WIDGET (chooser), 0, CA_PROP_APPLICATION_NAME, _("Sound Preferences"), CA_PROP_EVENT_ID, "bell-window-system", CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION, _("Testing event sound"), CA_PROP_CANBERRA_CACHE_CONTROL, "never", CA_PROP_APPLICATION_ID, "org.gnome.VolumeControl", #ifdef CA_PROP_CANBERRA_ENABLE CA_PROP_CANBERRA_ENABLE, "1", #endif NULL); } } else { ca_gtk_play_for_widget (GTK_WIDGET (chooser), 0, CA_PROP_APPLICATION_NAME, _("Sound Preferences"), CA_PROP_MEDIA_FILENAME, id, CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION, _("Testing event sound"), CA_PROP_CANBERRA_CACHE_CONTROL, "never", CA_PROP_APPLICATION_ID, "org.gnome.VolumeControl", #ifdef CA_PROP_CANBERRA_ENABLE CA_PROP_CANBERRA_ENABLE, "1", #endif NULL); } } static void on_treeview_selection_changed (GtkTreeSelection *selection, GvcSoundThemeChooser *chooser) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; char *id; if (chooser->priv->treeview == NULL) { return; } model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (chooser->priv->treeview)); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter) == FALSE) { return; } id = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, ALERT_IDENTIFIER_COL, &id, -1); if (id == NULL) { return; } play_preview_for_id (chooser, id); update_alert (chooser, id); g_free (id); } static gboolean on_treeview_button_pressed (GtkTreeView *treeview, GdkEventButton *event, GvcSoundThemeChooser *chooser) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreePath *path; selection = gtk_tree_view_get_selection (treeview); if (gtk_tree_view_get_path_at_pos (GTK_TREE_VIEW (treeview), event->x, event->y, &path, NULL, NULL, NULL) == FALSE) { return FALSE; } if (gtk_tree_selection_path_is_selected (selection, path) == FALSE) { gtk_tree_path_free (path); return FALSE; } gtk_tree_path_free (path); on_treeview_selection_changed (selection, chooser); return FALSE; } static GtkWidget * create_alert_treeview (GvcSoundThemeChooser *chooser) { GtkListStore *store; GtkWidget *treeview; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; GtkTreeSelection *selection; treeview = gtk_tree_view_new (); gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE); g_signal_connect (treeview, "button-press-event", G_CALLBACK (on_treeview_button_pressed), chooser); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); gtk_tree_selection_set_mode (selection, GTK_SELECTION_SINGLE); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (on_treeview_selection_changed), chooser); /* Setup the tree model, 3 columns: * - display name * - sound id * - sound type */ store = gtk_list_store_new (ALERT_NUM_COLS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, G_MAXINT, ALERT_IDENTIFIER_COL, DEFAULT_ALERT_ID, ALERT_DISPLAY_COL, _("Default"), ALERT_SOUND_TYPE_COL, _("From theme"), -1); populate_model_from_dir (chooser, GTK_TREE_MODEL (store), SOUND_SET_DIR); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (treeview), GTK_TREE_MODEL (store)); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Name"), renderer, "text", ALERT_DISPLAY_COL, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); return treeview; } static int get_file_type (const char *sound_name, char **linked_name) { char *name, *filename; *linked_name = NULL; name = g_strdup_printf ("%s.disabled", sound_name); filename = custom_theme_dir_path (name); g_free (name); if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR) != FALSE) { g_free (filename); return SOUND_TYPE_OFF; } g_free (filename); /* We only check for .ogg files because those are the * only ones we create */ name = g_strdup_printf ("%s.ogg", sound_name); filename = custom_theme_dir_path (name); g_free (name); if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_SYMLINK) != FALSE) { *linked_name = g_file_read_link (filename, NULL); g_free (filename); return SOUND_TYPE_CUSTOM; } g_free (filename); return SOUND_TYPE_BUILTIN; } static void update_alerts_from_theme_name (GvcSoundThemeChooser *chooser, const char *name) { if (strcmp (name, CUSTOM_THEME_NAME) != 0) { /* reset alert to default */ update_alert (chooser, DEFAULT_ALERT_ID); } else { int sound_type; char *linkname; linkname = NULL; sound_type = get_file_type ("bell-terminal", &linkname); g_debug ("Found link: %s", linkname); if (sound_type == SOUND_TYPE_CUSTOM) { update_alert (chooser, linkname); } } } static void update_theme (GvcSoundThemeChooser *chooser) { gboolean events_enabled; char *last_theme; events_enabled = g_settings_get_boolean (chooser->priv->sound_settings, EVENT_SOUNDS_KEY); last_theme = chooser->priv->current_theme; if (events_enabled) { chooser->priv->current_theme = g_settings_get_string (chooser->priv->sound_settings, SOUND_THEME_KEY); } else { chooser->priv->current_theme = g_strdup (NO_SOUNDS_THEME_NAME); } if (g_strcmp0 (last_theme, chooser->priv->current_theme) != 0) { g_free (chooser->priv->current_parent); if (load_theme_name (chooser->priv->current_theme, &chooser->priv->current_parent) == FALSE) { g_free (chooser->priv->current_theme); chooser->priv->current_theme = g_strdup (DEFAULT_THEME); load_theme_name (DEFAULT_THEME, &chooser->priv->current_parent); } } g_free (last_theme); gtk_widget_set_sensitive (chooser->priv->selection_box, events_enabled); update_alerts_from_theme_name (chooser, chooser->priv->current_theme); } static GObject * gvc_sound_theme_chooser_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { GObject *object; GvcSoundThemeChooser *self; object = G_OBJECT_CLASS (gvc_sound_theme_chooser_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); self = GVC_SOUND_THEME_CHOOSER (object); update_theme (self); return object; } static void gvc_sound_theme_chooser_class_init (GvcSoundThemeChooserClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->constructor = gvc_sound_theme_chooser_constructor; object_class->finalize = gvc_sound_theme_chooser_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcSoundThemeChooserPrivate)); } static void on_sound_settings_changed (GSettings *settings, const char *key, GvcSoundThemeChooser *chooser) { if (strcmp (key, EVENT_SOUNDS_KEY) == 0) { update_theme (chooser); } else if (strcmp (key, SOUND_THEME_KEY) == 0) { update_theme (chooser); } else if (strcmp (key, INPUT_SOUNDS_KEY) == 0) { update_theme (chooser); } } static void on_audible_bell_changed (GSettings *settings, const char *key, GvcSoundThemeChooser *chooser) { update_theme (chooser); } static void setup_list_size_constraint (GtkWidget *widget, GtkWidget *to_size) { GtkRequisition req; int max_height; /* constrain height to be the tree height up to a max */ max_height = (gdk_screen_get_height (gtk_widget_get_screen (widget))) / 4; gtk_widget_get_preferred_size (to_size, NULL, &req); gtk_scrolled_window_set_min_content_height (GTK_SCROLLED_WINDOW (widget), MIN (req.height, max_height)); } static void gvc_sound_theme_chooser_init (GvcSoundThemeChooser *chooser) { GtkWidget *box; GtkWidget *label; GtkWidget *scrolled_window; GtkWidget *alignment; char *str; chooser->priv = GVC_SOUND_THEME_CHOOSER_GET_PRIVATE (chooser); chooser->priv->settings = g_settings_new (WM_SCHEMA); chooser->priv->sound_settings = g_settings_new (KEY_SOUNDS_SCHEMA); str = g_strdup_printf ("%s", _("C_hoose an alert sound:")); chooser->priv->selection_box = box = gtk_frame_new (str); g_free (str); label = gtk_frame_get_label_widget (GTK_FRAME (box)); gtk_label_set_use_underline (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (box), GTK_SHADOW_NONE); alignment = gtk_alignment_new (0, 0, 1, 1); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 6, 0, 0, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (chooser), alignment, TRUE, TRUE, 6); alignment = gtk_alignment_new (0, 0, 1, 1); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 6, 0, 0, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), alignment); chooser->priv->treeview = create_alert_treeview (chooser); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), chooser->priv->treeview); scrolled_window = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); setup_list_size_constraint (scrolled_window, chooser->priv->treeview); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled_window), GTK_POLICY_NEVER, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled_window), GTK_SHADOW_IN); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolled_window), chooser->priv->treeview); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), scrolled_window); g_signal_connect (G_OBJECT (chooser->priv->sound_settings), "changed", G_CALLBACK (on_sound_settings_changed), chooser); g_signal_connect (chooser->priv->settings, "changed::" AUDIO_BELL_KEY, G_CALLBACK (on_audible_bell_changed), chooser); } static void gvc_sound_theme_chooser_finalize (GObject *object) { GvcSoundThemeChooser *sound_theme_chooser; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_SOUND_THEME_CHOOSER (object)); sound_theme_chooser = GVC_SOUND_THEME_CHOOSER (object); if (sound_theme_chooser->priv != NULL) { g_object_unref (sound_theme_chooser->priv->settings); g_object_unref (sound_theme_chooser->priv->sound_settings); } G_OBJECT_CLASS (gvc_sound_theme_chooser_parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * gvc_sound_theme_chooser_new (void) { GObject *chooser; chooser = g_object_new (GVC_TYPE_SOUND_THEME_CHOOSER, "spacing", 6, "orientation", GTK_ORIENTATION_VERTICAL, NULL); return GTK_WIDGET (chooser); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-card.h0000664000175000017500000000774213551671374025014 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008-2009 Red Hat, Inc. * Copyright (C) Conor Curran 2011 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_CARD_H #define __GVC_MIXER_CARD_H #include #include G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_CARD (gvc_mixer_card_get_type ()) #define GVC_MIXER_CARD(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_CARD, GvcMixerCard)) #define GVC_MIXER_CARD_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_CARD, GvcMixerCardClass)) #define GVC_IS_MIXER_CARD(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_CARD)) #define GVC_IS_MIXER_CARD_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_CARD)) #define GVC_MIXER_CARD_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_CARD, GvcMixerCardClass)) typedef struct GvcMixerCardPrivate GvcMixerCardPrivate; typedef struct { GObject parent; GvcMixerCardPrivate *priv; } GvcMixerCard; typedef struct { GObjectClass parent_class; /* vtable */ } GvcMixerCardClass; typedef struct { char *profile; char *human_profile; char *status; guint priority; guint n_sinks, n_sources; } GvcMixerCardProfile; typedef struct { char *port; char *human_port; guint priority; gint available; gint direction; GList *profiles; } GvcMixerCardPort; GType gvc_mixer_card_get_type (void); guint gvc_mixer_card_get_id (GvcMixerCard *card); guint gvc_mixer_card_get_index (GvcMixerCard *card); const char * gvc_mixer_card_get_name (GvcMixerCard *card); const char * gvc_mixer_card_get_icon_name (GvcMixerCard *card); GvcMixerCardProfile * gvc_mixer_card_get_profile (GvcMixerCard *card); const GList * gvc_mixer_card_get_profiles (GvcMixerCard *card); const GList * gvc_mixer_card_get_ports (GvcMixerCard *card); gboolean gvc_mixer_card_change_profile (GvcMixerCard *card, const char *profile); GIcon * gvc_mixer_card_get_gicon (GvcMixerCard *card); int gvc_mixer_card_profile_compare (GvcMixerCardProfile *a, GvcMixerCardProfile *b); /* private */ gboolean gvc_mixer_card_set_name (GvcMixerCard *card, const char *name); gboolean gvc_mixer_card_set_icon_name (GvcMixerCard *card, const char *name); gboolean gvc_mixer_card_set_profile (GvcMixerCard *card, const char *profile); gboolean gvc_mixer_card_set_profiles (GvcMixerCard *card, GList *profiles); gboolean gvc_mixer_card_set_ports (GvcMixerCard *stream, GList *ports); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_CARD_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-balance-bar.c0000664000175000017500000005111013551671374025067 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gvc-balance-bar.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define SCALE_SIZE 220 #define ADJUSTMENT_MAX_NORMAL 65536.0 /* PA_VOLUME_NORM */ #define GVC_BALANCE_BAR_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_BALANCE_BAR, GvcBalanceBarPrivate)) struct GvcBalanceBarPrivate { GvcChannelMap *channel_map; GvcBalanceType btype; GtkWidget *scale_box; GtkWidget *start_box; GtkWidget *end_box; GtkWidget *label; GtkWidget *scale; GtkAdjustment *adjustment; GtkSizeGroup *size_group; gboolean symmetric; gboolean click_lock; }; enum { PROP_0, PROP_CHANNEL_MAP, PROP_BALANCE_TYPE, }; static void gvc_balance_bar_class_init (GvcBalanceBarClass *klass); static void gvc_balance_bar_init (GvcBalanceBar *balance_bar); static void gvc_balance_bar_finalize (GObject *object); static gboolean on_scale_button_press_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, GvcBalanceBar *bar); static gboolean on_scale_button_release_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, GvcBalanceBar *bar); static gboolean on_scale_scroll_event (GtkWidget *widget, GdkEventScroll *event, GvcBalanceBar *bar); static void on_adjustment_value_changed (GtkAdjustment *adjustment, GvcBalanceBar *bar); G_DEFINE_TYPE (GvcBalanceBar, gvc_balance_bar, GTK_TYPE_BOX) static GtkWidget * _scale_box_new (GvcBalanceBar *bar) { GvcBalanceBarPrivate *priv = bar->priv; GtkWidget *box; GtkWidget *sbox; GtkWidget *ebox; GtkAdjustment *adjustment = bar->priv->adjustment; char *str_lower, *str_upper; gdouble lower, upper; bar->priv->scale_box = box = gtk_box_new (FALSE, 6); priv->scale = gtk_scale_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, priv->adjustment); gtk_widget_set_size_request (priv->scale, SCALE_SIZE, -1); gtk_scale_set_has_origin (GTK_SCALE (priv->scale), FALSE); gtk_widget_set_name (priv->scale, "balance-bar-scale"); gtk_rc_parse_string ("style \"balance-bar-scale-style\" {\n" " GtkScale::trough-side-details = 0\n" "}\n" "widget \"*.balance-bar-scale\" style : rc \"balance-bar-scale-style\"\n"); bar->priv->start_box = sbox = gtk_box_new (FALSE, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), sbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (sbox), priv->label, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->scale, TRUE, TRUE, 0); switch (bar->priv->btype) { case BALANCE_TYPE_RL: str_lower = g_strdup_printf ("%s", C_("balance", "Left")); str_upper = g_strdup_printf ("%s", C_("balance", "Right")); break; case BALANCE_TYPE_FR: str_lower = g_strdup_printf ("%s", C_("balance", "Rear")); str_upper = g_strdup_printf ("%s", C_("balance", "Front")); break; case BALANCE_TYPE_LFE: str_lower = g_strdup_printf ("%s", C_("balance", "Minimum")); str_upper = g_strdup_printf ("%s", C_("balance", "Maximum")); break; default: g_assert_not_reached (); } lower = gtk_adjustment_get_lower (adjustment); gtk_scale_add_mark (GTK_SCALE (priv->scale), lower, GTK_POS_BOTTOM, str_lower); g_free (str_lower); upper = gtk_adjustment_get_upper (adjustment); gtk_scale_add_mark (GTK_SCALE (priv->scale), upper, GTK_POS_BOTTOM, str_upper); g_free (str_upper); if (bar->priv->btype != BALANCE_TYPE_LFE) { gtk_scale_add_mark (GTK_SCALE (priv->scale), (upper - lower)/2 + lower, GTK_POS_BOTTOM, NULL); } bar->priv->end_box = ebox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), ebox, FALSE, FALSE, 0); ca_gtk_widget_disable_sounds (bar->priv->scale, FALSE); gtk_widget_add_events (bar->priv->scale, GDK_SCROLL_MASK); g_signal_connect (G_OBJECT (bar->priv->scale), "button-press-event", G_CALLBACK (on_scale_button_press_event), bar); g_signal_connect (G_OBJECT (bar->priv->scale), "button-release-event", G_CALLBACK (on_scale_button_release_event), bar); g_signal_connect (G_OBJECT (bar->priv->scale), "scroll-event", G_CALLBACK (on_scale_scroll_event), bar); if (bar->priv->size_group != NULL) { gtk_size_group_add_widget (bar->priv->size_group, sbox); if (bar->priv->symmetric) { gtk_size_group_add_widget (bar->priv->size_group, ebox); } } gtk_scale_set_draw_value (GTK_SCALE (priv->scale), FALSE); return box; } void gvc_balance_bar_set_size_group (GvcBalanceBar *bar, GtkSizeGroup *group, gboolean symmetric) { g_return_if_fail (GVC_IS_BALANCE_BAR (bar)); bar->priv->size_group = group; bar->priv->symmetric = symmetric; if (bar->priv->size_group != NULL) { gtk_size_group_add_widget (bar->priv->size_group, bar->priv->start_box); if (bar->priv->symmetric) { gtk_size_group_add_widget (bar->priv->size_group, bar->priv->end_box); } } gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (bar)); } static const char * btype_to_string (guint btype) { switch (btype) { case BALANCE_TYPE_RL: return "Balance"; case BALANCE_TYPE_FR: return "Fade"; break; case BALANCE_TYPE_LFE: return "LFE"; default: g_assert_not_reached (); } return NULL; } static void update_level_from_map (GvcBalanceBar *bar, GvcChannelMap *map) { const gdouble *volumes; gdouble val; g_debug ("Volume changed (for %s bar)", btype_to_string (bar->priv->btype)); volumes = gvc_channel_map_get_volume (map); switch (bar->priv->btype) { case BALANCE_TYPE_RL: val = volumes[BALANCE]; break; case BALANCE_TYPE_FR: val = volumes[FADE]; break; case BALANCE_TYPE_LFE: val = volumes[LFE]; break; default: g_assert_not_reached (); } gtk_adjustment_set_value (bar->priv->adjustment, val); } static void on_channel_map_volume_changed (GvcChannelMap *map, gboolean set, GvcBalanceBar *bar) { update_level_from_map (bar, map); } static void gvc_balance_bar_set_channel_map (GvcBalanceBar *bar, GvcChannelMap *map) { g_return_if_fail (GVC_BALANCE_BAR (bar)); if (bar->priv->channel_map != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (G_OBJECT (bar->priv->channel_map), on_channel_map_volume_changed, bar); g_object_unref (bar->priv->channel_map); } bar->priv->channel_map = g_object_ref (map); update_level_from_map (bar, map); g_signal_connect (G_OBJECT (map), "volume-changed", G_CALLBACK (on_channel_map_volume_changed), bar); g_object_notify (G_OBJECT (bar), "channel-map"); } static void gvc_balance_bar_set_balance_type (GvcBalanceBar *bar, GvcBalanceType btype) { GtkWidget *frame; g_return_if_fail (GVC_BALANCE_BAR (bar)); bar->priv->btype = btype; if (bar->priv->btype != BALANCE_TYPE_LFE) { bar->priv->adjustment = GTK_ADJUSTMENT (gtk_adjustment_new (0.0, -1.0, 1.0, 0.5, 0.5, 0.0)); } else { bar->priv->adjustment = GTK_ADJUSTMENT (gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, ADJUSTMENT_MAX_NORMAL, ADJUSTMENT_MAX_NORMAL/100.0, ADJUSTMENT_MAX_NORMAL/10.0, 0.0)); } g_object_ref_sink (bar->priv->adjustment); g_signal_connect (bar->priv->adjustment, "value-changed", G_CALLBACK (on_adjustment_value_changed), bar); switch (btype) { case BALANCE_TYPE_RL: bar->priv->label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Balance:")); break; case BALANCE_TYPE_FR: bar->priv->label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Fade:")); break; case BALANCE_TYPE_LFE: bar->priv->label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Subwoofer:")); break; default: g_assert_not_reached (); } gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (bar->priv->label), 0.0, 0.0); /* frame */ frame = gtk_frame_new (NULL); gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (frame), GTK_SHADOW_NONE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bar), frame, TRUE, TRUE, 0); /* box with scale */ bar->priv->scale_box = _scale_box_new (bar); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame), bar->priv->scale_box); gtk_widget_show_all (frame); gtk_widget_set_direction (bar->priv->scale, GTK_TEXT_DIR_LTR); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (bar->priv->label), bar->priv->scale); g_object_notify (G_OBJECT (bar), "balance-type"); } static void gvc_balance_bar_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcBalanceBar *self = GVC_BALANCE_BAR (object); switch (prop_id) { case PROP_CHANNEL_MAP: gvc_balance_bar_set_channel_map (self, g_value_get_object (value)); break; case PROP_BALANCE_TYPE: gvc_balance_bar_set_balance_type (self, g_value_get_int (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_balance_bar_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcBalanceBar *self = GVC_BALANCE_BAR (object); switch (prop_id) { case PROP_CHANNEL_MAP: g_value_set_object (value, self->priv->channel_map); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static GObject * gvc_balance_bar_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { return G_OBJECT_CLASS (gvc_balance_bar_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); } static void gvc_balance_bar_class_init (GvcBalanceBarClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->constructor = gvc_balance_bar_constructor; object_class->finalize = gvc_balance_bar_finalize; object_class->set_property = gvc_balance_bar_set_property; object_class->get_property = gvc_balance_bar_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_CHANNEL_MAP, g_param_spec_object ("channel-map", "channel map", "The channel map", GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_BALANCE_TYPE, g_param_spec_int ("balance-type", "balance type", "Whether the balance is right-left or front-rear", BALANCE_TYPE_RL, NUM_BALANCE_TYPES - 1, BALANCE_TYPE_RL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcBalanceBarPrivate)); } static gboolean on_scale_button_press_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, GvcBalanceBar *bar) { bar->priv->click_lock = TRUE; return FALSE; } static gboolean on_scale_button_release_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, GvcBalanceBar *bar) { bar->priv->click_lock = FALSE; return FALSE; } static gboolean on_scale_scroll_event (GtkWidget *widget, GdkEventScroll *event, GvcBalanceBar *bar) { gdouble value; gdouble dx, dy; value = gtk_adjustment_get_value (bar->priv->adjustment); if (!gdk_event_get_scroll_deltas ((GdkEvent*)event, &dx, &dy)) { dx = 0.0; dy = 0.0; switch (event->direction) { case GDK_SCROLL_UP: case GDK_SCROLL_RIGHT: dy = 1.0; break; case GDK_SCROLL_DOWN: case GDK_SCROLL_LEFT: dy = -1.0; break; default: ; } } if (bar->priv->btype == BALANCE_TYPE_LFE) { if (dy > 0) { if (value + dy * ADJUSTMENT_MAX_NORMAL/100.0 > ADJUSTMENT_MAX_NORMAL) value = ADJUSTMENT_MAX_NORMAL; else value = value + dy * ADJUSTMENT_MAX_NORMAL/100.0; } else if (dy < 0) { if (value + dy * ADJUSTMENT_MAX_NORMAL/100.0 < 0) value = 0.0; else value = value + dy * ADJUSTMENT_MAX_NORMAL/100.0; } } else { if (dy > 0) { if (value + dy * 0.01 > 1.0) value = 1.0; else value = value + dy * 0.01; } else if (dy < 0) { if (value + dy * 0.01 < -1.0) value = -1.0; else value = value + dy * 0.01; } } gtk_adjustment_set_value (bar->priv->adjustment, value); return TRUE; } /* FIXME remove when we depend on a newer PA */ static pa_cvolume * gvc_pa_cvolume_set_position (pa_cvolume *cv, const pa_channel_map *map, pa_channel_position_t t, pa_volume_t v) { unsigned c; gboolean good = FALSE; g_assert(cv); g_assert(map); g_return_val_if_fail(pa_cvolume_compatible_with_channel_map(cv, map), NULL); g_return_val_if_fail(t < PA_CHANNEL_POSITION_MAX, NULL); for (c = 0; c < map->channels; c++) if (map->map[c] == t) { cv->values[c] = v; good = TRUE; } return good ? cv : NULL; } static void on_adjustment_value_changed (GtkAdjustment *adjustment, GvcBalanceBar *bar) { gdouble val; pa_cvolume cv; const pa_channel_map *pa_map; if (bar->priv->channel_map == NULL) return; cv = *gvc_channel_map_get_cvolume (bar->priv->channel_map); val = gtk_adjustment_get_value (adjustment); pa_map = gvc_channel_map_get_pa_channel_map (bar->priv->channel_map); switch (bar->priv->btype) { case BALANCE_TYPE_RL: pa_cvolume_set_balance (&cv, pa_map, val); break; case BALANCE_TYPE_FR: pa_cvolume_set_fade (&cv, pa_map, val); break; case BALANCE_TYPE_LFE: gvc_pa_cvolume_set_position (&cv, pa_map, PA_CHANNEL_POSITION_LFE, val); break; } gvc_channel_map_volume_changed (bar->priv->channel_map, &cv, TRUE); } static void gvc_balance_bar_init (GvcBalanceBar *bar) { bar->priv = GVC_BALANCE_BAR_GET_PRIVATE (bar); } static void gvc_balance_bar_finalize (GObject *object) { GvcBalanceBar *bar; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_BALANCE_BAR (object)); bar = GVC_BALANCE_BAR (object); g_return_if_fail (bar->priv != NULL); if (bar->priv->channel_map != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (G_OBJECT (bar->priv->channel_map), on_channel_map_volume_changed, bar); g_object_unref (bar->priv->channel_map); } G_OBJECT_CLASS (gvc_balance_bar_parent_class)->finalize (object); } void gvc_balance_bar_set_map (GvcBalanceBar* self, const GvcChannelMap *channel_map) { g_object_set (G_OBJECT (self), "channel-map", channel_map, NULL); } GtkWidget * gvc_balance_bar_new (GvcBalanceType btype) { GObject *bar; bar = g_object_new (GVC_TYPE_BALANCE_BAR, "balance-type", btype, "orientation", GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, NULL); return GTK_WIDGET (bar); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-pulseaudio-fake.h0000664000175000017500000000216713551671374026033 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_PULSEAUDIO_FAKE_H #define __GVC_PULSEAUDIO_FAKE_H #ifdef WITH_INTROSPECTION #ifndef PA_API_VERSION #define pa_channel_position_t int #define pa_volume_t guint32 #define pa_context gpointer #endif /* PA_API_VERSION */ #endif /* WITH_INTROSPECTION */ #endif /* __GVC_PULSEAUDIO_FAKE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-sink.c0000664000175000017500000001334313551671374025034 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-sink.h" #include "gvc-mixer-stream-private.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define GVC_MIXER_SINK_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK, GvcMixerSinkPrivate)) struct GvcMixerSinkPrivate { gpointer dummy; }; static void gvc_mixer_sink_class_init (GvcMixerSinkClass *klass); static void gvc_mixer_sink_init (GvcMixerSink *mixer_sink); static void gvc_mixer_sink_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerSink, gvc_mixer_sink, GVC_TYPE_MIXER_STREAM) static gboolean gvc_mixer_sink_push_volume (GvcMixerStream *stream, gpointer *op) { pa_operation *o; guint index; const GvcChannelMap *map; pa_context *context; const pa_cvolume *cv; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); map = gvc_mixer_stream_get_channel_map (stream); /* set the volume */ cv = gvc_channel_map_get_cvolume(map); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_sink_volume_by_index (context, index, cv, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_sink_volume_by_index() failed: %s", pa_strerror(pa_context_errno(context))); return FALSE; } *op = o; return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_sink_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { pa_operation *o; guint index; pa_context *context; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_sink_mute_by_index (context, index, is_muted, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_sink_mute_by_index() failed: %s", pa_strerror(pa_context_errno(context))); return FALSE; } pa_operation_unref(o); return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_sink_change_port (GvcMixerStream *stream, const char *port) { pa_operation *o; guint index; pa_context *context; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_sink_port_by_index (context, index, port, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_sink_port_by_index() failed: %s", pa_strerror(pa_context_errno(context))); return FALSE; } pa_operation_unref(o); return TRUE; } static void gvc_mixer_sink_class_init (GvcMixerSinkClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GvcMixerStreamClass *stream_class = GVC_MIXER_STREAM_CLASS (klass); object_class->finalize = gvc_mixer_sink_finalize; stream_class->push_volume = gvc_mixer_sink_push_volume; stream_class->change_port = gvc_mixer_sink_change_port; stream_class->change_is_muted = gvc_mixer_sink_change_is_muted; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerSinkPrivate)); } static void gvc_mixer_sink_init (GvcMixerSink *sink) { sink->priv = GVC_MIXER_SINK_GET_PRIVATE (sink); } static void gvc_mixer_sink_finalize (GObject *object) { GvcMixerSink *mixer_sink; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_SINK (object)); mixer_sink = GVC_MIXER_SINK (object); g_return_if_fail (mixer_sink->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_sink_parent_class)->finalize (object); } /** * gvc_mixer_sink_new: (skip) * * @context: * @index: * @channel_map: * * Returns: */ GvcMixerStream * gvc_mixer_sink_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *channel_map) { GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_SINK, "pa-context", context, "index", index, "channel-map", channel_map, NULL); return GVC_MIXER_STREAM (object); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-source-output.h0000664000175000017500000000444713551671374026740 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_H #define __GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_H #include #include "gvc-mixer-stream.h" G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT (gvc_mixer_source_output_get_type ()) #define GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT, GvcMixerSourceOutput)) #define GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT, GvcMixerSourceOutputClass)) #define GVC_IS_MIXER_SOURCE_OUTPUT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT)) #define GVC_IS_MIXER_SOURCE_OUTPUT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT)) #define GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE_OUTPUT, GvcMixerSourceOutputClass)) typedef struct GvcMixerSourceOutputPrivate GvcMixerSourceOutputPrivate; typedef struct { GvcMixerStream parent; GvcMixerSourceOutputPrivate *priv; } GvcMixerSourceOutput; typedef struct { GvcMixerStreamClass parent_class; } GvcMixerSourceOutputClass; GType gvc_mixer_source_output_get_type (void); GvcMixerStream * gvc_mixer_source_output_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_SOURCE_OUTPUT_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-sink.h0000664000175000017500000000411413551671374025035 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_SINK_H #define __GVC_MIXER_SINK_H #include #include "gvc-mixer-stream.h" G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_SINK (gvc_mixer_sink_get_type ()) #define GVC_MIXER_SINK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK, GvcMixerSink)) #define GVC_MIXER_SINK_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_MIXER_SINK, GvcMixerSinkClass)) #define GVC_IS_MIXER_SINK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK)) #define GVC_IS_MIXER_SINK_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_MIXER_SINK)) #define GVC_MIXER_SINK_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_MIXER_SINK, GvcMixerSinkClass)) typedef struct GvcMixerSinkPrivate GvcMixerSinkPrivate; typedef struct { GvcMixerStream parent; GvcMixerSinkPrivate *priv; } GvcMixerSink; typedef struct { GvcMixerStreamClass parent_class; } GvcMixerSinkClass; GType gvc_mixer_sink_get_type (void); GvcMixerStream * gvc_mixer_sink_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_SINK_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-dialog.c0000664000175000017500000026434713551671374025343 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * Copyright (C) 2012 Conor Curran * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gvc-channel-bar.h" #include "gvc-balance-bar.h" #include "gvc-combo-box.h" #include "gvc-mixer-control.h" #include "gvc-mixer-card.h" #include "gvc-mixer-ui-device.h" #include "gvc-mixer-sink.h" #include "gvc-mixer-source.h" #include "gvc-mixer-source-output.h" #include "gvc-mixer-dialog.h" #include "gvc-sound-theme-chooser.h" #include "gvc-level-bar.h" #include "gvc-speaker-test.h" #include "gvc-mixer-control-private.h" #define SCALE_SIZE 128 #define GVC_MIXER_DIALOG_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_DIALOG, GvcMixerDialogPrivate)) struct GvcMixerDialogPrivate { GvcMixerControl *mixer_control; GHashTable *bars; GtkWidget *notebook; GtkWidget *output_bar; GtkWidget *input_bar; GtkWidget *input_level_bar; GtkWidget *effects_bar; GtkWidget *output_stream_box; GtkWidget *sound_effects_box; GtkWidget *hw_box; GtkWidget *hw_treeview; GtkWidget *hw_settings_box; GtkWidget *hw_profile_combo; GtkWidget *input_box; GtkWidget *output_box; GtkWidget *applications_box; GtkWidget *no_apps_label; GtkWidget *output_treeview; GtkWidget *output_settings_box; GtkWidget *output_balance_bar; GtkWidget *output_fade_bar; GtkWidget *output_lfe_bar; GtkWidget *output_profile_combo; GtkWidget *input_profile_combo; GtkWidget *input_treeview; GtkWidget *input_settings_box; GtkWidget *sound_theme_chooser; GtkWidget *click_feedback_button; GtkWidget *audible_bell_button; GtkSizeGroup *size_group; GtkWidget *selected_output_label; GtkWidget *selected_input_label; GtkWidget *test_output_button; GSettings *sound_settings; GSettings *indicator_settings; gdouble last_input_peak; guint num_apps; }; enum { NAME_COLUMN, DEVICE_COLUMN, ACTIVE_COLUMN, ID_COLUMN, SPEAKERS_COLUMN, ICON_COLUMN, NUM_COLUMNS }; enum { HW_ID_COLUMN, HW_ICON_COLUMN, HW_NAME_COLUMN, HW_STATUS_COLUMN, HW_PROFILE_COLUMN, HW_PROFILE_HUMAN_COLUMN, HW_SENSITIVE_COLUMN, HW_NUM_COLUMNS }; enum { PROP_0, PROP_MIXER_CONTROL }; static void gvc_mixer_dialog_class_init (GvcMixerDialogClass *klass); static void gvc_mixer_dialog_init (GvcMixerDialog *mixer_dialog); static void gvc_mixer_dialog_finalize (GObject *object); static void bar_set_stream (GvcMixerDialog *dialog, GtkWidget *bar, GvcMixerStream *stream); static void on_adjustment_value_changed (GtkAdjustment *adjustment, GvcMixerDialog *dialog); static void on_control_output_added (GvcMixerControl *control, guint id, GvcMixerDialog *dialog); static void on_control_active_output_update (GvcMixerControl *control, guint id, GvcMixerDialog *dialog); static void on_control_active_input_update (GvcMixerControl *control, guint id, GvcMixerDialog *dialog); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerDialog, gvc_mixer_dialog, GTK_TYPE_BOX) static void update_description (GvcMixerDialog *dialog, guint column, const char *value, GvcMixerStream *stream) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; guint id; if (GVC_IS_MIXER_SOURCE (stream)) model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->input_treeview)); else if (GVC_IS_MIXER_SINK (stream)) model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->output_treeview)); else g_assert_not_reached (); if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter) == FALSE){ g_warning ("The tree is empty => Cannot update the description"); return; } id = gvc_mixer_stream_get_id (stream); do { guint current_id; gtk_tree_model_get (model, &iter, ID_COLUMN, ¤t_id, -1); if (id != current_id) continue; gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, column, value, -1); break; } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } static void profile_selection_changed (GvcComboBox *combo_box, const char *profile, GvcMixerDialog *dialog) { g_debug ("profile_selection_changed - %s", profile); GvcMixerUIDevice *out; out = g_object_get_data (G_OBJECT (combo_box), "uidevice"); if (out == NULL) { g_warning ("Could not find Output for profile combo box"); return; } g_debug (" \n on profile selection changed on output with \n description %s \n origin %s \n id %i \n \n", gvc_mixer_ui_device_get_description (out), gvc_mixer_ui_device_get_origin (out), gvc_mixer_ui_device_get_id (out)); if (gvc_mixer_control_change_profile_on_selected_device (dialog->priv->mixer_control, out, profile) == FALSE) { g_warning ("Could not change profile on device %s", gvc_mixer_ui_device_get_description (out)); } } #define DECAY_STEP .15 static void update_input_peak (GvcMixerDialog *dialog, gdouble v) { GtkAdjustment *adj; if (dialog->priv->last_input_peak >= DECAY_STEP) { if (v < dialog->priv->last_input_peak - DECAY_STEP) { v = dialog->priv->last_input_peak - DECAY_STEP; } } dialog->priv->last_input_peak = v; adj = gvc_level_bar_get_peak_adjustment (GVC_LEVEL_BAR (dialog->priv->input_level_bar)); if (v >= 0) { gtk_adjustment_set_value (adj, v); } else { gtk_adjustment_set_value (adj, 0.0); } } static void update_input_meter (GvcMixerDialog *dialog, uint32_t source_index, uint32_t sink_input_idx, double v) { update_input_peak (dialog, v); } static void on_monitor_suspended_callback (pa_stream *s, void *userdata) { GvcMixerDialog *dialog; dialog = userdata; if (pa_stream_is_suspended (s)) { g_debug ("Stream suspended"); update_input_meter (dialog, pa_stream_get_device_index (s), PA_INVALID_INDEX, -1); } } static void on_monitor_read_callback (pa_stream *s, size_t length, void *userdata) { GvcMixerDialog *dialog; const void *data; double v; dialog = userdata; if (pa_stream_peek (s, &data, &length) < 0) { g_warning ("Failed to read data from stream"); return; } if (!data) { pa_stream_drop (s); return; } assert (length > 0); assert (length % sizeof (float) == 0); v = ((const float *) data)[length / sizeof (float) -1]; pa_stream_drop (s); if (v < 0) { v = 0; } if (v > 1) { v = 1; } update_input_meter (dialog, pa_stream_get_device_index (s), pa_stream_get_monitor_stream (s), v); } static void create_monitor_stream_for_source (GvcMixerDialog *dialog, GvcMixerStream *stream) { pa_stream *s; char t[16]; pa_buffer_attr attr; pa_sample_spec ss; pa_context *context; int res; pa_proplist *proplist; gboolean has_monitor; if (stream == NULL) { g_debug ("\n create_monitor_stream_for_source - stream is null - returning\n"); return; } has_monitor = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (stream), "has-monitor")); if (has_monitor != FALSE) { g_debug ("\n create_monitor_stream_for_source, has monitor is not false - returning \n"); return; } g_debug ("Create monitor for %u", gvc_mixer_stream_get_index (stream)); context = gvc_mixer_control_get_pa_context (dialog->priv->mixer_control); if (pa_context_get_server_protocol_version (context) < 13) { g_debug ("\n create_monitor_stream_for_source - protocol version is less 13 \n"); return; } ss.channels = 1; ss.format = PA_SAMPLE_FLOAT32; ss.rate = 25; memset (&attr, 0, sizeof (attr)); attr.fragsize = sizeof (float); attr.maxlength = (uint32_t) -1; snprintf (t, sizeof (t), "%u", gvc_mixer_stream_get_index (stream)); proplist = pa_proplist_new (); pa_proplist_sets (proplist, PA_PROP_APPLICATION_ID, "org.gnome.VolumeControl"); s = pa_stream_new_with_proplist (context, _("Peak detect"), &ss, NULL, proplist); pa_proplist_free (proplist); if (s == NULL) { g_warning ("Failed to create monitoring stream"); return; } pa_stream_set_read_callback (s, on_monitor_read_callback, dialog); pa_stream_set_suspended_callback (s, on_monitor_suspended_callback, dialog); res = pa_stream_connect_record (s, t, &attr, (pa_stream_flags_t) (PA_STREAM_DONT_MOVE |PA_STREAM_PEAK_DETECT |PA_STREAM_ADJUST_LATENCY)); if (res < 0) { g_warning ("Failed to connect monitoring stream"); pa_stream_unref (s); } else { g_object_set_data (G_OBJECT (stream), "has-monitor", GINT_TO_POINTER (TRUE)); g_object_set_data (G_OBJECT (dialog->priv->input_level_bar), "pa_stream", s); g_object_set_data (G_OBJECT (dialog->priv->input_level_bar), "stream", stream); } } static void stop_monitor_stream_for_source (GvcMixerDialog *dialog) { pa_stream *s; pa_context *context; int res = 0; GvcMixerStream *stream; stream = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog->priv->input_level_bar), "stream"); if (stream == NULL){ g_debug ("\n stop_monitor_stream_for_source - gvcstream is null - returning \n"); return; } else{ g_debug ("\n stop_monitor_stream_for_source - gvcstream is not null - continue \n"); } s = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog->priv->input_level_bar), "pa_stream"); if (s != NULL){ res = pa_stream_disconnect (s); if (res == 0) { g_debug("stream has been disconnected"); } else { g_warning ("pa_stream_disconnect failed, res = %d", res); /* If disconnect failed, at least make sure we don't show the data */ pa_stream_set_read_callback (s, NULL, NULL); } pa_stream_unref (s); g_object_set_data (G_OBJECT (dialog->priv->input_level_bar), "pa_stream", NULL); } context = gvc_mixer_control_get_pa_context (dialog->priv->mixer_control); if (pa_context_get_server_protocol_version (context) < 13) { return; } g_object_set_data (G_OBJECT (stream), "has-monitor", GINT_TO_POINTER (FALSE)); g_debug ("Stopping monitor"); g_object_set_data (G_OBJECT (dialog->priv->input_level_bar), "stream", NULL); } static void gvc_mixer_dialog_set_mixer_control (GvcMixerDialog *dialog, GvcMixerControl *control) { g_return_if_fail (GVC_MIXER_DIALOG (dialog)); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_CONTROL (control)); g_object_ref (control); if (dialog->priv->mixer_control != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->mixer_control, G_CALLBACK (on_control_active_output_update), dialog); g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->mixer_control, G_CALLBACK (on_control_active_input_update), dialog); g_object_unref (dialog->priv->mixer_control); } dialog->priv->mixer_control = control; g_signal_connect (dialog->priv->mixer_control, "active-output-update", G_CALLBACK (on_control_active_output_update), dialog); g_signal_connect (dialog->priv->mixer_control, "active-input-update", G_CALLBACK (on_control_active_input_update), dialog); g_object_notify (G_OBJECT (dialog), "mixer-control"); } static GvcMixerControl * gvc_mixer_dialog_get_mixer_control (GvcMixerDialog *dialog) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_DIALOG (dialog), NULL); return dialog->priv->mixer_control; } static void gvc_mixer_dialog_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerDialog *self = GVC_MIXER_DIALOG (object); switch (prop_id) { case PROP_MIXER_CONTROL: gvc_mixer_dialog_set_mixer_control (self, g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_mixer_dialog_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerDialog *self = GVC_MIXER_DIALOG (object); switch (prop_id) { case PROP_MIXER_CONTROL: g_value_set_object (value, gvc_mixer_dialog_get_mixer_control (self)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void on_adjustment_value_changed (GtkAdjustment *adjustment, GvcMixerDialog *dialog) { GvcMixerStream *stream; stream = g_object_get_data (G_OBJECT (adjustment), "gvc-mixer-dialog-stream"); if (stream != NULL) { GObject *bar; gdouble volume, rounded; char *name; volume = gtk_adjustment_get_value (adjustment); rounded = round (volume); bar = g_object_get_data (G_OBJECT (adjustment), "gvc-mixer-dialog-bar"); g_object_get (bar, "name", &name, NULL); g_debug ("Setting stream volume %lf (rounded: %lf) for bar '%s'", volume, rounded, name); g_free (name); /* FIXME would need to do that in the balance bar really... */ /* Make sure we do not unmute muted streams, there's a button for that */ if (volume == 0.0) gvc_mixer_stream_set_is_muted (stream, TRUE); /* Only push the volume if it's actually changed */ if (gvc_mixer_stream_set_volume(stream, (pa_volume_t) rounded) != FALSE) gvc_mixer_stream_push_volume (stream); } } static void on_bar_is_muted_notify (GObject *object, GParamSpec *pspec, GvcMixerDialog *dialog) { gboolean is_muted; GvcMixerStream *stream; is_muted = gvc_channel_bar_get_is_muted (GVC_CHANNEL_BAR (object)); stream = g_object_get_data (object, "gvc-mixer-dialog-stream"); if (stream != NULL) { gvc_mixer_stream_change_is_muted (stream, is_muted); } else { char *name; g_object_get (object, "name", &name, NULL); g_warning ("Unable to find stream for bar '%s'", name); g_free (name); } } static GtkWidget * lookup_bar_for_stream (GvcMixerDialog *dialog, GvcMixerStream *stream) { GtkWidget *bar; bar = g_hash_table_lookup (dialog->priv->bars, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_stream_get_id (stream))); return bar; } // TODO // Do we need this ? // UI devices now pull description material mainly for the card ports. // Therefore the need for stream description dynamic changes more than ever seems unneccessary. static void on_stream_description_notify (GvcMixerStream *stream, GParamSpec *pspec, GvcMixerDialog *dialog) { update_description (dialog, NAME_COLUMN, gvc_mixer_stream_get_description (stream), stream); } static void on_stream_volume_notify (GObject *object, GParamSpec *pspec, GvcMixerDialog *dialog) { GvcMixerStream *stream; GtkWidget *bar; GtkAdjustment *adj; stream = GVC_MIXER_STREAM (object); bar = lookup_bar_for_stream (dialog, stream); if (bar == NULL) { if (stream == gvc_mixer_control_get_default_sink(dialog->priv->mixer_control)) { bar = dialog->priv->output_bar; } else if(stream == gvc_mixer_control_get_default_source(dialog->priv->mixer_control)) { bar = dialog->priv->input_bar; } else{ g_warning ("Unable to find bar for stream %s in on_stream_volume_notify()", gvc_mixer_stream_get_name (stream)); return; } } adj = GTK_ADJUSTMENT (gvc_channel_bar_get_adjustment (GVC_CHANNEL_BAR (bar))); g_signal_handlers_block_by_func (adj, on_adjustment_value_changed, dialog); gtk_adjustment_set_value (adj, gvc_mixer_stream_get_volume (stream)); g_signal_handlers_unblock_by_func (adj, on_adjustment_value_changed, dialog); } static void on_stream_is_muted_notify (GObject *object, GParamSpec *pspec, GvcMixerDialog *dialog) { GvcMixerStream *stream; GtkWidget *bar; gboolean is_muted; stream = GVC_MIXER_STREAM (object); bar = lookup_bar_for_stream (dialog, stream); if (bar == NULL) { if (stream == gvc_mixer_control_get_default_sink(dialog->priv->mixer_control)) { bar = dialog->priv->output_bar; } else if(stream == gvc_mixer_control_get_default_source(dialog->priv->mixer_control)) { bar = dialog->priv->input_bar; } else{ g_warning ("Unable to find bar for stream %s in on_stream_muted_notify()", gvc_mixer_stream_get_name (stream)); return; } } is_muted = gvc_mixer_stream_get_is_muted (stream); gvc_channel_bar_set_is_muted (GVC_CHANNEL_BAR (bar), is_muted); if (stream == gvc_mixer_control_get_default_sink (dialog->priv->mixer_control)) { gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->applications_box, !is_muted); } } static void save_bar_for_stream (GvcMixerDialog *dialog, GvcMixerStream *stream, GtkWidget *bar) { g_debug ("\n saving bar for stream %s", gvc_mixer_stream_get_name (stream)); g_hash_table_insert (dialog->priv->bars, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_stream_get_id (stream)), bar); } static GtkWidget * create_bar (GvcMixerDialog *dialog, gboolean add_to_size_group, gboolean symmetric) { GtkWidget *bar; bar = gvc_channel_bar_new (); gtk_widget_set_sensitive (bar, FALSE); if (add_to_size_group && dialog->priv->size_group != NULL) { gvc_channel_bar_set_size_group (GVC_CHANNEL_BAR (bar), dialog->priv->size_group, symmetric); } gvc_channel_bar_set_orientation (GVC_CHANNEL_BAR (bar), GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); gvc_channel_bar_set_show_mute (GVC_CHANNEL_BAR (bar), TRUE); g_signal_connect (bar, "notify::is-muted", G_CALLBACK (on_bar_is_muted_notify), dialog); return bar; } static GtkWidget * create_app_bar (GvcMixerDialog *dialog, const char *name, const char *icon_name) { GtkWidget *bar; bar = create_bar (dialog, FALSE, FALSE); gvc_channel_bar_set_ellipsize (GVC_CHANNEL_BAR (bar), TRUE); gvc_channel_bar_set_icon_name (GVC_CHANNEL_BAR (bar), icon_name); if (name == NULL || strchr (name, '_') == NULL) { gvc_channel_bar_set_name (GVC_CHANNEL_BAR (bar), name); } else { char **tokens, *escaped; tokens = g_strsplit (name, "_", -1); escaped = g_strjoinv ("__", tokens); g_strfreev (tokens); gvc_channel_bar_set_name (GVC_CHANNEL_BAR (bar), escaped); g_free (escaped); } return bar; } static gint test_it = 0; /* active_input_update * Handle input update change from the backend (control). * Trust the backend whole-heartedly to deliver the correct input * i.e. keep it MVC. */ static void active_input_update (GvcMixerDialog *dialog, GvcMixerUIDevice *active_input) { g_debug ("\n active_input_update %s \n", gvc_mixer_ui_device_get_description (active_input)); // First make sure the correct UI device is selected. GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->input_treeview)); if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter) == FALSE){ /* When there are no device we need disable the input bar and set the original name */ gtk_label_set_label (GTK_LABEL(dialog->priv->selected_input_label), _("Settings for the selected device")); gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->input_bar, FALSE); g_debug ("The tree is empty => we have no devices so cannot set the active input"); return; } do { gboolean is_selected = FALSE; gint id; gtk_tree_model_get (model, &iter, ID_COLUMN, &id, -1); is_selected = id == gvc_mixer_ui_device_get_id (active_input); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, ACTIVE_COLUMN, is_selected, -1); if (is_selected) { GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->input_treeview)); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } }while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); // Not ideal but for now destroy the combo and recreate below. if (dialog->priv->input_profile_combo != NULL) { gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (dialog->priv->input_settings_box), dialog->priv->input_profile_combo); dialog->priv->input_profile_combo = NULL; } GvcMixerStream *stream; GtkAdjustment *adj; stream = gvc_mixer_control_get_stream_from_device (dialog->priv->mixer_control, active_input); if (stream == NULL) { g_warning ("active_input_update - couldn't find a stream from the supposed active input"); gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->input_bar, FALSE); return; } // Set the label accordingly adj = GTK_ADJUSTMENT (gvc_channel_bar_get_adjustment (GVC_CHANNEL_BAR (dialog->priv->input_bar))); g_signal_handlers_disconnect_by_func(adj, on_adjustment_value_changed, dialog); gtk_label_set_label (GTK_LABEL(dialog->priv->selected_input_label), g_strdup_printf(_("Settings for %s"), gvc_mixer_ui_device_get_description (active_input))); gvc_channel_bar_set_base_volume (GVC_CHANNEL_BAR (dialog->priv->input_bar), gvc_mixer_stream_get_base_volume (stream)); gvc_channel_bar_set_is_amplified (GVC_CHANNEL_BAR (dialog->priv->input_bar), gvc_mixer_stream_get_can_decibel (stream)); /* Update the adjustment in case the previous bar wasn't decibel * capable, and we clipped it */ adj = GTK_ADJUSTMENT (gvc_channel_bar_get_adjustment (GVC_CHANNEL_BAR (dialog->priv->input_bar))); gtk_adjustment_set_value (adj, gvc_mixer_stream_get_volume (stream)); stop_monitor_stream_for_source (dialog); //if (test_it < 6){ create_monitor_stream_for_source (dialog, stream); test_it += 1; //} bar_set_stream (dialog, dialog->priv->input_bar, stream); // remove any previous stream that might have been pointed at // the static input bar and connect new signals from new stream. const GList* profiles = gvc_mixer_ui_device_get_profiles (active_input); if (profiles != NULL && !gvc_mixer_ui_device_should_profiles_be_hidden (active_input)){ const gchar *active_profile; dialog->priv->input_profile_combo = gvc_combo_box_new (_("Mode:")); gvc_combo_box_set_profiles (GVC_COMBO_BOX (dialog->priv->input_profile_combo), profiles); active_profile = gvc_mixer_ui_device_get_active_profile (active_input); if (active_profile) gvc_combo_box_set_active (GVC_COMBO_BOX (dialog->priv->input_profile_combo), active_profile); g_object_set_data (G_OBJECT (dialog->priv->input_profile_combo), "uidevice", active_input); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog->priv->input_profile_combo), "changed", G_CALLBACK (profile_selection_changed), dialog); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dialog->priv->input_settings_box), dialog->priv->input_profile_combo, TRUE, FALSE, 0); if (dialog->priv->size_group != NULL) { gvc_combo_box_set_size_group (GVC_COMBO_BOX (dialog->priv->input_profile_combo), dialog->priv->size_group, FALSE); } gtk_widget_show (dialog->priv->input_profile_combo); } } /* active_output_update * Handle output update change from the backend (control). * Trust the backend whole heartedly to deliver the correct output * i.e. keep it MVC. */ static void active_output_update (GvcMixerDialog *dialog, GvcMixerUIDevice *active_output) { // First make sure the correct UI device is selected. GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; g_debug ("\n\n active output update - device id = %i \n\n", gvc_mixer_ui_device_get_id (active_output)); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->output_treeview)); if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter) == FALSE){ /* When there are no device we need disable the output bar and set the original name */ gtk_label_set_label (GTK_LABEL(dialog->priv->selected_output_label), _("Settings for the selected device")); gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->output_bar, FALSE); g_debug ("The tree is empty => we have no devices in the tree => cannot set the active output"); return; } do { gboolean is_selected; gint id; gtk_tree_model_get (model, &iter, ID_COLUMN, &id, ACTIVE_COLUMN, &is_selected, -1); if (is_selected && id == gvc_mixer_ui_device_get_id (active_output)) { g_debug ("\n\n unneccessary active output update unless it was a profile change on the same device ? \n\n"); } is_selected = id == gvc_mixer_ui_device_get_id (active_output); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, ACTIVE_COLUMN, is_selected, -1); if (is_selected) { GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->output_treeview)); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } }while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); // Not ideal but for now destroy the combo and recreate below. if (dialog->priv->output_profile_combo != NULL) { gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (dialog->priv->output_settings_box), dialog->priv->output_profile_combo); dialog->priv->output_profile_combo = NULL; } GvcMixerStream *stream; const GvcChannelMap *map; GtkAdjustment *adj; stream = gvc_mixer_control_get_stream_from_device (dialog->priv->mixer_control, active_output); if (stream == NULL) { g_warning ("active_output_update - couldn't find a stream from the supposed active output"); return; } gboolean is_muted = gvc_mixer_stream_get_is_muted (stream); gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->applications_box, !is_muted); adj = GTK_ADJUSTMENT (gvc_channel_bar_get_adjustment (GVC_CHANNEL_BAR (dialog->priv->output_bar))); g_signal_handlers_disconnect_by_func(adj, on_adjustment_value_changed, dialog); bar_set_stream (dialog, dialog->priv->output_bar, stream); gvc_channel_bar_set_base_volume (GVC_CHANNEL_BAR (dialog->priv->output_bar), gvc_mixer_stream_get_base_volume (stream)); /* Update the adjustment in case the previous bar wasn't decibel * capable, and we clipped it */ adj = GTK_ADJUSTMENT (gvc_channel_bar_get_adjustment (GVC_CHANNEL_BAR (dialog->priv->output_bar))); gtk_adjustment_set_value (adj, gvc_mixer_stream_get_volume (stream)); map = gvc_mixer_stream_get_channel_map (stream); if (map == NULL) { g_warning ("Active output stream has no channel map"); gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->output_bar, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->output_balance_bar, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->output_lfe_bar, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->output_fade_bar, FALSE); return; } // Swap bars to the active map gvc_balance_bar_set_map (GVC_BALANCE_BAR (dialog->priv->output_balance_bar), map); gvc_balance_bar_set_map (GVC_BALANCE_BAR (dialog->priv->output_fade_bar), map); gvc_balance_bar_set_map (GVC_BALANCE_BAR (dialog->priv->output_lfe_bar), map); // Set sensitivities accordingly. gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->output_balance_bar, gvc_channel_map_can_balance (map)); gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->output_fade_bar, gvc_channel_map_can_fade (map)); gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->output_lfe_bar, gvc_channel_map_has_lfe (map)); gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->output_bar, TRUE); // Set the label accordingly gtk_label_set_label (GTK_LABEL(dialog->priv->selected_output_label), g_strdup_printf(_("Settings for %s"), gvc_mixer_ui_device_get_description (active_output))); g_debug ("\n active_output_update %s \n", gvc_mixer_ui_device_get_description (active_output)); GList* profiles = gvc_mixer_ui_device_get_profiles (active_output); if (profiles != NULL && !gvc_mixer_ui_device_should_profiles_be_hidden (active_output)) { const gchar *active_profile; dialog->priv->output_profile_combo = gvc_combo_box_new (_("Mode:")); gvc_combo_box_set_profiles (GVC_COMBO_BOX (dialog->priv->output_profile_combo), profiles); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dialog->priv->output_settings_box), dialog->priv->output_profile_combo, FALSE, FALSE, 3); if (dialog->priv->size_group != NULL) { gvc_combo_box_set_size_group (GVC_COMBO_BOX (dialog->priv->output_profile_combo), dialog->priv->size_group, TRUE); } active_profile = gvc_mixer_ui_device_get_active_profile (active_output); if (active_profile) gvc_combo_box_set_active (GVC_COMBO_BOX (dialog->priv->output_profile_combo), active_profile); g_object_set_data (G_OBJECT (dialog->priv->output_profile_combo), "uidevice", active_output); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog->priv->output_profile_combo), "changed", G_CALLBACK (profile_selection_changed), dialog); gtk_widget_show (dialog->priv->output_profile_combo); } } static void bar_set_stream (GvcMixerDialog *dialog, GtkWidget *bar, GvcMixerStream *stream) { GtkAdjustment *adj; g_assert (bar != NULL); gtk_widget_set_sensitive (bar, (stream != NULL)); adj = GTK_ADJUSTMENT (gvc_channel_bar_get_adjustment (GVC_CHANNEL_BAR (bar))); g_signal_handlers_disconnect_by_func (adj, on_adjustment_value_changed, dialog); g_object_set_data (G_OBJECT (bar), "gvc-mixer-dialog-stream", stream); g_object_set_data (G_OBJECT (adj), "gvc-mixer-dialog-stream", stream); g_object_set_data (G_OBJECT (adj), "gvc-mixer-dialog-bar", bar); if (stream != NULL) { gboolean is_muted; is_muted = gvc_mixer_stream_get_is_muted (stream); gvc_channel_bar_set_is_muted (GVC_CHANNEL_BAR (bar), is_muted); gtk_adjustment_set_value (adj, gvc_mixer_stream_get_volume (stream)); g_signal_connect (stream, "notify::is-muted", G_CALLBACK (on_stream_is_muted_notify), dialog); g_signal_connect (stream, "notify::volume", G_CALLBACK (on_stream_volume_notify), dialog); g_signal_connect (adj, "value-changed", G_CALLBACK (on_adjustment_value_changed), dialog); } } /** * This method handles all streams that are not an input or output * i.e. effects streams and application streams * TODO rename to truly reflect its usage. **/ static void add_stream (GvcMixerDialog *dialog, GvcMixerStream *stream) { GtkWidget *bar; bar = NULL; if (stream == gvc_mixer_control_get_event_sink_input (dialog->priv->mixer_control)) { bar = dialog->priv->effects_bar; g_debug ("Adding effects stream"); } else { // Must be a sink/source input/output const char *name; name = gvc_mixer_stream_get_name (stream); g_debug ("\n Add bar for application stream : %s", name); bar = create_app_bar (dialog, name, gvc_mixer_stream_get_icon_name (stream)); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (dialog->priv->applications_box), bar, FALSE, FALSE, 12); dialog->priv->num_apps++; gtk_widget_hide (dialog->priv->no_apps_label); } // We should have a bar by now. g_assert (bar != NULL); GvcMixerStream *old_stream; if (bar != NULL) { old_stream = g_object_get_data (G_OBJECT (bar), "gvc-mixer-dialog-stream"); if (old_stream != NULL) { char *name; g_object_get (bar, "name", &name, NULL); g_debug ("Disconnecting old stream '%s' from bar '%s'", gvc_mixer_stream_get_name (old_stream), name); g_free (name); g_signal_handlers_disconnect_by_func (old_stream, on_stream_is_muted_notify, dialog); g_signal_handlers_disconnect_by_func (old_stream, on_stream_volume_notify, dialog); g_print ("\n in add stream \n"); g_hash_table_remove (dialog->priv->bars, GUINT_TO_POINTER (gvc_mixer_stream_get_id (old_stream))); } save_bar_for_stream (dialog, stream, bar); bar_set_stream (dialog, bar, stream); gtk_widget_show (bar); } } static void remove_stream (GvcMixerDialog *dialog, guint id) { GtkWidget *bar; bar = g_hash_table_lookup (dialog->priv->bars, GUINT_TO_POINTER (id)); if (bar != NULL) { g_hash_table_remove (dialog->priv->bars, GUINT_TO_POINTER (id)); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (gtk_widget_get_parent (bar)), bar); dialog->priv->num_apps--; if (dialog->priv->num_apps == 0) { gtk_widget_show (dialog->priv->no_apps_label); } } } static void on_control_stream_added (GvcMixerControl *control, guint id, GvcMixerDialog *dialog) { GvcMixerStream *stream; stream = gvc_mixer_control_lookup_stream_id (control, id); if (stream == NULL) return; const char *app_id; app_id = gvc_mixer_stream_get_application_id (stream); if (stream == gvc_mixer_control_get_event_sink_input (dialog->priv->mixer_control) || (!GVC_IS_MIXER_SOURCE (stream) && !GVC_IS_MIXER_SINK (stream) && !gvc_mixer_stream_is_virtual (stream) && g_strcmp0 (app_id, "org.gnome.VolumeControl") != 0 && g_strcmp0 (app_id, "org.PulseAudio.pavucontrol") != 0)) { GtkWidget *bar; bar = g_hash_table_lookup (dialog->priv->bars, GUINT_TO_POINTER (id)); if (bar != NULL) { g_debug ("GvcMixerDialog: Stream %u already added", id); return; } add_stream (dialog, stream); } } static void on_control_stream_removed (GvcMixerControl *control, guint id, GvcMixerDialog *dialog) { remove_stream (dialog, id); } static gboolean find_item_by_id (GtkTreeModel *model, guint id, guint column, GtkTreeIter *iter) { gboolean found_item; found_item = FALSE; if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, iter)) { return FALSE; } do { guint t_id; gtk_tree_model_get (model, iter, column, &t_id, -1); if (id == t_id) { found_item = TRUE; } } while (!found_item && gtk_tree_model_iter_next (model, iter)); return found_item; } static void add_input_ui_entry (GvcMixerDialog *dialog, GvcMixerUIDevice *input) { g_debug ("\n Add input ui entry with id : %u \n", gvc_mixer_ui_device_get_id (input)); gchar *port_name; gchar *origin; gchar *description; gboolean active; gboolean available; gint stream_id; GvcMixerCard *card; g_object_get (G_OBJECT (input), "stream-id", &stream_id, "card", &card, "origin", &origin, "description", &description, "port-name", &port_name, "port-available", &available, NULL); GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; const GvcChannelMap *map; GIcon *icon; if (card == NULL) { GvcMixerStream *stream; g_debug ("just detected a network source"); stream = gvc_mixer_control_get_stream_from_device (dialog->priv->mixer_control, input); if (stream == NULL) { g_warning ("tried to add the network source but the stream was null - fail ?!"); g_free (port_name); g_free (origin); g_free (description); return; } icon = gvc_mixer_stream_get_gicon (stream); } else icon = gvc_mixer_card_get_gicon (card); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->input_treeview)); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, NAME_COLUMN, description, DEVICE_COLUMN, origin, ACTIVE_COLUMN, FALSE, ICON_COLUMN, icon, ID_COLUMN, gvc_mixer_ui_device_get_id (input), SPEAKERS_COLUMN,origin, -1); if (icon != NULL) g_object_unref (icon); // TODO check this. /*g_signal_connect (output, "notify::description", G_CALLBACK (on_output_description_notify), dialog);*/ g_free (port_name); g_free (origin); g_free (description); } static void add_output_ui_entry (GvcMixerDialog *dialog, GvcMixerUIDevice *output) { g_debug ("\n Add output ui entry with id : %u \n", gvc_mixer_ui_device_get_id (output)); gchar *sink_port_name; gchar *origin; gchar *description; gboolean active; gboolean available; gint sink_stream_id; GvcMixerCard *card; g_object_get (G_OBJECT (output), "stream-id", &sink_stream_id, "card", &card, "origin", &origin, "description", &description, "port-name", &sink_port_name, "port-available", &available, NULL); GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; const GvcChannelMap *map; GIcon *icon; if (card == NULL) { g_debug ("just detected a network sink"); GvcMixerStream *stream; stream = gvc_mixer_control_get_stream_from_device (dialog->priv->mixer_control, output); if (stream == NULL) { g_warning ("tried to add the network sink but the stream was null - fail ?!"); g_free (sink_port_name); g_free (origin); g_free (description); return; } icon = gvc_mixer_stream_get_gicon (stream); } else icon = gvc_mixer_card_get_gicon (card); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->output_treeview)); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, NAME_COLUMN, description, DEVICE_COLUMN, origin, ACTIVE_COLUMN, FALSE, ICON_COLUMN, icon, ID_COLUMN, gvc_mixer_ui_device_get_id (output), SPEAKERS_COLUMN,origin, -1); if (icon != NULL) g_object_unref (icon); // TODO check this. /*g_signal_connect (output, "notify::description", G_CALLBACK (on_output_description_notify), dialog);*/ g_free (sink_port_name); g_free (origin); g_free (description); } static void on_control_output_added (GvcMixerControl *control, guint id, GvcMixerDialog *dialog) { gboolean is_first_device; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GvcMixerUIDevice *out = NULL; out = gvc_mixer_control_lookup_output_id (control, id); if (out == NULL) { g_warning ("on_control_output_added - tried to fetch an output of id %u but got nothing", id); return; } model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->output_treeview)); is_first_device = !gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); add_output_ui_entry (dialog, out); if (is_first_device) active_output_update (dialog, out); } static void on_control_active_output_update (GvcMixerControl *control, guint id, GvcMixerDialog *dialog) { GvcMixerUIDevice* out = NULL; out = gvc_mixer_control_lookup_output_id (control, id); if (out == NULL) { g_warning ("\n on_control_active_output_update - tried to fetch an output of id %u but got nothing", id); return; } active_output_update (dialog, out); } static void on_control_active_input_update (GvcMixerControl *control, guint id, GvcMixerDialog *dialog) { GvcMixerUIDevice* in = NULL; in = gvc_mixer_control_lookup_input_id (control, id); if (in == NULL) { g_warning ("on_control_active_input_update - tried to fetch an input of id %u but got nothing", id); return; } active_input_update (dialog, in); } static void on_control_input_added (GvcMixerControl *control, guint id, GvcMixerDialog *dialog) { gboolean is_first_device; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GvcMixerUIDevice *in = NULL; in = gvc_mixer_control_lookup_input_id (control, id); if (in == NULL) { g_warning ("on_control_input_added - tried to fetch an input of id %u but got nothing", id); return; } model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->input_treeview)); is_first_device = !gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); add_input_ui_entry (dialog, in); if (is_first_device) active_input_update (dialog, in); } static void on_control_output_removed (GvcMixerControl *control, guint id, GvcMixerDialog *dialog) { GtkWidget *bar; gboolean is_last_device; gboolean found; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; GvcMixerUIDevice* out = NULL; out = gvc_mixer_control_lookup_output_id (control, id); gint sink_stream_id; g_object_get (G_OBJECT (out), "stream-id", &sink_stream_id, NULL); g_debug ("Remove output from dialog \n id : %u \n sink stream id : %i \n", id, sink_stream_id); /* remove from any models */ model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->output_treeview)); found = find_item_by_id (GTK_TREE_MODEL (model), id, ID_COLUMN, &iter); if (found) { gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); } /* Disable output bar when all output devices removed */ is_last_device = !gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); if (is_last_device) active_output_update (dialog, out); } static void on_control_input_removed (GvcMixerControl *control, guint id, GvcMixerDialog *dialog) { GtkWidget *bar; gboolean found; gboolean is_last_device; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; GvcMixerUIDevice* in = NULL; in = gvc_mixer_control_lookup_input_id (control, id); gint stream_id; g_object_get (G_OBJECT (in), "stream-id", &stream_id, NULL); g_debug ("Remove input from dialog \n id : %u \n stream id : %i \n", id, stream_id); /* remove from any models */ model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->input_treeview)); found = find_item_by_id (GTK_TREE_MODEL (model), id, ID_COLUMN, &iter); if (found) { gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); } /* Disable input bar when all input devices removed */ is_last_device = !gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); if (is_last_device) active_input_update (dialog, in); } static void _gtk_label_make_bold (GtkLabel *label) { PangoFontDescription *font_desc; font_desc = pango_font_description_new (); pango_font_description_set_weight (font_desc, PANGO_WEIGHT_BOLD); /* This will only affect the weight of the font, the rest is * from the current state of the widget, which comes from the * theme or user prefs, since the font desc only has the * weight flag turned on. */ gtk_widget_modify_font (GTK_WIDGET (label), font_desc); pango_font_description_free (font_desc); } static void on_input_selection_changed (GtkTreeSelection *selection, GvcMixerDialog *dialog) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gboolean active; guint id; if (gtk_get_current_event_device () == NULL) return; if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter) == FALSE) { g_debug ("Could not get default input from selection"); return; } gtk_tree_model_get (model, &iter, ID_COLUMN, &id, ACTIVE_COLUMN, &active, -1); g_debug ("\n\n on_input_selection_changed - active %i \n\n", active); if (active) return; GvcMixerUIDevice *input; //g_debug ("on_input_selection_changed - try swap to input with id %u", id); input = gvc_mixer_control_lookup_input_id (dialog->priv->mixer_control, id); if (input == NULL) { g_warning ("on_input_selection_changed - Unable to find input with id: %u", id); return; } gvc_mixer_control_change_input (dialog->priv->mixer_control, input); } static void on_output_selection_changed (GtkTreeSelection *selection, GvcMixerDialog *dialog) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gboolean active; guint id; if (gtk_get_current_event_device () == NULL) return; if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter) == FALSE) { g_debug ("Could not get default output from selection"); return; } gtk_tree_model_get (model, &iter, ID_COLUMN, &id, ACTIVE_COLUMN, &active, -1); g_debug ("\n\n on_output_selection_changed - active %i \n\n", active); if (active){ return; } GvcMixerUIDevice *output; g_debug ("\n on_output_selection_changed - try swap to output with id %u", id); output = gvc_mixer_control_lookup_output_id (dialog->priv->mixer_control, id); if (output == NULL) { g_warning ("on_output_selection_changed - Unable to find output with id: %u", id); return; } gvc_mixer_control_change_output (dialog->priv->mixer_control, output); } static void name_to_text (GtkTreeViewColumn *column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data) { char *name, *mapping; gtk_tree_model_get(model, iter, NAME_COLUMN, &name, SPEAKERS_COLUMN, &mapping, -1); if (mapping == NULL) { g_object_set (cell, "text", name, NULL); } else { char *str; str = g_strdup_printf ("%s\n%s", name, mapping); g_object_set (cell, "markup", str, NULL); g_free (str); } g_free (name); g_free (mapping); } static GtkWidget * create_stream_treeview (GvcMixerDialog *dialog, GCallback on_selection_changed) { GtkWidget *treeview; GtkListStore *store; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; GtkTreeSelection *selection; treeview = gtk_tree_view_new (); gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE); store = gtk_list_store_new (NUM_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_UINT, G_TYPE_STRING, G_TYPE_ICON); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (treeview), GTK_TREE_MODEL (store)); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); gtk_tree_selection_set_mode (selection, GTK_SELECTION_BROWSE); column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Name")); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); g_object_set (G_OBJECT (renderer), "stock-size", GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR, NULL); gtk_tree_view_column_set_attributes (column, renderer, "gicon", ICON_COLUMN, NULL); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, TRUE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer, name_to_text, NULL, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); g_signal_connect ( selection, "changed", on_selection_changed, dialog); #if 0 renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Device"), renderer, "text", DEVICE_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); #endif return treeview; } static void on_profile_changed (GvcComboBox *widget, const char *profile, gpointer user_data) { GvcMixerCard *card; card = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "card"); if (card == NULL) { g_warning ("Could not find card for combobox"); return; } g_debug ("Profile changed to %s for card %s", profile, gvc_mixer_card_get_name (card)); gvc_mixer_card_change_profile (card, profile); } static void on_test_speakers_clicked (GtkButton *widget, gpointer user_data) { GvcMixerDialog *dialog = GVC_MIXER_DIALOG (user_data); GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gint active_output = GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (dialog->priv->output_treeview)); if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter) == FALSE){ g_warning ("The tree is empty => we have no device to test speakers with return"); return; } do { gboolean is_selected = FALSE ; gint id; gtk_tree_model_get (model, &iter, ID_COLUMN, &id, ACTIVE_COLUMN, &is_selected, -1); if (is_selected) { active_output = id; break; } }while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); if (active_output == GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID) { g_warning ("Cant find the active output from the UI"); return; } GvcMixerUIDevice *output; output = gvc_mixer_control_lookup_output_id (dialog->priv->mixer_control, (guint)active_output); gint stream_id = gvc_mixer_ui_device_get_stream_id(output); if (stream_id == GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID) return; g_debug ("Test the speakers on the %s", gvc_mixer_ui_device_get_description (output)); GvcMixerStream *stream; GvcMixerCardProfile *profile; GtkWidget *d, *speaker_test, *container; char *title; stream = gvc_mixer_control_lookup_stream_id (dialog->priv->mixer_control, stream_id); if (stream == NULL) { g_debug ("Stream/sink not found"); return; } title = g_strdup_printf (_("Speaker Testing for %s"), gvc_mixer_ui_device_get_description (output)); d = gtk_dialog_new_with_buttons (title, GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (widget))), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, _("_Close"), GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL); gtk_window_set_has_resize_grip (GTK_WINDOW (d), FALSE); g_free (title); speaker_test = gvc_speaker_test_new (dialog->priv->mixer_control, stream); gtk_widget_show (speaker_test); container = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (d)); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (container), speaker_test); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (d); } static void allow_amplify_check_changed (GObject *object, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { const gchar *label; if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (object))) label = (_("Allow louder than 100% (may distort sound)")); else label = (_("Allow louder than 100%")); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (object), label); } static GObject * gvc_mixer_dialog_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { GObject *object; GvcMixerDialog *self; GtkWidget *main_vbox; GtkWidget *label; GtkWidget *alignment; GtkWidget *alignment_settings_box; GtkWidget *settings_box; GtkWidget *box; GtkWidget *sbox; GtkWidget *ebox; GtkWidget *test_sound_box; GSList *streams; GSList *cards; GSList *l; GvcMixerStream *stream; GvcMixerCard *card; GtkTreeSelection *selection; GtkWidget *mute_check; GtkWidget *allow_amplify_check; GtkWidget *indicator_visible_check; AtkObject *output_bar_atk; AtkObject *output_bar_label_atk; AtkObject *output_bar_mute_atk; object = G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_dialog_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); self = GVC_MIXER_DIALOG (object); main_vbox = GTK_WIDGET (self); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (main_vbox), 6); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (self), 6); // Output volume self->priv->output_bar = create_bar (self, FALSE, TRUE); gvc_channel_bar_set_show_mute (GVC_CHANNEL_BAR (self->priv->output_bar), FALSE); gvc_channel_bar_set_mark_position (GVC_CHANNEL_BAR (self->priv->output_bar), GTK_POS_TOP); gtk_widget_set_sensitive (self->priv->output_bar, FALSE); gtk_widget_set_valign (self->priv->output_bar, GTK_ALIGN_END); gtk_widget_set_size_request (self->priv->output_bar, 400, -1); g_settings_bind (self->priv->sound_settings, "allow-amplified-volume", self->priv->output_bar, "is-amplified", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Output volume:")); gtk_widget_set_valign (label, GTK_ALIGN_END); gtk_widget_set_margin_top (label, 30); mute_check = gtk_check_button_new_with_label (_("Mute")); gtk_widget_set_halign (mute_check, GTK_ALIGN_START); g_object_bind_property (mute_check, "active", self->priv->output_bar, "is-muted", G_BINDING_BIDIRECTIONAL | G_BINDING_SYNC_CREATE); output_bar_atk = gtk_widget_get_accessible (self->priv->output_bar); output_bar_label_atk = gtk_widget_get_accessible (label); output_bar_mute_atk = gtk_widget_get_accessible (mute_check); atk_object_add_relationship (output_bar_label_atk, ATK_RELATION_LABEL_FOR, output_bar_atk); atk_object_add_relationship (output_bar_label_atk, ATK_RELATION_LABEL_FOR, output_bar_mute_atk); /* TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume * slider. Please keep it brief. */ allow_amplify_check = gtk_check_button_new_with_label (_("Allow louder than 100%")); gtk_widget_set_halign (allow_amplify_check, GTK_ALIGN_START); gtk_widget_set_hexpand (allow_amplify_check, TRUE); g_signal_connect (allow_amplify_check, "notify::active", G_CALLBACK (allow_amplify_check_changed), NULL); g_settings_bind (self->priv->sound_settings, "allow-amplified-volume", allow_amplify_check, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); self->priv->output_stream_box = gtk_grid_new (); gtk_widget_set_halign (self->priv->output_stream_box, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_grid_set_column_spacing (GTK_GRID (self->priv->output_stream_box), 6); gtk_grid_set_row_spacing (GTK_GRID (self->priv->output_stream_box), 6); gtk_grid_attach (GTK_GRID (self->priv->output_stream_box), label, 0, 0, 1, 1); gtk_grid_attach (GTK_GRID (self->priv->output_stream_box), self->priv->output_bar, 1, 0, 2, 1); gtk_grid_attach (GTK_GRID (self->priv->output_stream_box), mute_check, 1, 1, 1, 1); gtk_grid_attach (GTK_GRID (self->priv->output_stream_box), allow_amplify_check, 2, 1, 1, 1); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_vbox), self->priv->output_stream_box, FALSE, TRUE, 0); self->priv->notebook = gtk_notebook_new (); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_vbox), self->priv->notebook, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (self->priv->notebook), 5); /* Output page */ self->priv->output_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (self->priv->output_box), 12); label = gtk_label_new (_("Output")); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook), self->priv->output_box, label); box = gtk_frame_new (_("Play sound through")); gtk_widget_set_size_request (GTK_WIDGET (box), 310, -1); label = gtk_frame_get_label_widget (GTK_FRAME (box)); _gtk_label_make_bold (GTK_LABEL (label)); gtk_label_set_use_underline (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (box), GTK_SHADOW_NONE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->output_box), box, FALSE, TRUE, 0); alignment = gtk_alignment_new (0, 0, 1, 1); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), alignment); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 10, 5, 0, 15); self->priv->output_treeview = create_stream_treeview (self, G_CALLBACK (on_output_selection_changed)); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), self->priv->output_treeview); box = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (box), GTK_POLICY_NEVER, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (box), GTK_SHADOW_IN); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), self->priv->output_treeview); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), box); self->priv->selected_output_label = gtk_label_new (_("Settings for the selected device")); gtk_widget_set_halign (self->priv->selected_output_label, GTK_ALIGN_START); gtk_widget_set_valign (self->priv->selected_output_label, GTK_ALIGN_START); gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (self->priv->selected_output_label), 0, 0); _gtk_label_make_bold (GTK_LABEL (self->priv->selected_output_label)); settings_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); alignment_settings_box = gtk_alignment_new (0, 0, 1, 1); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment_settings_box), 7, 0, 0, 0); self->priv->output_settings_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment_settings_box), self->priv->output_settings_box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->output_box), settings_box, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (settings_box), self->priv->selected_output_label, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (settings_box), alignment_settings_box, FALSE, FALSE, 0); self->priv->output_balance_bar = gvc_balance_bar_new (BALANCE_TYPE_RL); if (self->priv->size_group != NULL) { gvc_balance_bar_set_size_group (GVC_BALANCE_BAR (self->priv->output_balance_bar), self->priv->size_group, FALSE); } gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->output_settings_box), self->priv->output_balance_bar, FALSE, FALSE, 3); gtk_widget_show (self->priv->output_balance_bar); self->priv->output_fade_bar = gvc_balance_bar_new (BALANCE_TYPE_FR); if (self->priv->size_group != NULL) { gvc_balance_bar_set_size_group (GVC_BALANCE_BAR (self->priv->output_fade_bar), self->priv->size_group, FALSE); } gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->output_settings_box), self->priv->output_fade_bar, FALSE, FALSE, 3); gtk_widget_show (self->priv->output_fade_bar); self->priv->output_lfe_bar = gvc_balance_bar_new (BALANCE_TYPE_LFE); if (self->priv->size_group != NULL) { gvc_balance_bar_set_size_group (GVC_BALANCE_BAR (self->priv->output_lfe_bar), self->priv->size_group, FALSE); } gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->output_settings_box), self->priv->output_lfe_bar, FALSE, FALSE, 3); gtk_widget_show (self->priv->output_lfe_bar); /* Creating a box and try to deal using the same size group. */ test_sound_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (self->priv->output_settings_box), test_sound_box, FALSE, FALSE, 5); sbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (test_sound_box), sbox, FALSE, FALSE, 0); if (self->priv->size_group != NULL) gtk_size_group_add_widget (self->priv->size_group, sbox); self->priv->test_output_button = gtk_button_new_with_label (_("Test Sound")); /* FIXME: I am getting mental with all these hardcoded padding values, * Here 8 works fine, not sure why. */ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (test_sound_box), self->priv->test_output_button, FALSE, FALSE, 8); /* Is this needed */ if (self->priv->size_group != NULL) gtk_size_group_add_widget (self->priv->size_group, self->priv->test_output_button); gtk_widget_show (test_sound_box); //gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), self->priv->output_settings_box); g_signal_connect (self->priv->test_output_button, "released", G_CALLBACK (on_test_speakers_clicked), self); /* Input page */ self->priv->input_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (self->priv->input_box), 12); label = gtk_label_new (_("Input")); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook), self->priv->input_box, label); box = gtk_frame_new (_("Record sound from")); gtk_widget_set_size_request (GTK_WIDGET (box), 310, -1); label = gtk_frame_get_label_widget (GTK_FRAME (box)); _gtk_label_make_bold (GTK_LABEL (label)); gtk_label_set_use_underline (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (box), GTK_SHADOW_NONE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->input_box), box, FALSE, TRUE, 0); alignment = gtk_alignment_new (0, 0, 1, 1); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), alignment); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 10, 5, 0, 15); self->priv->input_treeview = create_stream_treeview (self, G_CALLBACK (on_input_selection_changed)); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), self->priv->input_treeview); box = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (box), GTK_POLICY_NEVER, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (box), GTK_SHADOW_IN); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), self->priv->input_treeview); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), box); self->priv->selected_input_label = gtk_label_new (_("Settings for the selected device")); gtk_widget_set_halign (self->priv->selected_input_label, GTK_ALIGN_START); _gtk_label_make_bold (GTK_LABEL (self->priv->selected_input_label)); self->priv->input_settings_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->input_box), self->priv->input_settings_box, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->input_settings_box), self->priv->selected_input_label, FALSE, FALSE, 0); self->priv->input_bar = create_bar (self, FALSE, TRUE); gvc_channel_bar_set_name (GVC_CHANNEL_BAR (self->priv->input_bar), _("_Input volume:")); gvc_channel_bar_set_low_icon_name (GVC_CHANNEL_BAR (self->priv->input_bar), "audio-input-microphone-low-symbolic"); gvc_channel_bar_set_high_icon_name (GVC_CHANNEL_BAR (self->priv->input_bar), "audio-input-microphone-high-symbolic"); gtk_widget_set_sensitive (self->priv->input_bar, FALSE); if (self->priv->size_group != NULL) { gvc_channel_bar_set_size_group (GVC_CHANNEL_BAR (self->priv->input_bar), self->priv->size_group, FALSE); } gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->input_settings_box), self->priv->input_bar, FALSE, FALSE, 15); gtk_widget_show (self->priv->input_bar); /* Creating a box and try to deal using the same size group. */ GtkWidget *input_level_box; input_level_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->input_settings_box), input_level_box, FALSE, FALSE, 5); sbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (input_level_box), sbox, FALSE, FALSE, 0); label = gtk_label_new (_("Input level:")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (sbox), label, FALSE, FALSE, 0); if (self->priv->size_group != NULL) gtk_size_group_add_widget (self->priv->size_group, sbox); self->priv->input_level_bar = gvc_level_bar_new (); gvc_level_bar_set_orientation (GVC_LEVEL_BAR (self->priv->input_level_bar), GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); gvc_level_bar_set_scale (GVC_LEVEL_BAR (self->priv->input_level_bar), GVC_LEVEL_SCALE_LINEAR); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (input_level_box), self->priv->input_level_bar, TRUE, TRUE, 0); /* Effects page */ self->priv->sound_effects_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (self->priv->sound_effects_box), 12); label = gtk_label_new (_("Sound Effects")); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook), self->priv->sound_effects_box, label); self->priv->effects_bar = create_bar (self, FALSE, TRUE); gvc_channel_bar_set_name (GVC_CHANNEL_BAR (self->priv->effects_bar), _("_Alert volume:")); gtk_widget_set_sensitive (self->priv->effects_bar, FALSE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->sound_effects_box), self->priv->effects_bar, FALSE, FALSE, 0); self->priv->sound_theme_chooser = gvc_sound_theme_chooser_new (); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->sound_effects_box), self->priv->sound_theme_chooser, TRUE, TRUE, 6); /* Applications */ self->priv->applications_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 12); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (self->priv->applications_box), 12); label = gtk_label_new (_("Applications")); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook), self->priv->applications_box, label); self->priv->no_apps_label = gtk_label_new (_("No application is currently playing or recording audio.")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->applications_box), self->priv->no_apps_label, TRUE, TRUE, 0); indicator_visible_check = gtk_check_button_new_with_label (_("Show sound volume in the menu bar")); g_settings_bind (self->priv->indicator_settings, "visible", indicator_visible_check, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_vbox), indicator_visible_check, FALSE, TRUE, 0); gtk_widget_show_all (main_vbox); g_signal_connect (self->priv->mixer_control, "stream-added", G_CALLBACK (on_control_stream_added), self); g_signal_connect (self->priv->mixer_control, "stream-removed", G_CALLBACK (on_control_stream_removed), self); g_signal_connect (self->priv->mixer_control, "output-added", G_CALLBACK (on_control_output_added), self); g_signal_connect (self->priv->mixer_control, "output-removed", G_CALLBACK (on_control_output_removed), self); g_signal_connect (self->priv->mixer_control, "input-added", G_CALLBACK (on_control_input_added), self); g_signal_connect (self->priv->mixer_control, "input-removed", G_CALLBACK (on_control_input_removed), self); return object; } static void gvc_mixer_dialog_dispose (GObject *object) { GvcMixerDialog *dialog = GVC_MIXER_DIALOG (object); g_clear_object (&dialog->priv->sound_settings); g_clear_object (&dialog->priv->indicator_settings); if (dialog->priv->mixer_control != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->mixer_control, on_control_output_added, dialog); g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->mixer_control, on_control_output_removed, dialog); g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->mixer_control, on_control_active_input_update, dialog); g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->mixer_control, on_control_active_output_update, dialog); g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->mixer_control, on_control_input_added, dialog); g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->mixer_control, on_control_input_removed, dialog); g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->mixer_control, on_control_stream_added, dialog); g_signal_handlers_disconnect_by_func (dialog->priv->mixer_control, on_control_stream_removed, dialog); g_object_unref (dialog->priv->mixer_control); dialog->priv->mixer_control = NULL; } if (dialog->priv->bars != NULL) { g_hash_table_destroy (dialog->priv->bars); dialog->priv->bars = NULL; } G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_dialog_parent_class)->dispose (object); } static void gvc_mixer_dialog_class_init (GvcMixerDialogClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->constructor = gvc_mixer_dialog_constructor; object_class->dispose = gvc_mixer_dialog_dispose; object_class->finalize = gvc_mixer_dialog_finalize; object_class->set_property = gvc_mixer_dialog_set_property; object_class->get_property = gvc_mixer_dialog_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_MIXER_CONTROL, g_param_spec_object ("mixer-control", "mixer control", "mixer control", GVC_TYPE_MIXER_CONTROL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerDialogPrivate)); } static void gvc_mixer_dialog_init (GvcMixerDialog *dialog) { dialog->priv = GVC_MIXER_DIALOG_GET_PRIVATE (dialog); dialog->priv->bars = g_hash_table_new (NULL, NULL); dialog->priv->size_group = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); dialog->priv->sound_settings = g_settings_new ("com.ubuntu.sound"); dialog->priv->indicator_settings = g_settings_new ("com.canonical.indicator.sound"); } static void gvc_mixer_dialog_finalize (GObject *object) { GvcMixerDialog *mixer_dialog; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_DIALOG (object)); mixer_dialog = GVC_MIXER_DIALOG (object); g_return_if_fail (mixer_dialog->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_dialog_parent_class)->finalize (object); } GvcMixerDialog * gvc_mixer_dialog_new (GvcMixerControl *control) { GObject *dialog; dialog = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_DIALOG, "mixer-control", control, "orientation", GTK_ORIENTATION_VERTICAL, NULL); return GVC_MIXER_DIALOG (dialog); } enum { PAGE_OUTPUT, PAGE_INPUT, PAGE_EVENTS, PAGE_APPLICATIONS }; gboolean gvc_mixer_dialog_set_page (GvcMixerDialog *self, const char *page) { guint num; g_return_val_if_fail (self != NULL, FALSE); num = PAGE_OUTPUT; if (g_str_equal (page, "effects")) num = PAGE_EVENTS; else if (g_str_equal (page, "input")) num = PAGE_INPUT; else if (g_str_equal (page, "output")) num = PAGE_OUTPUT; else if (g_str_equal (page, "applications")) num = PAGE_APPLICATIONS; gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook), num); return TRUE; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-level-bar.h0000664000175000017500000000555213551671374024627 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_LEVEL_BAR_H #define __GVC_LEVEL_BAR_H #include #include G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_LEVEL_BAR (gvc_level_bar_get_type ()) #define GVC_LEVEL_BAR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_LEVEL_BAR, GvcLevelBar)) #define GVC_LEVEL_BAR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_LEVEL_BAR, GvcLevelBarClass)) #define GVC_IS_LEVEL_BAR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_LEVEL_BAR)) #define GVC_IS_LEVEL_BAR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_LEVEL_BAR)) #define GVC_LEVEL_BAR_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_LEVEL_BAR, GvcLevelBarClass)) typedef struct GvcLevelBarPrivate GvcLevelBarPrivate; typedef struct { GtkWidget parent; GvcLevelBarPrivate *priv; } GvcLevelBar; typedef struct { GtkWidgetClass parent_class; } GvcLevelBarClass; typedef enum { GVC_LEVEL_SCALE_LINEAR, GVC_LEVEL_SCALE_LOG, GVC_LEVEL_SCALE_LAST } GvcLevelScale; GType gvc_level_bar_get_type (void); GtkWidget * gvc_level_bar_new (void); void gvc_level_bar_set_orientation (GvcLevelBar *bar, GtkOrientation orientation); GtkOrientation gvc_level_bar_get_orientation (GvcLevelBar *bar); void gvc_level_bar_set_peak_adjustment (GvcLevelBar *bar, GtkAdjustment *adjustment); GtkAdjustment * gvc_level_bar_get_peak_adjustment (GvcLevelBar *bar); void gvc_level_bar_set_rms_adjustment (GvcLevelBar *bar, GtkAdjustment *adjustment); GtkAdjustment * gvc_level_bar_get_rms_adjustment (GvcLevelBar *bar); void gvc_level_bar_set_scale (GvcLevelBar *bar, GvcLevelScale scale); G_END_DECLS #endif /* __GVC_LEVEL_BAR_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-event-role.c0000664000175000017500000001701313551671374026146 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-event-role.h" #include "gvc-mixer-stream-private.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define GVC_MIXER_EVENT_ROLE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE, GvcMixerEventRolePrivate)) struct GvcMixerEventRolePrivate { char *device; }; enum { PROP_0, PROP_DEVICE }; static void gvc_mixer_event_role_class_init (GvcMixerEventRoleClass *klass); static void gvc_mixer_event_role_init (GvcMixerEventRole *mixer_event_role); static void gvc_mixer_event_role_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerEventRole, gvc_mixer_event_role, GVC_TYPE_MIXER_STREAM) static gboolean update_settings (GvcMixerEventRole *role, gboolean is_muted, gpointer *op) { pa_operation *o; const GvcChannelMap *map; pa_context *context; pa_ext_stream_restore_info info; map = gvc_mixer_stream_get_channel_map (GVC_MIXER_STREAM(role)); info.volume = *gvc_channel_map_get_cvolume(map); info.name = "sink-input-by-media-role:event"; info.channel_map = *gvc_channel_map_get_pa_channel_map(map); info.device = role->priv->device; info.mute = is_muted; context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (GVC_MIXER_STREAM (role)); o = pa_ext_stream_restore_write (context, PA_UPDATE_REPLACE, &info, 1, TRUE, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_ext_stream_restore_write() failed"); return FALSE; } if (op != NULL) *op = o; return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_event_role_push_volume (GvcMixerStream *stream, gpointer *op) { return update_settings (GVC_MIXER_EVENT_ROLE (stream), gvc_mixer_stream_get_is_muted (stream), op); } static gboolean gvc_mixer_event_role_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { /* Apply change straight away so that we don't get a race with * gvc_mixer_event_role_push_volume(). * See https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=51413 */ gvc_mixer_stream_set_is_muted (stream, is_muted); return update_settings (GVC_MIXER_EVENT_ROLE (stream), is_muted, NULL); } static gboolean gvc_mixer_event_role_set_device (GvcMixerEventRole *role, const char *device) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_MIXER_EVENT_ROLE (role), FALSE); g_free (role->priv->device); role->priv->device = g_strdup (device); g_object_notify (G_OBJECT (role), "device"); return TRUE; } static void gvc_mixer_event_role_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerEventRole *self = GVC_MIXER_EVENT_ROLE (object); switch (prop_id) { case PROP_DEVICE: gvc_mixer_event_role_set_device (self, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_mixer_event_role_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcMixerEventRole *self = GVC_MIXER_EVENT_ROLE (object); switch (prop_id) { case PROP_DEVICE: g_value_set_string (value, self->priv->device); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_mixer_event_role_class_init (GvcMixerEventRoleClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GvcMixerStreamClass *stream_class = GVC_MIXER_STREAM_CLASS (klass); object_class->finalize = gvc_mixer_event_role_finalize; object_class->set_property = gvc_mixer_event_role_set_property; object_class->get_property = gvc_mixer_event_role_get_property; stream_class->push_volume = gvc_mixer_event_role_push_volume; stream_class->change_is_muted = gvc_mixer_event_role_change_is_muted; g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEVICE, g_param_spec_string ("device", "Device", "Device", NULL, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerEventRolePrivate)); } static void gvc_mixer_event_role_init (GvcMixerEventRole *event_role) { event_role->priv = GVC_MIXER_EVENT_ROLE_GET_PRIVATE (event_role); } static void gvc_mixer_event_role_finalize (GObject *object) { GvcMixerEventRole *mixer_event_role; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_EVENT_ROLE (object)); mixer_event_role = GVC_MIXER_EVENT_ROLE (object); g_return_if_fail (mixer_event_role->priv != NULL); g_free (mixer_event_role->priv->device); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_event_role_parent_class)->finalize (object); } /** * gvc_mixer_event_role_new: (skip) * * @context: * @index: * @channel_map: * * Returns: */ GvcMixerStream * gvc_mixer_event_role_new (pa_context *context, const char *device, GvcChannelMap *channel_map) { GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_EVENT_ROLE, "pa-context", context, "index", 0, "device", device, "channel-map", channel_map, NULL); return GVC_MIXER_STREAM (object); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-channel-map.c0000664000175000017500000001661713551671374025140 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gvc-channel-map.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define GVC_CHANNEL_MAP_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, GvcChannelMapPrivate)) struct GvcChannelMapPrivate { pa_channel_map pa_map; gboolean pa_volume_is_set; pa_cvolume pa_volume; gdouble extern_volume[NUM_TYPES]; /* volume, balance, fade, lfe */ gboolean can_balance; gboolean can_fade; }; enum { VOLUME_CHANGED, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0, }; static void gvc_channel_map_class_init (GvcChannelMapClass *klass); static void gvc_channel_map_init (GvcChannelMap *channel_map); static void gvc_channel_map_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcChannelMap, gvc_channel_map, G_TYPE_OBJECT) guint gvc_channel_map_get_num_channels (const GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), 0); if (!pa_channel_map_valid(&map->priv->pa_map)) return 0; return map->priv->pa_map.channels; } const gdouble * gvc_channel_map_get_volume (GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), NULL); if (!pa_channel_map_valid(&map->priv->pa_map)) return NULL; map->priv->extern_volume[VOLUME] = (gdouble) pa_cvolume_max (&map->priv->pa_volume); if (gvc_channel_map_can_balance (map)) map->priv->extern_volume[BALANCE] = (gdouble) pa_cvolume_get_balance (&map->priv->pa_volume, &map->priv->pa_map); else map->priv->extern_volume[BALANCE] = 0; if (gvc_channel_map_can_fade (map)) map->priv->extern_volume[FADE] = (gdouble) pa_cvolume_get_fade (&map->priv->pa_volume, &map->priv->pa_map); else map->priv->extern_volume[FADE] = 0; if (gvc_channel_map_has_lfe (map)) map->priv->extern_volume[LFE] = (gdouble) pa_cvolume_get_position (&map->priv->pa_volume, &map->priv->pa_map, PA_CHANNEL_POSITION_LFE); else map->priv->extern_volume[LFE] = 0; return map->priv->extern_volume; } gboolean gvc_channel_map_can_balance (const GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), FALSE); return map->priv->can_balance; } gboolean gvc_channel_map_can_fade (const GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), FALSE); return map->priv->can_fade; } const char * gvc_channel_map_get_mapping (const GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), NULL); if (!pa_channel_map_valid(&map->priv->pa_map)) return NULL; return pa_channel_map_to_pretty_name (&map->priv->pa_map); } /** * gvc_channel_map_has_position: (skip) * * @map: * @position: * * Returns: */ gboolean gvc_channel_map_has_position (const GvcChannelMap *map, pa_channel_position_t position) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), FALSE); return pa_channel_map_has_position (&(map->priv->pa_map), position); } const pa_channel_map * gvc_channel_map_get_pa_channel_map (const GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), NULL); if (!pa_channel_map_valid(&map->priv->pa_map)) return NULL; return &map->priv->pa_map; } const pa_cvolume * gvc_channel_map_get_cvolume (const GvcChannelMap *map) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map), NULL); if (!pa_channel_map_valid(&map->priv->pa_map)) return NULL; return &map->priv->pa_volume; } static void gvc_channel_map_class_init (GvcChannelMapClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->finalize = gvc_channel_map_finalize; signals [VOLUME_CHANGED] = g_signal_new ("volume-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GvcChannelMapClass, volume_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcChannelMapPrivate)); } void gvc_channel_map_volume_changed (GvcChannelMap *map, const pa_cvolume *cv, gboolean set) { g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (map)); g_return_if_fail (cv != NULL); g_return_if_fail (pa_cvolume_compatible_with_channel_map(cv, &map->priv->pa_map)); if (pa_cvolume_equal(cv, &map->priv->pa_volume)) return; map->priv->pa_volume = *cv; if (map->priv->pa_volume_is_set == FALSE) { map->priv->pa_volume_is_set = TRUE; return; } g_signal_emit (map, signals[VOLUME_CHANGED], 0, set); } static void gvc_channel_map_init (GvcChannelMap *map) { map->priv = GVC_CHANNEL_MAP_GET_PRIVATE (map); map->priv->pa_volume_is_set = FALSE; } static void gvc_channel_map_finalize (GObject *object) { GvcChannelMap *channel_map; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_CHANNEL_MAP (object)); channel_map = GVC_CHANNEL_MAP (object); g_return_if_fail (channel_map->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_channel_map_parent_class)->finalize (object); } GvcChannelMap * gvc_channel_map_new (void) { GObject *map; map = g_object_new (GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, NULL); return GVC_CHANNEL_MAP (map); } static void set_from_pa_map (GvcChannelMap *map, const pa_channel_map *pa_map) { g_assert (pa_channel_map_valid(pa_map)); map->priv->can_balance = pa_channel_map_can_balance (pa_map); map->priv->can_fade = pa_channel_map_can_fade (pa_map); map->priv->pa_map = *pa_map; pa_cvolume_set(&map->priv->pa_volume, pa_map->channels, PA_VOLUME_NORM); } GvcChannelMap * gvc_channel_map_new_from_pa_channel_map (const pa_channel_map *pa_map) { GObject *map; map = g_object_new (GVC_TYPE_CHANNEL_MAP, NULL); set_from_pa_map (GVC_CHANNEL_MAP (map), pa_map); return GVC_CHANNEL_MAP (map); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-balance-bar.h0000664000175000017500000000475513551671374025111 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_BALANCE_BAR_H #define __GVC_BALANCE_BAR_H #include #include "gvc-channel-map.h" G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_BALANCE_BAR (gvc_balance_bar_get_type ()) #define GVC_BALANCE_BAR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_BALANCE_BAR, GvcBalanceBar)) #define GVC_BALANCE_BAR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_BALANCE_BAR, GvcBalanceBarClass)) #define GVC_IS_BALANCE_BAR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_BALANCE_BAR)) #define GVC_IS_BALANCE_BAR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_BALANCE_BAR)) #define GVC_BALANCE_BAR_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_BALANCE_BAR, GvcBalanceBarClass)) typedef enum { BALANCE_TYPE_RL, BALANCE_TYPE_FR, BALANCE_TYPE_LFE, } GvcBalanceType; #define NUM_BALANCE_TYPES BALANCE_TYPE_LFE + 1 typedef struct GvcBalanceBarPrivate GvcBalanceBarPrivate; typedef struct { GtkHBox parent; GvcBalanceBarPrivate *priv; } GvcBalanceBar; typedef struct { GtkHBoxClass parent_class; } GvcBalanceBarClass; GType gvc_balance_bar_get_type (void); GtkWidget * gvc_balance_bar_new (GvcBalanceType btype); void gvc_balance_bar_set_size_group (GvcBalanceBar *bar, GtkSizeGroup *group, gboolean symmetric); void gvc_balance_bar_set_map (GvcBalanceBar *self, const GvcChannelMap *channel_map); G_END_DECLS #endif /* __GVC_BALANCE_BAR_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-stream-private.h0000664000175000017500000000214013551671374027031 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_STREAM_PRIVATE_H #define __GVC_MIXER_STREAM_PRIVATE_H #include #include "gvc-channel-map.h" G_BEGIN_DECLS pa_context * gvc_mixer_stream_get_pa_context (GvcMixerStream *stream); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_STREAM_PRIVATE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-speaker-test.h0000664000175000017500000000413713551671374025363 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_SPEAKER_TEST_H #define __GVC_SPEAKER_TEST_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_SPEAKER_TEST (gvc_speaker_test_get_type ()) #define GVC_SPEAKER_TEST(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_SPEAKER_TEST, GvcSpeakerTest)) #define GVC_SPEAKER_TEST_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_SPEAKER_TEST, GvcSpeakerTestClass)) #define GVC_IS_SPEAKER_TEST(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_SPEAKER_TEST)) #define GVC_IS_SPEAKER_TEST_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_SPEAKER_TEST)) #define GVC_SPEAKER_TEST_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_SPEAKER_TEST, GvcSpeakerTestClass)) typedef struct GvcSpeakerTestPrivate GvcSpeakerTestPrivate; typedef struct { GtkNotebook parent; GvcSpeakerTestPrivate *priv; } GvcSpeakerTest; typedef struct { GtkNotebookClass parent_class; } GvcSpeakerTestClass; GType gvc_speaker_test_get_type (void); GtkWidget * gvc_speaker_test_new (GvcMixerControl *control, GvcMixerStream *stream); G_END_DECLS #endif /* __GVC_SPEAKER_TEST_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-card-private.h0000664000175000017500000000237513551671374026461 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008-2009 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_MIXER_CARD_PRIVATE_H #define __GVC_MIXER_CARD_PRIVATE_H #include #include "gvc-mixer-card.h" G_BEGIN_DECLS GvcMixerCard * gvc_mixer_card_new (pa_context *context, guint index); pa_context * gvc_mixer_card_get_pa_context (GvcMixerCard *card); G_END_DECLS #endif /* __GVC_MIXER_CARD_PRIVATE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-ui-device.h0000664000175000017500000001005513551671374025744 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ /* * Copyright (C) Conor Curran 2011 * * This is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation, either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * gvc-mixer-ui-device.h is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef _GVC_MIXER_UI_DEVICE_H_ #define _GVC_MIXER_UI_DEVICE_H_ #include G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE (gvc_mixer_ui_device_get_type ()) #define GVC_MIXER_UI_DEVICE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, GvcMixerUIDevice)) #define GVC_MIXER_UI_DEVICE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, GvcMixerUIDeviceClass)) #define GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE)) #define GVC_IS_MIXER_UI_DEVICE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE)) #define GVC_MIXER_UI_DEVICE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GVC_TYPE_MIXER_UI_DEVICE, GvcMixerUIDeviceClass)) #define GVC_MIXER_UI_DEVICE_INVALID -1 typedef struct GvcMixerUIDevicePrivate GvcMixerUIDevicePrivate; typedef struct { GObjectClass parent_class; } GvcMixerUIDeviceClass; typedef struct { GObject parent_instance; GvcMixerUIDevicePrivate *priv; } GvcMixerUIDevice; typedef enum { UIDeviceInput, UIDeviceOutput, } GvcMixerUIDeviceDirection; GType gvc_mixer_ui_device_get_type (void) G_GNUC_CONST; guint gvc_mixer_ui_device_get_id (GvcMixerUIDevice *dev); gint gvc_mixer_ui_device_get_stream_id (GvcMixerUIDevice *dev); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_description (GvcMixerUIDevice *dev); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_origin (GvcMixerUIDevice *dev); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_port (GvcMixerUIDevice *dev); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_best_profile (GvcMixerUIDevice *dev, const gchar *selected, const gchar *current); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_active_profile (GvcMixerUIDevice* device); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_matching_profile (GvcMixerUIDevice *dev, const gchar *profile); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_user_preferred_profile (GvcMixerUIDevice *dev); const gchar * gvc_mixer_ui_device_get_top_priority_profile (GvcMixerUIDevice *dev); GList * gvc_mixer_ui_device_get_profiles (GvcMixerUIDevice *dev); GList * gvc_mixer_ui_device_get_supported_profiles (GvcMixerUIDevice *device); gboolean gvc_mixer_ui_device_should_profiles_be_hidden (GvcMixerUIDevice *device); void gvc_mixer_ui_device_set_profiles (GvcMixerUIDevice *device, const GList *profiles); void gvc_mixer_ui_device_set_user_preferred_profile (GvcMixerUIDevice *device, const gchar *profile); void gvc_mixer_ui_device_invalidate_stream (GvcMixerUIDevice *dev); gboolean gvc_mixer_ui_device_has_ports (GvcMixerUIDevice *dev); gboolean gvc_mixer_ui_device_is_output (GvcMixerUIDevice *dev); G_END_DECLS #endif /* _GVC_MIXER_UI_DEVICE_H_ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-channel-bar.h0000664000175000017500000001064013551671374025122 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GVC_CHANNEL_BAR_H #define __GVC_CHANNEL_BAR_H #include G_BEGIN_DECLS #define GVC_TYPE_CHANNEL_BAR (gvc_channel_bar_get_type ()) #define GVC_CHANNEL_BAR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GVC_TYPE_CHANNEL_BAR, GvcChannelBar)) #define GVC_CHANNEL_BAR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GVC_TYPE_CHANNEL_BAR, GvcChannelBarClass)) #define GVC_IS_CHANNEL_BAR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GVC_TYPE_CHANNEL_BAR)) #define GVC_IS_CHANNEL_BAR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GVC_TYPE_CHANNEL_BAR)) #define GVC_CHANNEL_BAR_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GVC_TYPE_CHANNEL_BAR, GvcChannelBarClass)) typedef struct GvcChannelBarPrivate GvcChannelBarPrivate; typedef struct { GtkHBox parent; GvcChannelBarPrivate *priv; } GvcChannelBar; typedef struct { GtkHBoxClass parent_class; } GvcChannelBarClass; GType gvc_channel_bar_get_type (void); GtkWidget * gvc_channel_bar_new (void); void gvc_channel_bar_set_name (GvcChannelBar *bar, const char *name); void gvc_channel_bar_set_icon_name (GvcChannelBar *bar, const char *icon_name); void gvc_channel_bar_set_low_icon_name (GvcChannelBar *bar, const char *icon_name); void gvc_channel_bar_set_high_icon_name (GvcChannelBar *bar, const char *icon_name); void gvc_channel_bar_set_orientation (GvcChannelBar *bar, GtkOrientation orientation); GtkOrientation gvc_channel_bar_get_orientation (GvcChannelBar *bar); GtkAdjustment * gvc_channel_bar_get_adjustment (GvcChannelBar *bar); gboolean gvc_channel_bar_get_is_muted (GvcChannelBar *bar); void gvc_channel_bar_set_is_muted (GvcChannelBar *bar, gboolean is_muted); gboolean gvc_channel_bar_get_show_mute (GvcChannelBar *bar); void gvc_channel_bar_set_show_mute (GvcChannelBar *bar, gboolean show_mute); void gvc_channel_bar_set_size_group (GvcChannelBar *bar, GtkSizeGroup *group, gboolean symmetric); void gvc_channel_bar_set_is_amplified (GvcChannelBar *bar, gboolean amplified); void gvc_channel_bar_set_base_volume (GvcChannelBar *bar, guint32 base_volume); gboolean gvc_channel_bar_get_ellipsize (GvcChannelBar *bar); void gvc_channel_bar_set_ellipsize (GvcChannelBar *bar, gboolean ellipsized); gboolean gvc_channel_bar_scroll (GvcChannelBar *bar, GdkEventScroll *event); void gvc_channel_bar_set_mark_position (GvcChannelBar *bar, GtkPositionType position); G_END_DECLS #endif /* __GVC_CHANNEL_BAR_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/sound-theme-file-utils.c0000664000175000017500000002131313551671374026470 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * Copyright (C) 2008 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include "sound-theme-file-utils.h" #define CUSTOM_THEME_NAME "__custom" /* This function needs to be called after each individual * changeset to the theme */ void custom_theme_update_time (void) { char *path; path = custom_theme_dir_path (NULL); utime (path, NULL); g_free (path); } char * custom_theme_dir_path (const char *child) { static char *dir = NULL; const char *data_dir; if (dir == NULL) { data_dir = g_get_user_data_dir (); dir = g_build_filename (data_dir, "sounds", CUSTOM_THEME_NAME, NULL); } if (child == NULL) return g_strdup (dir); return g_build_filename (dir, child, NULL); } static gboolean directory_delete_recursive (GFile *directory, GError **error) { GFileEnumerator *enumerator; GFileInfo *info; gboolean success = TRUE; enumerator = g_file_enumerate_children (directory, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, error); if (enumerator == NULL) return FALSE; while (success && (info = g_file_enumerator_next_file (enumerator, NULL, NULL))) { GFile *child; child = g_file_get_child (directory, g_file_info_get_name (info)); if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { success = directory_delete_recursive (child, error); } g_object_unref (info); if (success) success = g_file_delete (child, NULL, error); } g_file_enumerator_close (enumerator, NULL, NULL); if (success) success = g_file_delete (directory, NULL, error); return success; } /** * capplet_file_delete_recursive : * @file : * @error : * * A utility routine to delete files and/or directories, * including non-empty directories. **/ static gboolean capplet_file_delete_recursive (GFile *file, GError **error) { GFileInfo *info; GFileType type; g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, error); if (info == NULL) return FALSE; type = g_file_info_get_file_type (info); g_object_unref (info); if (type == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) return directory_delete_recursive (file, error); else return g_file_delete (file, NULL, error); } void delete_custom_theme_dir (void) { char *dir; GFile *file; dir = custom_theme_dir_path (NULL); file = g_file_new_for_path (dir); g_free (dir); capplet_file_delete_recursive (file, NULL); g_object_unref (file); g_debug ("deleted the custom theme dir"); } gboolean custom_theme_dir_is_empty (void) { char *dir; GFile *file; gboolean is_empty; GFileEnumerator *enumerator; GFileInfo *info; GError *error = NULL; dir = custom_theme_dir_path (NULL); file = g_file_new_for_path (dir); g_free (dir); is_empty = TRUE; enumerator = g_file_enumerate_children (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_TYPE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, &error); if (enumerator == NULL) { g_warning ("Unable to enumerate files: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } while (is_empty && (info = g_file_enumerator_next_file (enumerator, NULL, NULL))) { if (strcmp ("index.theme", g_file_info_get_name (info)) != 0) { is_empty = FALSE; } g_object_unref (info); } g_file_enumerator_close (enumerator, NULL, NULL); out: g_object_unref (file); return is_empty; } static void delete_one_file (const char *sound_name, const char *pattern) { GFile *file; char *name, *filename; name = g_strdup_printf (pattern, sound_name); filename = custom_theme_dir_path (name); g_free (name); file = g_file_new_for_path (filename); g_free (filename); capplet_file_delete_recursive (file, NULL); g_object_unref (file); } void delete_old_files (const char **sounds) { guint i; for (i = 0; sounds[i] != NULL; i++) { delete_one_file (sounds[i], "%s.ogg"); } } void delete_disabled_files (const char **sounds) { guint i; for (i = 0; sounds[i] != NULL; i++) delete_one_file (sounds[i], "%s.disabled"); } static void create_one_file (GFile *file) { GFileOutputStream* stream; stream = g_file_create (file, G_FILE_CREATE_NONE, NULL, NULL); if (stream != NULL) { g_output_stream_close (G_OUTPUT_STREAM (stream), NULL, NULL); g_object_unref (stream); } } void add_disabled_file (const char **sounds) { guint i; for (i = 0; sounds[i] != NULL; i++) { GFile *file; char *name, *filename; name = g_strdup_printf ("%s.disabled", sounds[i]); filename = custom_theme_dir_path (name); g_free (name); file = g_file_new_for_path (filename); g_free (filename); create_one_file (file); g_object_unref (file); } } void add_custom_file (const char **sounds, const char *filename) { guint i; for (i = 0; sounds[i] != NULL; i++) { GFile *file; char *name, *path; /* We use *.ogg because it's the first type of file that * libcanberra looks at */ name = g_strdup_printf ("%s.ogg", sounds[i]); path = custom_theme_dir_path (name); g_free (name); /* In case there's already a link there, delete it */ g_unlink (path); file = g_file_new_for_path (path); g_free (path); /* Create the link */ g_file_make_symbolic_link (file, filename, NULL, NULL); g_object_unref (file); } } void create_custom_theme (const char *parent) { GKeyFile *keyfile; char *data; char *path; /* Create the custom directory */ path = custom_theme_dir_path (NULL); g_mkdir_with_parents (path, 0755); g_free (path); /* Set the data for index.theme */ keyfile = g_key_file_new (); g_key_file_set_string (keyfile, "Sound Theme", "Name", _("Custom")); g_key_file_set_string (keyfile, "Sound Theme", "Inherits", parent); g_key_file_set_string (keyfile, "Sound Theme", "Directories", "."); data = g_key_file_to_data (keyfile, NULL, NULL); g_key_file_free (keyfile); /* Save the index.theme */ path = custom_theme_dir_path ("index.theme"); g_file_set_contents (path, data, -1, NULL); g_free (path); g_free (data); custom_theme_update_time (); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-level-bar.c0000664000175000017500000007206113551671374024621 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include "gvc-level-bar.h" #define NUM_BOXES 30 #define GVC_LEVEL_BAR_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_LEVEL_BAR, GvcLevelBarPrivate)) #define MIN_HORIZONTAL_BAR_WIDTH 150 #define HORIZONTAL_BAR_HEIGHT 6 #define VERTICAL_BAR_WIDTH 6 #define MIN_VERTICAL_BAR_HEIGHT 400 typedef struct { int peak_num; int max_peak_num; GdkRectangle area; int delta; int box_width; int box_height; int box_radius; double bg_r; double bg_g; double bg_b; double bdr_r; double bdr_g; double bdr_b; double fl_r; double fl_g; double fl_b; } LevelBarLayout; struct GvcLevelBarPrivate { GtkOrientation orientation; GtkAdjustment *peak_adjustment; GtkAdjustment *rms_adjustment; GvcLevelScale scale; gdouble peak_fraction; gdouble rms_fraction; gdouble max_peak; guint max_peak_id; LevelBarLayout layout; }; enum { PROP_0, PROP_PEAK_ADJUSTMENT, PROP_RMS_ADJUSTMENT, PROP_SCALE, PROP_ORIENTATION, }; static void gvc_level_bar_class_init (GvcLevelBarClass *klass); static void gvc_level_bar_init (GvcLevelBar *level_bar); static void gvc_level_bar_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcLevelBar, gvc_level_bar, GTK_TYPE_WIDGET) #define check_rectangle(rectangle1, rectangle2) \ { \ /* .x and .y are always 0 */ \ if (rectangle1.width != rectangle2.width) return TRUE; \ if (rectangle1.height != rectangle2.height) return TRUE; \ } static gboolean layout_changed (LevelBarLayout *layout1, LevelBarLayout *layout2) { check_rectangle (layout1->area, layout2->area); if (layout1->delta != layout2->delta) return TRUE; if (layout1->peak_num != layout2->peak_num) return TRUE; if (layout1->max_peak_num != layout2->max_peak_num) return TRUE; if (layout1->bg_r != layout2->bg_r || layout1->bg_g != layout2->bg_g || layout1->bg_b != layout2->bg_b) return TRUE; if (layout1->bdr_r != layout2->bdr_r || layout1->bdr_g != layout2->bdr_g || layout1->bdr_b != layout2->bdr_b) return TRUE; if (layout1->fl_r != layout2->fl_r || layout1->fl_g != layout2->fl_g || layout1->fl_b != layout2->fl_b) return TRUE; return FALSE; } static gdouble fraction_from_adjustment (GvcLevelBar *bar, GtkAdjustment *adjustment) { gdouble level; gdouble fraction; gdouble min; gdouble max; level = gtk_adjustment_get_value (adjustment); min = gtk_adjustment_get_lower (adjustment); max = gtk_adjustment_get_upper (adjustment); switch (bar->priv->scale) { case GVC_LEVEL_SCALE_LINEAR: fraction = (level - min) / (max - min); break; case GVC_LEVEL_SCALE_LOG: fraction = log10 ((level - min + 1) / (max - min + 1)); break; default: g_assert_not_reached (); } return fraction; } static gboolean reset_max_peak (GvcLevelBar *bar) { gdouble min; min = gtk_adjustment_get_lower (bar->priv->peak_adjustment); bar->priv->max_peak = min; bar->priv->layout.max_peak_num = 0; gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (bar)); bar->priv->max_peak_id = 0; return FALSE; } static void bar_calc_layout (GvcLevelBar *bar) { GdkColor color; int peak_level; int max_peak_level; GtkAllocation allocation; GtkStyle *style; gtk_widget_get_allocation (GTK_WIDGET (bar), &allocation); bar->priv->layout.area.width = allocation.width - 2; bar->priv->layout.area.height = allocation.height - 2; style = gtk_widget_get_style (GTK_WIDGET (bar)); color = style->bg [GTK_STATE_NORMAL]; bar->priv->layout.bg_r = (float)color.red / 65535.0; bar->priv->layout.bg_g = (float)color.green / 65535.0; bar->priv->layout.bg_b = (float)color.blue / 65535.0; color = style->dark [GTK_STATE_NORMAL]; bar->priv->layout.bdr_r = (float)color.red / 65535.0; bar->priv->layout.bdr_g = (float)color.green / 65535.0; bar->priv->layout.bdr_b = (float)color.blue / 65535.0; color = style->bg [GTK_STATE_SELECTED]; bar->priv->layout.fl_r = (float)color.red / 65535.0; bar->priv->layout.fl_g = (float)color.green / 65535.0; bar->priv->layout.fl_b = (float)color.blue / 65535.0; if (bar->priv->orientation == GTK_ORIENTATION_VERTICAL) { peak_level = bar->priv->peak_fraction * bar->priv->layout.area.height; max_peak_level = bar->priv->max_peak * bar->priv->layout.area.height; bar->priv->layout.delta = bar->priv->layout.area.height / NUM_BOXES; bar->priv->layout.area.x = 0; bar->priv->layout.area.y = 0; bar->priv->layout.box_height = bar->priv->layout.delta / 2; bar->priv->layout.box_width = bar->priv->layout.area.width; bar->priv->layout.box_radius = bar->priv->layout.box_width / 2; } else { peak_level = bar->priv->peak_fraction * bar->priv->layout.area.width; max_peak_level = bar->priv->max_peak * bar->priv->layout.area.width; bar->priv->layout.delta = bar->priv->layout.area.width / NUM_BOXES; bar->priv->layout.area.x = 0; bar->priv->layout.area.y = 0; bar->priv->layout.box_width = bar->priv->layout.delta / 2; bar->priv->layout.box_height = bar->priv->layout.area.height; bar->priv->layout.box_radius = bar->priv->layout.box_height / 2; } /* This can happen if the level bar isn't realized */ if (bar->priv->layout.delta == 0) return; bar->priv->layout.peak_num = peak_level / bar->priv->layout.delta; bar->priv->layout.max_peak_num = max_peak_level / bar->priv->layout.delta; } static void update_peak_value (GvcLevelBar *bar) { gdouble val; LevelBarLayout layout; layout = bar->priv->layout; val = fraction_from_adjustment (bar, bar->priv->peak_adjustment); bar->priv->peak_fraction = val; if (val > bar->priv->max_peak) { if (bar->priv->max_peak_id > 0) { g_source_remove (bar->priv->max_peak_id); } bar->priv->max_peak_id = g_timeout_add_seconds (1, (GSourceFunc)reset_max_peak, bar); bar->priv->max_peak = val; } bar_calc_layout (bar); if (layout_changed (&bar->priv->layout, &layout)) { gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (bar)); } } static void update_rms_value (GvcLevelBar *bar) { gdouble val; val = fraction_from_adjustment (bar, bar->priv->rms_adjustment); bar->priv->rms_fraction = val; } GtkOrientation gvc_level_bar_get_orientation (GvcLevelBar *bar) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_LEVEL_BAR (bar), 0); return bar->priv->orientation; } void gvc_level_bar_set_orientation (GvcLevelBar *bar, GtkOrientation orientation) { g_return_if_fail (GVC_IS_LEVEL_BAR (bar)); if (orientation != bar->priv->orientation) { bar->priv->orientation = orientation; gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (bar)); g_object_notify (G_OBJECT (bar), "orientation"); } } static void on_peak_adjustment_value_changed (GtkAdjustment *adjustment, GvcLevelBar *bar) { update_peak_value (bar); } static void on_rms_adjustment_value_changed (GtkAdjustment *adjustment, GvcLevelBar *bar) { update_rms_value (bar); } void gvc_level_bar_set_peak_adjustment (GvcLevelBar *bar, GtkAdjustment *adjustment) { g_return_if_fail (GVC_LEVEL_BAR (bar)); g_return_if_fail (GTK_IS_ADJUSTMENT (adjustment)); if (bar->priv->peak_adjustment != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (bar->priv->peak_adjustment, G_CALLBACK (on_peak_adjustment_value_changed), bar); g_object_unref (bar->priv->peak_adjustment); } bar->priv->peak_adjustment = g_object_ref_sink (adjustment); g_signal_connect (bar->priv->peak_adjustment, "value-changed", G_CALLBACK (on_peak_adjustment_value_changed), bar); update_peak_value (bar); g_object_notify (G_OBJECT (bar), "peak-adjustment"); } void gvc_level_bar_set_rms_adjustment (GvcLevelBar *bar, GtkAdjustment *adjustment) { g_return_if_fail (GVC_LEVEL_BAR (bar)); g_return_if_fail (GTK_IS_ADJUSTMENT (adjustment)); if (bar->priv->rms_adjustment != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (bar->priv->peak_adjustment, G_CALLBACK (on_rms_adjustment_value_changed), bar); g_object_unref (bar->priv->rms_adjustment); } bar->priv->rms_adjustment = g_object_ref_sink (adjustment); g_signal_connect (bar->priv->peak_adjustment, "value-changed", G_CALLBACK (on_peak_adjustment_value_changed), bar); update_rms_value (bar); g_object_notify (G_OBJECT (bar), "rms-adjustment"); } GtkAdjustment * gvc_level_bar_get_peak_adjustment (GvcLevelBar *bar) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_LEVEL_BAR (bar), NULL); return bar->priv->peak_adjustment; } GtkAdjustment * gvc_level_bar_get_rms_adjustment (GvcLevelBar *bar) { g_return_val_if_fail (GVC_IS_LEVEL_BAR (bar), NULL); return bar->priv->rms_adjustment; } void gvc_level_bar_set_scale (GvcLevelBar *bar, GvcLevelScale scale) { g_return_if_fail (GVC_IS_LEVEL_BAR (bar)); if (scale != bar->priv->scale) { bar->priv->scale = scale; update_peak_value (bar); update_rms_value (bar); g_object_notify (G_OBJECT (bar), "scale"); } } static void gvc_level_bar_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcLevelBar *self = GVC_LEVEL_BAR (object); switch (prop_id) { case PROP_SCALE: gvc_level_bar_set_scale (self, g_value_get_int (value)); break; case PROP_ORIENTATION: gvc_level_bar_set_orientation (self, g_value_get_enum (value)); break; case PROP_PEAK_ADJUSTMENT: gvc_level_bar_set_peak_adjustment (self, g_value_get_object (value)); break; case PROP_RMS_ADJUSTMENT: gvc_level_bar_set_rms_adjustment (self, g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gvc_level_bar_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GvcLevelBar *self = GVC_LEVEL_BAR (object); switch (prop_id) { case PROP_SCALE: g_value_set_int (value, self->priv->scale); break; case PROP_ORIENTATION: g_value_set_enum (value, self->priv->orientation); break; case PROP_PEAK_ADJUSTMENT: g_value_set_object (value, self->priv->peak_adjustment); break; case PROP_RMS_ADJUSTMENT: g_value_set_object (value, self->priv->rms_adjustment); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static GObject * gvc_level_bar_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_params) { return G_OBJECT_CLASS (gvc_level_bar_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_params); } static void gvc_level_bar_size_request (GtkWidget *widget, GtkRequisition *requisition) { GvcLevelBar *bar = GVC_LEVEL_BAR (widget); switch (bar->priv->orientation) { case GTK_ORIENTATION_VERTICAL: requisition->width = VERTICAL_BAR_WIDTH; requisition->height = MIN_VERTICAL_BAR_HEIGHT; break; case GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL: requisition->width = MIN_HORIZONTAL_BAR_WIDTH; requisition->height = HORIZONTAL_BAR_HEIGHT; break; default: g_assert_not_reached (); break; } } static void gvc_level_bar_get_preferred_width (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural) { GtkRequisition requisition; gvc_level_bar_size_request (widget, &requisition); if (minimum != NULL) { *minimum = requisition.width; } if (natural != NULL) { *natural = requisition.width; } } static void gvc_level_bar_get_preferred_height (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural) { GtkRequisition requisition; gvc_level_bar_size_request (widget, &requisition); if (minimum != NULL) { *minimum = requisition.height; } if (natural != NULL) { *natural = requisition.height; } } static void gvc_level_bar_size_allocate (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation) { GvcLevelBar *bar; g_return_if_fail (GVC_IS_LEVEL_BAR (widget)); g_return_if_fail (allocation != NULL); bar = GVC_LEVEL_BAR (widget); /* FIXME: add height property, labels, etc */ GTK_WIDGET_CLASS (gvc_level_bar_parent_class)->size_allocate (widget, allocation); gtk_widget_set_allocation (widget, allocation); gtk_widget_get_allocation (widget, allocation); if (bar->priv->orientation == GTK_ORIENTATION_VERTICAL) { allocation->height = MIN (allocation->height, MIN_VERTICAL_BAR_HEIGHT); allocation->width = MAX (allocation->width, VERTICAL_BAR_WIDTH); } else { allocation->width = MIN (allocation->width, MIN_HORIZONTAL_BAR_WIDTH); allocation->height = MAX (allocation->height, HORIZONTAL_BAR_HEIGHT); } bar_calc_layout (bar); } static void curved_rectangle (cairo_t *cr, double _x0, double _y0, double width, double height, double radius) { double x1; double _y1; x1 = _x0 + width; _y1 = _y0 + height; if (!width || !height) { return; } if (width / 2 < radius) { if (height / 2 < radius) { cairo_move_to (cr, _x0, (_y0 + _y1) / 2); cairo_curve_to (cr, _x0 ,_y0, _x0, _y0, (_x0 + x1) / 2, _y0); cairo_curve_to (cr, x1, _y0, x1, _y0, x1, (_y0 + _y1) / 2); cairo_curve_to (cr, x1, _y1, x1, _y1, (x1 + _x0) / 2, _y1); cairo_curve_to (cr, _x0, _y1, _x0, _y1, _x0, (_y0 + _y1) / 2); } else { cairo_move_to (cr, _x0, _y0 + radius); cairo_curve_to (cr, _x0, _y0, _x0, _y0, (_x0 + x1) / 2, _y0); cairo_curve_to (cr, x1, _y0, x1, _y0, x1, _y0 + radius); cairo_line_to (cr, x1, _y1 - radius); cairo_curve_to (cr, x1, _y1, x1, _y1, (x1 + _x0) / 2, _y1); cairo_curve_to (cr, _x0, _y1, _x0, _y1, _x0, _y1 - radius); } } else { if (height / 2 < radius) { cairo_move_to (cr, _x0, (_y0 + _y1) / 2); cairo_curve_to (cr, _x0, _y0, _x0 , _y0, _x0 + radius, _y0); cairo_line_to (cr, x1 - radius, _y0); cairo_curve_to (cr, x1, _y0, x1, _y0, x1, (_y0 + _y1) / 2); cairo_curve_to (cr, x1, _y1, x1, _y1, x1 - radius, _y1); cairo_line_to (cr, _x0 + radius, _y1); cairo_curve_to (cr, _x0, _y1, _x0, _y1, _x0, (_y0 + _y1) / 2); } else { cairo_move_to (cr, _x0, _y0 + radius); cairo_curve_to (cr, _x0 , _y0, _x0 , _y0, _x0 + radius, _y0); cairo_line_to (cr, x1 - radius, _y0); cairo_curve_to (cr, x1, _y0, x1, _y0, x1, _y0 + radius); cairo_line_to (cr, x1, _y1 - radius); cairo_curve_to (cr, x1, _y1, x1, _y1, x1 - radius, _y1); cairo_line_to (cr, _x0 + radius, _y1); cairo_curve_to (cr, _x0, _y1, _x0, _y1, _x0, _y1 - radius); } } cairo_close_path (cr); } static int gvc_level_bar_draw (GtkWidget *widget, cairo_t *cr) { GvcLevelBar *bar; g_return_val_if_fail (GVC_IS_LEVEL_BAR (widget), FALSE); bar = GVC_LEVEL_BAR (widget); cairo_save (cr); if (bar->priv->orientation == GTK_ORIENTATION_VERTICAL) { int i; int by; for (i = 0; i < NUM_BOXES; i++) { by = i * bar->priv->layout.delta; curved_rectangle (cr, bar->priv->layout.area.x + 0.5, by + 0.5, bar->priv->layout.box_width - 1, bar->priv->layout.box_height - 1, bar->priv->layout.box_radius); if ((bar->priv->layout.max_peak_num - 1) == i) { /* fill peak foreground */ cairo_set_source_rgb (cr, bar->priv->layout.fl_r, bar->priv->layout.fl_g, bar->priv->layout.fl_b); cairo_fill_preserve (cr); } else if ((bar->priv->layout.peak_num - 1) >= i) { /* fill background */ cairo_set_source_rgb (cr, bar->priv->layout.bg_r, bar->priv->layout.bg_g, bar->priv->layout.bg_b); cairo_fill_preserve (cr); /* fill foreground */ cairo_set_source_rgba (cr, bar->priv->layout.fl_r, bar->priv->layout.fl_g, bar->priv->layout.fl_b, 0.5); cairo_fill_preserve (cr); } else { /* fill background */ cairo_set_source_rgb (cr, bar->priv->layout.bg_r, bar->priv->layout.bg_g, bar->priv->layout.bg_b); cairo_fill_preserve (cr); } /* stroke border */ cairo_set_source_rgb (cr, bar->priv->layout.bdr_r, bar->priv->layout.bdr_g, bar->priv->layout.bdr_b); cairo_set_line_width (cr, 1); cairo_stroke (cr); } } else { int i; int bx; if (gtk_widget_get_direction (widget) == GTK_TEXT_DIR_RTL) { cairo_scale (cr, -1, 1); cairo_translate (cr, -gtk_widget_get_allocated_width (widget), 0); } for (i = 0; i < NUM_BOXES; i++) { bx = i * bar->priv->layout.delta; curved_rectangle (cr, bx + 0.5, bar->priv->layout.area.y + 0.5, bar->priv->layout.box_width - 1, bar->priv->layout.box_height - 1, bar->priv->layout.box_radius); if ((bar->priv->layout.max_peak_num - 1) == i) { /* fill peak foreground */ cairo_set_source_rgb (cr, bar->priv->layout.fl_r, bar->priv->layout.fl_g, bar->priv->layout.fl_b); cairo_fill_preserve (cr); } else if ((bar->priv->layout.peak_num - 1) >= i) { /* fill background */ cairo_set_source_rgb (cr, bar->priv->layout.bg_r, bar->priv->layout.bg_g, bar->priv->layout.bg_b); cairo_fill_preserve (cr); /* fill foreground */ cairo_set_source_rgba (cr, bar->priv->layout.fl_r, bar->priv->layout.fl_g, bar->priv->layout.fl_b, 0.5); cairo_fill_preserve (cr); } else { /* fill background */ cairo_set_source_rgb (cr, bar->priv->layout.bg_r, bar->priv->layout.bg_g, bar->priv->layout.bg_b); cairo_fill_preserve (cr); } /* stroke border */ cairo_set_source_rgb (cr, bar->priv->layout.bdr_r, bar->priv->layout.bdr_g, bar->priv->layout.bdr_b); cairo_set_line_width (cr, 1); cairo_stroke (cr); } } cairo_restore (cr); return FALSE; } static void gvc_level_bar_class_init (GvcLevelBarClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); object_class->constructor = gvc_level_bar_constructor; object_class->finalize = gvc_level_bar_finalize; object_class->set_property = gvc_level_bar_set_property; object_class->get_property = gvc_level_bar_get_property; widget_class->draw = gvc_level_bar_draw; widget_class->get_preferred_width = gvc_level_bar_get_preferred_width; widget_class->get_preferred_height = gvc_level_bar_get_preferred_height; widget_class->size_allocate = gvc_level_bar_size_allocate; g_object_class_install_property (object_class, PROP_ORIENTATION, g_param_spec_enum ("orientation", "Orientation", "The orientation of the bar", GTK_TYPE_ORIENTATION, GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_PEAK_ADJUSTMENT, g_param_spec_object ("peak-adjustment", "Peak Adjustment", "The GtkAdjustment that contains the current peak value", GTK_TYPE_ADJUSTMENT, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_RMS_ADJUSTMENT, g_param_spec_object ("rms-adjustment", "RMS Adjustment", "The GtkAdjustment that contains the current rms value", GTK_TYPE_ADJUSTMENT, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SCALE, g_param_spec_int ("scale", "Scale", "Scale", 0, G_MAXINT, GVC_LEVEL_SCALE_LINEAR, G_PARAM_READWRITE|G_PARAM_CONSTRUCT)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcLevelBarPrivate)); } static void gvc_level_bar_init (GvcLevelBar *bar) { bar->priv = GVC_LEVEL_BAR_GET_PRIVATE (bar); bar->priv->peak_adjustment = GTK_ADJUSTMENT (gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, 1.0, 0.05, 0.1, 0.1)); g_object_ref_sink (bar->priv->peak_adjustment); g_signal_connect (bar->priv->peak_adjustment, "value-changed", G_CALLBACK (on_peak_adjustment_value_changed), bar); bar->priv->rms_adjustment = GTK_ADJUSTMENT (gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, 1.0, 0.05, 0.1, 0.1)); g_object_ref_sink (bar->priv->rms_adjustment); g_signal_connect (bar->priv->rms_adjustment, "value-changed", G_CALLBACK (on_rms_adjustment_value_changed), bar); gtk_widget_set_has_window (GTK_WIDGET (bar), FALSE); } static void gvc_level_bar_finalize (GObject *object) { GvcLevelBar *bar; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_LEVEL_BAR (object)); bar = GVC_LEVEL_BAR (object); if (bar->priv->max_peak_id > 0) { g_source_remove (bar->priv->max_peak_id); } g_return_if_fail (bar->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_level_bar_parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * gvc_level_bar_new (void) { GObject *bar; bar = g_object_new (GVC_TYPE_LEVEL_BAR, NULL); return GTK_WIDGET (bar); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/sound-theme-file-utils.h0000664000175000017500000000260013551671374026473 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * Copyright (C) 2008 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #ifndef __SOUND_THEME_FILE_UTILS_HH__ #define __SOUND_THEME_FILE_UTILS_HH__ #include char *custom_theme_dir_path (const char *child); gboolean custom_theme_dir_is_empty (void); void create_custom_theme (const char *parent); void delete_custom_theme_dir (void); void delete_old_files (const char **sounds); void delete_disabled_files (const char **sounds); void add_disabled_file (const char **sounds); void add_custom_file (const char **sounds, const char *filename); void custom_theme_update_time (void); #endif /* __SOUND_THEME_FILE_UTILS_HH__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sound/gvc-mixer-source.c0000664000175000017500000001353713551671374025375 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gvc-mixer-source.h" #include "gvc-mixer-stream-private.h" #include "gvc-channel-map-private.h" #define GVC_MIXER_SOURCE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GVC_TYPE_MIXER_SOURCE, GvcMixerSourcePrivate)) struct GvcMixerSourcePrivate { gpointer dummy; }; static void gvc_mixer_source_class_init (GvcMixerSourceClass *klass); static void gvc_mixer_source_init (GvcMixerSource *mixer_source); static void gvc_mixer_source_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GvcMixerSource, gvc_mixer_source, GVC_TYPE_MIXER_STREAM) static gboolean gvc_mixer_source_push_volume (GvcMixerStream *stream, gpointer *op) { pa_operation *o; guint index; const GvcChannelMap *map; pa_context *context; const pa_cvolume *cv; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); map = gvc_mixer_stream_get_channel_map (stream); /* set the volume */ cv = gvc_channel_map_get_cvolume (map); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_source_volume_by_index (context, index, cv, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_source_volume_by_index() failed: %s", pa_strerror(pa_context_errno(context))); return FALSE; } *op = o; return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_source_change_is_muted (GvcMixerStream *stream, gboolean is_muted) { pa_operation *o; guint index; pa_context *context; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_source_mute_by_index (context, index, is_muted, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_source_mute_by_index() failed: %s", pa_strerror(pa_context_errno(context))); return FALSE; } pa_operation_unref(o); return TRUE; } static gboolean gvc_mixer_source_change_port (GvcMixerStream *stream, const char *port) { pa_operation *o; guint index; pa_context *context; index = gvc_mixer_stream_get_index (stream); context = gvc_mixer_stream_get_pa_context (stream); o = pa_context_set_source_port_by_index (context, index, port, NULL, NULL); if (o == NULL) { g_warning ("pa_context_set_source_port_by_index() failed: %s", pa_strerror(pa_context_errno(context))); return FALSE; } pa_operation_unref(o); return TRUE; } static void gvc_mixer_source_class_init (GvcMixerSourceClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GvcMixerStreamClass *stream_class = GVC_MIXER_STREAM_CLASS (klass); object_class->finalize = gvc_mixer_source_finalize; stream_class->push_volume = gvc_mixer_source_push_volume; stream_class->change_is_muted = gvc_mixer_source_change_is_muted; stream_class->change_port = gvc_mixer_source_change_port; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GvcMixerSourcePrivate)); } static void gvc_mixer_source_init (GvcMixerSource *source) { source->priv = GVC_MIXER_SOURCE_GET_PRIVATE (source); } static void gvc_mixer_source_finalize (GObject *object) { GvcMixerSource *mixer_source; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GVC_IS_MIXER_SOURCE (object)); mixer_source = GVC_MIXER_SOURCE (object); g_return_if_fail (mixer_source->priv != NULL); G_OBJECT_CLASS (gvc_mixer_source_parent_class)->finalize (object); } /** * gvc_mixer_source_new: (skip) * * @context: * @index: * @channel_map: * * Returns: */ GvcMixerStream * gvc_mixer_source_new (pa_context *context, guint index, GvcChannelMap *channel_map) { GObject *object; object = g_object_new (GVC_TYPE_MIXER_SOURCE, "pa-context", context, "index", index, "channel-map", channel_map, NULL); return GVC_MIXER_STREAM (object); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/0000775000175000017500000000000013551671434022462 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/Makefile.am0000664000175000017500000000330213551671374024517 0ustar seb128seb12800000000000000# This is used in PANEL_CFLAGS cappletname = datetime uidir = $(pkgdatadir)/ui/datetime dist_ui_DATA = datetime-dialog.ui icons16dir = $(datadir)/icons/hicolor/16x16/apps dist_icons16_DATA = icons/16x16/unity-datetime-panel.png icons22dir = $(datadir)/icons/hicolor/22x22/apps dist_icons22_DATA = icons/22x22/unity-datetime-panel.png icons32dir = $(datadir)/icons/hicolor/32x32/apps dist_icons32_DATA = icons/32x32/unity-datetime-panel.png icons48dir = $(datadir)/icons/hicolor/48x48/apps dist_icons48_DATA = icons/48x48/unity-datetime-panel.png icons256dir = $(datadir)/icons/hicolor/256x256/apps dist_icons256_DATA = icons/256x256/unity-datetime-panel.png iconsscalabledir = $(datadir)/icons/hicolor/scalable/apps dist_iconsscalable_DATA = icons/scalable/unity-datetime-panel.svg INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(DATETIME_PANEL_CFLAGS) \ -DLOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DPKGDATADIR="\"$(pkgdatadir)\"" \ $(NULL) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libdatetime.la libdatetime_la_SOURCES = \ datetime-prefs.c \ datetime-prefs-locations.c \ datetime-prefs-locations.h \ settings-shared.h \ utils.c \ utils.h libdatetime_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(DATETIME_PANEL_LIBS) libdatetime_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) polkitdir = $(datadir)/polkit-1/actions polkit_in_files = com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in @INTLTOOL_POLICY_RULE@ polkit_DATA = $(polkit_in_files:.policy.in=.policy) @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_files = unity-datetime-panel.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) CLEANFILES = $(desktop_in_files) $(desktop_DATA) EXTRA_DIST = \ $(polkit_in_files) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/datetime-prefs-locations.c0000664000175000017500000005360313551671374027542 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 2 -*- A dialog for setting time and date preferences. Copyright 2011 Canonical Ltd. Authors: Michael Terry This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . */ #include #include #include /* time_t */ #include #include #include #include "datetime-prefs-locations.h" #include "settings-shared.h" #include "utils.h" #define DATETIME_DIALOG_UI_FILE PKGDATADIR "/ui/datetime/datetime-dialog.ui" #define COL_NAME 0 #define COL_TIME 1 #define COL_ZONE 2 #define COL_VISIBLE_NAME 3 #define COL_ICON 4 static gboolean update_times (GtkWidget * dlg); static void save_when_idle (GtkWidget * dlg); /*** **** Sorting ***/ /** * A temporary struct used for sorting */ struct TimeLocation { gchar * collated_name; gint pos; gint32 offset; }; static struct TimeLocation* time_location_new (const char * zone, const char * name, int pos, time_t now) { struct TimeLocation * loc = g_new (struct TimeLocation, 1); GTimeZone * tz = g_time_zone_new (zone); const gint interval = g_time_zone_find_interval (tz, G_TIME_TYPE_UNIVERSAL, now); loc->offset = g_time_zone_get_offset (tz, interval); loc->collated_name = g_utf8_collate_key (name, -1); loc->pos = pos; g_time_zone_unref (tz); return loc; } static void time_location_free (struct TimeLocation * loc) { g_free (loc->collated_name); g_free (loc); } static GSList* time_location_array_new_from_model (GtkTreeModel * model) { int pos = 0; GtkTreeIter iter; GSList * list = NULL; const time_t now = time (NULL); if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) do { gchar * zone = NULL; gchar * name = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, COL_ZONE, &zone, COL_VISIBLE_NAME, &name, -1); if (zone && name) list = g_slist_prepend (list, time_location_new (zone, name, pos++, now)); g_free (name); g_free (zone); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); return g_slist_reverse (list); } static void handle_sort(GtkWidget * button G_GNUC_UNUSED, GtkTreeView * tree_view, GCompareFunc compare) { GtkTreeModel * model = gtk_tree_view_get_model (tree_view); GSList * l; GSList * list = g_slist_sort (time_location_array_new_from_model(model), compare); gint i; gint * reorder = g_new (gint, g_slist_length(list)); for (i=0, l=list; l!=NULL; l=l->next, i++) reorder[i] = ((struct TimeLocation*)l->data)->pos; gtk_list_store_reorder (GTK_LIST_STORE(model), reorder); g_free (reorder); g_slist_free_full (list, (GDestroyNotify)time_location_free); } static gint time_location_compare_by_name (gconstpointer ga, gconstpointer gb) { const struct TimeLocation * a = ga; const struct TimeLocation * b = gb; int ret = g_strcmp0 (a->collated_name, b->collated_name); /* primary key */ if (!ret) ret = a->offset - b->offset; /* secondary key */ return ret; } static void handle_sort_by_name (GtkWidget * button, GtkTreeView * tree_view) { handle_sort (button, tree_view, time_location_compare_by_name); } static gint time_location_compare_by_time (gconstpointer ga, gconstpointer gb) { const struct TimeLocation * a = ga; const struct TimeLocation * b = gb; int ret = a->offset - b->offset; /* primary key */ if (!ret) ret = g_strcmp0 (a->collated_name, b->collated_name); /* secondary key */ return ret; } static void handle_sort_by_time (GtkWidget * button, GtkTreeView * tree_view) { handle_sort (button, tree_view, time_location_compare_by_time); } static gboolean time_location_list_test_sorted (GSList * list, GCompareFunc compare) { GSList * l; for (l=list; l!=NULL && l->next!=NULL; l=l->next) if (compare(l->data, l->next->data) > 0) return FALSE; return TRUE; } static void location_model_test_sorted (GtkTreeModel * model, gboolean * is_sorted_by_name, gboolean * is_sorted_by_time) { GSList * list = time_location_array_new_from_model(model); *is_sorted_by_name = time_location_list_test_sorted (list, time_location_compare_by_name); *is_sorted_by_time = time_location_list_test_sorted (list, time_location_compare_by_time); g_slist_free_full (list, (GDestroyNotify)time_location_free); } /*** **** ***/ static void handle_add (GtkWidget * button G_GNUC_UNUSED, GtkTreeView * tree) { GtkListStore * store = GTK_LIST_STORE (gtk_tree_view_get_model (tree)); GtkTreeIter iter; gtk_list_store_append (store, &iter); GtkTreePath * path = gtk_tree_model_get_path (GTK_TREE_MODEL (store), &iter); gtk_tree_view_set_cursor (tree, path, gtk_tree_view_get_column (tree, 0), TRUE); gtk_tree_path_free (path); } static void handle_remove (GtkWidget * button G_GNUC_UNUSED, GtkTreeView * tree) { GtkListStore * store = GTK_LIST_STORE (gtk_tree_view_get_model (tree)); GtkTreeSelection * selection = gtk_tree_view_get_selection (tree); GList * paths = gtk_tree_selection_get_selected_rows (selection, NULL); /* Convert all paths to iters so we can safely delete multiple paths. For a GtkListStore, iters persist past model changes. */ GList * tree_iters = NULL; GList * iter; for (iter = paths; iter; iter = iter->next) { GtkTreeIter * tree_iter = g_new(GtkTreeIter, 1); if (gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (store), tree_iter, (GtkTreePath *)iter->data)) { tree_iters = g_list_prepend (tree_iters, tree_iter); } gtk_tree_path_free (iter->data); } g_list_free (paths); // Find the next item to select GtkTreeIter *last_selected = g_list_nth_data(tree_iters, 0); GtkTreePath *path = gtk_tree_model_get_path(GTK_TREE_MODEL (store), last_selected); GtkTreeIter titer; if (!gtk_tree_model_get_iter(GTK_TREE_MODEL (store), &titer, path)) { g_debug("Failed to get last selected iter from path"); last_selected = NULL; } else { if (!gtk_tree_model_iter_next(GTK_TREE_MODEL (store), &titer)) { if (gtk_tree_path_prev(path)) { if (!gtk_tree_model_get_iter(GTK_TREE_MODEL (store), &titer, path)) { g_debug("Failed to get iter from path"); last_selected = NULL; } else { last_selected = &titer; } } else { g_debug("handle_remove: Failed to find another location to select (assume single selected)"); last_selected = NULL; } } else { g_debug("Got next item in model"); last_selected = &titer; } } if (last_selected) { gboolean clear = TRUE; path = gtk_tree_model_get_path(GTK_TREE_MODEL (store), last_selected); // Step over the path to find an item which isn't in the delete list if (g_list_length(tree_iters) > 1) { for (iter = tree_iters; iter; iter = iter->next) { GtkTreePath *ipath = gtk_tree_model_get_path(GTK_TREE_MODEL (store), (GtkTreeIter *)iter->data); if (gtk_tree_path_compare(path, ipath) == 0) { clear = FALSE; break; } } while (clear == FALSE) { if (gtk_tree_path_prev(path)) { clear = TRUE; for (iter = tree_iters; iter; iter = iter->next) { GtkTreePath *ipath = gtk_tree_model_get_path(GTK_TREE_MODEL (store), (GtkTreeIter *)iter->data); if (gtk_tree_path_compare(path, ipath) == 0) { clear = FALSE; break; } } if (clear) { if (!gtk_tree_model_get_iter(GTK_TREE_MODEL (store), &titer, path)) { g_debug("Failed to get iter from path"); last_selected = NULL; } else { last_selected = &titer; } } } else { last_selected = NULL; break; } } } } /* Now delete each iterator */ for (iter = tree_iters; iter; iter = iter->next) { gtk_list_store_remove (store, (GtkTreeIter *)iter->data); g_free (iter->data); } g_list_free (tree_iters); if (last_selected) gtk_tree_selection_select_iter(selection, last_selected); } static void handle_edit (GtkCellRendererText * renderer G_GNUC_UNUSED, gchar * path, gchar * new_text, GtkListStore * store) { GtkTreeIter iter; // Manual user edits are always wrong (unless they are undoing a previous // edit), so we set the error icon here if needed. Common way to get to // this code path is to lose entry focus. if (gtk_tree_model_get_iter_from_string (GTK_TREE_MODEL (store), &iter, path)) { gchar * name; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (store), &iter, COL_NAME, &name, -1); gboolean correct = g_strcmp0 (name, new_text) == 0; g_free (name); gtk_list_store_set (store, &iter, COL_VISIBLE_NAME, new_text, COL_ICON, correct ? NULL : "dialog-error", -1); } } static gboolean timezone_selected (GtkEntryCompletion * widget, GtkTreeModel * model, GtkTreeIter * iter, GtkWidget * dlg) { gchar * zone = NULL; gchar * name = NULL; gtk_tree_model_get (model, iter, CC_TIMEZONE_COMPLETION_ZONE, &zone, CC_TIMEZONE_COMPLETION_NAME, &name, -1); /* if no explicit timezone, try to determine one from latlon */ if (!zone || !*zone) { gchar * strlat = NULL; gchar * strlon = NULL; gdouble lat = 0; gdouble lon = 0; gtk_tree_model_get (model, iter, CC_TIMEZONE_COMPLETION_LATITUDE, &strlat, CC_TIMEZONE_COMPLETION_LONGITUDE, &strlon, -1); if (strlat && *strlat) lat = g_ascii_strtod(strlat, NULL); if (strlon && *strlon) lon = g_ascii_strtod(strlon, NULL); CcTimezoneMap * tzmap = CC_TIMEZONE_MAP (g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "tzmap")); g_free (zone); zone = g_strdup (cc_timezone_map_get_timezone_at_coords (tzmap, lon, lat)); g_free (strlat); g_free (strlon); } GtkListStore * store = GTK_LIST_STORE (g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "store")); GtkTreeIter * store_iter = (GtkTreeIter *)g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "store_iter"); if (store != NULL && store_iter != NULL) { gtk_list_store_set (store, store_iter, COL_VISIBLE_NAME, name, COL_ICON, NULL, COL_NAME, name, COL_ZONE, zone, -1); } update_times (dlg); /* cleanup */ g_free (name); g_free (zone); return FALSE; // Do normal action too } static gboolean query_tooltip (GtkTreeView * tree, gint x, gint y, gboolean keyboard_mode, GtkTooltip * tooltip, GtkCellRenderer * cell) { GtkTreeModel * model; GtkTreeIter iter; if (!gtk_tree_view_get_tooltip_context (tree, &x, &y, keyboard_mode, &model, NULL, &iter)) return FALSE; const gchar * icon; gtk_tree_model_get (model, &iter, COL_ICON, &icon, -1); if (icon == NULL) return FALSE; GtkTreeViewColumn * col = gtk_tree_view_get_column (tree, 0); gtk_tree_view_set_tooltip_cell (tree, tooltip, NULL, col, cell); gtk_tooltip_set_text (tooltip, _("You need to complete this location for it to appear in the menu.")); return TRUE; } static void handle_edit_started (GtkCellRendererText * renderer G_GNUC_UNUSED, GtkCellEditable * editable, gchar * path, CcTimezoneCompletion * completion) { if (GTK_IS_ENTRY (editable)) { GtkEntry *entry = GTK_ENTRY (editable); cc_timezone_completion_watch_entry (completion, entry); GtkListStore * store = GTK_LIST_STORE (g_object_get_data (G_OBJECT (completion), "store")); GtkTreeIter * store_iter = g_new(GtkTreeIter, 1); if (gtk_tree_model_get_iter_from_string (GTK_TREE_MODEL (store), store_iter, path)) { g_object_set_data_full (G_OBJECT (completion), "store_iter", store_iter, g_free); } } } static gboolean update_times (GtkWidget * dlg) { /* For each entry, check zone in column 2 and set column 1 to it's time */ CcTimezoneCompletion * completion = CC_TIMEZONE_COMPLETION (g_object_get_data (G_OBJECT (dlg), "completion")); GtkListStore * store = GTK_LIST_STORE (g_object_get_data (G_OBJECT (completion), "store")); GObject * cell = G_OBJECT (g_object_get_data (G_OBJECT (completion), "name-cell")); gboolean editing; g_object_get (cell, "editing", &editing, NULL); if (editing) { /* No updates while editing, it cancels the edit */ return TRUE; } g_signal_handlers_block_by_func (store, save_when_idle, dlg); GSettings * settings = g_settings_new (SETTINGS_INTERFACE); GtkTreeIter iter; if (gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (store), &iter)) { GDateTime * now = g_date_time_new_now_local (); do { gchar * strzone; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (store), &iter, COL_ZONE, &strzone, -1); if (strzone && *strzone) { GTimeZone * tz = g_time_zone_new (strzone); GDateTime * now_tz = g_date_time_to_timezone (now, tz); gchar * format = generate_full_format_string_at_time (now, now_tz, settings); gchar * time_str = g_date_time_format (now_tz, format); gchar * old_time_str; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (store), &iter, COL_TIME, &old_time_str, -1); if (g_strcmp0 (old_time_str, time_str)) gtk_list_store_set (store, &iter, COL_TIME, time_str, -1); g_free (old_time_str); g_free (time_str); g_free (format); g_date_time_unref (now_tz); g_time_zone_unref (tz); } g_free (strzone); } while (gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (store), &iter)); g_date_time_unref (now); } g_object_unref (settings); g_signal_handlers_unblock_by_func (store, save_when_idle, dlg); return TRUE; } static void fill_from_settings (GObject * store, GSettings * conf) { gchar ** locations = g_settings_get_strv (conf, SETTINGS_LOCATIONS_S); gtk_list_store_clear (GTK_LIST_STORE (store)); gchar ** striter; GtkTreeIter iter; for (striter = locations; *striter; ++striter) { gchar * zone, * name; split_settings_location (*striter, &zone, &name); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (store), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (store), &iter, COL_VISIBLE_NAME, name, COL_ICON, NULL, COL_NAME, name, COL_ZONE, zone, -1); g_free (zone); g_free (name); } g_strfreev (locations); } static void save_to_settings (GObject * store, GSettings * conf) { gboolean empty = TRUE; GVariantBuilder builder; g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE_STRING_ARRAY); GtkTreeIter iter; if (gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (store), &iter)) { GString * gstr = g_string_new (NULL); do { gchar * strname; gchar * strzone; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (store), &iter, COL_NAME, &strname, COL_ZONE, &strzone, -1); if (strzone && *strzone && strname && *strname) { g_string_printf (gstr, "%s %s", strzone, strname); g_variant_builder_add (&builder, "s", gstr->str); empty = FALSE; } g_free (strname); g_free (strzone); } while (gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (store), &iter)); g_string_free (gstr, TRUE); } if (empty) { /* Empty list */ g_variant_builder_clear (&builder); g_settings_set_strv (conf, SETTINGS_LOCATIONS_S, NULL); } else { g_settings_set_value (conf, SETTINGS_LOCATIONS_S, g_variant_builder_end (&builder)); } } static gboolean save_now (GtkWidget *dlg) { GSettings * conf = G_SETTINGS (g_object_get_data (G_OBJECT (dlg), "conf")); GObject * completion = G_OBJECT (g_object_get_data (G_OBJECT (dlg), "completion")); GObject * store = G_OBJECT (g_object_get_data (completion, "store")); save_to_settings (store, conf); g_object_set_data (G_OBJECT (dlg), "save-id", GINT_TO_POINTER(0)); return FALSE; } static void save_when_idle (GtkWidget *dlg) { guint save_id = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (dlg), "save-id")); if (save_id == 0) { save_id = g_idle_add ((GSourceFunc)save_now, dlg); g_object_set_data (G_OBJECT (dlg), "save-id", GINT_TO_POINTER(save_id)); } } static void dialog_closed (GtkWidget * dlg, GObject * store G_GNUC_UNUSED) { /* Cleanup a tad */ guint time_id = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (dlg), "time-id")); g_source_remove (time_id); guint save_id = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (dlg), "save-id")); if (save_id > 0) g_source_remove (save_id); } static void selection_changed (GtkTreeSelection * selection, GtkWidget * remove_button) { gint count = gtk_tree_selection_count_selected_rows (selection); gtk_widget_set_sensitive (remove_button, count > 0); } static void update_button_sensitivity (GtkWidget * dlg) { GObject * odlg = G_OBJECT(dlg); GObject * completion = g_object_get_data(odlg, "completion"); GtkTreeModel * model = GTK_TREE_MODEL (g_object_get_data (completion, "store")); gboolean is_sorted_by_name; gboolean is_sorted_by_time; location_model_test_sorted (model, &is_sorted_by_name, &is_sorted_by_time); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET(g_object_get_data(odlg, "sortByNameButton")), !is_sorted_by_name); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET(g_object_get_data(odlg, "sortByTimeButton")), !is_sorted_by_time); } static void model_changed (GtkWidget * dlg) { update_button_sensitivity (dlg); save_when_idle (dlg); } GtkWidget * datetime_setup_locations_dialog (CcTimezoneMap * map) { GError * error = NULL; GtkBuilder * builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_set_translation_domain (builder, GETTEXT_PACKAGE); gtk_builder_add_from_file (builder, DATETIME_DIALOG_UI_FILE, &error); if (error != NULL) { /* We have to abort, we can't continue without the ui file */ g_error ("Could not load ui file %s: %s", DATETIME_DIALOG_UI_FILE, error->message); g_error_free (error); return NULL; } GSettings * conf = g_settings_new (SETTINGS_INTERFACE); #define WIG(name) GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, name)) GtkWidget * dlg = WIG ("locationsDialog"); GtkWidget * tree = WIG ("locationsView"); GObject * store = gtk_builder_get_object (builder, "locationsStore"); /* Configure tree */ CcTimezoneCompletion * completion = cc_timezone_completion_new (); g_object_set_data (G_OBJECT (completion), "tzmap", map); g_object_set_data (G_OBJECT (completion), "store", store); g_signal_connect (completion, "match-selected", G_CALLBACK (timezone_selected), dlg); GtkCellRenderer * cell = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (cell, "editable", TRUE, NULL); g_signal_connect (cell, "editing-started", G_CALLBACK (handle_edit_started), completion); g_signal_connect (cell, "edited", G_CALLBACK (handle_edit), store); gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (GTK_TREE_VIEW (tree), -1, _("Location"), cell, "text", COL_VISIBLE_NAME, NULL); GtkTreeViewColumn * loc_col = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (tree), 0); gtk_tree_view_column_set_expand (loc_col, TRUE); g_object_set_data (G_OBJECT (completion), "name-cell", cell); cell = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (loc_col, cell, FALSE); gtk_tree_view_column_add_attribute (loc_col, cell, "icon-name", COL_ICON); gtk_widget_set_has_tooltip (tree, TRUE); g_signal_connect (tree, "query-tooltip", G_CALLBACK (query_tooltip), cell); cell = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_renderer_set_alignment (cell, 1.0f, 0.5f); gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (GTK_TREE_VIEW (tree), -1, _("Time"), cell, "text", COL_TIME, NULL); GtkTreeSelection * selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (tree)); gtk_tree_selection_set_mode (selection, GTK_SELECTION_MULTIPLE); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (selection_changed), WIG ("removeButton")); selection_changed (selection, WIG ("removeButton")); g_signal_connect (WIG ("addButton"), "clicked", G_CALLBACK (handle_add), tree); g_signal_connect (WIG ("removeButton"), "clicked", G_CALLBACK (handle_remove), tree); GtkWidget * w = WIG ("sortByNameButton"); g_signal_connect (w, "clicked", G_CALLBACK (handle_sort_by_name), tree); g_object_set_data (G_OBJECT(dlg), "sortByNameButton", w); w = WIG ("sortByTimeButton"); g_signal_connect (w, "clicked", G_CALLBACK (handle_sort_by_time), tree); g_object_set_data (G_OBJECT(dlg), "sortByTimeButton", w); fill_from_settings (store, conf); g_signal_connect_swapped (store, "row-deleted", G_CALLBACK (model_changed), dlg); g_signal_connect_swapped (store, "row-inserted", G_CALLBACK (model_changed), dlg); g_signal_connect_swapped (store, "row-changed", G_CALLBACK (model_changed), dlg); g_signal_connect_swapped (store, "rows-reordered", G_CALLBACK (model_changed), dlg); g_object_set_data_full (G_OBJECT (dlg), "conf", g_object_ref (conf), g_object_unref); g_object_set_data_full (G_OBJECT (dlg), "completion", completion, g_object_unref); g_signal_connect (dlg, "destroy", G_CALLBACK (dialog_closed), store); guint time_id = g_timeout_add_seconds (2, (GSourceFunc)update_times, dlg); g_object_set_data (G_OBJECT (dlg), "time-id", GINT_TO_POINTER(time_id)); update_times (dlg); #undef WIG g_object_unref (conf); g_object_unref (builder); return dlg; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000056113551671374031133 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] Version=1.0 _Name=Time & Date _Comment=Change your clock and date settings Icon=unity-datetime-panel TryExec=unity-control-center Exec=unity-control-center datetime StartupNotify=true Type=Application Categories=GNOME;GTK;Utility;DesktopSettings;Settings;X-GNOME-SystemSettings;X-Unity-Settings-Panel; X-Unity-Settings-Panel=datetime OnlyShowIn=Unity7; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/icons/0000775000175000017500000000000013551671434023575 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/icons/32x32/0000775000175000017500000000000013551671434024356 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/icons/32x32/unity-datetime-panel.png0000664000175000017500000000466113551671374031135 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleKeyboard5EtEXtAuthorLapo Calamandreiߑ*IDATXŗkl͎o% % F) mjWֱm6i|>tҦi0B*J$ZvzLm ƺPq @h c\/9gd0jJ}jJ)E|Jj#6!4;eqeI,yꩧnuLVxMgfeiH8L0B7tR}}WX,^*/:+F,IScL_r5# _5,\Hm44܆t)uwɒm ;w,~a_uax=ގu|G>xB]*191T %SS²,? PvɉK|o]'oW_Z2c--֚{烿 \B4%2q WѱdX w}qRT70ft>G6ejj7>㢩q!O-8biZ 2DXq#>؏) Zƈ65PJL$룽-F,iXDΔӓٯ9rP*e0*n+ܷ5m-G"uk7dM:BJLLL4Hp(a!,pӧO06:?OԩS'`W¨p C+}=P.-YGH2a bY. h+$?J*9`V@-P41)kU+khim(y$dL$0\Ɓ,Jsc]6X`AC[s.v] .%۶KD2L TƁJʳ}0w(4mڑ+΄ J340UQlvZ?nbRSͤU~*3ԬMIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/icons/16x16/0000775000175000017500000000000013551671434024362 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/icons/16x16/unity-datetime-panel.png0000664000175000017500000000174713551671374031143 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleKeyboard5EtEXtAuthorLapo Calamandreiߑ*'IDAT8Kݙ̺DWn5҃PHEL4$xm)B,H)>BIBXԴffwgܙmC/w]>8iBeYۅ|!֧n6u&ਢmu8>9f.qJ||j;xAZH ]/++#I,䈣f~v,ϟƷ3EE g`8?<ݹ{;}+EdP( ʥKBz-]991叟mlhTvv`qakW( p(DO7E% yZJ Ń3|gt~Ё,KtuwՍrQ]Uj:M4ű;i@O0Eq:Eܴ'ژ~H-51Q4*z^#QDUT8==='StFǜ&>n6X4 n6^YQ \n7׸z۶, ۶sB%i&zNZH=*lm<#!I2,S(ɼP93Q0''>-IX[]Ų-dً$ho/2<^].䜹97c_tt$:;}2- ,* qfggV27Zx}QEU[p#vv'Sk)PϾ!8c`J$˽.+aFTmvaLMw?bj5IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/icons/22x22/0000775000175000017500000000000013551671434024354 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/icons/22x22/unity-datetime-panel.png0000664000175000017500000000314113551671374031123 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleKeyboard5EtEXtAuthorLapo Calamandreiߑ*IDAT8}[l޳^8468 ҋTU{^qT*iHE*Uu+Tj)(q@ ! 6>zߣz^Fi:ҫ}ϼj}RG /7tR.w;Ӻ^.T*NٹK?ŀVw*ߏÁU^/U*t@\>G"`~vj(k'N:Y˰TWW[$WX\^&i'c'ccLO[,K?/~#oxv?C4XO:iH4 ,/pիY-o _n8cw8oHGΤ3i,!O좦:9Mx?treLuu)061cG []nnp8LKs+MGDolZ/l96|>W_> ˟ߤ6Fmm-JRDT$i!Ÿur~/?PHm "JEضMs6b(.ݻ99 .s !TBiiii Rz,%T1tCo~Μ-0={-M6!DYqBFp\b1t@x<> JIJSx|P)2/I)!>ۈb}F*g]oaaXiZXaZ SEr%BKrezG(s$W$W)ܸ27.´,+)) qӛoKkkvbphf@:i;H!XN,J?/չׯit s'^;)Zصg9=mEcx^hhhdmH2$HΥE.gzfj_{aw+=c&4]tt؀"o&y+}?Mn}۶5޶mǁbg2$)bnO_#LMNLO  m!Dln~fx,7ifzj]UFhhd`qa1<J@p7]8X6D`0Pb \~%Z1`Xt\ i%[}zK3gȯI͹R П(IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/icons/48x48/0000775000175000017500000000000013551671434024374 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/icons/48x48/unity-datetime-panel.png0000664000175000017500000001106013551671374031142 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleKeyboard5EtEXtAuthorLapo Calamandreiߑ*pIDAThՙyy=3s;{J\BȠsl(C*1T,l'e8) vl,#A$!tkW+iwfW{Lٝ=IpJo}{oz)%Zwz~*ͯRٝ*|H T%6Dqb(MT ! 33 Eg&²pſJOf(ʢyMk ?{'?Ū +.߸HQ˲8\yRDRFJI,#oEQm,_|A?+>yWm߿[S:\}-@)%jS aER4MUEU1tp8D4!tw rxvs7P{ hߵJeX_219E>_>(48m 0ҒIʆK7׷O<79t'7?G1w㡐7VZ[Z<'gPkT2a躎fÆ8qJ5 PV1*i311ɋ/%H*l^¶o<#WD"(/楗_b:_䦛~V t@D#1YzWbç87mXiTʌKe7ՃK%Y?yBm7^^Oܵ7!k%L --mDQPӴujB0BHT*e'QP(Jz}}YsBH&&'yY7~O|sܻaс5ΧAoXϺ/"6":HPc*"D0*BH!-̂" { \xC8uy[.Ɵ}cl+/%\3hWW7e9r6l`åI<'mB7t͋:(UST۱RRhjJƉyiniarضMwW7tMu?]Ie?7P՛_ze1|zJXw񅴵 V-EH!"p<uDZq\׫YB !@a#B0$L+7bÃJTUV\ wgml٢x_uZ<b4M#ͱ}{e/ |B }XY BHREPAn}/ٱ FF̷ki!m  =}Xɓȍs-7ҒiE騊J9mZ kӘ++r\L,SU EQ8\}%YJO\=LˢjV:=H8@Q"o܈88q'j֔RB;ļՕW\6hb0G~z OʕҜnܳ"-[ !Ħ.ld,er: _G&B:QLnv8tַ)W*HĂK]Yǁ\|QnbXkr 21MtA#x뱀aӓT+UXMPUEQQ@v8˾We|ב+XREAUTT&XΎvOal&iښ-w!ޑHVXEa6E^H,TTQjʫ XwB'>I"kg|:vmby 6q]rB2FeU֬&Mc|_" ܳ-J( EnDRV `~ @ E\|{w7Gﻏ~B!n UUGX8@.CAR$CN @]ٹBΰ,,ۦjV xshZ`%Ŗ{1~ʍλ⢋.'~ gyRKQff1i!8FOx?$2 xm! ~9ҩ4cEKԧ/ n:^[of^?o[|W^yT*I*$JJ%h/<8GI)F4Dx$ ҵ̅<l7 levy`VQO? < (H`0pqJBm~I[Z޿UR **ccT&hDm_BȘagbPT*+rCPTmwꛘ!A SsI-ϕ?Js&Db4=2 g|||EK`ZCe݂hhjQeff^(t:ٳQPq cWGw?/B>?M:fbbnfS ro+<]W3;e*m-*U:9s,y153E(d{RJ8L~aCSP: 11yӧOS۱mU9R}G˾ʭ=jЎO)ݲ5,xP<7b${BqvhT}yLN1=Ád2SäSi:]qm۞ض2}VSo=&{nN-(#qdsY*U믫}M$4A0dr%2WT2(ّ`X]ib6RO1ͱf^ʜ&4{mYttӒiW9yx~hp Td"3Vudݺ7g/wz`-SSSL) ut*&6Y51M ӴfTLf2i=ʩ}oq&'/C4ZbE 4~ dL.Z֮k/$R,Tڷ%q`(D0$DH$J bp$Ϗ~3\80LR4F+ŀC,Z|i2tvu dZZM`OoT3Xx4NS"b@T\.3959Œ59996z.{jdd$0 L2(7P}yhVo  IՇɨoooDFHuCRJiYme[Y.Wrٱ3@WvaW((xu^UJmBl4t7})2+Zf!`l/UmVh[ ,yV+sky^?1吨rIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/icons/scalable/0000775000175000017500000000000013551671434025343 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/icons/scalable/unity-datetime-panel.svg0000664000175000017500000010334713551671374032136 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml 12 12 6 6 3 3 9 9 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/icons/256x256/0000775000175000017500000000000013551671434024536 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/icons/256x256/unity-datetime-panel.png0000664000175000017500000012066013551671374031313 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR\rfsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleKeyboard5EtEXtAuthorLapo Calamandreiߑ* IDATxyeGy'ܷ̬][-,H A[bӣxa119gw`P EҞ@Ȃ}3z| 0(t`:@:k:,˄i0-iB`kTP( 4=XB7 ~^n~}A8u}W| {W'97߬}ݿ~ر q8NemdN}Ec5厰#k# I걈dÇb8t:\3{>yW/q򎜝Oc؆w{j:fRg?Ƌ_{mXNq}GE`z]ס&L]0L` 18lǂm[c60:QŠǥ.(ٙLNM2k.Au @42a6J67 SDESA@%69(eDd#~tv:H`0@~7}~ҍ`B>r͟6MضRr:vp]N86 i 9z}쮻JVMKJ;ORқ/UNg~!F@7tضvqQٳB aY6$ FaJTMi(W˨+9F6Zff][=4UuبL]K(K܌ 4Laf9me e!xc f"jnhAVWww=Om92 B>oӖe)+J*֗)A\ܶo[hzqN!e±8éS'!'01Q3t0`&2 BQ@ G~jOÕ\ZZ:"~Vԗ$ ^8~V f V n14yȰ\Fsg059)1;\)cnn'7Fߛh&&b.g^&xӍ-MzNFCmؽr3Fb^;$Fh <B@h{X޽ ôw>!0 NARERc۰-;N(a\>ڝZ t:w87_W﹚9jկ~{LOOrZj3A$`fFV;@Q躎O=ff09=CQƀj87Z'mifPX(e8}4N>3*!wy'\wڳĉ'x`pawg<?Ŀ x=:6JE!EMjÇNIX _G&m777w5/?*Wzӛ޴v~611-_~گǙi sjѨQo4uBP.Pxa3 Ambq dB;|p1Gy zYܹsseemԩ7ú'%4 4> B?cH*o~qiQ::.TUgpiD ӲN+|@q`&T]UF"%Fۿ{ˍ:xOw\*ʥ*BW $?>vlYD䒉R+?gy{VkpP`zj:9DnOs|`cؽk7VWcngJ{z^]7k {`ee5G0Ƹ7_!#B̵ TO 1w~|x|¿ŅRllljCTYYxG0?ɩI=^ jy~r$LM7躖- c]{#EW ?7vcYZRDO;\o7h<$R3cii**v-ŃAt;H)]Ht݀纨VkE-14 Jj*iFlQs(d*@L&jyl 3׾vjFmԤ_̟N/?xHcB}FNQA4TTgNCSxa|!q6l2<]Rƶ,DH4 ?c9I <1LLLT@)s$RQzLQTضvE<߅DCAUUٳ^s0;;I<}$ ͘܊r4aqBQ|EZԂYHx6wi\]wn?q?c(Jطo/7j*XC^=}CSUݸrR+0MA AU.~MQWf`Kyk9;;{|7\(WSUjr|Ri \u] llnhu]jj nG$,jxr"!}CDfL dzi)H"RP8ve?uCiVVtѣOAStLASTtz]ǧG|@TbVsZ4/B~\|e >\g62jU7vWIeJwh`ssV Auj5ؖ? Sr(BT߿ 0/!`[6lagr޸Ԝ~@E=KnƀN  {$v,DsBo>$<syZuDA#Jq,UQ"ESe,J#陻~'B}.NBgK Y+D.O1UBAs9onnbcv 6jtMf?EAE(ؽkw,!v(+-~\ßT(#·Xu!(*0 ^;, k8s4 $ʕ2~#طo?:|?@FDClۆPT(Ғi\˪"qfv=o ~!徇KN66>|_r׫U(a A f5-lnqac`~Dx f?EEQ,/`~a^xnRBQQ>[5 b@A>EZSviāζPGQ^gV*U1EɹM#`]$]QBOk")F.3 sedpʥ d=#ND>* DfhEU7JƖe\U*pJL4?7ade (}Y.p_,j9 MT D8| 666n]_*aV i`AQUۻʪñSD,BR38g |PJ8%{PUrZ\eIT bZ.:- cw/mmW,o؛2!bbc:TMηnF hZ}`rV F",--R qgY0jڪHqOي([&}j_ŧ[;8Jpd F4sߓϜ!GaXMGՆEwVA\iP|!^vfzz?'N+xÇ+}aDwvQ@ @GZ&|߇arUq  VWVZǘg!m >p'+emu}!s.ke I$yM ' $"Ng)GP+{jCnR@W5Avvk\GGFEQ|CՊ˥ldži ǎ5!$[ +/JμeQ@fɒ[b`0@BQGՂu *(:V`VVWQg))#{)&d["Fʟ3۴r Dy !`J?{iY/%Р%1HB_ȑkq9J M:.^4ԓRQAV76MNA\k=lȝǞϘItEOnaqM5J#Ǧu 4-UUPV@Nġbm^Qwچi*kEmE0,Y#fq̶ܹ%(}$x2-̔c>Q48~Q: t]G\QxNN~ x Q%^PVrQNÇ!|믿޸۱a;dc񂓊bsWB0P.a&<8n:K$,TEQ2vH f.5!Kk%z}W ;LXMI׳9?++{xVBpMpac%= <A28j<вxY8˶i:9xȖv6]7~+^ml#SvnSz>Zm@i)ZÑc׃о `i1g& O^C2| : 1VJ>[yɧrQ0B(S5kbzev[ow|[ney}1%dzTth4;eR)gp~^6ؿ?t] 'ú&{NRSɧX"W GA60Y`I sk#u_E@0ܖGa4C7 @5vB0-k{W DZk0F ONA02Gt^MNNN\AD!y]Ӳ6,ۆafbDŽ=CAN;*.er ab]ٕwY15U;|@SJG<0L~OUEȨa l .0#?)8sv(]q[-SSwfv_Z2A~ffRUSݠbbb(CXW.e>ffQ)WwktLޖMER@~oZ:@  1 Ifs"3Ϙ>NJ@"ϕ˜F7(4/\537ô@)áq6&7y<*kZIv>/yɻo%008}$[& c4Z#nKTS`@SUڵ0a&_CQGvi*0Br`FtdUZ Zx 7z.PÇW5M`Y|I(˲FRҋa^_)vBRFEؽk7L;"0Y0G}P F'@D)4]ßٟluR?5$R5/K? rLCd*y H&)4bD  I6$hD17?Up\~oEH0LCh6 ÄjX$!$Φ+nie&,ˊC~zu]|NwCDYƙӧwuj  a9 KzΞ=b~ȿqMh̞a4R/i1xhEQ/|V3'|(`zcm #=u6Vvq@0 $мϴKG0S,--! 躆=L!"]ka X<* %v >ykev_N%|-R8 4.&&!_m,//cnnO>$:|?1|ߏת Q?00:ۀه95{HHo'^;4ϴBr2dp2\ytCG6JٍV G,{pȾm/. TjT*%1Ɉ
)>^A O( (<%I,E`TU%0A/0DT4 k.Vz6]s5> {gUUa ꚜ~ībI4`;Z&!DA ~Gɓ'XjZ{V뱶g~z a" B1ݔ!B{ O8,ř P e۲9 Cmȶm d{ (n9y=8~Z-2 4MGZþXn5## 3 ( M8LU,,-rڱWrv죺s7*@2_zVDNxvzzj>w,Ξ9˗w=4M{? [jMUQTرطwN9f?LV3}4iԣ([w>|l (heJ<A^HЙ3mwh̩A$QYX":0x> D$BZrRttwXػwʕm5ѡZDH6+x."ʠ,BcPF137g n;t6@A*J Ǐq,& !e 67725GAηea@mrݓߺ( &sbNyڭV'BUSQ*({q0t '!O n(! '`P%:EfwH ( 矮qJӴ(T$b} 4ky)⛙rP~<*BÃzhSTȑ^9}fR# "|~FY*X/ݖpKfzP灠@ATȣP)l>n/jZ-I !Ѝ\.Ƀ>"A4/ M_|^&=eRW4TUӓRx;v$q7tI?Zp5 xx(.\8eDt&_4gf6qlT=T*X]]pM7ÇqY;!Y/@!>O^,N͂N@0J(dUɩmFEh|fff3=^8w 4Cr?Sy>PUU 4x8UmۯܵkrM^fڑ+DI_bAGPkwu{B<.l=03=ffg:ԪR pA9r<h&B>A,웗?0U>?s|-xڀ}6Q>6P3yDa]07?05PA0 W.44DQkynnЎto}{TMfu |g ?\"JΧN4*gun&Bu߁Ґk rXY[Bͣ\)O}S~SSS(2J&"4x?_Iq['>C_mr}?*{XO!q{lٳ2ӏɸg,'hط/bff1 هU MB5%KƆ?|ښA׸g Oy(\K*7j( (sBmt#aƄ6[sruR ppxgx(y>͋vz eo6s@򛜂0gúQR6FiҒH|/lXE҆Aa D 0#D?`muu^fqkaPT By3vsq?0B`&676<,ˁgP j*XY p\58Y;bNNO~wQ7..)Ҙ)4nۮPЖL0QÆ_[@`;vp݋.4xiH)  8'@\R`i`q׮W,dG!DT*wb??H\ eڶ;m CL_A-$x8~(6.銨F DO'> lll>=G:ĞCp; %>//`_EP.Dըel^؀iPTQa 3H2#Hjf@TJvz*bRXqFP3k arbLOMm=宗`P<ހ#] t29Z>f=uQZAaɗc}}Q}F,sK?0q[q$TA@033F)4MCVGSJF( \PDjx]- _ю={T'h_7FUxH `0 >{{N%Y(%ߋ;5 p1sHE2`FHB[JB^6myp=|D_7l[-,(#>El "@ UraaL61rAF*>0D[Ora&qm5һ^AfK\٦PFvQ`;S*^M ti x. )JRG$(Z‹^&1fkdN%DE~/`S tsLIm\A2cpcpӱciaJ6M|/j?0 郶RgYD7ⶡG(D-ON@;Ի"♉BU6(v֝4Exc")9/;03@]װEn^N[j{:Ֆ9d39p#^qجoe"elclnd5ңt )쯘} AbKŇz#wmY yTЍmYiTGy^ x(hH8(YUUh_sюF;xU! E<1r/TEE$(Ą\-5G0Vz+ HbPo6g p~@MKŅ uG"|n:- Z@8 Y/(l䐂7c̖f>+(X\\@y)DT(@e$ˋ˼B0;;‹\1P8GHTL*W@H`A>RɁ\Zξ ܂Q Ԫe@ছn«o&^ai/l#ۨon>ARgd>K(<IVO 6t k(7q*rjy(Tw ]2юcٷ8"Y_z[( PjS\꛺kvF xPcmA <#GܒTD 7(Ν_G~cl/k>ˈ샾>Ke|~뢀 ̥ضg& @\>Nd4Q;` IDAT?*TvEQ`;[v`G6QU*?gɼ( x]T% XZZc x>Zm=cyԠ j,[oEQGO% _JΝ#z/K^ʶmaJ Af2 Q[3L":6@aHED'u8I3@oET*C #Zx3&Q<3 (+ 0TԪHZ]]Aկ~:A*"M)Ź͏V'|c[٥>C Ӗ:*-K%ЈbqafCIhT#0 8455#;Ja9_Udr@@_KdQUJeRln7pj{L pǎ+_q+:&~X#g(tփzY FKgnKjD ڞ#hTBuK6N x|"@j@DO\Re!e4Dъ !*2  |P-'p/*oCӆ\sマd2 @'[mgdφj-mÇ P'4c.9AvaZa@HRD]e]@;ls}7&tvs\lՆA[ےцLQXN|b~9=I@j~B4M;H)Wt`qqqHJ$* TTa@9mo/.٠m/VTСC8~(v{]pSC^V<–',\[}T>z Da쒃F(J@h ,DYw\݊|t\ptT*x,11*"ض 0Ma~-na[X3{mccspP]:l-m0Xcm .?r4"kp :Vk/%]v(Yj%H}!wR!7R-.$i+m`k6zP?߰! w%m+ШL:cGwޠ SD)N<} 7QoԷ[(-I<6L6.RUܖ3t HgXkۥ"(aX\RU'uK_DU'=.L+x[3ʽ5pی`~mrf$mwSml.Jm N:sTQUU~nCpMӧQb_ e03" %V\,/dƈ>ۢZPg裪vkR؎g `P@OŒ*qG)e_25r eޱkHm/ΠN' Ibou7~^s~A0LTeZ,.̣Zp3r})n [;ӼM1/ϝK8e[ꍎ8_gn<ӟf(3(mYhu@ P)X! QTUj|D,M)!PC,((iUVX_3={(XYك׽kQ7͠$' ׿ 3pxŭ7R.CuT*%NϜz> jU:C}VT~TgA3B|~q1no{UϠ(z- ېf+Q+٩)Lpc|\*Q*,ȵ ye@,Ej}÷V?#ͻpmnj+͠9 mAd WRT_ _k9ɩ)T*eJ)>EU@7xˏRI ֠P'Mtа)m×SΜ93g'N࿽=f>BD0… '@ ;]ݚ(| )cP RDjfHQם/ޒ[e Dc!b! )P"q!%y$cɒ3c09ǚp4Fs%$E;F VU]Uٵ˗YUVӌ>ՙ/^xqqJ1+1}įQ{m#Ķrt^}U^|J?3a'>1666Ibn23XvՓZe^I-SBGaW '滏p=wkvUk 0[`&A6xÇG3as nTf\D~8 oN:͉Q*;y/=*y,"@Uh(@Z" h 0D얥[iNZpJ'R)Ԁ/Z[,Aa 1D?s//s_xw]zXp5:.+@tב#IiZ|_V[cRVQ՘E\|,":rRD|;SxXv5--o-TyҖ1xmn[еٍJe}ssOޢ(`=tyǝkm>N@h HSG 2QC ӈ]Wݲt0=AĬ'` ˆm v!MjhPp=$s=I˗t4\> bbl'u(dHIx2ԪS'3}?cH|+Azuְ߹dݸlXpk$~ \qu{:A@[;Nu(h[&G{B 8d${?/UghѢdZ&g8br-M7o}Plo{;~{4'$Rj[6Q$)E?H(Tb2~V9 C@)251ڤ?sq:{_znS'XX!v;LT'R9Ocłx2_~OL1othZ˘8& uY__hvE {Pz[+c 4j8USբT$AǬ\.'z"UΝ;Ǿs2z0)N`Jي:sk-)e+Q(N\@hP0Z֌i_/RR'" v|e fg{6AJC@pbAn7?4T*Ԫ4M"aj;z4Mil4hZLMMR*ID]D<6?MY@4htyzkME5%GqPɘIyw}-Y; }a>2&N^QFt90 בAK dtm>!V,V" _qzt]1 ^zbt 'x`ܔmC7PB/)V_RƲ,(u\6Q.T&T*,:e,:y@q d!ѺT/}_HL"ݑ10T?c% C.]đ#G? xeZ񺯠I*J(#6u$9{ӭ(ڐROb34$?k (LrI1)T dBfLO eĥ,CnRV`X@p) Z,p…4 \ץP*1- ExGӥlR.QUi:7 3v_z[pp{/'[q]cڡ-^! ~^"U:2M_xV JWJebD pև?O!H",APqǵ-N`={7TI5X@LT oA}(+;8̃?综|%bܝT @0Z?0VjjV3ϩӧv{u|U]}b$V4-/G~=T&*LLT9&? H<[&=hs^,ŕ9p g?8r v $;޽"< T*^EKYIFLoOs~ (a MlujͿeBHCٽVJ}Rrr#=JBy?7s+̊KJ ^kkªi64- RJ=SN0QjOK4q$;6@ AXdf.:޹48<zaW €z}z}9]*)}Ƀ"y.ewJQ2wHZ hn=FnF$UEA* wݼ~8++ɤLpg9<#-; vn&<yYX\`J?TBFKu* ~IU=l9D`I>qPAXRP( 𰪓{7Nv?]T*ԯ,!p@{VN$H)һ`E?7( DTK'zd܂{QcEM>Q8bQ)okȲk*ñRdFͲ,P/ {vb}=8؅o}uxr)vEET7gŕ-ǔ%͏1e1frTf5'wC(jRR.)"BV)m=2AW( cnV܁%H_" }EQ3D/IP"UR"mN TX&}IChO¡V.IIiuC xllϬxrr ekR(x9q48~IJ,lۦ\$gǁW8n`X0#r3$k:g˲e!8t#Uj L+OkWk꼀'DboJ ZGefaA AO06Z5;kz(o AX/j@]mO<ξ}4 BRH\frrRY~ ㍾8fl[TpPՈRiwjIv "#2hZXvI=i}6@3 ]pu.Q7j ̖A@qv/0Vٲ&5#&5qy@P*`?Ca\ lR8VMsP\Cٶ8)Je=z2 дmffJ赟%;Iʼnќ\]MN)w(BJS+lDR$v@ (a9rƀ~`6)6ZĂ}8~gγh07}4%͔== c||F@Y>p@0 80f9!:r8mZG[]o QSR|3˛n9H)Cs_ô JgLNYJU!pۜԺd嗥f썙qpxR^~',$F(KlxxQ'c[l;@~R (VNT҇~aF!㾒n9(Q}?)v?>VF\7]I}5@@N $_{qy]w1k6EpKf =P*dZNGu R <S,o ԫn[Teq: |Tys9wndk]ˤj&s?h?}X Ȃ`ꣀM3o2-]3e[]u]eo4PSZoW0uNv&fL80_ieo %+Wi6[n973'z̤7sR{N+,Q@3./G=UPe38ǎf@l60 i4qHIVHpc һMN;3*}@QR)')1 i`0aWV`Ykk4'(bIjs),G!ouo8ϲ8F0bn>f9![K,` j5bW?*nu+# d}}Bn'nrP/H0@UonԤ%&&&x٘ `bz˶4fgO=TlH ȫI9g>@v{]LyjPjP9E7L3_ 5wQ׿s[v /Eaq8Ԑ(R„aȮYΟUnͤhkۆ K.I9w'{4PcۉMʆts!_?fCW7?8c 0 O(D=em}˲XNimNjI=ط9<|Tp*2%7IbP#)5f91 ,̹y :P{/7$ _@[/gGV?Pz?uXp'bЍ*S^z!NKf|R&:q34Mqǡ͕^9%`˱c&`衆ʆP1 Sղ#4sW|83z!dBKծ)i=F]vPQpĉW0bzJfBB0z0ɨU(pYF*hy9 fo \~ 8!dD21r?,,^RѐII0DxBR:wK50M39*#s=r`~yyYvXq n4Zy>9J-*9[1eY3Lr`ЇlJxWyY\;%=qsI͈wI {lm?z碜2!J BP 'E.˯pIWVFVxOCsϽ{ڎ"VJīSRmɼ88X|#Ay.zvݏ* a mlH}E4$^R_q(byyg2N_6#&tΘB]_yU =~ +](%>@ &~9= q8} 4eeFT %LS= J;$AEZ]% /_q?P8+yk1 ҾL+D\X"1 R XCJ/_}1q&uj[)K2hZ,.^dbƒߗ?!Ծw^yLe[L3eLC[ 5fIIOKceGj7gkvV) G:u-m^#s]} ]Cq! CEСC8H_- .eW$;wehS 6oy˃ {Hs FJ\A;;U)6aravٝj0Z_|%* i"qm -U.T|sp]VFc-wv@呁ƥT*}uC\`;yцi`Ji$]:2˩ӧoEfgg3inn9.+UN=ǡ)@ҥK ;)hR:+{zNCS!&TVȱcb&+j(@I==#'5&p{ϜŶmu) O >Jw0H8&DK A,כ$F1NCl7vۘ+_S33ض{)_)A7^y,|'K;~?=qz Y0S/PJ1 ɩI9N08{xdTU_9V Jqyl_b KizOۣA 1"|Q; 'e O}0cMWgV_-CĐV/133!?4{PD6t@Y$8 @C ꯾})TBPŪP˕ٯ>$BJO󨯬ORpx`vVp?}sRDQDX%נP,\ضEm]xV:̀` ؖѣpYU?C9o> Q*i*6̎q~uMju}۴^}2d7P>l0L2|qv8g?vX-^++yD1EemѮĈ9d9>N f|BH\ p#pa`{ί:DW41AVNyAb(:8YE`iP/^Z4-_&vbۊ"hUJmHE@RRw{xoH)i_þG9z!кg tʔ4-*w1MFcMAn n;mD>KKKl`)WU?̊?D#e}4H0^\ V}n`<0O=%g(KɾzG(m0nlrq~~yow'7WլVq۹B+c!!(ReS5}1-Ņ!3cO--ŋɡC(ҳ?:K\>@->F$3m8xӬaB=)m+gϝеWeeǥŋ,7u$:@YN%_&_gr>ѧ4qar"mlg}c[6e!e(oqj۶iZ \סtv{8= .މz:0O<ϣ(.c;p|FcP4距  b ŋHɟٳR]0 Oq11Z;6vstI)o;ym_z/ۭWGݦ騸ZX j!]2Wyس`}c-'IW?5Mʥ1X)O Pf+~_ylv^́ OAb$ng reC/~˄Taa:BrIoY0q6v[ƿ_ZZz:;:;=v 'NǞ煽^vz^rH4'f)DHeۘ͞ݳ|deyPϻyHxeqǡXZ-?BZ5 + ׹?۲@LӼʫLLQ,я1)ei$>.nG-@.6Nt+˿tԋp]L"="-hXfg! ٳgs-b򒊉x!]^L?,ILΘxTX\\HO3GTXTJ8"U=wYEAwgeeZ{gy\׽thwt{]3 Bg2Ŗ0 bFJ1XU)6SS|Dosg) E=x@ۃ0T4<U?ϲ,Y< o9T-> x{P.) jK/T4LK30iZt]z.\H)e.vVM<( P7&A(!!m[v^O|!Tlst:.K+tj4xDPk@`,}3 fh6+P &AQ(VTJ%,RrF~@Gۥl\_L~G^/4[z]VȨAH3Q B( kP(LON_g0 XXۃRV?% !YdR+"Cut9HZ,f'Ņyu0TJ>J #&v(tA KD(bNfIݢ;zѸ]m RJNYv: mm hf5(ڷB ϜoU=ŋ D[b !طo5'GlrS)$@1 @%⥋a! >`}  vH${KE2-u 8J P.ۭFNC}ԩS,Ol^yt'l6۸C `(:J\"b{̱x1 C]x]9u)$++u}{^:Nd؄5T.rd$+ގ(XX\\ sg]`fvbx=Ӵi!Cjht-\uΞ93RΈ67x;+cS(jt\W0Dbdea(a@brx_ᕗ_4L:6׬RrgeeswҕU `VRlbpFto] d$Y^^faqK.ȿ8֟A$ C/.0׿{6QT.:>RJLƴFQt:mf^ҥl6Oy&}_s=Ƣ@T^jO״:/ ( C04:ħ_cCy/&XYYQqh4W˗xϳ~$M"[6CnṞ'l6   >׾V)WJ|\ о#)R4 S\-7jQYol|tqqOFuvK;)v2j?w0=eimȱveYH_bEpT!8t_Wh5[G 8wOr9jDn}VkMozᆵZk>!(`DbJP !E/l5~0 9.sګJh˓cAϻ˜:}r@p\u~CyW53 0 _Bin 0 NӭZ aaa4 |,WٷoIJRrq]|KXI#>NKբhnpzR6GFٳgQ_Y ףlhnpJ8m[h@iR,V+;Ǚi~s:; n]W*zK/1w&6|SOEJ<}Q%Ɉsɩx0DP[m4$s<&+ 4Fcy s~w?ZLMMQ1'~קC lˢ`ۊ3NGdccfAKduup+ N?w!?[r!BB\ƲDb32  Qk^eR,5n:w+Ltnܾ-R#Ug_X ߿+/]" K0RI?Tk\^?`, 7fva[6V4)@]-Q˗zAw?{dԪUʥR*u\MX~P={Z-E .k}ҥ?(n?{޳ {b!@G2a |_@JWP,55l4+l5-b.Z A2<,059ITJqϞ=w&Fy5Rz Ld*j5pr$qE0Boq|Oصg33Tk Ehu< Lϴ#ʵ"uvƟ=s6}^ǏG A*HX*+eYJ3,%@V!bAaR 0Ox s278 LvzRz.(W*l46|nb޽s< IDATٝmCT(L2F(Ze/<7:4Չ ] BWML,- !Kd_gc}vMɓ'n[!*}Eƅq!J!FRFE!)%MSŃ7o5^{/RKt:*c#; #2h]m_2RsjSRG]U}eঊ@U_5CmBt%N4h5[{:]#G05=MT2-0qTt^d)jX?_'vVykC#o#n+%HNʋ/^oTZVqMeBK>iST5ZֿXx0iwZ;w98s,Ap|I4n9qI)em r }ɩ%%ԯ\siyܑ3/wt-81|h4揿zo&X-%H?QDD$=uXJLˤ\.)Bۦ]*޿ü 8p@^ƙ3ϑG|MPHB{CA6Iq4f#QS>2)I[)(ʁ% 0L<᳟}c>;)%jeB)+^GrGA8=nں :ӧN8k~oAsv v,lŘrrɓ/KA*+@)( !M x )!B,ic[6B SƖm /̳s?sa 瘚fnn*܀ e7d-_gB)JI_T*(ZO02 [|Pq/iwO!x? w}7SSTJ $.P+PةiߚZפ뮟y㍟t"Y ܶ`:LZJYBIϔ˚00DGH*?R*m; iBV~O#|CdZKefz暀y|ljƆ:# !h[.TnQ>.P*kk#+W}*s1=}*t28JLT/u# \y#r84Do5t:3gd=E͗ýnK0;/cd9ټw~|RS՘fjrZF\Ʋ-ЫE%gUup0 lK@9\ϣnl5//??Caambzz |yo;u:'O}ya6gϝqÏmSd[ Ge EQU %ftO}K|CLL<2e1˟x lm+%GӥjuA-Ogz[7$s-mVQ~Vw<裟T&TkU&AmzPd@YF+*:5X_gCzs?8N=ջ<فq@pK`+VW.{S ZQE k]tE#*`r01z=ZK ?[VHLMN1;;WV t;˲ٷw{ )?7R>tiLEϭvQ𝧟ULfLNMRV(_&V}&0T{j߰L{.NWPF>foO>㪱ӫ~)ǃ=ɎAE:6"fSYr.\xBVP98ٌD7q g`+ofڲ|uT,R֘6@R.cc6b0tY i`Y6VR⁩ 0ӢAz*wx^ GcLä\Pըj7ELFV )}iӈ38s{e׮]LTj/1-Jdhlg?ԇHX~ .^ (EN/p0n pJ*k+?{{LT&f'&*&j5ʕ>[G 0 ԉ2TNe*ޓ(sq]nGeeN<#OrDFV.ؔKeVWOR_,}?V8=W. xH8w<}iq vCebDrlJXf]_Ra` ղ(+@v]W: {h.?n5YȂ2|q}A5vVqm)YDz=o̼T09Y 0D%12LVL ( 2B`r;e+aB\GO<\^^fr>;TbR1? l˦\.S.*<KrK299IVVUbQ˝J ÐH UJC(=A^)B.vUnGsoࡃ_籍?fm[ ,PoEQH$ ja /kq9j޽rlA)ܮY}}"ShCyKl+nm3\ǡni54 ڭ6=/`%qeɃa {oLߌGy7sꧯKy\.VjdrV3ГZOP#PI 3a-V@+K&x~*p=N*#wg9GXH<z7#*Jg^N KKK\ĥ˗8nD=+"rbD16.Ax}? <f<>&_6GKt: gxyw>$2H!90'3` -[gAs=Ug 4]w?ݽE%VT.ARf U"uX>#PrJUaY'ec-<ߧ:Хjxu avf={29YT,R*(K{IBHJ\[y.2z4-WVX][BNTM֨Vk؅Z d- òM)DbE<w5ҞHi$ba(]FqvuD(h۸K}e󋋋 >&|@H~*wG[ |_J:ƳqY7G|ZO{?T*{˥^WTkU* *J&Zi~@$#"-)%R C+ bb[&FPad%NOJd\z~+F}):(p"eXVA+(ա;޴ XMWͽA)y2t]?P:E8OrpbO-egj]X7^5L{ȳQעHF[R1Lټx73y|+:tG R(֘*(X`Z V( #ҁIXBaŁMcWR2U~:bZiʹˤTD߽Qpl6TI]& C)9uD?2Տkf_JXW~n7@nn^\\P<" Oi~[q9d|f8^\?ĝ&˖e_}X,211T&*j.J3JjbCooi(ϾʏWj0Hf~O2E%lA`)Q7AhGMFb"f|7H'-V;я8g/]Q2H`3`*p;B `&, Z+{>799ѣG?TT&*X S" CDb2G a LChmyLĚ$DNZ1.bE$I>T`Մ ["b4R=ۣH)1ߘ;6vn[?  8&3 AN0U>V9~lCLYʷrۛطo;>bT(Ke&&*J70QT.S*xiė}=!"H@S|^YZR-54 OOjBԼT wQ̽DIQH=vAmu)㝘 ^<MiB3yu(ٳ#ww5#G$6)Jޙa 9!9^=,l9tU*W7)3z@){_<'٤f3fQ'R0&mK]!kh|lkGni(tGkx3}g/hSњ7佡i`C+4Ľ;L2ZatV5-nn6 nܒYa$7Enh ^@WRGbsSoqoGv~~Lgd2$h*n6&oxaqkGֺ^alҖPl l6;_Vnnb|}srpD+=HvJ{\p@ 2aJ ,A>:[x4/cu)g*b@(}.//xv~d2/pb0y7@b Xg.<_vY)Wn%p  <o8, XWn{bk-rwϷ^?.*~緷],M,a׭_9 y q/u?/- cpDD#^ދ0qg{y}e,@>Y8$w򂀳1ǗV *\гhmj‡%u/4g5XV[ӧ몪>c/) o#^@]B@(ۗAX!stۋ/45t~@:o  _n[Qe6&77N>{ nsĺgY^_Wa禵eY7kO?E;D1w'( 6Vc@ǺiAԾٗ#@c]" U(%!T2E1d6p3$1;B+oF4vd4h+o~[{k݄!e PEuw|~ZZ7t1k{l[}.*@ͧ]~G~, /qeBXXE/ PC$'ԘQ O:ӇPP],fl6+k5$ܝXO.Yz Y|Ihx]}},:^!3ЁB.o!@*ƒP!'Z9J휃h&I2I47dƘ$I$1&1diI4'hZ[eYVuUUZ[UUUWeYnkkidW\]<)-~!K~nVŇ"> B@CIBIJy}՗‚XGD tnsBue9FIj1/[{OŠop$G K$}'J!}?|Ny ODR[ uJw]I=)Uz{Y{C|īo*!@& pAm)vhI{ :K<K8|H!q]xW zsk.A&}E5d)Y{Npjspx}GZxf11!IC)w Un@. <&>%PՀ{ą#D|\JI1N>Hۧ^js$(SXL $IID`1SB9ُy<]C؅O Cp~x88*8 _ +K9p<֗}'bA<Ŭ'Ku1c <8ѓhb1c!ARLH 1jļ9DfL xr%(Y<i ظDzlhIO&cOAQB ǥ'*cbKgGB(P% P.Dlw M GD$ B F9}3TAM%Am)dRE>_8x1p(>€]=98P#jaL !Ky$ad0X! q͎牺cA!o\ͭ|cod=d} yOE}h}sD 3@'spdoc/IDAT)=Dbg /dJW@P O-)# B1`( B1`( B1`( B1`( B1`( B1`( B1`( B1`( B1`( B1`( B1`(ݿ|fhIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/utils.h0000664000175000017500000000460713551671374024005 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 2 -*- A dialog for setting time and date preferences. Copyright 2010 Canonical Ltd. Authors: Michael Terry This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . */ #ifndef __DATETIME_UTILS_H__ #define __DATETIME_UTILS_H__ #include #include /* GSettings */ G_BEGIN_DECLS gboolean is_locale_12h (void); void split_settings_location (const char * location, char ** zone, char ** name); gchar * get_current_zone_name (const char * location, GSettings * settings); gchar* join_date_and_time_format_strings (const char * date_fmt, const char * time_fmt); /*** **** ***/ const gchar * get_terse_time_format_string (GDateTime * time); const gchar * get_terse_header_time_format_string (void); const gchar * get_full_time_format_string (GSettings * settings); gchar * generate_terse_format_string_at_time (GDateTime * now, GDateTime * time); gchar * generate_full_format_string (gboolean show_day, gboolean show_date, gboolean show_year, GSettings * settings); gchar * generate_full_format_string_at_time (GDateTime * now, GDateTime * time, GSettings * settings); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/settings-shared.h0000664000175000017500000000342113551671374025742 0ustar seb128seb12800000000000000/* An indicator to show date and time information. Copyright 2010 Canonical Ltd. Authors: Ted Gould This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . */ #ifndef __DATETIME_SETTINGS_SHARED_H__ #define __DATETIME_SETTINGS_SHARED_H__ typedef enum { TIME_FORMAT_MODE_LOCALE_DEFAULT, TIME_FORMAT_MODE_12_HOUR, TIME_FORMAT_MODE_24_HOUR, TIME_FORMAT_MODE_CUSTOM } TimeFormatMode; #define SETTINGS_INTERFACE "com.canonical.indicator.datetime" #define SETTINGS_SHOW_CLOCK_S "show-clock" #define SETTINGS_TIME_FORMAT_S "time-format" #define SETTINGS_SHOW_SECONDS_S "show-seconds" #define SETTINGS_SHOW_DAY_S "show-day" #define SETTINGS_SHOW_DATE_S "show-date" #define SETTINGS_SHOW_YEAR_S "show-year" #define SETTINGS_CUSTOM_TIME_FORMAT_S "custom-time-format" #define SETTINGS_SHOW_CALENDAR_S "show-calendar" #define SETTINGS_SHOW_WEEK_NUMBERS_S "show-week-numbers" #define SETTINGS_SHOW_EVENTS_S "show-events" #define SETTINGS_SHOW_LOCATIONS_S "show-locations" #define SETTINGS_SHOW_DETECTED_S "show-auto-detected-location" #define SETTINGS_LOCATIONS_S "locations" #define SETTINGS_TIMEZONE_NAME_S "timezone-name" #endif ././@LongLink0000000000000000000000000000015300000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.inunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.pol0000664000175000017500000000162713551671374032366 0ustar seb128seb12800000000000000 The GNOME Project http://www.gnome.org/ <_description>Change system time and date settings <_message>To change time or date settings, you need to authenticate. no no auth_admin_keep org.freedesktop.timedate1.set-time org.freedesktop.timedate1.set-timezone org.freedesktop.timedate1.set-local-rtc org.freedesktop.timedate1.set-ntp unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/datetime-dialog.ui0000664000175000017500000013370713551671374026070 0ustar seb128seb12800000000000000 1.8446744073709552e+19 86400 864000 False Locations 300 200 True True False True True automatic automatic True True locationsStore False False True 0 True True 0 True False False True 1 True False 4 True True True False Add a Location… True False gtk-add False True 0 True True True False Remove This Location True False gtk-remove False True 1 Sort by _Name False True True True False True False False 6 2 Sort by _Time False True True True False True False False 3 False True 4 2 1.8446744073709552e+19 60 3600 False 5 True True True False 12 6 True False 12 True False 6 265 True False 0 none True True 0 True False 6 True False 1 _Location: True timezoneEntry False True 0 True True True True True 1 False True 1 True True 0 True False 2 2 6 6 True False 6 _Manually True True False False True 0 True True False True 0 _Automatically from the Internet True True True False False True 0 True manualTimeRadio False True 1 1 2 True False 1 Set the time: GTK_FILL GTK_FILL True False 12 True False 6 True True 11 1 True timeAdjustment False True 0 False True 0 True False 6 True False 0 _Date: True dateSpinner False True 0 True True 11 1 True dateAdjustment False True 1 False True 1 1 2 1 2 True False 1 Tim_e: True timeSpinner 1 2 GTK_FILL GTK_FILL False True 1 True True end 0 True False 1 _Time & Date True False True False 0 0 True False 12 12 _Show a clock in the menu bar True True False False True 0 True True True 0 True False True True False 6 True False 0 In the clock, show: False True 0 _Weekday True True False False True 0 True False True 1 _Date and month True True False False True 0 True False True 2 True False 0 0 0 24 True False 6 _Year True True False False True 0 True True True 0 False True 3 True False _12-hour time True True False False True 0 True True False True 0 _24-hour time True True False False True 0 True show12HourRadio False True 1 False True 4 Seco_nds True True False False True 0 True False True 5 True True 0 True False 6 True False 0 In the clock’s menu, show: True True 0 _Monthly calendar True True False False True 0 True False True 1 True False 0 0 0 24 True False 6 Include week num_bers True True False False True 0 True True True 0 False True 2 True True False False True 0 True True False 0 Coming _events from Evolution Calendar True True showEventsCheck False True 3 Time in _auto-detected location True True False False True 0 True False True 4 Time in _other locations True True False False True 0 True False True 5 True False 0 0 0 0 24 Choose _Locations… True True True False True 0 True True 6 True True 1 True True 1 1 False True False _Clock True 1 False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/datetime-prefs-locations.h0000664000175000017500000000202113551671374027533 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 2 -*- A dialog for setting time and date preferences. Copyright 2011 Canonical Ltd. Authors: Michael Terry This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . */ #ifndef __DATETIME_PREFS_LOCATIONS_H__ #define __DATETIME_PREFS_LOCATIONS_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS GtkWidget * datetime_setup_locations_dialog (CcTimezoneMap * map); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/utils.c0000664000175000017500000003005213551671374023771 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 2 -*- A dialog for setting time and date preferences. Copyright 2010 Canonical Ltd. Authors: Michael Terry This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include #include #include #include "utils.h" #include "settings-shared.h" /* Check the system locale setting to see if the format is 24-hour time or 12-hour time */ gboolean is_locale_12h (void) { static const char *formats_24h[] = {"%H", "%R", "%T", "%OH", "%k", NULL}; const char *t_fmt = nl_langinfo (T_FMT); int i; for (i = 0; formats_24h[i]; ++i) { if (strstr (t_fmt, formats_24h[i])) { return FALSE; } } return TRUE; } void split_settings_location (const gchar * location, gchar ** zone, gchar ** name) { gchar * location_dup; gchar * first; location_dup = g_strdup (location); g_strstrip (location_dup); if ((first = strchr (location_dup, ' '))) *first = '\0'; if (zone != NULL) { *zone = location_dup; } if (name != NULL) { gchar * after = first ? g_strstrip (first + 1) : NULL; if (after && *after) { *name = g_strdup (after); } else /* make the name from zone */ { gchar * chr = strrchr (location_dup, '/'); after = g_strdup (chr ? chr + 1 : location_dup); /* replace underscores with spaces */ for (chr=after; chr && *chr; chr++) if (*chr == '_') *chr = ' '; *name = after; } } } gchar * get_current_zone_name (const gchar * location, GSettings * settings) { gchar * new_zone, * new_name; gchar * tz_name; gchar * old_zone, * old_name; gchar * rv; split_settings_location (location, &new_zone, &new_name); tz_name = g_settings_get_string (settings, SETTINGS_TIMEZONE_NAME_S); split_settings_location (tz_name, &old_zone, &old_name); g_free (tz_name); /* new_name is always just a sanitized version of a timezone. old_name is potentially a saved "pretty" version of a timezone name from geonames. So we prefer to use it if available and the zones match. */ if (g_strcmp0 (old_zone, new_zone) == 0) { rv = old_name; old_name = NULL; } else { rv = new_name; new_name = NULL; } g_free (new_zone); g_free (old_zone); g_free (new_name); g_free (old_name); return rv; } /* Translate msg according to the locale specified by LC_TIME */ static const char * T_(const char *msg) { /* General strategy here is to make sure LANGUAGE is empty (since that trumps all LC_* vars) and then to temporarily swap LC_TIME and LC_MESSAGES. Then have gettext translate msg. We strdup the strings because the setlocale & *env functions do not guarantee anything about the storage used for the string, and thus the string may not be portably safe after multiple calls. Note that while you might think g_dcgettext would do the trick here, that actually looks in /usr/share/locale/XX/LC_TIME, not the LC_MESSAGES directory, so we won't find any translation there. */ char *message_locale = g_strdup(setlocale(LC_MESSAGES, NULL)); const char *time_locale = setlocale (LC_TIME, NULL); char *language = g_strdup(g_getenv("LANGUAGE")); const char *rv; if (language) g_unsetenv("LANGUAGE"); setlocale(LC_MESSAGES, time_locale); /* Get the LC_TIME version */ rv = _(msg); /* Put everything back the way it was */ setlocale(LC_MESSAGES, message_locale); if (language) g_setenv("LANGUAGE", language, TRUE); g_free(message_locale); g_free(language); return rv; } gchar * join_date_and_time_format_strings (const char * date_string, const char * time_string) { gchar * str; if (date_string && time_string) { /* TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the * date and the time. The value of "%s\xE2\x80\x82%s" will result in a * string like this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM'. * The space in between date and time is a Unicode en space * (E28082 in UTF-8 hex). */ str = g_strdup_printf (T_("%s\xE2\x80\x82%s"), date_string, time_string); } else if (date_string) { str = g_strdup_printf (T_("%s"), date_string); } else /* time_string */ { str = g_strdup_printf (T_("%s"), time_string); } return str; } /*** **** ***/ static const gchar * get_default_header_time_format (gboolean twelvehour, gboolean show_seconds) { const gchar * fmt; if (twelvehour && show_seconds) /* TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds */ fmt = T_("%l:%M:%S %p"); else if (twelvehour) /* TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time */ fmt = T_("%l:%M %p"); else if (show_seconds) /* TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds */ fmt = T_("%H:%M:%S"); else /* TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time */ fmt = T_("%H:%M"); return fmt; } /*** **** ***/ typedef enum { DATE_PROXIMITY_TODAY, DATE_PROXIMITY_TOMORROW, DATE_PROXIMITY_WEEK, DATE_PROXIMITY_FAR } date_proximity_t; static date_proximity_t get_date_proximity (GDateTime * now, GDateTime * time) { date_proximity_t prox = DATE_PROXIMITY_FAR; gint now_year, now_month, now_day; gint time_year, time_month, time_day; /* does it happen today? */ g_date_time_get_ymd (now, &now_year, &now_month, &now_day); g_date_time_get_ymd (time, &time_year, &time_month, &time_day); if ((now_year == time_year) && (now_month == time_month) && (now_day == time_day)) prox = DATE_PROXIMITY_TODAY; /* does it happen tomorrow? */ if (prox == DATE_PROXIMITY_FAR) { GDateTime * tomorrow; gint tom_year, tom_month, tom_day; tomorrow = g_date_time_add_days (now, 1); g_date_time_get_ymd (tomorrow, &tom_year, &tom_month, &tom_day); if ((tom_year == time_year) && (tom_month == time_month) && (tom_day == time_day)) prox = DATE_PROXIMITY_TOMORROW; g_date_time_unref (tomorrow); } /* does it happen this week? */ if (prox == DATE_PROXIMITY_FAR) { GDateTime * week; GDateTime * week_bound; week = g_date_time_add_days (now, 6); week_bound = g_date_time_new_local (g_date_time_get_year(week), g_date_time_get_month (week), g_date_time_get_day_of_month(week), 23, 59, 59.9); if (g_date_time_compare (time, week_bound) <= 0) prox = DATE_PROXIMITY_WEEK; g_date_time_unref (week_bound); g_date_time_unref (week); } return prox; } /* * "Terse" time & date format strings * * Used on the phone menu where space is at a premium, these strings * express the time and date in as brief a form as possible. * * Examples from spec: * 1. "Daily 6:30 AM" * 2. "5:07 PM" (note date is omitted; today's date is implicit) * 3. "Daily 12 PM" (note minutes are omitted for on-the-hour times) * 4. "Tomorrow 7 AM" (note "Tomorrow" is used instead of a day of week) */ static const gchar * get_terse_date_format_string (date_proximity_t proximity) { const gchar * fmt; switch (proximity) { case DATE_PROXIMITY_TODAY: /* 'Today' is implicit in the terse case, so no string needed */ fmt = NULL; break; case DATE_PROXIMITY_TOMORROW: fmt = T_("Tomorrow"); break; case DATE_PROXIMITY_WEEK: /* a strftime(3) fmt string for abbreviated day of week */ fmt = T_("%a"); break; default: /* a strftime(3) fmt string for day-of-month and abbreviated month */ fmt = T_("%d %b"); break; } return fmt; } const gchar* get_terse_header_time_format_string (void) { const gboolean twelvehour = is_locale_12h (); const gboolean show_seconds = FALSE; return get_default_header_time_format (twelvehour, show_seconds); } const gchar * get_terse_time_format_string (GDateTime * time) { const gchar * fmt; if (g_date_time_get_minute (time) != 0) { fmt = get_terse_header_time_format_string (); } else { /* a strftime(3) fmt string for a 12 hour on-the-hour time, eg "7 PM" */ fmt = T_("%l %p"); } return fmt; } gchar * generate_terse_format_string_at_time (GDateTime * now, GDateTime * time) { const date_proximity_t prox = get_date_proximity (now, time); const gchar * date_fmt = get_terse_date_format_string (prox); const gchar * time_fmt = get_terse_time_format_string (time); return join_date_and_time_format_strings (date_fmt, time_fmt); } /*** **** FULL ***/ static const gchar * get_full_date_format_string (gboolean show_day, gboolean show_date, gboolean show_year) { const char * fmt; if (show_day && show_date && show_year) /* TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday, date, and year */ fmt = T_("%a %b %e %Y"); else if (show_day && show_date) /* TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and date */ fmt = T_("%a %b %e"); else if (show_day && show_year) /* TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and year. */ fmt = T_("%a %Y"); else if (show_day) /* TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday. */ fmt = T_("%a"); else if (show_date && show_year) /* TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date and year */ fmt = T_("%b %e %Y"); else if (show_date) /* TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date */ fmt = T_("%b %e"); else if (show_year) /* TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the year */ fmt = T_("%Y"); else fmt = NULL; return fmt; } /* * "Full" time & date format strings * * These are used on the desktop menu & header and honors the * GSettings entries for 12/24hr mode and whether or not to show seconds. * */ const gchar * get_full_time_format_string (GSettings * settings) { gboolean twelvehour; gboolean show_seconds; g_return_val_if_fail (settings != NULL, NULL); show_seconds = g_settings_get_boolean (settings, SETTINGS_SHOW_SECONDS_S); switch (g_settings_get_enum (settings, SETTINGS_TIME_FORMAT_S)) { case TIME_FORMAT_MODE_LOCALE_DEFAULT: twelvehour = is_locale_12h(); break; case TIME_FORMAT_MODE_24_HOUR: twelvehour = FALSE; break; default: twelvehour = TRUE; break; } return get_default_header_time_format (twelvehour, show_seconds); } gchar * generate_full_format_string (gboolean show_day, gboolean show_date, gboolean show_year, GSettings * settings) { const gchar * date_fmt = get_full_date_format_string (show_day, show_date, show_year); const gchar * time_fmt = get_full_time_format_string (settings); return join_date_and_time_format_strings (date_fmt, time_fmt); } gchar * generate_full_format_string_at_time (GDateTime * now, GDateTime * time, GSettings * settings) { gboolean show_day; gboolean show_date; g_return_val_if_fail (now != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (time != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (settings != NULL, NULL); switch (get_date_proximity (now, time)) { case DATE_PROXIMITY_TODAY: show_day = FALSE; show_date = FALSE; break; case DATE_PROXIMITY_TOMORROW: case DATE_PROXIMITY_WEEK: show_day = FALSE; show_date = TRUE; break; default: show_day = TRUE; show_date = TRUE; break; } return generate_full_format_string (show_day, show_date, FALSE, settings); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/datetime/datetime-prefs.c0000664000175000017500000010147213551671374025547 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 2 -*- A dialog for setting time and date preferences. Copyright 2011 Canonical Ltd. Authors: Ted Gould Michael Terry This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "settings-shared.h" #include "utils.h" #include "datetime-prefs-locations.h" #define DATETIME_DIALOG_UI_FILE PKGDATADIR "/ui/datetime/datetime-dialog.ui" GType indicator_datetime_panel_get_type (void); #define INDICATOR_DATETIME_TYPE_PANEL indicator_datetime_panel_get_type() typedef struct _IndicatorDatetimePanel IndicatorDatetimePanel; typedef struct _IndicatorDatetimePanelPrivate IndicatorDatetimePanelPrivate; typedef struct _IndicatorDatetimePanelClass IndicatorDatetimePanelClass; struct _IndicatorDatetimePanel { CcPanel parent; IndicatorDatetimePanelPrivate * priv; }; struct _IndicatorDatetimePanelPrivate { guint name_watch_id; GtkBuilder * builder; GDBusProxy * proxy; GtkWidget * auto_radio; GtkWidget * tz_entry; CcTimezoneMap * tzmap; GtkWidget * time_spin; GtkWidget * date_spin; guint save_time_id; gboolean user_edited_time; gboolean changing_time; GtkWidget * loc_dlg; GSettings * settings; GtkListStore * cities_model; guint typing_timeout; GCancellable * cancellable; }; struct _IndicatorDatetimePanelClass { CcPanelClass parent_class; }; enum { COL_NAME, COL_ADMIN1, COL_COUNTRY, COL_ZONE }; G_DEFINE_DYNAMIC_TYPE (IndicatorDatetimePanel, indicator_datetime_panel, CC_TYPE_PANEL) /* Turns the boolean property into a string gsettings */ static GVariant * bind_hours_set (const GValue * value, const GVariantType * type G_GNUC_UNUSED, gpointer user_data) { const gchar * output = NULL; gboolean is_12hour_button = (gboolean)GPOINTER_TO_INT(user_data); if (g_value_get_boolean(value)) { /* Only do anything if we're setting active = true */ output = is_12hour_button ? "12-hour" : "24-hour"; } else { return NULL; } return g_variant_new_string (output); } /* Turns a string gsettings into a boolean property */ static gboolean bind_hours_get (GValue * value, GVariant * variant, gpointer user_data) { const gchar * str = g_variant_get_string(variant, NULL); gboolean output = FALSE; gboolean is_12hour_button = (gboolean)GPOINTER_TO_INT(user_data); if (g_strcmp0(str, "locale-default") == 0) { output = (is_12hour_button == is_locale_12h ()); } else if (g_strcmp0(str, "12-hour") == 0) { output = is_12hour_button; } else if (g_strcmp0(str, "24-hour") == 0) { output = !is_12hour_button; } else { return FALSE; } g_value_set_boolean (value, output); return TRUE; } static void widget_dependency_cb (GtkWidget * parent, GParamSpec *pspec G_GNUC_UNUSED, GtkWidget * dependent) { gboolean active, sensitive; g_object_get (G_OBJECT (parent), "active", &active, "sensitive", &sensitive, NULL); gtk_widget_set_sensitive (dependent, active && sensitive); } static void add_widget_dependency (GtkWidget * parent, GtkWidget * dependent) { g_signal_connect (parent, "notify::active", G_CALLBACK(widget_dependency_cb), dependent); g_signal_connect (parent, "notify::sensitive", G_CALLBACK(widget_dependency_cb), dependent); widget_dependency_cb (parent, NULL, dependent); } static void polkit_dependency_cb (GPermission * permission, GParamSpec *pspec G_GNUC_UNUSED, GtkWidget * dependent) { gboolean allowed = FALSE; g_object_get (G_OBJECT (permission), "allowed", &allowed, NULL); gtk_widget_set_sensitive (dependent, allowed); } static void add_polkit_dependency_helper (GtkWidget * parent, GParamSpec *pspec G_GNUC_UNUSED, GtkWidget * dependent) { GtkLockButton * button = GTK_LOCK_BUTTON (parent); GPermission * permission = gtk_lock_button_get_permission (button); g_signal_connect (permission, "notify::allowed", G_CALLBACK(polkit_dependency_cb), dependent); polkit_dependency_cb (permission, NULL, dependent); } static void add_polkit_dependency (GtkWidget * parent, GtkWidget * dependent) { /* polkit async hasn't finished at this point, so wait for permission to come in */ g_signal_connect (parent, "notify::permission", G_CALLBACK(add_polkit_dependency_helper), dependent); gtk_widget_set_sensitive (dependent, FALSE); } static void polkit_perm_ready (GObject *source_object G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError * error = NULL; GPermission * permission = polkit_permission_new_finish (res, &error); if (error != NULL) { if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("Could not get permission object: %s", error->message); g_error_free (error); return; } GtkLockButton * button = GTK_LOCK_BUTTON (user_data); gtk_lock_button_set_permission (button, permission); } static void dbus_set_answered (GObject *object, GAsyncResult *res, gpointer command) { GError * error = NULL; GVariant * answers = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (object), res, &error); if (error != NULL) { if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning("Could not set '%s' using timedated: %s", (gchar *)command, error->message); g_error_free(error); return; } g_variant_unref (answers); } static void toggle_ntp (GtkWidget * radio, GParamSpec * pspec G_GNUC_UNUSED, IndicatorDatetimePanel * self) { gboolean active = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (radio)); g_dbus_proxy_call (self->priv->proxy, "SetNTP", g_variant_new ("(bb)", active, TRUE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, dbus_set_answered, "NTP"); } static void sync_entry (IndicatorDatetimePanel * self, const gchar * location) { gchar * name = get_current_zone_name (location, self->priv->settings); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (self->priv->tz_entry), name); g_free (name); gtk_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ENTRY (self->priv->tz_entry), GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, NULL); } static void tz_changed (CcTimezoneMap * map G_GNUC_UNUSED, CcTimezoneLocation * location, IndicatorDatetimePanel * self) { if (location == NULL) return; gchar * zone; g_object_get (location, "zone", &zone, NULL); g_dbus_proxy_call (self->priv->proxy, "SetTimezone", g_variant_new ("(sb)", zone, TRUE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, dbus_set_answered, "timezone"); sync_entry (self, zone); g_free (zone); } static void proxy_ready (GObject *object G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult *res, IndicatorDatetimePanel * self) { GError * error = NULL; IndicatorDatetimePanelPrivate * priv = self->priv; GVariant *value; self->priv->proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_finish (res, &error); if (error != NULL) { if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_critical("Could not grab DBus proxy for timedated: %s", error->message); g_error_free(error); return; } /* And now, do initial proxy configuration */ value = g_dbus_proxy_get_cached_property (priv->proxy, "CanNTP"); if (value != NULL) { if (g_variant_is_of_type (value, G_VARIANT_TYPE_BOOLEAN)) gtk_widget_set_sensitive (priv->auto_radio, g_variant_get_boolean (value)); g_variant_unref (value); } value = g_dbus_proxy_get_cached_property (priv->proxy, "NTP"); if (value != NULL) { if (g_variant_is_of_type (value, G_VARIANT_TYPE_BOOLEAN)) { gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->auto_radio), g_variant_get_boolean (value)); g_signal_connect (priv->auto_radio, "notify::active", G_CALLBACK (toggle_ntp), self); } g_variant_unref (value); } value = g_dbus_proxy_get_cached_property (priv->proxy, "Timezone"); if (value != NULL) { if (g_variant_is_of_type (value, G_VARIANT_TYPE_STRING)) { const gchar *timezone = g_variant_get_string (value, NULL); cc_timezone_map_set_timezone (priv->tzmap, timezone); sync_entry (self, timezone); g_signal_connect (priv->tzmap, "location-changed", G_CALLBACK (tz_changed), self); } g_variant_unref (value); } } #define WIG(name) GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object(self->priv->builder, name)) static void set_show_clock_check_sensitive (IndicatorDatetimePanel * self, gboolean sensitive) { gtk_widget_set_sensitive (WIG("showClockCheck"), sensitive); } static void on_bus_name_appeared (GDBusConnection * connection G_GNUC_UNUSED, const char * name G_GNUC_UNUSED, const char * name_owner, gpointer self) { set_show_clock_check_sensitive (self, name_owner && *name_owner); } static void on_bus_name_vanished (GDBusConnection * connection G_GNUC_UNUSED, const char * name G_GNUC_UNUSED, gpointer self) { set_show_clock_check_sensitive (self, FALSE); } static gboolean are_spinners_focused (IndicatorDatetimePanel * self) { // save_time_id means that we were in focus and haven't finished our save // yet, so act like we are still focused. return self->priv->save_time_id || gtk_widget_has_focus (self->priv->time_spin) || gtk_widget_has_focus (self->priv->date_spin); } static gboolean save_time (IndicatorDatetimePanel * self) { if (self->priv->user_edited_time) { gdouble current_value = gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (self->priv->date_spin)); g_dbus_proxy_call (self->priv->proxy, "SetTime", g_variant_new ("(xbb)", (gint64) (current_value * G_TIME_SPAN_SECOND), FALSE, TRUE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, dbus_set_answered, "time"); } self->priv->user_edited_time = FALSE; self->priv->save_time_id = 0; return FALSE; } static gboolean spin_focus_in (IndicatorDatetimePanel * self) { if (self->priv->save_time_id > 0) { g_source_remove (self->priv->save_time_id); self->priv->save_time_id = 0; } return FALSE; } static gboolean spin_focus_out (IndicatorDatetimePanel * self) { /* We want to only save when both spinners are unfocused. But it's difficult to tell who is about to get focus during a focus-out. So we set an idle callback to save the time if we don't focus in to another spinner by that time. */ if (self->priv->save_time_id == 0) { self->priv->save_time_id = g_idle_add ((GSourceFunc)save_time, self); } return FALSE; } static int input_time_text (GtkWidget * spinner, gdouble * value, IndicatorDatetimePanel * self) { gboolean is_time = (gboolean)GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (spinner), "is-time")); const gchar * text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (spinner)); gdouble current_value = gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (spinner)); *value = current_value; GDateTime * now = g_date_time_new_from_unix_local (current_value); gint year, month, day, hour, minute, second; year = g_date_time_get_year (now); month = g_date_time_get_month (now); day = g_date_time_get_day_of_month (now); hour = g_date_time_get_hour (now); minute = g_date_time_get_minute (now); second = g_date_time_get_second (now); g_date_time_unref (now); /* Parse this string as if it were in the output format */ gint scanned = 0; gboolean passed = TRUE, skip = FALSE; if (is_time) { gint hour_in, minute_in, second_in; if (is_locale_12h ()) { // TODO: make this look-at/watch gsettings? char ampm[51]; /* coverity[secure_coding] */ scanned = sscanf (text, "%u:%u:%u %50s", &hour_in, &minute_in, &second_in, ampm); passed = (scanned == 4); if (passed) { const char *pm_str = nl_langinfo (PM_STR); if (g_ascii_strcasecmp (pm_str, ampm) == 0) { hour_in += 12; } } } else { /* coverity[secure_coding] */ scanned = sscanf (text, "%u:%u:%u", &hour_in, &minute_in, &second_in); passed = (scanned == 3); } if (passed && (hour_in > 23 || minute_in > 59 || second_in > 59)) { passed = FALSE; } if (passed && hour == hour_in && minute == minute_in && second == second_in) { skip = TRUE; // no change } else { hour = hour_in; minute = minute_in; second = second_in; } } else { gint year_in, month_in, day_in; /* coverity[secure_coding] */ scanned = sscanf (text, "%u-%u-%u", &year_in, &month_in, &day_in); if (scanned != 3 || year_in < 1 || year_in > 9999 || month_in < 1 || month_in > 12 || day_in < 1 || day_in > 31) { passed = FALSE; } if (passed && year == year_in && month == month_in && day == day_in) { skip = TRUE; // no change } else { year = year_in; month = month_in; day = day_in; } } if (!passed) { g_warning ("Could not understand %s", text); return TRUE; } if (skip) { return TRUE; } gboolean prev_changing = self->priv->changing_time; self->priv->changing_time = TRUE; GDateTime * new_time = g_date_time_new_local (year, month, day, hour, minute, second); *value = g_date_time_to_unix (new_time); self->priv->user_edited_time = TRUE; g_date_time_unref (new_time); self->priv->changing_time = prev_changing; return TRUE; } static gboolean format_time_text (GtkWidget * spinner, gpointer user_data G_GNUC_UNUSED) { gboolean is_time = (gboolean)GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (spinner), "is-time")); const gchar * format; if (is_time) { if (is_locale_12h ()) { // TODO: make this look-at/watch gsettings? format = "%I:%M:%S %p"; } else { format = "%H:%M:%S"; } } else { // This is intentionally not "%x". See https://launchpad.net/bugs/1149696 // If you are willing to do the hard work of writing a locale-sensitive // date parser, there is an open bug: https://launchpad.net/bugs/729056 format = "%Y-%m-%d"; } GDateTime * datetime = g_date_time_new_from_unix_local (gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (spinner))); gchar * formatted = g_date_time_format (datetime, format); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (spinner), formatted); g_date_time_unref (datetime); return TRUE; } static void spin_copy_value (GtkSpinButton * spinner, IndicatorDatetimePanel * self) { GtkSpinButton * other = NULL; if (GTK_WIDGET (spinner) == self->priv->date_spin) other = GTK_SPIN_BUTTON (self->priv->time_spin); else other = GTK_SPIN_BUTTON (self->priv->date_spin); if (gtk_spin_button_get_value (spinner) != gtk_spin_button_get_value (other)) { gtk_spin_button_set_value (other, gtk_spin_button_get_value (spinner)); } if (!self->priv->changing_time) { /* Means user pressed spin buttons */ self->priv->user_edited_time = TRUE; } } static gboolean update_spinners (IndicatorDatetimePanel * self) { /* Add datetime object to spinner, which will hold the real time value, rather then using the value of the spinner itself. And don't update while user is editing. */ if (!are_spinners_focused (self)) { gboolean prev_changing = self->priv->changing_time; self->priv->changing_time = TRUE; GDateTime * now = g_date_time_new_now_local (); gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (self->priv->time_spin), (gdouble)g_date_time_to_unix (now)); /* will be copied to other spin button */ g_date_time_unref (now); self->priv->changing_time = prev_changing; } return TRUE; } static void setup_time_spinners (IndicatorDatetimePanel * self, GtkWidget * time, GtkWidget * date) { g_signal_connect (time, "input", G_CALLBACK (input_time_text), self); g_signal_connect (date, "input", G_CALLBACK (input_time_text), self); g_signal_connect (time, "output", G_CALLBACK (format_time_text), date); g_signal_connect (date, "output", G_CALLBACK (format_time_text), time); g_signal_connect_swapped (time, "focus-in-event", G_CALLBACK (spin_focus_in), self); g_signal_connect_swapped (date, "focus-in-event", G_CALLBACK (spin_focus_in), self); g_signal_connect_swapped (time, "focus-out-event", G_CALLBACK (spin_focus_out), self); g_signal_connect_swapped (date, "focus-out-event", G_CALLBACK (spin_focus_out), self); g_signal_connect (time, "value-changed", G_CALLBACK (spin_copy_value), self); g_signal_connect (date, "value-changed", G_CALLBACK (spin_copy_value), self); g_object_set_data (G_OBJECT (time), "is-time", GINT_TO_POINTER (TRUE)); g_object_set_data (G_OBJECT (date), "is-time", GINT_TO_POINTER (FALSE)); self->priv->time_spin = time; self->priv->date_spin = date; guint time_id = g_timeout_add_seconds (1, (GSourceFunc)update_spinners, self); g_signal_connect_swapped (self->priv->time_spin, "destroy", G_CALLBACK (g_source_remove), GINT_TO_POINTER (time_id)); update_spinners (self); } static void show_locations (IndicatorDatetimePanel * self) { if (self->priv->loc_dlg == NULL) { self->priv->loc_dlg = datetime_setup_locations_dialog (self->priv->tzmap); GtkWidget * dlg = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW(self->priv->loc_dlg), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (self->priv->loc_dlg), GTK_WINDOW (dlg)); g_signal_connect (self->priv->loc_dlg, "destroy", G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &self->priv->loc_dlg); gtk_widget_show_all (self->priv->loc_dlg); } else { gtk_window_present_with_time (GTK_WINDOW (self->priv->loc_dlg), gtk_get_current_event_time ()); } } static gboolean timezone_selected (GtkEntryCompletion * widget G_GNUC_UNUSED, GtkTreeModel * model, GtkTreeIter * iter, IndicatorDatetimePanel * self) { const gchar * name, * zone; gtk_tree_model_get (model, iter, COL_NAME, &name, COL_ZONE, &zone, -1); gchar * tz_name = g_strdup_printf ("%s %s", zone, name); g_settings_set_string (self->priv->settings, SETTINGS_TIMEZONE_NAME_S, tz_name); g_free (tz_name); cc_timezone_map_set_timezone (self->priv->tzmap, zone); return FALSE; // Do normal action too } static gboolean match_city_func (GtkEntryCompletion *completion, const gchar *key, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data) { /* the model only ever contains cities that already match the text in * the location entry, so it's safe to always accept matches */ return TRUE; } static void cell_data_func (GtkCellLayout *cell_layout, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *tree_model, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data) { gchar *name; gchar *admin1; gchar *country; gchar *text; gtk_tree_model_get (tree_model, iter, COL_NAME, &name, COL_ADMIN1, &admin1, COL_COUNTRY, &country, -1); if (admin1[0] != '\0') text = g_strdup_printf ("%s (%s, %s)", name, admin1, country); else text = g_strdup_printf ("%s (%s)", name, country); g_object_set (cell, "markup", text, NULL); g_free (name); g_free (admin1); g_free (country); g_free (text); } static gboolean entry_focus_out (GtkEntry * entry, GdkEventFocus * event G_GNUC_UNUSED, IndicatorDatetimePanel * self) { // If the name left in the entry doesn't match the current timezone name, // show an error icon. It's always an error for the user to manually type in // a timezone. CcTimezoneLocation * location = cc_timezone_map_get_location (self->priv->tzmap); if (location == NULL) return FALSE; gchar * zone; g_object_get (location, "zone", &zone, NULL); gchar * name = get_current_zone_name (zone, self->priv->settings); gboolean correct = (g_strcmp0 (gtk_entry_get_text (entry), name) == 0); g_free (name); g_free (zone); gtk_entry_set_icon_from_icon_name (entry, GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, correct ? NULL : "dialog-error"); gtk_entry_set_icon_tooltip_text (entry, GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, _("You need to choose a location to change the time zone.")); gtk_entry_set_icon_activatable (entry, GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, FALSE); return FALSE; } static void query_cities_callback (GObject *source_object, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { IndicatorDatetimePanel *self = user_data; gint *indices; guint len; guint i; GtkEntryCompletion *completion; gtk_list_store_clear (self->priv->cities_model); indices = geonames_query_cities_finish (result, &len, NULL); if (indices == NULL) return; for (i = 0; i < len; i++) { GeonamesCity *city; GtkTreeIter iter; city = geonames_get_city (indices[i]); gtk_list_store_append (self->priv->cities_model, &iter); gtk_list_store_set (self->priv->cities_model, &iter, COL_NAME, geonames_city_get_name (city), COL_ADMIN1, geonames_city_get_state (city), COL_COUNTRY, geonames_city_get_country (city), COL_ZONE, geonames_city_get_timezone (city), -1); geonames_city_free (city); } completion = gtk_entry_get_completion (GTK_ENTRY (self->priv->tz_entry)); gtk_entry_completion_complete (completion); g_free (indices); } static gboolean typing_timeout (gpointer user_data) { IndicatorDatetimePanel *self = user_data; const gchar *query; if (self->priv->cancellable) { g_cancellable_cancel (self->priv->cancellable); g_object_unref (self->priv->cancellable); } self->priv->cancellable = g_cancellable_new (); query = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (self->priv->tz_entry)); geonames_query_cities (query, GEONAMES_QUERY_DEFAULT, self->priv->cancellable, query_cities_callback, self); self->priv->typing_timeout = 0; return G_SOURCE_REMOVE; } static void entry_changed (GtkEntry *entry, gpointer user_data) { IndicatorDatetimePanel *self = user_data; if (self->priv->typing_timeout > 0) g_source_remove (self->priv->typing_timeout); self->priv->typing_timeout = g_timeout_add (100, typing_timeout, self); } static void indicator_datetime_panel_init (IndicatorDatetimePanel * self) { GError * error; GSettings * conf; GtkEntryCompletion *completion; GtkCellRenderer *renderer; self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, INDICATOR_DATETIME_TYPE_PANEL, IndicatorDatetimePanelPrivate); self->priv->settings = conf = g_settings_new (SETTINGS_INTERFACE); self->priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_set_translation_domain (self->priv->builder, GETTEXT_PACKAGE); error = NULL; gtk_builder_add_from_file (self->priv->builder, DATETIME_DIALOG_UI_FILE, &error); if (error != NULL) { /* We have to abort, we can't continue without the ui file */ g_error ("Could not load ui file %s: %s", DATETIME_DIALOG_UI_FILE, error->message); g_error_free (error); return; } /* Add policykit button */ GtkWidget * polkit_button = gtk_lock_button_new (NULL); g_object_set (G_OBJECT (polkit_button), "text-unlock", _("Unlock to change these settings"), "text-lock", _("Lock to prevent further changes"), NULL); GtkWidget * alignment = gtk_alignment_new (0.0, 0.5, 0.0, 0.0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), polkit_button); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (WIG ("timeDateBox")), alignment, FALSE, TRUE, 0); const gchar * polkit_name = "com.canonical.controlcenter.datetime.configure"; polkit_permission_new (polkit_name, NULL, NULL, polkit_perm_ready, polkit_button); /* Add map */ self->priv->tzmap = cc_timezone_map_new (); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (WIG ("mapBox")), GTK_WIDGET (self->priv->tzmap)); /* Fufill the CC by Attribution license requirements for the Geonames lookup */ cc_timezone_map_set_watermark (self->priv->tzmap, "Geonames.org"); /* And completion entry */ self->priv->cities_model = gtk_list_store_new (4, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); completion = gtk_entry_completion_new (); gtk_entry_completion_set_model (completion, GTK_TREE_MODEL (self->priv->cities_model)); gtk_entry_completion_set_minimum_key_length (completion, 2); g_object_set (G_OBJECT (completion), "text-column", COL_NAME, NULL); /* use this, because the setter adds a renderer */ gtk_entry_completion_set_match_func (completion, match_city_func, NULL, NULL); g_signal_connect (completion, "match-selected", G_CALLBACK (timezone_selected), self); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (completion), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_cell_data_func (GTK_CELL_LAYOUT (completion), renderer, cell_data_func, NULL, NULL); gtk_entry_set_completion (GTK_ENTRY (WIG ("timezoneEntry")), completion); g_signal_connect (WIG ("timezoneEntry"), "changed", G_CALLBACK (entry_changed), self); g_signal_connect (WIG ("timezoneEntry"), "focus-out-event", G_CALLBACK (entry_focus_out), self); /* Set up settings bindings */ g_settings_bind (conf, SETTINGS_SHOW_CLOCK_S, WIG ("showClockCheck"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (conf, SETTINGS_SHOW_DAY_S, WIG ("showWeekdayCheck"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (conf, SETTINGS_SHOW_DATE_S, WIG ("showDateAndMonthCheck"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (conf, SETTINGS_SHOW_YEAR_S, WIG ("showYearCheck"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (conf, SETTINGS_SHOW_SECONDS_S, WIG ("showSecondsCheck"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind_with_mapping (conf, SETTINGS_TIME_FORMAT_S, WIG ("show12HourRadio"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, bind_hours_get, bind_hours_set, GINT_TO_POINTER(TRUE), NULL); g_settings_bind_with_mapping (conf, SETTINGS_TIME_FORMAT_S, WIG ("show24HourRadio"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, bind_hours_get, bind_hours_set, GINT_TO_POINTER(FALSE), NULL); g_settings_bind (conf, SETTINGS_SHOW_CALENDAR_S, WIG ("showCalendarCheck"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (conf, SETTINGS_SHOW_WEEK_NUMBERS_S, WIG ("includeWeekNumbersCheck"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (conf, SETTINGS_SHOW_EVENTS_S, WIG ("showEventsCheck"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (conf, SETTINGS_SHOW_DETECTED_S, WIG ("showDetectedCheck"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (conf, SETTINGS_SHOW_LOCATIONS_S, WIG ("showLocationsCheck"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* Set up sensitivities */ add_widget_dependency (WIG ("showDateAndMonthCheck"), WIG ("showYearCheck")); add_widget_dependency (WIG ("showCalendarCheck"), WIG ("calendarOptions")); add_widget_dependency (WIG ("showClockCheck"), WIG ("clockOptions")); add_widget_dependency (WIG ("showLocationsCheck"), WIG ("locationsButton")); add_widget_dependency (WIG ("manualTimeRadio"), WIG ("manualOptions")); add_polkit_dependency (polkit_button, WIG ("timeDateOptions")); /* Hacky proxy test for whether evolution-data-server is installed */ gchar * evo_path = g_find_program_in_path ("evolution"); gtk_widget_set_sensitive (WIG ("showEventsCheck"), (evo_path != NULL)); g_free (evo_path); setup_time_spinners (self, WIG ("timeSpinner"), WIG ("dateSpinner")); GtkWidget * panel = WIG ("timeDatePanel"); self->priv->auto_radio = WIG ("automaticTimeRadio"); self->priv->tz_entry = WIG ("timezoneEntry"); g_signal_connect_swapped (WIG ("locationsButton"), "clicked", G_CALLBACK (show_locations), self); /* Grab proxy for settings daemon */ g_dbus_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.timedate1", "/org/freedesktop/timedate1", "org.freedesktop.timedate1", NULL, (GAsyncReadyCallback)proxy_ready, self); /* Grab proxy for datetime service, to see if it's running. It would actually be more ideal to see if the indicator module itself is running, but that doesn't yet claim a name on the bus. Presumably the service would have been started by any such indicator, so this will at least tell us if there *was* a datetime module run this session. */ self->priv->name_watch_id = g_bus_watch_name (G_BUS_TYPE_SESSION, "com.canonical.indicator.datetime", G_BUS_NAME_WATCHER_FLAGS_NONE, on_bus_name_appeared, on_bus_name_vanished, self, NULL); #undef WIG gtk_widget_show_all (panel); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), panel); g_object_unref (completion); } static void indicator_datetime_panel_dispose (GObject * object) { IndicatorDatetimePanel * self = (IndicatorDatetimePanel *) object; IndicatorDatetimePanelPrivate * priv = self->priv; g_clear_object (&priv->builder); g_clear_object (&priv->proxy); g_clear_object (&priv->settings); if (priv->loc_dlg) { gtk_widget_destroy (priv->loc_dlg); priv->loc_dlg = NULL; } if (priv->name_watch_id != 0) { g_bus_unwatch_name (priv->name_watch_id); priv->name_watch_id = 0; } if (priv->save_time_id) { g_source_remove (priv->save_time_id); priv->save_time_id = 0; } if (priv->tz_entry) { gtk_widget_destroy (priv->tz_entry); priv->tz_entry = NULL; } if (priv->time_spin) { gtk_widget_destroy (priv->time_spin); priv->time_spin = NULL; } if (priv->date_spin) { gtk_widget_destroy (priv->date_spin); priv->date_spin = NULL; } g_clear_object (&priv->cities_model); if (priv->typing_timeout) { g_source_remove (priv->typing_timeout); priv->typing_timeout = 0; } if (self->priv->cancellable) { g_cancellable_cancel (self->priv->cancellable); g_clear_object (&self->priv->cancellable); } G_OBJECT_CLASS (indicator_datetime_panel_parent_class)->dispose (object); } static void indicator_datetime_panel_class_finalize (IndicatorDatetimePanelClass *klass G_GNUC_UNUSED) { } static const char * indicator_datetime_panel_get_help_uri (CcPanel *panel G_GNUC_UNUSED) { return "help:ubuntu-help/clock"; } static void indicator_datetime_panel_class_init (IndicatorDatetimePanelClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (IndicatorDatetimePanelPrivate)); panel_class->get_help_uri = indicator_datetime_panel_get_help_uri; gobject_class->dispose = indicator_datetime_panel_dispose; } void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); indicator_datetime_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, INDICATOR_DATETIME_TYPE_PANEL, "datetime", 0); } void g_io_module_unload (GIOModule *module G_GNUC_UNUSED) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/0000775000175000017500000000000013551671434023767 5ustar seb128seb12800000000000000././@LongLink0000000000000000000000000000015500000000000011216 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/unity-online-accounts-panel.desktop.in.inunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/unity-online-accounts-panel.deskt0000664000175000017500000000116213551671374032372 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] Exec=unity-control-center online-accounts Icon=unity-online-accounts Terminal=false Type=Application NoDisplay=false StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;DesktopSettings;X-Unity-Settings-Panel;X-GNOME-PersonalSettings;OnlineAccounts; OnlyShowIn=Unity; X-Unity-Settings-Panel=online-accounts # Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel Keywords=Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater; Name=Online Accounts Comment=Connect your online accounts X-Ubuntu-Gettext-Domain=unity-control-center unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/Makefile.am0000664000175000017500000000322713551671374026032 0ustar seb128seb12800000000000000cappletname = online-accounts SUBDIRS = icons uidir = $(pkgdatadir)/ui/online-accounts dist_ui_DATA = \ online-accounts.ui INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(ONLINE_ACCOUNTS_PANEL_CFLAGS) \ -DGNOMECC_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)\"" \ -DG_LOG_DOMAIN="\"$(PACKAGE)\"" \ -DGNOMECC_UI_DIR="\"$(uidir)\"" \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ $(NULL) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libonline-accounts.la BUILT_SOURCES = \ cc-online-accounts-resources.c \ cc-online-accounts-resources.h libonline_accounts_la_SOURCES = \ $(BUILT_SOURCES) \ online-accounts-module.c \ cc-online-accounts-panel.c \ cc-online-accounts-panel.h libonline_accounts_la_LIBADD = \ $(PANEL_LIBS) \ $(ONLINE_ACCOUNTS_PANEL_LIBS) libonline_accounts_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) resource_files = $(shell glib-compile-resources --sourcedir=$(srcdir) --generate-dependencies $(srcdir)/online-accounts.gresource.xml) cc-online-accounts-resources.c: online-accounts.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-source --c-name cc_online_accounts $< cc-online-accounts-resources.h: online-accounts.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-header --c-name cc_online_accounts $< @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_files = unity-online-accounts-panel.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) CLEANFILES = $(desktop_in_files) $(desktop_DATA) $(BUILT_SOURCES) EXTRA_DIST = $(resource_files) online-accounts.gresource.xml -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/online-accounts.gresource.xml0000664000175000017500000000032313551671374031610 0ustar seb128seb12800000000000000 online-accounts.ui unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/icons/0000775000175000017500000000000013551671434025102 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/icons/32x32/0000775000175000017500000000000013551671434025663 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/icons/32x32/Makefile.am0000664000175000017500000000030613551671374027721 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = icondir = $(datadir)/icons/hicolor/32x32/apps icon_DATA = \ unity-online-accounts.png \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icon_DATA) clean-local : rm -f *~ -include $(top_srcdir)/git.mk ././@LongLink0000000000000000000000000000015100000000000011212 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/icons/32x32/unity-online-accounts.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/icons/32x32/unity-online-accounts0000664000175000017500000000417213551671374032064 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATX[l33{z[B6P)(QU UKۗ(}hARѪjHZ5\&$%4i`'ݱjwvfΜ>\JK #t4:wJ)>KLK@}WݗU USR+>}yᕻ]׍ ]/(ث }Pj}d"]+oS<OvB9^sNTy­u>K:-{]]r[_\k;VpeKJWIT켘p{tg[+ em!* .k rA2F05&Be˖D ݽ;>Q`϶nyPkSnhٹy +Vp4-]dm|i-]Zõ}÷|O˼jwn8?P x*ӉVDYTGHE-rL>z/-3ΚaSSY@m4DkC5ko80pO|@Xru- Xe LkPogF j17W`bbxm}lŅUuvxx?z \iEaA*#hnBimOyϦMXv-X5#LM+.lY @Kc _X}cW漽cị:xw /ZeK&NXZ϶]o ϟ @ell.&L&I& kbx 6v▮t`Iア\8Kc߉A_PlSܰDžAw oui[Romm!ZP# 4Mi\‰~/S3YE:^U AΜfb&Od9 &zYOmm[Kkfr98t!B@s" /9IɴVbɻ;EM Gͣ ټ͌!-<"]91R"pB[)(МW2 @0n^AL9.~u+[vMƦJX2?.xwΉobU 'ݸ{_FxZ+Fo*T=/俉c'Û6c!?ueM,\_h}Q_xp(苇5$ i?[Z||~nl_.) >cKm{BD*-DYXاKm ڛax/ュcc#o@4SoSXw{pv2DGg/ညQo` "[(-aDh]+ XF46wϑcQ*{-mT 47٢c>z~ɩ ,JZ?O"Bè=ٶ=L)W쎟iBHB.Ͷ}u*ύzƁ,.:lb*KiB8 ^Tmuǡ\GۘK >J.-VoE#$(GE@KS s*UsP[)*{$N>:'Y5"R)ꁔ(xp@ulN]Z4-Ubb3:iijqf>Ma%_}D\aJbUܲnB>C|>?W{ڨtX ipߝ$q=Bb|c7⑇%!"ħBR&Nl)Ti5e0K%4y2\;ׯo~:ֶBA&c!xrpPμ(&fZÏeY$f۹ "ktl&>ʬ:{S3WH$u(ߵ܊]l:U!=t%G];M> !@W|[ *wq;HFU |rpC8 P5L̚ 9ğ<]=lu@$?T m9TV 37(cמF+暿 [['KK"F(`ƾ~88,JZP?oV)鶝7dFuxuq.8UWѾvUo r#$;u57;R1ʶ>D  i![aPWP0ASgNW3{۸Q˲7pi p/05לiC[")9t`yjBDFOS]#յFl|aGc0Mx; ;9-=ݓ{`me v7B v<&/sIeK$EFNH"8C[FIXl敗h4Jlq4M@J)FGOl2t]X|;׽XYu~&2wovO`D씂Q2e98> ]5M&Z6~zbh>cl};.Ç~z_]q=5N]]pȜx4tF# X:#bn @)ɛ{(sQ&W__v۶ hSB`]T͛75\/3%!#<,>o&ߍk(Xg_u4nkCxFS!Vw98>Hx>/Iql$7_q.}IןV7IwW7J*Yx1̜ىzG]dlKW#$4v_@.o.錺ASe(ѠH$lj((ʖ帴F=ͭd9W_(iaˢ O[[+?0LQ,d@ YUC-oLoof ﺳ 686Lscxc+%JxRb;ŲCls]t(BlRk}\#0)eH9tM.Ba輸u/=M?g/oϋ~p\#2L%=&Q,0|q B (.3;&T `ik׾l!i—gv<_:h(BV^6nfg̖]py ˦Nj%r& ,'\ϧl{,D]myR O4 Q+PR譔ȊRb,g?{q"[t96̑իrꉺ d8<0qjt!-~&( u]J"RRCB.b RȤrJ*Er}Ŵ&J"h q7/qrH[ԆƓ|k_%'*<۷EqrdG}D"W0Y!4 qlr,rd'Rcd}q ֆmgU2# QRPQt]˗,$)ü E!lj }}{~ "}},X00&W@Nd04b*@X,aFIg*MS~Ϝib<0p2O]@JyBa(Qe,iI60Xx^7ALYT:::O}} koo'_̞!l6MXqlb51p"gHʼnW><*3É䘞Бu]!0M^؇QĮtmgy5xO<2%{uMsz%uuq~B#S& bY%\'yɺ'_{g~f+|)][Ǹq)D=۶f#pU{HAz-aNW?^lP˧B/}qr, 2XV:SpB IqvɺPשlڱa;K\$J^dx,n)Ws1t2-gGBD&m_#AN=L_۱3ϥF+8uf`"hFLg˛yL8]HyLct6P*cƱr:!aPebF"B4Qv L#!VZԎ?9Wm4hOeܳ* (ul{zk!ZBy3jb~tV~iC hڄ@ۓՂ[nq<,gc jKtεɽOVE'ϘDa/S圿y,ի}`Da:ۧn+P@z%3n\r]QtL<#0Vg4YmN ?spe| fJ燬­7npl}\Dz,4:-T:'z dj^zzp%'m;yB5d=M[Ԟdf`RQ  XZfZ#g-\za]cKӥ Hf _wXC(pJjN0W5\% oСr'[#ƪFI` 8(T!7 `0HHsgf~FS tCC$pƫm ؐHE)Bz@(`$:ǕR Μ"^5VU7Uj)ԫub5Su Y6RWKC>`S)TU_IzXJTz$< \*XF)MW9I>2@Vz&\Ri~AIOGʓ}$}!d{w 1>i+2t6IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/icons/24x24/0000775000175000017500000000000013551671434025665 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/icons/24x24/Makefile.am0000664000175000017500000000030613551671374027723 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = icondir = $(datadir)/icons/hicolor/24x24/apps icon_DATA = \ unity-online-accounts.png \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icon_DATA) clean-local : rm -f *~ -include $(top_srcdir)/git.mk ././@LongLink0000000000000000000000000000015100000000000011212 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/icons/24x24/unity-online-accounts.pngunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/icons/24x24/unity-online-accounts0000664000175000017500000000267513551671374032074 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<:IDATHݕ]l331kc4i!?RmQEJDh*U**d BrEJtcڳzJ'W##\R. .űFGfJ?= pA~$߫ Q_ʫ#^w6m;c5}_a×{6&LRj'Bȁ<_z#7l}u}IEq&xK޸ŝCmz6JA~A#\OO?tm<[|mỶ fn~ˀۙ$զM1IjL鸪ƴsGWV!ё1旇m.yG{+b|KiS?NOtdd "?>yI9Niq ƹ2!=CzwNsaD&9z % |rm4B;̝w|Օ:Mw.( cnuz7JEjT*5o߂F0*%6W&\/Oo8?G@C}Eu$upw𷺞l'1c3thJi|8R"._+yŅȡ.FI{bQmÆ58zSuu=OPUb8whh @1 .b4@ \h(P 4ph"FC4Eh @1 .b4@ \h(P 4ph"FC4Eh @1 .b4@ \h(P 4ph"FC4Eh @1 .b4@ \h(P 4ph"FC4Eh @1 .b4@ \h(aGb"_ȯ7^.F}eZM  -ZchH6~#g|w}>7q||w۵$ Y}̒m"G1Oсl3#1ӊ1mPf=W8C1 ?V=ե&ZY+Y4aXƀ1C6kc|ڇ|gLulКDL::,i64CyˮMWܲ[#^h(i_x~e+p c :DN`Ӻf?>M+;Ւ-݊9ʱHW {=%}B=.*ȡC3ϴg=cQӪVJsP&e t5)[sjۭs!7#ɳ#zahhhe6;HB\h1HOV x-%PSuw{ }C Q x𩡶dt9?ۜ B Bs&95Ҟٶ<͢fESl|5DрkY9‰'qڛ6??Xʅ>&hc=g7= Z|C[e>yS2V-=#W-7l̐a: QsO>tضiO]WxudZ/u}#of"ѕ ~_o?}/~?_?d"'y3ۗ{b;m.9DqȤY-cqfRVmŸ_&{(% [ z°(CTu-=1Q&q Du-AF%F^s|0C1?xhoާ=m ;tfMI &93:|+hRvq-I^sc9 16w~?]ySfpp}g8oy49~_eh¤A^Q?-"E (|[-.fiִŎM=Ӏ>1<=hgDd!7/Ț3} YsR6n+cy~*{ߘ*J_7cH+otq;LpXɳ|g?~C79ɤnEOeil+X`)Uc`YYc{yxW !9lRXPJeA&rY?mH(&;Ow{]Md,%;Cj_[t*_tLp-9=7~s 2tSV7.i&~+Ҭ[lZxI\m[*fAϢf[l0&H GiD0ېeSzF5Cq\WצצI26C3I|G{G< +%,4ssBё.6<Md03 O<B&S aZ@k'=yq˛ГFI=9[M`Y&eC*ಶ;fyf'>x7Ф&P6s/tETw)"3Rz1Pwn~~5OaO=nݺscuC_Dͤl-SK\vA/ˏG>X^GEeQ|"EДT왌g я{O\_8Jv}Y_,&ДtX%Mpx 1Ɯw|#vO@\z|I티"ǁ|w?):k{}?]{v IrvMkP1$ظMʰ+cKD81}|<|_GJ@cN?1޻  ZH-':WLlE{dFaDs&D9%xW9DB.-(>yc#d],' lp<+>+yϾvh Cu۬Z~r%Ljc5=k6u\ѴctoPzӁw7`Yp&ZSmԡI'\,oIәQhafb8_6wc.H "w Xk[-z+5hr;Y@DI9V+[3_|Zkf-e U9 'y C 9Adjx1 X ^~1y^|Й ҙb_/?_w޼]Tb0e?z~zΏ?- .8 "wwUK쏦`xMb_&|'J)^:rd 7x/֚_klRefR c|FkX=)/pzh=LJAFBY6BDaL`n Yܖʵm)hj'VckO_qd~8x/O.WI]?&@}n7_l—%Q®5ϲ&%qf(˗{H',W|cN "#K$-_2 ބH9%Mi81>VHfP xb%6 4<b,,gnA391GWo[זz:R|{xc`$C1XJ[73{Ǯ+̾^L&8v" ת"&:SsIs>` +bǶڛbbhߥIiS ~iud<0/R¡3LNAD{ 'sQvtt:C2!JHpN-,K!"KV.rpT<4IZavLW)Rwv^bRa~j3~j^ٴ5#,iK3\mۻ|tG?=h=q=wnmKvjiP+^uus He#?8 O?[$YtXK1{_á 7h {4%,v@#>X !@0Ra?p5̲'S388gaҙ&lA,JQ=(Z` D7<h3(+J;E)Z77y3훿0u 7ݑ`u%\i17o-}"/2fs/kP U ñn3Kgeg/umq> @qes]'"W*˯K?7'((Fxdݧ`@Y6 Vt8IclCyV/YޙDЈx28ʲP.?(m{&Xڑ"(7I|/BINv/&3&p ŀA 8>0ן]Xa;I\h|Q).C%;ټC9&iz;ӼjG7{3@5Z-{^ ,KqN\Y?+oY]ׯ[(u5+݀`)!a) )gؐϨǁ#F͈B^yVURb/wv,_h8`898d/ĩ|0b21O6\i ے5Y@HyuCcG {9p,VIιg|.Yj.J)N<m$T"Ez CmE_eBѬKڛ4''4*&qC>t`c5dcCNb9IR@Y‚]7Ħ2=fA)lDڎOdd7CEI[!B_u_״xW$r>P cYW&c9Gs,_. 6ǾRsZB*+hD ўk\]I*վ`{:/}ǫ6wf_k׿"iPDR'b皖ٜ,cq|'[0VϷm,J1(G1TӨ,xjauϢGK" "d(1 ' gY$T IFSd2cDCO* E|D< x芰Gr,MWW,M?KK={WJ2X,jINX #y phO}ƲQI;he=q %˲%HLž?mAUeSUJjLQK]-7 嶜m?/d1Vt5ֶ9tf擇@oXsc{+ "`0/R3=Uudz:;|=xߛ.{+W\DΪ~}""oշ]*S[W8=Ț -y[9j0 rb]88hr&D  SQGQ&&t ^")<~qM6[W}q h9%qjB,esj8ZΝWbyW3I85We2Qi2ܺ[( \UJ)6^7Q8NtRg}yW&jhMx-Vf('0ݠ!iâ5$X\[pRV+DŞ* o &PѫpR3ʔPb[6KxP?oxVz;Ҭt<~韽]s}IssOY[gɤS,q0nٱu?b[`$wH8(X=n`EWnP=T;kUvtT\};9Kyܙ⬚"ߟ.MCDuQK2.ۗ6/Q4i6u|RWofׅbSo 1ˆrVK:q1UY$Uhq&p|h r\(QӔVL!6$a1he["v ĒVvhJeϼjIX*O] T&l٣ S"f \z 硍X֣׮DUd-06gNvuߛFpeهoՖKoct&DDm~iu4ĿUZӔjڒ&UFP,1$ĥ9QGAI# +0RjV23lN$j :_ځc uTbj}Mۗ|i+ajYSxWyAc0~:IZu=X0,iK- 4f"1RJlMWnSg~AB*tLx IDAT,u6͏)[%N}rkWȹx[s׮DE(f@;Qt"[\9|L){FH_~`]}v~F06>F*aaY[lΟWWoW\3zio8 ,87?m_k5z=])2NοQJo4$ T08ѣ*1Tx#`f!$;Dtt)+1N yW `<)Zs.cXJ33C޿zl@$H_-TD2,ȴb Z^qնO*,X@pPQ;;#Del"d 4>"ދ 唿hCeJE4!$tl)hMҔD O9=8,[ܺ}1<#v[G뢨Q+/%Xnmឍm?S~S+O)1~u" .?ovVŽڱ#u5^ah<qJd_ ]m\9#!ՃB[*>R_k(I9R6bH9|#KωhkkhVˡ75C.#L83) ,`ż}?{)Qo|ܺzq,o cap$ eA| ضmR``CwI.hQ36|/ ;1aDYa2Sx\X ;h$#,nI/c˚%4弡⟭9-UfzV.#*o:, 7޴_ Ec̼B2;-oT~Rщ#L\24T^le8x>$-EMIF :6eSѧ\ڎ)@)Щ`02 nâf#&\4I lhiY,aVP7 $6Ll.G@iUBSa~PJLXuw?g? <3,Wǧo؛S!ֻMi$l Rf_W9S CZkBI96s]DBL|YRKTQ٨4 ! $XDD z< KŽ/rRjT_|'S%~T*+L>{V6>W_}W\y\l0?e)fpl|g QD@Dviz7}FD6zQ--KۮtiMQ7p x$yD8J)|=&>J }#9Lg" K@L9cF@kN L ׯږݱe"l֚|>U?~T?! R(Z>Ɔ hmk$ބgKYG*U}|zy+I_6&WB}?u$(,YM)9mlaa'cnTy eV:}*D7D(_{yyUٰa=/S+3, ru_ǚ5>< l8s1~4hN Ov"\E=-\}?}~Sf -[k)ʅR"}Nii-W v HX̳zoHP` ѱ0Je  2<<|JXl&艄}<7ofGP2kF=y/G :Slt1\DE³а,t:MOOT ۶ҥtt?kg9OxN8EOor,˳b%Ϧ r Ppyeo\DsƘl3_жitT~Lv9j(cO#Riҙ&dG.V+]g"q/}tR5FxKWέ=,jqltt3 bc 6044ķ6o iZ޿R ?p` `Of<:Qgߡײ#`hNǞUmcywیgYXr`|Ū5{ͯ|~ך}׬X,ο Ap]Nb; l'E&d%Id{/l2&eʖQ[Aَ ۶ubXC<>vl^={nv=;wN:]W=rnX$Y|ךc[hΥ۸M|\år!krU+"_- h߹m4'L03S='W0|6R4q,ƲmlƲ Xpd$RڎnQv)!c4ҞU$8<߰k1~0MG"qVZS}̚"e9+zܾcs<#p[ٴj1 G|2|x7\S1%hWԪk1C+||3!se[/4hH$S;gD_328yCSK+LSqN Q=0{~M0נB>HM&*|$LJp%Ely108DggGg CCCe k۶)ffz\6Rf|@8xjat ?׵81pp' $_97Ͼ`rf y ٶ}n+:sjKug7sakJ yD(tLs g[v0'W1e)i^ٶ &) z>.|+CSKt3`hd4<#N8c#t`ӽ۶fER  ,7;LuyXJҜa<TZGsp(1煃}(``4KOgP---xn)T [ -) T%ar\0q${yמ9bxHX`}GבJØFYNKkW[ C2\);> q_6y Lx3$RbAh<0>mEҀ eٸ_{S,_ԫH86O`!ҭH'm" X\Ƙg&''ghhn 3E`(w^ϢE< x>u~|RX8'.h FH!Al( gXջ Q>4Ӭ[A*aI:$K:Ԡ3 uVTf}CY}UpjkNd2K:_y󯶰G-S;E"6Ċ}r~&c_@?@ ځ6pbh}rv.ƎͫXތc+)'!a[|;9qexxxAލ1 ػw/VbժaRuKSUDM6~L`ǎxS57X$;n^иЄˡbxx{b⋫8 *Xߛ1k 8 l߾N<ˡOkZњNzq^rDY(DĀ [t(e9(`JQѾPo8OxiKW3D4E69M:޸~͛[S+fEc<pdtHpM gD<(q")6('"$nBWkt#ad2iqgJ2`ԩSyy;l_f%cu ض]!|m+[xMk{k+<&lDet VV1=W@ŵWtTPz3d%km_`V `Œ 6s T0GstTS07Py:Sk P\0A׿bsQzJH$sNu]r###9s߉8h?6zOxRU őE3x[冀{arrv.\2]:x;vz}Df8XJ?%P>F 7\ۯZK)SGXU-^wmgWV-nG7+iĩ{rW ą;с ҙfRfDeYyHQ"1?@97 P-8Ş={0>98S@4ܧ沵<;KR zF/МR$cY^:2c/h8yWxCʶxmTNk?}_Ik"Z$Cks^Dj)Q}ݢr^Pߦ e'_:ФOSSsO'l4C#@33䢅@eO%q?u\3u z@6nJ9'oiiˮ淴;LD:4ŞHCa̺M~cǏ GGMM^=Ū8بZ/_߉o[n5:|.Ӭp<=ή>={>_u['opq%Pj5~Úeo@9g6^RE=e6y}aR<CSs t'IJmDع.̩)GBvJhTJ ݘ@p E@,wNFPwoDj?}I+̈́2VG{JzܔǙ9@2زnô @DԦ[~)rqc퇋q9>0ȷ~t0_ x~;#,Ziwߢ`NJ/_hj T%J>Beդj۰A.Y{g-lPKc\Il c)+/V7*@ĘrcL潪{X~&fb$[[*/ppR4 iaqF."c+('Lm wy3ܴ2 lzT <,H(J>8Bs b#U!PM l躖#0Z[uW%mxTZCX~S\ۿ`uГI? QmtJy^:{'n5uzŞ]o잓ܸsՔts8pl;ÊOhJN˶tKoY 3QLbEţR]D18;HH%m),²-t8Qў=Q<$y]{>#YNL)0| /e `ժUYJ {N1NGK۶0&j?&'+)1h(M)@lh`gM_3_ e?n ԊT) =M>cEÊ͔zΗ1djc /-z5M v) tnHBtLL}Z^G+z:FW۹dMW+{录={Gwvvi;?-8VylMvZ6_Ulڶ5W׊GL}X|ʲQ*NfYV0yg"HQΌyd aYVu5ʲEuɆ+>-SuQ=65Z(q IDAT}-OSʚ"R$pˀ /^aZNG)sD/R”hH{ϡ\UV;ˤl.ݴ e'wx\_37л e M86+[9rjO|E&nܯ=vk׋Lf%ч#"a:/]r(TI`_W5=}\1RO eKN8 kպW3Jc`L잞G.;z1,*gg[H'ViBxFWS1r}=Q3|׮k?s-+{AY߱wfN LD硧NQ,+v5爟RVd*B|JW_'v,9)t{ ?ӱҷz)g>٣G}?xP 0 +-& fiĉ;ޒV>3JP@El{Z 㷼]cc~N 1D1`# $4Ҍ&i4Ys'ܙtWBW>0ںݧsW nb3ݧdy%)})=Mj|ж<#mޤHe݊əEO|)|Su]HП'6Q1ʷuJo, Nӯ5ӀBrB4 ^w>ԏyנiU"jh'- @pNaki.[d1+7_Tp/9:]"J dIBT-}I@xʗGedc'{Z]'C.q켅gdj۟l~'4m/'=۳%s2@&B=-מMd<Hk-'08:5lxT7T咆B* \{N6 LF`JN>*mKc_ ̘J~o{AL/2*Мp2(u#~[Ɓ_;@al~լ..O(0K(m'>Y4MKNV,Y 6K}Uº]8yf/;LJq9\- M]M˝]R)L~P\8o_`.Ј$4d4_(C!n]͗IKS, HΔ7+Gr9x9_tH@?+*޵3 ~##ΣG] JQh_" 'ZT[jR&!󼡳 F$䓶=9rs@|LNZ6ˏH@ޫ9zG8Ѩױ+/Z- ~y@n؂RJ^ZJ,馿xiI CP0O%{ZJ9 Gfo>əF! $#[큔 DIqؘ+w~/ſ03$DK-_E'l+kOA0ӡ>`=y=۾i^w/((2L"ELiq!.AwΘ.,] qcSEZoI)6-p9yoGK]W_ 1>962K ܊{7B$#So/L@aÂ(:\у.S* $=BoG{rHTÃu Fsn22}mS(ot!'ONL˿,}[%"`rj=N[:m:[Q8Z_w눀oR?tW}^$s߮_$5R.-{kS/P~# BP+@j`ȩ4- BL $}!A'fpl8-ຍUv$n[)@wT(= 1ׯO2t cTnUO77Y)7<64ߎp+;(/R=K>)3;=ƃOlǝO`œȦzyO)ˋ& 2 |ާ hRʘ?TVnbZ tV1825stN:0;9!Qhh,mټoip! ƈنc{F@8aVMJE렛jBhu\%4ɔY, /٤ȋ5Ș3g Q^XSgT[!8t DŽo7` z 9(/[̲ܴRN sӱk$_qNf/Fي/p~-̳-#\yK&]e 1 $w  N !"6ȋ4P2'BHta ;Q ۑg-ؼ;BI@tN_v&/])Hh,(wSmmޯƍLJ)~bzfMKA[.0{Ks{?hIYl@(v1y?6bױn04L6$ &@MաT*=λP0  E38|z% VqӥXѡ+9! RU!@4G8cR(TBK{c}gI=z~fB(]9IT(p[ o+ BS8o+%a j'q?u Xٛ?=|))/{AN:0(3|M79tVXPUؖ>znٰpɹ=w4)aEW_91j a cs}\, 0u<P,TcdJJRH Amf˜bzet.+co=%("C>ҴۮFw9BH\څMb!􀣔`'u#Q[ ~L`P*1,!y@(V;^>܇7tu5eb} MH6(lݚz~b|J)lz8u9"! ;~*?:V\"h"@є2𰄰څ3'xݵ,Y'\X4k^_:4ϝ|%Ū[Ftk`jb'0']\+bVY84Ȅӎ*|QG(fmD*f6>gJJpq7Q`%Ź+z10pz\8typJ#4 DQb9u(1@e4~ld5.8u-0s̙mAV AAYR=we\~mi_.*PƷ/Kv̕}C}n>[iUk+B(a|"[eW\1kBnec/Lg={qo=ɺq,"ƺNΧxk;q5`$QM}1@篬ޘEGtTԞ,tˁX+po@603L!B9xXA܅w3rB(*o1RNwA?$OJ`/4-h,=M.=յ6쾩vtH_ $U*٧5qŠOW,mLPWs6* K"e1I;YVϿHHH ޲4D'fr(P㠭żof 2r!X*H)\B "M{=RtefD, 6:O1׈1<15%xj\ =l6LLĥ;qP2GԆJ΄L5ʘh 7j-ы8șw|UK=߽QjGZDzr<[o&_@v}6PFHai 캵/{OxdBZ0JAwܰp 8`{!t#DZ%M` Iq$&0ueBkM3n1!$]Uh418фBxC ,HVEh*5T:Ws:!fM~sJA)GSRgbη|3ڔhiR(YL竿جgJZ h3F9=~mƄK5h5BE_ TG14 xP J,qA&櫾*Bo᭯]Ω h FfC_<nɘ~% B*]+ѻ{C=SyB#xjn5"g'_/GOcs0Ɩ5/@F۱-M.̘vuX ^?=d}̘J:EԔYcE8ks |DH*A3ҟH=%t,daG~Q`(J@ĨA)D 1 d !.ZWT yfps y6CY+H0j%Tіoفij}!Ovl^<|G < GBj"7x?vRzm~^ZeJ;9~ !?U(cfre䧤;vFS8` pQKLIO.4R *$Q:>@*H! d  6Jt3;Q+Y|! Gv!4T92\}^OF@黎糯S)8;My ;P锈co? ]x-apdض(+6?6c 0H%7Н"LqěRY2`l܃N;`"i_ BQ~xv)HoD2_EY1/tMx@/z BR!ZhTcdnȌ J*\õ&H@>}M-ƕel!1" t(k^/5+54$훥>J ,(#HTbݢ/x౭8>8U@F*=@x ѱ: ۮ'GnftB<DC @$ @m#?)Q8Uݹ'/Dh ~] %^{a/7 U&`<z)8'K{\d'7*$ Jjc!P*@mzC P@e  %M48!.^~ۗ^5G0A@0^(LD6Uł_k>N4X5g[UK W`iu^Td*! *D~!AA .@P"I[bC8G?IӠϪyڀH x} [`ϡE0zeXoRr ^h K*hGPP,aĵSQ@A vʷ 5podٌj?/}P(4LE`ap:_hOsĎC8Q=8fmޑQX.{kxQ.E? (@GzBBP# (bpAH! (%Rsjgi͚ *i-^g^d}k( w6%oIA-o_PHHrjAEYIC ڌ*bPGno!d//w4*  iڷqt}9PʰbE'6niKh7?,w}xb P6G";c QpFkm||7ߠ*;H'u'Hi`^V\ӋUFWG~!8VWqD=vGUOg+# @5C扔(J H;cۑ1DR+I{Mvj_ x?'~]1?]PBsNٽo 6MLLE "o^ahbux!:lO x}^9 Oȉ PїO{VQT7q Gny'Yn}q_3QDR- *m "JL'_l:;d3 ҿua$q,]~\{a7c3Qk4dU4AQP`%P >C) >OMJ)Yl=7 s U[4i####uyi`cf{=T!K:&OP0&EuLn1!4[ޔ꙳!Jgɇ7ur#\u z/ @1elC'd47kWcP[ 58Qӈ#m;~ʕ%@>@ʏo(ى!:4j7EQq?~Km)!,!`}QX д Z\LyK zS}l$ QI]/ k $xͅ>ocJ,8#iDXӌR]^N~^}~BF05arrU*DhZ8wA)ȹ q [Q!"s[V9388KM$ fr߮׷:ּ&R3f/ڗ"a{ϓL!mA7 %ӪnPLSvu*(Y5 L609=r0P$arM?KïJ&Ri*;fL$rT* *RE1tv4nÕ-F9(N)%8p>aiGZ&O'亅[ wҳiIYB .Q3FUVuݜX0P-f 1% ÅJN! QĀJ;p9Qhk0]dLz?0>=F&Rnf)m۟ FPh#; }M%z$흝nu0PݝMѤX Z:6 p|&ccӸpm>P}󓁔j闱N@Om?J?%R.yoyi17\|Y@kϿV_ʯtHE0НN{jy=$>LLM6 %2z)7ѐ; D` @Soo/8_Tq&tDEXfsR5P賚@GGQ}e) ~}/[ Nn}Mk)@\9ǟ0͘r݅dϢjĝwn|`#Č  RB%BPz.9v P%>'9hoS|@țT7ќJA6X)8ߒҞ'McO /$7M;`C̾K k 4btIH ڀ}xe=讲}gN?/nv8-wC$ݛ[۟g X<4J8Rmɓ'/mor봄 ƴ"..M97PKJ Bq&RP10:}p'ok>f Hgg ֬ÅŒ5+2=3R@ f R RPׄ(d;3xϭ=K k# |; Y A(1̜o7׷}OA}cc ࢋ.7F?33aqƍ7^KŻ:Q0::"8q饗EGZ#&P!W l^SC@ a&Mfmp0Z}[?wrٱ$oڶ| Ss N8Q$ࢀl%U )?[Z aApOqT_{~~dO |hFfRFyzV^e*M@yH}[AH} @oo/`z:wbyQ^czzn r-HttaQr-RQW_}5όgT&'F~ !o2ozv > ı^wuph?&`)8)qOw-¤5OBFT2v#d e&UR;^X-YWvפ7g ?wl;0 * AxIE&G_ZW1/3Td%*Zbݺuf"υ/V:[?::!_ *Q"{wGybWax: M7f7>_oд/+:f~-zmoJP_v)fCM6Ӓۅ>;{S)T MG@@iZ(TRrOhE{C}yY Y`%^(s_"X?%1?8r0sX zu!j̙3mEJZj^w\]IIt["نukǸ;/} ַW\y휅~,%uT;ʩQ(i'Ұ N*kt>oO?$\d# v22NfN>0kaI]Мq,ü&&<3ʏ7\l~,|~T i hbX#fM)D 1MRH|gNjڕΪڕb+oz%d`L{u=I8Μ AV9juri(=tYHHe|&bU;vme_[o;vm\&j?@I .4ש|߿V@_M@&ω:M%e,+g=OsFa=岅sފ55v @H)bNjHrA [DwzdiM5o%B4H߷ ׃ ]qLy+mf{U~n[Ka(N@i3qZio (O(Lc˖˜EizA!tDD`9v_"`r<lJɀ[`0`AHߦewmVr-NQ (T"񥀒v3X[ ԜiYJh $8uLV&8Wrg[s$~Y,q)K_EJH35ܗc ^2lI%\)CMNS%؂ߑPBoKhsO2f Pߊ Z B5H\{6\#,?'J@)]/-g%YtV%f\_2mJQD~o$=rc]敍pGGGNff֥9m%୶},г!qcQpΌ̈́9̔vD[?^x}/>Ò|W~TBk@(J&2A##xjπ- t"+p ''=75yO*&<}ۦsʯYN'ydˠt ʔ#!cʅ_Je#mSϜf҆hRyk-i .Kh)`(1 Ps@Zs3>?9SCګ֭$735ݧiBHqk{"]9ݿ>xU8;d&2'[%[ȕte&WL&83:$ |> ף%(ɓx~Ϩs6/bM(z k"Ў?ūTg~.5 0CsFCƞ9 5 HT^80d5/Bk~5'/?0V꾍-=%~"B4`a3{tIIg?[Ju5fnmNݗvI…/ (7e֬JGݗ%gc@(2#S}J-${*UT ( m>3?;,KN ݋0=SW )vȩSJIc-aê2mg`:# xXamROQ*_ 05PP46DP9Ȩt6UE.U@ۗ!Į~PƵ %'sAGl['r ,[*^h jxKO,MUiJ AbK}.|(%ㅗ Kjuqd;?Œâ%(U7EoGչHg<’}?Τ#*'mw Jn]#e0C'05A(,(RI3SQR ONS9dܫa} +{.6m 歩`9X/uvbz}YDPH I@%nnG3˶FalЪ?-fΪ `\sB3~Y9`(\G :'*,EFi @F;KYjY$Gýxag$ ?\qEt)V݋= `"R3f?!d(K? NxyM fҍ.yr(:;Pkm r:<XT{ n8k@Zď_80di~)Ja"\sKψ銻*kϗJeӼQC9`P2v !LelQ$~Z?Ié:XPelhc 66J"lհu<@쳬# m3h/3$4EDb&<& j SGN;H/"ۂ^'+$i0N ʍ>Rܜ IDATYl o RQ9JD( N@L qҡkɔSy/a 23C+e8 :rA_FB| Gd(3voگ<lJ,I EߴXڹȀ^zڀJm'*_7D%f1LRxvk"}<,9_l^5Os3=kVT.$f pL/m^u ⷿ D-J+BRa뒚G{2. oAߩ "x9}疋Zcx2VF~Biz7%SKH]=\(R O Q3feѷ>aZÓ]tOZaut4a)@m֒>|ÛK]p8e IP9(Y ~fQjm3yAjX'BW ,W򀟨oTXk|^kJ !yuyxEZ^(ͳr˕8 PvbSpyl<̉fMxuKVoʙ B(R\.aN>Oë́U'CJ+Z*ѯ̕Bj&iP_EhDHSBHS$JQ; I*sRPh"4IϳCUfV~t='9J@c6pdKQƇ6C2/]d8y'l-/k.=%\wI6F{\LRCZ#f2Nbu[02>r$[g8|b ;u >0@zd<Ӟpl?Oy?wXgdR2% J2_5:f7YBKl}i@~"ҋ!e?$_)2ЪӎHJmK&mPJ<=bњub=OzͶOO|Zoճ R<]FF& &`J)MED۴}NٺBqzhjĽ`r)@RA'7Jf߿]RҫB*W>_φo աrRP8Ӏȍ:\ۦSef5=0=AH^.:Z"(2`/|zKyMj3Eԧ ;^"R#"ȞONߓ|?{Q ?@OZOcKǡ K6SLcC)ѹwOLxn״KarT*c>Kv&t6|NyzR Q)R.qTv%8mn'>QҪ/=} <4@f QԶY$eHoI,B* H5շ߃]/"<`%=;_ٶ~PHyyC[*5U~G!νX}KO6AXK^>̇6m7{˧^}箮^K%^o{I;uR2ne~o-0kHE`:@R!>S8tb :9T d~r M_|Φl9иZNY!yv=_ko{--?w_BXJ`?f%tVRJ0f%cJQ(%L =OfCOxBK"oH"{UjD9`jYY<3h"?nb7/M_M2ˎݯ|k}ļ[$?ˎnB)V'0:6}ِQA.j ЃZ`z63/s?0a3#s?#HBN T;7/޹{?{ǾGʇ)%5bPcʪ91J}8U( LaafRGAy"(HrJ&'nKsZpk$mH{GHP2ڷ/ @v"@}9ߚ}^1{e++y? -x_Dbdv#0Oy6 $DBH<!Cp3[ss=itp׶ȷ+<+$p[yK]W0F~5HoE={6RSa<QD.MJPR;IR0;EBۯڬD`@P7h[瑀%$1z,9fGO=Nuڔ1sp~nwt0?)T^@D~D_$N P3Z/A!`Mz$xPЄ~kpkY0g ږvNJ-EҾ o ?577_7vWi!3쳎&)BI @`jH@iosH b&4j$ *6b>3)yP|[! Y?H᭳d Ȕ ??uMHUharn!3V9@ eM`q1 |#ṙs13'٣}C?|/+XQږSYpH`o׹~:iO~w;X@0r:.@ȰJO`TD =t-鍚o$3 kP)yJKbQN5%x:4(hG䑀UGNmG[qBrj*! a/S,ԭ&1PϘ}wa9zt#ǿ3-6_}2M$tL*i*TQejjzӿ'Ω8mfyBf?ivi*!"{nIg%FP%kQl0 x1'ѕ%xE˔:$W]# q [a.",ed&/&Fijۿzk?yTjرLL̸si}vWHzϨg`@e$?GP4To|D hd9TvQ\̪ݫ?_?M;*<ձo/yp; ڃ#()!+[ %mg@$y8>f2z3nA#]w =|qAgl oM5ƌM۟UXЦϓ&ye\{/}g߸xCG9kFi <& 4 }l"8 PHkb~7gxm5) G#˘?9/w]櫟s>9?&F,yVKO$?eC["Bs9okE˪,',Fg%Go% _phT޵z?K.:GEl$~lM6SxXojUQQC) YBX@vIqnz̙3dj~vO{>wz*o@Yt R+]lKZ2 Q%7}?gϖ6?T#7(W*.?%AX?-J\xXWP;F0맣Yl bpl yauu cSIt,cIrn!~4ᴢJsח/; =!\·O^_]N+=ǩ*Dzv^U~ۖk3#Ǐ8n::4 ` l֌nH5 :2b^_y8 =vnWTʵ|IhCVb/crBj z>q b+jEpr cѯ'"e @*:{{~-=wnVu|:|l>6s;ۮYzp) !4++S.+&eв48!i=#-uV/_>O~e{A\Զ@ظSeqU@w┸"AC Qĩƨm?W!}S2cJgC{g^za`` 55k77fw;G]x۱qq߁rµ37ϝ}>w~֍E2ߵt4K1N@>8)U6`,s0#ΏL8TTQt1~׮=/}K Ѐ/"W|i3{ˊj_InUXX7??M} =# fTV4y([PU_92V~/ٷ-%߳ aj0 ~5XTO808Λ#=Ŷ̂<K~޶mh*|ne?# 93>dI;=˲q=XX`rjvvb>pjn]AwT>ޱ+QgP+% ݽCC7(,b@W*b\ɪ}cE/Ƴqh/;^%}w.- :G%̓tmO~흻(9d,- CE JW׶]37V*ri=Jxny ?@8n'@ t _ %T˷V[r][ ZC> P7~ mtPq42qf qSY]е~lՔ?gj')^ZP1nē:MkԂx%ģ̉;^<. IccJ‰mVHr-C!HR8^)h#&ѤW@R* ;e`h$`Tj<4"eJ<4"HYc,9BVDnr I^S`\{$Fc,3҂>7Z;\IWM15q]^EQ$*,Ӽn }RFCŀ-FB%񀤪2Y{JޏT"Y"jiJX.|P:T(w2h>%L$W3K~% >zt1 <{m S<|2b89DJBt::"d)~ ~v - @ԚY2K$XFFCW1O륵&fR;4^nup*  [$׫\eMx?MJA^6%ZB \3RAqFř[FIb>i#+$mnv Kv IDAT*kruo8o:4A%ܺ6IAKʺqkk[k7`*OSj$3#|ukPq*EX_Ca*  e6tPQ .-v(D%sUL(m%I to`jLGX2=(\JtL.\:鐦rLkkn(yWK[HDZV2WTI NE2]hYPCtBV*ot@dR&)$ k6z%Z %1_j`!=~g!\,@U׍v*k#1 g8D(e;K}c@G/Ct}( ?@@jo:FRH^xODPh\t〦M6Tc7thR5 g; Q :$fDђ'Xb:WUL&%ԫlPOJ]*=kPdE@IJS][{δ&Xb x[VfRT`D^o^: iW@KէϢ(I}2oOL[&A^NС낏XPt tyk* zde6Kf\$. *CD>!ZaRݽuiLZ^[o ` uĆP LB"2ZV2K]ܐu]CELkڿM~L΋:>n`G FXJH;0ecNm:dFzJpdZVktheS_nHCƎP ###h˃Ú&~#3;J\7 Fa ֋9Tj݅Q=/V000`A(Q= zF000a``0 aA(Q= zF000a``0 aA(Q=#ş^aIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.h0000664000175000017500000000346713551671374030736 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */ /* * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General * Public License along with this library; if not, see . * * Author: David Zeuthen */ #ifndef __GOA_PANEL_H__ #define __GOA_PANEL_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_GOA_PANEL (cc_goa_panel_get_type ()) #define CC_GOA_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_GOA_PANEL, CcGoaPanel)) #define CC_GOA_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_GOA_PANEL, CcGoaPanelClass)) #define CC_IS_GOA_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_GOA_PANEL)) #define CC_IS_GOA_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_GOA_PANEL)) #define CC_GOA_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_GOA_PANEL, CcGoaPanelClass)) typedef struct _CcGoaPanel CcGoaPanel; typedef struct _CcGoaPanelClass CcGoaPanelClass; typedef struct _CcGoaPanelPrivate CcGoaPanelPrivate; struct _CcGoaPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_goa_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_goa_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* __GOA_PANEL_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c0000664000175000017500000007322113551671374030724 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */ /* * Copyright (C) 2011, 2012 Red Hat, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General * Public License along with this library; if not, see . * * Author: David Zeuthen */ #include "config.h" #include #include #include #define GOA_API_IS_SUBJECT_TO_CHANGE #include #define GOA_BACKEND_API_IS_SUBJECT_TO_CHANGE #include #include "cc-online-accounts-panel.h" #include "cc-online-accounts-resources.h" #include "shell/list-box-helper.h" struct _CcGoaPanel { CcPanel parent_instance; GoaClient *client; GoaObject *active_object; GoaObject *removed_object; GtkWidget *accounts_frame; GtkWidget *accounts_listbox; GtkWidget *edit_account_dialog; GtkWidget *edit_account_headerbar; GtkWidget *more_providers_row; GtkWidget *new_account_vbox; GtkWidget *notification_label; GtkWidget *notification_revealer; GtkWidget *offline_label; GtkWidget *providers_listbox; GtkWidget *remove_account_button; GtkWidget *stack; GtkWidget *accounts_vbox; guint remove_account_timeout_id; }; static gboolean on_edit_account_dialog_delete_event (CcGoaPanel *self); static void on_listbox_row_activated (CcGoaPanel *self, GtkListBoxRow *activated_row); static void fill_accounts_listbox (CcGoaPanel *self); static void on_account_added (GoaClient *client, GoaObject *object, gpointer user_data); static void on_account_changed (GoaClient *client, GoaObject *object, gpointer user_data); static void on_account_removed (GoaClient *client, GoaObject *object, gpointer user_data); static void select_account_by_id (CcGoaPanel *panel, const gchar *account_id); static void get_all_providers_cb (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer user_data); static void show_page_account (CcGoaPanel *panel, GoaObject *object); static void on_remove_button_clicked (CcGoaPanel *self); static void on_notification_closed (GtkButton *button, CcGoaPanel *self); static void on_undo_button_clicked (GtkButton *button, CcGoaPanel *self); CC_PANEL_REGISTER (CcGoaPanel, cc_goa_panel); enum { PROP_0, PROP_PARAMETERS }; /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ static void reset_headerbar (CcGoaPanel *self) { gtk_header_bar_set_title (GTK_HEADER_BAR (self->edit_account_headerbar), NULL); gtk_header_bar_set_subtitle (GTK_HEADER_BAR (self->edit_account_headerbar), NULL); gtk_header_bar_set_show_close_button (GTK_HEADER_BAR (self->edit_account_headerbar), TRUE); /* Remove any leftover widgets */ gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (self->edit_account_headerbar), (GtkCallback) gtk_widget_destroy, NULL); } /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ static void add_provider_row (CcGoaPanel *self, GoaProvider *provider) { GIcon *icon; GoaProviderFeatures features; GtkWidget *image; GtkWidget *label; GtkWidget *row; GtkWidget *row_grid; gchar *markup; gchar *name; row = gtk_list_box_row_new (); row_grid = gtk_grid_new (); gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (row_grid), GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); gtk_grid_set_column_spacing (GTK_GRID (row_grid), 6); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), row_grid); if (provider == NULL) { g_object_set_data (G_OBJECT (row), "goa-provider", NULL); icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks ("goa-account"); name = g_strdup (C_("Online Account", "Other")); } else { g_object_set_data_full (G_OBJECT (row), "goa-provider", g_object_ref (provider), g_object_unref); icon = goa_provider_get_provider_icon (provider, NULL); name = goa_provider_get_provider_name (provider, NULL); } image = gtk_image_new_from_gicon (icon, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_grid), image); g_object_set (image, "margin", 6, NULL); markup = g_strdup_printf ("%s", name); label = gtk_label_new (NULL); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), markup); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_grid), label); /* Check if the row should be shown initially */ features = goa_provider_get_provider_features (provider); if ((features & GOA_PROVIDER_FEATURE_BRANDED) != 0) gtk_widget_show_all (row); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self->providers_listbox), row); g_free (markup); g_free (name); g_object_unref (icon); } static gint sort_providers_func (GtkListBoxRow *a, GtkListBoxRow *b, gpointer user_data) { GoaProvider *a_provider, *b_provider; CcGoaPanel *self; gboolean a_branded, b_branded; self = user_data; if (a == GTK_LIST_BOX_ROW (self->more_providers_row)) return 1; else if (b == GTK_LIST_BOX_ROW (self->more_providers_row)) return -1; a_provider = g_object_get_data (G_OBJECT (a), "goa-provider"); b_provider = g_object_get_data (G_OBJECT (b), "goa-provider"); a_branded = (goa_provider_get_provider_features (a_provider) & GOA_PROVIDER_FEATURE_BRANDED) != 0; b_branded = (goa_provider_get_provider_features (b_provider) & GOA_PROVIDER_FEATURE_BRANDED) != 0; if (a_branded != b_branded) { if (a_branded) return -1; else return 1; } return gtk_list_box_row_get_index (b) - gtk_list_box_row_get_index (a); } static void show_non_branded_providers (CcGoaPanel *self) { GList *children, *l; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (self->providers_listbox)); for (l = children; l != NULL; l = l->next) { GoaProvider *provider = g_object_get_data (l->data, "goa-provider"); if (!provider) continue; if ((goa_provider_get_provider_features (provider) & GOA_PROVIDER_FEATURE_BRANDED) == 0) gtk_widget_show_all (l->data); } gtk_widget_hide (self->more_providers_row); g_list_free (children); } static void add_account (CcGoaPanel *self, GoaProvider *provider, GVariant *preseed) { GoaObject *object; GError *error; error = NULL; gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (self->new_account_vbox), (GtkCallback) gtk_widget_destroy, NULL); reset_headerbar (self); /* Move to the new account page */ gtk_stack_set_visible_child_name (GTK_STACK (self->stack), "new-account"); /* Reset the dialog size */ gtk_window_resize (GTK_WINDOW (self->edit_account_dialog), 1, 1); /* This spins gtk_dialog_run() */ object = goa_provider_add_account (provider, self->client, GTK_DIALOG (self->edit_account_dialog), GTK_BOX (self->new_account_vbox), &error); if (preseed) goa_provider_set_preseed_data (provider, preseed); if (object == NULL) gtk_widget_hide (self->edit_account_dialog); else show_page_account (self, object); } static void on_provider_row_activated (CcGoaPanel *self, GtkListBoxRow *activated_row) { GoaProvider *provider; /* Show More row */ if (activated_row == GTK_LIST_BOX_ROW (self->more_providers_row)) { show_non_branded_providers (self); return; } provider = g_object_get_data (G_OBJECT (activated_row), "goa-provider"); add_account (self, provider, NULL); } /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ static gint sort_func (GtkListBoxRow *a, GtkListBoxRow *b, gpointer user_data) { GoaObject *a_obj, *b_obj; GoaAccount *a_account, *b_account; a_obj = g_object_get_data (G_OBJECT (a), "goa-object"); a_account = goa_object_peek_account (a_obj); b_obj = g_object_get_data (G_OBJECT (b), "goa-object"); b_account = goa_object_peek_account (b_obj); return g_strcmp0 (goa_account_get_id (a_account), goa_account_get_id (b_account)); } static void command_add (CcGoaPanel *panel, GVariant *parameters) { GVariant *v, *preseed = NULL; GoaProvider *provider = NULL; const gchar *provider_name = NULL; g_assert (panel != NULL); g_assert (parameters != NULL); switch (g_variant_n_children (parameters)) { case 3: g_variant_get_child (parameters, 2, "v", &preseed); case 2: g_variant_get_child (parameters, 1, "v", &v); if (g_variant_is_of_type (v, G_VARIANT_TYPE_STRING)) provider_name = g_variant_get_string (v, NULL); else g_warning ("Wrong type for the second argument (provider name) GVariant, expected 's' but got '%s'", (gchar *)g_variant_get_type (v)); g_variant_unref (v); break; default: g_warning ("Unexpected parameters found, ignore request"); goto out; } if (provider_name != NULL) { provider = goa_provider_get_for_provider_type (provider_name); if (provider == NULL) { g_warning ("Unable to get a provider for type '%s'", provider_name); goto out; } add_account (panel, provider, preseed); } out: g_clear_object (&provider); g_clear_pointer (&preseed, g_variant_unref); } static void cc_goa_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { case PROP_PARAMETERS: { GVariant *parameters, *v; const gchar *first_arg = NULL; parameters = g_value_get_variant (value); if (parameters == NULL) return; if (g_variant_n_children (parameters) > 0) { g_variant_get_child (parameters, 0, "v", &v); if (g_variant_is_of_type (v, G_VARIANT_TYPE_STRING)) first_arg = g_variant_get_string (v, NULL); else g_warning ("Wrong type for the second argument GVariant, expected 's' but got '%s'", (gchar *)g_variant_get_type (v)); g_variant_unref (v); } if (g_strcmp0 (first_arg, "add") == 0) command_add (CC_GOA_PANEL (object), parameters); else if (first_arg != NULL) select_account_by_id (CC_GOA_PANEL (object), first_arg); return; } } G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } static void cc_goa_panel_dispose (GObject *object) { CcGoaPanel *panel = CC_GOA_PANEL (object); /* Must be destroyed in dispose, not finalize. */ g_clear_pointer (&panel->edit_account_dialog, gtk_widget_destroy); G_OBJECT_CLASS (cc_goa_panel_parent_class)->dispose (object); } static void cc_goa_panel_finalize (GObject *object) { CcGoaPanel *panel = CC_GOA_PANEL (object); g_clear_object (&panel->client); G_OBJECT_CLASS (cc_goa_panel_parent_class)->finalize (object); } static void cc_goa_panel_init (CcGoaPanel *panel) { GError *error; GNetworkMonitor *monitor; g_resources_register (cc_online_accounts_get_resource ()); gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (panel)); gtk_list_box_set_header_func (GTK_LIST_BOX (panel->accounts_listbox), cc_list_box_update_header_func, NULL, NULL); gtk_list_box_set_sort_func (GTK_LIST_BOX (panel->accounts_listbox), sort_func, panel, NULL); gtk_list_box_set_header_func (GTK_LIST_BOX (panel->providers_listbox), cc_list_box_update_header_func, NULL, NULL); gtk_list_box_set_sort_func (GTK_LIST_BOX (panel->providers_listbox), sort_providers_func, panel, NULL); monitor = g_network_monitor_get_default(); g_object_bind_property (monitor, "network-available", panel->offline_label, "visible", G_BINDING_SYNC_CREATE | G_BINDING_INVERT_BOOLEAN); g_object_bind_property (monitor, "network-available", panel->providers_listbox, "sensitive", G_BINDING_SYNC_CREATE); /* TODO: probably want to avoid _sync() ... */ error = NULL; panel->client = goa_client_new_sync (NULL /* GCancellable */, &error); if (panel->client == NULL) { g_warning ("Error getting a GoaClient: %s (%s, %d)", error->message, g_quark_to_string (error->domain), error->code); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (panel), FALSE); g_error_free (error); return; } g_signal_connect (panel->client, "account-added", G_CALLBACK (on_account_added), panel); g_signal_connect (panel->client, "account-changed", G_CALLBACK (on_account_changed), panel); g_signal_connect (panel->client, "account-removed", G_CALLBACK (on_account_removed), panel); fill_accounts_listbox (panel); goa_provider_get_all (get_all_providers_cb, panel); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (panel)); } static const char * cc_goa_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:gnome-help/accounts"; } static void cc_goa_panel_constructed (GObject *object) { CcGoaPanel *self = CC_GOA_PANEL (object); GtkWindow *parent; /* Setup account editor dialog */ parent = GTK_WINDOW (cc_shell_get_toplevel (cc_panel_get_shell (CC_PANEL (self)))); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (self->edit_account_dialog), parent); G_OBJECT_CLASS (cc_goa_panel_parent_class)->constructed (object); } static void cc_goa_panel_class_init (CcGoaPanelClass *klass) { GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); panel_class->get_help_uri = cc_goa_panel_get_help_uri; object_class->set_property = cc_goa_panel_set_property; object_class->finalize = cc_goa_panel_finalize; object_class->constructed = cc_goa_panel_constructed; object_class->dispose = cc_goa_panel_dispose; //g_object_class_override_property (object_class, PROP_PARAMETERS, "parameters"); gtk_widget_class_set_template_from_resource (widget_class, "/org/gnome/control-center/online-accounts/online-accounts.ui"); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, CcGoaPanel, accounts_frame); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, CcGoaPanel, accounts_listbox); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, CcGoaPanel, accounts_vbox); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, CcGoaPanel, edit_account_dialog); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, CcGoaPanel, edit_account_headerbar); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, CcGoaPanel, more_providers_row); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, CcGoaPanel, new_account_vbox); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, CcGoaPanel, notification_label); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, CcGoaPanel, notification_revealer); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, CcGoaPanel, offline_label); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, CcGoaPanel, providers_listbox); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, CcGoaPanel, remove_account_button); gtk_widget_class_bind_template_child (widget_class, CcGoaPanel, stack); gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, on_edit_account_dialog_delete_event); gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, on_listbox_row_activated); gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, on_notification_closed); gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, on_provider_row_activated); gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, on_remove_button_clicked); gtk_widget_class_bind_template_callback (widget_class, on_undo_button_clicked); } /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ static void show_page_nothing_selected (CcGoaPanel *panel) { } static void show_page_account (CcGoaPanel *panel, GoaObject *object) { GList *children; GList *l; GoaProvider *provider; GoaAccount *account; gboolean is_locked; const gchar *provider_name; const gchar *provider_type; gchar *title; provider = NULL; panel->active_object = object; reset_headerbar (panel); /* Move to the account editor page */ gtk_stack_set_visible_child_name (GTK_STACK (panel->stack), "editor"); /* Out with the old */ children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (panel->accounts_vbox)); for (l = children; l != NULL; l = l->next) gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (panel->accounts_vbox), GTK_WIDGET (l->data)); g_list_free (children); account = goa_object_peek_account (object); is_locked = goa_account_get_is_locked (account); gtk_widget_set_visible (panel->remove_account_button, !is_locked); provider_type = goa_account_get_provider_type (account); provider = goa_provider_get_for_provider_type (provider_type); if (provider != NULL) { goa_provider_show_account (provider, panel->client, object, GTK_BOX (panel->accounts_vbox), NULL, NULL); } provider_name = goa_account_get_provider_name (account); /* translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. */ title = g_strdup_printf (_("%s Account"), provider_name); gtk_header_bar_set_title (GTK_HEADER_BAR (panel->edit_account_headerbar), title); g_free (title); /* Reset the dialog size */ gtk_window_resize (GTK_WINDOW (panel->edit_account_dialog), 1, 1); gtk_widget_show_all (panel->accounts_vbox); gtk_widget_show (panel->edit_account_dialog); g_clear_object (&provider); } /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ static void select_account_by_id (CcGoaPanel *panel, const gchar *account_id) { GList *children, *l; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (panel->accounts_listbox)); for (l = children; l != NULL; l = l->next) { GoaAccount *account; GoaObject *row_object; row_object = g_object_get_data (l->data, "goa-object"); account = goa_object_peek_account (row_object); if (g_strcmp0 (goa_account_get_id (account), account_id) == 0) { show_page_account (panel, row_object); break; } } g_list_free (children); } static gboolean on_edit_account_dialog_delete_event (CcGoaPanel *self) { self->active_object = NULL; gtk_widget_hide (self->edit_account_dialog); return TRUE; } static void on_listbox_row_activated (CcGoaPanel *self, GtkListBoxRow *activated_row) { GoaObject *object; object = g_object_get_data (G_OBJECT (activated_row), "goa-object"); show_page_account (self, object); } static void fill_accounts_listbox (CcGoaPanel *self) { GList *accounts, *l; accounts = goa_client_get_accounts (self->client); if (accounts == NULL) { show_page_nothing_selected (self); } else { for (l = accounts; l != NULL; l = l->next) on_account_added (self->client, l->data, self); } g_list_free_full (accounts, g_object_unref); } /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ typedef void (*RowForAccountCallback) (CcGoaPanel *self, GtkWidget *row, GList *other_rows); static void hide_row_for_account (CcGoaPanel *self, GtkWidget *row, GList *other_rows) { gtk_widget_hide (row); gtk_widget_set_visible (self->accounts_frame, other_rows != NULL); } static void remove_row_for_account (CcGoaPanel *self, GtkWidget *row, GList *other_rows) { gtk_widget_destroy (row); gtk_widget_set_visible (self->accounts_frame, other_rows != NULL); } static void show_row_for_account (CcGoaPanel *self, GtkWidget *row, GList *other_rows) { gtk_widget_show (row); gtk_widget_show (self->accounts_frame); } static void modify_row_for_account (CcGoaPanel *self, GoaObject *object, RowForAccountCallback callback) { GList *children, *l; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (self->accounts_listbox)); for (l = children; l != NULL; l = l->next) { GoaObject *row_object; row_object = g_object_get_data (G_OBJECT (l->data), "goa-object"); if (row_object == object) { GtkWidget *row = GTK_WIDGET (l->data); children = g_list_remove_link (children, l); callback (self, row, children); g_list_free (l); break; } } g_list_free (children); } /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ static void on_account_added (GoaClient *client, GoaObject *object, gpointer user_data) { CcGoaPanel *self = user_data; GtkWidget *row, *icon, *label, *box; GoaAccount *account; GError *error; GIcon *gicon; gchar* title = NULL; account = goa_object_peek_account (object); /* The main grid */ box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (box); /* The provider icon */ icon = gtk_image_new (); error = NULL; gicon = g_icon_new_for_string (goa_account_get_provider_icon (account), &error); if (error != NULL) { g_warning ("Error creating GIcon for account: %s (%s, %d)", error->message, g_quark_to_string (error->domain), error->code); g_clear_error (&error); } else { gtk_image_set_from_gicon (GTK_IMAGE (icon), gicon, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } g_object_set (icon, "margin", 6, NULL); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), icon); /* The name of the provider */ title = g_strdup_printf ("%s\n%s", goa_account_get_provider_name (account), goa_account_get_presentation_identity (account)); label = g_object_new (GTK_TYPE_LABEL, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, "label", title, "xalign", 0.0, "use-markup", TRUE, "hexpand", TRUE, NULL); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), label); /* "Needs attention" icon */ icon = gtk_image_new_from_icon_name ("dialog-warning-symbolic", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_set_no_show_all (icon, TRUE); g_object_set (icon, "margin_end", 30, NULL); g_object_bind_property (goa_object_peek_account (object), "attention-needed", icon, "visible", G_BINDING_DEFAULT | G_BINDING_SYNC_CREATE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), icon); /* The row */ row = gtk_list_box_row_new (); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "goa-object", object); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), box); /* Add to the listbox */ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self->accounts_listbox), row); gtk_widget_show_all (row); gtk_widget_show (self->accounts_frame); g_clear_pointer (&title, g_free); g_clear_object (&gicon); } static void on_account_changed (GoaClient *client, GoaObject *object, gpointer user_data) { CcGoaPanel *panel = CC_GOA_PANEL (user_data); if (panel->active_object != object) return; show_page_account (panel, panel->active_object); } static void on_account_removed (GoaClient *client, GoaObject *object, gpointer user_data) { CcGoaPanel *self = user_data; modify_row_for_account (self, object, remove_row_for_account); } /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ static void get_all_providers_cb (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { CcGoaPanel *self = user_data; GList *providers; GList *l; providers = NULL; if (!goa_provider_get_all_finish (&providers, res, NULL)) return; for (l = providers; l != NULL; l = l->next) { GoaProvider *provider; provider = GOA_PROVIDER (l->data); add_provider_row (self, provider); } g_list_free_full (providers, g_object_unref); } /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ static void cancel_notification_timeout (CcGoaPanel *self) { if (self->remove_account_timeout_id == 0) return; g_source_remove (self->remove_account_timeout_id); self->remove_account_timeout_id = 0; } static void remove_account_cb (GoaAccount *account, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { CcGoaPanel *panel = CC_GOA_PANEL (user_data); GError *error; error = NULL; if (!goa_account_call_remove_finish (account, res, &error)) { GtkWidget *dialog; dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (cc_shell_get_toplevel (cc_panel_get_shell (CC_PANEL (panel)))), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, _("Error removing account")); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", error->message); gtk_widget_show_all (dialog); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); g_error_free (error); } g_object_unref (panel); } static void on_notification_closed (GtkButton *button, CcGoaPanel *self) { goa_account_call_remove (goa_object_peek_account (self->removed_object), NULL, /* GCancellable */ (GAsyncReadyCallback) remove_account_cb, g_object_ref (self)); gtk_revealer_set_reveal_child (GTK_REVEALER (self->notification_revealer), FALSE); cancel_notification_timeout (self); self->removed_object = NULL; } static void on_undo_button_clicked (GtkButton *button, CcGoaPanel *self) { /* Simply show the account row and hide the notification */ modify_row_for_account (self, self->removed_object, show_row_for_account); gtk_revealer_set_reveal_child (GTK_REVEALER (self->notification_revealer), FALSE); cancel_notification_timeout (self); self->removed_object = NULL; } static gboolean on_remove_account_timeout (gpointer user_data) { on_notification_closed (NULL, user_data); return G_SOURCE_REMOVE; } static void on_remove_button_clicked (CcGoaPanel *panel) { GoaAccount *account; gchar *label; if (panel->active_object == NULL) return; if (panel->removed_object != NULL) on_notification_closed (NULL, panel); panel->removed_object = panel->active_object; panel->active_object = NULL; account = goa_object_peek_account (panel->removed_object); /* Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com * or rishi). */ label = g_strdup_printf (_("%s removed"), goa_account_get_presentation_identity (account)); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (panel->notification_label), label); gtk_revealer_set_reveal_child (GTK_REVEALER (panel->notification_revealer), TRUE); modify_row_for_account (panel, panel->removed_object, hide_row_for_account); gtk_widget_hide (panel->edit_account_dialog); panel->remove_account_timeout_id = g_timeout_add_seconds (10, on_remove_account_timeout, panel); g_free (label); } /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ void cc_goa_panel_register (GIOModule *module) { textdomain (GETTEXT_PACKAGE); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, "/usr/share/locale"); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); cc_goa_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_GOA_PANEL, "online-accounts", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/online-accounts-module.c0000664000175000017500000000166113551671374030526 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . * */ #include #include "cc-online-accounts-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { /* register the panel */ cc_goa_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/online-accounts/online-accounts.ui0000664000175000017500000003127413551671374027441 0ustar seb128seb12800000000000000 False dialog 1 True True True False False False vertical 0 True False crossfade False True False new-account True False 24 24 vertical True False True vertical 18 18 18 True True end end Remove Account editor unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/0000775000175000017500000000000013551671434022333 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/foo-marshal.list0000664000175000017500000000017413551671374025445 0ustar seb128seb12800000000000000VOID:OBJECT,OBJECT VOID:UINT,UINT,UINT,UINT VOID:UINT,UINT VOID:BOXED,BOXED VOID:POINTER,BOXED,POINTER VOID:POINTER,POINTER unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/Makefile.am0000664000175000017500000000406213551671374024374 0ustar seb128seb12800000000000000# This is used in PANEL_CFLAGS cappletname = display uidir = $(pkgdatadir)/ui dist_ui_DATA = display-capplet.ui MARSHALFILES = foo-marshal.c foo-marshal.h BUILT_SOURCES = $(MARSHALFILES) foo-marshal.c: foo-marshal.h $(AM_V_GEN) ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=foo_marshal $(srcdir)/foo-marshal.list --header --body > foo-marshal.c ) foo-marshal.h: foo-marshal.list $(AM_V_GEN) ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=foo_marshal $(srcdir)/foo-marshal.list --header > foo-marshal.h ) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libdisplay.la libdisplay_la_SOURCES = \ display-module.c \ cc-display-panel.c \ cc-display-panel.h \ cc-rr-labeler.c \ cc-rr-labeler.h \ scrollarea.c \ scrollarea.h \ $(MARSHALFILES) libdisplay_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(DISPLAY_PANEL_LIBS) libdisplay_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) # You will need a recent intltool or the patch from this bug # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=462312 @INTLTOOL_POLICY_RULE@ @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ icons24dir = $(datadir)/icons/hicolor/24x24/apps dist_icons24_DATA = icons/24x24/unity-display-panel.svg icons48dir = $(datadir)/icons/hicolor/48x48/apps dist_icons48_DATA = icons/48x48/unity-display-panel.svg desktopdir = $(datadir)/applications Desktop_in_files = unity-display-panel.desktop.in desktop_DATA = $(Desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) INCLUDES = $(PANEL_CFLAGS) \ $(DISPLAY_PANEL_CFLAGS) \ -DSBINDIR="\"$(sbindir)\"" \ -DUIDIR="\"$(uidir)\"" \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DGNOMECC_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)\"" CLEANFILES = $(Desktop_in_files) $(desktop_DATA) if MAINTAINER_MODE gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: update-icon-cache uninstall-hook: update-icon-cache update-icon-cache: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After (un)install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi endif EXTRA_DIST = foo-marshal.list -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/cc-display-panel.h0000664000175000017500000000374013551671374025640 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Thomas Wood * */ #ifndef _CC_DISPLAY_PANEL_H #define _CC_DISPLAY_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_DISPLAY_PANEL cc_display_panel_get_type() #define CC_DISPLAY_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_DISPLAY_PANEL, CcDisplayPanel)) #define CC_DISPLAY_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_DISPLAY_PANEL, CcDisplayPanelClass)) #define CC_IS_DISPLAY_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_DISPLAY_PANEL)) #define CC_IS_DISPLAY_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_DISPLAY_PANEL)) #define CC_DISPLAY_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_DISPLAY_PANEL, CcDisplayPanelClass)) typedef struct _CcDisplayPanel CcDisplayPanel; typedef struct _CcDisplayPanelClass CcDisplayPanelClass; typedef struct _CcDisplayPanelPrivate CcDisplayPanelPrivate; struct _CcDisplayPanel { CcPanel parent; CcDisplayPanelPrivate *priv; }; struct _CcDisplayPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_display_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_display_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* _CC_DISPLAY_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/cc-rr-labeler.c0000664000175000017500000004062613551671374025124 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * cc-rr-labeler.c - Utility to label monitors to identify them * while they are being configured. * * Copyright 2008, Novell, Inc. * * This file is part of the Gnome Library. * * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Federico Mena-Quintero */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include "cc-rr-labeler.h" struct _CcRRLabelerPrivate { GsdRRConfig *config; int num_outputs; GdkRGBA *palette; GtkWidget **windows; GdkScreen *screen; Atom workarea_atom; }; enum { PROP_0, PROP_CONFIG, PROP_LAST }; G_DEFINE_TYPE (CcRRLabeler, cc_rr_labeler, G_TYPE_OBJECT); static void cc_rr_labeler_finalize (GObject *object); static void setup_from_config (CcRRLabeler *labeler); static GdkFilterReturn screen_xevent_filter (GdkXEvent *xevent, GdkEvent *event, CcRRLabeler *labeler) { XEvent *xev; xev = (XEvent *) xevent; if (xev->type == PropertyNotify && xev->xproperty.atom == labeler->priv->workarea_atom) { /* update label positions */ if (labeler->priv->windows != NULL) { cc_rr_labeler_hide (labeler); cc_rr_labeler_show (labeler); } } return GDK_FILTER_CONTINUE; } static void cc_rr_labeler_init (CcRRLabeler *labeler) { GdkWindow *gdkwindow; labeler->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (labeler, GNOME_TYPE_RR_LABELER, CcRRLabelerPrivate); labeler->priv->workarea_atom = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_NET_WORKAREA", True); labeler->priv->screen = gdk_screen_get_default (); /* code is not really designed to handle multiple screens so *shrug* */ gdkwindow = gdk_screen_get_root_window (labeler->priv->screen); gdk_window_add_filter (gdkwindow, (GdkFilterFunc) screen_xevent_filter, labeler); gdk_window_set_events (gdkwindow, gdk_window_get_events (gdkwindow) | GDK_PROPERTY_CHANGE_MASK); } static void cc_rr_labeler_set_property (GObject *gobject, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *param_spec) { CcRRLabeler *self = CC_RR_LABELER (gobject); switch (property_id) { case PROP_CONFIG: self->priv->config = GSD_RR_CONFIG (g_value_dup_object (value)); return; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (gobject, property_id, param_spec); } } static GObject * cc_rr_labeler_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CcRRLabeler *self = (CcRRLabeler*) G_OBJECT_CLASS (cc_rr_labeler_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties); setup_from_config (self); return (GObject*) self; } static void cc_rr_labeler_class_init (CcRRLabelerClass *klass) { GObjectClass *object_class; g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcRRLabelerPrivate)); object_class = (GObjectClass *) klass; object_class->set_property = cc_rr_labeler_set_property; object_class->finalize = cc_rr_labeler_finalize; object_class->constructor = cc_rr_labeler_constructor; g_object_class_install_property (object_class, PROP_CONFIG, g_param_spec_object ("config", "Configuration", "RandR configuration to label", GSD_TYPE_RR_CONFIG, G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB)); } static void cc_rr_labeler_finalize (GObject *object) { CcRRLabeler *labeler; GdkWindow *gdkwindow; labeler = CC_RR_LABELER (object); gdkwindow = gdk_screen_get_root_window (labeler->priv->screen); gdk_window_remove_filter (gdkwindow, (GdkFilterFunc) screen_xevent_filter, labeler); if (labeler->priv->config != NULL) { g_object_unref (labeler->priv->config); } if (labeler->priv->windows != NULL) { cc_rr_labeler_hide (labeler); g_free (labeler->priv->windows); } g_free (labeler->priv->palette); G_OBJECT_CLASS (cc_rr_labeler_parent_class)->finalize (object); } static int count_outputs (GsdRRConfig *config) { int i; GsdRROutputInfo **outputs = gsd_rr_config_get_outputs (config); for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) ; return i; } static void make_palette (CcRRLabeler *labeler) { /* The idea is that we go around an hue color wheel. We want to start * at red, go around to green/etc. and stop at blue --- because magenta * is evil. Eeeeek, no magenta, please! * * Purple would be nice, though. Remember that we are watered down * (i.e. low saturation), so that would be like Like berries with cream. * Mmmmm, berries. */ double start_hue; double end_hue; int i; g_assert (labeler->priv->num_outputs > 0); labeler->priv->palette = g_new (GdkRGBA, labeler->priv->num_outputs); start_hue = 0.0; /* red */ end_hue = 2.0/3; /* blue */ for (i = 0; i < labeler->priv->num_outputs; i++) { double h, s, v; double r, g, b; h = start_hue + (end_hue - start_hue) / labeler->priv->num_outputs * i; s = 1.0 / 3; v = 1.0; gtk_hsv_to_rgb (h, s, v, &r, &g, &b); labeler->priv->palette[i].red = r; labeler->priv->palette[i].green = g; labeler->priv->palette[i].blue = b; labeler->priv->palette[i].alpha = 1.0; } } static void rounded_rectangle (cairo_t *cr, gint x, gint y, gint width, gint height, gint x_radius, gint y_radius) { gint x1, x2; gint y1, y2; gint xr1, xr2; gint yr1, yr2; x1 = x; x2 = x1 + width; y1 = y; y2 = y1 + height; x_radius = MIN (x_radius, width / 2.0); y_radius = MIN (y_radius, width / 2.0); xr1 = x_radius; xr2 = x_radius / 2.0; yr1 = y_radius; yr2 = y_radius / 2.0; cairo_move_to (cr, x1 + xr1, y1); cairo_line_to (cr, x2 - xr1, y1); cairo_curve_to (cr, x2 - xr2, y1, x2, y1 + yr2, x2, y1 + yr1); cairo_line_to (cr, x2, y2 - yr1); cairo_curve_to (cr, x2, y2 - yr2, x2 - xr2, y2, x2 - xr1, y2); cairo_line_to (cr, x1 + xr1, y2); cairo_curve_to (cr, x1 + xr2, y2, x1, y2 - yr2, x1, y2 - yr1); cairo_line_to (cr, x1, y1 + yr1); cairo_curve_to (cr, x1, y1 + yr2, x1 + xr2, y1, x1 + xr1, y1); cairo_close_path (cr); } #define LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS 2 #define LABEL_WINDOW_PADDING 12 /* Look for panel-corner in: * http://git.gnome.org/browse/gnome-shell/tree/data/theme/gnome-shell.css * to match the corner radius */ #define LABEL_CORNER_RADIUS 6 + LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS static void label_draw_background_and_frame (GtkWidget *widget, cairo_t *cr, gboolean for_shape) { GdkRGBA shape_color = { 0, 0, 0, 1 }; GdkRGBA *rgba; GtkAllocation allocation; rgba = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "rgba"); gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); cairo_save (cr); cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_SOURCE); /* edge outline */ if (for_shape) gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &shape_color); else cairo_set_source_rgba (cr, 0, 0, 0, 0.5); rounded_rectangle (cr, LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS / 2.0, LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS / 2.0, allocation.width - LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS, allocation.height - LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS, LABEL_CORNER_RADIUS, LABEL_CORNER_RADIUS); cairo_set_line_width (cr, LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS); cairo_stroke (cr); /* fill */ if (for_shape) { gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &shape_color); } else { rgba->alpha = 0.75; gdk_cairo_set_source_rgba (cr, rgba); } rounded_rectangle (cr, LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS, LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS, allocation.width - LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS * 2, allocation.height - LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS * 2, LABEL_CORNER_RADIUS - LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS / 2.0, LABEL_CORNER_RADIUS - LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS / 2.0); cairo_fill (cr); cairo_restore (cr); } static void maybe_update_shape (GtkWidget *widget) { cairo_t *cr; cairo_surface_t *surface; cairo_region_t *region; /* fallback to XShape only for non-composited clients */ if (gtk_widget_is_composited (widget)) { gtk_widget_shape_combine_region (widget, NULL); return; } surface = gdk_window_create_similar_surface (gtk_widget_get_window (widget), CAIRO_CONTENT_COLOR_ALPHA, gtk_widget_get_allocated_width (widget), gtk_widget_get_allocated_height (widget)); cr = cairo_create (surface); label_draw_background_and_frame (widget, cr, TRUE); cairo_destroy (cr); region = gdk_cairo_region_create_from_surface (surface); gtk_widget_shape_combine_region (widget, region); cairo_surface_destroy (surface); cairo_region_destroy (region); } static gboolean label_window_draw_event_cb (GtkWidget *widget, cairo_t *cr, gpointer data) { if (gtk_widget_is_composited (widget)) { /* clear any content */ cairo_save (cr); cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_SOURCE); cairo_set_source_rgba (cr, 0, 0, 0, 0); cairo_paint (cr); cairo_restore (cr); } maybe_update_shape (widget); label_draw_background_and_frame (widget, cr, FALSE); return FALSE; } static void position_window (CcRRLabeler *labeler, GtkWidget *window, int x, int y) { GdkRectangle workarea; GdkRectangle monitor; int monitor_num; monitor_num = gdk_screen_get_monitor_at_point (labeler->priv->screen, x, y); gdk_screen_get_monitor_workarea (labeler->priv->screen, monitor_num, &workarea); gdk_screen_get_monitor_geometry (labeler->priv->screen, monitor_num, &monitor); gdk_rectangle_intersect (&monitor, &workarea, &workarea); gtk_window_move (GTK_WINDOW (window), workarea.x, workarea.y); } static void label_window_realize_cb (GtkWidget *widget) { cairo_region_t *region; /* make the whole window ignore events */ region = cairo_region_create (); gtk_widget_input_shape_combine_region (widget, region); cairo_region_destroy (region); maybe_update_shape (widget); } static void label_window_composited_changed_cb (GtkWidget *widget, CcRRLabeler *labeler) { if (gtk_widget_get_realized (widget)) maybe_update_shape (widget); } static GtkWidget * create_label_window (CcRRLabeler *labeler, GsdRROutputInfo *output, GdkRGBA *rgba) { GtkWidget *window; GtkWidget *widget; char *str; const char *display_name; GdkRGBA black = { 0, 0, 0, 1.0 }; int x, y; GdkScreen *screen; GdkVisual *visual; window = gtk_window_new (GTK_WINDOW_POPUP); gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (window), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_TOOLTIP); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (window), FALSE); gtk_widget_set_app_paintable (window, TRUE); screen = gtk_widget_get_screen (window); visual = gdk_screen_get_rgba_visual (screen); if (visual != NULL) gtk_widget_set_visual (window, visual); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window), LABEL_WINDOW_PADDING + LABEL_WINDOW_EDGE_THICKNESS); /* This is semi-dangerous. The color is part of the labeler->palette * array. Note that in cc_rr_labeler_finalize(), we are careful to * free the palette only after we free the windows. */ g_object_set_data (G_OBJECT (window), "rgba", rgba); g_signal_connect (window, "draw", G_CALLBACK (label_window_draw_event_cb), labeler); g_signal_connect (window, "realize", G_CALLBACK (label_window_realize_cb), labeler); g_signal_connect (window, "composited-changed", G_CALLBACK (label_window_composited_changed_cb), labeler); if (gsd_rr_config_get_clone (labeler->priv->config)) { /* Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() */ /* Translators: this is the feature where what you see on your * laptop's screen is the same as your external projector. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". */ display_name = _("Mirrored Displays"); } else display_name = gsd_rr_output_info_get_display_name (output); str = g_strdup_printf ("%s", display_name); widget = gtk_label_new (NULL); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (widget), str); g_free (str); /* Make the label explicitly black. We don't want it to follow the * theme's colors, since the label is always shown against a light * pastel background. See bgo#556050 */ gtk_widget_override_color (widget, gtk_widget_get_state_flags (widget), &black); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), widget); /* Should we center this at the top edge of the monitor, instead of using the upper-left corner? */ gsd_rr_output_info_get_geometry (output, &x, &y, NULL, NULL); position_window (labeler, window, x, y); gtk_widget_show_all (window); return window; } static void setup_from_config (CcRRLabeler *labeler) { labeler->priv->num_outputs = count_outputs (labeler->priv->config); make_palette (labeler); cc_rr_labeler_show (labeler); } /** * cc_rr_labeler_new: * @config: Configuration of the screens to label * * Create a GUI element that will display colored labels on each connected monitor. * This is useful when users are required to identify which monitor is which, e.g. for * for configuring multiple monitors. * The labels will be shown by default, use cc_rr_labeler_hide to hide them. * * Returns: A new #CcRRLabeler */ CcRRLabeler * cc_rr_labeler_new (GsdRRConfig *config) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_RR_CONFIG (config), NULL); return g_object_new (GNOME_TYPE_RR_LABELER, "config", config, NULL); } /** * cc_rr_labeler_show: * @labeler: A #CcRRLabeler * * Show the labels. */ void cc_rr_labeler_show (CcRRLabeler *labeler) { int i; gboolean created_window_for_clone; GsdRROutputInfo **outputs; g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_LABELER (labeler)); if (labeler->priv->windows != NULL) return; labeler->priv->windows = g_new (GtkWidget *, labeler->priv->num_outputs); created_window_for_clone = FALSE; outputs = gsd_rr_config_get_outputs (labeler->priv->config); for (i = 0; i < labeler->priv->num_outputs; i++) { if (!created_window_for_clone && gsd_rr_output_info_is_active (outputs[i])) { labeler->priv->windows[i] = create_label_window (labeler, outputs[i], labeler->priv->palette + i); if (gsd_rr_config_get_clone (labeler->priv->config)) created_window_for_clone = TRUE; } else labeler->priv->windows[i] = NULL; } } /** * cc_rr_labeler_hide: * @labeler: A #CcRRLabeler * * Hide ouput labels. */ void cc_rr_labeler_hide (CcRRLabeler *labeler) { int i; CcRRLabelerPrivate *priv; g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_LABELER (labeler)); priv = labeler->priv; if (priv->windows == NULL) return; for (i = 0; i < priv->num_outputs; i++) if (priv->windows[i] != NULL) { gtk_widget_destroy (priv->windows[i]); priv->windows[i] = NULL; } g_free (priv->windows); priv->windows = NULL; } /** * cc_rr_labeler_get_rgba_for_output: * @labeler: A #CcRRLabeler * @output: Output device (i.e. monitor) to query * @rgba_out: (out): Color of selected monitor. * * Get the color used for the label on a given output (monitor). */ void cc_rr_labeler_get_rgba_for_output (CcRRLabeler *labeler, GsdRROutputInfo *output, GdkRGBA *rgba_out) { int i; GsdRROutputInfo **outputs; g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_LABELER (labeler)); g_return_if_fail (GSD_IS_RR_OUTPUT_INFO (output)); g_return_if_fail (rgba_out != NULL); outputs = gsd_rr_config_get_outputs (labeler->priv->config); for (i = 0; i < labeler->priv->num_outputs; i++) if (outputs[i] == output) { *rgba_out = labeler->priv->palette[i]; return; } g_warning ("trying to get the color for unknown GnomeOutputInfo %p; returning magenta!", output); rgba_out->red = 1.0; rgba_out->green = 0; rgba_out->blue = 1.0; rgba_out->alpha = 1.0; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/cc-rr-labeler.h0000664000175000017500000000446413551671374025131 0ustar seb128seb12800000000000000/* gnome-rr-labeler.h - Utility to label monitors to identify them * while they are being configured. * * Copyright 2008, Novell, Inc. * * This file is part of the Gnome Library. * * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301, USA. * * Author: Federico Mena-Quintero */ #ifndef CC_RR_LABELER_H #define CC_RR_LABELER_H #include #define GNOME_TYPE_RR_LABELER (cc_rr_labeler_get_type ()) #define CC_RR_LABELER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_RR_LABELER, CcRRLabeler)) #define CC_RR_LABELER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_RR_LABELER, CcRRLabelerClass)) #define GNOME_IS_RR_LABELER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_RR_LABELER)) #define GNOME_IS_RR_LABELER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_RR_LABELER)) #define CC_RR_LABELER_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_RR_LABELER, CcRRLabelerClass)) typedef struct _CcRRLabeler CcRRLabeler; typedef struct _CcRRLabelerClass CcRRLabelerClass; typedef struct _CcRRLabelerPrivate CcRRLabelerPrivate; struct _CcRRLabeler { GObject parent; /*< private >*/ CcRRLabelerPrivate *priv; }; struct _CcRRLabelerClass { GObjectClass parent_class; }; GType cc_rr_labeler_get_type (void); CcRRLabeler *cc_rr_labeler_new (GsdRRConfig *config); void cc_rr_labeler_show (CcRRLabeler *labeler); void cc_rr_labeler_hide (CcRRLabeler *labeler); void cc_rr_labeler_get_rgba_for_output (CcRRLabeler *labeler, GsdRROutputInfo *output, GdkRGBA *rgba_out); #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/cc-display-panel.c0000664000175000017500000026535413551671374025646 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2007, 2008 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Soren Sandmann * */ #include #include #include #include #include #include "cc-display-panel.h" #include #include #include "scrollarea.h" #include #include #include #include #include #include #include "cc-rr-labeler.h" CC_PANEL_REGISTER (CcDisplayPanel, cc_display_panel) #define DISPLAY_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_DISPLAY_PANEL, CcDisplayPanelPrivate)) #define WID(s) GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, s)) #define TOP_BAR_HEIGHT 10 #define CLOCK_SCHEMA "org.gnome.desktop.interface" #define CLOCK_FORMAT_KEY "clock-format" /* The minimum supported size for the panel, see: * http://live.gnome.org/Design/SystemSettings */ #define MINIMUM_WIDTH 675 #define MINIMUM_HEIGHT 530 #define UNITY_GSETTINGS_SCHEMA "org.compiz.unityshell" #define UNITY_GSETTINGS_PATH "/org/compiz/profiles/unity/plugins/unityshell/" #define UNITY_LAUNCHER_ALL_MONITORS_KEY "num-launchers" #define UNITY_STICKY_EDGE_KEY "launcher-capture-mouse" #define UNITY_UI_GSETTINGS_SCHEMA "com.canonical.Unity.Interface" #define UNITY_UI_SCALE_FACTOR_MONITOR "app-scale-factor-monitor" #define UNITY_UI_SCALE_FALLBACK_TO_MAX "app-fallback-to-maximum-scale-factor" #define UNITY2D_GSETTINGS_MAIN "com.canonical.Unity2d" #define UNITY2D_GSETTINGS_LAUNCHER "com.canonical.Unity2d.Launcher" #define DESKTOP_GSETTINGS_SCHEMA "com.ubuntu.user-interface" #define UI_SCALE_MIN 4.0 #define UI_SCALE_MAX 32.0 #define UI_SCALE_STEP 1.0 #define UI_SCALE_DEFAULT 8.0 enum { TEXT_COL, WIDTH_COL, HEIGHT_COL, RATE_COL, SORT_COL, ROTATION_COL, NUM_COLS }; struct _CcDisplayPanelPrivate { GsdRRScreen *screen; GsdRRConfig *current_configuration; CcRRLabeler *labeler; GsdRROutputInfo *current_output; GSettings *clock_settings; GSettings *unity_settings; GSettings *unity_ui_settings; GSettings *unity2d_settings_main; GSettings *unity2d_settings_launcher; GSettings *desktop_settings; GtkBuilder *builder; guint focus_id; GtkWidget *panel; GtkWidget *current_monitor_event_box; GtkWidget *current_monitor_label; GtkWidget *monitor_switch; GtkListStore *resolution_store; GtkWidget *resolution_combo; GtkWidget *rotation_combo; GtkWidget *clone_checkbox; GtkWidget *clone_label; GtkWidget *show_icon_checkbox; GtkWidget *ui_scale; double ui_prev_scale; /* We store the event timestamp when the Apply button is clicked */ guint32 apply_button_clicked_timestamp; GtkWidget *area; gboolean ignore_gui_changes; gboolean dragging_top_bar; /* These are used while we are waiting for the ApplyConfiguration method to be executed over D-bus */ GDBusProxy *proxy; }; typedef struct { int grab_x; int grab_y; int output_x; int output_y; } GrabInfo; static void rebuild_gui (CcDisplayPanel *self); static void on_clone_changed (GtkWidget *box, gpointer data); static gboolean output_overlaps (GsdRROutputInfo *output, GsdRRConfig *config); static void select_current_output_from_dialog_position (CcDisplayPanel *self); static void monitor_switch_active_cb (GObject *object, GParamSpec *pspec, gpointer data); static void get_geometry (GsdRROutputInfo *output, int *w, int *h); static void apply_configuration_returned_cb (GObject *proxy, GAsyncResult *res, gpointer data); static gboolean get_clone_size (GsdRRScreen *screen, int *width, int *height); static gboolean output_info_supports_mode (CcDisplayPanel *self, GsdRROutputInfo *info, int width, int height); static char *make_resolution_string (int width, int height); static GObject *cc_display_panel_constructor (GType gtype, guint n_properties, GObjectConstructParam *properties); static void on_screen_changed (GsdRRScreen *scr, gpointer data); static void refresh_unity_launcher_placement (CcDisplayPanel *self); static void refresh_unity_monitor_scale (CcDisplayPanel *self); static gboolean unity_launcher_on_all_monitors (GSettings *settings); static void cc_display_panel_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_display_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_display_panel_dispose (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (cc_display_panel_parent_class)->dispose (object); } static void cc_display_panel_finalize (GObject *object) { CcDisplayPanel *self; CcShell *shell; GtkWidget *toplevel; self = CC_DISPLAY_PANEL (object); g_signal_handlers_disconnect_by_func (self->priv->screen, on_screen_changed, self); g_object_unref (self->priv->screen); g_object_unref (self->priv->builder); if (self->priv->clock_settings != NULL) g_object_unref (self->priv->clock_settings); if (self->priv->unity2d_settings_main != NULL) g_object_unref (self->priv->unity2d_settings_main); if (self->priv->unity2d_settings_launcher != NULL) g_object_unref (self->priv->unity2d_settings_launcher); if (self->priv->unity_settings != NULL) g_object_unref (self->priv->unity_settings); if (self->priv->unity_ui_settings != NULL) g_object_unref (self->priv->unity_ui_settings); if (self->priv->desktop_settings != NULL) g_object_unref (self->priv->desktop_settings); shell = cc_panel_get_shell (CC_PANEL (self)); if (shell != NULL) { toplevel = cc_shell_get_toplevel (shell); if (toplevel != NULL) g_signal_handler_disconnect (G_OBJECT (toplevel), self->priv->focus_id); } cc_rr_labeler_hide (self->priv->labeler); g_object_unref (self->priv->labeler); G_OBJECT_CLASS (cc_display_panel_parent_class)->finalize (object); } static const char * cc_display_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:ubuntu-help/prefs-display"; } static void cc_display_panel_class_init (CcDisplayPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcDisplayPanelPrivate)); panel_class->get_help_uri = cc_display_panel_get_help_uri; object_class->constructor = cc_display_panel_constructor; object_class->get_property = cc_display_panel_get_property; object_class->set_property = cc_display_panel_set_property; object_class->dispose = cc_display_panel_dispose; object_class->finalize = cc_display_panel_finalize; } static void error_message (CcDisplayPanel *self, const char *primary_text, const char *secondary_text) { GtkWidget *toplevel; GtkWidget *dialog; if (self && self->priv->panel) toplevel = gtk_widget_get_toplevel (self->priv->panel); else toplevel = NULL; dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (toplevel), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", primary_text); if (secondary_text) gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", secondary_text); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); } static gboolean should_show_resolution (gint output_width, gint output_height, gint width, gint height) { if (width >= MIN (output_width, MINIMUM_WIDTH) && height >= MIN (output_height, MINIMUM_HEIGHT)) { return TRUE; } return FALSE; } static void on_screen_changed (GsdRRScreen *scr, gpointer data) { GsdRRConfig *current; CcDisplayPanel *self = data; current = gsd_rr_config_new_current (self->priv->screen, NULL); gsd_rr_config_ensure_primary (current); if (self->priv->current_configuration) g_object_unref (self->priv->current_configuration); self->priv->current_configuration = current; self->priv->current_output = NULL; if (self->priv->labeler) { cc_rr_labeler_hide (self->priv->labeler); g_object_unref (self->priv->labeler); } self->priv->labeler = cc_rr_labeler_new (self->priv->current_configuration); if (gtk_widget_has_focus (self->priv->panel)) cc_rr_labeler_show (self->priv->labeler); select_current_output_from_dialog_position (self); refresh_unity_launcher_placement (self); refresh_unity_monitor_scale (self); } static void on_viewport_changed (FooScrollArea *scroll_area, GdkRectangle *old_viewport, GdkRectangle *new_viewport) { foo_scroll_area_set_size (scroll_area, new_viewport->width, new_viewport->height); foo_scroll_area_invalidate (scroll_area); } static void layout_set_font (PangoLayout *layout, const char *font) { PangoFontDescription *desc = pango_font_description_from_string (font); if (desc) { pango_layout_set_font_description (layout, desc); pango_font_description_free (desc); } } static void clear_combo (GtkWidget *widget) { GtkComboBox *box = GTK_COMBO_BOX (widget); GtkTreeModel *model = gtk_combo_box_get_model (box); GtkListStore *store = GTK_LIST_STORE (model); gtk_list_store_clear (store); } typedef struct { const char *text; gboolean found; GtkTreeIter iter; } ForeachInfo; static gboolean foreach (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { ForeachInfo *info = data; char *text = NULL; gtk_tree_model_get (model, iter, TEXT_COL, &text, -1); g_assert (text != NULL); if (strcmp (info->text, text) == 0) { info->found = TRUE; info->iter = *iter; return TRUE; } return FALSE; } static void add_key (GtkTreeModel *model, const char *text, gboolean preferred, int width, int height, int rate, GsdRRRotation rotation) { ForeachInfo info; info.text = text; info.found = FALSE; gtk_tree_model_foreach (model, foreach, &info); if (!info.found) { GtkTreeIter iter; g_debug ("adding %s with rate %d Hz", text, rate); gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (model), &iter, -1, TEXT_COL, text, WIDTH_COL, width, HEIGHT_COL, height, RATE_COL, rate, SORT_COL, width * 10000 + height, ROTATION_COL, rotation, -1); return; } /* Look, the preferred output, replace the old one */ if (preferred) { g_debug ("replacing %s with rate %d Hz (preferred mode)", text, rate); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &info.iter, RATE_COL, rate, -1); return; } { int old_rate; gtk_tree_model_get (model, &info.iter, RATE_COL, &old_rate, -1); /* Higher refresh rate */ if (rate > old_rate) { g_debug ("replacing %s with rate %d Hz (old rate: %d)", text, rate, old_rate); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &info.iter, RATE_COL, rate, -1); return; } } g_debug ("not adding %s with rate %d Hz (higher rate already there)", text, rate); } static void add_mode (CcDisplayPanel *self, GsdRRMode *mode, gint output_width, gint output_height, guint preferred_id) { int width, height, rate; width = gsd_rr_mode_get_width (mode); height = gsd_rr_mode_get_height (mode); rate = gsd_rr_mode_get_freq (mode); if (should_show_resolution (output_width, output_height, width, height)) { char *text; gboolean preferred; preferred = (gsd_rr_mode_get_id (mode) == preferred_id); text = make_resolution_string (width, height); add_key (gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self->priv->resolution_combo)), text, preferred, width, height, rate, -1); g_free (text); } } static gboolean combo_select (GtkWidget *widget, const char *text) { GtkComboBox *box = GTK_COMBO_BOX (widget); GtkTreeModel *model = gtk_combo_box_get_model (box); ForeachInfo info; info.text = text; info.found = FALSE; gtk_tree_model_foreach (model, foreach, &info); if (!info.found) return FALSE; gtk_combo_box_set_active_iter (box, &info.iter); return TRUE; } static GsdRRMode ** get_current_modes (CcDisplayPanel *self) { GsdRROutput *output; if (gsd_rr_config_get_clone (self->priv->current_configuration)) { return gsd_rr_screen_list_clone_modes (self->priv->screen); } else { if (!self->priv->current_output) return NULL; output = gsd_rr_screen_get_output_by_name (self->priv->screen, gsd_rr_output_info_get_name (self->priv->current_output)); if (!output) return NULL; return gsd_rr_output_list_modes (output); } } static void rebuild_rotation_combo (CcDisplayPanel *self) { typedef struct { GsdRRRotation rotation; const char * name; } RotationInfo; static const RotationInfo rotations[] = { { GSD_RR_ROTATION_0, NC_("display panel, rotation", "Normal") }, { GSD_RR_ROTATION_90, NC_("display panel, rotation", "Counterclockwise") }, { GSD_RR_ROTATION_270, NC_("display panel, rotation", "Clockwise") }, { GSD_RR_ROTATION_180, NC_("display panel, rotation", "180 Degrees") }, }; const char *selection; GsdRRRotation current; int i; clear_combo (self->priv->rotation_combo); gtk_widget_set_sensitive (self->priv->rotation_combo, self->priv->current_output && gsd_rr_output_info_is_active (self->priv->current_output)); if (!self->priv->current_output) return; current = gsd_rr_output_info_get_rotation (self->priv->current_output); selection = NULL; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (rotations); ++i) { const RotationInfo *info = &(rotations[i]); gsd_rr_output_info_set_rotation (self->priv->current_output, info->rotation); /* NULL-GError --- FIXME: we should say why this rotation is not available! */ if (gsd_rr_config_applicable (self->priv->current_configuration, self->priv->screen, NULL)) { add_key (gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self->priv->rotation_combo)), g_dpgettext2 (NULL, "display panel, rotation", info->name), FALSE, 0, 0, 0, info->rotation); if (info->rotation == current) selection = g_dpgettext2 (NULL, "display panel, rotation", info->name); } } gsd_rr_output_info_set_rotation (self->priv->current_output, current); if (!(selection && combo_select (self->priv->rotation_combo, selection))) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (self->priv->rotation_combo), 0); } static GVariant* add_dict_entry (GVariant *dict, const char *key, int value) { GVariantBuilder builder; GVariantIter iter; const gchar *k; guint32 v; g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE ("a{si}")); g_variant_iter_init (&iter, dict); while (g_variant_iter_next (&iter, "{&si}", &k, &v)) { if (!g_str_equal (k, key)) g_variant_builder_add (&builder, "{si}", k, v); } g_variant_builder_add (&builder, "{si}", key, value); return g_variant_builder_end (&builder); } static int get_ui_scale_from_monitor (CcDisplayPanel *self, const char *monitor_name) { int value; GVariant *dict; dict = g_settings_get_value (self->priv->desktop_settings, "scale-factor"); if (!g_variant_lookup (dict, monitor_name, "i", &value)) value = UI_SCALE_DEFAULT; return value; } static int calculate_max_ui_scale (CcDisplayPanel *self) { int win_max_dimension; int output_width, output_height; float max_scale; GsdRROutputInfo *output = self->priv->current_output; const char *monitor_name = gsd_rr_output_info_get_name (output); int current_ui_scale = get_ui_scale_from_monitor (self, monitor_name); float current_scale_factor = (float)current_ui_scale / 8.0; float win_scale_factor = current_scale_factor > 1 ? floor (current_scale_factor) : 1; get_geometry (output, &output_width, &output_height); /* only the integer part of the scale-factor contributes to the window size */ win_max_dimension = MINIMUM_HEIGHT / win_scale_factor; max_scale = (float)output_height / (float)win_max_dimension; return (int)(max_scale * 8.0); } static void rebuild_ui_scale (CcDisplayPanel *self) { int value; float t; GVariant *dict; GVariant *new_dict; GtkAdjustment *adj = gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE(self->priv->ui_scale)); const char *monitor_name = gsd_rr_output_info_get_name (self->priv->current_output); if (!monitor_name) { g_warning("Failed to get monitor name."); return; } gtk_adjustment_set_step_increment (adj, UI_SCALE_STEP); gtk_adjustment_set_upper (adj, calculate_max_ui_scale(self)); gtk_adjustment_set_lower (adj, UI_SCALE_MIN); gtk_scale_set_digits (GTK_SCALE(self->priv->ui_scale), 0); gtk_scale_add_mark (GTK_SCALE(self->priv->ui_scale), UI_SCALE_DEFAULT, GTK_POS_TOP, NULL); dict = g_settings_get_value (self->priv->desktop_settings, "scale-factor"); if (!g_variant_lookup (dict, monitor_name, "i", &value)) { value = UI_SCALE_DEFAULT; self->priv->ui_prev_scale = value; } new_dict = add_dict_entry (dict, monitor_name, value); g_settings_set_value (self->priv->desktop_settings, "scale-factor", new_dict); gtk_adjustment_set_value (adj, value); g_variant_unref (dict); } static int count_active_outputs (CcDisplayPanel *self) { int i, count = 0; GsdRROutputInfo **outputs = gsd_rr_config_get_outputs (self->priv->current_configuration); for (i = 0; outputs[i] != NULL; ++i) { if (gsd_rr_output_info_is_active (outputs[i])) count++; } return count; } #if 0 static int count_all_outputs (GsdRRConfig *config) { int i; GsdRROutputInfo **outputs = gsd_rr_config_get_outputs (config); for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) ; return i; } #endif /* Computes whether "Mirror displays" (clone mode) is supported based on these criteria: * * 1. There is an available size for cloning. * * 2. There are 2 or more connected outputs that support that size. */ static gboolean mirror_screens_is_supported (CcDisplayPanel *self) { int clone_width, clone_height; gboolean have_clone_size; gboolean mirror_is_supported; mirror_is_supported = FALSE; have_clone_size = get_clone_size (self->priv->screen, &clone_width, &clone_height); if (have_clone_size) { int i; int num_outputs_with_clone_size; GsdRROutputInfo **outputs = gsd_rr_config_get_outputs (self->priv->current_configuration); num_outputs_with_clone_size = 0; for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) { /* We count the connected outputs that support the clone size. It * doesn't matter if those outputs aren't actually On currently; we * will turn them on in on_clone_changed(). */ if (gsd_rr_output_info_is_connected (outputs[i]) && output_info_supports_mode (self, outputs[i], clone_width, clone_height)) num_outputs_with_clone_size++; } if (num_outputs_with_clone_size >= 2) mirror_is_supported = TRUE; } return mirror_is_supported; } static void rebuild_mirror_screens (CcDisplayPanel *self) { gboolean mirror_is_active; gboolean mirror_is_supported; g_signal_handlers_block_by_func (self->priv->clone_checkbox, G_CALLBACK (on_clone_changed), self); mirror_is_active = self->priv->current_configuration && gsd_rr_config_get_clone (self->priv->current_configuration); /* If mirror_is_active, then it *must* be possible to turn mirroring off */ mirror_is_supported = mirror_is_active || mirror_screens_is_supported (self); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (self->priv->clone_checkbox), mirror_is_active); gtk_widget_set_sensitive (self->priv->clone_checkbox, mirror_is_supported); gtk_widget_set_sensitive (self->priv->clone_label, mirror_is_supported); /* set inactive the launcher placement choice */ gtk_widget_set_sensitive (WID ("launcher_placement_combo"), !mirror_is_active); gtk_widget_set_sensitive (WID ("stickyedge_switch"), !mirror_is_active); gtk_widget_set_sensitive (WID ("ui_scale_monitor_combo"), !mirror_is_active); g_signal_handlers_unblock_by_func (self->priv->clone_checkbox, G_CALLBACK (on_clone_changed), self); } static char * mirror_monitor_name (void) { /* Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c */ /* Translators: this is the feature where what you see on your laptop's * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be * "Pantallas en Espejo". */ return g_strdup (_("Mirrored Displays")); } static void rebuild_current_monitor_label (CcDisplayPanel *self) { gchar *str; GdkRGBA color; gboolean use_color; if (self->priv->current_output) { if (gsd_rr_config_get_clone (self->priv->current_configuration)) { gchar *str = mirror_monitor_name (); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->current_monitor_label), str); g_free (str); } else { str = gsd_rr_output_info_get_display_name (self->priv->current_output); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->current_monitor_label), str); } cc_rr_labeler_get_rgba_for_output (self->priv->labeler, self->priv->current_output, &color); use_color = TRUE; } else { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->current_monitor_label), _("Monitor")); use_color = FALSE; } if (use_color) { GdkRGBA black = { 0, 0, 0, 1.0 }; gtk_widget_override_background_color (self->priv->current_monitor_event_box, gtk_widget_get_state_flags (self->priv->current_monitor_event_box), &color); /* Make the label explicitly black. We don't want it to follow the * theme's colors, since the label is always shown against a light * pastel background. See bgo#556050 */ gtk_widget_override_color (self->priv->current_monitor_label, gtk_widget_get_state_flags (self->priv->current_monitor_label), &black); } else { /* Remove any modifications we did on the label's color */ gtk_widget_override_color (self->priv->current_monitor_label, gtk_widget_get_state_flags (self->priv->current_monitor_label), NULL); } gtk_event_box_set_visible_window (GTK_EVENT_BOX (self->priv->current_monitor_event_box), use_color); } static void rebuild_on_off_radios (CcDisplayPanel *self) { gboolean sensitive; gboolean on_active; g_signal_handlers_block_by_func (self->priv->monitor_switch, G_CALLBACK (monitor_switch_active_cb), self); sensitive = FALSE; on_active = FALSE; if (!gsd_rr_config_get_clone (self->priv->current_configuration) && self->priv->current_output) { if (count_active_outputs (self) > 1 || !gsd_rr_output_info_is_active (self->priv->current_output)) sensitive = TRUE; else sensitive = FALSE; on_active = gsd_rr_output_info_is_active (self->priv->current_output); } gtk_widget_set_sensitive (self->priv->monitor_switch, sensitive); gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (self->priv->monitor_switch), on_active); g_signal_handlers_unblock_by_func (self->priv->monitor_switch, G_CALLBACK (monitor_switch_active_cb), self); } static char * make_resolution_string (int width, int height) { int ratio; const char *aspect = NULL; if (width && height) { if (width > height) ratio = width * 10 / height; else ratio = height * 10 / width; switch (ratio) { case 13: aspect = "4:3"; break; case 16: aspect = "16:10"; break; case 17: aspect = "16:9"; break; case 23: aspect = "21:9"; break; case 12: aspect = "5:4"; break; /* This catches 1.5625 as well (1600x1024) when maybe it shouldn't. */ case 15: aspect = "3:2"; break; case 18: aspect = "9:5"; break; case 10: aspect = "1:1"; break; } } if (aspect != NULL) return g_strdup_printf (_("%d x %d (%s)"), width, height, aspect); else return g_strdup_printf (_("%d x %d"), width, height); } static void find_best_mode (GsdRRMode **modes, int *out_width, int *out_height) { int i; *out_width = 0; *out_height = 0; for (i = 0; modes[i] != NULL; i++) { int w, h; w = gsd_rr_mode_get_width (modes[i]); h = gsd_rr_mode_get_height (modes[i]); if (w * h > *out_width * *out_height) { *out_width = w; *out_height = h; } } } static void rebuild_resolution_combo (CcDisplayPanel *self) { int i; GsdRRMode **modes; GsdRRMode *mode; char *current; int output_width, output_height; guint32 preferred_id; GsdRROutput *output; clear_combo (self->priv->resolution_combo); if (!(modes = get_current_modes (self)) || !self->priv->current_output || !gsd_rr_output_info_is_active (self->priv->current_output)) { gtk_widget_set_sensitive (self->priv->resolution_combo, FALSE); return; } g_assert (self->priv->current_output != NULL); gsd_rr_output_info_get_geometry (self->priv->current_output, NULL, NULL, &output_width, &output_height); g_assert (output_width != 0 && output_height != 0); gtk_widget_set_sensitive (self->priv->resolution_combo, TRUE); output = gsd_rr_screen_get_output_by_name (self->priv->screen, gsd_rr_output_info_get_name (self->priv->current_output)); mode = gsd_rr_output_get_preferred_mode (output); preferred_id = gsd_rr_mode_get_id (mode); for (i = 0; modes[i] != NULL; ++i) add_mode (self, modes[i], output_width, output_height, preferred_id); /* And force the preferred mode in the drop-down (when not in clone mode) * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=680969 */ if (!gsd_rr_config_get_clone (self->priv->current_configuration)) add_mode (self, mode, output_width, output_height, preferred_id); current = make_resolution_string (output_width, output_height); if (!combo_select (self->priv->resolution_combo, current)) { int best_w, best_h; char *str; find_best_mode (modes, &best_w, &best_h); str = make_resolution_string (best_w, best_h); combo_select (self->priv->resolution_combo, str); g_free (str); } g_free (current); } static void rebuild_gui (CcDisplayPanel *self) { /* We would break spectacularly if we recursed, so * just assert if that happens */ g_assert (self->priv->ignore_gui_changes == FALSE); self->priv->ignore_gui_changes = TRUE; rebuild_mirror_screens (self); rebuild_current_monitor_label (self); rebuild_on_off_radios (self); rebuild_resolution_combo (self); rebuild_rotation_combo (self); rebuild_ui_scale (self); refresh_unity_launcher_placement (self); refresh_unity_monitor_scale (self); self->priv->ignore_gui_changes = FALSE; } static gboolean get_mode (GtkWidget *widget, int *width, int *height, int *rate, GsdRRRotation *rot) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; GtkComboBox *box = GTK_COMBO_BOX (widget); int dummy; if (!gtk_combo_box_get_active_iter (box, &iter)) return FALSE; if (!width) width = &dummy; if (!height) height = &dummy; if (!rate) rate = &dummy; if (!rot) rot = (GsdRRRotation *)&dummy; model = gtk_combo_box_get_model (box); gtk_tree_model_get (model, &iter, WIDTH_COL, width, HEIGHT_COL, height, RATE_COL, rate, ROTATION_COL, rot, -1); return TRUE; } static void on_rotation_changed (GtkComboBox *box, gpointer data) { CcDisplayPanel *self = data; GsdRRRotation rotation; if (!self->priv->current_output) return; if (get_mode (self->priv->rotation_combo, NULL, NULL, NULL, &rotation)) gsd_rr_output_info_set_rotation (self->priv->current_output, rotation); foo_scroll_area_invalidate (FOO_SCROLL_AREA (self->priv->area)); } static gboolean on_ui_scale_button_press (GtkWidget *ui_scale, GdkEvent *ev, gpointer data) { CcDisplayPanel *self = data; self->priv->ui_prev_scale = gtk_range_get_value (GTK_RANGE(ui_scale)); return FALSE; /* gtk should still process this event */ } static gboolean on_ui_scale_button_release (GtkWidget *ui_scale, GdkEvent *ev, gpointer data) { const char *monitor_name; CcDisplayPanel *self = data; int value = (int)gtk_range_get_value (GTK_RANGE(ui_scale)); if (value != self->priv->ui_prev_scale) { GVariant *dict; GVariant *new_dict; monitor_name = gsd_rr_output_info_get_name (self->priv->current_output); if (!monitor_name) { g_warning("Failed to get monitor name."); return FALSE; } dict = g_settings_get_value (self->priv->desktop_settings, "scale-factor"); new_dict = add_dict_entry (dict, monitor_name, value); g_settings_set_value (self->priv->desktop_settings, "scale-factor", new_dict); g_variant_unref (dict); } return FALSE; /* gtk should still process this event */ } static gchar* on_ui_scale_format_value (GtkScale *ui_scale, gdouble value) { return g_strdup_printf ("%.3g", value / 8.0); } static void select_resolution_for_current_output (CcDisplayPanel *self) { GsdRRMode **modes; int width, height; int x,y; gsd_rr_output_info_get_geometry (self->priv->current_output, &x, &y, NULL, NULL); width = gsd_rr_output_info_get_preferred_width (self->priv->current_output); height = gsd_rr_output_info_get_preferred_height (self->priv->current_output); if (width != 0 && height != 0) { gsd_rr_output_info_set_geometry (self->priv->current_output, x, y, width, height); return; } modes = get_current_modes (self); if (!modes) return; find_best_mode (modes, &width, &height); gsd_rr_output_info_set_geometry (self->priv->current_output, x, y, width, height); } static void monitor_switch_active_cb (GObject *object, GParamSpec *pspec, gpointer data) { CcDisplayPanel *self = data; gboolean value; if (!self->priv->current_output) return; value = gtk_switch_get_active (GTK_SWITCH (object)); if (value) { gsd_rr_output_info_set_active (self->priv->current_output, TRUE); select_resolution_for_current_output (self); } else { gsd_rr_output_info_set_active (self->priv->current_output, FALSE); gsd_rr_config_ensure_primary (self->priv->current_configuration); } rebuild_gui (self); foo_scroll_area_invalidate (FOO_SCROLL_AREA (self->priv->area)); } static void realign_outputs_after_resolution_change (CcDisplayPanel *self, GsdRROutputInfo *output_that_changed, int old_width, int old_height) { /* We find the outputs that were below or to the right of the output that * changed, and realign them; we also do that for outputs that shared the * right/bottom edges with the output that changed. The outputs that are * above or to the left of that output don't need to change. */ int i; int old_right_edge, old_bottom_edge; int dx, dy; int x, y, width, height; GsdRROutputInfo **outputs; g_assert (self->priv->current_configuration != NULL); gsd_rr_output_info_get_geometry (output_that_changed, &x, &y, &width, &height); if (width == old_width && height == old_height) return; old_right_edge = x + old_width; old_bottom_edge = y + old_height; dx = width - old_width; dy = height - old_height; outputs = gsd_rr_config_get_outputs (self->priv->current_configuration); for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) { int output_x, output_y; int output_width, output_height; if (outputs[i] == output_that_changed || !gsd_rr_output_info_is_connected (outputs[i])) continue; gsd_rr_output_info_get_geometry (outputs[i], &output_x, &output_y, &output_width, &output_height); if (output_x >= old_right_edge) output_x += dx; else if (output_x + output_width == old_right_edge) output_x = x + width - output_width; if (output_y >= old_bottom_edge) output_y += dy; else if (output_y + output_height == old_bottom_edge) output_y = y + height - output_height; gsd_rr_output_info_set_geometry (outputs[i], output_x, output_y, output_width, output_height); } } static void on_resolution_changed (GtkComboBox *box, gpointer data) { CcDisplayPanel *self = data; int old_width, old_height; int x,y; int width; int height; if (!self->priv->current_output) return; gsd_rr_output_info_get_geometry (self->priv->current_output, &x, &y, &old_width, &old_height); if (get_mode (self->priv->resolution_combo, &width, &height, NULL, NULL)) { gsd_rr_output_info_set_geometry (self->priv->current_output, x, y, width, height); if (width == 0 || height == 0) gsd_rr_output_info_set_active (self->priv->current_output, FALSE); else gsd_rr_output_info_set_active (self->priv->current_output, TRUE); } realign_outputs_after_resolution_change (self, self->priv->current_output, old_width, old_height); rebuild_rotation_combo (self); foo_scroll_area_invalidate (FOO_SCROLL_AREA (self->priv->area)); } static void lay_out_outputs_horizontally (CcDisplayPanel *self) { int i; int x; GsdRROutputInfo **outputs; /* Lay out all the monitors horizontally when "mirror screens" is turned * off, to avoid having all of them overlapped initially. We put the * outputs turned off on the right-hand side. */ x = 0; /* First pass, all "on" outputs */ outputs = gsd_rr_config_get_outputs (self->priv->current_configuration); for (i = 0; outputs[i]; ++i) { int width, height; if (gsd_rr_output_info_is_connected (outputs[i]) && gsd_rr_output_info_is_active (outputs[i])) { gsd_rr_output_info_get_geometry (outputs[i], NULL, NULL, &width, &height); gsd_rr_output_info_set_geometry (outputs[i], x, 0, width, height); x += width; } } /* Second pass, all the black screens */ for (i = 0; outputs[i]; ++i) { int width, height; if (!(gsd_rr_output_info_is_connected (outputs[i]) && gsd_rr_output_info_is_active (outputs[i]))) { gsd_rr_output_info_get_geometry (outputs[i], NULL, NULL, &width, &height); gsd_rr_output_info_set_geometry (outputs[i], x, 0, width, height); x += width; } } } /* FIXME: this function is copied from gnome-settings-daemon/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c. * Do we need to put this function in gnome-desktop for public use? */ static gboolean get_clone_size (GsdRRScreen *screen, int *width, int *height) { GsdRRMode **modes = gsd_rr_screen_list_clone_modes (screen); int best_w, best_h; int i; best_w = 0; best_h = 0; for (i = 0; modes[i] != NULL; ++i) { GsdRRMode *mode = modes[i]; int w, h; w = gsd_rr_mode_get_width (mode); h = gsd_rr_mode_get_height (mode); if (w * h > best_w * best_h) { best_w = w; best_h = h; } } if (best_w > 0 && best_h > 0) { if (width) *width = best_w; if (height) *height = best_h; return TRUE; } return FALSE; } static gboolean output_info_supports_mode (CcDisplayPanel *self, GsdRROutputInfo *info, int width, int height) { GsdRROutput *output; GsdRRMode **modes; int i; if (!gsd_rr_output_info_is_connected (info)) return FALSE; output = gsd_rr_screen_get_output_by_name (self->priv->screen, gsd_rr_output_info_get_name (info)); if (!output) return FALSE; modes = gsd_rr_output_list_modes (output); for (i = 0; modes[i]; i++) { if (gsd_rr_mode_get_width (modes[i]) == width && gsd_rr_mode_get_height (modes[i]) == height) return TRUE; } return FALSE; } static void on_clone_changed (GtkWidget *box, gpointer data) { CcDisplayPanel *self = data; gsd_rr_config_set_clone (self->priv->current_configuration, gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (self->priv->clone_checkbox))); if (gsd_rr_config_get_clone (self->priv->current_configuration)) { int i; int width, height; GsdRROutputInfo **outputs = gsd_rr_config_get_outputs (self->priv->current_configuration); for (i = 0; outputs[i]; ++i) { if (gsd_rr_output_info_is_connected (outputs[i])) { self->priv->current_output = outputs[i]; break; } } /* Turn on all the connected screens that support the best clone mode. * The user may hit "Mirror displays", but he shouldn't have to turn on * all the required outputs as well. */ get_clone_size (self->priv->screen, &width, &height); for (i = 0; outputs[i]; i++) { int x, y; if (output_info_supports_mode (self, outputs[i], width, height)) { gsd_rr_output_info_set_active (outputs[i], TRUE); gsd_rr_output_info_get_geometry (outputs[i], &x, &y, NULL, NULL); gsd_rr_output_info_set_geometry (outputs[i], x, y, width, height); } } } else { if (output_overlaps (self->priv->current_output, self->priv->current_configuration)) lay_out_outputs_horizontally (self); } rebuild_gui (self); } static void apply_rotation_to_geometry (GsdRROutputInfo *output, int *w, int *h) { GsdRRRotation rotation; rotation = gsd_rr_output_info_get_rotation (output); if ((rotation & GSD_RR_ROTATION_90) || (rotation & GSD_RR_ROTATION_270)) { int tmp; tmp = *h; *h = *w; *w = tmp; } } static void get_geometry (GsdRROutputInfo *output, int *w, int *h) { if (gsd_rr_output_info_is_active (output)) { gsd_rr_output_info_get_geometry (output, NULL, NULL, w, h); } else { *h = gsd_rr_output_info_get_preferred_height (output); *w = gsd_rr_output_info_get_preferred_width (output); } apply_rotation_to_geometry (output, w, h); } #define SPACE 15 #define MARGIN 15 static GList * list_connected_outputs (CcDisplayPanel *self, int *total_w, int *total_h) { int i, dummy; GList *result = NULL; GsdRROutputInfo **outputs; if (!total_w) total_w = &dummy; if (!total_h) total_h = &dummy; *total_w = 0; *total_h = 0; outputs = gsd_rr_config_get_outputs (self->priv->current_configuration); for (i = 0; outputs[i] != NULL; ++i) { if (gsd_rr_output_info_is_connected (outputs[i])) { int w, h; result = g_list_prepend (result, outputs[i]); get_geometry (outputs[i], &w, &h); *total_w += w; *total_h += h; } } return g_list_reverse (result); } static int get_n_connected (CcDisplayPanel *self) { GList *connected_outputs = list_connected_outputs (self, NULL, NULL); int n = g_list_length (connected_outputs); g_list_free (connected_outputs); return n; } static double compute_scale (CcDisplayPanel *self) { int available_w, available_h; int total_w, total_h; int n_monitors; GdkRectangle viewport; GList *connected_outputs; foo_scroll_area_get_viewport (FOO_SCROLL_AREA (self->priv->area), &viewport); connected_outputs = list_connected_outputs (self, &total_w, &total_h); n_monitors = g_list_length (connected_outputs); g_list_free (connected_outputs); available_w = viewport.width - 2 * MARGIN - (n_monitors - 1) * SPACE; available_h = viewport.height - 2 * MARGIN - (n_monitors - 1) * SPACE; return MIN ((double)available_w / total_w, (double)available_h / total_h); } typedef struct Edge { GsdRROutputInfo *output; int x1, y1; int x2, y2; } Edge; typedef struct Snap { Edge *snapper; /* Edge that should be snapped */ Edge *snappee; int dy, dx; } Snap; static void add_edge (GsdRROutputInfo *output, int x1, int y1, int x2, int y2, GArray *edges) { Edge e; e.x1 = x1; e.x2 = x2; e.y1 = y1; e.y2 = y2; e.output = output; g_array_append_val (edges, e); } static void list_edges_for_output (GsdRROutputInfo *output, GArray *edges) { int x, y, w, h; gsd_rr_output_info_get_geometry (output, &x, &y, &w, &h); apply_rotation_to_geometry (output, &w, &h); /* Top, Bottom, Left, Right */ add_edge (output, x, y, x + w, y, edges); add_edge (output, x, y + h, x + w, y + h, edges); add_edge (output, x, y, x, y + h, edges); add_edge (output, x + w, y, x + w, y + h, edges); } static void list_edges (GsdRRConfig *config, GArray *edges) { int i; GsdRROutputInfo **outputs = gsd_rr_config_get_outputs (config); for (i = 0; outputs[i]; ++i) { if (gsd_rr_output_info_is_connected (outputs[i])) list_edges_for_output (outputs[i], edges); } } static gboolean overlap (int s1, int e1, int s2, int e2) { return (!(e1 < s2 || s1 >= e2)); } static gboolean horizontal_overlap (Edge *snapper, Edge *snappee) { if (snapper->y1 != snapper->y2 || snappee->y1 != snappee->y2) return FALSE; return overlap (snapper->x1, snapper->x2, snappee->x1, snappee->x2); } static gboolean vertical_overlap (Edge *snapper, Edge *snappee) { if (snapper->x1 != snapper->x2 || snappee->x1 != snappee->x2) return FALSE; return overlap (snapper->y1, snapper->y2, snappee->y1, snappee->y2); } static void add_snap (GArray *snaps, Snap snap) { if (ABS (snap.dx) <= 200 || ABS (snap.dy) <= 200) g_array_append_val (snaps, snap); } static void add_edge_snaps (Edge *snapper, Edge *snappee, GArray *snaps) { Snap snap; snap.snapper = snapper; snap.snappee = snappee; if (horizontal_overlap (snapper, snappee)) { snap.dx = 0; snap.dy = snappee->y1 - snapper->y1; add_snap (snaps, snap); } else if (vertical_overlap (snapper, snappee)) { snap.dy = 0; snap.dx = snappee->x1 - snapper->x1; add_snap (snaps, snap); } /* Corner snaps */ /* 1->1 */ snap.dx = snappee->x1 - snapper->x1; snap.dy = snappee->y1 - snapper->y1; add_snap (snaps, snap); /* 1->2 */ snap.dx = snappee->x2 - snapper->x1; snap.dy = snappee->y2 - snapper->y1; add_snap (snaps, snap); /* 2->2 */ snap.dx = snappee->x2 - snapper->x2; snap.dy = snappee->y2 - snapper->y2; add_snap (snaps, snap); /* 2->1 */ snap.dx = snappee->x1 - snapper->x2; snap.dy = snappee->y1 - snapper->y2; add_snap (snaps, snap); } static void list_snaps (GsdRROutputInfo *output, GArray *edges, GArray *snaps) { int i; for (i = 0; i < edges->len; ++i) { Edge *output_edge = &(g_array_index (edges, Edge, i)); if (output_edge->output == output) { int j; for (j = 0; j < edges->len; ++j) { Edge *edge = &(g_array_index (edges, Edge, j)); if (edge->output != output) add_edge_snaps (output_edge, edge, snaps); } } } } #if 0 static void print_edge (Edge *edge) { g_debug ("(%d %d %d %d)", edge->x1, edge->y1, edge->x2, edge->y2); } #endif static gboolean corner_on_edge (int x, int y, Edge *e) { if (x == e->x1 && x == e->x2 && y >= e->y1 && y <= e->y2) return TRUE; if (y == e->y1 && y == e->y2 && x >= e->x1 && x <= e->x2) return TRUE; return FALSE; } static gboolean edges_align (Edge *e1, Edge *e2) { if (corner_on_edge (e1->x1, e1->y1, e2)) return TRUE; if (corner_on_edge (e2->x1, e2->y1, e1)) return TRUE; return FALSE; } static gboolean output_is_aligned (GsdRROutputInfo *output, GArray *edges) { gboolean result = FALSE; int i; for (i = 0; i < edges->len; ++i) { Edge *output_edge = &(g_array_index (edges, Edge, i)); if (output_edge->output == output) { int j; for (j = 0; j < edges->len; ++j) { Edge *edge = &(g_array_index (edges, Edge, j)); /* We are aligned if an output edge matches * an edge of another output */ if (edge->output != output_edge->output) { if (edges_align (output_edge, edge)) { result = TRUE; goto done; } } } } } done: return result; } static void get_output_rect (GsdRROutputInfo *output, GdkRectangle *rect) { gsd_rr_output_info_get_geometry (output, &rect->x, &rect->y, &rect->width, &rect->height); apply_rotation_to_geometry (output, &rect->width, &rect->height); } static gboolean output_overlaps (GsdRROutputInfo *output, GsdRRConfig *config) { int i; GdkRectangle output_rect; GsdRROutputInfo **outputs; g_assert (output != NULL); get_output_rect (output, &output_rect); outputs = gsd_rr_config_get_outputs (config); for (i = 0; outputs[i]; ++i) { if (outputs[i] != output && gsd_rr_output_info_is_connected (outputs[i])) { GdkRectangle other_rect; get_output_rect (outputs[i], &other_rect); if (gdk_rectangle_intersect (&output_rect, &other_rect, NULL)) return TRUE; } } return FALSE; } static gboolean gsd_rr_config_is_aligned (GsdRRConfig *config, GArray *edges) { int i; gboolean result = TRUE; GsdRROutputInfo **outputs; outputs = gsd_rr_config_get_outputs (config); for (i = 0; outputs[i]; ++i) { if (gsd_rr_output_info_is_connected (outputs[i])) { if (!output_is_aligned (outputs[i], edges)) return FALSE; if (output_overlaps (outputs[i], config)) return FALSE; } } return result; } static gboolean is_corner_snap (const Snap *s) { return s->dx != 0 && s->dy != 0; } static int compare_snaps (gconstpointer v1, gconstpointer v2) { const Snap *s1 = v1; const Snap *s2 = v2; int sv1 = MAX (ABS (s1->dx), ABS (s1->dy)); int sv2 = MAX (ABS (s2->dx), ABS (s2->dy)); int d; d = sv1 - sv2; /* This snapping algorithm is good enough for rock'n'roll, but * this is probably a better: * * First do a horizontal/vertical snap, then * with the new coordinates from that snap, * do a corner snap. * * Right now, it's confusing that corner snapping * depends on the distance in an axis that you can't actually see. * */ if (d == 0) { if (is_corner_snap (s1) && !is_corner_snap (s2)) return -1; else if (is_corner_snap (s2) && !is_corner_snap (s1)) return 1; else return 0; } else { return d; } } /* Sets a mouse cursor for a widget's window. As a hack, you can pass * GDK_BLANK_CURSOR to mean "set the cursor to NULL" (i.e. reset the widget's * window's cursor to its default). */ static void set_cursor (GtkWidget *widget, GdkCursorType type) { GdkCursor *cursor; GdkWindow *window; if (type == GDK_BLANK_CURSOR) cursor = NULL; else cursor = gdk_cursor_new_for_display (gtk_widget_get_display (widget), type); window = gtk_widget_get_window (widget); if (window) gdk_window_set_cursor (window, cursor); if (cursor) g_object_unref (cursor); } static void set_top_bar_tooltip (CcDisplayPanel *self, gboolean is_dragging) { const char *text; if (is_dragging) text = NULL; else text = _("Drag to change primary display."); gtk_widget_set_tooltip_text (self->priv->area, text); } static void on_top_bar_event (FooScrollArea *area, FooScrollAreaEvent *event, CcDisplayPanel *self) { /* Ignore drops */ if (event->type == FOO_DROP) return; /* If the mouse is inside the top bar, set the cursor to "you can move me". See * on_canvas_event() for where we reset the cursor to the default if it * exits the outputs' area. */ if (!gsd_rr_config_get_clone (self->priv->current_configuration) && get_n_connected (self) > 1) set_cursor (GTK_WIDGET (area), GDK_HAND1); if (event->type == FOO_BUTTON_PRESS) { rebuild_gui (self); set_top_bar_tooltip (self, TRUE); if (!gsd_rr_config_get_clone (self->priv->current_configuration) && get_n_connected (self) > 1) { self->priv->dragging_top_bar = TRUE; foo_scroll_area_begin_grab (area, (FooScrollAreaEventFunc) on_top_bar_event, self); } foo_scroll_area_invalidate (area); } else { if (foo_scroll_area_is_grabbed (area)) { if (event->type == FOO_BUTTON_RELEASE) { foo_scroll_area_end_grab (area, event); self->priv->dragging_top_bar = FALSE; set_top_bar_tooltip (self, FALSE); } foo_scroll_area_invalidate (area); } } } static void set_monitors_tooltip (CcDisplayPanel *self, gboolean is_dragging) { const char *text; if (is_dragging) text = NULL; else text = _("Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."); gtk_widget_set_tooltip_text (self->priv->area, text); } static void set_primary_output (CcDisplayPanel *self, GsdRROutputInfo *output) { int i; GsdRROutputInfo **outputs; outputs = gsd_rr_config_get_outputs (self->priv->current_configuration); for (i = 0; outputs[i] != NULL; ++i) gsd_rr_output_info_set_primary (outputs[i], outputs[i] == output); gtk_widget_queue_draw (WID ("self->priv->area")); /* refresh the combobox */ refresh_unity_launcher_placement (self); } static void on_output_event (FooScrollArea *area, FooScrollAreaEvent *event, gpointer data) { GsdRROutputInfo *output = data; CcDisplayPanel *self = g_object_get_data (G_OBJECT (area), "panel"); if (event->type == FOO_DRAG_HOVER) { if (gsd_rr_output_info_is_active (output) && self->priv->dragging_top_bar) set_primary_output (self, output); return; } if (event->type == FOO_DROP) { /* Activate new primary? */ return; } /* If the mouse is inside the outputs, set the cursor to "you can move me". See * on_canvas_event() for where we reset the cursor to the default if it * exits the outputs' area. */ if (!gsd_rr_config_get_clone (self->priv->current_configuration) && get_n_connected (self) > 1) set_cursor (GTK_WIDGET (area), GDK_FLEUR); if (event->type == FOO_BUTTON_PRESS) { GrabInfo *info; self->priv->current_output = output; rebuild_gui (self); set_monitors_tooltip (self, TRUE); if (!gsd_rr_config_get_clone (self->priv->current_configuration) && get_n_connected (self) > 1) { int output_x, output_y; gsd_rr_output_info_get_geometry (output, &output_x, &output_y, NULL, NULL); foo_scroll_area_begin_grab (area, on_output_event, data); info = g_new0 (GrabInfo, 1); info->grab_x = event->x; info->grab_y = event->y; info->output_x = output_x; info->output_y = output_y; g_object_set_data (G_OBJECT (output), "grab-info", info); } foo_scroll_area_invalidate (area); } else { if (foo_scroll_area_is_grabbed (area)) { GrabInfo *info = g_object_get_data (G_OBJECT (output), "grab-info"); double scale = compute_scale (self); int old_x, old_y; int width, height; int new_x, new_y; int i; GArray *edges, *snaps, *new_edges; gsd_rr_output_info_get_geometry (output, &old_x, &old_y, &width, &height); new_x = info->output_x + (event->x - info->grab_x) / scale; new_y = info->output_y + (event->y - info->grab_y) / scale; gsd_rr_output_info_set_geometry (output, new_x, new_y, width, height); edges = g_array_new (TRUE, TRUE, sizeof (Edge)); snaps = g_array_new (TRUE, TRUE, sizeof (Snap)); new_edges = g_array_new (TRUE, TRUE, sizeof (Edge)); list_edges (self->priv->current_configuration, edges); list_snaps (output, edges, snaps); g_array_sort (snaps, compare_snaps); gsd_rr_output_info_set_geometry (output, new_x, new_y, width, height); for (i = 0; i < snaps->len; ++i) { Snap *snap = &(g_array_index (snaps, Snap, i)); GArray *new_edges = g_array_new (TRUE, TRUE, sizeof (Edge)); gsd_rr_output_info_set_geometry (output, new_x + snap->dx, new_y + snap->dy, width, height); g_array_set_size (new_edges, 0); list_edges (self->priv->current_configuration, new_edges); if (gsd_rr_config_is_aligned (self->priv->current_configuration, new_edges)) { g_array_free (new_edges, TRUE); break; } else { gsd_rr_output_info_set_geometry (output, info->output_x, info->output_y, width, height); } } g_array_free (new_edges, TRUE); g_array_free (snaps, TRUE); g_array_free (edges, TRUE); if (event->type == FOO_BUTTON_RELEASE) { foo_scroll_area_end_grab (area, event); set_monitors_tooltip (self, FALSE); g_free (g_object_get_data (G_OBJECT (output), "grab-info")); g_object_set_data (G_OBJECT (output), "grab-info", NULL); #if 0 g_debug ("new position: %d %d %d %d", output->x, output->y, output->width, output->height); #endif } foo_scroll_area_invalidate (area); } } } static void on_canvas_event (FooScrollArea *area, FooScrollAreaEvent *event, gpointer data) { /* If the mouse exits the outputs, reset the cursor to the default. See * on_output_event() for where we set the cursor to the movement cursor if * it is over one of the outputs. */ set_cursor (GTK_WIDGET (area), GDK_BLANK_CURSOR); } static PangoLayout * get_display_name (CcDisplayPanel *self, GsdRROutputInfo *output) { PangoLayout *layout; char *text; if (gsd_rr_config_get_clone (self->priv->current_configuration)) text = mirror_monitor_name (); else text = g_strdup (gsd_rr_output_info_get_display_name (output)); layout = gtk_widget_create_pango_layout (GTK_WIDGET (self->priv->area), text); g_free (text); pango_layout_set_alignment (layout, PANGO_ALIGN_CENTER); return layout; } static void paint_background (FooScrollArea *area, cairo_t *cr) { GdkRectangle viewport; GtkWidget *widget; GtkStyleContext *context; GdkRGBA fg, bg; widget = GTK_WIDGET (area); foo_scroll_area_get_viewport (area, &viewport); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_get_color (context, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &fg); gtk_style_context_get_background_color (context, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &bg); cairo_set_source_rgba (cr, (fg.red + bg.red) / 2, (fg.green + bg.green) / 2, (fg.blue + bg.blue) / 2, (fg.alpha + bg.alpha) / 2); cairo_rectangle (cr, viewport.x, viewport.y, viewport.width, viewport.height); cairo_fill_preserve (cr); foo_scroll_area_add_input_from_fill (area, cr, on_canvas_event, NULL); cairo_set_source_rgba (cr, 0.7 * bg.red, 0.7 * bg.green, 0.7 * bg.blue, 0.7 * bg.alpha); cairo_stroke (cr); } static void color_shade (double *r, double *g, double *b, double k) { double h, s, v; gtk_rgb_to_hsv (*r, *g, *b, &h, &s, &v); s *= k; if (s > 1.0) s = 1.0; else if (s < 0.0) s = 0.0; v *= k; if (v > 1.0) v = 1.0; else if (v < 0.0) v = 0.0; gtk_hsv_to_rgb (h, s, v, r, g, b); } static void paint_output (CcDisplayPanel *self, cairo_t *cr, int i) { int w, h; double scale = compute_scale (self); double x, y; int output_x, output_y; GsdRRRotation rotation; int total_w, total_h; GList *connected_outputs = list_connected_outputs (self, &total_w, &total_h); GsdRROutputInfo *output = g_list_nth (connected_outputs, i)->data; PangoLayout *layout = get_display_name (self, output); PangoRectangle ink_extent, log_extent; GdkRectangle viewport; GdkRGBA output_color; double r, g, b; double available_w; double factor; cairo_save (cr); foo_scroll_area_get_viewport (FOO_SCROLL_AREA (self->priv->area), &viewport); get_geometry (output, &w, &h); #if 0 g_debug ("%s (%p) geometry %d %d %d primary=%d", output->name, output->name, w, h, output->rate, output->primary); #endif viewport.height -= 2 * MARGIN; viewport.width -= 2 * MARGIN; gsd_rr_output_info_get_geometry (output, &output_x, &output_y, NULL, NULL); x = output_x * scale + MARGIN + (viewport.width - total_w * scale) / 2.0; y = output_y * scale + MARGIN + (viewport.height - total_h * scale) / 2.0; #if 0 g_debug ("scaled: %f %f", x, y); g_debug ("scale: %f", scale); g_debug ("%f %f %f %f", x, y, w * scale + 0.5, h * scale + 0.5); #endif cairo_translate (cr, x + (w * scale + 0.5) / 2, y + (h * scale + 0.5) / 2); /* rotation is already applied in get_geometry */ rotation = gsd_rr_output_info_get_rotation (output); if (rotation & GSD_RR_REFLECT_X) cairo_scale (cr, -1, 1); if (rotation & GSD_RR_REFLECT_Y) cairo_scale (cr, 1, -1); cairo_translate (cr, - x - (w * scale + 0.5) / 2, - y - (h * scale + 0.5) / 2); if (output == self->priv->current_output) { GtkStyleContext *context; GdkRGBA color; context = gtk_widget_get_style_context (self->priv->area); gtk_style_context_get_background_color (context, GTK_STATE_FLAG_SELECTED, &color); cairo_rectangle (cr, x - 2, y - 2, w * scale + 0.5 + 4, h * scale + 0.5 + 4); cairo_set_line_width (cr, 4); cairo_set_source_rgba (cr, color.red, color.green, color.blue, 0.5); cairo_stroke (cr); } cairo_rectangle (cr, x, y, w * scale + 0.5, h * scale + 0.5); cairo_clip_preserve (cr); cc_rr_labeler_get_rgba_for_output (self->priv->labeler, output, &output_color); r = output_color.red; g = output_color.green; b = output_color.blue; if (!gsd_rr_output_info_is_active (output)) { /* If the output is turned off, just darken the selected color */ color_shade (&r, &g, &b, 0.4); } cairo_set_source_rgba (cr, r, g, b, 1.0); foo_scroll_area_add_input_from_fill (FOO_SCROLL_AREA (self->priv->area), cr, on_output_event, output); cairo_fill (cr); cairo_rectangle (cr, x + 0.5, y + 0.5, w * scale + 0.5 - 1, h * scale + 0.5 - 1); cairo_set_line_width (cr, 1); cairo_set_source_rgba (cr, 0.0, 0.0, 0.0, 1.0); cairo_stroke (cr); cairo_set_line_width (cr, 2); cairo_save (cr); layout_set_font (layout, "Sans 10"); pango_layout_get_pixel_extents (layout, &ink_extent, &log_extent); available_w = w * scale + 0.5 - 6; /* Same as the inner rectangle's width, minus 1 pixel of padding on each side */ if (available_w < ink_extent.width) factor = available_w / ink_extent.width; else factor = 1.0; cairo_move_to (cr, x + ((w * scale + 0.5) - factor * log_extent.width) / 2, y + ((h * scale + 0.5) - factor * log_extent.height) / 2); cairo_scale (cr, factor, factor); if (gsd_rr_output_info_is_active (output)) cairo_set_source_rgb (cr, 0.0, 0.0, 0.0); else cairo_set_source_rgb (cr, 1.0, 1.0, 1.0); pango_cairo_show_layout (cr, layout); g_object_unref (layout); cairo_restore (cr); /* Only display a launcher on all or primary monitor */ if (gsd_rr_output_info_is_active (output) && (unity_launcher_on_all_monitors (self->priv->unity_settings) || gsd_rr_output_info_get_primary (output))) { cairo_rectangle (cr, x, y, 10, h * scale + 0.5); cairo_set_source_rgb (cr, 0, 0, 0); foo_scroll_area_add_input_from_fill (FOO_SCROLL_AREA (self->priv->area), cr, (FooScrollAreaEventFunc) on_top_bar_event, self); cairo_fill (cr); cairo_set_source_rgb (cr, 0.25, 0.25, 0.25); cairo_rectangle (cr, x + 1, y + 6, 8, 8); cairo_rectangle (cr, x + 1, y + 16, 8, 8); cairo_rectangle (cr, x + 1, y + 26, 8, 8); cairo_rectangle (cr, x + 1, y + 36, 8, 8); cairo_rectangle (cr, x + 1, y + h * scale + 0.5 - 10, 8, 8); cairo_fill (cr); } cairo_restore (cr); } static void on_area_paint (FooScrollArea *area, cairo_t *cr, gpointer data) { CcDisplayPanel *self = data; GList *connected_outputs = NULL; GList *list; paint_background (area, cr); if (!self->priv->current_configuration) return; connected_outputs = list_connected_outputs (self, NULL, NULL); for (list = connected_outputs; list != NULL; list = list->next) { paint_output (self, cr, g_list_position (connected_outputs, list)); if (gsd_rr_config_get_clone (self->priv->current_configuration)) break; } } static void make_text_combo (GtkWidget *widget, int sort_column) { GtkComboBox *box = GTK_COMBO_BOX (widget); GtkListStore *store = gtk_list_store_new ( NUM_COLS, G_TYPE_STRING, /* Text */ G_TYPE_INT, /* Width */ G_TYPE_INT, /* Height */ G_TYPE_INT, /* Frequency */ G_TYPE_INT, /* Width * Height */ G_TYPE_INT); /* Rotation */ GtkCellRenderer *cell; gtk_cell_layout_clear (GTK_CELL_LAYOUT (widget)); gtk_combo_box_set_model (box, GTK_TREE_MODEL (store)); cell = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (box), cell, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (box), cell, "text", 0, NULL); if (sort_column != -1) { gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (store), sort_column, GTK_SORT_DESCENDING); } } static void compute_virtual_size_for_configuration (GsdRRConfig *config, int *ret_width, int *ret_height) { int i; int width, height; int output_x, output_y, output_width, output_height; GsdRROutputInfo **outputs; width = height = 0; outputs = gsd_rr_config_get_outputs (config); for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) { if (gsd_rr_output_info_is_active (outputs[i])) { gsd_rr_output_info_get_geometry (outputs[i], &output_x, &output_y, &output_width, &output_height); width = MAX (width, output_x + output_width); height = MAX (height, output_y + output_height); } } *ret_width = width; *ret_height = height; } static void check_required_virtual_size (CcDisplayPanel *self) { int req_width, req_height; int min_width, max_width; int min_height, max_height; compute_virtual_size_for_configuration (self->priv->current_configuration, &req_width, &req_height); gsd_rr_screen_get_ranges (self->priv->screen, &min_width, &max_width, &min_height, &max_height); #if 0 g_debug ("X Server supports:"); g_debug ("min_width = %d, max_width = %d", min_width, max_width); g_debug ("min_height = %d, max_height = %d", min_height, max_height); g_debug ("Requesting size of %dx%d", req_width, req_height); #endif if (!(min_width <= req_width && req_width <= max_width && min_height <= req_height && req_height <= max_height)) { /* FIXME: present a useful dialog, maybe even before the user tries to Apply */ #if 0 g_debug ("Your X server needs a larger Virtual size!"); #endif } } static void begin_version2_apply_configuration (CcDisplayPanel *self, GdkWindow *parent_window, guint32 timestamp) { XID parent_window_xid; GError *error = NULL; parent_window_xid = GDK_WINDOW_XID (parent_window); self->priv->proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.gnome.SettingsDaemon", "/org/gnome/SettingsDaemon/XRANDR", "org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR_2", NULL, &error); if (self->priv->proxy == NULL) { error_message (self, _("Failed to apply configuration: %s"), error->message); g_error_free (error); return; } g_dbus_proxy_call (self->priv->proxy, "ApplyConfiguration", g_variant_new ("(xx)", (gint64) parent_window_xid, (gint64) timestamp), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, apply_configuration_returned_cb, self); } static void ensure_current_configuration_is_saved (void) { GsdRRScreen *rr_screen; GsdRRConfig *rr_config; /* Normally, gsd_rr_config_save() creates a backup file based on the * old monitors.xml. However, if *that* file didn't exist, there is * nothing from which to create a backup. So, here we'll save the * current/unchanged configuration and then let our caller call * gsd_rr_config_save() again with the new/changed configuration, so * that there *will* be a backup file in the end. */ rr_screen = gsd_rr_screen_new (gdk_screen_get_default (), NULL); /* NULL-GError */ if (!rr_screen) return; rr_config = gsd_rr_config_new_current (rr_screen, NULL); gsd_rr_config_ensure_primary (rr_config); gsd_rr_config_save (rr_config, NULL); /* NULL-GError */ g_object_unref (rr_config); g_object_unref (rr_screen); } static void apply_configuration_returned_cb (GObject *proxy, GAsyncResult *res, gpointer data) { CcDisplayPanel *self = data; GVariant *result; GError *error = NULL; result = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (proxy), res, &error); if (error) error_message (self, _("Failed to apply configuration: %s"), error->message); g_clear_error (&error); if (result) g_variant_unref (result); g_object_unref (self->priv->proxy); self->priv->proxy = NULL; gtk_widget_set_sensitive (self->priv->panel, TRUE); } static gboolean sanitize_and_save_configuration (CcDisplayPanel *self) { GError *error; gsd_rr_config_sanitize (self->priv->current_configuration); gsd_rr_config_ensure_primary (self->priv->current_configuration); check_required_virtual_size (self); foo_scroll_area_invalidate (FOO_SCROLL_AREA (self->priv->area)); ensure_current_configuration_is_saved (); error = NULL; if (!gsd_rr_config_save (self->priv->current_configuration, &error)) { error_message (self, _("Could not save the monitor configuration"), error->message); g_error_free (error); return FALSE; } return TRUE; } static void apply (CcDisplayPanel *self) { GdkWindow *window; self->priv->apply_button_clicked_timestamp = gtk_get_current_event_time (); if (!sanitize_and_save_configuration (self)) return; g_assert (self->priv->proxy == NULL); gtk_widget_set_sensitive (self->priv->panel, FALSE); window = gtk_widget_get_window (gtk_widget_get_toplevel (self->priv->panel)); begin_version2_apply_configuration (self, window, self->priv->apply_button_clicked_timestamp); } #if 0 /* Returns whether the graphics driver doesn't advertise RANDR 1.2 features, and just 1.0 */ static gboolean driver_is_randr_10 (GsdRRConfig *config) { /* In the Xorg code, see xserver/randr/rrinfo.c:RRScanOldConfig(). It gets * called when the graphics driver doesn't support RANDR 1.2 yet, just 1.0. * In that case, the X server's base code (which supports RANDR 1.2) will * simulate having a single output called "default". For drivers that *do* * support RANDR 1.2, the separate outputs will be named differently, we * hope. * * This heuristic is courtesy of Dirk Mueller * * FIXME: however, we don't even check for XRRQueryVersion() returning 1.2, neither * here nor in gnome-desktop/libgnomedesktop*.c. Do we need to check for that, * or is gsd_rr_screen_new()'s return value sufficient? */ return (count_all_outputs (config) == 1 && strcmp (gsd_rr_output_info_get_name (gsd_rr_config_get_outputs (config)[0]), "default") == 0); } #endif static void on_detect_displays (GtkWidget *widget, gpointer data) { CcDisplayPanel *self = data; GError *error; error = NULL; if (!gsd_rr_screen_refresh (self->priv->screen, &error)) { if (error) { error_message (self, _("Could not detect displays"), error->message); g_error_free (error); } } } static GsdRROutputInfo * get_nearest_output (GsdRRConfig *configuration, int x, int y) { int i; int nearest_index; int nearest_dist; GsdRROutputInfo **outputs; nearest_index = -1; nearest_dist = G_MAXINT; outputs = gsd_rr_config_get_outputs (configuration); for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) { int dist_x, dist_y; int output_x, output_y, output_width, output_height; if (!(gsd_rr_output_info_is_connected (outputs[i]) && gsd_rr_output_info_is_active (outputs[i]))) continue; gsd_rr_output_info_get_geometry (outputs[i], &output_x, &output_y, &output_width, &output_height); if (x < output_x) dist_x = output_x - x; else if (x >= output_x + output_width) dist_x = x - (output_x + output_width) + 1; else dist_x = 0; if (y < output_y) dist_y = output_y - y; else if (y >= output_y + output_height) dist_y = y - (output_y + output_height) + 1; else dist_y = 0; if (MIN (dist_x, dist_y) < nearest_dist) { nearest_dist = MIN (dist_x, dist_y); nearest_index = i; } } if (nearest_index != -1) return outputs[nearest_index]; else return NULL; } /* Gets the output that contains the largest intersection with the window. * Logic stolen from gdk_screen_get_monitor_at_window(). */ static GsdRROutputInfo * get_output_for_window (GsdRRConfig *configuration, GdkWindow *window) { GdkRectangle win_rect; int i; int largest_area; int largest_index; GsdRROutputInfo **outputs; gdk_window_get_geometry (window, &win_rect.x, &win_rect.y, &win_rect.width, &win_rect.height); gdk_window_get_origin (window, &win_rect.x, &win_rect.y); largest_area = 0; largest_index = -1; outputs = gsd_rr_config_get_outputs (configuration); for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) { GdkRectangle output_rect, intersection; gsd_rr_output_info_get_geometry (outputs[i], &output_rect.x, &output_rect.y, &output_rect.width, &output_rect.height); if (gsd_rr_output_info_is_connected (outputs[i]) && gdk_rectangle_intersect (&win_rect, &output_rect, &intersection)) { int area; area = intersection.width * intersection.height; if (area > largest_area) { largest_area = area; largest_index = i; } } } if (largest_index != -1) return outputs[largest_index]; else return get_nearest_output (configuration, win_rect.x + win_rect.width / 2, win_rect.y + win_rect.height / 2); } static void dialog_toplevel_focus_changed (GtkWindow *window, GParamSpec *pspec, CcDisplayPanel *self) { if (self->priv->labeler == NULL) return; if (gtk_window_has_toplevel_focus (window)) cc_rr_labeler_show (self->priv->labeler); else cc_rr_labeler_hide (self->priv->labeler); } static void on_toplevel_realized (GtkWidget *widget, CcDisplayPanel *self) { self->priv->current_output = get_output_for_window (self->priv->current_configuration, gtk_widget_get_window (widget)); rebuild_gui (self); } /* We select the current output, i.e. select the one being edited, based on * which output is showing the configuration dialog. */ static void select_current_output_from_dialog_position (CcDisplayPanel *self) { GtkWidget *toplevel; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (self->priv->panel); if (gtk_widget_get_realized (toplevel)) { self->priv->current_output = get_output_for_window (self->priv->current_configuration, gtk_widget_get_window (toplevel)); rebuild_gui (self); } else { g_signal_connect (toplevel, "realize", G_CALLBACK (on_toplevel_realized), self); self->priv->current_output = NULL; } } /* This is a GtkWidget::map-event handler. We wait for the display-properties * dialog to be mapped, and then we select the output which corresponds to the * monitor on which the dialog is being shown. */ static gboolean dialog_map_event_cb (GtkWidget *widget, GdkEventAny *event, gpointer data) { CcDisplayPanel *self = data; select_current_output_from_dialog_position (self); return FALSE; } static void stickyedge_widget_refresh (GtkSwitch *switcher, GSettings *settings) { gboolean stickyedge_enabled = g_settings_get_boolean (settings, UNITY_STICKY_EDGE_KEY); gtk_switch_set_active (switcher, stickyedge_enabled); } static void ext_stickyedge_changed_callback (GSettings* settings, guint key, gpointer user_data) { stickyedge_widget_refresh (GTK_SWITCH (user_data), settings); } static void on_stickyedge_changed (GtkSwitch *switcher, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { CcDisplayPanel *self = CC_DISPLAY_PANEL (user_data); gboolean enabled = gtk_switch_get_active (GTK_SWITCH (switcher)); /* 3d */ g_settings_set_boolean (self->priv->unity_settings, UNITY_STICKY_EDGE_KEY, enabled); /* 2d */ if (self->priv->unity2d_settings_main) g_settings_set_boolean (self->priv->unity2d_settings_main, "sticky-edges", enabled); } static gboolean unity_launcher_on_all_monitors (GSettings *settings) { gint value = g_settings_get_int (settings, UNITY_LAUNCHER_ALL_MONITORS_KEY); return (value == 0); } static GdkPixbuf* get_monitor_pixbuf (CcDisplayPanel *self, GsdRROutputInfo *output) { GdkRGBA color; cairo_surface_t *cairo_surface; cairo_t *cr; int monitor_width = 30; int monitor_height = 15; cc_rr_labeler_get_rgba_for_output (self->priv->labeler, output, &color); cairo_surface = cairo_image_surface_create (CAIRO_FORMAT_RGB24, monitor_width, monitor_height); cr = cairo_create (cairo_surface); cairo_surface_destroy (cairo_surface); cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_CLEAR); cairo_paint (cr); cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_OVER); cairo_set_source_rgb (cr, color.red, color.green, color.blue); cairo_rectangle (cr, 0.5, 0.5, monitor_width - 1, monitor_height - 1); cairo_fill (cr); cairo_set_line_width (cr, 1); cairo_set_source_rgba (cr, 0, 0, 0, 1.0); cairo_rectangle (cr, 0.5, 0.5, monitor_width - 1, monitor_height - 1); cairo_stroke (cr); return gdk_pixbuf_get_from_surface (cairo_get_target (cr), 0, 0, monitor_width, monitor_height); } static void refresh_unity_launcher_placement (CcDisplayPanel *self) { GtkWidget *launcher_placement_combo = WID ("launcher_placement_combo"); GtkListStore *liststore; GtkTreeIter iter; GList *connected_outputs = NULL; GList *list; gboolean launcher_on_all_monitors = unity_launcher_on_all_monitors (self->priv->unity_settings); gint index_of_primary_screen = 0; gint i; liststore = (GtkListStore *) gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "available_launcher_placement_store"); gtk_list_store_clear (liststore); connected_outputs = list_connected_outputs (self, NULL, NULL); for (list = connected_outputs, i = 0; list != NULL; list = list->next) { char *monitor_name; GdkPixbuf *monitor_pixbuf; GsdRROutputInfo *output = list->data; if (!gsd_rr_output_info_is_active (output)) continue; gtk_list_store_append (liststore, &iter); monitor_name = g_strdup (gsd_rr_output_info_get_display_name (output)); monitor_pixbuf = get_monitor_pixbuf (self, output); gtk_list_store_set (liststore, &iter, 0, monitor_pixbuf, 1, monitor_name, -1); /* select it if primary and only one launcher */ if (gsd_rr_output_info_get_primary (output) && (!launcher_on_all_monitors)) index_of_primary_screen = i; i++; g_object_unref (monitor_pixbuf); g_free (monitor_name); } // FIXME: check autosort? gtk_list_store_append (liststore, &iter); gtk_list_store_set (liststore, &iter, 0, NULL, 1, _("All displays"), -1); if (launcher_on_all_monitors) index_of_primary_screen = i; gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (launcher_placement_combo), index_of_primary_screen); } static void refresh_unity_monitor_scale (CcDisplayPanel *self) { GtkWidget *ui_scale_monitor_combo = WID ("ui_scale_monitor_combo"); GtkListStore *liststore; GtkTreeIter iter; GList *connected_outputs = NULL; GList *list; gchar *target_monitor = g_settings_get_string (self->priv->unity_ui_settings, UNITY_UI_SCALE_FACTOR_MONITOR); gint target_monitor_idx = -1; gint i; liststore = (GtkListStore *) gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "available_ui_scale_monitor_store"); gtk_list_store_clear (liststore); connected_outputs = list_connected_outputs (self, NULL, NULL); for (list = connected_outputs, i = 0; list != NULL; list = list->next) { gchar *monitor_name; GdkPixbuf *monitor_pixbuf; GsdRROutputInfo *output = list->data; if (!gsd_rr_output_info_is_active (output)) continue; gtk_list_store_append (liststore, &iter); monitor_name = g_strdup (gsd_rr_output_info_get_display_name (output)); monitor_pixbuf = get_monitor_pixbuf (self, output); gtk_list_store_set (liststore, &iter, 0, monitor_pixbuf, 1, monitor_name, -1); /* select it if primary and only one launcher */ if (g_strcmp0 (gsd_rr_output_info_get_name (output), target_monitor) == 0) target_monitor_idx = i; i++; g_object_unref (monitor_pixbuf); g_free (monitor_name); } gtk_list_store_append (liststore, &iter); gtk_list_store_set (liststore, &iter, 0, NULL, 1, _("Display with largest controls"), -1); gint max_idx = i++; gtk_list_store_append (liststore, &iter); gtk_list_store_set (liststore, &iter, 0, NULL, 1, _("Display with smallest controls"), -1); gint min_idx = i++; if (target_monitor_idx < 0) { gboolean fallback_max_scale = g_settings_get_boolean (self->priv->unity_ui_settings, UNITY_UI_SCALE_FALLBACK_TO_MAX); target_monitor_idx = fallback_max_scale ? max_idx : min_idx; } gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (ui_scale_monitor_combo), target_monitor_idx); g_free (target_monitor); } static gboolean switcher_set_to_launcher_on_all_monitors (CcDisplayPanel *self) { GtkComboBox *combo = GTK_COMBO_BOX (WID ("launcher_placement_combo")); gint active = gtk_combo_box_get_active (combo); gint number_items = gtk_tree_model_iter_n_children (gtk_combo_box_get_model (combo), NULL); return (active == number_items - 1); } static void ext_launcher_placement_changed_callback (GSettings* settings, guint key, gpointer user_data) { // add some crazyness as 2d/3d are not using the same keys CcDisplayPanel *self = CC_DISPLAY_PANEL (user_data); gint launcher_unity_value = 0; // two options support: all monitors (0)i or just primary desktop (hence set to 1, not any other number) if (! switcher_set_to_launcher_on_all_monitors (self)) launcher_unity_value = 1; if (g_settings_get_int (settings, UNITY_LAUNCHER_ALL_MONITORS_KEY) != launcher_unity_value) refresh_unity_launcher_placement (self); } static void on_launcher_placement_combo_changed (GtkComboBox *combo, CcDisplayPanel *self) { gint active = gtk_combo_box_get_active (combo); gint i; gint index_on_combo = 0; if (active < 0) return; gint value = 0; gboolean on_all_monitors = switcher_set_to_launcher_on_all_monitors (self); if (!on_all_monitors) { value = 1; // set the primary output if needed GsdRROutputInfo **outputs = gsd_rr_config_get_outputs (self->priv->current_configuration); for (i = 0; outputs[i] != NULL; ++i) { GsdRROutputInfo *output = outputs[i]; if (!gsd_rr_output_info_is_active (output)) continue; if ((active == index_on_combo) && !gsd_rr_output_info_get_primary (output)) { set_primary_output (self, output); break; } index_on_combo++; } } /* 3d */ if (self->priv->unity_settings) g_settings_set_int (self->priv->unity_settings, UNITY_LAUNCHER_ALL_MONITORS_KEY, value); /* 2d */ if (self->priv->unity2d_settings_launcher) g_settings_set_boolean (self->priv->unity2d_settings_launcher, "only-one-launcher", !on_all_monitors); } static void on_ui_scale_monitor_combo_setting_changed (GSettings* settings, guint key, CcDisplayPanel *self) { refresh_unity_monitor_scale (self); } static void on_ui_scale_monitor_combo_changed (GtkComboBox *combo, CcDisplayPanel *self) { gint active = gtk_combo_box_get_active (combo); gint i; gint index_on_combo = 0; gchar *scale_monitor = NULL; if (active < 0) return; GsdRROutputInfo **outputs = gsd_rr_config_get_outputs (self->priv->current_configuration); for (i = 0; outputs[i] != NULL; ++i) { GsdRROutputInfo *output = outputs[i]; if (!gsd_rr_output_info_is_active (output)) continue; if (active == index_on_combo) { scale_monitor = g_strdup (gsd_rr_output_info_get_name (output)); break; } index_on_combo++; } if (!scale_monitor) { scale_monitor = g_strdup(""); if (active >= index_on_combo) { gboolean use_max_scaled_monitor = (active == index_on_combo); gboolean fallback_setting = g_settings_get_boolean (self->priv->unity_ui_settings, UNITY_UI_SCALE_FALLBACK_TO_MAX); if (fallback_setting != use_max_scaled_monitor) g_settings_set_boolean (self->priv->unity_ui_settings, UNITY_UI_SCALE_FALLBACK_TO_MAX, use_max_scaled_monitor); } } gchar *current_setting = g_settings_get_string (self->priv->unity_ui_settings, UNITY_UI_SCALE_FACTOR_MONITOR); if (g_strcmp0 (current_setting, scale_monitor) != 0) g_settings_set_string (self->priv->unity_ui_settings, UNITY_UI_SCALE_FACTOR_MONITOR, scale_monitor); g_free (current_setting); g_free (scale_monitor); } static void setup_unity_settings (CcDisplayPanel *self) { GSettingsSchema *schema; /* Only use the unity-2d schema if it's installed */ schema = g_settings_schema_source_lookup (g_settings_schema_source_get_default (), UNITY2D_GSETTINGS_MAIN, TRUE); if (schema) { self->priv->unity2d_settings_main = g_settings_new (UNITY2D_GSETTINGS_MAIN); self->priv->unity2d_settings_launcher = g_settings_new (UNITY2D_GSETTINGS_LAUNCHER); g_settings_schema_unref (schema); } schema = g_settings_schema_source_lookup (g_settings_schema_source_get_default (), UNITY_GSETTINGS_SCHEMA, TRUE); if (schema) { self->priv->unity_settings = g_settings_new_with_path (UNITY_GSETTINGS_SCHEMA, UNITY_GSETTINGS_PATH); g_settings_schema_unref (schema); } schema = g_settings_schema_source_lookup (g_settings_schema_source_get_default (), UNITY_UI_GSETTINGS_SCHEMA, TRUE); if (schema) { self->priv->unity_ui_settings = g_settings_new (UNITY_UI_GSETTINGS_SCHEMA); g_settings_schema_unref (schema); } if (!self->priv->unity_settings || !self->priv->unity_ui_settings) return; GtkWidget *sticky_edge_switch = WID ("stickyedge_switch"); g_signal_connect (sticky_edge_switch, "notify::active", G_CALLBACK (on_stickyedge_changed), self); g_signal_connect (self->priv->unity_settings, "changed::" UNITY_STICKY_EDGE_KEY, G_CALLBACK (ext_stickyedge_changed_callback), sticky_edge_switch); stickyedge_widget_refresh (GTK_SWITCH (sticky_edge_switch), self->priv->unity_settings); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("launcher_placement_combo")), "changed", G_CALLBACK (on_launcher_placement_combo_changed), self); g_signal_connect (self->priv->unity_settings, "changed::" UNITY_LAUNCHER_ALL_MONITORS_KEY, G_CALLBACK (ext_launcher_placement_changed_callback), self); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("ui_scale_monitor_combo")), "changed", G_CALLBACK (on_ui_scale_monitor_combo_changed), self); g_signal_connect (self->priv->unity_ui_settings, "changed::" UNITY_UI_SCALE_FACTOR_MONITOR, G_CALLBACK (on_ui_scale_monitor_combo_setting_changed), self); g_signal_connect (self->priv->unity_ui_settings, "changed::" UNITY_UI_SCALE_FALLBACK_TO_MAX, G_CALLBACK (on_ui_scale_monitor_combo_setting_changed), self); } static void cc_display_panel_init (CcDisplayPanel *self) { } static GObject * cc_display_panel_constructor (GType gtype, guint n_properties, GObjectConstructParam *properties) { GtkBuilder *builder; GtkWidget *align; GError *error; GObject *obj; CcDisplayPanel *self; CcShell *shell; GtkWidget *toplevel; gchar *objects[] = {"display-panel", "available_launcher_placement_store", "available_ui_scale_monitor_store", NULL}; obj = G_OBJECT_CLASS (cc_display_panel_parent_class)->constructor (gtype, n_properties, properties); self = CC_DISPLAY_PANEL (obj); self->priv = DISPLAY_PANEL_PRIVATE (self); error = NULL; self->priv->builder = builder = gtk_builder_new (); if (!gtk_builder_add_objects_from_file (builder, UIDIR "/display-capplet.ui", objects, &error)) { g_warning ("Could not parse UI definition: %s", error->message); g_error_free (error); g_object_unref (builder); return obj; } self->priv->screen = gsd_rr_screen_new (gdk_screen_get_default (), &error); g_signal_connect (self->priv->screen, "changed", G_CALLBACK (on_screen_changed), self); if (!self->priv->screen) { error_message (NULL, _("Could not get screen information"), error->message); g_error_free (error); g_object_unref (builder); return obj; } self->priv->clock_settings = g_settings_new (CLOCK_SCHEMA); self->priv->desktop_settings = g_settings_new (DESKTOP_GSETTINGS_SCHEMA); shell = cc_panel_get_shell (CC_PANEL (self)); toplevel = cc_shell_get_toplevel (shell); self->priv->focus_id = g_signal_connect (toplevel, "notify::has-toplevel-focus", G_CALLBACK (dialog_toplevel_focus_changed), self); self->priv->panel = WID ("display-panel"); g_signal_connect_after (self->priv->panel, "show", G_CALLBACK (dialog_map_event_cb), self); self->priv->current_monitor_event_box = WID ("current_monitor_event_box"); self->priv->current_monitor_label = WID ("current_monitor_label"); self->priv->monitor_switch = WID ("monitor_switch"); g_signal_connect (self->priv->monitor_switch, "notify::active", G_CALLBACK (monitor_switch_active_cb), self); self->priv->resolution_combo = WID ("resolution_combo"); g_signal_connect (self->priv->resolution_combo, "changed", G_CALLBACK (on_resolution_changed), self); self->priv->rotation_combo = WID ("rotation_combo"); g_signal_connect (self->priv->rotation_combo, "changed", G_CALLBACK (on_rotation_changed), self); self->priv->ui_scale = WID ("ui_scale"); g_signal_connect (self->priv->ui_scale, "button-press-event", G_CALLBACK (on_ui_scale_button_press), self); g_signal_connect (self->priv->ui_scale, "button-release-event", G_CALLBACK (on_ui_scale_button_release), self); g_signal_connect (self->priv->ui_scale, "format-value", G_CALLBACK (on_ui_scale_format_value), self); self->priv->clone_checkbox = WID ("clone_checkbox"); g_signal_connect (self->priv->clone_checkbox, "toggled", G_CALLBACK (on_clone_changed), self); self->priv->clone_label = WID ("clone_resolution_warning_label"); g_signal_connect (WID ("detect_displays_button"), "clicked", G_CALLBACK (on_detect_displays), self); make_text_combo (self->priv->resolution_combo, 4); make_text_combo (self->priv->rotation_combo, -1); /* Scroll Area */ self->priv->area = (GtkWidget *)foo_scroll_area_new (); g_object_set_data (G_OBJECT (self->priv->area), "panel", self); set_monitors_tooltip (self, FALSE); /* FIXME: this should be computed dynamically */ foo_scroll_area_set_min_size (FOO_SCROLL_AREA (self->priv->area), 0, 200); gtk_widget_show (self->priv->area); g_signal_connect (self->priv->area, "paint", G_CALLBACK (on_area_paint), self); g_signal_connect (self->priv->area, "viewport_changed", G_CALLBACK (on_viewport_changed), self); align = WID ("align"); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (align), self->priv->area); g_signal_connect_swapped (WID ("apply_button"), "clicked", G_CALLBACK (apply), self); /* Unity settings */ setup_unity_settings (self); gtk_widget_show (self->priv->panel); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), self->priv->panel); on_screen_changed (self->priv->screen, self); return obj; } void cc_display_panel_register (GIOModule *module) { cc_display_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_DISPLAY_PANEL, "display", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/TODO0000664000175000017500000006305013551671374023032 0ustar seb128seb12800000000000000Highlevel overview: Tablet rotation things only when there is a tablet attached. Here is the OS X Display menu: Detect Displays Turn on mirroring -------------------------- SyncMaster - 1280 x 1024, 60 Hz, Millions - 1344 x ... -------------------------------- Color LCD - 1024 x 1024 ... -------------------------- Displays Preferences Color LCD means "laptop panel". - GTK+ work. Allow applications to be notified whenever monitors are added or removed. Allow applications to get more detailed information about the connected monitors. The main complication is that XRRGetScreenResources() is very slow. We could call it only when the X server sends an event, but it's not desirable to have every application freeze for half a second. And certainly not desirable to have the X server block for n * 0.5 seconds. With the X server work below we should be fine just calling XRRGetScreenResources on startup and in response to events. - X server work: X server needs to poll for whether a monitor is plugged in. Whenever it detects a change, it should do an EDID query, and cache the resulting information. That way XRRGetScreenResources() can be the speed of a normal roundtrip. It's desirable that normal client requests can still be processed during the EDID querying, but only a nice-to-have. Drivers need to work reliably. There could be substantial work here. For F9, possibly only the Intel driver can be made to work. Interrupts and events must be generated whenever something changes about the outputs, if necessary by polling. Events must be emitted whenever something changes, including when the reason for the change is a manual change. The maximum framebuffer must be dynamically changable. - Control panel work: Capplet needs to be written. The main complications: - It needs to pay attention to events from the X server and update itself, ie., add show new monitors if they become available when the applet is shown. - It needs to store information under a key computed from a monitor identifier. The complication here is that it's not completely clear how to do this in GConf. - Would probably be worthwhile to drop libgnome/libgnomeui from the craplets. - Metacity work: - Metacity is already Xinerama aware, but it needs to update itself when monitors come and go. - GNOME panel work: - Is already Xinerama aware, but needs to listen and update itself when monitors change. - Evince work: - Make sure it deals sensibly with multiple monitors - OpenOffice work: - Make sure it deals sensibly with multiple monitors - An Xlib call to just return all the available information would be useful. At the moment we have to do a bunch of roundtrips to get the information. This is a would-be-nice though. - A dbus service could be written that pops up the applet whenever a monitor. It should only pop up if the new monitor is unknown. This is at best a nice-to-have, and low priority in my opinion. ******************* Metacity Havoc: > I was just talking to bryan about this and "helping" him design it ;-) > But I wanted to be sure and lobby for a fix window managers > need. Basically right now the WM can't tell "physical" from > "logical" monitors. > A "logical" monitor is a desktop; it has its own panel, windows > maximize to it, etc. > A "physical" monitor is a piece of hardware. > Sometimes people want to combine physical monitors into a video wall > or just two monitors treated as one. Or at least a couple of noisy > people in bugzilla want to do this. > When people talk about a "Xinerama aware" app or WM they usually > mean that all physical monitors are treated as logical monitors, > while lack of Xinerama-aware means treating the entire X screen (all > physical monitors) as one logical monitor. > The problem is that the setting for "ignore Xinerama" or "don't be > Xinerama aware" should be global to the desktop (GTK, all apps, WM) > and should not be a window manager setting. > Bryan thought people who wanted non-Xinerama-aware should just use > fvwm, which may be right, but what I'd say is that if there is any > setting for this, it should be desktop-global and in this monitor > config dialog. > It should not be a metacity or Compiz option, but in some way an X > option in short. The implementation could be either an X server > feature or an EWMH hint or whatever, but it should be controlled by > the monitor config dialog and used by apps, GTK, etc. in addition to > used by the WM. > People tend to insist this should be a WM option, but that's just > busted, since GTK and apps also have Xinerama-awareness features. ******************* EDID edid-decode enhancements: - Rejects years <= 0x0f for all versions, but this should only be done for monitors claiming conformance to 1.4 (since 1.4 was released in 2006). A monitor produced in 2005 should have 0x0f - it's the only reasonable thing to do. - Uses 0x80 as the conformance mask for 1.4, should be 0 - Should read from stdin - Should parse xrandr -verbose output more robustly - Color depth computation is wrong. It uses the formula (edid[0x14] >> 3) + 2 The correct formula to use is (edid[0x14] & 0x70) >> 3 + 4 - -=-=-=- Computing a display name from EDID information: vendor = lookup_vendor (code); if (dsc_product && !is_gobbledigook (dsc_product)) { if (vendor && !fuzzy_string_search (vendor, dsc_product)) prepend (vendor); } else { if (vendor) append (vendor); else append ("Unknown"); } if (has size) { convert_to_inches() append (" %d\"", inches) } (Does this internationalize at all)? We also need the ability to get laptop names. The laptop panel may report a manufacturer that has nothing to do with the laptop manufacturer. Needed XRandr output properties: - Modes that the monitor supports, or enough information that the client can go throught the list of modes for the relevant CRTC/Outputs and filter those out that the monitor can't support. - The preferred mode, if any. Also useful if we could get a "strongly preferred" indication if it's an LCD with a fixed resolution. - Sufficient information that a fairly specific identifier can be computed. The algorithm the client should use is: 1 Have we seen exactly this monitor before? If yes, use settings for that. 2 Have we seen a monitor with similar specs before? If yes, use settings for that. (But don't save, unless the user changes the settings). 3 Otherwise, use some reasonable default for the monitor and save it. A setting should only be used if the CRTC/Output allows it. Ie,. if a user has installed a new video card, then previously-used settings may no longer apply, so this must be checked every time. (1) Implies that we really need a globally unique identifier for monitors. (2) is useful in an enterprise setting, but not absolutely critical, since (3) would still handle the majority of cases. There is a question here: Where are machine specific preferences stored? Havoc mentions three possibilities here: http://mail.gnome.org/archives/gnomecc-list/2001-October/msg00023.html I'm not sure if any of them are implementable at this point. Also (1) may mostly take care of the problem. Usecases: 1. Fixed setup with some number of monitors. - They should be set to the correct mode on login. Note that this involves setting the right position in the framebuffer too. What if someone swaps two monitors? Users are going to expect that the images will switch position. 2. Laptop being moved between home and work - Setups should be detected and the correct mode set, at least on login, but ideally when you put the laptop into the docking station. 3. Laptop gets projector plugged in. Note the same model monitor can be used in two different ways. Ie., at home, it's being used at one resolution, at work the same type of monitor is used at a different resolution. Simple solution: - The on-disk database is just a list of monitors. Each monitor has an associated mode. This has these problems: - If someone uses the same monitor model in two different ways. - If someone swaps the monitors around Better solution - The on-disk database is a list of configurations, where a configuration is a list of monitors and what outputs they are connected to, and the position in the framebuffer. - Picking a default configuration is then a matter of selecting the closest existing configuration from the database. - If the stored configuration is a subset of the existing, then use that - then pick the best mode available for the rest of the monitors - If the stored configuration is a superset of the existing, then use the projection of the configuration onto the monitors. - Pick the configuration with the most overlap in monitors. Although, if a configuration differs only in what outputs they are connected to, then those outputs should probably get their original modes set. - Or maybe simply: - If there is an exact match, use it, if not, pick a default. - Picking a new default must never change the mode of any existing output. ******************* Capplet Somehow the applet will find out that a new monitor is plugged in (either through notification, or through a refresh button). When this happens, this monitor is looked up in a database and if it is found, some suitable mode is set. Restrictions on the modes: - Monitors that are already plugged in should not get their mode changed just because a new monitor is plugged in. - If the exact configuration of monitors is known, and all the old monitors have the same mode as the known configuration, then just use the known configuration. Also do this, if the configuration is a subset of something known. - Otherwise, if the configuration is a subset of a known configuration where the only difference is that existing monitors have different modes, then try and convert that mode to something we can know about. Maybe configurations should be stored in terms of edges that line up. - Otherwise, just pick some good default for the mode, probably based on the EDID prferred mode if possible. By default cloning is probably best. - How do virtual desktops interact with this? g-s-d: - On startup - It reads the configuration file into memory capplet --configure - It gathers the existing configuration from randr - If the existing config is in the file, set that mode - On changes, including changes to the config file [this is crack] - Reread configuration file - Compare new configuration to database, if it is there, set the mode as appropriate - If a monitor was added, pop up a bubble capplet --show-bubble capplet --set-mode capplet - On changes - Update GUI - When user changes something, - Write configuration to file - Signal gsd somehow Schemes: - configuration file changes - randr code will have to be shared between gcc and gsd - binary installed by gcc - something will still have to listen for changes to pop up the notification bubble. Structure of capplet: - There is a database on disk with monitors and their corresponding settings. - On startup, this database is read into memory. When the user accepts new settings, it is written back to disk. - When something changes about the settings - If new configuration is in the database, use that mode - Else, find all outputs that are now connected but weren't before, and set a default mode for them. - If GUI is running, update graphics. - Notification thing: - if - if the new configuration is found in the database, use it and added if they are not already there. Initial settings are 1 what the output is already doing, if anything 2 based on an existing sufficiently similar monitor, if possible 3 some reasonable default. - When the user changes settings in the GUI, the corresponding monitor in the database is updated. - Whenever the GUI settings change, for all displayed monitors the possible modes are recomputed. - Whenever a new monitor is selected in the GUI, it first gets all its possible modes computed based on the selections on other outputs. Then, if the possible modes include the existing choice of resolution, that is selected. Actually, - initially, the settings are copied from the current settings - whenever a gui setting changes for a monitor, all the other monitors get their list of choices set to whatever is possible given the chocie for the current monitor. A 'desired mode' is maintained, and the closest choice to that is displayed. Whenever the user actively selects something, that becomes the desired mode for that monitor. - Required - Generate all outputs that are newly connected foreach_newly_connected (Configuration *before, Configuration *after, OutputFunc); - A way to generate the best mode for a connected output existing best_mode() can probably be used - Given a list of modes, pick the one closest to a given mode. (a possibility here is: pick an exact match, if that's impossible, then pick the best one with the same width/height, if that's impossible, then just pick the best mode on the list). - For a configuation, fix the mode for a subset of the outputs, then list the combinations for the rest of the outputs. An obvious possibility here is to simply list all possibilities, then weed out those that don't work. Is this too expensive? It might be. Structure of login time program: - The configuration database is read - The current hardware configuration is generated - If the current configuration is found in the database, that mode is set. - If it isn't found, then nothing changes. This could just be gnome-screen-resolution-capplet --reset ******************* Things that need to be done to the xrandr.patch: === XRRGetScreenResources() is a roundtrip and very slow (~0.5 s). GTK+ needs to keep information up-to-date by tracking events rather than calling this function. In fact we probably can't call it at all unless its performance improves significantly. If EDID processing really has to be this slow, and we can't get interrupts when monitors are plugged in, then we have a problem, because we can't do anything this expensive once per second. Detailed notes (but most of the patch should be rewritten): === FIXME in gdkscreen-x11.c in get_width_mm() /* monitor pixel width / screen pixel width * screen_physical width */ === Check for 1.2 library The patch should check that the 1.2 version of the XRandR library is available before using the functions. A possibility is to not use any RandR unless 1.2 is available, another is to conditionalize the code. The most sane thing is probably to just require 1.2. On the other hand, installing a newer gtk+ on a system with older X is probably not that unusual, so maybe it's better to do the full 1.0, vs. 1.1 vs 1.2 check. For now it just requires 1.2. Actually, this might be fine because the only place where we make use of a 1.1 library is in the _gdk_x11_screen_size_changed() function, but there we have a fallback that just updates the variables in the Screen struct itself. So, only defining HAVE_RANDR if we detect 1.2 should be ok. === Monitor information available - Subpixel information. This should be set automatically for the fonts and store under the name of the monitor. If the user changes the font configuration, that change should also be stored under the monitor name. - When a monitor we don't know about is plugged in, a configuration should be generated: - Screen size, computed based on the location of the screens - RGBA information - Whether the screen has a panel on it - If there is a conflict between stored information and EDID, the stored information wins New API so far: (* monitors_changed) signal gdk_screen_get_monitor_width_mm() gdk_screen_get_monitor_height_mm() gdk_screen_get_monitor_name() => Note this is the output (eg. "DVI-0") We should probably also have get_manufacturer() get_serial() get_resolutions() etc. Should there be a GdkMonitor object that would correspond to an output? Or maybe GdkOutput? screen_list_monitors() *************************** Issues XRandR/Xserver - We need polling in the X server, whenever something changes, X must recompute the information and cache it, then send an event. Note the situation where the user disconnects and reconnects a monitor within the polling interval. The event could missed in that case since the polling cannot do a full EDID query. Difficult to see a way around this. Actually, DDC allows random access, so it should be possible to just read theq vendor id and manufacturer codes. This can be done once a second without a problem. The polling should be turned off in power saving mode anyway. - Driver work: - Intel driver: - EDID information is not reported for VGA when the output is not turned on (i945 laptop). - Screen size must be dynamically changable. (No xorg.conf changes should be required). - Make use of ACPI information when possible. Adam has code on his freedesktop page. - i830 laptop can be put in a state where XRandr reports that no outputs are connected to a CRTC, but the panel is on. - Plug in VGA - xrandr --auto - xrandr --output VGA --off - run chk - xrandr --verbose will now not report any outputs as turned on - run chk again - all screens will be turned off - Small Sun monitor - an 1152x921 mode is generated, but the monitor doesn't handle that. The monitor itself only claims to handle 1152x920. It doesn't look to me like there is anything in the EDID information that would indicate that it could handle 1152x921. This happens with a radeon as wellso it may be a bug in the generic X server EDID parsing. The X server apparently interpretes the standard timing 1152x920 as 1152x921. This happens because the X server uses hsize * 4 / 5 which gives 921 for 1152. By using (hsize / 5) * 4 you get 920. The 66 Hz version can bet set, the 76 Hz mode gets sync out of range. (Would be interesting to find out whether the 1152x920 ModeLine would allow the 76 Hz version to be set). This is for the ATI driver as shipped in F8: - XRRGetScreenResources() takes half a second. - Adam has now removed a workaround that caused some of the slowdown. - If a DVI monitor is disconnected, you get "Unknown" for connection status. - If a VGA monitor is plugged in, then EDID information is not available, even after running xrandr --verbose. The monitor has to be plugged in at driver startup time, apparently. - Logging out and logging back in often results in some random mode being set. We need mode selection to not be completely screwed up. Currently it is. - The set up at server startup needs to be fixed. *If* randr actually works, then we might be able to do something sensible. - We need to revisit the idea that many monitors have broken EDID data. This may be less widespread than previously believed. - It may be useful to return the connector names as identifiers instead of relying on UTF-8 strings. Ie., have an enum { UNKNOWN, OTHER, DVI, VGA, HDMI, ..., } in addition to the string. The difference between UNKNOWN and OTHER is that UNKNOWN means the driver doesn't know, whereas OTHER means it is something not listed in the enum (which could be listed in a later version). - Mouse cursor should be confined to the visible area. (It is already, I think) - It looks like EDID information is only available for one output even though it is actually read according to the log file. (nv, intel drivers) ********************************* DONE: Server work: - i830 laptop incorrectly reports BadMatch when you configure the CRTC to drive both VGA and LVDS with the 1024x768 mode that both outputs can handle. (It should return 'failed' if it can't do that). Same for i945 laptop. It seems as if the same CRTC can't drive more than one output at the same time on Intel. This was a client bug, but the documentation for SetCrtcConfig should say that BadMatch will be returned if the outputs aren't clones. GTK+ patch is in now. === Add helper function + if (screen_x11->randr12) + { + XRRScreenResources *sr; + XRROutputInfo *output; + gchar *retval; + + sr = XRRGetScreenResources ( screen_x11->xdisplay, + screen_x11->xroot_window ); + + output = XRRGetOutputInfo ( screen_x11->xdisplay, + sr, + (RROutput)screen_x11->act_outputs[monitor_num] ); Might be worthwhile to factor this out into a gdk_screen_get_output_info (screen, monitor_num) helper function ? Instead of cutting and pasting all over creation * Calling XRRGetScreenResources all the time is not going to fly. It takes hundreds of milliseconds ... Even if it didn't, it wouldn't be acceptable to do all those roundtrips. === Some g_prints left === Version check Should be (maj > 1) || (maj == 1 && min >= 2) === Grep for TODO === Setup XRRSelectInput() You should call XRRSelectInput() at the same place where you are calling XSelectInput() right now. The right place to handle the XRandr events is the huge switch in gdkevents-x11.c:gdk_event_translate Check out how other extension events are handled there, like XKB, or XFixes. === Lots of variable naming issues, such as act_output and noutput === Needs to select the input, and hook it up to the signal === Add version markers to API === API to turn monitors on and off? - DPMS not exposed through randr, maybe should be - DPMS is presumably a property of either an output or a CRTC. Logically it's an output. - Need events when DPMS happens. Exposing the "screen saving on" on dbus may not be good enough. === Why does init_multihead_support() start by freeing monitors and outputs? === Do we disable Xinerama support entirely when 1.2 is in use? === We should expose information about what parts of the screen monitors are viewing. === Make use of the EDID information? -- details for X server -- In nv driver SorSetOutputProperty should return TRUE for unknown properties. (Like the Intel driver does). Detecting plugged in - Periodically poll - - One ddc probe takes 5 ms, according to a comment in the intel driver. Running this twice a second would mean spending 1% of overall time doing ddc polling, which is almost certainly not acceptable. 1) Async I2C: void I2CProbeAsync(..., callback, data); Bool I2CPending() void I2CUpdate() In Dispatch, call I2CUpdate() Before going idle, do while (I2CPending()) I2CUpdate() Would need RegisterDispatchFunction() (Is this called Wakeup?) RegisterIdleFunction() Note the idle function should have the option of saying: "check if something else happened; if not, call me again" and "ok, I'm done - go idle". Otherwise, we would be blocking for 5 ms whenever the X server went idle. So actually the idle function should be if (I2CPending()) { I2CUpdate(); return TRUE; /* call me again */ } else { return FALSE; /* I'm done */ } What happens if another I2C requests come in while an async one is pending? Most likely we simply finish whatever is going on, then process the new request. What happens if an X request takes so long that we get timeouts on the i2c bus? Good question. Need to read the VESA ddc spec. 2) Run the polling in a separate thread. Probably crack. 3) Run the polling less, maybe once every three seconds. -- details for control panel -- Screen changes - Currently it is polling via rw_screen_refresh(), which will always emit a screen-changed event. In reponse to this event the capplet currently checks whether anything changed physically about the setup. This means the capplet can't react to external changes to modes. On the other hand if it didn't Disallow combinations that would exceed the screen ranges. - Note rotations Give rw objects stable positions in memory so that they can be cached across screen_changed events. Add Clone Mode Drag and drop for the monitors - 2 dimensional layout Store make and model in monitors.xml, then if serial numbers don't match, fall back to a make and model match. Users with an nfs mounted home directory should not have to reconfigure for each new system they log in to. Make sure text is scaled correctly Need to sanitize naming RWOutput vs Output - should probably be OutputInfo rate vs. freq - decide on one Should probably reconsider the use of null terminated arrays. Maybe lists would be better. Pick a fixed scale, so that two 1024x768 don't look like two 6x4. - An alternative would be to draw a checkerboard pattern below the monitors. done: Add rotation Disable panel checkbox for now Patch into gnome-desktop Find out how to share code between gcc and gsd Make it assign coordinates correctly - including computing correct screen size unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/icons/0000775000175000017500000000000013551671434023446 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/icons/48x48/0000775000175000017500000000000013551671434024245 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/icons/48x48/unity-display-panel.svg0000664000175000017500000001537613551671374030715 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/icons/24x24/0000775000175000017500000000000013551671434024231 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/icons/24x24/unity-display-panel.svg0000664000175000017500000001205713551671374030672 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/scrollarea.h0000664000175000017500000001361313551671374024642 0ustar seb128seb12800000000000000/* Copyright 2006, 2007, 2008, Soren Sandmann * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, * Boston, MA 02111-1307, USA. */ #include #include #define FOO_TYPE_SCROLL_AREA (foo_scroll_area_get_type ()) #define FOO_SCROLL_AREA(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), FOO_TYPE_SCROLL_AREA, FooScrollArea)) #define FOO_SCROLL_AREA_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), FOO_TYPE_SCROLL_AREA, FooScrollAreaClass)) #define FOO_IS_SCROLL_AREA(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), FOO_TYPE_SCROLL_AREA)) #define FOO_IS_SCROLL_AREA_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), FOO_TYPE_SCROLL_AREA)) #define FOO_SCROLL_AREA_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), FOO_TYPE_SCROLL_AREA, FooScrollAreaClass)) typedef struct FooScrollArea FooScrollArea; typedef struct FooScrollAreaClass FooScrollAreaClass; typedef struct FooScrollAreaPrivate FooScrollAreaPrivate; typedef struct FooScrollAreaEvent FooScrollAreaEvent; typedef enum { FOO_BUTTON_PRESS, FOO_BUTTON_RELEASE, FOO_DRAG_HOVER, FOO_DROP, FOO_MOTION } FooScrollAreaEventType; struct FooScrollAreaEvent { FooScrollAreaEventType type; int x; int y; }; typedef void (* FooScrollAreaEventFunc) (FooScrollArea *area, FooScrollAreaEvent *event, gpointer data); struct FooScrollArea { GtkContainer parent_instance; FooScrollAreaPrivate *priv; }; struct FooScrollAreaClass { GtkContainerClass parent_class; void (*set_scroll_adjustments) (FooScrollArea *scroll_area, GtkAdjustment *hadjustment, GtkAdjustment *vadjustment); void (*viewport_changed) (FooScrollArea *scroll_area, GdkRectangle *old_viewport, GdkRectangle *new_viewport); void (*paint) (FooScrollArea *scroll_area, cairo_t *cr, GdkRectangle *extents, cairo_region_t *region); }; GType foo_scroll_area_get_type (void); FooScrollArea *foo_scroll_area_new (void); /* Set the requisition for the widget. */ void foo_scroll_area_set_min_size (FooScrollArea *scroll_area, int min_width, int min_height); /* Set how much of the canvas can be scrolled into view */ void foo_scroll_area_set_size (FooScrollArea *scroll_area, int width, int height); void foo_scroll_area_set_size_fixed_y (FooScrollArea *scroll_area, int width, int height, int old_y, int new_y); void foo_scroll_area_set_viewport_pos (FooScrollArea *scroll_area, int x, int y); void foo_scroll_area_get_viewport (FooScrollArea *scroll_area, GdkRectangle *viewport); void foo_scroll_area_add_input_from_stroke (FooScrollArea *scroll_area, cairo_t *cr, FooScrollAreaEventFunc func, gpointer data); void foo_scroll_area_add_input_from_fill (FooScrollArea *scroll_area, cairo_t *cr, FooScrollAreaEventFunc func, gpointer data); void foo_scroll_area_invalidate_region (FooScrollArea *area, cairo_region_t *region); void foo_scroll_area_invalidate (FooScrollArea *scroll_area); void foo_scroll_area_invalidate_rect (FooScrollArea *scroll_area, int x, int y, int width, int height); void foo_scroll_area_begin_grab (FooScrollArea *scroll_area, FooScrollAreaEventFunc func, gpointer input_data); void foo_scroll_area_end_grab (FooScrollArea *scroll_area, FooScrollAreaEvent *event); gboolean foo_scroll_area_is_grabbed (FooScrollArea *scroll_area); void foo_scroll_area_begin_auto_scroll (FooScrollArea *scroll_area); void foo_scroll_area_auto_scroll (FooScrollArea *scroll_area, FooScrollAreaEvent *event); void foo_scroll_area_end_auto_scroll (FooScrollArea *scroll_area); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/display-capplet.ui0000664000175000017500000007531413551671374026002 0ustar seb128seb12800000000000000 False True False 10 12 True False True True 0 True False 12 True False 12 center True False center True 0.5 True True False center True True False True _Mirror displays 2 True False ( True False 0 Note: may limit resolution options True False ) False False True False 0 0 True False 12 6 True False 12 True False True False 0 5 Monitor False False 0 True False 12 center True True True False False 0 False False start 1 2 GTK_FILL True False 1 _Resolution True resolution_combo 1 2 GTK_FILL True False 1 R_otation True rotation_combo 2 3 GTK_FILL True False 0 5 General options 3 4 GTK_FILL True False 1 L_auncher placement True launcher_placement_combo 1 2 3 4 GTK_FILL True False 1 S_ticky edges True stickyedge_switch 3 4 2 3 GTK_FILL True False 1 2 1 2 True False 0 1 2 2 3 True False 1 12 True False available_launcher_placement_store 1 0 1 False False start 1 4 5 1 2 True False 1 12 True True True False False start 1 4 5 2 3 True False 0 1 Scale for menu and title bars: 3 4 2 GTK_FILL True 150 0.75 0 True True 2 bottom User interface scale factor 2 4 5 True False 0 Scale all window _contents to match: True ui_scale_monitor_combo 3 5 3 4 GTK_FILL True True False available_ui_scale_monitor_store 1 0 1 False False 1 3 5 4 5 False False 1 False False 0 False False 1 True False 10 True False 6 end _Detect Displays True True True True False False end 0 True gtk-apply True True True True True False False 1 False False 2 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/display-module.c0000664000175000017500000000220713551671374025433 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Thomas Wood * */ #include #include "cc-display-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_display_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000071413551671374030655 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Displays _Comment=Change resolution and position of monitors and projectors Exec=unity-control-center display Icon=unity-display-panel Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;HardwareSettings;X-Unity-Settings-Panel; OnlyShowIn=Unity7; X-Unity-Settings-Panel=display # Translators: those are keywords for the display control-center panel _Keywords=Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/display/scrollarea.c0000664000175000017500000013027313551671374024637 0ustar seb128seb12800000000000000/* Copyright 2006, 2007, 2008, Soren Sandmann * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, * Boston, MA 02111-1307, USA. */ #include "scrollarea.h" #include #include "foo-marshal.h" G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (FooScrollArea, foo_scroll_area, GTK_TYPE_CONTAINER, G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_SCROLLABLE, NULL)); static GtkWidgetClass *parent_class; typedef struct BackingStore BackingStore; typedef struct InputPath InputPath; typedef struct InputRegion InputRegion; typedef struct AutoScrollInfo AutoScrollInfo; struct InputPath { gboolean is_stroke; cairo_fill_rule_t fill_rule; double line_width; cairo_path_t *path; /* In canvas coordinates */ FooScrollAreaEventFunc func; gpointer data; InputPath *next; }; /* InputRegions are mutually disjoint */ struct InputRegion { /* the boundary of this area in canvas coordinates */ cairo_region_t *region; InputPath *paths; }; struct AutoScrollInfo { int dx; int dy; int timeout_id; int begin_x; int begin_y; double res_x; double res_y; GTimer *timer; }; struct FooScrollAreaPrivate { GdkWindow *input_window; int width; int height; GtkAdjustment *hadj; GtkAdjustment *vadj; GtkScrollablePolicy hscroll_policy; GtkScrollablePolicy vscroll_policy; int x_offset; int y_offset; int min_width; int min_height; GPtrArray *input_regions; AutoScrollInfo *auto_scroll_info; /* During expose, this region is set to the region * being exposed. At other times, it is NULL * * It is used for clipping of input areas */ InputRegion *current_input; gboolean grabbed; FooScrollAreaEventFunc grab_func; gpointer grab_data; cairo_surface_t *surface; cairo_region_t *update_region; /* In canvas coordinates */ }; enum { VIEWPORT_CHANGED, PAINT, INPUT, LAST_SIGNAL, }; enum { PROP_0, PROP_VADJUSTMENT, PROP_HADJUSTMENT, PROP_HSCROLL_POLICY, PROP_VSCROLL_POLICY }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0 }; static gboolean foo_scroll_area_draw (GtkWidget *widget, cairo_t *cr); static void foo_scroll_area_get_preferred_width (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural); static void foo_scroll_area_get_preferred_height (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural); static void foo_scroll_area_size_allocate (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation); static void foo_scroll_area_set_hadjustment (FooScrollArea *scroll_area, GtkAdjustment *hadjustment); static void foo_scroll_area_set_vadjustment (FooScrollArea *scroll_area, GtkAdjustment *vadjustment); static void foo_scroll_area_realize (GtkWidget *widget); static void foo_scroll_area_unrealize (GtkWidget *widget); static void foo_scroll_area_map (GtkWidget *widget); static void foo_scroll_area_unmap (GtkWidget *widget); static gboolean foo_scroll_area_button_press (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event); static gboolean foo_scroll_area_button_release (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event); static gboolean foo_scroll_area_motion (GtkWidget *widget, GdkEventMotion *event); static void foo_scroll_area_map (GtkWidget *widget) { FooScrollArea *area = FOO_SCROLL_AREA (widget); GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->map (widget); if (area->priv->input_window) gdk_window_show (area->priv->input_window); } static void foo_scroll_area_unmap (GtkWidget *widget) { FooScrollArea *area = FOO_SCROLL_AREA (widget); if (area->priv->input_window) gdk_window_hide (area->priv->input_window); GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->unmap (widget); } static void foo_scroll_area_finalize (GObject *object) { FooScrollArea *scroll_area = FOO_SCROLL_AREA (object); g_object_unref (scroll_area->priv->hadj); g_object_unref (scroll_area->priv->vadj); g_ptr_array_free (scroll_area->priv->input_regions, TRUE); g_free (scroll_area->priv); G_OBJECT_CLASS (foo_scroll_area_parent_class)->finalize (object); } static void foo_scroll_area_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { FooScrollArea *scroll_area = FOO_SCROLL_AREA (object); switch (property_id) { case PROP_VADJUSTMENT: g_value_set_object (value, &scroll_area->priv->vadj); break; case PROP_HADJUSTMENT: g_value_set_object (value, &scroll_area->priv->hadj); break; case PROP_HSCROLL_POLICY: g_value_set_enum (value, scroll_area->priv->hscroll_policy); break; case PROP_VSCROLL_POLICY: g_value_set_enum (value, scroll_area->priv->vscroll_policy); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void foo_scroll_area_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { FooScrollArea *scroll_area = FOO_SCROLL_AREA (object); switch (property_id) { case PROP_VADJUSTMENT: foo_scroll_area_set_vadjustment (FOO_SCROLL_AREA (object), g_value_get_object (value)); break; case PROP_HADJUSTMENT: foo_scroll_area_set_hadjustment (FOO_SCROLL_AREA (object), g_value_get_object (value)); break; case PROP_HSCROLL_POLICY: scroll_area->priv->hscroll_policy = g_value_get_enum (value); break; case PROP_VSCROLL_POLICY: scroll_area->priv->vscroll_policy = g_value_get_enum (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void foo_scroll_area_class_init (FooScrollAreaClass *class) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (class); GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (class); object_class->finalize = foo_scroll_area_finalize; object_class->set_property = foo_scroll_area_set_property; object_class->get_property = foo_scroll_area_get_property; widget_class->get_preferred_width = foo_scroll_area_get_preferred_width; widget_class->get_preferred_height = foo_scroll_area_get_preferred_height; widget_class->draw = foo_scroll_area_draw; widget_class->size_allocate = foo_scroll_area_size_allocate; widget_class->realize = foo_scroll_area_realize; widget_class->unrealize = foo_scroll_area_unrealize; widget_class->button_press_event = foo_scroll_area_button_press; widget_class->button_release_event = foo_scroll_area_button_release; widget_class->motion_notify_event = foo_scroll_area_motion; widget_class->map = foo_scroll_area_map; widget_class->unmap = foo_scroll_area_unmap; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); /* Scrollable interface properties */ g_object_class_override_property (object_class, PROP_HADJUSTMENT, "hadjustment"); g_object_class_override_property (object_class, PROP_VADJUSTMENT, "vadjustment"); g_object_class_override_property (object_class, PROP_HSCROLL_POLICY, "hscroll-policy"); g_object_class_override_property (object_class, PROP_VSCROLL_POLICY, "vscroll-policy"); signals[VIEWPORT_CHANGED] = g_signal_new ("viewport_changed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION, G_STRUCT_OFFSET (FooScrollAreaClass, viewport_changed), NULL, NULL, foo_marshal_VOID__BOXED_BOXED, G_TYPE_NONE, 2, GDK_TYPE_RECTANGLE, GDK_TYPE_RECTANGLE); signals[PAINT] = g_signal_new ("paint", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION, G_STRUCT_OFFSET (FooScrollAreaClass, paint), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); } static GtkAdjustment * new_adjustment (void) { return GTK_ADJUSTMENT (gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, 0.0, 0.0, 0.0, 0.0)); } static void foo_scroll_area_init (FooScrollArea *scroll_area) { GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (scroll_area); gtk_widget_set_has_window (widget, FALSE); gtk_widget_set_redraw_on_allocate (widget, FALSE); scroll_area->priv = g_new0 (FooScrollAreaPrivate, 1); scroll_area->priv->width = 0; scroll_area->priv->height = 0; scroll_area->priv->hadj = g_object_ref_sink (new_adjustment()); scroll_area->priv->vadj = g_object_ref_sink (new_adjustment()); scroll_area->priv->x_offset = 0.0; scroll_area->priv->y_offset = 0.0; scroll_area->priv->min_width = 0; scroll_area->priv->min_height = 0; scroll_area->priv->auto_scroll_info = NULL; scroll_area->priv->input_regions = g_ptr_array_new (); scroll_area->priv->surface = NULL; scroll_area->priv->update_region = cairo_region_create (); } typedef void (* PathForeachFunc) (double *x, double *y, gpointer data); static void path_foreach_point (cairo_path_t *path, PathForeachFunc func, gpointer user_data) { int i; for (i = 0; i < path->num_data; i += path->data[i].header.length) { cairo_path_data_t *data = &(path->data[i]); switch (data->header.type) { case CAIRO_PATH_MOVE_TO: case CAIRO_PATH_LINE_TO: func (&(data[1].point.x), &(data[1].point.y), user_data); break; case CAIRO_PATH_CURVE_TO: func (&(data[1].point.x), &(data[1].point.y), user_data); func (&(data[2].point.x), &(data[2].point.y), user_data); func (&(data[3].point.x), &(data[3].point.y), user_data); break; case CAIRO_PATH_CLOSE_PATH: break; } } } typedef struct { double x1, y1, x2, y2; } Box; static void input_path_free_list (InputPath *paths) { if (!paths) return; input_path_free_list (paths->next); cairo_path_destroy (paths->path); g_free (paths); } static void input_region_free (InputRegion *region) { input_path_free_list (region->paths); cairo_region_destroy (region->region); g_free (region); } static void get_viewport (FooScrollArea *scroll_area, GdkRectangle *viewport) { GtkAllocation allocation; GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (scroll_area); gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); viewport->x = scroll_area->priv->x_offset; viewport->y = scroll_area->priv->y_offset; viewport->width = allocation.width; viewport->height = allocation.height; } static void allocation_to_canvas (FooScrollArea *area, int *x, int *y) { *x += area->priv->x_offset; *y += area->priv->y_offset; } static void clear_exposed_input_region (FooScrollArea *area, cairo_region_t *exposed) /* in canvas coordinates */ { int i; cairo_region_t *viewport; GdkRectangle allocation; gtk_widget_get_allocation (GTK_WIDGET (area), &allocation); allocation.x = 0; allocation.y = 0; allocation_to_canvas (area, &allocation.x, &allocation.y); viewport = cairo_region_create_rectangle (&allocation); cairo_region_subtract (viewport, exposed); for (i = 0; i < area->priv->input_regions->len; ++i) { InputRegion *region = area->priv->input_regions->pdata[i]; cairo_region_intersect (region->region, viewport); if (cairo_region_is_empty (region->region)) { input_region_free (region); g_ptr_array_remove_index_fast (area->priv->input_regions, i--); } } cairo_region_destroy (viewport); } /* taken from mutter */ static void setup_background_cr (GdkWindow *window, cairo_t *cr, int x_offset, int y_offset) { GdkWindow *parent = gdk_window_get_parent (window); cairo_pattern_t *bg_pattern; bg_pattern = gdk_window_get_background_pattern (window); if (bg_pattern == NULL && parent) { gint window_x, window_y; gdk_window_get_position (window, &window_x, &window_y); setup_background_cr (parent, cr, x_offset + window_x, y_offset + window_y); } else if (bg_pattern) { cairo_translate (cr, - x_offset, - y_offset); cairo_set_source (cr, bg_pattern); cairo_translate (cr, x_offset, y_offset); } } static void initialize_background (GtkWidget *widget, cairo_t *cr) { setup_background_cr (gtk_widget_get_window (widget), cr, 0, 0); cairo_paint (cr); } static gboolean foo_scroll_area_draw (GtkWidget *widget, cairo_t *cr) { FooScrollArea *scroll_area = FOO_SCROLL_AREA (widget); cairo_region_t *region; GtkAllocation widget_allocation; /* Note that this function can be called at a time * where the adj->value is different from x_offset. * Ie., the GtkScrolledWindow changed the adj->value * without emitting the value_changed signal. * * Hence we must always use the value we got * the last time the signal was emitted, ie., * priv->{x,y}_offset. */ /* Setup input areas */ clear_exposed_input_region (scroll_area, scroll_area->priv->update_region); scroll_area->priv->current_input = g_new0 (InputRegion, 1); scroll_area->priv->current_input->region = cairo_region_copy (scroll_area->priv->update_region); scroll_area->priv->current_input->paths = NULL; g_ptr_array_add (scroll_area->priv->input_regions, scroll_area->priv->current_input); region = scroll_area->priv->update_region; scroll_area->priv->update_region = cairo_region_create (); initialize_background (widget, cr); g_signal_emit (widget, signals[PAINT], 0, cr); scroll_area->priv->current_input = NULL; gtk_widget_get_allocation (widget, &widget_allocation); /* Finally draw the backing surface */ cairo_set_source_surface (cr, scroll_area->priv->surface, widget_allocation.x, widget_allocation.y); cairo_fill (cr); cairo_region_destroy (region); return TRUE; } void foo_scroll_area_get_viewport (FooScrollArea *scroll_area, GdkRectangle *viewport) { g_return_if_fail (FOO_IS_SCROLL_AREA (scroll_area)); if (!viewport) return; get_viewport (scroll_area, viewport); } static void process_event (FooScrollArea *scroll_area, FooScrollAreaEventType input_type, int x, int y); static void emit_viewport_changed (FooScrollArea *scroll_area, GdkRectangle *new_viewport, GdkRectangle *old_viewport) { int px, py; g_signal_emit (scroll_area, signals[VIEWPORT_CHANGED], 0, new_viewport, old_viewport); if (scroll_area->priv->input_window == NULL) return; gdk_window_get_pointer (scroll_area->priv->input_window, &px, &py, NULL); #if 0 g_print ("procc\n"); #endif process_event (scroll_area, FOO_MOTION, px, py); } static void clamp_adjustment (GtkAdjustment *adj) { if (gtk_adjustment_get_upper (adj) >= gtk_adjustment_get_page_size (adj)) gtk_adjustment_set_value (adj, CLAMP (gtk_adjustment_get_value (adj), 0.0, gtk_adjustment_get_upper (adj) - gtk_adjustment_get_page_size (adj))); else gtk_adjustment_set_value (adj, 0.0); gtk_adjustment_changed (adj); } static gboolean set_adjustment_values (FooScrollArea *scroll_area) { GtkAllocation allocation; GtkAdjustment *hadj = scroll_area->priv->hadj; GtkAdjustment *vadj = scroll_area->priv->vadj; /* Horizontal */ gtk_widget_get_allocation (GTK_WIDGET (scroll_area), &allocation); g_object_freeze_notify (G_OBJECT (hadj)); gtk_adjustment_set_page_size (hadj, allocation.width); gtk_adjustment_set_step_increment (hadj, 0.1 * allocation.width); gtk_adjustment_set_page_increment (hadj, 0.9 * allocation.width); gtk_adjustment_set_lower (hadj, 0.0); gtk_adjustment_set_upper (hadj, scroll_area->priv->width); g_object_thaw_notify (G_OBJECT (hadj)); /* Vertical */ g_object_freeze_notify (G_OBJECT (vadj)); gtk_adjustment_set_page_size (vadj, allocation.height); gtk_adjustment_set_step_increment (vadj, 0.1 * allocation.height); gtk_adjustment_set_page_increment (vadj, 0.9 * allocation.height); gtk_adjustment_set_lower (vadj, 0.0); gtk_adjustment_set_upper (vadj, scroll_area->priv->height); g_object_thaw_notify (G_OBJECT (vadj)); clamp_adjustment (hadj); clamp_adjustment (vadj); return TRUE; } static void foo_scroll_area_realize (GtkWidget *widget) { FooScrollArea *area = FOO_SCROLL_AREA (widget); GdkWindowAttr attributes; GtkAllocation widget_allocation; GdkWindow *window; gint attributes_mask; cairo_t *cr; gtk_widget_get_allocation (widget, &widget_allocation); gtk_widget_set_realized (widget, TRUE); attributes.window_type = GDK_WINDOW_CHILD; attributes.x = widget_allocation.x; attributes.y = widget_allocation.y; attributes.width = widget_allocation.width; attributes.height = widget_allocation.height; attributes.wclass = GDK_INPUT_ONLY; attributes.event_mask = gtk_widget_get_events (widget); attributes.event_mask |= (GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK | GDK_BUTTON1_MOTION_MASK | GDK_BUTTON2_MOTION_MASK | GDK_BUTTON3_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_ENTER_NOTIFY_MASK | GDK_LEAVE_NOTIFY_MASK); attributes_mask = GDK_WA_X | GDK_WA_Y; window = gtk_widget_get_parent_window (widget); gtk_widget_set_window (widget, window); g_object_ref (window); area->priv->input_window = gdk_window_new (window, &attributes, attributes_mask); cr = gdk_cairo_create (gtk_widget_get_window (widget)); area->priv->surface = cairo_surface_create_similar (cairo_get_target (cr), CAIRO_CONTENT_COLOR, widget_allocation.width, widget_allocation.height); cairo_destroy (cr); gdk_window_set_user_data (area->priv->input_window, area); } static void foo_scroll_area_unrealize (GtkWidget *widget) { FooScrollArea *area = FOO_SCROLL_AREA (widget); if (area->priv->input_window) { gdk_window_set_user_data (area->priv->input_window, NULL); gdk_window_destroy (area->priv->input_window); area->priv->input_window = NULL; } GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->unrealize (widget); } static cairo_surface_t * create_new_surface (GtkWidget *widget, cairo_surface_t *old) { GtkAllocation widget_allocation; cairo_surface_t *new; cairo_t *cr; gtk_widget_get_allocation (widget, &widget_allocation); cr = gdk_cairo_create (gtk_widget_get_window (widget)); new = cairo_surface_create_similar (cairo_get_target (cr), CAIRO_CONTENT_COLOR, widget_allocation.width, widget_allocation.height); cairo_destroy (cr); /* Unfortunately we don't know in which direction we were resized, * so we just assume we were dragged from the south-east corner. * * Although, maybe we could get the root coordinates of the input-window? * That might just work, actually. We need to make sure metacity uses * static gravity for the window before this will be useful. */ cr = cairo_create (new); cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_SOURCE); cairo_set_source_surface (cr, old, 0, 0); cairo_paint (cr); cairo_destroy (cr); return new; } static void allocation_to_canvas_region (FooScrollArea *area, cairo_region_t *region) { cairo_region_translate (region, area->priv->x_offset, area->priv->y_offset); } static void _cairo_region_xor (cairo_region_t *dst, const cairo_region_t *src) { cairo_region_t *trb; trb = cairo_region_copy (src); cairo_region_subtract (trb, dst); cairo_region_subtract (dst, src); cairo_region_union (dst, trb); cairo_region_destroy (trb); } static void foo_scroll_area_size_allocate (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation) { FooScrollArea *scroll_area = FOO_SCROLL_AREA (widget); GdkRectangle new_viewport; GdkRectangle old_viewport; cairo_region_t *old_allocation; cairo_region_t *invalid; GtkAllocation widget_allocation; get_viewport (scroll_area, &old_viewport); gtk_widget_get_allocation (widget, &widget_allocation); old_allocation = cairo_region_create_rectangle (&widget_allocation); cairo_region_translate (old_allocation, -widget_allocation.x, -widget_allocation.y); invalid = cairo_region_create_rectangle (allocation); cairo_region_translate (invalid, -allocation->x, -allocation->y); _cairo_region_xor (invalid, old_allocation); allocation_to_canvas_region (scroll_area, invalid); foo_scroll_area_invalidate_region (scroll_area, invalid); cairo_region_destroy (old_allocation); cairo_region_destroy (invalid); gtk_widget_set_allocation (widget, allocation); if (scroll_area->priv->input_window) { cairo_surface_t *new_surface; gdk_window_move_resize (scroll_area->priv->input_window, allocation->x, allocation->y, allocation->width, allocation->height); new_surface = create_new_surface (widget, scroll_area->priv->surface); cairo_surface_destroy (scroll_area->priv->surface); scroll_area->priv->surface = new_surface; } get_viewport (scroll_area, &new_viewport); emit_viewport_changed (scroll_area, &new_viewport, &old_viewport); } static void emit_input (FooScrollArea *scroll_area, FooScrollAreaEventType type, int x, int y, FooScrollAreaEventFunc func, gpointer data) { FooScrollAreaEvent event; if (!func) return; event.type = type; event.x = x; event.y = y; func (scroll_area, &event, data); } static void process_event (FooScrollArea *scroll_area, FooScrollAreaEventType input_type, int x, int y) { GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (scroll_area); int i; allocation_to_canvas (scroll_area, &x, &y); if (scroll_area->priv->grabbed) { emit_input (scroll_area, input_type, x, y, scroll_area->priv->grab_func, scroll_area->priv->grab_data); } #if 0 g_print ("number of input regions: %d\n", scroll_area->priv->input_regions->len); #endif for (i = 0; i < scroll_area->priv->input_regions->len; ++i) { InputRegion *region = scroll_area->priv->input_regions->pdata[i]; #if 0 g_print ("region %d (looking for %d,%d) ", i, x, y); #endif if (cairo_region_contains_point (region->region, x, y)) { InputPath *path; path = region->paths; while (path) { cairo_t *cr; gboolean inside; cr = gdk_cairo_create (gtk_widget_get_window (widget)); cairo_set_fill_rule (cr, path->fill_rule); cairo_set_line_width (cr, path->line_width); cairo_append_path (cr, path->path); if (path->is_stroke) inside = cairo_in_stroke (cr, x, y); else inside = cairo_in_fill (cr, x, y); cairo_destroy (cr); if (inside) { if (scroll_area->priv->grabbed) { emit_input (scroll_area, FOO_DRAG_HOVER, x, y, path->func, path->data); } else { emit_input (scroll_area, input_type, x, y, path->func, path->data); } return; } path = path->next; } /* Since the regions are all disjoint, no other region * can match. Of course we could be clever and try and * sort the regions, but so far I have been unable to * make this loop show up on a profile. */ return; } } } static void process_gdk_event (FooScrollArea *scroll_area, int x, int y, GdkEvent *event) { FooScrollAreaEventType input_type; if (event->type == GDK_BUTTON_PRESS) input_type = FOO_BUTTON_PRESS; else if (event->type == GDK_BUTTON_RELEASE) input_type = FOO_BUTTON_RELEASE; else if (event->type == GDK_MOTION_NOTIFY) input_type = FOO_MOTION; else return; process_event (scroll_area, input_type, x, y); } static gboolean foo_scroll_area_button_press (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event) { FooScrollArea *area = FOO_SCROLL_AREA (widget); process_gdk_event (area, event->x, event->y, (GdkEvent *)event); return TRUE; } static gboolean foo_scroll_area_button_release (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event) { FooScrollArea *area = FOO_SCROLL_AREA (widget); process_gdk_event (area, event->x, event->y, (GdkEvent *)event); return FALSE; } static gboolean foo_scroll_area_motion (GtkWidget *widget, GdkEventMotion *event) { FooScrollArea *area = FOO_SCROLL_AREA (widget); process_gdk_event (area, event->x, event->y, (GdkEvent *)event); return TRUE; } void foo_scroll_area_set_size_fixed_y (FooScrollArea *scroll_area, int width, int height, int old_y, int new_y) { scroll_area->priv->width = width; scroll_area->priv->height = height; #if 0 g_print ("diff: %d\n", new_y - old_y); #endif g_object_thaw_notify (G_OBJECT (scroll_area->priv->vadj)); gtk_adjustment_set_value (scroll_area->priv->vadj, new_y); set_adjustment_values (scroll_area); g_object_thaw_notify (G_OBJECT (scroll_area->priv->vadj)); } void foo_scroll_area_set_size (FooScrollArea *scroll_area, int width, int height) { g_return_if_fail (FOO_IS_SCROLL_AREA (scroll_area)); /* FIXME: Default scroll algorithm should probably be to * keep the same *area* outside the screen as before. * * For wrapper widgets that will do something roughly * right. For widgets that don't change size, it * will do the right thing. Except for idle-layouting * widgets. * * Maybe there should be some generic support for those * widgets. Can that even be done? * * Should we have a version of this function using * fixed points? */ scroll_area->priv->width = width; scroll_area->priv->height = height; set_adjustment_values (scroll_area); } static void foo_scroll_area_get_preferred_width (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural) { FooScrollArea *scroll_area = FOO_SCROLL_AREA (widget); if (minimum != NULL) { *minimum = scroll_area->priv->min_width; } if (natural != NULL) { *natural = scroll_area->priv->min_width; } } static void foo_scroll_area_get_preferred_height (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural) { FooScrollArea *scroll_area = FOO_SCROLL_AREA (widget); if (minimum != NULL) { *minimum = scroll_area->priv->min_height; } if (natural != NULL) { *natural = scroll_area->priv->min_height; } } static void foo_scroll_area_scroll (FooScrollArea *area, gint dx, gint dy) { GdkRectangle allocation; GdkRectangle src_area; GdkRectangle move_area; cairo_region_t *invalid_region; gtk_widget_get_allocation (GTK_WIDGET (area), &allocation); allocation.x = 0; allocation.y = 0; src_area = allocation; src_area.x -= dx; src_area.y -= dy; invalid_region = cairo_region_create_rectangle (&allocation); if (gdk_rectangle_intersect (&allocation, &src_area, &move_area)) { cairo_region_t *move_region; cairo_t *cr; #if 0 g_print ("scrolling %d %d %d %d (%d %d)\n", move_area.x, move_area.y, move_area.width, move_area.height, dx, dy); #endif cr = cairo_create (area->priv->surface); /* Cairo doesn't allow self-copies, so we do this little trick instead: * 1) Clip so the group size is small. * 2) Call push_group() which creates a temporary pixmap as a workaround */ gdk_cairo_rectangle (cr, &move_area); cairo_clip (cr); cairo_push_group (cr); cairo_set_source_surface (cr, area->priv->surface, dx, dy); gdk_cairo_rectangle (cr, &move_area); cairo_fill (cr); cairo_pop_group_to_source (cr); cairo_paint (cr); cairo_destroy (cr); gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (area)); move_region = cairo_region_create_rectangle (&move_area); cairo_region_translate (move_region, dx, dy); cairo_region_subtract (invalid_region, move_region); cairo_region_destroy (move_region); } allocation_to_canvas_region (area, invalid_region); foo_scroll_area_invalidate_region (area, invalid_region); cairo_region_destroy (invalid_region); } static void foo_scrollbar_adjustment_changed (GtkAdjustment *adj, FooScrollArea *scroll_area) { GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (scroll_area); gint dx = 0; gint dy = 0; GdkRectangle old_viewport, new_viewport; get_viewport (scroll_area, &old_viewport); if (adj == scroll_area->priv->hadj) { /* FIXME: do we treat the offset as int or double, and, * if int, how do we round? */ dx = (int)gtk_adjustment_get_value (adj) - scroll_area->priv->x_offset; scroll_area->priv->x_offset = gtk_adjustment_get_value (adj); } else if (adj == scroll_area->priv->vadj) { dy = (int)gtk_adjustment_get_value (adj) - scroll_area->priv->y_offset; scroll_area->priv->y_offset = gtk_adjustment_get_value (adj); } else { g_assert_not_reached (); } if (gtk_widget_get_realized (widget)) { foo_scroll_area_scroll (scroll_area, -dx, -dy); //translate_input_regions (scroll_area, -dx, -dy); } get_viewport (scroll_area, &new_viewport); emit_viewport_changed (scroll_area, &new_viewport, &old_viewport); } static void set_one_adjustment (FooScrollArea *scroll_area, GtkAdjustment *adjustment, GtkAdjustment **location) { g_return_if_fail (location != NULL); if (adjustment == *location) return; if (!adjustment) adjustment = new_adjustment (); g_return_if_fail (GTK_IS_ADJUSTMENT (adjustment)); if (*location) { g_signal_handlers_disconnect_by_func ( *location, foo_scrollbar_adjustment_changed, scroll_area); g_object_unref (*location); } *location = adjustment; g_object_ref_sink (*location); g_signal_connect (*location, "value_changed", G_CALLBACK (foo_scrollbar_adjustment_changed), scroll_area); } static void foo_scroll_area_set_hadjustment (FooScrollArea *scroll_area, GtkAdjustment *hadjustment) { set_one_adjustment (scroll_area, hadjustment, &scroll_area->priv->hadj); set_adjustment_values (scroll_area); } static void foo_scroll_area_set_vadjustment (FooScrollArea *scroll_area, GtkAdjustment *vadjustment) { set_one_adjustment (scroll_area, vadjustment, &scroll_area->priv->vadj); set_adjustment_values (scroll_area); } FooScrollArea * foo_scroll_area_new (void) { return g_object_new (FOO_TYPE_SCROLL_AREA, NULL); } void foo_scroll_area_set_min_size (FooScrollArea *scroll_area, int min_width, int min_height) { scroll_area->priv->min_width = min_width; scroll_area->priv->min_height = min_height; /* FIXME: think through invalidation. * * Goals: - no repainting everything on size_allocate(), * - make sure input boxes are invalidated when * needed */ gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (scroll_area)); } typedef struct { cairo_t *cr; GtkAllocation allocation; } user_to_device_data; static void user_to_device (double *x, double *y, gpointer user_data) { gdouble ox, oy; user_to_device_data* data = user_data; /* The translations by the user */ cairo_user_to_device (data->cr, x, y); /* The position of the widget on the window. */ *x -= data->allocation.x; *y -= data->allocation.y; } static InputPath * make_path (FooScrollArea *area, cairo_t *cr, gboolean is_stroke, FooScrollAreaEventFunc func, gpointer data) { user_to_device_data conversion_data; InputPath *path = g_new0 (InputPath, 1); conversion_data.cr = cr; gtk_widget_get_allocation(GTK_WIDGET (area), &conversion_data.allocation); path->is_stroke = is_stroke; path->fill_rule = cairo_get_fill_rule (cr); path->line_width = cairo_get_line_width (cr); path->path = cairo_copy_path (cr); path_foreach_point (path->path, user_to_device, &conversion_data); path->func = func; path->data = data; path->next = area->priv->current_input->paths; area->priv->current_input->paths = path; return path; } /* FIXME: we probably really want a * * foo_scroll_area_add_input_from_fill (area, cr, ...); * and * foo_scroll_area_add_input_from_stroke (area, cr, ...); * as well. */ void foo_scroll_area_add_input_from_fill (FooScrollArea *scroll_area, cairo_t *cr, FooScrollAreaEventFunc func, gpointer data) { g_return_if_fail (FOO_IS_SCROLL_AREA (scroll_area)); g_return_if_fail (cr != NULL); g_return_if_fail (scroll_area->priv->current_input); make_path (scroll_area, cr, FALSE, func, data); } void foo_scroll_area_add_input_from_stroke (FooScrollArea *scroll_area, cairo_t *cr, FooScrollAreaEventFunc func, gpointer data) { g_return_if_fail (FOO_IS_SCROLL_AREA (scroll_area)); g_return_if_fail (cr != NULL); g_return_if_fail (scroll_area->priv->current_input); make_path (scroll_area, cr, TRUE, func, data); } void foo_scroll_area_invalidate (FooScrollArea *scroll_area) { GtkAllocation allocation; GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (scroll_area); gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); foo_scroll_area_invalidate_rect (scroll_area, scroll_area->priv->x_offset, scroll_area->priv->y_offset, allocation.width, allocation.height); } static void canvas_to_window (FooScrollArea *area, cairo_region_t *region) { GtkAllocation allocation; GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (area); gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); cairo_region_translate (region, -area->priv->x_offset + allocation.x, -area->priv->y_offset + allocation.y); } static void window_to_canvas (FooScrollArea *area, cairo_region_t *region) { GtkAllocation allocation; GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (area); gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); cairo_region_translate (region, area->priv->x_offset - allocation.x, area->priv->y_offset - allocation.y); } void foo_scroll_area_invalidate_region (FooScrollArea *area, cairo_region_t *region) { GtkWidget *widget; g_return_if_fail (FOO_IS_SCROLL_AREA (area)); widget = GTK_WIDGET (area); cairo_region_union (area->priv->update_region, region); if (gtk_widget_get_realized (widget)) { canvas_to_window (area, region); gdk_window_invalidate_region (gtk_widget_get_window (widget), region, TRUE); window_to_canvas (area, region); } } void foo_scroll_area_invalidate_rect (FooScrollArea *scroll_area, int x, int y, int width, int height) { cairo_rectangle_int_t rect = { x, y, width, height }; cairo_region_t *region; g_return_if_fail (FOO_IS_SCROLL_AREA (scroll_area)); region = cairo_region_create_rectangle (&rect); foo_scroll_area_invalidate_region (scroll_area, region); cairo_region_destroy (region); } void foo_scroll_area_begin_grab (FooScrollArea *scroll_area, FooScrollAreaEventFunc func, gpointer input_data) { g_return_if_fail (FOO_IS_SCROLL_AREA (scroll_area)); g_return_if_fail (!scroll_area->priv->grabbed); scroll_area->priv->grabbed = TRUE; scroll_area->priv->grab_func = func; scroll_area->priv->grab_data = input_data; /* FIXME: we should probably take a server grab */ /* Also, maybe there should be support for setting the grab cursor */ } void foo_scroll_area_end_grab (FooScrollArea *scroll_area, FooScrollAreaEvent *event) { g_return_if_fail (FOO_IS_SCROLL_AREA (scroll_area)); scroll_area->priv->grabbed = FALSE; scroll_area->priv->grab_func = NULL; scroll_area->priv->grab_data = NULL; if (event != NULL) process_event (scroll_area, FOO_DROP, event->x, event->y); } gboolean foo_scroll_area_is_grabbed (FooScrollArea *scroll_area) { return scroll_area->priv->grabbed; } void foo_scroll_area_set_viewport_pos (FooScrollArea *scroll_area, int x, int y) { g_object_freeze_notify (G_OBJECT (scroll_area->priv->hadj)); g_object_freeze_notify (G_OBJECT (scroll_area->priv->vadj)); gtk_adjustment_set_value (scroll_area->priv->hadj, x); gtk_adjustment_set_value (scroll_area->priv->vadj, y); set_adjustment_values (scroll_area); g_object_thaw_notify (G_OBJECT (scroll_area->priv->hadj)); g_object_thaw_notify (G_OBJECT (scroll_area->priv->vadj)); } static gboolean rect_contains (const GdkRectangle *rect, int x, int y) { return (x >= rect->x && y >= rect->y && x < rect->x + rect->width && y < rect->y + rect->height); } static void stop_scrolling (FooScrollArea *area) { #if 0 g_print ("stop scrolling\n"); #endif if (area->priv->auto_scroll_info) { g_source_remove (area->priv->auto_scroll_info->timeout_id); g_timer_destroy (area->priv->auto_scroll_info->timer); g_free (area->priv->auto_scroll_info); area->priv->auto_scroll_info = NULL; } } static gboolean scroll_idle (gpointer data) { GdkRectangle viewport, new_viewport; FooScrollArea *area = data; AutoScrollInfo *info = area->priv->auto_scroll_info; int new_x, new_y; double elapsed; get_viewport (area, &viewport); #if 0 g_print ("old info: %d %d\n", info->dx, info->dy); g_print ("timeout (%d %d)\n", dx, dy); #endif #if 0 g_print ("new info %d %d\n", info->dx, info->dy); #endif elapsed = g_timer_elapsed (info->timer, NULL); info->res_x = elapsed * info->dx / 0.2; info->res_y = elapsed * info->dy / 0.2; #if 0 g_print ("%f %f\n", info->res_x, info->res_y); #endif new_x = viewport.x + info->res_x; new_y = viewport.y + info->res_y; #if 0 g_print ("%f\n", elapsed * (info->dx / 0.2)); #endif #if 0 g_print ("new_x, new_y\n: %d %d\n", new_x, new_y); #endif foo_scroll_area_set_viewport_pos (area, new_x, new_y); #if 0 viewport.x + info->dx, viewport.y + info->dy); #endif get_viewport (area, &new_viewport); if (viewport.x == new_viewport.x && viewport.y == new_viewport.y && (info->res_x > 1.0 || info->res_y > 1.0 || info->res_x < -1.0 || info->res_y < -1.0)) { stop_scrolling (area); /* stop scrolling if it didn't have an effect */ return FALSE; } return TRUE; } static void ensure_scrolling (FooScrollArea *area, int dx, int dy) { if (!area->priv->auto_scroll_info) { #if 0 g_print ("start scrolling\n"); #endif area->priv->auto_scroll_info = g_new0 (AutoScrollInfo, 1); area->priv->auto_scroll_info->timeout_id = g_idle_add (scroll_idle, area); area->priv->auto_scroll_info->timer = g_timer_new (); } #if 0 g_print ("setting scrolling to %d %d\n", dx, dy); #endif #if 0 g_print ("dx, dy: %d %d\n", dx, dy); #endif area->priv->auto_scroll_info->dx = dx; area->priv->auto_scroll_info->dy = dy; } void foo_scroll_area_auto_scroll (FooScrollArea *scroll_area, FooScrollAreaEvent *event) { GdkRectangle viewport; get_viewport (scroll_area, &viewport); if (rect_contains (&viewport, event->x, event->y)) { stop_scrolling (scroll_area); } else { int dx, dy; dx = dy = 0; if (event->y < viewport.y) { dy = event->y - viewport.y; dy = MIN (dy + 2, 0); } else if (event->y >= viewport.y + viewport.height) { dy = event->y - (viewport.y + viewport.height - 1); dy = MAX (dy - 2, 0); } if (event->x < viewport.x) { dx = event->x - viewport.x; dx = MIN (dx + 2, 0); } else if (event->x >= viewport.x + viewport.width) { dx = event->x - (viewport.x + viewport.width - 1); dx = MAX (dx - 2, 0); } #if 0 g_print ("dx, dy: %d %d\n", dx, dy); #endif ensure_scrolling (scroll_area, dx, dy); } } void foo_scroll_area_begin_auto_scroll (FooScrollArea *scroll_area) { /* noop for now */ } void foo_scroll_area_end_auto_scroll (FooScrollArea *scroll_area) { stop_scrolling (scroll_area); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/Makefile.am0000664000175000017500000000063213551671374022726 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS= \ appearance \ common \ datetime \ screen \ power \ color \ display \ mouse \ region \ info \ sound \ sharing \ keyboard \ universal-access \ user-accounts \ bluetooth if BUILD_WACOM SUBDIRS += wacom endif if BUILD_PRINTERS SUBDIRS += printers endif if BUILD_NETWORK SUBDIRS += network endif if BUILD_ONLINE_ACCOUNTS SUBDIRS += online-accounts endif -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/0000775000175000017500000000000013551671434022151 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/unity-region-panel-ibus.ui0000664000175000017500000011210613551671374027202 0ustar seb128seb12800000000000000 100 2000 500 10 10 1 100000 1 1 10 10 110 30 10 10 100 2500 1000 200 200 500 0.5 10 10 900 0.5 10 10 3000 1800 10 10 10 1000 300 10 10 10 2000 300 10 10 1 100000 1 1 10 False 5 Region and Language 600 430 dialog True False vertical 2 False False True end 0 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 12 True False 12 12 True False 12 True False 5 True False 5 0 Input sources to use: False True 0 True True in True True False True True 1 True False icons False 1 True False True False True False False True False list-add-symbolic 1 False True 0 True False False True False list-remove-symbolic 1 False True 1 False True False False True True False True False True False False True False go-up-symbolic 1 False True 0 True False False True False go-down-symbolic 1 False True 1 False True False True False True True False True False True False False True False 16 preferences-system-symbolic 1 False True 0 True False False True False input-keyboard-symbolic 1 False True 1 False False True 2 True True 0 True False vertical True False 5 0 Switch to next source using: False True 0 True True 5 False True 1 True False 5 0 Switch to previous source using: False True 2 True True 15 False True 3 True False vertical Use the same source for all windows True False False True True False True 0 Allow different sources for each window True False False True True same-source-radio False True 1 New windows use the default source True False False 25 True True False True 2 New windows use the current source True False False 25 15 True True default-source-radio False True 3 True True 4 True False True False end 10 10 True Show input candidates: 0 0 1 1 True False 10 0 1 Horizontally Vertically 1 0 1 1 True False True Sans 12 False 1 1 1 1 Using custom font: True False False end 10 True True 0 1 1 1 False True 5 True True 1 True True 0 True False end Show current input source in the menu bar True False False True True False True 0 Keyboard Settings... True True True True end none False True 1 False True 1 3 False True 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/gnome-region-panel-input.h0000664000175000017500000000213313551671374027144 0ustar seb128seb12800000000000000/* gnome-region-panel-input.h * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * Written by Matthias Clasen * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #ifndef __GNOME_KEYBOARD_PROPERTY_INPUT_H #define __GNOME_KEYBOARD_PROPERTY_INPUT_H #include #include "cc-region-panel.h" G_BEGIN_DECLS void setup_input_tabs (GtkBuilder *builder, CcRegionPanel *self); G_END_DECLS #endif /* __GNOME_KEYBOARD_PROPERTY_INPUT_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/gnome-region-panel-lang.h0000664000175000017500000000200113551671374026720 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Bastien Nocera * * Written by: Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #ifndef __GNOME_KEYBOARD_PROPERTY_LANG_H #define __GNOME_KEYBOARD_PROPERTY_LANG_H #include G_BEGIN_DECLS void setup_language (GtkBuilder *builder); G_END_DECLS #endif /* __GNOME_KEYBOARD_PROPERTY_LANG_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/gtkentryaccel.c0000664000175000017500000004377713551671374025201 0ustar seb128seb12800000000000000#include "gtkentryaccel.h" #include #define GTK_ENTRY_ACCEL_MODIFIER_MASK (GDK_MODIFIER_MASK & \ ~GDK_LOCK_MASK & \ ~GDK_MOD2_MASK & \ ~GDK_MOD3_MASK & \ ~GDK_MOD4_MASK & \ ~GDK_MOD5_MASK & \ ~GDK_HYPER_MASK) #define GTK_TYPE_ENTRY_ACCEL_POST_ACTION (gtk_entry_accel_post_action_get_type ()) #define GTK_ENTRY_ACCEL_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((obj), GTK_TYPE_ENTRY_ACCEL, GtkEntryAccelPrivate)) struct _GtkEntryAccelPrivate { gchar *accel; guint key; guint code; GdkModifierType mask; GdkDevice *keyboard; GdkDevice *pointer; gboolean left_shift : 1; gboolean right_shift : 1; gboolean left_control : 1; gboolean right_control : 1; gboolean left_alt : 1; gboolean right_alt : 1; gboolean left_super : 1; gboolean right_super : 1; }; G_DEFINE_TYPE (GtkEntryAccel, gtk_entry_accel, GTK_TYPE_ENTRY); enum { PROP_0, PROP_ACCEL, N_PROPERTIES }; static GParamSpec *properties[N_PROPERTIES] = { NULL }; enum { SIGNAL_KEY_PRESSED, N_SIGNALS }; static guint signals[N_SIGNALS] = { 0 }; static GType gtk_entry_accel_post_action_get_type (void) { static GType type = 0; if (G_UNLIKELY (type == 0)) { static const GEnumValue values[] = { { GTK_ENTRY_ACCEL_UPDATE, "GTK_ENTRY_ACCEL_UPDATE", "update" }, { GTK_ENTRY_ACCEL_CANCEL, "GTK_ENTRY_ACCEL_CANCEL", "cancel" }, { GTK_ENTRY_ACCEL_IGNORE, "GTK_ENTRY_ACCEL_IGNORE", "ignore" }, { GTK_ENTRY_ACCEL_PASS_THROUGH, "GTK_ENTRY_ACCEL_PASS_THROUGH", "pass-through" }, { 0, NULL, NULL } }; type = g_enum_register_static (g_intern_static_string ("GtkEntryAccelPostAction"), values); } return type; } static void gtk_entry_accel_reset_modifier_states (GtkEntryAccel *entry) { g_return_if_fail (GTK_IS_ENTRY_ACCEL (entry)); entry->priv->left_shift = FALSE; entry->priv->right_shift = FALSE; entry->priv->left_control = FALSE; entry->priv->right_control = FALSE; entry->priv->left_alt = FALSE; entry->priv->right_alt = FALSE; entry->priv->left_super = FALSE; entry->priv->right_super = FALSE; } static gboolean gtk_entry_accel_get_modifier_state (GtkEntryAccel *entry, guint key) { g_return_val_if_fail (GTK_IS_ENTRY_ACCEL (entry), FALSE); switch (key) { case GDK_KEY_Shift_L: return entry->priv->left_shift; case GDK_KEY_Shift_R: return entry->priv->right_shift; case GDK_KEY_Control_L: return entry->priv->left_control; case GDK_KEY_Control_R: return entry->priv->right_control; case GDK_KEY_Meta_L: case GDK_KEY_Alt_L: return entry->priv->left_alt; case GDK_KEY_Meta_R: case GDK_KEY_Alt_R: return entry->priv->right_alt; case GDK_KEY_Super_L: return entry->priv->left_super; case GDK_KEY_Super_R: return entry->priv->right_super; } return FALSE; } static void gtk_entry_accel_set_modifier_state (GtkEntryAccel *entry, guint key, gboolean state) { g_return_if_fail (GTK_IS_ENTRY_ACCEL (entry)); switch (key) { case GDK_KEY_Shift_L: entry->priv->left_shift = state; break; case GDK_KEY_Shift_R: entry->priv->right_shift = state; break; case GDK_KEY_Control_L: entry->priv->left_control = state; break; case GDK_KEY_Control_R: entry->priv->right_control = state; break; case GDK_KEY_Meta_L: case GDK_KEY_Alt_L: entry->priv->left_alt = state; break; case GDK_KEY_Meta_R: case GDK_KEY_Alt_R: entry->priv->right_alt = state; break; case GDK_KEY_Super_L: entry->priv->left_super = state; break; case GDK_KEY_Super_R: entry->priv->right_super = state; break; } } static void gtk_entry_accel_update_text (GtkEntryAccel *entry) { if (entry->priv->keyboard == NULL || entry->priv->pointer == NULL) { if (entry->priv->key != 0 || entry->priv->code != 0 || entry->priv->mask != 0) { gchar *label = gtk_accelerator_get_label_with_keycode (NULL, entry->priv->key, entry->priv->code, entry->priv->mask); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), label); g_free (label); } else gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), ""); } else gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), _("New accelerator…")); } static void gtk_entry_accel_set_key (GtkEntryAccel *entry, guint key, guint code, GdkModifierType mask) { if (key != entry->priv->key || code != entry->priv->code || mask != entry->priv->mask) { entry->priv->key = key; entry->priv->code = code; entry->priv->mask = mask; g_free (entry->priv->accel); if (key != 0 || code != 0 || mask != 0) entry->priv->accel = gtk_accelerator_name_with_keycode (NULL, key, code, mask); else entry->priv->accel = NULL; g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (entry), properties[PROP_ACCEL]); } gtk_entry_accel_update_text (entry); } static void gtk_entry_accel_ungrab_input (GtkEntryAccel *entry, GdkEvent *event) { guint32 time = gdk_event_get_time (event); if (entry->priv->keyboard != NULL && entry->priv->pointer != NULL) gtk_grab_remove (GTK_WIDGET (entry)); if (entry->priv->keyboard != NULL) { gdk_device_ungrab (entry->priv->keyboard, time); g_clear_object (&entry->priv->keyboard); } if (entry->priv->pointer != NULL) { gdk_device_ungrab (entry->priv->pointer, time); g_clear_object (&entry->priv->pointer); } gtk_entry_accel_reset_modifier_states (entry); gtk_entry_accel_update_text (entry); } static void gtk_entry_accel_grab_input (GtkEntryAccel *entry, GdkEvent *event) { GdkWindow *window = NULL; GdkDevice *device = NULL; GdkDevice *keyboard = NULL; GdkDevice *pointer = NULL; guint32 time; if (entry->priv->keyboard != NULL && entry->priv->pointer != NULL) return; gtk_entry_accel_ungrab_input (entry, event); if (event != NULL) device = gdk_event_get_device (event); if (device == NULL) device = gtk_get_current_event_device (); if (device == NULL) return; if (gdk_device_get_source (device) == GDK_SOURCE_KEYBOARD) { keyboard = device; pointer = gdk_device_get_associated_device (device); } else { pointer = device; keyboard = gdk_device_get_associated_device (device); } if (gdk_device_get_source (keyboard) != GDK_SOURCE_KEYBOARD) return; window = gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (entry)); time = gdk_event_get_time (event); if (gdk_device_grab (keyboard, window, GDK_OWNERSHIP_WINDOW, FALSE, GDK_KEY_PRESS_MASK | GDK_KEY_RELEASE_MASK, NULL, time) != GDK_GRAB_SUCCESS) return; if (gdk_device_grab (pointer, window, GDK_OWNERSHIP_WINDOW, FALSE, GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK, NULL, time) != GDK_GRAB_SUCCESS) { gdk_device_ungrab (keyboard, time); return; } gtk_grab_add (GTK_WIDGET (entry)); entry->priv->keyboard = g_object_ref (keyboard); entry->priv->pointer = g_object_ref (pointer); } static void gtk_entry_accel_dispose (GObject *object) { GtkEntryAccel *entry = GTK_ENTRY_ACCEL (object); gtk_entry_accel_ungrab_input (entry, NULL); G_OBJECT_CLASS (gtk_entry_accel_parent_class)->dispose (object); } static void gtk_entry_accel_finalize (GObject *object) { GtkEntryAccel *entry = GTK_ENTRY_ACCEL (object); g_free (entry->priv->accel); G_OBJECT_CLASS (gtk_entry_accel_parent_class)->finalize (object); } static void gtk_entry_accel_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GtkEntryAccel *entry = GTK_ENTRY_ACCEL (object); const gchar *accel; switch (property_id) { case PROP_ACCEL: accel = gtk_entry_accel_get_accel (entry); g_value_set_string (value, accel != NULL ? accel : ""); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); break; } } static void gtk_entry_accel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GtkEntryAccel *entry = GTK_ENTRY_ACCEL (object); switch (property_id) { case PROP_ACCEL: gtk_entry_accel_set_accel (entry, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); break; } } static gboolean gtk_entry_accel_button_press_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event) { if (event->button == 1) { GtkEntryAccel *entry = GTK_ENTRY_ACCEL (widget); if (entry->priv->keyboard != NULL && entry->priv->pointer != NULL) gtk_entry_accel_ungrab_input (entry, (GdkEvent *) event); else gtk_entry_accel_grab_input (entry, (GdkEvent *) event); gtk_entry_accel_update_text (entry); } return TRUE; } static gboolean gtk_entry_accel_post_action_accumulator (GSignalInvocationHint *ihint, GValue *return_accu, const GValue *handler_return, gpointer data) { GtkEntryAccelPostAction action = g_value_get_enum (return_accu); GtkEntryAccelPostAction current_action = g_value_get_enum (handler_return); if (action == GTK_ENTRY_ACCEL_UPDATE) action = current_action; g_value_set_enum (return_accu, action); return action == GTK_ENTRY_ACCEL_UPDATE; } static GtkEntryAccelPostAction gtk_entry_accel_real_key_pressed (GtkEntryAccel *entry, guint *key, guint *code, GdkModifierType *mask) { return GTK_ENTRY_ACCEL_UPDATE; } static GtkEntryAccelPostAction gtk_entry_accel_key_pressed (GtkEntryAccel *entry, guint *key, guint *code, GdkModifierType *mask) { GtkEntryAccelPostAction action; g_signal_emit (entry, signals[SIGNAL_KEY_PRESSED], 0, key, code, mask, &action); return action; } static gboolean gtk_entry_accel_key_press_event (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event) { GtkEntryAccel *entry = GTK_ENTRY_ACCEL (widget); guint key = event->keyval; guint mask = event->state & GTK_ENTRY_ACCEL_MODIFIER_MASK; gboolean grabbed = entry->priv->keyboard != NULL && entry->priv->pointer != NULL; gtk_entry_accel_set_modifier_state (entry, key, TRUE); return ((grabbed ? mask : (mask & ~GDK_SHIFT_MASK)) != 0 || (key != GDK_KEY_Tab && key != GDK_KEY_KP_Tab && key != GDK_KEY_ISO_Left_Tab && key != GDK_KEY_3270_BackTab) || GTK_WIDGET_CLASS (gtk_entry_accel_parent_class)->key_press_event (widget, event)); } static guint gtk_entry_accel_get_mask_for_key (guint key) { switch (key) { case GDK_KEY_Shift_L: case GDK_KEY_Shift_R: return GDK_SHIFT_MASK; case GDK_KEY_Control_L: case GDK_KEY_Control_R: return GDK_CONTROL_MASK; case GDK_KEY_Caps_Lock: case GDK_KEY_Shift_Lock: return GDK_LOCK_MASK; case GDK_KEY_Meta_L: case GDK_KEY_Meta_R: return GDK_META_MASK; case GDK_KEY_Alt_L: case GDK_KEY_Alt_R: return GDK_MOD1_MASK; case GDK_KEY_Super_L: case GDK_KEY_Super_R: return GDK_SUPER_MASK; case GDK_KEY_Hyper_L: case GDK_KEY_Hyper_R: return GDK_HYPER_MASK; } return 0; } static guint gtk_entry_accel_get_mirrored_key (guint key) { switch (key) { case GDK_KEY_Shift_L: return GDK_KEY_Shift_R; case GDK_KEY_Shift_R: return GDK_KEY_Shift_L; case GDK_KEY_Control_L: return GDK_KEY_Control_R; case GDK_KEY_Control_R: return GDK_KEY_Control_L; case GDK_KEY_Meta_L: return GDK_KEY_Meta_R; case GDK_KEY_Meta_R: return GDK_KEY_Meta_L; case GDK_KEY_Alt_L: return GDK_KEY_Alt_R; case GDK_KEY_Alt_R: return GDK_KEY_Alt_L; case GDK_KEY_Super_L: return GDK_KEY_Super_R; case GDK_KEY_Super_R: return GDK_KEY_Super_L; case GDK_KEY_Hyper_L: return GDK_KEY_Hyper_R; } return 0; } static gboolean gtk_entry_accel_key_release_event (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event) { GtkEntryAccel *entry = GTK_ENTRY_ACCEL (widget); guint key = event->keyval; guint code = event->hardware_keycode; guint mask = event->state & GTK_ENTRY_ACCEL_MODIFIER_MASK; if (entry->priv->keyboard != NULL && entry->priv->pointer != NULL) { switch (key) { case GDK_KEY_Meta_L: key = GDK_KEY_Alt_L; break; case GDK_KEY_Meta_R: key = GDK_KEY_Alt_R; break; } if (event->is_modifier && !gtk_entry_accel_get_modifier_state (entry, gtk_entry_accel_get_mirrored_key (key))) mask &= ~gtk_entry_accel_get_mask_for_key (key); gtk_entry_accel_ungrab_input (entry, (GdkEvent *) event); switch (gtk_entry_accel_key_pressed (entry, &key, &code, &mask)) { case GTK_ENTRY_ACCEL_UPDATE: gtk_entry_accel_set_key (entry, key, code, mask); case GTK_ENTRY_ACCEL_CANCEL: gtk_entry_accel_ungrab_input (entry, (GdkEvent *) event); case GTK_ENTRY_ACCEL_IGNORE: return TRUE; } event->keyval = key; event->hardware_keycode = code; event->state = mask; gtk_entry_accel_ungrab_input (entry, (GdkEvent *) event); return GTK_WIDGET_CLASS (gtk_entry_accel_parent_class)->key_release_event (widget, event); } if (mask == 0 && (key == GDK_KEY_Return || key == GDK_KEY_KP_Enter || key == GDK_KEY_ISO_Enter || key == GDK_KEY_3270_Enter)) { gtk_entry_accel_grab_input (entry, (GdkEvent *) event); gtk_entry_accel_update_text (entry); return TRUE; } return ((mask & ~GDK_SHIFT_MASK) != 0 || (key != GDK_KEY_Tab && key != GDK_KEY_KP_Tab && key != GDK_KEY_ISO_Left_Tab && key != GDK_KEY_3270_BackTab) || GTK_WIDGET_CLASS (gtk_entry_accel_parent_class)->key_release_event (widget, event)); } static void gtk_entry_accel_class_init (GtkEntryAccelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); object_class->dispose = gtk_entry_accel_dispose; object_class->finalize = gtk_entry_accel_finalize; object_class->get_property = gtk_entry_accel_get_property; object_class->set_property = gtk_entry_accel_set_property; widget_class->button_press_event = gtk_entry_accel_button_press_event; widget_class->key_press_event = gtk_entry_accel_key_press_event; widget_class->key_release_event = gtk_entry_accel_key_release_event; klass->key_pressed = gtk_entry_accel_real_key_pressed; properties[PROP_ACCEL] = g_param_spec_string ("accel", "Accelerator", "Current accelerator", NULL, G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ACCEL, properties[PROP_ACCEL]); signals[SIGNAL_KEY_PRESSED] = g_signal_new ("key-pressed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GtkEntryAccelClass, key_pressed), gtk_entry_accel_post_action_accumulator, NULL, NULL, GTK_TYPE_ENTRY_ACCEL_POST_ACTION, 3, G_TYPE_POINTER, G_TYPE_POINTER, G_TYPE_POINTER); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GtkEntryAccelPrivate)); } static void gtk_entry_accel_init (GtkEntryAccel *self) { self->priv = GTK_ENTRY_ACCEL_GET_PRIVATE (self); } GtkWidget * gtk_entry_accel_new (void) { return g_object_new (GTK_TYPE_ENTRY_ACCEL, NULL); } const gchar * gtk_entry_accel_get_accel (GtkEntryAccel *entry) { g_return_val_if_fail (GTK_IS_ENTRY_ACCEL (entry), NULL); return entry->priv->accel; } void gtk_entry_accel_set_accel (GtkEntryAccel *entry, const gchar *accel) { guint key = 0; guint *codes = NULL; GdkModifierType mask = 0; g_return_if_fail (GTK_IS_ENTRY_ACCEL (entry)); if (accel != NULL) gtk_accelerator_parse_with_keycode (accel, &key, &codes, &mask); gtk_entry_accel_set_key (entry, key, codes != NULL ? codes[0] : 0, mask); g_free (codes); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/Makefile.am0000664000175000017500000000265313551671374024216 0ustar seb128seb12800000000000000# This is used in PANEL_CFLAGS cappletname = region INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(REGION_PANEL_CFLAGS) \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DGNOMECC_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)\"" \ -DGNOMECC_UI_DIR="\"$(uidir)\"" \ -I$(srcdir)/../common/ \ $(NULL) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libregion.la libregion_la_SOURCES = \ region-module.c \ cc-region-panel.c \ cc-region-panel.h \ gnome-region-panel-formats.c \ gnome-region-panel-formats.h \ gnome-region-panel-lang.c \ gnome-region-panel-lang.h \ gnome-region-panel-system.c \ gnome-region-panel-system.h \ gnome-region-panel-input.c \ gnome-region-panel-input.h \ cc-region-keyboard-item.c \ cc-region-keyboard-item.h \ keyboard-shortcuts.c \ keyboard-shortcuts.h \ gtkentryaccel.c \ gtkentryaccel.h \ wm-common.c \ wm-common.h \ $(NULL) libregion_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(REGION_PANEL_LIBS) $(builddir)/../common/liblanguage.la libregion_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ uidir = $(pkgdatadir)/ui ui_DATA = \ gnome-region-panel.ui \ unity-region-panel-ibus.ui \ unity-region-panel-fcitx.ui \ gnome-region-panel-input-chooser.ui \ $(NULL) desktopdir = $(datadir)/applications Desktop_in_files = \ unity-region-panel.desktop.in desktop_DATA = $(Desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) CLEANFILES = $(Desktop_in_files) $(desktop_DATA) EXTRA_DIST = $(ui_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/cc-region-keyboard-item.h0000664000175000017500000001016013551671374026723 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_H #define __CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_REGION_KEYBOARD_ITEM (cc_region_keyboard_item_get_type ()) #define CC_REGION_KEYBOARD_ITEM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CC_TYPE_REGION_KEYBOARD_ITEM, CcRegionKeyboardItem)) #define CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CC_TYPE_REGION_KEYBOARD_ITEM, CcRegionKeyboardItemClass)) #define CC_IS_REGION_KEYBOARD_ITEM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CC_TYPE_REGION_KEYBOARD_ITEM)) #define CC_IS_REGION_KEYBOARD_ITEM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CC_TYPE_REGION_KEYBOARD_ITEM)) #define CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CC_TYPE_REGION_KEYBOARD_ITEM, CcRegionKeyboardItemClass)) typedef enum { BINDING_GROUP_SYSTEM, BINDING_GROUP_APPS, BINDING_GROUP_SEPARATOR, BINDING_GROUP_USER, } BindingGroupType; typedef enum { CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_TYPE_NONE = 0, CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS_PATH, CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS } CcRegionKeyboardItemType; typedef struct CcRegionKeyboardItemPrivate CcRegionKeyboardItemPrivate; typedef struct { GObject parent; CcRegionKeyboardItemPrivate *priv; /* Move to priv */ CcRegionKeyboardItemType type; /* common */ /* FIXME move to priv? */ guint keyval; guint keycode; GdkModifierType mask; BindingGroupType group; GtkTreeModel *model; char *description; char *gettext_package; char *binding; gboolean editable; /* GSettings path */ char *gsettings_path; gboolean desc_editable; char *command; gboolean cmd_editable; /* GSettings */ char *schema; char *key; GSettings *settings; } CcRegionKeyboardItem; typedef struct { GObjectClass parent_class; } CcRegionKeyboardItemClass; GType cc_region_keyboard_item_get_type (void); CcRegionKeyboardItem * cc_region_keyboard_item_new (CcRegionKeyboardItemType type); gboolean cc_region_keyboard_item_load_from_gsettings_path (CcRegionKeyboardItem *item, const char *path, gboolean reset); gboolean cc_region_keyboard_item_load_from_gsettings (CcRegionKeyboardItem *item, const char *description, const char *schema, const char *key); const char * cc_region_keyboard_item_get_description (CcRegionKeyboardItem *item); const char * cc_region_keyboard_item_get_binding (CcRegionKeyboardItem *item); const char * cc_region_keyboard_item_get_command (CcRegionKeyboardItem *item); gboolean cc_region_keyboard_item_equal (CcRegionKeyboardItem *a, CcRegionKeyboardItem *b); G_END_DECLS #endif /* __CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/gnome-region-panel-system.c0000664000175000017500000005361213551671374027334 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2011 Rodrigo Moya * * Written by: Rodrigo Moya * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include #include "cc-common-language.h" #include "gdm-languages.h" #include "gnome-region-panel-system.h" #define WID(s) GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (dialog, s)) static GSettings *locale_settings, *input_sources_settings; static GDBusProxy *localed_proxy; static GPermission *localed_permission; static void update_copy_button (GtkBuilder *dialog) { GtkWidget *label; GtkWidget *button; const gchar *user_lang, *system_lang; const gchar *user_region, *system_region; const gchar *user_input_source, *system_input_source; const gchar *user_input_variants, *system_input_variants; gboolean layouts_differ; label = WID ("user_display_language"); user_lang = g_object_get_data (G_OBJECT (label), "language"); label = WID ("system_display_language"); system_lang = g_object_get_data (G_OBJECT (label), "language"); label = WID ("user_format"); user_region = g_object_get_data (G_OBJECT (label), "region"); label = WID ("system_format"); system_region = g_object_get_data (G_OBJECT (label), "region"); label = WID ("user_input_source"); user_input_source = g_object_get_data (G_OBJECT (label), "input_source"); user_input_variants = g_object_get_data (G_OBJECT (label), "input_variants"); label = WID ("system_input_source"); system_input_source = g_object_get_data (G_OBJECT (label), "input_source"); system_input_variants = g_object_get_data (G_OBJECT (label), "input_variants"); button = WID ("copy_settings_button"); if (user_input_source && user_input_source[0]) { layouts_differ = (g_strcmp0 (user_input_source, system_input_source) != 0); if (layouts_differ == FALSE) layouts_differ = (g_strcmp0 (user_input_variants, system_input_variants) != 0); } else { /* Nothing to copy */ layouts_differ = FALSE; } if (g_strcmp0 (user_lang, system_lang) == 0 && g_strcmp0 (user_region, system_region) == 0 && !layouts_differ) gtk_widget_set_sensitive (button, FALSE); else gtk_widget_set_sensitive (button, TRUE); } void locale_settings_changed (GSettings *settings, const gchar *key, GtkBuilder *dialog) { GtkWidget *label; gchar *region, *display_region; region = cc_common_language_get_property ("FormatsLocale"); if (!region || !region[0]) { label = WID ("user_display_language"); region = g_strdup ((gchar*)g_object_get_data (G_OBJECT (label), "language")); } display_region = gdm_get_region_from_name (region, NULL); label = WID ("user_format"); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), display_region); g_object_set_data_full (G_OBJECT (label), "region", g_strdup (region), g_free); g_free (region); g_free (display_region); update_copy_button (dialog); } void system_update_language (GtkBuilder *dialog, const gchar *language) { gchar *display_language; GtkWidget *label; display_language = gdm_get_language_from_name (language, NULL); label = WID ("user_display_language"); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), display_language); g_object_set_data_full (G_OBJECT (label), "language", g_strdup (language), g_free); g_free (display_language); /* need to update the region display in case the setting is '' */ locale_settings_changed (locale_settings, "region", dialog); update_copy_button (dialog); } static void input_sources_changed (GSettings *settings, const gchar *key, GtkBuilder *dialog) { GString *disp, *list, *variants; GtkWidget *label; GnomeXkbInfo *xkb_info; GVariantIter iter; GVariant *sources; const gchar *type; const gchar *id; sources = g_settings_get_value (input_sources_settings, "sources"); xkb_info = gnome_xkb_info_new (); label = WID ("user_input_source"); disp = g_string_new (""); list = g_string_new (""); variants = g_string_new (""); g_variant_iter_init (&iter, sources); while (g_variant_iter_next (&iter, "(&s&s)", &type, &id)) { /* We can't copy non-XKB layouts to the system yet */ if (g_str_equal (type, "xkb")) { char **split; gchar *layout, *variant; const char *name; gnome_xkb_info_get_layout_info (xkb_info, id, &name, NULL, NULL, NULL); if (disp->str[0] != '\0') g_string_append (disp, ", "); g_string_append (disp, name); split = g_strsplit (id, "+", 2); if (split == NULL || split[0] == NULL) continue; layout = split[0]; variant = split[1]; if (list->str[0] != '\0') { g_string_append (list, ","); g_string_append (variants, ","); } g_string_append (list, layout); g_string_append (variants, variant ? variant : ""); g_strfreev (split); } } g_variant_unref (sources); g_object_unref (xkb_info); g_object_set_data_full (G_OBJECT (label), "input_source", g_string_free (list, FALSE), g_free); g_object_set_data_full (G_OBJECT (label), "input_variants", g_string_free (variants, FALSE), g_free); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), disp->str); g_string_free (disp, TRUE); update_copy_button (dialog); } static void update_property (GDBusProxy *proxy, const char *property) { GError *error = NULL; GVariant *variant; /* Work around systemd-localed not sending us back * the property value when changing values */ variant = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "org.freedesktop.DBus.Properties.Get", g_variant_new ("(ss)", "org.freedesktop.locale1", property), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (variant == NULL) { g_warning ("Failed to get property '%s': %s", property, error->message); g_error_free (error); } else { GVariant *v; g_variant_get (variant, "(v)", &v); g_dbus_proxy_set_cached_property (proxy, property, v); g_variant_unref (variant); } } static gchar * strip_quotes (const gchar *str) { if ((g_str_has_prefix (str, "\"") && g_str_has_suffix (str, "\"")) || (g_str_has_prefix (str, "'") && g_str_has_suffix (str, "'"))) return g_strndup (str + 1, strlen (str) - 2); else return g_strdup (str); } static void on_localed_properties_changed (GDBusProxy *proxy, GVariant *changed_properties, const gchar **invalidated_properties, GtkBuilder *dialog) { GVariant *v, *w; GtkWidget *label; GnomeXkbInfo *xkb_info; char **layouts; char **variants; GString *disp; guint i, n; if (invalidated_properties != NULL) { guint i; for (i = 0; invalidated_properties[i] != NULL; i++) { if (g_str_equal (invalidated_properties[i], "Locale")) update_property (proxy, "Locale"); else if (g_str_equal (invalidated_properties[i], "X11Layout")) update_property (proxy, "X11Layout"); else if (g_str_equal (invalidated_properties[i], "X11Variant")) update_property (proxy, "X11Variant"); } } v = g_dbus_proxy_get_cached_property (proxy, "Locale"); if (v) { const gchar **strv; gsize len; gint i; gchar *lang, *language, *messages, *time; gchar *name; GtkWidget *label; strv = g_variant_get_strv (v, &len); lang = language = messages = time = NULL; for (i = 0; strv[i]; i++) { if (g_str_has_prefix (strv[i], "LANG=")) { lang = strip_quotes (strv[i] + strlen ("LANG=")); } else if (g_str_has_prefix (strv[i], "LANGUAGE=")) { gchar *tmp = strip_quotes (strv[i] + strlen ("LANGUAGE=")); gchar **tokens = g_strsplit (tmp, ":", 2); language = g_strdup (tokens[0]); g_free (tmp); g_strfreev (tokens); } else if (g_str_has_prefix (strv[i], "LC_MESSAGES=")) { messages = strip_quotes (strv[i] + strlen ("LC_MESSAGES=")); } else if (g_str_has_prefix (strv[i], "LC_TIME=")) { time = strip_quotes (strv[i] + strlen ("LC_TIME=")); } } if (!language) { if (messages) language = g_strdup (messages); else language = g_strdup (lang); } if (!time) { time = g_strdup (lang); } if (language) { name = gdm_get_language_from_name (language, NULL); label = WID ("system_display_language"); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), name); g_free (name); g_object_set_data_full (G_OBJECT (label), "language", g_strdup (lang), g_free); } if (time) { name = gdm_get_region_from_name (time, NULL); label = WID ("system_format"); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), name); g_free (name); g_object_set_data_full (G_OBJECT (label), "region", g_strdup (time), g_free); } g_variant_unref (v); g_free (lang); g_free (language); g_free (messages); g_free (time); } label = WID ("system_input_source"); v = g_dbus_proxy_get_cached_property (proxy, "X11Layout"); if (v) { layouts = g_strsplit (g_variant_get_string (v, NULL), ",", -1); g_object_set_data_full (G_OBJECT (label), "input_source", g_variant_dup_string (v, NULL), g_free); g_variant_unref (v); } else { g_object_set_data_full (G_OBJECT (label), "input_source", NULL, g_free); update_copy_button (dialog); return; } variants = NULL; g_object_set_data_full (G_OBJECT (label), "input_variants", NULL, g_free); w = g_dbus_proxy_get_cached_property (proxy, "X11Variant"); if (w) { const char *variants_str; variants_str = g_variant_get_string (w, NULL); g_debug ("Got variants '%s'", variants_str); if (variants_str && *variants_str != '\0') { variants = g_strsplit (variants_str, ",", -1); g_object_set_data_full (G_OBJECT (label), "input_variants", g_strdup (variants_str), g_free); } g_variant_unref (w); } if (variants && variants[0]) n = MIN (g_strv_length (layouts), g_strv_length (variants)); else n = g_strv_length (layouts); xkb_info = gnome_xkb_info_new (); disp = g_string_new (""); for (i = 0; i < n && layouts[i][0]; i++) { const char *name; char *id; if (variants && variants[i] && variants[i][0]) id = g_strdup_printf ("%s+%s", layouts[i], variants[i]); else id = g_strdup (layouts[i]); gnome_xkb_info_get_layout_info (xkb_info, id, &name, NULL, NULL, NULL); if (disp->str[0] != '\0') disp = g_string_append (disp, ", "); disp = g_string_append (disp, name ? name : id); g_free (id); } gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), disp->str); g_string_free (disp, TRUE); g_strfreev (variants); g_strfreev (layouts); g_object_unref (xkb_info); update_copy_button (dialog); } static void localed_proxy_ready (GObject *source, GAsyncResult *res, GtkBuilder *dialog) { GError *error = NULL; localed_proxy = g_dbus_proxy_new_finish (res, &error); if (!localed_proxy) { g_warning ("Failed to contact localed: %s\n", error->message); g_error_free (error); return; } g_object_weak_ref (G_OBJECT (dialog), (GWeakNotify) g_object_unref, localed_proxy); g_signal_connect (localed_proxy, "g-properties-changed", G_CALLBACK (on_localed_properties_changed), dialog); on_localed_properties_changed (localed_proxy, NULL, NULL, dialog); } static void copy_settings (GtkButton *button, GtkBuilder *dialog) { const gchar *language; const gchar *region; const gchar *layout; const gchar *variants; GtkWidget *label; GVariantBuilder *b; gchar *s; gchar *command; gchar *lang; GError *error = NULL; gint i; label = WID ("user_display_language"); language = g_object_get_data (G_OBJECT (label), "language"); label = WID ("user_format"); region = g_object_get_data (G_OBJECT (label), "region"); /* Get locale that corresponds to the language */ command = g_strconcat ("/usr/share/language-tools/language2locale ", language, NULL); if (!g_spawn_command_line_sync (command, &lang, NULL, NULL, &error)) { g_warning ("Couldn't get LANG locale: %s", error->message); g_error_free (error); g_free (command); return; } g_free (command); g_strchomp (lang); if (strlen (lang) == 0) { g_warning ("Couldn't get LANG locale -- Copying interrupted"); return; } b = g_variant_builder_new (G_VARIANT_TYPE ("as")); s = g_strconcat ("LANG=", lang, NULL); g_variant_builder_add (b, "s", s); g_free (lang); g_free (s); s = g_strconcat ("LANGUAGE=", language, NULL); g_variant_builder_add (b, "s", s); g_free (s); const gchar *format_categories[] = { "LC_NUMERIC", "LC_TIME", "LC_MONETARY", "LC_PAPER", "LC_IDENTIFICATION", "LC_NAME", "LC_ADDRESS", "LC_TELEPHONE", "LC_MEASUREMENT", NULL }; for (i = 0; format_categories[i] != NULL; i++) { s = g_strconcat (format_categories[i], "=", region, NULL); g_variant_builder_add (b, "s", s); g_free (s); } g_dbus_proxy_call (localed_proxy, "SetLocale", g_variant_new ("(asb)", b, TRUE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, NULL, NULL); g_variant_builder_unref (b); label = WID ("user_input_source"); layout = g_object_get_data (G_OBJECT (label), "input_source"); variants = g_object_get_data (G_OBJECT (label), "input_variants"); if (layout == NULL || layout[0] == '\0') { g_debug ("Not calling SetX11Keyboard, as there are no XKB input sources in the user's settings"); return; } g_dbus_proxy_call (localed_proxy, "SetX11Keyboard", g_variant_new ("(ssssbb)", layout, "", variants ? variants : "", "", TRUE, TRUE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, NULL, NULL); } static void on_permission_changed (GPermission *permission, GParamSpec *pspec, GtkBuilder *dialog) { GtkWidget *button; GtkWidget *label; gboolean can_acquire; gboolean allowed; if (permission) { can_acquire = g_permission_get_can_acquire (permission); allowed = g_permission_get_allowed (permission); } else { can_acquire = FALSE; allowed = FALSE; } button = WID ("copy_settings_button"); label = WID ("system-title"); if (!allowed && !can_acquire) { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), _("The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings.")); gtk_widget_hide (button); } else { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), _("The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours.")); gtk_widget_show (button); if (allowed) { gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Copy Settings")); } else { gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Copy Settings...")); } } } void setup_system (GtkBuilder *dialog) { gchar *language; GDBusConnection *bus; GtkWidget *button; localed_permission = polkit_permission_new_sync ("org.freedesktop.locale1.set-locale", NULL, NULL, NULL); if (localed_permission == NULL) { GtkWidget *tab_widget, *notebook; int num; tab_widget = WID ("table3"); notebook = WID ("region_notebook"); num = gtk_notebook_page_num (GTK_NOTEBOOK (notebook), tab_widget); gtk_notebook_remove_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), num); return; } g_object_weak_ref (G_OBJECT (dialog), (GWeakNotify) g_object_unref, localed_permission); g_signal_connect (localed_permission, "notify", G_CALLBACK (on_permission_changed), dialog); on_permission_changed (localed_permission, NULL, dialog); button = WID ("copy_settings_button"); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (copy_settings), dialog); locale_settings = g_settings_new ("org.gnome.system.locale"); g_signal_connect (locale_settings, "changed::region", G_CALLBACK (locale_settings_changed), dialog); g_object_weak_ref (G_OBJECT (dialog), (GWeakNotify) g_object_unref, locale_settings); input_sources_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.input-sources"); g_signal_connect (input_sources_settings, "changed::sources", G_CALLBACK (input_sources_changed), dialog); g_object_weak_ref (G_OBJECT (dialog), (GWeakNotify) g_object_unref, input_sources_settings); /* Display user settings */ language = cc_common_language_get_property ("Language"); system_update_language (dialog, language); g_free (language); locale_settings_changed (locale_settings, "region", dialog); input_sources_changed (input_sources_settings, "sources", dialog); bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, NULL); g_dbus_proxy_new (bus, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.locale1", "/org/freedesktop/locale1", "org.freedesktop.locale1", NULL, (GAsyncReadyCallback) localed_proxy_ready, dialog); g_object_unref (bus); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/gnome-region-panel-input.c0000664000175000017500000020461513551671374027150 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * Written by: Matthias Clasen * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #include #include #include #include #include #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include #ifdef HAVE_IBUS #include #endif #ifdef HAVE_FCITX #include #include #include #endif #include "gdm-languages.h" #include "gnome-region-panel-input.h" #include "keyboard-shortcuts.h" #include "gtkentryaccel.h" #define WID(s) GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, s)) #define GNOME_DESKTOP_INPUT_SOURCES_DIR "org.gnome.desktop.input-sources" #define KEY_CURRENT_INPUT_SOURCE "current" #define KEY_INPUT_SOURCES "sources" #define INPUT_SOURCE_TYPE_XKB "xkb" #define INPUT_SOURCE_TYPE_IBUS "ibus" #define INPUT_SOURCE_TYPE_FCITX "fcitx" #define FCITX_XKB_PREFIX "fcitx-keyboard-" #define ENV_GTK_IM_MODULE "GTK_IM_MODULE" #define GTK_IM_MODULE_IBUS "ibus" #define GTK_IM_MODULE_FCITX "fcitx" #define MEDIA_KEYS_SCHEMA_ID "org.gnome.desktop.wm.keybindings" #define KEY_PREV_INPUT_SOURCE "switch-input-source-backward" #define KEY_NEXT_INPUT_SOURCE "switch-input-source" #define INDICATOR_KEYBOARD_SCHEMA_ID "com.canonical.indicator.keyboard" #define KEY_VISIBLE "visible" #define LIBGNOMEKBD_DESKTOP_SCHEMA_ID "org.gnome.libgnomekbd.desktop" #define KEY_GROUP_PER_WINDOW "group-per-window" #define KEY_DEFAULT_GROUP "default-group" #define IBUS_PANEL_SCHEMA_ID "org.freedesktop.ibus.panel" #define IBUS_ORIENTATION_KEY "lookup-table-orientation" #define IBUS_USE_CUSTOM_FONT_KEY "use-custom-font" #define IBUS_CUSTOM_FONT_KEY "custom-font" #define LEGACY_IBUS_XML_DIR "/usr/share/ibus/component" #define LEGACY_IBUS_SETUP_DIR "/usr/lib/ibus" #define LEGACY_IBUS_SETUP_FMT "ibus-setup-%s" enum { NAME_COLUMN, TYPE_COLUMN, ID_COLUMN, COLOUR_COLUMN, SETUP_COLUMN, LEGACY_SETUP_COLUMN, N_COLUMNS }; static GSettings *input_sources_settings = NULL; static GSettings *libgnomekbd_settings = NULL; static GSettings *ibus_panel_settings = NULL; static GSettings *media_key_settings = NULL; static GSettings *indicator_settings = NULL; static GnomeXkbInfo *xkb_info = NULL; static GtkBuilder *builder = NULL; /* weak pointer */ static GtkWidget *input_chooser = NULL; /* weak pointer */ static CcRegionKeyboardItem *prev_source_item = NULL; static CcRegionKeyboardItem *next_source_item = NULL; static GdkRGBA active_colour; static GdkRGBA inactive_colour; #ifdef HAVE_IBUS static IBusBus *ibus = NULL; static GHashTable *ibus_engines = NULL; static GCancellable *ibus_cancellable = NULL; static gboolean is_ibus_active = FALSE; #endif /* HAVE_IBUS */ #ifdef HAVE_FCITX static FcitxInputMethod *fcitx = NULL; static FcitxKbd *fcitx_keyboard = NULL; static GHashTable *fcitx_engines = NULL; static GCancellable *fcitx_cancellable = NULL; static gboolean is_fcitx_active = FALSE; struct _FcitxShareStateConfig { FcitxGenericConfig config; gboolean config_valid; gint share_state; }; typedef struct _FcitxShareStateConfig FcitxShareStateConfig; static CONFIG_BINDING_BEGIN (FcitxShareStateConfig) CONFIG_BINDING_REGISTER ("Program", "ShareStateAmongWindow", share_state) CONFIG_BINDING_END () static CONFIG_DESC_DEFINE (get_fcitx_config_desc, "config.desc") static FcitxShareStateConfig fcitx_config; #endif /* HAVE_FCITX */ static void populate_model (GtkListStore *store, GtkListStore *active_sources_store); static GtkWidget *input_chooser_new (GtkWindow *main_window, GtkListStore *active_sources); static gboolean input_chooser_get_selected (GtkWidget *chooser, GtkTreeModel **model, GtkTreeIter *iter); static GtkTreeModel *tree_view_get_actual_model (GtkTreeView *tv); static gboolean has_indicator_keyboard (void) { GSettingsSchema *schema; schema = g_settings_schema_source_lookup (g_settings_schema_source_get_default (), INDICATOR_KEYBOARD_SCHEMA_ID, TRUE); if (schema) { g_settings_schema_unref (schema); return TRUE; } return FALSE; } static gboolean strv_contains (const gchar * const *strv, const gchar *str) { const gchar * const *p = strv; for (p = strv; *p; p++) if (g_strcmp0 (*p, str) == 0) return TRUE; return FALSE; } #ifdef HAVE_IBUS static void clear_ibus (void) { g_cancellable_cancel (ibus_cancellable); g_clear_object (&ibus_cancellable); g_clear_pointer (&ibus_engines, g_hash_table_destroy); g_clear_object (&ibus); } static gchar * engine_get_display_name (IBusEngineDesc *engine_desc) { const gchar *name; const gchar *language_code; const gchar *language; gchar *display_name; name = ibus_engine_desc_get_longname (engine_desc); language_code = ibus_engine_desc_get_language (engine_desc); language = ibus_get_language_name (language_code); display_name = g_strdup_printf ("%s (%s)", language, name); return display_name; } static GDesktopAppInfo * setup_app_info_for_id (const gchar *id) { GDesktopAppInfo *app_info; gchar *desktop_file_name; gchar **strv; strv = g_strsplit (id, ":", 2); desktop_file_name = g_strdup_printf ("ibus-setup-%s.desktop", strv[0]); g_strfreev (strv); app_info = g_desktop_app_info_new (desktop_file_name); g_free (desktop_file_name); return app_info; } typedef struct _IBusXMLState IBusXMLState; struct _IBusXMLState { GHashTable *table; GString *buffer; gchar *name; gchar *setup; }; static IBusXMLState * ibus_xml_state_new (GHashTable *table) { IBusXMLState *state = g_new0 (IBusXMLState, 1); state->table = g_hash_table_ref (table); return state; } static void ibus_xml_state_free (gpointer data) { if (data) { IBusXMLState *state = data; g_free (state->setup); g_free (state->name); if (state->buffer) g_string_free (state->buffer, TRUE); g_hash_table_unref (state->table); g_free (state); } } static void parse_start (GMarkupParseContext *context, const gchar *element_name, const gchar **attribute_names, const gchar **attribute_values, gpointer user_data, GError **error) { IBusXMLState *state = user_data; const GSList *stack = g_markup_parse_context_get_element_stack (context); const gchar *parent = stack->next ? stack->next->data : NULL; if (state->buffer) { g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, "Didn't expect a tag within a <%s>", element_name); } else if (parent && g_str_equal (parent, "engine")) { if (g_str_equal (element_name, "name") && !state->name) state->buffer = g_string_new (NULL); else if (g_str_equal (element_name, "setup") && !state->setup) state->buffer = g_string_new (NULL); } } static void parse_end (GMarkupParseContext *context, const gchar *element_name, gpointer user_data, GError **error) { IBusXMLState *state = user_data; /* only set for and */ if (state->buffer) { if (g_str_equal (element_name, "name")) state->name = g_string_free (state->buffer, FALSE); else /* g_str_equal (element_name, "setup") */ state->setup = g_string_free (state->buffer, FALSE); state->buffer = NULL; } else if (g_str_equal (element_name, "engine")) { if (state->name && state->setup) g_hash_table_insert (state->table, g_strdup (state->name), g_strdup (state->setup)); g_free (state->name); g_free (state->setup); state->name = NULL; state->setup = NULL; } } static void parse_text (GMarkupParseContext *context, const gchar *text, gsize text_len, gpointer user_data, GError **error) { IBusXMLState *state = user_data; if (state->buffer) g_string_append_len (state->buffer, text, text_len); } static void parse_ibus_component (const gchar *path, const gchar *text, gssize length, GHashTable *table) { static const GMarkupParser parser = { parse_start, parse_end, parse_text, NULL, NULL }; GMarkupParseContext *context; GError *error = NULL; context = g_markup_parse_context_new (&parser, 0, ibus_xml_state_new (table), ibus_xml_state_free); if (!(g_markup_parse_context_parse (context, text, length, &error) && g_markup_parse_context_end_parse (context, &error))) { g_warning ("Couldn't parse file '%s': %s", path, error->message); g_error_free (error); } g_markup_parse_context_free (context); } static void fetch_setup_entries (GHashTable *table) { GDir *dir; const gchar *name; GError *error = NULL; dir = g_dir_open (LEGACY_IBUS_XML_DIR, 0, &error); if (!dir) { g_warning ("Couldn't open directory '%s': %s", LEGACY_IBUS_XML_DIR, error->message); g_error_free (error); return; } for (name = g_dir_read_name (dir); name; name = g_dir_read_name (dir)) { gchar *path; gchar *text; gssize length; path = g_build_filename (LEGACY_IBUS_XML_DIR, name, NULL); if (g_file_get_contents (path, &text, &length, &error)) { parse_ibus_component (path, text, length, table); g_free (text); } else { g_warning ("Couldn't read file '%s': %s", path, error->message); g_clear_error (&error); } g_free (path); } g_dir_close (dir); } static gchar * legacy_setup_for_id (const gchar *id) { static GHashTable *table; const gchar *lookup; gchar *name; gchar *path; if (!table) { table = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); fetch_setup_entries (table); } lookup = g_hash_table_lookup (table, id); if (lookup) return g_strdup (lookup); name = g_strdup_printf (LEGACY_IBUS_SETUP_FMT, id); path = g_build_filename (LEGACY_IBUS_SETUP_DIR, name, NULL); g_free (name); if (g_access (path, R_OK) != 0) { g_free (path); path = NULL; } if (path) g_hash_table_insert (table, g_strdup (id), g_strdup (path)); return path; } static void input_chooser_repopulate (GtkListStore *active_sources_store) { GtkBuilder *builder; GtkListStore *model; if (!input_chooser) return; builder = g_object_get_data (G_OBJECT (input_chooser), "builder"); model = GTK_LIST_STORE (gtk_builder_get_object (builder, "input_source_model")); gtk_list_store_clear (model); populate_model (model, active_sources_store); } static void update_ibus_active_sources (GtkBuilder *builder) { GtkTreeView *tv; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gchar *type, *id; gboolean ret; tv = GTK_TREE_VIEW (WID ("active_input_sources")); model = tree_view_get_actual_model (tv); ret = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); while (ret) { gtk_tree_model_get (model, &iter, TYPE_COLUMN, &type, ID_COLUMN, &id, -1); if (g_str_equal (type, INPUT_SOURCE_TYPE_IBUS)) { IBusEngineDesc *engine_desc = NULL; GDesktopAppInfo *app_info = NULL; gchar *legacy_setup = NULL; gchar *display_name = NULL; gchar *name = NULL; engine_desc = g_hash_table_lookup (ibus_engines, id); if (engine_desc) { display_name = engine_get_display_name (engine_desc); name = g_strdup_printf ("%s (IBus)", display_name); app_info = setup_app_info_for_id (id); legacy_setup = legacy_setup_for_id (id); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, NAME_COLUMN, name, COLOUR_COLUMN, is_ibus_active ? &active_colour : &inactive_colour, SETUP_COLUMN, app_info, LEGACY_SETUP_COLUMN, legacy_setup, -1); g_free (name); g_free (display_name); g_free (legacy_setup); if (app_info) g_object_unref (app_info); } } g_free (type); g_free (id); ret = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter); } input_chooser_repopulate (GTK_LIST_STORE (model)); } static void fetch_ibus_engines_result (GObject *object, GAsyncResult *result, GtkBuilder *builder) { gboolean show_all_sources; GList *list, *l; GError *error; error = NULL; list = ibus_bus_list_engines_async_finish (ibus, result, &error); g_clear_object (&ibus_cancellable); if (!list && error) { g_warning ("Couldn't finish IBus request: %s", error->message); g_error_free (error); return; } show_all_sources = g_settings_get_boolean (input_sources_settings, "show-all-sources"); /* Maps engine ids to engine description objects */ ibus_engines = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, NULL, g_object_unref); for (l = list; l; l = l->next) { IBusEngineDesc *engine = l->data; const gchar *engine_id = ibus_engine_desc_get_name (engine); if (g_str_has_prefix (engine_id, "xkb:")) g_object_unref (engine); else g_hash_table_replace (ibus_engines, (gpointer)engine_id, engine); } g_list_free (list); update_ibus_active_sources (builder); } static void fetch_ibus_engines (GtkBuilder *builder) { ibus_cancellable = g_cancellable_new (); ibus_bus_list_engines_async (ibus, -1, ibus_cancellable, (GAsyncReadyCallback)fetch_ibus_engines_result, builder); } static void maybe_start_ibus (void) { /* IBus doesn't export API in the session bus. The only thing * we have there is a well known name which we can use as a * sure-fire way to activate it. */ g_bus_unwatch_name (g_bus_watch_name (G_BUS_TYPE_SESSION, IBUS_SERVICE_IBUS, G_BUS_NAME_WATCHER_FLAGS_AUTO_START, NULL, NULL, NULL, NULL)); } static void update_source_radios (GtkBuilder *builder) { GtkWidget *same_source_radio = WID ("same-source-radio"); GtkWidget *different_source_radio = WID ("different-source-radio"); GtkWidget *default_source_radio = WID ("default-source-radio"); GtkWidget *current_source_radio = WID ("current-source-radio"); gboolean group_per_window = g_settings_get_boolean (libgnomekbd_settings, KEY_GROUP_PER_WINDOW); gboolean default_group = g_settings_get_int (libgnomekbd_settings, KEY_DEFAULT_GROUP) >= 0; gtk_widget_set_sensitive (default_source_radio, group_per_window); gtk_widget_set_sensitive (current_source_radio, group_per_window); if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (different_source_radio)) != group_per_window) { if (group_per_window) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (different_source_radio), TRUE); else gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (same_source_radio), TRUE); } if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (default_source_radio)) != default_group) { if (default_group) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (default_source_radio), TRUE); else gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (current_source_radio), TRUE); } } static void source_radio_toggled (GtkToggleButton *widget, gpointer user_data) { GtkWidget *same_source_radio = WID ("same-source-radio"); GtkWidget *different_source_radio = WID ("different-source-radio"); GtkWidget *default_source_radio = WID ("default-source-radio"); GtkWidget *current_source_radio = WID ("current-source-radio"); gboolean different_source_active = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (different_source_radio)); gboolean default_source_active = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (default_source_radio)); gboolean group_per_window = g_settings_get_boolean (libgnomekbd_settings, KEY_GROUP_PER_WINDOW); gboolean default_group = g_settings_get_int (libgnomekbd_settings, KEY_DEFAULT_GROUP) >= 0; if (different_source_active != group_per_window) g_settings_set_boolean (libgnomekbd_settings, KEY_GROUP_PER_WINDOW, different_source_active); if (default_source_active != default_group) g_settings_set_int (libgnomekbd_settings, KEY_DEFAULT_GROUP, default_source_active ? 0 : -1); gtk_widget_set_sensitive (default_source_radio, different_source_active); gtk_widget_set_sensitive (current_source_radio, different_source_active); } static void ibus_connected (IBusBus *bus, gpointer user_data) { GtkBuilder *builder = user_data; fetch_ibus_engines (builder); #ifdef HAVE_FCITX if (has_indicator_keyboard () && !is_fcitx_active) #else if (has_indicator_keyboard ()) #endif update_source_radios (builder); /* We've got everything we needed, don't want to be called again. */ g_signal_handlers_disconnect_by_func (ibus, ibus_connected, builder); } #endif /* HAVE_IBUS */ static gboolean add_source_to_table (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { GHashTable *hash = data; gchar *type; gchar *id; gtk_tree_model_get (model, iter, TYPE_COLUMN, &type, ID_COLUMN, &id, -1); g_hash_table_add (hash, g_strconcat (type, id, NULL)); g_free (type); g_free (id); return FALSE; } static void populate_model (GtkListStore *store, GtkListStore *active_sources_store) { GHashTable *active_sources_table; GtkTreeIter iter; const gchar *name; GList *sources, *tmp; gchar *source_id = NULL; active_sources_table = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); gtk_tree_model_foreach (GTK_TREE_MODEL (active_sources_store), add_source_to_table, active_sources_table); sources = gnome_xkb_info_get_all_layouts (xkb_info); for (tmp = sources; tmp; tmp = tmp->next) { g_free (source_id); source_id = g_strconcat (INPUT_SOURCE_TYPE_XKB, tmp->data, NULL); if (g_hash_table_contains (active_sources_table, source_id)) continue; gnome_xkb_info_get_layout_info (xkb_info, (const gchar *)tmp->data, &name, NULL, NULL, NULL); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, NAME_COLUMN, name, TYPE_COLUMN, INPUT_SOURCE_TYPE_XKB, ID_COLUMN, tmp->data, COLOUR_COLUMN, &active_colour, -1); } g_free (source_id); g_list_free (sources); #ifdef HAVE_IBUS if (ibus_engines) { gchar *display_name; gchar *name; sources = g_hash_table_get_keys (ibus_engines); source_id = NULL; for (tmp = sources; tmp; tmp = tmp->next) { g_free (source_id); source_id = g_strconcat (INPUT_SOURCE_TYPE_IBUS, tmp->data, NULL); if (g_hash_table_contains (active_sources_table, source_id)) continue; display_name = engine_get_display_name (g_hash_table_lookup (ibus_engines, tmp->data)); name = g_strdup_printf ("%s (IBus)", display_name); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, NAME_COLUMN, name, TYPE_COLUMN, INPUT_SOURCE_TYPE_IBUS, ID_COLUMN, tmp->data, COLOUR_COLUMN, is_ibus_active ? &active_colour : &inactive_colour, -1); g_free (name); g_free (display_name); } g_free (source_id); g_list_free (sources); } #endif #ifdef HAVE_FCITX if (fcitx_engines) { GHashTableIter engines_iter; gpointer key; gpointer value; g_hash_table_iter_init (&engines_iter, fcitx_engines); while (g_hash_table_iter_next (&engines_iter, &key, &value)) { const gchar *id = key; const FcitxIMItem *engine = value; if (g_str_has_prefix (id, FCITX_XKB_PREFIX)) continue; source_id = g_strconcat (INPUT_SOURCE_TYPE_FCITX, id, NULL); if (!g_hash_table_contains (active_sources_table, source_id)) { gchar *name = g_strdup_printf ("%s (Fcitx)", engine->name); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, TYPE_COLUMN, INPUT_SOURCE_TYPE_FCITX, ID_COLUMN, id, NAME_COLUMN, name, COLOUR_COLUMN, is_fcitx_active ? &active_colour : &inactive_colour, -1); g_free (name); } g_free (source_id); } } #endif g_hash_table_destroy (active_sources_table); } static void populate_with_active_sources (GtkListStore *store) { GVariant *sources; GVariantIter iter; const gchar *name; const gchar *type; const gchar *id; gchar *display_name; GDesktopAppInfo *app_info; gchar *legacy_setup; GtkTreeIter tree_iter; gboolean active; sources = g_settings_get_value (input_sources_settings, KEY_INPUT_SOURCES); g_variant_iter_init (&iter, sources); while (g_variant_iter_next (&iter, "(&s&s)", &type, &id)) { display_name = NULL; app_info = NULL; legacy_setup = NULL; active = FALSE; if (g_str_equal (type, INPUT_SOURCE_TYPE_XKB)) { gnome_xkb_info_get_layout_info (xkb_info, id, &name, NULL, NULL, NULL); if (!name) { g_warning ("Couldn't find XKB input source '%s'", id); continue; } display_name = g_strdup (name); active = TRUE; } else if (g_str_equal (type, INPUT_SOURCE_TYPE_IBUS)) { #ifdef HAVE_IBUS IBusEngineDesc *engine_desc = NULL; if (ibus_engines) engine_desc = g_hash_table_lookup (ibus_engines, id); if (engine_desc) { gchar *engine_name = engine_get_display_name (engine_desc); display_name = g_strdup_printf ("%s (IBus)", engine_name); app_info = setup_app_info_for_id (id); legacy_setup = legacy_setup_for_id (id); active = is_ibus_active; g_free (engine_name); } #else g_warning ("IBus input source type specified but IBus support was not compiled"); continue; #endif } else if (g_str_equal (type, INPUT_SOURCE_TYPE_FCITX)) { #ifdef HAVE_FCITX if (fcitx_engines) { const FcitxIMItem *engine = g_hash_table_lookup (fcitx_engines, id); if (engine) { display_name = g_strdup_printf ("%s (Fcitx)", engine->name); active = is_fcitx_active; } } #else g_warning ("Fcitx input source type specified but Fcitx support was not compiled"); continue; #endif } else { g_warning ("Unknown input source type '%s'", type); continue; } gtk_list_store_append (store, &tree_iter); gtk_list_store_set (store, &tree_iter, NAME_COLUMN, display_name, TYPE_COLUMN, type, ID_COLUMN, id, COLOUR_COLUMN, active ? &active_colour : &inactive_colour, SETUP_COLUMN, app_info, LEGACY_SETUP_COLUMN, legacy_setup, -1); g_free (display_name); g_free (legacy_setup); if (app_info) g_object_unref (app_info); } g_variant_unref (sources); } static void update_configuration (GtkTreeModel *model) { GtkTreeIter iter; gchar *type; gchar *id; GVariantBuilder builder; GVariant *old_sources; const gchar *old_current_type; const gchar *old_current_id; guint old_current_index; guint old_n_sources; guint index; old_sources = g_settings_get_value (input_sources_settings, KEY_INPUT_SOURCES); old_current_index = g_settings_get_uint (input_sources_settings, KEY_CURRENT_INPUT_SOURCE); old_n_sources = g_variant_n_children (old_sources); if (old_n_sources > 0 && old_current_index < old_n_sources) { g_variant_get_child (old_sources, old_current_index, "(&s&s)", &old_current_type, &old_current_id); } else { old_current_type = ""; old_current_id = ""; } g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE ("a(ss)")); index = 0; gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); do { gtk_tree_model_get (model, &iter, TYPE_COLUMN, &type, ID_COLUMN, &id, -1); if (index != old_current_index && g_str_equal (type, old_current_type) && g_str_equal (id, old_current_id)) { g_settings_set_uint (input_sources_settings, KEY_CURRENT_INPUT_SOURCE, index); } g_variant_builder_add (&builder, "(ss)", type, id); g_free (type); g_free (id); index += 1; } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); g_settings_set_value (input_sources_settings, KEY_INPUT_SOURCES, g_variant_builder_end (&builder)); g_settings_apply (input_sources_settings); g_variant_unref (old_sources); } static gboolean get_selected_iter (GtkBuilder *builder, GtkTreeModel **model, GtkTreeIter *iter) { GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (WID ("active_input_sources"))); return gtk_tree_selection_get_selected (selection, model, iter); } static gint idx_from_model_iter (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { GtkTreePath *path; gint idx; path = gtk_tree_model_get_path (model, iter); if (path == NULL) return -1; idx = gtk_tree_path_get_indices (path)[0]; gtk_tree_path_free (path); return idx; } static void update_button_sensitivity (GtkBuilder *builder) { GtkWidget *remove_button; GtkWidget *up_button; GtkWidget *down_button; GtkWidget *show_button; GtkWidget *settings_button; GtkTreeView *tv; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gint n_active; gint index; gboolean settings_sensitive; GDesktopAppInfo *app_info; gchar *legacy_setup; gchar *type; remove_button = WID("input_source_remove"); show_button = WID("input_source_show"); up_button = WID("input_source_move_up"); down_button = WID("input_source_move_down"); settings_button = WID("input_source_settings"); tv = GTK_TREE_VIEW (WID ("active_input_sources")); n_active = gtk_tree_model_iter_n_children (gtk_tree_view_get_model (tv), NULL); if (get_selected_iter (builder, &model, &iter)) { index = idx_from_model_iter (model, &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, TYPE_COLUMN, &type, SETUP_COLUMN, &app_info, LEGACY_SETUP_COLUMN, &legacy_setup, -1); } else { index = -1; type = NULL; app_info = NULL; legacy_setup = NULL; } #ifdef HAVE_FCITX settings_sensitive = (index >= 0 && (app_info != NULL || legacy_setup != NULL || g_strcmp0 (type, INPUT_SOURCE_TYPE_FCITX) == 0)); #else settings_sensitive = (index >= 0 && (app_info != NULL || legacy_setup != NULL)); #endif if (app_info) g_object_unref (app_info); g_free (legacy_setup); gtk_widget_set_sensitive (remove_button, index >= 0 && n_active > 1); gtk_widget_set_sensitive (show_button, index >= 0); gtk_widget_set_sensitive (up_button, index > 0); gtk_widget_set_sensitive (down_button, index >= 0 && index < n_active - 1); gtk_widget_set_visible (settings_button, settings_sensitive); } static void set_selected_path (GtkBuilder *builder, GtkTreePath *path) { GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (WID ("active_input_sources"))); gtk_tree_selection_select_path (selection, path); } static GtkTreeModel * tree_view_get_actual_model (GtkTreeView *tv) { GtkTreeModel *filtered_store; filtered_store = gtk_tree_view_get_model (tv); return gtk_tree_model_filter_get_model (GTK_TREE_MODEL_FILTER (filtered_store)); } static void chooser_response (GtkWidget *chooser, gint response_id, gpointer data) { GtkBuilder *builder = data; if (response_id == GTK_RESPONSE_OK) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; if (input_chooser_get_selected (chooser, &model, &iter)) { GtkTreeView *tv; GtkListStore *child_model; GtkTreeIter child_iter, filter_iter; gchar *name; gchar *type; gchar *id; GDesktopAppInfo *app_info = NULL; gchar *legacy_setup = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, NAME_COLUMN, &name, TYPE_COLUMN, &type, ID_COLUMN, &id, -1); #ifdef HAVE_IBUS if (g_str_equal (type, INPUT_SOURCE_TYPE_IBUS)) { app_info = setup_app_info_for_id (id); legacy_setup = legacy_setup_for_id (id); } #endif tv = GTK_TREE_VIEW (WID ("active_input_sources")); child_model = GTK_LIST_STORE (tree_view_get_actual_model (tv)); gtk_list_store_append (child_model, &child_iter); gtk_list_store_set (child_model, &child_iter, NAME_COLUMN, name, TYPE_COLUMN, type, ID_COLUMN, id, SETUP_COLUMN, app_info, LEGACY_SETUP_COLUMN, legacy_setup, -1); g_free (legacy_setup); g_free (name); g_free (type); g_free (id); if (app_info) g_object_unref (app_info); gtk_tree_model_filter_convert_child_iter_to_iter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (gtk_tree_view_get_model (tv)), &filter_iter, &child_iter); gtk_tree_selection_select_iter (gtk_tree_view_get_selection (tv), &filter_iter); update_button_sensitivity (builder); update_configuration (GTK_TREE_MODEL (child_model)); } else { g_debug ("nothing selected, nothing added"); } } gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (chooser)); } static void add_input (GtkButton *button, gpointer data) { GtkBuilder *builder = data; GtkWidget *chooser; GtkWidget *toplevel; GtkWidget *treeview; GtkListStore *active_sources; g_debug ("add an input source"); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (WID ("active_input_sources")); treeview = WID ("active_input_sources"); active_sources = GTK_LIST_STORE (tree_view_get_actual_model (GTK_TREE_VIEW (treeview))); chooser = input_chooser_new (GTK_WINDOW (toplevel), active_sources); g_signal_connect (chooser, "response", G_CALLBACK (chooser_response), builder); } static void remove_selected_input (GtkButton *button, gpointer data) { GtkBuilder *builder = data; GtkTreeModel *model; GtkTreeModel *child_model; GtkTreeIter iter; GtkTreeIter child_iter; GtkTreePath *path; g_debug ("remove selected input source"); if (get_selected_iter (builder, &model, &iter) == FALSE) return; path = gtk_tree_model_get_path (model, &iter); child_model = gtk_tree_model_filter_get_model (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model)); gtk_tree_model_filter_convert_iter_to_child_iter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model), &child_iter, &iter); gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (child_model), &child_iter); if (!gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path)) gtk_tree_path_prev (path); set_selected_path (builder, path); gtk_tree_path_free (path); update_button_sensitivity (builder); update_configuration (child_model); } static void move_selected_input_up (GtkButton *button, gpointer data) { GtkBuilder *builder = data; GtkTreeModel *model; GtkTreeModel *child_model; GtkTreeIter iter, prev; GtkTreeIter child_iter, child_prev; GtkTreePath *path; g_debug ("move selected input source up"); if (!get_selected_iter (builder, &model, &iter)) return; prev = iter; if (!gtk_tree_model_iter_previous (model, &prev)) return; path = gtk_tree_model_get_path (model, &prev); child_model = gtk_tree_model_filter_get_model (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model)); gtk_tree_model_filter_convert_iter_to_child_iter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model), &child_iter, &iter); gtk_tree_model_filter_convert_iter_to_child_iter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model), &child_prev, &prev); gtk_list_store_swap (GTK_LIST_STORE (child_model), &child_iter, &child_prev); set_selected_path (builder, path); gtk_tree_path_free (path); update_button_sensitivity (builder); update_configuration (child_model); } static void move_selected_input_down (GtkButton *button, gpointer data) { GtkBuilder *builder = data; GtkTreeModel *model; GtkTreeModel *child_model; GtkTreeIter iter, next; GtkTreeIter child_iter, child_next; GtkTreePath *path; g_debug ("move selected input source down"); if (!get_selected_iter (builder, &model, &iter)) return; next = iter; if (!gtk_tree_model_iter_next (model, &next)) return; path = gtk_tree_model_get_path (model, &next); child_model = gtk_tree_model_filter_get_model (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model)); gtk_tree_model_filter_convert_iter_to_child_iter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model), &child_iter, &iter); gtk_tree_model_filter_convert_iter_to_child_iter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model), &child_next, &next); gtk_list_store_swap (GTK_LIST_STORE (child_model), &child_iter, &child_next); set_selected_path (builder, path); gtk_tree_path_free (path); update_button_sensitivity (builder); update_configuration (child_model); } static void show_selected_layout (GtkButton *button, gpointer data) { GtkBuilder *builder = data; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gchar *type; gchar *id; gchar *kbd_viewer_args; const gchar *xkb_layout; const gchar *xkb_variant; gchar *layout = NULL; gchar *variant = NULL; g_debug ("show selected layout"); if (!get_selected_iter (builder, &model, &iter)) return; gtk_tree_model_get (model, &iter, TYPE_COLUMN, &type, ID_COLUMN, &id, -1); if (g_str_equal (type, INPUT_SOURCE_TYPE_XKB)) { gnome_xkb_info_get_layout_info (xkb_info, id, NULL, NULL, &xkb_layout, &xkb_variant); if (!xkb_layout || !xkb_layout[0]) { g_warning ("Couldn't find XKB input source '%s'", id); goto exit; } } else if (g_str_equal (type, INPUT_SOURCE_TYPE_IBUS)) { #ifdef HAVE_IBUS IBusEngineDesc *engine_desc = NULL; if (ibus_engines) engine_desc = g_hash_table_lookup (ibus_engines, id); if (engine_desc) { xkb_layout = ibus_engine_desc_get_layout (engine_desc); xkb_variant = ""; } else { g_warning ("Couldn't find IBus input source '%s'", id); goto exit; } #else g_warning ("IBus input source type specified but IBus support was not compiled"); goto exit; #endif } else if (g_str_equal (type, INPUT_SOURCE_TYPE_FCITX)) { #ifdef HAVE_FCITX if (fcitx_keyboard) { fcitx_kbd_get_layout_for_im (fcitx_keyboard, id, &layout, &variant); xkb_layout = layout; xkb_variant = variant; } #else g_warning ("Fcitx input source type specified but Fcitx support was not compiled"); goto exit; #endif } else { g_warning ("Unknown input source type '%s'", type); goto exit; } if (xkb_variant != NULL && xkb_variant[0]) kbd_viewer_args = g_strdup_printf ("gkbd-keyboard-display -l \"%s\t%s\"", xkb_layout, xkb_variant); else if (xkb_layout != NULL && xkb_layout[0]) kbd_viewer_args = g_strdup_printf ("gkbd-keyboard-display -l %s", xkb_layout); else kbd_viewer_args = g_strdup ("gkbd-keyboard-display -g 1"); g_spawn_command_line_async (kbd_viewer_args, NULL); g_free (kbd_viewer_args); g_free (variant); g_free (layout); exit: g_free (type); g_free (id); } static void show_selected_settings (GtkButton *button, gpointer data) { GtkBuilder *builder = data; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GdkAppLaunchContext *ctx; GDesktopAppInfo *app_info; gchar *legacy_setup; gchar *type; gchar *id; GError *error = NULL; g_debug ("show selected layout"); if (!get_selected_iter (builder, &model, &iter)) return; gtk_tree_model_get (model, &iter, ID_COLUMN, &id, TYPE_COLUMN, &type, SETUP_COLUMN, &app_info, LEGACY_SETUP_COLUMN, &legacy_setup, -1); if (app_info) { ctx = gdk_display_get_app_launch_context (gdk_display_get_default ()); gdk_app_launch_context_set_timestamp (ctx, gtk_get_current_event_time ()); g_app_launch_context_setenv (G_APP_LAUNCH_CONTEXT (ctx), "IBUS_ENGINE_NAME", id); if (!g_app_info_launch (G_APP_INFO (app_info), NULL, G_APP_LAUNCH_CONTEXT (ctx), &error)) { g_warning ("Failed to launch input source setup: %s", error->message); g_error_free (error); } g_object_unref (ctx); g_object_unref (app_info); } else if (legacy_setup) { if (!g_spawn_command_line_async (legacy_setup, &error)) { g_warning ("Failed to launch input source setup: %s", error->message); g_error_free (error); } } #ifdef HAVE_FCITX else if (g_strcmp0 (type, INPUT_SOURCE_TYPE_FCITX) == 0 && fcitx) fcitx_input_method_configure_im (fcitx, id); #endif g_free (legacy_setup); } static gboolean go_to_shortcuts (GtkLinkButton *button, CcRegionPanel *panel) { CcShell *shell; const gchar *argv[] = { "shortcuts", "Typing", NULL }; GError *error = NULL; g_clear_object (&input_sources_settings); shell = cc_panel_get_shell (CC_PANEL (panel)); if (!cc_shell_set_active_panel_from_id (shell, "keyboard", argv, &error)) { g_warning ("Failed to activate Keyboard panel: %s", error->message); g_error_free (error); } return TRUE; } static void input_sources_changed (GSettings *settings, gchar *key, GtkBuilder *builder) { GtkWidget *treeview; GtkTreeModel *store; GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; treeview = WID("active_input_sources"); store = tree_view_get_actual_model (GTK_TREE_VIEW (treeview)); if (get_selected_iter (builder, &model, &iter)) path = gtk_tree_model_get_path (model, &iter); else path = NULL; gtk_list_store_clear (GTK_LIST_STORE (store)); populate_with_active_sources (GTK_LIST_STORE (store)); if (path) { set_selected_path (builder, path); gtk_tree_path_free (path); } } static void update_shortcut_label (GtkWidget *widget, const char *value) { char *text; guint accel_key, *keycode; GdkModifierType mods; if (value == NULL || *value == '\0') { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), "\342\200\224"); return; } gtk_accelerator_parse_with_keycode (value, &accel_key, &keycode, &mods); if (accel_key == 0 && keycode == NULL && mods == 0) { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), "\342\200\224"); g_warning ("Failed to parse keyboard shortcut: '%s'", value); return; } text = gtk_accelerator_get_label_with_keycode (gtk_widget_get_display (widget), accel_key, *keycode, mods); g_free (keycode); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), text); g_free (text); } static void update_shortcuts (GtkBuilder *builder) { char **previous, **next; GSettings *settings; settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.wm.keybindings"); previous = g_settings_get_strv (settings, "switch-input-source-backward"); next = g_settings_get_strv (settings, "switch-input-source"); update_shortcut_label (WID ("prev-source-shortcut-label"), previous[0]); update_shortcut_label (WID ("next-source-shortcut-label"), next[0]); g_strfreev (previous); g_strfreev (next); } static void libgnomekbd_settings_changed (GSettings *settings, gchar *key, gpointer user_data) { #ifdef HAVE_FCITX if (!is_fcitx_active && (g_strcmp0 (key, KEY_GROUP_PER_WINDOW) == 0 || g_strcmp0 (key, KEY_DEFAULT_GROUP) == 0)) #else if (g_strcmp0 (key, KEY_GROUP_PER_WINDOW) == 0 || g_strcmp0 (key, KEY_DEFAULT_GROUP) == 0) #endif update_source_radios (user_data); } static gboolean active_sources_visible_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { gchar *display_name; gtk_tree_model_get (model, iter, NAME_COLUMN, &display_name, -1); if (!display_name) return FALSE; g_free (display_name); return TRUE; } static GtkEntryAccelPostAction shortcut_key_pressed (GtkEntryAccel *entry, guint *key, guint *code, GdkModifierType *mask, gpointer user_data) { GtkBuilder *builder = user_data; CcRegionKeyboardItem *item = NULL; gboolean edited; if (entry == GTK_ENTRY_ACCEL (WID ("prev-source-entry"))) item = prev_source_item; else if (entry == GTK_ENTRY_ACCEL (WID ("next-source-entry"))) item = next_source_item; if (*mask == 0 && *key == GDK_KEY_Escape) return GTK_ENTRY_ACCEL_CANCEL; if (*mask == 0 && *key == GDK_KEY_BackSpace) { *key = 0; *code = 0; *mask = 0; return GTK_ENTRY_ACCEL_UPDATE; } if ((*mask & ~GDK_LOCK_MASK) == 0 && (*key == GDK_KEY_Tab || *key == GDK_KEY_KP_Tab || *key == GDK_KEY_ISO_Left_Tab || *key == GDK_KEY_3270_BackTab)) return GTK_ENTRY_ACCEL_IGNORE; edited = keyboard_shortcuts_accel_edited (item, *key, *code, *mask, gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (entry))); return edited ? GTK_ENTRY_ACCEL_UPDATE : GTK_ENTRY_ACCEL_IGNORE; } #ifdef HAVE_FCITX static void clear_fcitx (void) { if (fcitx_config.config_valid) FcitxConfigFree (&fcitx_config.config); if (fcitx_cancellable) g_cancellable_cancel (fcitx_cancellable); g_clear_pointer (&fcitx_engines, g_hash_table_unref); g_clear_object (&fcitx_cancellable); g_clear_object (&fcitx_keyboard); g_clear_object (&fcitx); } #endif static void builder_finalized (gpointer data, GObject *where_the_object_was) { keyboard_shortcuts_dispose (); g_clear_object (&input_sources_settings); g_clear_object (&libgnomekbd_settings); g_clear_object (&ibus_panel_settings); g_clear_object (&media_key_settings); g_clear_object (&indicator_settings); g_clear_object (&next_source_item); g_clear_object (&prev_source_item); #ifdef HAVE_FCITX clear_fcitx (); #endif #ifdef HAVE_IBUS clear_ibus (); #endif } static gboolean get_key_setting (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data) { const gchar **switch_key; switch_key = g_variant_get_strv (variant, NULL); g_value_set_string (value, switch_key[0]); return TRUE; } static GVariant * set_key_setting (const GValue *value, const GVariantType *expected_type, gpointer user_data) { const gchar *switch_key; gchar **switch_strv; GVariant *ret = NULL; switch_strv = g_settings_get_strv(media_key_settings, user_data); switch_key = g_value_get_string (value); switch_strv[0] = g_strdup (switch_key); ret = g_variant_new_strv ((const gchar * const *) switch_strv, -1); return ret; } #ifdef HAVE_FCITX static void fcitx_init (void) { GError *error = NULL; fcitx_cancellable = g_cancellable_new (); fcitx = fcitx_input_method_new (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, 0, fcitx_cancellable, &error); g_clear_object (&fcitx_cancellable); if (fcitx) { GPtrArray *engines = fcitx_input_method_get_imlist_nofree (fcitx); if (engines) { guint i; fcitx_engines = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, NULL, (GDestroyNotify) fcitx_im_item_free); for (i = 0; i < engines->len; i++) { FcitxIMItem *engine = g_ptr_array_index (engines, i); g_hash_table_insert (fcitx_engines, engine->unique_name, engine); } g_ptr_array_unref (engines); } } else { g_warning ("Fcitx input method framework unavailable: %s", error->message); g_clear_error (&error); } fcitx_cancellable = g_cancellable_new (); fcitx_keyboard = fcitx_kbd_new (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, 0, fcitx_cancellable, &error); g_clear_object (&fcitx_cancellable); if (!fcitx_keyboard) { g_warning ("Fcitx keyboard module unavailable: %s", error->message); g_clear_error (&error); } } static void save_fcitx_config (void) { if (!fcitx_config.config_valid) return; FILE *file = FcitxXDGGetFileUserWithPrefix (NULL, "config", "w", NULL); FcitxConfigSaveConfigFileFp (file, &fcitx_config.config, get_fcitx_config_desc ()); if (file) fclose (file); fcitx_input_method_reload_config (fcitx); } static void load_fcitx_config (void) { static gboolean attempted = FALSE; if (attempted) return; FcitxConfigFileDesc *config_file_desc = get_fcitx_config_desc (); if (config_file_desc) { FILE *file = FcitxXDGGetFileUserWithPrefix (NULL, "config", "r", NULL); FcitxConfigFile *config_file = FcitxConfigParseConfigFileFp (file, config_file_desc); FcitxShareStateConfigConfigBind (&fcitx_config, config_file, config_file_desc); FcitxConfigBindSync (&fcitx_config.config); fcitx_config.config_valid = TRUE; if (file) fclose (file); } attempted = TRUE; } static void set_share_state (gint share_state) { if (share_state != fcitx_config.share_state) { fcitx_config.share_state = share_state; save_fcitx_config (); } } static void share_state_radio_toggled (GtkToggleButton *widget, gpointer user_data) { if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("share-state-no-radio")))) set_share_state (0); else if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("share-state-all-radio")))) set_share_state (1); else if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("share-state-per-program-radio")))) set_share_state (2); } #endif void setup_input_tabs (GtkBuilder *builder_, CcRegionPanel *panel) { GtkWidget *treeview; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *cell; GtkListStore *store; GtkTreeModel *filtered_store; GtkTreeSelection *selection; GtkStyleContext *context; const gchar *module; builder = builder_; g_object_weak_ref (G_OBJECT (builder), builder_finalized, NULL); keyboard_shortcuts_init (); prev_source_item = g_object_ref (keyboard_shortcuts_get_item (MEDIA_KEYS_SCHEMA_ID, KEY_PREV_INPUT_SOURCE)); next_source_item = g_object_ref (keyboard_shortcuts_get_item (MEDIA_KEYS_SCHEMA_ID, KEY_NEXT_INPUT_SOURCE)); /* set up the list of active inputs */ treeview = WID("active_input_sources"); column = gtk_tree_view_column_new (); cell = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, cell, TRUE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, cell, "text", NAME_COLUMN); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, cell, "foreground-rgba", COLOUR_COLUMN); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); store = gtk_list_store_new (N_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, GDK_TYPE_RGBA, G_TYPE_DESKTOP_APP_INFO, G_TYPE_STRING); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (treeview), GTK_TREE_MODEL (store)); input_sources_settings = g_settings_new (GNOME_DESKTOP_INPUT_SOURCES_DIR); libgnomekbd_settings = g_settings_new (LIBGNOMEKBD_DESKTOP_SCHEMA_ID); g_settings_delay (input_sources_settings); if (!xkb_info) xkb_info = gnome_xkb_info_new (); context = gtk_widget_get_style_context (treeview); gtk_style_context_get_color (context, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &active_colour); gtk_style_context_get_color (context, GTK_STATE_FLAG_INSENSITIVE, &inactive_colour); module = g_getenv (ENV_GTK_IM_MODULE); #ifdef HAVE_IBUS is_ibus_active = g_strcmp0 (module, GTK_IM_MODULE_IBUS) == 0; if (is_ibus_active) { ibus_init (); if (!ibus) { ibus = ibus_bus_new_async (); if (ibus_bus_is_connected (ibus)) ibus_connected (ibus, builder); else g_signal_connect (ibus, "connected", G_CALLBACK (ibus_connected), builder); } maybe_start_ibus (); } #endif #ifdef HAVE_FCITX is_fcitx_active = g_strcmp0 (module, GTK_IM_MODULE_FCITX) == 0; if (is_fcitx_active) fcitx_init (); #endif populate_with_active_sources (store); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); g_signal_connect_swapped (selection, "changed", G_CALLBACK (update_button_sensitivity), builder); /* Some input source types might have their info loaded * asynchronously. In that case we don't want to show them * immediately so we use a filter model on top of the real model * which mirrors the GSettings key. */ filtered_store = gtk_tree_model_filter_new (GTK_TREE_MODEL (store), NULL); gtk_tree_model_filter_set_visible_func (GTK_TREE_MODEL_FILTER (filtered_store), active_sources_visible_func, NULL, NULL); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (treeview), filtered_store); /* set up the buttons */ g_signal_connect (WID("input_source_add"), "clicked", G_CALLBACK (add_input), builder); g_signal_connect (WID("input_source_remove"), "clicked", G_CALLBACK (remove_selected_input), builder); g_signal_connect (WID("input_source_move_up"), "clicked", G_CALLBACK (move_selected_input_up), builder); g_signal_connect (WID("input_source_move_down"), "clicked", G_CALLBACK (move_selected_input_down), builder); g_signal_connect (WID("input_source_show"), "clicked", G_CALLBACK (show_selected_layout), builder); g_signal_connect (WID("input_source_settings"), "clicked", G_CALLBACK (show_selected_settings), builder); g_signal_connect (WID("jump-to-shortcuts"), "activate-link", G_CALLBACK (go_to_shortcuts), panel); g_signal_connect (G_OBJECT (input_sources_settings), "changed::" KEY_INPUT_SOURCES, G_CALLBACK (input_sources_changed), builder); if (has_indicator_keyboard ()) { ibus_panel_settings = g_settings_new (IBUS_PANEL_SCHEMA_ID); media_key_settings = g_settings_new (MEDIA_KEYS_SCHEMA_ID); indicator_settings = g_settings_new (INDICATOR_KEYBOARD_SCHEMA_ID); g_settings_bind (indicator_settings, KEY_VISIBLE, WID ("show-indicator-check"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); #ifdef HAVE_FCITX if (is_fcitx_active) { load_fcitx_config (); switch (fcitx_config.share_state) { case 0: gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("share-state-no-radio")), TRUE); break; case 1: gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("share-state-all-radio")), TRUE); break; case 2: gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("share-state-per-program-radio")), TRUE); break; } g_signal_connect (WID ("share-state-all-radio"), "toggled", G_CALLBACK (share_state_radio_toggled), builder); g_signal_connect (WID ("share-state-no-radio"), "toggled", G_CALLBACK (share_state_radio_toggled), builder); g_signal_connect (WID ("share-state-per-program-radio"), "toggled", G_CALLBACK (share_state_radio_toggled), builder); } else #endif /* HAVE_FCITX */ { update_source_radios (builder); g_settings_bind (ibus_panel_settings, IBUS_ORIENTATION_KEY, WID ("orientation-combo"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (ibus_panel_settings, IBUS_USE_CUSTOM_FONT_KEY, WID ("custom-font-check"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (ibus_panel_settings, IBUS_USE_CUSTOM_FONT_KEY, WID ("custom-font-button"), "sensitive", G_SETTINGS_BIND_GET | G_SETTINGS_BIND_NO_SENSITIVITY); g_settings_bind (ibus_panel_settings, IBUS_CUSTOM_FONT_KEY, WID ("custom-font-button"), "font-name", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT | G_SETTINGS_BIND_NO_SENSITIVITY); g_signal_connect (WID ("same-source-radio"), "toggled", G_CALLBACK (source_radio_toggled), builder); g_signal_connect (WID ("different-source-radio"), "toggled", G_CALLBACK (source_radio_toggled), builder); g_signal_connect (WID ("default-source-radio"), "toggled", G_CALLBACK (source_radio_toggled), builder); g_signal_connect (WID ("current-source-radio"), "toggled", G_CALLBACK (source_radio_toggled), builder); } g_settings_bind_with_mapping (media_key_settings, KEY_PREV_INPUT_SOURCE, WID ("prev-source-entry"), "accel", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, get_key_setting, set_key_setting, KEY_PREV_INPUT_SOURCE, NULL); g_settings_bind_with_mapping (media_key_settings, KEY_NEXT_INPUT_SOURCE, WID ("next-source-entry"), "accel", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, get_key_setting, set_key_setting, KEY_NEXT_INPUT_SOURCE, NULL); g_signal_connect (WID ("prev-source-entry"), "key-pressed", G_CALLBACK (shortcut_key_pressed), builder); g_signal_connect (WID ("next-source-entry"), "key-pressed", G_CALLBACK (shortcut_key_pressed), builder); g_signal_connect (libgnomekbd_settings, "changed", G_CALLBACK (libgnomekbd_settings_changed), builder); } else { g_settings_bind (input_sources_settings, "per-window", WID("per-window-radio-true"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (input_sources_settings, "per-window", WID("per-window-radio-false"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT | G_SETTINGS_BIND_INVERT_BOOLEAN); /* because we are in delay-apply mode */ g_signal_connect_swapped (WID("per-window-radio-true"), "clicked", G_CALLBACK (g_settings_apply), input_sources_settings); g_signal_connect_swapped (WID("per-window-radio-false"), "clicked", G_CALLBACK (g_settings_apply), input_sources_settings); update_shortcuts (builder); } } static void filter_clear (GtkEntry *entry, GtkEntryIconPosition icon_pos, GdkEvent *event, gpointer user_data) { gtk_entry_set_text (entry, ""); } static gchar **search_pattern_list; static void filter_changed (GtkBuilder *builder) { GtkTreeModelFilter *filtered_model; GtkTreeView *tree_view; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeIter selected_iter; GtkWidget *filter_entry; const gchar *pattern; gchar *upattern; filter_entry = WID ("input_source_filter"); pattern = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (filter_entry)); upattern = g_utf8_strup (pattern, -1); if (!g_strcmp0 (pattern, "")) g_object_set (G_OBJECT (filter_entry), "secondary-icon-name", "edit-find-symbolic", "secondary-icon-activatable", FALSE, "secondary-icon-sensitive", FALSE, NULL); else g_object_set (G_OBJECT (filter_entry), "secondary-icon-name", "edit-clear-symbolic", "secondary-icon-activatable", TRUE, "secondary-icon-sensitive", TRUE, NULL); if (search_pattern_list != NULL) g_strfreev (search_pattern_list); search_pattern_list = g_strsplit (upattern, " ", -1); g_free (upattern); filtered_model = GTK_TREE_MODEL_FILTER (gtk_builder_get_object (builder, "filtered_input_source_model")); gtk_tree_model_filter_refilter (filtered_model); tree_view = GTK_TREE_VIEW (WID ("filtered_input_source_list")); selection = gtk_tree_view_get_selection (tree_view); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, &selected_iter)) { GtkTreePath *path = gtk_tree_model_get_path (GTK_TREE_MODEL (filtered_model), &selected_iter); gtk_tree_view_scroll_to_cell (tree_view, path, NULL, TRUE, 0.5, 0.5); gtk_tree_path_free (path); } else { GtkTreeIter iter; if (gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (filtered_model), &iter)) gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } } static void selection_changed (GtkTreeSelection *selection, GtkBuilder *builder) { gtk_widget_set_sensitive (WID ("ok-button"), gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, NULL)); } static void row_activated (GtkTreeView *tree_view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column, GtkBuilder *builder) { GtkWidget *add_button; GtkWidget *dialog; add_button = WID ("ok-button"); dialog = WID ("input_source_chooser"); if (gtk_widget_is_sensitive (add_button)) gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_OK); } static void entry_activated (GtkBuilder *builder, gpointer data) { row_activated (NULL, NULL, NULL, builder); } static gboolean filter_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { gchar *name = NULL; gchar **pattern; gboolean rv = TRUE; if (search_pattern_list == NULL || search_pattern_list[0] == NULL) return TRUE; gtk_tree_model_get (model, iter, NAME_COLUMN, &name, -1); pattern = search_pattern_list; do { gboolean is_pattern_found = FALSE; gchar *udesc = g_utf8_strup (name, -1); if (udesc != NULL && g_strstr_len (udesc, -1, *pattern)) { is_pattern_found = TRUE; } g_free (udesc); if (!is_pattern_found) { rv = FALSE; break; } } while (*++pattern != NULL); g_free (name); return rv; } static GtkWidget * input_chooser_new (GtkWindow *main_window, GtkListStore *active_sources) { GtkBuilder *builder; GtkWidget *chooser; GtkWidget *filtered_list; GtkWidget *filter_entry; GtkTreeViewColumn *visible_column; GtkTreeSelection *selection; GtkListStore *model; GtkTreeModelFilter *filtered_model; GtkTreeIter iter; builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_file (builder, GNOMECC_UI_DIR "/gnome-region-panel-input-chooser.ui", NULL); chooser = WID ("input_source_chooser"); input_chooser = chooser; g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (chooser), (gpointer *) &input_chooser); g_object_set_data_full (G_OBJECT (chooser), "builder", builder, g_object_unref); filtered_list = WID ("filtered_input_source_list"); filter_entry = WID ("input_source_filter"); g_object_set_data (G_OBJECT (chooser), "filtered_input_source_list", filtered_list); visible_column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("Input Sources", gtk_cell_renderer_text_new (), "text", NAME_COLUMN, "foreground-rgba", COLOUR_COLUMN, NULL); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (chooser), main_window); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (filtered_list), visible_column); /* We handle searching ourselves, thank you. */ gtk_tree_view_set_enable_search (GTK_TREE_VIEW (filtered_list), FALSE); gtk_tree_view_set_search_column (GTK_TREE_VIEW (filtered_list), -1); g_signal_connect_swapped (G_OBJECT (filter_entry), "activate", G_CALLBACK (entry_activated), builder); g_signal_connect_swapped (G_OBJECT (filter_entry), "notify::text", G_CALLBACK (filter_changed), builder); g_signal_connect (G_OBJECT (filter_entry), "icon-release", G_CALLBACK (filter_clear), NULL); filtered_model = GTK_TREE_MODEL_FILTER (gtk_builder_get_object (builder, "filtered_input_source_model")); model = GTK_LIST_STORE (gtk_builder_get_object (builder, "input_source_model")); populate_model (model, active_sources); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (model), NAME_COLUMN, GTK_SORT_ASCENDING); gtk_tree_model_filter_set_visible_func (filtered_model, filter_func, NULL, NULL); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (filtered_list)); g_signal_connect (G_OBJECT (selection), "changed", G_CALLBACK (selection_changed), builder); if (gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (filtered_model), &iter)) gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); g_signal_connect (G_OBJECT (filtered_list), "row-activated", G_CALLBACK (row_activated), builder); gtk_widget_grab_focus (filter_entry); gtk_widget_show (chooser); return chooser; } static gboolean input_chooser_get_selected (GtkWidget *dialog, GtkTreeModel **model, GtkTreeIter *iter) { GtkWidget *tv; GtkTreeSelection *selection; tv = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "filtered_input_source_list"); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (tv)); return gtk_tree_selection_get_selected (selection, model, iter); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/cc-region-keyboard-item.c0000664000175000017500000003621613551671374026730 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include "cc-region-keyboard-item.h" #define CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_REGION_KEYBOARD_ITEM, CcRegionKeyboardItemPrivate)) #define CUSTOM_KEYS_SCHEMA "com.canonical.unity.settings-daemon.plugins.media-keys.custom-keybinding" struct CcRegionKeyboardItemPrivate { /* properties */ int foo; /* internal */ }; enum { PROP_0, PROP_DESCRIPTION, PROP_BINDING, PROP_EDITABLE, PROP_TYPE, PROP_COMMAND }; static void cc_region_keyboard_item_class_init (CcRegionKeyboardItemClass *klass); static void cc_region_keyboard_item_init (CcRegionKeyboardItem *region_keyboard_item); static void cc_region_keyboard_item_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (CcRegionKeyboardItem, cc_region_keyboard_item, G_TYPE_OBJECT) static gboolean binding_from_string (const char *str, guint *accelerator_key, guint *keycode, GdkModifierType *accelerator_mods) { g_return_val_if_fail (accelerator_key != NULL, FALSE); guint *keycodes; if (str == NULL || strcmp (str, "disabled") == 0) { *accelerator_key = 0; *keycode = 0; *accelerator_mods = 0; return TRUE; } gtk_accelerator_parse_with_keycode (str, accelerator_key, &keycodes, accelerator_mods); if (keycode != NULL) *keycode = (keycodes ? keycodes[0] : 0); g_free (keycodes); if (*accelerator_key == 0) return FALSE; else return TRUE; } static void _set_description (CcRegionKeyboardItem *item, const char *value) { g_free (item->description); item->description = g_strdup (value); } const char * cc_region_keyboard_item_get_description (CcRegionKeyboardItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_REGION_KEYBOARD_ITEM (item), NULL); return item->description; } /* wrapper around g_settings_set_str[ing|v] */ static void settings_set_binding (GSettings *settings, const char *key, const char *value) { GVariant *variant; variant = g_settings_get_value (settings, key); if (g_variant_is_of_type (variant, G_VARIANT_TYPE_STRING)) g_settings_set_string (settings, key, value); else if (g_variant_is_of_type (variant, G_VARIANT_TYPE_STRING_ARRAY)) { char **str_array; str_array = g_variant_dup_strv (variant, NULL); /* create a space for the new binding if empty */ if (*str_array == NULL) { g_free (str_array); str_array = g_new0 (char *, 2); } /* replace the first binding */ g_free (*str_array); *str_array = g_strdup (value); g_settings_set_strv (settings, key, (const char * const *)str_array); g_strfreev (str_array); } g_variant_unref (variant); } static void _set_binding (CcRegionKeyboardItem *item, const char *value, gboolean set_backend) { /* don't reassign or key in the callback to the binding itself (as it's invalid for the cell renderer) */ if ((g_strcmp0 (value, "") == 0) || (g_strcmp0 (value, "") == 0)) return; g_free (item->binding); item->binding = g_strdup (value); binding_from_string (item->binding, &item->keyval, &item->keycode, &item->mask); const char *key; char *cheated_modifier = NULL; if (g_strcmp0 (item->binding, "Alt_L") == 0) cheated_modifier = g_strdup_printf ("<%s>", item->binding); if (set_backend == FALSE) return; settings_set_binding (item->settings, item->key, cheated_modifier ? cheated_modifier: item->binding); g_free (cheated_modifier); } const char * cc_region_keyboard_item_get_binding (CcRegionKeyboardItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_REGION_KEYBOARD_ITEM (item), NULL); return item->binding; } static void _set_type (CcRegionKeyboardItem *item, gint value) { item->type = value; } static void _set_command (CcRegionKeyboardItem *item, const char *value) { g_free (item->command); item->command = g_strdup (value); } const char * cc_region_keyboard_item_get_command (CcRegionKeyboardItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_REGION_KEYBOARD_ITEM (item), NULL); return item->command; } static void cc_region_keyboard_item_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcRegionKeyboardItem *self; self = CC_REGION_KEYBOARD_ITEM (object); switch (prop_id) { case PROP_DESCRIPTION: _set_description (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_BINDING: _set_binding (self, g_value_get_string (value), TRUE); break; case PROP_COMMAND: _set_command (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_TYPE: _set_type (self, g_value_get_int (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void cc_region_keyboard_item_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcRegionKeyboardItem *self; self = CC_REGION_KEYBOARD_ITEM (object); switch (prop_id) { case PROP_DESCRIPTION: g_value_set_string (value, self->description); break; case PROP_BINDING: g_value_set_string (value, self->binding); break; case PROP_EDITABLE: g_value_set_boolean (value, self->editable); break; case PROP_COMMAND: g_value_set_string (value, self->command); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static GObject * cc_region_keyboard_item_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CcRegionKeyboardItem *region_keyboard_item; region_keyboard_item = CC_REGION_KEYBOARD_ITEM (G_OBJECT_CLASS (cc_region_keyboard_item_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); return G_OBJECT (region_keyboard_item); } static void cc_region_keyboard_item_class_init (CcRegionKeyboardItemClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = cc_region_keyboard_item_get_property; object_class->set_property = cc_region_keyboard_item_set_property; object_class->constructor = cc_region_keyboard_item_constructor; object_class->finalize = cc_region_keyboard_item_finalize; g_object_class_install_property (object_class, PROP_DESCRIPTION, g_param_spec_string ("description", "description", "description", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_BINDING, g_param_spec_string ("binding", "binding", "binding", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_EDITABLE, g_param_spec_boolean ("editable", NULL, NULL, FALSE, G_PARAM_READABLE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_TYPE, g_param_spec_int ("type", NULL, NULL, CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_TYPE_NONE, CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS, CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_TYPE_NONE, G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_COMMAND, g_param_spec_string ("command", "command", "command", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcRegionKeyboardItemPrivate)); } static void cc_region_keyboard_item_init (CcRegionKeyboardItem *item) { item->priv = CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_GET_PRIVATE (item); } static void cc_region_keyboard_item_finalize (GObject *object) { CcRegionKeyboardItem *item; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CC_IS_REGION_KEYBOARD_ITEM (object)); item = CC_REGION_KEYBOARD_ITEM (object); g_return_if_fail (item->priv != NULL); if (item->settings != NULL) g_object_unref (item->settings); /* Free memory */ g_free (item->binding); g_free (item->gettext_package); g_free (item->gsettings_path); g_free (item->description); g_free (item->command); g_free (item->schema); g_free (item->key); G_OBJECT_CLASS (cc_region_keyboard_item_parent_class)->finalize (object); } CcRegionKeyboardItem * cc_region_keyboard_item_new (CcRegionKeyboardItemType type) { GObject *object; object = g_object_new (CC_TYPE_REGION_KEYBOARD_ITEM, "type", type, NULL); return CC_REGION_KEYBOARD_ITEM (object); } /* wrapper around g_settings_get_str[ing|v] */ static char * settings_get_binding (GSettings *settings, const char *key) { GVariant *variant; char *value = NULL; variant = g_settings_get_value (settings, key); if (g_variant_is_of_type (variant, G_VARIANT_TYPE_STRING)) value = g_variant_dup_string (variant, NULL); else if (g_variant_is_of_type (variant, G_VARIANT_TYPE_STRING_ARRAY)) { const char **str_array; str_array = g_variant_get_strv (variant, NULL); value = g_strdup (str_array[0]); } g_variant_unref (variant); return value; } static void binding_changed (GSettings *settings, const char *key, CcRegionKeyboardItem *item) { char *value; value = settings_get_binding (item->settings, item->key); item->editable = g_settings_is_writable (item->settings, item->key); _set_binding (item, value, FALSE); g_free (value); g_object_notify (G_OBJECT (item), "binding"); } gboolean cc_region_keyboard_item_load_from_gsettings_path (CcRegionKeyboardItem *item, const char *path, gboolean reset) { item->schema = g_strdup (CUSTOM_KEYS_SCHEMA); item->gsettings_path = g_strdup (path); item->key = g_strdup ("binding"); item->settings = g_settings_new_with_path (item->schema, path); item->editable = g_settings_is_writable (item->settings, item->key); item->desc_editable = g_settings_is_writable (item->settings, "name"); item->cmd_editable = g_settings_is_writable (item->settings, "command"); if (reset) { g_settings_reset (item->settings, "name"); g_settings_reset (item->settings, "command"); g_settings_reset (item->settings, "binding"); } g_settings_bind (item->settings, "name", G_OBJECT (item), "description", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (item->settings, "command", G_OBJECT (item), "command", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); item->binding = settings_get_binding (item->settings, item->key); binding_from_string (item->binding, &item->keyval, &item->keycode, &item->mask); g_signal_connect (G_OBJECT (item->settings), "changed::binding", G_CALLBACK (binding_changed), item); return TRUE; } gboolean cc_region_keyboard_item_load_from_gsettings (CcRegionKeyboardItem *item, const char *description, const char *schema, const char *key) { char *signal_name; item->schema = g_strdup (schema); item->key = g_strdup (key); item->description = g_strdup (description); item->settings = g_settings_new (item->schema); item->binding = settings_get_binding (item->settings, item->key); item->editable = g_settings_is_writable (item->settings, item->key); if ((g_strcmp0 (item->binding, "") == 0) || (g_strcmp0 (item->binding, "") == 0)) { g_free (item->binding); item->binding = g_strdup ("Alt_L"); } binding_from_string (item->binding, &item->keyval, &item->keycode, &item->mask); signal_name = g_strdup_printf ("changed::%s", item->key); g_signal_connect (G_OBJECT (item->settings), signal_name, G_CALLBACK (binding_changed), item); g_free (signal_name); return TRUE; } gboolean cc_region_keyboard_item_equal (CcRegionKeyboardItem *a, CcRegionKeyboardItem *b) { if (a->type != b->type) return FALSE; switch (a->type) { case CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS_PATH: return g_str_equal (a->gsettings_path, b->gsettings_path); case CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS: return (g_str_equal (a->schema, b->schema) && g_str_equal (a->key, b->key)); default: g_assert_not_reached (); } } /* * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/keyboard-shortcuts.c0000664000175000017500000005647513551671374026175 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Thomas Wood * Rodrigo Moya */ #include #include #include "keyboard-shortcuts.h" #include "wm-common.h" #define BINDINGS_SCHEMA "com.canonical.unity.settings-daemon.plugins.media-keys" #define CUSTOM_KEYS_BASENAME "/com/canonical/unity/settings-daemon/plugins/media-keys/custom-keybindings" #define CUSTOM_SHORTCUTS_ID "custom" typedef struct { /* The untranslated name, combine with ->package to translate */ char *name; /* The group of keybindings (system or application) */ char *group; /* The gettext package to use to translate the section title */ char *package; /* Name of the window manager the keys would apply to */ char *wm_name; /* The GSettings schema for the whole file, if any */ char *schema; /* an array of KeyListEntry */ GArray *entries; } KeyList; typedef struct { CcRegionKeyboardItemType type; char *schema; /* GSettings schema name, if any */ char *description; /* description for GSettings types */ char *gettext_package; char *name; /* GSettings schema path, or GSettings key name depending on type */ } KeyListEntry; static GSettings *binding_settings = NULL; static GHashTable *kb_system_sections = NULL; static GHashTable *kb_apps_sections = NULL; static GHashTable *kb_user_sections = NULL; static void free_key_array (GPtrArray *keys) { if (keys != NULL) { gint i; for (i = 0; i < keys->len; i++) { CcRegionKeyboardItem *item; item = g_ptr_array_index (keys, i); g_object_unref (item); } g_ptr_array_free (keys, TRUE); } } static GHashTable * get_hash_for_group (BindingGroupType group) { GHashTable *hash; switch (group) { case BINDING_GROUP_SYSTEM: hash = kb_system_sections; break; case BINDING_GROUP_APPS: hash = kb_apps_sections; break; case BINDING_GROUP_USER: hash = kb_user_sections; break; default: hash = NULL; } return hash; } static gboolean have_key_for_group (int group, const gchar *name) { GHashTableIter iter; GPtrArray *keys; gint i; g_hash_table_iter_init (&iter, get_hash_for_group (group)); while (g_hash_table_iter_next (&iter, NULL, (gpointer *)&keys)) { for (i = 0; i < keys->len; i++) { CcRegionKeyboardItem *item = g_ptr_array_index (keys, i); if (item->type == CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS && g_strcmp0 (name, item->key) == 0) { return TRUE; } return FALSE; } } return FALSE; } static void append_section (const gchar *id, BindingGroupType group, const KeyListEntry *keys_list) { GPtrArray *keys_array; gint i; GHashTable *hash; gboolean is_new; hash = get_hash_for_group (group); if (!hash) return; /* Add all CcRegionKeyboardItems for this section */ is_new = FALSE; keys_array = g_hash_table_lookup (hash, id); if (keys_array == NULL) { keys_array = g_ptr_array_new (); is_new = TRUE; } for (i = 0; keys_list != NULL && keys_list[i].name != NULL; i++) { CcRegionKeyboardItem *item; gboolean ret; if (have_key_for_group (group, keys_list[i].name)) continue; item = cc_region_keyboard_item_new (keys_list[i].type); switch (keys_list[i].type) { case CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS_PATH: ret = cc_region_keyboard_item_load_from_gsettings_path (item, keys_list[i].name, FALSE); break; case CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS: ret = cc_region_keyboard_item_load_from_gsettings (item, keys_list[i].description, keys_list[i].schema, keys_list[i].name); break; default: g_assert_not_reached (); } if (ret == FALSE) { /* We don't actually want to popup a dialog - just skip this one */ g_object_unref (item); continue; } item->group = group; g_ptr_array_add (keys_array, item); } /* Add the keys to the hash table */ if (is_new) g_hash_table_insert (hash, g_strdup (id), keys_array); } static void parse_start_tag (GMarkupParseContext *ctx, const gchar *element_name, const gchar **attr_names, const gchar **attr_values, gpointer user_data, GError **error) { KeyList *keylist = (KeyList *) user_data; KeyListEntry key; const char *name, *schema, *description, *package; name = NULL; schema = NULL; package = NULL; /* The top-level element, names the section in the tree */ if (g_str_equal (element_name, "KeyListEntries")) { const char *wm_name = NULL; const char *group = NULL; while (*attr_names && *attr_values) { if (g_str_equal (*attr_names, "name")) { if (**attr_values) name = *attr_values; } else if (g_str_equal (*attr_names, "group")) { if (**attr_values) group = *attr_values; } else if (g_str_equal (*attr_names, "wm_name")) { if (**attr_values) wm_name = *attr_values; } else if (g_str_equal (*attr_names, "schema")) { if (**attr_values) schema = *attr_values; } else if (g_str_equal (*attr_names, "package")) { if (**attr_values) package = *attr_values; } ++attr_names; ++attr_values; } if (name) { if (keylist->name) g_warning ("Duplicate section name"); g_free (keylist->name); keylist->name = g_strdup (name); } if (wm_name) { if (keylist->wm_name) g_warning ("Duplicate window manager name"); g_free (keylist->wm_name); keylist->wm_name = g_strdup (wm_name); } if (package) { if (keylist->package) g_warning ("Duplicate gettext package name"); g_free (keylist->package); keylist->package = g_strdup (package); bind_textdomain_codeset (keylist->package, "UTF-8"); } if (group) { if (keylist->group) g_warning ("Duplicate group"); g_free (keylist->group); keylist->group = g_strdup (group); } if (schema) { if (keylist->schema) g_warning ("Duplicate schema"); g_free (keylist->schema); keylist->schema = g_strdup (schema); } return; } if (!g_str_equal (element_name, "KeyListEntry") || attr_names == NULL || attr_values == NULL) return; schema = NULL; description = NULL; while (*attr_names && *attr_values) { if (g_str_equal (*attr_names, "name")) { /* skip if empty */ if (**attr_values) name = *attr_values; } else if (g_str_equal (*attr_names, "schema")) { if (**attr_values) { schema = *attr_values; } } else if (g_str_equal (*attr_names, "description")) { if (**attr_values) { if (keylist->package) { description = dgettext (keylist->package, *attr_values); } else { description = _(*attr_values); } } } ++attr_names; ++attr_values; } if (name == NULL) return; if (schema == NULL && keylist->schema == NULL) { g_debug ("Ignored GConf keyboard shortcut '%s'", name); return; } key.name = g_strdup (name); key.type = CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS; key.description = g_strdup (description); key.gettext_package = g_strdup (keylist->package); key.schema = schema ? g_strdup (schema) : g_strdup (keylist->schema); g_array_append_val (keylist->entries, key); } static gboolean strv_contains (char **strv, char *str) { char **p = strv; for (p = strv; *p; p++) if (strcmp (*p, str) == 0) return TRUE; return FALSE; } static void append_sections_from_file (const gchar *path, const char *datadir, gchar **wm_keybindings) { GError *err = NULL; char *buf; gsize buf_len; KeyList *keylist; KeyListEntry key, *keys; int group; guint i; GMarkupParseContext *ctx; GMarkupParser parser = { parse_start_tag, NULL, NULL, NULL, NULL }; /* Parse file */ if (!g_file_get_contents (path, &buf, &buf_len, &err)) return; keylist = g_new0 (KeyList, 1); keylist->entries = g_array_new (FALSE, TRUE, sizeof (KeyListEntry)); ctx = g_markup_parse_context_new (&parser, 0, keylist, NULL); if (!g_markup_parse_context_parse (ctx, buf, buf_len, &err)) { g_warning ("Failed to parse '%s': '%s'", path, err->message); g_error_free (err); g_free (keylist->name); g_free (keylist->package); g_free (keylist->wm_name); for (i = 0; i < keylist->entries->len; i++) g_free (((KeyListEntry *) &(keylist->entries->data[i]))->name); g_array_free (keylist->entries, TRUE); g_free (keylist); keylist = NULL; } g_markup_parse_context_free (ctx); g_free (buf); if (keylist == NULL) return; /* If there's no keys to add, or the settings apply to a window manager * that's not the one we're running */ if (keylist->entries->len == 0 || (keylist->wm_name != NULL && !strv_contains (wm_keybindings, keylist->wm_name)) || keylist->name == NULL) { g_free (keylist->name); g_free (keylist->package); g_free (keylist->wm_name); g_array_free (keylist->entries, TRUE); g_free (keylist); return; } /* Empty KeyListEntry to end the array */ key.name = NULL; g_array_append_val (keylist->entries, key); keys = (KeyListEntry *) g_array_free (keylist->entries, FALSE); if (keylist->package) { char *localedir; localedir = g_build_filename (datadir, "locale", NULL); bindtextdomain (keylist->package, localedir); g_free (localedir); } if (keylist->group && strcmp (keylist->group, "system") == 0) group = BINDING_GROUP_SYSTEM; else group = BINDING_GROUP_APPS; append_section (keylist->name, group, keys); g_free (keylist->name); g_free (keylist->package); g_free (keylist->wm_name); g_free (keylist->schema); g_free (keylist->group); for (i = 0; keys[i].name != NULL; i++) { KeyListEntry *entry = &keys[i]; g_free (entry->schema); g_free (entry->description); g_free (entry->gettext_package); g_free (entry->name); } g_free (keylist); } static void append_sections_from_gsettings (void) { char **custom_paths; GArray *entries; KeyListEntry key; int i; /* load custom shortcuts from GSettings */ entries = g_array_new (FALSE, TRUE, sizeof (KeyListEntry)); custom_paths = g_settings_get_strv (binding_settings, "custom-keybindings"); for (i = 0; custom_paths[i]; i++) { key.name = g_strdup (custom_paths[i]); if (!have_key_for_group (BINDING_GROUP_USER, key.name)) { key.type = CC_REGION_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS_PATH; g_array_append_val (entries, key); } else g_free (key.name); } g_strfreev (custom_paths); if (entries->len > 0) { KeyListEntry *keys; int i; /* Empty KeyListEntry to end the array */ key.name = NULL; g_array_append_val (entries, key); keys = (KeyListEntry *) entries->data; append_section (CUSTOM_SHORTCUTS_ID, BINDING_GROUP_USER, keys); for (i = 0; i < entries->len; ++i) { g_free (keys[i].name); } } else { append_section (CUSTOM_SHORTCUTS_ID, BINDING_GROUP_USER, NULL); } g_array_free (entries, TRUE); } static void reload_sections (void) { gchar **wm_keybindings; GDir *dir; const gchar * const * data_dirs; guint i; GHashTable *loaded_files; const char *section_to_set; /* Clear previous hash tables */ if (kb_system_sections != NULL) g_hash_table_destroy (kb_system_sections); kb_system_sections = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify) free_key_array); if (kb_apps_sections != NULL) g_hash_table_destroy (kb_apps_sections); kb_apps_sections = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify) free_key_array); if (kb_user_sections != NULL) g_hash_table_destroy (kb_user_sections); kb_user_sections = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify) free_key_array); /* Load WM keybindings */ wm_keybindings = wm_common_get_current_keybindings (); loaded_files = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); data_dirs = g_get_system_data_dirs (); for (i = 0; data_dirs[i] != NULL; i++) { char *dir_path; const gchar *name; dir_path = g_build_filename (data_dirs[i], "unity-control-center", "keybindings", NULL); dir = g_dir_open (dir_path, 0, NULL); if (!dir) { g_free (dir_path); continue; } for (name = g_dir_read_name (dir) ; name ; name = g_dir_read_name (dir)) { gchar *path; if (g_str_has_suffix (name, ".xml") == FALSE) continue; if (g_hash_table_lookup (loaded_files, name) != NULL) { g_debug ("Not loading %s, it was already loaded from another directory", name); continue; } g_hash_table_insert (loaded_files, g_strdup (name), GINT_TO_POINTER (1)); path = g_build_filename (dir_path, name, NULL); append_sections_from_file (path, data_dirs[i], wm_keybindings); g_free (path); } g_free (dir_path); g_dir_close (dir); } g_hash_table_destroy (loaded_files); g_strfreev (wm_keybindings); /* Load custom keybindings */ append_sections_from_gsettings (); } static const guint forbidden_keyvals[] = { /* Navigation keys */ GDK_KEY_Home, GDK_KEY_Left, GDK_KEY_Up, GDK_KEY_Right, GDK_KEY_Down, GDK_KEY_Page_Up, GDK_KEY_Page_Down, GDK_KEY_End, /* Return */ GDK_KEY_KP_Enter, GDK_KEY_Return, GDK_KEY_Mode_switch }; static char* binding_name (guint keyval, guint keycode, GdkModifierType mask, gboolean translate) { if (keyval != 0 || keycode != 0) return translate ? gtk_accelerator_get_label_with_keycode (NULL, keyval, keycode, mask) : gtk_accelerator_name_with_keycode (NULL, keyval, keycode, mask); else return g_strdup (translate ? _("Disabled") : ""); } static gboolean keyval_is_forbidden (guint keyval) { guint i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(forbidden_keyvals); i++) { if (keyval == forbidden_keyvals[i]) return TRUE; } return FALSE; } typedef struct { CcRegionKeyboardItem *orig_item; CcRegionKeyboardItem *conflict_item; guint new_keyval; GdkModifierType new_mask; guint new_keycode; } CcUniquenessData; static gboolean compare_keys_for_uniqueness (CcRegionKeyboardItem *element, CcUniquenessData *data) { CcRegionKeyboardItem *orig_item; orig_item = data->orig_item; /* no conflict for : blanks, different modifiers, or ourselves */ if (element == NULL || data->new_mask != element->mask || cc_region_keyboard_item_equal (orig_item, element)) return FALSE; if (data->new_keyval != 0) { if (data->new_keyval != element->keyval) return FALSE; } else if (element->keyval != 0 || data->new_keycode != element->keycode) return FALSE; data->conflict_item = element; return TRUE; } static gboolean cb_check_for_uniqueness (gpointer key, GPtrArray *keys_array, CcUniquenessData *data) { guint i; for (i = 0; i < keys_array->len; i++) { CcRegionKeyboardItem *item; item = keys_array->pdata[i]; if (compare_keys_for_uniqueness (item, data)) return TRUE; } return FALSE; } gboolean keyboard_shortcuts_accel_edited (CcRegionKeyboardItem *item, guint keyval, guint keycode, GdkModifierType mask, GtkWidget *toplevel) { CcUniquenessData data; /* sanity check */ if (item == NULL) return FALSE; /* CapsLock isn't supported as a keybinding modifier, so keep it from confusing us */ mask &= ~GDK_LOCK_MASK; data.orig_item = item; data.new_keyval = keyval; data.new_mask = mask; data.new_keycode = keycode; data.conflict_item = NULL; if (keyval != 0 || keycode != 0) /* any number of shortcuts can be disabled */ { BindingGroupType i; for (i = BINDING_GROUP_SYSTEM; i <= BINDING_GROUP_USER && data.conflict_item == NULL; i++) { GHashTable *table; table = get_hash_for_group (i); if (!table) continue; g_hash_table_find (table, (GHRFunc) cb_check_for_uniqueness, &data); } } /* Check for unmodified keys */ if ((mask == 0 || mask == GDK_SHIFT_MASK) && keycode != 0) { if ((keyval >= GDK_KEY_a && keyval <= GDK_KEY_z) || (keyval >= GDK_KEY_A && keyval <= GDK_KEY_Z) || (keyval >= GDK_KEY_0 && keyval <= GDK_KEY_9) || (keyval >= GDK_KEY_kana_fullstop && keyval <= GDK_KEY_semivoicedsound) || (keyval >= GDK_KEY_Arabic_comma && keyval <= GDK_KEY_Arabic_sukun) || (keyval >= GDK_KEY_Serbian_dje && keyval <= GDK_KEY_Cyrillic_HARDSIGN) || (keyval >= GDK_KEY_Greek_ALPHAaccent && keyval <= GDK_KEY_Greek_omega) || (keyval >= GDK_KEY_hebrew_doublelowline && keyval <= GDK_KEY_hebrew_taf) || (keyval >= GDK_KEY_Thai_kokai && keyval <= GDK_KEY_Thai_lekkao) || (keyval >= GDK_KEY_Hangul && keyval <= GDK_KEY_Hangul_Special) || (keyval >= GDK_KEY_Hangul_Kiyeog && keyval <= GDK_KEY_Hangul_J_YeorinHieuh) || (keyval == GDK_KEY_Tab && mask == 0) || (keyval == GDK_KEY_space && mask == 0) || keyval_is_forbidden (keyval)) { GtkWidget *dialog; char *name; name = binding_name (keyval, keycode, mask, TRUE); dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (toplevel), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_CANCEL, _("The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."), name); g_free (name); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); return FALSE; } } /* flag to see if the new accelerator was in use by something */ if (data.conflict_item != NULL) { GtkWidget *dialog; char *name; int response; name = binding_name (keyval, keycode, mask, TRUE); dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (toplevel), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_CANCEL, _("The shortcut \"%s\" is already used for\n\"%s\""), name, data.conflict_item->description); g_free (name); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut " "will be disabled."), item->description, data.conflict_item->description); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Reassign"), GTK_RESPONSE_ACCEPT); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (response == GTK_RESPONSE_ACCEPT) g_object_set (G_OBJECT (data.conflict_item), "binding", "", NULL); else return FALSE; } return TRUE; } static void on_window_manager_change (const char *wm_name, gpointer user_data) { reload_sections (); } void keyboard_shortcuts_init (void) { wm_common_register_window_manager_change ((GFunc) on_window_manager_change, NULL); binding_settings = g_settings_new (BINDINGS_SCHEMA); reload_sections (); } void keyboard_shortcuts_dispose (void) { if (kb_system_sections != NULL) { g_hash_table_destroy (kb_system_sections); kb_system_sections = NULL; } if (kb_apps_sections != NULL) { g_hash_table_destroy (kb_apps_sections); kb_apps_sections = NULL; } if (kb_user_sections != NULL) { g_hash_table_destroy (kb_user_sections); kb_user_sections = NULL; } g_clear_object (&binding_settings); } static CcRegionKeyboardItem * get_item_in_group (BindingGroupType group, const gchar *schema, const gchar *key) { GHashTable *hash_table = get_hash_for_group (group); GHashTableIter iter; gpointer value; g_hash_table_iter_init (&iter, hash_table); while (g_hash_table_iter_next (&iter, NULL, &value)) { GPtrArray *array = value; guint i; for (i = 0; i < array->len; i++) { CcRegionKeyboardItem *item = array->pdata[i]; if (g_strcmp0 (item->schema, schema) == 0 && g_strcmp0 (item->key, key) == 0) return item; } } return NULL; } CcRegionKeyboardItem * keyboard_shortcuts_get_item (const gchar *schema, const gchar *key) { CcRegionKeyboardItem *item = get_item_in_group (BINDING_GROUP_SYSTEM, schema, key); if (item != NULL) return item; item = get_item_in_group (BINDING_GROUP_APPS, schema, key); if (item != NULL) return item; item = get_item_in_group (BINDING_GROUP_USER, schema, key); return item; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/gnome-region-panel-formats.c0000664000175000017500000003357113551671374027465 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2011 Rodrigo Moya * * Written by: Rodrigo Moya * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include "cc-common-language.h" #include "cc-language-chooser.h" #include "gdm-languages.h" #include "gnome-region-panel-formats.h" #include "gnome-region-panel-system.h" static void display_date (GtkLabel *label, GDateTime *dt, const gchar *format) { gchar *s; s = g_date_time_format (dt, format); s = g_strstrip (s); gtk_label_set_text (label, s); g_free (s); } static void select_region (GtkTreeView *treeview, const gchar *lang) { GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeIter iter; GtkTreePath *path; gboolean cont; model = gtk_tree_view_get_model (treeview); selection = gtk_tree_view_get_selection (treeview); cont = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); while (cont) { gchar *locale; gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &locale, -1); if (g_strcmp0 (locale, lang) == 0) { gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); path = gtk_tree_model_get_path (model, &iter); gtk_tree_view_scroll_to_cell (treeview, path, NULL, FALSE, 0.0, 0.0); gtk_tree_path_free (path); g_free (locale); break; } g_free (locale); cont = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter); } } static void update_examples_cb (GtkTreeSelection *selection, gpointer user_data) { GtkBuilder *builder = GTK_BUILDER (user_data); GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gchar *active_id; gchar *locale; GDateTime *dt; gchar *s; struct lconv *num_info; const char *fmt; if (!gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { return; } gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &active_id, -1); locale = g_strdup (setlocale (LC_TIME, NULL)); setlocale (LC_TIME, active_id); dt = g_date_time_new_now_local (); /* Display dates */ display_date (GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, "full_date_format")), dt, "%A %e %B %Y"); display_date (GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, "full_day_format")), dt, "%e %B %Y"); display_date (GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, "short_day_format")), dt, "%e %b %Y"); display_date (GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, "shortest_day_format")), dt, "%x"); /* Display times */ display_date (GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, "full_time_format")), dt, "%r %Z"); display_date (GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, "short_time_format")), dt, "%X"); setlocale (LC_TIME, locale); g_free (locale); /* Display numbers */ locale = g_strdup (setlocale (LC_NUMERIC, NULL)); setlocale (LC_NUMERIC, active_id); s = g_strdup_printf ("%'.2f", 123456789.00); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, "numbers_format")), s); g_free (s); setlocale (LC_NUMERIC, locale); g_free (locale); /* Display currency */ locale = g_strdup (setlocale (LC_MONETARY, NULL)); setlocale (LC_MONETARY, active_id); num_info = localeconv (); if (num_info != NULL) { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, "currency_format")), num_info->currency_symbol); } setlocale (LC_MONETARY, locale); g_free (locale); /* Display measurement */ #ifdef LC_MEASUREMENT locale = g_strdup (setlocale (LC_MEASUREMENT, NULL)); setlocale (LC_MEASUREMENT, active_id); fmt = nl_langinfo (_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT); if (fmt && *fmt == 2) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, "measurement_format")), _("Imperial")); else gtk_label_set_text (GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, "measurement_format")), _("Metric")); setlocale (LC_MEASUREMENT, locale); g_free (locale); #endif g_free (active_id); } static void set_formats_locale (const gchar *formats_locale) { GDBusProxy *proxy; GError *error = NULL; gchar *user_path; GVariant *ret; user_path = g_strdup_printf ("/org/freedesktop/Accounts/User%i", getuid ()); proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.Accounts", user_path, "org.freedesktop.Accounts.User", NULL, &error); if (!proxy) { g_warning ("Couldn't get accountsservice proxy for %s: %s", user_path, error->message); g_error_free (error); g_free (user_path); return; } ret = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "SetFormatsLocale", g_variant_new ("(s)", formats_locale), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (!ret) { g_warning ("Couldn't set FormatsLocale: %s", error->message); g_error_free (error); } else g_variant_unref (ret); g_object_unref (proxy); g_free (user_path); } static void update_settings_cb (GtkTreeSelection *selection, gpointer user_data) { GtkBuilder *builder = GTK_BUILDER (user_data); GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gchar *active_id; GtkWidget *treeview; GSettings *locale_settings; if (!gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { return; } gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &active_id, -1); treeview = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "region_selector")); locale_settings = g_object_get_data (G_OBJECT (treeview), "settings"); set_formats_locale (active_id); locale_settings_changed (locale_settings, NULL, builder); g_free (active_id); } static void setting_changed_cb (GSettings *locale_settings, gchar *key, GtkTreeView *treeview) { gchar *current_setting; current_setting = cc_common_language_get_property ("FormatsLocale"); select_region (treeview, current_setting); g_free (current_setting); } static gint sort_regions (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *a, GtkTreeIter *b, gpointer data) { gchar *la, *lb; gint result; gtk_tree_model_get (model, a, 1, &la, -1); gtk_tree_model_get (model, b, 1, &lb, -1); result = strcmp (la, lb); g_free (la); g_free (lb); return result; } static void populate_regions (GtkBuilder *builder, const gchar *current_lang) { gchar *current_region; GHashTable *ht; GHashTableIter htiter; GtkTreeModel *model; gchar *name, *language; GtkWidget *treeview; GtkTreeIter iter; GtkTreeSelection *selection; treeview = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "region_selector")); /* don't update the setting just because the list is repopulated */ selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); g_signal_handlers_block_by_func (selection, update_settings_cb, builder); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (treeview)); ht = cc_common_language_get_initial_regions (current_lang); current_region = cc_common_language_get_property ("FormatsLocale"); if (!current_region || !current_region[0]) { current_region = g_strdup (current_lang); } else if (!g_hash_table_lookup (ht, current_region)) { name = gdm_get_region_from_name (current_region, NULL); g_hash_table_insert (ht, g_strdup (current_region), name); } gtk_list_store_clear (GTK_LIST_STORE (model)); g_hash_table_iter_init (&htiter, ht); while (g_hash_table_iter_next (&htiter, (gpointer *)&name, (gpointer *)&language)) { gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, 0, name, 1, language, -1); } g_hash_table_unref (ht); select_region (GTK_TREE_VIEW (treeview), current_region); g_free (current_region); g_signal_handlers_unblock_by_func (selection, update_settings_cb, builder); } static void region_response (GtkDialog *dialog, gint response_id, GtkWidget *treeview) { gchar *lang; GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeIter iter; gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); if (response_id != GTK_RESPONSE_OK) { return; } lang = cc_language_chooser_get_language (GTK_WIDGET (dialog)); if (lang == NULL) { return; } model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (treeview)); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); if (cc_common_language_get_iter_for_region (model, lang, &iter)) { gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } gtk_widget_grab_focus (treeview); g_free (lang); } static void add_region (GtkWidget *button, GtkWidget *treeview) { GtkWidget *toplevel; GtkWidget *chooser; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (button); chooser = g_object_get_data (G_OBJECT (button), "chooser"); if (chooser == NULL) { chooser = cc_language_chooser_new (toplevel, TRUE); g_signal_connect (chooser, "response", G_CALLBACK (region_response), treeview); g_signal_connect (chooser, "delete-event", G_CALLBACK (gtk_widget_hide_on_delete), NULL); g_object_set_data_full (G_OBJECT (button), "chooser", chooser, (GDestroyNotify)gtk_widget_destroy); } else { cc_language_chooser_clear_filter (chooser); } gdk_window_set_cursor (gtk_widget_get_window (toplevel), NULL); gtk_window_present (GTK_WINDOW (chooser)); } void setup_formats (GtkBuilder *builder) { GtkWidget *treeview; gchar *current_lang; GtkTreeModel *model; GtkCellRenderer *cell; GtkTreeViewColumn *column; GtkWidget *widget; GtkStyleContext *context; GSettings *locale_settings; GtkTreeSelection *selection; locale_settings = g_settings_new ("org.gnome.system.locale"); /* Setup junction between toolbar and treeview */ widget = (GtkWidget *)gtk_builder_get_object (builder, "region-swindow"); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_BOTTOM); widget = (GtkWidget *)gtk_builder_get_object (builder, "region-toolbar"); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_TOP); /* Setup formats selector */ treeview = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "region_selector")); cell = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (cell, "width-chars", 40, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (NULL, cell, "text", 1, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); model = (GtkTreeModel*)gtk_list_store_new (2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); gtk_tree_sortable_set_default_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (model), sort_regions, NULL, NULL); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (model), GTK_TREE_SORTABLE_DEFAULT_SORT_COLUMN_ID, GTK_SORT_ASCENDING); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (treeview), model); g_object_set_data_full (G_OBJECT (treeview), "settings", locale_settings, g_object_unref); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (update_settings_cb), builder); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (update_examples_cb), builder); /* Connect buttons */ widget = (GtkWidget *)gtk_builder_get_object (builder, "region_add"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (add_region), treeview); current_lang = cc_common_language_get_current_language (); populate_regions (builder, current_lang); g_free (current_lang); g_signal_connect (locale_settings, "changed::region", G_CALLBACK (setting_changed_cb), treeview); } void formats_update_language (GtkBuilder *builder, const gchar *language) { populate_regions (builder, language); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/region-module.c0000664000175000017500000000217713551671374025075 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Sergey Udaltsov * */ #include #include "cc-region-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule * module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_region_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule * module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/wm-common.h0000664000175000017500000000077013551671374024242 0ustar seb128seb12800000000000000#ifndef WM_COMMON_H #define WM_COMMON_H #define WM_COMMON_METACITY "Metacity" #define WM_COMMON_SAWFISH "Sawfish" #define WM_COMMON_UNKNOWN "Unknown" gchar *wm_common_get_current_window_manager (void); /* Returns a strv of keybinding names for the window manager; * using _GNOME_WM_KEYBINDINGS if available, _NET_WM_NAME otherwise. */ char **wm_common_get_current_keybindings (void); void wm_common_register_window_manager_change (GFunc func, gpointer data); #endif /* WM_COMMON_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/wm-common.c0000664000175000017500000001106013551671374024227 0ustar seb128seb12800000000000000#include #include #include #include #include #include #include "wm-common.h" typedef struct _WMCallbackData { GFunc func; gpointer data; } WMCallbackData; /* Our WM Window */ static Window wm_window = None; static char * wm_common_get_window_manager_property (Atom atom) { Atom utf8_string, type; int result; char *retval; int format; gulong nitems; gulong bytes_after; gchar *val; if (wm_window == None) return NULL; utf8_string = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "UTF8_STRING", False); gdk_error_trap_push (); val = NULL; result = XGetWindowProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), wm_window, atom, 0, G_MAXLONG, False, utf8_string, &type, &format, &nitems, &bytes_after, (guchar **) &val); if (gdk_error_trap_pop () || result != Success || type != utf8_string || format != 8 || nitems == 0 || !g_utf8_validate (val, nitems, NULL)) { retval = NULL; } else { retval = g_strndup (val, nitems); } if (val) XFree (val); return retval; } char* wm_common_get_current_window_manager (void) { Atom atom = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_NET_WM_NAME", False); char *result; result = wm_common_get_window_manager_property (atom); if (result) return result; else return g_strdup (WM_COMMON_UNKNOWN); } char** wm_common_get_current_keybindings (void) { Atom keybindings_atom = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_GNOME_WM_KEYBINDINGS", False); char *keybindings = wm_common_get_window_manager_property (keybindings_atom); char **results; if (keybindings) { char **p; results = g_strsplit(keybindings, ",", -1); for (p = results; *p; p++) g_strstrip (*p); g_free (keybindings); } else { Atom wm_atom = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_NET_WM_NAME", False); char *wm_name = wm_common_get_window_manager_property (wm_atom); char *to_copy[] = { NULL, NULL }; to_copy[0] = wm_name ? wm_name : WM_COMMON_UNKNOWN; results = g_strdupv (to_copy); g_free (wm_name); } return results; } static void update_wm_window (void) { Window *xwindow; Atom type; gint format; gulong nitems; gulong bytes_after; XGetWindowProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), GDK_ROOT_WINDOW (), XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_NET_SUPPORTING_WM_CHECK", False), 0, G_MAXLONG, False, XA_WINDOW, &type, &format, &nitems, &bytes_after, (guchar **) &xwindow); if (type != XA_WINDOW) { wm_window = None; return; } gdk_error_trap_push (); XSelectInput (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), *xwindow, StructureNotifyMask | PropertyChangeMask); XSync (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), False); if (gdk_error_trap_pop ()) { XFree (xwindow); wm_window = None; return; } wm_window = *xwindow; XFree (xwindow); } static GdkFilterReturn wm_window_event_filter (GdkXEvent *xev, GdkEvent *event, gpointer data) { WMCallbackData *ncb_data = (WMCallbackData*) data; XEvent *xevent = (XEvent *)xev; if ((xevent->type == DestroyNotify && wm_window != None && xevent->xany.window == wm_window) || (xevent->type == PropertyNotify && xevent->xany.window == GDK_ROOT_WINDOW () && xevent->xproperty.atom == (XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_NET_SUPPORTING_WM_CHECK", False))) || (xevent->type == PropertyNotify && wm_window != None && xevent->xany.window == wm_window && xevent->xproperty.atom == (XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_NET_WM_NAME", False)))) { update_wm_window (); (* ncb_data->func) ((gpointer)wm_common_get_current_window_manager(), ncb_data->data); } return GDK_FILTER_CONTINUE; } void wm_common_register_window_manager_change (GFunc func, gpointer data) { WMCallbackData *ncb_data; ncb_data = g_new0 (WMCallbackData, 1); ncb_data->func = func; ncb_data->data = data; gdk_window_add_filter (NULL, wm_window_event_filter, ncb_data); update_wm_window (); XSelectInput (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), GDK_ROOT_WINDOW (), PropertyChangeMask); XSync (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), False); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/gtkentryaccel.h0000664000175000017500000000351213551671374025165 0ustar seb128seb12800000000000000#ifndef __GTK_ENTRY_ACCEL_H__ #define __GTK_ENTRY_ACCEL_H__ #include #define GTK_TYPE_ENTRY_ACCEL (gtk_entry_accel_get_type ()) #define GTK_ENTRY_ACCEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GTK_TYPE_ENTRY_ACCEL, GtkEntryAccel)) #define GTK_IS_ENTRY_ACCEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GTK_TYPE_ENTRY_ACCEL)) #define GTK_ENTRY_ACCEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GTK_TYPE_ENTRY_ACCEL, GtkEntryAccelClass)) #define GTK_IS_ENTRY_ACCEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GTK_TYPE_ENTRY_ACCEL)) #define GTK_ENTRY_ACCEL_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GTK_TYPE_ENTRY_ACCEL, GtkEntryAccelClass)) typedef struct _GtkEntryAccel GtkEntryAccel; typedef struct _GtkEntryAccelClass GtkEntryAccelClass; typedef struct _GtkEntryAccelPrivate GtkEntryAccelPrivate; typedef enum _GtkEntryAccelPostAction GtkEntryAccelPostAction; struct _GtkEntryAccel { GtkEntry parent_instance; /*< private >*/ GtkEntryAccelPrivate *priv; }; struct _GtkEntryAccelClass { GtkEntryClass parent_class; /*< public >*/ GtkEntryAccelPostAction (* key_pressed) (GtkEntryAccel *entry, guint *key, guint *code, GdkModifierType *mask); }; enum _GtkEntryAccelPostAction { GTK_ENTRY_ACCEL_UPDATE, GTK_ENTRY_ACCEL_CANCEL, GTK_ENTRY_ACCEL_IGNORE, GTK_ENTRY_ACCEL_PASS_THROUGH }; GType gtk_entry_accel_get_type (void); GtkWidget * gtk_entry_accel_new (void); const gchar * gtk_entry_accel_get_accel (GtkEntryAccel *entry); void gtk_entry_accel_set_accel (GtkEntryAccel *entry, const gchar *accel); #endif /* __GTK_ENTRY_ACCEL_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/gnome-region-panel-lang.c0000664000175000017500000001536713551671374026736 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Bastien Nocera * * Written by: Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include "gnome-region-panel-lang.h" #include "gnome-region-panel-formats.h" #include "gnome-region-panel-system.h" #include "cc-common-language.h" #include "cc-language-chooser.h" #include "gdm-languages.h" static GDBusProxy *proxy = NULL; static void selection_changed (GtkTreeSelection *selection, GtkBuilder *builder) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; char *locale; GDBusProxy *user; GVariant *variant; GError *error = NULL; char *object_path; if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter) == FALSE) { g_warning ("No selected languages, this shouldn't happen"); return; } user = NULL; variant = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, LOCALE_COL, &locale, -1); if (proxy == NULL) { g_warning ("Would change the language to '%s', but no D-Bus connection available", locale); goto bail; } variant = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "FindUserByName", g_variant_new ("(s)", g_get_user_name ()), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (variant == NULL) { g_warning ("Could not contact accounts service to look up '%s': %s", g_get_user_name (), error->message); g_error_free (error); goto bail; } g_variant_get (variant, "(o)", &object_path); user = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.Accounts", object_path, "org.freedesktop.Accounts.User", NULL, &error); g_free (object_path); if (user == NULL) { g_warning ("Could not create proxy for user '%s': %s", g_variant_get_string (variant, NULL), error->message); g_error_free (error); goto bail; } g_variant_unref (variant); variant = g_dbus_proxy_call_sync (user, "SetLanguage", g_variant_new ("(s)", locale), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (variant == NULL) { g_warning ("Failed to set the language '%s': %s", locale, error->message); g_error_free (error); goto bail; } /* Update the other tabs */ formats_update_language (builder, locale); system_update_language (builder, locale); /* And done */ bail: if (variant != NULL) g_variant_unref (variant); if (user != NULL) g_object_unref (user); g_free (locale); } static void language_response (GtkDialog *dialog, gint response_id, GtkWidget *treeview) { gchar *lang; GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeIter iter; gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); if (response_id != GTK_RESPONSE_OK) { return; } lang = cc_language_chooser_get_language (GTK_WIDGET (dialog)); if (lang == NULL) { return; } model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (treeview)); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); if (cc_common_language_get_iter_for_language (model, lang, &iter)) { gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } gtk_widget_grab_focus (treeview); g_free (lang); } static void add_language (GtkWidget *button, GtkWidget *treeview) { GtkWidget *toplevel; GtkWidget *chooser; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (button); chooser = g_object_get_data (G_OBJECT (button), "chooser"); if (chooser == NULL) { chooser = cc_language_chooser_new (toplevel, FALSE); g_signal_connect (chooser, "response", G_CALLBACK (language_response), treeview); g_signal_connect (chooser, "delete-event", G_CALLBACK (gtk_widget_hide_on_delete), NULL); g_object_set_data_full (G_OBJECT (button), "chooser", chooser, (GDestroyNotify)gtk_widget_destroy); } else { cc_language_chooser_clear_filter (chooser); } gdk_window_set_cursor (gtk_widget_get_window (toplevel), NULL); gtk_window_present (GTK_WINDOW (chooser)); } void setup_language (GtkBuilder *builder) { GtkWidget *treeview; GHashTable *user_langs; GError *error = NULL; GtkWidget *widget; GtkStyleContext *context; GtkTreeSelection *selection; /* Setup junction between toolbar and treeview */ widget = (GtkWidget *)gtk_builder_get_object (builder, "language-swindow"); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_BOTTOM); widget = (GtkWidget *)gtk_builder_get_object (builder, "language-toolbar"); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_TOP); treeview = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "display_language_treeview")); /* Connect buttons */ widget = (GtkWidget *)gtk_builder_get_object (builder, "language_add"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (add_language), treeview); /* Setup accounts service */ proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.Accounts", "/org/freedesktop/Accounts", "org.freedesktop.Accounts", NULL, &error); if (proxy == NULL) { g_warning ("Failed to contact accounts service: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_object_weak_ref (G_OBJECT (treeview), (GWeakNotify) g_object_unref, proxy); } /* Add user languages */ user_langs = cc_common_language_get_initial_languages (); cc_common_language_setup_list (treeview, user_langs); /* And select the current language */ cc_common_language_select_current_language (GTK_TREE_VIEW (treeview)); /* And now listen for changes */ selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); g_signal_connect (G_OBJECT (selection), "changed", G_CALLBACK (selection_changed), builder); gtk_widget_grab_focus (treeview); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/gnome-region-panel-system.h0000664000175000017500000000227613551671374027341 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2011 Rodrigo Moya * * Written by: Rodrigo Moya * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #ifndef __GNOME_REGION_PANEL_SYSTEM_H #define __GNOME_REGION_PANEL_SYSTEM_H #include void setup_system (GtkBuilder *builder); void system_update_language (GtkBuilder *builder, const gchar *language); void locale_settings_changed (GSettings *settings, const gchar *key, GtkBuilder *dialog); #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/gnome-region-panel.ui0000664000175000017500000025111613551671374026204 0ustar seb128seb12800000000000000 100 2000 500 10 10 1 100000 1 1 10 10 110 30 10 10 100 2500 1000 200 200 500 0.5 10 10 900 0.5 10 10 3000 1800 10 10 10 1000 300 10 10 10 2000 300 10 10 1 100000 1 1 10 False 5 Region and Language 600 430 dialog True False vertical 2 False False True end 0 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 12 True True 10 True False 12 12 True False 0 Select a display language (change will be applied next time you log in) False True 0 True False vertical True True never in True True False True True 0 False False icons False 1 False True Add Language False True list-add-symbolic False True False True 1 False True False True Add Language True True 0 Install languages... True True True True False True 1 False True 1 True True 1 True False Language False True False 12 12 12 12 6 12 True False start Select a region (change will be applied the next time you log in) 0 0 2 1 True False vertical True True True never in True True False True True 0 icons False 1 True False Add Region True False True list-add-symbolic False True False True Remove Region False False True list-remove-symbolic False True False True 1 0 1 1 1 True False 0 none True False 12 True False 9 2 True False 0 Dates GTK_FILL GTK_FILL 3 3 True False 0 1 2 GTK_FILL 3 3 True False 0 1 2 1 2 GTK_FILL 3 3 True False 0 1 2 2 3 GTK_FILL 3 3 True False 0 1 2 3 4 GTK_FILL 3 3 True False 0 Times 4 5 GTK_FILL GTK_FILL 3 3 True False 0 1 2 4 5 GTK_FILL 3 3 True False 0 1 2 5 6 GTK_FILL 3 3 True False 0 Numbers 6 7 GTK_FILL GTK_FILL 3 3 True False 0 1 2 6 7 GTK_FILL 3 3 True False 0 Currency 7 8 GTK_FILL GTK_FILL 3 3 True False 0 1 2 7 8 GTK_FILL 3 3 True False 0 Measurement 8 9 GTK_FILL GTK_FILL 3 3 True False 0 1 2 8 9 GTK_FILL 3 3 True False Examples 1 1 1 1 1 True False Formats 1 False True False 12 12 True False 0 Select keyboards or other input sources False False 0 True False 12 True False True True in True True False True True 0 True False icons False 1 True True True Add Input Source True list-add-symbolic 1 True Remove Input Source True list-remove-symbolic 1 True False True True True True Move Input Source Up True go-up-symbolic 1 True Move Input Source Down True go-down-symbolic 1 True False True True True True True Input Source Settings True preferences-system-symbolic 1 16 True Show Keyboard Layout True input-keyboard-symbolic 1 False True 1 True True 0 True False True False 0 none True False 12 True False 6 6 6 True False 0 Switch to previous source 0 0 1 1 True False end True Ctrl+Alt+Space 1 0 1 1 True False 0 Switch to next source 0 1 1 1 True False end True Ctrl+Alt+Shift+Space 1 1 1 1 True True Shortcut Settings end 1 2 1 1 True False Shortcuts True False False 0 True False 0 none True False 12 True False 6 6 6 True True Use the same source for all windows 0 0 1 1 True True Allow different sources for each window per-window-radio-false 0 1 1 1 True False Options True False False 1 True True 1 True True 1 3 True False Input Sources 3 False True False 3 2 12 12 True False 0 6 6 The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours. True 60 2 GTK_FILL GTK_SHRINK 3 3 True False 0 none True False 12 12 3 2 3 3 True False 0 Display language: GTK_FILL 3 3 True False 0 1 2 GTK_FILL 3 3 True False 0 0 Input source: 1 2 3 3 GTK_FILL True False 0 0 True 18 1 2 1 2 3 3 GTK_FILL True False 0 Format: 2 3 GTK_FILL 3 3 True False 0 1 2 2 3 GTK_FILL 3 3 True False Your settings 1 2 GTK_FILL 3 3 True False 0 none True False 12 12 3 2 3 3 True False 0 Display language: GTK_FILL 3 3 True False 0 1 2 GTK_FILL 3 3 True False 0 0 Input source: 1 2 3 3 GTK_FILL True False 0 0 True 18 1 2 1 2 3 3 GTK_FILL True False 0 Format: 2 3 GTK_FILL 3 3 True False 0 1 2 2 3 GTK_FILL 3 3 True False System settings 1 2 1 2 GTK_FILL 3 3 Copy Settings... False True True True 1 2 2 3 GTK_SHRINK GTK_SHRINK 3 3 4 True False System 4 False False False 0 False True 1 vertical unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/cc-region-panel.c0000664000175000017500000001177213551671374025273 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Sergey Udaltsov * */ #include "cc-region-panel.h" #include #include "gnome-region-panel-input.h" #include "gnome-region-panel-lang.h" #include "gnome-region-panel-formats.h" #include "gnome-region-panel-system.h" #include "gtkentryaccel.h" CC_PANEL_REGISTER (CcRegionPanel, cc_region_panel) #define REGION_PANEL_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_REGION_PANEL, CcRegionPanelPrivate)) struct _CcRegionPanelPrivate { GtkBuilder *builder; }; enum { PROP_0, PROP_ARGV }; enum { LANGUAGE_PAGE, FORMATS_PAGE, LAYOUTS_PAGE, SYSTEM_PAGE }; #define INDICATOR_KEYBOARD_SCHEMA_ID "com.canonical.indicator.keyboard" static gboolean is_fcitx_active (void) { return g_strcmp0 (g_getenv ("GTK_IM_MODULE"), "fcitx") == 0; } static gboolean has_indicator_keyboard (void) { GSettingsSchema *schema; schema = g_settings_schema_source_lookup (g_settings_schema_source_get_default (), INDICATOR_KEYBOARD_SCHEMA_ID, TRUE); if (schema) { g_settings_schema_unref (schema); return TRUE; } return FALSE; } static void cc_region_panel_set_page (CcRegionPanel *panel, const char *page) { GtkWidget *notebook; int page_num; if (g_strcmp0 (page, "formats") == 0) page_num = FORMATS_PAGE; else if (g_strcmp0 (page, "layouts") == 0) page_num = LAYOUTS_PAGE; else if (g_strcmp0 (page, "system") == 0) page_num = SYSTEM_PAGE; else page_num = LANGUAGE_PAGE; notebook = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "region_notebook")); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page_num); } static void cc_region_panel_set_property (GObject * object, guint property_id, const GValue * value, GParamSpec * pspec) { CcRegionPanel *self; self = CC_REGION_PANEL (object); switch (property_id) { case PROP_ARGV: { gchar **args; args = g_value_get_boxed (value); if (args && args[0]) { cc_region_panel_set_page (self, args[0]); } break; } default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_region_panel_finalize (GObject * object) { CcRegionPanel *panel; panel = CC_REGION_PANEL (object); if (panel->priv && panel->priv->builder) g_object_unref (panel->priv->builder); G_OBJECT_CLASS (cc_region_panel_parent_class)->finalize (object); } static const char * cc_region_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:ubuntu-help/prefs-language"; } static void cc_region_panel_class_init (CcRegionPanelClass * klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass * panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcRegionPanelPrivate)); panel_class->get_help_uri = cc_region_panel_get_help_uri; object_class->set_property = cc_region_panel_set_property; object_class->finalize = cc_region_panel_finalize; g_object_class_override_property (object_class, PROP_ARGV, "argv"); } static void cc_region_panel_init (CcRegionPanel * self) { CcRegionPanelPrivate *priv; GtkWidget *prefs_widget; GError *error = NULL; GTK_TYPE_ENTRY_ACCEL; priv = self->priv = REGION_PANEL_PRIVATE (self); priv->builder = gtk_builder_new (); if (has_indicator_keyboard ()) { if (is_fcitx_active ()) { gtk_builder_add_from_file (priv->builder, GNOMECC_UI_DIR "/unity-region-panel-fcitx.ui", &error); } else { gtk_builder_add_from_file (priv->builder, GNOMECC_UI_DIR "/unity-region-panel-ibus.ui", &error); } } else gtk_builder_add_from_file (priv->builder, GNOMECC_UI_DIR "/gnome-region-panel.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Error loading UI file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } prefs_widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (priv->builder, "vbox5"); gtk_widget_set_size_request (GTK_WIDGET (prefs_widget), -1, 400); gtk_widget_reparent (prefs_widget, GTK_WIDGET (self)); setup_input_tabs (priv->builder, self); } void cc_region_panel_register (GIOModule * module) { cc_region_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_REGION_PANEL, "region", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/gnome-region-panel-formats.h0000664000175000017500000000204013551671374027455 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2011 Rodrigo Moya * * Written by: Rodrigo Moya * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #ifndef __GNOME_REGION_PANEL_FORMATS_H #define __GNOME_REGION_PANEL_FORMATS_H #include void setup_formats (GtkBuilder *builder); void formats_update_language (GtkBuilder *builder, const gchar *language); #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000075113551671374030312 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Text Entry _Comment=Change your keyboard or input method settings Exec=unity-control-center region Icon=preferences-desktop-keyboard-shortcuts Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;DesktopSettings;X-Unity-Settings-Panel;X-GNOME-PersonalSettings OnlyShowIn=Unity7; X-Unity-Settings-Panel=region # Translators: those are keywords for the region control-center panel _Keywords=Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/cc-region-panel.h0000664000175000017500000000367713551671374025305 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Sergey Udaltsov * */ #ifndef _CC_REGION_PANEL_H #define _CC_REGION_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_REGION_PANEL cc_region_panel_get_type() #define CC_REGION_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_REGION_PANEL, CcRegionPanel)) #define CC_REGION_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_REGION_PANEL, CcRegionPanelClass)) #define CC_IS_REGION_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_REGION_PANEL)) #define CC_IS_REGION_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_REGION_PANEL)) #define CC_REGION_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_REGION_PANEL, CcRegionPanelClass)) typedef struct _CcRegionPanel CcRegionPanel; typedef struct _CcRegionPanelClass CcRegionPanelClass; typedef struct _CcRegionPanelPrivate CcRegionPanelPrivate; struct _CcRegionPanel { CcPanel parent; CcRegionPanelPrivate *priv; }; struct _CcRegionPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_region_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_region_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* _CC_REGION_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui0000664000175000017500000001621113551671374030774 0ustar seb128seb12800000000000000 input_source_model False False 5 Choose an input source True center-on-parent dialog True False vertical 2 True False end gtk-cancel True True True False False True False False end 1 gtk-add True True True False False True False False end 2 True False 5 6 True False 6 True False 0 Select an input source to add False False 0 True True never etched-in 450 250 True True filtered_input_source_model False 0 True True 1 True True 0 True True edit-find-symbolic False False False False end 1 True True 1 ok-button cancel-button unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/keyboard-shortcuts.h0000664000175000017500000000315313551671374026163 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Thomas Wood * Rodrigo Moya */ #include #include "cc-region-keyboard-item.h" void keyboard_shortcuts_init (void); void keyboard_shortcuts_dispose (void); CcRegionKeyboardItem * keyboard_shortcuts_get_item (const gchar *schema, const gchar *key); gboolean keyboard_shortcuts_accel_edited (CcRegionKeyboardItem *item, guint keyval, guint keycode, GdkModifierType mask, GtkWidget *toplevel); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui0000664000175000017500000007570313551671374027370 0ustar seb128seb12800000000000000 100 2000 500 10 10 1 100000 1 1 10 10 110 30 10 10 100 2500 1000 200 200 500 0.5 10 10 900 0.5 10 10 3000 1800 10 10 10 1000 300 10 10 10 2000 300 10 10 1 100000 1 1 10 False 5 Region and Language 600 430 dialog True False vertical 2 False False True end 0 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 12 True False 12 12 True False 12 True False 5 True False 5 0 Input sources to use: False True 0 True True in True True False True True 1 True False icons False 1 True False True False True False False True False list-add-symbolic 1 False True 0 True False False True False list-remove-symbolic 1 False True 1 False True False False True True False True False True False False True False go-up-symbolic 1 False True 0 True False False True False go-down-symbolic 1 False True 1 False True False True False True True False True False True False False True False 16 preferences-system-symbolic 1 False True 0 True False False True False input-keyboard-symbolic 1 False True 1 False False True 2 True True 0 True False vertical True False 5 0 Switch to next source using: False True 0 True True 5 False True 1 True False 5 0 Switch to previous source using: False True 2 True True 15 False True 3 True False vertical Use the same source for all windows True False False False True False True 0 Allow different sources for each window True False False True True share-state-all-radio False True 1 Allow different sources for each application True False False False True share-state-all-radio False True 2 True True 4 True True 1 True True 0 True False end Show current input source in the menu bar True False False True True False True 0 Keyboard Settings... True True True True end none False True 1 False True 1 3 False True 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/region/.indent.pro0000664000175000017500000000003013551671374024226 0ustar seb128seb12800000000000000-kr -i8 -pcs -lps -psl unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/0000775000175000017500000000000013551671434022534 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-utils.h0000664000175000017500000002413013551671374024465 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __PP_UTILS_H__ #define __PP_UTILS_H__ #include #include #define ALLOWED_CHARACTERS "abcdefghijklmnopqrtsuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789-_" #define MECHANISM_BUS "org.opensuse.CupsPkHelper.Mechanism" #define SCP_BUS "org.fedoraproject.Config.Printing" #define SCP_PATH "/org/fedoraproject/Config/Printing" #define SCP_IFACE "org.fedoraproject.Config.Printing" G_BEGIN_DECLS typedef void (*UserResponseCallback) (GtkDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data); /* * Match level of PPD driver. */ enum { PPD_NO_MATCH = 0, PPD_GENERIC_MATCH, PPD_CLOSE_MATCH, PPD_EXACT_MATCH, PPD_EXACT_CMD_MATCH }; enum { ACQUISITION_METHOD_DEFAULT_CUPS_SERVER = 0, ACQUISITION_METHOD_REMOTE_CUPS_SERVER, ACQUISITION_METHOD_SNMP }; typedef struct { gchar *ppd_name; gchar *ppd_display_name; gint ppd_match_level; } PPDName; typedef struct { gchar *manufacturer_name; gchar *manufacturer_display_name; PPDName **ppds; gsize num_of_ppds; } PPDManufacturerItem; typedef struct { PPDManufacturerItem **manufacturers; gsize num_of_manufacturers; } PPDList; gchar *get_tag_value (const gchar *tag_string, const gchar *tag_name); char *get_dest_attr (const char *dest_name, const char *attr); gchar *get_ppd_attribute (const gchar *ppd_file_name, const gchar *attribute_name); void cancel_cups_subscription (gint id); gint renew_cups_subscription (gint id, const char * const *events, gint num_events, gint lease_duration); void set_local_default_printer (const gchar *printer_name); gboolean printer_set_location (const gchar *printer_name, const gchar *location); gboolean printer_set_accepting_jobs (const gchar *printer_name, gboolean accepting_jobs, const gchar *reason); gboolean printer_set_enabled (const gchar *printer_name, gboolean enabled); gboolean printer_rename (const gchar *old_name, const gchar *new_name); gboolean printer_delete (const gchar *printer_name); gboolean printer_set_default (const gchar *printer_name); gboolean printer_set_shared (const gchar *printer_name, gboolean shared); gboolean printer_set_job_sheets (const gchar *printer_name, const gchar *start_sheet, const gchar *end_sheet); gboolean printer_set_policy (const gchar *printer_name, const gchar *policy, gboolean error_policy); gboolean printer_set_users (const gchar *printer_name, gchar **users, gboolean allowed); gboolean class_add_printer (const gchar *class_name, const gchar *printer_name); gboolean printer_is_local (cups_ptype_t printer_type, const gchar *device_uri); gchar *printer_get_hostname (cups_ptype_t printer_type, const gchar *device_uri, const gchar *printer_uri); void printer_set_default_media_size (const gchar *printer_name); typedef void (*PSPCallback) (gchar *printer_name, gboolean success, gpointer user_data); void printer_set_ppd_async (const gchar *printer_name, const gchar *ppd_name, GCancellable *cancellable, PSPCallback callback, gpointer user_data); void printer_set_ppd_file_async (const gchar *printer_name, const gchar *ppd_filename, GCancellable *cancellable, PSPCallback callback, gpointer user_data); typedef void (*GPNCallback) (PPDName **names, const gchar *printer_name, gboolean cancelled, gpointer user_data); void get_ppd_names_async (gchar *printer_name, gint count, GCancellable *cancellable, GPNCallback callback, gpointer user_data); typedef void (*GAPCallback) (PPDList *ppds, gpointer user_data); void get_all_ppds_async (GCancellable *cancellable, GAPCallback callback, gpointer user_data); PPDList *ppd_list_copy (PPDList *list); void ppd_list_free (PPDList *list); enum { IPP_ATTRIBUTE_TYPE_INTEGER = 0, IPP_ATTRIBUTE_TYPE_STRING, IPP_ATTRIBUTE_TYPE_RANGE, IPP_ATTRIBUTE_TYPE_BOOLEAN }; typedef struct { gboolean boolean_value; gchar *string_value; gint integer_value; gint lower_range; gint upper_range; } IPPAttributeValue; typedef struct { gchar *attribute_name; IPPAttributeValue *attribute_values; gint num_of_values; gint attribute_type; } IPPAttribute; typedef void (*GIACallback) (GHashTable *table, gpointer user_data); void get_ipp_attributes_async (const gchar *printer_name, gchar **attributes_names, GIACallback callback, gpointer user_data); IPPAttribute *ipp_attribute_copy (IPPAttribute *attr); void ipp_attribute_free (IPPAttribute *attr); gchar *get_standard_manufacturers_name (gchar *name); typedef void (*PGPCallback) (const gchar *ppd_filename, gpointer user_data); void printer_get_ppd_async (const gchar *printer_name, const gchar *host_name, gint port, PGPCallback callback, gpointer user_data); typedef void (*GNDCallback) (cups_dest_t *destination, gpointer user_data); void get_named_dest_async (const gchar *printer_name, GNDCallback callback, gpointer user_data); typedef void (*PAOCallback) (gboolean success, gpointer user_data); void printer_add_option_async (const gchar *printer_name, const gchar *option_name, gchar **values, gboolean set_default, GCancellable *cancellable, PAOCallback callback, gpointer user_data); typedef void (*CGJCallback) (cups_job_t *jobs, gint num_of_jobs, gpointer user_data); void cups_get_jobs_async (const gchar *printer_name, gboolean my_jobs, gint which_jobs, CGJCallback callback, gpointer user_data); typedef void (*JCPCallback) (gpointer user_data); void job_cancel_purge_async (gint job_id, gboolean job_purge, GCancellable *cancellable, JCPCallback callback, gpointer user_data); typedef void (*JSHUCallback) (gpointer user_data); void job_set_hold_until_async (gint job_id, const gchar *job_hold_until, GCancellable *cancellable, JSHUCallback callback, gpointer user_data); typedef struct{ gchar *device_class; gchar *device_id; gchar *device_info; gchar *device_make_and_model; gchar *device_uri; gchar *device_location; gchar *device_name; gchar *device_ppd; gchar *host_name; gint host_port; gint acquisition_method; } PpPrintDevice; void pp_print_device_free (PpPrintDevice *device); const gchar *get_paper_size_from_locale (void); typedef void (*GCDCallback) (GList *devices, gboolean finished, gboolean cancelled, gpointer user_data); void get_cups_devices_async (GCancellable *cancellable, GCDCallback callback, gpointer user_data); G_END_DECLS #endif /* __PP_UTILS_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/Makefile.am0000664000175000017500000000264413551671374024601 0ustar seb128seb12800000000000000cappletname = printers uidir = $(pkgdatadir)/ui/printers dist_ui_DATA = \ new-printer-dialog.ui \ ppd-selection-dialog.ui \ options-dialog.ui \ jobs-dialog.ui \ printers.ui INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(PRINTERS_PANEL_CFLAGS) \ -I$(top_srcdir)/shell/ \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DGNOMECC_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)\"" \ -DDATADIR="\"$(uidir)\"" \ $(NULL) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libprinters.la libprinters_la_SOURCES = \ printers-module.c \ pp-new-printer.c \ pp-new-printer.h \ pp-maintenance-command.c \ pp-maintenance-command.h \ pp-host.c \ pp-host.h \ pp-cups.c \ pp-cups.h \ pp-utils.c \ pp-utils.h \ pp-ppd-option-widget.c \ pp-ppd-option-widget.h \ pp-ipp-option-widget.c \ pp-ipp-option-widget.h \ pp-new-printer-dialog.c \ pp-new-printer-dialog.h \ pp-ppd-selection-dialog.c \ pp-ppd-selection-dialog.h \ pp-options-dialog.c \ pp-options-dialog.h \ pp-jobs-dialog.c \ pp-jobs-dialog.h \ cc-printers-panel.c \ cc-printers-panel.h libprinters_la_LIBADD = $(PRINTERS_PANEL_LIBS) $(PANEL_LIBS) $(CUPS_LIBS) libprinters_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ #desktopdir = $(datadir)/applications #desktop_in_files = unity-printers-panel.desktop.in #desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) CLEANFILES = $(desktop_in_files) $(desktop_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-cups.c0000664000175000017500000000635313551671374024301 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #include "pp-cups.h" G_DEFINE_TYPE (PpCups, pp_cups, G_TYPE_OBJECT); static void pp_cups_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (pp_cups_parent_class)->finalize (object); } static void pp_cups_class_init (PpCupsClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->finalize = pp_cups_finalize; } static void pp_cups_init (PpCups *cups) { } PpCups * pp_cups_new () { return g_object_new (PP_TYPE_CUPS, NULL); } typedef struct { PpCupsDests *dests; } CGDData; static void _pp_cups_get_dests_thread (GSimpleAsyncResult *res, GObject *object, GCancellable *cancellable) { CGDData *data; data = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (res); data->dests = g_new0 (PpCupsDests, 1); data->dests->num_of_dests = cupsGetDests (&data->dests->dests); } static void cgd_data_free (CGDData *data) { if (data) { if (data->dests) { cupsFreeDests (data->dests->num_of_dests, data->dests->dests); g_free (data->dests); } g_free (data); } } void pp_cups_get_dests_async (PpCups *cups, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *res; CGDData *data; res = g_simple_async_result_new (G_OBJECT (cups), callback, user_data, pp_cups_get_dests_async); data = g_new0 (CGDData, 1); data->dests = NULL; g_simple_async_result_set_check_cancellable (res, cancellable); g_simple_async_result_set_op_res_gpointer (res, data, (GDestroyNotify) cgd_data_free); g_simple_async_result_run_in_thread (res, _pp_cups_get_dests_thread, 0, cancellable); g_object_unref (res); } PpCupsDests * pp_cups_get_dests_finish (PpCups *cups, GAsyncResult *res, GError **error) { GSimpleAsyncResult *simple = G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (res); PpCupsDests *result = NULL; CGDData *data; g_warn_if_fail (g_simple_async_result_get_source_tag (simple) == pp_cups_get_dests_async); if (g_simple_async_result_propagate_error (simple, error)) { return NULL; } data = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (simple); result = data->dests; data->dests = NULL; return result; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-cups.h0000664000175000017500000000451713551671374024306 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #ifndef __PP_CUPS_H__ #define __PP_CUPS_H__ #include #include #include "pp-utils.h" G_BEGIN_DECLS #define PP_TYPE_CUPS (pp_cups_get_type ()) #define PP_CUPS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), PP_TYPE_CUPS, PpCups)) #define PP_CUPS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), PP_TYPE_CUPS, PpCupsClass)) #define PP_IS_CUPS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), PP_TYPE_CUPS)) #define PP_IS_CUPS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), PP_TYPE_CUPS)) #define PP_CUPS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), PP_TYPE_CUPS, PpCupsClass)) typedef struct{ cups_dest_t *dests; gint num_of_dests; } PpCupsDests; typedef struct _PpCups PpCups; typedef struct _PpCupsClass PpCupsClass; struct _PpCups { GObject parent_instance; }; struct _PpCupsClass { GObjectClass parent_class; }; GType pp_cups_get_type (void) G_GNUC_CONST; PpCups *pp_cups_new (void); void pp_cups_get_dests_async (PpCups *cups, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); PpCupsDests *pp_cups_get_dests_finish (PpCups *cups, GAsyncResult *result, GError **error); G_END_DECLS #endif /* __PP_CUPS_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-host.h0000664000175000017500000000632413551671374024307 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #ifndef __PP_HOST_H__ #define __PP_HOST_H__ #include #include #include "pp-utils.h" G_BEGIN_DECLS #define PP_TYPE_HOST (pp_host_get_type ()) #define PP_HOST(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), PP_TYPE_HOST, PpHost)) #define PP_HOST_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), PP_TYPE_HOST, PpHostClass)) #define PP_IS_HOST(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), PP_TYPE_HOST)) #define PP_IS_HOST_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), PP_TYPE_HOST)) #define PP_HOST_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), PP_TYPE_HOST, PpHostClass)) typedef struct{ GList *devices; } PpDevicesList; typedef struct _PpHost PpHost; typedef struct _PpHostClass PpHostClass; typedef struct _PpHostPrivate PpHostPrivate; struct _PpHost { GObject parent_instance; PpHostPrivate *priv; }; struct _PpHostClass { GObjectClass parent_class; }; GType pp_host_get_type (void) G_GNUC_CONST; PpHost *pp_host_new (const gchar *hostname, gint port); void pp_host_get_snmp_devices_async (PpHost *host, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); PpDevicesList *pp_host_get_snmp_devices_finish (PpHost *host, GAsyncResult *result, GError **error); void pp_host_get_remote_cups_devices_async (PpHost *host, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); PpDevicesList *pp_host_get_remote_cups_devices_finish (PpHost *host, GAsyncResult *result, GError **error); G_END_DECLS #endif /* __PP_HOST_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/jobs-dialog.ui0000664000175000017500000002235213551671374025274 0ustar seb128seb12800000000000000 500 350 False 5 True True dialog False True False vertical 2 True False end Close False True True True False False True 2 False True end 0 True False True False vertical 10 True False 0 Active Jobs False False 0 True False vertical True True in True True True True 0 True False 1 False True False False False Resume Printing True media-playback-start-symbolic False True False True False False False Pause Printing True media-playback-pause-symbolic False True False True False False False Cancel Print Job True media-playback-stop-symbolic False True False True 1 True True 1 True True 1 jobs-close-button unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-ipp-option-widget.c0000664000175000017500000004344613551671374026712 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include "pp-ipp-option-widget.h" #include "pp-utils.h" #define PP_IPP_OPTION_WIDGET_GET_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), PP_TYPE_IPP_OPTION_WIDGET, PpIPPOptionWidgetPrivate)) static void pp_ipp_option_widget_finalize (GObject *object); static gboolean construct_widget (PpIPPOptionWidget *widget); static void update_widget (PpIPPOptionWidget *widget); static void update_widget_real (PpIPPOptionWidget *widget); struct PpIPPOptionWidgetPrivate { GtkWidget *switch_button; GtkWidget *spin_button; GtkWidget *combo; GtkWidget *box; IPPAttribute *option_supported; IPPAttribute *option_default; gchar *printer_name; gchar *option_name; GHashTable *ipp_attribute; }; G_DEFINE_TYPE (PpIPPOptionWidget, pp_ipp_option_widget, GTK_TYPE_HBOX) static const struct { const char *keyword; const char *choice; const char *translation; } ipp_choice_translations[] = { /* Translators: this is an option of "Two Sided" */ { "sides", "one-sided", N_("One Sided") }, /* Translators: this is an option of "Two Sided" */ { "sides", "two-sided-long-edge", N_("Long Edge (Standard)") }, /* Translators: this is an option of "Two Sided" */ { "sides", "two-sided-short-edge", N_("Short Edge (Flip)") }, /* Translators: this is an option of "Orientation" */ { "orientation-requested", "3", N_("Portrait") }, /* Translators: this is an option of "Orientation" */ { "orientation-requested", "4", N_("Landscape") }, /* Translators: this is an option of "Orientation" */ { "orientation-requested", "5", N_("Reverse landscape") }, /* Translators: this is an option of "Orientation" */ { "orientation-requested", "6", N_("Reverse portrait") }, }; static const gchar * ipp_choice_translate (const gchar *option, const gchar *choice) { gint i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (ipp_choice_translations); i++) { if (g_strcmp0 (ipp_choice_translations[i].keyword, option) == 0 && g_strcmp0 (ipp_choice_translations[i].choice, choice) == 0) return _(ipp_choice_translations[i].translation); } return choice; } static void pp_ipp_option_widget_class_init (PpIPPOptionWidgetClass *class) { GObjectClass *object_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (class); object_class->finalize = pp_ipp_option_widget_finalize; g_type_class_add_private (class, sizeof (PpIPPOptionWidgetPrivate)); } static void pp_ipp_option_widget_init (PpIPPOptionWidget *widget) { PpIPPOptionWidgetPrivate *priv; priv = widget->priv = PP_IPP_OPTION_WIDGET_GET_PRIVATE (widget); priv->switch_button = NULL; priv->spin_button = NULL; priv->combo = NULL; priv->box = NULL; priv->printer_name = NULL; priv->option_name = NULL; priv->option_supported = NULL; priv->option_default = NULL; priv->ipp_attribute = NULL; } static void pp_ipp_option_widget_finalize (GObject *object) { PpIPPOptionWidget *widget = PP_IPP_OPTION_WIDGET (object); PpIPPOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; if (priv) { if (priv->option_name) { g_free (priv->option_name); priv->option_name = NULL; } if (priv->printer_name) { g_free (priv->printer_name); priv->printer_name = NULL; } if (priv->option_supported) { ipp_attribute_free (priv->option_supported); priv->option_supported = NULL; } if (priv->option_default) { ipp_attribute_free (priv->option_default); priv->option_default = NULL; } if (priv->ipp_attribute) { g_hash_table_unref (priv->ipp_attribute); priv->ipp_attribute = NULL; } } G_OBJECT_CLASS (pp_ipp_option_widget_parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * pp_ipp_option_widget_new (IPPAttribute *attr_supported, IPPAttribute *attr_default, const gchar *option_name, const gchar *printer) { PpIPPOptionWidgetPrivate *priv; PpIPPOptionWidget *widget = NULL; if (attr_supported && option_name && printer) { widget = g_object_new (PP_TYPE_IPP_OPTION_WIDGET, NULL); priv = PP_IPP_OPTION_WIDGET_GET_PRIVATE (widget); priv->printer_name = g_strdup (printer); priv->option_name = g_strdup (option_name); priv->option_supported = ipp_attribute_copy (attr_supported); priv->option_default = ipp_attribute_copy (attr_default); if (construct_widget (widget)) { update_widget_real (widget); } else { g_object_ref_sink (widget); g_object_unref (widget); widget = NULL; } } return (GtkWidget *) widget; } enum { NAME_COLUMN, VALUE_COLUMN, N_COLUMNS }; static GtkWidget * combo_box_new (void) { GtkCellRenderer *cell; GtkListStore *store; GtkWidget *combo_box; combo_box = gtk_combo_box_new (); store = gtk_list_store_new (N_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (combo_box), GTK_TREE_MODEL (store)); g_object_unref (store); cell = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combo_box), cell, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (combo_box), cell, "text", NAME_COLUMN, NULL); return combo_box; } static void combo_box_append (GtkWidget *combo, const gchar *display_text, const gchar *value) { GtkTreeModel *model; GtkListStore *store; GtkTreeIter iter; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo)); store = GTK_LIST_STORE (model); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, NAME_COLUMN, display_text, VALUE_COLUMN, value, -1); } struct ComboSet { GtkComboBox *combo; const gchar *value; }; static gboolean set_cb (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { struct ComboSet *set_data = data; gboolean found; char *value; gtk_tree_model_get (model, iter, VALUE_COLUMN, &value, -1); found = (strcmp (value, set_data->value) == 0); g_free (value); if (found) gtk_combo_box_set_active_iter (set_data->combo, iter); return found; } static void combo_box_set (GtkWidget *combo, const gchar *value) { struct ComboSet set_data; GtkTreeModel *model; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo)); set_data.combo = GTK_COMBO_BOX (combo); set_data.value = value; gtk_tree_model_foreach (model, set_cb, &set_data); } static char * combo_box_get (GtkWidget *combo) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gchar *value = NULL; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo)); if (gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (combo), &iter)) gtk_tree_model_get (model, &iter, VALUE_COLUMN, &value, -1); return value; } static void printer_add_option_async_cb (gboolean success, gpointer user_data) { update_widget (user_data); } static void switch_changed_cb (GtkWidget *switch_button, GParamSpec *pspec, PpIPPOptionWidget *widget) { PpIPPOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; gchar **values; values = g_new0 (gchar *, 2); if (gtk_switch_get_active (GTK_SWITCH (switch_button))) values[0] = g_strdup ("True"); else values[0] = g_strdup ("False"); printer_add_option_async (priv->printer_name, priv->option_name, values, TRUE, NULL, printer_add_option_async_cb, widget); g_strfreev (values); } static void combo_changed_cb (GtkWidget *combo, PpIPPOptionWidget *widget) { PpIPPOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; gchar **values; values = g_new0 (gchar *, 2); values[0] = combo_box_get (combo); printer_add_option_async (priv->printer_name, priv->option_name, values, TRUE, NULL, printer_add_option_async_cb, widget); g_strfreev (values); } static void spin_button_changed_cb (GtkWidget *spin_button, PpIPPOptionWidget *widget) { PpIPPOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; gchar **values; values = g_new0 (gchar *, 2); values[0] = g_strdup_printf ("%d", gtk_spin_button_get_value_as_int (GTK_SPIN_BUTTON (spin_button))); printer_add_option_async (priv->printer_name, priv->option_name, values, TRUE, NULL, printer_add_option_async_cb, widget); g_strfreev (values); } static gboolean construct_widget (PpIPPOptionWidget *widget) { PpIPPOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; gboolean trivial_option = FALSE; gboolean result = FALSE; gchar *value; gint i; if (priv->option_supported) { switch (priv->option_supported->attribute_type) { case IPP_ATTRIBUTE_TYPE_INTEGER: if (priv->option_supported->num_of_values <= 1) trivial_option = TRUE; break; case IPP_ATTRIBUTE_TYPE_STRING: if (priv->option_supported->num_of_values <= 1) trivial_option = TRUE; break; case IPP_ATTRIBUTE_TYPE_RANGE: if (priv->option_supported->attribute_values[0].lower_range == priv->option_supported->attribute_values[0].upper_range) trivial_option = TRUE; break; } if (!trivial_option) { switch (priv->option_supported->attribute_type) { case IPP_ATTRIBUTE_TYPE_BOOLEAN: priv->switch_button = gtk_switch_new (); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (widget), priv->switch_button, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (priv->switch_button, "notify::active", G_CALLBACK (switch_changed_cb), widget); break; case IPP_ATTRIBUTE_TYPE_INTEGER: priv->combo = combo_box_new (); for (i = 0; i < priv->option_supported->num_of_values; i++) { value = g_strdup_printf ("%d", priv->option_supported->attribute_values[i].integer_value); combo_box_append (priv->combo, ipp_choice_translate (priv->option_name, value), value); g_free (value); } gtk_box_pack_start (GTK_BOX (widget), priv->combo, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (priv->combo, "changed", G_CALLBACK (combo_changed_cb), widget); break; case IPP_ATTRIBUTE_TYPE_STRING: priv->combo = combo_box_new (); for (i = 0; i < priv->option_supported->num_of_values; i++) combo_box_append (priv->combo, ipp_choice_translate (priv->option_name, priv->option_supported->attribute_values[i].string_value), priv->option_supported->attribute_values[i].string_value); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (widget), priv->combo, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (priv->combo, "changed", G_CALLBACK (combo_changed_cb), widget); break; case IPP_ATTRIBUTE_TYPE_RANGE: priv->spin_button = gtk_spin_button_new_with_range ( priv->option_supported->attribute_values[0].lower_range, priv->option_supported->attribute_values[0].upper_range, 1); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (widget), priv->spin_button, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (priv->spin_button, "value-changed", G_CALLBACK (spin_button_changed_cb), widget); break; default: break; } result = TRUE; } } return result; } static void update_widget_real (PpIPPOptionWidget *widget) { PpIPPOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; IPPAttribute *attr = NULL; gchar *value; gchar *attr_name; if (priv->option_default) { attr = ipp_attribute_copy (priv->option_default); ipp_attribute_free (priv->option_default); priv->option_default = NULL; } else if (priv->ipp_attribute) { attr_name = g_strdup_printf ("%s-default", priv->option_name); attr = ipp_attribute_copy (g_hash_table_lookup (priv->ipp_attribute, attr_name)); g_free (attr_name); g_hash_table_unref (priv->ipp_attribute); priv->ipp_attribute = NULL; } switch (priv->option_supported->attribute_type) { case IPP_ATTRIBUTE_TYPE_BOOLEAN: g_signal_handlers_block_by_func (priv->switch_button, switch_changed_cb, widget); if (attr && attr->num_of_values > 0 && attr->attribute_type == IPP_ATTRIBUTE_TYPE_BOOLEAN) { gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (priv->switch_button), attr->attribute_values[0].boolean_value); } g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->switch_button, switch_changed_cb, widget); break; case IPP_ATTRIBUTE_TYPE_INTEGER: g_signal_handlers_block_by_func (priv->combo, combo_changed_cb, widget); if (attr && attr->num_of_values > 0 && attr->attribute_type == IPP_ATTRIBUTE_TYPE_INTEGER) { value = g_strdup_printf ("%d", attr->attribute_values[0].integer_value); combo_box_set (priv->combo, value); g_free (value); } else { value = g_strdup_printf ("%d", priv->option_supported->attribute_values[0].integer_value); combo_box_set (priv->combo, value); g_free (value); } g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->combo, combo_changed_cb, widget); break; case IPP_ATTRIBUTE_TYPE_STRING: g_signal_handlers_block_by_func (priv->combo, combo_changed_cb, widget); if (attr && attr->num_of_values > 0 && attr->attribute_type == IPP_ATTRIBUTE_TYPE_STRING) { combo_box_set (priv->combo, attr->attribute_values[0].string_value); } else { combo_box_set (priv->combo, priv->option_supported->attribute_values[0].string_value); } g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->combo, combo_changed_cb, widget); break; case IPP_ATTRIBUTE_TYPE_RANGE: g_signal_handlers_block_by_func (priv->spin_button, spin_button_changed_cb, widget); if (attr && attr->num_of_values > 0 && attr->attribute_type == IPP_ATTRIBUTE_TYPE_INTEGER) { gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->spin_button), attr->attribute_values[0].integer_value); } else { gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (priv->spin_button), priv->option_supported->attribute_values[0].lower_range); } g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->spin_button, spin_button_changed_cb, widget); break; default: break; } ipp_attribute_free (attr); } static void get_ipp_attributes_cb (GHashTable *table, gpointer user_data) { PpIPPOptionWidget *widget = (PpIPPOptionWidget *) user_data; PpIPPOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; if (priv->ipp_attribute) g_hash_table_unref (priv->ipp_attribute); priv->ipp_attribute = table; update_widget_real (widget); } static void update_widget (PpIPPOptionWidget *widget) { PpIPPOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; gchar **attributes_names; attributes_names = g_new0 (gchar *, 2); attributes_names[0] = g_strdup_printf ("%s-default", priv->option_name); get_ipp_attributes_async (priv->printer_name, attributes_names, get_ipp_attributes_cb, widget); g_strfreev (attributes_names); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-host.c0000664000175000017500000003174613551671374024310 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #include "pp-host.h" struct _PpHostPrivate { gchar *hostname; gint port; }; G_DEFINE_TYPE (PpHost, pp_host, G_TYPE_OBJECT); enum { PROP_0 = 0, PROP_HOSTNAME, PROP_PORT, }; static void pp_host_finalize (GObject *object) { PpHostPrivate *priv; priv = PP_HOST (object)->priv; g_clear_pointer (&priv->hostname, g_free); G_OBJECT_CLASS (pp_host_parent_class)->finalize (object); } static void pp_host_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *param_spec) { PpHost *self; self = PP_HOST (object); switch (prop_id) { case PROP_HOSTNAME: g_value_set_string (value, self->priv->hostname); break; case PROP_PORT: g_value_set_int (value, self->priv->port); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, param_spec); break; } } static void pp_host_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *param_spec) { PpHost *self = PP_HOST (object); switch (prop_id) { case PROP_HOSTNAME: g_free (self->priv->hostname); self->priv->hostname = g_value_dup_string (value); break; case PROP_PORT: self->priv->port = g_value_get_int (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, param_spec); break; } } static void pp_host_class_init (PpHostClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (PpHostPrivate)); gobject_class->set_property = pp_host_set_property; gobject_class->get_property = pp_host_get_property; gobject_class->finalize = pp_host_finalize; g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_HOSTNAME, g_param_spec_string ("hostname", "Hostname", "The hostname", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PORT, g_param_spec_int ("port", "Port", "The port", 0, G_MAXINT32, 631, G_PARAM_READWRITE)); } static void pp_host_init (PpHost *host) { host->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (host, PP_TYPE_HOST, PpHostPrivate); } PpHost * pp_host_new (const gchar *hostname, gint port) { return g_object_new (PP_TYPE_HOST, "hostname", hostname, "port", port, NULL); } typedef struct { PpDevicesList *devices; } GSDData; static gchar ** line_split (gchar *line) { gboolean escaped = FALSE; gboolean quoted = FALSE; gboolean in_word = FALSE; gchar **words = NULL; gchar **result = NULL; gchar *buffer = NULL; gchar ch; gint n = 0; gint i, j = 0, k = 0; if (line) { n = strlen (line); words = g_new0 (gchar *, n + 1); buffer = g_new0 (gchar, n + 1); for (i = 0; i < n; i++) { ch = line[i]; if (escaped) { buffer[k++] = ch; escaped = FALSE; continue; } if (ch == '\\') { in_word = TRUE; escaped = TRUE; continue; } if (in_word) { if (quoted) { if (ch == '"') quoted = FALSE; else buffer[k++] = ch; } else if (g_ascii_isspace (ch)) { words[j++] = g_strdup (buffer); memset (buffer, 0, n + 1); k = 0; in_word = FALSE; } else if (ch == '"') quoted = TRUE; else buffer[k++] = ch; } else { if (ch == '"') { in_word = TRUE; quoted = TRUE; } else if (!g_ascii_isspace (ch)) { in_word = TRUE; buffer[k++] = ch; } } } } if (buffer && buffer[0] != '\0') words[j++] = g_strdup (buffer); result = g_strdupv (words); g_strfreev (words); g_free (buffer); return result; } static void _pp_host_get_snmp_devices_thread (GSimpleAsyncResult *res, GObject *object, GCancellable *cancellable) { PpHost *host = (PpHost *) object; PpHostPrivate *priv = host->priv; PpPrintDevice *device; GSDData *data; GError *error; gchar **argv; gchar *stdout_string = NULL; gchar *stderr_string = NULL; gint exit_status; data = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (res); data->devices = g_new0 (PpDevicesList, 1); data->devices->devices = NULL; argv = g_new0 (gchar *, 3); argv[0] = g_strdup ("/usr/lib/cups/backend/snmp"); argv[1] = g_strdup (priv->hostname); /* Use SNMP to get printer's informations */ g_spawn_sync (NULL, argv, NULL, 0, NULL, NULL, &stdout_string, &stderr_string, &exit_status, &error); g_free (argv[1]); g_free (argv[0]); g_free (argv); if (exit_status == 0 && stdout_string) { gchar **printer_informations = NULL; gint length; printer_informations = line_split (stdout_string); length = g_strv_length (printer_informations); if (length >= 4) { device = g_new0 (PpPrintDevice, 1); device->device_class = g_strdup (printer_informations[0]); device->device_uri = g_strdup (printer_informations[1]); device->device_make_and_model = g_strdup (printer_informations[2]); device->device_info = g_strdup (printer_informations[3]); device->device_name = g_strdup (printer_informations[3]); device->device_name = g_strcanon (device->device_name, ALLOWED_CHARACTERS, '-'); device->acquisition_method = ACQUISITION_METHOD_SNMP; if (length >= 5 && printer_informations[4][0] != '\0') device->device_id = g_strdup (printer_informations[4]); if (length >= 6 && printer_informations[5][0] != '\0') device->device_location = g_strdup (printer_informations[5]); data->devices->devices = g_list_append (data->devices->devices, device); } g_strfreev (printer_informations); g_free (stdout_string); } } static void gsd_data_free (GSDData *data) { GList *iter; if (data) { if (data->devices) { if (data->devices->devices) { for (iter = data->devices->devices; iter; iter = iter->next) pp_print_device_free ((PpPrintDevice *) iter->data); g_list_free (data->devices->devices); } g_free (data->devices); } g_free (data); } } void pp_host_get_snmp_devices_async (PpHost *host, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *res; GSDData *data; res = g_simple_async_result_new (G_OBJECT (host), callback, user_data, pp_host_get_snmp_devices_async); data = g_new0 (GSDData, 1); data->devices = NULL; g_simple_async_result_set_check_cancellable (res, cancellable); g_simple_async_result_set_op_res_gpointer (res, data, (GDestroyNotify) gsd_data_free); g_simple_async_result_run_in_thread (res, _pp_host_get_snmp_devices_thread, 0, cancellable); g_object_unref (res); } PpDevicesList * pp_host_get_snmp_devices_finish (PpHost *host, GAsyncResult *res, GError **error) { GSimpleAsyncResult *simple = G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (res); GSDData *data; PpDevicesList *result; g_warn_if_fail (g_simple_async_result_get_source_tag (simple) == pp_host_get_snmp_devices_async); if (g_simple_async_result_propagate_error (simple, error)) return NULL; data = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (simple); result = data->devices; data->devices = NULL; return result; } static void _pp_host_get_remote_cups_devices_thread (GSimpleAsyncResult *res, GObject *object, GCancellable *cancellable) { cups_dest_t *dests = NULL; GSDData *data; PpHost *host = (PpHost *) object; PpHostPrivate *priv = host->priv; PpPrintDevice *device; http_t *http; gint num_of_devices = 0; gint i; data = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (res); data->devices = g_new0 (PpDevicesList, 1); data->devices->devices = NULL; /* Connect to remote CUPS server and get its devices */ http = httpConnect (priv->hostname, priv->port); if (http) { num_of_devices = cupsGetDests2 (http, &dests); if (num_of_devices > 0) { for (i = 0; i < num_of_devices; i++) { device = g_new0 (PpPrintDevice, 1); device->device_class = g_strdup ("network"); device->device_uri = g_strdup_printf ("ipp://%s:%d/printers/%s", priv->hostname, priv->port, dests[i].name); device->device_name = g_strdup (dests[i].name); device->device_location = g_strdup (cupsGetOption ("printer-location", dests[i].num_options, dests[i].options)); device->host_name = g_strdup (priv->hostname); device->host_port = priv->port; device->acquisition_method = ACQUISITION_METHOD_REMOTE_CUPS_SERVER; data->devices->devices = g_list_append (data->devices->devices, device); } } httpClose (http); } } void pp_host_get_remote_cups_devices_async (PpHost *host, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *res; GSDData *data; res = g_simple_async_result_new (G_OBJECT (host), callback, user_data, pp_host_get_remote_cups_devices_async); data = g_new0 (GSDData, 1); data->devices = NULL; g_simple_async_result_set_check_cancellable (res, cancellable); g_simple_async_result_set_op_res_gpointer (res, data, (GDestroyNotify) gsd_data_free); g_simple_async_result_run_in_thread (res, _pp_host_get_remote_cups_devices_thread, 0, cancellable); g_object_unref (res); } PpDevicesList * pp_host_get_remote_cups_devices_finish (PpHost *host, GAsyncResult *res, GError **error) { GSimpleAsyncResult *simple = G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (res); GSDData *data; PpDevicesList *result; g_warn_if_fail (g_simple_async_result_get_source_tag (simple) == pp_host_get_remote_cups_devices_async); if (g_simple_async_result_propagate_error (simple, error)) return NULL; data = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (simple); result = data->devices; data->devices = NULL; return result; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/cc-printers-panel.c0000664000175000017500000030722213551671374026237 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include #include "cc-printers-panel.h" #include #include #include #include #include #include #include #include "cc-editable-entry.h" #include "pp-new-printer-dialog.h" #include "pp-ppd-selection-dialog.h" #include "pp-options-dialog.h" #include "pp-jobs-dialog.h" #include "pp-utils.h" #include "pp-maintenance-command.h" CC_PANEL_REGISTER (CcPrintersPanel, cc_printers_panel) #define PRINTERS_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_PRINTERS_PANEL, CcPrintersPanelPrivate)) #define SUPPLY_BAR_HEIGHT 20 #define EMPTY_TEXT "\xe2\x80\x94" #define RENEW_INTERVAL 500 #define SUBSCRIPTION_DURATION 600 #define CUPS_DBUS_NAME "org.cups.cupsd.Notifier" #define CUPS_DBUS_PATH "/org/cups/cupsd/Notifier" #define CUPS_DBUS_INTERFACE "org.cups.cupsd.Notifier" #define CUPS_STATUS_CHECK_INTERVAL 5 #if (CUPS_VERSION_MAJOR > 1) || (CUPS_VERSION_MINOR > 5) #define HAVE_CUPS_1_6 1 #endif #ifndef HAVE_CUPS_1_6 #define ippGetState(ipp) ipp->state #define ippGetStatusCode(ipp) ipp->request.status.status_code #define ippGetString(attr, element, language) attr->values[element].string.text #endif struct _CcPrintersPanelPrivate { GtkBuilder *builder; cups_dest_t *dests; gchar **dest_model_names; gchar **ppd_file_names; int num_dests; int current_dest; int num_jobs; GdkRGBA background_color; GPermission *permission; GSettings *lockdown_settings; PpNewPrinterDialog *pp_new_printer_dialog; PpPPDSelectionDialog *pp_ppd_selection_dialog; PpOptionsDialog *pp_options_dialog; PpJobsDialog *pp_jobs_dialog; GDBusProxy *cups_proxy; GDBusConnection *cups_bus_connection; gint subscription_id; guint subscription_renewal_id; guint cups_status_check_id; guint dbus_subscription_id; GtkWidget *popup_menu; GList *driver_change_list; GCancellable *get_ppd_name_cancellable; gboolean getting_ppd_names; PPDList *all_ppds_list; GHashTable *preferred_drivers; GCancellable *get_all_ppds_cancellable; gchar *new_printer_name; gchar *new_printer_location; gchar *new_printer_make_and_model; gboolean new_printer_on_network; gboolean select_new_printer; gpointer dummy; }; typedef struct { gchar *printer_name; GCancellable *cancellable; } SetPPDItem; static void update_jobs_count (CcPrintersPanel *self); static void actualize_printers_list (CcPrintersPanel *self); static void update_sensitivity (gpointer user_data); static void printer_disable_cb (GObject *gobject, GParamSpec *pspec, gpointer user_data); static void printer_set_default_cb (GtkToggleButton *button, gpointer user_data); static void detach_from_cups_notifier (gpointer data); static void free_dests (CcPrintersPanel *self); static void cc_printers_panel_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_printers_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_printers_panel_dispose (GObject *object) { CcPrintersPanelPrivate *priv = CC_PRINTERS_PANEL (object)->priv; if (priv->pp_new_printer_dialog) g_clear_object (&priv->pp_new_printer_dialog); free_dests (CC_PRINTERS_PANEL (object)); g_clear_pointer (&priv->new_printer_name, g_free); g_clear_pointer (&priv->new_printer_location, g_free); g_clear_pointer (&priv->new_printer_make_and_model, g_free); if (priv->builder) { g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; } if (priv->lockdown_settings) { g_object_unref (priv->lockdown_settings); priv->lockdown_settings = NULL; } if (priv->permission) { g_object_unref (priv->permission); priv->permission = NULL; } detach_from_cups_notifier (CC_PRINTERS_PANEL (object)); if (priv->cups_status_check_id > 0) { g_source_remove (priv->cups_status_check_id); priv->cups_status_check_id = 0; } if (priv->all_ppds_list) { ppd_list_free (priv->all_ppds_list); priv->all_ppds_list = NULL; } if (priv->preferred_drivers) { g_hash_table_unref (priv->preferred_drivers); priv->preferred_drivers = NULL; } if (priv->get_all_ppds_cancellable) { g_cancellable_cancel (priv->get_all_ppds_cancellable); g_object_unref (priv->get_all_ppds_cancellable); priv->get_all_ppds_cancellable = NULL; } if (priv->driver_change_list) { GList *iter; for (iter = priv->driver_change_list; iter; iter = iter->next) { SetPPDItem *item = (SetPPDItem *) iter->data; g_cancellable_cancel (item->cancellable); g_object_unref (item->cancellable); g_free (item->printer_name); g_free (item); } g_list_free (priv->driver_change_list); priv->driver_change_list = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_printers_panel_parent_class)->dispose (object); } static void cc_printers_panel_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (cc_printers_panel_parent_class)->finalize (object); } static GPermission * cc_printers_panel_get_permission (CcPanel *panel) { CcPrintersPanelPrivate *priv = CC_PRINTERS_PANEL (panel)->priv; return priv->permission; } static const char * cc_printers_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:ubuntu-help/printing"; } static void cc_printers_panel_class_init (CcPrintersPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcPrintersPanelPrivate)); object_class->get_property = cc_printers_panel_get_property; object_class->set_property = cc_printers_panel_set_property; object_class->dispose = cc_printers_panel_dispose; object_class->finalize = cc_printers_panel_finalize; panel_class->get_permission = cc_printers_panel_get_permission; panel_class->get_help_uri = cc_printers_panel_get_help_uri; } static void on_cups_notification (GDBusConnection *connection, const char *sender_name, const char *object_path, const char *interface_name, const char *signal_name, GVariant *parameters, gpointer user_data) { CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; CcPrintersPanelPrivate *priv; gboolean printer_is_accepting_jobs; gchar *printer_name = NULL; gchar *text = NULL; gchar *printer_uri = NULL; gchar *printer_state_reasons = NULL; gchar *job_state_reasons = NULL; gchar *job_name = NULL; guint job_id; gint printer_state; gint job_state; gint job_impressions_completed; static const char * const requested_attrs[] = { "job-printer-uri", "job-originating-user-name"}; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); if (g_strcmp0 (signal_name, "PrinterAdded") != 0 && g_strcmp0 (signal_name, "PrinterDeleted") != 0 && g_strcmp0 (signal_name, "PrinterStateChanged") != 0 && g_strcmp0 (signal_name, "PrinterStopped") != 0 && g_strcmp0 (signal_name, "JobCreated") != 0 && g_strcmp0 (signal_name, "JobCompleted") != 0) return; if (g_variant_n_children (parameters) == 1) g_variant_get (parameters, "(&s)", &text); else if (g_variant_n_children (parameters) == 6) { g_variant_get (parameters, "(&s&s&su&sb)", &text, &printer_uri, &printer_name, &printer_state, &printer_state_reasons, &printer_is_accepting_jobs); } else if (g_variant_n_children (parameters) == 11) { g_variant_get (parameters, "(&s&s&su&sbuu&s&su)", &text, &printer_uri, &printer_name, &printer_state, &printer_state_reasons, &printer_is_accepting_jobs, &job_id, &job_state, &job_state_reasons, &job_name, &job_impressions_completed); } if (g_strcmp0 (signal_name, "PrinterAdded") == 0 || g_strcmp0 (signal_name, "PrinterDeleted") == 0 || g_strcmp0 (signal_name, "PrinterStateChanged") == 0 || g_strcmp0 (signal_name, "PrinterStopped") == 0) actualize_printers_list (self); else if (g_strcmp0 (signal_name, "JobCreated") == 0 || g_strcmp0 (signal_name, "JobCompleted") == 0) { http_t *http; gchar *job_uri; ipp_t *request, *response; job_uri = g_strdup_printf ("ipp://localhost/jobs/%d", job_id); if ((http = httpConnectEncrypt (cupsServer (), ippPort (), cupsEncryption ())) != NULL) { request = ippNewRequest (IPP_GET_JOB_ATTRIBUTES); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_URI, "job-uri", NULL, job_uri); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_NAME, "requesting-user-name", NULL, cupsUser ()); ippAddStrings (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_KEYWORD, "requested-attributes", G_N_ELEMENTS (requested_attrs), NULL, requested_attrs); response = cupsDoRequest (http, request, "/"); if (response) { if (ippGetStatusCode (response) <= IPP_OK_CONFLICT) { ipp_attribute_t *attr_username = NULL; ipp_attribute_t *attr_printer_uri = NULL; attr_username = ippFindAttribute(response, "job-originating-user-name", IPP_TAG_NAME); attr_printer_uri = ippFindAttribute(response, "job-printer-uri", IPP_TAG_URI); if (attr_username && attr_printer_uri && g_strcmp0 (ippGetString (attr_username, 0, NULL), cupsUser ()) == 0 && g_strrstr (ippGetString (attr_printer_uri, 0, NULL), "/") != 0 && priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL && g_strcmp0 (g_strrstr (ippGetString (attr_printer_uri, 0, NULL), "/") + 1, priv->dests[priv->current_dest].name) == 0) update_jobs_count (self); } ippDelete(response); } httpClose (http); } g_free (job_uri); } } static gboolean renew_subscription (gpointer data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) data; static const char * const events[] = { "printer-added", "printer-deleted", "printer-stopped", "printer-state-changed", "job-created", "job-completed"}; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); priv->subscription_id = renew_cups_subscription (priv->subscription_id, events, G_N_ELEMENTS (events), SUBSCRIPTION_DURATION); if (priv->subscription_id > 0) return TRUE; else return FALSE; } static void attach_to_cups_notifier (gpointer data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) data; GError *error = NULL; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); if (renew_subscription (self)) { priv->subscription_renewal_id = g_timeout_add_seconds (RENEW_INTERVAL, renew_subscription, self); priv->cups_proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, 0, NULL, CUPS_DBUS_NAME, CUPS_DBUS_PATH, CUPS_DBUS_INTERFACE, NULL, &error); if (!priv->cups_proxy) { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); return; } priv->cups_bus_connection = g_dbus_proxy_get_connection (priv->cups_proxy); priv->dbus_subscription_id = g_dbus_connection_signal_subscribe (priv->cups_bus_connection, NULL, CUPS_DBUS_INTERFACE, NULL, CUPS_DBUS_PATH, NULL, 0, on_cups_notification, self, NULL); } } static void detach_from_cups_notifier (gpointer data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) data; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); if (priv->dbus_subscription_id != 0) { g_dbus_connection_signal_unsubscribe (priv->cups_bus_connection, priv->dbus_subscription_id); priv->dbus_subscription_id = 0; } cancel_cups_subscription (priv->subscription_id); priv->subscription_id = 0; if (priv->subscription_renewal_id != 0) { g_source_remove (priv->subscription_renewal_id); priv->subscription_renewal_id = 0; } if (priv->cups_proxy != NULL) { g_object_unref (priv->cups_proxy); priv->cups_proxy = NULL; } } static void free_dests (CcPrintersPanel *self) { CcPrintersPanelPrivate *priv; gint i; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); if (priv->num_dests > 0) { for (i = 0; i < priv->num_dests; i++) { g_free (priv->dest_model_names[i]); if (priv->ppd_file_names[i]) { g_unlink (priv->ppd_file_names[i]); g_free (priv->ppd_file_names[i]); } } g_free (priv->dest_model_names); g_free (priv->ppd_file_names); cupsFreeDests (priv->num_dests, priv->dests); } priv->dests = NULL; priv->num_dests = 0; priv->current_dest = -1; priv->dest_model_names = NULL; priv->ppd_file_names = NULL; } enum { NOTEBOOK_INFO_PAGE = 0, NOTEBOOK_NO_PRINTERS_PAGE, NOTEBOOK_NO_CUPS_PAGE, NOTEBOOK_N_PAGES }; enum { PRINTER_ID_COLUMN, PRINTER_NAME_COLUMN, PRINTER_PAUSED_COLUMN, PRINTER_DEFAULT_ICON_COLUMN, PRINTER_ICON_COLUMN, PRINTER_N_COLUMNS }; static void printer_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; GtkTreeModel *model; cups_ptype_t type = 0; GtkTreeIter iter; GtkWidget *widget; GtkWidget *model_button; GtkWidget *model_label; GValue value = G_VALUE_INIT; gchar *printer_make_and_model = NULL; gchar *printer_model = NULL; gchar *reason = NULL; gchar **printer_reasons = NULL; gchar *marker_types = NULL; gchar *printer_name = NULL; gchar *printer_icon = NULL; gchar *printer_type = NULL; gchar *supply_type = NULL; gchar *printer_uri = NULL; gchar *location = NULL; gchar *status = NULL; gchar *device_uri = NULL; gchar *printer_hostname = NULL; int printer_state = 3; int id = -1; int i, j; static const char * const reasons[] = { "toner-low", "toner-empty", "developer-low", "developer-empty", "marker-supply-low", "marker-supply-empty", "cover-open", "door-open", "media-low", "media-empty", "offline", "paused", "marker-waste-almost-full", "marker-waste-full", "opc-near-eol", "opc-life-over" }; static const char * statuses[] = { /* Translators: The printer is low on toner */ N_("Low on toner"), /* Translators: The printer has no toner left */ N_("Out of toner"), /* Translators: "Developer" is a chemical for photo development, * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer */ N_("Low on developer"), /* Translators: "Developer" is a chemical for photo development, * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer */ N_("Out of developer"), /* Translators: "marker" is one color bin of the printer */ N_("Low on a marker supply"), /* Translators: "marker" is one color bin of the printer */ N_("Out of a marker supply"), /* Translators: One or more covers on the printer are open */ N_("Open cover"), /* Translators: One or more doors on the printer are open */ N_("Open door"), /* Translators: At least one input tray is low on media */ N_("Low on paper"), /* Translators: At least one input tray is empty */ N_("Out of paper"), /* Translators: The printer is offline */ NC_("printer state", "Offline"), /* Translators: Someone has paused the Printer */ NC_("printer state", "Paused"), /* Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full */ N_("Waste receptacle almost full"), /* Translators: The printer marker supply waste receptacle is full */ N_("Waste receptacle full"), /* Translators: Optical photo conductors are used in laser printers */ N_("The optical photo conductor is near end of life"), /* Translators: Optical photo conductors are used in laser printers */ N_("The optical photo conductor is no longer functioning") }; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, PRINTER_ID_COLUMN, &id, PRINTER_NAME_COLUMN, &printer_name, PRINTER_ICON_COLUMN, &printer_icon, -1); } else id = -1; priv->current_dest = id; update_jobs_count (self); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) { widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "notebook"); if (gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (widget)) >= NOTEBOOK_NO_PRINTERS_PAGE) gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (widget), NOTEBOOK_INFO_PAGE); for (i = 0; i < priv->dests[id].num_options; i++) { if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "printer-location") == 0) location = g_strdup (priv->dests[priv->current_dest].options[i].value); else if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "printer-state") == 0) printer_state = atoi (priv->dests[priv->current_dest].options[i].value); else if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "printer-state-reasons") == 0) reason = priv->dests[priv->current_dest].options[i].value; else if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "marker-types") == 0) marker_types = priv->dests[priv->current_dest].options[i].value; else if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "printer-make-and-model") == 0) printer_make_and_model = priv->dests[priv->current_dest].options[i].value; else if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "printer-uri-supported") == 0) printer_uri = priv->dests[priv->current_dest].options[i].value; else if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "printer-type") == 0) printer_type = priv->dests[priv->current_dest].options[i].value; else if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "device-uri") == 0) device_uri = priv->dests[priv->current_dest].options[i].value; } if (priv->ppd_file_names[priv->current_dest] == NULL) priv->ppd_file_names[priv->current_dest] = g_strdup (cupsGetPPD (priv->dests[priv->current_dest].name)); if (priv->dest_model_names[priv->current_dest] == NULL) priv->dest_model_names[priv->current_dest] = get_ppd_attribute (priv->ppd_file_names[priv->current_dest], "ModelName"); printer_model = g_strdup (priv->dest_model_names[priv->current_dest]); if (printer_model == NULL && printer_make_and_model) { gchar *breakpoint = NULL, *tmp = NULL, *tmp2 = NULL; gchar backup; size_t length = 0; gchar *forbiden[] = { "foomatic", ",", "hpijs", "hpcups", "(recommended)", "postscript (recommended)", NULL }; tmp = g_ascii_strdown (printer_make_and_model, -1); for (i = 0; i < g_strv_length (forbiden); i++) { tmp2 = g_strrstr (tmp, forbiden[i]); if (breakpoint == NULL || (tmp2 != NULL && tmp2 < breakpoint)) breakpoint = tmp2; } if (breakpoint) { backup = *breakpoint; *breakpoint = '\0'; length = strlen (tmp); *breakpoint = backup; g_free (tmp); if (length > 0) printer_model = g_strndup (printer_make_and_model, length); } else printer_model = g_strdup (printer_make_and_model); } if (priv->new_printer_name && g_strcmp0 (priv->new_printer_name, printer_name) == 0) { /* Translators: Printer's state (printer is being configured right now) */ status = g_strdup ( C_("printer state", "Configuring")); } /* Find the first of the most severe reasons * and show it in the status field */ if (!status && reason && !g_str_equal (reason, "none")) { int errors = 0, warnings = 0, reports = 0; int error_index = -1, warning_index = -1, report_index = -1; printer_reasons = g_strsplit (reason, ",", -1); for (i = 0; i < g_strv_length (printer_reasons); i++) { for (j = 0; j < G_N_ELEMENTS (reasons); j++) if (strncmp (printer_reasons[i], reasons[j], strlen (reasons[j])) == 0) { if (g_str_has_suffix (printer_reasons[i], "-report")) { if (reports == 0) report_index = j; reports++; } else if (g_str_has_suffix (printer_reasons[i], "-warning")) { if (warnings == 0) warning_index = j; warnings++; } else { if (errors == 0) error_index = j; errors++; } } } g_strfreev (printer_reasons); if (error_index >= 0) status = g_strdup (_(statuses[error_index])); else if (warning_index >= 0) status = g_strdup (_(statuses[warning_index])); else if (report_index >= 0) status = g_strdup (_(statuses[report_index])); } if (status == NULL) { switch (printer_state) { case 3: /* Translators: Printer's state (can start new job without waiting) */ status = g_strdup ( C_("printer state", "Ready")); break; case 4: /* Translators: Printer's state (jobs are processing) */ status = g_strdup ( C_("printer state", "Processing")); break; case 5: /* Translators: Printer's state (no jobs can be processed) */ status = g_strdup ( C_("printer state", "Stopped")); break; } } widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-icon"); g_value_init (&value, G_TYPE_INT); g_object_get_property ((GObject *) widget, "icon-size", &value); if (printer_icon) { gtk_image_set_from_icon_name ((GtkImage *) widget, printer_icon, g_value_get_int (&value)); g_free (printer_icon); } else gtk_image_set_from_icon_name ((GtkImage *) widget, "printer", g_value_get_int (&value)); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-name-label"); if (printer_name) { cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), printer_name); g_free (printer_name); } else cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), EMPTY_TEXT); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-status-label"); if (status) { cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), status); g_free (status); } else cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), EMPTY_TEXT); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-location-label"); if (location) { cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), location); g_free (location); } else cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), EMPTY_TEXT); model_button = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-model-button"); model_label = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-model-label"); if (printer_model) { gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (model_button), printer_model); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (model_label), printer_model); g_free (printer_model); } else { gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (model_button), EMPTY_TEXT); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (model_label), EMPTY_TEXT); } widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-ip-address-label"); if (printer_type) type = atoi (printer_type); printer_hostname = printer_get_hostname (type, device_uri, printer_uri); if (printer_hostname) { cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), printer_hostname); g_free (printer_hostname); } else cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), EMPTY_TEXT); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-disable-switch"); g_signal_handlers_block_by_func (G_OBJECT (widget), printer_disable_cb, self); gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (widget), printer_state != 5); g_signal_handlers_unblock_by_func (G_OBJECT (widget), printer_disable_cb, self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-default-check-button"); g_signal_handlers_block_by_func (G_OBJECT (widget), printer_set_default_cb, self); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), priv->dests[id].is_default); g_signal_handlers_unblock_by_func (G_OBJECT (widget), printer_set_default_cb, self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "supply-drawing-area"); gtk_widget_set_size_request (widget, -1, SUPPLY_BAR_HEIGHT); gtk_widget_queue_draw (widget); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "supply-label"); if (marker_types && g_strrstr (marker_types, "toner") != NULL) /* Translators: Toner supply */ supply_type = g_strdup ( _("Toner Level")); else if (marker_types && g_strrstr (marker_types, "ink") != NULL) /* Translators: Ink supply */ supply_type = g_strdup ( _("Ink Level")); else /* Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... */ supply_type = g_strdup ( _("Supply Level")); if (supply_type) { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), supply_type); g_free (supply_type); } else gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), EMPTY_TEXT); } else { if (id == -1) { if (priv->new_printer_name && g_strcmp0 (priv->new_printer_name, printer_name) == 0) { /* Translators: Printer's state (printer is being installed right now) */ status = g_strdup ( C_("printer state", "Installing")); location = g_strdup (priv->new_printer_location); printer_model = g_strdup (priv->new_printer_make_and_model); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "notebook"); if (gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (widget)) >= NOTEBOOK_NO_PRINTERS_PAGE) gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (widget), NOTEBOOK_INFO_PAGE); } } widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-icon"); g_value_init (&value, G_TYPE_INT); g_object_get_property ((GObject *) widget, "icon-size", &value); if (printer_icon) { gtk_image_set_from_icon_name ((GtkImage *) widget, printer_icon, g_value_get_int (&value)); g_free (printer_icon); } else gtk_image_set_from_icon_name ((GtkImage *) widget, "printer", g_value_get_int (&value)); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-name-label"); if (printer_name) { cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), printer_name); g_free (printer_name); } else cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), EMPTY_TEXT); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-status-label"); if (status) { cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), status); g_free (status); } else cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), EMPTY_TEXT); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-location-label"); if (location) { cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), location); g_free (location); } else cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), EMPTY_TEXT); model_button = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-model-button"); model_label = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-model-label"); if (printer_model) { gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (model_button), printer_model); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (model_label), printer_model); g_free (printer_model); } else { gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (model_button), EMPTY_TEXT); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (model_label), EMPTY_TEXT); } widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-ip-address-label"); cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), EMPTY_TEXT); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-jobs-label"); cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), EMPTY_TEXT); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-disable-switch"); g_signal_handlers_block_by_func (G_OBJECT (widget), printer_disable_cb, self); gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (widget), FALSE); g_signal_handlers_unblock_by_func (G_OBJECT (widget), printer_disable_cb, self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-default-check-button"); g_signal_handlers_block_by_func (G_OBJECT (widget), printer_set_default_cb, self); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), FALSE); g_signal_handlers_unblock_by_func (G_OBJECT (widget), printer_set_default_cb, self); } update_sensitivity (self); } static void actualize_printers_list (CcPrintersPanel *self) { CcPrintersPanelPrivate *priv; GtkTreeSelection *selection; GtkListStore *store; cups_ptype_t printer_type = 0; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter selected_iter; GtkTreeView *treeview; GtkTreeIter iter; cups_job_t *jobs = NULL; GtkWidget *widget; gboolean paused = FALSE; gboolean selected_iter_set = FALSE; gboolean valid = FALSE; http_t *http; gchar *current_printer_name = NULL; gchar *printer_icon_name = NULL; gchar *default_icon_name = NULL; gchar *device_uri = NULL; gint new_printer_position = 0; int current_dest = -1; int i, j; int num_jobs = 0; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); treeview = (GtkTreeView*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printers-treeview"); if ((selection = gtk_tree_view_get_selection (treeview)) != NULL && gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, PRINTER_NAME_COLUMN, ¤t_printer_name, -1); } if (priv->new_printer_name && priv->select_new_printer) { g_free (current_printer_name); current_printer_name = g_strdup (priv->new_printer_name); priv->select_new_printer = FALSE; } free_dests (self); priv->num_dests = cupsGetDests (&priv->dests); priv->dest_model_names = g_new0 (gchar *, priv->num_dests); priv->ppd_file_names = g_new0 (gchar *, priv->num_dests); store = gtk_list_store_new (PRINTER_N_COLUMNS, G_TYPE_INT, G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); if (priv->num_dests == 0 && !priv->new_printer_name) { widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "notebook"); http = httpConnectEncrypt (cupsServer (), ippPort (), cupsEncryption ()); if (http) { httpClose (http); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (widget), NOTEBOOK_NO_PRINTERS_PAGE); } else gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (widget), NOTEBOOK_NO_CUPS_PAGE); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, PRINTER_ID_COLUMN, 0, /* Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) */ PRINTER_NAME_COLUMN, _("No printers available"), PRINTER_PAUSED_COLUMN, TRUE, PRINTER_DEFAULT_ICON_COLUMN, NULL, PRINTER_ICON_COLUMN, NULL, -1); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (treeview), FALSE); } else gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (treeview), TRUE); for (i = 0; i < priv->num_dests; i++) { gchar *instance; if (priv->new_printer_name && new_printer_position >= 0) { gint comparison_result = g_ascii_strcasecmp (priv->dests[i].name, priv->new_printer_name); if (comparison_result < 0) new_printer_position = i + 1; else if (comparison_result == 0) new_printer_position = -1; } gtk_list_store_append (store, &iter); if (priv->dests[i].instance) { instance = g_strdup_printf ("%s / %s", priv->dests[i].name, priv->dests[i].instance); } else { instance = g_strdup (priv->dests[i].name); } for (j = 0; j < priv->dests[i].num_options; j++) { if (g_strcmp0 (priv->dests[i].options[j].name, "printer-state") == 0) paused = (g_strcmp0 (priv->dests[i].options[j].value, "5") == 0); else if (g_strcmp0 (priv->dests[i].options[j].name, "device-uri") == 0) device_uri = priv->dests[i].options[j].value; else if (g_strcmp0 (priv->dests[i].options[j].name, "printer-type") == 0) printer_type = atoi (priv->dests[i].options[j].value); } if (priv->dests[i].is_default) default_icon_name = g_strdup ("emblem-default-symbolic"); else default_icon_name = NULL; if (printer_is_local (printer_type, device_uri)) printer_icon_name = g_strdup ("printer"); else printer_icon_name = g_strdup ("printer-network"); gtk_list_store_set (store, &iter, PRINTER_ID_COLUMN, i, PRINTER_NAME_COLUMN, instance, PRINTER_PAUSED_COLUMN, paused, PRINTER_DEFAULT_ICON_COLUMN, default_icon_name, PRINTER_ICON_COLUMN, printer_icon_name, -1); if (g_strcmp0 (current_printer_name, instance) == 0) { current_dest = i; selected_iter = iter; selected_iter_set = TRUE; } g_free (instance); g_free (printer_icon_name); g_free (default_icon_name); } if (priv->new_printer_name && new_printer_position >= 0) { gtk_list_store_insert (store, &iter, new_printer_position); gtk_list_store_set (store, &iter, PRINTER_ID_COLUMN, -1, PRINTER_NAME_COLUMN, priv->new_printer_name, PRINTER_PAUSED_COLUMN, TRUE, PRINTER_DEFAULT_ICON_COLUMN, NULL, PRINTER_ICON_COLUMN, priv->new_printer_on_network ? "printer-network" : "printer", -1); if (g_strcmp0 (current_printer_name, priv->new_printer_name) == 0) { selected_iter = iter; selected_iter_set = TRUE; } } g_signal_handlers_block_by_func ( G_OBJECT (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview))), printer_selection_changed_cb, self); gtk_tree_view_set_model (treeview, GTK_TREE_MODEL (store)); g_signal_handlers_unblock_by_func ( G_OBJECT (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview))), printer_selection_changed_cb, self); if (selected_iter_set) { priv->current_dest = current_dest; gtk_tree_selection_select_iter ( gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)), &selected_iter); } else { num_jobs = cupsGetJobs (&jobs, NULL, 1, CUPS_WHICHJOBS_ALL); /* Select last used printer */ if (num_jobs > 0) { for (i = 0; i < priv->num_dests; i++) if (g_strcmp0 (priv->dests[i].name, jobs[num_jobs - 1].dest) == 0) { priv->current_dest = i; break; } cupsFreeJobs (num_jobs, jobs); } /* Select default printer */ if (priv->current_dest < 0) { for (i = 0; i < priv->num_dests; i++) if (priv->dests[i].is_default) { priv->current_dest = i; break; } } if (priv->current_dest >= 0) { gint id; valid = gtk_tree_model_get_iter_first ((GtkTreeModel *) store, &selected_iter); while (valid) { gtk_tree_model_get ((GtkTreeModel *) store, &selected_iter, PRINTER_ID_COLUMN, &id, -1); if (id == priv->current_dest) break; valid = gtk_tree_model_iter_next ((GtkTreeModel *) store, &selected_iter); } gtk_tree_selection_select_iter ( gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)), &selected_iter); } else if (priv->num_dests > 0) { /* Select first printer */ gtk_tree_model_get_iter_first ((GtkTreeModel *) store, &selected_iter); gtk_tree_selection_select_iter ( gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)), &selected_iter); } } g_free (current_printer_name); g_object_unref (store); update_sensitivity (self); } static void set_cell_sensitivity_func (GtkTreeViewColumn *tree_column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *tree_model, GtkTreeIter *iter, gpointer func_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) func_data; gboolean paused = FALSE; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); gtk_tree_model_get (tree_model, iter, PRINTER_PAUSED_COLUMN, &paused, -1); if (priv->num_dests == 0) g_object_set (G_OBJECT (cell), "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_NONE, "width-chars", -1, NULL); else g_object_set (G_OBJECT (cell), "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, "width-chars", 18, NULL); g_object_set (cell, "sensitive", !paused, NULL); } static void set_pixbuf_cell_sensitivity_func (GtkTreeViewColumn *tree_column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *tree_model, GtkTreeIter *iter, gpointer func_data) { gboolean paused = FALSE; gtk_tree_model_get (tree_model, iter, PRINTER_PAUSED_COLUMN, &paused, -1); g_object_set (cell, "sensitive", !paused, NULL); } static void populate_printers_list (CcPrintersPanel *self) { CcPrintersPanelPrivate *priv; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *icon_renderer; GtkCellRenderer *icon_renderer2; GtkCellRenderer *renderer; GtkWidget *treeview; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); treeview = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printers-treeview"); g_signal_connect (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)), "changed", G_CALLBACK (printer_selection_changed_cb), self); actualize_printers_list (self); icon_renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); g_object_set (icon_renderer, "stock-size", gtk_icon_size_from_name ("cc-sidebar-list"), NULL); gtk_cell_renderer_set_padding (icon_renderer, 4, 4); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("Icon", icon_renderer, "icon-name", PRINTER_ICON_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, icon_renderer, set_pixbuf_cell_sensitivity_func, self, NULL); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (G_OBJECT (renderer), "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, "width-chars", 18, NULL); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("Printer", renderer, "text", PRINTER_NAME_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer, set_cell_sensitivity_func, self, NULL); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); gtk_tree_view_column_set_min_width (column, 120); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); icon_renderer2 = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("Default", icon_renderer2, "icon-name", PRINTER_DEFAULT_ICON_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); } enum { JOB_ID_COLUMN, JOB_TITLE_COLUMN, JOB_STATE_COLUMN, JOB_CREATION_TIME_COLUMN, JOB_N_COLUMNS }; static void update_jobs_count (CcPrintersPanel *self) { CcPrintersPanelPrivate *priv; cups_job_t *jobs; GtkWidget *widget; gchar *active_jobs = NULL; gint num_jobs; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); priv->num_jobs = -1; if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) { priv->num_jobs = cupsGetJobs (&jobs, priv->dests[priv->current_dest].name, 1, CUPS_WHICHJOBS_ACTIVE); if (priv->num_jobs > 0) cupsFreeJobs (priv->num_jobs, jobs); num_jobs = priv->num_jobs < 0 ? 0 : (guint) priv->num_jobs; /* Translators: there is n active print jobs on this printer */ active_jobs = g_strdup_printf (ngettext ("%u active", "%u active", num_jobs), num_jobs); } widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-jobs-label"); if (active_jobs) { cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), active_jobs); g_free (active_jobs); } else cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), EMPTY_TEXT); if (priv->pp_jobs_dialog) { pp_jobs_dialog_update (priv->pp_jobs_dialog); } } static void printer_disable_cb (GObject *gobject, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; gboolean paused = FALSE; char *name = NULL; int i; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) { name = priv->dests[priv->current_dest].name; for (i = 0; i < priv->dests[priv->current_dest].num_options; i++) { if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "printer-state") == 0) paused = (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].value, "5") == 0); } } if (name && printer_set_enabled (name, paused)) actualize_printers_list (self); } typedef struct { gchar *color; gchar *type; gchar *name; gint level; } MarkerItem; static gint markers_cmp (gconstpointer a, gconstpointer b) { MarkerItem *x = (MarkerItem*) a; MarkerItem *y = (MarkerItem*) b; if (x->level < y->level) return 1; else if (x->level == y->level) return 0; else return -1; } static void rounded_rectangle (cairo_t *cr, double x, double y, double w, double h, double r) { cairo_new_sub_path (cr); cairo_arc (cr, x + r, y + r, r, M_PI, 3 * M_PI / 2); cairo_arc (cr, x + w - r, y + r, r, 3 *M_PI / 2, 2 * M_PI); cairo_arc (cr, x + w - r, y + h - r, r, 0, M_PI / 2); cairo_arc (cr, x + r, y + h - r, r, M_PI / 2, M_PI); cairo_close_path (cr); } static gboolean supply_levels_draw_cb (GtkWidget *widget, cairo_t *cr, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; GtkStyleContext *context; gchar *marker_levels = NULL; gchar *marker_colors = NULL; gchar *marker_names = NULL; gchar *marker_types = NULL; gchar *tooltip_text = NULL; gint width; gint height; int i; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); width = gtk_widget_get_allocated_width (widget); height = gtk_widget_get_allocated_height (widget); cairo_rectangle (cr, 0.0, 0.0, width, height); gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &priv->background_color); cairo_fill (cr); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) { for (i = 0; i < priv->dests[priv->current_dest].num_options; i++) { if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "marker-names") == 0) marker_names = g_strcompress (priv->dests[priv->current_dest].options[i].value); else if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "marker-levels") == 0) marker_levels = priv->dests[priv->current_dest].options[i].value; else if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "marker-colors") == 0) marker_colors = priv->dests[priv->current_dest].options[i].value; else if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "marker-types") == 0) marker_types = priv->dests[priv->current_dest].options[i].value; } if (marker_levels && marker_colors && marker_names && marker_types) { GdkRGBA border_color = {0.0, 0.0, 0.0, 1.0}; GSList *markers = NULL; GSList *tmp_list = NULL; GValue int_val = G_VALUE_INIT; gchar **marker_levelsv = NULL; gchar **marker_colorsv = NULL; gchar **marker_namesv = NULL; gchar **marker_typesv = NULL; gchar *tmp = NULL; gint border_radius = 0; context = gtk_widget_get_style_context ((GtkWidget *) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-options-button")); gtk_style_context_get_border_color (context, 0, &border_color); gtk_style_context_get_property ( context, GTK_STYLE_PROPERTY_BORDER_RADIUS, 0, &int_val); if (G_VALUE_HOLDS_INT (&int_val)) border_radius = g_value_get_int (&int_val); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "supply-drawing-area"); marker_levelsv = g_strsplit (marker_levels, ",", -1); marker_colorsv = g_strsplit (marker_colors, ",", -1); marker_namesv = g_strsplit (marker_names, ",", -1); marker_typesv = g_strsplit (marker_types, ",", -1); if (g_strv_length (marker_levelsv) == g_strv_length (marker_colorsv) && g_strv_length (marker_colorsv) == g_strv_length (marker_namesv) && g_strv_length (marker_namesv) == g_strv_length (marker_typesv)) { for (i = 0; i < g_strv_length (marker_levelsv); i++) { MarkerItem *marker; if (g_strcmp0 (marker_typesv[i], "ink") == 0 || g_strcmp0 (marker_typesv[i], "toner") == 0) { marker = g_new0 (MarkerItem, 1); marker->type = g_strdup (marker_typesv[i]); marker->name = g_strdup (marker_namesv[i]); marker->color = g_strdup (marker_colorsv[i]); marker->level = atoi (marker_levelsv[i]); markers = g_slist_prepend (markers, marker); } } markers = g_slist_sort (markers, markers_cmp); for (tmp_list = markers; tmp_list; tmp_list = tmp_list->next) { GdkRGBA color = {0.0, 0.0, 0.0, 1.0}; double display_value; int value; value = ((MarkerItem*) tmp_list->data)->level; gdk_rgba_parse (&color, ((MarkerItem*) tmp_list->data)->color); if (value > 0) { display_value = value / 100.0 * (width - 3.0); gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &color); rounded_rectangle (cr, 1.5, 1.5, display_value, SUPPLY_BAR_HEIGHT - 3.0, border_radius); cairo_fill (cr); } if (tooltip_text) { tmp = g_strdup_printf ("%s\n%s", tooltip_text, ((MarkerItem*) tmp_list->data)->name); g_free (tooltip_text); tooltip_text = tmp; tmp = NULL; } else tooltip_text = g_strdup_printf ("%s", ((MarkerItem*) tmp_list->data)->name); } cairo_set_line_width (cr, 1.0); gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &border_color); rounded_rectangle (cr, 1.5, 1.5, width - 3.0, SUPPLY_BAR_HEIGHT - 3.0, border_radius); cairo_stroke (cr); for (tmp_list = markers; tmp_list; tmp_list = tmp_list->next) { g_free (((MarkerItem*) tmp_list->data)->name); g_free (((MarkerItem*) tmp_list->data)->type); g_free (((MarkerItem*) tmp_list->data)->color); } g_slist_free_full (markers, g_free); } g_strfreev (marker_levelsv); g_strfreev (marker_colorsv); g_strfreev (marker_namesv); g_strfreev (marker_typesv); } g_free (marker_names); if (tooltip_text) { gtk_widget_set_tooltip_text (widget, tooltip_text); g_free (tooltip_text); } else { gtk_widget_set_tooltip_text (widget, NULL); gtk_widget_set_has_tooltip (widget, FALSE); } } return TRUE; } static void printer_set_default_cb (GtkToggleButton *button, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; char *name = NULL; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) name = priv->dests[priv->current_dest].name; if (name) { printer_set_default (name); actualize_printers_list (self); g_signal_handlers_block_by_func (G_OBJECT (button), printer_set_default_cb, self); gtk_toggle_button_set_active (button, priv->dests[priv->current_dest].is_default); g_signal_handlers_unblock_by_func (G_OBJECT (button), printer_set_default_cb, self); } } static void new_printer_dialog_pre_response_cb (PpNewPrinterDialog *dialog, const gchar *device_name, const gchar *device_location, const gchar *device_make_and_model, gboolean is_network_device, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); priv->new_printer_name = g_strdup (device_name); priv->new_printer_location = g_strdup (device_location); priv->new_printer_make_and_model = g_strdup (device_make_and_model); priv->new_printer_on_network = is_network_device; priv->select_new_printer = TRUE; actualize_printers_list (self); } static void new_printer_dialog_response_cb (PpNewPrinterDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); if (priv->pp_new_printer_dialog) g_clear_object (&priv->pp_new_printer_dialog); g_clear_pointer (&priv->new_printer_name, g_free); g_clear_pointer (&priv->new_printer_location, g_free); g_clear_pointer (&priv->new_printer_make_and_model, g_free); if (response_id == GTK_RESPONSE_REJECT) { GtkWidget *message_dialog; message_dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, 0, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, /* Translators: Addition of the new printer failed. */ _("Failed to add new printer.")); g_signal_connect (message_dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); gtk_widget_show (message_dialog); } actualize_printers_list (self); } static void printer_add_cb (GtkToolButton *toolbutton, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; GtkWidget *toplevel; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); priv->pp_new_printer_dialog = PP_NEW_PRINTER_DIALOG (pp_new_printer_dialog_new (GTK_WINDOW (toplevel))); g_signal_connect (priv->pp_new_printer_dialog, "pre-response", G_CALLBACK (new_printer_dialog_pre_response_cb), self); g_signal_connect (priv->pp_new_printer_dialog, "response", G_CALLBACK (new_printer_dialog_response_cb), self); } static void printer_remove_cb (GtkToolButton *toolbutton, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; char *printer_name = NULL; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) printer_name = priv->dests[priv->current_dest].name; if (printer_name && printer_delete (printer_name)) actualize_printers_list (self); } static void printer_name_edit_cb (GtkWidget *entry, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; const gchar *new_name; gchar *old_name = NULL; gint i; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); new_name = cc_editable_entry_get_text (CC_EDITABLE_ENTRY (entry)); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) old_name = priv->dests[priv->current_dest].name; if (printer_rename (old_name, new_name)) { free_dests (self); priv->num_dests = cupsGetDests (&priv->dests); priv->dest_model_names = g_new0 (gchar *, priv->num_dests); priv->ppd_file_names = g_new0 (gchar *, priv->num_dests); for (i = 0; i < priv->num_dests; i++) if (g_strcmp0 (priv->dests[i].name, new_name) == 0) { priv->current_dest = i; break; } } actualize_printers_list (self); } static void printer_location_edit_cb (GtkWidget *entry, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; const gchar *location; gchar *printer_name = NULL; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); location = cc_editable_entry_get_text (CC_EDITABLE_ENTRY (entry)); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) printer_name = priv->dests[priv->current_dest].name; if (printer_name && location && printer_set_location (printer_name, location)) actualize_printers_list (self); } static void set_ppd_cb (gchar *printer_name, gboolean success, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; GList *iter; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); for (iter = priv->driver_change_list; iter; iter = iter->next) { SetPPDItem *item = (SetPPDItem *) iter->data; if (g_strcmp0 (item->printer_name, printer_name) == 0) { priv->driver_change_list = g_list_remove_link (priv->driver_change_list, iter); g_object_unref (item->cancellable); g_free (item->printer_name); g_free (item); g_list_free (iter); break; } } update_sensitivity (self); if (success) { actualize_printers_list (self); } g_free (printer_name); } static void select_ppd_manually (GtkMenuItem *menuitem, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; GtkFileFilter *filter; GtkWidget *dialog; gchar *printer_name = NULL; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); gtk_menu_shell_cancel (GTK_MENU_SHELL (priv->popup_menu)); dialog = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Select PPD File"), NULL, GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Open"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)")); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*.ppd"); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*.PPD"); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*.ppd.gz"); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*.PPD.gz"); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*.PPD.GZ"); gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filter); if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) { gchar *ppd_filename; ppd_filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) printer_name = priv->dests[priv->current_dest].name; if (printer_name && ppd_filename) { SetPPDItem *item; item = g_new0 (SetPPDItem, 1); item->printer_name = g_strdup (printer_name); item->cancellable = g_cancellable_new (); priv->driver_change_list = g_list_prepend (priv->driver_change_list, item); update_sensitivity (self); printer_set_ppd_file_async (printer_name, ppd_filename, item->cancellable, set_ppd_cb, user_data); } g_free (ppd_filename); } gtk_widget_destroy (dialog); } static void ppd_selection_dialog_response_cb (GtkDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; gchar *printer_name = NULL; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); if (response_id == GTK_RESPONSE_OK) { gchar *ppd_name; ppd_name = pp_ppd_selection_dialog_get_ppd_name (priv->pp_ppd_selection_dialog); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) printer_name = priv->dests[priv->current_dest].name; if (printer_name && ppd_name) { SetPPDItem *item; item = g_new0 (SetPPDItem, 1); item->printer_name = g_strdup (printer_name); item->cancellable = g_cancellable_new (); priv->driver_change_list = g_list_prepend (priv->driver_change_list, item); update_sensitivity (self); printer_set_ppd_async (printer_name, ppd_name, item->cancellable, set_ppd_cb, user_data); } g_free (ppd_name); } pp_ppd_selection_dialog_free (priv->pp_ppd_selection_dialog); priv->pp_ppd_selection_dialog = NULL; } static void select_ppd_in_dialog (GtkMenuItem *menuitem, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; GtkWidget *widget; gchar *device_id = NULL; gchar *manufacturer = NULL; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "main-vbox"); if (!priv->pp_ppd_selection_dialog) { if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests) { device_id = get_ppd_attribute (priv->ppd_file_names[priv->current_dest], "1284DeviceID"); if (device_id) { manufacturer = get_tag_value (device_id, "mfg"); if (!manufacturer) manufacturer = get_tag_value (device_id, "manufacturer"); } if (manufacturer == NULL) { manufacturer = get_ppd_attribute (priv->ppd_file_names[priv->current_dest], "Manufacturer"); } if (manufacturer == NULL) { manufacturer = g_strdup ("Raw"); } } priv->pp_ppd_selection_dialog = pp_ppd_selection_dialog_new ( GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (widget)), priv->all_ppds_list, manufacturer, ppd_selection_dialog_response_cb, self); g_free (manufacturer); g_free (device_id); } } static void set_ppd_from_list (GtkMenuItem *menuitem, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; gchar *printer_name = NULL; gchar *ppd_name; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); ppd_name = (gchar *) g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "ppd-name"); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) printer_name = priv->dests[priv->current_dest].name; if (printer_name && ppd_name) { SetPPDItem *item; item = g_new0 (SetPPDItem, 1); item->printer_name = g_strdup (printer_name); item->cancellable = g_cancellable_new (); priv->driver_change_list = g_list_prepend (priv->driver_change_list, item); update_sensitivity (self); printer_set_ppd_async (printer_name, ppd_name, item->cancellable, set_ppd_cb, user_data); } } static void ppd_names_free (gpointer user_data) { PPDName **names = (PPDName **) user_data; gint i; if (names) { for (i = 0; names[i]; i++) { g_free (names[i]->ppd_name); g_free (names[i]->ppd_display_name); g_free (names[i]); } g_free (names); } } static void get_ppd_names_cb (PPDName **names, const gchar *printer_name, gboolean cancelled, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; GtkWidget *informal = NULL; GtkWidget *placeholders[3]; GtkWidget *spinner; gpointer value = NULL; gboolean found = FALSE; PPDName **hash_names = NULL; GList *children, *iter; gint i; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); priv->getting_ppd_names = FALSE; for (i = 0; i < 3; i++) placeholders[i] = NULL; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (priv->popup_menu)); if (children) { for (iter = children; iter; iter = iter->next) { if (g_strcmp0 ((gchar *) g_object_get_data (G_OBJECT (iter->data), "purpose"), "informal") == 0) informal = GTK_WIDGET (iter->data); else if (g_strcmp0 ((gchar *) g_object_get_data (G_OBJECT (iter->data), "purpose"), "placeholder1") == 0) placeholders[0] = GTK_WIDGET (iter->data); else if (g_strcmp0 ((gchar *) g_object_get_data (G_OBJECT (iter->data), "purpose"), "placeholder2") == 0) placeholders[1] = GTK_WIDGET (iter->data); else if (g_strcmp0 ((gchar *) g_object_get_data (G_OBJECT (iter->data), "purpose"), "placeholder3") == 0) placeholders[2] = GTK_WIDGET (iter->data); } g_list_free (children); } if (!priv->preferred_drivers) { priv->preferred_drivers = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, ppd_names_free); } if (!cancelled && !g_hash_table_lookup_extended (priv->preferred_drivers, printer_name, NULL, NULL)) g_hash_table_insert (priv->preferred_drivers, g_strdup (printer_name), names); if (priv->preferred_drivers && g_hash_table_lookup_extended (priv->preferred_drivers, printer_name, NULL, &value)) { hash_names = (PPDName **) value; if (hash_names) { for (i = 0; hash_names[i]; i++) { if (placeholders[i]) { gtk_menu_item_set_label (GTK_MENU_ITEM (placeholders[i]), hash_names[i]->ppd_display_name); g_object_set_data_full (G_OBJECT (placeholders[i]), "ppd-name", g_strdup (hash_names[i]->ppd_name), g_free); g_signal_connect (placeholders[i], "activate", G_CALLBACK (set_ppd_from_list), self); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (placeholders[i]), TRUE); gtk_widget_show (placeholders[i]); } } found = TRUE; } else { found = FALSE; } } if (informal) { gtk_image_menu_item_set_always_show_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (informal), FALSE); spinner = gtk_image_menu_item_get_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (informal)); if (spinner) gtk_spinner_stop (GTK_SPINNER (spinner)); if (found) gtk_widget_hide (informal); else gtk_menu_item_set_label (GTK_MENU_ITEM (informal), _("No suitable driver found")); } gtk_widget_show_all (priv->popup_menu); update_sensitivity (self); } static void popup_menu_done (GtkMenuShell *menushell, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); if (priv->get_ppd_name_cancellable) { g_cancellable_cancel (priv->get_ppd_name_cancellable); g_object_unref (priv->get_ppd_name_cancellable); priv->get_ppd_name_cancellable = NULL; } } static void popup_model_menu_cb (GtkButton *button, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; GtkWidget *spinner; GtkWidget *item; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); priv->popup_menu = gtk_menu_new (); g_signal_connect (priv->popup_menu, "selection-done", G_CALLBACK (popup_menu_done), user_data); /* * These placeholders are a workaround for a situation * when we want to actually append new menu item in a callback. * But unfortunately it is not possible to connect to "activate" * signal of such menu item (appended after gtk_menu_popup()). */ item = gtk_image_menu_item_new_with_label (""); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "purpose", g_strdup ("placeholder1"), g_free); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (priv->popup_menu), item); gtk_widget_set_no_show_all (item, TRUE); gtk_widget_hide (item); item = gtk_image_menu_item_new_with_label (""); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "purpose", g_strdup ("placeholder2"), g_free); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (priv->popup_menu), item); gtk_widget_set_no_show_all (item, TRUE); gtk_widget_hide (item); item = gtk_image_menu_item_new_with_label (""); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "purpose", g_strdup ("placeholder3"), g_free); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (priv->popup_menu), item); gtk_widget_set_no_show_all (item, TRUE); gtk_widget_hide (item); item = gtk_image_menu_item_new_with_label (_("Searching for preferred drivers...")); spinner = gtk_spinner_new (); gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (spinner)); gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), spinner); gtk_image_menu_item_set_always_show_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), TRUE); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "purpose", g_strdup ("informal"), g_free); gtk_widget_set_sensitive (item, FALSE); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (priv->popup_menu), item); gtk_widget_set_no_show_all (item, TRUE); gtk_widget_show (item); item = gtk_separator_menu_item_new (); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (priv->popup_menu), item); item = gtk_menu_item_new_with_label (_("Select from database...")); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "purpose", g_strdup ("ppd-select"), g_free); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (select_ppd_in_dialog), self); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (priv->popup_menu), item); item = gtk_separator_menu_item_new (); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (priv->popup_menu), item); item = gtk_menu_item_new_with_label (_("Provide PPD File...")); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "purpose", g_strdup ("ppdfile-select"), g_free); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (select_ppd_manually), self); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (priv->popup_menu), item); gtk_widget_show_all (priv->popup_menu); gtk_menu_popup (GTK_MENU (priv->popup_menu), NULL, NULL, NULL, NULL, 0, gtk_get_current_event_time()); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) { if (priv->preferred_drivers && g_hash_table_lookup_extended (priv->preferred_drivers, priv->dests[priv->current_dest].name, NULL, NULL)) { get_ppd_names_cb (NULL, priv->dests[priv->current_dest].name, FALSE, user_data); } else { priv->get_ppd_name_cancellable = g_cancellable_new (); priv->getting_ppd_names = TRUE; get_ppd_names_async (priv->dests[priv->current_dest].name, 3, priv->get_ppd_name_cancellable, get_ppd_names_cb, user_data); update_sensitivity (self); } } } static void pp_maintenance_command_execute_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { PpMaintenanceCommand *command = (PpMaintenanceCommand *) source_object; GError *error = NULL; pp_maintenance_command_execute_finish (command, res, &error); g_object_unref (command); } static void test_page_cb (GtkButton *button, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; cups_ptype_t type = 0; const gchar *printer_type = NULL; gchar *printer_name = NULL; gint i; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) { printer_name = priv->dests[priv->current_dest].name; printer_type = cupsGetOption ("printer-type", priv->dests[priv->current_dest].num_options, priv->dests[priv->current_dest].options); if (printer_type) type = atoi (printer_type); } if (printer_name) { const gchar *const dirs[] = { "/usr/share/cups", "/usr/local/share/cups", NULL }; const gchar *testprint[] = { "%s/data/testprint", "%s/data/testprint.ps", NULL }; const gchar **pattern; const gchar *datadir = NULL; http_t *http = NULL; gchar *printer_uri = NULL; gchar *filename = NULL; gchar *resource = NULL; ipp_t *response = NULL; ipp_t *request; if ((datadir = getenv ("CUPS_DATADIR")) != NULL) { for (pattern = testprint; *pattern != NULL; pattern++) { filename = g_strdup_printf (*pattern, datadir); if (g_access (filename, R_OK) == 0) break; else { g_free (filename); filename = NULL; } } } else { for (i = 0; (datadir = dirs[i]) != NULL && filename == NULL; i++) { for (pattern = testprint; *pattern != NULL; pattern++) { filename = g_strdup_printf (*pattern, datadir); if (g_access (filename, R_OK) == 0) break; else { g_free (filename); filename = NULL; } } } } if (filename) { if (type & CUPS_PRINTER_CLASS) { printer_uri = g_strdup_printf ("ipp://localhost/classes/%s", printer_name); resource = g_strdup_printf ("/classes/%s", printer_name); } else { printer_uri = g_strdup_printf ("ipp://localhost/printers/%s", printer_name); resource = g_strdup_printf ("/printers/%s", printer_name); } http = httpConnectEncrypt (cupsServer (), ippPort (), cupsEncryption ()); if (http) { request = ippNewRequest (IPP_PRINT_JOB); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_URI, "printer-uri", NULL, printer_uri); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_NAME, "requesting-user-name", NULL, cupsUser ()); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_NAME, /* Translators: Name of job which makes printer to print test page */ "job-name", NULL, _("Test page")); response = cupsDoFileRequest (http, request, resource, filename); httpClose (http); } if (response) { if (ippGetState (response) == IPP_ERROR) g_warning ("An error has occured during printing of test page."); ippDelete (response); } g_free (filename); g_free (printer_uri); g_free (resource); } else { PpMaintenanceCommand *command; command = pp_maintenance_command_new (printer_name, "PrintSelfTestPage", /* Translators: Name of job which makes printer to print test page */ _("Test page")); pp_maintenance_command_execute_async (command, NULL, pp_maintenance_command_execute_cb, self); } } } static void update_sensitivity (gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; GtkTreeSelection *selection; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; cups_ptype_t type = 0; GtkTreeModel *model; GtkTreeView *treeview; GtkTreeIter tree_iter; const char *cups_server = NULL; GtkWidget *widget; gboolean is_authorized; gboolean is_discovered = FALSE; gboolean is_class = FALSE; gboolean is_changing_driver = FALSE; gboolean printer_selected; gboolean local_server = TRUE; gboolean no_cups = FALSE; gboolean is_new = FALSE; gboolean already_present_local; GList *iter; gchar *current_printer_name = NULL; gint i; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); is_authorized = priv->permission && g_permission_get_allowed (G_PERMISSION (priv->permission)) && priv->lockdown_settings && !g_settings_get_boolean (priv->lockdown_settings, "disable-print-setup"); printer_selected = priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL; if (printer_selected) { for (i = 0; i < priv->dests[priv->current_dest].num_options; i++) { if (g_strcmp0 (priv->dests[priv->current_dest].options[i].name, "printer-type") == 0) { type = atoi (priv->dests[priv->current_dest].options[i].value); is_discovered = type & CUPS_PRINTER_DISCOVERED; is_class = type & CUPS_PRINTER_CLASS; break; } } for (iter = priv->driver_change_list; iter; iter = iter->next) { SetPPDItem *item = (SetPPDItem *) iter->data; if (g_strcmp0 (item->printer_name, priv->dests[priv->current_dest].name) == 0) { is_changing_driver = TRUE; } } } treeview = (GtkTreeView*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printers-treeview"); selection = gtk_tree_view_get_selection (treeview); if (selection && gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &tree_iter)) { gtk_tree_model_get (model, &tree_iter, PRINTER_NAME_COLUMN, ¤t_printer_name, -1); } if (priv->new_printer_name && g_strcmp0 (priv->new_printer_name, current_printer_name) == 0) { printer_selected = TRUE; is_discovered = FALSE; is_class = FALSE; is_new = TRUE; } g_free (current_printer_name); cups_server = cupsServer (); if (cups_server && g_ascii_strncasecmp (cups_server, "localhost", 9) != 0 && g_ascii_strncasecmp (cups_server, "127.0.0.1", 9) != 0 && g_ascii_strncasecmp (cups_server, "::1", 3) != 0 && cups_server[0] != '/') local_server = FALSE; widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "notebook"); if (gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (widget)) == NOTEBOOK_NO_CUPS_PAGE) no_cups = TRUE; already_present_local = local_server && !is_discovered && is_authorized && !is_new; widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-add-button"); gtk_widget_set_sensitive (widget, local_server && is_authorized && !no_cups && !priv->new_printer_name); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-add-button2"); gtk_widget_set_sensitive (widget, local_server && is_authorized && !no_cups && !priv->new_printer_name); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-remove-button"); gtk_widget_set_sensitive (widget, already_present_local && printer_selected && !no_cups); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-disable-switch"); gtk_widget_set_sensitive (widget, already_present_local); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-default-check-button"); gtk_widget_set_sensitive (widget, is_authorized && !is_new); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "print-test-page-button"); gtk_widget_set_sensitive (widget, printer_selected && !is_new); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-options-button"); gtk_widget_set_sensitive (widget, printer_selected && local_server && !is_discovered && !priv->pp_options_dialog && !is_new); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-jobs-button"); gtk_widget_set_sensitive (widget, printer_selected && !is_new); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-icon"); gtk_widget_set_sensitive (widget, printer_selected); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-name-label"); cc_editable_entry_set_editable (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), already_present_local); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-location-label"); cc_editable_entry_set_editable (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), already_present_local); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-model-notebook"); if (is_changing_driver) { gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (widget), 2); } else { if (already_present_local && !is_class && !priv->getting_ppd_names) gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (widget), 0); else gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (widget), 1); } } static void on_permission_changed (GPermission *permission, GParamSpec *pspec, gpointer data) { update_sensitivity (data); } static void on_lockdown_settings_changed (GSettings *settings, const char *key, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; if (g_str_equal (key, "disable-print-setup") == FALSE) return; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); #if 0 /* FIXME */ gtk_widget_set_sensitive (priv->lock_button, !g_settings_get_boolean (priv->lockdown_settings, "disable-print-setup")); #endif on_permission_changed (priv->permission, NULL, user_data); } static void printer_options_response_cb (GtkDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); pp_options_dialog_free (priv->pp_options_dialog); priv->pp_options_dialog = NULL; update_sensitivity (self); if (response_id == GTK_RESPONSE_OK) actualize_printers_list (self); } static void printer_options_cb (GtkToolButton *toolbutton, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; GtkWidget *widget; gboolean is_authorized; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "main-vbox"); is_authorized = priv->permission && g_permission_get_allowed (G_PERMISSION (priv->permission)) && priv->lockdown_settings && !g_settings_get_boolean (priv->lockdown_settings, "disable-print-setup"); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) { priv->pp_options_dialog = pp_options_dialog_new ( GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (widget)), printer_options_response_cb, self, priv->dests[priv->current_dest].name, is_authorized); update_sensitivity (self); } } static gboolean cups_status_check (gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; gboolean result = TRUE; http_t *http; priv = self->priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); http = httpConnectEncrypt (cupsServer (), ippPort (), cupsEncryption ()); if (http) { httpClose (http); actualize_printers_list (self); attach_to_cups_notifier (self); priv->cups_status_check_id = 0; result = FALSE; } return result; } static void get_all_ppds_async_cb (PPDList *ppds, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; priv = self->priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); priv->all_ppds_list = ppds; if (priv->pp_ppd_selection_dialog) pp_ppd_selection_dialog_set_ppd_list (priv->pp_ppd_selection_dialog, priv->all_ppds_list); g_object_unref (priv->get_all_ppds_cancellable); priv->get_all_ppds_cancellable = NULL; } static void update_label_padding (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; GtkAllocation allocation1, allocation2; GtkWidget *label; GtkWidget *sublabel; gint offset; gint pad; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); sublabel = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (widget)); if (sublabel) { gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation1); gtk_widget_get_allocation (sublabel, &allocation2); offset = allocation2.x - allocation1.x; label = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-model-label"); gtk_misc_get_padding (GTK_MISC (label), &pad, NULL); if (offset != pad) gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (label), offset, 0); } } static void jobs_dialog_response_cb (GtkDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); pp_jobs_dialog_free (priv->pp_jobs_dialog); priv->pp_jobs_dialog = NULL; } static void printer_jobs_cb (GtkToolButton *toolbutton, gpointer user_data) { CcPrintersPanelPrivate *priv; CcPrintersPanel *self = (CcPrintersPanel*) user_data; GtkWidget *widget; priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "main-vbox"); if (priv->current_dest >= 0 && priv->current_dest < priv->num_dests && priv->dests != NULL) priv->pp_jobs_dialog = pp_jobs_dialog_new ( GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (widget)), jobs_dialog_response_cb, self, priv->dests[priv->current_dest].name); } static void cc_printers_panel_init (CcPrintersPanel *self) { CcPrintersPanelPrivate *priv; GtkWidget *top_widget; GtkWidget *widget; GError *error = NULL; http_t *http; gchar *objects[] = { "main-vbox", NULL }; GtkStyleContext *context; guint builder_result; priv = self->priv = PRINTERS_PANEL_PRIVATE (self); /* initialize main data structure */ priv->builder = gtk_builder_new (); priv->dests = NULL; priv->dest_model_names = NULL; priv->ppd_file_names = NULL; priv->num_dests = 0; priv->current_dest = -1; priv->num_jobs = 0; priv->pp_new_printer_dialog = NULL; priv->pp_options_dialog = NULL; priv->subscription_id = 0; priv->cups_status_check_id = 0; priv->subscription_renewal_id = 0; priv->cups_proxy = NULL; priv->cups_bus_connection = NULL; priv->dbus_subscription_id = 0; priv->new_printer_name = NULL; priv->new_printer_location = NULL; priv->new_printer_make_and_model = NULL; priv->new_printer_on_network = FALSE; priv->select_new_printer = FALSE; priv->permission = NULL; priv->lockdown_settings = NULL; priv->getting_ppd_names = FALSE; priv->all_ppds_list = NULL; priv->get_all_ppds_cancellable = NULL; priv->preferred_drivers = NULL; builder_result = gtk_builder_add_objects_from_file (priv->builder, DATADIR"/printers.ui", objects, &error); if (builder_result == 0) { /* Translators: The XML file containing user interface can not be loaded */ g_warning (_("Could not load ui: %s"), error->message); g_error_free (error); return; } /* add the top level widget */ top_widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "main-vbox"); /* connect signals */ widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-add-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (printer_add_cb), self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-add-button2"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (printer_add_cb), self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-remove-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (printer_remove_cb), self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-disable-switch"); g_signal_connect (widget, "notify::active", G_CALLBACK (printer_disable_cb), self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "supply-drawing-area"); g_signal_connect (widget, "draw", G_CALLBACK (supply_levels_draw_cb), self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-default-check-button"); g_signal_connect (widget, "toggled", G_CALLBACK (printer_set_default_cb), self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "print-test-page-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (test_page_cb), self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-jobs-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (printer_jobs_cb), self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-options-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (printer_options_cb), self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-name-label"); g_signal_connect (widget, "editing-done", G_CALLBACK (printer_name_edit_cb), self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-location-label"); g_signal_connect (widget, "editing-done", G_CALLBACK (printer_location_edit_cb), self); priv->lockdown_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.lockdown"); if (priv->lockdown_settings) g_signal_connect (priv->lockdown_settings, "changed", G_CALLBACK (on_lockdown_settings_changed), self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-model-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (popup_model_menu_cb), self); g_signal_connect (widget, "size-allocate", G_CALLBACK (update_label_padding), self); /* Set junctions */ widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printers-scrolledwindow"); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_BOTTOM); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printers-toolbar"); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_TOP); /* Make model label and ip-address label selectable */ widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "printer-ip-address-label"); cc_editable_entry_set_selectable (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), TRUE); /* Add unlock button */ priv->permission = (GPermission *)polkit_permission_new_sync ( "org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.all-edit", NULL, NULL, NULL); if (priv->permission != NULL) { g_signal_connect (priv->permission, "notify", G_CALLBACK (on_permission_changed), self); on_permission_changed (priv->permission, NULL, self); } else g_warning ("Your system does not have the cups-pk-helper's policy \ \"org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.all-edit\" installed. \ Please check your installation"); gtk_style_context_get_background_color (gtk_widget_get_style_context (top_widget), GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &priv->background_color); populate_printers_list (self); attach_to_cups_notifier (self); priv->get_all_ppds_cancellable = g_cancellable_new (); get_all_ppds_async (priv->get_all_ppds_cancellable, get_all_ppds_async_cb, self); http = httpConnectEncrypt (cupsServer (), ippPort (), cupsEncryption ()); if (!http) { priv->cups_status_check_id = g_timeout_add_seconds (CUPS_STATUS_CHECK_INTERVAL, cups_status_check, self); } else httpClose (http); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), top_widget); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (self)); } void cc_printers_panel_register (GIOModule *module) { cc_printers_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_PRINTERS_PANEL, "printers", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-maintenance-command.c0000664000175000017500000002506513551671374027226 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #include #include "pp-maintenance-command.h" #include "pp-utils.h" #if (CUPS_VERSION_MAJOR > 1) || (CUPS_VERSION_MINOR > 5) #define HAVE_CUPS_1_6 1 #endif #ifndef HAVE_CUPS_1_6 #define ippGetCount(attr) attr->num_values #define ippGetValueTag(attr) attr->value_tag #define ippGetStatusCode(ipp) ipp->request.status.status_code #define ippGetString(attr, element, language) attr->values[element].string.text #endif struct _PpMaintenanceCommandPrivate { gchar *printer_name; gchar *command; gchar *title; }; G_DEFINE_TYPE (PpMaintenanceCommand, pp_maintenance_command, G_TYPE_OBJECT); enum { PROP_0 = 0, PROP_PRINTER_NAME, PROP_COMMAND, PROP_TITLE }; static void pp_maintenance_command_finalize (GObject *object) { PpMaintenanceCommandPrivate *priv; priv = PP_MAINTENANCE_COMMAND (object)->priv; g_clear_pointer (&priv->printer_name, g_free); g_clear_pointer (&priv->command, g_free); g_clear_pointer (&priv->title, g_free); G_OBJECT_CLASS (pp_maintenance_command_parent_class)->finalize (object); } static void pp_maintenance_command_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *param_spec) { PpMaintenanceCommand *self; self = PP_MAINTENANCE_COMMAND (object); switch (prop_id) { case PROP_PRINTER_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->printer_name); break; case PROP_COMMAND: g_value_set_string (value, self->priv->command); break; case PROP_TITLE: g_value_set_string (value, self->priv->title); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, param_spec); break; } } static void pp_maintenance_command_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *param_spec) { PpMaintenanceCommand *self = PP_MAINTENANCE_COMMAND (object); switch (prop_id) { case PROP_PRINTER_NAME: g_free (self->priv->printer_name); self->priv->printer_name = g_value_dup_string (value); break; case PROP_COMMAND: g_free (self->priv->command); self->priv->command = g_value_dup_string (value); break; case PROP_TITLE: g_free (self->priv->title); self->priv->title = g_value_dup_string (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, param_spec); break; } } static void pp_maintenance_command_class_init (PpMaintenanceCommandClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (PpMaintenanceCommandPrivate)); gobject_class->set_property = pp_maintenance_command_set_property; gobject_class->get_property = pp_maintenance_command_get_property; gobject_class->finalize = pp_maintenance_command_finalize; g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PRINTER_NAME, g_param_spec_string ("printer-name", "Printer name", "Name of the printer", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_COMMAND, g_param_spec_string ("command", "Maintenance command", "Command to execute", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_TITLE, g_param_spec_string ("title", "Command title", "Title of the job by which the command will be executed", NULL, G_PARAM_READWRITE)); } static void pp_maintenance_command_init (PpMaintenanceCommand *command) { command->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (command, PP_TYPE_MAINTENANCE_COMMAND, PpMaintenanceCommandPrivate); } PpMaintenanceCommand * pp_maintenance_command_new (const gchar *printer_name, const gchar *command, const gchar *title) { return g_object_new (PP_TYPE_MAINTENANCE_COMMAND, "printer-name", printer_name, "command", command, "title", title, NULL); } static void _pp_maintenance_command_execute_thread (GSimpleAsyncResult *res, GObject *object, GCancellable *cancellable) { PpMaintenanceCommand *command = (PpMaintenanceCommand *) object; PpMaintenanceCommandPrivate *priv = command->priv; static const char *attrs[] = {"printer-commands"}; ipp_attribute_t *attr = NULL; gboolean success = FALSE; GError *error = NULL; ipp_t *request; ipp_t *response = NULL; gchar *printer_uri; gchar *printer_commands = NULL; gchar *printer_commands_lowercase = NULL; gchar *command_lowercase; gchar *file_name = NULL; int fd = -1; printer_uri = g_strdup_printf ("ipp://localhost/printers/%s", priv->printer_name); request = ippNewRequest (IPP_GET_PRINTER_ATTRIBUTES); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_URI, "printer-uri", NULL, printer_uri); ippAddStrings (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_KEYWORD, "requested-attributes", 1, NULL, attrs); response = cupsDoRequest (CUPS_HTTP_DEFAULT, request, "/"); if (response) { if (ippGetStatusCode (response) <= IPP_OK_CONFLICT) { attr = ippFindAttribute (response, "printer-commands", IPP_TAG_ZERO); if (attr && ippGetCount (attr) > 0 && ippGetValueTag (attr) != IPP_TAG_NOVALUE) { if (ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_KEYWORD) { printer_commands = g_strdup (ippGetString (attr, 0, NULL)); } } else { success = TRUE; } } ippDelete (response); } if (printer_commands) { command_lowercase = g_ascii_strdown (priv->command, -1); printer_commands_lowercase = g_ascii_strdown (printer_commands, -1); if (g_strrstr (printer_commands_lowercase, command_lowercase)) { request = ippNewRequest (IPP_PRINT_JOB); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_URI, "printer-uri", NULL, printer_uri); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_NAME, "job-name", NULL, priv->title); ippAddString (request, IPP_TAG_JOB, IPP_TAG_MIMETYPE, "document-format", NULL, "application/vnd.cups-command"); fd = g_file_open_tmp ("ccXXXXXX", &file_name, &error); if (fd != -1) { FILE *file; file = fdopen (fd, "w"); fprintf (file, "#CUPS-COMMAND\n"); fprintf (file, "%s\n", priv->command); fclose (file); response = cupsDoFileRequest (CUPS_HTTP_DEFAULT, request, "/", file_name); g_unlink (file_name); if (response) { if (ippGetStatusCode (response) <= IPP_OK_CONFLICT) { success = TRUE; } ippDelete (response); } } g_free (file_name); } else { success = TRUE; } g_free (command_lowercase); g_free (printer_commands_lowercase); g_free (printer_commands); } g_free (printer_uri); if (!success) { g_simple_async_result_set_error (res, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, "Execution of maintenance command failed."); } g_simple_async_result_set_op_res_gboolean (res, success); } void pp_maintenance_command_execute_async (PpMaintenanceCommand *command, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *res; res = g_simple_async_result_new (G_OBJECT (command), callback, user_data, pp_maintenance_command_execute_async); g_simple_async_result_set_check_cancellable (res, cancellable); g_simple_async_result_run_in_thread (res, _pp_maintenance_command_execute_thread, 0, cancellable); g_object_unref (res); } gboolean pp_maintenance_command_execute_finish (PpMaintenanceCommand *command, GAsyncResult *res, GError **error) { GSimpleAsyncResult *simple = G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (res); g_warn_if_fail (g_simple_async_result_get_source_tag (simple) == pp_maintenance_command_execute_async); if (g_simple_async_result_propagate_error (simple, error)) { return FALSE; } return g_simple_async_result_get_op_res_gboolean (simple); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/cc-printers-panel.h0000664000175000017500000000371513551671374026244 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef _CC_PRINTERS_PANEL_H #define _CC_PRINTERS_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_PRINTERS_PANEL cc_printers_panel_get_type() #define CC_PRINTERS_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_PRINTERS_PANEL, CcPrintersPanel)) #define CC_PRINTERS_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_PRINTERS_PANEL, CcPrintersPanelClass)) #define CC_IS_PRINTERS_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_PRINTERS_PANEL)) #define CC_IS_PRINTERS_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_PRINTERS_PANEL)) #define CC_PRINTERS_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_PRINTERS_PANEL, CcPrintersPanelClass)) typedef struct _CcPrintersPanel CcPrintersPanel; typedef struct _CcPrintersPanelClass CcPrintersPanelClass; typedef struct _CcPrintersPanelPrivate CcPrintersPanelPrivate; struct _CcPrintersPanel { CcPanel parent; CcPrintersPanelPrivate *priv; }; struct _CcPrintersPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_printers_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_printers_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* _CC_PRINTERS_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/options-dialog.ui0000664000175000017500000002060513551671374026031 0ustar seb128seb12800000000000000 500 400 False 5 True True dialog True False vertical 10 True False True False vertical 10 True False 0 Options False False 0 True False 120 True True never in True True False False True 0 True False left False True True end 1 True True 1 True True 0 True False end True False 24 24 True False False True False True 0 False True Loading options... False True 10 1 False True 0 True Close False True True True False False True 2 False True end 2 options-close-button unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/ppd-selection-dialog.ui0000664000175000017500000002325513551671374027110 0ustar seb128seb12800000000000000 500 350 False 5 True True dialog True False vertical 10 True False end Cancel False True True True False False True 0 Select False True False True True False False True 1 True False 24 24 True False False True False True 0 False True Loading drivers database... False True 10 1 False True 2 True False True end 0 True False True False vertical 10 True False 140 True True never in True True False True 0 True True in True True True True 1 True True end 0 True False 0 Select Printer Driver False False 1 True True 1 ppd-selection-cancel-button ppd-selection-select-button unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-ipp-option-widget.h0000664000175000017500000000517413551671374026713 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #ifndef __PP_IPP_OPTION_WIDGET_H__ #define __PP_IPP_OPTION_WIDGET_H__ #include #include #include #include "pp-utils.h" G_BEGIN_DECLS #define PP_TYPE_IPP_OPTION_WIDGET (pp_ipp_option_widget_get_type ()) #define PP_IPP_OPTION_WIDGET(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), PP_TYPE_IPP_OPTION_WIDGET, PpIPPOptionWidget)) #define PP_IPP_OPTION_WIDGET_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), PP_TYPE_IPP_OPTION_WIDGET, PpIPPOptionWidgetClass)) #define PP_IS_IPP_OPTION_WIDGET(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), PP_TYPE_IPP_OPTION_WIDGET)) #define PP_IS_IPP_OPTION_WIDGET_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), PP_TYPE_IPP_OPTION_WIDGET)) #define PP_IPP_OPTION_WIDGET_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), PP_TYPE_IPP_OPTION_WIDGET, PpIPPOptionWidgetClass)) typedef struct _PpIPPOptionWidget PpIPPOptionWidget; typedef struct _PpIPPOptionWidgetClass PpIPPOptionWidgetClass; typedef struct PpIPPOptionWidgetPrivate PpIPPOptionWidgetPrivate; struct _PpIPPOptionWidget { GtkHBox parent_instance; PpIPPOptionWidgetPrivate *priv; }; struct _PpIPPOptionWidgetClass { GtkHBoxClass parent_class; void (*changed) (PpIPPOptionWidget *widget); }; typedef void (*IPPOptionCallback) (GtkWidget *widget, gpointer user_data); GType pp_ipp_option_widget_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *pp_ipp_option_widget_new (IPPAttribute *attr_supported, IPPAttribute *attr_default, const gchar *option_name, const gchar *printer); G_END_DECLS #endif /* __PP_IPP_OPTION_WIDGET_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-new-printer-dialog.c0000664000175000017500000013416513551671374027041 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include "pp-new-printer-dialog.h" #include "pp-utils.h" #include "pp-host.h" #include "pp-cups.h" #include "pp-new-printer.h" #ifdef GDK_WINDOWING_X11 #include #endif #if (CUPS_VERSION_MAJOR > 1) || (CUPS_VERSION_MINOR > 5) #define HAVE_CUPS_1_6 1 #endif #ifndef HAVE_CUPS_1_6 #define ippGetState(ipp) ipp->state #endif static void actualize_devices_list (PpNewPrinterDialog *dialog); static void populate_devices_list (PpNewPrinterDialog *dialog); static void search_address_cb2 (GtkEntry *entry, GtkEntryIconPosition icon_pos, GdkEvent *event, gpointer user_data); static void search_address_cb (GtkEntry *entry, gpointer user_data); static void new_printer_dialog_response_cb (GtkDialog *_dialog, gint response_id, gpointer user_data); static void t_device_free (gpointer data); enum { DEVICE_ICON_COLUMN = 0, DEVICE_NAME_COLUMN, DEVICE_DISPLAY_NAME_COLUMN, DEVICE_N_COLUMNS }; typedef struct { gchar *display_name; gchar *device_name; gchar *device_original_name; gchar *device_info; gchar *device_location; gchar *device_make_and_model; gchar *device_uri; gchar *device_id; gchar *device_ppd; gchar *host_name; gint host_port; gboolean network_device; gint acquisition_method; gboolean show; } TDevice; struct _PpNewPrinterDialogPrivate { GtkBuilder *builder; GList *devices; GList *new_devices; cups_dest_t *dests; gint num_of_dests; GCancellable *cancellable; gboolean cups_searching; gboolean remote_cups_searching; gboolean snmp_searching; GtkCellRenderer *text_renderer; GtkCellRenderer *icon_renderer; GtkWidget *dialog; }; #define PP_NEW_PRINTER_DIALOG_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((obj), PP_TYPE_NEW_PRINTER_DIALOG, PpNewPrinterDialogPrivate)) static void pp_new_printer_dialog_finalize (GObject *object); enum { PRE_RESPONSE, RESPONSE, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (PpNewPrinterDialog, pp_new_printer_dialog, G_TYPE_OBJECT) static void pp_new_printer_dialog_class_init (PpNewPrinterDialogClass *klass) { GObjectClass *object_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = pp_new_printer_dialog_finalize; g_type_class_add_private (object_class, sizeof (PpNewPrinterDialogPrivate)); /** * PpNewPrinterDialog::pre-response: * @device: the device that is being added * * The signal which gets emitted when the new printer dialog is closed. */ signals[PRE_RESPONSE] = g_signal_new ("pre-response", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (PpNewPrinterDialogClass, pre_response), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_generic, G_TYPE_NONE, 4, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN); /** * PpNewPrinterDialog::response: * @response-id: response id of dialog * * The signal which gets emitted after the printer is added and configured. */ signals[RESPONSE] = g_signal_new ("response", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (PpNewPrinterDialogClass, response), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_generic, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); } PpNewPrinterDialog * pp_new_printer_dialog_new (GtkWindow *parent) { PpNewPrinterDialogPrivate *priv; PpNewPrinterDialog *dialog; dialog = g_object_new (PP_TYPE_NEW_PRINTER_DIALOG, NULL); priv = dialog->priv; gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (priv->dialog), GTK_WINDOW (parent)); return PP_NEW_PRINTER_DIALOG (dialog); } static void emit_pre_response (PpNewPrinterDialog *dialog, const gchar *device_name, const gchar *device_location, const gchar *device_make_and_model, gboolean network_device) { g_signal_emit (dialog, signals[PRE_RESPONSE], 0, device_name, device_location, device_make_and_model, network_device); } static void emit_response (PpNewPrinterDialog *dialog, gint response_id) { g_signal_emit (dialog, signals[RESPONSE], 0, response_id); } /* * Modify padding of the content area of the GtkDialog * so it is aligned with the action area. */ static void update_alignment_padding (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation, gpointer user_data) { PpNewPrinterDialog *dialog = (PpNewPrinterDialog*) user_data; PpNewPrinterDialogPrivate *priv = dialog->priv; GtkAllocation allocation1, allocation2; GtkWidget *action_area; GtkWidget *content_area; gint offset_left, offset_right; guint padding_left, padding_right, padding_top, padding_bottom; action_area = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "dialog-action-area1"); gtk_widget_get_allocation (action_area, &allocation2); content_area = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "content-alignment"); gtk_widget_get_allocation (content_area, &allocation1); offset_left = allocation2.x - allocation1.x; offset_right = (allocation1.x + allocation1.width) - (allocation2.x + allocation2.width); gtk_alignment_get_padding (GTK_ALIGNMENT (content_area), &padding_top, &padding_bottom, &padding_left, &padding_right); if (allocation1.x >= 0 && allocation2.x >= 0) { if (offset_left > 0 && offset_left != padding_left) gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (content_area), padding_top, padding_bottom, offset_left, padding_right); gtk_alignment_get_padding (GTK_ALIGNMENT (content_area), &padding_top, &padding_bottom, &padding_left, &padding_right); if (offset_right > 0 && offset_right != padding_right) gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (content_area), padding_top, padding_bottom, padding_left, offset_right); } } static void pp_new_printer_dialog_init (PpNewPrinterDialog *dialog) { PpNewPrinterDialogPrivate *priv; GtkStyleContext *context; GtkWidget *widget; GError *error = NULL; gchar *objects[] = { "dialog", NULL }; guint builder_result; priv = PP_NEW_PRINTER_DIALOG_GET_PRIVATE (dialog); dialog->priv = priv; priv->builder = gtk_builder_new (); builder_result = gtk_builder_add_objects_from_file (priv->builder, DATADIR"/new-printer-dialog.ui", objects, &error); if (builder_result == 0) { g_warning ("Could not load ui: %s", error->message); g_error_free (error); } /* GCancellable for cancelling of async operations */ priv->cancellable = g_cancellable_new (); priv->devices = NULL; priv->new_devices = NULL; priv->dests = NULL; priv->num_of_dests = 0; priv->cups_searching = FALSE; priv->remote_cups_searching = FALSE; priv->snmp_searching = FALSE; priv->text_renderer = NULL; priv->icon_renderer = NULL; /* Construct dialog */ priv->dialog = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "dialog"); /* Connect signals */ g_signal_connect (priv->dialog, "response", G_CALLBACK (new_printer_dialog_response_cb), dialog); g_signal_connect (priv->dialog, "size-allocate", G_CALLBACK (update_alignment_padding), dialog); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "search-entry"); g_signal_connect (widget, "icon-press", G_CALLBACK (search_address_cb2), dialog); g_signal_connect (widget, "activate", G_CALLBACK (search_address_cb), dialog); /* Set junctions */ widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "scrolledwindow1"); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_BOTTOM); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbar1"); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_TOP); /* Fill with data */ populate_devices_list (dialog); gtk_widget_show (priv->dialog); } static void pp_new_printer_dialog_finalize (GObject *object) { PpNewPrinterDialog *dialog = PP_NEW_PRINTER_DIALOG (object); PpNewPrinterDialogPrivate *priv = dialog->priv; priv->text_renderer = NULL; priv->icon_renderer = NULL; if (priv->cancellable) { g_cancellable_cancel (priv->cancellable); g_clear_object (&priv->cancellable); } if (priv->builder) g_clear_object (&priv->builder); g_list_free_full (priv->devices, t_device_free); priv->devices = NULL; g_list_free_full (priv->new_devices, t_device_free); priv->new_devices = NULL; if (priv->num_of_dests > 0) { cupsFreeDests (priv->num_of_dests, priv->dests); priv->num_of_dests = 0; priv->dests = NULL; } G_OBJECT_CLASS (pp_new_printer_dialog_parent_class)->finalize (object); } static void device_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, gpointer user_data) { PpNewPrinterDialog *dialog = PP_NEW_PRINTER_DIALOG (user_data); PpNewPrinterDialogPrivate *priv = dialog->priv; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkWidget *treeview = NULL; GtkWidget *widget; treeview = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "devices-treeview"); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "new-printer-add-button"); if (treeview) gtk_widget_set_sensitive (widget, gtk_tree_selection_get_selected ( gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)), &model, &iter)); } static void add_device_to_list (PpNewPrinterDialog *dialog, PpPrintDevice *device, gboolean new_device) { PpNewPrinterDialogPrivate *priv = dialog->priv; gboolean network_device; gboolean already_present; TDevice *store_device; TDevice *item; GList *iter; gchar *name = NULL; gchar *canonized_name = NULL; gchar *new_name; gchar *new_canonized_name = NULL; gint name_index, j; if (device) { if (device->device_id || device->device_ppd || (device->host_name && device->acquisition_method == ACQUISITION_METHOD_REMOTE_CUPS_SERVER)) { network_device = FALSE; if (device->device_class && g_strcmp0 (device->device_class, "network") == 0) network_device = TRUE; store_device = g_new0 (TDevice, 1); store_device->device_original_name = g_strdup (device->device_name); store_device->device_info = g_strdup (device->device_info); store_device->device_location = g_strdup (device->device_location); store_device->device_make_and_model = g_strdup (device->device_make_and_model); store_device->device_uri = g_strdup (device->device_uri); store_device->device_id = g_strdup (device->device_id); store_device->device_ppd = g_strdup (device->device_ppd); store_device->host_name = g_strdup (device->host_name); store_device->host_port = device->host_port; store_device->network_device = network_device; store_device->acquisition_method = device->acquisition_method; store_device->show = TRUE; if (device->device_id) { name = get_tag_value (device->device_id, "mdl"); if (!name) name = get_tag_value (device->device_id, "model"); } if (!name && device->device_make_and_model && device->device_make_and_model[0] != '\0') { name = g_strdup (device->device_make_and_model); } if (!name && device->device_name && device->device_name[0] != '\0') { name = g_strdup (device->device_name); } if (!name && device->device_info && device->device_info[0] != '\0') { name = g_strdup (device->device_info); } g_strstrip (name); name_index = 2; already_present = FALSE; do { if (already_present) { new_name = g_strdup_printf ("%s %d", name, name_index); name_index++; } else { new_name = g_strdup (name); } if (new_name) { new_canonized_name = g_strcanon (g_strdup (new_name), ALLOWED_CHARACTERS, '-'); } already_present = FALSE; for (j = 0; j < priv->num_of_dests; j++) if (g_strcmp0 (priv->dests[j].name, new_canonized_name) == 0) already_present = TRUE; for (iter = priv->devices; iter; iter = iter->next) { item = (TDevice *) iter->data; if (g_strcmp0 (item->device_name, new_canonized_name) == 0) already_present = TRUE; } for (iter = priv->new_devices; iter; iter = iter->next) { item = (TDevice *) iter->data; if (g_strcmp0 (item->device_name, new_canonized_name) == 0) already_present = TRUE; } if (already_present) { g_free (new_name); g_free (new_canonized_name); } else { g_free (name); g_free (canonized_name); name = new_name; canonized_name = new_canonized_name; } } while (already_present); store_device->display_name = g_strdup (canonized_name); store_device->device_name = canonized_name; g_free (name); if (new_device) priv->new_devices = g_list_append (priv->new_devices, store_device); else priv->devices = g_list_append (priv->devices, store_device); } } } static void add_devices_to_list (PpNewPrinterDialog *dialog, GList *devices, gboolean new_device) { GList *iter; for (iter = devices; iter; iter = iter->next) { add_device_to_list (dialog, (PpPrintDevice *) iter->data, new_device); } } static TDevice * device_in_list (gchar *device_uri, GList *device_list) { GList *iter; TDevice *device; for (iter = device_list; iter; iter = iter->next) { device = (TDevice *) iter->data; /* GroupPhysicalDevices returns uris without port numbers */ if (g_str_has_prefix (device->device_uri, device_uri)) return device; } return NULL; } static void t_device_free (gpointer data) { if (data) { TDevice *device = (TDevice *) data; g_free (device->display_name); g_free (device->device_name); g_free (device->device_original_name); g_free (device->device_info); g_free (device->device_location); g_free (device->device_make_and_model); g_free (device->device_uri); g_free (device->device_id); g_free (device->device_ppd); g_free (device); } } static void update_spinner_state (PpNewPrinterDialog *dialog) { PpNewPrinterDialogPrivate *priv = dialog->priv; GtkWidget *spinner; if (priv->cups_searching || priv->remote_cups_searching || priv->snmp_searching) { spinner = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "spinner"); gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (spinner)); gtk_widget_show (spinner); } else { spinner = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "spinner"); gtk_spinner_stop (GTK_SPINNER (spinner)); gtk_widget_hide (spinner); } } static void group_physical_devices_cb (gchar ***device_uris, gpointer user_data) { PpNewPrinterDialog *dialog = (PpNewPrinterDialog *) user_data; PpNewPrinterDialogPrivate *priv = dialog->priv; TDevice *device, *tmp; gint i, j; if (device_uris) { for (i = 0; device_uris[i]; i++) { if (device_uris[i]) { for (j = 0; device_uris[i][j]; j++) { device = device_in_list (device_uris[i][j], priv->devices); if (device) break; } if (device) { for (j = 0; device_uris[i][j]; j++) { tmp = device_in_list (device_uris[i][j], priv->new_devices); if (tmp) { priv->new_devices = g_list_remove (priv->new_devices, tmp); t_device_free (tmp); } } } else { for (j = 0; device_uris[i][j]; j++) { tmp = device_in_list (device_uris[i][j], priv->new_devices); if (tmp) { priv->new_devices = g_list_remove (priv->new_devices, tmp); if (j == 0) { priv->devices = g_list_append (priv->devices, tmp); } else { t_device_free (tmp); } } } } } } for (i = 0; device_uris[i]; i++) { for (j = 0; device_uris[i][j]; j++) { g_free (device_uris[i][j]); } g_free (device_uris[i]); } g_free (device_uris); } else { priv->devices = g_list_concat (priv->devices, priv->new_devices); priv->new_devices = NULL; } actualize_devices_list (dialog); } static void group_physical_devices_dbus_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GVariant *output; GError *error = NULL; gchar ***result = NULL; gint i, j; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { GVariant *array; g_variant_get (output, "(@aas)", &array); if (array) { GVariantIter *iter; GVariantIter *subiter; GVariant *item; GVariant *subitem; gchar *device_uri; result = g_new0 (gchar **, g_variant_n_children (array) + 1); g_variant_get (array, "aas", &iter); i = 0; while ((item = g_variant_iter_next_value (iter))) { result[i] = g_new0 (gchar *, g_variant_n_children (item) + 1); g_variant_get (item, "as", &subiter); j = 0; while ((subitem = g_variant_iter_next_value (subiter))) { g_variant_get (subitem, "s", &device_uri); result[i][j] = device_uri; g_variant_unref (subitem); j++; } g_variant_unref (item); i++; } g_variant_unref (array); } g_variant_unref (output); } else if (error && error->domain == G_DBUS_ERROR && (error->code == G_DBUS_ERROR_SERVICE_UNKNOWN || error->code == G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD)) { g_warning ("Install system-config-printer which provides \ DBus method \"GroupPhysicalDevices\" to group duplicates in device list."); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); } if (!error || error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) group_physical_devices_cb (result, user_data); if (error) g_error_free (error); } static void get_cups_devices_cb (GList *devices, gboolean finished, gboolean cancelled, gpointer user_data) { PpNewPrinterDialog *dialog; PpNewPrinterDialogPrivate *priv; GDBusConnection *bus; GVariantBuilder device_list; GVariantBuilder device_hash; PpPrintDevice **all_devices; PpPrintDevice *pp_device; TDevice *device; GError *error = NULL; GList *iter; gint length, i; if (!cancelled) { dialog = (PpNewPrinterDialog*) user_data; priv = dialog->priv; if (finished) { priv->cups_searching = FALSE; } if (devices) { add_devices_to_list (dialog, devices, TRUE); length = g_list_length (priv->devices) + g_list_length (devices); if (length > 0) { all_devices = g_new0 (PpPrintDevice *, length); i = 0; for (iter = priv->devices; iter; iter = iter->next) { device = (TDevice *) iter->data; if (device) { all_devices[i] = g_new0 (PpPrintDevice, 1); all_devices[i]->device_id = g_strdup (device->device_id); all_devices[i]->device_make_and_model = g_strdup (device->device_make_and_model); all_devices[i]->device_class = device->network_device ? g_strdup ("network") : strdup ("direct"); all_devices[i]->device_uri = g_strdup (device->device_uri); } i++; } for (iter = devices; iter; iter = iter->next) { pp_device = (PpPrintDevice *) iter->data; if (pp_device) { all_devices[i] = g_new0 (PpPrintDevice, 1); all_devices[i]->device_id = g_strdup (pp_device->device_id); all_devices[i]->device_make_and_model = g_strdup (pp_device->device_make_and_model); all_devices[i]->device_class = g_strdup (pp_device->device_class); all_devices[i]->device_uri = g_strdup (pp_device->device_uri); } i++; } bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); if (bus) { g_variant_builder_init (&device_list, G_VARIANT_TYPE ("a{sv}")); for (i = 0; i < length; i++) { if (all_devices[i]->device_uri) { g_variant_builder_init (&device_hash, G_VARIANT_TYPE ("a{ss}")); if (all_devices[i]->device_id) g_variant_builder_add (&device_hash, "{ss}", "device-id", all_devices[i]->device_id); if (all_devices[i]->device_make_and_model) g_variant_builder_add (&device_hash, "{ss}", "device-make-and-model", all_devices[i]->device_make_and_model); if (all_devices[i]->device_class) g_variant_builder_add (&device_hash, "{ss}", "device-class", all_devices[i]->device_class); g_variant_builder_add (&device_list, "{sv}", all_devices[i]->device_uri, g_variant_builder_end (&device_hash)); } } g_dbus_connection_call (bus, SCP_BUS, SCP_PATH, SCP_IFACE, "GroupPhysicalDevices", g_variant_new ("(v)", g_variant_builder_end (&device_list)), G_VARIANT_TYPE ("(aas)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, priv->cancellable, group_physical_devices_dbus_cb, dialog); } else { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); group_physical_devices_cb (NULL, user_data); } for (i = 0; i < length; i++) { if (all_devices[i]) { g_free (all_devices[i]->device_id); g_free (all_devices[i]->device_make_and_model); g_free (all_devices[i]->device_class); g_free (all_devices[i]->device_uri); g_free (all_devices[i]); } } g_free (all_devices); } else { actualize_devices_list (dialog); } } else { actualize_devices_list (dialog); } } for (iter = devices; iter; iter = iter->next) pp_print_device_free ((PpPrintDevice *) iter->data); g_list_free (devices); } static void get_snmp_devices_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { PpNewPrinterDialog *dialog; PpNewPrinterDialogPrivate *priv; PpHost *host = (PpHost *) source_object; GError *error = NULL; PpDevicesList *result; GList *iter; result = pp_host_get_snmp_devices_finish (host, res, &error); g_object_unref (source_object); if (result) { dialog = PP_NEW_PRINTER_DIALOG (user_data); priv = dialog->priv; priv->snmp_searching = FALSE; update_spinner_state (dialog); if (result->devices) { add_devices_to_list (dialog, result->devices, FALSE); } actualize_devices_list (dialog); for (iter = result->devices; iter; iter = iter->next) pp_print_device_free ((PpPrintDevice *) iter->data); g_list_free (result->devices); g_free (result); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) { dialog = PP_NEW_PRINTER_DIALOG (user_data); priv = dialog->priv; g_warning ("%s", error->message); priv->snmp_searching = FALSE; update_spinner_state (dialog); } g_error_free (error); } } static void get_remote_cups_devices_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { PpNewPrinterDialog *dialog; PpNewPrinterDialogPrivate *priv; PpHost *host = (PpHost *) source_object; GError *error = NULL; PpDevicesList *result; GList *iter; result = pp_host_get_remote_cups_devices_finish (host, res, &error); g_object_unref (source_object); if (result) { dialog = PP_NEW_PRINTER_DIALOG (user_data); priv = dialog->priv; priv->remote_cups_searching = FALSE; update_spinner_state (dialog); if (result->devices) { add_devices_to_list (dialog, result->devices, FALSE); } actualize_devices_list (dialog); for (iter = result->devices; iter; iter = iter->next) pp_print_device_free ((PpPrintDevice *) iter->data); g_list_free (result->devices); g_free (result); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) { dialog = PP_NEW_PRINTER_DIALOG (user_data); priv = dialog->priv; g_warning ("%s", error->message); priv->remote_cups_searching = FALSE; update_spinner_state (dialog); } g_error_free (error); } } static void get_cups_devices (PpNewPrinterDialog *dialog) { PpNewPrinterDialogPrivate *priv = dialog->priv; priv->cups_searching = TRUE; update_spinner_state (dialog); get_cups_devices_async (priv->cancellable, get_cups_devices_cb, dialog); } static gboolean parse_uri (gchar *uri, gchar **host, gint *port) { gchar *tmp = NULL; gchar *resulting_host = NULL; gchar *port_string = NULL; gchar *position; int resulting_port = 631; if (g_strrstr (uri, "://")) tmp = g_strrstr (uri, "://") + 3; else tmp = uri; if (g_strrstr (tmp, "@")) tmp = g_strrstr (tmp, "@") + 1; if ((position = g_strrstr (tmp, "/"))) { *position = '\0'; resulting_host = g_strdup (tmp); *position = '/'; } else resulting_host = g_strdup (tmp); if ((position = g_strrstr (resulting_host, ":"))) { *position = '\0'; port_string = position + 1; } if (port_string) resulting_port = atoi (port_string); *host = resulting_host; *port = resulting_port; return TRUE; } static void search_address_cb (GtkEntry *entry, gpointer user_data) { PpNewPrinterDialog *dialog = PP_NEW_PRINTER_DIALOG (user_data); PpNewPrinterDialogPrivate *priv = dialog->priv; gboolean found = FALSE; gboolean subfound; TDevice *device; GList *iter, *tmp; gchar *text; gchar *lowercase_name; gchar *lowercase_location; gchar *lowercase_text; gchar **words; gint words_length = 0; gint i; text = g_strdup (gtk_entry_get_text (entry)); lowercase_text = g_ascii_strdown (text, -1); words = g_strsplit_set (lowercase_text, " ", -1); g_free (lowercase_text); if (words) { words_length = g_strv_length (words); for (iter = priv->devices; iter; iter = iter->next) { device = iter->data; lowercase_name = g_ascii_strdown (device->device_name, -1); if (device->device_location) lowercase_location = g_ascii_strdown (device->device_location, -1); else lowercase_location = NULL; subfound = TRUE; for (i = 0; words[i]; i++) { if (!g_strrstr (lowercase_name, words[i]) && (!lowercase_location || !g_strrstr (lowercase_location, words[i]))) subfound = FALSE; } if (subfound) { device->show = TRUE; found = TRUE; } else { device->show = FALSE; } g_free (lowercase_location); g_free (lowercase_name); } g_strfreev (words); } if (!found && words_length == 1) { iter = priv->devices; while (iter) { device = iter->data; device->show = TRUE; if (device->acquisition_method == ACQUISITION_METHOD_REMOTE_CUPS_SERVER || device->acquisition_method == ACQUISITION_METHOD_SNMP) { tmp = iter; iter = iter->next; priv->devices = g_list_remove_link (priv->devices, tmp); g_list_free_full (tmp, t_device_free); } else iter = iter->next; } iter = priv->new_devices; while (iter) { device = iter->data; if (device->acquisition_method == ACQUISITION_METHOD_REMOTE_CUPS_SERVER || device->acquisition_method == ACQUISITION_METHOD_SNMP) { tmp = iter; iter = iter->next; priv->new_devices = g_list_remove_link (priv->new_devices, tmp); g_list_free_full (tmp, t_device_free); } else iter = iter->next; } if (text && text[0] != '\0') { gchar *host = NULL; gint port = 631; parse_uri (text, &host, &port); if (host) { PpHost *snmp_host; PpHost *remote_cups_host; snmp_host = pp_host_new (host, port); remote_cups_host = g_object_ref (snmp_host); priv->remote_cups_searching = TRUE; priv->snmp_searching = TRUE; update_spinner_state (dialog); pp_host_get_remote_cups_devices_async (snmp_host, priv->cancellable, get_remote_cups_devices_cb, dialog); pp_host_get_snmp_devices_async (remote_cups_host, priv->cancellable, get_snmp_devices_cb, dialog); g_free (host); } } } actualize_devices_list (dialog); g_free (text); } static void search_address_cb2 (GtkEntry *entry, GtkEntryIconPosition icon_pos, GdkEvent *event, gpointer user_data) { search_address_cb (entry, user_data); } static void actualize_devices_list (PpNewPrinterDialog *dialog) { PpNewPrinterDialogPrivate *priv = dialog->priv; GtkTreeViewColumn *column; GtkTreeSelection *selection; GtkListStore *store; GtkTreeView *treeview; GtkTreeIter iter; gboolean no_device = TRUE; TDevice *device; gfloat yalign; GList *item; gchar *display_string; treeview = (GtkTreeView *) gtk_builder_get_object (priv->builder, "devices-treeview"); store = gtk_list_store_new (3, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); for (item = priv->devices; item; item = item->next) { device = (TDevice *) item->data; if (device->display_name && (device->device_id || device->device_ppd || (device->host_name && device->acquisition_method == ACQUISITION_METHOD_REMOTE_CUPS_SERVER)) && device->show) { if (device->device_location) display_string = g_markup_printf_escaped ("%s\n%s", device->display_name, device->device_location); else display_string = g_markup_printf_escaped ("%s\n ", device->display_name); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, DEVICE_ICON_COLUMN, device->network_device ? "printer-network" : "printer", DEVICE_NAME_COLUMN, device->device_name, DEVICE_DISPLAY_NAME_COLUMN, display_string, -1); no_device = FALSE; g_free (display_string); } } column = gtk_tree_view_get_column (treeview, 0); if (priv->text_renderer) gtk_cell_renderer_get_alignment (priv->text_renderer, NULL, &yalign); if (no_device && !priv->cups_searching && !priv->remote_cups_searching && !priv->snmp_searching) { if (priv->text_renderer) gtk_cell_renderer_set_alignment (priv->text_renderer, 0.5, yalign); if (column) gtk_tree_view_column_set_max_width (column, 0); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (treeview), FALSE); display_string = g_markup_printf_escaped ("%s\n", /* Translators: No printers were found */ _("No printers detected.")); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, DEVICE_DISPLAY_NAME_COLUMN, display_string, -1); g_free (display_string); } else { if (priv->text_renderer) gtk_cell_renderer_set_alignment (priv->text_renderer, 0.0, yalign); if (column) { gtk_tree_view_column_set_max_width (column, -1); gtk_tree_view_column_set_min_width (column, 80); } gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (treeview), TRUE); } gtk_tree_view_set_model (treeview, GTK_TREE_MODEL (store)); if (!no_device && gtk_tree_model_get_iter_first ((GtkTreeModel *) store, &iter) && (selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview))) != NULL) gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); g_object_unref (store); update_spinner_state (dialog); } static void cups_get_dests_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { PpNewPrinterDialog *dialog; PpNewPrinterDialogPrivate *priv; PpCupsDests *dests; PpCups *cups = (PpCups *) source_object; GError *error = NULL; dests = pp_cups_get_dests_finish (cups, res, &error); g_object_unref (source_object); if (dests) { dialog = PP_NEW_PRINTER_DIALOG (user_data); priv = dialog->priv; priv->dests = dests->dests; priv->num_of_dests = dests->num_of_dests; get_cups_devices (dialog); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) { dialog = PP_NEW_PRINTER_DIALOG (user_data); g_warning ("%s", error->message); get_cups_devices (dialog); } g_error_free (error); } } static void populate_devices_list (PpNewPrinterDialog *dialog) { PpNewPrinterDialogPrivate *priv = dialog->priv; GtkTreeViewColumn *column; GtkWidget *treeview; PpCups *cups; treeview = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "devices-treeview"); g_signal_connect (gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)), "changed", G_CALLBACK (device_selection_changed_cb), dialog); priv->icon_renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); g_object_set (priv->icon_renderer, "stock-size", GTK_ICON_SIZE_DIALOG, NULL); gtk_cell_renderer_set_alignment (priv->icon_renderer, 1.0, 0.5); gtk_cell_renderer_set_padding (priv->icon_renderer, 4, 4); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("Icon", priv->icon_renderer, "icon-name", DEVICE_ICON_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); priv->text_renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("Devices", priv->text_renderer, "markup", DEVICE_DISPLAY_NAME_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); cups = pp_cups_new (); pp_cups_get_dests_async (cups, priv->cancellable, cups_get_dests_cb, dialog); } static void printer_add_async_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { PpNewPrinterDialog *dialog; GtkResponseType response_id = GTK_RESPONSE_OK; PpNewPrinter *new_printer = (PpNewPrinter *) source_object; gboolean success; GError *error = NULL; success = pp_new_printer_add_finish (new_printer, res, &error); g_object_unref (source_object); if (success) { dialog = PP_NEW_PRINTER_DIALOG (user_data); emit_response (dialog, response_id); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) { dialog = PP_NEW_PRINTER_DIALOG (user_data); g_warning ("%s", error->message); response_id = GTK_RESPONSE_REJECT; emit_response (dialog, response_id); } g_error_free (error); } } static void new_printer_dialog_response_cb (GtkDialog *_dialog, gint response_id, gpointer user_data) { PpNewPrinterDialog *dialog = (PpNewPrinterDialog*) user_data; PpNewPrinterDialogPrivate *priv = dialog->priv; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkWidget *treeview; TDevice *device = NULL; TDevice *tmp; GList *list_iter; gchar *device_name = NULL; gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (_dialog)); if (response_id == GTK_RESPONSE_OK) { g_cancellable_cancel (priv->cancellable); g_clear_object (&priv->cancellable); treeview = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "devices-treeview"); if (treeview && gtk_tree_selection_get_selected ( gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)), &model, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, DEVICE_NAME_COLUMN, &device_name, -1); } for (list_iter = priv->devices; list_iter; list_iter = list_iter->next) { tmp = (TDevice *) list_iter->data; if (tmp && g_strcmp0 (tmp->device_name, device_name) == 0) { device = tmp; break; } } if (device) { PpNewPrinter *new_printer; guint window_id = 0; emit_pre_response (dialog, device->device_name, device->device_location, device->device_make_and_model, device->network_device); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 window_id = GDK_WINDOW_XID (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (_dialog))); #endif new_printer = pp_new_printer_new (); g_object_set (new_printer, "name", device->device_name, "original-name""", device->device_original_name, "device-uri", device->device_uri, "device-id", device->device_id, "ppd-name", device->device_ppd, "ppd-file-name", device->device_ppd, "info", device->device_info, "location", device->device_location, "make-and-model", device->device_make_and_model, "host-name", device->host_name, "host-port", device->host_port, "is-network-device", device->network_device, "window-id", window_id, NULL); priv->cancellable = g_cancellable_new (); pp_new_printer_add_async (new_printer, priv->cancellable, printer_add_async_cb, dialog); } } else { emit_response (dialog, GTK_RESPONSE_CANCEL); } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-new-printer-dialog.h0000664000175000017500000000514513551671374027041 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __PP_NEW_PRINTER_DIALOG_H__ #define __PP_NEW_PRINTER_DIALOG_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define PP_TYPE_NEW_PRINTER_DIALOG (pp_new_printer_dialog_get_type ()) #define PP_NEW_PRINTER_DIALOG(object) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((object), PP_TYPE_NEW_PRINTER_DIALOG, PpNewPrinterDialog)) #define PP_NEW_PRINTER_DIALOG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), PP_TYPE_NEW_PRINTER_DIALOG, PpNewPrinterDialogClass)) #define PP_IS_NEW_PRINTER_DIALOG(object) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((object), PP_TYPE_NEW_PRINTER_DIALOG)) #define PP_IS_NEW_PRINTER_DIALOG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), PP_TYPE_NEW_PRINTER_DIALOG)) #define PP_NEW_PRINTER_DIALOG_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), PP_TYPE_NEW_PRINTER_DIALOG, PpNewPrinterDialogClass)) typedef struct _PpNewPrinterDialog PpNewPrinterDialog; typedef struct _PpNewPrinterDialogClass PpNewPrinterDialogClass; typedef struct _PpNewPrinterDialogPrivate PpNewPrinterDialogPrivate; struct _PpNewPrinterDialog { GObject parent_instance; PpNewPrinterDialogPrivate *priv; }; struct _PpNewPrinterDialogClass { GObjectClass parent_class; void (*pre_response) (PpNewPrinterDialog *dialog, const gchar *device_name, const gchar *device_location, const gchar *device_make_and_model, gboolean is_network_device); void (*response) (PpNewPrinterDialog *dialog, gint response_id); }; GType pp_new_printer_dialog_get_type (void) G_GNUC_CONST; PpNewPrinterDialog *pp_new_printer_dialog_new (GtkWindow *parent); G_END_DECLS #endif /* __PP_NEW_PRINTER_DIALOG_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/printers-module.c0000664000175000017500000000212513551671374026034 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include #include "cc-printers-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_printers_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000073213551671374031257 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Printers _Comment=Change printer settings Exec=unity-control-center printers Icon=printer Terminal=false Type=Application StartupNotify=true # The X-Unity-Settings-Panel is necessary to show in the main shell UI Categories=GNOME;GTK;Settings;HardwareSettings;X-Unity-Settings-Panel; OnlyShowIn=GNOME; X-Unity-Settings-Panel=printers # Translators: those are keywords for the printing control-center panel _Keywords=Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-ppd-option-widget.c0000664000175000017500000004201713551671374026676 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "pp-ppd-option-widget.h" #include "pp-utils.h" #define PP_PPD_OPTION_WIDGET_GET_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), PP_TYPE_PPD_OPTION_WIDGET, PpPPDOptionWidgetPrivate)) static void pp_ppd_option_widget_finalize (GObject *object); static gboolean construct_widget (PpPPDOptionWidget *widget); static void update_widget (PpPPDOptionWidget *widget); static void update_widget_real (PpPPDOptionWidget *widget); struct PpPPDOptionWidgetPrivate { GtkWidget *switch_button; GtkWidget *combo; GtkWidget *image; GtkWidget *box; ppd_option_t *option; gchar *printer_name; gchar *option_name; cups_dest_t *destination; gboolean destination_set; gchar *ppd_filename; gboolean ppd_filename_set; }; G_DEFINE_TYPE (PpPPDOptionWidget, pp_ppd_option_widget, GTK_TYPE_BOX) /* This list comes from Gtk+ */ static const struct { const char *keyword; const char *choice; const char *translation; } ppd_choice_translations[] = { { "Duplex", "None", N_("One Sided") }, /* Translators: this is an option of "Two Sided" */ { "Duplex", "DuplexNoTumble", N_("Long Edge (Standard)") }, /* Translators: this is an option of "Two Sided" */ { "Duplex", "DuplexTumble", N_("Short Edge (Flip)") }, /* Translators: this is an option of "Paper Source" */ { "InputSlot", "Auto", N_("Auto Select") }, /* Translators: this is an option of "Paper Source" */ { "InputSlot", "AutoSelect", N_("Auto Select") }, /* Translators: this is an option of "Paper Source" */ { "InputSlot", "Default", N_("Printer Default") }, /* Translators: this is an option of "Paper Source" */ { "InputSlot", "None", N_("Printer Default") }, /* Translators: this is an option of "Paper Source" */ { "InputSlot", "PrinterDefault", N_("Printer Default") }, /* Translators: this is an option of "Paper Source" */ { "InputSlot", "Unspecified", N_("Auto Select") }, /* Translators: this is an option of "Resolution" */ { "Resolution", "default", N_("Printer Default") }, /* Translators: this is an option of "GhostScript" */ { "PreFilter", "EmbedFonts", N_("Embed GhostScript fonts only") }, /* Translators: this is an option of "GhostScript" */ { "PreFilter", "Level1", N_("Convert to PS level 1") }, /* Translators: this is an option of "GhostScript" */ { "PreFilter", "Level2", N_("Convert to PS level 2") }, /* Translators: this is an option of "GhostScript" */ { "PreFilter", "No", N_("No pre-filtering") }, }; static ppd_option_t * cups_option_copy (ppd_option_t *option) { ppd_option_t *result; gint i; result = g_new0 (ppd_option_t, 1); *result = *option; result->choices = g_new (ppd_choice_t, result->num_choices); for (i = 0; i < result->num_choices; i++) { result->choices[i] = option->choices[i]; result->choices[i].code = g_strdup (option->choices[i].code); result->choices[i].option = result; } return result; } static void cups_option_free (ppd_option_t *option) { gint i; if (option) { for (i = 0; i < option->num_choices; i++) g_free (option->choices[i].code); g_free (option->choices); g_free (option); } } static void pp_ppd_option_widget_class_init (PpPPDOptionWidgetClass *class) { GObjectClass *object_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (class); object_class->finalize = pp_ppd_option_widget_finalize; g_type_class_add_private (class, sizeof (PpPPDOptionWidgetPrivate)); } static void pp_ppd_option_widget_init (PpPPDOptionWidget *widget) { PpPPDOptionWidgetPrivate *priv; priv = widget->priv = PP_PPD_OPTION_WIDGET_GET_PRIVATE (widget); priv->switch_button = NULL; priv->combo = NULL; priv->image = NULL; priv->box = NULL; priv->printer_name = NULL; priv->option_name = NULL; priv->destination = NULL; priv->destination_set = FALSE; priv->ppd_filename = NULL; priv->ppd_filename_set = FALSE; } static void pp_ppd_option_widget_finalize (GObject *object) { PpPPDOptionWidget *widget = PP_PPD_OPTION_WIDGET (object); PpPPDOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; if (priv) { if (priv->option) { cups_option_free (priv->option); priv->option = NULL; } if (priv->printer_name) { g_free (priv->printer_name); priv->printer_name = NULL; } if (priv->option_name) { g_free (priv->printer_name); priv->printer_name = NULL; } if (priv->destination) { cupsFreeDests (1, priv->destination); priv->destination = NULL; } if (priv->ppd_filename) { g_unlink (priv->ppd_filename); g_free (priv->ppd_filename); priv->ppd_filename = NULL; } } G_OBJECT_CLASS (pp_ppd_option_widget_parent_class)->finalize (object); } static const gchar * ppd_choice_translate (ppd_choice_t *choice) { const gchar *keyword = choice->option->keyword; gint i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (ppd_choice_translations); i++) { if (g_strcmp0 (ppd_choice_translations[i].keyword, keyword) == 0 && g_strcmp0 (ppd_choice_translations[i].choice, choice->choice) == 0) return _(ppd_choice_translations[i].translation); } return choice->text; } GtkWidget * pp_ppd_option_widget_new (ppd_option_t *option, const gchar *printer_name) { PpPPDOptionWidgetPrivate *priv; PpPPDOptionWidget *widget = NULL; if (option && printer_name) { widget = g_object_new (PP_TYPE_PPD_OPTION_WIDGET, "orientation", GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, NULL); priv = PP_PPD_OPTION_WIDGET_GET_PRIVATE (widget); priv->printer_name = g_strdup (printer_name); priv->option = cups_option_copy (option); priv->option_name = g_strdup (option->keyword); if (construct_widget (widget)) { update_widget_real (widget); } else { g_object_ref_sink (widget); g_object_unref (widget); widget = NULL; } } return (GtkWidget *) widget; } enum { NAME_COLUMN, VALUE_COLUMN, N_COLUMNS }; static GtkWidget * combo_box_new (void) { GtkCellRenderer *cell; GtkListStore *store; GtkWidget *combo_box; combo_box = gtk_combo_box_new (); store = gtk_list_store_new (N_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (combo_box), GTK_TREE_MODEL (store)); g_object_unref (store); cell = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combo_box), cell, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (combo_box), cell, "text", NAME_COLUMN, NULL); return combo_box; } static void combo_box_append (GtkWidget *combo, const gchar *display_text, const gchar *value) { GtkTreeModel *model; GtkListStore *store; GtkTreeIter iter; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo)); store = GTK_LIST_STORE (model); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, NAME_COLUMN, display_text, VALUE_COLUMN, value, -1); } struct ComboSet { GtkComboBox *combo; const gchar *value; }; static gboolean set_cb (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { struct ComboSet *set_data = data; gboolean found; char *value; gtk_tree_model_get (model, iter, VALUE_COLUMN, &value, -1); found = (strcmp (value, set_data->value) == 0); g_free (value); if (found) gtk_combo_box_set_active_iter (set_data->combo, iter); return found; } static void combo_box_set (GtkWidget *combo, const gchar *value) { struct ComboSet set_data; GtkTreeModel *model; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo)); set_data.combo = GTK_COMBO_BOX (combo); set_data.value = value; gtk_tree_model_foreach (model, set_cb, &set_data); } static char * combo_box_get (GtkWidget *combo) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gchar *value = NULL; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo)); if (gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (combo), &iter)) gtk_tree_model_get (model, &iter, VALUE_COLUMN, &value, -1); return value; } static void printer_add_option_async_cb (gboolean success, gpointer user_data) { update_widget (user_data); } static void switch_changed_cb (GtkWidget *switch_button, GParamSpec *pspec, PpPPDOptionWidget *widget) { PpPPDOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; gchar **values; values = g_new0 (gchar *, 2); if (gtk_switch_get_active (GTK_SWITCH (switch_button))) values[0] = g_strdup ("True"); else values[0] = g_strdup ("False"); printer_add_option_async (priv->printer_name, priv->option_name, values, FALSE, NULL, printer_add_option_async_cb, widget); g_strfreev (values); } static void combo_changed_cb (GtkWidget *combo, PpPPDOptionWidget *widget) { PpPPDOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; gchar **values; values = g_new0 (gchar *, 2); values[0] = combo_box_get (combo); printer_add_option_async (priv->printer_name, priv->option_name, values, FALSE, NULL, printer_add_option_async_cb, widget); g_strfreev (values); } static gboolean construct_widget (PpPPDOptionWidget *widget) { PpPPDOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; gint i; /* Don't show options which has only one choice */ if (priv->option && priv->option->num_choices > 1) { switch (priv->option->ui) { case PPD_UI_BOOLEAN: priv->switch_button = gtk_switch_new (); g_signal_connect (priv->switch_button, "notify::active", G_CALLBACK (switch_changed_cb), widget); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (widget), priv->switch_button, FALSE, FALSE, 0); break; case PPD_UI_PICKONE: priv->combo = combo_box_new (); for (i = 0; i < priv->option->num_choices; i++) { combo_box_append (priv->combo, ppd_choice_translate (&priv->option->choices[i]), priv->option->choices[i].choice); } gtk_box_pack_start (GTK_BOX (widget), priv->combo, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (priv->combo, "changed", G_CALLBACK (combo_changed_cb), widget); break; case PPD_UI_PICKMANY: priv->combo = combo_box_new (); for (i = 0; i < priv->option->num_choices; i++) { combo_box_append (priv->combo, ppd_choice_translate (&priv->option->choices[i]), priv->option->choices[i].choice); } gtk_box_pack_start (GTK_BOX (widget), priv->combo, TRUE, TRUE, 0); g_signal_connect (priv->combo, "changed", G_CALLBACK (combo_changed_cb), widget); break; default: break; } priv->image = gtk_image_new_from_icon_name ("dialog-warning-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); if (!priv->image) priv->image = gtk_image_new_from_icon_name ("dialog-warning", GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (widget), priv->image, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_set_no_show_all (GTK_WIDGET (priv->image), TRUE); return TRUE; } else { return FALSE; } } static void update_widget_real (PpPPDOptionWidget *widget) { PpPPDOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; ppd_option_t *option = NULL, *iter; ppd_file_t *ppd_file; gchar *value = NULL; gint i; if (priv->option) { option = cups_option_copy (priv->option); cups_option_free (priv->option); priv->option = NULL; } else if (priv->ppd_filename) { ppd_file = ppdOpenFile (priv->ppd_filename); ppdLocalize (ppd_file); if (ppd_file) { ppdMarkDefaults (ppd_file); cupsMarkOptions (ppd_file, priv->destination->num_options, priv->destination->options); for (iter = ppdFirstOption(ppd_file); iter; iter = ppdNextOption(ppd_file)) { if (g_str_equal (iter->keyword, priv->option_name)) { option = cups_option_copy (iter); break; } } ppdClose (ppd_file); } g_unlink (priv->ppd_filename); g_free (priv->ppd_filename); priv->ppd_filename = NULL; } if (option) { for (i = 0; i < option->num_choices; i++) if (option->choices[i].marked) value = g_strdup (option->choices[i].choice); if (value == NULL) value = g_strdup (option->defchoice); if (value) { switch (option->ui) { case PPD_UI_BOOLEAN: g_signal_handlers_block_by_func (priv->switch_button, switch_changed_cb, widget); if (g_ascii_strcasecmp (value, "True") == 0) gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (priv->switch_button), TRUE); else gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (priv->switch_button), FALSE); g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->switch_button, switch_changed_cb, widget); break; case PPD_UI_PICKONE: g_signal_handlers_block_by_func (priv->combo, combo_changed_cb, widget); combo_box_set (priv->combo, value); g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->combo, combo_changed_cb, widget); break; case PPD_UI_PICKMANY: g_signal_handlers_block_by_func (priv->combo, combo_changed_cb, widget); combo_box_set (priv->combo, value); g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->combo, combo_changed_cb, widget); break; default: break; } g_free (value); } if (option->conflicted) gtk_widget_show (priv->image); else gtk_widget_hide (priv->image); } cups_option_free (option); } static void get_named_dest_cb (cups_dest_t *dest, gpointer user_data) { PpPPDOptionWidget *widget = (PpPPDOptionWidget *) user_data; PpPPDOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; if (priv->destination) cupsFreeDests (1, priv->destination); priv->destination = dest; priv->destination_set = TRUE; if (priv->ppd_filename_set) { update_widget_real (widget); } } static void printer_get_ppd_cb (const gchar *ppd_filename, gpointer user_data) { PpPPDOptionWidget *widget = (PpPPDOptionWidget *) user_data; PpPPDOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; if (priv->ppd_filename) { g_unlink (priv->ppd_filename); g_free (priv->ppd_filename); } priv->ppd_filename = g_strdup (ppd_filename); priv->ppd_filename_set = TRUE; if (priv->destination_set) { update_widget_real (widget); } } static void update_widget (PpPPDOptionWidget *widget) { PpPPDOptionWidgetPrivate *priv = widget->priv; get_named_dest_async (priv->printer_name, get_named_dest_cb, widget); printer_get_ppd_async (priv->printer_name, NULL, 0, printer_get_ppd_cb, widget); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c0000664000175000017500000003361513551671374027333 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "pp-ppd-selection-dialog.h" static void pp_ppd_selection_dialog_hide (PpPPDSelectionDialog *dialog); enum { PPD_NAMES_COLUMN = 0, PPD_DISPLAY_NAMES_COLUMN }; enum { PPD_MANUFACTURERS_NAMES_COLUMN = 0, PPD_MANUFACTURERS_DISPLAY_NAMES_COLUMN }; struct _PpPPDSelectionDialog { GtkBuilder *builder; GtkWidget *parent; GtkWidget *dialog; UserResponseCallback user_callback; gpointer user_data; gchar *ppd_name; GtkResponseType response; gchar *manufacturer; PPDList *list; }; static void manufacturer_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, gpointer user_data) { PpPPDSelectionDialog *dialog = (PpPPDSelectionDialog *) user_data; GtkListStore *store; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkTreeView *models_treeview; gchar *manufacturer_name = NULL; gint i, index; if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, PPD_MANUFACTURERS_NAMES_COLUMN, &manufacturer_name, -1); } if (manufacturer_name) { index = -1; for (i = 0; i < dialog->list->num_of_manufacturers; i++) { if (g_strcmp0 (manufacturer_name, dialog->list->manufacturers[i]->manufacturer_name) == 0) { index = i; break; } } if (index >= 0) { models_treeview = (GtkTreeView*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "ppd-selection-models-treeview"); store = gtk_list_store_new (2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); for (i = 0; i < dialog->list->manufacturers[index]->num_of_ppds; i++) { gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, PPD_NAMES_COLUMN, dialog->list->manufacturers[index]->ppds[i]->ppd_name, PPD_DISPLAY_NAMES_COLUMN, dialog->list->manufacturers[index]->ppds[i]->ppd_display_name, -1); } gtk_tree_view_set_model (models_treeview, GTK_TREE_MODEL (store)); g_object_unref (store); } g_free (manufacturer_name); } } static void model_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, gpointer user_data) { PpPPDSelectionDialog *dialog = (PpPPDSelectionDialog *) user_data; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkWidget *widget; gchar *model_name = NULL; if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, PPD_NAMES_COLUMN, &model_name, -1); } widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "ppd-selection-select-button"); if (model_name) { gtk_widget_set_sensitive (widget, TRUE); g_free (model_name); } else { gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); } } static void fill_ppds_list (PpPPDSelectionDialog *dialog) { GtkTreeSelection *selection; GtkListStore *store; GtkTreePath *path; GtkTreeView *treeview; GtkTreeIter iter; GtkTreeIter *preselect_iter = NULL; GtkWidget *widget; gint i; widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "ppd-spinner"); gtk_widget_hide (widget); gtk_spinner_stop (GTK_SPINNER (widget)); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "progress-label"); gtk_widget_hide (widget); treeview = (GtkTreeView*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "ppd-selection-manufacturers-treeview"); if (dialog->list) { store = gtk_list_store_new (2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); for (i = 0; i < dialog->list->num_of_manufacturers; i++) { gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, PPD_MANUFACTURERS_NAMES_COLUMN, dialog->list->manufacturers[i]->manufacturer_name, PPD_MANUFACTURERS_DISPLAY_NAMES_COLUMN, dialog->list->manufacturers[i]->manufacturer_display_name, -1); if (g_strcmp0 (dialog->manufacturer, dialog->list->manufacturers[i]->manufacturer_display_name) == 0) { preselect_iter = gtk_tree_iter_copy (&iter); } } gtk_tree_view_set_model (treeview, GTK_TREE_MODEL (store)); if (preselect_iter && (selection = gtk_tree_view_get_selection (treeview)) != NULL) { gtk_tree_selection_select_iter (selection, preselect_iter); path = gtk_tree_model_get_path (GTK_TREE_MODEL (store), preselect_iter); gtk_tree_view_scroll_to_cell (treeview, path, NULL, TRUE, 0.5, 0.0); gtk_tree_path_free (path); gtk_tree_iter_free (preselect_iter); } g_object_unref (store); } } static void populate_dialog (PpPPDSelectionDialog *dialog) { GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeView *manufacturers_treeview; GtkTreeView *models_treeview; GtkWidget *widget; manufacturers_treeview = (GtkTreeView*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "ppd-selection-manufacturers-treeview"); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); /* Translators: Name of column showing printer manufacturers */ column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Manufacturers"), renderer, "text", PPD_MANUFACTURERS_DISPLAY_NAMES_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_view_append_column (manufacturers_treeview, column); models_treeview = (GtkTreeView*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "ppd-selection-models-treeview"); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); /* Translators: Name of column showing printer drivers */ column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Drivers"), renderer, "text", PPD_DISPLAY_NAMES_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_view_append_column (models_treeview, column); g_signal_connect (gtk_tree_view_get_selection (models_treeview), "changed", G_CALLBACK (model_selection_changed_cb), dialog); g_signal_connect (gtk_tree_view_get_selection (manufacturers_treeview), "changed", G_CALLBACK (manufacturer_selection_changed_cb), dialog); gtk_widget_show_all (dialog->dialog); if (!dialog->list) { widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "ppd-spinner"); gtk_widget_show (widget); gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (widget)); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "progress-label"); gtk_widget_show (widget); } else { fill_ppds_list (dialog); } } static void ppd_selection_dialog_response_cb (GtkDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data) { PpPPDSelectionDialog *ppd_selection_dialog = (PpPPDSelectionDialog*) user_data; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; GtkTreeView *models_treeview; GtkTreeIter iter; pp_ppd_selection_dialog_hide (ppd_selection_dialog); ppd_selection_dialog->response = response_id; if (response_id == GTK_RESPONSE_OK) { models_treeview = (GtkTreeView*) gtk_builder_get_object (ppd_selection_dialog->builder, "ppd-selection-models-treeview"); if (models_treeview) { selection = gtk_tree_view_get_selection (models_treeview); if (selection) { if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, PPD_NAMES_COLUMN, &ppd_selection_dialog->ppd_name, -1); } } } } ppd_selection_dialog->user_callback (GTK_DIALOG (ppd_selection_dialog->dialog), response_id, ppd_selection_dialog->user_data); } static void update_alignment_padding (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation, gpointer user_data) { PpPPDSelectionDialog *dialog = (PpPPDSelectionDialog*) user_data; GtkAllocation allocation2; GtkWidget *action_area; gint offset_left, offset_right; guint padding_left, padding_right, padding_top, padding_bottom; action_area = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "dialog-action-area1"); gtk_widget_get_allocation (action_area, &allocation2); offset_left = allocation2.x - allocation->x; offset_right = (allocation->x + allocation->width) - (allocation2.x + allocation2.width); gtk_alignment_get_padding (GTK_ALIGNMENT (widget), &padding_top, &padding_bottom, &padding_left, &padding_right); if (allocation->x >= 0 && allocation2.x >= 0) { if (offset_left > 0 && offset_left != padding_left) gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (widget), padding_top, padding_bottom, offset_left, padding_right); gtk_alignment_get_padding (GTK_ALIGNMENT (widget), &padding_top, &padding_bottom, &padding_left, &padding_right); if (offset_right > 0 && offset_right != padding_right) gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (widget), padding_top, padding_bottom, padding_left, offset_right); } } PpPPDSelectionDialog * pp_ppd_selection_dialog_new (GtkWindow *parent, PPDList *ppd_list, gchar *manufacturer, UserResponseCallback user_callback, gpointer user_data) { PpPPDSelectionDialog *dialog; GtkWidget *widget; GError *error = NULL; gchar *objects[] = { "ppd-selection-dialog", NULL }; guint builder_result; dialog = g_new0 (PpPPDSelectionDialog, 1); dialog->builder = gtk_builder_new (); dialog->parent = GTK_WIDGET (parent); builder_result = gtk_builder_add_objects_from_file (dialog->builder, DATADIR"/ppd-selection-dialog.ui", objects, &error); if (builder_result == 0) { g_warning ("Could not load ui: %s", error->message); g_error_free (error); return NULL; } dialog->dialog = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "ppd-selection-dialog"); dialog->user_callback = user_callback; dialog->user_data = user_data; dialog->response = GTK_RESPONSE_NONE; dialog->list = ppd_list_copy (ppd_list); dialog->manufacturer = get_standard_manufacturers_name (manufacturer); /* connect signals */ g_signal_connect (dialog->dialog, "delete-event", G_CALLBACK (gtk_widget_hide_on_delete), NULL); g_signal_connect (dialog->dialog, "response", G_CALLBACK (ppd_selection_dialog_response_cb), dialog); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "content-alignment"); g_signal_connect (widget, "size-allocate", G_CALLBACK (update_alignment_padding), dialog); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "ppd-spinner"); gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (widget)); populate_dialog (dialog); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog->dialog), GTK_WINDOW (parent)); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog->dialog)); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (dialog->dialog)); return dialog; } void pp_ppd_selection_dialog_free (PpPPDSelectionDialog *dialog) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog->dialog)); g_object_unref (dialog->builder); g_free (dialog->ppd_name); g_free (dialog->manufacturer); g_free (dialog); } gchar * pp_ppd_selection_dialog_get_ppd_name (PpPPDSelectionDialog *dialog) { return g_strdup (dialog->ppd_name); } void pp_ppd_selection_dialog_set_ppd_list (PpPPDSelectionDialog *dialog, PPDList *list) { dialog->list = list; fill_ppds_list (dialog); } static void pp_ppd_selection_dialog_hide (PpPPDSelectionDialog *dialog) { gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog->dialog)); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/new-printer-dialog.ui0000664000175000017500000002774313551671374026622 0ustar seb128seb12800000000000000 500 350 False 5 False True True dialog True False vertical 10 True False _Cancel False True True True False True False True 0 _Add False True False True True False True False True 2 False True end 0 True False True False 10 True False 0 Add a New Printer False True 0 True False vertical True True in True True False True True 0 True False icons 1 False True False False True False 24 24 True False False True 10 0 True True True True True Search for network printers or filter result Search for network printers or filter result Enter address of a printer or a text to filter results True True 1 24 24 True False True False True False True 10 2 True True False True 1 True True 1 True True 1 new-printer-cancel-button new-printer-add-button unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/printers.ui0000664000175000017500000007561713551671374024764 0ustar seb128seb12800000000000000 10 vertical 10 True 10 True vertical True True never automatic in True True False 0 True 1 True icons True True True list-add-symbolic Add Printer False True True True list-remove-symbolic Remove Printer False True False 1 False 0 True True False False True vertical 10 True 8 3 18 10 True 1 Supply 5 6 GTK_FILL GTK_FILL True 1 Location 2 3 GTK_FILL GTK_FILL True 1 3 5 6 GTK_FILL True 0 --- 1 3 2 3 GTK_FILL True 0 0 Printing... 1 2 1 2 GTK_FILL True True False True True _Default True 1 7 8 GTK_FILL True 7 8 GTK_FILL GTK_FILL True 1 Jobs 6 7 GTK_FILL True 0 0 active 1 6 7 GTK_FILL _Show True True True True GTK_ALIGN_END GTK_ALIGN_CENTER 2 3 6 7 GTK_FILL GTK_FILL True 0 1 Printer 700 1.2 1 2 GTK_FILL True 1 64 printer 2 GTK_FILL GTK_FILL True 1 Model 3 4 GTK_FILL GTK_FILL True 1 IP Address 4 5 GTK_FILL GTK_FILL True True False False True True True False none 0 True False page 1 False True True False 0 label 1 True False page 2 1 False True False False 0 10 Setting new driver... 2 True False page 3 2 False 1 3 3 4 True 0 --- 1 4 5 GTK_FILL True True True GTK_ALIGN_END GTK_ALIGN_CENTER 2 3 2 GTK_FILL GTK_FILL True 2 3 4 5 0 0 True 2 3 7 8 0 0 False 0 True 5 True Print _Test Page True True True True False False 0 _Options True True True True False False 1 False end 1 True True Info False True Add New Printer True True True False False 0 1 True No printers 1 False True False 20 True False 1 Sorry! The system printing service doesn't seem to be available. True True 0 True False 0 64 computer-fail True True 1 2 True No cups 2 False True True 1 True True 0 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-new-printer.c0000664000175000017500000012660013551671374025577 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #include "pp-new-printer.h" #include #include #include "pp-utils.h" #include "pp-maintenance-command.h" #define PACKAGE_KIT_BUS "org.freedesktop.PackageKit" #define PACKAGE_KIT_PATH "/org/freedesktop/PackageKit" #define PACKAGE_KIT_MODIFY_IFACE "org.freedesktop.PackageKit.Modify" #define PACKAGE_KIT_QUERY_IFACE "org.freedesktop.PackageKit.Query" #define DBUS_TIMEOUT 120000 #define DBUS_TIMEOUT_LONG 600000 #if (CUPS_VERSION_MAJOR > 1) || (CUPS_VERSION_MINOR > 5) #define HAVE_CUPS_1_6 1 #endif #ifndef HAVE_CUPS_1_6 #define ippGetState(ipp) ipp->state #endif struct _PpNewPrinterPrivate { gchar *name; gchar *original_name; gchar *device_uri; gchar *device_id; gchar *ppd_name; gchar *ppd_file_name; gchar *info; gchar *location; gchar *make_and_model; gchar *host_name; gint host_port; gboolean is_network_device; guint window_id; gboolean unlink_ppd_file; GSimpleAsyncResult *res; GCancellable *cancellable; }; G_DEFINE_TYPE (PpNewPrinter, pp_new_printer, G_TYPE_OBJECT); enum { PROP_0 = 0, PROP_NAME, PROP_ORIGINAL_NAME, PROP_DEVICE_URI, PROP_DEVICE_ID, PROP_PPD_NAME, PROP_PPD_FILE_NAME, PROP_INFO, PROP_LOCATION, PROP_MAKE_AND_MODEL, PROP_HOST_NAME, PROP_HOST_PORT, PROP_IS_NETWORK_DEVICE, PROP_WINDOW_ID }; static void pp_new_printer_finalize (GObject *object) { PpNewPrinterPrivate *priv; priv = PP_NEW_PRINTER (object)->priv; if (priv->unlink_ppd_file && priv->ppd_file_name) g_unlink (priv->ppd_file_name); g_clear_pointer (&priv->name, g_free); g_clear_pointer (&priv->original_name, g_free); g_clear_pointer (&priv->device_uri, g_free); g_clear_pointer (&priv->device_id, g_free); g_clear_pointer (&priv->ppd_name, g_free); g_clear_pointer (&priv->ppd_file_name, g_free); g_clear_pointer (&priv->info, g_free); g_clear_pointer (&priv->location, g_free); g_clear_pointer (&priv->make_and_model, g_free); g_clear_pointer (&priv->host_name, g_free); if (priv->res) g_object_unref (priv->res); if (priv->cancellable) g_object_unref (priv->cancellable); G_OBJECT_CLASS (pp_new_printer_parent_class)->finalize (object); } static void pp_new_printer_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *param_spec) { PpNewPrinter *self; self = PP_NEW_PRINTER (object); switch (prop_id) { case PROP_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->name); break; case PROP_ORIGINAL_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->original_name); break; case PROP_DEVICE_URI: g_value_set_string (value, self->priv->device_uri); break; case PROP_DEVICE_ID: g_value_set_string (value, self->priv->device_id); break; case PROP_PPD_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->ppd_name); break; case PROP_PPD_FILE_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->ppd_file_name); break; case PROP_INFO: g_value_set_string (value, self->priv->info); break; case PROP_LOCATION: g_value_set_string (value, self->priv->location); break; case PROP_MAKE_AND_MODEL: g_value_set_string (value, self->priv->make_and_model); break; case PROP_HOST_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->host_name); break; case PROP_HOST_PORT: g_value_set_int (value, self->priv->host_port); break; case PROP_IS_NETWORK_DEVICE: g_value_set_boolean (value, self->priv->is_network_device); break; case PROP_WINDOW_ID: g_value_set_int (value, self->priv->window_id); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, param_spec); break; } } static void pp_new_printer_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *param_spec) { PpNewPrinter *self = PP_NEW_PRINTER (object); switch (prop_id) { case PROP_NAME: g_free (self->priv->name); self->priv->name = g_value_dup_string (value); break; case PROP_ORIGINAL_NAME: g_free (self->priv->original_name); self->priv->original_name = g_value_dup_string (value); break; case PROP_DEVICE_URI: g_free (self->priv->device_uri); self->priv->device_uri = g_value_dup_string (value); break; case PROP_DEVICE_ID: g_free (self->priv->device_id); self->priv->device_id = g_value_dup_string (value); break; case PROP_PPD_NAME: g_free (self->priv->ppd_name); self->priv->ppd_name = g_value_dup_string (value); break; case PROP_PPD_FILE_NAME: g_free (self->priv->ppd_file_name); self->priv->ppd_file_name = g_value_dup_string (value); break; case PROP_INFO: g_free (self->priv->info); self->priv->info = g_value_dup_string (value); break; case PROP_LOCATION: g_free (self->priv->location); self->priv->location = g_value_dup_string (value); break; case PROP_MAKE_AND_MODEL: g_free (self->priv->make_and_model); self->priv->make_and_model = g_value_dup_string (value); break; case PROP_HOST_NAME: g_free (self->priv->host_name); self->priv->host_name = g_value_dup_string (value); break; case PROP_HOST_PORT: self->priv->host_port = g_value_get_int (value); break; case PROP_IS_NETWORK_DEVICE: self->priv->is_network_device = g_value_get_boolean (value); break; case PROP_WINDOW_ID: self->priv->window_id = g_value_get_int (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, param_spec); break; } } static void pp_new_printer_class_init (PpNewPrinterClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (PpNewPrinterPrivate)); gobject_class->set_property = pp_new_printer_set_property; gobject_class->get_property = pp_new_printer_get_property; gobject_class->finalize = pp_new_printer_finalize; g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_NAME, g_param_spec_string ("name", "Name", "The new printer's name", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ORIGINAL_NAME, g_param_spec_string ("original-name", "Original name", "Original name of the new printer", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_DEVICE_URI, g_param_spec_string ("device-uri", "Device URI", "The new printer's device URI", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_DEVICE_ID, g_param_spec_string ("device-id", "DeviceID", "The new printer's DeviceID", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PPD_NAME, g_param_spec_string ("ppd-name", "PPD name", "Name of PPD for the new printer", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PPD_FILE_NAME, g_param_spec_string ("ppd-file-name", "PPD file name", "PPD file for the new printer", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_INFO, g_param_spec_string ("info", "Printer info", "The new printer's info", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_LOCATION, g_param_spec_string ("location", "Printer location", "The new printer's location", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_MAKE_AND_MODEL, g_param_spec_string ("make-and-model", "Printer make and model", "The new printer's make and model", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_HOST_NAME, g_param_spec_string ("host-name", "Hostname", "The new printer's hostname", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_HOST_PORT, g_param_spec_int ("host-port", "Host port", "The port of the host", 0, G_MAXINT32, 631, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_IS_NETWORK_DEVICE, g_param_spec_boolean ("is-network-device", "Network device", "Whether the new printer is a network device", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_WINDOW_ID, g_param_spec_int ("window-id", "WindowID", "Window ID of parent window", 0, G_MAXINT32, 631, G_PARAM_READWRITE)); } static void pp_new_printer_init (PpNewPrinter *printer) { printer->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (printer, PP_TYPE_NEW_PRINTER, PpNewPrinterPrivate); printer->priv->unlink_ppd_file = FALSE; printer->priv->cancellable = NULL; printer->priv->res = NULL; } PpNewPrinter * pp_new_printer_new () { return g_object_new (PP_TYPE_NEW_PRINTER, NULL); } static void printer_configure_async (PpNewPrinter *new_printer); static void _pp_new_printer_add_async_cb (gboolean success, PpNewPrinter *printer) { PpNewPrinterPrivate *priv = printer->priv; if (!success) { g_simple_async_result_set_error (priv->res, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, "Installation of the new printer failed."); } g_simple_async_result_set_op_res_gboolean (priv->res, success); g_simple_async_result_complete_in_idle (priv->res); } static void printer_add_real_async_cb (cups_dest_t *destination, gpointer user_data) { PpNewPrinter *printer = (PpNewPrinter *) user_data; gboolean success = FALSE; if (destination) { success = TRUE; cupsFreeDests (1, destination); } if (success) { printer_configure_async (printer); } else { _pp_new_printer_add_async_cb (FALSE, printer); } } static void printer_add_real_async_dbus_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { PpNewPrinter *printer = (PpNewPrinter *) user_data; PpNewPrinterPrivate *priv = printer->priv; GVariant *output; GError *error = NULL; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') { g_warning ("cups-pk-helper: addition of printer %s failed: %s", priv->name, ret_error); } g_variant_unref (output); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); } if (!error || error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) { get_named_dest_async (priv->name, printer_add_real_async_cb, printer); } if (error) g_error_free (error); } static void printer_add_real_async (PpNewPrinter *printer) { PpNewPrinterPrivate *priv = printer->priv; GDBusConnection *bus; GError *error = NULL; if (!priv->ppd_name && !priv->ppd_file_name) { _pp_new_printer_add_async_cb (FALSE, printer); return; } bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); _pp_new_printer_add_async_cb (FALSE, printer); return; } g_dbus_connection_call (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, priv->ppd_name ? "PrinterAdd" : "PrinterAddWithPpdFile", g_variant_new ("(sssss)", priv->name, priv->device_uri, priv->ppd_name ? priv->ppd_name : priv->ppd_file_name, priv->info ? priv->info : "", priv->location ? priv->location : ""), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT, NULL, printer_add_real_async_dbus_cb, printer); } static PPDName * get_ppd_item_from_output (GVariant *output) { GVariant *array; PPDName *ppd_item = NULL; gint j; static const char * const match_levels[] = { "exact-cmd", "exact", "close", "generic", "none"}; if (output) { g_variant_get (output, "(@a(ss))", &array); if (array) { GVariantIter *iter; GVariant *item; gchar *driver; gchar *match; for (j = 0; j < G_N_ELEMENTS (match_levels) && !ppd_item; j++) { g_variant_get (array, "a(ss)", &iter); while ((item = g_variant_iter_next_value (iter)) && !ppd_item) { g_variant_get (item, "(ss)", &driver, &match); if (g_str_equal (match, match_levels[j])) { ppd_item = g_new0 (PPDName, 1); ppd_item->ppd_name = g_strdup (driver); if (g_strcmp0 (match, "exact-cmd") == 0) ppd_item->ppd_match_level = PPD_EXACT_CMD_MATCH; else if (g_strcmp0 (match, "exact") == 0) ppd_item->ppd_match_level = PPD_EXACT_MATCH; else if (g_strcmp0 (match, "close") == 0) ppd_item->ppd_match_level = PPD_CLOSE_MATCH; else if (g_strcmp0 (match, "generic") == 0) ppd_item->ppd_match_level = PPD_GENERIC_MATCH; else if (g_strcmp0 (match, "none") == 0) ppd_item->ppd_match_level = PPD_NO_MATCH; } g_free (driver); g_free (match); g_variant_unref (item); } } g_variant_unref (array); } } return ppd_item; } static void printer_add_async_scb3 (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { PpNewPrinter *printer = (PpNewPrinter *) user_data; PpNewPrinterPrivate *priv = printer->priv; GVariant *output; PPDName *ppd_item = NULL; GError *error = NULL; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { ppd_item = get_ppd_item_from_output (output); g_variant_unref (output); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); } if ((!error || error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) && ppd_item && ppd_item->ppd_name) { priv->ppd_name = g_strdup (ppd_item->ppd_name); printer_add_real_async (printer); } else { _pp_new_printer_add_async_cb (FALSE, printer); } if (error) { g_error_free (error); } if (ppd_item) { g_free (ppd_item->ppd_name); g_free (ppd_item); } } static void install_printer_drivers_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { PpNewPrinterPrivate *priv; PpNewPrinter *printer; GVariant *output; GError *error = NULL; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { g_variant_unref (output); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); } if (!error || error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) { GDBusConnection *bus; GError *error = NULL; printer = (PpNewPrinter *) user_data; priv = printer->priv; /* Try whether CUPS has a driver for the new printer */ bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); if (bus) { g_dbus_connection_call (bus, SCP_BUS, SCP_PATH, SCP_IFACE, "GetBestDrivers", g_variant_new ("(sss)", priv->device_id, priv->make_and_model ? priv->make_and_model : "", priv->device_uri ? priv->device_uri : ""), G_VARIANT_TYPE ("(a(ss))"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT_LONG, priv->cancellable, printer_add_async_scb3, printer); } else { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); _pp_new_printer_add_async_cb (FALSE, printer); } } if (error) g_error_free (error); } static void printer_add_async_scb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { PpNewPrinter *printer = (PpNewPrinter *) user_data; PpNewPrinterPrivate *priv = printer->priv; GDBusConnection *bus; GVariantBuilder array_builder; GVariant *output; gboolean cancelled = FALSE; PPDName *ppd_item = NULL; GError *error = NULL; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { ppd_item = get_ppd_item_from_output (output); g_variant_unref (output); } else { cancelled = g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED); if (!cancelled) g_warning ("%s", error->message); g_clear_error (&error); } if (!cancelled) { if (ppd_item == NULL || ppd_item->ppd_match_level < PPD_EXACT_MATCH) { bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); if (bus) { g_variant_builder_init (&array_builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); g_variant_builder_add (&array_builder, "s", priv->device_id); g_dbus_connection_call (bus, PACKAGE_KIT_BUS, PACKAGE_KIT_PATH, PACKAGE_KIT_MODIFY_IFACE, "InstallPrinterDrivers", g_variant_new ("(uass)", priv->window_id, &array_builder, "hide-finished"), G_VARIANT_TYPE ("()"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT_LONG, NULL, install_printer_drivers_cb, printer); } else { g_warning ("Failed to get session bus: %s", error->message); g_error_free (error); _pp_new_printer_add_async_cb (FALSE, printer); } } else if (ppd_item && ppd_item->ppd_name) { priv->ppd_name = g_strdup (ppd_item->ppd_name); printer_add_real_async (printer); } else { _pp_new_printer_add_async_cb (FALSE, printer); } } if (ppd_item) { g_free (ppd_item->ppd_name); g_free (ppd_item); } } static void printer_add_async_scb4 (const gchar *ppd_filename, gpointer user_data) { PpNewPrinter *printer = (PpNewPrinter *) user_data; PpNewPrinterPrivate *priv = printer->priv; priv->ppd_file_name = g_strdup (ppd_filename); if (priv->ppd_file_name) { priv->unlink_ppd_file = TRUE; printer_add_real_async (printer); } else { _pp_new_printer_add_async_cb (FALSE, printer); } } static GList * glist_uniq (GList *list) { GList *result = NULL; GList *iter = NULL; GList *tmp = NULL; for (iter = list; iter; iter = iter->next) { if (tmp == NULL || g_strcmp0 ((gchar *) tmp->data, (gchar *) iter->data) != 0) { tmp = iter; result = g_list_append (result, g_strdup (iter->data)); } } g_list_free_full (list, g_free); return result; } typedef struct { PpNewPrinter *new_printer; GCancellable *cancellable; gboolean set_accept_jobs_finished; gboolean set_enabled_finished; gboolean autoconfigure_finished; gboolean set_media_size_finished; gboolean install_missing_executables_finished; } PCData; static void printer_configure_async_finish (PCData *data) { PpNewPrinterPrivate *priv = data->new_printer->priv; if (data->set_accept_jobs_finished && data->set_enabled_finished && (data->autoconfigure_finished || priv->is_network_device) && data->set_media_size_finished && data->install_missing_executables_finished) { _pp_new_printer_add_async_cb (TRUE, data->new_printer); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data); } } static void pao_cb (gboolean success, gpointer user_data) { PCData *data = (PCData *) user_data; data->set_media_size_finished = TRUE; printer_configure_async_finish (data); } static void printer_set_accepting_jobs_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GVariant *output; PCData *data = (PCData *) user_data; GError *error = NULL; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { g_variant_unref (output); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } data->set_accept_jobs_finished = TRUE; printer_configure_async_finish (data); } static void printer_set_enabled_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GVariant *output; PCData *data = (PCData *) user_data; GError *error = NULL; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { g_variant_unref (output); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } data->set_enabled_finished = TRUE; printer_configure_async_finish (data); } typedef struct { GList *executables; GList *packages; guint window_id; gchar *ppd_file_name; GCancellable *cancellable; gpointer user_data; } IMEData; static void install_missing_executables_cb (IMEData *data) { PCData *pc_data = (PCData *) data->user_data; pc_data->install_missing_executables_finished = TRUE; printer_configure_async_finish (pc_data); if (data->ppd_file_name) { g_unlink (data->ppd_file_name); g_clear_pointer (&data->ppd_file_name, g_free); } if (data->executables) { g_list_free_full (data->executables, g_free); data->executables = NULL; } if (data->packages) { g_list_free_full (data->packages, g_free); data->packages = NULL; } if (data->cancellable) g_clear_object (&data->cancellable); g_free (data); } static void install_package_names_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GVariant *output; IMEData *data = (IMEData *) user_data; GError *error = NULL; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { g_variant_unref (output); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } install_missing_executables_cb (data); } static void search_files_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GVariant *output; IMEData *data = (IMEData *) user_data; GError *error = NULL; GList *item; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); if (output) { gboolean installed; gchar *package; g_variant_get (output, "(bs)", &installed, &package); if (!installed) data->packages = g_list_append (data->packages, g_strdup (package)); g_variant_unref (output); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } if (data->executables) { item = data->executables; g_dbus_connection_call (G_DBUS_CONNECTION (source_object), PACKAGE_KIT_BUS, PACKAGE_KIT_PATH, PACKAGE_KIT_QUERY_IFACE, "SearchFile", g_variant_new ("(ss)", (gchar *) item->data, ""), G_VARIANT_TYPE ("(bs)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT_LONG, data->cancellable, search_files_cb, data); data->executables = g_list_remove_link (data->executables, item); g_list_free_full (item, g_free); } else { GVariantBuilder array_builder; GList *pkg_iter; data->packages = g_list_sort (data->packages, (GCompareFunc) g_strcmp0); data->packages = glist_uniq (data->packages); if (data->packages) { g_variant_builder_init (&array_builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); for (pkg_iter = data->packages; pkg_iter; pkg_iter = pkg_iter->next) g_variant_builder_add (&array_builder, "s", (gchar *) pkg_iter->data); g_dbus_connection_call (G_DBUS_CONNECTION (source_object), PACKAGE_KIT_BUS, PACKAGE_KIT_PATH, PACKAGE_KIT_MODIFY_IFACE, "InstallPackageNames", g_variant_new ("(uass)", data->window_id, &array_builder, "hide-finished"), NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT_LONG, data->cancellable, install_package_names_cb, data); g_list_free_full (data->packages, g_free); data->packages = NULL; } else { g_object_unref (source_object); install_missing_executables_cb (data); } } } static void get_missing_executables_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GVariant *output; IMEData *data = (IMEData *) user_data; GError *error = NULL; GList *executables = NULL; GList *item; if (data->ppd_file_name) { g_unlink (data->ppd_file_name); g_clear_pointer (&data->ppd_file_name, g_free); } output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); if (output) { GVariant *array; g_variant_get (output, "(@as)", &array); if (array) { GVariantIter *iter; GVariant *item; gchar *executable; g_variant_get (array, "as", &iter); while ((item = g_variant_iter_next_value (iter))) { g_variant_get (item, "s", &executable); executables = g_list_append (executables, executable); g_variant_unref (item); } g_variant_unref (array); } g_variant_unref (output); } else if (error->domain == G_DBUS_ERROR && (error->code == G_DBUS_ERROR_SERVICE_UNKNOWN || error->code == G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD)) { g_warning ("Install system-config-printer which provides \ DBus method \"MissingExecutables\" to find missing executables and filters."); g_error_free (error); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } executables = g_list_sort (executables, (GCompareFunc) g_strcmp0); executables = glist_uniq (executables); if (executables) { data->executables = executables; item = data->executables; g_dbus_connection_call (g_object_ref (source_object), PACKAGE_KIT_BUS, PACKAGE_KIT_PATH, PACKAGE_KIT_QUERY_IFACE, "SearchFile", g_variant_new ("(ss)", (gchar *) item->data, ""), G_VARIANT_TYPE ("(bs)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT_LONG, data->cancellable, search_files_cb, data); data->executables = g_list_remove_link (data->executables, item); g_list_free_full (item, g_free); } else { g_object_unref (source_object); install_missing_executables_cb (data); } } static void printer_get_ppd_cb (const gchar *ppd_filename, gpointer user_data) { GDBusConnection *bus; IMEData *data = (IMEData *) user_data; GError *error = NULL; data->ppd_file_name = g_strdup (ppd_filename); if (data->ppd_file_name) { bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } else { g_dbus_connection_call (bus, SCP_BUS, SCP_PATH, SCP_IFACE, "MissingExecutables", g_variant_new ("(s)", data->ppd_file_name), G_VARIANT_TYPE ("(as)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT, data->cancellable, get_missing_executables_cb, data); return; } } install_missing_executables_cb (data); } static void pp_maintenance_command_execute_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { PpMaintenanceCommand *command = (PpMaintenanceCommand *) source_object; GError *error = NULL; PCData *data; gboolean result; result = pp_maintenance_command_execute_finish (command, res, &error); g_object_unref (source_object); if (result) { data = (PCData *) user_data; data->autoconfigure_finished = TRUE; printer_configure_async_finish (data); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) { data = (PCData *) user_data; g_warning ("%s", error->message); data->autoconfigure_finished = TRUE; printer_configure_async_finish (data); } g_error_free (error); } } static void printer_configure_async (PpNewPrinter *new_printer) { PpNewPrinterPrivate *priv = new_printer->priv; GDBusConnection *bus; PCData *data; IMEData *ime_data; gchar **values; GError *error = NULL; data = g_new0 (PCData, 1); data->new_printer = new_printer; data->set_accept_jobs_finished = FALSE; data->set_enabled_finished = FALSE; data->autoconfigure_finished = FALSE; data->set_media_size_finished = FALSE; data->install_missing_executables_finished = FALSE; /* Enable printer and make it accept jobs */ if (priv->name) { bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (bus) { g_dbus_connection_call (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterSetAcceptJobs", g_variant_new ("(sbs)", priv->name, TRUE, ""), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, printer_set_accepting_jobs_cb, data); g_dbus_connection_call (g_object_ref (bus), MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterSetEnabled", g_variant_new ("(sb)", priv->name, TRUE), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, printer_set_enabled_cb, data); } else { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); data->set_accept_jobs_finished = TRUE; data->set_enabled_finished = TRUE; } } else { data->set_accept_jobs_finished = TRUE; data->set_enabled_finished = TRUE; } /* Run autoconfiguration of printer */ if (!priv->is_network_device) { PpMaintenanceCommand *command; command = pp_maintenance_command_new (priv->name, "autoconfigure", /* Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself */ _("Automatic configuration")); pp_maintenance_command_execute_async (command, NULL, pp_maintenance_command_execute_cb, data); } /* Set media size for printer */ values = g_new0 (gchar *, 2); values[0] = g_strdup (get_paper_size_from_locale ()); printer_add_option_async (priv->name, "media", values, TRUE, NULL, pao_cb, data); g_strfreev (values); /* Install missing executables for printer */ ime_data = g_new0 (IMEData, 1); ime_data->window_id = priv->window_id; if (data->cancellable) ime_data->cancellable = g_object_ref (data->cancellable); ime_data->user_data = data; printer_get_ppd_async (priv->name, NULL, 0, printer_get_ppd_cb, ime_data); } static void _pp_new_printer_add_async (GSimpleAsyncResult *res, GObject *object, GCancellable *cancellable) { PpNewPrinter *printer = PP_NEW_PRINTER (object); PpNewPrinterPrivate *priv = printer->priv; priv->res = g_object_ref (res); priv->cancellable = g_object_ref (cancellable); if (priv->ppd_name || priv->ppd_file_name) { /* We have everything we need */ printer_add_real_async (printer); } else if (priv->device_id) { GDBusConnection *bus; GError *error = NULL; /* Try whether CUPS has a driver for the new printer */ bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); if (bus) { g_dbus_connection_call (bus, SCP_BUS, SCP_PATH, SCP_IFACE, "GetBestDrivers", g_variant_new ("(sss)", priv->device_id, priv->make_and_model ? priv->make_and_model : "", priv->device_uri ? priv->device_uri : ""), G_VARIANT_TYPE ("(a(ss))"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT_LONG, cancellable, printer_add_async_scb, printer); } else { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); _pp_new_printer_add_async_cb (FALSE, printer); } } else if (priv->original_name && priv->host_name) { /* Try to get PPD from remote CUPS */ printer_get_ppd_async (priv->original_name, priv->host_name, priv->host_port, printer_add_async_scb4, printer); } else { _pp_new_printer_add_async_cb (FALSE, printer); } } void pp_new_printer_add_async (PpNewPrinter *printer, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *res; res = g_simple_async_result_new (G_OBJECT (printer), callback, user_data, pp_new_printer_add_async); g_simple_async_result_set_check_cancellable (res, cancellable); _pp_new_printer_add_async (res, G_OBJECT (printer), cancellable); g_object_unref (res); } gboolean pp_new_printer_add_finish (PpNewPrinter *printer, GAsyncResult *res, GError **error) { GSimpleAsyncResult *simple = G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (res); g_warn_if_fail (g_simple_async_result_get_source_tag (simple) == pp_new_printer_add_async); if (g_simple_async_result_propagate_error (simple, error)) return FALSE; return g_simple_async_result_get_op_res_gboolean (simple); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-options-dialog.c0000664000175000017500000007140013551671374026252 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "pp-options-dialog.h" #include "pp-ppd-option-widget.h" #include "pp-ipp-option-widget.h" #include "pp-utils.h" struct _PpOptionsDialog { GtkBuilder *builder; GtkWidget *parent; GtkWidget *dialog; UserResponseCallback user_callback; gpointer user_data; gchar *printer_name; gchar *ppd_filename; gboolean ppd_filename_set; cups_dest_t *destination; gboolean destination_set; GHashTable *ipp_attributes; gboolean ipp_attributes_set; gboolean populating_dialog; GtkResponseType response; gboolean sensitive; }; static void pp_options_dialog_hide (PpOptionsDialog *dialog); enum { CATEGORY_IDS_COLUMN = 0, CATEGORY_NAMES_COLUMN }; /* These lists come from Gtk+ */ static const struct { const char *keyword; const char *translation; } ppd_option_translations[] = { { "Duplex", N_("Two Sided") }, { "MediaType", N_("Paper Type") }, { "InputSlot", N_("Paper Source") }, { "OutputBin", N_("Output Tray") }, { "Resolution", N_("Resolution") }, { "PreFilter", N_("GhostScript pre-filtering") }, }; /* keep sorted when changing */ static const char *page_setup_option_whitelist[] = { "InputSlot", "MediaType", "OutputBin", "PageSize", }; /* keep sorted when changing */ static const char *color_option_whitelist[] = { "BRColorEnhancement", "BRColorMatching", "BRColorMatching", "BRColorMode", "BRGammaValue", "BRImprovedGray", "BlackSubstitution", "ColorModel", "HPCMYKInks", "HPCSGraphics", "HPCSImages", "HPCSText", "HPColorSmart", "RPSBlackMode", "RPSBlackOverPrint", "Rcmyksimulation", }; /* keep sorted when changing */ static const char *color_group_whitelist[] = { "Color", "Color1", "Color2", "ColorBalance", "ColorPage", "ColorSettings1", "ColorSettings2", "ColorSettings3", "ColorSettings4", "EPColorSettings", "FPColorWise1", "FPColorWise2", "FPColorWise3", "FPColorWise4", "FPColorWise5", "HPCMYKInksPanel", "HPColorOptions", "HPColorOptionsPanel", "HPColorQualityOptionsPanel", "ManualColor", }; /* keep sorted when changing */ static const char *image_quality_option_whitelist[] = { "BRDocument", "BRHalfTonePattern", "BRNormalPrt", "BRPrintQuality", "BitsPerPixel", "Darkness", "Dithering", "EconoMode", "Economode", "HPEconoMode", "HPEdgeControl", "HPGraphicsHalftone", "HPHalftone", "HPImagingOptions", "HPLJDensity", "HPPhotoHalftone", "HPPrintQualityOptions", "HPResolutionOptions", "OutputMode", "REt", "RPSBitsPerPixel", "RPSDitherType", "Resolution", "ScreenLock", "Smoothing", "TonerSaveMode", "UCRGCRForImage", }; /* keep sorted when changing */ static const char *image_quality_group_whitelist[] = { "EPQualitySettings", "FPImageQuality1", "FPImageQuality2", "FPImageQuality3", "ImageQualityPage", "Quality", }; /* keep sorted when changing */ static const char * finishing_option_whitelist[] = { "BindColor", "BindEdge", "BindType", "BindWhen", "Booklet", "FoldType", "FoldWhen", "HPStaplerOptions", "Jog", "Slipsheet", "Sorter", "StapleLocation", "StapleOrientation", "StapleWhen", "StapleX", "StapleY", }; /* keep sorted when changing */ static const char *job_group_whitelist[] = { "JobHandling", "JobLog", }; /* keep sorted when changing */ static const char *finishing_group_whitelist[] = { "Booklet", "BookletCover", "BookletModeOptions", "FPFinishing1", "FPFinishing2", "FPFinishing3", "FPFinishing4", "Finishing", "FinishingOptions", "FinishingPage", "HPBookletPanel", "HPFinishing", "HPFinishingOptions", "HPFinishingPanel", }; /* keep sorted when changing */ static const char *installable_options_group_whitelist[] = { "InstallableOptions", }; /* keep sorted when changing */ static const char *page_setup_group_whitelist[] = { "HPMarginAndLayout", "OutputControl", "PaperHandling", "Paper", "Source", }; /* keep sorted when changing */ static const char *ppd_option_blacklist[] = { "Collate", "Copies", "Duplex", "HPManualDuplexOrientation", "HPManualDuplexSwitch", "OutputOrder", "PageRegion" }; static int strptr_cmp (const void *a, const void *b) { char **aa = (char **)a; char **bb = (char **)b; return strcmp (*aa, *bb); } static gboolean string_in_table (gchar *str, const gchar *table[], gint table_len) { return bsearch (&str, table, table_len, sizeof (char *), (void *)strptr_cmp) != NULL; } #define STRING_IN_TABLE(_str, _table) (string_in_table (_str, _table, G_N_ELEMENTS (_table))) static gchar * ppd_option_name_translate (ppd_option_t *option) { gint i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (ppd_option_translations); i++) { if (g_strcmp0 (ppd_option_translations[i].keyword, option->keyword) == 0) return g_strdup (_(ppd_option_translations[i].translation)); } return g_strdup (option->text); } static gint grid_get_height (GtkWidget *grid) { GList *children; GList *child; gint height = 0; gint top_attach = 0; gint max = 0; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (grid)); for (child = children; child; child = g_list_next (child)) { gtk_container_child_get (GTK_CONTAINER (grid), child->data, "top-attach", &top_attach, "height", &height, NULL); if (height + top_attach > max) max = height + top_attach; } g_list_free (children); return max; } static gboolean grid_is_empty (GtkWidget *grid) { GList *children; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (grid)); if (children) { g_list_free (children); return FALSE; } else { return TRUE; } } static GtkWidget * ipp_option_add (IPPAttribute *attr_supported, IPPAttribute *attr_default, const gchar *option_name, const gchar *option_display_name, const gchar *printer_name, GtkWidget *grid, gboolean sensitive) { GtkStyleContext *context; GtkWidget *widget; GtkWidget *label; gint position; widget = (GtkWidget *) pp_ipp_option_widget_new (attr_supported, attr_default, option_name, printer_name); if (widget) { gtk_widget_set_sensitive (widget, sensitive); position = grid_get_height (grid); label = gtk_label_new (option_display_name); context = gtk_widget_get_style_context (label); gtk_style_context_add_class (context, "dim-label-ucc"); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 1.0, 0.5); gtk_widget_set_margin_left (label, 10); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), label, 0, position, 1, 1); gtk_widget_set_margin_left (widget, 20); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), widget, 1, position, 1, 1); } return widget; } static GtkWidget * ppd_option_add (ppd_option_t option, const gchar *printer_name, GtkWidget *grid, gboolean sensitive) { GtkStyleContext *context; GtkWidget *widget; GtkWidget *label; gint position; widget = (GtkWidget *) pp_ppd_option_widget_new (&option, printer_name); if (widget) { gtk_widget_set_sensitive (widget, sensitive); position = grid_get_height (grid); label = gtk_label_new (ppd_option_name_translate (&option)); context = gtk_widget_get_style_context (label); gtk_style_context_add_class (context, "dim-label-ucc"); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 1.0, 0.5); gtk_widget_set_margin_left (label, 10); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), label, 0, position, 1, 1); gtk_widget_set_margin_left (widget, 20); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), widget, 1, position, 1, 1); } return widget; } static GtkWidget * tab_grid_new () { GtkWidget *grid; grid = gtk_grid_new (); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (grid), 20); gtk_grid_set_row_spacing (GTK_GRID (grid), 15); return grid; } static void tab_add (const gchar *tab_name, GtkWidget *options_notebook, GtkTreeView *treeview, GtkWidget *grid) { GtkListStore *store; GtkTreeIter iter; GtkWidget *scrolled_window; gboolean unref_store = FALSE; gint id; if (!grid_is_empty (grid)) { scrolled_window = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled_window), GTK_POLICY_NEVER, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_add_with_viewport (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled_window), grid); id = gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (options_notebook), scrolled_window, NULL); if (id >= 0) { store = GTK_LIST_STORE (gtk_tree_view_get_model (treeview)); if (!store) { store = gtk_list_store_new (2, G_TYPE_INT, G_TYPE_STRING); unref_store = TRUE; } gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, CATEGORY_IDS_COLUMN, id, CATEGORY_NAMES_COLUMN, tab_name, -1); if (unref_store) { gtk_tree_view_set_model (treeview, GTK_TREE_MODEL (store)); g_object_unref (store); } } } else { g_object_ref_sink (grid); g_object_unref (grid); } } static void category_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, gpointer user_data) { PpOptionsDialog *dialog = (PpOptionsDialog *) user_data; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkWidget *options_notebook; gint id = -1; if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, CATEGORY_IDS_COLUMN, &id, -1); } if (id >= 0) { options_notebook = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "options-notebook"); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (options_notebook), id); } } static void populate_options_real (PpOptionsDialog *dialog) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; GtkTreeView *treeview; GtkTreeIter iter; ppd_file_t *ppd_file; GtkWidget *notebook; GtkWidget *grid; GtkWidget *general_tab_grid = tab_grid_new (); GtkWidget *page_setup_tab_grid = tab_grid_new (); GtkWidget *installable_options_tab_grid = tab_grid_new (); GtkWidget *job_tab_grid = tab_grid_new (); GtkWidget *image_quality_tab_grid = tab_grid_new (); GtkWidget *color_tab_grid = tab_grid_new (); GtkWidget *finishing_tab_grid = tab_grid_new (); GtkWidget *advanced_tab_grid = tab_grid_new (); GtkWidget *widget; gint i, j; widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "options-spinner"); gtk_widget_hide (widget); gtk_spinner_stop (GTK_SPINNER (widget)); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "progress-label"); gtk_widget_hide (widget); treeview = (GtkTreeView *) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "options-categories-treeview"); notebook = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "options-notebook"); if (dialog->ipp_attributes) { /* Add number-up option to Page Setup tab */ ipp_option_add (g_hash_table_lookup (dialog->ipp_attributes, "number-up-supported"), g_hash_table_lookup (dialog->ipp_attributes, "number-up-default"), "number-up", /* Translators: This option sets number of pages printed on one sheet */ _("Pages per side"), dialog->printer_name, page_setup_tab_grid, dialog->sensitive); /* Add sides option to Page Setup tab */ ipp_option_add (g_hash_table_lookup (dialog->ipp_attributes, "sides-supported"), g_hash_table_lookup (dialog->ipp_attributes, "sides-default"), "sides", /* Translators: This option sets whether to print on both sides of paper */ _("Two-sided"), dialog->printer_name, page_setup_tab_grid, dialog->sensitive); /* Add orientation-requested option to Page Setup tab */ ipp_option_add (g_hash_table_lookup (dialog->ipp_attributes, "orientation-requested-supported"), g_hash_table_lookup (dialog->ipp_attributes, "orientation-requested-default"), "orientation-requested", /* Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) */ _("Orientation"), dialog->printer_name, page_setup_tab_grid, dialog->sensitive); } if (dialog->destination && dialog->ppd_filename) { ppd_file = ppdOpenFile (dialog->ppd_filename); ppdLocalize (ppd_file); if (ppd_file) { ppdMarkDefaults (ppd_file); cupsMarkOptions (ppd_file, dialog->destination->num_options, dialog->destination->options); for (i = 0; i < ppd_file->num_groups; i++) { for (j = 0; j < ppd_file->groups[i].num_options; j++) { grid = NULL; if (STRING_IN_TABLE (ppd_file->groups[i].name, color_group_whitelist)) grid = color_tab_grid; else if (STRING_IN_TABLE (ppd_file->groups[i].name, image_quality_group_whitelist)) grid = image_quality_tab_grid; else if (STRING_IN_TABLE (ppd_file->groups[i].name, job_group_whitelist)) grid = job_tab_grid; else if (STRING_IN_TABLE (ppd_file->groups[i].name, finishing_group_whitelist)) grid = finishing_tab_grid; else if (STRING_IN_TABLE (ppd_file->groups[i].name, installable_options_group_whitelist)) grid = installable_options_tab_grid; else if (STRING_IN_TABLE (ppd_file->groups[i].name, page_setup_group_whitelist)) grid = page_setup_tab_grid; if (!STRING_IN_TABLE (ppd_file->groups[i].options[j].keyword, ppd_option_blacklist)) { if (!grid && STRING_IN_TABLE (ppd_file->groups[i].options[j].keyword, color_option_whitelist)) grid = color_tab_grid; else if (!grid && STRING_IN_TABLE (ppd_file->groups[i].options[j].keyword, image_quality_option_whitelist)) grid = image_quality_tab_grid; else if (!grid && STRING_IN_TABLE (ppd_file->groups[i].options[j].keyword, finishing_option_whitelist)) grid = finishing_tab_grid; else if (!grid && STRING_IN_TABLE (ppd_file->groups[i].options[j].keyword, page_setup_option_whitelist)) grid = page_setup_tab_grid; if (!grid) grid = advanced_tab_grid; ppd_option_add (ppd_file->groups[i].options[j], dialog->printer_name, grid, dialog->sensitive); } } } ppdClose (ppd_file); } } dialog->ppd_filename_set = FALSE; if (dialog->ppd_filename) { g_unlink (dialog->ppd_filename); g_free (dialog->ppd_filename); dialog->ppd_filename = NULL; } dialog->destination_set = FALSE; if (dialog->destination) { cupsFreeDests (1, dialog->destination); dialog->destination = NULL; } dialog->ipp_attributes_set = FALSE; if (dialog->ipp_attributes) { g_hash_table_unref (dialog->ipp_attributes); dialog->ipp_attributes = NULL; } /* Translators: "General" tab contains general printer options */ tab_add (C_("Printer Option Group", "General"), notebook, treeview, general_tab_grid); /* Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) */ tab_add (C_("Printer Option Group", "Page Setup"), notebook, treeview, page_setup_tab_grid); /* Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) */ tab_add (C_("Printer Option Group", "Installable Options"), notebook, treeview, installable_options_tab_grid); /* Translators: "Job" tab contains settings for jobs */ tab_add (C_("Printer Option Group", "Job"), notebook, treeview, job_tab_grid); /* Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) */ tab_add (C_("Printer Option Group", "Image Quality"), notebook, treeview, image_quality_tab_grid); /* Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) */ tab_add (C_("Printer Option Group", "Color"), notebook, treeview, color_tab_grid); /* Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) */ tab_add (C_("Printer Option Group", "Finishing"), notebook, treeview, finishing_tab_grid); /* Translators: "Advanced" tab contains all others settings */ tab_add (C_("Printer Option Group", "Advanced"), notebook, treeview, advanced_tab_grid); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (notebook)); /* Select the first option group */ if ((selection = gtk_tree_view_get_selection (treeview)) != NULL) { g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (category_selection_changed_cb), dialog); if ((model = gtk_tree_view_get_model (treeview)) != NULL && gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } dialog->populating_dialog = FALSE; if (dialog->response != GTK_RESPONSE_NONE) { dialog->user_callback (GTK_DIALOG (dialog->dialog), dialog->response, dialog->user_data); } } static void printer_get_ppd_cb (const gchar *ppd_filename, gpointer user_data) { PpOptionsDialog *dialog = (PpOptionsDialog *) user_data; if (dialog->ppd_filename) { g_unlink (dialog->ppd_filename); g_free (dialog->ppd_filename); } dialog->ppd_filename = g_strdup (ppd_filename); dialog->ppd_filename_set = TRUE; if (dialog->destination_set && dialog->ipp_attributes_set) { populate_options_real (dialog); } } static void get_named_dest_cb (cups_dest_t *dest, gpointer user_data) { PpOptionsDialog *dialog = (PpOptionsDialog *) user_data; if (dialog->destination) cupsFreeDests (1, dialog->destination); dialog->destination = dest; dialog->destination_set = TRUE; if (dialog->ppd_filename_set && dialog->ipp_attributes_set) { populate_options_real (dialog); } } static void get_ipp_attributes_cb (GHashTable *table, gpointer user_data) { PpOptionsDialog *dialog = (PpOptionsDialog *) user_data; if (dialog->ipp_attributes) g_hash_table_unref (dialog->ipp_attributes); dialog->ipp_attributes = table; dialog->ipp_attributes_set = TRUE; if (dialog->ppd_filename_set && dialog->destination_set) { populate_options_real (dialog); } } static void populate_options (PpOptionsDialog *dialog) { GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeView *treeview; GtkWidget *widget; /* * Options which we need to obtain through an IPP request * to be able to fill the options dialog. * *-supported - possible values of the option * *-default - actual value of the option */ const gchar *attributes[] = { "number-up-supported", "number-up-default", "sides-supported", "sides-default", "orientation-requested-supported", "orientation-requested-default", NULL}; treeview = (GtkTreeView *) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "options-categories-treeview"); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("Categories", renderer, "text", CATEGORY_NAMES_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "options-spinner"); gtk_widget_show (widget); gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (widget)); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "progress-label"); gtk_widget_show (widget); printer_get_ppd_async (dialog->printer_name, NULL, 0, printer_get_ppd_cb, dialog); get_named_dest_async (dialog->printer_name, get_named_dest_cb, dialog); get_ipp_attributes_async (dialog->printer_name, (gchar **) attributes, get_ipp_attributes_cb, dialog); } /* * Modify padding of the content area of the GtkDialog * so it is aligned with the action area. */ static void update_alignment_padding (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation, gpointer user_data) { PpOptionsDialog *dialog = (PpOptionsDialog*) user_data; GtkAllocation allocation1, allocation2; GtkWidget *action_area; GtkWidget *content_area; gint offset_left, offset_right; guint padding_left, padding_right, padding_top, padding_bottom; action_area = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "dialog-action-area1"); gtk_widget_get_allocation (action_area, &allocation2); content_area = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "content-alignment"); gtk_widget_get_allocation (content_area, &allocation1); offset_left = allocation2.x - allocation1.x; offset_right = (allocation1.x + allocation1.width) - (allocation2.x + allocation2.width); gtk_alignment_get_padding (GTK_ALIGNMENT (content_area), &padding_top, &padding_bottom, &padding_left, &padding_right); if (allocation1.x >= 0 && allocation2.x >= 0) { if (offset_left > 0 && offset_left != padding_left) gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (content_area), padding_top, padding_bottom, offset_left, padding_right); gtk_alignment_get_padding (GTK_ALIGNMENT (content_area), &padding_top, &padding_bottom, &padding_left, &padding_right); if (offset_right > 0 && offset_right != padding_right) gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (content_area), padding_top, padding_bottom, padding_left, offset_right); } } static void options_dialog_response_cb (GtkDialog *_dialog, gint response_id, gpointer user_data) { PpOptionsDialog *dialog = (PpOptionsDialog*) user_data; pp_options_dialog_hide (dialog); dialog->response = response_id; if (!dialog->populating_dialog) dialog->user_callback (GTK_DIALOG (dialog->dialog), response_id, dialog->user_data); } PpOptionsDialog * pp_options_dialog_new (GtkWindow *parent, UserResponseCallback user_callback, gpointer user_data, gchar *printer_name, gboolean sensitive) { PpOptionsDialog *dialog; GtkWidget *widget; GError *error = NULL; gchar *objects[] = { "options-dialog", NULL }; guint builder_result; gchar *title; dialog = g_new0 (PpOptionsDialog, 1); dialog->builder = gtk_builder_new (); dialog->parent = GTK_WIDGET (parent); builder_result = gtk_builder_add_objects_from_file (dialog->builder, DATADIR"/options-dialog.ui", objects, &error); if (builder_result == 0) { g_warning ("Could not load ui: %s", error->message); g_error_free (error); return NULL; } dialog->dialog = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "options-dialog"); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog->dialog), GTK_WINDOW (parent)); dialog->user_callback = user_callback; dialog->user_data = user_data; dialog->printer_name = g_strdup (printer_name); dialog->ppd_filename = NULL; dialog->ppd_filename_set = FALSE; dialog->destination = NULL; dialog->destination_set = FALSE; dialog->ipp_attributes = NULL; dialog->ipp_attributes_set = FALSE; dialog->response = GTK_RESPONSE_NONE; dialog->sensitive = sensitive; /* connect signals */ g_signal_connect (dialog->dialog, "response", G_CALLBACK (options_dialog_response_cb), dialog); g_signal_connect (dialog->dialog, "size-allocate", G_CALLBACK (update_alignment_padding), dialog); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "options-title"); /* Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") */ title = g_strdup_printf (_("%s Options"), printer_name); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), title); g_free (title); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (dialog->dialog)); dialog->populating_dialog = TRUE; populate_options (dialog); return dialog; } void pp_options_dialog_free (PpOptionsDialog *dialog) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog->dialog)); dialog->dialog = NULL; g_object_unref (dialog->builder); dialog->builder = NULL; g_free (dialog->printer_name); dialog->printer_name = NULL; if (dialog->ppd_filename) { g_unlink (dialog->ppd_filename); g_free (dialog->ppd_filename); dialog->ppd_filename = NULL; } if (dialog->destination) { cupsFreeDests (1, dialog->destination); dialog->destination = NULL; } if (dialog->ipp_attributes) { g_hash_table_unref (dialog->ipp_attributes); dialog->ipp_attributes = NULL; } g_free (dialog); } static void pp_options_dialog_hide (PpOptionsDialog *dialog) { gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog->dialog)); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-ppd-option-widget.h0000664000175000017500000000456513551671374026711 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #ifndef __PP_PPD_OPTION_WIDGET_H__ #define __PP_PPD_OPTION_WIDGET_H__ #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define PP_TYPE_PPD_OPTION_WIDGET (pp_ppd_option_widget_get_type ()) #define PP_PPD_OPTION_WIDGET(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), PP_TYPE_PPD_OPTION_WIDGET, PpPPDOptionWidget)) #define PP_PPD_OPTION_WIDGET_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), PP_TYPE_PPD_OPTION_WIDGET, PpPPDOptionWidgetClass)) #define PP_IS_PPD_OPTION_WIDGET(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), PP_TYPE_PPD_OPTION_WIDGET)) #define PP_IS_PPD_OPTION_WIDGET_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), PP_TYPE_PPD_OPTION_WIDGET)) #define PP_PPD_OPTION_WIDGET_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), PP_TYPE_PPD_OPTION_WIDGET, PpPPDOptionWidgetClass)) typedef struct _PpPPDOptionWidget PpPPDOptionWidget; typedef struct _PpPPDOptionWidgetClass PpPPDOptionWidgetClass; typedef struct PpPPDOptionWidgetPrivate PpPPDOptionWidgetPrivate; struct _PpPPDOptionWidget { GtkHBox parent_instance; PpPPDOptionWidgetPrivate *priv; }; struct _PpPPDOptionWidgetClass { GtkHBoxClass parent_class; void (*changed) (PpPPDOptionWidget *widget); }; GType pp_ppd_option_widget_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *pp_ppd_option_widget_new (ppd_option_t *source, const gchar *printer_name); G_END_DECLS #endif /* __PP_PPD_OPTION_WIDGET_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-maintenance-command.h0000664000175000017500000000612013551671374027222 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #ifndef __PP_MAINTENANCE_COMMAND_H__ #define __PP_MAINTENANCE_COMMAND_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS #define PP_TYPE_MAINTENANCE_COMMAND (pp_maintenance_command_get_type ()) #define PP_MAINTENANCE_COMMAND(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), PP_TYPE_MAINTENANCE_COMMAND, PpMaintenanceCommand)) #define PP_MAINTENANCE_COMMAND_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), PP_TYPE_MAINTENANCE_COMMAND, PpMaintenanceCommandClass)) #define PP_IS_MAINTENANCE_COMMAND(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), PP_TYPE_MAINTENANCE_COMMAND)) #define PP_IS_MAINTENANCE_COMMAND_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), PP_TYPE_MAINTENANCE_COMMAND)) #define PP_MAINTENANCE_COMMAND_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), PP_TYPE_MAINTENANCE_COMMAND, PpMaintenanceCommandClass)) typedef struct _PpMaintenanceCommand PpMaintenanceCommand; typedef struct _PpMaintenanceCommandClass PpMaintenanceCommandClass; typedef struct _PpMaintenanceCommandPrivate PpMaintenanceCommandPrivate; struct _PpMaintenanceCommand { GObject parent_instance; PpMaintenanceCommandPrivate *priv; }; struct _PpMaintenanceCommandClass { GObjectClass parent_class; }; GType pp_maintenance_command_get_type (void) G_GNUC_CONST; PpMaintenanceCommand *pp_maintenance_command_new (const gchar *printer_name, const gchar *command, const gchar *title); void pp_maintenance_command_execute_async (PpMaintenanceCommand *command, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); gboolean pp_maintenance_command_execute_finish (PpMaintenanceCommand *command, GAsyncResult *result, GError **error); G_END_DECLS #endif /* __PP_MAINTENANCE_COMMAND_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-utils.c0000664000175000017500000034170413551671374024471 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "pp-utils.h" #define DBUS_TIMEOUT 120000 #define DBUS_TIMEOUT_LONG 600000 #if (CUPS_VERSION_MAJOR > 1) || (CUPS_VERSION_MINOR > 5) #define HAVE_CUPS_1_6 1 #endif #ifndef HAVE_CUPS_1_6 #define ippGetCount(attr) attr->num_values #define ippGetGroupTag(attr) attr->group_tag #define ippGetValueTag(attr) attr->value_tag #define ippGetName(attr) attr->name #define ippGetStatusCode(ipp) ipp->request.status.status_code #define ippGetInteger(attr, element) attr->values[element].integer #define ippGetString(attr, element, language) attr->values[element].string.text #define ippGetBoolean(attr, element) attr->values[element].boolean static int ippGetRange (ipp_attribute_t *attr, int element, int *upper) { *upper = attr->values[element].range.upper; return (attr->values[element].range.lower); } static ipp_attribute_t * ippFirstAttribute (ipp_t *ipp) { if (!ipp) return (NULL); return (ipp->current = ipp->attrs); } static ipp_attribute_t * ippNextAttribute (ipp_t *ipp) { if (!ipp || !ipp->current) return (NULL); return (ipp->current = ipp->current->next); } #endif gchar * get_tag_value (const gchar *tag_string, const gchar *tag_name) { gchar **tag_string_splitted = NULL; gchar *tag_value = NULL; gint tag_name_length; gint i; if (tag_string && tag_name) { tag_name_length = strlen (tag_name); tag_string_splitted = g_strsplit (tag_string, ";", 0); if (tag_string_splitted) { for (i = 0; i < g_strv_length (tag_string_splitted); i++) if (g_ascii_strncasecmp (tag_string_splitted[i], tag_name, tag_name_length) == 0) if (strlen (tag_string_splitted[i]) > tag_name_length + 1) tag_value = g_strdup (tag_string_splitted[i] + tag_name_length + 1); g_strfreev (tag_string_splitted); } } return tag_value; } /* * Normalize given string so that it is lowercase, doesn't * have trailing or leading whitespaces and digits doesn't * neighbour with alphabetic. * (see cupshelpers/ppds.py from system-config-printer) */ static gchar * normalize (const gchar *input_string) { gchar *tmp = NULL; gchar *res = NULL; gchar *result = NULL; gint i, j = 0, k = -1; if (input_string) { tmp = g_strstrip (g_ascii_strdown (input_string, -1)); if (tmp) { res = g_new (gchar, 2 * strlen (tmp)); for (i = 0; i < strlen (tmp); i++) { if ((g_ascii_isalpha (tmp[i]) && k >= 0 && g_ascii_isdigit (res[k])) || (g_ascii_isdigit (tmp[i]) && k >= 0 && g_ascii_isalpha (res[k]))) { res[j] = ' '; k = j++; res[j] = tmp[i]; k = j++; } else { if (g_ascii_isspace (tmp[i]) || !g_ascii_isalnum (tmp[i])) { if (!(k >= 0 && res[k] == ' ')) { res[j] = ' '; k = j++; } } else { res[j] = tmp[i]; k = j++; } } } res[j] = '\0'; result = g_strdup (res); g_free (tmp); g_free (res); } } return result; } char * get_dest_attr (const char *dest_name, const char *attr) { cups_dest_t *dests; int num_dests; cups_dest_t *dest; const char *value; char *ret; if (dest_name == NULL) return NULL; ret = NULL; num_dests = cupsGetDests (&dests); if (num_dests < 1) { g_debug ("Unable to get printer destinations"); return NULL; } dest = cupsGetDest (dest_name, NULL, num_dests, dests); if (dest == NULL) { g_debug ("Unable to find a printer named '%s'", dest_name); goto out; } value = cupsGetOption (attr, dest->num_options, dest->options); if (value == NULL) { g_debug ("Unable to get %s for '%s'", attr, dest_name); goto out; } ret = g_strdup (value); out: cupsFreeDests (num_dests, dests); return ret; } gchar * get_ppd_attribute (const gchar *ppd_file_name, const gchar *attribute_name) { ppd_file_t *ppd_file = NULL; ppd_attr_t *ppd_attr = NULL; gchar *result = NULL; if (ppd_file_name) { ppd_file = ppdOpenFile (ppd_file_name); if (ppd_file) { ppd_attr = ppdFindAttr (ppd_file, attribute_name, NULL); if (ppd_attr != NULL) result = g_strdup (ppd_attr->value); ppdClose (ppd_file); } } return result; } /* Cancels subscription of given id */ void cancel_cups_subscription (gint id) { http_t *http; ipp_t *request; if (id >= 0 && ((http = httpConnectEncrypt (cupsServer (), ippPort (), cupsEncryption ())) != NULL)) { request = ippNewRequest (IPP_CANCEL_SUBSCRIPTION); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_URI, "printer-uri", NULL, "/"); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_NAME, "requesting-user-name", NULL, cupsUser ()); ippAddInteger (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_INTEGER, "notify-subscription-id", id); ippDelete (cupsDoRequest (http, request, "/")); httpClose (http); } } /* Returns id of renewed subscription or new id */ gint renew_cups_subscription (gint id, const char * const *events, gint num_events, gint lease_duration) { ipp_attribute_t *attr = NULL; http_t *http; ipp_t *request; ipp_t *response = NULL; gint result = -1; if ((http = httpConnectEncrypt (cupsServer (), ippPort (), cupsEncryption ())) == NULL) { g_debug ("Connection to CUPS server \'%s\' failed.", cupsServer ()); } else { if (id >= 0) { request = ippNewRequest (IPP_RENEW_SUBSCRIPTION); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_URI, "printer-uri", NULL, "/"); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_NAME, "requesting-user-name", NULL, cupsUser ()); ippAddInteger (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_INTEGER, "notify-subscription-id", id); ippAddInteger (request, IPP_TAG_SUBSCRIPTION, IPP_TAG_INTEGER, "notify-lease-duration", lease_duration); response = cupsDoRequest (http, request, "/"); if (response != NULL && ippGetStatusCode (response) <= IPP_OK_CONFLICT) { if ((attr = ippFindAttribute (response, "notify-lease-duration", IPP_TAG_INTEGER)) == NULL) g_debug ("No notify-lease-duration in response!\n"); else if (ippGetInteger (attr, 0) == lease_duration) result = id; } } if (result < 0) { request = ippNewRequest (IPP_CREATE_PRINTER_SUBSCRIPTION); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_URI, "printer-uri", NULL, "/"); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_NAME, "requesting-user-name", NULL, cupsUser ()); ippAddStrings (request, IPP_TAG_SUBSCRIPTION, IPP_TAG_KEYWORD, "notify-events", num_events, NULL, events); ippAddString (request, IPP_TAG_SUBSCRIPTION, IPP_TAG_KEYWORD, "notify-pull-method", NULL, "ippget"); ippAddString (request, IPP_TAG_SUBSCRIPTION, IPP_TAG_URI, "notify-recipient-uri", NULL, "dbus://"); ippAddInteger (request, IPP_TAG_SUBSCRIPTION, IPP_TAG_INTEGER, "notify-lease-duration", lease_duration); response = cupsDoRequest (http, request, "/"); if (response != NULL && ippGetStatusCode (response) <= IPP_OK_CONFLICT) { if ((attr = ippFindAttribute (response, "notify-subscription-id", IPP_TAG_INTEGER)) == NULL) g_debug ("No notify-subscription-id in response!\n"); else result = ippGetInteger (attr, 0); } } if (response) ippDelete (response); httpClose (http); } return result; } /* Set default destination in ~/.cups/lpoptions. * Unset default destination if "dest" is NULL. */ void set_local_default_printer (const gchar *printer_name) { cups_dest_t *dests = NULL; int num_dests = 0; int i; num_dests = cupsGetDests (&dests); for (i = 0; i < num_dests; i ++) { if (printer_name && g_strcmp0 (dests[i].name, printer_name) == 0) dests[i].is_default = 1; else dests[i].is_default = 0; } cupsSetDests (num_dests, dests); } /* * This function does something which should be provided by CUPS... * It returns FALSE if the renaming fails. */ gboolean printer_rename (const gchar *old_name, const gchar *new_name) { ipp_attribute_t *attr = NULL; cups_ptype_t printer_type = 0; cups_dest_t *dests = NULL; cups_dest_t *dest = NULL; cups_job_t *jobs = NULL; GDBusConnection *bus; const char *printer_location = NULL; const char *printer_info = NULL; const char *printer_uri = NULL; const char *device_uri = NULL; const char *job_sheets = NULL; gboolean result = FALSE; gboolean accepting = TRUE; gboolean printer_paused = FALSE; gboolean default_printer = FALSE; gboolean printer_shared = FALSE; GError *error = NULL; http_t *http; gchar *ppd_link; gchar *ppd_filename = NULL; gchar **sheets = NULL; gchar **users_allowed = NULL; gchar **users_denied = NULL; gchar **member_names = NULL; gchar *start_sheet = NULL; gchar *end_sheet = NULL; gchar *error_policy = NULL; gchar *op_policy = NULL; ipp_t *request; ipp_t *response; gint i; int num_dests = 0; int num_jobs = 0; static const char * const requested_attrs[] = { "printer-error-policy", "printer-op-policy", "requesting-user-name-allowed", "requesting-user-name-denied", "member-names"}; if (old_name == NULL || old_name[0] == '\0' || new_name == NULL || new_name[0] == '\0' || g_strcmp0 (old_name, new_name) == 0) return FALSE; num_dests = cupsGetDests (&dests); dest = cupsGetDest (new_name, NULL, num_dests, dests); if (dest) { cupsFreeDests (num_dests, dests); return FALSE; } num_jobs = cupsGetJobs (&jobs, old_name, 0, CUPS_WHICHJOBS_ACTIVE); cupsFreeJobs (num_jobs, jobs); if (num_jobs > 1) { g_warning ("There are queued jobs on printer %s!", old_name); cupsFreeDests (num_dests, dests); return FALSE; } /* * Gather some informations about the original printer */ dest = cupsGetDest (old_name, NULL, num_dests, dests); if (dest) { for (i = 0; i < dest->num_options; i++) { if (g_strcmp0 (dest->options[i].name, "printer-is-accepting-jobs") == 0) accepting = g_strcmp0 (dest->options[i].value, "true") == 0; else if (g_strcmp0 (dest->options[i].name, "printer-is-shared") == 0) printer_shared = g_strcmp0 (dest->options[i].value, "true") == 0; else if (g_strcmp0 (dest->options[i].name, "device-uri") == 0) device_uri = dest->options[i].value; else if (g_strcmp0 (dest->options[i].name, "printer-uri-supported") == 0) printer_uri = dest->options[i].value; else if (g_strcmp0 (dest->options[i].name, "printer-info") == 0) printer_info = dest->options[i].value; else if (g_strcmp0 (dest->options[i].name, "printer-location") == 0) printer_location = dest->options[i].value; else if (g_strcmp0 (dest->options[i].name, "printer-state") == 0) printer_paused = g_strcmp0 (dest->options[i].value, "5") == 0; else if (g_strcmp0 (dest->options[i].name, "job-sheets") == 0) job_sheets = dest->options[i].value; else if (g_strcmp0 (dest->options[i].name, "printer-type") == 0) printer_type = atoi (dest->options[i].value); } default_printer = dest->is_default; } cupsFreeDests (num_dests, dests); if (accepting) { printer_set_accepting_jobs (old_name, FALSE, NULL); num_jobs = cupsGetJobs (&jobs, old_name, 0, CUPS_WHICHJOBS_ACTIVE); cupsFreeJobs (num_jobs, jobs); if (num_jobs > 1) { printer_set_accepting_jobs (old_name, accepting, NULL); g_warning ("There are queued jobs on printer %s!", old_name); return FALSE; } } /* * Gather additional informations about the original printer */ if ((http = httpConnectEncrypt (cupsServer (), ippPort (), cupsEncryption ())) != NULL) { request = ippNewRequest (IPP_GET_PRINTER_ATTRIBUTES); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_URI, "printer-uri", NULL, printer_uri); ippAddStrings (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_KEYWORD, "requested-attributes", G_N_ELEMENTS (requested_attrs), NULL, requested_attrs); response = cupsDoRequest (http, request, "/"); if (response) { if (ippGetStatusCode (response) <= IPP_OK_CONFLICT) { attr = ippFindAttribute (response, "printer-error-policy", IPP_TAG_NAME); if (attr) error_policy = g_strdup (ippGetString (attr, 0, NULL)); attr = ippFindAttribute (response, "printer-op-policy", IPP_TAG_NAME); if (attr) op_policy = g_strdup (ippGetString (attr, 0, NULL)); attr = ippFindAttribute (response, "requesting-user-name-allowed", IPP_TAG_NAME); if (attr && ippGetCount (attr) > 0) { users_allowed = g_new0 (gchar *, ippGetCount (attr) + 1); for (i = 0; i < ippGetCount (attr); i++) users_allowed[i] = g_strdup (ippGetString (attr, i, NULL)); } attr = ippFindAttribute (response, "requesting-user-name-denied", IPP_TAG_NAME); if (attr && ippGetCount (attr) > 0) { users_denied = g_new0 (gchar *, ippGetCount (attr) + 1); for (i = 0; i < ippGetCount (attr); i++) users_denied[i] = g_strdup (ippGetString (attr, i, NULL)); } attr = ippFindAttribute (response, "member-names", IPP_TAG_NAME); if (attr && ippGetCount (attr) > 0) { member_names = g_new0 (gchar *, ippGetCount (attr) + 1); for (i = 0; i < ippGetCount (attr); i++) member_names[i] = g_strdup (ippGetString (attr, i, NULL)); } } ippDelete (response); } httpClose (http); } if (job_sheets) { sheets = g_strsplit (job_sheets, ",", 0); if (g_strv_length (sheets) > 1) { start_sheet = sheets[0]; end_sheet = sheets[1]; } } ppd_link = g_strdup (cupsGetPPD (old_name)); if (ppd_link) { ppd_filename = g_file_read_link (ppd_link, NULL); if (!ppd_filename) ppd_filename = g_strdup (ppd_link); } bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); } else { if (printer_type & CUPS_PRINTER_CLASS) { if (member_names) for (i = 0; i < g_strv_length (member_names); i++) class_add_printer (new_name, member_names[i]); } else { GVariant *output; output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterAddWithPpdFile", g_variant_new ("(sssss)", new_name, device_uri ? device_uri : "", ppd_filename ? ppd_filename : "", printer_info ? printer_info : "", printer_location ? printer_location : ""), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_object_unref (bus); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: rename of printer %s to %s failed: %s", old_name, new_name, ret_error); g_variant_unref (output); } else { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } } } if (ppd_link) { g_unlink (ppd_link); g_free (ppd_link); g_free (ppd_filename); } num_dests = cupsGetDests (&dests); dest = cupsGetDest (new_name, NULL, num_dests, dests); if (dest) { printer_set_accepting_jobs (new_name, accepting, NULL); printer_set_enabled (new_name, !printer_paused); printer_set_shared (new_name, printer_shared); printer_set_job_sheets (new_name, start_sheet, end_sheet); printer_set_policy (new_name, op_policy, FALSE); printer_set_policy (new_name, error_policy, TRUE); printer_set_users (new_name, users_allowed, TRUE); printer_set_users (new_name, users_denied, FALSE); if (default_printer) printer_set_default (new_name); printer_delete (old_name); result = TRUE; } else printer_set_accepting_jobs (old_name, accepting, NULL); cupsFreeDests (num_dests, dests); g_free (op_policy); g_free (error_policy); if (sheets) g_strfreev (sheets); if (users_allowed) g_strfreev (users_allowed); if (users_denied) g_strfreev (users_denied); return result; } gboolean printer_set_location (const gchar *printer_name, const gchar *location) { GDBusConnection *bus; GVariant *output; gboolean result = FALSE; GError *error = NULL; if (!printer_name || !location) return TRUE; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); return TRUE; } output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterSetLocation", g_variant_new ("(ss)", printer_name, location), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_object_unref (bus); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: setting of location for printer %s failed: %s", printer_name, ret_error); else result = TRUE; g_variant_unref (output); } else { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } return result; } gboolean printer_set_accepting_jobs (const gchar *printer_name, gboolean accepting_jobs, const gchar *reason) { GDBusConnection *bus; GVariant *output; gboolean result = FALSE; GError *error = NULL; if (!printer_name) return TRUE; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); return TRUE; } output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterSetAcceptJobs", g_variant_new ("(sbs)", printer_name, accepting_jobs, reason ? reason : ""), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_object_unref (bus); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: setting of acceptance of jobs for printer %s failed: %s", printer_name, ret_error); else result = TRUE; g_variant_unref (output); } else { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } return result; } gboolean printer_set_enabled (const gchar *printer_name, gboolean enabled) { GDBusConnection *bus; GVariant *output; gboolean result = FALSE; GError *error = NULL; if (!printer_name) return TRUE; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); return TRUE; } output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterSetEnabled", g_variant_new ("(sb)", printer_name, enabled), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_object_unref (bus); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: setting of enablement of printer %s failed: %s", printer_name, ret_error); else result = TRUE; g_variant_unref (output); } else { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } return result; } gboolean printer_delete (const gchar *printer_name) { GDBusConnection *bus; GVariant *output; gboolean result = FALSE; GError *error = NULL; if (!printer_name) return TRUE; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); return TRUE; } output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterDelete", g_variant_new ("(s)", printer_name), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_object_unref (bus); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: removing of printer %s failed: %s", printer_name, ret_error); else result = TRUE; g_variant_unref (output); } else { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } return result; } gboolean printer_set_default (const gchar *printer_name) { GDBusConnection *bus; const char *cups_server; GVariant *output; gboolean result = FALSE; GError *error = NULL; if (!printer_name) return TRUE; cups_server = cupsServer (); if (g_ascii_strncasecmp (cups_server, "localhost", 9) == 0 || g_ascii_strncasecmp (cups_server, "127.0.0.1", 9) == 0 || g_ascii_strncasecmp (cups_server, "::1", 3) == 0 || cups_server[0] == '/') { /* Clean .cups/lpoptions before setting * default printer on local CUPS server. */ set_local_default_printer (NULL); bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); } else { output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterSetDefault", g_variant_new ("(s)", printer_name), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_object_unref (bus); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: setting default printer to %s failed: %s", printer_name, ret_error); else result = TRUE; g_variant_unref (output); } else { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } } } else /* Store default printer to .cups/lpoptions * if we are connected to a remote CUPS server. */ { set_local_default_printer (printer_name); } return result; } gboolean printer_set_shared (const gchar *printer_name, gboolean shared) { GDBusConnection *bus; GVariant *output; gboolean result = FALSE; GError *error = NULL; if (!printer_name) return TRUE; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); return TRUE; } output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterSetShared", g_variant_new ("(sb)", printer_name, shared), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_object_unref (bus); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: setting of sharing of printer %s failed: %s", printer_name, ret_error); else result = TRUE; g_variant_unref (output); } else { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } return result; } gboolean printer_set_job_sheets (const gchar *printer_name, const gchar *start_sheet, const gchar *end_sheet) { GDBusConnection *bus; GVariant *output; GError *error = NULL; gboolean result = FALSE; if (!printer_name || !start_sheet || !end_sheet) return TRUE; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); return TRUE; } output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterSetJobSheets", g_variant_new ("(sss)", printer_name, start_sheet, end_sheet), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_object_unref (bus); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: setting of job sheets for printer %s failed: %s", printer_name, ret_error); else result = TRUE; g_variant_unref (output); } else { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } return result; } gboolean printer_set_policy (const gchar *printer_name, const gchar *policy, gboolean error_policy) { GDBusConnection *bus; GVariant *output; gboolean result = FALSE; GError *error = NULL; if (!printer_name || !policy) return TRUE; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); return TRUE; } if (error_policy) output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterSetErrorPolicy", g_variant_new ("(ss)", printer_name, policy), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); else output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterSetOpPolicy", g_variant_new ("(ss)", printer_name, policy), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_object_unref (bus); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: setting of a policy for printer %s failed: %s", printer_name, ret_error); else result = TRUE; g_variant_unref (output); } else { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } return result; } gboolean printer_set_users (const gchar *printer_name, gchar **users, gboolean allowed) { GDBusConnection *bus; GVariantBuilder array_builder; gint i; GVariant *output; gboolean result = FALSE; GError *error = NULL; if (!printer_name || !users) return TRUE; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); return TRUE; } g_variant_builder_init (&array_builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); for (i = 0; users[i]; i++) g_variant_builder_add (&array_builder, "s", users[i]); if (allowed) output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterSetUsersAllowed", g_variant_new ("(sas)", printer_name, &array_builder), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); else output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterSetUsersDenied", g_variant_new ("(sas)", printer_name, &array_builder), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_object_unref (bus); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: setting of access list for printer %s failed: %s", printer_name, ret_error); else result = TRUE; g_variant_unref (output); } else { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } return result; } gboolean class_add_printer (const gchar *class_name, const gchar *printer_name) { GDBusConnection *bus; GVariant *output; gboolean result = FALSE; GError *error = NULL; if (!class_name || !printer_name) return TRUE; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); return TRUE; } output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "ClassAddPrinter", g_variant_new ("(ss)", class_name, printer_name), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_object_unref (bus); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: adding of printer %s to class %s failed: %s", printer_name, class_name, ret_error); else result = TRUE; g_variant_unref (output); } else { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } return result; } gboolean printer_is_local (cups_ptype_t printer_type, const gchar *device_uri) { gboolean result = TRUE; char scheme[HTTP_MAX_URI]; char username[HTTP_MAX_URI]; char hostname[HTTP_MAX_URI]; char resource[HTTP_MAX_URI]; int port; if (printer_type & (CUPS_PRINTER_DISCOVERED | CUPS_PRINTER_REMOTE | CUPS_PRINTER_IMPLICIT)) result = FALSE; if (device_uri == NULL || !result) return result; httpSeparateURI (HTTP_URI_CODING_ALL, device_uri, scheme, sizeof (scheme), username, sizeof (username), hostname, sizeof (hostname), &port, resource, sizeof (resource)); if (g_str_equal (scheme, "ipp") || g_str_equal (scheme, "smb") || g_str_equal (scheme, "socket") || g_str_equal (scheme, "lpd")) result = FALSE; return result; } gchar* printer_get_hostname (cups_ptype_t printer_type, const gchar *device_uri, const gchar *printer_uri) { gboolean local = TRUE; gchar *result = NULL; char scheme[HTTP_MAX_URI]; char username[HTTP_MAX_URI]; char hostname[HTTP_MAX_URI]; char resource[HTTP_MAX_URI]; int port; if (device_uri == NULL) return result; if (printer_type & (CUPS_PRINTER_DISCOVERED | CUPS_PRINTER_REMOTE | CUPS_PRINTER_IMPLICIT)) { if (printer_uri) { httpSeparateURI (HTTP_URI_CODING_ALL, printer_uri, scheme, sizeof (scheme), username, sizeof (username), hostname, sizeof (hostname), &port, resource, sizeof (resource)); if (hostname[0] != '\0') result = g_strdup (hostname); } local = FALSE; } if (result == NULL && device_uri) { httpSeparateURI (HTTP_URI_CODING_ALL, device_uri, scheme, sizeof (scheme), username, sizeof (username), hostname, sizeof (hostname), &port, resource, sizeof (resource)); if (g_str_equal (scheme, "ipp") || g_str_equal (scheme, "smb") || g_str_equal (scheme, "socket") || g_str_equal (scheme, "lpd")) { if (hostname[0] != '\0') result = g_strdup (hostname); local = FALSE; } } if (local) result = g_strdup ("localhost"); return result; } /* Returns default media size for current locale */ const gchar * get_paper_size_from_locale () { if (g_str_equal (gtk_paper_size_get_default (), GTK_PAPER_NAME_LETTER)) return "na-letter"; else return "iso-a4"; } /* Set default media size according to the locale */ void printer_set_default_media_size (const gchar *printer_name) { GVariantBuilder array_builder; GDBusConnection *bus; GVariant *output; GError *error = NULL; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); return; } g_variant_builder_init (&array_builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); g_variant_builder_add (&array_builder, "s", get_paper_size_from_locale ()); output = g_dbus_connection_call_sync (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterAddOption", g_variant_new ("(ssas)", printer_name, "media", &array_builder), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_object_unref (bus); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: setting of media size for printer %s failed: %s", printer_name, ret_error); g_variant_unref (output); } else { if (!(error->domain == G_DBUS_ERROR && (error->code == G_DBUS_ERROR_SERVICE_UNKNOWN || error->code == G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD))) g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } } typedef struct { gchar *printer_name; gchar **attributes_names; GHashTable *result; GIACallback callback; gpointer user_data; GMainContext *context; } GIAData; static gboolean get_ipp_attributes_idle_cb (gpointer user_data) { GIAData *data = (GIAData *) user_data; data->callback (data->result, data->user_data); return FALSE; } static void get_ipp_attributes_data_free (gpointer user_data) { GIAData *data = (GIAData *) user_data; if (data->context) g_main_context_unref (data->context); g_free (data->printer_name); if (data->attributes_names) g_strfreev (data->attributes_names); g_free (data); } static void get_ipp_attributes_cb (gpointer user_data) { GIAData *data = (GIAData *) user_data; GSource *idle_source; idle_source = g_idle_source_new (); g_source_set_callback (idle_source, get_ipp_attributes_idle_cb, data, get_ipp_attributes_data_free); g_source_attach (idle_source, data->context); g_source_unref (idle_source); } static void ipp_attribute_free2 (gpointer attr) { IPPAttribute *attribute = (IPPAttribute *) attr; ipp_attribute_free (attribute); } static gpointer get_ipp_attributes_func (gpointer user_data) { ipp_attribute_t *attr = NULL; GIAData *data = (GIAData *) user_data; ipp_t *request; ipp_t *response = NULL; gchar *printer_uri; char **requested_attrs = NULL; gint i, j, length = 0; printer_uri = g_strdup_printf ("ipp://localhost/printers/%s", data->printer_name); if (data->attributes_names) { length = g_strv_length (data->attributes_names); requested_attrs = g_new0 (char *, length); for (i = 0; data->attributes_names[i]; i++) requested_attrs[i] = g_strdup (data->attributes_names[i]); request = ippNewRequest (IPP_GET_PRINTER_ATTRIBUTES); ippAddString (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_URI, "printer-uri", NULL, printer_uri); ippAddStrings (request, IPP_TAG_OPERATION, IPP_TAG_KEYWORD, "requested-attributes", length, NULL, (const char **) requested_attrs); response = cupsDoRequest (CUPS_HTTP_DEFAULT, request, "/"); } if (response) { if (ippGetStatusCode (response) <= IPP_OK_CONFLICT) { for (j = 0; j < length; j++) { attr = ippFindAttribute (response, requested_attrs[j], IPP_TAG_ZERO); if (attr && ippGetCount (attr) > 0 && ippGetValueTag (attr) != IPP_TAG_NOVALUE) { IPPAttribute *attribute; attribute = g_new0 (IPPAttribute, 1); attribute->attribute_name = g_strdup (requested_attrs[j]); attribute->attribute_values = g_new0 (IPPAttributeValue, ippGetCount (attr)); attribute->num_of_values = ippGetCount (attr); if (ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_INTEGER || ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_ENUM) { attribute->attribute_type = IPP_ATTRIBUTE_TYPE_INTEGER; for (i = 0; i < ippGetCount (attr); i++) attribute->attribute_values[i].integer_value = ippGetInteger (attr, i); } else if (ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_NAME || ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_STRING || ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_TEXT || ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_URI || ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_KEYWORD || ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_URISCHEME) { attribute->attribute_type = IPP_ATTRIBUTE_TYPE_STRING; for (i = 0; i < ippGetCount (attr); i++) attribute->attribute_values[i].string_value = g_strdup (ippGetString (attr, i, NULL)); } else if (ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_RANGE) { attribute->attribute_type = IPP_ATTRIBUTE_TYPE_RANGE; for (i = 0; i < ippGetCount (attr); i++) { attribute->attribute_values[i].lower_range = ippGetRange (attr, i, &(attribute->attribute_values[i].upper_range)); } } else if (ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_BOOLEAN) { attribute->attribute_type = IPP_ATTRIBUTE_TYPE_BOOLEAN; for (i = 0; i < ippGetCount (attr); i++) attribute->attribute_values[i].boolean_value = ippGetBoolean (attr, i); } if (!data->result) data->result = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, ipp_attribute_free2); g_hash_table_insert (data->result, g_strdup (requested_attrs[j]), attribute); } } } ippDelete (response); } for (i = 0; i < length; i++) g_free (requested_attrs[i]); g_free (requested_attrs); g_free (printer_uri); get_ipp_attributes_cb (data); return NULL; } void get_ipp_attributes_async (const gchar *printer_name, gchar **attributes_names, GIACallback callback, gpointer user_data) { GIAData *data; GThread *thread; GError *error = NULL; data = g_new0 (GIAData, 1); data->printer_name = g_strdup (printer_name); data->attributes_names = g_strdupv (attributes_names); data->callback = callback; data->user_data = user_data; data->context = g_main_context_ref_thread_default (); thread = g_thread_try_new ("get-ipp-attributes", get_ipp_attributes_func, data, &error); if (!thread) { g_warning ("%s", error->message); callback (NULL, user_data); g_error_free (error); get_ipp_attributes_data_free (data); } else { g_thread_unref (thread); } } IPPAttribute * ipp_attribute_copy (IPPAttribute *attr) { IPPAttribute *result = NULL; gint i; if (attr) { result = g_new0 (IPPAttribute, 1); *result = *attr; result->attribute_name = g_strdup (attr->attribute_name); result->attribute_values = g_new0 (IPPAttributeValue, attr->num_of_values); for (i = 0; i < attr->num_of_values; i++) { result->attribute_values[i] = attr->attribute_values[i]; if (attr->attribute_values[i].string_value) result->attribute_values[i].string_value = g_strdup (attr->attribute_values[i].string_value); } } return result; } void ipp_attribute_free (IPPAttribute *attr) { gint i; if (attr) { for (i = 0; i < attr->num_of_values; i++) g_free (attr->attribute_values[i].string_value); g_free (attr->attribute_values); g_free (attr->attribute_name); g_free (attr); } } typedef struct { gchar *printer_name; gchar *ppd_copy; GCancellable *cancellable; PSPCallback callback; gpointer user_data; } PSPData; static void printer_set_ppd_async_dbus_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GVariant *output; gboolean result = FALSE; PSPData *data = (PSPData *) user_data; GError *error = NULL; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: setting of driver for printer %s failed: %s", data->printer_name, ret_error); else result = TRUE; g_variant_unref (output); } else { if (error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } /* Don't call callback if cancelled */ if (!data->cancellable || !g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable)) data->callback (g_strdup (data->printer_name), result, data->user_data); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); if (data->ppd_copy) { g_unlink (data->ppd_copy); g_free (data->ppd_copy); } g_free (data->printer_name); g_free (data); } /* * Set ppd for given printer. * Don't use this for classes, just for printers. */ void printer_set_ppd_async (const gchar *printer_name, const gchar *ppd_name, GCancellable *cancellable, PSPCallback callback, gpointer user_data) { GDBusConnection *bus; PSPData *data; GError *error = NULL; data = g_new0 (PSPData, 1); if (cancellable) data->cancellable = g_object_ref (cancellable); data->callback = callback; data->user_data = user_data; data->printer_name = g_strdup (printer_name); if (printer_name == NULL || printer_name[0] == '\0') { goto out; } bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } g_dbus_connection_call (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterAdd", g_variant_new ("(sssss)", printer_name, "", ppd_name, "", ""), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, data->cancellable, printer_set_ppd_async_dbus_cb, data); return; out: callback (g_strdup (printer_name), FALSE, user_data); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data->printer_name); g_free (data); } static void printer_set_ppd_file_async_scb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GDBusConnection *bus; gboolean success; PSPData *data = (PSPData *) user_data; GError *error = NULL; success = g_file_copy_finish (G_FILE (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (!success) { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); goto out; } bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } g_dbus_connection_call (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "PrinterAddWithPpdFile", g_variant_new ("(sssss)", data->printer_name, "", data->ppd_copy, "", ""), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, data->cancellable, printer_set_ppd_async_dbus_cb, data); return; out: data->callback (g_strdup (data->printer_name), FALSE, data->user_data); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data->printer_name); g_free (data->ppd_copy); g_free (data); } /* * Set ppd for given printer. * Don't use this for classes, just for printers. */ void printer_set_ppd_file_async (const gchar *printer_name, const gchar *ppd_filename, GCancellable *cancellable, PSPCallback callback, gpointer user_data) { GFileIOStream *stream; PSPData *data; GFile *source_ppd_file; GFile *destination_ppd_file; data = g_new0 (PSPData, 1); if (cancellable) data->cancellable = g_object_ref (cancellable); data->callback = callback; data->user_data = user_data; data->printer_name = g_strdup (printer_name); if (printer_name == NULL || printer_name[0] == '\0') { goto out; } /* * We need to copy the PPD to temp directory at first. * This is needed because of SELinux. */ source_ppd_file = g_file_new_for_path (ppd_filename); destination_ppd_file = g_file_new_tmp ("g-c-c-XXXXXX.ppd", &stream, NULL); g_object_unref (stream); data->ppd_copy = g_strdup (g_file_get_path (destination_ppd_file)); g_file_copy_async (source_ppd_file, destination_ppd_file, G_FILE_COPY_OVERWRITE, G_PRIORITY_DEFAULT, cancellable, NULL, NULL, printer_set_ppd_file_async_scb, data); g_object_unref (destination_ppd_file); return; out: callback (g_strdup (printer_name), FALSE, user_data); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data->printer_name); g_free (data); } typedef void (*GPACallback) (gchar **attribute_values, gpointer user_data); typedef struct { gchar *attribute_name; gchar **ppds_names; gchar **result; GPACallback callback; gpointer user_data; GMainContext *context; } GPAData; static gboolean get_ppds_attribute_idle_cb (gpointer user_data) { GPAData *data = (GPAData *) user_data; data->callback (data->result, data->user_data); return FALSE; } static void get_ppds_attribute_data_free (gpointer user_data) { GPAData *data = (GPAData *) user_data; if (data->context) g_main_context_unref (data->context); g_free (data->attribute_name); g_strfreev (data->ppds_names); g_free (data); } static void get_ppds_attribute_cb (gpointer user_data) { GPAData *data = (GPAData *) user_data; GSource *idle_source; idle_source = g_idle_source_new (); g_source_set_callback (idle_source, get_ppds_attribute_idle_cb, data, get_ppds_attribute_data_free); g_source_attach (idle_source, data->context); g_source_unref (idle_source); } static gpointer get_ppds_attribute_func (gpointer user_data) { ppd_file_t *ppd_file; ppd_attr_t *ppd_attr; GPAData *data = (GPAData *) user_data; gchar *ppd_filename; gint i; data->result = g_new0 (gchar *, g_strv_length (data->ppds_names) + 1); for (i = 0; data->ppds_names[i]; i++) { ppd_filename = g_strdup (cupsGetServerPPD (CUPS_HTTP_DEFAULT, data->ppds_names[i])); if (ppd_filename) { ppd_file = ppdOpenFile (ppd_filename); if (ppd_file) { ppd_attr = ppdFindAttr (ppd_file, data->attribute_name, NULL); if (ppd_attr != NULL) data->result[i] = g_strdup (ppd_attr->value); ppdClose (ppd_file); } g_unlink (ppd_filename); g_free (ppd_filename); } } get_ppds_attribute_cb (data); return NULL; } /* * Get values of requested PPD attribute for given PPDs. */ static void get_ppds_attribute_async (gchar **ppds_names, gchar *attribute_name, GPACallback callback, gpointer user_data) { GPAData *data; GThread *thread; GError *error = NULL; if (!ppds_names || !attribute_name) { callback (NULL, user_data); return; } data = g_new0 (GPAData, 1); data->ppds_names = g_strdupv (ppds_names); data->attribute_name = g_strdup (attribute_name); data->callback = callback; data->user_data = user_data; data->context = g_main_context_ref_thread_default (); thread = g_thread_try_new ("get-ppds-attribute", get_ppds_attribute_func, data, &error); if (!thread) { g_warning ("%s", error->message); callback (NULL, user_data); g_error_free (error); get_ppds_attribute_data_free (data); } else { g_thread_unref (thread); } } typedef void (*GDACallback) (gchar *device_id, gchar *device_make_and_model, gchar *device_uri, gpointer user_data); typedef struct { gchar *printer_name; gchar *device_uri; GCancellable *cancellable; GList *backend_list; GDACallback callback; gpointer user_data; } GDAData; typedef struct { gchar *printer_name; gint count; PPDName **result; GCancellable *cancellable; GPNCallback callback; gpointer user_data; } GPNData; static void get_ppd_names_async_cb (gchar **attribute_values, gpointer user_data) { GPNData *data = (GPNData *) user_data; gint i; if (g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable)) { g_strfreev (attribute_values); for (i = 0; data->result[i]; i++) { g_free (data->result[i]->ppd_name); g_free (data->result[i]); } g_free (data->result); data->result = NULL; goto out; } if (attribute_values) { for (i = 0; attribute_values[i]; i++) data->result[i]->ppd_display_name = attribute_values[i]; g_free (attribute_values); } out: data->callback (data->result, data->printer_name, g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable), data->user_data); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data->printer_name); g_free (data); } static void get_ppd_names_async_dbus_scb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GVariant *output; PPDName *ppd_item; PPDName **result = NULL; GPNData *data = (GPNData *) user_data; GError *error = NULL; GList *driver_list = NULL; GList *iter; gint i, j, n = 0; static const char * const match_levels[] = { "exact-cmd", "exact", "close", "generic", "none"}; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { GVariant *array; g_variant_get (output, "(@a(ss))", &array); if (array) { GVariantIter *iter; GVariant *item; gchar *driver; gchar *match; for (j = 0; j < G_N_ELEMENTS (match_levels) && n < data->count; j++) { g_variant_get (array, "a(ss)", &iter); while ((item = g_variant_iter_next_value (iter))) { g_variant_get (item, "(ss)", &driver, &match); if (g_str_equal (match, match_levels[j]) && n < data->count) { ppd_item = g_new0 (PPDName, 1); ppd_item->ppd_name = g_strdup (driver); if (g_strcmp0 (match, "exact-cmd") == 0) ppd_item->ppd_match_level = PPD_EXACT_CMD_MATCH; else if (g_strcmp0 (match, "exact") == 0) ppd_item->ppd_match_level = PPD_EXACT_MATCH; else if (g_strcmp0 (match, "close") == 0) ppd_item->ppd_match_level = PPD_CLOSE_MATCH; else if (g_strcmp0 (match, "generic") == 0) ppd_item->ppd_match_level = PPD_GENERIC_MATCH; else if (g_strcmp0 (match, "none") == 0) ppd_item->ppd_match_level = PPD_NO_MATCH; driver_list = g_list_append (driver_list, ppd_item); n++; } g_free (driver); g_free (match); g_variant_unref (item); } } g_variant_unref (array); } g_variant_unref (output); } else { if (error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } if (n > 0) { result = g_new0 (PPDName *, n + 1); i = 0; for (iter = driver_list; iter; iter = iter->next) { result[i] = iter->data; i++; } } if (result) { gchar **ppds_names; data->result = result; ppds_names = g_new0 (gchar *, n + 1); for (i = 0; i < n; i++) ppds_names[i] = g_strdup (result[i]->ppd_name); get_ppds_attribute_async (ppds_names, "NickName", get_ppd_names_async_cb, data); g_strfreev (ppds_names); } else { data->callback (NULL, data->printer_name, g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable), data->user_data); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data->printer_name); g_free (data); } } static void get_device_attributes_cb (gchar *device_id, gchar *device_make_and_model, gchar *device_uri, gpointer user_data) { GDBusConnection *bus; GError *error = NULL; GPNData *data = (GPNData *) user_data; if (g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable)) goto out; if (!device_id || !device_make_and_model || !device_uri) goto out; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } g_dbus_connection_call (bus, SCP_BUS, SCP_PATH, SCP_IFACE, "GetBestDrivers", g_variant_new ("(sss)", device_id, device_make_and_model, device_uri), G_VARIANT_TYPE ("(a(ss))"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT_LONG, data->cancellable, get_ppd_names_async_dbus_scb, data); return; out: data->callback (NULL, data->printer_name, g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable), data->user_data); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data->printer_name); g_free (data); } static void get_device_attributes_async_dbus_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GVariant *output; GDAData *data = (GDAData *) user_data; GError *error = NULL; GList *tmp; gchar *device_id = NULL; gchar *device_make_and_model = NULL; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { const gchar *ret_error; GVariant *devices_variant = NULL; g_variant_get (output, "(&s@a{ss})", &ret_error, &devices_variant); if (ret_error[0] != '\0') { g_warning ("cups-pk-helper: getting of attributes for printer %s failed: %s", data->printer_name, ret_error); } if (devices_variant) { GVariantIter *iter; GVariant *item; gint index = -1; if (data->device_uri) { gchar *key; gchar *value; gchar *number; gchar *endptr; gchar *suffix; g_variant_get (devices_variant, "a{ss}", &iter); while ((item = g_variant_iter_next_value (iter))) { g_variant_get (item, "{ss}", &key, &value); if (g_str_equal (value, data->device_uri)) { number = g_strrstr (key, ":"); if (number != NULL) { number++; index = g_ascii_strtoll (number, &endptr, 10); if (index == 0 && endptr == (number)) index = -1; } } g_free (key); g_free (value); g_variant_unref (item); } suffix = g_strdup_printf (":%d", index); g_variant_get (devices_variant, "a{ss}", &iter); while ((item = g_variant_iter_next_value (iter))) { gchar *key; gchar *value; g_variant_get (item, "{ss}", &key, &value); if (g_str_has_suffix (key, suffix)) { if (g_str_has_prefix (key, "device-id")) { device_id = g_strdup (value); } if (g_str_has_prefix (key, "device-make-and-model")) { device_make_and_model = g_strdup (value); } } g_free (key); g_free (value); g_variant_unref (item); } g_free (suffix); } g_variant_unref (devices_variant); } g_variant_unref (output); } else { if (error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } if (!device_id || !device_make_and_model) { GVariantBuilder include_scheme_builder; g_free (device_id); g_free (device_make_and_model); device_id = NULL; device_make_and_model = NULL; if (data->backend_list && !g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable)) { g_variant_builder_init (&include_scheme_builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); g_variant_builder_add (&include_scheme_builder, "s", data->backend_list->data); tmp = data->backend_list; data->backend_list = g_list_remove_link (data->backend_list, tmp); g_list_free_full (tmp, g_free); g_dbus_connection_call (G_DBUS_CONNECTION (g_object_ref (source_object)), MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "DevicesGet", g_variant_new ("(iiasas)", 0, 0, &include_scheme_builder, NULL), G_VARIANT_TYPE ("(sa{ss})"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT, data->cancellable, get_device_attributes_async_dbus_cb, user_data); return; } } g_object_unref (source_object); if (data->backend_list) { g_list_free_full (data->backend_list, g_free); data->backend_list = NULL; } data->callback (device_id, device_make_and_model, data->device_uri, data->user_data); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data->device_uri); g_free (data->printer_name); g_free (data); } static void get_device_attributes_async_scb (GHashTable *result, gpointer user_data) { GDBusConnection *bus; GVariantBuilder include_scheme_builder; IPPAttribute *attr; GDAData *data = (GDAData *) user_data; GError *error = NULL; GList *tmp; gint i; const gchar *backends[] = {"hpfax", "ncp", "beh", "bluetooth", "snmp", "dnssd", "hp", "ipp", "lpd", "parallel", "serial", "socket", "usb", NULL}; if (result) { attr = g_hash_table_lookup (result, "device-uri"); if (attr && attr->attribute_type == IPP_ATTRIBUTE_TYPE_STRING && attr->num_of_values > 0) data->device_uri = g_strdup (attr->attribute_values[0].string_value); g_hash_table_unref (result); } if (g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable)) goto out; if (!data->device_uri) goto out; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } for (i = 0; backends[i]; i++) data->backend_list = g_list_prepend (data->backend_list, g_strdup (backends[i])); g_variant_builder_init (&include_scheme_builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); g_variant_builder_add (&include_scheme_builder, "s", data->backend_list->data); tmp = data->backend_list; data->backend_list = g_list_remove_link (data->backend_list, tmp); g_list_free_full (tmp, g_free); g_dbus_connection_call (g_object_ref (bus), MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "DevicesGet", g_variant_new ("(iiasas)", 0, 0, &include_scheme_builder, NULL), G_VARIANT_TYPE ("(sa{ss})"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT, data->cancellable, get_device_attributes_async_dbus_cb, data); return; out: data->callback (NULL, NULL, NULL, data->user_data); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data->device_uri); g_free (data->printer_name); g_free (data); } /* * Get device-id, device-make-and-model and device-uri for given printer. */ static void get_device_attributes_async (const gchar *printer_name, GCancellable *cancellable, GDACallback callback, gpointer user_data) { GDAData *data; gchar **attributes; if (!printer_name) { callback (NULL, NULL, NULL, user_data); return; } data = g_new0 (GDAData, 1); data->printer_name = g_strdup (printer_name); if (cancellable) data->cancellable = g_object_ref (cancellable); data->callback = callback; data->user_data = user_data; attributes = g_new0 (gchar *, 2); attributes[0] = g_strdup ("device-uri"); get_ipp_attributes_async (printer_name, attributes, get_device_attributes_async_scb, data); g_strfreev (attributes); } /* * Return "count" best matching driver names for given printer. */ void get_ppd_names_async (gchar *printer_name, gint count, GCancellable *cancellable, GPNCallback callback, gpointer user_data) { GPNData *data; if (!printer_name) { callback (NULL, NULL, TRUE, user_data); return; } data = g_new0 (GPNData, 1); data->printer_name = g_strdup (printer_name); data->count = count; if (cancellable) data->cancellable = g_object_ref (cancellable); data->callback = callback; data->user_data = user_data; /* * We have to find out device-id for this printer at first. */ get_device_attributes_async (printer_name, cancellable, get_device_attributes_cb, data); } typedef struct { PPDList *result; GCancellable *cancellable; GAPCallback callback; gpointer user_data; GMainContext *context; } GAPData; static gboolean get_all_ppds_idle_cb (gpointer user_data) { GAPData *data = (GAPData *) user_data; /* Don't call callback if cancelled */ if (data->cancellable && g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable)) { ppd_list_free (data->result); data->result = NULL; } else { data->callback (data->result, data->user_data); } return FALSE; } static void get_all_ppds_data_free (gpointer user_data) { GAPData *data = (GAPData *) user_data; if (data->context) g_main_context_unref (data->context); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data); } static void get_all_ppds_cb (gpointer user_data) { GAPData *data = (GAPData *) user_data; GSource *idle_source; idle_source = g_idle_source_new (); g_source_set_callback (idle_source, get_all_ppds_idle_cb, data, get_all_ppds_data_free); g_source_attach (idle_source, data->context); g_source_unref (idle_source); } static const struct { const char *normalized_name; const char *display_name; } manufacturers_names[] = { { "alps", "Alps" }, { "anitech", "Anitech" }, { "apple", "Apple" }, { "apollo", "Apollo" }, { "brother", "Brother" }, { "canon", "Canon" }, { "citizen", "Citizen" }, { "citoh", "Citoh" }, { "compaq", "Compaq" }, { "dec", "DEC" }, { "dell", "Dell" }, { "dnp", "DNP" }, { "dymo", "Dymo" }, { "epson", "Epson" }, { "fujifilm", "Fujifilm" }, { "fujitsu", "Fujitsu" }, { "gelsprinter", "Ricoh" }, { "generic", "Generic" }, { "genicom", "Genicom" }, { "gestetner", "Gestetner" }, { "hewlett packard", "Hewlett-Packard" }, { "heidelberg", "Heidelberg" }, { "hitachi", "Hitachi" }, { "hp", "Hewlett-Packard" }, { "ibm", "IBM" }, { "imagen", "Imagen" }, { "imagistics", "Imagistics" }, { "infoprint", "InfoPrint" }, { "infotec", "Infotec" }, { "intellitech", "Intellitech" }, { "kodak", "Kodak" }, { "konica minolta", "Minolta" }, { "kyocera", "Kyocera" }, { "kyocera mita", "Kyocera" }, { "lanier", "Lanier" }, { "lexmark international", "Lexmark" }, { "lexmark", "Lexmark" }, { "minolta", "Minolta" }, { "minolta qms", "Minolta" }, { "mitsubishi", "Mitsubishi" }, { "nec", "NEC" }, { "nrg", "NRG" }, { "oce", "Oce" }, { "oki", "Oki" }, { "oki data corp", "Oki" }, { "olivetti", "Olivetti" }, { "olympus", "Olympus" }, { "panasonic", "Panasonic" }, { "pcpi", "PCPI" }, { "pentax", "Pentax" }, { "qms", "QMS" }, { "raven", "Raven" }, { "raw", "Raw" }, { "ricoh", "Ricoh" }, { "samsung", "Samsung" }, { "savin", "Savin" }, { "seiko", "Seiko" }, { "sharp", "Sharp" }, { "shinko", "Shinko" }, { "sipix", "SiPix" }, { "sony", "Sony" }, { "star", "Star" }, { "tally", "Tally" }, { "tektronix", "Tektronix" }, { "texas instruments", "Texas Instruments" }, { "toshiba", "Toshiba" }, { "toshiba tec corp.", "Toshiba" }, { "xante", "Xante" }, { "xerox", "Xerox" }, { "zebra", "Zebra" }, }; static gpointer get_all_ppds_func (gpointer user_data) { ipp_attribute_t *attr; GHashTable *ppds_hash = NULL; GHashTable *manufacturers_hash = NULL; GAPData *data = (GAPData *) user_data; PPDName *item; ipp_t *request; ipp_t *response; GList *list; const gchar *ppd_make_and_model; const gchar *ppd_device_id; const gchar *ppd_name; const gchar *ppd_product; const gchar *ppd_make; gchar *mfg; gchar *mfg_normalized; gchar *mdl; gchar *manufacturer_display_name; gint i, j; request = ippNewRequest (CUPS_GET_PPDS); response = cupsDoRequest (CUPS_HTTP_DEFAULT, request, "/"); if (response && ippGetStatusCode (response) <= IPP_OK_CONFLICT) { /* * This hash contains names of manufacturers as keys and * values are GLists of PPD names. */ ppds_hash = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); /* * This hash contains all possible names of manufacturers as keys * and values are just first occurences of their equivalents. * This is for mapping of e.g. "Hewlett Packard" and "HP" to the same name * (the one which comes first). */ manufacturers_hash = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (manufacturers_names); i++) { g_hash_table_insert (manufacturers_hash, g_strdup (manufacturers_names[i].normalized_name), g_strdup (manufacturers_names[i].display_name)); } for (attr = ippFirstAttribute (response); attr != NULL; attr = ippNextAttribute (response)) { while (attr != NULL && ippGetGroupTag (attr) != IPP_TAG_PRINTER) attr = ippNextAttribute (response); if (attr == NULL) break; ppd_device_id = NULL; ppd_make_and_model = NULL; ppd_name = NULL; ppd_product = NULL; ppd_make = NULL; mfg = NULL; mfg_normalized = NULL; mdl = NULL; while (attr != NULL && ippGetGroupTag (attr) == IPP_TAG_PRINTER) { if (g_strcmp0 (ippGetName (attr), "ppd-device-id") == 0 && ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_TEXT) ppd_device_id = ippGetString (attr, 0, NULL); else if (g_strcmp0 (ippGetName (attr), "ppd-make-and-model") == 0 && ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_TEXT) ppd_make_and_model = ippGetString (attr, 0, NULL); else if (g_strcmp0 (ippGetName (attr), "ppd-name") == 0 && ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_NAME) ppd_name = ippGetString (attr, 0, NULL); else if (g_strcmp0 (ippGetName (attr), "ppd-product") == 0 && ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_TEXT) ppd_product = ippGetString (attr, 0, NULL); else if (g_strcmp0 (ippGetName (attr), "ppd-make") == 0 && ippGetValueTag (attr) == IPP_TAG_TEXT) ppd_make = ippGetString (attr, 0, NULL); attr = ippNextAttribute (response); } /* Get manufacturer's name */ if (ppd_device_id && ppd_device_id[0] != '\0') { mfg = get_tag_value (ppd_device_id, "mfg"); if (!mfg) mfg = get_tag_value (ppd_device_id, "manufacturer"); mfg_normalized = normalize (mfg); } if (!mfg && ppd_make && ppd_make[0] != '\0') { mfg = g_strdup (ppd_make); mfg_normalized = normalize (ppd_make); } /* Get model */ if (ppd_make_and_model && ppd_make_and_model[0] != '\0') { mdl = g_strdup (ppd_make_and_model); } if (!mdl && ppd_product && ppd_product[0] != '\0') { mdl = g_strdup (ppd_product); } if (!mdl && ppd_device_id && ppd_device_id[0] != '\0') { mdl = get_tag_value (ppd_device_id, "mdl"); if (!mdl) mdl = get_tag_value (ppd_device_id, "model"); } if (ppd_name && ppd_name[0] != '\0' && mdl && mdl[0] != '\0' && mfg && mfg[0] != '\0') { manufacturer_display_name = g_hash_table_lookup (manufacturers_hash, mfg_normalized); if (!manufacturer_display_name) { g_hash_table_insert (manufacturers_hash, g_strdup (mfg_normalized), g_strdup (mfg)); } else { g_free (mfg_normalized); mfg_normalized = normalize (manufacturer_display_name); } item = g_new0 (PPDName, 1); item->ppd_name = g_strdup (ppd_name); item->ppd_display_name = g_strdup (mdl); item->ppd_match_level = -1; list = g_hash_table_lookup (ppds_hash, mfg_normalized); if (list) { list = g_list_append (list, item); } else { list = g_list_append (list, item); g_hash_table_insert (ppds_hash, g_strdup (mfg_normalized), list); } } g_free (mdl); g_free (mfg); g_free (mfg_normalized); if (attr == NULL) break; } } if (response) ippDelete(response); if (ppds_hash && manufacturers_hash) { GHashTableIter iter; gpointer key; gpointer value; GList *ppd_item; GList *sort_list = NULL; GList *list_iter; gchar *name; data->result = g_new0 (PPDList, 1); data->result->num_of_manufacturers = g_hash_table_size (ppds_hash); data->result->manufacturers = g_new0 (PPDManufacturerItem *, data->result->num_of_manufacturers); g_hash_table_iter_init (&iter, ppds_hash); while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) { sort_list = g_list_append (sort_list, g_strdup (key)); } /* Sort list of manufacturers */ sort_list = g_list_sort (sort_list, (GCompareFunc) g_strcmp0); /* * Fill resulting list of lists (list of manufacturers where * each item contains list of PPD names) */ i = 0; for (list_iter = sort_list; list_iter; list_iter = list_iter->next) { name = (gchar *) list_iter->data; value = g_hash_table_lookup (ppds_hash, name); data->result->manufacturers[i] = g_new0 (PPDManufacturerItem, 1); data->result->manufacturers[i]->manufacturer_name = g_strdup (name); data->result->manufacturers[i]->manufacturer_display_name = g_strdup (g_hash_table_lookup (manufacturers_hash, name)); data->result->manufacturers[i]->num_of_ppds = g_list_length ((GList *) value); data->result->manufacturers[i]->ppds = g_new0 (PPDName *, data->result->manufacturers[i]->num_of_ppds); for (ppd_item = (GList *) value, j = 0; ppd_item; ppd_item = ppd_item->next, j++) { data->result->manufacturers[i]->ppds[j] = ppd_item->data; } g_list_free ((GList *) value); i++; } g_list_free_full (sort_list, g_free); g_hash_table_destroy (ppds_hash); g_hash_table_destroy (manufacturers_hash); } get_all_ppds_cb (data); return NULL; } /* * Get names of all installed PPDs sorted by manufacturers names. */ void get_all_ppds_async (GCancellable *cancellable, GAPCallback callback, gpointer user_data) { GAPData *data; GThread *thread; GError *error = NULL; data = g_new0 (GAPData, 1); if (cancellable) data->cancellable = g_object_ref (cancellable); data->callback = callback; data->user_data = user_data; data->context = g_main_context_ref_thread_default (); thread = g_thread_try_new ("get-all-ppds", get_all_ppds_func, data, &error); if (!thread) { g_warning ("%s", error->message); callback (NULL, user_data); g_error_free (error); get_all_ppds_data_free (data); } else { g_thread_unref (thread); } } PPDList * ppd_list_copy (PPDList *list) { PPDList *result = NULL; gint i, j; if (list) { result = g_new0 (PPDList, 1); result->num_of_manufacturers = list->num_of_manufacturers; result->manufacturers = g_new0 (PPDManufacturerItem *, list->num_of_manufacturers); for (i = 0; i < result->num_of_manufacturers; i++) { result->manufacturers[i] = g_new0 (PPDManufacturerItem, 1); result->manufacturers[i]->num_of_ppds = list->manufacturers[i]->num_of_ppds; result->manufacturers[i]->ppds = g_new0 (PPDName *, result->manufacturers[i]->num_of_ppds); result->manufacturers[i]->manufacturer_display_name = g_strdup (list->manufacturers[i]->manufacturer_display_name); result->manufacturers[i]->manufacturer_name = g_strdup (list->manufacturers[i]->manufacturer_name); for (j = 0; j < result->manufacturers[i]->num_of_ppds; j++) { result->manufacturers[i]->ppds[j] = g_new0 (PPDName, 1); result->manufacturers[i]->ppds[j]->ppd_display_name = g_strdup (list->manufacturers[i]->ppds[j]->ppd_display_name); result->manufacturers[i]->ppds[j]->ppd_name = g_strdup (list->manufacturers[i]->ppds[j]->ppd_name); result->manufacturers[i]->ppds[j]->ppd_match_level = list->manufacturers[i]->ppds[j]->ppd_match_level; } } } return result; } void ppd_list_free (PPDList *list) { gint i, j; if (list) { for (i = 0; i < list->num_of_manufacturers; i++) { for (j = 0; j < list->manufacturers[i]->num_of_ppds; j++) { g_free (list->manufacturers[i]->ppds[j]->ppd_name); g_free (list->manufacturers[i]->ppds[j]->ppd_display_name); g_free (list->manufacturers[i]->ppds[j]); } g_free (list->manufacturers[i]->manufacturer_name); g_free (list->manufacturers[i]->manufacturer_display_name); g_free (list->manufacturers[i]->ppds); g_free (list->manufacturers[i]); } g_free (list->manufacturers); g_free (list); } } gchar * get_standard_manufacturers_name (gchar *name) { gchar *normalized_name; gchar *result = NULL; gint i; if (name) { normalized_name = normalize (name); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (manufacturers_names); i++) { if (g_strcmp0 (manufacturers_names[i].normalized_name, normalized_name) == 0) { result = g_strdup (manufacturers_names[i].display_name); break; } } g_free (normalized_name); } return result; } typedef struct { gchar *printer_name; gchar *host_name; gint port; gchar *result; PGPCallback callback; gpointer user_data; GMainContext *context; } PGPData; static gboolean printer_get_ppd_idle_cb (gpointer user_data) { PGPData *data = (PGPData *) user_data; data->callback (data->result, data->user_data); return FALSE; } static void printer_get_ppd_data_free (gpointer user_data) { PGPData *data = (PGPData *) user_data; if (data->context) g_main_context_unref (data->context); g_free (data->result); g_free (data->printer_name); g_free (data->host_name); g_free (data); } static void printer_get_ppd_cb (gpointer user_data) { PGPData *data = (PGPData *) user_data; GSource *idle_source; idle_source = g_idle_source_new (); g_source_set_callback (idle_source, printer_get_ppd_idle_cb, data, printer_get_ppd_data_free); g_source_attach (idle_source, data->context); g_source_unref (idle_source); } static gpointer printer_get_ppd_func (gpointer user_data) { PGPData *data = (PGPData *) user_data; if (data->host_name) { http_t *http; http = httpConnect (data->host_name, data->port); if (http) { data->result = g_strdup (cupsGetPPD2 (http, data->printer_name)); httpClose (http); } } else { data->result = g_strdup (cupsGetPPD (data->printer_name)); } printer_get_ppd_cb (data); return NULL; } void printer_get_ppd_async (const gchar *printer_name, const gchar *host_name, gint port, PGPCallback callback, gpointer user_data) { PGPData *data; GThread *thread; GError *error = NULL; data = g_new0 (PGPData, 1); data->printer_name = g_strdup (printer_name); data->host_name = g_strdup (host_name); data->port = port; data->callback = callback; data->user_data = user_data; data->context = g_main_context_ref_thread_default (); thread = g_thread_try_new ("printer-get-ppd", printer_get_ppd_func, data, &error); if (!thread) { g_warning ("%s", error->message); callback (NULL, user_data); g_error_free (error); printer_get_ppd_data_free (data); } else { g_thread_unref (thread); } } typedef struct { gchar *printer_name; cups_dest_t *result; GNDCallback callback; gpointer user_data; GMainContext *context; } GNDData; static gboolean get_named_dest_idle_cb (gpointer user_data) { GNDData *data = (GNDData *) user_data; data->callback (data->result, data->user_data); return FALSE; } static void get_named_dest_data_free (gpointer user_data) { GNDData *data = (GNDData *) user_data; if (data->context) g_main_context_unref (data->context); g_free (data->printer_name); g_free (data); } static void get_named_dest_cb (gpointer user_data) { GNDData *data = (GNDData *) user_data; GSource *idle_source; idle_source = g_idle_source_new (); g_source_set_callback (idle_source, get_named_dest_idle_cb, data, get_named_dest_data_free); g_source_attach (idle_source, data->context); g_source_unref (idle_source); } static gpointer get_named_dest_func (gpointer user_data) { GNDData *data = (GNDData *) user_data; data->result = cupsGetNamedDest (CUPS_HTTP_DEFAULT, data->printer_name, NULL); get_named_dest_cb (data); return NULL; } void get_named_dest_async (const gchar *printer_name, GNDCallback callback, gpointer user_data) { GNDData *data; GThread *thread; GError *error = NULL; data = g_new0 (GNDData, 1); data->printer_name = g_strdup (printer_name); data->callback = callback; data->user_data = user_data; data->context = g_main_context_ref_thread_default (); thread = g_thread_try_new ("get-named-dest", get_named_dest_func, data, &error); if (!thread) { g_warning ("%s", error->message); callback (NULL, user_data); g_error_free (error); get_named_dest_data_free (data); } else { g_thread_unref (thread); } } typedef struct { GCancellable *cancellable; PAOCallback callback; gpointer user_data; } PAOData; static void printer_add_option_async_dbus_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GVariant *output; gboolean success = FALSE; PAOData *data = (PAOData *) user_data; GError *error = NULL; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { const gchar *ret_error; g_variant_get (output, "(&s)", &ret_error); if (ret_error[0] != '\0') g_warning ("cups-pk-helper: setting of an option failed: %s", ret_error); else success = TRUE; g_variant_unref (output); } else { if (error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } data->callback (success, data->user_data); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data); } void printer_add_option_async (const gchar *printer_name, const gchar *option_name, gchar **values, gboolean set_default, GCancellable *cancellable, PAOCallback callback, gpointer user_data) { GVariantBuilder array_builder; GDBusConnection *bus; PAOData *data; GError *error = NULL; gint i; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); callback (FALSE, user_data); return; } g_variant_builder_init (&array_builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); if (values) { for (i = 0; values[i]; i++) g_variant_builder_add (&array_builder, "s", values[i]); } data = g_new0 (PAOData, 1); data->cancellable = cancellable; data->callback = callback; data->user_data = user_data; g_dbus_connection_call (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, set_default ? "PrinterAddOptionDefault" : "PrinterAddOption", g_variant_new ("(ssas)", printer_name, option_name, &array_builder), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT, cancellable, printer_add_option_async_dbus_cb, data); } typedef struct { GCancellable *cancellable; GCDCallback callback; gpointer user_data; GList *backend_list; } GCDData; static gint get_suffix_index (gchar *string) { gchar *number; gchar *endptr; gint index = -1; number = g_strrstr (string, ":"); if (number) { number++; index = g_ascii_strtoll (number, &endptr, 10); if (index == 0 && endptr == number) index = -1; } return index; } static void get_cups_devices_async_dbus_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { PpPrintDevice **devices = NULL; GVariant *output; GCDData *data = (GCDData *) user_data; GError *error = NULL; GList *result = NULL; gint num_of_devices = 0; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); if (output) { const gchar *ret_error; GVariant *devices_variant = NULL; g_variant_get (output, "(&s@a{ss})", &ret_error, &devices_variant); if (ret_error[0] != '\0') { g_warning ("cups-pk-helper: getting of CUPS devices failed: %s", ret_error); } if (devices_variant) { GVariantIter *iter; GVariant *item; gchar *key; gchar *value; gint index = -1, max_index = -1, i; g_variant_get (devices_variant, "a{ss}", &iter); while ((item = g_variant_iter_next_value (iter))) { g_variant_get (item, "{ss}", &key, &value); index = get_suffix_index (key); if (index > max_index) max_index = index; g_free (key); g_free (value); g_variant_unref (item); } if (max_index >= 0) { num_of_devices = max_index + 1; devices = g_new0 (PpPrintDevice *, num_of_devices); g_variant_get (devices_variant, "a{ss}", &iter); while ((item = g_variant_iter_next_value (iter))) { g_variant_get (item, "{ss}", &key, &value); index = get_suffix_index (key); if (index >= 0) { if (!devices[index]) devices[index] = g_new0 (PpPrintDevice, 1); if (g_str_has_prefix (key, "device-class")) devices[index]->device_class = g_strdup (value); else if (g_str_has_prefix (key, "device-id")) devices[index]->device_id = g_strdup (value); else if (g_str_has_prefix (key, "device-info")) devices[index]->device_info = g_strdup (value); else if (g_str_has_prefix (key, "device-make-and-model")) { devices[index]->device_make_and_model = g_strdup (value); devices[index]->device_name = g_strdup (value); } else if (g_str_has_prefix (key, "device-uri")) devices[index]->device_uri = g_strdup (value); else if (g_str_has_prefix (key, "device-location")) devices[index]->device_location = g_strdup (value); devices[index]->acquisition_method = ACQUISITION_METHOD_DEFAULT_CUPS_SERVER; } g_free (key); g_free (value); g_variant_unref (item); } for (i = 0; i < num_of_devices; i++) result = g_list_append (result, devices[i]); g_free (devices); } g_variant_unref (devices_variant); } g_variant_unref (output); } else { if (error->domain != G_IO_ERROR || error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); data->callback (result, TRUE, g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable), data->user_data); g_list_free_full (data->backend_list, g_free); data->backend_list = NULL; g_object_unref (source_object); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data); return; } if (data->backend_list) { if (!g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable)) { GVariantBuilder include_scheme_builder; data->callback (result, FALSE, FALSE, data->user_data); g_variant_builder_init (&include_scheme_builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); g_variant_builder_add (&include_scheme_builder, "s", data->backend_list->data); g_free (data->backend_list->data); data->backend_list = g_list_remove_link (data->backend_list, data->backend_list); g_dbus_connection_call (G_DBUS_CONNECTION (g_object_ref (source_object)), MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "DevicesGet", g_variant_new ("(iiasas)", 0, 0, &include_scheme_builder, NULL), G_VARIANT_TYPE ("(sa{ss})"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT, data->cancellable, get_cups_devices_async_dbus_cb, user_data); return; } else { data->callback (result, TRUE, TRUE, data->user_data); g_list_free_full (data->backend_list, g_free); data->backend_list = NULL; } } else { data->callback (result, TRUE, g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable), data->user_data); } g_object_unref (source_object); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data); } void get_cups_devices_async (GCancellable *cancellable, GCDCallback callback, gpointer user_data) { GDBusConnection *bus; GVariantBuilder include_scheme_builder; GCDData *data; GError *error = NULL; gint i; const gchar *backends[] = {"hpfax", "ncp", "beh", "bluetooth", "snmp", "dnssd", "hp", "ipp", "lpd", "parallel", "serial", "socket", "usb", NULL}; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get system bus: %s", error->message); g_error_free (error); callback (NULL, TRUE, FALSE, user_data); return; } data = g_new0 (GCDData, 1); if (cancellable) data->cancellable = g_object_ref (cancellable); data->callback = callback; data->user_data = user_data; for (i = 0; backends[i]; i++) data->backend_list = g_list_prepend (data->backend_list, g_strdup (backends[i])); g_variant_builder_init (&include_scheme_builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); g_variant_builder_add (&include_scheme_builder, "s", data->backend_list->data); g_free (data->backend_list->data); data->backend_list = g_list_remove_link (data->backend_list, data->backend_list); g_dbus_connection_call (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "DevicesGet", g_variant_new ("(iiasas)", 0, 0, &include_scheme_builder, NULL), G_VARIANT_TYPE ("(sa{ss})"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, DBUS_TIMEOUT, cancellable, get_cups_devices_async_dbus_cb, data); } void pp_print_device_free (PpPrintDevice *device) { if (device) { g_free (device->device_class); g_free (device->device_id); g_free (device->device_info); g_free (device->device_make_and_model); g_free (device->device_uri); g_free (device->device_location); g_free (device->device_name); g_free (device->device_ppd); g_free (device); } } typedef struct { gchar *printer_name; gboolean my_jobs; gint which_jobs; cups_job_t *jobs; gint num_of_jobs; CGJCallback callback; gpointer user_data; GMainContext *context; } CGJData; static gboolean cups_get_jobs_idle_cb (gpointer user_data) { CGJData *data = (CGJData *) user_data; data->callback (data->jobs, data->num_of_jobs, data->user_data); return FALSE; } static void cups_get_jobs_data_free (gpointer user_data) { CGJData *data = (CGJData *) user_data; if (data->context) g_main_context_unref (data->context); g_free (data->printer_name); g_free (data); } static void cups_get_jobs_cb (gpointer user_data) { CGJData *data = (CGJData *) user_data; GSource *idle_source; idle_source = g_idle_source_new (); g_source_set_callback (idle_source, cups_get_jobs_idle_cb, data, cups_get_jobs_data_free); g_source_attach (idle_source, data->context); g_source_unref (idle_source); } static gpointer cups_get_jobs_func (gpointer user_data) { CGJData *data = (CGJData *) user_data; data->num_of_jobs = cupsGetJobs (&data->jobs, data->printer_name, data->my_jobs ? 1 : 0, data->which_jobs); cups_get_jobs_cb (data); return NULL; } void cups_get_jobs_async (const gchar *printer_name, gboolean my_jobs, gint which_jobs, CGJCallback callback, gpointer user_data) { CGJData *data; GThread *thread; GError *error = NULL; data = g_new0 (CGJData, 1); data->printer_name = g_strdup (printer_name); data->my_jobs = my_jobs; data->which_jobs = which_jobs; data->callback = callback; data->user_data = user_data; data->context = g_main_context_ref_thread_default (); thread = g_thread_try_new ("cups-get-jobs", cups_get_jobs_func, data, &error); if (!thread) { g_warning ("%s", error->message); callback (NULL, 0, user_data); g_error_free (error); cups_get_jobs_data_free (data); } else { g_thread_unref (thread); } } typedef struct { GCancellable *cancellable; JCPCallback callback; gpointer user_data; } JCPData; static void job_cancel_purge_async_dbus_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GVariant *output; JCPData *data = (JCPData *) user_data; GError *error = NULL; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { g_variant_unref (output); } else { if (!g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable)) g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } data->callback (data->user_data); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data); } void job_cancel_purge_async (gint job_id, gboolean job_purge, GCancellable *cancellable, JCPCallback callback, gpointer user_data) { GDBusConnection *bus; JCPData *data; GError *error = NULL; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get session bus: %s", error->message); g_error_free (error); callback (user_data); return; } data = g_new0 (JCPData, 1); if (cancellable) data->cancellable = g_object_ref (cancellable); data->callback = callback; data->user_data = user_data; g_dbus_connection_call (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "JobCancelPurge", g_variant_new ("(ib)", job_id, job_purge), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, job_cancel_purge_async_dbus_cb, data); } typedef struct { GCancellable *cancellable; JSHUCallback callback; gpointer user_data; } JSHUData; static void job_set_hold_until_async_dbus_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GVariant *output; JSHUData *data = (JSHUData *) user_data; GError *error = NULL; output = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), res, &error); g_object_unref (source_object); if (output) { g_variant_unref (output); } else { if (!g_cancellable_is_cancelled (data->cancellable)) g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } data->callback (data->user_data); if (data->cancellable) g_object_unref (data->cancellable); g_free (data); } void job_set_hold_until_async (gint job_id, const gchar *job_hold_until, GCancellable *cancellable, JSHUCallback callback, gpointer user_data) { GDBusConnection *bus; JSHUData *data; GError *error = NULL; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!bus) { g_warning ("Failed to get session bus: %s", error->message); g_error_free (error); callback (user_data); return; } data = g_new0 (JSHUData, 1); if (cancellable) data->cancellable = g_object_ref (cancellable); data->callback = callback; data->user_data = user_data; g_dbus_connection_call (bus, MECHANISM_BUS, "/", MECHANISM_BUS, "JobSetHoldUntil", g_variant_new ("(is)", job_id, job_hold_until), G_VARIANT_TYPE ("(s)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, job_set_hold_until_async_dbus_cb, data); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-options-dialog.h0000664000175000017500000000276113551671374026263 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #ifndef __PP_OPTIONS_DIALOG_H__ #define __PP_OPTIONS_DIALOG_H__ #include #include "pp-utils.h" G_BEGIN_DECLS typedef struct _PpOptionsDialog PpOptionsDialog; PpOptionsDialog *pp_options_dialog_new (GtkWindow *parent, UserResponseCallback user_callback, gpointer user_data, gchar *printer_name, gboolean sensitive); void pp_options_dialog_free (PpOptionsDialog *dialog); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-jobs-dialog.c0000664000175000017500000004107113551671374025515 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "pp-jobs-dialog.h" #include "pp-utils.h" #define EMPTY_TEXT "\xe2\x80\x94" #define CLOCK_SCHEMA "org.gnome.desktop.interface" #define CLOCK_FORMAT_KEY "clock-format" static void pp_jobs_dialog_hide (PpJobsDialog *dialog); struct _PpJobsDialog { GtkBuilder *builder; GtkWidget *parent; GtkWidget *dialog; UserResponseCallback user_callback; gpointer user_data; gchar *printer_name; cups_job_t *jobs; gint num_jobs; gint current_job_id; gint ref_count; }; enum { JOB_ID_COLUMN, JOB_TITLE_COLUMN, JOB_STATE_COLUMN, JOB_CREATION_TIME_COLUMN, JOB_N_COLUMNS }; static void update_jobs_list_cb (cups_job_t *jobs, gint num_of_jobs, gpointer user_data) { GtkTreeSelection *selection; PpJobsDialog *dialog = (PpJobsDialog *) user_data; GtkListStore *store; GtkTreeView *treeview; GtkTreeIter select_iter; GtkTreeIter iter; GSettings *settings; gboolean select_iter_set = FALSE; gint i; gint select_index = 0; treeview = (GtkTreeView*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "job-treeview"); if (dialog->num_jobs > 0) cupsFreeJobs (dialog->num_jobs, dialog->jobs); dialog->num_jobs = num_of_jobs; dialog->jobs = jobs; store = gtk_list_store_new (JOB_N_COLUMNS, G_TYPE_INT, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); if (dialog->current_job_id >= 0) { for (i = 0; i < dialog->num_jobs; i++) { select_index = i; if (dialog->jobs[i].id >= dialog->current_job_id) break; } } for (i = 0; i < dialog->num_jobs; i++) { GDesktopClockFormat value; GDateTime *time; struct tm *ts; gchar *time_string; gchar *state = NULL; ts = localtime (&(dialog->jobs[i].creation_time)); time = g_date_time_new_local (ts->tm_year, ts->tm_mon, ts->tm_mday, ts->tm_hour, ts->tm_min, ts->tm_sec); settings = g_settings_new (CLOCK_SCHEMA); value = g_settings_get_enum (settings, CLOCK_FORMAT_KEY); if (value == G_DESKTOP_CLOCK_FORMAT_24H) time_string = g_date_time_format (time, "%k:%M"); else time_string = g_date_time_format (time, "%l:%M %p"); g_date_time_unref (time); switch (dialog->jobs[i].state) { case IPP_JOB_PENDING: /* Translators: Job's state (job is waiting to be printed) */ state = g_strdup (C_("print job", "Pending")); break; case IPP_JOB_HELD: /* Translators: Job's state (job is held for printing) */ state = g_strdup (C_("print job", "Held")); break; case IPP_JOB_PROCESSING: /* Translators: Job's state (job is currently printing) */ state = g_strdup (C_("print job", "Processing")); break; case IPP_JOB_STOPPED: /* Translators: Job's state (job has been stopped) */ state = g_strdup (C_("print job", "Stopped")); break; case IPP_JOB_CANCELED: /* Translators: Job's state (job has been canceled) */ state = g_strdup (C_("print job", "Canceled")); break; case IPP_JOB_ABORTED: /* Translators: Job's state (job has aborted due to error) */ state = g_strdup (C_("print job", "Aborted")); break; case IPP_JOB_COMPLETED: /* Translators: Job's state (job has completed successfully) */ state = g_strdup (C_("print job", "Completed")); break; } gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, JOB_ID_COLUMN, dialog->jobs[i].id, JOB_TITLE_COLUMN, dialog->jobs[i].title, JOB_STATE_COLUMN, state, JOB_CREATION_TIME_COLUMN, time_string, -1); if (i == select_index) { select_iter = iter; select_iter_set = TRUE; dialog->current_job_id = dialog->jobs[i].id; } g_free (time_string); g_free (state); } gtk_tree_view_set_model (treeview, GTK_TREE_MODEL (store)); if (select_iter_set && (selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)))) { gtk_tree_selection_select_iter (selection, &select_iter); } g_object_unref (store); dialog->ref_count--; } static void update_jobs_list (PpJobsDialog *dialog) { if (dialog->printer_name) { dialog->ref_count++; cups_get_jobs_async (dialog->printer_name, TRUE, CUPS_WHICHJOBS_ACTIVE, update_jobs_list_cb, dialog); } } static void job_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, gpointer user_data) { PpJobsDialog *dialog = (PpJobsDialog *) user_data; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkWidget *widget; gboolean release_button_sensitive = FALSE; gboolean hold_button_sensitive = FALSE; gboolean cancel_button_sensitive = FALSE; gint id = -1; gint i; if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, JOB_ID_COLUMN, &id, -1); } else { id = -1; } dialog->current_job_id = id; if (dialog->current_job_id >= 0 && dialog->jobs != NULL) { for (i = 0; i < dialog->num_jobs; i++) { if (dialog->jobs[i].id == dialog->current_job_id) { ipp_jstate_t job_state = dialog->jobs[i].state; release_button_sensitive = job_state == IPP_JOB_HELD; hold_button_sensitive = job_state == IPP_JOB_PENDING; cancel_button_sensitive = job_state < IPP_JOB_CANCELED; break; } } } widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "job-release-button"); gtk_widget_set_sensitive (widget, release_button_sensitive); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "job-hold-button"); gtk_widget_set_sensitive (widget, hold_button_sensitive); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "job-cancel-button"); gtk_widget_set_sensitive (widget, cancel_button_sensitive); } static void populate_jobs_list (PpJobsDialog *dialog) { GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *renderer; GtkCellRenderer *title_renderer; GtkTreeView *treeview; treeview = (GtkTreeView*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "job-treeview"); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); title_renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); /* Translators: Name of column showing titles of print jobs */ column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Job Title"), title_renderer, "text", JOB_TITLE_COLUMN, NULL); g_object_set (G_OBJECT (title_renderer), "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); gtk_tree_view_column_set_fixed_width (column, 180); gtk_tree_view_column_set_min_width (column, 180); gtk_tree_view_column_set_max_width (column, 180); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); /* Translators: Name of column showing statuses of print jobs */ column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Job State"), renderer, "text", JOB_STATE_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); /* Translators: Name of column showing times of creation of print jobs */ column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Time"), renderer, "text", JOB_CREATION_TIME_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); g_signal_connect (gtk_tree_view_get_selection (treeview), "changed", G_CALLBACK (job_selection_changed_cb), dialog); update_jobs_list (dialog); } static void job_process_cb_cb (gpointer user_data) { } static void job_process_cb (GtkButton *button, gpointer user_data) { PpJobsDialog *dialog = (PpJobsDialog *) user_data; GtkWidget *widget; if (dialog->current_job_id >= 0) { if ((GtkButton*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "job-cancel-button") == button) { job_cancel_purge_async (dialog->current_job_id, FALSE, NULL, job_process_cb_cb, dialog); } else if ((GtkButton*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "job-hold-button") == button) { job_set_hold_until_async (dialog->current_job_id, "indefinite", NULL, job_process_cb_cb, dialog); } else { job_set_hold_until_async (dialog->current_job_id, "no-hold", NULL, job_process_cb_cb, dialog); } } widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "job-release-button"); gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "job-hold-button"); gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "job-cancel-button"); gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); } static void jobs_dialog_response_cb (GtkDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data) { PpJobsDialog *jobs_dialog = (PpJobsDialog*) user_data; pp_jobs_dialog_hide (jobs_dialog); jobs_dialog->user_callback (GTK_DIALOG (jobs_dialog->dialog), response_id, jobs_dialog->user_data); } static void update_alignment_padding (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation, gpointer user_data) { GtkAllocation allocation2; PpJobsDialog *dialog = (PpJobsDialog*) user_data; GtkWidget *action_area; gint offset_left, offset_right; guint padding_left, padding_right, padding_top, padding_bottom; action_area = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "dialog-action-area1"); gtk_widget_get_allocation (action_area, &allocation2); offset_left = allocation2.x - allocation->x; offset_right = (allocation->x + allocation->width) - (allocation2.x + allocation2.width); gtk_alignment_get_padding (GTK_ALIGNMENT (widget), &padding_top, &padding_bottom, &padding_left, &padding_right); if (allocation->x >= 0 && allocation2.x >= 0) { if (offset_left > 0 && offset_left != padding_left) gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (widget), padding_top, padding_bottom, offset_left, padding_right); gtk_alignment_get_padding (GTK_ALIGNMENT (widget), &padding_top, &padding_bottom, &padding_left, &padding_right); if (offset_right > 0 && offset_right != padding_right) gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (widget), padding_top, padding_bottom, padding_left, offset_right); } } PpJobsDialog * pp_jobs_dialog_new (GtkWindow *parent, UserResponseCallback user_callback, gpointer user_data, gchar *printer_name) { PpJobsDialog *dialog; GtkWidget *widget; GError *error = NULL; gchar *objects[] = { "jobs-dialog", NULL }; guint builder_result; gchar *title; dialog = g_new0 (PpJobsDialog, 1); dialog->builder = gtk_builder_new (); dialog->parent = GTK_WIDGET (parent); builder_result = gtk_builder_add_objects_from_file (dialog->builder, DATADIR"/jobs-dialog.ui", objects, &error); if (builder_result == 0) { g_warning ("Could not load ui: %s", error->message); g_error_free (error); return NULL; } dialog->dialog = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "jobs-dialog"); dialog->user_callback = user_callback; dialog->user_data = user_data; dialog->printer_name = g_strdup (printer_name); dialog->current_job_id = -1; dialog->ref_count = 0; /* connect signals */ g_signal_connect (dialog->dialog, "delete-event", G_CALLBACK (gtk_widget_hide_on_delete), NULL); g_signal_connect (dialog->dialog, "response", G_CALLBACK (jobs_dialog_response_cb), dialog); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "content-alignment"); g_signal_connect (widget, "size-allocate", G_CALLBACK (update_alignment_padding), dialog); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "job-cancel-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (job_process_cb), dialog); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "job-hold-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (job_process_cb), dialog); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "job-release-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (job_process_cb), dialog); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog->builder, "jobs-title"); title = g_strdup_printf (_("%s Active Jobs"), printer_name); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), title); g_free (title); populate_jobs_list (dialog); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog->dialog), GTK_WINDOW (parent)); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog->dialog)); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (dialog->dialog)); return dialog; } void pp_jobs_dialog_update (PpJobsDialog *dialog) { update_jobs_list (dialog); } static gboolean pp_jobs_dialog_free_idle (gpointer user_data) { PpJobsDialog *dialog = (PpJobsDialog*) user_data; if (dialog->ref_count == 0) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog->dialog)); dialog->dialog = NULL; g_object_unref (dialog->builder); dialog->builder = NULL; if (dialog->num_jobs > 0) cupsFreeJobs (dialog->num_jobs, dialog->jobs); g_free (dialog->printer_name); g_free (dialog); return FALSE; } else { return TRUE; } } void pp_jobs_dialog_free (PpJobsDialog *dialog) { g_idle_add (pp_jobs_dialog_free_idle, dialog); } static void pp_jobs_dialog_hide (PpJobsDialog *dialog) { gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog->dialog)); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-new-printer.h0000664000175000017500000000477113551671374025610 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #ifndef __PP_NEW_PRINTER_H__ #define __PP_NEW_PRINTER_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS #define PP_TYPE_NEW_PRINTER (pp_new_printer_get_type ()) #define PP_NEW_PRINTER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), PP_TYPE_NEW_PRINTER, PpNewPrinter)) #define PP_NEW_PRINTER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), PP_TYPE_NEW_PRINTER, PpNewPrinterClass)) #define PP_IS_NEW_PRINTER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), PP_TYPE_NEW_PRINTER)) #define PP_IS_NEW_PRINTER_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), PP_TYPE_NEW_PRINTER)) #define PP_NEW_PRINTER_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), PP_TYPE_NEW_PRINTER, PpNewPrinterClass)) typedef struct _PpNewPrinter PpNewPrinter; typedef struct _PpNewPrinterClass PpNewPrinterClass; typedef struct _PpNewPrinterPrivate PpNewPrinterPrivate; struct _PpNewPrinter { GObject parent_instance; PpNewPrinterPrivate *priv; }; struct _PpNewPrinterClass { GObjectClass parent_class; }; GType pp_new_printer_get_type (void) G_GNUC_CONST; PpNewPrinter *pp_new_printer_new (void); void pp_new_printer_add_async (PpNewPrinter *host, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); gboolean pp_new_printer_add_finish (PpNewPrinter *host, GAsyncResult *result, GError **error); G_END_DECLS #endif /* __PP_NEW_PRINTER_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.h0000664000175000017500000000366313551671374027340 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #ifndef __PP_PPD_SELECTION_DIALOG_H__ #define __PP_PPD_SELECTION_DIALOG_H__ #include #include "pp-utils.h" G_BEGIN_DECLS typedef struct _PpPPDSelectionDialog PpPPDSelectionDialog; PpPPDSelectionDialog *pp_ppd_selection_dialog_new (GtkWindow *parent, PPDList *ppd_list, gchar *manufacturer, UserResponseCallback user_callback, gpointer user_data); gchar *pp_ppd_selection_dialog_get_ppd_name (PpPPDSelectionDialog *dialog); void pp_ppd_selection_dialog_set_ppd_list (PpPPDSelectionDialog *dialog, PPDList *list); void pp_ppd_selection_dialog_free (PpPPDSelectionDialog *dialog); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/printers/pp-jobs-dialog.h0000664000175000017500000000271313551671374025522 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Marek Kasik */ #ifndef __PP_JOBS_DIALOG_H__ #define __PP_JOBS_DIALOG_H__ #include #include "pp-utils.h" G_BEGIN_DECLS typedef struct _PpJobsDialog PpJobsDialog; PpJobsDialog *pp_jobs_dialog_new (GtkWindow *parent, UserResponseCallback user_callback, gpointer user_data, gchar *printer_name); void pp_jobs_dialog_update (PpJobsDialog *dialog); void pp_jobs_dialog_free (PpJobsDialog *dialog); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/screen/0000775000175000017500000000000013551671434022145 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/screen/screen.ui0000664000175000017500000004704113551671374023774 0ustar seb128seb12800000000000000 Screen turns off 0 30 seconds 30 1 minute 60 2 minutes 120 3 minutes 180 5 minutes 300 10 minutes 600 30 minutes 1800 1 hour 3600 1 minute 60 2 minutes 120 3 minutes 180 5 minutes 300 10 minutes 600 30 minutes 1800 1 hour 3600 Never 0 True vertical True 10 vertical 12 True 0 none True 6 12 True vertical 6 True True 0 False bottom True True 0 _Dim screen to save power True True False False True True False True 1 True False Brightness True False True 0 True False 6 12 True False 6 True False 0 _Turn screen off when inactive for: True screen_brightness_combobox False False 0 True False screen_brightness_liststore False False 1 True True 1 True False 0 none True False 6 12 True False 6 True False True True False True 0 False False 0 True False 6 True False 0 _Lock screen after: True screen_lock_combobox False False 0 True lock_liststore False False 1 False False 1 True False 6 Require my password when waking from suspend False True True False False 0 False False 2 False True Don't lock when at home True True False False 0 True True True 0 Locations... True True True False False none right http://glade.gnome.org False True 1 True True 3 True False Lock True False True 2 True True 0 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/screen/Makefile.am0000664000175000017500000000140713551671374024206 0ustar seb128seb12800000000000000cappletname = screen INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(SCREEN_PANEL_CFLAGS) \ -DGNOMECC_UI_DIR="\"$(uidir)\"" \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DGNOMECC_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)\"" \ $(NULL) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libscreen.la libscreen_la_SOURCES = \ screen-module.c \ cc-screen-panel.c \ cc-screen-panel.h libscreen_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(SCREEN_PANEL_LIBS) libscreen_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) uidir = $(pkgdatadir)/ui dist_ui_DATA = screen.ui @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_files = unity-screen-panel.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) CLEANFILES = $(desktop_in_files) $(desktop_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/screen/screen-module.c0000664000175000017500000000223013551671374025053 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * */ #include #include "cc-screen-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_screen_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/screen/cc-screen-panel.h0000664000175000017500000000372313551671374025265 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef _CC_SCREEN_PANEL_H #define _CC_SCREEN_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_SCREEN_PANEL cc_screen_panel_get_type() #define CC_SCREEN_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_SCREEN_PANEL, CcScreenPanel)) #define CC_SCREEN_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_SCREEN_PANEL, CcScreenPanelClass)) #define CC_IS_SCREEN_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_SCREEN_PANEL)) #define CC_IS_SCREEN_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_SCREEN_PANEL)) #define CC_SCREEN_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_SCREEN_PANEL, CcScreenPanelClass)) typedef struct _CcScreenPanel CcScreenPanel; typedef struct _CcScreenPanelClass CcScreenPanelClass; typedef struct _CcScreenPanelPrivate CcScreenPanelPrivate; struct _CcScreenPanel { CcPanel parent; CcScreenPanelPrivate *priv; }; struct _CcScreenPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_screen_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_screen_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* _CC_SCREEN_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/screen/cc-screen-panel.c0000664000175000017500000003732613551671374025266 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include #include "cc-screen-panel.h" CC_PANEL_REGISTER (CcScreenPanel, cc_screen_panel) #define SCREEN_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_SCREEN_PANEL, CcScreenPanelPrivate)) #define WID(s) GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, s)) struct _CcScreenPanelPrivate { GSettings *lock_settings; GSettings *gsd_settings; GSettings *session_settings; GSettings *lockdown_settings; GCancellable *cancellable; GtkBuilder *builder; GDBusProxy *proxy; gboolean setting_brightness; }; static void cc_screen_panel_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_screen_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_screen_panel_dispose (GObject *object) { CcScreenPanelPrivate *priv = CC_SCREEN_PANEL (object)->priv; if (priv->lock_settings) { g_object_unref (priv->lock_settings); priv->lock_settings = NULL; } if (priv->gsd_settings) { g_object_unref (priv->gsd_settings); priv->gsd_settings = NULL; } if (priv->session_settings) { g_object_unref (priv->session_settings); priv->session_settings = NULL; } if (priv->lockdown_settings) { g_object_unref (priv->lockdown_settings); priv->lockdown_settings = NULL; } if (priv->cancellable != NULL) { g_cancellable_cancel (priv->cancellable); g_object_unref (priv->cancellable); priv->cancellable = NULL; } if (priv->builder != NULL) { g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; } if (priv->proxy != NULL) { g_object_unref (priv->proxy); priv->proxy = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_screen_panel_parent_class)->dispose (object); } static void on_lock_settings_changed (GSettings *settings, const char *key, CcScreenPanel *panel) { if (g_str_equal (key, "lock-delay") == FALSE) return; } static void update_lock_screen_sensitivity (CcScreenPanel *self) { GtkWidget *widget; gboolean locked; widget = WID ("screen_lock_main_box"); locked = g_settings_get_boolean (self->priv->lockdown_settings, "disable-lock-screen"); gtk_widget_set_sensitive (widget, !locked); } static void on_lockdown_settings_changed (GSettings *settings, const char *key, CcScreenPanel *panel) { if (g_str_equal (key, "disable-lock-screen") == FALSE) return; update_lock_screen_sensitivity (panel); } static const char * cc_screen_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:ubuntu-help/prefs-display"; } static void cc_screen_panel_class_init (CcScreenPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcScreenPanelPrivate)); object_class->get_property = cc_screen_panel_get_property; object_class->set_property = cc_screen_panel_set_property; object_class->dispose = cc_screen_panel_dispose; panel_class->get_help_uri = cc_screen_panel_get_help_uri; } static void set_brightness_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; GVariant *result; CcScreenPanelPrivate *priv = CC_SCREEN_PANEL (user_data)->priv; /* not setting, so pay attention to changed signals */ priv->setting_brightness = FALSE; result = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (source_object), res, &error); if (result == NULL) { g_printerr ("Error setting brightness: %s\n", error->message); g_error_free (error); return; } } static void brightness_slider_value_changed_cb (GtkRange *range, gpointer user_data) { guint percentage; CcScreenPanelPrivate *priv = CC_SCREEN_PANEL (user_data)->priv; /* do not loop */ if (priv->setting_brightness) return; priv->setting_brightness = TRUE; /* push this to g-p-m */ percentage = (guint) gtk_range_get_value (range); g_dbus_proxy_call (priv->proxy, "SetPercentage", g_variant_new ("(u)", percentage), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, priv->cancellable, set_brightness_cb, user_data); } static void get_brightness_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; GVariant *result; guint brightness; GtkRange *range; CcScreenPanel *self = CC_SCREEN_PANEL (user_data); result = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (source_object), res, &error); if (result == NULL) { /* We got cancelled, so we're probably exiting */ if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) { g_error_free (error); return; } gtk_widget_hide (WID ("screen_brightness_hscale")); gtk_widget_hide (WID ("screen_auto_reduce_checkbutton")); gtk_widget_hide (WID ("brightness-frame")); g_object_set (G_OBJECT (WID ("turn-off-alignment")), "left-padding", 0, NULL); if (error->message && strstr (error->message, "No backlight devices present") == NULL) { g_warning ("Error getting brightness: %s", error->message); } g_error_free (error); return; } /* set the slider */ g_variant_get (result, "(u)", &brightness); range = GTK_RANGE (WID ("screen_brightness_hscale")); gtk_range_set_range (range, 0, 100); gtk_range_set_increments (range, 1, 10); gtk_range_set_value (range, brightness); g_signal_connect (range, "value-changed", G_CALLBACK (brightness_slider_value_changed_cb), user_data); g_variant_unref (result); } static void on_signal (GDBusProxy *proxy, gchar *sender_name, gchar *signal_name, GVariant *parameters, gpointer user_data) { CcScreenPanel *self = CC_SCREEN_PANEL (user_data); if (g_strcmp0 (signal_name, "Changed") == 0) { /* changed, but ignoring */ if (self->priv->setting_brightness) return; /* retrieve the value again from g-s-d */ g_dbus_proxy_call (self->priv->proxy, "GetPercentage", NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, 200, /* we don't want to randomly move the bar */ self->priv->cancellable, get_brightness_cb, user_data); } } static void got_power_proxy_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; CcScreenPanelPrivate *priv = CC_SCREEN_PANEL (user_data)->priv; priv->proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_finish (res, &error); if (priv->proxy == NULL) { g_printerr ("Error creating proxy: %s\n", error->message); g_error_free (error); return; } /* we want to change the bar if the user presses brightness buttons */ g_signal_connect (priv->proxy, "g-signal", G_CALLBACK (on_signal), user_data); /* get the initial state */ g_dbus_proxy_call (priv->proxy, "GetPercentage", NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, 200, /* we don't want to randomly move the bar */ priv->cancellable, get_brightness_cb, user_data); } static void set_idle_delay_from_dpms (CcScreenPanel *self, int value) { guint off_delay; off_delay = 0; if (value > 0) off_delay = (guint) value; g_settings_set (self->priv->session_settings, "idle-delay", "u", off_delay); } static void dpms_combo_changed_cb (GtkWidget *widget, CcScreenPanel *self) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; gint value; gboolean ret; /* no selection */ ret = gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX(widget), &iter); if (!ret) return; /* get entry */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX(widget)); gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &value, -1); g_settings_set (self->priv->session_settings, "idle-delay", "u", value); set_idle_delay_from_dpms (self, value); } static void lock_combo_changed_cb (GtkWidget *widget, CcScreenPanel *self) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; guint delay; gboolean ret; /* no selection */ ret = gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX(widget), &iter); if (!ret) return; /* get entry */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX(widget)); gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &delay, -1); g_settings_set (self->priv->lock_settings, "lock-delay", "u", delay); } static void set_dpms_value_for_combo (GtkComboBox *combo_box, CcScreenPanel *self) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; gint value; gint value_tmp, value_prev; gboolean ret; guint i; /* get entry */ model = gtk_combo_box_get_model (combo_box); ret = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); if (!ret) return; value_prev = 0; i = 0; /* try to make the UI match the AC setting */ g_settings_get (self->priv->session_settings, "idle-delay", "u", &value); do { gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &value_tmp, -1); if (value == value_tmp) { gtk_combo_box_set_active_iter (combo_box, &iter); return; } value_prev = value_tmp; i++; } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); /* If we didn't find the setting in the list */ gtk_combo_box_set_active (combo_box, i - 1); } static void set_lock_value_for_combo (GtkComboBox *combo_box, CcScreenPanel *self) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; guint value; gint value_tmp, value_prev; gboolean ret; guint i; /* get entry */ model = gtk_combo_box_get_model (combo_box); ret = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); if (!ret) return; value_prev = 0; i = 0; /* try to make the UI match the lock setting */ g_settings_get (self->priv->lock_settings, "lock-delay", "u", &value); do { gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &value_tmp, -1); if (value == value_tmp || (value_tmp > value_prev && value < value_tmp)) { gtk_combo_box_set_active_iter (combo_box, &iter); return; } value_prev = value_tmp; i++; } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); /* If we didn't find the setting in the list */ gtk_combo_box_set_active (combo_box, i - 1); } static void cc_screen_panel_init (CcScreenPanel *self) { GError *error; GtkWidget *widget; self->priv = SCREEN_PANEL_PRIVATE (self); self->priv->builder = gtk_builder_new (); error = NULL; gtk_builder_add_from_file (self->priv->builder, GNOMECC_UI_DIR "/screen.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not load interface file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } self->priv->cancellable = g_cancellable_new (); /* get initial brightness version */ g_dbus_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.gnome.SettingsDaemon", "/org/gnome/SettingsDaemon/Power", "org.gnome.SettingsDaemon.Power.Screen", self->priv->cancellable, got_power_proxy_cb, self); self->priv->lock_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.screensaver"); g_signal_connect (self->priv->lock_settings, "changed", G_CALLBACK (on_lock_settings_changed), self); self->priv->gsd_settings = g_settings_new ("org.gnome.settings-daemon.plugins.power"); self->priv->session_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.session"); self->priv->lockdown_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.lockdown"); g_signal_connect (self->priv->lockdown_settings, "changed", G_CALLBACK (on_lockdown_settings_changed), self); /* bind the auto dim checkbox */ widget = WID ("screen_auto_reduce_checkbutton"); g_settings_bind (self->priv->gsd_settings, "idle-dim", widget, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* display off time */ widget = WID ("screen_brightness_combobox"); set_dpms_value_for_combo (GTK_COMBO_BOX (widget), self); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (dpms_combo_changed_cb), self); /* bind the screen lock checkbox */ widget = WID ("screen_lock_on_switch"); g_settings_bind (self->priv->lock_settings, "lock-enabled", widget, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* lock time */ widget = WID ("screen_lock_combobox"); set_lock_value_for_combo (GTK_COMBO_BOX (widget), self); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (lock_combo_changed_cb), self); widget = WID ("screen_lock_hbox"); g_settings_bind (self->priv->lock_settings, "lock-enabled", widget, "sensitive", G_SETTINGS_BIND_GET); update_lock_screen_sensitivity (self); /* bind the screen lock suspend checkbutton */ widget = WID ("screen_lock_suspend_checkbutton"); g_settings_bind (self->priv->lock_settings, "ubuntu-lock-on-suspend", widget, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); widget = WID ("screen_vbox"); gtk_widget_reparent (widget, (GtkWidget *) self); g_object_set (self, "valign", GTK_ALIGN_START, NULL); } void cc_screen_panel_register (GIOModule *module) { cc_screen_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_SCREEN_PANEL, "screen", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000072013551671374030276 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Brightness & Lock _Comment=Screen brightness and lock settings Exec=unity-control-center screen Icon=system-lock-screen Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;DesktopSettings;X-Unity-Settings-Panel;X-GNOME-PersonalSettings OnlyShowIn=Unity7; X-Unity-Settings-Panel=screen # Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel _Keywords=Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/0000775000175000017500000000000013551671434022357 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-proxy.c0000664000175000017500000004254613551671374024506 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011-2012 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include "net-proxy.h" #define NET_PROXY_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), NET_TYPE_PROXY, NetProxyPrivate)) struct _NetProxyPrivate { GSettings *settings; GtkBuilder *builder; }; G_DEFINE_TYPE (NetProxy, net_proxy, NET_TYPE_OBJECT) static void check_wpad_warning (NetProxy *proxy) { GtkWidget *widget; gchar *autoconfig_url = NULL; GString *string = NULL; gboolean ret = FALSE; guint mode; string = g_string_new (""); /* check we're using 'Automatic' */ mode = g_settings_get_enum (proxy->priv->settings, "mode"); if (mode != 2) goto out; /* see if the PAC is blank */ autoconfig_url = g_settings_get_string (proxy->priv->settings, "autoconfig-url"); ret = autoconfig_url == NULL || autoconfig_url[0] == '\0'; if (!ret) goto out; g_string_append (string, ""); /* TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank */ g_string_append (string, _("Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided.")); g_string_append (string, "\n"); /* TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted * network, then anyone else on that network can tell your * machine that it should proxy all of your web traffic * through them. */ g_string_append (string, _("This is not recommended for untrusted public networks.")); g_string_append (string, ""); out: widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "label_proxy_warning")); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (widget), string->str); gtk_widget_set_visible (widget, (string->len > 0)); g_free (autoconfig_url); g_string_free (string, TRUE); } static void settings_changed_cb (GSettings *settings, const gchar *key, NetProxy *proxy) { check_wpad_warning (proxy); } static void panel_proxy_mode_combo_setup_widgets (NetProxy *proxy, guint value) { GtkWidget *widget; /* hide or show the PAC text box */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "heading_proxy_url")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 2); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "entry_proxy_url")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 2); /* hide or show the manual entry text boxes */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "heading_proxy_http")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "entry_proxy_http")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "spinbutton_proxy_http")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "heading_proxy_https")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "entry_proxy_https")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "spinbutton_proxy_https")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "heading_proxy_ftp")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "entry_proxy_ftp")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "spinbutton_proxy_ftp")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "heading_proxy_socks")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "entry_proxy_socks")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "spinbutton_proxy_socks")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "heading_proxy_ignore")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "entry_proxy_ignore")); gtk_widget_set_visible (widget, value == 1); /* perhaps show the wpad warning */ check_wpad_warning (proxy); } static void panel_set_value_for_combo (NetProxy *proxy, GtkComboBox *combo_box, gint value) { gboolean ret; gint value_tmp; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; /* get entry */ model = gtk_combo_box_get_model (combo_box); ret = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); if (!ret) return; /* try to make the UI match the setting */ do { gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &value_tmp, -1); if (value == value_tmp) { gtk_combo_box_set_active_iter (combo_box, &iter); break; } } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); /* hide or show the correct widgets */ panel_proxy_mode_combo_setup_widgets (proxy, value); } static void panel_proxy_mode_combo_changed_cb (GtkWidget *widget, NetProxy *proxy) { gboolean ret; gint value; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; /* no selection */ ret = gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); if (!ret) return; /* get entry */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &value, -1); /* set */ g_settings_set_enum (proxy->priv->settings, "mode", value); /* hide or show the correct widgets */ panel_proxy_mode_combo_setup_widgets (proxy, value); } static GtkWidget * net_proxy_add_to_notebook (NetObject *object, GtkNotebook *notebook, GtkSizeGroup *heading_size_group) { GtkWidget *widget; NetProxy *proxy = NET_PROXY (object); /* add widgets to size group */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "heading_proxy_method")); gtk_size_group_add_widget (heading_size_group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "grid5")); gtk_notebook_append_page (notebook, widget, NULL); return widget; } static void net_proxy_finalize (GObject *object) { NetProxy *proxy = NET_PROXY (object); NetProxyPrivate *priv = proxy->priv; g_clear_object (&priv->settings); g_clear_object (&priv->builder); G_OBJECT_CLASS (net_proxy_parent_class)->finalize (object); } static void net_proxy_class_init (NetProxyClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); NetObjectClass *parent_class = NET_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = net_proxy_finalize; parent_class->add_to_notebook = net_proxy_add_to_notebook; g_type_class_add_private (klass, sizeof (NetProxyPrivate)); } static gboolean get_ignore_hosts (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data) { GVariantIter iter; const gchar *s; gchar **av, **p; gsize n; n = g_variant_iter_init (&iter, variant); p = av = g_new0 (gchar *, n + 1); while (g_variant_iter_next (&iter, "&s", &s)) if (s[0] != '\0') { *p = (gchar *) s; ++p; } g_value_take_string (value, g_strjoinv (", ", av)); g_free (av); return TRUE; } static GVariant * set_ignore_hosts (const GValue *value, const GVariantType *expected_type, gpointer user_data) { GVariantBuilder builder; const gchar *sv; gchar **av, **p; sv = g_value_get_string (value); av = g_strsplit_set (sv, ", ", 0); g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE_STRING_ARRAY); for (p = av; *p; ++p) { if (*p[0] != '\0') g_variant_builder_add (&builder, "s", *p); } g_strfreev (av); return g_variant_builder_end (&builder); } static void net_proxy_init (NetProxy *proxy) { GError *error = NULL; gint value; GSettings *settings_tmp; GtkAdjustment *adjustment; GtkWidget *widget; proxy->priv = NET_PROXY_GET_PRIVATE (proxy); proxy->priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_resource (proxy->priv->builder, "/org/gnome/control-center/network/network-proxy.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not load interface file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } proxy->priv->settings = g_settings_new ("org.gnome.system.proxy"); g_signal_connect (proxy->priv->settings, "changed", G_CALLBACK (settings_changed_cb), proxy); /* actions */ value = g_settings_get_enum (proxy->priv->settings, "mode"); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "combobox_proxy_mode")); panel_set_value_for_combo (proxy, GTK_COMBO_BOX (widget), value); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (panel_proxy_mode_combo_changed_cb), proxy); /* bind the proxy values */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "entry_proxy_url")); g_settings_bind (proxy->priv->settings, "autoconfig-url", widget, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* bind the HTTP proxy values */ settings_tmp = g_settings_get_child (proxy->priv->settings, "http"); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "entry_proxy_http")); g_settings_bind (settings_tmp, "host", widget, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); adjustment = GTK_ADJUSTMENT (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "adjustment_proxy_port_http")); g_settings_bind (settings_tmp, "port", adjustment, "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_object_unref (settings_tmp); /* bind the HTTPS proxy values */ settings_tmp = g_settings_get_child (proxy->priv->settings, "https"); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "entry_proxy_https")); g_settings_bind (settings_tmp, "host", widget, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); adjustment = GTK_ADJUSTMENT (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "adjustment_proxy_port_https")); g_settings_bind (settings_tmp, "port", adjustment, "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_object_unref (settings_tmp); /* bind the FTP proxy values */ settings_tmp = g_settings_get_child (proxy->priv->settings, "ftp"); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "entry_proxy_ftp")); g_settings_bind (settings_tmp, "host", widget, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); adjustment = GTK_ADJUSTMENT (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "adjustment_proxy_port_ftp")); g_settings_bind (settings_tmp, "port", adjustment, "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_object_unref (settings_tmp); /* bind the SOCKS proxy values */ settings_tmp = g_settings_get_child (proxy->priv->settings, "socks"); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "entry_proxy_socks")); g_settings_bind (settings_tmp, "host", widget, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); adjustment = GTK_ADJUSTMENT (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "adjustment_proxy_port_socks")); g_settings_bind (settings_tmp, "port", adjustment, "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_object_unref (settings_tmp); /* set header to something sane */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "image_proxy_device")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (widget), "preferences-system-network", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "label_proxy_device")); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), _("Proxy")); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "label_proxy_status")); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), ""); /* bind the proxy ignore hosts */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "entry_proxy_ignore")); g_settings_bind_with_mapping (proxy->priv->settings, "ignore-hosts", widget, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, get_ignore_hosts, set_ignore_hosts, NULL, NULL); /* hide the switch until we get some more detail in the mockup */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (proxy->priv->builder, "device_proxy_off_switch")); if (widget != NULL) gtk_widget_hide (widget); } NetProxy * net_proxy_new (void) { NetProxy *proxy; proxy = g_object_new (NET_TYPE_PROXY, "removable", FALSE, "id", "proxy", NULL); return NET_PROXY (proxy); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/network-dialogs.h0000664000175000017500000000333213551671374025645 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Giovanni Campagna * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef _NETWORK_DIALOGS_H #define _NETWORK_DIALOGS_H #include #include void cc_network_panel_create_wifi_network (GtkWidget *toplevel, NMClient *client); void cc_network_panel_connect_to_hidden_network (GtkWidget *toplevel, NMClient *client); void cc_network_panel_connect_to_8021x_network (GtkWidget *toplevel, NMClient *client, NMDevice *device, const gchar *arg_access_point); void cc_network_panel_connect_to_3g_network (GtkWidget *toplevel, NMClient *client, NMDevice *device); #endif /* _NETWORK_DIALOGS_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/network-mobile.ui0000664000175000017500000004340713551671374025667 0ustar seb128seb12800000000000000 True False 12 6 True False start 10 6 True False 1 IMEI label_imei 0 1 1 1 True False 1 Provider label_provider 0 3 1 1 True False 0 1234567890 True 1 1 2 1 True False 0 SuperTel Supremo True 1 3 2 1 True False 0 127.0.0.1 True 1 4 2 1 True False 0 True 1 5 2 1 True False 0 True 1 6 2 1 True False 0 0 True True 1 7 2 1 True False end start 2 0 1 1 True False 1 IP Address 0 4 1 1 True False 1 IPv6 Address 0 5 1 1 True False 1 Default Route 0 6 1 1 True False 1 0 DNS 0 7 1 1 True False 1 Network 0 2 1 1 True False liststore_mobile_connections 1 1 2 1 1 True False 6 True False end start 1 48 network-cellular-connected 6 False True 0 True False start True 3 True False 0 Mobile Broadband end False False 0 True False 0 Not connected False False 1 False True 1 True True end center False True 2 0 0 3 1 False True 0 True False 1 1 0 0 12 True True True True True False emblem-system-symbolic 1 Options… True True end 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/rfkill.h0000664000175000017500000000667413551671374024033 0ustar seb128seb12800000000000000#ifndef __RFKILL_H #define __RFKILL_H /* * Copyright (C) 2006 - 2007 Ivo van Doorn * Copyright (C) 2007 Dmitry Torokhov * Copyright 2009 Johannes Berg * * Permission to use, copy, modify, and/or distribute this software for any * purpose with or without fee is hereby granted, provided that the above * copyright notice and this permission notice appear in all copies. * * THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND THE AUTHOR DISCLAIMS ALL WARRANTIES * WITH REGARD TO THIS SOFTWARE INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF * MERCHANTABILITY AND FITNESS. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR * ANY SPECIAL, DIRECT, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES * WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN * ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF * OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. */ #include /* define userspace visible states */ #define RFKILL_STATE_SOFT_BLOCKED 0 #define RFKILL_STATE_UNBLOCKED 1 #define RFKILL_STATE_HARD_BLOCKED 2 /** * enum rfkill_type - type of rfkill switch. * * @RFKILL_TYPE_ALL: toggles all switches (requests only - not a switch type) * @RFKILL_TYPE_WLAN: switch is on a 802.11 wireless network device. * @RFKILL_TYPE_BLUETOOTH: switch is on a bluetooth device. * @RFKILL_TYPE_UWB: switch is on a ultra wideband device. * @RFKILL_TYPE_WIMAX: switch is on a WiMAX device. * @RFKILL_TYPE_WWAN: switch is on a wireless WAN device. * @RFKILL_TYPE_GPS: switch is on a GPS device. * @RFKILL_TYPE_FM: switch is on a FM radio device. * @NUM_RFKILL_TYPES: number of defined rfkill types */ enum rfkill_type { RFKILL_TYPE_ALL = 0, RFKILL_TYPE_WLAN, RFKILL_TYPE_BLUETOOTH, RFKILL_TYPE_UWB, RFKILL_TYPE_WIMAX, RFKILL_TYPE_WWAN, RFKILL_TYPE_GPS, RFKILL_TYPE_FM, NUM_RFKILL_TYPES, }; /** * enum rfkill_operation - operation types * @RFKILL_OP_ADD: a device was added * @RFKILL_OP_DEL: a device was removed * @RFKILL_OP_CHANGE: a device's state changed -- userspace changes one device * @RFKILL_OP_CHANGE_ALL: userspace changes all devices (of a type, or all) */ enum rfkill_operation { RFKILL_OP_ADD = 0, RFKILL_OP_DEL, RFKILL_OP_CHANGE, RFKILL_OP_CHANGE_ALL, }; /** * struct rfkill_event - events for userspace on /dev/rfkill * @idx: index of dev rfkill * @type: type of the rfkill struct * @op: operation code * @hard: hard state (0/1) * @soft: soft state (0/1) * * Structure used for userspace communication on /dev/rfkill, * used for events from the kernel and control to the kernel. */ struct rfkill_event { __u32 idx; __u8 type; __u8 op; __u8 soft, hard; } __attribute__((packed)); /* * We are planning to be backward and forward compatible with changes * to the event struct, by adding new, optional, members at the end. * When reading an event (whether the kernel from userspace or vice * versa) we need to accept anything that's at least as large as the * version 1 event size, but might be able to accept other sizes in * the future. * * One exception is the kernel -- we already have two event sizes in * that we've made the 'hard' member optional since our only option * is to ignore it anyway. */ #define RFKILL_EVENT_SIZE_V1 8 /* ioctl for turning off rfkill-input (if present) */ #define RFKILL_IOC_MAGIC 'R' #define RFKILL_IOC_NOINPUT 1 #define RFKILL_IOCTL_NOINPUT _IO(RFKILL_IOC_MAGIC, RFKILL_IOC_NOINPUT) /* and that's all userspace gets */ #endif /* RFKILL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/Makefile.am0000664000175000017500000000376113551671374024425 0ustar seb128seb12800000000000000cappletname = network SUBDIRS = wireless-security connection-editor AM_CPPFLAGS = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(NETWORK_PANEL_CFLAGS) \ $(NETWORK_MANAGER_CFLAGS) \ -DGNOMECC_UI_DIR="\"$(uidir)\"" \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DGNOMECC_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)\"" \ -I$(srcdir)/wireless-security \ $(NULL) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libnetwork.la BUILT_SOURCES = \ cc-network-resources.c \ cc-network-resources.h libnetwork_la_SOURCES = \ $(BUILT_SOURCES) \ panel-common.c \ panel-common.h \ net-object.c \ net-object.h \ net-device.c \ net-device.h \ net-device-wifi.c \ net-device-wifi.h \ net-device-simple.c \ net-device-simple.h \ net-device-ethernet.c \ net-device-ethernet.h \ net-device-mobile.c \ net-device-mobile.h \ net-vpn.c \ net-vpn.h \ net-proxy.c \ net-proxy.h \ network-dialogs.c \ network-dialogs.h \ network-module.c \ cc-network-panel.c \ cc-network-panel.h libnetwork_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(NETWORK_PANEL_LIBS) $(NETWORK_MANAGER_LIBS) $(builddir)/connection-editor/libconnection-editor.la libnetwork_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) resource_files = $(shell glib-compile-resources --sourcedir=$(srcdir) --generate-dependencies $(srcdir)/network.gresource.xml) cc-network-resources.c: network.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-source --c-name cc_network $< cc-network-resources.h: network.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-header --c-name cc_network $< @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_files = unity-network-panel.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) CLEANFILES = $(desktop_in_files) $(desktop_DATA) $(BUILT_SOURCES) EXTRA_DIST = $(resource_files) network.gresource.xml -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-device-wired.h0000664000175000017500000000416013551671374025667 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011-2012 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __NET_DEVICE_WIRED_H #define __NET_DEVICE_WIRED_H #include #include "net-device.h" G_BEGIN_DECLS #define NET_TYPE_DEVICE_WIRED (net_device_wired_get_type ()) #define NET_DEVICE_WIRED(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), NET_TYPE_DEVICE_WIRED, NetDeviceWired)) #define NET_DEVICE_WIRED_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), NET_TYPE_DEVICE_WIRED, NetDeviceWiredClass)) #define NET_IS_DEVICE_WIRED(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), NET_TYPE_DEVICE_WIRED)) #define NET_IS_DEVICE_WIRED_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), NET_TYPE_DEVICE_WIRED)) #define NET_DEVICE_WIRED_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), NET_TYPE_DEVICE_WIRED, NetDeviceWiredClass)) typedef struct _NetDeviceWiredPrivate NetDeviceWiredPrivate; typedef struct _NetDeviceWired NetDeviceWired; typedef struct _NetDeviceWiredClass NetDeviceWiredClass; struct _NetDeviceWired { NetDevice parent; NetDeviceWiredPrivate *priv; }; struct _NetDeviceWiredClass { NetDeviceClass parent_class; }; GType net_device_wired_get_type (void); G_END_DECLS #endif /* __NET_DEVICE_WIRED_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/network-simple.ui0000664000175000017500000003744513551671374025716 0ustar seb128seb12800000000000000 True False 12 6 True False start vertical 10 6 True False end start 1 48 network-wired 6 0 0 1 1 True False start True 3 True False 0 Wired end False False 0 True False 0 Cable unplugged False False 1 1 0 1 1 True False 20 vertical 10 6 True True False 1 Hardware Address label_mac 0 0 1 1 True False 1 IPv4 Address label_ipv4 0 1 1 1 True False 1 IPv6 Address label_ipv6 0 2 1 1 True False 1 Default Route label_route 0 3 1 1 True False 1 0 DNS label_dns 0 4 1 1 True True 0 AA:BB:CC:DD:55:66:77:88 True 1 0 1 1 True True 0 127.0.0.1 True 1 1 1 1 True True 0 ::1 True 1 2 1 1 True True 0 127.0.0.1 True 1 3 1 1 True True 0 0 127.0.0.1 True True 1 4 1 1 0 1 3 1 True True end center Turn device off 2 0 1 1 True True 0 True False 12 vertical True True True end end True True True True False emblem-system-symbolic 1 Options… False True 0 True True 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-device-wired.c0000664000175000017500000002213013551671374025657 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011-2012 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "panel-common.h" #include "net-device-wired.h" #define NET_DEVICE_WIRED_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), NET_TYPE_DEVICE_WIRED, NetDeviceWiredPrivate)) struct _NetDeviceWiredPrivate { GtkBuilder *builder; gboolean updating_device; }; G_DEFINE_TYPE (NetDeviceWired, net_device_wired, NET_TYPE_DEVICE) static GtkWidget * device_wired_proxy_add_to_notebook (NetObject *object, GtkNotebook *notebook, GtkSizeGroup *heading_size_group) { GtkWidget *widget; GtkWindow *window; NetDeviceWired *device_wired = NET_DEVICE_WIRED (object); /* add widgets to size group */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wired->priv->builder, "heading_ipv4")); gtk_size_group_add_widget (heading_size_group, widget); /* reparent */ window = GTK_WINDOW (gtk_builder_get_object (device_wired->priv->builder, "window_tmp")); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wired->priv->builder, "vbox6")); g_object_ref (widget); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (window), widget); gtk_notebook_append_page (notebook, widget, NULL); g_object_unref (widget); return widget; } static void update_off_switch_from_device_state (GtkSwitch *sw, NMDeviceState state, NetDeviceWired *device_wired) { device_wired->priv->updating_device = TRUE; switch (state) { case NM_DEVICE_STATE_UNMANAGED: case NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE: case NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED: case NM_DEVICE_STATE_DEACTIVATING: case NM_DEVICE_STATE_FAILED: gtk_switch_set_active (sw, FALSE); break; default: gtk_switch_set_active (sw, TRUE); break; } device_wired->priv->updating_device = FALSE; } static void nm_device_wired_refresh_ui (NetDeviceWired *device_wired) { const char *str; GString *status; GtkWidget *widget; guint speed = 0; NMDevice *nm_device; NMDeviceState state; NetDeviceWiredPrivate *priv = device_wired->priv; /* set device kind */ nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wired)); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "label_device")); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), panel_device_to_localized_string (nm_device)); /* set up the device on/off switch */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "device_off_switch")); state = nm_device_get_state (nm_device); gtk_widget_set_visible (widget, state != NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE && state != NM_DEVICE_STATE_UNMANAGED); update_off_switch_from_device_state (GTK_SWITCH (widget), state, device_wired); /* set device state, with status and optionally speed */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "label_status")); status = g_string_new (panel_device_state_to_localized_string (nm_device)); if (state != NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE) speed = nm_device_ethernet_get_speed (NM_DEVICE_ETHERNET (nm_device)); if (speed > 0) { g_string_append (status, " - "); /* Translators: network device speed */ g_string_append_printf (status, _("%d Mb/s"), speed); } gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), status->str); g_string_free (status, TRUE); gtk_widget_set_tooltip_text (widget, panel_device_state_reason_to_localized_string (nm_device)); /* device MAC */ str = nm_device_ethernet_get_hw_address (NM_DEVICE_ETHERNET (nm_device)); panel_set_device_widget_details (priv->builder, "mac", str); /* set IP entries */ panel_set_device_widgets (priv->builder, nm_device); } static void device_wired_refresh (NetObject *object) { NetDeviceWired *device_wired = NET_DEVICE_WIRED (object); nm_device_wired_refresh_ui (device_wired); } static void device_off_toggled (GtkSwitch *sw, GParamSpec *pspec, NetDeviceWired *device_wired) { const gchar *path; const GPtrArray *acs; gboolean active; gint i; NMActiveConnection *a; NMConnection *connection; NMClient *client; NMDevice *nm_device; if (device_wired->priv->updating_device) return; client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_wired)); nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wired)); active = gtk_switch_get_active (sw); if (active) { connection = net_device_get_find_connection (NET_DEVICE (device_wired)); if (connection == NULL) return; nm_client_activate_connection (client, connection, nm_device, NULL, NULL, NULL); } else { nm_device_disconnect (nm_device, NULL, NULL); } } static void edit_connection (GtkButton *button, NetDeviceWired *device_wired) { net_object_edit (NET_OBJECT (device_wired)); } static void net_device_wired_constructed (GObject *object) { NetDeviceWired *device_wired = NET_DEVICE_WIRED (object); G_OBJECT_CLASS (net_device_wired_parent_class)->constructed (object); nm_device_wired_refresh_ui (device_wired); } static void net_device_wired_finalize (GObject *object) { NetDeviceWired *device_wired = NET_DEVICE_WIRED (object); NetDeviceWiredPrivate *priv = device_wired->priv; g_object_unref (priv->builder); G_OBJECT_CLASS (net_device_wired_parent_class)->finalize (object); } static void net_device_wired_class_init (NetDeviceWiredClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); NetObjectClass *parent_class = NET_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = net_device_wired_finalize; object_class->constructed = net_device_wired_constructed; parent_class->add_to_notebook = device_wired_proxy_add_to_notebook; parent_class->refresh = device_wired_refresh; g_type_class_add_private (klass, sizeof (NetDeviceWiredPrivate)); } static void net_device_wired_init (NetDeviceWired *device_wired) { GError *error = NULL; GtkWidget *widget; device_wired->priv = NET_DEVICE_WIRED_GET_PRIVATE (device_wired); device_wired->priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_file (device_wired->priv->builder, GNOMECC_UI_DIR "/network-wired.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not load interface file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } /* setup wired combobox model */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wired->priv->builder, "device_off_switch")); g_signal_connect (widget, "notify::active", G_CALLBACK (device_off_toggled), device_wired); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wired->priv->builder, "button_options")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (edit_connection), device_wired); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-object.c0000664000175000017500000002567713551671374024601 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include "net-object.h" #define NET_OBJECT_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), NET_TYPE_OBJECT, NetObjectPrivate)) struct _NetObjectPrivate { gchar *id; gchar *title; gboolean removable; GCancellable *cancellable; NMClient *client; CcNetworkPanel *panel; }; enum { PROP_0, PROP_ID, PROP_TITLE, PROP_REMOVABLE, PROP_CLIENT, PROP_CANCELLABLE, PROP_PANEL, PROP_LAST }; enum { SIGNAL_CHANGED, SIGNAL_REMOVED, SIGNAL_LAST }; static guint signals[SIGNAL_LAST] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (NetObject, net_object, G_TYPE_OBJECT) void net_object_emit_changed (NetObject *object) { g_return_if_fail (NET_IS_OBJECT (object)); g_debug ("NetObject: %s emit 'changed'", object->priv->id); g_signal_emit (object, signals[SIGNAL_CHANGED], 0); } void net_object_emit_removed (NetObject *object) { g_return_if_fail (NET_IS_OBJECT (object)); g_debug ("NetObject: %s emit 'removed'", object->priv->id); g_signal_emit (object, signals[SIGNAL_REMOVED], 0); } const gchar * net_object_get_id (NetObject *object) { g_return_val_if_fail (NET_IS_OBJECT (object), NULL); return object->priv->id; } void net_object_set_id (NetObject *object, const gchar *id) { g_return_if_fail (NET_IS_OBJECT (object)); g_clear_pointer (&object->priv->id, g_free); object->priv->id = g_strdup (id); g_object_notify (G_OBJECT (object), "id"); } gboolean net_object_get_removable (NetObject *object) { g_return_val_if_fail (NET_IS_OBJECT (object), FALSE); return object->priv->removable; } const gchar * net_object_get_title (NetObject *object) { g_return_val_if_fail (NET_IS_OBJECT (object), NULL); return object->priv->title; } void net_object_set_title (NetObject *object, const gchar *title) { g_return_if_fail (NET_IS_OBJECT (object)); g_clear_pointer (&object->priv->title, g_free); object->priv->title = g_strdup (title); g_object_notify (G_OBJECT (object), "title"); } NMClient * net_object_get_client (NetObject *object) { g_return_val_if_fail (NET_IS_OBJECT (object), NULL); return object->priv->client; } GCancellable * net_object_get_cancellable (NetObject *object) { g_return_val_if_fail (NET_IS_OBJECT (object), NULL); return object->priv->cancellable; } CcNetworkPanel * net_object_get_panel (NetObject *object) { g_return_val_if_fail (NET_IS_OBJECT (object), NULL); return object->priv->panel; } GtkWidget * net_object_add_to_notebook (NetObject *object, GtkNotebook *notebook, GtkSizeGroup *heading_size_group) { GtkWidget *widget; NetObjectClass *klass = NET_OBJECT_GET_CLASS (object); if (klass->add_to_notebook != NULL) { widget = klass->add_to_notebook (object, notebook, heading_size_group); g_object_set_data_full (G_OBJECT (widget), "NetObject::id", g_strdup (object->priv->id), g_free); return widget; } g_debug ("no klass->add_to_notebook for %s", object->priv->id); return NULL; } void net_object_delete (NetObject *object) { NetObjectClass *klass = NET_OBJECT_GET_CLASS (object); if (klass->delete != NULL) klass->delete (object); } void net_object_refresh (NetObject *object) { NetObjectClass *klass = NET_OBJECT_GET_CLASS (object); if (klass->refresh != NULL) klass->refresh (object); } void net_object_edit (NetObject *object) { NetObjectClass *klass = NET_OBJECT_GET_CLASS (object); if (klass->edit != NULL) klass->edit (object); } /** * net_object_get_property: **/ static void net_object_get_property (GObject *object_, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { NetObject *object = NET_OBJECT (object_); NetObjectPrivate *priv = object->priv; switch (prop_id) { case PROP_ID: g_value_set_string (value, priv->id); break; case PROP_TITLE: g_value_set_string (value, priv->title); break; case PROP_REMOVABLE: g_value_set_boolean (value, priv->removable); break; case PROP_CLIENT: g_value_set_pointer (value, priv->client); break; case PROP_CANCELLABLE: g_value_set_object (value, priv->cancellable); break; case PROP_PANEL: g_value_set_pointer (value, priv->panel); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } /** * net_object_set_property: **/ static void net_object_set_property (GObject *object_, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { NetObject *object = NET_OBJECT (object_); NetObjectPrivate *priv = object->priv; switch (prop_id) { case PROP_ID: g_free (priv->id); priv->id = g_strdup (g_value_get_string (value)); break; case PROP_TITLE: g_free (priv->title); priv->title = g_strdup (g_value_get_string (value)); break; case PROP_REMOVABLE: priv->removable = g_value_get_boolean (value); break; case PROP_CLIENT: priv->client = g_value_get_pointer (value); if (priv->client) g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (priv->client), (gpointer *) (&priv->client)); break; case PROP_CANCELLABLE: g_assert (!priv->cancellable); priv->cancellable = g_value_dup_object (value); break; case PROP_PANEL: g_assert (!priv->panel); priv->panel = g_value_get_pointer (value); if (priv->panel) g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (priv->panel), (gpointer *) (&priv->panel)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void net_object_finalize (GObject *object) { NetObject *nm_object = NET_OBJECT (object); NetObjectPrivate *priv = nm_object->priv; g_free (priv->id); g_free (priv->title); if (priv->cancellable != NULL) g_object_unref (priv->cancellable); if (priv->client) g_object_remove_weak_pointer (G_OBJECT (priv->client), (gpointer *) (&priv->client)); if (priv->panel) g_object_remove_weak_pointer (G_OBJECT (priv->panel), (gpointer *) (&priv->panel)); G_OBJECT_CLASS (net_object_parent_class)->finalize (object); } static void net_object_class_init (NetObjectClass *klass) { GParamSpec *pspec; GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = net_object_finalize; object_class->get_property = net_object_get_property; object_class->set_property = net_object_set_property; pspec = g_param_spec_string ("id", NULL, NULL, NULL, G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ID, pspec); pspec = g_param_spec_string ("title", NULL, NULL, NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT); g_object_class_install_property (object_class, PROP_TITLE, pspec); pspec = g_param_spec_boolean ("removable", NULL, NULL, TRUE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT); g_object_class_install_property (object_class, PROP_REMOVABLE, pspec); pspec = g_param_spec_pointer ("client", NULL, NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT); g_object_class_install_property (object_class, PROP_CLIENT, pspec); pspec = g_param_spec_object ("cancellable", NULL, NULL, G_TYPE_CANCELLABLE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT); g_object_class_install_property (object_class, PROP_CANCELLABLE, pspec); pspec = g_param_spec_pointer ("panel", NULL, NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT); g_object_class_install_property (object_class, PROP_PANEL, pspec); signals[SIGNAL_CHANGED] = g_signal_new ("changed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (NetObjectClass, changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals[SIGNAL_REMOVED] = g_signal_new ("removed", G_TYPE_FROM_CLASS (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (NetObjectClass, changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); g_type_class_add_private (klass, sizeof (NetObjectPrivate)); } static void net_object_init (NetObject *object) { object->priv = NET_OBJECT_GET_PRIVATE (object); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-cell-renderer-mode.c0000664000175000017500000001023613551671374027272 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include "panel-cell-renderer-mode.h" enum { PROP_0, PROP_AP_MODE, PROP_LAST }; G_DEFINE_TYPE (PanelCellRendererMode, panel_cell_renderer_mode, GTK_TYPE_CELL_RENDERER_PIXBUF) static gpointer parent_class = NULL; /** * panel_cell_renderer_mode_get_property: **/ static void panel_cell_renderer_mode_get_property (GObject *object, guint param_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { PanelCellRendererMode *renderer = PANEL_CELL_RENDERER_MODE (object); switch (param_id) { case PROP_AP_MODE: g_value_set_uint (value, renderer->mode); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, param_id, pspec); break; } } /** * panel_cell_renderer_set_name: **/ static void panel_cell_renderer_set_name (PanelCellRendererMode *renderer) { const gchar *icon_name = NULL; if (renderer->mode == NM_802_11_MODE_ADHOC) icon_name = "network-workgroup-symbolic"; g_object_set (renderer, "icon-name", icon_name, NULL); } /** * panel_cell_renderer_mode_set_property: **/ static void panel_cell_renderer_mode_set_property (GObject *object, guint param_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { PanelCellRendererMode *renderer = PANEL_CELL_RENDERER_MODE (object); switch (param_id) { case PROP_AP_MODE: renderer->mode = g_value_get_uint (value); panel_cell_renderer_set_name (renderer); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, param_id, pspec); break; } } /** * panel_cell_renderer_finalize: **/ static void panel_cell_renderer_finalize (GObject *object) { PanelCellRendererMode *renderer; renderer = PANEL_CELL_RENDERER_MODE (object); g_free (renderer->icon_name); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } /** * panel_cell_renderer_mode_class_init: **/ static void panel_cell_renderer_mode_class_init (PanelCellRendererModeClass *class) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (class); object_class->finalize = panel_cell_renderer_finalize; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); object_class->get_property = panel_cell_renderer_mode_get_property; object_class->set_property = panel_cell_renderer_mode_set_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_AP_MODE, g_param_spec_uint ("ap-mode", NULL, NULL, 0, G_MAXUINT, 0, G_PARAM_READWRITE)); } /** * panel_cell_renderer_mode_init: **/ static void panel_cell_renderer_mode_init (PanelCellRendererMode *renderer) { renderer->mode = 0; renderer->icon_name = NULL; } /** * panel_cell_renderer_mode_new: **/ GtkCellRenderer * panel_cell_renderer_mode_new (void) { return g_object_new (PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_MODE, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-cell-renderer-pixbuf.h0000664000175000017500000000463213551671374027653 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Pixbuf: C; tab-width: 8; indent-tabs-pixbuf: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Written by Matthias Clasen */ #ifndef PANEL_CELL_RENDERER_PIXBUF_H #define PANEL_CELL_RENDERER_PIXBUF_H #include #include #define PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_PIXBUF (panel_cell_renderer_pixbuf_get_type()) #define PANEL_CELL_RENDERER_PIXBUF(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_PIXBUF, PanelCellRendererPixbuf)) #define PANEL_CELL_RENDERER_PIXBUF_CLASS(cls) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((cls), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_PIXBUF, PanelCellRendererPixbufClass)) #define PANEL_IS_CELL_RENDERER_PIXBUF(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_PIXBUF)) #define PANEL_IS_CELL_RENDERER_PIXBUF_CLASS(cls) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((cls), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_PIXBUF)) #define PANEL_CELL_RENDERER_PIXBUF_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_PIXBUF, PanelCellRendererPixbufClass)) G_BEGIN_DECLS typedef struct _PanelCellRendererPixbuf PanelCellRendererPixbuf; typedef struct _PanelCellRendererPixbufClass PanelCellRendererPixbufClass; struct _PanelCellRendererPixbuf { GtkCellRendererPixbuf parent; }; struct _PanelCellRendererPixbufClass { GtkCellRendererPixbufClass parent_class; void (*activate) (PanelCellRendererPixbuf *pixbuf, const gchar *path); }; GType panel_cell_renderer_pixbuf_get_type (void); GtkCellRenderer *panel_cell_renderer_pixbuf_new (void); G_END_DECLS #endif /* PANEL_CELL_RENDERER_PIXBUF_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-cell-renderer-security.c0000664000175000017500000001107513551671374030217 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Security: C; tab-width: 8; indent-tabs-security: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include "panel-cell-renderer-security.h" enum { PROP_0, PROP_SECURITY, PROP_LAST }; G_DEFINE_TYPE (PanelCellRendererSecurity, panel_cell_renderer_security, GTK_TYPE_CELL_RENDERER_PIXBUF) static gpointer parent_class = NULL; /** * panel_cell_renderer_security_get_property: **/ static void panel_cell_renderer_security_get_property (GObject *object, guint param_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { PanelCellRendererSecurity *renderer = PANEL_CELL_RENDERER_SECURITY (object); switch (param_id) { case PROP_SECURITY: g_value_set_uint (value, renderer->security); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, param_id, pspec); break; } } /** * panel_cell_renderer_set_name: **/ static void panel_cell_renderer_set_name (PanelCellRendererSecurity *renderer) { const gchar *icon_name = NULL; if (renderer->security != NM_AP_SEC_UNKNOWN && renderer->security != NM_AP_SEC_NONE) icon_name = "network-wireless-encrypted-symbolic"; if (icon_name != NULL) { g_object_set (renderer, "icon-name", icon_name, NULL); } else { g_object_set (renderer, "icon-name", "", NULL); } } /** * panel_cell_renderer_security_set_property: **/ static void panel_cell_renderer_security_set_property (GObject *object, guint param_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { PanelCellRendererSecurity *renderer = PANEL_CELL_RENDERER_SECURITY (object); switch (param_id) { case PROP_SECURITY: renderer->security = g_value_get_uint (value); panel_cell_renderer_set_name (renderer); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, param_id, pspec); break; } } /** * panel_cell_renderer_finalize: **/ static void panel_cell_renderer_finalize (GObject *object) { PanelCellRendererSecurity *renderer; renderer = PANEL_CELL_RENDERER_SECURITY (object); g_free (renderer->icon_name); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } /** * panel_cell_renderer_security_class_init: **/ static void panel_cell_renderer_security_class_init (PanelCellRendererSecurityClass *class) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (class); object_class->finalize = panel_cell_renderer_finalize; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); object_class->get_property = panel_cell_renderer_security_get_property; object_class->set_property = panel_cell_renderer_security_set_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_SECURITY, g_param_spec_uint ("security", NULL, NULL, 0, G_MAXUINT, 0, G_PARAM_READWRITE)); } /** * panel_cell_renderer_security_init: **/ static void panel_cell_renderer_security_init (PanelCellRendererSecurity *renderer) { renderer->security = 0; renderer->icon_name = NULL; } /** * panel_cell_renderer_security_new: **/ GtkCellRenderer * panel_cell_renderer_security_new (void) { return g_object_new (PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SECURITY, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/network.gresource.xml0000664000175000017500000000107713551671374026577 0ustar seb128seb12800000000000000 network.ui network-proxy.ui network-vpn.ui network-wifi.ui network-simple.ui network-mobile.ui network-ethernet.ui unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/network-wifi.ui0000664000175000017500000032642413551671374025361 0ustar seb128seb12800000000000000 False 5 False True 600 300 dialog False vertical 2 False end end _Cancel True True True True False True 2 _Apply True True True True False True 3 False True end 0 True False True True never in True True details_store False False 0 10 0 20 True True 0 True True False False True False vertical True False end center 6 True False Automatic _Connect True automatic_connect_switch False True 0 True True False True 1 False True 0 True False start 50 50 12 12 True True 10 6 True False True 1 Signal Strength 0 0 1 1 True True True 0 Weak True 1 0 1 1 True False 1 Link speed 0 1 1 1 True True 0 1Mb/sec True 1 1 1 1 True False 1 Security 0 2 1 1 True False 1 IPv4 Address 0 3 1 1 True False 1 IPv6 Address 0 4 1 1 True False 1 Hardware Address 0 5 1 1 True False 1 Default Route 0 6 1 1 True False 1 0 DNS 0 7 1 1 True False 1 Last used 0 8 1 1 True True 0 WPA True 1 2 1 1 True True 0 127.0.0.1 True 1 3 1 1 True True 0 ::1 True 1 4 1 1 True True 0 AA:BB:CC:DD:55:66:77:88 True 1 5 1 1 True True 0 127.0.0.1 True 1 6 1 1 True True 0 0 127.0.0.1 True True 1 7 1 1 True True 0 today True 1 8 1 1 True True 1 True False details False True False 50 50 12 12 True True 10 6 True False 1 _SSID True entry_ssid 0 0 1 1 True False 1 _BSSID True entry_bssid 0 1 1 1 True False 1 S_ecurity True combo_sec 0 2 1 1 True False 1 _Password True entry_password 0 3 1 1 True True True My Home Network 1 0 1 1 True True True 1 1 1 1 True False True 0 1 WPA None 1 2 1 1 True True True False blablabla 1 3 1 1 Show P_assword True True False center True 0 True 1 4 1 1 True False 0 4 1 1 Make available to other users True True False end True 0 True 1 5 1 1 1 True False identity 1 False True True never True False True False 20 20 10 10 vertical 10 True False True False IPv_4 True switch_ipv4_ipv4 False True 0 True True end True False True 1 False True 0 True False True False _Addresses True combo_ipv4_addresses False True 0 True False end True 0 1 Manual Automatic (DHCP) Automatic (DHCP) addresses only Link-local only Shared with other computers Disabled False True 1 False True 1 True False vertical True False Address section goes here False True 0 False True 2 True False 24 6 0 DNS False True 3 True False vertical True False DNS section goes here False True 0 False True 4 True False 24 6 0 Routes False True 5 True False vertical True False Routes section goes here False True 0 False True 6 _Ignore automatically obtained routes True True False True 0 True False True 7 Use this connection _only for resources on its network True True False True 0 True False True 8 2 True False ipv4 2 False True True never in True False True False vertical 10 True False True False IPv_6 True switch_ipv6_ipv6 False True 0 True True end True False True 1 False True 0 True False True False _Addresses True combo_ipv6_addresses False True 0 True False end True 0 1 Manual Automatic (DHCP) Automatic (DHCP) addresses only Link-local only Shared with other computers Disabled False True 1 False True 1 True False vertical True False Address section goes here False True 0 False True 2 True False 24 6 0 DNS False True 3 True False vertical True False DNS section goes here False True 0 False True 4 True False 24 6 0 Routes False True 5 True False vertical True False Routes section goes here False True 0 False True 6 _Ignore automatically obtained routes True True False True 0 True False True 7 Use this connection _only for resources on its network True True False True 0 True False True 8 3 True False ipv6 3 False True False 50 50 12 12 True True 10 6 True False 1 _MAC Address True label_hw_mac 0 0 1 1 True False 1 _Cloned MAC Address True entry_hw_cloned_mac 0 1 1 1 True False True 0 00:24:16:31:8G:7A True 1 0 1 1 True True True 1 1 1 1 4 True False hardware 4 False True False 50 50 12 12 10 10 _Reset True True True start True 0 0 1 1 _Forget True True True start True 0 1 1 1 True False True 0 Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection. True 40 1 0 1 1 True False True 0 Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it. True 30 1 1 1 1 5 True False reset 5 False True True 1 True True 1 details_cancel_button details_apply_button Details 0 Identity 1 IPv4 2 IPv6 3 Hardware 4 Reset 5 False 5 False True True dialog False vertical 14 True False 5 12 True False network-wireless 6 False True 0 True False Wi-Fi Hotspot False True 1 False True 0 True False True 60 60 False True 1 False end _Cancel True True True True False True 0 _Turn On True True True True True True False True 1 False True end 2 hotspot-cancel-button hotspot-turn-on-button True True False False True False vertical True False 18 vertical True False 12 12 12 12 6 True False network-wireless 6 False True 0 True False True vertical True False 0 Wi-Fi False True 0 True False 0 Connected False True 1 False True 1 True True end center True Turn Wi-Fi off True True 2 True False 0 300 True True 12 12 True True never in True True 1 True True 0 True False 12 12 12 True 6 _Use as Hotspot… True True True start True False False 0 _Connect to Hidden Network… True True True center True True False 1 _History True True True end True False False 2 False True 1 True False list False True False 12 9 True False True False start center True vertical 3 True False 0 Wi-Fi Hotspot False True 0 True False 0 Switch off to connect to a Wi-Fi network False True 1 False True 0 True True end center False True 1 False True 0 True False center start 10 6 True True False 1 Network Name label_hotspot_network_name 0 0 1 1 True False 1 Connected Devices label_hotspot_connected 0 1 1 1 True False 1 Security type label_hotspot_security 0 2 1 1 True False 0 True 1 0 1 1 True False 0 True 1 1 1 1 True False 0 True 1 2 1 1 True False 1 Password label_hotspot_security_key 0 3 1 1 True False 0 True 1 3 1 1 True True 1 1 True False hotspot 1 False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-device-ethernet.c0000664000175000017500000005675513551671374026407 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011-2012 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include "panel-common.h" #include "shell/list-box-helper.h" #include "connection-editor/net-connection-editor.h" #include "connection-editor/ce-page.h" #include "net-device-ethernet.h" G_DEFINE_TYPE (NetDeviceEthernet, net_device_ethernet, NET_TYPE_DEVICE_SIMPLE) static char * device_ethernet_get_speed (NetDeviceSimple *device_simple) { NMDevice *nm_device; guint speed; nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_simple)); speed = nm_device_ethernet_get_speed (NM_DEVICE_ETHERNET (nm_device)); if (speed > 0) { /* Translators: network device speed */ return g_strdup_printf (_("%d Mb/s"), speed); } else return NULL; } static GtkWidget * device_ethernet_add_to_notebook (NetObject *object, GtkNotebook *notebook, GtkSizeGroup *heading_size_group) { NetDeviceEthernet *device = NET_DEVICE_ETHERNET (object); GtkWidget *vbox; vbox = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device->builder, "vbox6")); gtk_notebook_append_page (notebook, vbox, NULL); return vbox; } static void add_details_row (GtkWidget *details, gint top, const gchar *heading, const gchar *value) { GtkWidget *heading_label; GtkWidget *value_label; heading_label = gtk_label_new (heading); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (heading_label), "dim-label"); gtk_widget_set_halign (heading_label, GTK_ALIGN_END); gtk_widget_set_hexpand (heading_label, TRUE); gtk_grid_attach (GTK_GRID (details), heading_label, 0, top, 1, 1); value_label = gtk_label_new (value); gtk_widget_set_halign (value_label, GTK_ALIGN_START); gtk_widget_set_hexpand (value_label, TRUE); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (heading_label), value_label); gtk_grid_attach (GTK_GRID (details), value_label, 1, top, 1, 1); } static gchar * get_last_used_string (NMConnection *connection) { gchar *last_used = NULL; GDateTime *now = NULL; GDateTime *then = NULL; gint days; GTimeSpan diff; guint64 timestamp; NMSettingConnection *s_con; s_con = nm_connection_get_setting_connection (connection); if (s_con == NULL) goto out; timestamp = nm_setting_connection_get_timestamp (s_con); if (timestamp == 0) { last_used = g_strdup (_("never")); goto out; } /* calculate the amount of time that has elapsed */ now = g_date_time_new_now_utc (); then = g_date_time_new_from_unix_utc (timestamp); diff = g_date_time_difference (now, then); days = diff / G_TIME_SPAN_DAY; if (days == 0) last_used = g_strdup (_("today")); else if (days == 1) last_used = g_strdup (_("yesterday")); else last_used = g_strdup_printf (ngettext ("%i day ago", "%i days ago", days), days); out: if (now != NULL) g_date_time_unref (now); if (then != NULL) g_date_time_unref (then); return last_used; } static void add_details (GtkWidget *details, NMDevice *device, NMConnection *connection) { NMIPConfig *ip4_config = NULL; NMIPConfig *ip6_config = NULL; gchar *ip4_address = NULL; gchar *ip4_route = NULL; gchar *ip4_dns = NULL; gchar *ip6_address = NULL; gint i = 0; ip4_config = nm_device_get_ip4_config (device); if (ip4_config) { ip4_address = panel_get_ip4_address_as_string (ip4_config, "address"); ip4_route = panel_get_ip4_address_as_string (ip4_config, "gateway"); ip4_dns = panel_get_ip4_dns_as_string (ip4_config); } ip6_config = nm_device_get_ip6_config (device); if (ip6_config) { ip6_address = panel_get_ip6_address_as_string (ip6_config); } if (ip4_address && ip6_address) { add_details_row (details, i++, _("IPv4 Address"), ip4_address); add_details_row (details, i++, _("IPv6 Address"), ip6_address); } else if (ip4_address) { add_details_row (details, i++, _("IP Address"), ip4_address); } else if (ip6_address) { add_details_row (details, i++, _("IPv6 Address"), ip6_address); } add_details_row (details, i++, _("Hardware Address"), nm_device_ethernet_get_hw_address (NM_DEVICE_ETHERNET (device))); if (ip4_route) add_details_row (details, i++, _("Default Route"), ip4_route); if (ip4_dns) add_details_row (details, i++, _("DNS"), ip4_dns); if (nm_device_get_state (device) != NM_DEVICE_STATE_ACTIVATED) { gchar *last_used; last_used = get_last_used_string (connection); add_details_row (details, i++, _("Last used"), last_used); g_free (last_used); } g_free (ip4_address); g_free (ip4_route); g_free (ip4_dns); g_free (ip6_address); } static void populate_ui (NetDeviceEthernet *device); static gboolean device_state_to_off_switch (NMDeviceState state) { switch (state) { case NM_DEVICE_STATE_UNMANAGED: case NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE: case NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED: case NM_DEVICE_STATE_DEACTIVATING: case NM_DEVICE_STATE_FAILED: return FALSE; default: return TRUE; } } static void device_ethernet_refresh_ui (NetDeviceEthernet *device) { NMDevice *nm_device; NMDeviceState state; GtkWidget *widget; gchar *speed = NULL; nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device)); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device->builder, "label_device")); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), net_object_get_title (NET_OBJECT (device))); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device->builder, "image_device")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (widget), panel_device_to_icon_name (nm_device, FALSE), GTK_ICON_SIZE_DIALOG); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device->builder, "device_off_switch")); state = nm_device_get_state (nm_device); gtk_widget_set_visible (widget, state != NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE && state != NM_DEVICE_STATE_UNMANAGED); device->updating_device = TRUE; gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (widget), device_state_to_off_switch (state)); device->updating_device = FALSE; if (state != NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE) speed = net_device_simple_get_speed (NET_DEVICE_SIMPLE (device)); panel_set_device_status (device->builder, "label_status", nm_device, speed); populate_ui (device); } static void editor_done (NetConnectionEditor *editor, gboolean success, NetDeviceEthernet *device) { g_object_unref (editor); device_ethernet_refresh_ui (device); } static void show_details (GtkButton *button, NetDeviceEthernet *device, const gchar *title) { GtkWidget *row; NMConnection *connection; GtkWidget *window; NetConnectionEditor *editor; NMClient *client; NMDevice *nmdev; window = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (button)); row = GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (button), "row")); connection = NM_CONNECTION (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "connection")); nmdev = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device)); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device)); editor = net_connection_editor_new (GTK_WINDOW (window), connection, nmdev, NULL, client); if (title) net_connection_editor_set_title (editor, title); g_signal_connect (editor, "done", G_CALLBACK (editor_done), device); net_connection_editor_run (editor); } static void show_details_for_row (GtkButton *button, NetDeviceEthernet *device) { show_details (button, device, NULL); } static void show_details_for_wired (GtkButton *button, NetDeviceEthernet *device) { /* Translators: This is used as the title of the connection * details window for ethernet, if there is only a single * profile. It is also used to display ethernet in the * device list. */ show_details (button, device, _("Wired")); } static void add_row (NetDeviceEthernet *device, NMConnection *connection) { GtkWidget *row; GtkWidget *widget; GtkWidget *box; GtkWidget *details; NMDevice *nmdev; NMActiveConnection *aconn; gboolean active; GtkWidget *image; active = FALSE; nmdev = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device)); aconn = nm_device_get_active_connection (nmdev); if (aconn) { const gchar *uuid1, *uuid2; uuid1 = nm_active_connection_get_uuid (aconn); uuid2 = nm_connection_get_uuid (connection); active = g_strcmp0 (uuid1, uuid2) == 0; } row = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (row), box, FALSE, TRUE, 0); widget = gtk_label_new (nm_connection_get_id (connection)); gtk_widget_set_margin_start (widget, 12); gtk_widget_set_margin_end (widget, 12); gtk_widget_set_margin_top (widget, 12); gtk_widget_set_margin_bottom (widget, 12); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, TRUE, 0); if (active) { widget = gtk_image_new_from_icon_name ("object-select-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_widget_set_halign (widget, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_widget_set_valign (widget, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, TRUE, 0); details = gtk_grid_new (); gtk_grid_set_row_spacing (GTK_GRID (details), 10); gtk_grid_set_column_spacing (GTK_GRID (details), 10); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (row), details, FALSE, TRUE, 0); add_details (details, nmdev, connection); } /* filler */ widget = gtk_label_new (""); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, TRUE, TRUE, 0); image = gtk_image_new_from_icon_name ("emblem-system-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_widget_show (image); widget = gtk_button_new (); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (widget), "image-button"); gtk_widget_set_margin_start (widget, 12); gtk_widget_set_margin_end (widget, 12); gtk_widget_set_margin_top (widget, 12); gtk_widget_set_margin_bottom (widget, 12); gtk_widget_show (widget); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (widget), image); gtk_widget_set_halign (widget, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_widget_set_valign (widget, GTK_ALIGN_CENTER); atk_object_set_name (gtk_widget_get_accessible (widget), _("Options…")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, TRUE, 0); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "edit", widget); g_object_set_data (G_OBJECT (widget), "row", row); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (show_details_for_row), device); gtk_widget_show_all (row); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "connection", connection); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (device->list), row); } static void connection_removed (NMClient *client, NMRemoteConnection *connection, NetDeviceEthernet *device) { if (g_hash_table_remove (device->connections, connection)) device_ethernet_refresh_ui (device); } static void populate_ui (NetDeviceEthernet *device) { GList *children, *c; GSList *connections, *l; NMConnection *connection; gint n_connections; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (device->list)); for (c = children; c; c = c->next) { gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (device->list), c->data); } g_list_free (children); children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (device->details)); for (c = children; c; c = c->next) { gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (device->details), c->data); } g_list_free (children); connections = net_device_get_valid_connections (NET_DEVICE (device)); for (l = connections; l; l = l->next) { NMConnection *connection = l->data; if (!g_hash_table_contains (device->connections, connection)) { g_hash_table_add (device->connections, connection); } } n_connections = g_slist_length (connections); if (n_connections > 4) { gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (device->scrolled_window), GTK_POLICY_NEVER, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_widget_set_vexpand (device->scrolled_window, TRUE); } else { gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (device->scrolled_window), GTK_POLICY_NEVER, GTK_POLICY_NEVER); gtk_widget_set_vexpand (device->scrolled_window, FALSE); } if (n_connections > 1) { gtk_widget_hide (device->details); gtk_widget_hide (device->details_button); for (l = connections; l; l = l->next) { NMConnection *connection = l->data; add_row (device, connection); } gtk_widget_show (device->scrolled_window); } else if (n_connections == 1) { connection = connections->data; gtk_widget_hide (device->scrolled_window); add_details (device->details, net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device)), connection); gtk_widget_show_all (device->details); gtk_widget_show (device->details_button); g_object_set_data (G_OBJECT (device->details_button), "row", device->details_button); g_object_set_data (G_OBJECT (device->details_button), "connection", connection); } else { gtk_widget_hide (device->scrolled_window); gtk_widget_hide (device->details); gtk_widget_hide (device->details_button); } g_slist_free (connections); } static void client_connection_added_cb (NMClient *client, NMRemoteConnection *connection, NetDeviceEthernet *device) { device_ethernet_refresh_ui (device); } static void add_profile (GtkButton *button, NetDeviceEthernet *device) { NMConnection *connection; NMSettingConnection *sc; gchar *uuid, *id; NetConnectionEditor *editor; GtkWidget *window; NMClient *client; NMDevice *nmdev; const GPtrArray *connections; connection = nm_simple_connection_new (); sc = NM_SETTING_CONNECTION (nm_setting_connection_new ()); nm_connection_add_setting (connection, NM_SETTING (sc)); uuid = nm_utils_uuid_generate (); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device)); connections = nm_client_get_connections (client); id = ce_page_get_next_available_name (connections, NAME_FORMAT_PROFILE, NULL); g_object_set (sc, NM_SETTING_CONNECTION_UUID, uuid, NM_SETTING_CONNECTION_ID, id, NM_SETTING_CONNECTION_TYPE, NM_SETTING_WIRED_SETTING_NAME, NM_SETTING_CONNECTION_AUTOCONNECT, TRUE, NULL); nm_connection_add_setting (connection, nm_setting_wired_new ()); g_free (uuid); g_free (id); window = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (button)); nmdev = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device)); editor = net_connection_editor_new (GTK_WINDOW (window), connection, nmdev, NULL, client); g_signal_connect (editor, "done", G_CALLBACK (editor_done), device); net_connection_editor_run (editor); } static void device_off_toggled (GtkSwitch *sw, GParamSpec *pspec, NetDeviceEthernet *device) { NMClient *client; NMDevice *nm_device; NMConnection *connection; if (device->updating_device) return; client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device)); nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device)); if (gtk_switch_get_active (sw)) { connection = net_device_get_find_connection (NET_DEVICE (device)); if (connection != NULL) { nm_client_activate_connection_async (client, connection, nm_device, NULL, NULL, NULL, NULL); } } else { nm_device_disconnect (nm_device, NULL, NULL); } } static void device_title_changed (NetDeviceEthernet *device, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { device_ethernet_refresh_ui (device); } static void connection_activated (GtkListBox *list, GtkListBoxRow *row, NetDeviceEthernet *device) { NMClient *client; NMDevice *nm_device; NMConnection *connection; client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device)); nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device)); if (!NM_IS_DEVICE_ETHERNET (nm_device) || !nm_device_ethernet_get_carrier (NM_DEVICE_ETHERNET (nm_device))) return; connection = NM_CONNECTION (g_object_get_data (G_OBJECT (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (row))), "connection")); nm_client_activate_connection_async (client, connection, nm_device, NULL, NULL, NULL, NULL); } static void device_ethernet_constructed (GObject *object) { NetDeviceEthernet *device = NET_DEVICE_ETHERNET (object); NMClient *client; GtkWidget *list; GtkWidget *swin; GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device->builder, "device_off_switch")); g_signal_connect (widget, "notify::active", G_CALLBACK (device_off_toggled), device); device->scrolled_window = swin = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device->builder, "list")); device->list = list = GTK_WIDGET (gtk_list_box_new ()); gtk_list_box_set_selection_mode (GTK_LIST_BOX (list), GTK_SELECTION_NONE); gtk_list_box_set_header_func (GTK_LIST_BOX (list), cc_list_box_update_header_func, NULL, NULL); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (swin), list); g_signal_connect (list, "row-activated", G_CALLBACK (connection_activated), device); gtk_widget_show (list); device->details = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device->builder, "details")); device->details_button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device->builder, "details_button")); g_signal_connect (device->details_button, "clicked", G_CALLBACK (show_details_for_wired), device); device->add_profile_button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device->builder, "add_profile_button")); g_signal_connect (device->add_profile_button, "clicked", G_CALLBACK (add_profile), device); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (object)); g_signal_connect (client, NM_CLIENT_CONNECTION_ADDED, G_CALLBACK (client_connection_added_cb), object); g_signal_connect_object (client, NM_CLIENT_CONNECTION_REMOVED, G_CALLBACK (connection_removed), device, 0); device_ethernet_refresh_ui (device); } static void device_ethernet_finalize (GObject *object) { NetDeviceEthernet *device = NET_DEVICE_ETHERNET (object); g_object_unref (device->builder); g_hash_table_destroy (device->connections); G_OBJECT_CLASS (net_device_ethernet_parent_class)->finalize (object); } static void device_ethernet_refresh (NetObject *object) { NetDeviceEthernet *device = NET_DEVICE_ETHERNET (object); device_ethernet_refresh_ui (device); } static void net_device_ethernet_class_init (NetDeviceEthernetClass *klass) { NetDeviceSimpleClass *simple_class = NET_DEVICE_SIMPLE_CLASS (klass); NetObjectClass *obj_class = NET_OBJECT_CLASS (klass); GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); simple_class->get_speed = device_ethernet_get_speed; obj_class->refresh = device_ethernet_refresh; obj_class->add_to_notebook = device_ethernet_add_to_notebook; object_class->constructed = device_ethernet_constructed; object_class->finalize = device_ethernet_finalize; } static void net_device_ethernet_init (NetDeviceEthernet *device) { GError *error = NULL; device->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_resource (device->builder, "/org/gnome/control-center/network/network-ethernet.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not load interface file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } device->connections = g_hash_table_new (NULL, NULL); g_signal_connect (device, "notify::title", G_CALLBACK (device_title_changed), NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-device-wifi.c0000664000175000017500000024355313551671374025521 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011-2012 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include "shell/list-box-helper.h" #include "shell/hostname-helper.h" #include "network-dialogs.h" #include "panel-common.h" #include "connection-editor/net-connection-editor.h" #include "net-device-wifi.h" #define NET_DEVICE_WIFI_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), NET_TYPE_DEVICE_WIFI, NetDeviceWifiPrivate)) typedef enum { NM_AP_SEC_UNKNOWN, NM_AP_SEC_NONE, NM_AP_SEC_WEP, NM_AP_SEC_WPA, NM_AP_SEC_WPA2 } NMAccessPointSecurity; static void nm_device_wifi_refresh_ui (NetDeviceWifi *device_wifi); static void show_wifi_list (NetDeviceWifi *device_wifi); static void populate_ap_list (NetDeviceWifi *device_wifi); static void show_hotspot_ui (NetDeviceWifi *device_wifi); struct _NetDeviceWifiPrivate { GtkBuilder *builder; GtkWidget *details_dialog; GtkWidget *hotspot_dialog; GtkSwitch *hotspot_switch; gboolean updating_device; gchar *selected_ssid_title; gchar *selected_connection_id; gchar *selected_ap_id; }; G_DEFINE_TYPE (NetDeviceWifi, net_device_wifi, NET_TYPE_DEVICE) enum { COLUMN_CONNECTION_ID, COLUMN_ACCESS_POINT_ID, COLUMN_TITLE, COLUMN_SORT, COLUMN_STRENGTH, COLUMN_MODE, COLUMN_SECURITY, COLUMN_ACTIVE, COLUMN_AP_IN_RANGE, COLUMN_AP_OUT_OF_RANGE, COLUMN_AP_IS_SAVED, COLUMN_LAST }; static GtkWidget * device_wifi_proxy_add_to_notebook (NetObject *object, GtkNotebook *notebook, GtkSizeGroup *heading_size_group) { GtkWidget *widget; NetDeviceWifi *device_wifi = NET_DEVICE_WIFI (object); /* add widgets to size group */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "heading_ipv4")); gtk_size_group_add_widget (heading_size_group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "notebook_view")); gtk_notebook_append_page (notebook, widget, NULL); return widget; } static guint get_access_point_security (NMAccessPoint *ap) { NM80211ApFlags flags; NM80211ApSecurityFlags wpa_flags; NM80211ApSecurityFlags rsn_flags; guint type; flags = nm_access_point_get_flags (ap); wpa_flags = nm_access_point_get_wpa_flags (ap); rsn_flags = nm_access_point_get_rsn_flags (ap); if (!(flags & NM_802_11_AP_FLAGS_PRIVACY) && wpa_flags == NM_802_11_AP_SEC_NONE && rsn_flags == NM_802_11_AP_SEC_NONE) type = NM_AP_SEC_NONE; else if ((flags & NM_802_11_AP_FLAGS_PRIVACY) && wpa_flags == NM_802_11_AP_SEC_NONE && rsn_flags == NM_802_11_AP_SEC_NONE) type = NM_AP_SEC_WEP; else if (!(flags & NM_802_11_AP_FLAGS_PRIVACY) && wpa_flags != NM_802_11_AP_SEC_NONE && rsn_flags != NM_802_11_AP_SEC_NONE) type = NM_AP_SEC_WPA; else type = NM_AP_SEC_WPA2; return type; } static GPtrArray * panel_get_strongest_unique_aps (const GPtrArray *aps) { GBytes *ssid, *ssid_tmp; GPtrArray *aps_unique = NULL; gboolean add_ap; guint i; guint j; NMAccessPoint *ap; NMAccessPoint *ap_tmp; /* we will have multiple entries for typical hotspots, just * filter to the one with the strongest signal */ aps_unique = g_ptr_array_new_with_free_func ((GDestroyNotify) g_object_unref); if (aps != NULL) for (i = 0; i < aps->len; i++) { ap = NM_ACCESS_POINT (g_ptr_array_index (aps, i)); /* Hidden SSIDs don't get shown in the list */ ssid = nm_access_point_get_ssid (ap); if (!ssid) continue; add_ap = TRUE; /* get already added list */ for (j=0; jlen; j++) { ap_tmp = NM_ACCESS_POINT (g_ptr_array_index (aps_unique, j)); ssid_tmp = nm_access_point_get_ssid (ap_tmp); g_assert (ssid_tmp); /* is this the same type and data? */ if (nm_utils_same_ssid (g_bytes_get_data (ssid, NULL), g_bytes_get_size (ssid), g_bytes_get_data (ssid_tmp, NULL), g_bytes_get_size (ssid_tmp), TRUE)) { g_debug ("found duplicate: %s", nm_utils_escape_ssid (g_bytes_get_data (ssid_tmp, NULL), g_bytes_get_size (ssid_tmp))); /* the new access point is stronger */ if (nm_access_point_get_strength (ap) > nm_access_point_get_strength (ap_tmp)) { g_debug ("removing %s", nm_utils_escape_ssid (g_bytes_get_data (ssid_tmp, NULL), g_bytes_get_size (ssid_tmp))); g_ptr_array_remove (aps_unique, ap_tmp); add_ap = TRUE; } else { add_ap = FALSE; } break; } } if (add_ap) { g_debug ("adding %s", nm_utils_escape_ssid (g_bytes_get_data (ssid, NULL), g_bytes_get_size (ssid))); g_ptr_array_add (aps_unique, g_object_ref (ap)); } } return aps_unique; } static gchar * get_ap_security_string (NMAccessPoint *ap) { NM80211ApSecurityFlags wpa_flags, rsn_flags; NM80211ApFlags flags; GString *str; flags = nm_access_point_get_flags (ap); wpa_flags = nm_access_point_get_wpa_flags (ap); rsn_flags = nm_access_point_get_rsn_flags (ap); str = g_string_new (""); if ((flags & NM_802_11_AP_FLAGS_PRIVACY) && (wpa_flags == NM_802_11_AP_SEC_NONE) && (rsn_flags == NM_802_11_AP_SEC_NONE)) { /* TRANSLATORS: this WEP WiFi security */ g_string_append_printf (str, "%s, ", _("WEP")); } if (wpa_flags != NM_802_11_AP_SEC_NONE) { /* TRANSLATORS: this WPA WiFi security */ g_string_append_printf (str, "%s, ", _("WPA")); } if (rsn_flags != NM_802_11_AP_SEC_NONE) { /* TRANSLATORS: this WPA WiFi security */ g_string_append_printf (str, "%s, ", _("WPA2")); } if ((wpa_flags & NM_802_11_AP_SEC_KEY_MGMT_802_1X) || (rsn_flags & NM_802_11_AP_SEC_KEY_MGMT_802_1X)) { /* TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security */ g_string_append_printf (str, "%s, ", _("Enterprise")); } if (str->len > 0) g_string_set_size (str, str->len - 2); else { g_string_append (str, C_("Wifi security", "None")); } return g_string_free (str, FALSE); } static void net_device_wifi_access_point_changed (NMDeviceWifi *nm_device_wifi, NMAccessPoint *ap, gpointer user_data) { NetDeviceWifi *device_wifi; device_wifi = NET_DEVICE_WIFI (user_data); populate_ap_list (device_wifi); } static void wireless_enabled_toggled (NMClient *client, GParamSpec *pspec, NetDeviceWifi *device_wifi) { gboolean enabled; GtkSwitch *sw; NMDevice *device; device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); if (nm_device_get_device_type (device) != NM_DEVICE_TYPE_WIFI) return; enabled = nm_client_wireless_get_enabled (client); sw = GTK_SWITCH (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "device_off_switch")); device_wifi->priv->updating_device = TRUE; gtk_switch_set_active (sw, enabled); device_wifi->priv->updating_device = FALSE; } static NMConnection * find_connection_for_device (NetDeviceWifi *device_wifi, NMDevice *device) { NetDevice *tmp; NMConnection *connection; NMClient *client; client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_wifi)); tmp = g_object_new (NET_TYPE_DEVICE, "client", client, "nm-device", device, NULL); connection = net_device_get_find_connection (tmp); g_object_unref (tmp); return connection; } static gboolean connection_is_shared (NMConnection *c) { NMSettingIPConfig *s_ip4; s_ip4 = nm_connection_get_setting_ip4_config (c); if (g_strcmp0 (nm_setting_ip_config_get_method (s_ip4), NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_SHARED) != 0) { return FALSE; } return TRUE; } static gboolean device_is_hotspot (NetDeviceWifi *device_wifi) { NMConnection *c; NMDevice *device; device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); if (nm_device_get_active_connection (device) == NULL) return FALSE; c = find_connection_for_device (device_wifi, device); if (c == NULL) return FALSE; return connection_is_shared (c); } static GBytes * device_get_hotspot_ssid (NetDeviceWifi *device_wifi, NMDevice *device) { NMConnection *c; NMSettingWireless *sw; c = find_connection_for_device (device_wifi, device); if (c == NULL) { return FALSE; } sw = nm_connection_get_setting_wireless (c); return nm_setting_wireless_get_ssid (sw); } static void get_secrets_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer data) { NetDeviceWifi *device_wifi = data; GVariant *secrets; GError *error = NULL; secrets = nm_remote_connection_get_secrets_finish (NM_REMOTE_CONNECTION (source_object), res, &error); if (!secrets) { g_error_free (error); //FIXME ignore cancelled return; } nm_connection_update_secrets (NM_CONNECTION (source_object), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_SETTING_NAME, secrets, NULL); nm_device_wifi_refresh_ui (device_wifi); } static void device_get_hotspot_security_details (NetDeviceWifi *device_wifi, NMDevice *device, gchar **secret, gchar **security) { NMConnection *c; NMSettingWirelessSecurity *sws; const gchar *key_mgmt; const gchar *tmp_secret; const gchar *tmp_security; c = find_connection_for_device (device_wifi, device); if (c == NULL) return; sws = nm_connection_get_setting_wireless_security (c); if (sws == NULL) return; tmp_secret = NULL; tmp_security = C_("Wifi security", "None"); /* Key management values: * "none" = WEP * "wpa-none" = WPAv1 Ad-Hoc mode (not supported in NM >= 0.9.4) * "wpa-psk" = WPAv2 Ad-Hoc mode (eg IBSS RSN) and AP-mode WPA v1 and v2 */ key_mgmt = nm_setting_wireless_security_get_key_mgmt (sws); if (strcmp (key_mgmt, "none") == 0) { tmp_secret = nm_setting_wireless_security_get_wep_key (sws, 0); tmp_security = _("WEP"); } else if (strcmp (key_mgmt, "wpa-none") == 0 || strcmp (key_mgmt, "wpa-psk") == 0) { tmp_secret = nm_setting_wireless_security_get_psk (sws); tmp_security = _("WPA"); } else { g_warning ("unhandled security key-mgmt: %s", key_mgmt); } /* If we don't have secrets, request them from NM and bail. * We'll refresh the UI when secrets arrive. */ if (tmp_secret == NULL) { nm_remote_connection_get_secrets_async ((NMRemoteConnection*)c, NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_SETTING_NAME, NULL, get_secrets_cb, device_wifi); return; } if (secret) *secret = g_strdup (tmp_secret); if (security) *security = g_strdup (tmp_security); } static void nm_device_wifi_refresh_hotspot (NetDeviceWifi *device_wifi) { GBytes *ssid; gchar *hotspot_secret = NULL; gchar *hotspot_security = NULL; gchar *hotspot_ssid = NULL; NMDevice *nm_device; /* refresh hotspot ui */ nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); ssid = device_get_hotspot_ssid (device_wifi, nm_device); if (ssid) hotspot_ssid = nm_utils_ssid_to_utf8 (g_bytes_get_data (ssid, NULL), g_bytes_get_size (ssid)); device_get_hotspot_security_details (device_wifi, nm_device, &hotspot_secret, &hotspot_security); panel_set_device_widget_details (device_wifi->priv->builder, "hotspot_network_name", hotspot_ssid); panel_set_device_widget_details (device_wifi->priv->builder, "hotspot_security_key", hotspot_secret); panel_set_device_widget_details (device_wifi->priv->builder, "hotspot_security", hotspot_security); panel_set_device_widget_details (device_wifi->priv->builder, "hotspot_connected", NULL); g_free (hotspot_secret); g_free (hotspot_security); g_free (hotspot_ssid); } static void update_last_used (NetDeviceWifi *device_wifi, NMConnection *connection) { gchar *last_used = NULL; GDateTime *now = NULL; GDateTime *then = NULL; gint days; GTimeSpan diff; guint64 timestamp; NMSettingConnection *s_con; s_con = nm_connection_get_setting_connection (connection); if (s_con == NULL) goto out; timestamp = nm_setting_connection_get_timestamp (s_con); if (timestamp == 0) { last_used = g_strdup (_("never")); goto out; } /* calculate the amount of time that has elapsed */ now = g_date_time_new_now_utc (); then = g_date_time_new_from_unix_utc (timestamp); diff = g_date_time_difference (now, then); days = diff / G_TIME_SPAN_DAY; if (days == 0) last_used = g_strdup (_("today")); else if (days == 1) last_used = g_strdup (_("yesterday")); else last_used = g_strdup_printf (ngettext ("%i day ago", "%i days ago", days), days); out: panel_set_device_widget_details (device_wifi->priv->builder, "last_used", last_used); if (now != NULL) g_date_time_unref (now); if (then != NULL) g_date_time_unref (then); g_free (last_used); } static void nm_device_wifi_refresh_ui (NetDeviceWifi *device_wifi) { const gchar *str; gboolean is_hotspot; gchar *str_tmp = NULL; gint strength = 0; guint speed = 0; NMAccessPoint *active_ap; NMDevice *nm_device; NMDeviceState state; NMClient *client; NMAccessPoint *ap; NMConnection *connection; NetDeviceWifiPrivate *priv = device_wifi->priv; GtkWidget *dialog; is_hotspot = device_is_hotspot (device_wifi); if (is_hotspot) { nm_device_wifi_refresh_hotspot (device_wifi); show_hotspot_ui (device_wifi); return; } nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); dialog = device_wifi->priv->details_dialog; ap = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "ap"); connection = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "connection"); active_ap = nm_device_wifi_get_active_access_point (NM_DEVICE_WIFI (nm_device)); state = nm_device_get_state (nm_device); /* keep this in sync with the signal handler setup in cc_network_panel_init */ client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_wifi)); wireless_enabled_toggled (client, NULL, device_wifi); if (ap != active_ap) speed = 0; else if (state != NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE) speed = nm_device_wifi_get_bitrate (NM_DEVICE_WIFI (nm_device)); speed /= 1000; if (speed > 0) { /* Translators: network device speed */ str_tmp = g_strdup_printf (_("%d Mb/s"), speed); } panel_set_device_widget_details (device_wifi->priv->builder, "speed", str_tmp); /* device MAC */ str = nm_device_wifi_get_hw_address (NM_DEVICE_WIFI (nm_device)); panel_set_device_widget_details (device_wifi->priv->builder, "mac", str); /* security */ if (ap != active_ap) str_tmp = NULL; else if (active_ap != NULL) str_tmp = get_ap_security_string (active_ap); panel_set_device_widget_details (device_wifi->priv->builder, "security", str_tmp); g_free (str_tmp); /* signal strength */ if (ap != NULL) strength = nm_access_point_get_strength (ap); else strength = 0; if (strength <= 0) str = NULL; else if (strength < 20) str = C_("Signal strength", "None"); else if (strength < 40) str = C_("Signal strength", "Weak"); else if (strength < 50) str = C_("Signal strength", "Ok"); else if (strength < 80) str = C_("Signal strength", "Good"); else str = C_("Signal strength", "Excellent"); panel_set_device_widget_details (device_wifi->priv->builder, "strength", str); /* device MAC */ if (ap != active_ap) str = NULL; else str = nm_device_wifi_get_hw_address (NM_DEVICE_WIFI (nm_device)); panel_set_device_widget_details (priv->builder, "mac", str); /* set IP entries */ if (ap != active_ap) panel_unset_device_widgets (priv->builder); else panel_set_device_widgets (priv->builder, nm_device); if (ap != active_ap && connection) update_last_used (device_wifi, connection); else panel_set_device_widget_details (priv->builder, "last_used", NULL); panel_set_device_status (priv->builder, "heading_status", nm_device, NULL); /* update list of APs */ show_wifi_list (device_wifi); populate_ap_list (device_wifi); } static void device_wifi_refresh (NetObject *object) { NetDeviceWifi *device_wifi = NET_DEVICE_WIFI (object); nm_device_wifi_refresh_ui (device_wifi); } static void device_off_toggled (GtkSwitch *sw, GParamSpec *pspec, NetDeviceWifi *device_wifi) { NMClient *client; gboolean active; if (device_wifi->priv->updating_device) return; client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_wifi)); active = gtk_switch_get_active (sw); nm_client_wireless_set_enabled (client, active); } static void connect_to_hidden_network (NetDeviceWifi *device_wifi) { NMClient *client; CcNetworkPanel *panel; GtkWidget *toplevel; client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_wifi)); panel = net_object_get_panel (NET_OBJECT (device_wifi)); toplevel = cc_shell_get_toplevel (cc_panel_get_shell (CC_PANEL (panel))); cc_network_panel_connect_to_hidden_network (toplevel, client); } static void connection_add_activate_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { NMActiveConnection *conn; GError *error = NULL; conn = nm_client_add_and_activate_connection_finish (NM_CLIENT (source_object), res, &error); if (!conn) { //FIXME cancelled nm_device_wifi_refresh_ui (user_data); /* failed to activate */ g_debug ("Failed to add and activate connection '%d': %s", error->code, error->message); g_error_free (error); return; } } static void connection_activate_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; if (!nm_client_activate_connection_finish (NM_CLIENT (source_object), res, &error)) { //FIXME cancelled nm_device_wifi_refresh_ui (user_data); /* failed to activate */ g_debug ("Failed to add and activate connection '%d': %s", error->code, error->message); g_error_free (error); return; } } static gboolean is_8021x (NMDevice *device, const char *ap_object_path) { NM80211ApSecurityFlags wpa_flags, rsn_flags; NMAccessPoint *ap; ap = nm_device_wifi_get_access_point_by_path (NM_DEVICE_WIFI (device), ap_object_path); if (!ap) return FALSE; rsn_flags = nm_access_point_get_rsn_flags (ap); if (rsn_flags & NM_802_11_AP_SEC_KEY_MGMT_802_1X) return TRUE; wpa_flags = nm_access_point_get_wpa_flags (ap); if (wpa_flags & NM_802_11_AP_SEC_KEY_MGMT_802_1X) return TRUE; return FALSE; } static void wireless_try_to_connect (NetDeviceWifi *device_wifi, GBytes *ssid, const gchar *ap_object_path) { GBytes *match_ssid; const gchar *ssid_target; GSList *list, *l; NMConnection *connection_activate = NULL; NMDevice *device; NMSettingWireless *setting_wireless; NMClient *client; if (device_wifi->priv->updating_device) goto out; if (ap_object_path == NULL || ap_object_path[0] == 0) goto out; device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); if (device == NULL) goto out; ssid_target = nm_utils_escape_ssid ((gpointer) g_bytes_get_data (ssid, NULL), g_bytes_get_size (ssid)); g_debug ("try to connect to WIFI network %s [%s]", ssid_target, ap_object_path); /* look for an existing connection we can use */ list = net_device_get_valid_connections (NET_DEVICE (device_wifi)); g_debug ("%i suitable remote connections to check", g_slist_length (list)); for (l = list; l; l = g_slist_next (l)) { NMConnection *connection; connection = NM_CONNECTION (l->data); setting_wireless = nm_connection_get_setting_wireless (connection); if (!NM_IS_SETTING_WIRELESS (setting_wireless)) continue; match_ssid = nm_setting_wireless_get_ssid (setting_wireless); if (match_ssid == NULL) continue; if (g_bytes_equal (ssid, match_ssid)) { g_debug ("we found an existing connection %s to activate!", nm_connection_get_id (connection)); connection_activate = connection; break; } } g_slist_free (list); /* activate the connection */ client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_wifi)); if (connection_activate != NULL) { nm_client_activate_connection_async (client, connection_activate, device, NULL, NULL, connection_activate_cb, device_wifi); goto out; } /* create one, as it's missing */ g_debug ("no existing connection found for %s, creating", ssid_target); if (!is_8021x (device, ap_object_path)) { GPermission *permission; gboolean allowed_to_share = FALSE; NMConnection *partial = NULL; permission = polkit_permission_new_sync ("org.freedesktop.NetworkManager.settings.modify.system", NULL, NULL, NULL); if (permission) { allowed_to_share = g_permission_get_allowed (permission); g_object_unref (permission); } if (!allowed_to_share) { NMSettingConnection *s_con; s_con = (NMSettingConnection *)nm_setting_connection_new (); nm_setting_connection_add_permission (s_con, "user", g_get_user_name (), NULL); partial = nm_simple_connection_new (); nm_connection_add_setting (partial, NM_SETTING (s_con)); } g_debug ("no existing connection found for %s, creating and activating one", ssid_target); nm_client_add_and_activate_connection_async (client, partial, device, ap_object_path, NULL, connection_add_activate_cb, device_wifi); if (!allowed_to_share) g_object_unref (partial); } else { CcNetworkPanel *panel; GVariantBuilder *builder; GVariant *parameters; g_debug ("no existing connection found for %s, creating", ssid_target); builder = g_variant_builder_new (G_VARIANT_TYPE ("av")); g_variant_builder_add (builder, "v", g_variant_new_string ("connect-8021x-wifi")); g_variant_builder_add (builder, "v", g_variant_new_string (nm_object_get_path (NM_OBJECT (device)))); g_variant_builder_add (builder, "v", g_variant_new_string (ap_object_path)); parameters = g_variant_new ("av", builder); panel = net_object_get_panel (NET_OBJECT (device_wifi)); g_object_set (G_OBJECT (panel), "parameters", parameters, NULL); g_variant_builder_unref (builder); } out: return; } static gchar * get_hostname (void) { GDBusConnection *bus; GVariant *res; GVariant *inner; gchar *str; GError *error; error = NULL; bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (bus == NULL) { g_warning ("Failed to get system bus connection: %s", error->message); g_error_free (error); return NULL; } res = g_dbus_connection_call_sync (bus, "org.freedesktop.hostname1", "/org/freedesktop/hostname1", "org.freedesktop.DBus.Properties", "Get", g_variant_new ("(ss)", "org.freedesktop.hostname1", "PrettyHostname"), (GVariantType*)"(v)", G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); g_object_unref (bus); if (res == NULL) { g_warning ("Getting pretty hostname failed: %s", error->message); g_error_free (error); } str = NULL; if (res != NULL) { g_variant_get (res, "(v)", &inner); str = g_variant_dup_string (inner, NULL); g_variant_unref (res); } return str; } static GBytes * generate_ssid_for_hotspot (NetDeviceWifi *device_wifi) { GBytes *ssid_bytes; gchar *hostname, *ssid; hostname = get_hostname (); ssid = pretty_hostname_to_ssid (hostname); g_free (hostname); ssid_bytes = g_bytes_new_with_free_func (ssid, strlen (ssid), g_free, NULL); return ssid_bytes; } #define WPA_PASSKEY_SIZE 8 static void set_wpa_key (NMSettingWirelessSecurity *sws) { /* generate a 8-chars ASCII WPA key */ char key[WPA_PASSKEY_SIZE + 1]; guint i; for (i = 0; i < WPA_PASSKEY_SIZE; i++) { gint c; c = g_random_int_range (33, 126); /* too many non alphanumeric characters are hard to remember for humans */ while (!g_ascii_isalnum (c)) c = g_random_int_range (33, 126); key[i] = (gchar) c; } key[WPA_PASSKEY_SIZE] = '\0'; g_object_set (sws, "key-mgmt", "wpa-psk", "psk", key, NULL); } static void set_wep_key (NMSettingWirelessSecurity *sws) { gchar key[11]; gint i; const gchar *hexdigits = "0123456789abcdef"; /* generate a 10-digit hex WEP key */ for (i = 0; i < 10; i++) { gint digit; digit = g_random_int_range (0, 16); key[i] = hexdigits[digit]; } key[10] = 0; g_object_set (sws, "key-mgmt", "none", "wep-key0", key, "wep-key-type", NM_WEP_KEY_TYPE_KEY, NULL); } static gboolean is_hotspot_connection (NMConnection *connection) { NMSettingConnection *sc; NMSettingWireless *sw; NMSettingIPConfig *sip; NMSetting *setting; sc = nm_connection_get_setting_connection (connection); if (g_strcmp0 (nm_setting_connection_get_connection_type (sc), "802-11-wireless") != 0) { return FALSE; } sw = nm_connection_get_setting_wireless (connection); if (g_strcmp0 (nm_setting_wireless_get_mode (sw), "adhoc") != 0 && g_strcmp0 (nm_setting_wireless_get_mode (sw), "ap") != 0) { return FALSE; } setting = nm_connection_get_setting_by_name (connection, NM_SETTING_WIRELESS_SETTING_NAME); if (!setting) return FALSE; sip = nm_connection_get_setting_ip4_config (connection); if (g_strcmp0 (nm_setting_ip_config_get_method (sip), "shared") != 0) { return FALSE; } return TRUE; } static void show_hotspot_ui (NetDeviceWifi *device_wifi) { GtkWidget *widget; /* show hotspot tab */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "notebook_view")); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (widget), 1); /* force switch to on as this succeeded */ device_wifi->priv->updating_device = TRUE; gtk_switch_set_active (device_wifi->priv->hotspot_switch, TRUE); device_wifi->priv->updating_device = FALSE; } static void activate_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; if (nm_client_activate_connection_finish (NM_CLIENT (source_object), res, &error) == NULL) { g_warning ("Failed to add new connection: (%d) %s", error->code, error->message); g_error_free (error); return; } /* show hotspot tab */ nm_device_wifi_refresh_ui (user_data); } static void activate_new_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { NMActiveConnection *conn; GError *error = NULL; conn = nm_client_add_and_activate_connection_finish (NM_CLIENT (source_object), res, &error); if (!conn) { g_warning ("Failed to add new connection: (%d) %s", error->code, error->message); g_error_free (error); return; } /* show hotspot tab */ nm_device_wifi_refresh_ui (user_data); } static NMConnection * net_device_wifi_get_hotspot_connection (NetDeviceWifi *device_wifi) { GSList *connections, *l; NMConnection *c = NULL; connections = net_device_get_valid_connections (NET_DEVICE (device_wifi)); for (l = connections; l; l = l->next) { NMConnection *tmp = l->data; if (is_hotspot_connection (tmp)) { c = tmp; break; } } g_slist_free (connections); return c; } static void overwrite_ssid_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; NMClient *client; NMRemoteConnection *connection; NMDevice *device; NMConnection *c; NetDeviceWifi *device_wifi; connection = NM_REMOTE_CONNECTION (source_object); if (!nm_remote_connection_commit_changes_finish (connection, res, &error)) { if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("Failed to save hotspot's settings to disk: %s", error->message); g_error_free (error); return; } device_wifi = user_data; device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_wifi)); c = net_device_wifi_get_hotspot_connection (device_wifi); g_debug ("activate existing hotspot connection\n"); nm_client_activate_connection_async (client, c, device, NULL, NULL, activate_cb, device_wifi); } static void start_shared_connection (NetDeviceWifi *device_wifi) { NMConnection *c; NMSettingConnection *sc; NMSettingWireless *sw; NMSettingIP4Config *sip; NMSettingWirelessSecurity *sws; NMDevice *device; GBytes *ssid; const gchar *str_mac; struct ether_addr *bin_mac; NMClient *client; const char *mode; NMDeviceWifiCapabilities caps; device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); g_assert (nm_device_get_device_type (device) == NM_DEVICE_TYPE_WIFI); c = net_device_wifi_get_hotspot_connection (device_wifi); ssid = generate_ssid_for_hotspot (device_wifi); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_wifi)); if (c != NULL) { NMSettingWireless *sw; const char *c_path; NMRemoteConnection *connection; sw = nm_connection_get_setting_wireless (c); g_object_set (sw, "ssid", ssid, NULL); g_bytes_unref (ssid); c_path = nm_connection_get_path (c); connection = nm_client_get_connection_by_path (client, c_path); g_debug ("overwriting ssid to %s", (char *) g_bytes_get_data (ssid, NULL)); nm_remote_connection_commit_changes_async (connection, TRUE, NULL, overwrite_ssid_cb, device_wifi); return; } g_debug ("create new hotspot connection\n"); c = nm_simple_connection_new (); sc = (NMSettingConnection *)nm_setting_connection_new (); g_object_set (sc, "type", "802-11-wireless", "id", "Hotspot", "autoconnect", FALSE, NULL); nm_connection_add_setting (c, (NMSetting *)sc); sw = (NMSettingWireless *)nm_setting_wireless_new (); /* Use real AP mode if the device supports it */ caps = nm_device_wifi_get_capabilities (NM_DEVICE_WIFI (device)); if (caps & NM_WIFI_DEVICE_CAP_AP) mode = NM_SETTING_WIRELESS_MODE_AP; else mode = NM_SETTING_WIRELESS_MODE_ADHOC; g_object_set (sw, "mode", mode, NULL); str_mac = nm_device_wifi_get_permanent_hw_address (NM_DEVICE_WIFI (device)); bin_mac = ether_aton (str_mac); if (bin_mac) { GByteArray *hw_address; hw_address = g_byte_array_sized_new (ETH_ALEN); g_byte_array_append (hw_address, bin_mac->ether_addr_octet, ETH_ALEN); g_object_set (sw, "mac-address", hw_address, NULL); g_byte_array_unref (hw_address); } nm_connection_add_setting (c, (NMSetting *)sw); sip = (NMSettingIP4Config*) nm_setting_ip4_config_new (); g_object_set (sip, "method", "shared", NULL); nm_connection_add_setting (c, (NMSetting *)sip); g_object_set (sw, "ssid", ssid, NULL); g_bytes_unref (ssid); sws = (NMSettingWirelessSecurity*) nm_setting_wireless_security_new (); if (g_strcmp0 (mode, NM_SETTING_WIRELESS_MODE_AP) == 0) { if (caps & NM_WIFI_DEVICE_CAP_RSN) { set_wpa_key (sws); nm_setting_wireless_security_add_proto (sws, "rsn"); nm_setting_wireless_security_add_pairwise (sws, "ccmp"); nm_setting_wireless_security_add_group (sws, "ccmp"); } else if (caps & NM_WIFI_DEVICE_CAP_WPA) { set_wpa_key (sws); nm_setting_wireless_security_add_proto (sws, "wpa"); nm_setting_wireless_security_add_pairwise (sws, "tkip"); nm_setting_wireless_security_add_group (sws, "tkip"); } else { set_wep_key (sws); } } else { set_wep_key (sws); } nm_connection_add_setting (c, (NMSetting *)sws); nm_client_add_and_activate_connection_async (client, c, device, NULL, NULL, activate_new_cb, device_wifi); g_object_unref (c); } static void start_hotspot_response_cb (GtkWidget *dialog, gint response, NetDeviceWifi *device_wifi) { if (response == GTK_RESPONSE_OK) { start_shared_connection (device_wifi); } gtk_widget_hide (dialog); } static void start_hotspot (GtkButton *button, NetDeviceWifi *device_wifi) { NMDevice *device; const GPtrArray *connections; gchar *active_ssid; NMClient *client; GtkWidget *dialog; GtkWidget *window; GtkWidget *widget; GString *str; active_ssid = NULL; client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_wifi)); device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); connections = nm_client_get_active_connections (client); if (connections) { gint i; for (i = 0; i < connections->len; i++) { NMActiveConnection *c; const GPtrArray *devices; c = (NMActiveConnection *)connections->pdata[i]; devices = nm_active_connection_get_devices (c); if (devices && devices->pdata[0] == device) { NMAccessPoint *ap; GBytes *ssid; ap = nm_device_wifi_get_active_access_point (NM_DEVICE_WIFI (device)); ssid = nm_access_point_get_ssid (ap); active_ssid = nm_utils_ssid_to_utf8 (g_bytes_get_data (ssid, NULL), g_bytes_get_size (ssid)); break; } } } window = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (button)); dialog = device_wifi->priv->hotspot_dialog; gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (window)); str = g_string_new (_("If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to share the connection with others.")); g_string_append (str, "\n\n"); if (active_ssid) { g_string_append_printf (str, _("Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s."), active_ssid); g_string_append (str, " "); } g_string_append (str, _("It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active.")); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "hotspot-dialog-content")); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (widget), str->str); g_string_free (str, TRUE); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (start_hotspot_response_cb), device_wifi); g_signal_connect (dialog, "delete-event", G_CALLBACK (gtk_widget_hide_on_delete), NULL); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); g_free (active_ssid); } static void stop_shared_connection (NetDeviceWifi *device_wifi) { const GPtrArray *connections; const GPtrArray *devices; NMDevice *device; gint i; NMActiveConnection *c; NMClient *client; gboolean found = FALSE; device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_wifi)); connections = nm_client_get_active_connections (client); for (i = 0; connections && i < connections->len; i++) { c = (NMActiveConnection *)connections->pdata[i]; devices = nm_active_connection_get_devices (c); if (devices && devices->pdata[0] == device) { nm_client_deactivate_connection (client, c, NULL, NULL); found = TRUE; break; } } if (!found) { g_warning ("Could not stop hotspot connection as no connection attached to the device could be found."); device_wifi->priv->updating_device = TRUE; gtk_switch_set_active (device_wifi->priv->hotspot_switch, TRUE); device_wifi->priv->updating_device = FALSE; return; } nm_device_wifi_refresh_ui (device_wifi); } static void stop_hotspot_response_cb (GtkWidget *dialog, gint response, NetDeviceWifi *device_wifi) { if (response == GTK_RESPONSE_OK) { stop_shared_connection (device_wifi); } else { device_wifi->priv->updating_device = TRUE; gtk_switch_set_active (device_wifi->priv->hotspot_switch, TRUE); device_wifi->priv->updating_device = FALSE; } gtk_widget_destroy (dialog); } static void switch_hotspot_changed_cb (GtkSwitch *sw, GParamSpec *pspec, NetDeviceWifi *device_wifi) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *window; CcNetworkPanel *panel; if (device_wifi->priv->updating_device) return; panel = net_object_get_panel (NET_OBJECT (device_wifi)); window = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (panel)); dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_OTHER, GTK_BUTTONS_NONE, _("Stop hotspot and disconnect any users?")); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Stop Hotspot"), GTK_RESPONSE_OK, NULL); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (stop_hotspot_response_cb), device_wifi); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } static void show_wifi_list (NetDeviceWifi *device_wifi) { GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "notebook_view")); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (widget), 0); } static void client_connection_added_cb (NMClient *client, NMRemoteConnection *connection, NetDeviceWifi *device_wifi) { gboolean is_hotspot; /* go straight to the hotspot UI */ is_hotspot = device_is_hotspot (device_wifi); if (is_hotspot) { nm_device_wifi_refresh_hotspot (device_wifi); show_hotspot_ui (device_wifi); return; } populate_ap_list (device_wifi); show_wifi_list (device_wifi); } static void client_connection_removed_cb (NMClient *client, NMRemoteConnection *connection, NetDeviceWifi *device_wifi) { GtkWidget *swin; GtkWidget *list; GList *rows, *l; const char *uuid; uuid = nm_connection_get_uuid (NM_CONNECTION (connection)); swin = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "scrolledwindow_list")); list = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (swin)))); rows = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (list)); for (l = rows; l != NULL; l = l->next) { GtkWidget *row = l->data; NMConnection *connection; const char *uuid_r; connection = g_object_get_data (G_OBJECT (row), "connection"); if (!connection) continue; uuid_r = nm_connection_get_uuid (connection); if (g_strcmp0 (uuid_r, uuid) == 0) { gtk_widget_destroy (row); break; } } g_list_free (rows); } static void net_device_wifi_constructed (GObject *object) { NetDeviceWifi *device_wifi = NET_DEVICE_WIFI (object); NMClient *client; NMClientPermissionResult perm; NMDevice *nm_device; NMDeviceWifiCapabilities caps; GtkWidget *widget; G_OBJECT_CLASS (net_device_wifi_parent_class)->constructed (object); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_wifi)); g_signal_connect_object (client, "notify::wireless-enabled", G_CALLBACK (wireless_enabled_toggled), device_wifi, 0); nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); g_signal_connect_object (nm_device, "access-point-added", G_CALLBACK (net_device_wifi_access_point_changed), device_wifi, 0); g_signal_connect_object (nm_device, "access-point-removed", G_CALLBACK (net_device_wifi_access_point_changed), device_wifi, 0); /* only enable the button if the user can create a hotspot */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "start_hotspot_button")); perm = nm_client_get_permission_result (client, NM_CLIENT_PERMISSION_WIFI_SHARE_OPEN); caps = nm_device_wifi_get_capabilities (NM_DEVICE_WIFI (nm_device)); if (perm != NM_CLIENT_PERMISSION_RESULT_YES && perm != NM_CLIENT_PERMISSION_RESULT_AUTH) { gtk_widget_set_tooltip_text (widget, _("System policy prohibits use as a Hotspot")); gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); } else if (!(caps & (NM_WIFI_DEVICE_CAP_AP | NM_WIFI_DEVICE_CAP_ADHOC))) { gtk_widget_set_tooltip_text (widget, _("Wireless device does not support Hotspot mode")); gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); } else gtk_widget_set_sensitive (widget, TRUE); g_signal_connect (client, NM_CLIENT_CONNECTION_ADDED, G_CALLBACK (client_connection_added_cb), device_wifi); g_signal_connect (client, NM_CLIENT_CONNECTION_REMOVED, G_CALLBACK (client_connection_removed_cb), device_wifi); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "heading_list")); g_object_bind_property (device_wifi, "title", widget, "label", 0); nm_device_wifi_refresh_ui (device_wifi); } static void net_device_wifi_finalize (GObject *object) { NetDeviceWifi *device_wifi = NET_DEVICE_WIFI (object); NetDeviceWifiPrivate *priv = device_wifi->priv; g_clear_pointer (&priv->details_dialog, gtk_widget_destroy); g_clear_pointer (&priv->hotspot_dialog, gtk_widget_destroy); g_object_unref (priv->builder); g_free (priv->selected_ssid_title); g_free (priv->selected_connection_id); g_free (priv->selected_ap_id); G_OBJECT_CLASS (net_device_wifi_parent_class)->finalize (object); } static void device_wifi_edit (NetObject *object) { const gchar *uuid; gchar *cmdline; GError *error = NULL; NetDeviceWifi *device = NET_DEVICE_WIFI (object); NMClient *client; NMRemoteConnection *connection; client = net_object_get_client (object); connection = nm_client_get_connection_by_path (client, device->priv->selected_connection_id); if (connection == NULL) { g_warning ("failed to get remote connection"); return; } uuid = nm_connection_get_uuid (NM_CONNECTION (connection)); cmdline = g_strdup_printf ("nm-connection-editor --edit %s", uuid); g_debug ("Launching '%s'\n", cmdline); if (!g_spawn_command_line_async (cmdline, &error)) { g_warning ("Failed to launch nm-connection-editor: %s", error->message); g_error_free (error); } g_free (cmdline); } static void net_device_wifi_class_init (NetDeviceWifiClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); NetObjectClass *parent_class = NET_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = net_device_wifi_finalize; object_class->constructed = net_device_wifi_constructed; parent_class->add_to_notebook = device_wifi_proxy_add_to_notebook; parent_class->refresh = device_wifi_refresh; parent_class->edit = device_wifi_edit; g_type_class_add_private (klass, sizeof (NetDeviceWifiPrivate)); } static void really_forgotten (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; if (!nm_remote_connection_delete_finish (NM_REMOTE_CONNECTION (source_object), res, &error)) { g_warning ("failed to delete connection %s: %s", nm_object_get_path (NM_OBJECT (source_object)), error->message); g_error_free (error); return; } /* remove the entry from the list */ populate_ap_list (user_data); } static void really_forget (GtkDialog *dialog, gint response, gpointer data) { GtkWidget *forget = data; GtkWidget *row; GList *rows; GList *r; NMRemoteConnection *connection; NetDeviceWifi *device_wifi; gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); if (response != GTK_RESPONSE_OK) return; device_wifi = NET_DEVICE_WIFI (g_object_get_data (G_OBJECT (forget), "net")); rows = g_object_steal_data (G_OBJECT (forget), "rows"); for (r = rows; r; r = r->next) { row = r->data; connection = g_object_get_data (G_OBJECT (row), "connection"); //FIXME cancellable nm_remote_connection_delete_async (connection, NULL, really_forgotten, device_wifi); gtk_widget_destroy (row); } g_list_free (rows); } static void forget_selected (GtkButton *forget, NetDeviceWifi *device_wifi) { GtkWidget *window; GtkWidget *dialog; window = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (forget)); dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (window), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_OTHER, GTK_BUTTONS_NONE, NULL); gtk_message_dialog_set_markup (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be lost.")); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Forget"), GTK_RESPONSE_OK, NULL); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (really_forget), forget); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } static void check_toggled (GtkToggleButton *check, GtkWidget *forget) { gboolean active; GtkWidget *row; GList *rows; row = gtk_widget_get_ancestor (GTK_WIDGET (check), GTK_TYPE_LIST_BOX_ROW); active = gtk_toggle_button_get_active (check); rows = g_object_steal_data (G_OBJECT (forget), "rows"); if (active) { rows = g_list_prepend (rows, row); } else { rows = g_list_remove (rows, row); } g_object_set_data_full (G_OBJECT (forget), "rows", rows, (GDestroyNotify)g_list_free); gtk_widget_set_sensitive (forget, rows != NULL); } static void update_forget (GtkWidget *forget, gpointer row) { GList *rows; rows = g_object_steal_data (G_OBJECT (forget), "rows"); rows = g_list_remove (rows, row); g_object_set_data_full (G_OBJECT (forget), "rows", rows, (GDestroyNotify)g_list_free); gtk_widget_set_sensitive (forget, rows != NULL); } static void make_row (GtkSizeGroup *rows, GtkSizeGroup *icons, GtkWidget *forget, NMDevice *device, NMConnection *connection, NMAccessPoint *ap, NMAccessPoint *active_ap, GtkWidget **row_out, GtkWidget **check_out, GtkWidget **edit_out) { GtkWidget *row, *row_box; GtkWidget *widget; GtkWidget *box; GtkWidget *button_stack; GtkWidget *image; gchar *title; gboolean active; gboolean in_range; gboolean connecting; guint security; guint strength; GBytes *ssid; const gchar *icon_name; guint64 timestamp; NMDeviceState state; g_assert (connection || ap); state = nm_device_get_state (device); if (connection != NULL) { NMSettingWireless *sw; NMSettingConnection *sc; sw = nm_connection_get_setting_wireless (connection); ssid = nm_setting_wireless_get_ssid (sw); sc = nm_connection_get_setting_connection (connection); timestamp = nm_setting_connection_get_timestamp (sc); } else { ssid = nm_access_point_get_ssid (ap); timestamp = 0; } if (ap != NULL) { in_range = TRUE; active = (ap == active_ap) && (state == NM_DEVICE_STATE_ACTIVATED); connecting = (ap == active_ap) && (state == NM_DEVICE_STATE_PREPARE || state == NM_DEVICE_STATE_CONFIG || state == NM_DEVICE_STATE_IP_CONFIG || state == NM_DEVICE_STATE_IP_CHECK || state == NM_DEVICE_STATE_NEED_AUTH); security = get_access_point_security (ap); strength = nm_access_point_get_strength (ap); } else { in_range = FALSE; active = FALSE; connecting = FALSE; security = 0; strength = 0; } row = gtk_list_box_row_new (); gtk_size_group_add_widget (rows, row); row_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); gtk_widget_set_margin_start (row_box, 12); gtk_widget_set_margin_end (row_box, 12); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), row_box); button_stack = gtk_stack_new (); gtk_widget_show (button_stack); widget = gtk_label_new (""); gtk_widget_show (widget); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (button_stack), widget); widget = NULL; if (forget) { widget = gtk_check_button_new (); g_signal_connect (widget, "toggled", G_CALLBACK (check_toggled), forget); gtk_widget_set_halign (widget, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_widget_set_valign (widget, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (row_box), widget, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect_object (row, "destroy", G_CALLBACK (update_forget), forget, G_CONNECT_SWAPPED); } if (check_out) *check_out = widget; title = nm_utils_ssid_to_utf8 (g_bytes_get_data (ssid, NULL), g_bytes_get_size (ssid)); widget = gtk_label_new (title); g_free (title); gtk_widget_set_margin_top (widget, 12); gtk_widget_set_margin_bottom (widget, 12); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (row_box), widget, FALSE, FALSE, 0); if (active) { widget = gtk_image_new_from_icon_name ("object-select-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_widget_set_halign (widget, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_widget_set_valign (widget, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (row_box), widget, FALSE, FALSE, 0); } gtk_box_pack_start (GTK_BOX (row_box), gtk_label_new (""), TRUE, FALSE, 0); widget = NULL; image = gtk_image_new_from_icon_name ("emblem-system-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_widget_show (image); widget = gtk_button_new (); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (widget), "image-button"); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (widget), "circular-button"); gtk_widget_show (widget); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (widget), image); gtk_widget_set_halign (widget, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_widget_set_valign (widget, GTK_ALIGN_CENTER); atk_object_set_name (gtk_widget_get_accessible (widget), _("Options…")); gtk_stack_add_named (GTK_STACK (button_stack), widget, "button"); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "edit", widget); if (connection) gtk_stack_set_visible_child_name (GTK_STACK (button_stack), "button"); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (row_box), button_stack, FALSE, FALSE, 0); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "button_stack", button_stack); if (edit_out) *edit_out = widget; widget = gtk_spinner_new (); gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (widget)); gtk_widget_show (widget); gtk_widget_set_halign (widget, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_widget_set_valign (widget, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_stack_add_named (GTK_STACK (button_stack), widget, "spinner"); if (connecting) gtk_stack_set_visible_child_name (GTK_STACK (button_stack), "spinner"); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_box_set_homogeneous (GTK_BOX (box), TRUE); gtk_size_group_add_widget (icons, box); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (row_box), box, FALSE, FALSE, 0); if (in_range) { if (security != NM_AP_SEC_UNKNOWN && security != NM_AP_SEC_NONE) { widget = gtk_image_new_from_icon_name ("network-wireless-encrypted-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); } else { widget = gtk_label_new (""); } gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, FALSE, 0); if (strength < 20) icon_name = "network-wireless-signal-none-symbolic"; else if (strength < 40) icon_name = "network-wireless-signal-weak-symbolic"; else if (strength < 50) icon_name = "network-wireless-signal-ok-symbolic"; else if (strength < 80) icon_name = "network-wireless-signal-good-symbolic"; else icon_name = "network-wireless-signal-excellent-symbolic"; widget = gtk_image_new_from_icon_name (icon_name, GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, FALSE, 0); } gtk_widget_show_all (row); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "ap", ap); if (connection) g_object_set_data (G_OBJECT (row), "connection", connection); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "timestamp", GUINT_TO_POINTER (timestamp)); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "active", GUINT_TO_POINTER (active)); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "strength", GUINT_TO_POINTER (strength)); *row_out = row; } static gint history_sort (gconstpointer a, gconstpointer b, gpointer data) { guint64 ta, tb; ta = GPOINTER_TO_UINT (g_object_get_data (G_OBJECT (a), "timestamp")); tb = GPOINTER_TO_UINT (g_object_get_data (G_OBJECT (b), "timestamp")); if (ta > tb) return -1; if (tb > ta) return 1; return 0; } static gint ap_sort (gconstpointer a, gconstpointer b, gpointer data) { guint sa, sb; sa = GPOINTER_TO_UINT (g_object_get_data (G_OBJECT (a), "strength")); sb = GPOINTER_TO_UINT (g_object_get_data (G_OBJECT (b), "strength")); if (sa > sb) return -1; if (sb > sa) return 1; return 0; } static void editor_done (NetConnectionEditor *editor, gboolean success, NetDeviceWifi *device_wifi) { g_object_unref (editor); } static void show_details_for_row (GtkButton *button, NetDeviceWifi *device_wifi) { GtkWidget *row; NMConnection *connection; NMAccessPoint *ap; GtkWidget *window; NetConnectionEditor *editor; NMClient *client; NMDevice *device; window = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (button)); row = GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (button), "row")); connection = NM_CONNECTION (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "connection")); ap = NM_ACCESS_POINT (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "ap")); device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_wifi)); editor = net_connection_editor_new (GTK_WINDOW (window), connection, device, ap, client); g_signal_connect (editor, "done", G_CALLBACK (editor_done), device_wifi); net_connection_editor_run (editor); } static void open_history (NetDeviceWifi *device_wifi) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *window; CcNetworkPanel *panel; GtkWidget *button; GtkWidget *forget; GtkWidget *swin; GSList *connections; GSList *l; const GPtrArray *aps; GPtrArray *aps_unique = NULL; NMAccessPoint *active_ap; guint i; NMDevice *nm_device; GtkWidget *list; GtkWidget *row; GtkSizeGroup *rows; GtkSizeGroup *icons; dialog = gtk_dialog_new (); panel = net_object_get_panel (NET_OBJECT (device_wifi)); window = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (panel)); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (window)); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("History")); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (dialog), 600, 400); button = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Close")); gtk_widget_set_can_default (button, TRUE); gtk_widget_show (button); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (dialog), button, 0); g_signal_connect_swapped (button, "clicked", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), dialog); /* translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality */ forget = gtk_button_new_with_mnemonic (C_("Wi-Fi Network", "_Forget")); gtk_widget_show (forget); gtk_widget_set_sensitive (forget, FALSE); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (dialog), forget, 0); g_signal_connect (forget, "clicked", G_CALLBACK (forget_selected), device_wifi); gtk_container_child_set (GTK_CONTAINER (gtk_widget_get_parent (forget)), forget, "secondary", TRUE, NULL); g_object_set_data (G_OBJECT (forget), "net", device_wifi); swin = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_widget_show (swin); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (swin), GTK_POLICY_NEVER, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (swin), GTK_SHADOW_IN); gtk_widget_set_margin_start (swin, 50); gtk_widget_set_margin_end (swin, 50); gtk_widget_set_margin_top (swin, 12); gtk_widget_set_margin_bottom (swin, 12); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog))), swin, TRUE, TRUE, 0); list = GTK_WIDGET (gtk_list_box_new ()); gtk_widget_show (list); gtk_list_box_set_selection_mode (GTK_LIST_BOX (list), GTK_SELECTION_NONE); gtk_list_box_set_header_func (GTK_LIST_BOX (list), cc_list_box_update_header_func, NULL, NULL); gtk_list_box_set_sort_func (GTK_LIST_BOX (list), (GtkListBoxSortFunc)history_sort, NULL, NULL); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (swin), list); rows = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_VERTICAL); icons = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); g_object_set_data_full (G_OBJECT (list), "rows", rows, g_object_unref); g_object_set_data_full (G_OBJECT (list), "icons", icons, g_object_unref); nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); connections = net_device_get_valid_connections (NET_DEVICE (device_wifi)); aps = nm_device_wifi_get_access_points (NM_DEVICE_WIFI (nm_device)); aps_unique = panel_get_strongest_unique_aps (aps); active_ap = nm_device_wifi_get_active_access_point (NM_DEVICE_WIFI (nm_device)); for (l = connections; l; l = l->next) { NMConnection *connection = l->data; NMAccessPoint *ap = NULL; NMSetting *setting; GBytes *ssid; if (connection_is_shared (connection)) continue; setting = nm_connection_get_setting_by_name (connection, NM_SETTING_WIRELESS_SETTING_NAME); ssid = nm_setting_wireless_get_ssid (NM_SETTING_WIRELESS (setting)); for (i = 0; i < aps_unique->len; i++) { GBytes *ssid_ap; ap = NM_ACCESS_POINT (g_ptr_array_index (aps_unique, i)); ssid_ap = nm_access_point_get_ssid (ap); if (nm_utils_same_ssid (g_bytes_get_data (ssid, NULL), g_bytes_get_size (ssid), g_bytes_get_data (ssid_ap, NULL), g_bytes_get_size (ssid_ap), TRUE)) break; ap = NULL; } make_row (rows, icons, forget, nm_device, connection, ap, active_ap, &row, NULL, &button); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (list), row); if (button) { g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (show_details_for_row), device_wifi); g_object_set_data (G_OBJECT (button), "row", row); } } g_slist_free (connections); g_ptr_array_free (aps_unique, TRUE); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } static void populate_ap_list (NetDeviceWifi *device_wifi) { GtkWidget *swin; GtkWidget *list; GtkSizeGroup *rows; GtkSizeGroup *icons; NMDevice *nm_device; GSList *connections; GSList *l; const GPtrArray *aps; GPtrArray *aps_unique = NULL; NMAccessPoint *active_ap; guint i; GtkWidget *row; GtkWidget *button; GList *children, *child; swin = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "scrolledwindow_list")); list = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (swin)))); children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (list)); for (child = children; child; child = child->next) { gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (list), GTK_WIDGET (child->data)); } g_list_free (children); rows = GTK_SIZE_GROUP (g_object_get_data (G_OBJECT (list), "rows")); icons = GTK_SIZE_GROUP (g_object_get_data (G_OBJECT (list), "icons")); nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); connections = net_device_get_valid_connections (NET_DEVICE (device_wifi)); aps = nm_device_wifi_get_access_points (NM_DEVICE_WIFI (nm_device)); aps_unique = panel_get_strongest_unique_aps (aps); active_ap = nm_device_wifi_get_active_access_point (NM_DEVICE_WIFI (nm_device)); for (i = 0; i < aps_unique->len; i++) { GBytes *ssid_ap; NMAccessPoint *ap; NMConnection *connection = NULL; ap = NM_ACCESS_POINT (g_ptr_array_index (aps_unique, i)); ssid_ap = nm_access_point_get_ssid (ap); for (l = connections; l; l = l->next) { connection = l->data; NMSetting *setting; GBytes *ssid; if (connection_is_shared (connection)) { connection = NULL; continue; } setting = nm_connection_get_setting_by_name (connection, NM_SETTING_WIRELESS_SETTING_NAME); ssid = nm_setting_wireless_get_ssid (NM_SETTING_WIRELESS (setting)); if (nm_utils_same_ssid (g_bytes_get_data (ssid, NULL), g_bytes_get_size (ssid), g_bytes_get_data (ssid_ap, NULL), g_bytes_get_size (ssid_ap), TRUE)) break; connection = NULL; } make_row (rows, icons, NULL, nm_device, connection, ap, active_ap, &row, NULL, &button); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (list), row); if (button) { g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (show_details_for_row), device_wifi); g_object_set_data (G_OBJECT (button), "row", row); } } g_slist_free (connections); g_ptr_array_free (aps_unique, TRUE); } static void ap_activated (GtkListBox *list, GtkListBoxRow *row, NetDeviceWifi *device_wifi) { NMConnection *connection; NMAccessPoint *ap; NMClient *client; NMDevice *nm_device; GtkWidget *edit; GtkWidget *stack; connection = NM_CONNECTION (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "connection")); ap = NM_ACCESS_POINT (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "ap")); edit = GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "edit")); stack = GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "button_stack")); if (ap != NULL) { if (connection != NULL) { gtk_widget_hide (edit); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_wifi)); nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_wifi)); nm_client_activate_connection_async (client, connection, nm_device, NULL, NULL, connection_activate_cb, device_wifi); } else { GBytes *ssid; const gchar *object_path; gtk_stack_set_visible_child_name (GTK_STACK (stack), "spinner"); ssid = nm_access_point_get_ssid (ap); object_path = nm_object_get_path (NM_OBJECT (ap)); wireless_try_to_connect (device_wifi, ssid, object_path); } } } static void net_device_wifi_init (NetDeviceWifi *device_wifi) { GError *error = NULL; GtkWidget *widget; GtkWidget *swin; GtkWidget *list; GtkSizeGroup *rows; GtkSizeGroup *icons; device_wifi->priv = NET_DEVICE_WIFI_GET_PRIVATE (device_wifi); device_wifi->priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_resource (device_wifi->priv->builder, "/org/gnome/control-center/network/network-wifi.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not load interface file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "details_dialog")); device_wifi->priv->details_dialog = widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "hotspot-dialog")); device_wifi->priv->hotspot_dialog = widget; /* setup wifi views */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "device_off_switch")); g_signal_connect (widget, "notify::active", G_CALLBACK (device_off_toggled), device_wifi); swin = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "scrolledwindow_list")); list = GTK_WIDGET (gtk_list_box_new ()); gtk_widget_show (list); gtk_list_box_set_selection_mode (GTK_LIST_BOX (list), GTK_SELECTION_NONE); gtk_list_box_set_header_func (GTK_LIST_BOX (list), cc_list_box_update_header_func, NULL, NULL); gtk_list_box_set_sort_func (GTK_LIST_BOX (list), (GtkListBoxSortFunc)ap_sort, NULL, NULL); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (swin), list); g_signal_connect (list, "row-activated", G_CALLBACK (ap_activated), device_wifi); rows = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_VERTICAL); icons = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); g_object_set_data_full (G_OBJECT (list), "rows", rows, g_object_unref); g_object_set_data_full (G_OBJECT (list), "icons", icons, g_object_unref); /* setup view */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "notebook_view")); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (widget), FALSE); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (widget), 0); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "start_hotspot_button")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (start_hotspot), device_wifi); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "connect_hidden_button")); g_signal_connect_swapped (widget, "clicked", G_CALLBACK (connect_to_hidden_network), device_wifi); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "history_button")); g_signal_connect_swapped (widget, "clicked", G_CALLBACK (open_history), device_wifi); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_wifi->priv->builder, "switch_hotspot_off")); device_wifi->priv->hotspot_switch = GTK_SWITCH (widget); g_signal_connect (widget, "notify::active", G_CALLBACK (switch_hotspot_changed_cb), device_wifi); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-cell-renderer-text.h0000664000175000017500000000453213551671374027341 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Text: C; tab-width: 8; indent-tabs-text: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Written by Matthias Clasen */ #ifndef PANEL_CELL_RENDERER_TEXT_H #define PANEL_CELL_RENDERER_TEXT_H #include #include #define PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_TEXT (panel_cell_renderer_text_get_type()) #define PANEL_CELL_RENDERER_TEXT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_TEXT, PanelCellRendererText)) #define PANEL_CELL_RENDERER_TEXT_CLASS(cls) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((cls), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_TEXT, PanelCellRendererTextClass)) #define PANEL_IS_CELL_RENDERER_TEXT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_TEXT)) #define PANEL_IS_CELL_RENDERER_TEXT_CLASS(cls) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((cls), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_TEXT)) #define PANEL_CELL_RENDERER_TEXT_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_TEXT, PanelCellRendererTextClass)) G_BEGIN_DECLS typedef struct _PanelCellRendererText PanelCellRendererText; typedef struct _PanelCellRendererTextClass PanelCellRendererTextClass; struct _PanelCellRendererText { GtkCellRendererText parent; }; struct _PanelCellRendererTextClass { GtkCellRendererTextClass parent_class; void (*activate) (PanelCellRendererText *text, const gchar *path); }; GType panel_cell_renderer_text_get_type (void); GtkCellRenderer *panel_cell_renderer_text_new (void); G_END_DECLS #endif /* PANEL_CELL_RENDERER_TEXT_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-vpn.h0000664000175000017500000000364613551671374024133 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __NET_VPN_H #define __NET_VPN_H #include #include #include "net-object.h" G_BEGIN_DECLS #define NET_TYPE_VPN (net_vpn_get_type ()) #define NET_VPN(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), NET_TYPE_VPN, NetVpn)) #define NET_VPN_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), NET_TYPE_VPN, NetVpnClass)) #define NET_IS_VPN(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), NET_TYPE_VPN)) #define NET_IS_VPN_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), NET_TYPE_VPN)) #define NET_VPN_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), NET_TYPE_VPN, NetVpnClass)) typedef struct _NetVpnPrivate NetVpnPrivate; typedef struct _NetVpn NetVpn; typedef struct _NetVpnClass NetVpnClass; struct _NetVpn { NetObject parent; NetVpnPrivate *priv; }; struct _NetVpnClass { NetObjectClass parent_class; }; GType net_vpn_get_type (void); G_END_DECLS #endif /* __NET_VPN_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/network-vpn.ui0000664000175000017500000003760513551671374025226 0ustar seb128seb12800000000000000 True False 12 6 True False start 10 6 True False 1 VPN Type label_service_type 0 1 1 1 True False 1 Gateway label_gateway 0 2 1 1 True False 1 Group Name label_group_name 0 3 1 1 True False 1 Group Password label_group_password 0 4 1 1 True False 1 Username label_username 0 5 1 1 True True 0 openvpn True 1 1 2 1 True True 0 AA:BB:CC:DD:55:66:77:88 end 24 True 1 2 2 1 True True 0 SEKRIT True 1 3 2 1 True True 0 ********** True 1 4 2 1 True True 0 smithy True 1 5 2 1 True False end start 2 0 1 1 True False True 6 True False end start 1 48 network-vpn 6 False True 0 True False start True True False 0 VPN end False False 0 True False 0 Not connected False False 1 True True 1 True True end center Turn VPN connection off False True 2 0 0 3 1 True True 0 True False True True True end end True True True True False emblem-system-symbolic 1 Options… False True end 0 True True 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-cell-renderer-signal.h0000664000175000017500000000471513551671374027635 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-signal: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef PANEL_CELL_RENDERER_SIGNAL_H #define PANEL_CELL_RENDERER_SIGNAL_H #include #include #include "nm-device.h" #include "nm-access-point.h" #define PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SIGNAL (panel_cell_renderer_signal_get_type()) #define PANEL_CELL_RENDERER_SIGNAL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SIGNAL, PanelCellRendererSignal)) #define PANEL_CELL_RENDERER_SIGNAL_CLASS(cls) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((cls), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SIGNAL, PanelCellRendererSignalClass)) #define PANEL_IS_CELL_RENDERER_SIGNAL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SIGNAL)) #define PANEL_IS_CELL_RENDERER_SIGNAL_CLASS(cls) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((cls), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SIGNAL)) #define PANEL_CELL_RENDERER_SIGNAL_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SIGNAL, PanelCellRendererSignalClass)) G_BEGIN_DECLS typedef struct _PanelCellRendererSignal PanelCellRendererSignal; typedef struct _PanelCellRendererSignalClass PanelCellRendererSignalClass; struct _PanelCellRendererSignal { GtkCellRendererPixbuf parent; guint signal; gchar *icon_name; }; struct _PanelCellRendererSignalClass { GtkCellRendererPixbufClass parent_class; }; GType panel_cell_renderer_signal_get_type (void); GtkCellRenderer *panel_cell_renderer_signal_new (void); G_END_DECLS #endif /* PANEL_CELL_RENDERER_SIGNAL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/rfkill-glib.c0000664000175000017500000001455513551671374024736 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * gnome-bluetooth - Bluetooth integration for GNOME * * Copyright (C) 2012 Bastien Nocera * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "rfkill-glib.h" enum { CHANGED, LAST_SIGNAL }; static int signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; #define CC_RFKILL_GLIB_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE((obj), \ CC_RFKILL_TYPE_GLIB, CcRfkillGlibPrivate)) struct CcRfkillGlibPrivate { int fd; GIOChannel *channel; guint watch_id; }; G_DEFINE_TYPE(CcRfkillGlib, cc_rfkill_glib, G_TYPE_OBJECT) int cc_rfkill_glib_send_event (CcRfkillGlib *rfkill, struct rfkill_event *event) { g_return_val_if_fail (RFKILL_IS_GLIB (rfkill), -1); g_return_val_if_fail (rfkill->priv->fd > 0, -1); return write (rfkill->priv->fd, event, sizeof(struct rfkill_event)); } static const char * type_to_string (unsigned int type) { switch (type) { case RFKILL_TYPE_ALL: return "ALL"; case RFKILL_TYPE_WLAN: return "WLAN"; case RFKILL_TYPE_BLUETOOTH: return "RFKILL"; case RFKILL_TYPE_UWB: return "UWB"; case RFKILL_TYPE_WIMAX: return "WIMAX"; case RFKILL_TYPE_WWAN: return "WWAN"; default: return "UNKNOWN"; } } static const char * op_to_string (unsigned int op) { switch (op) { case RFKILL_OP_ADD: return "ADD"; case RFKILL_OP_DEL: return "DEL"; case RFKILL_OP_CHANGE: return "CHANGE"; case RFKILL_OP_CHANGE_ALL: return "CHANGE_ALL"; default: g_assert_not_reached (); } } static void print_event (struct rfkill_event *event) { g_debug ("RFKILL event: idx %u type %u (%s) op %u (%s) soft %u hard %u", event->idx, event->type, type_to_string (event->type), event->op, op_to_string (event->op), event->soft, event->hard); } static void emit_changed_signal_and_free (CcRfkillGlib *rfkill, GList *events) { if (events == NULL) return; g_signal_emit (G_OBJECT (rfkill), signals[CHANGED], 0, events); g_list_free_full (events, g_free); } static gboolean event_cb (GIOChannel *source, GIOCondition condition, CcRfkillGlib *rfkill) { GList *events; events = NULL; if (condition & G_IO_IN) { GIOStatus status; struct rfkill_event event; gsize read; status = g_io_channel_read_chars (source, (char *) &event, sizeof(event), &read, NULL); while (status == G_IO_STATUS_NORMAL && read == sizeof(event)) { struct rfkill_event *event_ptr; print_event (&event); event_ptr = g_memdup (&event, sizeof(event)); events = g_list_prepend (events, event_ptr); status = g_io_channel_read_chars (source, (char *) &event, sizeof(event), &read, NULL); } events = g_list_reverse (events); } else { g_debug ("something else happened"); return FALSE; } emit_changed_signal_and_free (rfkill, events); return TRUE; } static void cc_rfkill_glib_init (CcRfkillGlib *rfkill) { CcRfkillGlibPrivate *priv; priv = CC_RFKILL_GLIB_GET_PRIVATE (rfkill); rfkill->priv = priv; rfkill->priv->fd = -1; } int cc_rfkill_glib_open (CcRfkillGlib *rfkill) { CcRfkillGlibPrivate *priv; int fd; int ret; GList *events; g_return_val_if_fail (RFKILL_IS_GLIB (rfkill), -1); g_return_val_if_fail (rfkill->priv->fd == -1, -1); priv = rfkill->priv; fd = open("/dev/rfkill", O_RDWR); if (fd < 0) { if (errno == EACCES) g_warning ("Could not open RFKILL control device, please verify your installation"); return fd; } ret = fcntl(fd, F_SETFL, O_NONBLOCK); if (ret < 0) { g_debug ("Can't set RFKILL control device to non-blocking"); close(fd); return ret; } events = NULL; while (1) { struct rfkill_event event; struct rfkill_event *event_ptr; ssize_t len; len = read(fd, &event, sizeof(event)); if (len < 0) { if (errno == EAGAIN) break; g_debug ("Reading of RFKILL events failed"); break; } if (len != RFKILL_EVENT_SIZE_V1) { g_warning ("Wrong size of RFKILL event\n"); continue; } if (event.op != RFKILL_OP_ADD) continue; g_debug ("Read killswitch of type '%s' (idx=%d): soft %d hard %d", type_to_string (event.type), event.idx, event.soft, event.hard); event_ptr = g_memdup (&event, sizeof(event)); events = g_list_prepend (events, event_ptr); } /* Setup monitoring */ priv->fd = fd; priv->channel = g_io_channel_unix_new (priv->fd); priv->watch_id = g_io_add_watch (priv->channel, G_IO_IN | G_IO_HUP | G_IO_ERR, (GIOFunc) event_cb, rfkill); events = g_list_reverse (events); emit_changed_signal_and_free (rfkill, events); return fd; } static void cc_rfkill_glib_finalize (GObject *object) { CcRfkillGlib *rfkill; CcRfkillGlibPrivate *priv; rfkill = CC_RFKILL_GLIB (object); priv = rfkill->priv; /* cleanup monitoring */ if (priv->watch_id > 0) { g_source_remove (priv->watch_id); priv->watch_id = 0; g_io_channel_shutdown (priv->channel, FALSE, NULL); g_io_channel_unref (priv->channel); } close(priv->fd); priv->fd = -1; G_OBJECT_CLASS(cc_rfkill_glib_parent_class)->finalize(object); } static void cc_rfkill_glib_class_init(CcRfkillGlibClass *klass) { GObjectClass *object_class = (GObjectClass *) klass; g_type_class_add_private(klass, sizeof(CcRfkillGlibPrivate)); object_class->finalize = cc_rfkill_glib_finalize; signals[CHANGED] = g_signal_new ("changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CcRfkillGlibClass, changed), NULL, NULL, NULL, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); } CcRfkillGlib * cc_rfkill_glib_new (void) { return CC_RFKILL_GLIB (g_object_new (CC_RFKILL_TYPE_GLIB, NULL)); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000061513551671374030725 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Network _Comment=Network settings Exec=unity-control-center network Icon=network-workgroup Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;HardwareSettings;X-Unity-Settings-Panel; OnlyShowIn=Unity7; X-Unity-Settings-Panel=network # Translators: those are keywords for the network control-center panel _Keywords=Network;Wireless;IP;LAN;Proxy; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/rfkill-glib.h0000664000175000017500000000406313551671374024734 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * gnome-bluetooth - Bluetooth integration for GNOME * * Copyright (C) 2012 Bastien Nocera * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifndef __CC_RFKILL_GLIB_H #define __CC_RFKILL_GLIB_H #include #include "rfkill.h" G_BEGIN_DECLS #define CC_RFKILL_TYPE_GLIB (cc_rfkill_glib_get_type()) #define CC_RFKILL_GLIB(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), \ CC_RFKILL_TYPE_GLIB, CcRfkillGlib)) #define CC_RFKILL_GLIB_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), \ CC_RFKILL_TYPE_GLIB, CcRfkillGlibClass)) #define RFKILL_IS_GLIB(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), \ CC_RFKILL_TYPE_GLIB)) #define RFKILL_IS_GLIB_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), \ CC_RFKILL_TYPE_GLIB)) #define RFKILL_GET_GLIB_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), \ CC_RFKILL_TYPE_GLIB, CcRfkillGlibClass)) typedef struct CcRfkillGlibPrivate CcRfkillGlibPrivate; typedef struct _CcRfkillGlib { GObject parent; CcRfkillGlibPrivate *priv; } CcRfkillGlib; typedef struct _CcRfkillGlibClass { GObjectClass parent_class; void (*changed) (CcRfkillGlib *rfkill, GList *events); } CcRfkillGlibClass; GType cc_rfkill_glib_get_type(void); CcRfkillGlib *cc_rfkill_glib_new (void); int cc_rfkill_glib_open (CcRfkillGlib *rfkill); int cc_rfkill_glib_send_event (CcRfkillGlib *rfkill, struct rfkill_event *event); G_END_DECLS #endif /* __CC_RFKILL_GLIB_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-cell-renderer-text.c0000664000175000017500000000500013551671374027323 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Text: C; tab-width: 8; indent-tabs-text: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Written by Matthias Clasen */ #include "config.h" #include #include #include #include "panel-cell-renderer-text.h" enum { ACTIVATE, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (PanelCellRendererText, panel_cell_renderer_text, GTK_TYPE_CELL_RENDERER_TEXT) static gint activate (GtkCellRenderer *cell, GdkEvent *event, GtkWidget *widget, const gchar *path, const GdkRectangle *background_area, const GdkRectangle *cell_area, GtkCellRendererState flags) { g_signal_emit (cell, signals[ACTIVATE], 0, path); return TRUE; } static void panel_cell_renderer_text_class_init (PanelCellRendererTextClass *class) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (class); GtkCellRendererClass *cell_renderer_class = GTK_CELL_RENDERER_CLASS (class); cell_renderer_class->activate = activate; signals[ACTIVATE] = g_signal_new ("activate", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (PanelCellRendererTextClass, activate), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); } static void panel_cell_renderer_text_init (PanelCellRendererText *renderer) { } GtkCellRenderer * panel_cell_renderer_text_new (void) { return g_object_new (PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_TEXT, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-cell-renderer-separator.h0000664000175000017500000000467213551671374030362 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Separator: C; tab-width: 8; indent-tabs-separator: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Written by Matthias Clasen */ #ifndef PANEL_CELL_RENDERER_SEPARATOR_H #define PANEL_CELL_RENDERER_SEPARATOR_H #include #include #include "nm-device.h" #include "nm-access-point.h" #define PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SEPARATOR (panel_cell_renderer_separator_get_type()) #define PANEL_CELL_RENDERER_SEPARATOR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SEPARATOR, PanelCellRendererSeparator)) #define PANEL_CELL_RENDERER_SEPARATOR_CLASS(cls) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((cls), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SEPARATOR, PanelCellRendererSeparatorClass)) #define PANEL_IS_CELL_RENDERER_SEPARATOR(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SEPARATOR)) #define PANEL_IS_CELL_RENDERER_SEPARATOR_CLASS(cls) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((cls), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SEPARATOR)) #define PANEL_CELL_RENDERER_SEPARATOR_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SEPARATOR, PanelCellRendererSeparatorClass)) G_BEGIN_DECLS typedef struct _PanelCellRendererSeparator PanelCellRendererSeparator; typedef struct _PanelCellRendererSeparatorClass PanelCellRendererSeparatorClass; struct _PanelCellRendererSeparator { GtkCellRenderer parent; gboolean draw; }; struct _PanelCellRendererSeparatorClass { GtkCellRendererClass parent_class; }; GType panel_cell_renderer_separator_get_type (void); GtkCellRenderer *panel_cell_renderer_separator_new (void); G_END_DECLS #endif /* PANEL_CELL_RENDERER_SEPARATOR_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-device-wifi.h0000664000175000017500000000412613551671374025515 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011-2012 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __NET_DEVICE_WIFI_H #define __NET_DEVICE_WIFI_H #include #include "net-device.h" G_BEGIN_DECLS #define NET_TYPE_DEVICE_WIFI (net_device_wifi_get_type ()) #define NET_DEVICE_WIFI(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), NET_TYPE_DEVICE_WIFI, NetDeviceWifi)) #define NET_DEVICE_WIFI_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), NET_TYPE_DEVICE_WIFI, NetDeviceWifiClass)) #define NET_IS_DEVICE_WIFI(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), NET_TYPE_DEVICE_WIFI)) #define NET_IS_DEVICE_WIFI_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), NET_TYPE_DEVICE_WIFI)) #define NET_DEVICE_WIFI_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), NET_TYPE_DEVICE_WIFI, NetDeviceWifiClass)) typedef struct _NetDeviceWifiPrivate NetDeviceWifiPrivate; typedef struct _NetDeviceWifi NetDeviceWifi; typedef struct _NetDeviceWifiClass NetDeviceWifiClass; struct _NetDeviceWifi { NetDevice parent; NetDeviceWifiPrivate *priv; }; struct _NetDeviceWifiClass { NetDeviceClass parent_class; }; GType net_device_wifi_get_type (void); G_END_DECLS #endif /* __NET_DEVICE_WIFI_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-object.h0000664000175000017500000001061013551671374024563 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __NET_OBJECT_H #define __NET_OBJECT_H #include #include #include #include "cc-network-panel.h" G_BEGIN_DECLS #define NET_TYPE_OBJECT (net_object_get_type ()) #define NET_OBJECT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), NET_TYPE_OBJECT, NetObject)) #define NET_OBJECT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), NET_TYPE_OBJECT, NetObjectClass)) #define NET_IS_OBJECT(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), NET_TYPE_OBJECT)) #define NET_IS_OBJECT_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), NET_TYPE_OBJECT)) #define NET_OBJECT_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), NET_TYPE_OBJECT, NetObjectClass)) typedef struct _NetObjectPrivate NetObjectPrivate; typedef struct _NetObject NetObject; typedef struct _NetObjectClass NetObjectClass; G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC (NetObject, g_object_unref) struct _NetObject { GObject parent; NetObjectPrivate *priv; }; struct _NetObjectClass { GObjectClass parent_class; /* vtable */ GtkWidget *(*add_to_notebook) (NetObject *object, GtkNotebook *notebook, GtkSizeGroup *heading_size_group); void (*delete) (NetObject *object); void (*refresh) (NetObject *object); void (*edit) (NetObject *object); /* signal */ void (* changed) (NetObject *object); void (* removed) (NetObject *object); }; GType net_object_get_type (void); const gchar *net_object_get_id (NetObject *object); void net_object_set_id (NetObject *object, const gchar *id); const gchar *net_object_get_title (NetObject *object); void net_object_set_title (NetObject *object, const gchar *title); NMClient *net_object_get_client (NetObject *object); GCancellable *net_object_get_cancellable (NetObject *object); CcNetworkPanel *net_object_get_panel (NetObject *object); void net_object_emit_changed (NetObject *object); void net_object_emit_removed (NetObject *object); void net_object_delete (NetObject *object); void net_object_refresh (NetObject *object); void net_object_edit (NetObject *object); GtkWidget *net_object_add_to_notebook (NetObject *object, GtkNotebook *notebook, GtkSizeGroup *heading_size_group); gboolean net_object_get_removable (NetObject *object); void net_object_set_removable (NetObject *object, gboolean removable); G_END_DECLS #endif /* __NET_OBJECT_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-device.h0000664000175000017500000000456713551671374024572 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __NET_DEVICE_H #define __NET_DEVICE_H #include #include #include "net-object.h" G_BEGIN_DECLS #define NET_TYPE_DEVICE (net_device_get_type ()) #define NET_DEVICE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), NET_TYPE_DEVICE, NetDevice)) #define NET_DEVICE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), NET_TYPE_DEVICE, NetDeviceClass)) #define NET_IS_DEVICE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), NET_TYPE_DEVICE)) #define NET_IS_DEVICE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), NET_TYPE_DEVICE)) #define NET_DEVICE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), NET_TYPE_DEVICE, NetDeviceClass)) typedef struct _NetDevicePrivate NetDevicePrivate; typedef struct _NetDevice NetDevice; typedef struct _NetDeviceClass NetDeviceClass; struct _NetDevice { NetObject parent; NetDevicePrivate *priv; }; struct _NetDeviceClass { NetObjectClass parent_class; NMConnection * (*get_find_connection) (NetDevice *device); }; GType net_device_get_type (void); NetDevice *net_device_new (void); NMDevice *net_device_get_nm_device (NetDevice *device); NMConnection *net_device_get_find_connection (NetDevice *device); GSList *net_device_get_valid_connections (NetDevice *device); G_END_DECLS #endif /* __NET_DEVICE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-proxy.h0000664000175000017500000000400713551671374024501 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011-2012 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __NET_PROXY_H #define __NET_PROXY_H #include #include "net-object.h" G_BEGIN_DECLS #define NET_TYPE_PROXY (net_proxy_get_type ()) #define NET_PROXY(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), NET_TYPE_PROXY, NetProxy)) #define NET_PROXY_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), NET_TYPE_PROXY, NetProxyClass)) #define NET_IS_PROXY(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), NET_TYPE_PROXY)) #define NET_IS_PROXY_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), NET_TYPE_PROXY)) #define NET_PROXY_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), NET_TYPE_PROXY, NetProxyClass)) typedef struct _NetProxyPrivate NetProxyPrivate; typedef struct _NetProxy NetProxy; typedef struct _NetProxyClass NetProxyClass; struct _NetProxy { NetObject parent; NetProxyPrivate *priv; }; struct _NetProxyClass { NetObjectClass parent_class; }; GType net_proxy_get_type (void); NetProxy *net_proxy_new (void); G_END_DECLS #endif /* __NET_PROXY_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/network-module.c0000664000175000017500000000231213551671374025500 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Richard Hughes * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * */ #include #include "cc-network-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_network_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-device-mobile.c0000664000175000017500000011115113551671374026016 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011-2012 Richard Hughes * Copyright (C) 2013 Aleksander Morgado * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include "panel-common.h" #include "network-dialogs.h" #include "net-device-mobile.h" #define NET_DEVICE_MOBILE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), NET_TYPE_DEVICE_MOBILE, NetDeviceMobilePrivate)) static void nm_device_mobile_refresh_ui (NetDeviceMobile *device_mobile); struct _NetDeviceMobilePrivate { GtkBuilder *builder; gboolean updating_device; /* Old MM < 0.7 support */ GDBusProxy *gsm_proxy; GDBusProxy *cdma_proxy; /* New MM >= 0.7 support */ MMObject *mm_object; guint operator_name_updated; NMAMobileProvidersDatabase *mpd; }; enum { COLUMN_ID, COLUMN_TITLE, COLUMN_LAST }; enum { PROP_0, PROP_MODEM_OBJECT, PROP_LAST }; G_DEFINE_TYPE (NetDeviceMobile, net_device_mobile, NET_TYPE_DEVICE) static GtkWidget * device_mobile_proxy_add_to_notebook (NetObject *object, GtkNotebook *notebook, GtkSizeGroup *heading_size_group) { GtkWidget *widget; NetDeviceMobile *device_mobile = NET_DEVICE_MOBILE (object); /* add widgets to size group */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_mobile->priv->builder, "heading_imei")); gtk_size_group_add_widget (heading_size_group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_mobile->priv->builder, "heading_network")); gtk_size_group_add_widget (heading_size_group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_mobile->priv->builder, "vbox7")); gtk_notebook_append_page (notebook, widget, NULL); return widget; } static void connection_activate_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; if (!nm_client_activate_connection_finish (NM_CLIENT (source_object), res, &error)) { /* failed to activate */ nm_device_mobile_refresh_ui (user_data); g_error_free (error); } } static void mobile_connection_changed_cb (GtkComboBox *combo_box, NetDeviceMobile *device_mobile) { gboolean ret; gchar *object_path = NULL; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; NMConnection *connection; NMDevice *device; NMClient *client; CcNetworkPanel *panel; GtkWidget *toplevel; if (device_mobile->priv->updating_device) goto out; ret = gtk_combo_box_get_active_iter (combo_box, &iter); if (!ret) goto out; device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_mobile)); if (device == NULL) goto out; client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_mobile)); /* get entry */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo_box)); gtk_tree_model_get (model, &iter, COLUMN_ID, &object_path, -1); if (g_strcmp0 (object_path, NULL) == 0) { panel = net_object_get_panel (NET_OBJECT (device_mobile)); toplevel = cc_shell_get_toplevel (cc_panel_get_shell (CC_PANEL (panel))); cc_network_panel_connect_to_3g_network (toplevel, client, device); goto out; } /* activate the connection */ g_debug ("try to switch to connection %s", object_path); connection = (NMConnection*) nm_client_get_connection_by_path (client, object_path); if (connection != NULL) { nm_device_disconnect (device, NULL, NULL); nm_client_activate_connection_async (client, connection, device, NULL, NULL, connection_activate_cb, device_mobile); goto out; } out: g_free (object_path); } static void mobilebb_enabled_toggled (NMClient *client, GParamSpec *pspec, NetDeviceMobile *device_mobile) { gboolean enabled; GtkSwitch *sw; NMDevice *device; device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_mobile)); if (nm_device_get_device_type (device) != NM_DEVICE_TYPE_MODEM) return; if (nm_client_wwan_get_enabled (client)) { NMDeviceState state; state = nm_device_get_state (device); if (state == NM_DEVICE_STATE_UNKNOWN || state == NM_DEVICE_STATE_UNMANAGED || state == NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE || state == NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED || state == NM_DEVICE_STATE_DEACTIVATING || state == NM_DEVICE_STATE_FAILED) { enabled = FALSE; } else { enabled = TRUE; } } sw = GTK_SWITCH (gtk_builder_get_object (device_mobile->priv->builder, "device_off_switch")); device_mobile->priv->updating_device = TRUE; gtk_switch_set_active (sw, enabled); device_mobile->priv->updating_device = FALSE; } static void device_add_device_connections (NetDeviceMobile *device_mobile, NMDevice *nm_device, GtkListStore *liststore, GtkComboBox *combobox) { NetDeviceMobilePrivate *priv = device_mobile->priv; GSList *list, *l; GtkTreeIter treeiter; NMActiveConnection *active_connection; NMConnection *connection; /* get the list of available connections for this device */ list = net_device_get_valid_connections (NET_DEVICE (device_mobile)); gtk_list_store_clear (liststore); active_connection = nm_device_get_active_connection (nm_device); for (l = list; l; l = g_slist_next (l)) { connection = NM_CONNECTION (l->data); gtk_list_store_append (liststore, &treeiter); gtk_list_store_set (liststore, &treeiter, COLUMN_ID, nm_connection_get_uuid (connection), COLUMN_TITLE, nm_connection_get_id (connection), -1); /* is this already activated? */ if (active_connection != NULL && g_strcmp0 (nm_connection_get_uuid (connection), nm_active_connection_get_uuid (active_connection)) == 0) { priv->updating_device = TRUE; gtk_combo_box_set_active_iter (combobox, &treeiter); priv->updating_device = FALSE; } } /* add new connection entry */ gtk_list_store_append (liststore, &treeiter); gtk_list_store_set (liststore, &treeiter, COLUMN_ID, NULL, COLUMN_TITLE, _("Add new connection"), -1); g_slist_free (list); } static void device_mobile_refresh_equipment_id (NetDeviceMobile *device_mobile) { const gchar *equipment_id = NULL; if (device_mobile->priv->mm_object != NULL) { MMModem *modem; /* Modem interface should always be present */ modem = mm_object_peek_modem (device_mobile->priv->mm_object); equipment_id = mm_modem_get_equipment_identifier (modem); /* Set equipment ID */ if (equipment_id != NULL) { g_debug ("[%s] Equipment ID set to '%s'", mm_object_get_path (device_mobile->priv->mm_object), equipment_id); } } else { /* Assume old MM handling */ equipment_id = g_object_get_data (G_OBJECT (device_mobile), "ControlCenter::EquipmentIdentifier"); } panel_set_device_widget_details (device_mobile->priv->builder, "imei", equipment_id); } static gchar * device_mobile_find_provider (NetDeviceMobile *device_mobile, const gchar *mccmnc, guint32 sid) { NMAMobileProvider *provider; GString *name = NULL; if (device_mobile->priv->mpd == NULL) { GError *error = NULL; /* Use defaults */ device_mobile->priv->mpd = nma_mobile_providers_database_new_sync (NULL, NULL, NULL, &error); if (device_mobile->priv->mpd == NULL) { g_debug ("Couldn't load mobile providers database: %s", error ? error->message : ""); g_clear_error (&error); return NULL; } } if (mccmnc != NULL) { provider = nma_mobile_providers_database_lookup_3gpp_mcc_mnc (device_mobile->priv->mpd, mccmnc); if (provider != NULL) name = g_string_new (nma_mobile_provider_get_name (provider)); } if (sid != 0) { provider = nma_mobile_providers_database_lookup_cdma_sid (device_mobile->priv->mpd, sid); if (provider != NULL) { if (name == NULL) name = g_string_new (nma_mobile_provider_get_name (provider)); else g_string_append_printf (name, ", %s", nma_mobile_provider_get_name (provider)); } } return (name != NULL ? g_string_free (name, FALSE) : NULL); } static void device_mobile_refresh_operator_name (NetDeviceMobile *device_mobile) { if (device_mobile->priv->mm_object != NULL) { gchar *operator_name = NULL; MMModem3gpp *modem_3gpp; MMModemCdma *modem_cdma; modem_3gpp = mm_object_peek_modem_3gpp (device_mobile->priv->mm_object); modem_cdma = mm_object_peek_modem_cdma (device_mobile->priv->mm_object); if (modem_3gpp != NULL) { const gchar *operator_name_unsafe; operator_name_unsafe = mm_modem_3gpp_get_operator_name (modem_3gpp); if (operator_name_unsafe != NULL && operator_name_unsafe[0] != '\0') operator_name = g_strescape (operator_name_unsafe, NULL); } /* If not directly given in the 3GPP interface, try to guess from * MCCMNC/SID */ if (operator_name == NULL) { const gchar *mccmnc = NULL; guint32 sid = 0; if (modem_3gpp != NULL) mccmnc = mm_modem_3gpp_get_operator_code (modem_3gpp); if (modem_cdma != NULL) sid = mm_modem_cdma_get_sid (modem_cdma); operator_name = device_mobile_find_provider (device_mobile, mccmnc, sid); } /* Set operator name */ if (operator_name != NULL) { g_debug ("[%s] Operator name set to '%s'", mm_object_get_path (device_mobile->priv->mm_object), operator_name); } panel_set_device_widget_details (device_mobile->priv->builder, "provider", operator_name); g_free (operator_name); } else { const gchar *gsm; const gchar *cdma; /* Assume old MM handling */ gsm = g_object_get_data (G_OBJECT (device_mobile), "ControlCenter::OperatorNameGsm"); cdma = g_object_get_data (G_OBJECT (device_mobile), "ControlCenter::OperatorNameCdma"); if (gsm != NULL && cdma != NULL) { gchar *both; both = g_strdup_printf ("%s, %s", gsm, cdma); panel_set_device_widget_details (device_mobile->priv->builder, "provider", both); g_free (both); } else if (gsm != NULL) { panel_set_device_widget_details (device_mobile->priv->builder, "provider", gsm); } else if (cdma != NULL) { panel_set_device_widget_details (device_mobile->priv->builder, "provider", cdma); } else { panel_set_device_widget_details (device_mobile->priv->builder, "provider", NULL); } } } static void nm_device_mobile_refresh_ui (NetDeviceMobile *device_mobile) { gboolean is_connected; GtkListStore *liststore; GtkWidget *widget; NetDeviceMobilePrivate *priv = device_mobile->priv; NMClient *client; NMDeviceModemCapabilities caps; NMDevice *nm_device; nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_mobile)); /* set device kind */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_mobile->priv->builder, "label_device")); g_object_bind_property (device_mobile, "title", widget, "label", 0); /* set up the device on/off switch */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_mobile->priv->builder, "device_off_switch")); gtk_widget_show (widget); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_mobile)); mobilebb_enabled_toggled (client, NULL, device_mobile); /* set device state, with status */ panel_set_device_status (device_mobile->priv->builder, "label_status", nm_device, NULL); /* sensitive for other connection types if the device is currently connected */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_mobile->priv->builder, "button_options")); is_connected = net_device_get_find_connection (NET_DEVICE (device_mobile)) != NULL; gtk_widget_set_sensitive (widget, is_connected); caps = nm_device_modem_get_current_capabilities (NM_DEVICE_MODEM (nm_device)); if ((caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_GSM_UMTS) || (caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_CDMA_EVDO) || (caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_LTE)) { device_mobile_refresh_operator_name (device_mobile); device_mobile_refresh_equipment_id (device_mobile); } /* add possible connections to device */ liststore = GTK_LIST_STORE (gtk_builder_get_object (priv->builder, "liststore_mobile_connections")); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "combobox_network")); device_add_device_connections (device_mobile, nm_device, liststore, GTK_COMBO_BOX (widget)); /* set IP entries */ panel_set_device_widgets (priv->builder, nm_device); } static void device_mobile_refresh (NetObject *object) { NetDeviceMobile *device_mobile = NET_DEVICE_MOBILE (object); nm_device_mobile_refresh_ui (device_mobile); } static void device_off_toggled (GtkSwitch *sw, GParamSpec *pspec, NetDeviceMobile *device_mobile) { const GPtrArray *acs; gboolean active; gint i; NMActiveConnection *a; NMConnection *connection; NMClient *client; if (device_mobile->priv->updating_device) return; active = gtk_switch_get_active (sw); if (active) { client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_mobile)); connection = net_device_get_find_connection (NET_DEVICE (device_mobile)); if (connection == NULL) return; nm_client_activate_connection_async (client, connection, net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_mobile)), NULL, NULL, NULL, NULL); } else { const gchar *uuid; connection = net_device_get_find_connection (NET_DEVICE (device_mobile)); if (connection == NULL) return; uuid = nm_connection_get_uuid (connection); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_mobile)); acs = nm_client_get_active_connections (client); for (i = 0; acs && i < acs->len; i++) { a = (NMActiveConnection*)acs->pdata[i]; if (strcmp (nm_active_connection_get_uuid (a), uuid) == 0) { nm_client_deactivate_connection (client, a, NULL, NULL); break; } } } } static void edit_connection (GtkButton *button, NetDeviceMobile *device_mobile) { net_object_edit (NET_OBJECT (device_mobile)); } static void device_mobile_device_got_modem_manager_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; GVariant *result = NULL; GDBusProxy *proxy; NetDeviceMobile *device_mobile = (NetDeviceMobile *)user_data; proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_finish (res, &error); if (!proxy) { g_warning ("Error creating ModemManager proxy: %s", error->message); g_error_free (error); return; } /* get the IMEI */ result = g_dbus_proxy_get_cached_property (proxy, "EquipmentIdentifier"); /* save */ if (result) { g_object_set_data_full (G_OBJECT (device_mobile), "ControlCenter::EquipmentIdentifier", g_variant_dup_string (result, NULL), g_free); g_variant_unref (result); } device_mobile_refresh_equipment_id (device_mobile); g_object_unref (proxy); } static void device_mobile_save_operator_name (NetDeviceMobile *device_mobile, const gchar *field, const gchar *operator_name) { gchar *operator_name_safe = NULL; if (operator_name != NULL && operator_name[0] != '\0') operator_name_safe = g_strescape (operator_name, NULL); /* save */ g_object_set_data_full (G_OBJECT (device_mobile), field, operator_name_safe, g_free); /* refresh */ device_mobile_refresh_operator_name (device_mobile); } static void device_mobile_get_registration_info_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { gchar *operator_code = NULL; GError *error = NULL; guint registration_status; GVariant *result = NULL; gchar *operator_name = NULL; NetDeviceMobile *device_mobile = (NetDeviceMobile *)user_data; result = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (source_object), res, &error); if (result == NULL) { g_warning ("Error getting registration info: %s\n", error->message); g_error_free (error); return; } /* get values */ g_variant_get (result, "((uss))", ®istration_status, &operator_code, &operator_name); /* If none give, try to guess it */ if (operator_name == NULL || operator_name[0] == '\0') { g_free (operator_name); operator_name = device_mobile_find_provider (device_mobile, operator_code, 0); } /* save and refresh */ device_mobile_save_operator_name (device_mobile, "ControlCenter::OperatorNameGsm", operator_name); g_free (operator_name); g_free (operator_code); g_variant_unref (result); } static void device_mobile_gsm_signal_cb (GDBusProxy *proxy, gchar *sender_name, gchar *signal_name, GVariant *parameters, gpointer user_data) { guint registration_status = 0; gchar *operator_code = NULL; gchar *operator_name = NULL; NetDeviceMobile *device_mobile = (NetDeviceMobile *)user_data; if (!g_str_equal (signal_name, "RegistrationInfo")) return; g_variant_get (parameters, "(uss)", ®istration_status, &operator_code, &operator_name); /* If none given, try to guess it */ if (operator_name == NULL || operator_name[0] == '\0') { g_free (operator_name); operator_name = device_mobile_find_provider (device_mobile, operator_code, 0); } /* save and refresh */ device_mobile_save_operator_name (device_mobile, "ControlCenter::OperatorNameGsm", operator_name); g_free (operator_code); g_free (operator_name); } static void device_mobile_device_got_modem_manager_gsm_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; NetDeviceMobile *device_mobile = (NetDeviceMobile *)user_data; device_mobile->priv->gsm_proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_finish (res, &error); if (device_mobile->priv->gsm_proxy == NULL) { g_warning ("Error creating ModemManager GSM proxy: %s\n", error->message); g_error_free (error); return; } /* Setup value updates */ g_signal_connect (device_mobile->priv->gsm_proxy, "g-signal", G_CALLBACK (device_mobile_gsm_signal_cb), device_mobile); /* Load initial value */ g_dbus_proxy_call (device_mobile->priv->gsm_proxy, "GetRegistrationInfo", NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, device_mobile_get_registration_info_cb, device_mobile); } static void device_mobile_get_serving_system_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { NetDeviceMobile *device_mobile = (NetDeviceMobile *)user_data; GVariant *result = NULL; GError *error = NULL; guint32 band_class; gchar *band; guint32 sid; gchar *operator_name; result = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (source_object), res, &error); if (result == NULL) { g_warning ("Error getting serving system: %s\n", error->message); g_error_free (error); return; } /* get values */ g_variant_get (result, "((usu))", &band_class, &band, &sid); operator_name = device_mobile_find_provider (device_mobile, NULL, sid); /* save and refresh */ device_mobile_save_operator_name (device_mobile, "ControlCenter::OperatorNameCdma", operator_name); g_free (band); g_variant_unref (result); } static void device_mobile_device_got_modem_manager_cdma_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; NetDeviceMobile *device_mobile = (NetDeviceMobile *)user_data; device_mobile->priv->cdma_proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_finish (res, &error); if (device_mobile->priv->cdma_proxy == NULL) { g_warning ("Error creating ModemManager CDMA proxy: %s\n", error->message); g_error_free (error); return; } /* Load initial value */ g_dbus_proxy_call (device_mobile->priv->cdma_proxy, "GetServingSystem", NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, device_mobile_get_serving_system_cb, device_mobile); } static void net_device_mobile_constructed (GObject *object) { GCancellable *cancellable; NetDeviceMobile *device_mobile = NET_DEVICE_MOBILE (object); NMClient *client; NMDevice *device; NMDeviceModemCapabilities caps; G_OBJECT_CLASS (net_device_mobile_parent_class)->constructed (object); device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_mobile)); cancellable = net_object_get_cancellable (NET_OBJECT (device_mobile)); caps = nm_device_modem_get_current_capabilities (NM_DEVICE_MODEM (device)); /* Only load proxies if we have broadband modems of the OLD ModemManager interface */ if (g_str_has_prefix (nm_device_get_udi (device), "/org/freedesktop/ModemManager/") && ((caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_GSM_UMTS) || (caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_CDMA_EVDO) || (caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_LTE))) { g_dbus_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.ModemManager", nm_device_get_udi (device), "org.freedesktop.ModemManager.Modem", cancellable, device_mobile_device_got_modem_manager_cb, device_mobile); if ((caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_GSM_UMTS) || (caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_LTE)) { g_dbus_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.ModemManager", nm_device_get_udi (device), "org.freedesktop.ModemManager.Modem.Gsm.Network", cancellable, device_mobile_device_got_modem_manager_gsm_cb, device_mobile); } if (caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_CDMA_EVDO) { g_dbus_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.ModemManager", nm_device_get_udi (device), "org.freedesktop.ModemManager.Modem.Cdma", cancellable, device_mobile_device_got_modem_manager_cdma_cb, device_mobile); } } client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_mobile)); g_signal_connect_object (client, "notify::wwan-enabled", G_CALLBACK (mobilebb_enabled_toggled), device_mobile, 0); nm_device_mobile_refresh_ui (device_mobile); } static void operator_name_updated (MMModem3gpp *modem_3gpp_iface, GParamSpec *pspec, NetDeviceMobile *self) { device_mobile_refresh_operator_name (self); } static void net_device_mobile_setup_modem_object (NetDeviceMobile *self) { MMModem3gpp *modem_3gpp; if (self->priv->mm_object == NULL) return; /* Load equipment ID initially */ device_mobile_refresh_equipment_id (self); /* Follow changes in operator name and load initial values */ modem_3gpp = mm_object_peek_modem_3gpp (self->priv->mm_object); if (modem_3gpp != NULL) { g_assert (self->priv->operator_name_updated == 0); self->priv->operator_name_updated = g_signal_connect (modem_3gpp, "notify::operator-name", G_CALLBACK (operator_name_updated), self); device_mobile_refresh_operator_name (self); } } static void net_device_mobile_get_property (GObject *device_, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { NetDeviceMobile *self = NET_DEVICE_MOBILE (device_); switch (prop_id) { case PROP_MODEM_OBJECT: g_value_set_object (value, self->priv->mm_object); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (self, prop_id, pspec); break; } } static void net_device_mobile_set_property (GObject *device_, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { NetDeviceMobile *self = NET_DEVICE_MOBILE (device_); switch (prop_id) { case PROP_MODEM_OBJECT: self->priv->mm_object = g_value_dup_object (value); net_device_mobile_setup_modem_object (self); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (self, prop_id, pspec); break; } } static void net_device_mobile_dispose (GObject *object) { NetDeviceMobile *device_mobile = NET_DEVICE_MOBILE (object); NetDeviceMobilePrivate *priv = device_mobile->priv; g_clear_object (&priv->builder); g_clear_object (&priv->gsm_proxy); g_clear_object (&priv->cdma_proxy); if (priv->operator_name_updated) { g_assert (priv->mm_object != NULL); g_signal_handler_disconnect (mm_object_peek_modem_3gpp (priv->mm_object), priv->operator_name_updated); priv->operator_name_updated = 0; } g_clear_object (&priv->mm_object); g_clear_object (&priv->mpd); G_OBJECT_CLASS (net_device_mobile_parent_class)->dispose (object); } static void net_device_mobile_class_init (NetDeviceMobileClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); NetObjectClass *parent_class = NET_OBJECT_CLASS (klass); object_class->dispose = net_device_mobile_dispose; object_class->constructed = net_device_mobile_constructed; object_class->get_property = net_device_mobile_get_property; object_class->set_property = net_device_mobile_set_property; parent_class->add_to_notebook = device_mobile_proxy_add_to_notebook; parent_class->refresh = device_mobile_refresh; g_type_class_add_private (klass, sizeof (NetDeviceMobilePrivate)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_MODEM_OBJECT, g_param_spec_object ("mm-object", NULL, NULL, MM_TYPE_OBJECT, G_PARAM_READWRITE)); } static void net_device_mobile_init (NetDeviceMobile *device_mobile) { GError *error = NULL; GtkWidget *widget; GtkCellRenderer *renderer; GtkComboBox *combobox; device_mobile->priv = NET_DEVICE_MOBILE_GET_PRIVATE (device_mobile); device_mobile->priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_resource (device_mobile->priv->builder, "/org/gnome/control-center/network/network-mobile.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not load interface file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } /* setup mobile combobox model */ combobox = GTK_COMBO_BOX (gtk_builder_get_object (device_mobile->priv->builder, "combobox_network")); g_signal_connect (combobox, "changed", G_CALLBACK (mobile_connection_changed_cb), device_mobile); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combobox), renderer, FALSE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (combobox), renderer, "text", COLUMN_TITLE, NULL); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_mobile->priv->builder, "device_off_switch")); g_signal_connect (widget, "notify::active", G_CALLBACK (device_off_toggled), device_mobile); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_mobile->priv->builder, "button_options")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (edit_connection), device_mobile); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/network-proxy.ui0000664000175000017500000005117213551671374025577 0ustar seb128seb12800000000000000 65535 1 65535 1 65535 1 65535 1 None 0 Manual 1 Automatic 2 True False start 12 10 6 True False end start 2 0 1 1 True False 1 _Method True combobox_proxy_mode 0 1 1 1 True False 0 1 liststore_proxy_method 1 1 2 1 True False 1 _Configuration URL True entry_proxy_url 0 2 1 1 True True True 1 2 2 1 True False 1 _HTTP Proxy True entry_proxy_http 0 3 1 1 True False 1 H_TTPS Proxy True entry_proxy_https 0 4 1 1 True False 1 _FTP Proxy True entry_proxy_ftp 0 5 1 1 True False 1 _Socks Host True entry_proxy_socks 0 6 1 1 True False 1 _Ignore Hosts True entry_proxy_ignore 0 7 1 1 False False 0 WPAD warning… True 50 0 8 3 1 True True True 1 3 1 1 True True 1 True adjustment_proxy_port_http HTTP proxy port 2 3 1 1 True True True 1 4 1 1 True True True 1 5 1 1 True True True 1 6 1 1 True True True 1 7 2 1 True True 1 True adjustment_proxy_port_https HTTPS proxy port 2 4 1 1 True True 1 True adjustment_proxy_port_ftp FTP proxy port 2 5 1 1 True True 1 True adjustment_proxy_port_socks Socks proxy port 2 6 1 1 True False 6 True False end start 1 48 preferences-system-network 6 False True 0 True False start True 3 True False 0 Proxy end False False 0 True False 0 Not connected False False 1 False True 1 True True end center False True 2 0 0 3 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-cell-renderer-signal.c0000664000175000017500000001160213551671374027621 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-signal: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include "panel-cell-renderer-signal.h" enum { PROP_0, PROP_SIGNAL, PROP_LAST }; G_DEFINE_TYPE (PanelCellRendererSignal, panel_cell_renderer_signal, GTK_TYPE_CELL_RENDERER_PIXBUF) static gpointer parent_class = NULL; /** * panel_cell_renderer_signal_get_property: **/ static void panel_cell_renderer_signal_get_property (GObject *object, guint param_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { PanelCellRendererSignal *renderer = PANEL_CELL_RENDERER_SIGNAL (object); switch (param_id) { case PROP_SIGNAL: g_value_set_uint (value, renderer->signal); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, param_id, pspec); break; } } /** * panel_cell_renderer_set_name: **/ static void panel_cell_renderer_set_name (PanelCellRendererSignal *renderer) { const gchar *icon_name = NULL; GIcon *icon; /* the 'Other...' entry */ if (renderer->signal <= 0) { g_object_set (renderer, "gicon", NULL, NULL); return; } if (renderer->signal < 20) icon_name = "network-wireless-signal-none-symbolic"; else if (renderer->signal < 40) icon_name = "network-wireless-signal-weak-symbolic"; else if (renderer->signal < 50) icon_name = "network-wireless-signal-ok-symbolic"; else if (renderer->signal < 80) icon_name = "network-wireless-signal-good-symbolic"; else icon_name = "network-wireless-signal-excellent-symbolic"; icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks (icon_name); g_object_set (renderer, "gicon", icon, NULL); g_object_unref (icon); } /** * panel_cell_renderer_signal_set_property: **/ static void panel_cell_renderer_signal_set_property (GObject *object, guint param_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { PanelCellRendererSignal *renderer = PANEL_CELL_RENDERER_SIGNAL (object); switch (param_id) { case PROP_SIGNAL: renderer->signal = g_value_get_uint (value); panel_cell_renderer_set_name (renderer); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, param_id, pspec); break; } } /** * panel_cell_renderer_finalize: **/ static void panel_cell_renderer_finalize (GObject *object) { PanelCellRendererSignal *renderer; renderer = PANEL_CELL_RENDERER_SIGNAL (object); g_free (renderer->icon_name); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } /** * panel_cell_renderer_signal_class_init: **/ static void panel_cell_renderer_signal_class_init (PanelCellRendererSignalClass *class) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (class); object_class->finalize = panel_cell_renderer_finalize; parent_class = g_type_class_peek_parent (class); object_class->get_property = panel_cell_renderer_signal_get_property; object_class->set_property = panel_cell_renderer_signal_set_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_SIGNAL, g_param_spec_uint ("signal", NULL, NULL, 0, G_MAXUINT, 0, G_PARAM_READWRITE)); } /** * panel_cell_renderer_signal_init: **/ static void panel_cell_renderer_signal_init (PanelCellRendererSignal *renderer) { renderer->signal = 0; renderer->icon_name = NULL; } /** * panel_cell_renderer_signal_new: **/ GtkCellRenderer * panel_cell_renderer_signal_new (void) { return g_object_new (PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SIGNAL, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/0000775000175000017500000000000013551671434026002 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c0000664000175000017500000001363313551671374030261 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2013 Red Hat, Inc * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include "ce-page-vpn.h" #include "vpn-helpers.h" G_DEFINE_TYPE (CEPageVpn, ce_page_vpn, CE_TYPE_PAGE) /* Hack to make the plugin-provided editor widget fit in better with * the control center by changing * * Foo: [__________] * Bar baz: [__________] * * to * * Foo [__________] * Bar baz [__________] */ static void vpn_gnome3ify_editor (GtkWidget *widget) { if (GTK_IS_CONTAINER (widget)) { GList *children, *iter; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (widget)); for (iter = children; iter; iter = iter->next) vpn_gnome3ify_editor (iter->data); g_list_free (children); } else if (GTK_IS_LABEL (widget)) { const char *text; gfloat xalign; char *newtext; int len; xalign = gtk_label_get_xalign (GTK_LABEL (widget)); if (xalign != 0.0) return; text = gtk_label_get_text (GTK_LABEL (widget)); len = strlen (text); if (len < 2 || text[len - 1] != ':') return; newtext = g_strndup (text, len - 1); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), newtext); g_free (newtext); gtk_label_set_xalign (GTK_LABEL (widget), 1.0); } } static void load_vpn_plugin (CEPageVpn *page, NMConnection *connection) { CEPage *parent = CE_PAGE (page); GtkWidget *ui_widget, *failure; page->editor = nm_vpn_editor_plugin_get_editor (page->plugin, connection, NULL); ui_widget = NULL; if (page->editor) ui_widget = GTK_WIDGET (nm_vpn_editor_get_widget (page->editor)); if (!ui_widget) { g_clear_object (&page->editor); page->plugin = NULL; return; } vpn_gnome3ify_editor (ui_widget); failure = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "failure_label")); gtk_widget_destroy (failure); gtk_box_pack_start (page->box, ui_widget, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show_all (ui_widget); g_signal_connect_swapped (page->editor, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); } static void connect_vpn_page (CEPageVpn *page) { const gchar *name; name = nm_setting_connection_get_id (page->setting_connection); gtk_entry_set_text (page->name, name); g_signal_connect_swapped (page->name, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); } static gboolean validate (CEPage *page, NMConnection *connection, GError **error) { CEPageVpn *self = CE_PAGE_VPN (page); g_object_set (self->setting_connection, NM_SETTING_CONNECTION_ID, gtk_entry_get_text (self->name), NULL); if (!nm_setting_verify (NM_SETTING (self->setting_connection), NULL, error)) return FALSE; if (!self->editor) return TRUE; return nm_vpn_editor_update_connection (self->editor, connection, error); } static void ce_page_vpn_init (CEPageVpn *page) { } static void dispose (GObject *object) { CEPageVpn *page = CE_PAGE_VPN (object); g_clear_object (&page->editor); G_OBJECT_CLASS (ce_page_vpn_parent_class)->dispose (object); } static void ce_page_vpn_class_init (CEPageVpnClass *class) { CEPageClass *page_class = CE_PAGE_CLASS (class); GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (class); object_class->dispose = dispose; page_class->validate = validate; } static void finish_setup (CEPageVpn *page, gpointer unused, GError *error, gpointer user_data) { NMConnection *connection = CE_PAGE (page)->connection; const char *vpn_type; page->setting_connection = nm_connection_get_setting_connection (connection); page->setting_vpn = nm_connection_get_setting_vpn (connection); vpn_type = nm_setting_vpn_get_service_type (page->setting_vpn); page->plugin = vpn_get_plugin_by_service (vpn_type); if (page->plugin) load_vpn_plugin (page, connection); connect_vpn_page (page); } CEPage * ce_page_vpn_new (NMConnection *connection, NMClient *client) { CEPageVpn *page; page = CE_PAGE_VPN (ce_page_new (CE_TYPE_PAGE_VPN, connection, client, "/org/gnome/control-center/network/vpn-page.ui", _("Identity"))); page->name = GTK_ENTRY (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "entry_name")); page->box = GTK_BOX (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "page")); g_signal_connect (page, "initialized", G_CALLBACK (finish_setup), NULL); CE_PAGE (page)->security_setting = NM_SETTING_VPN_SETTING_NAME; return CE_PAGE (page); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.h0000664000175000017500000000416013551671374030261 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2013 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more vpn. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __CE_PAGE_VPN_H #define __CE_PAGE_VPN_H #include #include #include #include "ce-page.h" G_BEGIN_DECLS #define CE_TYPE_PAGE_VPN (ce_page_vpn_get_type ()) #define CE_PAGE_VPN(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CE_TYPE_PAGE_VPN, CEPageVpn)) #define CE_PAGE_VPN_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CE_TYPE_PAGE_VPN, CEPageVpnClass)) #define CE_IS_PAGE_VPN(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CE_TYPE_PAGE_VPN)) #define CE_IS_PAGE_VPN_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CE_TYPE_PAGE_VPN)) #define CE_PAGE_VPN_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CE_TYPE_PAGE_VPN, CEPageVpnClass)) typedef struct _CEPageVpn CEPageVpn; typedef struct _CEPageVpnClass CEPageVpnClass; struct _CEPageVpn { CEPage parent; NMSettingConnection *setting_connection; NMSettingVpn *setting_vpn; GtkEntry *name; GtkBox *box; NMVpnEditorPlugin *plugin; NMVpnEditor *editor; }; struct _CEPageVpnClass { CEPageClass parent_class; }; GType ce_page_vpn_get_type (void); CEPage *ce_page_vpn_new (NMConnection *connection, NMClient *client); G_END_DECLS #endif /* __CE_PAGE_VPN_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/Makefile.am0000664000175000017500000000323013551671374030037 0ustar seb128seb12800000000000000noinst_LTLIBRARIES = libconnection-editor.la BUILT_SOURCES = \ net-connection-editor-resources.c \ net-connection-editor-resources.h libconnection_editor_la_SOURCES = \ $(BUILT_SOURCES) \ net-connection-editor.h \ net-connection-editor.c \ ce-page.h \ ce-page.c \ ce-page-details.h \ ce-page-details.c \ ce-page-wifi.h \ ce-page-wifi.c \ ce-page-ip4.h \ ce-page-ip4.c \ ce-page-ip6.h \ ce-page-ip6.c \ ce-page-security.h \ ce-page-security.c \ ce-page-ethernet.h \ ce-page-ethernet.c \ ce-page-8021x-security.h \ ce-page-8021x-security.c \ ce-page-vpn.h \ ce-page-vpn.c \ vpn-helpers.h \ vpn-helpers.c \ ui-helpers.h \ ui-helpers.c libconnection_editor_la_CPPFLAGS = \ $(PANEL_CFLAGS) \ -I$(srcdir)/../wireless-security \ $(NETWORK_PANEL_CFLAGS) \ $(NETWORK_MANAGER_CFLAGS) libconnection_editor_la_LIBADD = \ $(builddir)/../wireless-security/libwireless-security.la \ $(NETWORK_PANEL_LIBS) \ $(NETWORK_MANAGER_LIBS) resource_files = $(shell glib-compile-resources --sourcedir=$(srcdir) --generate-dependencies $(srcdir)/connection-editor.gresource.xml) net-connection-editor-resources.c: connection-editor.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-source --c-name net_connection_editor $< net-connection-editor-resources.h: connection-editor.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-header --c-name net_connection_editor $< EXTRA_DIST = \ $(resource_files) connection-editor.gresource.xml -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/vpn-page.ui0000664000175000017500000000545213551671374030067 0ustar seb128seb12800000000000000 True False 50 50 12 12 vertical 10 True False 6 True False 1 _Name True entry_name False True 0 True True True True True 1 False True 0 True False 0 (Error: unable to load VPN connection editor) False True 3 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-details.c0000664000175000017500000002545713551671374031112 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include "../panel-common.h" #include "ce-page-details.h" G_DEFINE_TYPE (CEPageDetails, ce_page_details, CE_TYPE_PAGE) static void forget_cb (GtkButton *button, CEPageDetails *page) { net_connection_editor_forget (page->editor); } static gchar * get_ap_security_string (NMAccessPoint *ap) { NM80211ApSecurityFlags wpa_flags, rsn_flags; NM80211ApFlags flags; GString *str; flags = nm_access_point_get_flags (ap); wpa_flags = nm_access_point_get_wpa_flags (ap); rsn_flags = nm_access_point_get_rsn_flags (ap); str = g_string_new (""); if ((flags & NM_802_11_AP_FLAGS_PRIVACY) && (wpa_flags == NM_802_11_AP_SEC_NONE) && (rsn_flags == NM_802_11_AP_SEC_NONE)) { /* TRANSLATORS: this WEP WiFi security */ g_string_append_printf (str, "%s, ", _("WEP")); } if (wpa_flags != NM_802_11_AP_SEC_NONE) { /* TRANSLATORS: this WPA WiFi security */ g_string_append_printf (str, "%s, ", _("WPA")); } if (rsn_flags != NM_802_11_AP_SEC_NONE) { /* TRANSLATORS: this WPA WiFi security */ g_string_append_printf (str, "%s, ", _("WPA2")); } if ((wpa_flags & NM_802_11_AP_SEC_KEY_MGMT_802_1X) || (rsn_flags & NM_802_11_AP_SEC_KEY_MGMT_802_1X)) { /* TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security */ g_string_append_printf (str, "%s, ", _("Enterprise")); } if (str->len > 0) g_string_set_size (str, str->len - 2); else { g_string_append (str, C_("Wifi security", "None")); } return g_string_free (str, FALSE); } static void update_last_used (CEPageDetails *page, NMConnection *connection) { gchar *last_used = NULL; GDateTime *now = NULL; GDateTime *then = NULL; gint days; GTimeSpan diff; guint64 timestamp; NMSettingConnection *s_con; s_con = nm_connection_get_setting_connection (connection); if (s_con == NULL) goto out; timestamp = nm_setting_connection_get_timestamp (s_con); if (timestamp == 0) { last_used = g_strdup (_("Never")); goto out; } /* calculate the amount of time that has elapsed */ now = g_date_time_new_now_utc (); then = g_date_time_new_from_unix_utc (timestamp); diff = g_date_time_difference (now, then); days = diff / G_TIME_SPAN_DAY; if (days == 0) last_used = g_strdup (_("Today")); else if (days == 1) last_used = g_strdup (_("Yesterday")); else last_used = g_strdup_printf (ngettext ("%i day ago", "%i days ago", days), days); out: panel_set_device_widget_details (CE_PAGE (page)->builder, "last_used", last_used); if (now != NULL) g_date_time_unref (now); if (then != NULL) g_date_time_unref (then); g_free (last_used); } static void all_user_changed (GtkToggleButton *b, CEPageDetails *page) { gboolean all_users; NMSettingConnection *sc; sc = nm_connection_get_setting_connection (CE_PAGE (page)->connection); all_users = gtk_toggle_button_get_active (b); g_object_set (sc, "permissions", NULL, NULL); if (!all_users) nm_setting_connection_add_permission (sc, "user", g_get_user_name (), NULL); } static void connect_details_page (CEPageDetails *page) { NMSettingConnection *sc; GtkWidget *widget; guint speed; guint strength; NMDeviceState state; NMAccessPoint *active_ap; const gchar *str; const gchar *type; gboolean device_is_active; if (NM_IS_DEVICE_WIFI (page->device)) active_ap = nm_device_wifi_get_active_access_point (NM_DEVICE_WIFI (page->device)); else active_ap = NULL; state = page->device ? nm_device_get_state (page->device) : NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED; device_is_active = FALSE; speed = 0; if (active_ap && page->ap == active_ap && state != NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE) { device_is_active = TRUE; if (NM_IS_DEVICE_WIFI (page->device)) speed = nm_device_wifi_get_bitrate (NM_DEVICE_WIFI (page->device)) / 1000; } else if (page->device) { NMActiveConnection *ac; const gchar *p1, *p2; ac = nm_device_get_active_connection (page->device); p1 = ac ? nm_active_connection_get_uuid (ac) : NULL; p2 = nm_connection_get_uuid (CE_PAGE (page)->connection); if (g_strcmp0 (p1, p2) == 0) { device_is_active = TRUE; if (NM_IS_DEVICE_WIFI (page->device)) speed = nm_device_wifi_get_bitrate (NM_DEVICE_WIFI (page->device)) / 1000; else if (NM_IS_DEVICE_ETHERNET (page->device)) speed = nm_device_ethernet_get_speed (NM_DEVICE_ETHERNET (page->device)); } } if (speed > 0) str = g_strdup_printf (_("%d Mb/s"), speed); else str = NULL; panel_set_device_widget_details (CE_PAGE (page)->builder, "speed", str); g_clear_pointer (&str, g_free); if (NM_IS_DEVICE_WIFI (page->device)) str = nm_device_wifi_get_hw_address (NM_DEVICE_WIFI (page->device)); else if (NM_IS_DEVICE_ETHERNET (page->device)) str = nm_device_ethernet_get_hw_address (NM_DEVICE_ETHERNET (page->device)); panel_set_device_widget_details (CE_PAGE (page)->builder, "mac", str); str = NULL; if (device_is_active && active_ap) str = get_ap_security_string (active_ap); panel_set_device_widget_details (CE_PAGE (page)->builder, "security", str); g_clear_pointer (&str, g_free); strength = 0; if (page->ap != NULL) strength = nm_access_point_get_strength (page->ap); if (strength <= 0) str = NULL; else if (strength < 20) str = C_("Signal strength", "None"); else if (strength < 40) str = C_("Signal strength", "Weak"); else if (strength < 50) str = C_("Signal strength", "Ok"); else if (strength < 80) str = C_("Signal strength", "Good"); else str = C_("Signal strength", "Excellent"); panel_set_device_widget_details (CE_PAGE (page)->builder, "strength", str); /* set IP entries */ if (device_is_active) panel_set_device_widgets (CE_PAGE (page)->builder, page->device); else panel_unset_device_widgets (CE_PAGE (page)->builder); if (!device_is_active && CE_PAGE (page)->connection) update_last_used (page, CE_PAGE (page)->connection); else panel_set_device_widget_details (CE_PAGE (page)->builder, "last_used", NULL); /* Auto connect check */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "auto_connect_check")); sc = nm_connection_get_setting_connection (CE_PAGE (page)->connection); g_object_bind_property (sc, "autoconnect", widget, "active", G_BINDING_BIDIRECTIONAL | G_BINDING_SYNC_CREATE); g_signal_connect_swapped (widget, "toggled", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); /* All users check */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "all_user_check")); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), nm_setting_connection_get_num_permissions (sc) == 0); g_signal_connect (widget, "toggled", G_CALLBACK (all_user_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "toggled", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); /* Forget button */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "button_forget")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (forget_cb), page); type = nm_setting_connection_get_connection_type (sc); if (g_str_equal (type, NM_SETTING_WIRELESS_SETTING_NAME)) gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (widget), _("Forget Connection")); else if (g_str_equal (type, NM_SETTING_WIRED_SETTING_NAME)) gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (widget), _("Remove Connection Profile")); else if (g_str_equal (type, NM_SETTING_VPN_SETTING_NAME)) gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (widget), _("Remove VPN")); else gtk_widget_hide (widget); } static void ce_page_details_init (CEPageDetails *page) { } static void ce_page_details_class_init (CEPageDetailsClass *class) { } CEPage * ce_page_details_new (NMConnection *connection, NMClient *client, NMDevice *device, NMAccessPoint *ap, NetConnectionEditor *editor) { CEPageDetails *page; page = CE_PAGE_DETAILS (ce_page_new (CE_TYPE_PAGE_DETAILS, connection, client, "/org/gnome/control-center/network/details-page.ui", _("Details"))); page->editor = editor; page->device = device; page->ap = ap; connect_details_page (page); return CE_PAGE (page); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.h0000664000175000017500000000453613551671374031303 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more ethernet. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __CE_PAGE_ETHERNET_H #define __CE_PAGE_ETHERNET_H #include #include #include #include "ce-page.h" G_BEGIN_DECLS #define CE_TYPE_PAGE_ETHERNET (ce_page_ethernet_get_type ()) #define CE_PAGE_ETHERNET(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CE_TYPE_PAGE_ETHERNET, CEPageEthernet)) #define CE_PAGE_ETHERNET_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CE_TYPE_PAGE_ETHERNET, CEPageEthernetClass)) #define CE_IS_PAGE_ETHERNET(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CE_TYPE_PAGE_ETHERNET)) #define CE_IS_PAGE_ETHERNET_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CE_TYPE_PAGE_ETHERNET)) #define CE_PAGE_ETHERNET_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CE_TYPE_PAGE_ETHERNET, CEPageEthernetClass)) typedef struct _CEPageEthernet CEPageEthernet; typedef struct _CEPageEthernetClass CEPageEthernetClass; struct _CEPageEthernet { CEPage parent; NMSettingConnection *setting_connection; NMSettingWired *setting_wired; GtkEntry *name; GtkComboBoxText *device_mac; GtkEntry *cloned_mac; GtkSpinButton *mtu; GtkWidget *mtu_label; }; struct _CEPageEthernetClass { CEPageClass parent_class; }; GType ce_page_ethernet_get_type (void); CEPage *ce_page_ethernet_new (NMConnection *connection, NMClient *client); G_END_DECLS #endif /* __CE_PAGE_ETHERNET_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page.h0000664000175000017500000001045013551671374027457 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __CE_PAGE_H #define __CE_PAGE_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define CE_TYPE_PAGE (ce_page_get_type ()) #define CE_PAGE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CE_TYPE_PAGE, CEPage)) #define CE_PAGE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CE_TYPE_PAGE, CEPageClass)) #define CE_IS_PAGE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CE_TYPE_PAGE)) #define CE_IS_PAGE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CE_TYPE_PAGE)) #define CE_PAGE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CE_TYPE_PAGE, CEPageClass)) typedef struct _CEPage CEPage; typedef struct _CEPageClass CEPageClass; struct _CEPage { GObject parent; gboolean initialized; GtkBuilder *builder; GtkWidget *page; gchar *title; const gchar *security_setting; NMConnection *connection; NMClient *client; GCancellable *cancellable; }; struct _CEPageClass { GObjectClass parent_class; gboolean (*validate) (CEPage *page, NMConnection *connection, GError **error); void (*changed) (CEPage *page); void (*initialized) (CEPage *page, GError *error); }; GType ce_page_get_type (void); GtkWidget *ce_page_get_page (CEPage *page); const gchar *ce_page_get_title (CEPage *page); const gchar *ce_page_get_security_setting (CEPage *page); gboolean ce_page_validate (CEPage *page, NMConnection *connection, GError **error); gboolean ce_page_get_initialized (CEPage *page); void ce_page_changed (CEPage *page); CEPage *ce_page_new (GType type, NMConnection *connection, NMClient *client, const gchar *ui_resource, const gchar *title); void ce_page_complete_init (CEPage *page, const gchar *setting_name, GVariant *variant, GError *error); gchar **ce_page_get_mac_list (NMClient *client, GType device_type, const gchar *mac_property); void ce_page_setup_mac_combo (GtkComboBoxText *combo, const gchar *current_mac, gchar **mac_list); gint ce_get_property_default (NMSetting *setting, const gchar *property_name); gint ce_spin_output_with_default (GtkSpinButton *spin, gpointer user_data); gboolean ce_page_address_is_valid (const gchar *addr); gchar *ce_page_trim_address (const gchar *addr); typedef enum { NAME_FORMAT_TYPE, NAME_FORMAT_PROFILE } NameFormat; gchar * ce_page_get_next_available_name (const GPtrArray *connections, NameFormat format, const gchar *type_name); G_END_DECLS #endif /* __CE_PAGE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.h0000664000175000017500000000433313551671374030154 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more ip4. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __CE_PAGE_IP4_H #define __CE_PAGE_IP4_H #include #include #include "ce-page.h" G_BEGIN_DECLS #define CE_TYPE_PAGE_IP4 (ce_page_ip4_get_type ()) #define CE_PAGE_IP4(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CE_TYPE_PAGE_IP4, CEPageIP4)) #define CE_PAGE_IP4_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CE_TYPE_PAGE_IP4, CEPageIP4Class)) #define CE_IS_PAGE_IP4(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CE_TYPE_PAGE_IP4)) #define CE_IS_PAGE_IP4_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CE_TYPE_PAGE_IP4)) #define CE_PAGE_IP4_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CE_TYPE_PAGE_IP4, CEPageIP4Class)) typedef struct _CEPageIP4 CEPageIP4; typedef struct _CEPageIP4Class CEPageIP4Class; struct _CEPageIP4 { CEPage parent; NMSettingIPConfig *setting; GtkToggleButton *disabled; GtkWidget *address_list; GtkSwitch *auto_dns; GtkWidget *dns_entry; GtkSwitch *auto_routes; GtkWidget *routes_list; GtkWidget *never_default; }; struct _CEPageIP4Class { CEPageClass parent_class; }; GType ce_page_ip4_get_type (void); CEPage *ce_page_ip4_new (NMConnection *connection, NMClient *client); G_END_DECLS #endif /* __CE_PAGE_IP4_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui0000664000175000017500000001770413551671374031105 0ustar seb128seb12800000000000000 10000 1 10 Automatic Twisted Pair (TP) Attachment Unit Interface (AUI) BNC Media Independent Interface (MII) Automatic 10 Mb/s 100 Mb/s 1 Gb/s 10 Gb/s True False 50 50 12 12 True True 10 6 True False 1 _Name True entry_name 0 0 1 1 True True 1 0 1 1 True False 1 _MAC Address True combo_mac 0 1 1 1 True False True 0 1 1 1 1 1 True True True True 1 2 1 1 True False 1 M_TU True spin_mtu 0 3 1 1 True False center 1 _Cloned Address True entry_cloned_mac 0 2 1 1 True False bytes 2 3 1 1 True True True adjustment1 1 3 1 1 True False 2 0 1 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ip6-page.ui0000664000175000017500000005256313551671374027767 0ustar seb128seb12800000000000000 True True never True False True False 24 24 24 24 vertical 6 6 True False IPv_6 Method True radio_disabled 0.0 0 0 Automatic True True False True 0 1 Automatic, DHCP only True True False True radio_automatic 0 2 Link-Local Only True True False True radio_automatic 1 1 Manual True True False True radio_automatic 1 2 Disable True True False True radio_automatic 2 1 True False vertical 6 True False vertical True False 0 Addresses 24 8 True False horizontal True False True Address True False True Prefix True False True Gateway True False False True 1 True False 24 6 True False True 0 DNS True False True 1 Automatic True True end center Automatic DNS 2 True True 3 True False 0 Separate IP addresses with commas True False 24 6 True False 0 True Routes True False True 1 Automatic True True end center Automatic Routes 5 True False vertical True False horizontal True False True Address True False True Prefix True False True Gateway True False Metric True False False True 6 Use this connection _only for resources on its network True True False True 0 True False True 7 3 0 3 horizontal horizontal horizontal unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-security.h0000664000175000017500000000430213551671374031323 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more security. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __CE_PAGE_SECURITY_H #define __CE_PAGE_SECURITY_H #include #include #include "ce-page.h" G_BEGIN_DECLS #define CE_TYPE_PAGE_SECURITY (ce_page_security_get_type ()) #define CE_PAGE_SECURITY(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CE_TYPE_PAGE_SECURITY, CEPageSecurity)) #define CE_PAGE_SECURITY_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CE_TYPE_PAGE_SECURITY, CEPageSecurityClass)) #define CE_IS_PAGE_SECURITY(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CE_TYPE_PAGE_SECURITY)) #define CE_IS_PAGE_SECURITY_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CE_TYPE_PAGE_SECURITY)) #define CE_PAGE_SECURITY_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CE_TYPE_PAGE_SECURITY, CEPageSecurityClass)) typedef struct _CEPageSecurity CEPageSecurity; typedef struct _CEPageSecurityClass CEPageSecurityClass; struct _CEPageSecurity { CEPage parent; GtkComboBox *security_combo; GtkWidget *security_heading; GtkSizeGroup *group; gboolean adhoc; }; struct _CEPageSecurityClass { CEPageClass parent_class; }; GType ce_page_security_get_type (void); CEPage *ce_page_security_new (NMConnection *connection, NMClient *client); G_END_DECLS #endif /* __CE_PAGE_SECURITY_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c0000664000175000017500000002747313551671374030431 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Connection editor -- Connection editor for NetworkManager * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * (C) Copyright 2008 Red Hat, Inc. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "vpn-helpers.h" NMVpnEditorPlugin * vpn_get_plugin_by_service (const char *service) { NMVpnPluginInfo *plugin_info; g_return_val_if_fail (service != NULL, NULL); plugin_info = nm_vpn_plugin_info_list_find_by_service (vpn_get_plugins (), service); if (plugin_info) return nm_vpn_plugin_info_get_editor_plugin (plugin_info); return NULL; } static gint _sort_vpn_plugins (NMVpnPluginInfo *aa, NMVpnPluginInfo *bb) { return strcmp (nm_vpn_plugin_info_get_name (aa), nm_vpn_plugin_info_get_name (bb)); } GSList * vpn_get_plugins (void) { static gboolean plugins_loaded = FALSE; static GSList *plugins = NULL; GSList *p; if (G_LIKELY (plugins_loaded)) return plugins; plugins_loaded = TRUE; p = nm_vpn_plugin_info_list_load (); plugins = NULL; while (p) { NMVpnPluginInfo *plugin_info = NM_VPN_PLUGIN_INFO (p->data); GError *error = NULL; /* load the editor plugin, and preserve only those NMVpnPluginInfo that can * successfully load the plugin. */ if (nm_vpn_plugin_info_load_editor_plugin (plugin_info, &error)) plugins = g_slist_prepend (plugins, plugin_info); else { if ( !nm_vpn_plugin_info_get_plugin (plugin_info) && nm_vpn_plugin_info_lookup_property (plugin_info, NM_VPN_PLUGIN_INFO_KF_GROUP_GNOME, "properties")) { g_message ("vpn: (%s,%s) cannot load legacy-only plugin", nm_vpn_plugin_info_get_name (plugin_info), nm_vpn_plugin_info_get_filename (plugin_info)); } else if (g_error_matches (error, G_FILE_ERROR, G_FILE_ERROR_NOENT)) { g_message ("vpn: (%s,%s) file \"%s\" not found. Did you install the client package?", nm_vpn_plugin_info_get_name (plugin_info), nm_vpn_plugin_info_get_filename (plugin_info), nm_vpn_plugin_info_get_plugin (plugin_info)); } else { g_warning ("vpn: (%s,%s) could not load plugin: %s", nm_vpn_plugin_info_get_name (plugin_info), nm_vpn_plugin_info_get_filename (plugin_info), error->message); } g_clear_error (&error); g_object_unref (plugin_info); } p = g_slist_delete_link (p, p); } /* sort the list of plugins alphabetically. */ plugins = g_slist_sort (plugins, (GCompareFunc) _sort_vpn_plugins); return plugins; } typedef struct { VpnImportCallback callback; gpointer user_data; } ActionInfo; static void import_vpn_from_file_cb (GtkWidget *dialog, gint response, gpointer user_data) { char *filename = NULL; ActionInfo *info = (ActionInfo *) user_data; NMConnection *connection = NULL; GError *error = NULL; GSList *iter; if (response != GTK_RESPONSE_ACCEPT) goto out; filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); if (!filename) { g_warning ("%s: didn't get a filename back from the chooser!", __func__); goto out; } for (iter = vpn_get_plugins (); !connection && iter; iter = iter->next) { NMVpnEditorPlugin *plugin; plugin = nm_vpn_plugin_info_get_editor_plugin (iter->data); g_clear_error (&error); connection = nm_vpn_editor_plugin_import (plugin, filename, &error); } if (!connection) { GtkWidget *err_dialog; char *bname = g_path_get_basename (filename); err_dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (dialog), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, _("Cannot import VPN connection")); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (err_dialog), _("The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n\nError: %s."), bname, error ? error->message : "unknown error"); g_free (bname); g_signal_connect (err_dialog, "delete-event", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); g_signal_connect (err_dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (err_dialog)); } g_clear_error (&error); g_free (filename); out: gtk_widget_hide (dialog); gtk_widget_destroy (dialog); info->callback (connection, info->user_data); g_free (info); } static void destroy_import_chooser (GtkWidget *dialog, gpointer user_data) { ActionInfo *info = (ActionInfo *) user_data; gtk_widget_destroy (dialog); info->callback (NULL, info->user_data); g_free (info); } void vpn_import (GtkWindow *parent, VpnImportCallback callback, gpointer user_data) { GtkWidget *dialog; ActionInfo *info; const char *home_folder; dialog = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Select file to import"), parent, GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Open"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); home_folder = g_get_home_dir (); gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), home_folder); info = g_malloc0 (sizeof (ActionInfo)); info->callback = callback; info->user_data = user_data; g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "close", G_CALLBACK (destroy_import_chooser), info); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "response", G_CALLBACK (import_vpn_from_file_cb), info); gtk_widget_show_all (dialog); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } static void export_vpn_to_file_cb (GtkWidget *dialog, gint response, gpointer user_data) { NMConnection *connection = NM_CONNECTION (user_data); char *filename = NULL; GError *error = NULL; NMVpnEditorPlugin *plugin; NMSettingConnection *s_con = NULL; NMSettingVpn *s_vpn = NULL; const char *service_type; const char *id = NULL; gboolean success = FALSE; if (response != GTK_RESPONSE_ACCEPT) goto out; filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); if (!filename) { g_set_error (&error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, "no filename"); goto done; } if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) { int replace_response; GtkWidget *replace_dialog; char *bname; bname = g_path_get_basename (filename); replace_dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_CANCEL, _("A file named “%s” already exists."), bname); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (replace_dialog), _("_Replace"), GTK_RESPONSE_OK, NULL); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (replace_dialog), _("Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"), bname); g_free (bname); replace_response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (replace_dialog)); gtk_widget_destroy (replace_dialog); if (replace_response != GTK_RESPONSE_OK) goto out; } s_con = nm_connection_get_setting_connection (connection); id = s_con ? nm_setting_connection_get_id (s_con) : NULL; if (!id) { g_set_error (&error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, "connection setting invalid"); goto done; } s_vpn = nm_connection_get_setting_vpn (connection); service_type = s_vpn ? nm_setting_vpn_get_service_type (s_vpn) : NULL; if (!service_type) { g_set_error (&error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, "VPN setting invalid"); goto done; } plugin = vpn_get_plugin_by_service (service_type); if (plugin) success = nm_vpn_editor_plugin_export (plugin, filename, connection, &error); done: if (!success) { GtkWidget *err_dialog; char *bname = filename ? g_path_get_basename (filename) : g_strdup ("(none)"); err_dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, _("Cannot export VPN connection")); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (err_dialog), _("The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n\nError: %s."), id ? id : "(unknown)", bname, error ? error->message : "unknown error"); g_free (bname); g_signal_connect (err_dialog, "delete-event", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); g_signal_connect (err_dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); gtk_widget_show_all (err_dialog); gtk_window_present (GTK_WINDOW (err_dialog)); } out: if (error) g_error_free (error); g_object_unref (connection); gtk_widget_hide (dialog); gtk_widget_destroy (dialog); } void vpn_export (NMConnection *connection) { GtkWidget *dialog; NMVpnEditorPlugin *plugin; NMSettingVpn *s_vpn = NULL; const char *service_type; const char *home_folder; s_vpn = nm_connection_get_setting_vpn (connection); service_type = s_vpn ? nm_setting_vpn_get_service_type (s_vpn) : NULL; if (!service_type) { g_warning ("%s: invalid VPN connection!", __func__); return; } dialog = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Export VPN connection"), NULL, GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE, _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Save"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); home_folder = g_get_home_dir (); gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), home_folder); plugin = vpn_get_plugin_by_service (service_type); if (plugin) { char *suggested = NULL; suggested = nm_vpn_editor_plugin_get_suggested_filename (plugin, connection); if (suggested) { gtk_file_chooser_set_current_name (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), suggested); g_free (suggested); } } g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "close", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "response", G_CALLBACK (export_vpn_to_file_cb), g_object_ref (connection)); gtk_widget_show_all (dialog); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } gboolean vpn_supports_ipv6 (NMConnection *connection) { NMSettingVpn *s_vpn; const char *service_type; NMVpnEditorPlugin *plugin; guint32 capabilities; s_vpn = nm_connection_get_setting_vpn (connection); g_return_val_if_fail (s_vpn != NULL, FALSE); service_type = nm_setting_vpn_get_service_type (s_vpn); g_return_val_if_fail (service_type != NULL, FALSE); plugin = vpn_get_plugin_by_service (service_type); g_return_val_if_fail (plugin != NULL, FALSE); capabilities = nm_vpn_editor_plugin_get_capabilities (plugin); return (capabilities & NM_VPN_EDITOR_PLUGIN_CAPABILITY_IPV6) != 0; } ././@LongLink0000000000000000000000000000015500000000000011216 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/connection-editor.gresource.xmlunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/connection-editor.greso0000664000175000017500000000126713551671374032477 0ustar seb128seb12800000000000000 8021x-security-page.ui connection-editor.ui details-page.ui ethernet-page.ui ip4-page.ui ip6-page.ui security-page.ui vpn-page.ui wifi-page.ui ././@LongLink0000000000000000000000000000014600000000000011216 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.hunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.0000664000175000017500000000470213551671374031737 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Connection editor -- Connection editor for NetworkManager * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * (C) Copyright 2008 - 2012 Red Hat, Inc. */ #ifndef __CE_PAGE_8021X_SECURITY_H #define __CE_PAGE_8021X_SECURITY_H #include #include "wireless-security.h" #include #include #include "ce-page.h" #define CE_TYPE_PAGE_8021X_SECURITY (ce_page_8021x_security_get_type ()) #define CE_PAGE_8021X_SECURITY(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CE_TYPE_PAGE_8021X_SECURITY, CEPage8021xSecurity)) #define CE_PAGE_8021X_SECURITY_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CE_TYPE_PAGE_8021X_SECURITY, CEPage8021xSecurityClass)) #define CE_IS_PAGE_8021X_SECURITY(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CE_TYPE_PAGE_8021X_SECURITY)) #define CE_IS_PAGE_8021X_SECURITY_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CE_TYPE_PAGE_8021X_SECURITY)) #define CE_PAGE_8021X_SECURITY_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CE_TYPE_PAGE_8021X_SECURITY, CEPage8021xSecurityClass)) typedef struct CEPage8021xSecurity CEPage8021xSecurity; typedef struct CEPage8021xSecurityClass CEPage8021xSecurityClass; struct CEPage8021xSecurity { CEPage parent; GtkSwitch *enabled; GtkWidget *security_widget; WirelessSecurity *security; GtkSizeGroup *group; gboolean initial_have_8021x; }; struct CEPage8021xSecurityClass { CEPageClass parent; }; GType ce_page_8021x_security_get_type (void); CEPage *ce_page_8021x_security_new (NMConnection *connection, NMClient *client); #endif /* __CE_PAGE_8021X_SECURITY_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ip4-page.ui0000664000175000017500000005125413551671374027761 0ustar seb128seb12800000000000000 True True never True False True False 24 24 24 24 vertical 6 6 True False IPv_4 Method True radio_disabled 0.0 0 0 Automatic (DHCP) True True False True 0 1 Link-Local Only True True False True radio_automatic 0 2 Manual True True False True radio_automatic 1 1 Disable True True False True radio_automatic 1 2 True False vertical 6 True False vertical True False 0 Addresses 24 8 True False horizontal True False True Address True False True Netmask True False True Gateway True False False True 1 True False 24 6 True False True 0 DNS True False True 1 Automatic True True end center Automatic DNS 2 True True 3 True False 0 Separate IP addresses with commas True False 24 6 True False 0 True Routes True False True 1 Automatic True True end center Automatic Routes 5 True False vertical True False horizontal True False True Address True False True Netmask True False True Gateway True False Metric True False False True 6 Use this connection _only for resources on its network True True False True 0 True False True 7 2 0 3 horizontal horizontal horizontal ././@LongLink0000000000000000000000000000014600000000000011216 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.cunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.0000664000175000017500000001362313551671374031741 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Connection editor -- Connection editor for NetworkManager * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * (C) Copyright 2008 - 2012 Red Hat, Inc. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include "wireless-security.h" #include "ce-page-ethernet.h" #include "ce-page-8021x-security.h" G_DEFINE_TYPE (CEPage8021xSecurity, ce_page_8021x_security, CE_TYPE_PAGE) static void enable_toggled (GObject *sw, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { CEPage8021xSecurity *page = CE_PAGE_8021X_SECURITY (user_data); gtk_widget_set_sensitive (page->security_widget, gtk_switch_get_active (page->enabled)); ce_page_changed (CE_PAGE (page)); } static void stuff_changed (WirelessSecurity *sec, gpointer user_data) { ce_page_changed (CE_PAGE (user_data)); } static void finish_setup (CEPage8021xSecurity *page, gpointer unused, GError *error, gpointer user_data) { GtkWidget *parent; GtkWidget *vbox; GtkWidget *heading; if (error) return; vbox = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "vbox")); heading = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "heading_sec")); page->group = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); page->security = (WirelessSecurity *) ws_wpa_eap_new (CE_PAGE (page)->connection, TRUE, FALSE); if (!page->security) { g_warning ("Could not load 802.1x user interface."); return; } wireless_security_set_changed_notify (page->security, stuff_changed, page); page->security_widget = wireless_security_get_widget (page->security); parent = gtk_widget_get_parent (page->security_widget); if (parent) gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (parent), page->security_widget); gtk_switch_set_active (page->enabled, page->initial_have_8021x); g_signal_connect (page->enabled, "notify::active", G_CALLBACK (enable_toggled), page); gtk_widget_set_sensitive (page->security_widget, page->initial_have_8021x); gtk_size_group_add_widget (page->group, heading); wireless_security_add_to_size_group (page->security, page->group); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (vbox), page->security_widget); } CEPage * ce_page_8021x_security_new (NMConnection *connection, NMClient *client) { CEPage8021xSecurity *page; page = CE_PAGE_8021X_SECURITY (ce_page_new (CE_TYPE_PAGE_8021X_SECURITY, connection, client, "/org/gnome/control-center/network/8021x-security-page.ui", _("Security"))); if (nm_connection_get_setting_802_1x (connection)) page->initial_have_8021x = TRUE; page->enabled = GTK_SWITCH (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "8021x_switch")); g_signal_connect (page, "initialized", G_CALLBACK (finish_setup), NULL); if (page->initial_have_8021x) CE_PAGE (page)->security_setting = NM_SETTING_802_1X_SETTING_NAME; return CE_PAGE (page); } static gboolean validate (CEPage *cepage, NMConnection *connection, GError **error) { CEPage8021xSecurity *page = CE_PAGE_8021X_SECURITY (cepage); gboolean valid = TRUE; if (gtk_switch_get_active (page->enabled)) { NMConnection *tmp_connection; NMSetting *s_8021x; /* FIXME: get failed property and error out of wireless security objects */ valid = wireless_security_validate (page->security, error); if (valid) { NMSetting *s_con; /* Here's a nice hack to work around the fact that ws_802_1x_fill_connection needs wireless setting. */ tmp_connection = nm_simple_connection_new (); nm_connection_add_setting (tmp_connection, nm_setting_wireless_new ()); /* temp connection needs a 'connection' setting too, since most of * the EAP methods need the UUID for CA cert ignore stuff. */ s_con = nm_connection_get_setting (connection, NM_TYPE_SETTING_CONNECTION); nm_connection_add_setting (tmp_connection, nm_setting_duplicate (s_con)); ws_802_1x_fill_connection (page->security, "wpa_eap_auth_combo", tmp_connection); s_8021x = nm_connection_get_setting (tmp_connection, NM_TYPE_SETTING_802_1X); nm_connection_add_setting (connection, NM_SETTING (g_object_ref (s_8021x))); g_object_unref (tmp_connection); } } else { nm_connection_remove_setting (connection, NM_TYPE_SETTING_802_1X); valid = TRUE; } return valid; } static void ce_page_8021x_security_init (CEPage8021xSecurity *page) { } static void dispose (GObject *object) { CEPage8021xSecurity *page = CE_PAGE_8021X_SECURITY (object); if (page->security) { wireless_security_unref (page->security); page->security = NULL; } g_clear_object (&page->group); G_OBJECT_CLASS (ce_page_8021x_security_parent_class)->dispose (object); } static void ce_page_8021x_security_class_init (CEPage8021xSecurityClass *security_class) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (security_class); CEPageClass *parent_class = CE_PAGE_CLASS (security_class); /* virtual methods */ object_class->dispose = dispose; parent_class->validate = validate; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/details-page.ui0000664000175000017500000003413013551671374030704 0ustar seb128seb12800000000000000 True False 24 24 24 24 12 12 True False 1 Signal Strength label_strength 0 0 1 1 True True True 0 Weak True 1 0 1 1 True False 1 Link speed label_speed 0 1 1 1 True True 0 1Mb/sec True True 1 1 1 1 True False 1 Security label_security 0 2 1 1 True False 1 IPv4 Address label_ipv4 0 3 1 1 True False 1 IPv6 Address label_ipv6 0 4 1 1 True False 1 Hardware Address label_mac 0 5 1 1 True False 1 Default Route label_route 0 6 1 1 True False 1 0 DNS label_dns 0 7 1 1 True False 1 Last Used label_last_used 0 8 1 1 True True 0 WPA True True 1 2 1 1 True True 0 127.0.0.1 True True 1 3 1 1 True True 0 ::1 True True 1 4 1 1 True True 0 AA:BB:CC:DD:55:66:77:88 True True 1 5 1 1 True True 0 127.0.0.1 True True 1 6 1 1 True True 0 0 127.0.0.1 True True True 1 7 1 1 True True 0 today True True 1 8 1 1 Connect _automatically True True False end True 0 True 12 0 9 2 1 Make available to _other users True True False True 0 True 0 10 2 1 True True True True True end end 0 11 2 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ui-helpers.h0000664000175000017500000000167113551671374030240 0ustar seb128seb12800000000000000/* * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * (C) Copyright 2014 Red Hat, Inc. */ #ifndef _UI_HELPERS_H_ #define _UI_HELPERS_H_ #include void widget_set_error (GtkWidget *widget); void widget_unset_error (GtkWidget *widget); #endif /* _UI_HELPERS_H_ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.h0000664000175000017500000000376113551671374030422 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more wifi. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __CE_PAGE_WIFI_H #define __CE_PAGE_WIFI_H #include #include #include "ce-page.h" G_BEGIN_DECLS #define CE_TYPE_PAGE_WIFI (ce_page_wifi_get_type ()) #define CE_PAGE_WIFI(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CE_TYPE_PAGE_WIFI, CEPageWifi)) #define CE_PAGE_WIFI_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CE_TYPE_PAGE_WIFI, CEPageWifiClass)) #define CE_IS_PAGE_WIFI(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CE_TYPE_PAGE_WIFI)) #define CE_IS_PAGE_WIFI_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CE_TYPE_PAGE_WIFI)) #define CE_PAGE_WIFI_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CE_TYPE_PAGE_WIFI, CEPageWifiClass)) typedef struct _CEPageWifi CEPageWifi; typedef struct _CEPageWifiClass CEPageWifiClass; struct _CEPageWifi { CEPage parent; NMSettingWireless *setting; }; struct _CEPageWifiClass { CEPageClass parent_class; }; GType ce_page_wifi_get_type (void); CEPage *ce_page_wifi_new (NMConnection *connection, NMClient *client); G_END_DECLS #endif /* __CE_PAGE_WIFI_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/vpn-helpers.h0000664000175000017500000000267713551671374030435 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Connection editor -- Connection editor for NetworkManager * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * (C) Copyright 2008 Red Hat, Inc. */ #ifndef _VPN_HELPERS_H_ #define _VPN_HELPERS_H_ #include #include #include GSList *vpn_get_plugins (void); NMVpnEditorPlugin *vpn_get_plugin_by_service (const char *service); typedef void (*VpnImportCallback) (NMConnection *connection, gpointer user_data); void vpn_import (GtkWindow *parent, VpnImportCallback callback, gpointer user_data); void vpn_export (NMConnection *connection); gboolean vpn_supports_ipv6 (NMConnection *connection); #endif /* _VPN_HELPERS_H_ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/wifi-page.ui0000664000175000017500000001266113551671374030222 0ustar seb128seb12800000000000000 True False 50 50 12 12 True True 10 6 True False 1 _SSID True entry_ssid 0 0 1 1 True False 1 _BSSID True combo_bssid 0 1 1 1 True True True My Home Network True 1 0 1 1 True False 1 _MAC Address True combo_mac 0 2 1 1 True True True True 1 3 1 1 True False _Cloned Address True entry_cloned_mac 0 3 1 1 True False True 0 1 1 1 1 1 True False True 0 1 1 2 1 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/security-page.ui0000664000175000017500000002540413551671374031132 0ustar seb128seb12800000000000000 True True False False True False 50 50 12 12 True True 10 6 True False 1 S_ecurity True combo_sec 0 0 1 1 True False True 1 0 1 1 True False vertical 0 1 2 1 True False page 1 False True False 50 50 12 12 10 6 True True 35 1 0 1 1 True True 1 1 1 1 True True 1 2 1 1 True True 1 3 1 1 True True 1 4 1 1 True True 1 5 1 1 True True 1 6 1 1 True True 1 7 1 1 True True 1 8 1 1 True True 1 9 1 1 True False Anony_mous identity True 0 0 1 1 True False Inner _authentication True 0 1 1 1 1 True False page 2 1 False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui0000664000175000017500000002550313551671374031712 0ustar seb128seb12800000000000000 True True False False True False 50 50 12 12 True True 10 6 True False 1 802.1x _Security True 8021x_switch 0 0 1 1 True True start True 1 0 1 1 True False vertical 0 1 2 1 True False page 1 False True False 50 50 12 12 10 6 True True 35 1 0 1 1 True True 1 1 1 1 True True 1 2 1 1 True True 1 3 1 1 True True 1 4 1 1 True True 1 5 1 1 True True 1 6 1 1 True True 1 7 1 1 True True 1 8 1 1 True True 1 9 1 1 True False Anony_mous identity True 0 0 1 1 True False Inner _authentication True 0 1 1 1 1 True False page 2 1 False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ui-helpers.c0000664000175000017500000000231713551671374030231 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * (C) Copyright 2014 Red Hat, Inc. */ #include "config.h" #include "ui-helpers.h" void widget_set_error (GtkWidget *widget) { g_return_if_fail (GTK_IS_WIDGET (widget)); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (widget), "error"); } void widget_unset_error (GtkWidget *widget) { g_return_if_fail (GTK_IS_WIDGET (widget)); gtk_style_context_remove_class (gtk_widget_get_style_context (widget), "error"); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-security.c0000664000175000017500000004243513551671374031327 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include "wireless-security.h" #include "ce-page-security.h" G_DEFINE_TYPE (CEPageSecurity, ce_page_security, CE_TYPE_PAGE) enum { S_NAME_COLUMN, S_SEC_COLUMN, S_ADHOC_VALID_COLUMN }; static gboolean find_proto (NMSettingWirelessSecurity *sec, const char *item) { guint32 i; for (i = 0; i < nm_setting_wireless_security_get_num_protos (sec); i++) { if (!strcmp (item, nm_setting_wireless_security_get_proto (sec, i))) return TRUE; } return FALSE; } static NMUtilsSecurityType get_default_type_for_security (NMSettingWirelessSecurity *sec) { const char *key_mgmt, *auth_alg; g_return_val_if_fail (sec != NULL, NMU_SEC_NONE); key_mgmt = nm_setting_wireless_security_get_key_mgmt (sec); auth_alg = nm_setting_wireless_security_get_auth_alg (sec); /* No IEEE 802.1x */ if (!strcmp (key_mgmt, "none")) return NMU_SEC_STATIC_WEP; if (!strcmp (key_mgmt, "ieee8021x")) { if (auth_alg && !strcmp (auth_alg, "leap")) return NMU_SEC_LEAP; return NMU_SEC_DYNAMIC_WEP; } if ( !strcmp (key_mgmt, "wpa-none") || !strcmp (key_mgmt, "wpa-psk")) { if (find_proto (sec, "rsn")) return NMU_SEC_WPA2_PSK; else if (find_proto (sec, "wpa")) return NMU_SEC_WPA_PSK; else return NMU_SEC_WPA_PSK; } if (!strcmp (key_mgmt, "wpa-eap")) { if (find_proto (sec, "rsn")) return NMU_SEC_WPA2_ENTERPRISE; else if (find_proto (sec, "wpa")) return NMU_SEC_WPA_ENTERPRISE; else return NMU_SEC_WPA_ENTERPRISE; } return NMU_SEC_INVALID; } static WirelessSecurity * security_combo_get_active (CEPageSecurity *page) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; WirelessSecurity *sec = NULL; model = gtk_combo_box_get_model (page->security_combo); gtk_combo_box_get_active_iter (page->security_combo, &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, S_SEC_COLUMN, &sec, -1); return sec; } static void wsec_size_group_clear (GtkSizeGroup *group) { GSList *children; GSList *iter; g_return_if_fail (group != NULL); children = gtk_size_group_get_widgets (group); for (iter = children; iter; iter = g_slist_next (iter)) gtk_size_group_remove_widget (group, GTK_WIDGET (iter->data)); } static void security_combo_changed (GtkComboBox *combo, gpointer user_data) { CEPageSecurity *page = CE_PAGE_SECURITY (user_data); GtkWidget *vbox; GList *l, *children; WirelessSecurity *sec; wsec_size_group_clear (page->group); vbox = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "vbox")); children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (vbox)); for (l = children; l; l = l->next) { gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (vbox), GTK_WIDGET (l->data)); } sec = security_combo_get_active (page); if (sec) { GtkWidget *sec_widget; GtkWidget *parent; sec_widget = wireless_security_get_widget (sec); g_assert (sec_widget); parent = gtk_widget_get_parent (sec_widget); if (parent) gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (parent), sec_widget); gtk_size_group_add_widget (page->group, page->security_heading); wireless_security_add_to_size_group (sec, page->group); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (vbox), sec_widget); wireless_security_unref (sec); } ce_page_changed (CE_PAGE (page)); } static void stuff_changed_cb (WirelessSecurity *sec, gpointer user_data) { ce_page_changed (CE_PAGE (user_data)); } static void add_security_item (CEPageSecurity *page, WirelessSecurity *sec, GtkListStore *model, GtkTreeIter *iter, const char *text, gboolean adhoc_valid) { wireless_security_set_changed_notify (sec, stuff_changed_cb, page); gtk_list_store_append (model, iter); gtk_list_store_set (model, iter, S_NAME_COLUMN, text, S_SEC_COLUMN, sec, S_ADHOC_VALID_COLUMN, adhoc_valid, -1); wireless_security_unref (sec); } static void set_sensitive (GtkCellLayout *cell_layout, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *tree_model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { gboolean *adhoc = data; gboolean sensitive = TRUE, adhoc_valid = TRUE; gtk_tree_model_get (tree_model, iter, S_ADHOC_VALID_COLUMN, &adhoc_valid, -1); if (*adhoc && !adhoc_valid) sensitive = FALSE; g_object_set (cell, "sensitive", sensitive, NULL); } static void finish_setup (CEPageSecurity *page) { NMConnection *connection = CE_PAGE (page)->connection; NMSettingWireless *sw; NMSettingWirelessSecurity *sws; gboolean is_adhoc = FALSE; GtkListStore *sec_model; GtkTreeIter iter; const gchar *mode; guint32 dev_caps = 0; NMUtilsSecurityType default_type = NMU_SEC_NONE; int active = -1; int item = 0; GtkComboBox *combo; GtkCellRenderer *renderer; sw = nm_connection_get_setting_wireless (connection); g_assert (sw); page->group = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); page->security_heading = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "heading_sec")); page->security_combo = combo = GTK_COMBO_BOX (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "combo_sec")); dev_caps = NM_WIFI_DEVICE_CAP_CIPHER_WEP40 | NM_WIFI_DEVICE_CAP_CIPHER_WEP104 | NM_WIFI_DEVICE_CAP_CIPHER_TKIP | NM_WIFI_DEVICE_CAP_CIPHER_CCMP | NM_WIFI_DEVICE_CAP_WPA | NM_WIFI_DEVICE_CAP_RSN; mode = nm_setting_wireless_get_mode (sw); if (mode && !strcmp (mode, "adhoc")) is_adhoc = TRUE; page->adhoc = is_adhoc; sws = nm_connection_get_setting_wireless_security (connection); if (sws) default_type = get_default_type_for_security (sws); sec_model = gtk_list_store_new (3, G_TYPE_STRING, WIRELESS_TYPE_SECURITY, G_TYPE_BOOLEAN); if (nm_utils_security_valid (NMU_SEC_NONE, dev_caps, FALSE, is_adhoc, 0, 0, 0)) { gtk_list_store_insert_with_values (sec_model, &iter, -1, S_NAME_COLUMN, C_("Wi-Fi/Ethernet security", "None"), S_ADHOC_VALID_COLUMN, TRUE, -1); if (default_type == NMU_SEC_NONE) active = item; item++; } if (nm_utils_security_valid (NMU_SEC_STATIC_WEP, dev_caps, FALSE, is_adhoc, 0, 0, 0)) { WirelessSecurityWEPKey *ws_wep; NMWepKeyType wep_type = NM_WEP_KEY_TYPE_KEY; if (default_type == NMU_SEC_STATIC_WEP) { sws = nm_connection_get_setting_wireless_security (connection); if (sws) wep_type = nm_setting_wireless_security_get_wep_key_type (sws); if (wep_type == NM_WEP_KEY_TYPE_UNKNOWN) wep_type = NM_WEP_KEY_TYPE_KEY; } ws_wep = ws_wep_key_new (connection, NM_WEP_KEY_TYPE_KEY, FALSE, FALSE); if (ws_wep) { add_security_item (page, WIRELESS_SECURITY (ws_wep), sec_model, &iter, _("WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"), TRUE); if ((active < 0) && (default_type == NMU_SEC_STATIC_WEP) && (wep_type == NM_WEP_KEY_TYPE_KEY)) active = item; item++; } ws_wep = ws_wep_key_new (connection, NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE, FALSE, FALSE); if (ws_wep) { add_security_item (page, WIRELESS_SECURITY (ws_wep), sec_model, &iter, _("WEP 128-bit Passphrase"), TRUE); if ((active < 0) && (default_type == NMU_SEC_STATIC_WEP) && (wep_type == NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE)) active = item; item++; } } if (nm_utils_security_valid (NMU_SEC_LEAP, dev_caps, FALSE, is_adhoc, 0, 0, 0)) { WirelessSecurityLEAP *ws_leap; ws_leap = ws_leap_new (connection, FALSE); if (ws_leap) { add_security_item (page, WIRELESS_SECURITY (ws_leap), sec_model, &iter, _("LEAP"), FALSE); if ((active < 0) && (default_type == NMU_SEC_LEAP)) active = item; item++; } } if (nm_utils_security_valid (NMU_SEC_DYNAMIC_WEP, dev_caps, FALSE, is_adhoc, 0, 0, 0)) { WirelessSecurityDynamicWEP *ws_dynamic_wep; ws_dynamic_wep = ws_dynamic_wep_new (connection, TRUE, FALSE); if (ws_dynamic_wep) { add_security_item (page, WIRELESS_SECURITY (ws_dynamic_wep), sec_model, &iter, _("Dynamic WEP (802.1x)"), FALSE); if ((active < 0) && (default_type == NMU_SEC_DYNAMIC_WEP)) active = item; item++; } } if (nm_utils_security_valid (NMU_SEC_WPA_PSK, dev_caps, FALSE, is_adhoc, 0, 0, 0) || nm_utils_security_valid (NMU_SEC_WPA2_PSK, dev_caps, FALSE, is_adhoc, 0, 0, 0)) { WirelessSecurityWPAPSK *ws_wpa_psk; ws_wpa_psk = ws_wpa_psk_new (connection, FALSE); if (ws_wpa_psk) { add_security_item (page, WIRELESS_SECURITY (ws_wpa_psk), sec_model, &iter, _("WPA & WPA2 Personal"), FALSE); if ((active < 0) && ((default_type == NMU_SEC_WPA_PSK) || (default_type == NMU_SEC_WPA2_PSK))) active = item; item++; } } if (nm_utils_security_valid (NMU_SEC_WPA_ENTERPRISE, dev_caps, FALSE, is_adhoc, 0, 0, 0) || nm_utils_security_valid (NMU_SEC_WPA2_ENTERPRISE, dev_caps, FALSE, is_adhoc, 0, 0, 0)) { WirelessSecurityWPAEAP *ws_wpa_eap; ws_wpa_eap = ws_wpa_eap_new (connection, TRUE, FALSE); if (ws_wpa_eap) { add_security_item (page, WIRELESS_SECURITY (ws_wpa_eap), sec_model, &iter, _("WPA & WPA2 Enterprise"), FALSE); if ((active < 0) && ((default_type == NMU_SEC_WPA_ENTERPRISE) || (default_type == NMU_SEC_WPA2_ENTERPRISE))) active = item; item++; } } gtk_combo_box_set_model (combo, GTK_TREE_MODEL (sec_model)); gtk_cell_layout_clear (GTK_CELL_LAYOUT (combo)); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combo), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (combo), renderer, "text", S_NAME_COLUMN, NULL); gtk_cell_layout_set_cell_data_func (GTK_CELL_LAYOUT (combo), renderer, set_sensitive, &page->adhoc, NULL); gtk_combo_box_set_active (combo, active < 0 ? 0 : (guint32) active); g_object_unref (G_OBJECT (sec_model)); page->security_combo = combo; security_combo_changed (combo, page); g_signal_connect (combo, "changed", G_CALLBACK (security_combo_changed), page); } static gboolean validate (CEPage *page, NMConnection *connection, GError **error) { NMSettingWireless *sw; WirelessSecurity *sec; gboolean valid = FALSE; const char *mode; sw = nm_connection_get_setting_wireless (connection); mode = nm_setting_wireless_get_mode (sw); if (g_strcmp0 (mode, NM_SETTING_WIRELESS_MODE_ADHOC) == 0) CE_PAGE_SECURITY (page)->adhoc = TRUE; else CE_PAGE_SECURITY (page)->adhoc = FALSE; sec = security_combo_get_active (CE_PAGE_SECURITY (page)); if (sec) { GBytes *ssid = nm_setting_wireless_get_ssid (sw); if (ssid) { /* FIXME: get failed property and error out of wifi security objects */ valid = wireless_security_validate (sec, error); if (valid) wireless_security_fill_connection (sec, connection); } else { g_set_error (error, NM_CONNECTION_ERROR, NM_CONNECTION_ERROR_MISSING_SETTING, "Missing SSID"); valid = FALSE; } if (CE_PAGE_SECURITY (page)->adhoc) { if (!wireless_security_adhoc_compatible (sec)) { if (valid) g_set_error (error, NM_CONNECTION_ERROR, NM_CONNECTION_ERROR_INVALID_SETTING, "Security not compatible with Ad-Hoc mode"); valid = FALSE; } } wireless_security_unref (sec); } else { /* No security, unencrypted */ nm_connection_remove_setting (connection, NM_TYPE_SETTING_WIRELESS_SECURITY); nm_connection_remove_setting (connection, NM_TYPE_SETTING_802_1X); valid = TRUE; } return valid; } static void ce_page_security_init (CEPageSecurity *page) { } static void dispose (GObject *object) { CEPageSecurity *page = CE_PAGE_SECURITY (object); g_clear_object (&page->group); G_OBJECT_CLASS (ce_page_security_parent_class)->dispose (object); } static void ce_page_security_class_init (CEPageSecurityClass *class) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (class); CEPageClass *page_class = CE_PAGE_CLASS (class); object_class->dispose = dispose; page_class->validate = validate; } CEPage * ce_page_security_new (NMConnection *connection, NMClient *client) { CEPageSecurity *page; NMUtilsSecurityType default_type = NMU_SEC_NONE; NMSettingWirelessSecurity *sws; page = CE_PAGE_SECURITY (ce_page_new (CE_TYPE_PAGE_SECURITY, connection, client, "/org/gnome/control-center/network/security-page.ui", _("Security"))); sws = nm_connection_get_setting_wireless_security (connection); if (sws) default_type = get_default_type_for_security (sws); if (default_type == NMU_SEC_STATIC_WEP || default_type == NMU_SEC_LEAP || default_type == NMU_SEC_WPA_PSK || default_type == NMU_SEC_WPA2_PSK) { CE_PAGE (page)->security_setting = NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_SETTING_NAME; } if (default_type == NMU_SEC_DYNAMIC_WEP || default_type == NMU_SEC_WPA_ENTERPRISE || default_type == NMU_SEC_WPA2_ENTERPRISE) { CE_PAGE (page)->security_setting = NM_SETTING_802_1X_SETTING_NAME; } g_signal_connect (page, "initialized", G_CALLBACK (finish_setup), NULL); return CE_PAGE (page); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page.c0000664000175000017500000003767213551671374027471 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include "ce-page.h" G_DEFINE_ABSTRACT_TYPE (CEPage, ce_page, G_TYPE_OBJECT) enum { PROP_0, PROP_CONNECTION, PROP_INITIALIZED, }; enum { CHANGED, INITIALIZED, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; gboolean ce_page_validate (CEPage *page, NMConnection *connection, GError **error) { g_return_val_if_fail (CE_IS_PAGE (page), FALSE); g_return_val_if_fail (NM_IS_CONNECTION (connection), FALSE); if (CE_PAGE_GET_CLASS (page)->validate) return CE_PAGE_GET_CLASS (page)->validate (page, connection, error); return TRUE; } static void dispose (GObject *object) { CEPage *self = CE_PAGE (object); g_clear_object (&self->page); g_clear_object (&self->builder); g_clear_object (&self->connection); G_OBJECT_CLASS (ce_page_parent_class)->dispose (object); } static void finalize (GObject *object) { CEPage *self = CE_PAGE (object); g_free (self->title); if (self->cancellable) { g_cancellable_cancel (self->cancellable); g_object_unref (self->cancellable); } G_OBJECT_CLASS (ce_page_parent_class)->finalize (object); } GtkWidget * ce_page_get_page (CEPage *self) { g_return_val_if_fail (CE_IS_PAGE (self), NULL); return self->page; } const char * ce_page_get_title (CEPage *self) { g_return_val_if_fail (CE_IS_PAGE (self), NULL); return self->title; } gboolean ce_page_get_initialized (CEPage *self) { g_return_val_if_fail (CE_IS_PAGE (self), FALSE); return self->initialized; } void ce_page_changed (CEPage *self) { g_return_if_fail (CE_IS_PAGE (self)); g_signal_emit (self, signals[CHANGED], 0); } static void get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CEPage *self = CE_PAGE (object); switch (prop_id) { case PROP_CONNECTION: g_value_set_object (value, self->connection); break; case PROP_INITIALIZED: g_value_set_boolean (value, self->initialized); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CEPage *self = CE_PAGE (object); switch (prop_id) { case PROP_CONNECTION: if (self->connection) g_object_unref (self->connection); self->connection = g_value_dup_object (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void ce_page_init (CEPage *self) { self->builder = gtk_builder_new (); self->cancellable = g_cancellable_new (); } static void ce_page_class_init (CEPageClass *page_class) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (page_class); /* virtual methods */ object_class->dispose = dispose; object_class->finalize = finalize; object_class->get_property = get_property; object_class->set_property = set_property; /* Properties */ g_object_class_install_property (object_class, PROP_CONNECTION, g_param_spec_object ("connection", "Connection", "Connection", NM_TYPE_CONNECTION, G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_INITIALIZED, g_param_spec_boolean ("initialized", "Initialized", "Initialized", FALSE, G_PARAM_READABLE)); signals[CHANGED] = g_signal_new ("changed", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_FIRST, G_STRUCT_OFFSET (CEPageClass, changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals[INITIALIZED] = g_signal_new ("initialized", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_FIRST, G_STRUCT_OFFSET (CEPageClass, initialized), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); } CEPage * ce_page_new (GType type, NMConnection *connection, NMClient *client, const gchar *ui_resource, const gchar *title) { CEPage *page; GError *error = NULL; page = CE_PAGE (g_object_new (type, "connection", connection, NULL)); page->title = g_strdup (title); page->client = client; if (ui_resource) { if (!gtk_builder_add_from_resource (page->builder, ui_resource, &error)) { g_warning ("Couldn't load builder file: %s", error->message); g_error_free (error); g_object_unref (page); return NULL; } page->page = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (page->builder, "page")); if (!page->page) { g_warning ("Couldn't load page widget from %s", ui_resource); g_object_unref (page); return NULL; } g_object_ref_sink (page->page); } return page; } static void emit_initialized (CEPage *page, GError *error) { page->initialized = TRUE; g_signal_emit (page, signals[INITIALIZED], 0, error); g_clear_error (&error); } void ce_page_complete_init (CEPage *page, const gchar *setting_name, GVariant *secrets, GError *error) { GError *update_error = NULL; GVariant *setting_dict; gboolean ignore_error = FALSE; g_return_if_fail (page != NULL); g_return_if_fail (CE_IS_PAGE (page)); if (error) { ignore_error = g_error_matches (error, NM_CONNECTION_ERROR, NM_CONNECTION_ERROR_SETTING_NOT_FOUND) || g_error_matches (error, NM_SECRET_AGENT_ERROR, NM_SECRET_AGENT_ERROR_NO_SECRETS); } /* Ignore missing settings errors */ if (error && !ignore_error) { emit_initialized (page, error); return; } else if (!setting_name || !secrets || g_variant_n_children (secrets) == 0) { /* Success, no secrets */ emit_initialized (page, NULL); return; } g_assert (setting_name); g_assert (secrets); setting_dict = g_variant_lookup_value (secrets, setting_name, NM_VARIANT_TYPE_SETTING); if (!setting_dict) { /* Success, no secrets */ emit_initialized (page, NULL); return; } g_variant_unref (setting_dict); /* Update the connection with the new secrets */ if (nm_connection_update_secrets (page->connection, setting_name, secrets, &update_error)) { /* Success */ emit_initialized (page, NULL); return; } g_warning ("Failed to update connection secrets due to an unknown error."); emit_initialized (page, NULL); } gchar ** ce_page_get_mac_list (NMClient *client, GType device_type, const gchar *mac_property) { const GPtrArray *devices; GPtrArray *macs; int i; macs = g_ptr_array_new (); devices = nm_client_get_devices (client); for (i = 0; devices && (i < devices->len); i++) { NMDevice *dev = g_ptr_array_index (devices, i); const char *iface; char *mac, *item; if (!G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE (dev, device_type)) continue; g_object_get (G_OBJECT (dev), mac_property, &mac, NULL); iface = nm_device_get_iface (NM_DEVICE (dev)); item = g_strdup_printf ("%s (%s)", mac, iface); g_free (mac); g_ptr_array_add (macs, item); } g_ptr_array_add (macs, NULL); return (char **)g_ptr_array_free (macs, FALSE); } void ce_page_setup_mac_combo (GtkComboBoxText *combo, const gchar *current_mac, gchar **mac_list) { gchar **m, *active_mac = NULL; gint current_mac_len; GtkWidget *entry; if (current_mac) current_mac_len = strlen (current_mac); else current_mac_len = -1; for (m= mac_list; m && *m; m++) { gtk_combo_box_text_append_text (combo, *m); if (current_mac && g_ascii_strncasecmp (*m, current_mac, current_mac_len) == 0 && ((*m)[current_mac_len] == '\0' || (*m)[current_mac_len] == ' ')) active_mac = *m; } if (current_mac) { if (!active_mac) { gtk_combo_box_text_prepend_text (combo, current_mac); } entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (combo)); if (entry) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), active_mac ? active_mac : current_mac); } } gchar * ce_page_trim_address (const gchar *addr) { char *space; if (!addr || *addr == '\0') return NULL; space = strchr (addr, ' '); if (space != NULL) return g_strndup (addr, space - addr); return g_strdup (addr); } gboolean ce_page_address_is_valid (const gchar *addr) { guint8 invalid_addr[4][ETH_ALEN] = { {0xFF, 0xFF, 0xFF, 0xFF, 0xFF, 0xFF}, {0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00}, {0x44, 0x44, 0x44, 0x44, 0x44, 0x44}, {0x00, 0x30, 0xb4, 0x00, 0x00, 0x00}, /* prism54 dummy MAC */ }; guint8 addr_bin[ETH_ALEN]; char *trimmed_addr; guint i; if (!addr || *addr == '\0') return TRUE; trimmed_addr = ce_page_trim_address (addr); if (!nm_utils_hwaddr_valid (trimmed_addr, -1)) { g_free (trimmed_addr); return FALSE; } if (!nm_utils_hwaddr_aton (trimmed_addr, addr_bin, ETH_ALEN)) { g_free (trimmed_addr); return FALSE; } g_free (trimmed_addr); /* Check for multicast address */ if ((((guint8 *) addr_bin)[0]) & 0x01) return FALSE; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (invalid_addr); i++) { if (nm_utils_hwaddr_matches (addr_bin, ETH_ALEN, invalid_addr[i], ETH_ALEN)) return FALSE; } return TRUE; } const gchar * ce_page_get_security_setting (CEPage *page) { return page->security_setting; } gint ce_get_property_default (NMSetting *setting, const gchar *property_name) { GParamSpec *spec; GValue value = { 0, }; spec = g_object_class_find_property (G_OBJECT_GET_CLASS (setting), property_name); g_return_val_if_fail (spec != NULL, -1); g_value_init (&value, spec->value_type); g_param_value_set_default (spec, &value); if (G_VALUE_HOLDS_CHAR (&value)) return (int) g_value_get_schar (&value); else if (G_VALUE_HOLDS_INT (&value)) return g_value_get_int (&value); else if (G_VALUE_HOLDS_INT64 (&value)) return (int) g_value_get_int64 (&value); else if (G_VALUE_HOLDS_LONG (&value)) return (int) g_value_get_long (&value); else if (G_VALUE_HOLDS_UINT (&value)) return (int) g_value_get_uint (&value); else if (G_VALUE_HOLDS_UINT64 (&value)) return (int) g_value_get_uint64 (&value); else if (G_VALUE_HOLDS_ULONG (&value)) return (int) g_value_get_ulong (&value); else if (G_VALUE_HOLDS_UCHAR (&value)) return (int) g_value_get_uchar (&value); g_return_val_if_fail (FALSE, 0); return 0; } gint ce_spin_output_with_default (GtkSpinButton *spin, gpointer user_data) { gint defvalue = GPOINTER_TO_INT (user_data); gint val; gchar *buf = NULL; val = gtk_spin_button_get_value_as_int (spin); if (val == defvalue) buf = g_strdup (_("automatic")); else buf = g_strdup_printf ("%d", val); if (strcmp (buf, gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (spin)))) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (spin), buf); g_free (buf); return TRUE; } gchar * ce_page_get_next_available_name (const GPtrArray *connections, NameFormat format, const gchar *type_name) { GSList *names = NULL, *l; gchar *cname = NULL; gint i = 0; guint con_idx; for (con_idx = 0; con_idx < connections->len; con_idx++) { NMConnection *connection = g_ptr_array_index (connections, con_idx); const gchar *id; id = nm_connection_get_id (connection); g_assert (id); names = g_slist_append (names, (gpointer) id); } /* Find the next available unique connection name */ while (!cname && (i++ < 10000)) { gchar *temp; gboolean found = FALSE; switch (format) { case NAME_FORMAT_TYPE: temp = g_strdup_printf ("%s %d", type_name, i); break; case NAME_FORMAT_PROFILE: temp = g_strdup_printf (_("Profile %d"), i); break; default: g_assert_not_reached (); } for (l = names; l; l = l->next) { if (!strcmp (l->data, temp)) { found = TRUE; break; } } if (!found) cname = temp; else g_free (temp); } g_slist_free (names); return cname; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/connection-editor.ui0000664000175000017500000001312513551671374031771 0ustar seb128seb12800000000000000 False 0 False True 500 300 dialog 1 _Cancel True True True True _Apply True True True True True False vertical 0 0 True True False False True False True True False True False page 1 False True False True False vertical 300 True False 0 in False True 0 True False 0 1 True False page 2 1 False True True 1 details_cancel_button details_apply_button unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c0000664000175000017500000001637413551671374030421 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include "ce-page-wifi.h" #include "ui-helpers.h" G_DEFINE_TYPE (CEPageWifi, ce_page_wifi, CE_TYPE_PAGE) static void connect_wifi_page (CEPageWifi *page) { GtkWidget *widget; GBytes *ssid; gchar *utf8_ssid; GPtrArray *bssid_array; gchar **bssid_list; const char *s_bssid_str; gchar **mac_list; const gchar *s_mac_str; const gchar *cloned_mac; gint i; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "entry_ssid")); ssid = nm_setting_wireless_get_ssid (page->setting); if (ssid) utf8_ssid = nm_utils_ssid_to_utf8 (g_bytes_get_data (ssid, NULL), g_bytes_get_size (ssid)); else utf8_ssid = g_strdup (""); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), utf8_ssid); g_free (utf8_ssid); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "combo_bssid")); bssid_array = g_ptr_array_new (); for (i = 0; i < nm_setting_wireless_get_num_seen_bssids (page->setting); i++) { g_ptr_array_add (bssid_array, g_strdup (nm_setting_wireless_get_seen_bssid (page->setting, i))); } g_ptr_array_add (bssid_array, NULL); bssid_list = (gchar **) g_ptr_array_free (bssid_array, FALSE); s_bssid_str = nm_setting_wireless_get_bssid (page->setting); ce_page_setup_mac_combo (GTK_COMBO_BOX_TEXT (widget), s_bssid_str, bssid_list); g_strfreev (bssid_list); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "combo_mac")); mac_list = ce_page_get_mac_list (CE_PAGE (page)->client, NM_TYPE_DEVICE_WIFI, NM_DEVICE_WIFI_PERMANENT_HW_ADDRESS); s_mac_str = nm_setting_wireless_get_mac_address (page->setting); ce_page_setup_mac_combo (GTK_COMBO_BOX_TEXT (widget), s_mac_str, mac_list); g_strfreev (mac_list); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "entry_cloned_mac")); cloned_mac = nm_setting_wireless_get_cloned_mac_address (page->setting); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), cloned_mac ? cloned_mac : ""); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); } static void ui_to_setting (CEPageWifi *page) { GBytes *ssid; const gchar *utf8_ssid, *bssid; GtkWidget *entry; char *device_mac, *cloned_mac; entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "entry_ssid")); utf8_ssid = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); if (!utf8_ssid || !*utf8_ssid) ssid = NULL; else { ssid = g_bytes_new_static (utf8_ssid, strlen (utf8_ssid)); } entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "combo_bssid"))); bssid = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); if (*bssid == '\0') bssid = NULL; entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "combo_mac"))); device_mac = ce_page_trim_address (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry))); entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "entry_cloned_mac")); cloned_mac = ce_page_trim_address (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry))); g_object_set (page->setting, NM_SETTING_WIRELESS_SSID, ssid, NM_SETTING_WIRELESS_BSSID, bssid, NM_SETTING_WIRELESS_MAC_ADDRESS, device_mac, NM_SETTING_WIRELESS_CLONED_MAC_ADDRESS, cloned_mac, NULL); if (ssid) g_bytes_unref (ssid); g_free (cloned_mac); g_free (device_mac); } static gboolean validate (CEPage *page, NMConnection *connection, GError **error) { GtkWidget *entry; gboolean ret = TRUE; entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (gtk_builder_get_object (page->builder, "combo_bssid"))); if (!ce_page_address_is_valid (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)))) { widget_set_error (entry); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (entry); } entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (gtk_builder_get_object (page->builder, "combo_mac"))); if (!ce_page_address_is_valid (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)))) { widget_set_error (entry); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (entry); } entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (page->builder, "entry_cloned_mac")); if (!ce_page_address_is_valid (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)))) { widget_set_error (entry); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (entry); } if (!ret) return ret; ui_to_setting (CE_PAGE_WIFI (page)); return ret; } static void ce_page_wifi_init (CEPageWifi *page) { } static void ce_page_wifi_class_init (CEPageWifiClass *class) { CEPageClass *page_class= CE_PAGE_CLASS (class); page_class->validate = validate; } CEPage * ce_page_wifi_new (NMConnection *connection, NMClient *client) { CEPageWifi *page; page = CE_PAGE_WIFI (ce_page_new (CE_TYPE_PAGE_WIFI, connection, client, "/org/gnome/control-center/network/wifi-page.ui", _("Identity"))); page->setting = nm_connection_get_setting_wireless (connection); connect_wifi_page (page); return CE_PAGE (page); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c0000664000175000017500000007625013551671374032372 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include "shell/list-box-helper.h" #include "net-connection-editor.h" #include "net-connection-editor-resources.h" #include "ce-page-details.h" #include "ce-page-wifi.h" #include "ce-page-ip4.h" #include "ce-page-ip6.h" #include "ce-page-security.h" #include "ce-page-ethernet.h" #include "ce-page-8021x-security.h" #include "ce-page-vpn.h" #include "vpn-helpers.h" #include "eap-method.h" enum { DONE, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (NetConnectionEditor, net_connection_editor, G_TYPE_OBJECT) static void page_changed (CEPage *page, gpointer user_data); static void cancel_editing (NetConnectionEditor *editor) { gtk_widget_hide (editor->window); g_signal_emit (editor, signals[DONE], 0, FALSE); } static void update_connection (NetConnectionEditor *editor) { GVariant *settings; settings = nm_connection_to_dbus (editor->connection, NM_CONNECTION_SERIALIZE_ALL); nm_connection_replace_settings (editor->orig_connection, settings, NULL); g_variant_unref (settings); } static void update_complete (NetConnectionEditor *editor, gboolean success) { gtk_widget_hide (editor->window); g_signal_emit (editor, signals[DONE], 0, success); } static void updated_connection_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { NetConnectionEditor *editor; GError *error = NULL; gboolean success = TRUE; if (!nm_remote_connection_commit_changes_finish (NM_REMOTE_CONNECTION (source_object), res, &error)) { g_warning ("Failed to commit changes: %s", error->message); success = FALSE; g_error_free (error); //return; FIXME return if cancelled } nm_connection_clear_secrets (NM_CONNECTION (source_object)); editor = user_data; update_complete (editor, success); } static void added_connection_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { NetConnectionEditor *editor; GError *error = NULL; gboolean success = TRUE; if (!nm_client_add_connection_finish (NM_CLIENT (source_object), res, &error)) { g_warning ("Failed to add connection: %s", error->message); success = FALSE; g_error_free (error); /* Leave the editor open */ // return; FIXME return if cancelled } editor = user_data; update_complete (editor, success); } static void apply_edits (NetConnectionEditor *editor) { update_connection (editor); eap_method_ca_cert_ignore_save (editor->connection); if (editor->is_new_connection) { nm_client_add_connection_async (editor->client, editor->orig_connection, TRUE, NULL, added_connection_cb, editor); } else { nm_remote_connection_commit_changes_async (NM_REMOTE_CONNECTION (editor->orig_connection), TRUE, NULL, updated_connection_cb, editor); } } static void net_connection_editor_init (NetConnectionEditor *editor) { GError *error = NULL; editor->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_resource (editor->builder, "/org/gnome/control-center/network/connection-editor.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not load ui file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } editor->window = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (editor->builder, "details_dialog")); } void net_connection_editor_run (NetConnectionEditor *editor) { GtkWidget *button; button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (editor->builder, "details_cancel_button")); g_signal_connect_swapped (button, "clicked", G_CALLBACK (cancel_editing), editor); g_signal_connect_swapped (editor->window, "delete-event", G_CALLBACK (cancel_editing), editor); button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (editor->builder, "details_apply_button")); g_signal_connect_swapped (button, "clicked", G_CALLBACK (apply_edits), editor); net_connection_editor_present (editor); } static void net_connection_editor_finalize (GObject *object) { NetConnectionEditor *editor = NET_CONNECTION_EDITOR (object); GSList *l; for (l = editor->pages; l != NULL; l = l->next) g_signal_handlers_disconnect_by_func (l->data, page_changed, editor); if (editor->permission_id > 0 && editor->client) g_signal_handler_disconnect (editor->client, editor->permission_id); g_clear_object (&editor->connection); g_clear_object (&editor->orig_connection); if (editor->window) { gtk_widget_destroy (editor->window); editor->window = NULL; } g_clear_object (&editor->parent_window); g_clear_object (&editor->builder); g_clear_object (&editor->device); g_clear_object (&editor->client); g_clear_object (&editor->ap); G_OBJECT_CLASS (net_connection_editor_parent_class)->finalize (object); } static void net_connection_editor_class_init (NetConnectionEditorClass *class) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (class); g_resources_register (net_connection_editor_get_resource ()); object_class->finalize = net_connection_editor_finalize; signals[DONE] = g_signal_new ("done", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_FIRST, G_STRUCT_OFFSET (NetConnectionEditorClass, done), NULL, NULL, NULL, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_BOOLEAN); } static void net_connection_editor_error_dialog (NetConnectionEditor *editor, const char *primary_text, const char *secondary_text) { GtkWidget *dialog; GtkWindow *parent; if (gtk_widget_is_visible (editor->window)) parent = GTK_WINDOW (editor->window); else parent = GTK_WINDOW (editor->parent_window); dialog = gtk_message_dialog_new (parent, GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, "%s", primary_text); if (secondary_text) { gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", secondary_text); } g_signal_connect (dialog, "delete-event", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); } static void net_connection_editor_do_fallback (NetConnectionEditor *editor, const gchar *type) { gchar *cmdline; GError *error = NULL; if (editor->is_new_connection) { cmdline = g_strdup_printf ("nm-connection-editor --type='%s' --create", type); } else { cmdline = g_strdup_printf ("nm-connection-editor --edit='%s'", nm_connection_get_uuid (editor->connection)); } g_spawn_command_line_async (cmdline, &error); g_free (cmdline); if (error) { net_connection_editor_error_dialog (editor, _("Unable to open connection editor"), error->message); g_error_free (error); } g_signal_emit (editor, signals[DONE], 0, FALSE); } static void net_connection_editor_update_title (NetConnectionEditor *editor) { gchar *id; if (editor->title_set) return; if (editor->is_new_connection) { if (editor->device) { id = g_strdup (_("New Profile")); } else { /* Leave it set to "Add New Connection" */ return; } } else { NMSettingWireless *sw; sw = nm_connection_get_setting_wireless (editor->connection); if (sw) { GBytes *ssid; ssid = nm_setting_wireless_get_ssid (sw); id = nm_utils_ssid_to_utf8 (g_bytes_get_data (ssid, NULL), g_bytes_get_size (ssid)); } else { id = g_strdup (nm_connection_get_id (editor->connection)); } } gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (editor->window), id); g_free (id); } static gboolean editor_is_initialized (NetConnectionEditor *editor) { return editor->initializing_pages == NULL; } static void update_sensitivity (NetConnectionEditor *editor) { NMSettingConnection *sc; gboolean sensitive; GtkWidget *widget; GSList *l; if (!editor_is_initialized (editor)) return; sc = nm_connection_get_setting_connection (editor->connection); if (nm_setting_connection_get_read_only (sc)) { sensitive = FALSE; } else { sensitive = editor->can_modify; } for (l = editor->pages; l; l = l->next) { widget = ce_page_get_page (CE_PAGE (l->data)); gtk_widget_set_sensitive (widget, sensitive); } } static void validate (NetConnectionEditor *editor) { gboolean valid = FALSE; GSList *l; if (!editor_is_initialized (editor)) goto done; valid = TRUE; for (l = editor->pages; l; l = l->next) { GError *error = NULL; if (!ce_page_validate (CE_PAGE (l->data), editor->connection, &error)) { valid = FALSE; if (error) { g_debug ("Invalid setting %s: %s", ce_page_get_title (CE_PAGE (l->data)), error->message); g_error_free (error); } else { g_debug ("Invalid setting %s", ce_page_get_title (CE_PAGE (l->data))); } } } update_sensitivity (editor); done: gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (editor->builder, "details_apply_button")), valid && editor->is_changed); } static void page_changed (CEPage *page, gpointer user_data) { NetConnectionEditor *editor= user_data; if (editor_is_initialized (editor)) editor->is_changed = TRUE; validate (editor); } static gboolean idle_validate (gpointer user_data) { validate (NET_CONNECTION_EDITOR (user_data)); return G_SOURCE_REMOVE; } static void recheck_initialization (NetConnectionEditor *editor) { GtkNotebook *notebook; if (!editor_is_initialized (editor)) return; notebook = GTK_NOTEBOOK (gtk_builder_get_object (editor->builder, "details_notebook")); gtk_notebook_set_current_page (notebook, 0); if (editor->show_when_initialized) gtk_window_present (GTK_WINDOW (editor->window)); g_idle_add (idle_validate, editor); } static void page_initialized (CEPage *page, GError *error, NetConnectionEditor *editor) { GtkNotebook *notebook; GtkWidget *widget; GtkWidget *label; gint position; GList *children, *l; gint i; notebook = GTK_NOTEBOOK (gtk_builder_get_object (editor->builder, "details_notebook")); widget = ce_page_get_page (page); position = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (page), "position")); g_object_set_data (G_OBJECT (widget), "position", GINT_TO_POINTER (position)); children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (notebook)); for (l = children, i = 0; l; l = l->next, i++) { gint pos = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (l->data), "position")); if (pos > position) break; } g_list_free (children); label = gtk_label_new (ce_page_get_title (page)); gtk_notebook_insert_page (notebook, widget, label, i); editor->initializing_pages = g_slist_remove (editor->initializing_pages, page); editor->pages = g_slist_append (editor->pages, page); recheck_initialization (editor); } typedef struct { NetConnectionEditor *editor; CEPage *page; const gchar *setting_name; } GetSecretsInfo; static void get_secrets_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { NMRemoteConnection *connection; GetSecretsInfo *info = user_data; GError *error = NULL; GVariant *variant; connection = NM_REMOTE_CONNECTION (source_object); variant = nm_remote_connection_get_secrets_finish (connection, res, &error); if (!variant && g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) { g_error_free (error); g_free (info); return; } ce_page_complete_init (info->page, info->setting_name, variant, error); g_variant_unref (variant); g_free (info); } static void get_secrets_for_page (NetConnectionEditor *editor, CEPage *page, const gchar *setting_name) { GetSecretsInfo *info; info = g_new0 (GetSecretsInfo, 1); info->editor = editor; info->page = page; info->setting_name = setting_name; nm_remote_connection_get_secrets_async (NM_REMOTE_CONNECTION (editor->orig_connection), setting_name, NULL, //FIXME get_secrets_cb, info); } static void add_page (NetConnectionEditor *editor, CEPage *page) { gint position; position = g_slist_length (editor->initializing_pages); g_object_set_data (G_OBJECT (page), "position", GINT_TO_POINTER (position)); editor->initializing_pages = g_slist_append (editor->initializing_pages, page); g_signal_connect (page, "changed", G_CALLBACK (page_changed), editor); g_signal_connect (page, "initialized", G_CALLBACK (page_initialized), editor); } static void net_connection_editor_set_connection (NetConnectionEditor *editor, NMConnection *connection) { GSList *pages, *l; NMSettingConnection *sc; const gchar *type; gboolean is_wired; gboolean is_wifi; gboolean is_vpn; editor->is_new_connection = !nm_client_get_connection_by_uuid (editor->client, nm_connection_get_uuid (connection)); if (editor->is_new_connection) { GtkWidget *button; button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (editor->builder, "details_apply_button")); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("_Add")); editor->is_changed = TRUE; } editor->connection = nm_simple_connection_new_clone (connection); editor->orig_connection = g_object_ref (connection); net_connection_editor_update_title (editor); eap_method_ca_cert_ignore_load (editor->connection); sc = nm_connection_get_setting_connection (connection); type = nm_setting_connection_get_connection_type (sc); is_wired = g_str_equal (type, NM_SETTING_WIRED_SETTING_NAME); is_wifi = g_str_equal (type, NM_SETTING_WIRELESS_SETTING_NAME); is_vpn = g_str_equal (type, NM_SETTING_VPN_SETTING_NAME); if (!editor->is_new_connection) add_page (editor, ce_page_details_new (editor->connection, editor->client, editor->device, editor->ap, editor)); if (is_wifi) add_page (editor, ce_page_wifi_new (editor->connection, editor->client)); else if (is_wired) add_page (editor, ce_page_ethernet_new (editor->connection, editor->client)); else if (is_vpn) add_page (editor, ce_page_vpn_new (editor->connection, editor->client)); else { /* Unsupported type */ net_connection_editor_do_fallback (editor, type); return; } add_page (editor, ce_page_ip4_new (editor->connection, editor->client)); add_page (editor, ce_page_ip6_new (editor->connection, editor->client)); if (is_wifi) add_page (editor, ce_page_security_new (editor->connection, editor->client)); else if (is_wired) add_page (editor, ce_page_8021x_security_new (editor->connection, editor->client)); pages = g_slist_copy (editor->initializing_pages); for (l = pages; l; l = l->next) { CEPage *page = l->data; const gchar *security_setting; security_setting = ce_page_get_security_setting (page); if (!security_setting || editor->is_new_connection) { ce_page_complete_init (page, NULL, NULL, NULL); } else { get_secrets_for_page (editor, page, security_setting); } } g_slist_free (pages); } static NMConnection * complete_vpn_connection (NetConnectionEditor *editor, NMConnection *connection) { NMSettingConnection *s_con; NMSetting *s_type; if (!connection) connection = nm_simple_connection_new (); s_con = nm_connection_get_setting_connection (connection); if (!s_con) { s_con = NM_SETTING_CONNECTION (nm_setting_connection_new ()); nm_connection_add_setting (connection, NM_SETTING (s_con)); } if (!nm_setting_connection_get_uuid (s_con)) { gchar *uuid = nm_utils_uuid_generate (); g_object_set (s_con, NM_SETTING_CONNECTION_UUID, uuid, NULL); g_free (uuid); } if (!nm_setting_connection_get_id (s_con)) { const GPtrArray *connections; gchar *id; connections = nm_client_get_connections (editor->client); id = ce_page_get_next_available_name (connections, NAME_FORMAT_TYPE, _("VPN")); g_object_set (s_con, NM_SETTING_CONNECTION_ID, id, NULL); g_free (id); } s_type = nm_connection_get_setting (connection, NM_TYPE_SETTING_VPN); if (!s_type) { s_type = g_object_new (NM_TYPE_SETTING_VPN, NULL); nm_connection_add_setting (connection, s_type); } if (!nm_setting_connection_get_connection_type (s_con)) { g_object_set (s_con, NM_SETTING_CONNECTION_TYPE, nm_setting_get_name (s_type), NULL); } return connection; } static void finish_add_connection (NetConnectionEditor *editor, NMConnection *connection) { GtkNotebook *notebook; GtkBin *frame; frame = GTK_BIN (gtk_builder_get_object (editor->builder, "details_add_connection_frame")); gtk_widget_destroy (gtk_bin_get_child (frame)); notebook = GTK_NOTEBOOK (gtk_builder_get_object (editor->builder, "details_toplevel_notebook")); gtk_notebook_set_current_page (notebook, 0); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (editor->builder, "details_apply_button"))); if (connection) net_connection_editor_set_connection (editor, connection); } static void vpn_import_complete (NMConnection *connection, gpointer user_data) { NetConnectionEditor *editor = user_data; if (!connection) { /* The import code shows its own error dialogs. */ g_signal_emit (editor, signals[DONE], 0, FALSE); return; } complete_vpn_connection (editor, connection); finish_add_connection (editor, connection); } static void vpn_type_activated (GtkListBox *list, GtkWidget *row, NetConnectionEditor *editor) { const char *service_name = g_object_get_data (G_OBJECT (row), "service_name"); NMConnection *connection; NMSettingVpn *s_vpn; NMSettingConnection *s_con; if (!strcmp (service_name, "import")) { vpn_import (GTK_WINDOW (editor->window), vpn_import_complete, editor); return; } connection = complete_vpn_connection (editor, NULL); s_vpn = nm_connection_get_setting_vpn (connection); g_object_set (s_vpn, NM_SETTING_VPN_SERVICE_TYPE, service_name, NULL); /* Mark the connection as private to this user, and non-autoconnect */ s_con = nm_connection_get_setting_connection (connection); g_object_set (s_con, NM_SETTING_CONNECTION_AUTOCONNECT, FALSE, NULL); nm_setting_connection_add_permission (s_con, "user", g_get_user_name (), NULL); finish_add_connection (editor, connection); } static void select_vpn_type (NetConnectionEditor *editor, GtkListBox *list) { GSList *vpn_plugins, *iter; GList *l; GList *children; GtkWidget *row, *row_box; GtkWidget *name_label, *desc_label; /* Get the available VPN types */ vpn_plugins = vpn_get_plugins (); /* Remove the previous menu contents */ children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (list)); for (l = children; l != NULL; l = l->next) gtk_widget_destroy (l->data); /* Add the VPN types */ for (iter = vpn_plugins; iter; iter = iter->next) { NMVpnEditorPlugin *plugin = nm_vpn_plugin_info_get_editor_plugin (iter->data); char *name, *desc, *desc_markup, *service_name; GtkStyleContext *context; g_object_get (plugin, NM_VPN_EDITOR_PLUGIN_NAME, &name, NM_VPN_EDITOR_PLUGIN_DESCRIPTION, &desc, NM_VPN_EDITOR_PLUGIN_SERVICE, &service_name, NULL); desc_markup = g_markup_printf_escaped ("%s", desc); row = gtk_list_box_row_new (); row_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_widget_set_margin_start (row_box, 12); gtk_widget_set_margin_end (row_box, 12); gtk_widget_set_margin_top (row_box, 12); gtk_widget_set_margin_bottom (row_box, 12); name_label = gtk_label_new (name); gtk_widget_set_halign (name_label, GTK_ALIGN_START); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (row_box), name_label, FALSE, TRUE, 0); desc_label = gtk_label_new (NULL); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (desc_label), desc_markup); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (desc_label), TRUE); gtk_widget_set_halign (desc_label, GTK_ALIGN_START); context = gtk_widget_get_style_context (desc_label); gtk_style_context_add_class (context, "dim-label"); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (row_box), desc_label, FALSE, TRUE, 0); g_free (name); g_free (desc); g_free (desc_markup); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), row_box); gtk_widget_show_all (row); g_object_set_data_full (G_OBJECT (row), "service_name", service_name, g_free); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (list), row); } /* Import */ row = gtk_list_box_row_new (); row_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_widget_set_margin_start (row_box, 12); gtk_widget_set_margin_end (row_box, 12); gtk_widget_set_margin_top (row_box, 12); gtk_widget_set_margin_bottom (row_box, 12); name_label = gtk_label_new (_("Import from file…")); gtk_widget_set_halign (name_label, GTK_ALIGN_START); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (row_box), name_label, FALSE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), row_box); gtk_widget_show_all (row); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "service_name", "import"); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (list), row); g_signal_connect (list, "row-activated", G_CALLBACK (vpn_type_activated), editor); } static void net_connection_editor_add_connection (NetConnectionEditor *editor) { GtkNotebook *notebook; GtkContainer *frame; GtkListBox *list; notebook = GTK_NOTEBOOK (gtk_builder_get_object (editor->builder, "details_toplevel_notebook")); frame = GTK_CONTAINER (gtk_builder_get_object (editor->builder, "details_add_connection_frame")); list = GTK_LIST_BOX (gtk_list_box_new ()); gtk_list_box_set_selection_mode (list, GTK_SELECTION_NONE); gtk_list_box_set_header_func (list, cc_list_box_update_header_func, NULL, NULL); select_vpn_type (editor, list); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (list)); gtk_container_add (frame, GTK_WIDGET (list)); gtk_notebook_set_current_page (notebook, 1); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (editor->builder, "details_apply_button"))); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (editor->window), _("Add VPN")); } static void permission_changed (NMClient *client, NMClientPermission permission, NMClientPermissionResult result, NetConnectionEditor *editor) { if (permission != NM_CLIENT_PERMISSION_SETTINGS_MODIFY_SYSTEM) return; if (result == NM_CLIENT_PERMISSION_RESULT_YES || result == NM_CLIENT_PERMISSION_RESULT_AUTH) editor->can_modify = TRUE; else editor->can_modify = FALSE; validate (editor); } NetConnectionEditor * net_connection_editor_new (GtkWindow *parent_window, NMConnection *connection, NMDevice *device, NMAccessPoint *ap, NMClient *client) { NetConnectionEditor *editor; editor = g_object_new (NET_TYPE_CONNECTION_EDITOR, NULL); if (parent_window) { editor->parent_window = g_object_ref (parent_window); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (editor->window), parent_window); } if (ap) editor->ap = g_object_ref (ap); if (device) editor->device = g_object_ref (device); editor->client = g_object_ref (client); editor->can_modify = nm_client_get_permission_result (client, NM_CLIENT_PERMISSION_SETTINGS_MODIFY_SYSTEM); editor->permission_id = g_signal_connect (editor->client, "permission-changed", G_CALLBACK (permission_changed), editor); if (connection) net_connection_editor_set_connection (editor, connection); else net_connection_editor_add_connection (editor); return editor; } void net_connection_editor_present (NetConnectionEditor *editor) { if (!editor_is_initialized (editor)) { editor->show_when_initialized = TRUE; return; } gtk_window_present (GTK_WINDOW (editor->window)); } static void forgotten_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { NMRemoteConnection *connection = NM_REMOTE_CONNECTION (source_object); NetConnectionEditor *editor = user_data; GError *error = NULL; if (!nm_remote_connection_delete_finish (connection, res, &error)) { if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("Failed to delete connection %s: %s", nm_connection_get_id (NM_CONNECTION (connection)), error->message); g_error_free (error); return; } cancel_editing (editor); } void net_connection_editor_forget (NetConnectionEditor *editor) { nm_remote_connection_delete_async (NM_REMOTE_CONNECTION (editor->orig_connection), NULL, forgotten_cb, editor); } void net_connection_editor_reset (NetConnectionEditor *editor) { GVariant *settings; settings = nm_connection_to_dbus (editor->orig_connection, NM_CONNECTION_SERIALIZE_ALL); nm_connection_replace_settings (editor->connection, settings, NULL); g_variant_unref (settings); } void net_connection_editor_set_title (NetConnectionEditor *editor, const gchar *title) { gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (editor->window), title); editor->title_set = TRUE; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c0000664000175000017500000010370713551671374030154 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "shell/list-box-helper.h" #include "ce-page-ip4.h" #include "ui-helpers.h" #define RADIO_IS_ACTIVE(x) (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (gtk_builder_get_object(CE_PAGE (page)->builder, x)))) static void ensure_empty_address_row (CEPageIP4 *page); static void ensure_empty_routes_row (CEPageIP4 *page); G_DEFINE_TYPE (CEPageIP4, ce_page_ip4, CE_TYPE_PAGE) enum { METHOD_COL_NAME, METHOD_COL_METHOD }; enum { IP4_METHOD_AUTO, IP4_METHOD_MANUAL, IP4_METHOD_LINK_LOCAL, IP4_METHOD_SHARED, IP4_METHOD_DISABLED }; static void method_changed (GtkToggleButton *radio, CEPageIP4 *page) { gboolean addr_enabled; gboolean dns_enabled; gboolean routes_enabled; GtkWidget *widget; if (RADIO_IS_ACTIVE ("radio_disabled")) { addr_enabled = FALSE; dns_enabled = FALSE; routes_enabled = FALSE; } else { addr_enabled = RADIO_IS_ACTIVE ("radio_manual"); dns_enabled = !RADIO_IS_ACTIVE ("radio_local"); routes_enabled = !RADIO_IS_ACTIVE ("radio_local"); } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "address_section")); gtk_widget_set_visible (widget, addr_enabled); gtk_widget_set_sensitive (page->dns_entry, dns_enabled); gtk_widget_set_sensitive (page->routes_list, routes_enabled); gtk_widget_set_sensitive (page->never_default, routes_enabled); ce_page_changed (CE_PAGE (page)); } static void switch_toggled (GObject *object, GParamSpec *pspec, CEPage *page) { ce_page_changed (page); } static void update_row_sensitivity (CEPageIP4 *page, GtkWidget *list) { GList *children, *l; gint rows = 0, i = 0; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (list)); for (l = children; l; l = l->next) { GtkWidget *row = l->data; GtkWidget *button; button = GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "delete-button")); if (button != NULL) rows++; } for (l = children; l; l = l->next) { GtkWidget *row = l->data; GtkWidget *button; button = GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "delete-button")); if (button != NULL) gtk_widget_set_sensitive (button, rows > 1 && ++i < rows); } g_list_free (children); } static void update_row_gateway_sensitivity (CEPageIP4 *page) { GList *children, *l; gint rows = 0; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (page->address_list)); for (l = children; l; l = l->next) { GtkWidget *row = l->data; GtkWidget *entry; entry = GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway")); gtk_widget_set_sensitive (entry, (rows == 0)); rows++; } g_list_free (children); } static void remove_row (GtkButton *button, CEPageIP4 *page) { GtkWidget *list; GtkWidget *row; GtkWidget *row_box; row_box = gtk_widget_get_parent (GTK_WIDGET (button)); row = gtk_widget_get_parent (row_box); list = gtk_widget_get_parent (row); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (list), row); ce_page_changed (CE_PAGE (page)); update_row_sensitivity (page, list); if (list == page->address_list) update_row_gateway_sensitivity (page); } static gboolean validate_row (GtkWidget *row) { GtkWidget *box; GList *children, *l; gboolean valid; valid = FALSE; box = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (row)); children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (box)); for (l = children; l != NULL; l = l->next) { if (!GTK_IS_ENTRY (l->data)) continue; valid = valid || gtk_entry_get_text_length (l->data) > 0; } g_list_free (children); return valid; } static gint sort_first_last (gconstpointer a, gconstpointer b, gpointer data) { gboolean afirst, bfirst, alast, blast; afirst = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (a), "first")); bfirst = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (b), "first")); alast = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (a), "last")); blast = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (b), "last")); if (afirst) return -1; if (bfirst) return 1; if (alast) return 1; if (blast) return -1; return 0; } static void add_address_row (CEPageIP4 *page, const gchar *address, const gchar *network, const gchar *gateway) { GtkSizeGroup *group; GtkWidget *row; GtkWidget *row_box; GtkWidget *widget; GtkWidget *delete_button; GtkWidget *image; row = gtk_list_box_row_new (); row_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (row_box), "linked"); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_address_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "address", widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), address); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 16); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_address_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "network", widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), network); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 16); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_address_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "gateway", widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), gateway ? gateway : ""); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 16); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); delete_button = gtk_button_new (); gtk_widget_set_sensitive (delete_button, FALSE); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (delete_button), "image-button"); g_signal_connect (delete_button, "clicked", G_CALLBACK (remove_row), page); image = gtk_image_new_from_icon_name ("edit-delete-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); atk_object_set_name (gtk_widget_get_accessible (delete_button), _("Delete Address")); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (delete_button), image); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), delete_button); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "delete-button", delete_button); group = GTK_SIZE_GROUP (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "address_sizegroup")); gtk_size_group_add_widget (group, delete_button); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), row_box); gtk_widget_show_all (row); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (page->address_list), row); update_row_gateway_sensitivity (page); update_row_sensitivity (page, page->address_list); } static void ensure_empty_address_row (CEPageIP4 *page) { GList *children, *l; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (page->address_list)); l = children; while (l && l->next) l = l->next; /* Add the last, stub row if needed*/ if (!l || validate_row (l->data)) add_address_row (page, "", "", ""); g_list_free (children); } static void add_address_section (CEPageIP4 *page) { GtkWidget *widget; GtkWidget *list; gint i; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "address_section")); page->address_list = list = gtk_list_box_new (); gtk_list_box_set_selection_mode (GTK_LIST_BOX (list), GTK_SELECTION_NONE); gtk_list_box_set_header_func (GTK_LIST_BOX (list), cc_list_box_update_header_func, NULL, NULL); gtk_list_box_set_sort_func (GTK_LIST_BOX (list), (GtkListBoxSortFunc)sort_first_last, NULL, NULL); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (widget), list); for (i = 0; i < nm_setting_ip_config_get_num_addresses (page->setting); i++) { NMIPAddress *addr; struct in_addr tmp_addr; gchar network[INET_ADDRSTRLEN + 1]; addr = nm_setting_ip_config_get_address (page->setting, i); if (!addr) continue; tmp_addr.s_addr = nm_utils_ip4_prefix_to_netmask (nm_ip_address_get_prefix (addr)); (void) inet_ntop (AF_INET, &tmp_addr, &network[0], sizeof (network)); add_address_row (page, nm_ip_address_get_address (addr), network, i == 0 ? nm_setting_ip_config_get_gateway (page->setting) : ""); } if (nm_setting_ip_config_get_num_addresses (page->setting) == 0) ensure_empty_address_row (page); gtk_widget_show_all (widget); } static void add_dns_section (CEPageIP4 *page) { GtkEntry *entry; GString *string; gint i; page->auto_dns = GTK_SWITCH (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "auto_dns_switch")); gtk_switch_set_active (page->auto_dns, !nm_setting_ip_config_get_ignore_auto_dns (page->setting)); g_signal_connect (page->auto_dns, "notify::active", G_CALLBACK (switch_toggled), page); page->dns_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "dns_entry")); entry = GTK_ENTRY (page->dns_entry); string = g_string_new (""); for (i = 0; i < nm_setting_ip_config_get_num_dns (page->setting); i++) { const char *address; address = nm_setting_ip_config_get_dns (page->setting, i); if (i > 0) g_string_append (string, ", "); g_string_append (string, address); } gtk_entry_set_text (entry, string->str); g_signal_connect_swapped (entry, "notify::text", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_string_free (string, TRUE); } static void add_route_row (CEPageIP4 *page, const gchar *address, const gchar *netmask, const gchar *gateway, gint metric) { GtkSizeGroup *group; GtkWidget *row; GtkWidget *row_box; GtkWidget *widget; GtkWidget *delete_button; GtkWidget *image; row = gtk_list_box_row_new (); row_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (row_box), "linked"); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_routes_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "address", widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), address); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 16); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_routes_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "netmask", widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), netmask); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 16); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_routes_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "gateway", widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), gateway); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 16); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_routes_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "metric", widget); if (metric >= 0) { gchar *s = g_strdup_printf ("%d", metric); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), s); g_free (s); } gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 5); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); group = GTK_SIZE_GROUP (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "routes_metric_sizegroup")); gtk_size_group_add_widget (group, widget); delete_button = gtk_button_new (); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (delete_button), "image-button"); g_signal_connect (delete_button, "clicked", G_CALLBACK (remove_row), page); image = gtk_image_new_from_icon_name ("edit-delete-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); atk_object_set_name (gtk_widget_get_accessible (delete_button), _("Delete Route")); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (delete_button), image); gtk_widget_set_halign (delete_button, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_widget_set_valign (delete_button, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), delete_button); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "delete-button", delete_button); group = GTK_SIZE_GROUP (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "routes_sizegroup")); gtk_size_group_add_widget (group, delete_button); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), row_box); gtk_widget_show_all (row); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (page->routes_list), row); update_row_sensitivity (page, page->routes_list); } static void ensure_empty_routes_row (CEPageIP4 *page) { GList *children, *l; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (page->routes_list)); l = children; while (l && l->next) l = l->next; /* Add the last, stub row if needed*/ if (!l || validate_row (l->data)) add_route_row (page, "", "", "", -1); g_list_free (children); } static void add_routes_section (CEPageIP4 *page) { GtkWidget *widget; GtkWidget *list; gint i; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "routes_section")); page->routes_list = list = gtk_list_box_new (); gtk_list_box_set_selection_mode (GTK_LIST_BOX (list), GTK_SELECTION_NONE); gtk_list_box_set_header_func (GTK_LIST_BOX (list), cc_list_box_update_header_func, NULL, NULL); gtk_list_box_set_sort_func (GTK_LIST_BOX (list), (GtkListBoxSortFunc)sort_first_last, NULL, NULL); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (widget), list); page->auto_routes = GTK_SWITCH (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "auto_routes_switch")); gtk_switch_set_active (page->auto_routes, !nm_setting_ip_config_get_ignore_auto_routes (page->setting)); g_signal_connect (page->auto_routes, "notify::active", G_CALLBACK (switch_toggled), page); for (i = 0; i < nm_setting_ip_config_get_num_routes (page->setting); i++) { NMIPRoute *route; struct in_addr tmp_addr; gchar netmask[INET_ADDRSTRLEN + 1]; route = nm_setting_ip_config_get_route (page->setting, i); if (!route) continue; tmp_addr.s_addr = nm_utils_ip4_prefix_to_netmask (nm_ip_route_get_prefix (route)); (void) inet_ntop (AF_INET, &tmp_addr, &netmask[0], sizeof (netmask)); add_route_row (page, nm_ip_route_get_dest (route), netmask, nm_ip_route_get_next_hop (route), nm_ip_route_get_metric (route)); } if (nm_setting_ip_config_get_num_routes (page->setting) == 0) ensure_empty_routes_row (page); gtk_widget_show_all (widget); } enum { RADIO_AUTOMATIC, RADIO_LOCAL, RADIO_MANUAL, RADIO_DISABLED, N_RADIO }; static void connect_ip4_page (CEPageIP4 *page) { GtkToggleButton *radios[N_RADIO]; GtkWidget *content; const gchar *str_method; gboolean disabled; guint method, i; add_address_section (page); add_dns_section (page); add_routes_section (page); page->disabled = GTK_TOGGLE_BUTTON (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "radio_disabled")); str_method = nm_setting_ip_config_get_method (page->setting); disabled = g_strcmp0 (str_method, NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_DISABLED) == 0; gtk_toggle_button_set_active (page->disabled, disabled); g_signal_connect_swapped (page->disabled, "notify::active", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); content = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "page_content")); g_object_bind_property (page->disabled, "active", content, "sensitive", G_BINDING_SYNC_CREATE | G_BINDING_INVERT_BOOLEAN); method = IP4_METHOD_AUTO; if (g_strcmp0 (str_method, NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_LINK_LOCAL) == 0) { method = IP4_METHOD_LINK_LOCAL; } else if (g_strcmp0 (str_method, NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_MANUAL) == 0) { method = IP4_METHOD_MANUAL; } else if (g_strcmp0 (str_method, NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_SHARED) == 0) { method = IP4_METHOD_SHARED; } else if (g_strcmp0 (str_method, NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_DISABLED) == 0) { method = IP4_METHOD_DISABLED; } page->never_default = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "never_default_check")); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->never_default), nm_setting_ip_config_get_never_default (page->setting)); g_signal_connect_swapped (page->never_default, "toggled", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); /* Connect radio buttons */ radios[RADIO_AUTOMATIC] = GTK_TOGGLE_BUTTON (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "radio_automatic")); radios[RADIO_LOCAL] = GTK_TOGGLE_BUTTON (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "radio_local")); radios[RADIO_MANUAL] = GTK_TOGGLE_BUTTON (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "radio_manual")); radios[RADIO_DISABLED] = page->disabled; for (i = RADIO_AUTOMATIC; i < RADIO_DISABLED; i++) g_signal_connect (radios[i], "toggled", G_CALLBACK (method_changed), page); switch (method) { case IP4_METHOD_AUTO: gtk_toggle_button_set_active (radios[RADIO_AUTOMATIC], TRUE); break; case IP4_METHOD_LINK_LOCAL: gtk_toggle_button_set_active (radios[RADIO_LOCAL], TRUE); break; case IP4_METHOD_MANUAL: gtk_toggle_button_set_active (radios[RADIO_MANUAL], TRUE); break; case IP4_METHOD_DISABLED: gtk_toggle_button_set_active (radios[RADIO_DISABLED], TRUE); break; default: break; } method_changed (NULL, page); } static gboolean parse_netmask (const char *str, guint32 *prefix) { struct in_addr tmp_addr; glong tmp_prefix; errno = 0; /* Is it a prefix? */ if (!strchr (str, '.')) { tmp_prefix = strtol (str, NULL, 10); if (!errno && tmp_prefix >= 0 && tmp_prefix <= 32) { *prefix = tmp_prefix; return TRUE; } } /* Is it a netmask? */ if (inet_pton (AF_INET, str, &tmp_addr) > 0) { *prefix = nm_utils_ip4_netmask_to_prefix (tmp_addr.s_addr); return TRUE; } return FALSE; } static gboolean ui_to_setting (CEPageIP4 *page) { const gchar *method; gboolean ignore_auto_dns; gboolean ignore_auto_routes; gboolean never_default; GPtrArray *addresses = NULL; GPtrArray *dns_servers = NULL; GPtrArray *routes = NULL; GStrv dns_addresses = NULL; GList *children, *l; gboolean ret = TRUE; const char *default_gateway = NULL; gchar *dns_text = NULL; guint i; if (gtk_toggle_button_get_active (page->disabled)) { method = NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_DISABLED; } else { if (RADIO_IS_ACTIVE ("radio_automatic")) method = NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_AUTO; else if (RADIO_IS_ACTIVE ("radio_local")) method = NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_LINK_LOCAL; else if (RADIO_IS_ACTIVE ("radio_manual")) method = NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_MANUAL; } addresses = g_ptr_array_new_with_free_func ((GDestroyNotify) nm_ip_address_unref); if (g_str_equal (method, NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_MANUAL)) children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (page->address_list)); else children = NULL; for (l = children; l; l = l->next) { GtkWidget *row = l->data; GtkEntry *entry; GtkEntry *gateway_entry; const gchar *text_address; const gchar *text_netmask; const gchar *text_gateway = ""; NMIPAddress *addr; guint32 prefix; entry = GTK_ENTRY (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "address")); if (!entry) continue; text_address = gtk_entry_get_text (entry); text_netmask = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "network"))); gateway_entry = g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway"); if (gtk_widget_is_visible (GTK_WIDGET (gateway_entry))) text_gateway = gtk_entry_get_text (gateway_entry); if (!*text_address && !*text_netmask && !*text_gateway) { /* ignore empty rows */ widget_unset_error (GTK_WIDGET (entry)); widget_unset_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "network")); widget_unset_error (GTK_WIDGET (gateway_entry)); continue; } if (!nm_utils_ipaddr_valid (AF_INET, text_address)) { widget_set_error (GTK_WIDGET (entry)); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (GTK_WIDGET (entry)); } if (!parse_netmask (text_netmask, &prefix)) { widget_set_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "network")); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "network")); } if (gtk_widget_is_visible (GTK_WIDGET (gateway_entry)) && *text_gateway && !nm_utils_ipaddr_valid (AF_INET, text_gateway)) { widget_set_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway")); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (GTK_WIDGET (gateway_entry)); if (gtk_widget_is_visible (GTK_WIDGET (gateway_entry)) && *text_gateway) { g_assert (default_gateway == NULL); default_gateway = text_gateway; } } if (!ret) continue; addr = nm_ip_address_new (AF_INET, text_address, prefix, NULL); if (addr) g_ptr_array_add (addresses, addr); if (!l || !l->next) ensure_empty_address_row (page); } g_list_free (children); if (addresses->len == 0) { g_ptr_array_free (addresses, TRUE); addresses = NULL; } dns_servers = g_ptr_array_new_with_free_func (g_free); dns_text = g_strstrip (g_strdup (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (page->dns_entry)))); if (g_str_equal (method, NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_AUTO) || g_str_equal (method, NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_MANUAL)) dns_addresses = g_strsplit_set (dns_text, ", ", -1); else dns_addresses = NULL; for (i = 0; dns_addresses && dns_addresses[i]; i++) { const gchar *text; text = dns_addresses[i]; if (!text || !*text) continue; if (!nm_utils_ipaddr_valid (AF_INET, text)) { g_ptr_array_remove_range (dns_servers, 0, dns_servers->len); widget_set_error (page->dns_entry); ret = FALSE; break; } else { widget_unset_error (page->dns_entry); g_ptr_array_add (dns_servers, g_strdup (text)); } } g_clear_pointer (&dns_addresses, g_strfreev); if (dns_servers->len == 0) { g_ptr_array_free (dns_servers, TRUE); dns_servers = NULL; } else { g_ptr_array_add (dns_servers, NULL); } routes = g_ptr_array_new_with_free_func ((GDestroyNotify) nm_ip_route_unref); if (g_str_equal (method, NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_AUTO) || g_str_equal (method, NM_SETTING_IP4_CONFIG_METHOD_MANUAL)) children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (page->routes_list)); else children = NULL; for (l = children; l; l = l->next) { GtkWidget *row = l->data; GtkEntry *entry; const gchar *text_address; const gchar *text_netmask; const gchar *text_gateway; const gchar *text_metric; gint64 metric; guint32 netmask; NMIPRoute *route; entry = GTK_ENTRY (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "address")); if (!entry) continue; text_address = gtk_entry_get_text (entry); text_netmask = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "netmask"))); text_gateway = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway"))); text_metric = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "metric"))); if (!*text_address && !*text_netmask && !*text_gateway && !*text_metric) { /* ignore empty rows */ continue; } if (text_address && !nm_utils_ipaddr_valid (AF_INET, text_address)) { widget_set_error (GTK_WIDGET (entry)); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (GTK_WIDGET (entry)); } if (!parse_netmask (text_netmask, &netmask)) { widget_set_error (GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "netmask"))); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "netmask"))); } if (text_gateway && !nm_utils_ipaddr_valid (AF_INET, text_gateway)) { widget_set_error (GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway"))); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway"))); } metric = -1; if (*text_metric) { errno = 0; metric = g_ascii_strtoull (text_metric, NULL, 10); if (errno || metric < 0 || metric > G_MAXUINT32) { widget_set_error (GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "metric"))); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "metric"))); } } else { widget_unset_error (GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "metric"))); } if (!ret) continue; route = nm_ip_route_new (AF_INET, text_address, netmask, text_gateway, metric, NULL); if (route) g_ptr_array_add (routes, route); if (!l || !l->next) ensure_empty_routes_row (page); } g_list_free (children); if (routes->len == 0) { g_ptr_array_free (routes, TRUE); routes = NULL; } if (!ret) goto out; ignore_auto_dns = !gtk_switch_get_active (page->auto_dns); ignore_auto_routes = !gtk_switch_get_active (page->auto_routes); never_default = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->never_default)); g_object_set (page->setting, NM_SETTING_IP_CONFIG_METHOD, method, NM_SETTING_IP_CONFIG_ADDRESSES, addresses, NM_SETTING_IP_CONFIG_GATEWAY, default_gateway, NM_SETTING_IP_CONFIG_DNS, dns_servers ? dns_servers->pdata : NULL, NM_SETTING_IP_CONFIG_ROUTES, routes, NM_SETTING_IP_CONFIG_IGNORE_AUTO_DNS, ignore_auto_dns, NM_SETTING_IP_CONFIG_IGNORE_AUTO_ROUTES, ignore_auto_routes, NM_SETTING_IP_CONFIG_NEVER_DEFAULT, never_default, NULL); out: if (addresses) g_ptr_array_free (addresses, TRUE); if (dns_servers) g_ptr_array_free (dns_servers, TRUE); if (routes) g_ptr_array_free (routes, TRUE); g_clear_pointer (&dns_text, g_free); return ret; } static gboolean validate (CEPage *page, NMConnection *connection, GError **error) { if (!ui_to_setting (CE_PAGE_IP4 (page))) return FALSE; return nm_setting_verify (NM_SETTING (CE_PAGE_IP4 (page)->setting), NULL, error); } static void ce_page_ip4_init (CEPageIP4 *page) { } static void ce_page_ip4_class_init (CEPageIP4Class *class) { CEPageClass *page_class= CE_PAGE_CLASS (class); page_class->validate = validate; } CEPage * ce_page_ip4_new (NMConnection *connection, NMClient *client) { CEPageIP4 *page; page = CE_PAGE_IP4 (ce_page_new (CE_TYPE_PAGE_IP4, connection, client, "/org/gnome/control-center/network/ip4-page.ui", _("IPv4"))); page->setting = nm_connection_get_setting_ip4_config (connection); if (!page->setting) { page->setting = NM_SETTING_IP_CONFIG (nm_setting_ip4_config_new ()); nm_connection_add_setting (connection, NM_SETTING (page->setting)); } connect_ip4_page (page); return CE_PAGE (page); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-details.h0000664000175000017500000000453513551671374031111 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __CE_PAGE_DETAILS_H #define __CE_PAGE_DETAILS_H #include #include #include "net-connection-editor.h" #include "ce-page.h" G_BEGIN_DECLS #define CE_TYPE_PAGE_DETAILS (ce_page_details_get_type ()) #define CE_PAGE_DETAILS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CE_TYPE_PAGE_DETAILS, CEPageDetails)) #define CE_PAGE_DETAILS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CE_TYPE_PAGE_DETAILS, CEPageDetailsClass)) #define CE_IS_PAGE_DETAILS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CE_TYPE_PAGE_DETAILS)) #define CE_IS_PAGE_DETAILS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CE_TYPE_PAGE_DETAILS)) #define CE_PAGE_DETAILS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CE_TYPE_PAGE_DETAILS, CEPageDetailsClass)) typedef struct _CEPageDetails CEPageDetails; typedef struct _CEPageDetailsClass CEPageDetailsClass; struct _CEPageDetails { CEPage parent; NMDevice *device; NMAccessPoint *ap; NetConnectionEditor *editor; }; struct _CEPageDetailsClass { CEPageClass parent_class; }; GType ce_page_details_get_type (void); CEPage *ce_page_details_new (NMConnection *connection, NMClient *client, NMDevice *device, NMAccessPoint *ap, NetConnectionEditor *editor); G_END_DECLS #endif /* __CE_PAGE_DETAILS_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/net-connection-editor.h0000664000175000017500000000721513551671374032372 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __NET_CONNECTION_EDITOR_H #define __NET_CONNECTION_EDITOR_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define NET_TYPE_CONNECTION_EDITOR (net_connection_editor_get_type ()) #define NET_CONNECTION_EDITOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), NET_TYPE_CONNECTION_EDITOR, NetConnectionEditor)) #define NET_CONNECTION_EDITOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), NET_TYPE_CONNECTION_EDITOR, NetConnectionEditorClass)) #define NET_IS_CONNECTION_EDITOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), NET_TYPE_CONNECTION_EDITOR)) #define NET_IS_CONNECTION_EDITOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), NET_TYPE_CONNECTION_EDITOR)) #define NET_CONNECTION_EDITOR_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), NET_TYPE_CONNECTION_EDITOR, NetConnectionEditorClass)) typedef struct _NetConnectionEditor NetConnectionEditor; typedef struct _NetConnectionEditorClass NetConnectionEditorClass; struct _NetConnectionEditor { GObject parent; GtkWidget *parent_window; NMClient *client; NMDevice *device; NMConnection *connection; NMConnection *orig_connection; gboolean is_new_connection; gboolean is_changed; NMAccessPoint *ap; GtkBuilder *builder; GtkWidget *window; GSList *initializing_pages; GSList *pages; guint permission_id; NMClientPermissionResult can_modify; gboolean title_set; gboolean show_when_initialized; }; struct _NetConnectionEditorClass { GObjectClass parent_class; void (*done) (NetConnectionEditor *details, gboolean success); }; GType net_connection_editor_get_type (void); NetConnectionEditor *net_connection_editor_new (GtkWindow *parent_window, NMConnection *connection, NMDevice *device, NMAccessPoint *ap, NMClient *client); void net_connection_editor_set_title (NetConnectionEditor *editor, const gchar *title); void net_connection_editor_run (NetConnectionEditor *editor); void net_connection_editor_present (NetConnectionEditor *editor); void net_connection_editor_forget (NetConnectionEditor *editor); void net_connection_editor_reset (NetConnectionEditor *editor); G_END_DECLS #endif /* __NET_CONNECTION_EDITOR_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c0000664000175000017500000010027513551671374030153 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "shell/list-box-helper.h" #include "ce-page-ip6.h" #include "ui-helpers.h" #define RADIO_IS_ACTIVE(x) (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (gtk_builder_get_object(CE_PAGE (page)->builder, x)))) static void ensure_empty_address_row (CEPageIP6 *page); static void ensure_empty_routes_row (CEPageIP6 *page); G_DEFINE_TYPE (CEPageIP6, ce_page_ip6, CE_TYPE_PAGE) enum { METHOD_COL_NAME, METHOD_COL_METHOD }; enum { IP6_METHOD_AUTO, IP6_METHOD_DHCP, IP6_METHOD_MANUAL, IP6_METHOD_LINK_LOCAL, IP6_METHOD_SHARED, IP6_METHOD_IGNORE }; static void method_changed (GtkToggleButton *button, CEPageIP6 *page) { gboolean addr_enabled; gboolean dns_enabled; gboolean routes_enabled; GtkWidget *widget; if (RADIO_IS_ACTIVE ("radio_disabled")) { addr_enabled = FALSE; dns_enabled = FALSE; routes_enabled = FALSE; } else { addr_enabled = RADIO_IS_ACTIVE ("radio_manual"); dns_enabled = !RADIO_IS_ACTIVE ("radio_local"); routes_enabled = !RADIO_IS_ACTIVE ("radio_local"); } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "address_section")); gtk_widget_set_visible (widget, addr_enabled); gtk_widget_set_sensitive (page->dns_entry, dns_enabled); gtk_widget_set_sensitive (page->routes_list, routes_enabled); gtk_widget_set_sensitive (page->never_default, routes_enabled); ce_page_changed (CE_PAGE (page)); } static void switch_toggled (GObject *object, GParamSpec *pspec, CEPage *page) { ce_page_changed (page); } static void update_row_sensitivity (CEPageIP6 *page, GtkWidget *list) { GList *children, *l; gint rows = 0, i = 0; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (list)); for (l = children; l; l = l->next) { GtkWidget *row = l->data; GtkWidget *button; button = GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "delete-button")); if (button != NULL) rows++; } for (l = children; l; l = l->next) { GtkWidget *row = l->data; GtkWidget *button; button = GTK_WIDGET (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "delete-button")); if (button != NULL) gtk_widget_set_sensitive (button, rows > 1 && ++i < rows); } g_list_free (children); } static void remove_row (GtkButton *button, CEPageIP6 *page) { GtkWidget *row; GtkWidget *row_box; GtkWidget *list; row_box = gtk_widget_get_parent (GTK_WIDGET (button)); row = gtk_widget_get_parent (row_box); list = gtk_widget_get_parent (row); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (list), row); ce_page_changed (CE_PAGE (page)); update_row_sensitivity (page, list); } static gboolean validate_row (GtkWidget *row) { GtkWidget *box; GList *children, *l; gboolean valid; valid = FALSE; box = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (row)); children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (box)); for (l = children; l != NULL; l = l->next) { if (!GTK_IS_ENTRY (l->data)) continue; valid = valid || gtk_entry_get_text_length (l->data) > 0; } g_list_free (children); return valid; } static gint sort_first_last (gconstpointer a, gconstpointer b, gpointer data) { gboolean afirst, bfirst, alast, blast; afirst = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (a), "first")); bfirst = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (b), "first")); alast = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (a), "last")); blast = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (b), "last")); if (afirst) return -1; if (bfirst) return 1; if (alast) return 1; if (blast) return -1; return 0; } static void add_address_row (CEPageIP6 *page, const gchar *address, const gchar *network, const gchar *gateway) { GtkSizeGroup *group; GtkWidget *row; GtkWidget *row_box; GtkWidget *widget; GtkWidget *delete_button; GtkWidget *image; row = gtk_list_box_row_new (); row_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (row_box), "linked"); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_address_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "address", widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), address); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 16); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_address_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "prefix", widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), network); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 16); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_address_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "gateway", widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), gateway ? gateway : ""); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 16); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); delete_button = gtk_button_new (); gtk_widget_set_sensitive (delete_button, FALSE); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (delete_button), "image-button"); g_signal_connect (delete_button, "clicked", G_CALLBACK (remove_row), page); image = gtk_image_new_from_icon_name ("edit-delete-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); atk_object_set_name (gtk_widget_get_accessible (delete_button), _("Delete Address")); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (delete_button), image); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), delete_button); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "delete-button", delete_button); group = GTK_SIZE_GROUP (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "address_sizegroup")); gtk_size_group_add_widget (group, delete_button); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), row_box); gtk_widget_show_all (row); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (page->address_list), row); update_row_sensitivity (page, page->address_list); } static void ensure_empty_address_row (CEPageIP6 *page) { GList *children, *l; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (page->address_list)); l = children; while (l && l->next) l = l->next; /* Add the last, stub row if needed*/ if (!l || validate_row (l->data)) add_address_row (page, "", "", ""); g_list_free (children); } static void add_address_section (CEPageIP6 *page) { GtkWidget *widget; GtkWidget *list; gint i; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "address_section")); page->address_list = list = gtk_list_box_new (); gtk_list_box_set_selection_mode (GTK_LIST_BOX (list), GTK_SELECTION_NONE); gtk_list_box_set_header_func (GTK_LIST_BOX (list), cc_list_box_update_header_func, NULL, NULL); gtk_list_box_set_sort_func (GTK_LIST_BOX (list), (GtkListBoxSortFunc)sort_first_last, NULL, NULL); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (widget), list); for (i = 0; i < nm_setting_ip_config_get_num_addresses (page->setting); i++) { NMIPAddress *addr; char *netmask; addr = nm_setting_ip_config_get_address (page->setting, i); netmask = g_strdup_printf ("%u", nm_ip_address_get_prefix (addr)); add_address_row (page, nm_ip_address_get_address (addr), netmask, i == 0 ? nm_setting_ip_config_get_gateway (page->setting) : NULL); g_free (netmask); } if (nm_setting_ip_config_get_num_addresses (page->setting) == 0) ensure_empty_address_row (page); gtk_widget_show_all (widget); } static void add_dns_section (CEPageIP6 *page) { GtkEntry *entry; GString *string; gint i; page->auto_dns = GTK_SWITCH (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "auto_dns_switch")); gtk_switch_set_active (page->auto_dns, !nm_setting_ip_config_get_ignore_auto_dns (page->setting)); g_signal_connect (page->auto_dns, "notify::active", G_CALLBACK (switch_toggled), page); page->dns_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "dns_entry")); entry = GTK_ENTRY (page->dns_entry); string = g_string_new (""); for (i = 0; i < nm_setting_ip_config_get_num_dns (page->setting); i++) { const char *address; address = nm_setting_ip_config_get_dns (page->setting, i); if (i > 0) g_string_append (string, ", "); g_string_append (string, address); } gtk_entry_set_text (entry, string->str); g_signal_connect_swapped (page->dns_entry, "notify::text", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_string_free (string, TRUE); } static void add_route_row (CEPageIP6 *page, const gchar *address, const gchar *prefix, const gchar *gateway, const gchar *metric) { GtkSizeGroup *group; GtkWidget *row; GtkWidget *row_box; GtkWidget *widget; GtkWidget *delete_button; GtkWidget *image; row = gtk_list_box_row_new (); row_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (row_box), "linked"); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_routes_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "address", widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), address); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 16); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_routes_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "prefix", widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), prefix ? prefix : ""); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 16); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_routes_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "gateway", widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), gateway); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 16); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); widget = gtk_entry_new (); g_signal_connect_swapped (widget, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (widget, "activate", G_CALLBACK (ensure_empty_routes_row), page); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "metric", widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), metric ? metric : ""); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 5); gtk_widget_set_hexpand (widget, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), widget); group = GTK_SIZE_GROUP (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "routes_metric_sizegroup")); gtk_size_group_add_widget (group, widget); delete_button = gtk_button_new (); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (delete_button), "image-button"); g_signal_connect (delete_button, "clicked", G_CALLBACK (remove_row), page); image = gtk_image_new_from_icon_name ("edit-delete-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); atk_object_set_name (gtk_widget_get_accessible (delete_button), _("Delete Route")); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (delete_button), image); gtk_widget_set_halign (delete_button, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_widget_set_valign (delete_button, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row_box), delete_button); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "delete-button", delete_button); group = GTK_SIZE_GROUP (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "routes_sizegroup")); gtk_size_group_add_widget (group, delete_button); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), row_box); gtk_widget_show_all (row); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (page->routes_list), row); update_row_sensitivity (page, page->routes_list); } static void ensure_empty_routes_row (CEPageIP6 *page) { GList *children, *l; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (page->routes_list)); l = children; while (l && l->next) l = l->next; /* Add the last, stub row if needed*/ if (!l || validate_row (l->data)) add_route_row (page, "", NULL, "", NULL); g_list_free (children); } static void add_empty_route_row (CEPageIP6 *page) { add_route_row (page, "", NULL, "", NULL); } static void add_routes_section (CEPageIP6 *page) { GtkWidget *widget; GtkWidget *list; gint i; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "routes_section")); page->routes_list = list = gtk_list_box_new (); gtk_list_box_set_selection_mode (GTK_LIST_BOX (list), GTK_SELECTION_NONE); gtk_list_box_set_header_func (GTK_LIST_BOX (list), cc_list_box_update_header_func, NULL, NULL); gtk_list_box_set_sort_func (GTK_LIST_BOX (list), (GtkListBoxSortFunc)sort_first_last, NULL, NULL); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (widget), list); page->auto_routes = GTK_SWITCH (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "auto_routes_switch")); gtk_switch_set_active (page->auto_routes, !nm_setting_ip_config_get_ignore_auto_routes (page->setting)); g_signal_connect (page->auto_routes, "notify::active", G_CALLBACK (switch_toggled), page); for (i = 0; i < nm_setting_ip_config_get_num_routes (page->setting); i++) { NMIPRoute *route; char *prefix, *metric; route = nm_setting_ip_config_get_route (page->setting, i); prefix = g_strdup_printf ("%u", nm_ip_route_get_prefix (route)); metric = g_strdup_printf ("%u", (guint32) MIN (0, nm_ip_route_get_metric (route))); add_route_row (page, nm_ip_route_get_dest (route), prefix, nm_ip_route_get_next_hop (route), metric); g_free (prefix); g_free (metric); } if (nm_setting_ip_config_get_num_routes (page->setting) == 0) add_empty_route_row (page); gtk_widget_show_all (widget); } enum { RADIO_AUTOMATIC, RADIO_DHCP, RADIO_LOCAL, RADIO_MANUAL, RADIO_DISABLED, N_RADIO }; static void connect_ip6_page (CEPageIP6 *page) { GtkToggleButton *radios[N_RADIO]; GtkWidget *content; const gchar *str_method; gboolean disabled; guint method, i; add_address_section (page); add_dns_section (page); add_routes_section (page); page->disabled = GTK_TOGGLE_BUTTON (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "radio_disabled")); str_method = nm_setting_ip_config_get_method (page->setting); disabled = g_strcmp0 (str_method, NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_IGNORE) == 0; gtk_toggle_button_set_active (page->disabled, disabled); g_signal_connect_swapped (page->disabled, "notify::active", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); content = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "page_content")); g_object_bind_property (page->disabled, "active", content, "sensitive", G_BINDING_SYNC_CREATE | G_BINDING_INVERT_BOOLEAN); method = IP6_METHOD_AUTO; if (g_strcmp0 (str_method, NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_DHCP) == 0) { method = IP6_METHOD_DHCP; } else if (g_strcmp0 (str_method, NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_LINK_LOCAL) == 0) { method = IP6_METHOD_LINK_LOCAL; } else if (g_strcmp0 (str_method, NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_MANUAL) == 0) { method = IP6_METHOD_MANUAL; } else if (g_strcmp0 (str_method, NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_SHARED) == 0) { method = IP6_METHOD_SHARED; } else if (g_strcmp0 (str_method, NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_IGNORE) == 0) { method = IP6_METHOD_IGNORE; } page->never_default = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "never_default_check")); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->never_default), nm_setting_ip_config_get_never_default (page->setting)); g_signal_connect_swapped (page->never_default, "toggled", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); /* Connect radio buttons */ radios[RADIO_AUTOMATIC] = GTK_TOGGLE_BUTTON (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "radio_automatic")); radios[RADIO_DHCP] = GTK_TOGGLE_BUTTON (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "radio_dhcp")); radios[RADIO_LOCAL] = GTK_TOGGLE_BUTTON (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "radio_local")); radios[RADIO_MANUAL] = GTK_TOGGLE_BUTTON (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "radio_manual")); radios[RADIO_DISABLED] = page->disabled; for (i = RADIO_AUTOMATIC; i < RADIO_DISABLED; i++) g_signal_connect (radios[i], "toggled", G_CALLBACK (method_changed), page); switch (method) { case IP6_METHOD_AUTO: gtk_toggle_button_set_active (radios[RADIO_AUTOMATIC], TRUE); break; case IP6_METHOD_DHCP: gtk_toggle_button_set_active (radios[RADIO_DHCP], TRUE); break; case IP6_METHOD_LINK_LOCAL: gtk_toggle_button_set_active (radios[RADIO_LOCAL], TRUE); break; case IP6_METHOD_MANUAL: gtk_toggle_button_set_active (radios[RADIO_MANUAL], TRUE); break; case IP6_METHOD_IGNORE: gtk_toggle_button_set_active (radios[RADIO_DISABLED], TRUE); break; default: break; } method_changed (NULL, page); } static gboolean ui_to_setting (CEPageIP6 *page) { const gchar *method; gboolean ignore_auto_dns; gboolean ignore_auto_routes; gboolean never_default; GList *children, *l; gboolean ret = TRUE; GStrv dns_addresses = NULL; gchar *dns_text = NULL; guint i; if (gtk_toggle_button_get_active (page->disabled)) { method = NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_IGNORE; } else { if (RADIO_IS_ACTIVE ("radio_manual")) { method = NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_MANUAL; } else if (RADIO_IS_ACTIVE ("radio_local")) { method = NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_LINK_LOCAL; } else if (RADIO_IS_ACTIVE ("radio_dhcp")) { method = NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_DHCP; } else if (RADIO_IS_ACTIVE ("radio_automatic")) { method = NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_AUTO; } } nm_setting_ip_config_clear_addresses (page->setting); if (g_str_equal (method, NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_MANUAL)) { children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (page->address_list)); } else { g_object_set (G_OBJECT (page->setting), NM_SETTING_IP_CONFIG_GATEWAY, NULL, NULL); children = NULL; } for (l = children; l; l = l->next) { GtkWidget *row = l->data; GtkEntry *entry; const gchar *text_address; const gchar *text_prefix; const gchar *text_gateway; guint32 prefix; gchar *end; NMIPAddress *addr; gboolean have_gateway = FALSE; entry = GTK_ENTRY (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "address")); if (!entry) continue; text_address = gtk_entry_get_text (entry); text_prefix = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "prefix"))); text_gateway = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway"))); if (!*text_address && !*text_prefix && !*text_gateway) { /* ignore empty rows */ widget_unset_error (GTK_WIDGET (entry)); widget_unset_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "prefix")); widget_unset_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway")); continue; } if (!text_address || !nm_utils_ipaddr_valid (AF_INET6, text_address)) { widget_set_error (GTK_WIDGET (entry)); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (GTK_WIDGET (entry)); } prefix = strtoul (text_prefix, &end, 10); if (!end || *end || prefix == 0 || prefix > 128) { widget_set_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "prefix")); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "prefix")); } if (text_gateway && !nm_utils_ipaddr_valid (AF_INET6, text_gateway)) { widget_set_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway")); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway")); have_gateway = TRUE; } if (!ret) continue; addr = nm_ip_address_new (AF_INET6, text_address, prefix, NULL); if (have_gateway) g_object_set (G_OBJECT (page->setting), NM_SETTING_IP_CONFIG_GATEWAY, text_gateway, NULL); nm_setting_ip_config_add_address (page->setting, addr); if (!l || !l->next) ensure_empty_address_row (page); } g_list_free (children); nm_setting_ip_config_clear_dns (page->setting); dns_text = g_strstrip (g_strdup (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (page->dns_entry)))); if (g_str_equal (method, NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_AUTO) || g_str_equal (method, NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_DHCP) || g_str_equal (method, NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_MANUAL)) dns_addresses = g_strsplit_set (dns_text, ", ", -1); else dns_addresses = NULL; for (i = 0; dns_addresses && dns_addresses[i]; i++) { const gchar *text; struct in6_addr tmp_addr; text = dns_addresses[i]; if (!text || !*text) continue; if (inet_pton (AF_INET6, text, &tmp_addr) <= 0) { g_clear_pointer (&dns_addresses, g_strfreev); widget_set_error (page->dns_entry); ret = FALSE; break; } else { widget_unset_error (page->dns_entry); nm_setting_ip_config_add_dns (page->setting, text); } } nm_setting_ip_config_clear_routes (page->setting); if (g_str_equal (method, NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_AUTO) || g_str_equal (method, NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_DHCP) || g_str_equal (method, NM_SETTING_IP6_CONFIG_METHOD_MANUAL)) children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (page->routes_list)); else children = NULL; for (l = children; l; l = l->next) { GtkWidget *row = l->data; GtkEntry *entry; const gchar *text_address; const gchar *text_prefix; const gchar *text_gateway; const gchar *text_metric; guint32 prefix, metric; gchar *end; NMIPRoute *route; entry = GTK_ENTRY (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "address")); if (!entry) continue; text_address = gtk_entry_get_text (entry); text_prefix = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "prefix"))); text_gateway = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway"))); text_metric = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "metric"))); if (!*text_address && !*text_prefix && !*text_gateway && !*text_metric) { /* ignore empty rows */ widget_unset_error (GTK_WIDGET (entry)); widget_unset_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "prefix")); widget_unset_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway")); widget_unset_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "metric")); continue; } if (!nm_utils_ipaddr_valid (AF_INET6, text_address)) { widget_set_error (GTK_WIDGET (entry)); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (GTK_WIDGET (entry)); } prefix = strtoul (text_prefix, &end, 10); if (!end || *end || prefix == 0 || prefix > 128) { widget_set_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "prefix")); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "prefix")); } if (!nm_utils_ipaddr_valid (AF_INET6, text_gateway)) { widget_set_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway")); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "gateway")); } metric = 0; if (*text_metric) { errno = 0; metric = strtoul (text_metric, NULL, 10); if (errno) { widget_set_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "metric")); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "metric")); } } else { widget_unset_error (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "metric")); } if (!ret) continue; route = nm_ip_route_new (AF_INET6, text_address, prefix, text_gateway, metric, NULL); nm_setting_ip_config_add_route (page->setting, route); nm_ip_route_unref (route); if (!l || !l->next) ensure_empty_routes_row (page); } g_list_free (children); if (!ret) goto out; ignore_auto_dns = !gtk_switch_get_active (page->auto_dns); ignore_auto_routes = !gtk_switch_get_active (page->auto_routes); never_default = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (page->never_default)); g_object_set (page->setting, NM_SETTING_IP_CONFIG_METHOD, method, NM_SETTING_IP_CONFIG_IGNORE_AUTO_DNS, ignore_auto_dns, NM_SETTING_IP_CONFIG_IGNORE_AUTO_ROUTES, ignore_auto_routes, NM_SETTING_IP_CONFIG_NEVER_DEFAULT, never_default, NULL); out: g_clear_pointer (&dns_addresses, g_strfreev); g_clear_pointer (&dns_text, g_free); return ret; } static gboolean validate (CEPage *page, NMConnection *connection, GError **error) { if (!ui_to_setting (CE_PAGE_IP6 (page))) return FALSE; return nm_setting_verify (NM_SETTING (CE_PAGE_IP6 (page)->setting), NULL, error); } static void ce_page_ip6_init (CEPageIP6 *page) { } static void ce_page_ip6_class_init (CEPageIP6Class *class) { CEPageClass *page_class= CE_PAGE_CLASS (class); page_class->validate = validate; } CEPage * ce_page_ip6_new (NMConnection *connection, NMClient *client) { CEPageIP6 *page; page = CE_PAGE_IP6 (ce_page_new (CE_TYPE_PAGE_IP6, connection, client, "/org/gnome/control-center/network/ip6-page.ui", _("IPv6"))); page->setting = nm_connection_get_setting_ip6_config (connection); if (!page->setting) { page->setting = NM_SETTING_IP_CONFIG (nm_setting_ip6_config_new ()); nm_connection_add_setting (connection, NM_SETTING (page->setting)); } connect_ip6_page (page); return CE_PAGE (page); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.h0000664000175000017500000000433313551671374030156 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more ip6. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __CE_PAGE_IP6_H #define __CE_PAGE_IP6_H #include #include #include "ce-page.h" G_BEGIN_DECLS #define CE_TYPE_PAGE_IP6 (ce_page_ip6_get_type ()) #define CE_PAGE_IP6(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CE_TYPE_PAGE_IP6, CEPageIP6)) #define CE_PAGE_IP6_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CE_TYPE_PAGE_IP6, CEPageIP6Class)) #define CE_IS_PAGE_IP6(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CE_TYPE_PAGE_IP6)) #define CE_IS_PAGE_IP6_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CE_TYPE_PAGE_IP6)) #define CE_PAGE_IP6_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CE_TYPE_PAGE_IP6, CEPageIP6Class)) typedef struct _CEPageIP6 CEPageIP6; typedef struct _CEPageIP6Class CEPageIP6Class; struct _CEPageIP6 { CEPage parent; NMSettingIPConfig *setting; GtkToggleButton *disabled; GtkWidget *address_list; GtkSwitch *auto_dns; GtkWidget *dns_entry; GtkSwitch *auto_routes; GtkWidget *routes_list; GtkWidget *never_default; }; struct _CEPageIP6Class { CEPageClass parent_class; }; GType ce_page_ip6_get_type (void); CEPage *ce_page_ip6_new (NMConnection *connection, NMClient *client); G_END_DECLS #endif /* __CE_PAGE_IP6_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c0000664000175000017500000001533113551671374031271 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include "ce-page-ethernet.h" #include "ui-helpers.h" G_DEFINE_TYPE (CEPageEthernet, ce_page_ethernet, CE_TYPE_PAGE) static void mtu_changed (GtkSpinButton *mtu, CEPageEthernet *page) { if (gtk_spin_button_get_value_as_int (mtu) == 0) gtk_widget_hide (page->mtu_label); else gtk_widget_show (page->mtu_label); } static void connect_ethernet_page (CEPageEthernet *page) { NMSettingWired *setting = page->setting_wired; int mtu_def; char **mac_list; const char *s_mac_str; const gchar *name; const gchar *cloned_mac; name = nm_setting_connection_get_id (page->setting_connection); gtk_entry_set_text (page->name, name); /* Device MAC address */ mac_list = ce_page_get_mac_list (CE_PAGE (page)->client, NM_TYPE_DEVICE_ETHERNET, NM_DEVICE_ETHERNET_PERMANENT_HW_ADDRESS); s_mac_str = nm_setting_wired_get_mac_address (setting); ce_page_setup_mac_combo (page->device_mac, s_mac_str, mac_list); g_strfreev (mac_list); g_signal_connect_swapped (page->device_mac, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); /* Cloned MAC address */ cloned_mac = nm_setting_wired_get_cloned_mac_address (setting); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (page->cloned_mac), cloned_mac ? cloned_mac : ""); g_signal_connect_swapped (page->cloned_mac, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); /* MTU */ mtu_def = ce_get_property_default (NM_SETTING (setting), NM_SETTING_WIRED_MTU); g_signal_connect (page->mtu, "output", G_CALLBACK (ce_spin_output_with_default), GINT_TO_POINTER (mtu_def)); gtk_spin_button_set_value (page->mtu, (gdouble) nm_setting_wired_get_mtu (setting)); g_signal_connect (page->mtu, "value-changed", G_CALLBACK (mtu_changed), page); mtu_changed (page->mtu, page); g_signal_connect_swapped (page->name, "changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); g_signal_connect_swapped (page->mtu, "value-changed", G_CALLBACK (ce_page_changed), page); } static void ui_to_setting (CEPageEthernet *page) { gchar *device_mac = NULL; gchar *cloned_mac; const gchar *text; GtkWidget *entry; entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (page->device_mac)); if (entry) { text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); device_mac = ce_page_trim_address (text); } text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); cloned_mac = ce_page_trim_address (text); g_object_set (page->setting_wired, NM_SETTING_WIRED_MAC_ADDRESS, device_mac, NM_SETTING_WIRED_CLONED_MAC_ADDRESS, cloned_mac, NM_SETTING_WIRED_MTU, (guint32) gtk_spin_button_get_value_as_int (page->mtu), NULL); g_object_set (page->setting_connection, NM_SETTING_CONNECTION_ID, gtk_entry_get_text (page->name), NULL); g_free (cloned_mac); g_free (device_mac); } static gboolean validate (CEPage *page, NMConnection *connection, GError **error) { CEPageEthernet *self = CE_PAGE_ETHERNET (page); GtkWidget *entry; gboolean ret = TRUE; entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (self->device_mac)); if (entry) { if (!ce_page_address_is_valid (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)))) { widget_set_error (entry); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (entry); } } if (!ce_page_address_is_valid (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (self->cloned_mac)))) { widget_set_error (GTK_WIDGET (self->cloned_mac)); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (GTK_WIDGET (self->cloned_mac)); } if (!ret) return ret; ui_to_setting (self); return nm_setting_verify (NM_SETTING (self->setting_connection), NULL, error) && nm_setting_verify (NM_SETTING (self->setting_wired), NULL, error); } static void ce_page_ethernet_init (CEPageEthernet *page) { } static void ce_page_ethernet_class_init (CEPageEthernetClass *class) { CEPageClass *page_class= CE_PAGE_CLASS (class); page_class->validate = validate; } CEPage * ce_page_ethernet_new (NMConnection *connection, NMClient *client) { CEPageEthernet *page; page = CE_PAGE_ETHERNET (ce_page_new (CE_TYPE_PAGE_ETHERNET, connection, client, "/org/gnome/control-center/network/ethernet-page.ui", _("Identity"))); page->name = GTK_ENTRY (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "entry_name")); page->device_mac = GTK_COMBO_BOX_TEXT (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "combo_mac")); page->cloned_mac = GTK_ENTRY (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "entry_cloned_mac")); page->mtu = GTK_SPIN_BUTTON (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "spin_mtu")); page->mtu_label = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (CE_PAGE (page)->builder, "label_mtu")); page->setting_connection = nm_connection_get_setting_connection (connection); page->setting_wired = nm_connection_get_setting_wired (connection); connect_ethernet_page (page); return CE_PAGE (page); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-common.c0000664000175000017500000006064413551671374025125 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Richard Hughes * Copyright (C) 2012 Thomas Bechtold * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include "panel-common.h" /** * panel_device_to_icon_name: **/ const gchar * panel_device_to_icon_name (NMDevice *device, gboolean symbolic) { const gchar *value = NULL; NMDeviceState state; NMDeviceModemCapabilities caps; switch (nm_device_get_device_type (device)) { case NM_DEVICE_TYPE_ETHERNET: state = nm_device_get_state (device); if (state <= NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED) { value = symbolic ? "network-wired-disconnected-symbolic" : "network-wired-disconnected"; } else { value = symbolic ? "network-wired-symbolic" : "network-wired"; } break; case NM_DEVICE_TYPE_WIFI: case NM_DEVICE_TYPE_BT: case NM_DEVICE_TYPE_OLPC_MESH: value = symbolic ? "network-wireless-signal-excellent-symbolic" : "network-wireless"; break; case NM_DEVICE_TYPE_MODEM: caps = nm_device_modem_get_current_capabilities (NM_DEVICE_MODEM (device)); if ((caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_GSM_UMTS) || (caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_CDMA_EVDO)) { value = symbolic ? "network-cellular-signal-excellent-symbolic" : "network-cellular"; break; } /* fall thru */ default: value = symbolic ? "network-idle-symbolic" : "network-idle"; break; } return value; } /** * panel_device_get_sort_category: * * Try to return order of approximate connection speed. * But sort wifi first, since thats the common case. **/ gint panel_device_get_sort_category (NMDevice *device) { gint value = 0; NMDeviceModemCapabilities caps; switch (nm_device_get_device_type (device)) { case NM_DEVICE_TYPE_ETHERNET: value = 2; break; case NM_DEVICE_TYPE_WIFI: value = 1; break; case NM_DEVICE_TYPE_MODEM: caps = nm_device_modem_get_current_capabilities (NM_DEVICE_MODEM (device)); if ((caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_GSM_UMTS) || (caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_CDMA_EVDO)) { value = 3; } break; case NM_DEVICE_TYPE_BT: value = 4; break; case NM_DEVICE_TYPE_OLPC_MESH: value = 5; break; default: value = 6; break; } return value; } /** * panel_ap_mode_to_localized_string: **/ const gchar * panel_ap_mode_to_localized_string (NM80211Mode mode) { const gchar *value = NULL; switch (mode) { case NM_802_11_MODE_UNKNOWN: /* TRANSLATORS: AP type */ value = _("Unknown"); break; case NM_802_11_MODE_ADHOC: /* TRANSLATORS: AP type */ value = _("Ad-hoc"); break; case NM_802_11_MODE_INFRA: /* TRANSLATORS: AP type */ value = _("Infrastructure"); break; default: break; } return value; } static const gchar * device_state_to_localized_string (NMDeviceState state) { const gchar *value = NULL; switch (state) { case NM_DEVICE_STATE_UNKNOWN: /* TRANSLATORS: device status */ value = _("Status unknown"); break; case NM_DEVICE_STATE_UNMANAGED: /* TRANSLATORS: device status */ value = _("Unmanaged"); break; case NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE: /* TRANSLATORS: device status */ value = _("Unavailable"); break; case NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED: value = NULL; break; case NM_DEVICE_STATE_PREPARE: case NM_DEVICE_STATE_CONFIG: case NM_DEVICE_STATE_IP_CONFIG: case NM_DEVICE_STATE_IP_CHECK: /* TRANSLATORS: device status */ value = _("Connecting"); break; case NM_DEVICE_STATE_NEED_AUTH: /* TRANSLATORS: device status */ value = _("Authentication required"); break; case NM_DEVICE_STATE_ACTIVATED: /* TRANSLATORS: device status */ value = _("Connected"); break; case NM_DEVICE_STATE_DEACTIVATING: /* TRANSLATORS: device status */ value = _("Disconnecting"); break; case NM_DEVICE_STATE_FAILED: /* TRANSLATORS: device status */ value = _("Connection failed"); break; default: /* TRANSLATORS: device status */ value = _("Status unknown (missing)"); break; } return value; } /** * panel_vpn_state_to_localized_string: **/ const gchar * panel_vpn_state_to_localized_string (NMVpnConnectionState type) { const gchar *value = NULL; switch (type) { case NM_DEVICE_STATE_UNKNOWN: /* TRANSLATORS: VPN status */ value = _("Status unknown"); break; case NM_VPN_CONNECTION_STATE_PREPARE: case NM_VPN_CONNECTION_STATE_CONNECT: case NM_VPN_CONNECTION_STATE_IP_CONFIG_GET: /* TRANSLATORS: VPN status */ value = _("Connecting"); break; case NM_VPN_CONNECTION_STATE_NEED_AUTH: /* TRANSLATORS: VPN status */ value = _("Authentication required"); break; case NM_VPN_CONNECTION_STATE_ACTIVATED: /* TRANSLATORS: VPN status */ value = _("Connected"); break; case NM_VPN_CONNECTION_STATE_FAILED: /* TRANSLATORS: VPN status */ value = _("Connection failed"); break; case NM_VPN_CONNECTION_STATE_DISCONNECTED: /* TRANSLATORS: VPN status */ value = _("Not connected"); break; default: /* TRANSLATORS: VPN status */ value = _("Status unknown (missing)"); break; } return value; } static const gchar * device_state_reason_to_localized_string (NMDevice *device) { const gchar *value = NULL; NMDeviceStateReason state_reason; /* This only covers NMDeviceStateReasons that explain why a connection * failed / can't be attempted, and aren't redundant with the state * (eg, NM_DEVICE_STATE_REASON_CARRIER). */ state_reason = nm_device_get_state_reason (device); switch (state_reason) { case NM_DEVICE_STATE_REASON_CONFIG_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Configuration failed"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_IP_CONFIG_UNAVAILABLE: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("IP configuration failed"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_IP_CONFIG_EXPIRED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("IP configuration expired"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_NO_SECRETS: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Secrets were required, but not provided"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_SUPPLICANT_DISCONNECT: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("802.1x supplicant disconnected"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_SUPPLICANT_CONFIG_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("802.1x supplicant configuration failed"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_SUPPLICANT_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("802.1x supplicant failed"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_SUPPLICANT_TIMEOUT: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("802.1x supplicant took too long to authenticate"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_PPP_START_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("PPP service failed to start"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_PPP_DISCONNECT: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("PPP service disconnected"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_PPP_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("PPP failed"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_DHCP_START_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("DHCP client failed to start"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_DHCP_ERROR: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("DHCP client error"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_DHCP_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("DHCP client failed"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_SHARED_START_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Shared connection service failed to start"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_SHARED_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Shared connection service failed"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_AUTOIP_START_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("AutoIP service failed to start"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_AUTOIP_ERROR: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("AutoIP service error"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_AUTOIP_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("AutoIP service failed"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_MODEM_BUSY: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Line busy"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_MODEM_NO_DIAL_TONE: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("No dial tone"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_MODEM_NO_CARRIER: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("No carrier could be established"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_MODEM_DIAL_TIMEOUT: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Dialing request timed out"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_MODEM_DIAL_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Dialing attempt failed"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_MODEM_INIT_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Modem initialization failed"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_GSM_APN_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Failed to select the specified APN"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_GSM_REGISTRATION_NOT_SEARCHING: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Not searching for networks"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_GSM_REGISTRATION_DENIED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Network registration denied"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_GSM_REGISTRATION_TIMEOUT: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Network registration timed out"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_GSM_REGISTRATION_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Failed to register with the requested network"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_GSM_PIN_CHECK_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("PIN check failed"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_FIRMWARE_MISSING: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Firmware for the device may be missing"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_CONNECTION_REMOVED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Connection disappeared"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_CONNECTION_ASSUMED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Existing connection was assumed"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_MODEM_NOT_FOUND: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Modem not found"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_BT_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Bluetooth connection failed"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_GSM_SIM_NOT_INSERTED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("SIM Card not inserted"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_GSM_SIM_PIN_REQUIRED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("SIM Pin required"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_GSM_SIM_PUK_REQUIRED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("SIM Puk required"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_GSM_SIM_WRONG: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("SIM wrong"); break; case NM_DEVICE_STATE_REASON_DEPENDENCY_FAILED: /* TRANSLATORS: device status reason */ value = _("Connection dependency failed"); break; default: /* no StateReason to show */ value = ""; break; } return value; } static gchar * device_status_to_localized_string (NMDevice *nm_device, const gchar *speed) { NMDeviceState state; GString *string; const gchar *state_str = NULL, *reason_str = NULL; string = g_string_new (NULL); state = nm_device_get_state (nm_device); if (state == NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE) { if (nm_device_get_firmware_missing (nm_device)) { /* TRANSLATORS: device status */ state_str = _("Firmware missing"); } else if (NM_IS_DEVICE_ETHERNET (nm_device) && !nm_device_ethernet_get_carrier (NM_DEVICE_ETHERNET (nm_device))) { /* TRANSLATORS: device status */ state_str = _("Cable unplugged"); } } if (!state_str) state_str = device_state_to_localized_string (state); if (state_str) g_string_append (string, state_str); if (state > NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE && speed) { if (string->len) g_string_append (string, " - "); g_string_append (string, speed); } else if (state == NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE || state == NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED || state == NM_DEVICE_STATE_DEACTIVATING || state == NM_DEVICE_STATE_FAILED) { reason_str = device_state_reason_to_localized_string (nm_device); if (*reason_str) { if (string->len) g_string_append (string, " - "); g_string_append (string, reason_str); } } return g_string_free (string, FALSE); } void panel_set_device_status (GtkBuilder *builder, const gchar *label_name, NMDevice *nm_device, const gchar *speed) { GtkLabel *label; gchar *status; label = GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, label_name)); status = device_status_to_localized_string (nm_device, speed); gtk_label_set_label (label, status); g_free (status); } gboolean panel_set_device_widget_details (GtkBuilder *builder, const gchar *widget_suffix, const gchar *value) { gchar *heading_id; gchar *label_id; GtkWidget *heading; GtkWidget *widget; /* hide the row if there is no value */ heading_id = g_strdup_printf ("heading_%s", widget_suffix); label_id = g_strdup_printf ("label_%s", widget_suffix); heading = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, heading_id)); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, label_id)); if (heading == NULL || widget == NULL) { g_critical ("no widgets %s, %s found", heading_id, label_id); return FALSE; } g_free (heading_id); g_free (label_id); if (value == NULL) { gtk_widget_hide (heading); gtk_widget_hide (widget); } else { /* there exists a value */ gtk_widget_show (heading); gtk_widget_show (widget); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), value); gtk_label_set_max_width_chars (GTK_LABEL (widget), 50); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (widget), PANGO_ELLIPSIZE_END); } return TRUE; } gboolean panel_set_device_widget_header (GtkBuilder *builder, const gchar *widget_suffix, const gchar *heading) { gchar *label_id = NULL; GtkWidget *widget; label_id = g_strdup_printf ("heading_%s", widget_suffix); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, label_id)); if (widget == NULL) { g_critical ("no widget %s found", label_id); return FALSE; } gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), heading); g_free (label_id); return TRUE; } gchar * panel_get_ip4_address_as_string (NMIPConfig *ip4_config, const char *what) { const gchar *str = NULL; /* we only care about one address */ if (!strcmp (what, "address")) { GPtrArray *array; NMIPAddress *address; array = nm_ip_config_get_addresses (ip4_config); if (array->len < 1) goto out; address = array->pdata[0]; str = nm_ip_address_get_address (address); } else if (!strcmp (what, "gateway")) { str = nm_ip_config_get_gateway (ip4_config); } out: return g_strdup (str); } gchar * panel_get_ip4_dns_as_string (NMIPConfig *ip4_config) { return g_strjoinv (" ", (char **) nm_ip_config_get_nameservers (ip4_config)); } gchar * panel_get_ip6_address_as_string (NMIPConfig *ip6_config) { GPtrArray *array; NMIPAddress *address; array = nm_ip_config_get_addresses (ip6_config); if (array->len < 1) return NULL; address = array->pdata[0]; return g_strdup (nm_ip_address_get_address (address)); } void panel_set_device_widgets (GtkBuilder *builder, NMDevice *device) { NMIPConfig *ip4_config = NULL; NMIPConfig *ip6_config = NULL; gboolean has_ip4; gboolean has_ip6; gchar *str_tmp; /* get IPv4 parameters */ ip4_config = nm_device_get_ip4_config (device); if (ip4_config != NULL) { /* IPv4 address */ str_tmp = panel_get_ip4_address_as_string (ip4_config, "address"); panel_set_device_widget_details (builder, "ipv4", str_tmp); has_ip4 = str_tmp != NULL; g_free (str_tmp); /* IPv4 DNS */ str_tmp = panel_get_ip4_dns_as_string (ip4_config); panel_set_device_widget_details (builder, "dns", str_tmp); g_free (str_tmp); /* IPv4 route */ str_tmp = panel_get_ip4_address_as_string (ip4_config, "gateway"); panel_set_device_widget_details (builder, "route", str_tmp); g_free (str_tmp); } else { /* IPv4 address */ panel_set_device_widget_details (builder, "ipv4", NULL); has_ip4 = FALSE; /* IPv4 DNS */ panel_set_device_widget_details (builder, "dns", NULL); /* IPv4 route */ panel_set_device_widget_details (builder, "route", NULL); } /* get IPv6 parameters */ ip6_config = nm_device_get_ip6_config (device); if (ip6_config != NULL) { str_tmp = panel_get_ip6_address_as_string (ip6_config); panel_set_device_widget_details (builder, "ipv6", str_tmp); has_ip6 = str_tmp != NULL; g_free (str_tmp); } else { panel_set_device_widget_details (builder, "ipv6", NULL); has_ip6 = FALSE; } if (has_ip4 && has_ip6) { panel_set_device_widget_header (builder, "ipv4", _("IPv4 Address")); panel_set_device_widget_header (builder, "ipv6", _("IPv6 Address")); } else if (has_ip4) { panel_set_device_widget_header (builder, "ipv4", _("IP Address")); } else if (has_ip6) { panel_set_device_widget_header (builder, "ipv6", _("IP Address")); } } void panel_unset_device_widgets (GtkBuilder *builder) { panel_set_device_widget_details (builder, "ipv4", NULL); panel_set_device_widget_details (builder, "ipv6", NULL); panel_set_device_widget_details (builder, "dns", NULL); panel_set_device_widget_details (builder, "route", NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-device-simple.c0000664000175000017500000002570213551671374026046 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011-2012 Richard Hughes * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include "panel-common.h" #include "net-device-simple.h" #define NET_DEVICE_SIMPLE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), NET_TYPE_DEVICE_SIMPLE, NetDeviceSimplePrivate)) struct _NetDeviceSimplePrivate { GtkBuilder *builder; gboolean updating_device; }; G_DEFINE_TYPE (NetDeviceSimple, net_device_simple, NET_TYPE_DEVICE) static GtkWidget * device_simple_proxy_add_to_notebook (NetObject *object, GtkNotebook *notebook, GtkSizeGroup *heading_size_group) { GtkWidget *widget; NetDeviceSimple *device_simple = NET_DEVICE_SIMPLE (object); /* add widgets to size group */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_simple->priv->builder, "heading_ipv4")); gtk_size_group_add_widget (heading_size_group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_simple->priv->builder, "vbox6")); gtk_notebook_append_page (notebook, widget, NULL); return widget; } static void update_off_switch_from_device_state (GtkSwitch *sw, NMDeviceState state, NetDeviceSimple *device_simple) { device_simple->priv->updating_device = TRUE; switch (state) { case NM_DEVICE_STATE_UNMANAGED: case NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE: case NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED: case NM_DEVICE_STATE_DEACTIVATING: case NM_DEVICE_STATE_FAILED: gtk_switch_set_active (sw, FALSE); break; default: gtk_switch_set_active (sw, TRUE); break; } device_simple->priv->updating_device = FALSE; } static void nm_device_simple_refresh_ui (NetDeviceSimple *device_simple) { NetDeviceSimplePrivate *priv = device_simple->priv; const char *hwaddr; GtkWidget *widget; char *speed = NULL; NMDevice *nm_device; NMDeviceState state; nm_device = net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_simple)); /* set device kind */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "label_device")); g_object_bind_property (device_simple, "title", widget, "label", 0); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "image_device")); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (widget), panel_device_to_icon_name (nm_device, FALSE), GTK_ICON_SIZE_DIALOG); /* set up the device on/off switch */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "device_off_switch")); state = nm_device_get_state (nm_device); gtk_widget_set_visible (widget, state != NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE && state != NM_DEVICE_STATE_UNMANAGED); update_off_switch_from_device_state (GTK_SWITCH (widget), state, device_simple); /* set up the Options button */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "button_options")); gtk_widget_set_visible (widget, state != NM_DEVICE_STATE_UNMANAGED); /* set device state, with status and optionally speed */ if (state != NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE) speed = net_device_simple_get_speed (device_simple); panel_set_device_status (priv->builder, "label_status", nm_device, speed); /* device MAC */ hwaddr = nm_device_get_hw_address (nm_device); panel_set_device_widget_details (priv->builder, "mac", hwaddr); /* set IP entries */ panel_set_device_widgets (priv->builder, nm_device); } static void device_simple_refresh (NetObject *object) { NetDeviceSimple *device_simple = NET_DEVICE_SIMPLE (object); nm_device_simple_refresh_ui (device_simple); } static void device_off_toggled (GtkSwitch *sw, GParamSpec *pspec, NetDeviceSimple *device_simple) { const GPtrArray *acs; gboolean active; gint i; NMActiveConnection *a; NMConnection *connection; NMClient *client; if (device_simple->priv->updating_device) return; active = gtk_switch_get_active (sw); if (active) { client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_simple)); connection = net_device_get_find_connection (NET_DEVICE (device_simple)); if (connection == NULL) return; nm_client_activate_connection_async (client, connection, net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (device_simple)), NULL, NULL, NULL, NULL); } else { const gchar *uuid; connection = net_device_get_find_connection (NET_DEVICE (device_simple)); if (connection == NULL) return; uuid = nm_connection_get_uuid (connection); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (device_simple)); acs = nm_client_get_active_connections (client); for (i = 0; acs && i < acs->len; i++) { a = (NMActiveConnection*)acs->pdata[i]; if (strcmp (nm_active_connection_get_uuid (a), uuid) == 0) { nm_client_deactivate_connection (client, a, NULL, NULL); break; } } } } static void edit_connection (GtkButton *button, NetDeviceSimple *device_simple) { net_object_edit (NET_OBJECT (device_simple)); } static void net_device_simple_constructed (GObject *object) { NetDeviceSimple *device_simple = NET_DEVICE_SIMPLE (object); G_OBJECT_CLASS (net_device_simple_parent_class)->constructed (object); net_object_refresh (NET_OBJECT (device_simple)); } static void net_device_simple_finalize (GObject *object) { NetDeviceSimple *device_simple = NET_DEVICE_SIMPLE (object); NetDeviceSimplePrivate *priv = device_simple->priv; g_object_unref (priv->builder); G_OBJECT_CLASS (net_device_simple_parent_class)->finalize (object); } static char * device_simple_get_speed (NetDeviceSimple *simple) { return NULL; } static void net_device_simple_class_init (NetDeviceSimpleClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); NetObjectClass *parent_class = NET_OBJECT_CLASS (klass); NetDeviceSimpleClass *simple_class = NET_DEVICE_SIMPLE_CLASS (klass); object_class->finalize = net_device_simple_finalize; object_class->constructed = net_device_simple_constructed; parent_class->add_to_notebook = device_simple_proxy_add_to_notebook; parent_class->refresh = device_simple_refresh; simple_class->get_speed = device_simple_get_speed; g_type_class_add_private (klass, sizeof (NetDeviceSimplePrivate)); } static void net_device_simple_init (NetDeviceSimple *device_simple) { GError *error = NULL; GtkWidget *widget; device_simple->priv = NET_DEVICE_SIMPLE_GET_PRIVATE (device_simple); device_simple->priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_resource (device_simple->priv->builder, "/org/gnome/control-center/network/network-simple.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not load interface file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } /* setup simple combobox model */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_simple->priv->builder, "device_off_switch")); g_signal_connect (widget, "notify::active", G_CALLBACK (device_off_toggled), device_simple); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (device_simple->priv->builder, "button_options")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (edit_connection), device_simple); } char * net_device_simple_get_speed (NetDeviceSimple *device_simple) { NetDeviceSimpleClass *klass = NET_DEVICE_SIMPLE_GET_CLASS (device_simple); return klass->get_speed (device_simple); } void net_device_simple_add_row (NetDeviceSimple *device_simple, const char *label_string, const char *property_name) { NetDeviceSimplePrivate *priv = device_simple->priv; GtkGrid *grid; GtkWidget *label, *value; GtkStyleContext *context; gint top_attach; grid = GTK_GRID (gtk_builder_get_object (priv->builder, "grid")); label = gtk_label_new (label_string); gtk_widget_set_halign (label, GTK_ALIGN_END); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (grid), label); context = gtk_widget_get_style_context (label); gtk_style_context_add_class (context, "dim-label"); gtk_widget_show (label); gtk_container_child_get (GTK_CONTAINER (grid), label, "top-attach", &top_attach, NULL); value = gtk_label_new (NULL); gtk_widget_set_halign (value, GTK_ALIGN_START); g_object_bind_property (device_simple, property_name, value, "label", 0); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), value); gtk_grid_attach (grid, value, 1, top_attach, 1, 1); gtk_widget_show (value); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/network-dialogs.c0000664000175000017500000004177313551671374025653 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Giovanni Campagna * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Portions of this code were taken from network-manager-applet. * Copyright 2008 - 2011 Red Hat, Inc. */ #include #include #include #include "network-dialogs.h" typedef struct { NMClient *client; } WirelessDialogClosure; typedef struct { NMClient *client; NMDevice *device; } MobileDialogClosure; static void wireless_dialog_closure_closure_notify (gpointer data, GClosure *gclosure) { WirelessDialogClosure *closure = data; g_object_unref (closure->client); g_slice_free (WirelessDialogClosure, data); } static void mobile_dialog_closure_free (gpointer data) { MobileDialogClosure *closure = data; g_object_unref (closure->client); g_object_unref (closure->device); g_slice_free (MobileDialogClosure, data); } static gboolean wifi_can_create_wifi_network (NMClient *client) { NMClientPermissionResult perm; /* FIXME: check WIFI_SHARE_PROTECTED too, and make the wireless dialog * handle the permissions as well so that admins can restrict open network * creation separately from protected network creation. */ perm = nm_client_get_permission_result (client, NM_CLIENT_PERMISSION_WIFI_SHARE_OPEN); if (perm == NM_CLIENT_PERMISSION_RESULT_YES || perm == NM_CLIENT_PERMISSION_RESULT_AUTH) return TRUE; return FALSE; } static void activate_existing_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; if (!nm_client_activate_connection_finish (NM_CLIENT (source_object), res, &error)) { g_warning ("Failed to activate connection: (%d) %s", error->code, error->message); g_error_free (error); } } static void activate_new_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; if (!nm_client_add_and_activate_connection_finish (NM_CLIENT (source_object), res, &error)) { g_warning ("Failed to add new connection: (%d) %s", error->code, error->message); g_error_free (error); } } static void wireless_dialog_response_cb (GtkDialog *foo, gint response, gpointer user_data) { NMAWifiDialog *dialog = NMA_WIFI_DIALOG (foo); WirelessDialogClosure *closure = user_data; NMConnection *connection, *fuzzy_match = NULL; NMDevice *device; NMAccessPoint *ap; const GPtrArray *all; guint i; if (response != GTK_RESPONSE_OK) goto done; /* nma_wifi_dialog_get_connection() returns a connection with the * refcount incremented, so the caller must remember to unref it. */ connection = nma_wifi_dialog_get_connection (dialog, &device, &ap); g_assert (connection); g_assert (device); /* Find a similar connection and use that instead */ all = nm_client_get_connections (closure->client); for (i = 0; i < all->len; i++) { if (nm_connection_compare (connection, NM_CONNECTION (g_ptr_array_index (all, i)), (NM_SETTING_COMPARE_FLAG_FUZZY | NM_SETTING_COMPARE_FLAG_IGNORE_ID))) { fuzzy_match = NM_CONNECTION (g_ptr_array_index (all, i)); break; } } if (fuzzy_match) { nm_client_activate_connection_async (closure->client, fuzzy_match, device, ap ? nm_object_get_path (NM_OBJECT (ap)) : NULL, NULL, activate_existing_cb, NULL); } else { NMSetting *s_con; NMSettingWireless *s_wifi; const char *mode = NULL; /* Entirely new connection */ /* Don't autoconnect adhoc networks by default for now */ s_wifi = (NMSettingWireless *) nm_connection_get_setting (connection, NM_TYPE_SETTING_WIRELESS); if (s_wifi) mode = nm_setting_wireless_get_mode (s_wifi); if (g_strcmp0 (mode, "adhoc") == 0) { s_con = nm_connection_get_setting (connection, NM_TYPE_SETTING_CONNECTION); if (!s_con) { s_con = nm_setting_connection_new (); nm_connection_add_setting (connection, s_con); } g_object_set (G_OBJECT (s_con), NM_SETTING_CONNECTION_AUTOCONNECT, FALSE, NULL); } nm_client_add_and_activate_connection_async (closure->client, connection, device, ap ? nm_object_get_path (NM_OBJECT (ap)) : NULL, NULL, activate_new_cb, NULL); } /* Balance nma_wifi_dialog_get_connection() */ g_object_unref (connection); done: gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); } static void show_wireless_dialog (GtkWidget *toplevel, NMClient *client, GtkWidget *dialog) { WirelessDialogClosure *closure; g_debug ("About to parent and show a network dialog"); g_assert (gtk_widget_is_toplevel (toplevel)); g_object_set (G_OBJECT (dialog), "modal", TRUE, "transient-for", toplevel, NULL); closure = g_slice_new (WirelessDialogClosure); closure->client = g_object_ref (client); g_signal_connect_data (dialog, "response", G_CALLBACK (wireless_dialog_response_cb), closure, wireless_dialog_closure_closure_notify, 0); g_object_bind_property (G_OBJECT (toplevel), "visible", G_OBJECT (dialog), "visible", G_BINDING_SYNC_CREATE); } void cc_network_panel_create_wifi_network (GtkWidget *toplevel, NMClient *client) { if (wifi_can_create_wifi_network (client)) { show_wireless_dialog (toplevel, client, nma_wifi_dialog_new_for_create (client)); } } void cc_network_panel_connect_to_hidden_network (GtkWidget *toplevel, NMClient *client) { g_debug ("connect to hidden wifi"); show_wireless_dialog (toplevel, client, nma_wifi_dialog_new_for_hidden (client)); } void cc_network_panel_connect_to_8021x_network (GtkWidget *toplevel, NMClient *client, NMDevice *device, const gchar *arg_access_point) { NMConnection *connection; NMSettingConnection *s_con; NMSettingWireless *s_wifi; NMSettingWirelessSecurity *s_wsec; NMSetting8021x *s_8021x; NM80211ApSecurityFlags wpa_flags, rsn_flags; GtkWidget *dialog; char *uuid; NMAccessPoint *ap; g_debug ("connect to 8021x wifi"); ap = nm_device_wifi_get_access_point_by_path (NM_DEVICE_WIFI (device), arg_access_point); if (ap == NULL) { g_warning ("didn't find access point with path %s", arg_access_point); return; } /* If the AP is WPA[2]-Enterprise then we need to set up a minimal 802.1x * setting and ask the user for more information. */ rsn_flags = nm_access_point_get_rsn_flags (ap); wpa_flags = nm_access_point_get_wpa_flags (ap); if (!(rsn_flags & NM_802_11_AP_SEC_KEY_MGMT_802_1X) && !(wpa_flags & NM_802_11_AP_SEC_KEY_MGMT_802_1X)) { g_warning ("Network panel loaded with connect-8021x-wifi but the " "access point does not support 802.1x"); return; } connection = nm_simple_connection_new (); /* Need a UUID for the "always ask" stuff in the Dialog of Doom */ s_con = (NMSettingConnection *) nm_setting_connection_new (); uuid = nm_utils_uuid_generate (); g_object_set (s_con, NM_SETTING_CONNECTION_UUID, uuid, NULL); g_free (uuid); nm_connection_add_setting (connection, NM_SETTING (s_con)); s_wifi = (NMSettingWireless *) nm_setting_wireless_new (); nm_connection_add_setting (connection, NM_SETTING (s_wifi)); g_object_set (s_wifi, NM_SETTING_WIRELESS_SSID, nm_access_point_get_ssid (ap), NULL); s_wsec = (NMSettingWirelessSecurity *) nm_setting_wireless_security_new (); g_object_set (s_wsec, NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_KEY_MGMT, "wpa-eap", NULL); nm_connection_add_setting (connection, NM_SETTING (s_wsec)); s_8021x = (NMSetting8021x *) nm_setting_802_1x_new (); nm_setting_802_1x_add_eap_method (s_8021x, "ttls"); g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_PHASE2_AUTH, "mschapv2", NULL); nm_connection_add_setting (connection, NM_SETTING (s_8021x)); dialog = nma_wifi_dialog_new (client, connection, device, ap, FALSE); show_wireless_dialog (toplevel, client, dialog); } static void connect_3g (NMConnection *connection, gboolean canceled, gpointer user_data) { MobileDialogClosure *closure = user_data; if (canceled == FALSE) { g_return_if_fail (connection != NULL); /* Ask NM to add the new connection and activate it; NM will fill in the * missing details based on the specific object and the device. */ nm_client_add_and_activate_connection_async (closure->client, connection, closure->device, "/", NULL, activate_new_cb, NULL); } mobile_dialog_closure_free (closure); } static void cdma_mobile_wizard_done (NMAMobileWizard *wizard, gboolean canceled, NMAMobileWizardAccessMethod *method, gpointer user_data) { NMConnection *connection = NULL; if (!canceled && method) { NMSetting *setting; char *uuid, *id; if (method->devtype != NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_CDMA_EVDO) { g_warning ("Unexpected device type (not CDMA)."); canceled = TRUE; goto done; } connection = nm_simple_connection_new (); setting = nm_setting_cdma_new (); g_object_set (setting, NM_SETTING_CDMA_NUMBER, "#777", NM_SETTING_CDMA_USERNAME, method->username, NM_SETTING_CDMA_PASSWORD, method->password, NULL); nm_connection_add_setting (connection, setting); /* Serial setting */ setting = nm_setting_serial_new (); g_object_set (setting, NM_SETTING_SERIAL_BAUD, 115200, NM_SETTING_SERIAL_BITS, 8, NM_SETTING_SERIAL_PARITY, 'n', NM_SETTING_SERIAL_STOPBITS, 1, NULL); nm_connection_add_setting (connection, setting); nm_connection_add_setting (connection, nm_setting_ppp_new ()); setting = nm_setting_connection_new (); if (method->plan_name) id = g_strdup_printf ("%s %s", method->provider_name, method->plan_name); else id = g_strdup_printf ("%s connection", method->provider_name); uuid = nm_utils_uuid_generate (); g_object_set (setting, NM_SETTING_CONNECTION_ID, id, NM_SETTING_CONNECTION_TYPE, NM_SETTING_CDMA_SETTING_NAME, NM_SETTING_CONNECTION_AUTOCONNECT, FALSE, NM_SETTING_CONNECTION_UUID, uuid, NULL); g_free (uuid); g_free (id); nm_connection_add_setting (connection, setting); } done: connect_3g (connection, canceled, user_data); nma_mobile_wizard_destroy (wizard); } static void gsm_mobile_wizard_done (NMAMobileWizard *wizard, gboolean canceled, NMAMobileWizardAccessMethod *method, gpointer user_data) { NMConnection *connection = NULL; if (!canceled && method) { NMSetting *setting; char *uuid, *id; if (method->devtype != NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_GSM_UMTS) { g_warning ("Unexpected device type (not GSM)."); canceled = TRUE; goto done; } connection = nm_simple_connection_new (); setting = nm_setting_gsm_new (); g_object_set (setting, NM_SETTING_GSM_NUMBER, "*99#", NM_SETTING_GSM_USERNAME, method->username, NM_SETTING_GSM_PASSWORD, method->password, NM_SETTING_GSM_APN, method->gsm_apn, NULL); nm_connection_add_setting (connection, setting); /* Serial setting */ setting = nm_setting_serial_new (); g_object_set (setting, NM_SETTING_SERIAL_BAUD, 115200, NM_SETTING_SERIAL_BITS, 8, NM_SETTING_SERIAL_PARITY, 'n', NM_SETTING_SERIAL_STOPBITS, 1, NULL); nm_connection_add_setting (connection, setting); nm_connection_add_setting (connection, nm_setting_ppp_new ()); setting = nm_setting_connection_new (); if (method->plan_name) id = g_strdup_printf ("%s %s", method->provider_name, method->plan_name); else id = g_strdup_printf ("%s connection", method->provider_name); uuid = nm_utils_uuid_generate (); g_object_set (setting, NM_SETTING_CONNECTION_ID, id, NM_SETTING_CONNECTION_TYPE, NM_SETTING_GSM_SETTING_NAME, NM_SETTING_CONNECTION_AUTOCONNECT, FALSE, NM_SETTING_CONNECTION_UUID, uuid, NULL); g_free (uuid); g_free (id); nm_connection_add_setting (connection, setting); } done: connect_3g (connection, canceled, user_data); nma_mobile_wizard_destroy (wizard); } static void toplevel_shown (GtkWindow *toplevel, GParamSpec *pspec, NMAMobileWizard *wizard) { gboolean visible = FALSE; g_object_get (G_OBJECT (toplevel), "visible", &visible, NULL); if (visible) nma_mobile_wizard_present (wizard); } static gboolean show_wizard_idle_cb (NMAMobileWizard *wizard) { nma_mobile_wizard_present (wizard); return FALSE; } void cc_network_panel_connect_to_3g_network (GtkWidget *toplevel, NMClient *client, NMDevice *device) { MobileDialogClosure *closure; NMAMobileWizard *wizard; NMDeviceModemCapabilities caps; gboolean visible = FALSE; g_debug ("connect to 3g"); if (!NM_IS_DEVICE_MODEM (device)) { g_warning ("Network panel loaded with connect-3g but the selected device" " is not a modem"); return; } closure = g_slice_new (MobileDialogClosure); closure->client = g_object_ref (client); closure->device = g_object_ref (device); caps = nm_device_modem_get_current_capabilities (NM_DEVICE_MODEM (device)); if (caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_GSM_UMTS) { wizard = nma_mobile_wizard_new (GTK_WINDOW (toplevel), NULL, NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_GSM_UMTS, FALSE, gsm_mobile_wizard_done, closure); if (wizard == NULL) { g_warning ("failed to construct GSM wizard"); return; } } else if (caps & NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_CDMA_EVDO) { wizard = nma_mobile_wizard_new (GTK_WINDOW (toplevel), NULL, NM_DEVICE_MODEM_CAPABILITY_CDMA_EVDO, FALSE, cdma_mobile_wizard_done, closure); if (wizard == NULL) { g_warning ("failed to construct CDMA wizard"); return; } } else { g_warning ("Network panel loaded with connect-3g but the selected device" " does not support GSM or CDMA"); mobile_dialog_closure_free (closure); return; } g_object_get (G_OBJECT (toplevel), "visible", &visible, NULL); if (visible) { g_debug ("Scheduling showing the Mobile wizard"); g_idle_add ((GSourceFunc) show_wizard_idle_cb, wizard); } else { g_debug ("Will show wizard a bit later, toplevel is not visible"); g_signal_connect (G_OBJECT (toplevel), "notify::visible", G_CALLBACK (toplevel_shown), wizard); } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/cc-network-panel.c0000664000175000017500000015205013551671374025702 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010-2012 Richard Hughes * Copyright (C) 2012 Thomas Bechtold * Copyright (C) 2013 Aleksander Morgado * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . * */ #include #include #include #include "cc-network-panel.h" #include "cc-network-resources.h" #include #include "net-device.h" #include "net-device-mobile.h" #include "net-device-wifi.h" #include "net-device-ethernet.h" #include "net-object.h" #include "net-proxy.h" #include "net-vpn.h" #include "panel-common.h" #include "network-dialogs.h" #include "connection-editor/net-connection-editor.h" #include CC_PANEL_REGISTER (CcNetworkPanel, cc_network_panel) #define NETWORK_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_NETWORK_PANEL, CcNetworkPanelPrivate)) typedef enum { OPERATION_NULL, OPERATION_SHOW_DEVICE, OPERATION_CREATE_WIFI, OPERATION_CONNECT_HIDDEN, OPERATION_CONNECT_8021X, OPERATION_CONNECT_MOBILE } CmdlineOperation; struct _CcNetworkPanelPrivate { GCancellable *cancellable; GtkBuilder *builder; GtkWidget *treeview; NMClient *client; MMManager *modem_manager; gboolean updating_device; /* Killswitch stuff */ GDBusProxy *rfkill_proxy; GtkWidget *kill_switch_header; GtkSwitch *rfkill_switch; /* wireless dialog stuff */ CmdlineOperation arg_operation; gchar *arg_device; gchar *arg_access_point; gboolean operation_done; }; enum { PANEL_DEVICES_COLUMN_ICON, PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, PANEL_DEVICES_COLUMN_LAST }; enum { PROP_0, PROP_ARGV }; static NetObject *find_in_model_by_id (CcNetworkPanel *panel, const gchar *id, GtkTreeIter *iter_out); static void handle_argv (CcNetworkPanel *panel); static void cc_network_panel_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static CmdlineOperation cmdline_operation_from_string (const gchar *string) { if (g_strcmp0 (string, "create-wifi") == 0) return OPERATION_CREATE_WIFI; if (g_strcmp0 (string, "connect-hidden-wifi") == 0) return OPERATION_CONNECT_HIDDEN; if (g_strcmp0 (string, "connect-8021x-wifi") == 0) return OPERATION_CONNECT_8021X; if (g_strcmp0 (string, "connect-3g") == 0) return OPERATION_CONNECT_MOBILE; if (g_strcmp0 (string, "show-device") == 0) return OPERATION_SHOW_DEVICE; g_warning ("Invalid additional argument %s", string); return OPERATION_NULL; } static void reset_command_line_args (CcNetworkPanel *self) { self->priv->arg_operation = OPERATION_NULL; g_clear_pointer (&self->priv->arg_device, g_free); g_clear_pointer (&self->priv->arg_access_point, g_free); } static gboolean verify_argv (CcNetworkPanel *self, const char **args) { switch (self->priv->arg_operation) { case OPERATION_CONNECT_MOBILE: case OPERATION_CONNECT_8021X: case OPERATION_SHOW_DEVICE: if (self->priv->arg_device == NULL) { g_warning ("Operation %s requires an object path", args[0]); return FALSE; } default: return TRUE; } } static void cc_network_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcNetworkPanel *self = CC_NETWORK_PANEL (object); CcNetworkPanelPrivate *priv = self->priv; switch (property_id) { case PROP_ARGV: { gchar **args; reset_command_line_args (self); args = g_value_get_boxed (value); if (args) { g_debug ("Invoked with operation %s", args[0]); if (args[0]) priv->arg_operation = cmdline_operation_from_string (args[0]); if (args[0] && args[1]) priv->arg_device = g_strdup (args[1]); if (args[0] && args[1] && args[2]) priv->arg_access_point = g_strdup (args[2]); if (verify_argv (self, (const char **) args) == FALSE) { reset_command_line_args (self); return; } g_debug ("Calling handle_argv() after setting property"); handle_argv (self); } break; } default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_network_panel_dispose (GObject *object) { CcNetworkPanelPrivate *priv = CC_NETWORK_PANEL (object)->priv; if (priv->cancellable != NULL) g_cancellable_cancel (priv->cancellable); g_clear_object (&priv->cancellable); g_clear_object (&priv->rfkill_proxy); g_clear_object (&priv->builder); g_clear_object (&priv->client); g_clear_object (&priv->modem_manager); g_clear_object (&priv->kill_switch_header); priv->rfkill_switch = NULL; G_OBJECT_CLASS (cc_network_panel_parent_class)->dispose (object); } static void cc_network_panel_finalize (GObject *object) { CcNetworkPanel *panel = CC_NETWORK_PANEL (object); reset_command_line_args (panel); G_OBJECT_CLASS (cc_network_panel_parent_class)->finalize (object); } static const char * cc_network_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:gnome-help/net"; } static void cc_network_panel_notify_enable_active_cb (GtkSwitch *sw, GParamSpec *pspec, CcNetworkPanel *panel) { CcNetworkPanelPrivate *priv = panel->priv; gboolean enable; enable = gtk_switch_get_active (sw); g_dbus_proxy_call (priv->rfkill_proxy, "org.freedesktop.DBus.Properties.Set", g_variant_new_parsed ("('org.gnome.SettingsDaemon.Rfkill'," "'AirplaneMode', %v)", g_variant_new_boolean (enable)), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, priv->cancellable, NULL, NULL); } static void sync_airplane_mode_switch (CcNetworkPanel *panel) { GVariant *result; gboolean enabled, should_show; gboolean hw_enabled; result = g_dbus_proxy_get_cached_property (panel->priv->rfkill_proxy, "HasAirplaneMode"); enabled = g_variant_get_boolean (result); result = g_dbus_proxy_get_cached_property (panel->priv->rfkill_proxy, "ShouldShowAirplaneMode"); should_show = g_variant_get_boolean (result); gtk_widget_set_visible (GTK_WIDGET (panel->priv->kill_switch_header), enabled && should_show); if (!enabled || !should_show) return; result = g_dbus_proxy_get_cached_property (panel->priv->rfkill_proxy, "AirplaneMode"); enabled = g_variant_get_boolean (result); result = g_dbus_proxy_get_cached_property (panel->priv->rfkill_proxy, "HardwareAirplaneMode"); hw_enabled = !!g_variant_get_boolean (result); enabled |= hw_enabled; if (enabled != gtk_switch_get_active (panel->priv->rfkill_switch)) { g_signal_handlers_block_by_func (panel->priv->rfkill_switch, cc_network_panel_notify_enable_active_cb, panel); gtk_switch_set_active (panel->priv->rfkill_switch, enabled); g_signal_handlers_unblock_by_func (panel->priv->rfkill_switch, cc_network_panel_notify_enable_active_cb, panel); } gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (panel->priv->rfkill_switch), !hw_enabled); } static void on_property_change (GDBusProxy *proxy, GVariant *changed_properties, GVariant *invalidated_properties, gpointer user_data) { sync_airplane_mode_switch (CC_NETWORK_PANEL (user_data)); } static void got_rfkill_proxy_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; CcNetworkPanel *panel = CC_NETWORK_PANEL (user_data); panel->priv->rfkill_proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_finish (res, &error); if (panel->priv->rfkill_proxy == NULL) { g_printerr ("Error creating rfkill proxy: %s\n", error->message); g_error_free (error); return; } g_signal_connect (panel->priv->rfkill_proxy, "g-properties-changed", G_CALLBACK (on_property_change), panel); sync_airplane_mode_switch (panel); } static void cc_network_panel_constructed (GObject *object) { CcNetworkPanel *panel = CC_NETWORK_PANEL (object); GtkWidget *box; GtkWidget *label; GtkWidget *widget; G_OBJECT_CLASS (cc_network_panel_parent_class)->constructed (object); /* add kill switch widgets */ box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 3); /* TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the * network panel */ label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("Air_plane Mode")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), label, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_set_visible (label, TRUE); widget = gtk_switch_new (); gtk_widget_set_valign (widget, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), widget); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, FALSE, 4); gtk_widget_show_all (box); panel->priv->rfkill_switch = GTK_SWITCH (widget); cc_shell_embed_widget_in_header (cc_panel_get_shell (CC_PANEL (panel)), box); panel->priv->kill_switch_header = g_object_ref (box); g_dbus_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.gnome.SettingsDaemon.Rfkill", "/org/gnome/SettingsDaemon/Rfkill", "org.gnome.SettingsDaemon.Rfkill", panel->priv->cancellable, got_rfkill_proxy_cb, panel); g_signal_connect (panel->priv->rfkill_switch, "notify::active", G_CALLBACK (cc_network_panel_notify_enable_active_cb), panel); } static void cc_network_panel_class_init (CcNetworkPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcNetworkPanelPrivate)); panel_class->get_help_uri = cc_network_panel_get_help_uri; object_class->get_property = cc_network_panel_get_property; object_class->set_property = cc_network_panel_set_property; object_class->dispose = cc_network_panel_dispose; object_class->finalize = cc_network_panel_finalize; object_class->constructed = cc_network_panel_constructed; g_object_class_override_property (object_class, PROP_ARGV, "argv"); } static NetObject * get_selected_object (CcNetworkPanel *panel) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; NetObject *object = NULL; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (panel->priv->treeview)); if (!gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { return NULL; } gtk_tree_model_get (model, &iter, PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, &object, -1); return object; } static void select_first_device (CcNetworkPanel *panel) { GtkTreePath *path; GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (panel->priv->treeview)); /* select the first device */ path = gtk_tree_path_new_from_string ("0"); gtk_tree_selection_select_path (selection, path); gtk_tree_path_free (path); } static void select_tree_iter (CcNetworkPanel *panel, GtkTreeIter *iter) { GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (panel->priv->treeview)); gtk_tree_selection_select_iter (selection, iter); } static void object_removed_cb (NetObject *object, CcNetworkPanel *panel) { gboolean ret; NetObject *object_tmp; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (panel->priv->treeview)); /* remove device from model */ model = GTK_TREE_MODEL (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "liststore_devices")); ret = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); if (!ret) return; /* get the other elements */ do { gtk_tree_model_get (model, &iter, PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, &object_tmp, -1); if (g_strcmp0 (net_object_get_id (object), net_object_get_id (object_tmp)) == 0) { g_object_unref (object_tmp); if (gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter)) { if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } break; } g_object_unref (object_tmp); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } GPtrArray * cc_network_panel_get_devices (CcNetworkPanel *panel) { GPtrArray *devices; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; NetObject *object; devices = g_ptr_array_new_with_free_func (g_object_unref); model = GTK_TREE_MODEL (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "liststore_devices")); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return devices; do { gtk_tree_model_get (model, &iter, PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, &object, -1); if (NET_IS_DEVICE (object)) g_ptr_array_add (devices, object); else g_object_unref (object); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); return devices; } static gint panel_net_object_get_sort_category (NetObject *net_object) { if (NET_IS_DEVICE (net_object)) { return panel_device_get_sort_category (net_device_get_nm_device (NET_DEVICE (net_object))); } else if (NET_IS_PROXY (net_object)) { return 9; } else if (NET_IS_VPN (net_object)) { return 5; } g_assert_not_reached (); } static gint panel_net_object_sort_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *a, GtkTreeIter *b, void *data) { g_autoptr(NetObject) obj_a = NULL; g_autoptr(NetObject) obj_b = NULL; gint cat_a, cat_b; gtk_tree_model_get (model, a, PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, &obj_a, -1); gtk_tree_model_get (model, b, PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, &obj_b, -1); cat_a = panel_net_object_get_sort_category (obj_a); cat_b = panel_net_object_get_sort_category (obj_b); if (cat_a != cat_b) return cat_a - cat_b; return g_utf8_collate (net_object_get_title (obj_a), net_object_get_title (obj_b)); } static void panel_net_object_notify_title_cb (NetObject *net_object, GParamSpec *pspec, CcNetworkPanel *panel) { GtkTreeIter iter; GtkListStore *liststore; if (!find_in_model_by_id (panel, net_object_get_id (net_object), &iter)) return; liststore = GTK_LIST_STORE (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "liststore_devices")); /* gtk_tree_model_row_changed would not cause the list store to resort. * Instead set the object column to the current value. * See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782737 */ gtk_list_store_set (liststore, &iter, PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, net_object, -1); } static void panel_refresh_device_titles (CcNetworkPanel *panel) { GPtrArray *ndarray, *nmdarray; NetDevice **devices; NMDevice **nm_devices, *nm_device; gchar **titles; gint i, num_devices; ndarray = cc_network_panel_get_devices (panel); if (!ndarray->len) { g_ptr_array_free (ndarray, TRUE); return; } nmdarray = g_ptr_array_new (); for (i = 0; i < ndarray->len; i++) { nm_device = net_device_get_nm_device (ndarray->pdata[i]); if (nm_device) g_ptr_array_add (nmdarray, nm_device); else g_ptr_array_remove_index (ndarray, i--); } devices = (NetDevice **)ndarray->pdata; nm_devices = (NMDevice **)nmdarray->pdata; num_devices = ndarray->len; titles = nm_device_disambiguate_names (nm_devices, num_devices); for (i = 0; i < num_devices; i++) { net_object_set_title (NET_OBJECT (devices[i]), titles[i]); g_free (titles[i]); } g_free (titles); g_ptr_array_free (ndarray, TRUE); g_ptr_array_free (nmdarray, TRUE); } static gboolean handle_argv_for_device (CcNetworkPanel *panel, NMDevice *device, GtkTreeIter *iter) { CcNetworkPanelPrivate *priv = panel->priv; NMDeviceType type; GtkWidget *toplevel = cc_shell_get_toplevel (cc_panel_get_shell (CC_PANEL (panel))); if (priv->arg_operation == OPERATION_NULL) return TRUE; type = nm_device_get_device_type (device); if (type == NM_DEVICE_TYPE_WIFI && (priv->arg_operation == OPERATION_CREATE_WIFI || priv->arg_operation == OPERATION_CONNECT_HIDDEN)) { g_debug ("Selecting wifi device"); select_tree_iter (panel, iter); if (priv->arg_operation == OPERATION_CREATE_WIFI) cc_network_panel_create_wifi_network (toplevel, priv->client); else cc_network_panel_connect_to_hidden_network (toplevel, priv->client); reset_command_line_args (panel); /* done */ return TRUE; } else if (g_strcmp0 (nm_object_get_path (NM_OBJECT (device)), priv->arg_device) == 0) { if (priv->arg_operation == OPERATION_CONNECT_MOBILE) { cc_network_panel_connect_to_3g_network (toplevel, priv->client, device); reset_command_line_args (panel); /* done */ select_tree_iter (panel, iter); return TRUE; } else if (priv->arg_operation == OPERATION_CONNECT_8021X) { cc_network_panel_connect_to_8021x_network (toplevel, priv->client, device, priv->arg_access_point); reset_command_line_args (panel); /* done */ select_tree_iter (panel, iter); return TRUE; } else if (priv->arg_operation == OPERATION_SHOW_DEVICE) { select_tree_iter (panel, iter); reset_command_line_args (panel); /* done */ return TRUE; } } return FALSE; } static gboolean handle_argv_for_connection (CcNetworkPanel *panel, NMConnection *connection, GtkTreeIter *iter) { CcNetworkPanelPrivate *priv = panel->priv; if (priv->arg_operation == OPERATION_NULL) return TRUE; if (priv->arg_operation != OPERATION_SHOW_DEVICE) return FALSE; if (g_strcmp0 (nm_connection_get_path (connection), priv->arg_device) == 0) { reset_command_line_args (panel); select_tree_iter (panel, iter); return TRUE; } return FALSE; } static void handle_argv (CcNetworkPanel *panel) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gboolean ret; if (panel->priv->arg_operation == OPERATION_NULL) return; model = GTK_TREE_MODEL (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "liststore_devices")); ret = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); while (ret) { GObject *object_tmp; NMDevice *device; NMConnection *connection; gboolean done = FALSE; gtk_tree_model_get (model, &iter, PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, &object_tmp, -1); if (NET_IS_DEVICE (object_tmp)) { g_object_get (object_tmp, "nm-device", &device, NULL); done = handle_argv_for_device (panel, device, &iter); g_object_unref (device); } else if (NET_IS_VPN (object_tmp)) { g_object_get (object_tmp, "connection", &connection, NULL); done = handle_argv_for_connection (panel, connection, &iter); g_object_unref (connection); } g_object_unref (object_tmp); if (done) return; ret = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter); } g_debug ("Could not handle argv operation, no matching device yet?"); } static void state_changed_cb (NMDevice *device, NMDeviceState new_state, NMDeviceState old_state, NMDeviceStateReason reason, CcNetworkPanel *panel) { GtkListStore *store; GtkTreeIter iter; if (!find_in_model_by_id (panel, nm_device_get_udi (device), &iter)) { return; } store = GTK_LIST_STORE (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "liststore_devices")); gtk_list_store_set (store, &iter, PANEL_DEVICES_COLUMN_ICON, panel_device_to_icon_name (device, TRUE), -1); } static gboolean panel_add_device (CcNetworkPanel *panel, NMDevice *device) { GtkListStore *liststore_devices; GtkTreeIter iter; NMDeviceType type; NetDevice *net_device; CcNetworkPanelPrivate *priv = panel->priv; GtkNotebook *notebook; GtkSizeGroup *size_group; GType device_g_type; const char *udi; if (!nm_device_get_managed (device)) goto out; /* do we have an existing object with this id? */ udi = nm_device_get_udi (device); if (find_in_model_by_id (panel, udi, NULL) != NULL) goto out; type = nm_device_get_device_type (device); g_debug ("device %s type %i path %s", udi, type, nm_object_get_path (NM_OBJECT (device))); /* map the NMDeviceType to the GType, or ignore */ switch (type) { case NM_DEVICE_TYPE_ETHERNET: device_g_type = NET_TYPE_DEVICE_ETHERNET; break; case NM_DEVICE_TYPE_MODEM: device_g_type = NET_TYPE_DEVICE_MOBILE; break; case NM_DEVICE_TYPE_WIFI: device_g_type = NET_TYPE_DEVICE_WIFI; break; /* not going to set up a cluster in GNOME */ case NM_DEVICE_TYPE_VETH: /* enterprise features */ case NM_DEVICE_TYPE_BOND: case NM_DEVICE_TYPE_TEAM: /* Don't need the libvirtd bridge */ case NM_DEVICE_TYPE_BRIDGE: /* Don't add VPN devices */ case NM_DEVICE_TYPE_TUN: goto out; default: device_g_type = NET_TYPE_DEVICE_SIMPLE; break; } /* create device */ net_device = g_object_new (device_g_type, "panel", panel, "removable", FALSE, "cancellable", panel->priv->cancellable, "client", panel->priv->client, "nm-device", device, "id", nm_device_get_udi (device), NULL); if (type == NM_DEVICE_TYPE_MODEM && g_str_has_prefix (nm_device_get_udi (device), "/org/freedesktop/ModemManager1/Modem/")) { GDBusObject *modem_object; if (priv->modem_manager == NULL) { g_warning ("Cannot grab information for modem at %s: No ModemManager support", nm_device_get_udi (device)); goto out; } modem_object = g_dbus_object_manager_get_object (G_DBUS_OBJECT_MANAGER (priv->modem_manager), nm_device_get_udi (device)); if (modem_object == NULL) { g_warning ("Cannot grab information for modem at %s: Not found", nm_device_get_udi (device)); goto out; } /* Set the modem object in the NetDeviceMobile */ g_object_set (net_device, "mm-object", modem_object, NULL); g_object_unref (modem_object); } /* add as a panel */ if (device_g_type != NET_TYPE_DEVICE) { notebook = GTK_NOTEBOOK (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "notebook_types")); size_group = GTK_SIZE_GROUP (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "sizegroup1")); net_object_add_to_notebook (NET_OBJECT (net_device), notebook, size_group); } liststore_devices = GTK_LIST_STORE (gtk_builder_get_object (priv->builder, "liststore_devices")); g_signal_connect_object (net_device, "removed", G_CALLBACK (object_removed_cb), panel, 0); gtk_list_store_append (liststore_devices, &iter); gtk_list_store_set (liststore_devices, &iter, PANEL_DEVICES_COLUMN_ICON, panel_device_to_icon_name (device, TRUE), PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, net_device, -1); g_signal_connect (net_device, "notify::title", G_CALLBACK (panel_net_object_notify_title_cb), panel); g_object_unref (net_device); g_signal_connect (device, "state-changed", G_CALLBACK (state_changed_cb), panel); out: return FALSE; } static void panel_remove_device (CcNetworkPanel *panel, NMDevice *device) { gboolean ret; NetObject *object_tmp; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; /* remove device from model */ model = GTK_TREE_MODEL (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "liststore_devices")); ret = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); if (!ret) return; /* get the other elements */ do { gtk_tree_model_get (model, &iter, PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, &object_tmp, -1); if (g_strcmp0 (net_object_get_id (object_tmp), nm_device_get_udi (device)) == 0) { gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); g_object_unref (object_tmp); break; } g_object_unref (object_tmp); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } static void get_object_title (GtkTreeViewColumn *column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { NetObject *object; gtk_tree_model_get (model, iter, PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, &object, -1); if (!object) return; g_object_set (cell, "text", net_object_get_title (object), NULL); g_object_unref (object); } static void panel_add_devices_columns (CcNetworkPanel *panel, GtkTreeView *treeview) { CcNetworkPanelPrivate *priv = panel->priv; GtkCellRenderer *renderer; GtkListStore *liststore_devices; GtkTreeViewColumn *column; /* image */ renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); g_object_set (renderer, "width", 32, "xalign", 1.0, "stock-size", GTK_ICON_SIZE_MENU, "follow-state", TRUE, NULL); gtk_cell_renderer_set_padding (renderer, 4, 10); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("icon", renderer, "icon-name", PANEL_DEVICES_COLUMN_ICON, NULL); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); /* column for text */ renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (renderer, "wrap-mode", PANGO_WRAP_WORD, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("title", renderer, NULL); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (GTK_TREE_VIEW_COLUMN (column), renderer, get_object_title, NULL, NULL); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT); liststore_devices = GTK_LIST_STORE (gtk_builder_get_object (priv->builder, "liststore_devices")); gtk_tree_sortable_set_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (liststore_devices), PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, panel_net_object_sort_func, NULL, NULL); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (liststore_devices), PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, GTK_SORT_ASCENDING); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); } static void nm_devices_treeview_clicked_cb (GtkTreeSelection *selection, CcNetworkPanel *panel) { CcNetworkPanelPrivate *priv = panel->priv; const gchar *id_tmp; const gchar *needle; GList *l; GList *panels = NULL; GtkNotebook *notebook; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; GtkWidget *widget; guint i = 0; NetObject *object = NULL; if (!gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { g_debug ("no row selected"); goto out; } /* find the widget in the notebook that matches the object ID */ object = get_selected_object (panel); needle = net_object_get_id (object); notebook = GTK_NOTEBOOK (gtk_builder_get_object (priv->builder, "notebook_types")); panels = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (notebook)); for (l = panels; l != NULL; l = l->next) { widget = GTK_WIDGET (l->data); id_tmp = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "NetObject::id"); if (g_strcmp0 (needle, id_tmp) == 0) { gtk_notebook_set_current_page (notebook, i); /* object is deletable? */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "remove_toolbutton")); gtk_widget_set_sensitive (widget, net_object_get_removable (object)); break; } i++; } g_object_unref (object); out: g_list_free (panels); } static void panel_add_proxy_device (CcNetworkPanel *panel) { GtkListStore *liststore_devices; GtkTreeIter iter; NetProxy *proxy; GtkNotebook *notebook; GtkSizeGroup *size_group; /* add proxy to notebook */ proxy = net_proxy_new (); notebook = GTK_NOTEBOOK (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "notebook_types")); size_group = GTK_SIZE_GROUP (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "sizegroup1")); net_object_add_to_notebook (NET_OBJECT (proxy), notebook, size_group); /* add proxy to device list */ liststore_devices = GTK_LIST_STORE (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "liststore_devices")); net_object_set_title (NET_OBJECT (proxy), _("Network proxy")); gtk_list_store_append (liststore_devices, &iter); gtk_list_store_set (liststore_devices, &iter, PANEL_DEVICES_COLUMN_ICON, "preferences-system-network-symbolic", PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, proxy, -1); /* NOTE: No connect to notify::title here as it is guaranteed to not * be changed by anyone.*/ g_object_unref (proxy); } static void connection_state_changed (NMActiveConnection *c, GParamSpec *pspec, CcNetworkPanel *panel) { } static void active_connections_changed (NMClient *client, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { CcNetworkPanel *panel = user_data; const GPtrArray *connections; int i, j; g_debug ("Active connections changed:"); connections = nm_client_get_active_connections (client); for (i = 0; connections && (i < connections->len); i++) { NMActiveConnection *connection; const GPtrArray *devices; connection = g_ptr_array_index (connections, i); g_debug (" %s", nm_object_get_path (NM_OBJECT (connection))); devices = nm_active_connection_get_devices (connection); for (j = 0; devices && j < devices->len; j++) g_debug (" %s", nm_device_get_udi (g_ptr_array_index (devices, j))); if (NM_IS_VPN_CONNECTION (connection)) g_debug (" VPN base connection: %s", nm_active_connection_get_specific_object_path (connection)); if (g_object_get_data (G_OBJECT (connection), "has-state-changed-handler") == NULL) { g_signal_connect_object (connection, "notify::state", G_CALLBACK (connection_state_changed), panel, 0); g_object_set_data (G_OBJECT (connection), "has-state-changed-handler", GINT_TO_POINTER (TRUE)); } } } static void device_added_cb (NMClient *client, NMDevice *device, CcNetworkPanel *panel) { g_debug ("New device added"); panel_add_device (panel, device); panel_refresh_device_titles (panel); } static void device_removed_cb (NMClient *client, NMDevice *device, CcNetworkPanel *panel) { g_debug ("Device removed"); panel_remove_device (panel, device); panel_refresh_device_titles (panel); } static void manager_running (NMClient *client, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { const GPtrArray *devices; int i; NMDevice *device_tmp; GtkListStore *liststore_devices; gboolean selected = FALSE; CcNetworkPanel *panel = CC_NETWORK_PANEL (user_data); /* clear all devices we added */ if (!nm_client_get_nm_running (client)) { g_debug ("NM disappeared"); liststore_devices = GTK_LIST_STORE (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "liststore_devices")); gtk_list_store_clear (liststore_devices); panel_add_proxy_device (panel); goto out; } g_debug ("coldplugging devices"); devices = nm_client_get_devices (client); if (devices == NULL) { g_debug ("No devices to add"); return; } for (i = 0; i < devices->len; i++) { device_tmp = g_ptr_array_index (devices, i); selected = panel_add_device (panel, device_tmp) || selected; } out: if (!selected) { /* select the first device */ select_first_device (panel); } panel_refresh_device_titles (panel); g_debug ("Calling handle_argv() after cold-plugging devices"); handle_argv (panel); } static NetObject * find_in_model_by_id (CcNetworkPanel *panel, const gchar *id, GtkTreeIter *iter_out) { gboolean ret; NetObject *object_tmp; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; NetObject *object = NULL; /* find in model */ model = GTK_TREE_MODEL (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "liststore_devices")); ret = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); if (!ret) goto out; /* get the other elements */ ret = FALSE; do { gtk_tree_model_get (model, &iter, PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, &object_tmp, -1); if (object_tmp != NULL) { g_debug ("got %s", net_object_get_id (object_tmp)); if (g_strcmp0 (net_object_get_id (object_tmp), id) == 0) object = object_tmp; g_object_unref (object_tmp); } } while (object == NULL && gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); out: if (iter_out) *iter_out = iter; return object; } static void panel_add_vpn_device (CcNetworkPanel *panel, NMConnection *connection) { gchar *title; GtkListStore *liststore_devices; GtkTreeIter iter; NetVpn *net_vpn; const gchar *id; GtkNotebook *notebook; GtkSizeGroup *size_group; /* does already exist */ id = nm_connection_get_path (connection); if (find_in_model_by_id (panel, id, NULL) != NULL) return; /* add as a VPN object */ net_vpn = g_object_new (NET_TYPE_VPN, "panel", panel, "removable", TRUE, "id", id, "connection", connection, "client", panel->priv->client, NULL); g_signal_connect_object (net_vpn, "removed", G_CALLBACK (object_removed_cb), panel, 0); /* add as a panel */ notebook = GTK_NOTEBOOK (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "notebook_types")); size_group = GTK_SIZE_GROUP (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "sizegroup1")); net_object_add_to_notebook (NET_OBJECT (net_vpn), notebook, size_group); liststore_devices = GTK_LIST_STORE (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "liststore_devices")); title = g_strdup_printf (_("%s VPN"), nm_connection_get_id (connection)); net_object_set_title (NET_OBJECT (net_vpn), title); gtk_list_store_append (liststore_devices, &iter); gtk_list_store_set (liststore_devices, &iter, PANEL_DEVICES_COLUMN_ICON, "network-vpn-symbolic", PANEL_DEVICES_COLUMN_OBJECT, net_vpn, -1); g_signal_connect (net_vpn, "notify::title", G_CALLBACK (panel_net_object_notify_title_cb), panel); g_free (title); g_object_unref (net_vpn); } static void add_connection (CcNetworkPanel *panel, NMConnection *connection) { NMSettingConnection *s_con; const gchar *type, *iface; s_con = NM_SETTING_CONNECTION (nm_connection_get_setting (connection, NM_TYPE_SETTING_CONNECTION)); type = nm_setting_connection_get_connection_type (s_con); iface = nm_connection_get_interface_name (connection); if (g_strcmp0 (type, "vpn") != 0 && iface == NULL) return; /* Don't add the libvirtd bridge to the UI */ if (g_strcmp0 (nm_setting_connection_get_interface_name (s_con), "virbr0") == 0) return; g_debug ("add %s/%s remote connection: %s", type, g_type_name_from_instance ((GTypeInstance*)connection), nm_connection_get_path (connection)); if (!iface) panel_add_vpn_device (panel, connection); } static void notify_connection_added_cb (NMClient *client, NMRemoteConnection *connection, CcNetworkPanel *panel) { add_connection (panel, NM_CONNECTION (connection)); } static void panel_check_network_manager_version (CcNetworkPanel *panel) { GtkWidget *box; GtkWidget *label; gchar *markup; const gchar *version; /* parse running version */ version = nm_client_get_version (panel->priv->client); if (version == NULL) { gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (panel), gtk_bin_get_child (GTK_BIN (panel))); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 20); gtk_box_set_homogeneous (GTK_BOX (box), TRUE); gtk_widget_set_vexpand (box, TRUE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (panel), box); label = gtk_label_new (_("Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor.")); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_widget_set_valign (label, GTK_ALIGN_END); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), label, TRUE, TRUE, 0); markup = g_strdup_printf ("%s", _("NetworkManager needs to be running.")); label = gtk_label_new (NULL); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), markup); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_widget_set_valign (label, GTK_ALIGN_START); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), label, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show_all (box); g_free (markup); } else { manager_running (panel->priv->client, NULL, panel); } } static void editor_done (NetConnectionEditor *editor, gboolean success, gpointer user_data) { g_object_unref (editor); } static void add_connection_cb (GtkToolButton *button, CcNetworkPanel *panel) { NetConnectionEditor *editor; GtkWindow *toplevel; toplevel = GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (panel))); editor = net_connection_editor_new (toplevel, NULL, NULL, NULL, panel->priv->client); g_signal_connect (editor, "done", G_CALLBACK (editor_done), panel); net_connection_editor_run (editor); } static void remove_connection (GtkToolButton *button, CcNetworkPanel *panel) { NetObject *object; /* get current device */ object = get_selected_object (panel); if (object == NULL) return; /* delete the object */ net_object_delete (object); g_object_unref (object); } static void on_toplevel_map (GtkWidget *widget, CcNetworkPanel *panel) { /* is the user compiling against a new version, but not running * the daemon? */ panel_check_network_manager_version (panel); } static void cc_network_panel_init (CcNetworkPanel *panel) { GError *error = NULL; GtkStyleContext *context; GtkTreeSelection *selection; GtkWidget *widget; GtkWidget *toplevel; GDBusConnection *system_bus; GtkCssProvider *provider; const GPtrArray *connections; guint i; panel->priv = NETWORK_PANEL_PRIVATE (panel); g_resources_register (cc_network_get_resource ()); panel->priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_resource (panel->priv->builder, "/org/gnome/control-center/network/network.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not load interface file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } panel->priv->cancellable = g_cancellable_new (); panel->priv->treeview = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "treeview_devices")); panel_add_devices_columns (panel, GTK_TREE_VIEW (panel->priv->treeview)); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (panel->priv->treeview)); gtk_tree_selection_set_mode (selection, GTK_SELECTION_BROWSE); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (nm_devices_treeview_clicked_cb), panel); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "devices_scrolledwindow")); gtk_widget_set_size_request (widget, 200, -1); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_BOTTOM); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "devices_toolbar")); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_TOP); /* add the virtual proxy device */ panel_add_proxy_device (panel); /* use NetworkManager client */ panel->priv->client = nm_client_new (NULL, NULL); g_signal_connect (panel->priv->client, "notify::nm-running" , G_CALLBACK (manager_running), panel); g_signal_connect (panel->priv->client, "notify::active-connections", G_CALLBACK (active_connections_changed), panel); g_signal_connect (panel->priv->client, "device-added", G_CALLBACK (device_added_cb), panel); g_signal_connect (panel->priv->client, "device-removed", G_CALLBACK (device_removed_cb), panel); /* Setup ModemManager client */ system_bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (system_bus == NULL) { g_warning ("Error connecting to system D-Bus: %s", error->message); g_clear_error (&error); } else { panel->priv->modem_manager = mm_manager_new_sync (system_bus, G_DBUS_OBJECT_MANAGER_CLIENT_FLAGS_NONE, NULL, &error); if (panel->priv->modem_manager == NULL) { g_warning ("Error connecting to ModemManager: %s", error->message); g_clear_error (&error); } g_object_unref (system_bus); } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "add_toolbutton")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (add_connection_cb), panel); /* disable for now, until we actually show removable connections */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "remove_toolbutton")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (remove_connection), panel); /* add remote settings such as VPN settings as virtual devices */ g_signal_connect (panel->priv->client, NM_CLIENT_CONNECTION_ADDED, G_CALLBACK (notify_connection_added_cb), panel); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (panel)); g_signal_connect_after (toplevel, "map", G_CALLBACK (on_toplevel_map), panel); /* hide implementation details */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "notebook_types")); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (widget), FALSE); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "vbox1")); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (panel), widget); provider = gtk_css_provider_new (); gtk_css_provider_load_from_data (provider, ".circular-button { border-radius: 20px; -gtk-outline-radius: 20px; }", -1, NULL); gtk_style_context_add_provider_for_screen (gdk_screen_get_default (), GTK_STYLE_PROVIDER (provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); g_object_unref (provider); /* Cold-plug existing connections */ connections = nm_client_get_connections (panel->priv->client); for (i = 0; i < connections->len; i++) add_connection (panel, connections->pdata[i]); g_debug ("Calling handle_argv() after cold-plugging connections"); handle_argv (panel); } void cc_network_panel_register (GIOModule *module) { cc_network_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_NETWORK_PANEL, "network", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-cell-renderer-pixbuf.c0000664000175000017500000000503213551671374027641 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Pixbuf: C; tab-width: 8; indent-tabs-pixbuf: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Written by Matthias Clasen */ #include "config.h" #include #include #include #include "panel-cell-renderer-pixbuf.h" enum { ACTIVATE, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (PanelCellRendererPixbuf, panel_cell_renderer_pixbuf, GTK_TYPE_CELL_RENDERER_PIXBUF) static gint activate (GtkCellRenderer *cell, GdkEvent *event, GtkWidget *widget, const gchar *path, const GdkRectangle *background_area, const GdkRectangle *cell_area, GtkCellRendererState flags) { g_signal_emit (cell, signals[ACTIVATE], 0, path); return TRUE; } static void panel_cell_renderer_pixbuf_class_init (PanelCellRendererPixbufClass *class) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (class); GtkCellRendererClass *cell_renderer_class = GTK_CELL_RENDERER_CLASS (class); cell_renderer_class->activate = activate; signals[ACTIVATE] = g_signal_new ("activate", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (PanelCellRendererPixbufClass, activate), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); } static void panel_cell_renderer_pixbuf_init (PanelCellRendererPixbuf *renderer) { } GtkCellRenderer * panel_cell_renderer_pixbuf_new (void) { return g_object_new (PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_PIXBUF, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/network.ui0000664000175000017500000001746413551671374024426 0ustar seb128seb12800000000000000 65535 1 65535 1 65535 1 65535 1 True False 12 6 6 6 6 True False 3 True False 6 True False 12 12 12 True True never in True True liststore_devices False 2 False True True 0 True False icons False 1 False True False False Add Device True list-add-symbolic False True False True False False Remove Device True list-remove-symbolic False True False True 1 True True 0 True True False True True 1 True True 0 True True 0 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-device-simple.h0000664000175000017500000000504313551671374026047 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011-2012 Richard Hughes * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __NET_DEVICE_SIMPLE_H #define __NET_DEVICE_SIMPLE_H #include #include "net-device.h" G_BEGIN_DECLS #define NET_TYPE_DEVICE_SIMPLE (net_device_simple_get_type ()) #define NET_DEVICE_SIMPLE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), NET_TYPE_DEVICE_SIMPLE, NetDeviceSimple)) #define NET_DEVICE_SIMPLE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), NET_TYPE_DEVICE_SIMPLE, NetDeviceSimpleClass)) #define NET_IS_DEVICE_SIMPLE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), NET_TYPE_DEVICE_SIMPLE)) #define NET_IS_DEVICE_SIMPLE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), NET_TYPE_DEVICE_SIMPLE)) #define NET_DEVICE_SIMPLE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), NET_TYPE_DEVICE_SIMPLE, NetDeviceSimpleClass)) typedef struct _NetDeviceSimplePrivate NetDeviceSimplePrivate; typedef struct _NetDeviceSimple NetDeviceSimple; typedef struct _NetDeviceSimpleClass NetDeviceSimpleClass; struct _NetDeviceSimple { NetDevice parent; NetDeviceSimplePrivate *priv; }; struct _NetDeviceSimpleClass { NetDeviceClass parent_class; char *(*get_speed) (NetDeviceSimple *device_simple); }; GType net_device_simple_get_type (void); char *net_device_simple_get_speed (NetDeviceSimple *device_simple); void net_device_simple_add_row (NetDeviceSimple *device_simple, const char *label, const char *property_name); G_END_DECLS #endif /* __NET_DEVICE_SIMPLE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-device-mobile.h0000664000175000017500000000430013551671374026020 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011-2012 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __NET_DEVICE_MOBILE_H #define __NET_DEVICE_MOBILE_H #include #include #include "net-device.h" G_BEGIN_DECLS #define NET_TYPE_DEVICE_MOBILE (net_device_mobile_get_type ()) #define NET_DEVICE_MOBILE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), NET_TYPE_DEVICE_MOBILE, NetDeviceMobile)) #define NET_DEVICE_MOBILE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), NET_TYPE_DEVICE_MOBILE, NetDeviceMobileClass)) #define NET_IS_DEVICE_MOBILE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), NET_TYPE_DEVICE_MOBILE)) #define NET_IS_DEVICE_MOBILE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), NET_TYPE_DEVICE_MOBILE)) #define NET_DEVICE_MOBILE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), NET_TYPE_DEVICE_MOBILE, NetDeviceMobileClass)) typedef struct _NetDeviceMobilePrivate NetDeviceMobilePrivate; typedef struct _NetDeviceMobile NetDeviceMobile; typedef struct _NetDeviceMobileClass NetDeviceMobileClass; struct _NetDeviceMobile { NetDevice parent; NetDeviceMobilePrivate *priv; }; struct _NetDeviceMobileClass { NetDeviceClass parent_class; }; GType net_device_mobile_get_type (void); G_END_DECLS #endif /* __NET_DEVICE_MOBILE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-device-ethernet.h0000664000175000017500000000453013551671374026374 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef __NET_DEVICE_ETHERNET_H #define __NET_DEVICE_ETHERNET_H #include #include "net-device-simple.h" G_BEGIN_DECLS #define NET_TYPE_DEVICE_ETHERNET (net_device_ethernet_get_type ()) #define NET_DEVICE_ETHERNET(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), NET_TYPE_DEVICE_ETHERNET, NetDeviceEthernet)) #define NET_DEVICE_ETHERNET_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), NET_TYPE_DEVICE_ETHERNET, NetDeviceEthernetClass)) #define NET_IS_DEVICE_ETHERNET(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), NET_TYPE_DEVICE_ETHERNET)) #define NET_IS_DEVICE_ETHERNET_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), NET_TYPE_DEVICE_ETHERNET)) #define NET_DEVICE_ETHERNET_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), NET_TYPE_DEVICE_ETHERNET, NetDeviceEthernetClass)) typedef struct _NetDeviceEthernetPrivate NetDeviceEthernetPrivate; typedef struct _NetDeviceEthernet NetDeviceEthernet; typedef struct _NetDeviceEthernetClass NetDeviceEthernetClass; struct _NetDeviceEthernet { NetDeviceSimple parent; GtkBuilder *builder; GtkWidget *list; GtkWidget *scrolled_window; GtkWidget *details; GtkWidget *details_button; GtkWidget *add_profile_button; gboolean updating_device; GHashTable *connections; }; struct _NetDeviceEthernetClass { NetDeviceSimpleClass parent_class; }; GType net_device_ethernet_get_type (void); G_END_DECLS #endif /* __NET_DEVICE_ETHERNET_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-cell-renderer-security.h0000664000175000017500000000513013551671374030217 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Security: C; tab-width: 8; indent-tabs-security: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef PANEL_CELL_RENDERER_SECURITY_H #define PANEL_CELL_RENDERER_SECURITY_H #include #include #include "nm-device.h" #include "nm-access-point.h" #define PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SECURITY (panel_cell_renderer_security_get_type()) #define PANEL_CELL_RENDERER_SECURITY(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SECURITY, PanelCellRendererSecurity)) #define PANEL_CELL_RENDERER_SECURITY_CLASS(cls) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((cls), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SECURITY, PanelCellRendererSecurityClass)) #define PANEL_IS_CELL_RENDERER_SECURITY(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SECURITY)) #define PANEL_IS_CELL_RENDERER_SECURITY_CLASS(cls) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((cls), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SECURITY)) #define PANEL_CELL_RENDERER_SECURITY_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SECURITY, PanelCellRendererSecurityClass)) G_BEGIN_DECLS typedef struct _PanelCellRendererSecurity PanelCellRendererSecurity; typedef struct _PanelCellRendererSecurityClass PanelCellRendererSecurityClass; typedef enum { NM_AP_SEC_UNKNOWN, NM_AP_SEC_NONE, NM_AP_SEC_WEP, NM_AP_SEC_WPA, NM_AP_SEC_WPA2 } NMAccessPointSecurity; struct _PanelCellRendererSecurity { GtkCellRendererPixbuf parent; guint security; gchar *icon_name; }; struct _PanelCellRendererSecurityClass { GtkCellRendererPixbufClass parent_class; }; GType panel_cell_renderer_security_get_type (void); GtkCellRenderer *panel_cell_renderer_security_new (void); G_END_DECLS #endif /* PANEL_CELL_RENDERER_SECURITY_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-vpn.c0000664000175000017500000005114213551671374024120 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011-2012 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include "panel-common.h" #include "net-vpn.h" #include "connection-editor/net-connection-editor.h" #define NET_VPN_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), NET_TYPE_VPN, NetVpnPrivate)) struct _NetVpnPrivate { GtkBuilder *builder; NMConnection *connection; NMActiveConnection *active_connection; gchar *service_type; gboolean valid; gboolean updating_device; }; enum { PROP_0, PROP_CONNECTION, PROP_LAST }; G_DEFINE_TYPE (NetVpn, net_vpn, NET_TYPE_OBJECT) static void connection_vpn_state_changed_cb (NMVpnConnection *connection, NMVpnConnectionState state, NMVpnConnectionStateReason reason, NetVpn *vpn) { net_object_emit_changed (NET_OBJECT (vpn)); } static void connection_changed_cb (NMConnection *connection, NetVpn *vpn) { net_object_emit_changed (NET_OBJECT (vpn)); } static void connection_removed_cb (NMClient *client, NMConnection *connection, NetVpn *vpn) { NetVpnPrivate *priv = vpn->priv; if (priv->connection == connection) net_object_emit_removed (NET_OBJECT (vpn)); } static char * net_vpn_connection_to_type (NMConnection *connection) { const gchar *type, *p; type = nm_setting_vpn_get_service_type (nm_connection_get_setting_vpn (connection)); /* Go from "org.freedesktop.NetworkManager.vpnc" to "vpnc" for example */ p = strrchr (type, '.'); return g_strdup (p ? p + 1 : type); } static void net_vpn_set_connection (NetVpn *vpn, NMConnection *connection) { NetVpnPrivate *priv = vpn->priv; NMClient *client; /* * vpnc config exmaple: * key=IKE DH Group, value=dh2 * key=xauth-password-type, value=ask * key=ipsec-secret-type, value=save * key=IPSec gateway, value=66.187.233.252 * key=NAT Traversal Mode, value=natt * key=IPSec ID, value=rh-vpn * key=Xauth username, value=rhughes */ priv->connection = g_object_ref (connection); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (vpn)); g_signal_connect (client, NM_CLIENT_CONNECTION_REMOVED, G_CALLBACK (connection_removed_cb), vpn); g_signal_connect (connection, NM_CONNECTION_CHANGED, G_CALLBACK (connection_changed_cb), vpn); if (NM_IS_VPN_CONNECTION (priv->connection)) { g_signal_connect (priv->connection, NM_VPN_CONNECTION_VPN_STATE, G_CALLBACK (connection_vpn_state_changed_cb), vpn); } priv->service_type = net_vpn_connection_to_type (priv->connection); } static NMVpnConnectionState net_vpn_get_state (NetVpn *vpn) { NetVpnPrivate *priv = vpn->priv; if (!NM_IS_VPN_CONNECTION (priv->connection)) return NM_VPN_CONNECTION_STATE_DISCONNECTED; return nm_vpn_connection_get_vpn_state (NM_VPN_CONNECTION (priv->connection)); } /* VPN parameters can be found at: * http://git.gnome.org/browse/network-manager-openvpn/tree/src/nm-openvpn-service.h * http://git.gnome.org/browse/network-manager-vpnc/tree/src/nm-vpnc-service.h * http://git.gnome.org/browse/network-manager-pptp/tree/src/nm-pptp-service.h * http://git.gnome.org/browse/network-manager-openconnect/tree/src/nm-openconnect-service.h * http://git.gnome.org/browse/network-manager-openswan/tree/src/nm-openswan-service.h * See also 'properties' directory in these plugins. */ static const gchar * get_vpn_key_gateway (const char *vpn_type) { if (g_strcmp0 (vpn_type, "openvpn") == 0) return "remote"; if (g_strcmp0 (vpn_type, "vpnc") == 0) return "IPSec gateway"; if (g_strcmp0 (vpn_type, "pptp") == 0) return "gateway"; if (g_strcmp0 (vpn_type, "openconnect") == 0) return "gateway"; if (g_strcmp0 (vpn_type, "openswan") == 0) return "right"; return ""; } static const gchar * get_vpn_key_group (const char *vpn_type) { if (g_strcmp0 (vpn_type, "openvpn") == 0) return ""; if (g_strcmp0 (vpn_type, "vpnc") == 0) return "IPSec ID"; if (g_strcmp0 (vpn_type, "pptp") == 0) return ""; if (g_strcmp0 (vpn_type, "openconnect") == 0) return ""; if (g_strcmp0 (vpn_type, "openswan") == 0) return ""; return ""; } static const gchar * get_vpn_key_username (const char *vpn_type) { if (g_strcmp0 (vpn_type, "openvpn") == 0) return "username"; if (g_strcmp0 (vpn_type, "vpnc") == 0) return "Xauth username"; if (g_strcmp0 (vpn_type, "pptp") == 0) return "user"; if (g_strcmp0 (vpn_type, "openconnect") == 0) return "username"; if (g_strcmp0 (vpn_type, "openswan") == 0) return "leftxauthusername"; return ""; } static const gchar * get_vpn_key_group_password (const char *vpn_type) { if (g_strcmp0 (vpn_type, "openvpn") == 0) return ""; if (g_strcmp0 (vpn_type, "vpnc") == 0) return "Xauth password"; if (g_strcmp0 (vpn_type, "pptp") == 0) return ""; if (g_strcmp0 (vpn_type, "openconnect") == 0) return ""; if (g_strcmp0 (vpn_type, "openswan") == 0) return ""; return ""; } static const gchar * net_vpn_get_gateway (NetVpn *vpn) { NetVpnPrivate *priv = vpn->priv; const gchar *key; key = get_vpn_key_gateway (priv->service_type); return nm_setting_vpn_get_data_item (nm_connection_get_setting_vpn (priv->connection), key); } static const gchar * net_vpn_get_id (NetVpn *vpn) { NetVpnPrivate *priv = vpn->priv; const gchar *key; key = get_vpn_key_group (priv->service_type); return nm_setting_vpn_get_data_item (nm_connection_get_setting_vpn (priv->connection), key); } static const gchar * net_vpn_get_username (NetVpn *vpn) { NetVpnPrivate *priv = vpn->priv; const gchar *key; key = get_vpn_key_username (priv->service_type); return nm_setting_vpn_get_data_item (nm_connection_get_setting_vpn (priv->connection), key); } static const gchar * net_vpn_get_password (NetVpn *vpn) { NetVpnPrivate *priv = vpn->priv; const gchar *key; key = get_vpn_key_group_password (priv->service_type); return nm_setting_vpn_get_data_item (nm_connection_get_setting_vpn (priv->connection), key); } static void vpn_proxy_delete (NetObject *object) { NetVpn *vpn = NET_VPN (object); nm_remote_connection_delete_async (NM_REMOTE_CONNECTION (vpn->priv->connection), NULL, NULL, vpn); } static GtkWidget * vpn_proxy_add_to_notebook (NetObject *object, GtkNotebook *notebook, GtkSizeGroup *heading_size_group) { GtkWidget *widget; NetVpn *vpn = NET_VPN (object); /* add widgets to size group */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (vpn->priv->builder, "heading_group_password")); gtk_size_group_add_widget (heading_size_group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (vpn->priv->builder, "vbox9")); gtk_notebook_append_page (notebook, widget, NULL); return widget; } static void nm_device_refresh_vpn_ui (NetVpn *vpn) { GtkWidget *widget; GtkWidget *sw; const gchar *status; NetVpnPrivate *priv = vpn->priv; const GPtrArray *acs; NMActiveConnection *a; gint i; NMVpnConnectionState state; gchar *title; NMClient *client; sw = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "device_off_switch")); gtk_widget_set_visible (sw, TRUE); /* update title */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "label_device")); /* Translators: this is the title of the connection details * window for vpn connections, it is also used to display * vpn connections in the device list. */ title = g_strdup_printf (_("%s VPN"), nm_connection_get_id (vpn->priv->connection)); net_object_set_title (NET_OBJECT (vpn), title); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), title); g_free (title); if (priv->active_connection) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (vpn->priv->active_connection, nm_device_refresh_vpn_ui, vpn); g_clear_object (&priv->active_connection); } /* use status */ state = net_vpn_get_state (vpn); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (vpn)); acs = nm_client_get_active_connections (client); if (acs != NULL) { const gchar *uuid; uuid = nm_connection_get_uuid (vpn->priv->connection); for (i = 0; i < acs->len; i++) { const gchar *auuid; a = (NMActiveConnection*)acs->pdata[i]; auuid = nm_active_connection_get_uuid (a); if (NM_IS_VPN_CONNECTION (a) && strcmp (auuid, uuid) == 0) { priv->active_connection = g_object_ref (a); g_signal_connect_swapped (a, "notify::vpn-state", G_CALLBACK (nm_device_refresh_vpn_ui), vpn); state = nm_vpn_connection_get_vpn_state (NM_VPN_CONNECTION (a)); break; } } } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "label_status")); status = panel_vpn_state_to_localized_string (state); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), status); priv->updating_device = TRUE; gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (sw), state != NM_VPN_CONNECTION_STATE_FAILED && state != NM_VPN_CONNECTION_STATE_DISCONNECTED); priv->updating_device = FALSE; /* service type */ panel_set_device_widget_details (vpn->priv->builder, "service_type", vpn->priv->service_type); /* gateway */ panel_set_device_widget_details (vpn->priv->builder, "gateway", net_vpn_get_gateway (vpn)); /* groupname */ panel_set_device_widget_details (vpn->priv->builder, "group_name", net_vpn_get_id (vpn)); /* username */ panel_set_device_widget_details (vpn->priv->builder, "username", net_vpn_get_username (vpn)); /* password */ panel_set_device_widget_details (vpn->priv->builder, "group_password", net_vpn_get_password (vpn)); } static void nm_active_connections_changed (NetVpn *vpn) { nm_device_refresh_vpn_ui (vpn); } static void vpn_proxy_refresh (NetObject *object) { NetVpn *vpn = NET_VPN (object); nm_device_refresh_vpn_ui (vpn); } static void device_off_toggled (GtkSwitch *sw, GParamSpec *pspec, NetVpn *vpn) { const GPtrArray *acs; gboolean active; gint i; NMActiveConnection *a; NMClient *client; if (vpn->priv->updating_device) return; active = gtk_switch_get_active (sw); if (active) { client = net_object_get_client (NET_OBJECT (vpn)); nm_client_activate_connection_async (client, vpn->priv->connection, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL); } else { const gchar *uuid; uuid = nm_connection_get_uuid (vpn->priv->connection); client = net_object_get_client (NET_OBJECT (vpn)); acs = nm_client_get_active_connections (client); for (i = 0; acs && i < acs->len; i++) { a = (NMActiveConnection*)acs->pdata[i]; if (strcmp (nm_active_connection_get_uuid (a), uuid) == 0) { nm_client_deactivate_connection (client, a, NULL, NULL); break; } } } } static void edit_connection (GtkButton *button, NetVpn *vpn) { net_object_edit (NET_OBJECT (vpn)); } static void editor_done (NetConnectionEditor *editor, gboolean success, NetVpn *vpn) { g_object_unref (editor); net_object_refresh (NET_OBJECT (vpn)); g_object_unref (vpn); } static void vpn_proxy_edit (NetObject *object) { NetVpn *vpn = NET_VPN (object); GtkWidget *button, *window; NetConnectionEditor *editor; NMClient *client; gchar *title; button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (vpn->priv->builder, "button_options")); window = gtk_widget_get_toplevel (button); client = net_object_get_client (object); editor = net_connection_editor_new (GTK_WINDOW (window), vpn->priv->connection, NULL, NULL, client); title = g_strdup_printf (_("%s VPN"), nm_connection_get_id (vpn->priv->connection)); net_connection_editor_set_title (editor, title); g_free (title); g_signal_connect (editor, "done", G_CALLBACK (editor_done), g_object_ref (vpn)); net_connection_editor_run (editor); } /** * net_vpn_get_property: **/ static void net_vpn_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { NetVpn *vpn = NET_VPN (object); NetVpnPrivate *priv = vpn->priv; switch (prop_id) { case PROP_CONNECTION: g_value_set_object (value, priv->connection); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (vpn, prop_id, pspec); break; } } /** * net_vpn_set_property: **/ static void net_vpn_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { NetVpn *vpn = NET_VPN (object); switch (prop_id) { case PROP_CONNECTION: net_vpn_set_connection (vpn, g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (vpn, prop_id, pspec); break; } } static void net_vpn_constructed (GObject *object) { NetVpn *vpn = NET_VPN (object); NMClient *client = net_object_get_client (NET_OBJECT (object)); G_OBJECT_CLASS (net_vpn_parent_class)->constructed (object); nm_device_refresh_vpn_ui (vpn); g_signal_connect_swapped (client, "notify::active-connections", G_CALLBACK (nm_active_connections_changed), vpn); } static void net_vpn_finalize (GObject *object) { NetVpn *vpn = NET_VPN (object); NetVpnPrivate *priv = vpn->priv; NMClient *client = net_object_get_client (NET_OBJECT (object)); if (client) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (client, nm_active_connections_changed, vpn); } if (priv->active_connection) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->active_connection, nm_device_refresh_vpn_ui, vpn); g_object_unref (priv->active_connection); } g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->connection, connection_vpn_state_changed_cb, vpn); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->connection, connection_removed_cb, vpn); g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->connection, connection_changed_cb, vpn); g_object_unref (priv->connection); g_free (priv->service_type); g_clear_object (&priv->builder); G_OBJECT_CLASS (net_vpn_parent_class)->finalize (object); } static void net_vpn_class_init (NetVpnClass *klass) { GParamSpec *pspec; GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); NetObjectClass *parent_class = NET_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = net_vpn_get_property; object_class->set_property = net_vpn_set_property; object_class->constructed = net_vpn_constructed; object_class->finalize = net_vpn_finalize; parent_class->add_to_notebook = vpn_proxy_add_to_notebook; parent_class->delete = vpn_proxy_delete; parent_class->refresh = vpn_proxy_refresh; parent_class->edit = vpn_proxy_edit; pspec = g_param_spec_object ("connection", NULL, NULL, NM_TYPE_CONNECTION, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT); g_object_class_install_property (object_class, PROP_CONNECTION, pspec); g_type_class_add_private (klass, sizeof (NetVpnPrivate)); } static void net_vpn_init (NetVpn *vpn) { GError *error = NULL; GtkWidget *widget; vpn->priv = NET_VPN_GET_PRIVATE (vpn); vpn->priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_resource (vpn->priv->builder, "/org/gnome/control-center/network/network-vpn.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not load interface file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (vpn->priv->builder, "device_off_switch")); g_signal_connect (widget, "notify::active", G_CALLBACK (device_off_toggled), vpn); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (vpn->priv->builder, "button_options")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (edit_connection), vpn); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-common.h0000664000175000017500000000555413551671374025131 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef PANEL_COMMON_H #define PANEL_COMMON_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS const gchar *panel_device_to_icon_name (NMDevice *device, gboolean symbolic); gint panel_device_get_sort_category (NMDevice *device); const gchar *panel_ap_mode_to_localized_string (NM80211Mode mode); const gchar *panel_vpn_state_to_localized_string (NMVpnConnectionState type); void panel_set_device_status (GtkBuilder *builder, const gchar *label_name, NMDevice *nm_device, const gchar *speed); gboolean panel_set_device_widget_details (GtkBuilder *builder, const gchar *widget_suffix, const gchar *value); gboolean panel_set_device_widget_header (GtkBuilder *builder, const gchar *widget_suffix, const gchar *value); void panel_set_device_widgets (GtkBuilder *builder, NMDevice *device); void panel_unset_device_widgets (GtkBuilder *builder); gchar *panel_get_ip4_address_as_string (NMIPConfig *config, const gchar *what); gchar *panel_get_ip4_dns_as_string (NMIPConfig *config); gchar *panel_get_ip6_address_as_string (NMIPConfig *config); G_END_DECLS #endif /* PANEL_COMMON_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-cell-renderer-mode.h0000664000175000017500000000457113551671374027304 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #ifndef PANEL_CELL_RENDERER_MODE_H #define PANEL_CELL_RENDERER_MODE_H #include #include #include "nm-device.h" #include "nm-access-point.h" #define PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_MODE (panel_cell_renderer_mode_get_type()) #define PANEL_CELL_RENDERER_MODE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_MODE, PanelCellRendererMode)) #define PANEL_CELL_RENDERER_MODE_CLASS(cls) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((cls), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_MODE, PanelCellRendererModeClass)) #define PANEL_IS_CELL_RENDERER_MODE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_MODE)) #define PANEL_IS_CELL_RENDERER_MODE_CLASS(cls) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((cls), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_MODE)) #define PANEL_CELL_RENDERER_MODE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_MODE, PanelCellRendererModeClass)) G_BEGIN_DECLS typedef struct _PanelCellRendererMode PanelCellRendererMode; typedef struct _PanelCellRendererModeClass PanelCellRendererModeClass; struct _PanelCellRendererMode { GtkCellRendererPixbuf parent; guint mode; gchar *icon_name; }; struct _PanelCellRendererModeClass { GtkCellRendererPixbufClass parent_class; }; GType panel_cell_renderer_mode_get_type (void); GtkCellRenderer *panel_cell_renderer_mode_new (void); G_END_DECLS #endif /* PANEL_CELL_RENDERER_MODE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/panel-cell-renderer-separator.c0000664000175000017500000001033513551671374030346 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Separator: C; tab-width: 8; indent-tabs-separator: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Written by Matthias Clasen */ #include "config.h" #include #include #include #include "panel-cell-renderer-separator.h" enum { PROP_0, PROP_DRAW, PROP_LAST }; G_DEFINE_TYPE (PanelCellRendererSeparator, panel_cell_renderer_separator, GTK_TYPE_CELL_RENDERER) static void panel_cell_renderer_separator_get_property (GObject *object, guint param_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { PanelCellRendererSeparator *renderer = PANEL_CELL_RENDERER_SEPARATOR (object); switch (param_id) { case PROP_DRAW: g_value_set_boolean (value, renderer->draw); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, param_id, pspec); break; } } static void panel_cell_renderer_separator_set_property (GObject *object, guint param_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { PanelCellRendererSeparator *renderer = PANEL_CELL_RENDERER_SEPARATOR (object); switch (param_id) { case PROP_DRAW: renderer->draw = g_value_get_boolean (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, param_id, pspec); break; } } static void render (GtkCellRenderer *cell, cairo_t *cr, GtkWidget *widget, const GdkRectangle *background_area, const GdkRectangle *cell_area, GtkCellRendererState flags) { PanelCellRendererSeparator *renderer = PANEL_CELL_RENDERER_SEPARATOR (cell); GtkStyleContext *context; gint x, y, w, h, xpad, ypad; if (!renderer->draw) return; context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_cell_renderer_get_padding (cell, &xpad, &ypad); x = cell_area->x + xpad; y = cell_area->y + ypad; w = cell_area->width - xpad * 2; h = cell_area->height - ypad * 2; gtk_render_line (context, cr, x + w / 2, y, x + w / 2, y + h - 1); } static void panel_cell_renderer_separator_class_init (PanelCellRendererSeparatorClass *class) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (class); GtkCellRendererClass *cell_renderer_class = GTK_CELL_RENDERER_CLASS (class); object_class->get_property = panel_cell_renderer_separator_get_property; object_class->set_property = panel_cell_renderer_separator_set_property; cell_renderer_class->render = render; g_object_class_install_property (object_class, PROP_DRAW, g_param_spec_boolean ("draw", "draw", "draw", TRUE, G_PARAM_READWRITE)); } static void panel_cell_renderer_separator_init (PanelCellRendererSeparator *renderer) { renderer->draw = TRUE; } GtkCellRenderer * panel_cell_renderer_separator_new (void) { return g_object_new (PANEL_TYPE_CELL_RENDERER_SEPARATOR, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/net-device.c0000664000175000017500000002665213551671374024564 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Richard Hughes * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include "net-device.h" #define NET_DEVICE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), NET_TYPE_DEVICE, NetDevicePrivate)) struct _NetDevicePrivate { NMDevice *nm_device; guint changed_id; }; enum { PROP_0, PROP_DEVICE, PROP_LAST }; G_DEFINE_TYPE (NetDevice, net_device, NET_TYPE_OBJECT) /* return value must be freed by caller with g_free() */ static gchar * get_mac_address_of_connection (NMConnection *connection) { if (!connection) return NULL; /* check the connection type */ if (nm_connection_is_type (connection, NM_SETTING_WIRELESS_SETTING_NAME)) { /* check wireless settings */ NMSettingWireless *s_wireless = nm_connection_get_setting_wireless (connection); if (!s_wireless) return NULL; return g_strdup (nm_setting_wireless_get_mac_address (s_wireless)); } else if (nm_connection_is_type (connection, NM_SETTING_WIRED_SETTING_NAME)) { /* check wired settings */ NMSettingWired *s_wired = nm_connection_get_setting_wired (connection); if (!s_wired) return NULL; return g_strdup (nm_setting_wired_get_mac_address (s_wired)); } /* no MAC address found */ return NULL; } /* return value must not be freed! */ static const gchar * get_mac_address_of_device (NMDevice *device) { const gchar *mac = NULL; switch (nm_device_get_device_type (device)) { case NM_DEVICE_TYPE_WIFI: { NMDeviceWifi *device_wifi = NM_DEVICE_WIFI (device); mac = nm_device_wifi_get_hw_address (device_wifi); break; } case NM_DEVICE_TYPE_ETHERNET: { NMDeviceEthernet *device_ethernet = NM_DEVICE_ETHERNET (device); mac = nm_device_ethernet_get_hw_address (device_ethernet); break; } default: break; } /* no MAC address found */ return mac; } /* returns TRUE if both MACs are equal */ static gboolean compare_mac_device_with_mac_connection (NMDevice *device, NMConnection *connection) { const gchar *mac_dev = NULL; gchar *mac_conn = NULL; mac_dev = get_mac_address_of_device (device); if (mac_dev != NULL) { mac_conn = get_mac_address_of_connection (connection); if (mac_conn) { /* compare both MACs */ if (g_strcmp0 (mac_dev, mac_conn) == 0) { g_free (mac_conn); return TRUE; } g_free (mac_conn); } } return FALSE; } static NMConnection * net_device_real_get_find_connection (NetDevice *device) { GSList *list, *iterator; NMConnection *connection = NULL; NMActiveConnection *ac; /* is the device available in a active connection? */ ac = nm_device_get_active_connection (device->priv->nm_device); if (ac) return (NMConnection*) nm_active_connection_get_connection (ac); /* not found in active connections - check all available connections */ list = net_device_get_valid_connections (device); if (list != NULL) { /* if list has only one connection, use this connection */ if (g_slist_length (list) == 1) { connection = list->data; goto out; } /* is there connection with the MAC address of the device? */ for (iterator = list; iterator; iterator = iterator->next) { connection = iterator->data; if (compare_mac_device_with_mac_connection (device->priv->nm_device, connection)) { goto out; } } } /* no connection found for the given device */ connection = NULL; out: g_slist_free (list); return connection; } NMConnection * net_device_get_find_connection (NetDevice *device) { return NET_DEVICE_GET_CLASS (device)->get_find_connection (device); } static void state_changed_cb (NMDevice *device, NMDeviceState new_state, NMDeviceState old_state, NMDeviceStateReason reason, NetDevice *net_device) { net_object_emit_changed (NET_OBJECT (net_device)); net_object_refresh (NET_OBJECT (net_device)); } NMDevice * net_device_get_nm_device (NetDevice *device) { g_return_val_if_fail (NET_IS_DEVICE (device), NULL); return device->priv->nm_device; } static void net_device_edit (NetObject *object) { const gchar *uuid; gchar *cmdline; GError *error = NULL; NetDevice *device = NET_DEVICE (object); NMConnection *connection; connection = net_device_get_find_connection (device); uuid = nm_connection_get_uuid (connection); cmdline = g_strdup_printf ("nm-connection-editor --edit %s", uuid); g_debug ("Launching '%s'\n", cmdline); if (!g_spawn_command_line_async (cmdline, &error)) { g_warning ("Failed to launch nm-connection-editor: %s", error->message); g_error_free (error); } g_free (cmdline); } /** * net_device_get_property: **/ static void net_device_get_property (GObject *device_, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { NetDevice *net_device = NET_DEVICE (device_); NetDevicePrivate *priv = net_device->priv; switch (prop_id) { case PROP_DEVICE: g_value_set_object (value, priv->nm_device); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (net_device, prop_id, pspec); break; } } /** * net_device_set_property: **/ static void net_device_set_property (GObject *device_, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { NetDevice *net_device = NET_DEVICE (device_); NetDevicePrivate *priv = net_device->priv; switch (prop_id) { case PROP_DEVICE: if (priv->changed_id != 0) { g_signal_handler_disconnect (priv->nm_device, priv->changed_id); } priv->nm_device = g_value_dup_object (value); if (priv->nm_device) { priv->changed_id = g_signal_connect (priv->nm_device, "state-changed", G_CALLBACK (state_changed_cb), net_device); } else priv->changed_id = 0; break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (net_device, prop_id, pspec); break; } } static void net_device_finalize (GObject *object) { NetDevice *device = NET_DEVICE (object); NetDevicePrivate *priv = device->priv; if (priv->changed_id != 0) { g_signal_handler_disconnect (priv->nm_device, priv->changed_id); } if (priv->nm_device != NULL) g_object_unref (priv->nm_device); G_OBJECT_CLASS (net_device_parent_class)->finalize (object); } static void net_device_class_init (NetDeviceClass *klass) { GParamSpec *pspec; GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); NetObjectClass *parent_class = NET_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = net_device_finalize; object_class->get_property = net_device_get_property; object_class->set_property = net_device_set_property; parent_class->edit = net_device_edit; klass->get_find_connection = net_device_real_get_find_connection; pspec = g_param_spec_object ("nm-device", NULL, NULL, NM_TYPE_DEVICE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT); g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEVICE, pspec); g_type_class_add_private (klass, sizeof (NetDevicePrivate)); } static void net_device_init (NetDevice *device) { device->priv = NET_DEVICE_GET_PRIVATE (device); } NetDevice * net_device_new (void) { NetDevice *device; device = g_object_new (NET_TYPE_DEVICE, "removable", FALSE, NULL); return NET_DEVICE (device); } GSList * net_device_get_valid_connections (NetDevice *device) { GSList *valid; NMConnection *connection; NMSettingConnection *s_con; NMActiveConnection *active_connection; const char *active_uuid; const GPtrArray *all; GPtrArray *filtered; guint i; all = nm_client_get_connections (net_object_get_client (NET_OBJECT (device))); filtered = nm_device_filter_connections (net_device_get_nm_device (device), all); active_connection = nm_device_get_active_connection (net_device_get_nm_device (device)); active_uuid = active_connection ? nm_active_connection_get_uuid (active_connection) : NULL; valid = NULL; for (i = 0; i < filtered->len; i++) { connection = g_ptr_array_index (filtered, i); s_con = nm_connection_get_setting_connection (connection); if (!s_con) continue; if (nm_setting_connection_get_master (s_con) && g_strcmp0 (nm_setting_connection_get_uuid (s_con), active_uuid) != 0) continue; valid = g_slist_prepend (valid, connection); } g_ptr_array_free (filtered, FALSE); return g_slist_reverse (valid); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/network-ethernet.ui0000664000175000017500000002222613551671374026232 0ustar seb128seb12800000000000000 True False emblem-system-symbolic 1 True False 12 True False vertical 6 True False end start 1 48 network-wired 6 0 0 1 1 True False start True True False 0 Wired end False False 0 True False 0 Cable unplugged False False 1 1 0 1 1 True True 12 True never in 0 1 3 1 True False 12 True True 10 10 0 2 3 1 True True end center True 2 0 1 1 True True 0 True False 18 _Add Profile… True True True start True True True 0 True True True end image1 Options… True True 1 False True 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/cc-network-panel.h0000664000175000017500000000422613551671374025710 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Richard Hughes * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef _CC_NETWORK_PANEL_H #define _CC_NETWORK_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_NETWORK_PANEL cc_network_panel_get_type() #define CC_NETWORK_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_NETWORK_PANEL, CcNetworkPanel)) #define CC_NETWORK_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_NETWORK_PANEL, CcNetworkPanelClass)) #define CC_IS_NETWORK_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_NETWORK_PANEL)) #define CC_IS_NETWORK_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_NETWORK_PANEL)) #define CC_NETWORK_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_NETWORK_PANEL, CcNetworkPanelClass)) typedef struct _CcNetworkPanel CcNetworkPanel; typedef struct _CcNetworkPanelClass CcNetworkPanelClass; typedef struct _CcNetworkPanelPrivate CcNetworkPanelPrivate; struct _CcNetworkPanel { CcPanel parent; CcNetworkPanelPrivate *priv; }; struct _CcNetworkPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_network_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_network_panel_register (GIOModule *module); GPtrArray *cc_network_panel_get_devices (CcNetworkPanel *panel); G_END_DECLS #endif /* _CC_NETWORK_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/network-wired.ui0000664000175000017500000003440313551671374025526 0ustar seb128seb12800000000000000 False True False 12 6 True False start 10 6 True False end start 1 48 network-wired 6 0 0 1 1 True False start True 3 True False 0 Wired end False False 0 True False 0 Cable unplugged False False 1 1 0 1 1 True False 1 Hardware Address label_mac 0 1 1 1 True False 1 IPv4 Address label_ipv4 0 3 1 1 True False 1 IPv6 Address label_ipv6 0 4 1 1 True False 1 Default Route label_route 0 5 1 1 True False 1 0 DNS label_dns 0 6 1 1 True True 0 AA:BB:CC:DD:55:66:77:88 True 1 1 2 1 True True 0 127.0.0.1 True 1 3 2 1 True True 0 ::1 True 1 4 2 1 True True 0 127.0.0.1 True 1 5 2 1 True True 0 0 127.0.0.1 True True 1 6 2 1 True False end start True True end start 2 0 1 1 True True 0 True False 12 vertical _Options... True True True end end True True True False True 0 True True 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/0000775000175000017500000000000013551671434026061 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui0000664000175000017500000001654613551671374030447 0ustar seb128seb12800000000000000 1 (Default) 2 3 4 Open System Shared Key True False False False True False 4 2 6 6 True False 1 _Key True wep_key_entry GTK_FILL True True 64 False True 1 2 True False 0 1 2 GTK_FILL Sho_w key True True False True True 1 2 1 2 GTK_FILL True False 1 Au_thentication True auth_method_combo 3 4 GTK_FILL True False model3 0 1 2 3 4 GTK_FILL GTK_FILL True False 1 WEP inde_x True key_index_combo 2 3 GTK_FILL True False model4 0 1 2 2 3 GTK_FILL GTK_FILL True False False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/Makefile.am0000664000175000017500000000462113551671374030123 0ustar seb128seb12800000000000000noinst_LTLIBRARIES = libwireless-security.la BUILT_SOURCES = \ wireless-security-resources.h \ wireless-security-resources.c NM_APPLET_SOURCES = \ wireless-security.h \ wireless-security.c \ ws-wep-key.h \ ws-wep-key.c \ ws-wpa-psk.h \ ws-wpa-psk.c \ ws-leap.h \ ws-leap.c \ ws-wpa-eap.h \ ws-wpa-eap.c \ ws-dynamic-wep.h \ ws-dynamic-wep.c \ eap-method.h \ eap-method.c \ eap-method-tls.h \ eap-method-tls.c \ eap-method-leap.h \ eap-method-leap.c \ eap-method-fast.h \ eap-method-fast.c \ eap-method-ttls.h \ eap-method-ttls.c \ eap-method-peap.h \ eap-method-peap.c \ eap-method-simple.h \ eap-method-simple.c \ helpers.h \ helpers.c libwireless_security_la_SOURCES = \ $(BUILT_SOURCES) \ $(NM_APPLET_SOURCES) \ utils.c \ utils.h \ nm-default.h libwireless_security_la_CPPFLAGS = \ $(NETWORK_PANEL_CFLAGS) \ $(NETWORK_MANAGER_CFLAGS) \ -DUIDIR=\""$(uidir)"\" libwireless_security_la_LIBADD = \ $(NETWORK_PANEL_LIBS) \ $(NETWORK_MANAGER_LIBS) resource_files = $(shell glib-compile-resources --sourcedir=$(srcdir) --generate-dependencies $(srcdir)/wireless-security.gresource.xml) wireless-security-resources.c: wireless-security.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-source --c-name wireless_security $< wireless-security-resources.h: wireless-security.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-header --c-name wireless_security $< WIRELESS_SECURITY_DIR=$(top_srcdir)/../network-manager-applet/src/wireless-security update-from-nma: FILES="$(NM_APPLET_SOURCES)" DIR="$(WIRELESS_SECURITY_DIR)" $(top_srcdir)/update-from-gsd.sh && \ patch -p4 < $(srcdir)/nm-connection-editor-to-network-panel.patch && \ git add $(NM_APPLET_SOURCES) && \ git commit -m "network: Update wireless-security from network-manager-applet" FILES="$(resource_files)" DIR="$(WIRELESS_SECURITY_DIR)" $(top_srcdir)/update-from-gsd.sh && \ patch -p4 < $(srcdir)/nm-connection-editor-ui-to-network-panel.patch && \ git add $(resource_files) && \ git commit -m "network: Update wireless-security UI from network-manager-applet" EXTRA_DIST = $(resource_files) wireless-security.gresource.xml nm-connection-editor-to-network-panel.patch nm-connection-editor-ui-to-network-panel.patch -include $(top_srcdir)/git.mk ././@LongLink0000000000000000000000000000017400000000000011217 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/nm-connection-editor-ui-to-network-panel.patchunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/nm-connection-editor-ui0000664000175000017500000006513113551671374032463 0ustar seb128seb12800000000000000diff --git a/panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui b/panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui index 4b19a66..5307ddb 100644 --- a/panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui +++ b/panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui @@ -46,8 +46,8 @@ True False - 0 - Anony_mous identity: + 1 + Anony_mous identity True eap_fast_anon_identity_entry @@ -72,8 +72,8 @@ True False - 0 - PAC _file: + 1 + PAC _file True eap_fast_pac_file_button @@ -117,8 +117,8 @@ True False - 0 - _Inner authentication: + 1 + _Inner authentication True eap_fast_inner_auth_combo diff --git a/panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui b/panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui index 1d1f23d..d4c0625 100644 --- a/panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui +++ b/panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui @@ -22,8 +22,8 @@ True False - 0 - _Username: + 1 + _Username True eap_leap_username_entry @@ -36,8 +36,8 @@ True False - 0 - _Password: + 1 + _Password True eap_leap_password_entry diff --git a/panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui b/panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui index a97123a..2f8b8cd 100644 --- a/panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui +++ b/panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui @@ -46,8 +46,8 @@ True False - 0 - Anony_mous identity: + 1 + Anony_mous identity True eap_peap_anon_identity_entry @@ -72,8 +72,8 @@ True False - 0 - C_A certificate: + 1 + C_A certificate True eap_peap_ca_cert_button @@ -135,8 +135,8 @@ True False - 0 - _Inner authentication: + 1 + _Inner authentication True eap_peap_inner_auth_combo @@ -172,8 +172,8 @@ True False - 0 - PEAP _version: + 1 + PEAP _version True eap_peap_version_combo diff --git a/panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui b/panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui index b3318e4..7d95d28 100644 --- a/panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui +++ b/panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui @@ -22,8 +22,8 @@ True False - 0 - _Username: + 1 + _Username True eap_simple_username_entry @@ -36,8 +36,8 @@ True False - 0 - _Password: + 1 + _Password True eap_simple_password_entry diff --git a/panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui b/panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui index 5557593..3c6291b 100644 --- a/panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui +++ b/panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui @@ -22,8 +22,8 @@ True False - 0 - I_dentity: + 1 + I_dentity True eap_tls_identity_entry @@ -48,8 +48,8 @@ True False - 0 - _User certificate: + 1 + _User certificate True eap_tls_user_cert_button @@ -64,8 +64,8 @@ True False - 0 - C_A certificate: + 1 + C_A certificate True eap_tls_ca_cert_button @@ -112,8 +112,8 @@ True False - 0 - Private _key: + 1 + Private _key True eap_tls_private_key_button @@ -142,8 +142,8 @@ True False - 0 - _Private key password: + 1 + _Private key password True eap_tls_private_key_password_entry diff --git a/panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui b/panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui index ce00c26..70db9ed 100644 --- a/panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui +++ b/panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui @@ -29,8 +29,8 @@ True False - 0 - Anony_mous identity: + 1 + Anony_mous identity True eap_ttls_anon_identity_entry @@ -55,8 +55,8 @@ True False - 0 - C_A certificate: + 1 + C_A certificate True eap_ttls_ca_cert_button @@ -103,8 +103,8 @@ True False - 0 - _Inner authentication: + 1 + _Inner authentication True eap_ttls_inner_auth_combo diff --git a/panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui b/panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui index 4bd8520..cf31f12 100644 --- a/panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui +++ b/panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui @@ -35,8 +35,8 @@ True False - 0 - Au_thentication: + 1 + Au_thentication True dynamic_wep_auth_combo diff --git a/panels/network/wireless-security/ws-leap.ui b/panels/network/wireless-security/ws-leap.ui index dc936ad..b4d9bec 100644 --- a/panels/network/wireless-security/ws-leap.ui +++ b/panels/network/wireless-security/ws-leap.ui @@ -22,8 +22,8 @@ True False - 0 - _Username: + 1 + _Username True leap_username_entry @@ -36,8 +36,8 @@ True False - 0 - _Password: + 1 + _Password True leap_password_entry diff --git a/panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui b/panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui index 62b11a5..c0e5f55 100644 --- a/panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui +++ b/panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui @@ -52,8 +52,8 @@ True False - 0 - _Key: + 1 + _Key True wep_key_entry @@ -111,8 +111,8 @@ True False - 0 - Au_thentication: + 1 + Au_thentication True auth_method_combo @@ -148,8 +148,8 @@ True False - 0 - WEP inde_x: + 1 + WEP inde_x True key_index_combo diff --git a/panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui b/panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui index 2da2148..942af88 100644 --- a/panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui +++ b/panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui @@ -29,8 +29,8 @@ True False - 0 - Au_thentication: + 1 + Au_thentication True wpa_eap_auth_combo diff --git a/panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui b/panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui index 4ec6909..b34720a 100644 --- a/panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui +++ b/panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui @@ -18,8 +18,8 @@ True False - 0 - _Password: + 1 + _Password True wpa_psk_entry @@ -46,8 +46,8 @@ True False - 0 - _Type: + 1 + _Type True wpa_psk_type_combo diff --git a/panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui b/panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui index 5307ddb..36e74c3 100644 --- a/panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui +++ b/panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui @@ -40,7 +40,7 @@ False 5 2 - 12 + 6 6 diff --git a/panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui b/panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui index d4c0625..c4de1dc 100644 --- a/panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui +++ b/panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui @@ -13,7 +13,7 @@ start 3 2 - 12 + 6 6 diff --git a/panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui b/panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui index 2f8b8cd..d16e00a 100644 --- a/panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui +++ b/panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui @@ -40,7 +40,7 @@ False 5 2 - 12 + 6 6 diff --git a/panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui b/panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui index 7d95d28..af00cb9 100644 --- a/panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui +++ b/panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui @@ -13,7 +13,7 @@ start 3 2 - 12 + 6 6 diff --git a/panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui b/panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui index 3c6291b..0079715 100644 --- a/panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui +++ b/panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui @@ -13,7 +13,7 @@ start 6 2 - 12 + 6 6 diff --git a/panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui b/panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui index 70db9ed..df942d9 100644 --- a/panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui +++ b/panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui @@ -23,7 +23,7 @@ False 4 2 - 12 + 6 6 diff --git a/panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui b/panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui index cf31f12..d6bc12b 100644 --- a/panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui +++ b/panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui @@ -23,7 +23,7 @@ False 3 2 - 12 + 6 6 diff --git a/panels/network/wireless-security/ws-leap.ui b/panels/network/wireless-security/ws-leap.ui index b4d9bec..06cb645 100644 --- a/panels/network/wireless-security/ws-leap.ui +++ b/panels/network/wireless-security/ws-leap.ui @@ -13,7 +13,7 @@ start 3 2 - 12 + 6 6 diff --git a/panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui b/panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui index c0e5f55..a4e14dc 100644 --- a/panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui +++ b/panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui @@ -46,7 +46,7 @@ False 4 2 - 12 + 6 6 diff --git a/panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui b/panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui index 942af88..5d71936 100644 --- a/panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui +++ b/panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui @@ -23,7 +23,7 @@ False 2 2 - 12 + 6 6 diff --git a/panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui b/panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui index b34720a..3c689d3 100644 --- a/panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui +++ b/panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui @@ -12,7 +12,7 @@ False 3 2 - 12 + 6 6 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c0000664000175000017500000004177113551671374031251 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include #include "eap-method.h" #include "wireless-security.h" #include "utils.h" #define I_NAME_COLUMN 0 #define I_METHOD_COLUMN 1 struct _EAPMethodTTLS { EAPMethod parent; GtkSizeGroup *size_group; WirelessSecurity *sec_parent; gboolean is_editor; }; static void destroy (EAPMethod *parent) { EAPMethodTTLS *method = (EAPMethodTTLS *) parent; if (method->size_group) g_object_unref (method->size_group); } static gboolean validate (EAPMethod *parent, GError **error) { GtkWidget *widget; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; EAPMethod *eap = NULL; gboolean valid = FALSE; GError *local = NULL; if (!eap_method_validate_filepicker (parent->builder, "eap_ttls_ca_cert_button", TYPE_CA_CERT, NULL, NULL, &local)) { g_set_error (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"), local->message); g_clear_error (&local); return FALSE; } if (eap_method_ca_cert_required (parent->builder, "eap_ttls_ca_cert_not_required_checkbox", "eap_ttls_ca_cert_button")) { g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified")); return FALSE; } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_inner_auth_combo")); g_assert (widget); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, I_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); valid = eap_method_validate (eap, error); eap_method_unref (eap); return valid; } static void ca_cert_not_required_toggled (GtkWidget *ignored, gpointer user_data) { EAPMethod *parent = user_data; eap_method_ca_cert_not_required_toggled (parent->builder, "eap_ttls_ca_cert_not_required_checkbox", "eap_ttls_ca_cert_button"); } static void add_to_size_group (EAPMethod *parent, GtkSizeGroup *group) { EAPMethodTTLS *method = (EAPMethodTTLS *) parent; GtkWidget *widget; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; EAPMethod *eap; if (method->size_group) g_object_unref (method->size_group); method->size_group = g_object_ref (group); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_ca_cert_not_required_checkbox")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_anon_identity_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_ca_cert_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_inner_auth_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_inner_auth_combo")); g_assert (widget); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, I_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); eap_method_add_to_size_group (eap, group); eap_method_unref (eap); } static void fill_connection (EAPMethod *parent, NMConnection *connection, NMSettingSecretFlags flags) { NMSetting8021x *s_8021x; NMSetting8021xCKFormat format = NM_SETTING_802_1X_CK_FORMAT_UNKNOWN; GtkWidget *widget; const char *text; char *filename; EAPMethod *eap = NULL; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GError *error = NULL; gboolean ca_cert_error = FALSE; s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); g_assert (s_8021x); nm_setting_802_1x_add_eap_method (s_8021x, "ttls"); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_anon_identity_entry")); g_assert (widget); text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); if (text && strlen (text)) g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_ANONYMOUS_IDENTITY, text, NULL); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_ca_cert_button")); g_assert (widget); filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget)); if (!nm_setting_802_1x_set_ca_cert (s_8021x, filename, NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH, &format, &error)) { g_warning ("Couldn't read CA certificate '%s': %s", filename, error ? error->message : "(unknown)"); g_clear_error (&error); ca_cert_error = TRUE; } eap_method_ca_cert_ignore_set (parent, connection, filename, ca_cert_error); g_free (filename); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_inner_auth_combo")); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, I_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); eap_method_fill_connection (eap, connection, flags); eap_method_unref (eap); } static void inner_auth_combo_changed_cb (GtkWidget *combo, gpointer user_data) { EAPMethod *parent = (EAPMethod *) user_data; EAPMethodTTLS *method = (EAPMethodTTLS *) parent; GtkWidget *vbox; EAPMethod *eap = NULL; GList *elt, *children; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkWidget *eap_widget; vbox = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_inner_auth_vbox")); g_assert (vbox); /* Remove any previous wireless security widgets */ children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (vbox)); for (elt = children; elt; elt = g_list_next (elt)) gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (vbox), GTK_WIDGET (elt->data)); g_list_free (children); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (combo), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, I_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); eap_widget = eap_method_get_widget (eap); g_assert (eap_widget); gtk_widget_unparent (eap_widget); if (method->size_group) eap_method_add_to_size_group (eap, method->size_group); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (vbox), eap_widget); eap_method_unref (eap); wireless_security_changed_cb (combo, method->sec_parent); } static GtkWidget * inner_auth_combo_init (EAPMethodTTLS *method, NMConnection *connection, NMSetting8021x *s_8021x, gboolean secrets_only) { EAPMethod *parent = (EAPMethod *) method; GtkWidget *combo; GtkListStore *auth_model; GtkTreeIter iter; EAPMethodSimple *em_pap; EAPMethodSimple *em_mschap; EAPMethodSimple *em_mschap_v2; EAPMethodSimple *em_plain_mschap_v2; EAPMethodSimple *em_chap; EAPMethodSimple *em_md5; EAPMethodSimple *em_gtc; guint32 active = 0; const char *phase2_auth = NULL; EAPMethodSimpleFlags simple_flags; auth_model = gtk_list_store_new (2, G_TYPE_STRING, eap_method_get_type ()); if (s_8021x) { if (nm_setting_802_1x_get_phase2_auth (s_8021x)) phase2_auth = nm_setting_802_1x_get_phase2_auth (s_8021x); else if (nm_setting_802_1x_get_phase2_autheap (s_8021x)) phase2_auth = nm_setting_802_1x_get_phase2_autheap (s_8021x); } simple_flags = EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_PHASE2 | EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_AUTHEAP_ALLOWED; if (method->is_editor) simple_flags |= EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_IS_EDITOR; if (secrets_only) simple_flags |= EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_SECRETS_ONLY; em_pap = eap_method_simple_new (method->sec_parent, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_PAP, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, I_NAME_COLUMN, _("PAP"), I_METHOD_COLUMN, em_pap, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_pap)); /* Check for defaulting to PAP */ if (phase2_auth && !strcasecmp (phase2_auth, "pap")) active = 0; em_mschap = eap_method_simple_new (method->sec_parent, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_MSCHAP, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, I_NAME_COLUMN, _("MSCHAP"), I_METHOD_COLUMN, em_mschap, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_mschap)); /* Check for defaulting to MSCHAP */ if (phase2_auth && !strcasecmp (phase2_auth, "mschap")) active = 1; em_mschap_v2 = eap_method_simple_new (method->sec_parent, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_MSCHAP_V2, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, I_NAME_COLUMN, _("MSCHAPv2"), I_METHOD_COLUMN, em_mschap_v2, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_mschap_v2)); /* Check for defaulting to MSCHAPv2 */ if (phase2_auth && !strcasecmp (phase2_auth, "mschapv2") && nm_setting_802_1x_get_phase2_autheap (s_8021x) != NULL) active = 2; em_plain_mschap_v2 = eap_method_simple_new (method->sec_parent, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_PLAIN_MSCHAP_V2, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, I_NAME_COLUMN, _("MSCHAPv2 (no EAP)"), I_METHOD_COLUMN, em_plain_mschap_v2, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_plain_mschap_v2)); /* Check for defaulting to plain MSCHAPv2 */ if (phase2_auth && !strcasecmp (phase2_auth, "mschapv2") && nm_setting_802_1x_get_phase2_auth (s_8021x) != NULL) active = 3; em_chap = eap_method_simple_new (method->sec_parent, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_CHAP, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, I_NAME_COLUMN, _("CHAP"), I_METHOD_COLUMN, em_chap, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_chap)); /* Check for defaulting to CHAP */ if (phase2_auth && !strcasecmp (phase2_auth, "chap")) active = 4; em_md5 = eap_method_simple_new (method->sec_parent, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_MD5, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, I_NAME_COLUMN, _("MD5"), I_METHOD_COLUMN, em_md5, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_md5)); /* Check for defaulting to MD5 */ if (phase2_auth && !strcasecmp (phase2_auth, "md5")) active = 5; em_gtc = eap_method_simple_new (method->sec_parent, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_GTC, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, I_NAME_COLUMN, _("GTC"), I_METHOD_COLUMN, em_gtc, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_gtc)); /* Check for defaulting to GTC */ if (phase2_auth && !strcasecmp (phase2_auth, "gtc")) active = 6; combo = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_inner_auth_combo")); g_assert (combo); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (combo), GTK_TREE_MODEL (auth_model)); g_object_unref (G_OBJECT (auth_model)); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo), active); g_signal_connect (G_OBJECT (combo), "changed", (GCallback) inner_auth_combo_changed_cb, method); return combo; } static void update_secrets (EAPMethod *parent, NMConnection *connection) { eap_method_phase2_update_secrets_helper (parent, connection, "eap_ttls_inner_auth_combo", I_METHOD_COLUMN); } EAPMethodTTLS * eap_method_ttls_new (WirelessSecurity *ws_parent, NMConnection *connection, gboolean is_editor, gboolean secrets_only) { EAPMethod *parent; EAPMethodTTLS *method; GtkWidget *widget, *widget_ca_not_required_checkbox; GtkFileFilter *filter; NMSetting8021x *s_8021x = NULL; const char *filename; parent = eap_method_init (sizeof (EAPMethodTTLS), validate, add_to_size_group, fill_connection, update_secrets, destroy, "/org/freedesktop/network-manager-applet/eap-method-ttls.ui", "eap_ttls_notebook", "eap_ttls_anon_identity_entry", FALSE); if (!parent) return NULL; parent->password_flags_name = NM_SETTING_802_1X_PASSWORD; method = (EAPMethodTTLS *) parent; method->sec_parent = ws_parent; method->is_editor = is_editor; if (connection) s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_ca_cert_not_required_checkbox")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", (GCallback) ca_cert_not_required_toggled, parent); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); widget_ca_not_required_checkbox = widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_ca_cert_button")); g_assert (widget); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (widget), TRUE); gtk_file_chooser_button_set_title (GTK_FILE_CHOOSER_BUTTON (widget), _("Choose a Certificate Authority certificate")); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "selection-changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); filter = eap_method_default_file_chooser_filter_new (FALSE); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (widget), filter); if (connection && s_8021x) { filename = NULL; if (nm_setting_802_1x_get_ca_cert_scheme (s_8021x) == NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH) { filename = nm_setting_802_1x_get_ca_cert_path (s_8021x); if (filename) gtk_file_chooser_set_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget), filename); } gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget_ca_not_required_checkbox), !filename && eap_method_ca_cert_ignore_get (parent, connection)); } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_anon_identity_entry")); if (s_8021x && nm_setting_802_1x_get_anonymous_identity (s_8021x)) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), nm_setting_802_1x_get_anonymous_identity (s_8021x)); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); widget = inner_auth_combo_init (method, connection, s_8021x, secrets_only); inner_auth_combo_changed_cb (widget, (gpointer) method); if (secrets_only) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_anon_identity_label")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_anon_identity_entry")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_ca_cert_label")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_ca_cert_button")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_ca_cert_not_required_checkbox")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_inner_auth_label")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_ttls_inner_auth_combo")); gtk_widget_hide (widget); } return method; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui0000664000175000017500000000640113551671374031270 0ustar seb128seb12800000000000000 True False False False True False 3 2 6 6 True False 1 Au_thentication True dynamic_wep_auth_combo GTK_FILL True False model7 0 1 2 GTK_FILL True False 6 2 1 2 GTK_FILL True False False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/helpers.h0000664000175000017500000000247213551671374027704 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2009 - 2014 Red Hat, Inc. */ #ifndef _HELPERS_H_ #define _HELPERS_H_ typedef const char * (*HelperSecretFunc)(NMSetting *); void helper_fill_secret_entry (NMConnection *connection, GtkBuilder *builder, const char *entry_name, GType setting_type, HelperSecretFunc func); #endif /* _HELPERS_H_ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c0000664000175000017500000002162313551671374031176 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include #include "eap-method.h" #include "wireless-security.h" #include "helpers.h" #include "nma-ui-utils.h" #include "utils.h" struct _EAPMethodLEAP { EAPMethod parent; WirelessSecurity *ws_parent; gboolean editing_connection; GtkEntry *username_entry; GtkEntry *password_entry; GtkToggleButton *show_password; }; static void show_toggled_cb (GtkToggleButton *button, EAPMethodLEAP *method) { gboolean visible; visible = gtk_toggle_button_get_active (button); gtk_entry_set_visibility (method->password_entry, visible); } static gboolean validate (EAPMethod *parent, GError **error) { EAPMethodLEAP *method = (EAPMethodLEAP *)parent; const char *text; gboolean ret = TRUE; text = gtk_entry_get_text (method->username_entry); if (!text || !strlen (text)) { widget_set_error (GTK_WIDGET (method->username_entry)); g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("missing EAP-LEAP username")); ret = FALSE; } else widget_unset_error (GTK_WIDGET (method->username_entry)); text = gtk_entry_get_text (method->password_entry); if (!text || !strlen (text)) { widget_set_error (GTK_WIDGET (method->password_entry)); if (ret) { g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("missing EAP-LEAP password")); ret = FALSE; } } else widget_unset_error (GTK_WIDGET (method->password_entry)); return ret; } static void add_to_size_group (EAPMethod *parent, GtkSizeGroup *group) { GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_leap_username_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_leap_password_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); } static void fill_connection (EAPMethod *parent, NMConnection *connection, NMSettingSecretFlags flags) { EAPMethodLEAP *method = (EAPMethodLEAP *) parent; NMSetting8021x *s_8021x; NMSettingSecretFlags secret_flags; GtkWidget *passwd_entry; s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); g_assert (s_8021x); nm_setting_802_1x_add_eap_method (s_8021x, "leap"); g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_IDENTITY, gtk_entry_get_text (method->username_entry), NULL); g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_PASSWORD, gtk_entry_get_text (method->password_entry), NULL); passwd_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_leap_password_entry")); g_assert (passwd_entry); /* Save 802.1X password flags to the connection */ secret_flags = nma_utils_menu_to_secret_flags (passwd_entry); nm_setting_set_secret_flags (NM_SETTING (s_8021x), parent->password_flags_name, secret_flags, NULL); /* Update secret flags and popup when editing the connection */ if (method->editing_connection) nma_utils_update_password_storage (passwd_entry, secret_flags, NM_SETTING (s_8021x), parent->password_flags_name); } static void update_secrets (EAPMethod *parent, NMConnection *connection) { helper_fill_secret_entry (connection, parent->builder, "eap_leap_password_entry", NM_TYPE_SETTING_802_1X, (HelperSecretFunc) nm_setting_802_1x_get_password); } /* Set the UI fields for user, password and show_password to the * values as provided by method->ws_parent. */ static void set_userpass_ui (EAPMethodLEAP *method) { if (method->ws_parent->username) gtk_entry_set_text (method->username_entry, method->ws_parent->username); else gtk_entry_set_text (method->username_entry, ""); if (method->ws_parent->password && !method->ws_parent->always_ask) gtk_entry_set_text (method->password_entry, method->ws_parent->password); else gtk_entry_set_text (method->password_entry, ""); gtk_toggle_button_set_active (method->show_password, method->ws_parent->show_password); } static void widgets_realized (GtkWidget *widget, EAPMethodLEAP *method) { set_userpass_ui (method); } static void widgets_unrealized (GtkWidget *widget, EAPMethodLEAP *method) { wireless_security_set_userpass (method->ws_parent, gtk_entry_get_text (method->username_entry), gtk_entry_get_text (method->password_entry), (gboolean) -1, gtk_toggle_button_get_active (method->show_password)); } static void destroy (EAPMethod *parent) { EAPMethodLEAP *method = (EAPMethodLEAP *) parent; GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_leap_notebook")); g_assert (widget); g_signal_handlers_disconnect_by_data (widget, method); g_signal_handlers_disconnect_by_data (method->username_entry, method->ws_parent); g_signal_handlers_disconnect_by_data (method->password_entry, method->ws_parent); g_signal_handlers_disconnect_by_data (method->show_password, method); } EAPMethodLEAP * eap_method_leap_new (WirelessSecurity *ws_parent, NMConnection *connection, gboolean secrets_only) { EAPMethodLEAP *method; EAPMethod *parent; GtkWidget *widget; NMSetting8021x *s_8021x = NULL; parent = eap_method_init (sizeof (EAPMethodLEAP), validate, add_to_size_group, fill_connection, update_secrets, destroy, "/org/freedesktop/network-manager-applet/eap-method-leap.ui", "eap_leap_notebook", "eap_leap_username_entry", FALSE); if (!parent) return NULL; parent->password_flags_name = NM_SETTING_802_1X_PASSWORD; method = (EAPMethodLEAP *) parent; method->editing_connection = secrets_only ? FALSE : TRUE; method->ws_parent = ws_parent; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_leap_notebook")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "realize", (GCallback) widgets_realized, method); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "unrealize", (GCallback) widgets_unrealized, method); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_leap_username_entry")); g_assert (widget); method->username_entry = GTK_ENTRY (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); if (secrets_only) gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_leap_password_entry")); g_assert (widget); method->password_entry = GTK_ENTRY (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); /* Create password-storage popup menu for password entry under entry's secondary icon */ if (connection) s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); nma_utils_setup_password_storage (widget, 0, (NMSetting *) s_8021x, parent->password_flags_name, FALSE, secrets_only); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "show_checkbutton_eapleap")); g_assert (widget); method->show_password = GTK_TOGGLE_BUTTON (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", (GCallback) show_toggled_cb, parent); /* Initialize the UI fields with the security settings from method->ws_parent. * This will be done again when the widget gets realized. It must be done here as well, * because the outer dialog will ask to 'validate' the connection before the security tab * is shown/realized (to enable the 'Apply' button). * As 'validate' accesses the contents of the UI fields, they must be initialized now, even * if the widgets are not yet visible. */ set_userpass_ui (method); return method; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/nm-default.h0000664000175000017500000000334113551671374030272 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager -- Network link manager * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, * Boston, MA 02110-1301 USA. * * (C) Copyright 2015 Red Hat, Inc. */ #ifndef __NM_DEFAULT_H__ #define __NM_DEFAULT_H__ #define LIBNM_GLIB_BUILD #define NETWORKMANAGER_COMPILATION /*****************************************************************************/ /* always include these headers for our internal source files. */ #ifndef ___CONFIG_H__ #define ___CONFIG_H__ #include #endif #include #include #include #include #include static inline gboolean nm_clear_g_source (guint *id) { if (id && *id) { g_source_remove (*id); *id = 0; return TRUE; } return FALSE; } /*****************************************************************************/ #include /*****************************************************************************/ #endif /* __NM_DEFAULT_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-leap.ui0000664000175000017500000001054513551671374030000 0ustar seb128seb12800000000000000 True False False False True False start 3 2 6 6 True False 1 _Username True leap_username_entry GTK_FILL True False 1 _Password True leap_password_entry 1 2 GTK_FILL True True False True 1 2 1 2 Sho_w password True True False True True 1 2 2 3 GTK_FILL True True True 1 2 True False False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui0000664000175000017500000001534413551671374031441 0ustar seb128seb12800000000000000 True False False False True False 4 2 6 6 True False 1 Anony_mous identity True eap_ttls_anon_identity_entry GTK_FILL True True True 1 2 True False 1 C_A certificate True eap_ttls_ca_cert_button 1 2 GTK_FILL True False 1 2 1 2 GTK_FILL GTK_FILL No CA certificate is _required True True False True True 1 2 2 3 GTK_FILL True False 1 _Inner authentication True eap_ttls_inner_auth_combo 3 4 GTK_FILL True False model6 0 1 2 3 4 GTK_FILL GTK_FILL True False 6 2 4 5 GTK_FILL True False False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c0000664000175000017500000003030013551671374030234 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include "wireless-security.h" #include "utils.h" #include "helpers.h" #include "nma-ui-utils.h" struct _WirelessSecurityWEPKey { WirelessSecurity parent; gboolean editing_connection; const char *password_flags_name; NMWepKeyType type; char keys[4][65]; guint8 cur_index; }; static void show_toggled_cb (GtkCheckButton *button, WirelessSecurity *sec) { GtkWidget *widget; gboolean visible; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (sec->builder, "wep_key_entry")); g_assert (widget); visible = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button)); gtk_entry_set_visibility (GTK_ENTRY (widget), visible); } static void key_index_combo_changed_cb (GtkWidget *combo, WirelessSecurity *parent) { WirelessSecurityWEPKey *sec = (WirelessSecurityWEPKey *) parent; GtkWidget *entry; const char *key; int key_index; /* Save WEP key for old key index */ entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "wep_key_entry")); key = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); if (key) g_strlcpy (sec->keys[sec->cur_index], key, sizeof (sec->keys[sec->cur_index])); else memset (sec->keys[sec->cur_index], 0, sizeof (sec->keys[sec->cur_index])); key_index = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (combo)); g_return_if_fail (key_index <= 3); g_return_if_fail (key_index >= 0); /* Populate entry with key from new index */ gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), sec->keys[key_index]); sec->cur_index = key_index; wireless_security_changed_cb (combo, parent); } static void destroy (WirelessSecurity *parent) { WirelessSecurityWEPKey *sec = (WirelessSecurityWEPKey *) parent; int i; for (i = 0; i < 4; i++) memset (sec->keys[i], 0, sizeof (sec->keys[i])); } static gboolean validate (WirelessSecurity *parent, GError **error) { WirelessSecurityWEPKey *sec = (WirelessSecurityWEPKey *) parent; GtkWidget *entry; const char *key; int i; entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "wep_key_entry")); g_assert (entry); key = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); if (!key) { widget_set_error (entry); g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("missing wep-key")); return FALSE; } if (sec->type == NM_WEP_KEY_TYPE_KEY) { if ((strlen (key) == 10) || (strlen (key) == 26)) { for (i = 0; i < strlen (key); i++) { if (!g_ascii_isxdigit (key[i])) { widget_set_error (entry); g_set_error (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"), strlen (key)); return FALSE; } } } else if ((strlen (key) == 5) || (strlen (key) == 13)) { for (i = 0; i < strlen (key); i++) { if (!utils_char_is_ascii_print (key[i])) { widget_set_error (entry); g_set_error (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"), strlen (key)); return FALSE; } } } else { widget_set_error (entry); g_set_error (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 (ascii) or 10/26 (hex)"), strlen (key)); return FALSE; } } else if (sec->type == NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE) { if (!*key || (strlen (key) > 64)) { widget_set_error (entry); if (!*key) g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid wep-key: passphrase must be non-empty")); else g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters")); return FALSE; } } widget_unset_error (entry); return TRUE; } static void add_to_size_group (WirelessSecurity *parent, GtkSizeGroup *group) { GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "auth_method_label")); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "wep_key_label")); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "key_index_label")); gtk_size_group_add_widget (group, widget); } static void fill_connection (WirelessSecurity *parent, NMConnection *connection) { WirelessSecurityWEPKey *sec = (WirelessSecurityWEPKey *) parent; NMSettingWirelessSecurity *s_wsec; NMSettingSecretFlags secret_flags; GtkWidget *widget, *passwd_entry; gint auth_alg; const char *key; int i; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "auth_method_combo")); auth_alg = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (widget)); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "wep_key_entry")); passwd_entry = widget; key = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); g_strlcpy (sec->keys[sec->cur_index], key, sizeof (sec->keys[sec->cur_index])); /* Blow away the old security setting by adding a clear one */ s_wsec = (NMSettingWirelessSecurity *) nm_setting_wireless_security_new (); nm_connection_add_setting (connection, (NMSetting *) s_wsec); g_object_set (s_wsec, NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_KEY_MGMT, "none", NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_WEP_TX_KEYIDX, sec->cur_index, NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_AUTH_ALG, (auth_alg == 1) ? "shared" : "open", NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_WEP_KEY_TYPE, sec->type, NULL); for (i = 0; i < 4; i++) { if (strlen (sec->keys[i])) nm_setting_wireless_security_set_wep_key (s_wsec, i, sec->keys[i]); } /* Save WEP_KEY_FLAGS to the connection */ secret_flags = nma_utils_menu_to_secret_flags (passwd_entry); g_object_set (s_wsec, NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_WEP_KEY_FLAGS, secret_flags, NULL); /* Update secret flags and popup when editing the connection */ if (sec->editing_connection) nma_utils_update_password_storage (passwd_entry, secret_flags, NM_SETTING (s_wsec), sec->password_flags_name); } static void wep_entry_filter_cb (GtkEditable *editable, gchar *text, gint length, gint *position, gpointer data) { WirelessSecurityWEPKey *sec = (WirelessSecurityWEPKey *) data; if (sec->type == NM_WEP_KEY_TYPE_KEY) { utils_filter_editable_on_insert_text (editable, text, length, position, data, utils_char_is_ascii_print, wep_entry_filter_cb); } } static void update_secrets (WirelessSecurity *parent, NMConnection *connection) { WirelessSecurityWEPKey *sec = (WirelessSecurityWEPKey *) parent; NMSettingWirelessSecurity *s_wsec; GtkWidget *widget; const char *tmp; int i; s_wsec = nm_connection_get_setting_wireless_security (connection); for (i = 0; s_wsec && i < 4; i++) { tmp = nm_setting_wireless_security_get_wep_key (s_wsec, i); if (tmp) g_strlcpy (sec->keys[i], tmp, sizeof (sec->keys[i])); } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "wep_key_entry")); if (strlen (sec->keys[sec->cur_index])) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), sec->keys[sec->cur_index]); } WirelessSecurityWEPKey * ws_wep_key_new (NMConnection *connection, NMWepKeyType type, gboolean adhoc_create, gboolean secrets_only) { WirelessSecurity *parent; WirelessSecurityWEPKey *sec; GtkWidget *widget; NMSettingWirelessSecurity *s_wsec = NULL; NMSetting *setting = NULL; guint8 default_key_idx = 0; gboolean is_adhoc = adhoc_create; gboolean is_shared_key = FALSE; parent = wireless_security_init (sizeof (WirelessSecurityWEPKey), validate, add_to_size_group, fill_connection, update_secrets, destroy, "/org/freedesktop/network-manager-applet/ws-wep-key.ui", "wep_key_notebook", "wep_key_entry"); if (!parent) return NULL; sec = (WirelessSecurityWEPKey *) parent; sec->editing_connection = secrets_only ? FALSE : TRUE; sec->password_flags_name = NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_WEP_KEY0; sec->type = type; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "wep_key_entry")); g_assert (widget); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 28); /* Create password-storage popup menu for password entry under entry's secondary icon */ if (connection) setting = (NMSetting *) nm_connection_get_setting_wireless_security (connection); nma_utils_setup_password_storage (widget, 0, setting, sec->password_flags_name, FALSE, secrets_only); if (connection) { NMSettingWireless *s_wireless; const char *mode, *auth_alg; s_wireless = nm_connection_get_setting_wireless (connection); mode = s_wireless ? nm_setting_wireless_get_mode (s_wireless) : NULL; if (mode && !strcmp (mode, "adhoc")) is_adhoc = TRUE; s_wsec = nm_connection_get_setting_wireless_security (connection); if (s_wsec) { auth_alg = nm_setting_wireless_security_get_auth_alg (s_wsec); if (auth_alg && !strcmp (auth_alg, "shared")) is_shared_key = TRUE; } } g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, sec); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "insert-text", (GCallback) wep_entry_filter_cb, sec); if (sec->type == NM_WEP_KEY_TYPE_KEY) gtk_entry_set_max_length (GTK_ENTRY (widget), 26); else if (sec->type == NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE) gtk_entry_set_max_length (GTK_ENTRY (widget), 64); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "key_index_combo")); if (connection && s_wsec) default_key_idx = nm_setting_wireless_security_get_wep_tx_keyidx (s_wsec); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), default_key_idx); sec->cur_index = default_key_idx; g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) key_index_combo_changed_cb, sec); /* Key index is useless with adhoc networks */ if (is_adhoc || secrets_only) { gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "key_index_label")); gtk_widget_hide (widget); } /* Fill the key entry with the key for that index */ if (connection) update_secrets (WIRELESS_SECURITY (sec), connection); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "show_checkbutton_wep")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", (GCallback) show_toggled_cb, sec); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "auth_method_combo")); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), is_shared_key ? 1 : 0); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, sec); /* Don't show auth method for adhoc (which always uses open-system) or * when in "simple" mode. */ if (is_adhoc || secrets_only) { /* Ad-Hoc connections can't use Shared Key auth */ if (is_adhoc) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), 0); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "auth_method_label")); gtk_widget_hide (widget); } return sec; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-leap.c0000664000175000017500000001632613551671374027610 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include "wireless-security.h" #include "helpers.h" #include "nma-ui-utils.h" #include "utils.h" struct _WirelessSecurityLEAP { WirelessSecurity parent; gboolean editing_connection; const char *password_flags_name; }; static void show_toggled_cb (GtkCheckButton *button, WirelessSecurity *sec) { GtkWidget *widget; gboolean visible; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (sec->builder, "leap_password_entry")); g_assert (widget); visible = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button)); gtk_entry_set_visibility (GTK_ENTRY (widget), visible); } static gboolean validate (WirelessSecurity *parent, GError **error) { GtkWidget *entry; const char *text; gboolean ret = TRUE; entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "leap_username_entry")); g_assert (entry); text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); if (!text || !strlen (text)) { widget_set_error (entry); g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("missing leap-username")); ret = FALSE; } else widget_unset_error (entry); entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "leap_password_entry")); g_assert (entry); text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); if (!text || !strlen (text)) { widget_set_error (entry); if (ret) { g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("missing leap-password")); ret = FALSE; } } else widget_unset_error (entry); return ret; } static void add_to_size_group (WirelessSecurity *parent, GtkSizeGroup *group) { GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "leap_username_label")); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "leap_password_label")); gtk_size_group_add_widget (group, widget); } static void fill_connection (WirelessSecurity *parent, NMConnection *connection) { WirelessSecurityLEAP *sec = (WirelessSecurityLEAP *) parent; NMSettingWirelessSecurity *s_wireless_sec; NMSettingSecretFlags secret_flags; GtkWidget *widget, *passwd_entry; const char *leap_password = NULL, *leap_username = NULL; /* Blow away the old security setting by adding a clear one */ s_wireless_sec = (NMSettingWirelessSecurity *) nm_setting_wireless_security_new (); nm_connection_add_setting (connection, (NMSetting *) s_wireless_sec); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "leap_username_entry")); leap_username = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "leap_password_entry")); passwd_entry = widget; leap_password = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); g_object_set (s_wireless_sec, NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_KEY_MGMT, "ieee8021x", NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_AUTH_ALG, "leap", NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_LEAP_USERNAME, leap_username, NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_LEAP_PASSWORD, leap_password, NULL); /* Save LEAP_PASSWORD_FLAGS to the connection */ secret_flags = nma_utils_menu_to_secret_flags (passwd_entry); nm_setting_set_secret_flags (NM_SETTING (s_wireless_sec), sec->password_flags_name, secret_flags, NULL); /* Update secret flags and popup when editing the connection */ if (sec->editing_connection) nma_utils_update_password_storage (passwd_entry, secret_flags, NM_SETTING (s_wireless_sec), sec->password_flags_name); } static void update_secrets (WirelessSecurity *parent, NMConnection *connection) { helper_fill_secret_entry (connection, parent->builder, "leap_password_entry", NM_TYPE_SETTING_WIRELESS_SECURITY, (HelperSecretFunc) nm_setting_wireless_security_get_leap_password); } WirelessSecurityLEAP * ws_leap_new (NMConnection *connection, gboolean secrets_only) { WirelessSecurity *parent; WirelessSecurityLEAP *sec; GtkWidget *widget; NMSettingWirelessSecurity *wsec = NULL; parent = wireless_security_init (sizeof (WirelessSecurityLEAP), validate, add_to_size_group, fill_connection, update_secrets, NULL, "/org/freedesktop/network-manager-applet/ws-leap.ui", "leap_notebook", "leap_username_entry"); if (!parent) return NULL; if (connection) { wsec = nm_connection_get_setting_wireless_security (connection); if (wsec) { const char *auth_alg; /* Ignore if wireless security doesn't specify LEAP */ auth_alg = nm_setting_wireless_security_get_auth_alg (wsec); if (!auth_alg || strcmp (auth_alg, "leap")) wsec = NULL; } } parent->adhoc_compatible = FALSE; parent->hotspot_compatible = FALSE; sec = (WirelessSecurityLEAP *) parent; sec->editing_connection = secrets_only ? FALSE : TRUE; sec->password_flags_name = NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_LEAP_PASSWORD; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "leap_password_entry")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, sec); /* Create password-storage popup menu for password entry under entry's secondary icon */ nma_utils_setup_password_storage (widget, 0, (NMSetting *) wsec, sec->password_flags_name, FALSE, secrets_only); if (wsec) update_secrets (WIRELESS_SECURITY (sec), connection); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "leap_username_entry")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, sec); if (wsec) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), nm_setting_wireless_security_get_leap_username (wsec)); if (secrets_only) gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "show_checkbutton_leap")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", (GCallback) show_toggled_cb, sec); return sec; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.h0000664000175000017500000000243713551671374031107 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #ifndef WS_DYNAMIC_WEP_H #define WS_DYNAMIC_WEP_H typedef struct _WirelessSecurityDynamicWEP WirelessSecurityDynamicWEP; WirelessSecurityDynamicWEP *ws_dynamic_wep_new (NMConnection *connection, gboolean is_editor, gboolean secrets_only); #endif /* WS_DYNAMIC_WEP_H */ ././@LongLink0000000000000000000000000000017100000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/nm-connection-editor-to-network-panel.patchunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/nm-connection-editor-to0000664000175000017500000000266313551671374032471 0ustar seb128seb12800000000000000diff --git a/panels/network/wireless-security/wireless-security.c b/panels/network/wireless-security/wireless-security.c index 23b8a27..bd233b0 100644 --- a/panels/network/wireless-security/wireless-security.c +++ b/panels/network/wireless-security/wireless-security.c @@ -25,10 +25,25 @@ #include #include "wireless-security.h" +#include "wireless-security-resources.h" #include "eap-method.h" #include "utils.h" -G_DEFINE_BOXED_TYPE (WirelessSecurity, wireless_security, wireless_security_ref, wireless_security_unref) +GType +wireless_security_get_type (void) +{ + static GType type_id = 0; + + if (!type_id) { + g_resources_register (wireless_security_get_resource ()); + + type_id = g_boxed_type_register_static ("WirelessSecurity", + (GBoxedCopyFunc) wireless_security_ref, + (GBoxedFreeFunc) wireless_security_unref); + } + + return type_id; +} GtkWidget * wireless_security_get_widget (WirelessSecurity *sec) diff --git a/panels/network/wireless-security/wireless-security.h b/panels/network/wireless-security/wireless-security.h index cb6553be5..4de618e16 100644 --- a/panels/network/wireless-security/wireless-security.h +++ b/panels/network/wireless-security/wireless-security.h @@ -23,6 +23,8 @@ #ifndef WIRELESS_SECURITY_H #define WIRELESS_SECURITY_H +#include + typedef struct _WirelessSecurity WirelessSecurity; typedef void (*WSChangedFunc) (WirelessSecurity *sec, gpointer user_data); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method.c0000664000175000017500000004554713551671374030272 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 5; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 5 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include #include #include #include #include "eap-method.h" #include "nm-utils.h" #include "utils.h" #include "helpers.h" G_DEFINE_BOXED_TYPE (EAPMethod, eap_method, eap_method_ref, eap_method_unref) GtkWidget * eap_method_get_widget (EAPMethod *method) { g_return_val_if_fail (method != NULL, NULL); return method->ui_widget; } gboolean eap_method_validate (EAPMethod *method, GError **error) { gboolean result; g_return_val_if_fail (method != NULL, FALSE); g_assert (method->validate); result = (*(method->validate)) (method, error); if (!result && error && !*error) g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("undefined error in 802.1X security (wpa-eap)")); return result; } void eap_method_add_to_size_group (EAPMethod *method, GtkSizeGroup *group) { g_return_if_fail (method != NULL); g_return_if_fail (group != NULL); g_assert (method->add_to_size_group); return (*(method->add_to_size_group)) (method, group); } void eap_method_fill_connection (EAPMethod *method, NMConnection *connection, NMSettingSecretFlags flags) { g_return_if_fail (method != NULL); g_return_if_fail (connection != NULL); g_assert (method->fill_connection); return (*(method->fill_connection)) (method, connection, flags); } void eap_method_update_secrets (EAPMethod *method, NMConnection *connection) { g_return_if_fail (method != NULL); g_return_if_fail (connection != NULL); if (method->update_secrets) method->update_secrets (method, connection); } void eap_method_phase2_update_secrets_helper (EAPMethod *method, NMConnection *connection, const char *combo_name, guint32 column) { GtkWidget *combo; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; g_return_if_fail (method != NULL); g_return_if_fail (connection != NULL); g_return_if_fail (combo_name != NULL); combo = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (method->builder, combo_name)); g_assert (combo); /* Let each EAP phase2 method try to update its secrets */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo)); if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { do { EAPMethod *eap = NULL; gtk_tree_model_get (model, &iter, column, &eap, -1); if (eap) { eap_method_update_secrets (eap, connection); eap_method_unref (eap); } } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } } EAPMethod * eap_method_init (gsize obj_size, EMValidateFunc validate, EMAddToSizeGroupFunc add_to_size_group, EMFillConnectionFunc fill_connection, EMUpdateSecretsFunc update_secrets, EMDestroyFunc destroy, const char *ui_resource, const char *ui_widget_name, const char *default_field, gboolean phase2) { EAPMethod *method; GError *error = NULL; g_return_val_if_fail (obj_size > 0, NULL); g_return_val_if_fail (ui_resource != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (ui_widget_name != NULL, NULL); method = g_slice_alloc0 (obj_size); g_assert (method); method->refcount = 1; method->obj_size = obj_size; method->validate = validate; method->add_to_size_group = add_to_size_group; method->fill_connection = fill_connection; method->update_secrets = update_secrets; method->default_field = default_field; method->phase2 = phase2; method->builder = gtk_builder_new (); if (!gtk_builder_add_from_resource (method->builder, ui_resource, &error)) { g_warning ("Couldn't load UI builder resource %s: %s", ui_resource, error->message); eap_method_unref (method); return NULL; } method->ui_widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (method->builder, ui_widget_name)); if (!method->ui_widget) { g_warning ("Couldn't load UI widget '%s' from UI file %s", ui_widget_name, ui_resource); eap_method_unref (method); return NULL; } g_object_ref_sink (method->ui_widget); method->destroy = destroy; return method; } EAPMethod * eap_method_ref (EAPMethod *method) { g_return_val_if_fail (method != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (method->refcount > 0, NULL); method->refcount++; return method; } void eap_method_unref (EAPMethod *method) { g_return_if_fail (method != NULL); g_return_if_fail (method->refcount > 0); method->refcount--; if (method->refcount == 0) { if (method->destroy) method->destroy (method); if (method->builder) g_object_unref (method->builder); if (method->ui_widget) g_object_unref (method->ui_widget); g_slice_free1 (method->obj_size, method); } } gboolean eap_method_validate_filepicker (GtkBuilder *builder, const char *name, guint32 item_type, const char *password, NMSetting8021xCKFormat *out_format, GError **error) { GtkWidget *widget; char *filename; NMSetting8021x *setting; gboolean success = TRUE; if (item_type == TYPE_PRIVATE_KEY) { if (!password || *password == '\0') success = FALSE; } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, name)); g_assert (widget); filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget)); if (!filename) { if (item_type != TYPE_CA_CERT) { success = FALSE; g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("no file selected")); } goto out; } if (!g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS | G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) { success = FALSE; goto out; } setting = (NMSetting8021x *) nm_setting_802_1x_new (); success = FALSE; if (item_type == TYPE_PRIVATE_KEY) { if (nm_setting_802_1x_set_private_key (setting, filename, password, NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH, out_format, error)) success = TRUE; } else if (item_type == TYPE_CLIENT_CERT) { if (nm_setting_802_1x_set_client_cert (setting, filename, NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH, out_format, error)) success = TRUE; } else if (item_type == TYPE_CA_CERT) { if (nm_setting_802_1x_set_ca_cert (setting, filename, NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH, out_format, error)) success = TRUE; } else g_warning ("%s: invalid item type %d.", __func__, item_type); g_object_unref (setting); out: g_free (filename); if (!success && error && !*error) g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("unspecified error validating eap-method file")); if (success) widget_unset_error (widget); else widget_set_error (widget); return success; } static gboolean file_has_extension (const char *filename, const char *extensions[]) { char *p, *ext; int i = 0; gboolean found = FALSE; p = strrchr (filename, '.'); if (!p) return FALSE; ext = g_ascii_strdown (p, -1); if (ext) { while (extensions[i]) { if (!strcmp (ext, extensions[i++])) { found = TRUE; break; } } } g_free (ext); return found; } #if !LIBNM_BUILD static const char * find_tag (const char *tag, const char *buf, gsize len) { gsize i, taglen; taglen = strlen (tag); if (len < taglen) return NULL; for (i = 0; i < len - taglen + 1; i++) { if (memcmp (buf + i, tag, taglen) == 0) return buf + i; } return NULL; } static const char *pem_rsa_key_begin = "-----BEGIN RSA PRIVATE KEY-----"; static const char *pem_dsa_key_begin = "-----BEGIN DSA PRIVATE KEY-----"; static const char *pem_pkcs8_enc_key_begin = "-----BEGIN ENCRYPTED PRIVATE KEY-----"; static const char *pem_pkcs8_dec_key_begin = "-----BEGIN PRIVATE KEY-----"; static const char *pem_cert_begin = "-----BEGIN CERTIFICATE-----"; static const char *proc_type_tag = "Proc-Type: 4,ENCRYPTED"; static const char *dek_info_tag = "DEK-Info:"; static gboolean pem_file_is_encrypted (const char *buffer, gsize bytes_read) { /* Check if the private key is encrypted or not by looking for the * old OpenSSL-style proc-type and dec-info tags. */ if (find_tag (proc_type_tag, (const char *) buffer, bytes_read)) { if (find_tag (dek_info_tag, (const char *) buffer, bytes_read)) return TRUE; } return FALSE; } static gboolean file_is_der_or_pem (const char *filename, gboolean privkey, gboolean *out_privkey_encrypted) { int fd; unsigned char buffer[8192]; ssize_t bytes_read; gboolean success = FALSE; fd = open (filename, O_RDONLY); if (fd < 0) return FALSE; bytes_read = read (fd, buffer, sizeof (buffer) - 1); if (bytes_read < 400) /* needs to be lower? */ goto out; buffer[bytes_read] = '\0'; /* Check for DER signature */ if (bytes_read > 2 && buffer[0] == 0x30 && buffer[1] == 0x82) { success = TRUE; goto out; } /* Check for PEM signatures */ if (privkey) { if (find_tag (pem_rsa_key_begin, (const char *) buffer, bytes_read)) { success = TRUE; if (out_privkey_encrypted) *out_privkey_encrypted = pem_file_is_encrypted ((const char *) buffer, bytes_read); goto out; } if (find_tag (pem_dsa_key_begin, (const char *) buffer, bytes_read)) { success = TRUE; if (out_privkey_encrypted) *out_privkey_encrypted = pem_file_is_encrypted ((const char *) buffer, bytes_read); goto out; } if (find_tag (pem_pkcs8_enc_key_begin, (const char *) buffer, bytes_read)) { success = TRUE; if (out_privkey_encrypted) *out_privkey_encrypted = TRUE; goto out; } if (find_tag (pem_pkcs8_dec_key_begin, (const char *) buffer, bytes_read)) { success = TRUE; if (out_privkey_encrypted) *out_privkey_encrypted = FALSE; goto out; } } else { if (find_tag (pem_cert_begin, (const char *) buffer, bytes_read)) { success = TRUE; goto out; } } out: close (fd); return success; } #endif static gboolean default_filter_privkey (const GtkFileFilterInfo *filter_info, gpointer user_data) { const char *extensions[] = { ".der", ".pem", ".p12", ".key", NULL }; if (!filter_info->filename) return FALSE; if (!file_has_extension (filter_info->filename, extensions)) return FALSE; return TRUE; } static gboolean default_filter_cert (const GtkFileFilterInfo *filter_info, gpointer user_data) { const char *extensions[] = { ".der", ".pem", ".crt", ".cer", NULL }; if (!filter_info->filename) return FALSE; if (!file_has_extension (filter_info->filename, extensions)) return FALSE; return TRUE; } GtkFileFilter * eap_method_default_file_chooser_filter_new (gboolean privkey) { GtkFileFilter *filter; filter = gtk_file_filter_new (); if (privkey) { gtk_file_filter_add_custom (filter, GTK_FILE_FILTER_FILENAME, default_filter_privkey, NULL, NULL); gtk_file_filter_set_name (filter, _("DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)")); } else { gtk_file_filter_add_custom (filter, GTK_FILE_FILTER_FILENAME, default_filter_cert, NULL, NULL); gtk_file_filter_set_name (filter, _("DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)")); } return filter; } gboolean eap_method_is_encrypted_private_key (const char *path) { GtkFileFilterInfo info = { .filename = path }; gboolean is_encrypted; if (!default_filter_privkey (&info, NULL)) return FALSE; #if LIBNM_BUILD is_encrypted = FALSE; if (!nm_utils_file_is_private_key (path, &is_encrypted)) return FALSE; #else is_encrypted = TRUE; if ( !file_is_der_or_pem (path, TRUE, &is_encrypted) && !nm_utils_file_is_pkcs12 (path)) return FALSE; #endif return is_encrypted; } /* Some methods (PEAP, TLS, TTLS) require a CA certificate. The user can choose * not to provide such a certificate. This method whether the checkbox * id_ca_cert_not_required_checkbutton is checked or id_ca_cert_chooser has a certificate * selected. */ gboolean eap_method_ca_cert_required (GtkBuilder *builder, const char *id_ca_cert_not_required_checkbutton, const char *id_ca_cert_chooser) { char *filename; GtkWidget *widget; g_assert (builder && id_ca_cert_not_required_checkbutton && id_ca_cert_chooser); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, id_ca_cert_not_required_checkbutton)); g_assert (widget && GTK_IS_TOGGLE_BUTTON (widget)); if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget))) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, id_ca_cert_chooser)); g_assert (widget && GTK_IS_FILE_CHOOSER (widget)); filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget)); if (!filename) return TRUE; g_free (filename); } return FALSE; } void eap_method_ca_cert_not_required_toggled (GtkBuilder *builder, const char *id_ca_cert_not_required_checkbutton, const char *id_ca_cert_chooser) { char *filename, *filename_old; gboolean is_not_required; GtkWidget *widget; g_assert (builder && id_ca_cert_not_required_checkbutton && id_ca_cert_chooser); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, id_ca_cert_not_required_checkbutton)); g_assert (widget && GTK_IS_TOGGLE_BUTTON (widget)); is_not_required = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget)); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, id_ca_cert_chooser)); g_assert (widget && GTK_IS_FILE_CHOOSER (widget)); filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget)); filename_old = g_object_steal_data (G_OBJECT (widget), "filename-old"); if (is_not_required) { g_free (filename_old); filename_old = filename; filename = NULL; } else { g_free (filename); filename = filename_old; filename_old = NULL; } gtk_widget_set_sensitive (widget, !is_not_required); if (filename) gtk_file_chooser_set_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget), filename); else gtk_file_chooser_unselect_all (GTK_FILE_CHOOSER (widget)); g_free (filename); g_object_set_data_full (G_OBJECT (widget), "filename-old", filename_old, g_free); } /* Used as both GSettings keys and GObject data tags */ #define IGNORE_CA_CERT_TAG "ignore-ca-cert" #define IGNORE_PHASE2_CA_CERT_TAG "ignore-phase2-ca-cert" /** * eap_method_ca_cert_ignore_set: * @method: the #EAPMethod object * @connection: the #NMConnection * @filename: the certificate file, if any * @ca_cert_error: %TRUE if an error was encountered loading the given CA * certificate, %FALSE if not or if a CA certificate is not present * * Updates the connection's CA cert ignore value to %TRUE if the "CA certificate * not required" checkbox is checked. If @ca_cert_error is %TRUE, then the * connection's CA cert ignore value will always be set to %FALSE, because it * means that the user selected an invalid certificate (thus he does not want to * ignore the CA cert).. */ void eap_method_ca_cert_ignore_set (EAPMethod *method, NMConnection *connection, const char *filename, gboolean ca_cert_error) { NMSetting8021x *s_8021x; gboolean ignore; s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); if (s_8021x) { ignore = !ca_cert_error && filename == NULL; g_object_set_data (G_OBJECT (s_8021x), method->phase2 ? IGNORE_PHASE2_CA_CERT_TAG : IGNORE_CA_CERT_TAG, GUINT_TO_POINTER (ignore)); } } /** * eap_method_ca_cert_ignore_get: * @method: the #EAPMethod object * @connection: the #NMConnection * * Returns: %TRUE if a missing CA certificate can be ignored, %FALSE if a CA * certificate should be required for the connection to be valid. */ gboolean eap_method_ca_cert_ignore_get (EAPMethod *method, NMConnection *connection) { NMSetting8021x *s_8021x; s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); if (s_8021x) { return !!g_object_get_data (G_OBJECT (s_8021x), method->phase2 ? IGNORE_PHASE2_CA_CERT_TAG : IGNORE_CA_CERT_TAG); } return FALSE; } static GSettings * _get_ca_ignore_settings (NMConnection *connection) { GSettings *settings; char *path = NULL; const char *uuid; g_return_val_if_fail (connection, NULL); uuid = nm_connection_get_uuid (connection); g_return_val_if_fail (uuid && *uuid, NULL); path = g_strdup_printf ("/org/gnome/nm-applet/eap/%s/", uuid); settings = g_settings_new_with_path ("org.gnome.nm-applet.eap", path); g_free (path); return settings; } /** * eap_method_ca_cert_ignore_save: * @connection: the connection for which to save CA cert ignore values to GSettings * * Reads the CA cert ignore tags from the 802.1x setting GObject data and saves * then to GSettings if present, using the connection UUID as the index. */ void eap_method_ca_cert_ignore_save (NMConnection *connection) { NMSetting8021x *s_8021x; GSettings *settings; gboolean ignore = FALSE, phase2_ignore = FALSE; g_return_if_fail (connection); s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); if (s_8021x) { ignore = !!g_object_get_data (G_OBJECT (s_8021x), IGNORE_CA_CERT_TAG); phase2_ignore = !!g_object_get_data (G_OBJECT (s_8021x), IGNORE_PHASE2_CA_CERT_TAG); } settings = _get_ca_ignore_settings (connection); if (!settings) return; g_settings_set_boolean (settings, IGNORE_CA_CERT_TAG, ignore); g_settings_set_boolean (settings, IGNORE_PHASE2_CA_CERT_TAG, phase2_ignore); g_object_unref (settings); } /** * eap_method_ca_cert_ignore_load: * @connection: the connection for which to load CA cert ignore values to GSettings * * Reads the CA cert ignore tags from the 802.1x setting GObject data and saves * then to GSettings if present, using the connection UUID as the index. */ void eap_method_ca_cert_ignore_load (NMConnection *connection) { GSettings *settings; NMSetting8021x *s_8021x; gboolean ignore, phase2_ignore; g_return_if_fail (connection); s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); if (!s_8021x) return; settings = _get_ca_ignore_settings (connection); if (!settings) return; ignore = g_settings_get_boolean (settings, IGNORE_CA_CERT_TAG); phase2_ignore = g_settings_get_boolean (settings, IGNORE_PHASE2_CA_CERT_TAG); g_object_set_data (G_OBJECT (s_8021x), IGNORE_CA_CERT_TAG, GUINT_TO_POINTER (ignore)); g_object_set_data (G_OBJECT (s_8021x), IGNORE_PHASE2_CA_CERT_TAG, GUINT_TO_POINTER (phase2_ignore)); g_object_unref (settings); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.h0000664000175000017500000000251113551671374031243 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * (C) Copyright 2007 - 2010 Red Hat, Inc. */ #ifndef EAP_METHOD_TTLS_H #define EAP_METHOD_TTLS_H #include "wireless-security.h" typedef struct _EAPMethodTTLS EAPMethodTTLS; EAPMethodTTLS *eap_method_ttls_new (WirelessSecurity *ws_parent, NMConnection *connection, gboolean is_editor, gboolean secrets_only); #endif /* EAP_METHOD_TLS_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.h0000664000175000017500000000222013551671374030242 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #ifndef WS_WPA_PSK_H #define WS_WPA_PSK_H typedef struct _WirelessSecurityWPAPSK WirelessSecurityWPAPSK; WirelessSecurityWPAPSK * ws_wpa_psk_new (NMConnection *connection, gboolean secrets_only); #endif /* WS_WEP_KEY_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-simple.h0000664000175000017500000000444713551671374031560 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * (C) Copyright 2007 - 2010 Red Hat, Inc. */ #ifndef EAP_METHOD_SIMPLE_H #define EAP_METHOD_SIMPLE_H #include "wireless-security.h" typedef enum { /* NOTE: when updating this table, also update eap_methods[] */ EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_PAP = 0, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_MSCHAP, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_MSCHAP_V2, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_PLAIN_MSCHAP_V2, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_MD5, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_PWD, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_CHAP, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_GTC, /* Boundary value, do not use */ EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_LAST } EAPMethodSimpleType; typedef enum { EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_NONE = 0x00, /* Indicates the EAP method is an inner/phase2 method */ EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_PHASE2 = 0x01, /* Set by TTLS to indicate that inner/phase2 EAP is allowed */ EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_AUTHEAP_ALLOWED = 0x02, /* Set from nm-connection-editor or the GNOME network panel */ EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_IS_EDITOR = 0x04, /* Set to indicate that this request is only for secrets */ EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_SECRETS_ONLY = 0x08 } EAPMethodSimpleFlags; typedef struct _EAPMethodSimple EAPMethodSimple; EAPMethodSimple *eap_method_simple_new (WirelessSecurity *ws_parent, NMConnection *connection, EAPMethodSimpleType type, EAPMethodSimpleFlags flags); #endif /* EAP_METHOD_SIMPLE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.c0000664000175000017500000001016413551671374031076 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include #include "wireless-security.h" #include "eap-method.h" struct _WirelessSecurityDynamicWEP { WirelessSecurity parent; GtkSizeGroup *size_group; }; static void destroy (WirelessSecurity *parent) { WirelessSecurityDynamicWEP *sec = (WirelessSecurityDynamicWEP *) parent; if (sec->size_group) g_object_unref (sec->size_group); } static gboolean validate (WirelessSecurity *parent, GError **error) { return ws_802_1x_validate (parent, "dynamic_wep_auth_combo", error); } static void add_to_size_group (WirelessSecurity *parent, GtkSizeGroup *group) { WirelessSecurityDynamicWEP *sec = (WirelessSecurityDynamicWEP *) parent; if (sec->size_group) g_object_unref (sec->size_group); sec->size_group = g_object_ref (group); ws_802_1x_add_to_size_group (parent, sec->size_group, "dynamic_wep_auth_label", "dynamic_wep_auth_combo"); } static void fill_connection (WirelessSecurity *parent, NMConnection *connection) { NMSettingWirelessSecurity *s_wireless_sec; ws_802_1x_fill_connection (parent, "dynamic_wep_auth_combo", connection); s_wireless_sec = nm_connection_get_setting_wireless_security (connection); g_assert (s_wireless_sec); g_object_set (s_wireless_sec, NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_KEY_MGMT, "ieee8021x", NULL); } static void auth_combo_changed_cb (GtkWidget *combo, gpointer user_data) { WirelessSecurity *parent = WIRELESS_SECURITY (user_data); WirelessSecurityDynamicWEP *sec = (WirelessSecurityDynamicWEP *) parent; ws_802_1x_auth_combo_changed (combo, parent, "dynamic_wep_method_vbox", sec->size_group); } static void update_secrets (WirelessSecurity *parent, NMConnection *connection) { ws_802_1x_update_secrets (parent, "dynamic_wep_auth_combo", connection); } WirelessSecurityDynamicWEP * ws_dynamic_wep_new (NMConnection *connection, gboolean is_editor, gboolean secrets_only) { WirelessSecurity *parent; GtkWidget *widget; parent = wireless_security_init (sizeof (WirelessSecurityDynamicWEP), validate, add_to_size_group, fill_connection, update_secrets, destroy, "/org/freedesktop/network-manager-applet/ws-dynamic-wep.ui", "dynamic_wep_notebook", NULL); if (!parent) return NULL; parent->adhoc_compatible = FALSE; parent->hotspot_compatible = FALSE; widget = ws_802_1x_auth_combo_init (parent, "dynamic_wep_auth_combo", "dynamic_wep_auth_label", (GCallback) auth_combo_changed_cb, connection, is_editor, secrets_only); auth_combo_changed_cb (widget, (gpointer) parent); return (WirelessSecurityDynamicWEP *) parent; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c0000664000175000017500000003723613551671374031221 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* vim: set ft=c ts=4 sts=4 sw=4 noexpandtab smartindent: */ /* EAP-FAST authentication method (RFC4851) * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2012 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include #include "eap-method.h" #include "wireless-security.h" #include "utils.h" #include "helpers.h" #define I_NAME_COLUMN 0 #define I_METHOD_COLUMN 1 struct _EAPMethodFAST { EAPMethod parent; GtkSizeGroup *size_group; WirelessSecurity *sec_parent; gboolean is_editor; }; static void destroy (EAPMethod *parent) { EAPMethodFAST *method = (EAPMethodFAST *) parent; if (method->size_group) g_object_unref (method->size_group); } static gboolean validate (EAPMethod *parent, GError **error) { GtkWidget *widget; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; EAPMethod *eap = NULL; const char *file; gboolean provisioning; gboolean valid = TRUE; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_provision_checkbutton")); g_assert (widget); provisioning = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget)); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_file_button")); g_assert (widget); file = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget)); if (!provisioning && !file) { widget_set_error (widget); g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("missing EAP-FAST PAC file")); valid = FALSE; } else widget_unset_error (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_inner_auth_combo")); g_assert (widget); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, I_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); valid = eap_method_validate (eap, valid ? error : NULL) && valid; eap_method_unref (eap); return valid; } static void add_to_size_group (EAPMethod *parent, GtkSizeGroup *group) { EAPMethodFAST *method = (EAPMethodFAST *) parent; GtkWidget *widget; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; EAPMethod *eap; if (method->size_group) g_object_unref (method->size_group); method->size_group = g_object_ref (group); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_anon_identity_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_file_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_provision_checkbutton")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_inner_auth_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_inner_auth_combo")); g_assert (widget); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, I_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); eap_method_add_to_size_group (eap, group); eap_method_unref (eap); } static void fill_connection (EAPMethod *parent, NMConnection *connection, NMSettingSecretFlags flags) { NMSetting8021x *s_8021x; GtkWidget *widget; const char *text; char *filename; EAPMethod *eap = NULL; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gboolean enabled; int pac_provisioning = 0; s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); g_assert (s_8021x); nm_setting_802_1x_add_eap_method (s_8021x, "fast"); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_anon_identity_entry")); g_assert (widget); text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); if (text && strlen (text)) g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_ANONYMOUS_IDENTITY, text, NULL); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_file_button")); g_assert (widget); filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget)); g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_PAC_FILE, filename, NULL); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_provision_checkbutton")); enabled = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget)); if (!enabled) g_object_set (G_OBJECT (s_8021x), NM_SETTING_802_1X_PHASE1_FAST_PROVISIONING, "0", NULL); else { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_provision_combo")); pac_provisioning = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (widget)); switch (pac_provisioning) { case 0: /* Anonymous */ g_object_set (G_OBJECT (s_8021x), NM_SETTING_802_1X_PHASE1_FAST_PROVISIONING, "1", NULL); break; case 1: /* Authenticated */ g_object_set (G_OBJECT (s_8021x), NM_SETTING_802_1X_PHASE1_FAST_PROVISIONING, "2", NULL); break; case 2: /* Both - anonymous and authenticated */ g_object_set (G_OBJECT (s_8021x), NM_SETTING_802_1X_PHASE1_FAST_PROVISIONING, "3", NULL); break; default: /* Should not happen */ g_object_set (G_OBJECT (s_8021x), NM_SETTING_802_1X_PHASE1_FAST_PROVISIONING, "1", NULL); break; } } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_inner_auth_combo")); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, I_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); eap_method_fill_connection (eap, connection, flags); eap_method_unref (eap); } static void inner_auth_combo_changed_cb (GtkWidget *combo, gpointer user_data) { EAPMethod *parent = (EAPMethod *) user_data; EAPMethodFAST *method = (EAPMethodFAST *) parent; GtkWidget *vbox; EAPMethod *eap = NULL; GList *elt, *children; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkWidget *eap_widget; vbox = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_inner_auth_vbox")); g_assert (vbox); /* Remove any previous wireless security widgets */ children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (vbox)); for (elt = children; elt; elt = g_list_next (elt)) gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (vbox), GTK_WIDGET (elt->data)); g_list_free (children); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (combo), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, I_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); eap_widget = eap_method_get_widget (eap); g_assert (eap_widget); gtk_widget_unparent (eap_widget); if (method->size_group) eap_method_add_to_size_group (eap, method->size_group); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (vbox), eap_widget); eap_method_unref (eap); wireless_security_changed_cb (combo, method->sec_parent); } static GtkWidget * inner_auth_combo_init (EAPMethodFAST *method, NMConnection *connection, NMSetting8021x *s_8021x, gboolean secrets_only) { EAPMethod *parent = (EAPMethod *) method; GtkWidget *combo; GtkListStore *auth_model; GtkTreeIter iter; EAPMethodSimple *em_gtc; EAPMethodSimple *em_mschap_v2; guint32 active = 0; const char *phase2_auth = NULL; EAPMethodSimpleFlags simple_flags; auth_model = gtk_list_store_new (2, G_TYPE_STRING, eap_method_get_type ()); if (s_8021x) { if (nm_setting_802_1x_get_phase2_auth (s_8021x)) phase2_auth = nm_setting_802_1x_get_phase2_auth (s_8021x); else if (nm_setting_802_1x_get_phase2_autheap (s_8021x)) phase2_auth = nm_setting_802_1x_get_phase2_autheap (s_8021x); } simple_flags = EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_PHASE2; if (method->is_editor) simple_flags |= EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_IS_EDITOR; if (secrets_only) simple_flags |= EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_SECRETS_ONLY; em_gtc = eap_method_simple_new (method->sec_parent, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_GTC, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, I_NAME_COLUMN, _("GTC"), I_METHOD_COLUMN, em_gtc, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_gtc)); /* Check for defaulting to GTC */ if (phase2_auth && !strcasecmp (phase2_auth, "gtc")) active = 0; em_mschap_v2 = eap_method_simple_new (method->sec_parent, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_MSCHAP_V2, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, I_NAME_COLUMN, _("MSCHAPv2"), I_METHOD_COLUMN, em_mschap_v2, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_mschap_v2)); /* Check for defaulting to MSCHAPv2 */ if (phase2_auth && !strcasecmp (phase2_auth, "mschapv2")) active = 1; combo = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_inner_auth_combo")); g_assert (combo); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (combo), GTK_TREE_MODEL (auth_model)); g_object_unref (G_OBJECT (auth_model)); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo), active); g_signal_connect (G_OBJECT (combo), "changed", (GCallback) inner_auth_combo_changed_cb, method); return combo; } static void update_secrets (EAPMethod *parent, NMConnection *connection) { eap_method_phase2_update_secrets_helper (parent, connection, "eap_fast_inner_auth_combo", I_METHOD_COLUMN); } static void pac_toggled_cb (GtkWidget *widget, gpointer user_data) { EAPMethod *parent = (EAPMethod *) user_data; EAPMethodFAST *method = (EAPMethodFAST *) parent; gboolean enabled = FALSE; GtkWidget *provision_combo; provision_combo = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_provision_combo")); g_return_if_fail (provision_combo); enabled = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget)); gtk_widget_set_sensitive (provision_combo, enabled); wireless_security_changed_cb (widget, method->sec_parent); } EAPMethodFAST * eap_method_fast_new (WirelessSecurity *ws_parent, NMConnection *connection, gboolean is_editor, gboolean secrets_only) { EAPMethod *parent; EAPMethodFAST *method; GtkWidget *widget; GtkFileFilter *filter; NMSetting8021x *s_8021x = NULL; const char *filename; gboolean provisioning_enabled = TRUE; parent = eap_method_init (sizeof (EAPMethodFAST), validate, add_to_size_group, fill_connection, update_secrets, destroy, "/org/freedesktop/network-manager-applet/eap-method-fast.ui", "eap_fast_notebook", "eap_fast_anon_identity_entry", FALSE); if (!parent) return NULL; parent->password_flags_name = NM_SETTING_802_1X_PASSWORD; method = (EAPMethodFAST *) parent; method->sec_parent = ws_parent; method->is_editor = is_editor; if (connection) s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_provision_combo")); g_assert (widget); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), 0); if (s_8021x) { const char *fast_prov; fast_prov = nm_setting_802_1x_get_phase1_fast_provisioning (s_8021x); if (fast_prov) { if (!strcmp (fast_prov, "0")) provisioning_enabled = FALSE; else if (!strcmp (fast_prov, "1")) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), 0); else if (!strcmp (fast_prov, "2")) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), 1); else if (!strcmp (fast_prov, "3")) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), 2); } } gtk_widget_set_sensitive (widget, provisioning_enabled); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_provision_checkbutton")); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), provisioning_enabled); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", G_CALLBACK (pac_toggled_cb), parent); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_anon_identity_entry")); if (s_8021x && nm_setting_802_1x_get_anonymous_identity (s_8021x)) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), nm_setting_802_1x_get_anonymous_identity (s_8021x)); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_file_button")); g_assert (widget); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (widget), TRUE); gtk_file_chooser_button_set_title (GTK_FILE_CHOOSER_BUTTON (widget), _("Choose a PAC file")); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "selection-changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*.pac"); gtk_file_filter_set_name (filter, _("PAC files (*.pac)")); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (widget), filter); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*"); gtk_file_filter_set_name (filter, _("All files")); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (widget), filter); if (connection && s_8021x) { filename = nm_setting_802_1x_get_pac_file (s_8021x); if (filename) gtk_file_chooser_set_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget), filename); } widget = inner_auth_combo_init (method, connection, s_8021x, secrets_only); inner_auth_combo_changed_cb (widget, (gpointer) method); if (secrets_only) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_anon_identity_label")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_anon_identity_entry")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_provision_checkbutton")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_provision_combo")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_file_label")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_pac_file_button")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_inner_auth_label")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_fast_inner_auth_combo")); gtk_widget_hide (widget); } return method; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method.h0000664000175000017500000001167413551671374030271 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #ifndef EAP_METHOD_H #define EAP_METHOD_H typedef struct _EAPMethod EAPMethod; typedef void (*EMAddToSizeGroupFunc) (EAPMethod *method, GtkSizeGroup *group); typedef void (*EMFillConnectionFunc) (EAPMethod *method, NMConnection *connection, NMSettingSecretFlags flags); typedef void (*EMUpdateSecretsFunc) (EAPMethod *method, NMConnection *connection); typedef void (*EMDestroyFunc) (EAPMethod *method); typedef gboolean (*EMValidateFunc) (EAPMethod *method, GError **error); struct _EAPMethod { guint32 refcount; gsize obj_size; GtkBuilder *builder; GtkWidget *ui_widget; const char *default_field; const char *password_flags_name; gboolean phase2; gboolean secrets_only; EMAddToSizeGroupFunc add_to_size_group; EMFillConnectionFunc fill_connection; EMUpdateSecretsFunc update_secrets; EMValidateFunc validate; EMDestroyFunc destroy; }; #define EAP_METHOD(x) ((EAPMethod *) x) GtkWidget *eap_method_get_widget (EAPMethod *method); gboolean eap_method_validate (EAPMethod *method, GError **error); void eap_method_add_to_size_group (EAPMethod *method, GtkSizeGroup *group); void eap_method_fill_connection (EAPMethod *method, NMConnection *connection, NMSettingSecretFlags flags); void eap_method_update_secrets (EAPMethod *method, NMConnection *connection); EAPMethod *eap_method_ref (EAPMethod *method); void eap_method_unref (EAPMethod *method); GType eap_method_get_type (void); /* Below for internal use only */ #include "eap-method-tls.h" #include "eap-method-leap.h" #include "eap-method-fast.h" #include "eap-method-ttls.h" #include "eap-method-peap.h" #include "eap-method-simple.h" EAPMethod *eap_method_init (gsize obj_size, EMValidateFunc validate, EMAddToSizeGroupFunc add_to_size_group, EMFillConnectionFunc fill_connection, EMUpdateSecretsFunc update_secrets, EMDestroyFunc destroy, const char *ui_resource, const char *ui_widget_name, const char *default_field, gboolean phase2); GtkFileFilter * eap_method_default_file_chooser_filter_new (gboolean privkey); gboolean eap_method_is_encrypted_private_key (const char *path); #define TYPE_CLIENT_CERT 0 #define TYPE_CA_CERT 1 #define TYPE_PRIVATE_KEY 2 gboolean eap_method_validate_filepicker (GtkBuilder *builder, const char *name, guint32 item_type, const char *password, NMSetting8021xCKFormat *out_format, GError **error); void eap_method_phase2_update_secrets_helper (EAPMethod *method, NMConnection *connection, const char *combo_name, guint32 column); gboolean eap_method_ca_cert_required (GtkBuilder *builder, const char *id_ca_cert_is_not_required_checkbox, const char *id_ca_cert_chooser); void eap_method_ca_cert_not_required_toggled (GtkBuilder *builder, const char *id_ca_cert_is_not_required_checkbox, const char *id_ca_cert_chooser); void eap_method_ca_cert_ignore_set (EAPMethod *method, NMConnection *connection, const char *filename, gboolean ca_cert_error); gboolean eap_method_ca_cert_ignore_get (EAPMethod *method, NMConnection *connection); void eap_method_ca_cert_ignore_save (NMConnection *connection); void eap_method_ca_cert_ignore_load (NMConnection *connection); #endif /* EAP_METHOD_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c0000664000175000017500000003156513551671374031554 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include #include "eap-method.h" #include "wireless-security.h" #include "helpers.h" #include "nma-ui-utils.h" #include "utils.h" struct _EAPMethodSimple { EAPMethod parent; WirelessSecurity *ws_parent; EAPMethodSimpleType type; EAPMethodSimpleFlags flags; GtkEntry *username_entry; GtkEntry *password_entry; GtkToggleButton *show_password; guint idle_func_id; }; static void show_toggled_cb (GtkToggleButton *button, EAPMethodSimple *method) { gboolean visible; visible = gtk_toggle_button_get_active (button); gtk_entry_set_visibility (method->password_entry, visible); } static gboolean always_ask_selected (GtkEntry *passwd_entry) { return !!( nma_utils_menu_to_secret_flags (GTK_WIDGET (passwd_entry)) & NM_SETTING_SECRET_FLAG_NOT_SAVED); } static gboolean validate (EAPMethod *parent, GError **error) { EAPMethodSimple *method = (EAPMethodSimple *)parent; const char *text; gboolean ret = TRUE; text = gtk_entry_get_text (method->username_entry); if (!text || !strlen (text)) { widget_set_error (GTK_WIDGET (method->username_entry)); g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("missing EAP username")); ret = FALSE; } else widget_unset_error (GTK_WIDGET (method->username_entry)); /* Check if the password should always be requested */ if (always_ask_selected (method->password_entry)) widget_unset_error (GTK_WIDGET (method->password_entry)); else { text = gtk_entry_get_text (method->password_entry); if (!text || !strlen (text)) { widget_set_error (GTK_WIDGET (method->password_entry)); if (ret) { g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("missing EAP password")); ret = FALSE; } } else widget_unset_error (GTK_WIDGET (method->password_entry)); } return ret; } static void add_to_size_group (EAPMethod *parent, GtkSizeGroup *group) { GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_simple_username_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_simple_password_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); } typedef struct { const char *name; gboolean autheap_allowed; } EapType; /* Indexed by EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_* */ static const EapType eap_table[EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_LAST] = { [EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_PAP] = { "pap", FALSE }, [EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_MSCHAP] = { "mschap", FALSE }, [EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_MSCHAP_V2] = { "mschapv2", TRUE }, [EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_PLAIN_MSCHAP_V2] = { "mschapv2", FALSE }, [EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_MD5] = { "md5", TRUE }, [EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_PWD] = { "pwd", TRUE }, [EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_CHAP] = { "chap", FALSE }, [EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_GTC] = { "gtc", TRUE }, }; static void fill_connection (EAPMethod *parent, NMConnection *connection, NMSettingSecretFlags prev_flags) { EAPMethodSimple *method = (EAPMethodSimple *) parent; NMSetting8021x *s_8021x; gboolean not_saved = FALSE; NMSettingSecretFlags flags; const EapType *eap_type; s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); g_assert (s_8021x); /* If this is the main EAP method, clear any existing methods because the * user-selected on will replace it. */ if (parent->phase2 == FALSE) nm_setting_802_1x_clear_eap_methods (s_8021x); eap_type = &eap_table[method->type]; if (parent->phase2) { /* If the outer EAP method (TLS, TTLS, PEAP, etc) allows inner/phase2 * EAP methods (which only TTLS allows) *and* the inner/phase2 method * supports being an inner EAP method, then set PHASE2_AUTHEAP. * Otherwise the inner/phase2 method goes into PHASE2_AUTH. */ if ((method->flags & EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_AUTHEAP_ALLOWED) && eap_type->autheap_allowed) { g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_PHASE2_AUTHEAP, eap_type->name, NULL); g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_PHASE2_AUTH, NULL, NULL); } else { g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_PHASE2_AUTH, eap_type->name, NULL); g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_PHASE2_AUTHEAP, NULL, NULL); } } else nm_setting_802_1x_add_eap_method (s_8021x, eap_type->name); g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_IDENTITY, gtk_entry_get_text (method->username_entry), NULL); /* Save the password always ask setting */ not_saved = always_ask_selected (method->password_entry); flags = nma_utils_menu_to_secret_flags (GTK_WIDGET (method->password_entry)); nm_setting_set_secret_flags (NM_SETTING (s_8021x), NM_SETTING_802_1X_PASSWORD, flags, NULL); /* Fill the connection's password if we're in the applet so that it'll get * back to NM. From the editor though, since the connection isn't going * back to NM in response to a GetSecrets() call, we don't save it if the * user checked "Always Ask". */ if (!(method->flags & EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_IS_EDITOR) || not_saved == FALSE) g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_PASSWORD, gtk_entry_get_text (method->password_entry), NULL); /* Update secret flags and popup when editing the connection */ if (!(method->flags & EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_SECRETS_ONLY)) { GtkWidget *passwd_entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_simple_password_entry")); g_assert (passwd_entry); nma_utils_update_password_storage (passwd_entry, flags, NM_SETTING (s_8021x), parent->password_flags_name); } } static void update_secrets (EAPMethod *parent, NMConnection *connection) { helper_fill_secret_entry (connection, parent->builder, "eap_simple_password_entry", NM_TYPE_SETTING_802_1X, (HelperSecretFunc) nm_setting_802_1x_get_password); } static gboolean stuff_changed (EAPMethodSimple *method) { wireless_security_changed_cb (NULL, method->ws_parent); method->idle_func_id = 0; return FALSE; } static void password_storage_changed (GObject *entry, GParamSpec *pspec, EAPMethodSimple *method) { gboolean always_ask; gboolean secrets_only = method->flags & EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_SECRETS_ONLY; always_ask = always_ask_selected (method->password_entry); if (always_ask && !secrets_only) { /* we always clear this button and do not restore it * (because we want to hide the password). */ gtk_toggle_button_set_active (method->show_password, FALSE); } gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (method->show_password), !always_ask || secrets_only); if (!method->idle_func_id) method->idle_func_id = g_idle_add ((GSourceFunc) stuff_changed, method); } /* Set the UI fields for user, password, always_ask and show_password to the * values as provided by method->ws_parent. */ static void set_userpass_ui (EAPMethodSimple *method) { if (method->ws_parent->username) gtk_entry_set_text (method->username_entry, method->ws_parent->username); else gtk_entry_set_text (method->username_entry, ""); if (method->ws_parent->password && !method->ws_parent->always_ask) gtk_entry_set_text (method->password_entry, method->ws_parent->password); else gtk_entry_set_text (method->password_entry, ""); gtk_toggle_button_set_active (method->show_password, method->ws_parent->show_password); password_storage_changed (NULL, NULL, method); } static void widgets_realized (GtkWidget *widget, EAPMethodSimple *method) { set_userpass_ui (method); } static void widgets_unrealized (GtkWidget *widget, EAPMethodSimple *method) { wireless_security_set_userpass (method->ws_parent, gtk_entry_get_text (method->username_entry), gtk_entry_get_text (method->password_entry), always_ask_selected (method->password_entry), gtk_toggle_button_get_active (method->show_password)); } static void destroy (EAPMethod *parent) { EAPMethodSimple *method = (EAPMethodSimple *) parent; GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_simple_notebook")); g_assert (widget); g_signal_handlers_disconnect_by_data (widget, method); g_signal_handlers_disconnect_by_data (method->username_entry, method->ws_parent); g_signal_handlers_disconnect_by_data (method->password_entry, method->ws_parent); g_signal_handlers_disconnect_by_data (method->password_entry, method); g_signal_handlers_disconnect_by_data (method->show_password, method); nm_clear_g_source (&method->idle_func_id); } EAPMethodSimple * eap_method_simple_new (WirelessSecurity *ws_parent, NMConnection *connection, EAPMethodSimpleType type, EAPMethodSimpleFlags flags) { EAPMethod *parent; EAPMethodSimple *method; GtkWidget *widget; NMSetting8021x *s_8021x = NULL; parent = eap_method_init (sizeof (EAPMethodSimple), validate, add_to_size_group, fill_connection, update_secrets, destroy, "/org/freedesktop/network-manager-applet/eap-method-simple.ui", "eap_simple_notebook", "eap_simple_username_entry", flags & EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_PHASE2); if (!parent) return NULL; parent->password_flags_name = NM_SETTING_802_1X_PASSWORD; method = (EAPMethodSimple *) parent; method->ws_parent = ws_parent; method->flags = flags; method->type = type; g_assert (type < EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_LAST); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_simple_notebook")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "realize", (GCallback) widgets_realized, method); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "unrealize", (GCallback) widgets_unrealized, method); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_simple_username_entry")); g_assert (widget); method->username_entry = GTK_ENTRY (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); if (method->flags & EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_SECRETS_ONLY) gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_simple_password_entry")); g_assert (widget); method->password_entry = GTK_ENTRY (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); /* Create password-storage popup menu for password entry under entry's secondary icon */ if (connection) s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); nma_utils_setup_password_storage (widget, 0, (NMSetting *) s_8021x, parent->password_flags_name, FALSE, flags & EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_SECRETS_ONLY); g_signal_connect (method->password_entry, "notify::secondary-icon-name", G_CALLBACK (password_storage_changed), method); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "show_checkbutton_eapsimple")); g_assert (widget); method->show_password = GTK_TOGGLE_BUTTON (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", (GCallback) show_toggled_cb, method); /* Initialize the UI fields with the security settings from method->ws_parent. * This will be done again when the widget gets realized. It must be done here as well, * because the outer dialog will ask to 'validate' the connection before the security tab * is shown/realized (to enable the 'Apply' button). * As 'validate' accesses the contents of the UI fields, they must be initialized now, even * if the widgets are not yet visible. */ set_userpass_ui (method); return method; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.h0000664000175000017500000000236613551671374030225 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #ifndef WS_WPA_EAP_H #define WS_WPA_EAP_H typedef struct _WirelessSecurityWPAEAP WirelessSecurityWPAEAP; WirelessSecurityWPAEAP * ws_wpa_eap_new (NMConnection *connection, gboolean is_editor, gboolean secrets_only); #endif /* WS_WPA_EAP_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/utils.h0000664000175000017500000000312713551671374027400 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2015 Red Hat, Inc. */ #include #include gboolean utils_char_is_ascii_print (char character); #define NMA_ERROR (g_quark_from_static_string ("nma-error-quark")) typedef enum { NMA_ERROR_GENERIC } NMAError; typedef gboolean (*UtilsFilterGtkEditableFunc) (char character); gboolean utils_filter_editable_on_insert_text (GtkEditable *editable, const gchar *text, gint length, gint *position, void *user_data, UtilsFilterGtkEditableFunc validate_character, gpointer block_func); extern void widget_set_error (GtkWidget *widget); extern void widget_unset_error (GtkWidget *widget); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui0000664000175000017500000001752513551671374031413 0ustar seb128seb12800000000000000 Anonymous Authenticated Both True False False False True False 5 2 6 6 True False 1 Anony_mous identity True eap_fast_anon_identity_entry GTK_FILL True True True 1 2 True False 1 PAC _file True eap_fast_pac_file_button 2 3 GTK_FILL True False 1 2 2 3 GTK_FILL GTK_FILL True False 2 4 5 GTK_FILL True False 1 _Inner authentication True eap_fast_inner_auth_combo 3 4 GTK_FILL True False model8 0 1 2 3 4 GTK_FILL GTK_FILL Allow automatic PAC pro_visioning True True False True True 1 2 GTK_FILL True False model9 0 1 2 1 2 GTK_FILL GTK_FILL True False False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui0000664000175000017500000001136513551671374030442 0ustar seb128seb12800000000000000 True False False False True False 3 2 6 6 True False 1 _Password True wpa_psk_entry GTK_FILL True True 64 False True 1 2 True False 1 _Type True wpa_psk_type_combo 2 3 GTK_FILL True False 0 1 2 GTK_FILL Sho_w password True True False True True 1 2 1 2 GTK_FILL True False 1 2 2 3 GTK_FILL True False False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/helpers.c0000664000175000017500000000327613551671374027702 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2009 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include "helpers.h" void helper_fill_secret_entry (NMConnection *connection, GtkBuilder *builder, const char *entry_name, GType setting_type, HelperSecretFunc func) { GtkWidget *widget; NMSetting *setting; const char *tmp; g_return_if_fail (connection != NULL); g_return_if_fail (builder != NULL); g_return_if_fail (entry_name != NULL); g_return_if_fail (func != NULL); setting = nm_connection_get_setting (connection, setting_type); if (setting) { tmp = (*func) (setting); if (tmp) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, entry_name)); g_assert (widget); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), tmp); } } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui0000664000175000017500000002243013551671374031247 0ustar seb128seb12800000000000000 True False False False True False start 6 2 6 6 True False 1 I_dentity True eap_tls_identity_entry GTK_FILL True True True 1 2 True False 1 _User certificate True eap_tls_user_cert_button 1 2 GTK_FILL True False 1 C_A certificate True eap_tls_ca_cert_button 2 3 GTK_FILL True False 1 2 2 3 GTK_FILL GTK_FILL No CA certificate is _required True True False True True 1 2 3 4 GTK_FILL True False 1 Private _key True eap_tls_private_key_button 4 5 GTK_FILL True False 1 2 4 5 GTK_FILL GTK_FILL True False 1 _Private key password True eap_tls_private_key_password_entry 5 6 GTK_FILL True True False True 1 2 5 6 Sho_w password True True False True True 1 2 6 7 GTK_FILL True False 1 2 1 2 GTK_FILL GTK_FILL True False False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui0000664000175000017500000002124713551671374031377 0ustar seb128seb12800000000000000 Automatic Version 0 Version 1 True False False False True False 5 2 6 6 True False 1 Anony_mous identity True eap_peap_anon_identity_entry GTK_FILL True True True 1 2 True False 1 C_A certificate True eap_peap_ca_cert_button 1 2 GTK_FILL True False 1 2 1 2 GTK_FILL GTK_FILL No CA certificate is _required True True False True True 1 2 2 3 GTK_FILL True False 2 5 6 GTK_FILL True False 1 _Inner authentication True eap_peap_inner_auth_combo 4 5 GTK_FILL True False model8 0 1 2 4 5 GTK_FILL GTK_FILL True False 1 PEAP _version True eap_peap_version_combo 3 4 GTK_FILL True False model9 0 1 2 3 4 GTK_FILL GTK_FILL True False False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-leap.h0000664000175000017500000000242213551671374031177 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * (C) Copyright 2007 - 2010 Red Hat, Inc. */ #ifndef EAP_METHOD_LEAP_H #define EAP_METHOD_LEAP_H #include "wireless-security.h" typedef struct _EAPMethodLEAP EAPMethodLEAP; EAPMethodLEAP *eap_method_leap_new (WirelessSecurity *ws_parent, NMConnection *connection, gboolean secrets_only); #endif /* EAP_METHOD_LEAP_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-leap.h0000664000175000017500000000217613551671374027613 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #ifndef WS_LEAP_H #define WS_LEAP_H typedef struct _WirelessSecurityLEAP WirelessSecurityLEAP; WirelessSecurityLEAP * ws_leap_new (NMConnection *connection, gboolean secrets_only); #endif /* WS_LEAP_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui0000664000175000017500000000611713551671374030411 0ustar seb128seb12800000000000000 True False False False True False 2 2 6 6 True False 1 Au_thentication True wpa_eap_auth_combo GTK_FILL True False model5 0 1 2 GTK_FILL True False 2 1 2 GTK_FILL True False False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-tls.h0000664000175000017500000000247213551671374031065 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * (C) Copyright 2007 - 2010 Red Hat, Inc. */ #ifndef EAP_METHOD_TLS_H #define EAP_METHOD_TLS_H #include "wireless-security.h" typedef struct _EAPMethodTLS EAPMethodTLS; EAPMethodTLS *eap_method_tls_new (WirelessSecurity *ws_parent, NMConnection *connection, gboolean phase2, gboolean secrets_only); #endif /* EAP_METHOD_TLS_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c0000664000175000017500000003770413551671374031211 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include #include "eap-method.h" #include "wireless-security.h" #include "utils.h" #define I_NAME_COLUMN 0 #define I_METHOD_COLUMN 1 struct _EAPMethodPEAP { EAPMethod parent; GtkSizeGroup *size_group; WirelessSecurity *sec_parent; gboolean is_editor; }; static void destroy (EAPMethod *parent) { EAPMethodPEAP *method = (EAPMethodPEAP *) parent; if (method->size_group) g_object_unref (method->size_group); } static gboolean validate (EAPMethod *parent, GError **error) { GtkWidget *widget; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; EAPMethod *eap = NULL; gboolean valid = FALSE; GError *local = NULL; if (!eap_method_validate_filepicker (parent->builder, "eap_peap_ca_cert_button", TYPE_CA_CERT, NULL, NULL, &local)) { g_set_error (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"), local->message); g_clear_error (&local); return FALSE; } if (eap_method_ca_cert_required (parent->builder, "eap_peap_ca_cert_not_required_checkbox", "eap_peap_ca_cert_button")) { g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified")); return FALSE; } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_inner_auth_combo")); g_assert (widget); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, I_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); valid = eap_method_validate (eap, error); eap_method_unref (eap); return valid; } static void ca_cert_not_required_toggled (GtkWidget *ignored, gpointer user_data) { EAPMethod *parent = user_data; eap_method_ca_cert_not_required_toggled (parent->builder, "eap_peap_ca_cert_not_required_checkbox", "eap_peap_ca_cert_button"); } static void add_to_size_group (EAPMethod *parent, GtkSizeGroup *group) { EAPMethodPEAP *method = (EAPMethodPEAP *) parent; GtkWidget *widget; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; EAPMethod *eap; if (method->size_group) g_object_unref (method->size_group); method->size_group = g_object_ref (group); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_ca_cert_not_required_checkbox")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_anon_identity_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_ca_cert_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_version_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_inner_auth_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_inner_auth_combo")); g_assert (widget); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, I_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); eap_method_add_to_size_group (eap, group); eap_method_unref (eap); } static void fill_connection (EAPMethod *parent, NMConnection *connection, NMSettingSecretFlags flags) { NMSetting8021x *s_8021x; NMSetting8021xCKFormat format = NM_SETTING_802_1X_CK_FORMAT_UNKNOWN; GtkWidget *widget; const char *text; char *filename; EAPMethod *eap = NULL; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; int peapver_active = 0; GError *error = NULL; gboolean ca_cert_error = FALSE; s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); g_assert (s_8021x); nm_setting_802_1x_add_eap_method (s_8021x, "peap"); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_anon_identity_entry")); g_assert (widget); text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); if (text && strlen (text)) g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_ANONYMOUS_IDENTITY, text, NULL); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_ca_cert_button")); g_assert (widget); filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget)); if (!nm_setting_802_1x_set_ca_cert (s_8021x, filename, NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH, &format, &error)) { g_warning ("Couldn't read CA certificate '%s': %s", filename, error ? error->message : "(unknown)"); g_clear_error (&error); ca_cert_error = TRUE; } eap_method_ca_cert_ignore_set (parent, connection, filename, ca_cert_error); g_free (filename); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_version_combo")); peapver_active = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (widget)); switch (peapver_active) { case 1: /* PEAP v0 */ g_object_set (G_OBJECT (s_8021x), NM_SETTING_802_1X_PHASE1_PEAPVER, "0", NULL); break; case 2: /* PEAP v1 */ g_object_set (G_OBJECT (s_8021x), NM_SETTING_802_1X_PHASE1_PEAPVER, "1", NULL); break; default: /* Automatic */ g_object_set (G_OBJECT (s_8021x), NM_SETTING_802_1X_PHASE1_PEAPVER, NULL, NULL); break; } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_inner_auth_combo")); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, I_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); eap_method_fill_connection (eap, connection, flags); eap_method_unref (eap); } static void inner_auth_combo_changed_cb (GtkWidget *combo, gpointer user_data) { EAPMethod *parent = (EAPMethod *) user_data; EAPMethodPEAP *method = (EAPMethodPEAP *) parent; GtkWidget *vbox; EAPMethod *eap = NULL; GList *elt, *children; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkWidget *eap_widget; vbox = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_inner_auth_vbox")); g_assert (vbox); /* Remove any previous wireless security widgets */ children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (vbox)); for (elt = children; elt; elt = g_list_next (elt)) gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (vbox), GTK_WIDGET (elt->data)); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (combo), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, I_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); eap_widget = eap_method_get_widget (eap); g_assert (eap_widget); gtk_widget_unparent (eap_widget); if (method->size_group) eap_method_add_to_size_group (eap, method->size_group); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (vbox), eap_widget); eap_method_unref (eap); wireless_security_changed_cb (combo, method->sec_parent); } static GtkWidget * inner_auth_combo_init (EAPMethodPEAP *method, NMConnection *connection, NMSetting8021x *s_8021x, gboolean secrets_only) { EAPMethod *parent = (EAPMethod *) method; GtkWidget *combo; GtkListStore *auth_model; GtkTreeIter iter; EAPMethodSimple *em_mschap_v2; EAPMethodSimple *em_md5; EAPMethodSimple *em_gtc; guint32 active = 0; const char *phase2_auth = NULL; EAPMethodSimpleFlags simple_flags; auth_model = gtk_list_store_new (2, G_TYPE_STRING, eap_method_get_type ()); if (s_8021x) { if (nm_setting_802_1x_get_phase2_auth (s_8021x)) phase2_auth = nm_setting_802_1x_get_phase2_auth (s_8021x); else if (nm_setting_802_1x_get_phase2_autheap (s_8021x)) phase2_auth = nm_setting_802_1x_get_phase2_autheap (s_8021x); } simple_flags = EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_PHASE2; if (method->is_editor) simple_flags |= EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_IS_EDITOR; if (secrets_only) simple_flags |= EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_SECRETS_ONLY; em_mschap_v2 = eap_method_simple_new (method->sec_parent, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_MSCHAP_V2, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, I_NAME_COLUMN, _("MSCHAPv2"), I_METHOD_COLUMN, em_mschap_v2, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_mschap_v2)); /* Check for defaulting to MSCHAPv2 */ if (phase2_auth && !strcasecmp (phase2_auth, "mschapv2")) active = 0; em_md5 = eap_method_simple_new (method->sec_parent, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_MD5, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, I_NAME_COLUMN, _("MD5"), I_METHOD_COLUMN, em_md5, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_md5)); /* Check for defaulting to MD5 */ if (phase2_auth && !strcasecmp (phase2_auth, "md5")) active = 1; em_gtc = eap_method_simple_new (method->sec_parent, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_GTC, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, I_NAME_COLUMN, _("GTC"), I_METHOD_COLUMN, em_gtc, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_gtc)); /* Check for defaulting to GTC */ if (phase2_auth && !strcasecmp (phase2_auth, "gtc")) active = 2; combo = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_inner_auth_combo")); g_assert (combo); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (combo), GTK_TREE_MODEL (auth_model)); g_object_unref (G_OBJECT (auth_model)); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo), active); g_signal_connect (G_OBJECT (combo), "changed", (GCallback) inner_auth_combo_changed_cb, method); return combo; } static void update_secrets (EAPMethod *parent, NMConnection *connection) { eap_method_phase2_update_secrets_helper (parent, connection, "eap_peap_inner_auth_combo", I_METHOD_COLUMN); } EAPMethodPEAP * eap_method_peap_new (WirelessSecurity *ws_parent, NMConnection *connection, gboolean is_editor, gboolean secrets_only) { EAPMethod *parent; EAPMethodPEAP *method; GtkWidget *widget, *widget_ca_not_required_checkbox; GtkFileFilter *filter; NMSetting8021x *s_8021x = NULL; const char *filename; parent = eap_method_init (sizeof (EAPMethodPEAP), validate, add_to_size_group, fill_connection, update_secrets, destroy, "/org/freedesktop/network-manager-applet/eap-method-peap.ui", "eap_peap_notebook", "eap_peap_anon_identity_entry", FALSE); if (!parent) return NULL; parent->password_flags_name = NM_SETTING_802_1X_PASSWORD; method = (EAPMethodPEAP *) parent; method->sec_parent = ws_parent; method->is_editor = is_editor; if (connection) s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_ca_cert_not_required_checkbox")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", (GCallback) ca_cert_not_required_toggled, parent); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); widget_ca_not_required_checkbox = widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_ca_cert_button")); g_assert (widget); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (widget), TRUE); gtk_file_chooser_button_set_title (GTK_FILE_CHOOSER_BUTTON (widget), _("Choose a Certificate Authority certificate")); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "selection-changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); filter = eap_method_default_file_chooser_filter_new (FALSE); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (widget), filter); if (connection && s_8021x) { filename = NULL; if (nm_setting_802_1x_get_ca_cert_scheme (s_8021x) == NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH) { filename = nm_setting_802_1x_get_ca_cert_path (s_8021x); if (filename) gtk_file_chooser_set_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget), filename); } gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget_ca_not_required_checkbox), !filename && eap_method_ca_cert_ignore_get (parent, connection)); } widget = inner_auth_combo_init (method, connection, s_8021x, secrets_only); inner_auth_combo_changed_cb (widget, (gpointer) method); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_version_combo")); g_assert (widget); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), 0); if (s_8021x) { const char *peapver; peapver = nm_setting_802_1x_get_phase1_peapver (s_8021x); if (peapver) { /* Index 0 is "Automatic" */ if (!strcmp (peapver, "0")) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), 1); else if (!strcmp (peapver, "1")) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), 2); } } g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_anon_identity_entry")); if (s_8021x && nm_setting_802_1x_get_anonymous_identity (s_8021x)) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), nm_setting_802_1x_get_anonymous_identity (s_8021x)); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); if (secrets_only) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_anon_identity_label")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_anon_identity_entry")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_ca_cert_label")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_ca_cert_button")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_ca_cert_not_required_checkbox")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_inner_auth_label")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_inner_auth_combo")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_version_label")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_peap_version_combo")); gtk_widget_hide (widget); } return method; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c0000664000175000017500000001730013551671374030242 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include #include "wireless-security.h" #include "helpers.h" #include "nma-ui-utils.h" #include "utils.h" #define WPA_PMK_LEN 32 struct _WirelessSecurityWPAPSK { WirelessSecurity parent; gboolean editing_connection; const char *password_flags_name; }; static void show_toggled_cb (GtkCheckButton *button, WirelessSecurity *sec) { GtkWidget *widget; gboolean visible; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (sec->builder, "wpa_psk_entry")); g_assert (widget); visible = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button)); gtk_entry_set_visibility (GTK_ENTRY (widget), visible); } static gboolean validate (WirelessSecurity *parent, GError **error) { GtkWidget *entry; const char *key; gsize len; int i; entry = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "wpa_psk_entry")); g_assert (entry); key = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); len = key ? strlen (key) : 0; if ((len < 8) || (len > 64)) { widget_set_error (entry); g_set_error (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits"), len); return FALSE; } if (len == 64) { /* Hex PSK */ for (i = 0; i < len; i++) { if (!isxdigit (key[i])) { widget_set_error (entry); g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex")); return FALSE; } } } widget_unset_error (entry); /* passphrase can be between 8 and 63 characters inclusive */ return TRUE; } static void add_to_size_group (WirelessSecurity *parent, GtkSizeGroup *group) { GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "wpa_psk_type_label")); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "wpa_psk_label")); gtk_size_group_add_widget (group, widget); } static void fill_connection (WirelessSecurity *parent, NMConnection *connection) { WirelessSecurityWPAPSK *wpa_psk = (WirelessSecurityWPAPSK *) parent; GtkWidget *widget, *passwd_entry; const char *key; NMSettingWireless *s_wireless; NMSettingWirelessSecurity *s_wireless_sec; NMSettingSecretFlags secret_flags; const char *mode; gboolean is_adhoc = FALSE; s_wireless = nm_connection_get_setting_wireless (connection); g_assert (s_wireless); mode = nm_setting_wireless_get_mode (s_wireless); if (mode && !strcmp (mode, "adhoc")) is_adhoc = TRUE; /* Blow away the old security setting by adding a clear one */ s_wireless_sec = (NMSettingWirelessSecurity *) nm_setting_wireless_security_new (); nm_connection_add_setting (connection, (NMSetting *) s_wireless_sec); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "wpa_psk_entry")); passwd_entry = widget; key = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); g_object_set (s_wireless_sec, NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PSK, key, NULL); /* Save PSK_FLAGS to the connection */ secret_flags = nma_utils_menu_to_secret_flags (passwd_entry); nm_setting_set_secret_flags (NM_SETTING (s_wireless_sec), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PSK, secret_flags, NULL); /* Update secret flags and popup when editing the connection */ if (wpa_psk->editing_connection) nma_utils_update_password_storage (passwd_entry, secret_flags, NM_SETTING (s_wireless_sec), wpa_psk->password_flags_name); wireless_security_clear_ciphers (connection); if (is_adhoc) { /* Ad-Hoc settings as specified by the supplicant */ g_object_set (s_wireless_sec, NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_KEY_MGMT, "wpa-none", NULL); nm_setting_wireless_security_add_proto (s_wireless_sec, "wpa"); nm_setting_wireless_security_add_pairwise (s_wireless_sec, "none"); /* Ad-hoc can only have _one_ group cipher... default to TKIP to be more * compatible for now. Maybe we'll support selecting CCMP later. */ nm_setting_wireless_security_add_group (s_wireless_sec, "tkip"); } else { g_object_set (s_wireless_sec, NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_KEY_MGMT, "wpa-psk", NULL); /* Just leave ciphers and protocol empty, the supplicant will * figure that out magically based on the AP IEs and card capabilities. */ } } static void update_secrets (WirelessSecurity *parent, NMConnection *connection) { helper_fill_secret_entry (connection, parent->builder, "wpa_psk_entry", NM_TYPE_SETTING_WIRELESS_SECURITY, (HelperSecretFunc) nm_setting_wireless_security_get_psk); } WirelessSecurityWPAPSK * ws_wpa_psk_new (NMConnection *connection, gboolean secrets_only) { WirelessSecurity *parent; WirelessSecurityWPAPSK *sec; NMSetting *setting = NULL; GtkWidget *widget; parent = wireless_security_init (sizeof (WirelessSecurityWPAPSK), validate, add_to_size_group, fill_connection, update_secrets, NULL, "/org/freedesktop/network-manager-applet/ws-wpa-psk.ui", "wpa_psk_notebook", "wpa_psk_entry"); if (!parent) return NULL; parent->adhoc_compatible = FALSE; sec = (WirelessSecurityWPAPSK *) parent; sec->editing_connection = secrets_only ? FALSE : TRUE; sec->password_flags_name = NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PSK; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "wpa_psk_entry")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, sec); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (widget), 28); /* Create password-storage popup menu for password entry under entry's secondary icon */ if (connection) setting = (NMSetting *) nm_connection_get_setting_wireless_security (connection); nma_utils_setup_password_storage (widget, 0, setting, sec->password_flags_name, FALSE, secrets_only); /* Fill secrets, if any */ if (connection) update_secrets (WIRELESS_SECURITY (sec), connection); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "show_checkbutton_wpa")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", (GCallback) show_toggled_cb, sec); /* Hide WPA/RSN for now since this can be autodetected by NM and the * supplicant when connecting to the AP. */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "wpa_psk_type_combo")); g_assert (widget); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "wpa_psk_type_label")); g_assert (widget); gtk_widget_hide (widget); return sec; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui0000664000175000017500000001050313551671374031364 0ustar seb128seb12800000000000000 True False False False True False start 3 2 6 6 True False 1 _Username True eap_leap_username_entry GTK_FILL True False 1 _Password True eap_leap_password_entry 1 2 GTK_FILL True True False True 1 2 1 2 Sho_w password True True False True True 1 2 2 3 GTK_FILL True True 1 2 True False False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/wireless-security.c0000664000175000017500000004403713551671374031742 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include "wireless-security.h" #include "wireless-security-resources.h" #include "eap-method.h" #include "utils.h" GType wireless_security_get_type (void) { static GType type_id = 0; if (!type_id) { g_resources_register (wireless_security_get_resource ()); type_id = g_boxed_type_register_static ("WirelessSecurity", (GBoxedCopyFunc) wireless_security_ref, (GBoxedFreeFunc) wireless_security_unref); } return type_id; } GtkWidget * wireless_security_get_widget (WirelessSecurity *sec) { g_return_val_if_fail (sec != NULL, NULL); return sec->ui_widget; } void wireless_security_set_changed_notify (WirelessSecurity *sec, WSChangedFunc func, gpointer user_data) { g_return_if_fail (sec != NULL); sec->changed_notify = func; sec->changed_notify_data = user_data; } void wireless_security_changed_cb (GtkWidget *ignored, gpointer user_data) { WirelessSecurity *sec = WIRELESS_SECURITY (user_data); if (sec->changed_notify) (*(sec->changed_notify)) (sec, sec->changed_notify_data); } gboolean wireless_security_validate (WirelessSecurity *sec, GError **error) { gboolean result; g_return_val_if_fail (sec != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (!error || !*error, FALSE); g_assert (sec->validate); result = (*(sec->validate)) (sec, error); if (!result && error && !*error) g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("Unknown error validating 802.1X security")); return result; } void wireless_security_add_to_size_group (WirelessSecurity *sec, GtkSizeGroup *group) { g_return_if_fail (sec != NULL); g_return_if_fail (group != NULL); g_assert (sec->add_to_size_group); return (*(sec->add_to_size_group)) (sec, group); } void wireless_security_fill_connection (WirelessSecurity *sec, NMConnection *connection) { g_return_if_fail (sec != NULL); g_return_if_fail (connection != NULL); g_assert (sec->fill_connection); return (*(sec->fill_connection)) (sec, connection); } void wireless_security_update_secrets (WirelessSecurity *sec, NMConnection *connection) { g_return_if_fail (sec != NULL); g_return_if_fail (connection != NULL); if (sec->update_secrets) sec->update_secrets (sec, connection); } WirelessSecurity * wireless_security_ref (WirelessSecurity *sec) { g_return_val_if_fail (sec != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (sec->refcount > 0, NULL); sec->refcount++; return sec; } void wireless_security_unref (WirelessSecurity *sec) { g_return_if_fail (sec != NULL); g_return_if_fail (sec->refcount > 0); sec->refcount--; if (sec->refcount == 0) { if (sec->destroy) sec->destroy (sec); g_free (sec->username); if (sec->password) { memset (sec->password, 0, strlen (sec->password)); g_free (sec->password); } if (sec->builder) g_object_unref (sec->builder); if (sec->ui_widget) g_object_unref (sec->ui_widget); g_slice_free1 (sec->obj_size, sec); } } WirelessSecurity * wireless_security_init (gsize obj_size, WSValidateFunc validate, WSAddToSizeGroupFunc add_to_size_group, WSFillConnectionFunc fill_connection, WSUpdateSecretsFunc update_secrets, WSDestroyFunc destroy, const char *ui_resource, const char *ui_widget_name, const char *default_field) { WirelessSecurity *sec; GError *error = NULL; g_return_val_if_fail (obj_size > 0, NULL); g_return_val_if_fail (ui_resource != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (ui_widget_name != NULL, NULL); g_type_ensure (WIRELESS_TYPE_SECURITY); sec = g_slice_alloc0 (obj_size); g_assert (sec); sec->refcount = 1; sec->obj_size = obj_size; sec->validate = validate; sec->add_to_size_group = add_to_size_group; sec->fill_connection = fill_connection; sec->update_secrets = update_secrets; sec->default_field = default_field; sec->builder = gtk_builder_new (); if (!gtk_builder_add_from_resource (sec->builder, ui_resource, &error)) { g_warning ("Couldn't load UI builder resource %s: %s", ui_resource, error->message); g_error_free (error); wireless_security_unref (sec); return NULL; } sec->ui_widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (sec->builder, ui_widget_name)); if (!sec->ui_widget) { g_warning ("Couldn't load UI widget '%s' from UI file %s", ui_widget_name, ui_resource); wireless_security_unref (sec); return NULL; } g_object_ref_sink (sec->ui_widget); sec->destroy = destroy; sec->adhoc_compatible = TRUE; sec->hotspot_compatible = TRUE; return sec; } gboolean wireless_security_adhoc_compatible (WirelessSecurity *sec) { g_return_val_if_fail (sec != NULL, FALSE); return sec->adhoc_compatible; } gboolean wireless_security_hotspot_compatible (WirelessSecurity *sec) { g_return_val_if_fail (sec != NULL, FALSE); return sec->hotspot_compatible; } void wireless_security_set_userpass (WirelessSecurity *sec, const char *user, const char *password, gboolean always_ask, gboolean show_password) { g_free (sec->username); sec->username = g_strdup (user); if (sec->password) { memset (sec->password, 0, strlen (sec->password)); g_free (sec->password); } sec->password = g_strdup (password); if (always_ask != (gboolean) -1) sec->always_ask = always_ask; sec->show_password = show_password; } void wireless_security_set_userpass_802_1x (WirelessSecurity *sec, NMConnection *connection) { const char *user = NULL, *password = NULL; gboolean always_ask = FALSE, show_password = FALSE; NMSetting8021x *setting; NMSettingSecretFlags flags; if (!connection) goto set; setting = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); if (!setting) goto set; user = nm_setting_802_1x_get_identity (setting); password = nm_setting_802_1x_get_password (setting); if (nm_setting_get_secret_flags (NM_SETTING (setting), NM_SETTING_802_1X_PASSWORD, &flags, NULL)) always_ask = !!(flags & NM_SETTING_SECRET_FLAG_NOT_SAVED); set: wireless_security_set_userpass (sec, user, password, always_ask, show_password); } void wireless_security_clear_ciphers (NMConnection *connection) { NMSettingWirelessSecurity *s_wireless_sec; g_return_if_fail (connection != NULL); s_wireless_sec = nm_connection_get_setting_wireless_security (connection); g_assert (s_wireless_sec); nm_setting_wireless_security_clear_protos (s_wireless_sec); nm_setting_wireless_security_clear_pairwise (s_wireless_sec); nm_setting_wireless_security_clear_groups (s_wireless_sec); } void ws_802_1x_add_to_size_group (WirelessSecurity *sec, GtkSizeGroup *size_group, const char *label_name, const char *combo_name) { GtkWidget *widget; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; EAPMethod *eap; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (sec->builder, label_name)); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (size_group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (sec->builder, combo_name)); g_assert (widget); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, AUTH_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); eap_method_add_to_size_group (eap, size_group); eap_method_unref (eap); } gboolean ws_802_1x_validate (WirelessSecurity *sec, const char *combo_name, GError **error) { GtkWidget *widget; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; EAPMethod *eap = NULL; gboolean valid = FALSE; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (sec->builder, combo_name)); g_assert (widget); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, AUTH_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); valid = eap_method_validate (eap, error); eap_method_unref (eap); return valid; } void ws_802_1x_auth_combo_changed (GtkWidget *combo, WirelessSecurity *sec, const char *vbox_name, GtkSizeGroup *size_group) { GtkWidget *vbox; EAPMethod *eap = NULL; GList *elt, *children; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkWidget *eap_widget; GtkWidget *eap_default_widget = NULL; vbox = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (sec->builder, vbox_name)); g_assert (vbox); /* Remove any previous wireless security widgets */ children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (vbox)); for (elt = children; elt; elt = g_list_next (elt)) gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (vbox), GTK_WIDGET (elt->data)); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combo)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (combo), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, AUTH_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); eap_widget = eap_method_get_widget (eap); g_assert (eap_widget); gtk_widget_unparent (eap_widget); if (size_group) eap_method_add_to_size_group (eap, size_group); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (vbox), eap_widget); /* Refocus the EAP method's default widget */ if (eap->default_field) { eap_default_widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (eap->builder, eap->default_field)); if (eap_default_widget) gtk_widget_grab_focus (eap_default_widget); } eap_method_unref (eap); wireless_security_changed_cb (combo, WIRELESS_SECURITY (sec)); } GtkWidget * ws_802_1x_auth_combo_init (WirelessSecurity *sec, const char *combo_name, const char *combo_label, GCallback auth_combo_changed_cb, NMConnection *connection, gboolean is_editor, gboolean secrets_only) { GtkWidget *combo, *widget; GtkListStore *auth_model; GtkTreeIter iter; EAPMethodSimple *em_md5; EAPMethodTLS *em_tls; EAPMethodLEAP *em_leap; EAPMethodSimple *em_pwd; EAPMethodFAST *em_fast; EAPMethodTTLS *em_ttls; EAPMethodPEAP *em_peap; const char *default_method = NULL, *ctype = NULL; int active = -1, item = 0; gboolean wired = FALSE; EAPMethodSimpleFlags simple_flags = EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_NONE; /* Grab the default EAP method out of the security object */ if (connection) { NMSettingConnection *s_con; NMSetting8021x *s_8021x; s_con = nm_connection_get_setting_connection (connection); if (s_con) ctype = nm_setting_connection_get_connection_type (s_con); if ( (g_strcmp0 (ctype, NM_SETTING_WIRED_SETTING_NAME) == 0) || nm_connection_get_setting_wired (connection)) wired = TRUE; s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); if (s_8021x && nm_setting_802_1x_get_num_eap_methods (s_8021x)) default_method = nm_setting_802_1x_get_eap_method (s_8021x, 0); } /* initialize WirelessSecurity userpass from connection (clear if no connection) */ wireless_security_set_userpass_802_1x (sec, connection); auth_model = gtk_list_store_new (2, G_TYPE_STRING, eap_method_get_type ()); if (is_editor) simple_flags |= EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_IS_EDITOR; if (secrets_only) simple_flags |= EAP_METHOD_SIMPLE_FLAG_SECRETS_ONLY; if (wired) { em_md5 = eap_method_simple_new (sec, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_MD5, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, AUTH_NAME_COLUMN, _("MD5"), AUTH_METHOD_COLUMN, em_md5, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_md5)); if (default_method && (active < 0) && !strcmp (default_method, "md5")) active = item; item++; } em_tls = eap_method_tls_new (sec, connection, FALSE, secrets_only); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, AUTH_NAME_COLUMN, _("TLS"), AUTH_METHOD_COLUMN, em_tls, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_tls)); if (default_method && (active < 0) && !strcmp (default_method, "tls")) active = item; item++; if (!wired) { em_leap = eap_method_leap_new (sec, connection, secrets_only); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, AUTH_NAME_COLUMN, _("LEAP"), AUTH_METHOD_COLUMN, em_leap, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_leap)); if (default_method && (active < 0) && !strcmp (default_method, "leap")) active = item; item++; } em_pwd = eap_method_simple_new (sec, connection, EAP_METHOD_SIMPLE_TYPE_PWD, simple_flags); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, AUTH_NAME_COLUMN, _("PWD"), AUTH_METHOD_COLUMN, em_pwd, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_pwd)); if (default_method && (active < 0) && !strcmp (default_method, "pwd")) active = item; item++; em_fast = eap_method_fast_new (sec, connection, is_editor, secrets_only); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, AUTH_NAME_COLUMN, _("FAST"), AUTH_METHOD_COLUMN, em_fast, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_fast)); if (default_method && (active < 0) && !strcmp (default_method, "fast")) active = item; item++; em_ttls = eap_method_ttls_new (sec, connection, is_editor, secrets_only); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, AUTH_NAME_COLUMN, _("Tunneled TLS"), AUTH_METHOD_COLUMN, em_ttls, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_ttls)); if (default_method && (active < 0) && !strcmp (default_method, "ttls")) active = item; item++; em_peap = eap_method_peap_new (sec, connection, is_editor, secrets_only); gtk_list_store_append (auth_model, &iter); gtk_list_store_set (auth_model, &iter, AUTH_NAME_COLUMN, _("Protected EAP (PEAP)"), AUTH_METHOD_COLUMN, em_peap, -1); eap_method_unref (EAP_METHOD (em_peap)); if (default_method && (active < 0) && !strcmp (default_method, "peap")) active = item; item++; combo = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (sec->builder, combo_name)); g_assert (combo); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (combo), GTK_TREE_MODEL (auth_model)); g_object_unref (G_OBJECT (auth_model)); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo), active < 0 ? 0 : (guint32) active); g_signal_connect (G_OBJECT (combo), "changed", auth_combo_changed_cb, sec); if (secrets_only) { gtk_widget_hide (combo); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (sec->builder, combo_label)); gtk_widget_hide (widget); } return combo; } void ws_802_1x_fill_connection (WirelessSecurity *sec, const char *combo_name, NMConnection *connection) { GtkWidget *widget; NMSettingWirelessSecurity *s_wireless_sec; NMSetting8021x *s_8021x; NMSettingSecretFlags secret_flags = NM_SETTING_SECRET_FLAG_NONE; EAPMethod *eap = NULL; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; /* Get the EAPMethod object */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (sec->builder, combo_name)); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, AUTH_METHOD_COLUMN, &eap, -1); g_assert (eap); /* Get previous pasword flags, if any. Otherwise default to agent-owned secrets */ s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); if (s_8021x) nm_setting_get_secret_flags (NM_SETTING (s_8021x), eap->password_flags_name, &secret_flags, NULL); else secret_flags = NM_SETTING_SECRET_FLAG_AGENT_OWNED; /* Blow away the old wireless security setting by adding a clear one */ s_wireless_sec = (NMSettingWirelessSecurity *) nm_setting_wireless_security_new (); nm_connection_add_setting (connection, (NMSetting *) s_wireless_sec); /* Blow away the old 802.1x setting by adding a clear one */ s_8021x = (NMSetting8021x *) nm_setting_802_1x_new (); nm_connection_add_setting (connection, (NMSetting *) s_8021x); eap_method_fill_connection (eap, connection, secret_flags); eap_method_unref (eap); } void ws_802_1x_update_secrets (WirelessSecurity *sec, const char *combo_name, NMConnection *connection) { GtkWidget *widget; EAPMethod *eap = NULL; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; g_return_if_fail (sec != NULL); g_return_if_fail (combo_name != NULL); g_return_if_fail (connection != NULL); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (sec->builder, combo_name)); g_return_if_fail (widget != NULL); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); /* Let each EAP method try to update its secrets */ if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { do { gtk_tree_model_get (model, &iter, AUTH_METHOD_COLUMN, &eap, -1); if (eap) { eap_method_update_secrets (eap, connection); eap_method_unref (eap); } } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui0000664000175000017500000001150313551671374031735 0ustar seb128seb12800000000000000 True False False False True False start 3 2 6 6 True False 1 _Username True eap_simple_username_entry GTK_FILL True False 1 _Password True eap_simple_password_entry 1 2 GTK_FILL True True False True 1 2 1 2 True True True 1 2 True False Sho_w password True True False True True True True 0 1 2 2 3 True False False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-peap.h0000664000175000017500000000251213551671374031203 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * (C) Copyright 2007 - 2010 Red Hat, Inc. */ #ifndef EAP_METHOD_PEAP_H #define EAP_METHOD_PEAP_H #include "wireless-security.h" typedef struct _EAPMethodPEAP EAPMethodPEAP; EAPMethodPEAP *eap_method_peap_new (WirelessSecurity *ws_parent, NMConnection *connection, gboolean is_editor, gboolean secrets_only); #endif /* EAP_METHOD_PEAP_H */ ././@LongLink0000000000000000000000000000015500000000000011216 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/wireless-security.gresource.xmlunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/wireless-security.greso0000664000175000017500000000150513551671374032630 0ustar seb128seb12800000000000000 eap-method-leap.ui eap-method-fast.ui eap-method-peap.ui eap-method-simple.ui eap-method-tls.ui eap-method-ttls.ui ws-dynamic-wep.ui ws-leap.ui ws-wep-key.ui ws-wpa-eap.ui ws-wpa-psk.ui unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-fast.h0000664000175000017500000000251113551671374031212 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* vim: set ft=c ts=4 sts=4 sw=4 noexpandtab smartindent: */ /* EAP-FAST authentication method (RFC4851) * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * (C) Copyright 2012 Red Hat, Inc. */ #ifndef EAP_METHOD_FAST_H #define EAP_METHOD_FAST_H #include "wireless-security.h" typedef struct _EAPMethodFAST EAPMethodFAST; EAPMethodFAST *eap_method_fast_new (WirelessSecurity *ws_parent, NMConnection *connection, gboolean is_editor, gboolean secrets_only); #endif /* EAP_METHOD_FAST_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/utils.c0000664000175000017500000000501013551671374027364 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2015 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include #include "utils.h" /** * Filters the characters from a text that was just input into GtkEditable. * Returns FALSE, if after filtering no characters were left. TRUE means, * that valid characters were added and the content of the GtkEditable changed. **/ gboolean utils_filter_editable_on_insert_text (GtkEditable *editable, const gchar *text, gint length, gint *position, void *user_data, UtilsFilterGtkEditableFunc validate_character, gpointer block_func) { int i, count = 0; gchar *result = g_new (gchar, length+1); for (i = 0; i < length; i++) { if (validate_character (text[i])) result[count++] = text[i]; } result[count] = 0; if (count > 0) { if (block_func) { g_signal_handlers_block_by_func (G_OBJECT (editable), G_CALLBACK (block_func), user_data); } gtk_editable_insert_text (editable, result, count, position); if (block_func) { g_signal_handlers_unblock_by_func (G_OBJECT (editable), G_CALLBACK (block_func), user_data); } } g_signal_stop_emission_by_name (G_OBJECT (editable), "insert-text"); g_free (result); return count > 0; } gboolean utils_char_is_ascii_print (char character) { return g_ascii_isprint (character); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c0000664000175000017500000005304313551671374031060 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include #include "eap-method.h" #include "wireless-security.h" #include "helpers.h" #include "nma-ui-utils.h" #include "utils.h" struct _EAPMethodTLS { EAPMethod parent; gboolean editing_connection; }; static void show_toggled_cb (GtkCheckButton *button, EAPMethod *method) { GtkWidget *widget; gboolean visible; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (method->builder, "eap_tls_private_key_password_entry")); g_assert (widget); visible = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button)); gtk_entry_set_visibility (GTK_ENTRY (widget), visible); } static gboolean validate (EAPMethod *parent, GError **error) { NMSetting8021xCKFormat format = NM_SETTING_802_1X_CK_FORMAT_UNKNOWN; GtkWidget *widget; const char *password, *identity; GError *local = NULL; gboolean ret = TRUE; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_identity_entry")); g_assert (widget); identity = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); if (!identity || !strlen (identity)) { widget_set_error (widget); g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("missing EAP-TLS identity")); ret = FALSE; } else { widget_unset_error (widget); } if (!eap_method_validate_filepicker (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_button", TYPE_CA_CERT, NULL, NULL, &local)) { widget_set_error (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_button"))); if (ret) { g_set_error (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid EAP-TLS CA certificate: %s"), local->message); ret = FALSE; } g_clear_error (&local); } else if (eap_method_ca_cert_required (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_not_required_checkbox", "eap_tls_ca_cert_button")) { widget_set_error (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_button"))); if (ret) { g_set_error_literal (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified")); ret = FALSE; } } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_private_key_password_entry")); g_assert (widget); password = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); if (!eap_method_validate_filepicker (parent->builder, "eap_tls_private_key_button", TYPE_PRIVATE_KEY, password, &format, &local)) { if (ret) { g_set_error (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid EAP-TLS private-key: %s"), local->message); ret = FALSE; } g_clear_error (&local); widget_set_error (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_private_key_button"))); } if (format != NM_SETTING_802_1X_CK_FORMAT_PKCS12) { if (!eap_method_validate_filepicker (parent->builder, "eap_tls_user_cert_button", TYPE_CLIENT_CERT, NULL, NULL, &local)) { if (ret) { g_set_error (error, NMA_ERROR, NMA_ERROR_GENERIC, _("invalid EAP-TLS user-certificate: %s"), local->message); ret = FALSE; } g_clear_error (&local); widget_set_error (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_user_cert_button"))); } } return ret; } static void ca_cert_not_required_toggled (GtkWidget *ignored, gpointer user_data) { EAPMethod *parent = user_data; eap_method_ca_cert_not_required_toggled (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_not_required_checkbox", "eap_tls_ca_cert_button"); } static void add_to_size_group (EAPMethod *parent, GtkSizeGroup *group) { GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_not_required_checkbox")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_identity_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_user_cert_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_private_key_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_private_key_password_label")); g_assert (widget); gtk_size_group_add_widget (group, widget); } static void fill_connection (EAPMethod *parent, NMConnection *connection, NMSettingSecretFlags flags) { EAPMethodTLS *method = (EAPMethodTLS *) parent; NMSetting8021xCKFormat format = NM_SETTING_802_1X_CK_FORMAT_UNKNOWN; NMSetting8021x *s_8021x; NMSettingSecretFlags secret_flags; GtkWidget *widget, *passwd_entry; char *ca_filename, *pk_filename, *cc_filename; const char *password = NULL; GError *error = NULL; gboolean ca_cert_error = FALSE; s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); g_assert (s_8021x); if (parent->phase2) g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_PHASE2_AUTH, "tls", NULL); else nm_setting_802_1x_add_eap_method (s_8021x, "tls"); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_identity_entry")); g_assert (widget); g_object_set (s_8021x, NM_SETTING_802_1X_IDENTITY, gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)), NULL); /* TLS private key */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_private_key_password_entry")); g_assert (widget); password = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); g_assert (password); passwd_entry = widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_private_key_button")); g_assert (widget); pk_filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget)); g_assert (pk_filename); if (parent->phase2) { if (!nm_setting_802_1x_set_phase2_private_key (s_8021x, pk_filename, password, NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH, &format, &error)) { g_warning ("Couldn't read phase2 private key '%s': %s", pk_filename, error ? error->message : "(unknown)"); g_clear_error (&error); } } else { if (!nm_setting_802_1x_set_private_key (s_8021x, pk_filename, password, NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH, &format, &error)) { g_warning ("Couldn't read private key '%s': %s", pk_filename, error ? error->message : "(unknown)"); g_clear_error (&error); } } g_free (pk_filename); /* Save 802.1X password flags to the connection */ secret_flags = nma_utils_menu_to_secret_flags (passwd_entry); nm_setting_set_secret_flags (NM_SETTING (s_8021x), parent->password_flags_name, secret_flags, NULL); /* Update secret flags and popup when editing the connection */ if (method->editing_connection) { nma_utils_update_password_storage (passwd_entry, secret_flags, NM_SETTING (s_8021x), parent->password_flags_name); } /* TLS client certificate */ if (format != NM_SETTING_802_1X_CK_FORMAT_PKCS12) { /* If the key is pkcs#12 nm_setting_802_1x_set_private_key() already * set the client certificate for us. */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_user_cert_button")); g_assert (widget); cc_filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget)); g_assert (cc_filename); format = NM_SETTING_802_1X_CK_FORMAT_UNKNOWN; if (parent->phase2) { if (!nm_setting_802_1x_set_phase2_client_cert (s_8021x, cc_filename, NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH, &format, &error)) { g_warning ("Couldn't read phase2 client certificate '%s': %s", cc_filename, error ? error->message : "(unknown)"); g_clear_error (&error); } } else { if (!nm_setting_802_1x_set_client_cert (s_8021x, cc_filename, NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH, &format, &error)) { g_warning ("Couldn't read client certificate '%s': %s", cc_filename, error ? error->message : "(unknown)"); g_clear_error (&error); } } g_free (cc_filename); } /* TLS CA certificate */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_button")); g_assert (widget); ca_filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget)); format = NM_SETTING_802_1X_CK_FORMAT_UNKNOWN; if (parent->phase2) { if (!nm_setting_802_1x_set_phase2_ca_cert (s_8021x, ca_filename, NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH, &format, &error)) { g_warning ("Couldn't read phase2 CA certificate '%s': %s", ca_filename, error ? error->message : "(unknown)"); g_clear_error (&error); ca_cert_error = TRUE; } } else { if (!nm_setting_802_1x_set_ca_cert (s_8021x, ca_filename, NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH, &format, &error)) { g_warning ("Couldn't read CA certificate '%s': %s", ca_filename, error ? error->message : "(unknown)"); g_clear_error (&error); ca_cert_error = TRUE; } } eap_method_ca_cert_ignore_set (parent, connection, ca_filename, ca_cert_error); g_free (ca_filename); } static void private_key_picker_helper (EAPMethod *parent, const char *filename, gboolean changed) { NMSetting8021x *setting; NMSetting8021xCKFormat cert_format = NM_SETTING_802_1X_CK_FORMAT_UNKNOWN; const char *password; GtkWidget *widget; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_private_key_password_entry")); g_assert (widget); password = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); setting = (NMSetting8021x *) nm_setting_802_1x_new (); nm_setting_802_1x_set_private_key (setting, filename, password, NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH, &cert_format, NULL); g_object_unref (setting); /* With PKCS#12, the client cert must be the same as the private key */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_user_cert_button")); if (cert_format == NM_SETTING_802_1X_CK_FORMAT_PKCS12) { gtk_file_chooser_unselect_all (GTK_FILE_CHOOSER (widget)); gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); } else if (changed) gtk_widget_set_sensitive (widget, TRUE); /* Warn the user if the private key is unencrypted */ if (!eap_method_is_encrypted_private_key (filename)) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *toplevel; GtkWindow *parent_window = NULL; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (parent->ui_widget); if (gtk_widget_is_toplevel (toplevel)) parent_window = GTK_WINDOW (toplevel); dialog = gtk_message_dialog_new (parent_window, GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_OK, "%s", _("Unencrypted private keys are insecure")); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", _("The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n\n(You can password-protect your private key with openssl)")); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); } } static void private_key_picker_file_set_cb (GtkWidget *chooser, gpointer user_data) { EAPMethod *parent = (EAPMethod *) user_data; char *filename; filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (chooser)); if (filename) private_key_picker_helper (parent, filename, TRUE); g_free (filename); } static void reset_filter (GtkWidget *widget, GParamSpec *spec, gpointer user_data) { if (!gtk_file_chooser_get_filter (GTK_FILE_CHOOSER (widget))) { g_signal_handlers_block_by_func (widget, reset_filter, user_data); gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (widget), GTK_FILE_FILTER (user_data)); g_signal_handlers_unblock_by_func (widget, reset_filter, user_data); } } typedef const char * (*PathFunc) (NMSetting8021x *setting); typedef NMSetting8021xCKScheme (*SchemeFunc) (NMSetting8021x *setting); static void setup_filepicker (GtkBuilder *builder, const char *name, const char *title, WirelessSecurity *ws_parent, EAPMethod *parent, NMSetting8021x *s_8021x, SchemeFunc scheme_func, PathFunc path_func, gboolean privkey, gboolean client_cert) { GtkWidget *widget; GtkFileFilter *filter; const char *filename = NULL; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, name)); g_assert (widget); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (widget), TRUE); gtk_file_chooser_button_set_title (GTK_FILE_CHOOSER_BUTTON (widget), title); if (s_8021x && path_func && scheme_func) { if (scheme_func (s_8021x) == NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH) { filename = path_func (s_8021x); if (filename) gtk_file_chooser_set_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget), filename); } } /* Connect a special handler for private keys to intercept PKCS#12 key types * and desensitize the user cert button. */ if (privkey) { g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "selection-changed", (GCallback) private_key_picker_file_set_cb, parent); if (filename) private_key_picker_helper (parent, filename, FALSE); } g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "selection-changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); filter = eap_method_default_file_chooser_filter_new (privkey); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (widget), filter); /* For some reason, GTK+ calls set_current_filter (..., NULL) from * gtkfilechooserdefault.c::show_and_select_files_finished_loading() on our * dialog; so force-reset the filter to what we want it to be whenever * it gets cleared. */ if (client_cert) g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "notify::filter", (GCallback) reset_filter, filter); } static void update_secrets (EAPMethod *parent, NMConnection *connection) { NMSetting8021x *s_8021x; HelperSecretFunc password_func; SchemeFunc scheme_func; PathFunc path_func; const char *filename; GtkWidget *widget; if (parent->phase2) { password_func = (HelperSecretFunc) nm_setting_802_1x_get_phase2_private_key_password; scheme_func = nm_setting_802_1x_get_phase2_private_key_scheme; path_func = nm_setting_802_1x_get_phase2_private_key_path; } else { password_func = (HelperSecretFunc) nm_setting_802_1x_get_private_key_password; scheme_func = nm_setting_802_1x_get_private_key_scheme; path_func = nm_setting_802_1x_get_private_key_path; } helper_fill_secret_entry (connection, parent->builder, "eap_tls_private_key_password_entry", NM_TYPE_SETTING_802_1X, password_func); /* Set the private key filepicker button path if we have a private key */ s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); if (s_8021x && (scheme_func (s_8021x) == NM_SETTING_802_1X_CK_SCHEME_PATH)) { filename = path_func (s_8021x); if (filename) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_private_key_button")); g_assert (widget); gtk_file_chooser_set_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget), filename); } } } EAPMethodTLS * eap_method_tls_new (WirelessSecurity *ws_parent, NMConnection *connection, gboolean phase2, gboolean secrets_only) { EAPMethodTLS *method; EAPMethod *parent; GtkWidget *widget; NMSetting8021x *s_8021x = NULL; gboolean ca_not_required = FALSE; parent = eap_method_init (sizeof (EAPMethodTLS), validate, add_to_size_group, fill_connection, update_secrets, NULL, "/org/freedesktop/network-manager-applet/eap-method-tls.ui", "eap_tls_notebook", "eap_tls_identity_entry", phase2); if (!parent) return NULL; parent->password_flags_name = phase2 ? NM_SETTING_802_1X_PHASE2_PRIVATE_KEY_PASSWORD : NM_SETTING_802_1X_PRIVATE_KEY_PASSWORD; method = (EAPMethodTLS *) parent; method->editing_connection = secrets_only ? FALSE : TRUE; if (connection) s_8021x = nm_connection_get_setting_802_1x (connection); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_not_required_checkbox")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", (GCallback) ca_cert_not_required_toggled, parent); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_identity_entry")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); if (s_8021x && nm_setting_802_1x_get_identity (s_8021x)) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), nm_setting_802_1x_get_identity (s_8021x)); setup_filepicker (parent->builder, "eap_tls_user_cert_button", _("Choose your personal certificate"), ws_parent, parent, s_8021x, phase2 ? nm_setting_802_1x_get_phase2_client_cert_scheme : nm_setting_802_1x_get_client_cert_scheme, phase2 ? nm_setting_802_1x_get_phase2_client_cert_path : nm_setting_802_1x_get_client_cert_path, FALSE, TRUE); setup_filepicker (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_button", _("Choose a Certificate Authority certificate"), ws_parent, parent, s_8021x, phase2 ? nm_setting_802_1x_get_phase2_ca_cert_scheme : nm_setting_802_1x_get_ca_cert_scheme, phase2 ? nm_setting_802_1x_get_phase2_ca_cert_path : nm_setting_802_1x_get_ca_cert_path, FALSE, FALSE); setup_filepicker (parent->builder, "eap_tls_private_key_button", _("Choose your private key"), ws_parent, parent, s_8021x, phase2 ? nm_setting_802_1x_get_phase2_private_key_scheme : nm_setting_802_1x_get_private_key_scheme, phase2 ? nm_setting_802_1x_get_phase2_private_key_path : nm_setting_802_1x_get_private_key_path, TRUE, FALSE); if (connection && eap_method_ca_cert_ignore_get (parent, connection)) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_button")); ca_not_required = !gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (widget)); } widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_not_required_checkbox")); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), ca_not_required); /* Fill secrets, if any */ if (connection) update_secrets (parent, connection); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_private_key_password_entry")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", (GCallback) wireless_security_changed_cb, ws_parent); /* Create password-storage popup menu for password entry under entry's secondary icon */ nma_utils_setup_password_storage (widget, 0, (NMSetting *) s_8021x, parent->password_flags_name, FALSE, secrets_only); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "show_checkbutton_eaptls")); g_assert (widget); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "toggled", (GCallback) show_toggled_cb, parent); if (secrets_only) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_identity_entry")); gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_user_cert_label")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_user_cert_button")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_private_key_label")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_private_key_button")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_label")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_button")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (parent->builder, "eap_tls_ca_cert_not_required_checkbox")); gtk_widget_hide (widget); } return method; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-wep-key.h0000664000175000017500000000246113551671374030250 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #ifndef WS_WEP_KEY_H #define WS_WEP_KEY_H typedef struct _WirelessSecurityWEPKey WirelessSecurityWEPKey; WirelessSecurityWEPKey *ws_wep_key_new (NMConnection *connection, NMWepKeyType type, gboolean adhoc_create, gboolean secrets_only); #endif /* WS_WEP_KEY_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.c0000664000175000017500000001001413551671374030205 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #include "nm-default.h" #include #include #include "wireless-security.h" #include "eap-method.h" struct _WirelessSecurityWPAEAP { WirelessSecurity parent; GtkSizeGroup *size_group; }; static void destroy (WirelessSecurity *parent) { WirelessSecurityWPAEAP *sec = (WirelessSecurityWPAEAP *) parent; if (sec->size_group) g_object_unref (sec->size_group); } static gboolean validate (WirelessSecurity *parent, GError **error) { return ws_802_1x_validate (parent, "wpa_eap_auth_combo", error); } static void add_to_size_group (WirelessSecurity *parent, GtkSizeGroup *group) { WirelessSecurityWPAEAP *sec = (WirelessSecurityWPAEAP *) parent; if (sec->size_group) g_object_unref (sec->size_group); sec->size_group = g_object_ref (group); ws_802_1x_add_to_size_group (parent, sec->size_group, "wpa_eap_auth_label", "wpa_eap_auth_combo"); } static void fill_connection (WirelessSecurity *parent, NMConnection *connection) { NMSettingWirelessSecurity *s_wireless_sec; ws_802_1x_fill_connection (parent, "wpa_eap_auth_combo", connection); s_wireless_sec = nm_connection_get_setting_wireless_security (connection); g_assert (s_wireless_sec); g_object_set (s_wireless_sec, NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_KEY_MGMT, "wpa-eap", NULL); } static void auth_combo_changed_cb (GtkWidget *combo, gpointer user_data) { WirelessSecurity *parent = WIRELESS_SECURITY (user_data); WirelessSecurityWPAEAP *sec = (WirelessSecurityWPAEAP *) parent; ws_802_1x_auth_combo_changed (combo, parent, "wpa_eap_method_vbox", sec->size_group); } static void update_secrets (WirelessSecurity *parent, NMConnection *connection) { ws_802_1x_update_secrets (parent, "wpa_eap_auth_combo", connection); } WirelessSecurityWPAEAP * ws_wpa_eap_new (NMConnection *connection, gboolean is_editor, gboolean secrets_only) { WirelessSecurity *parent; GtkWidget *widget; parent = wireless_security_init (sizeof (WirelessSecurityWPAEAP), validate, add_to_size_group, fill_connection, update_secrets, destroy, "/org/freedesktop/network-manager-applet/ws-wpa-eap.ui", "wpa_eap_notebook", NULL); if (!parent) return NULL; parent->adhoc_compatible = FALSE; parent->hotspot_compatible = FALSE; widget = ws_802_1x_auth_combo_init (parent, "wpa_eap_auth_combo", "wpa_eap_auth_label", (GCallback) auth_combo_changed_cb, connection, is_editor, secrets_only); auth_combo_changed_cb (widget, parent); return (WirelessSecurityWPAEAP *) parent; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/network/wireless-security/wireless-security.h0000664000175000017500000001365713551671374031753 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 4; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4 -*- */ /* NetworkManager Applet -- allow user control over networking * * Dan Williams * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Copyright 2007 - 2014 Red Hat, Inc. */ #ifndef WIRELESS_SECURITY_H #define WIRELESS_SECURITY_H #include #define WIRELESS_TYPE_SECURITY (wireless_security_get_type ()) typedef struct _WirelessSecurity WirelessSecurity; typedef void (*WSChangedFunc) (WirelessSecurity *sec, gpointer user_data); typedef void (*WSAddToSizeGroupFunc) (WirelessSecurity *sec, GtkSizeGroup *group); typedef void (*WSFillConnectionFunc) (WirelessSecurity *sec, NMConnection *connection); typedef void (*WSUpdateSecretsFunc) (WirelessSecurity *sec, NMConnection *connection); typedef void (*WSDestroyFunc) (WirelessSecurity *sec); typedef gboolean (*WSValidateFunc) (WirelessSecurity *sec, GError **error); typedef GtkWidget * (*WSNagUserFunc) (WirelessSecurity *sec); struct _WirelessSecurity { guint32 refcount; gsize obj_size; GtkBuilder *builder; GtkWidget *ui_widget; WSChangedFunc changed_notify; gpointer changed_notify_data; const char *default_field; gboolean adhoc_compatible; gboolean hotspot_compatible; char *username, *password; gboolean always_ask, show_password; WSAddToSizeGroupFunc add_to_size_group; WSFillConnectionFunc fill_connection; WSUpdateSecretsFunc update_secrets; WSValidateFunc validate; WSDestroyFunc destroy; }; #define WIRELESS_SECURITY(x) ((WirelessSecurity *) x) GtkWidget *wireless_security_get_widget (WirelessSecurity *sec); void wireless_security_set_changed_notify (WirelessSecurity *sec, WSChangedFunc func, gpointer user_data); gboolean wireless_security_validate (WirelessSecurity *sec, GError **error); void wireless_security_add_to_size_group (WirelessSecurity *sec, GtkSizeGroup *group); void wireless_security_fill_connection (WirelessSecurity *sec, NMConnection *connection); void wireless_security_update_secrets (WirelessSecurity *sec, NMConnection *connection); gboolean wireless_security_adhoc_compatible (WirelessSecurity *sec); gboolean wireless_security_hotspot_compatible (WirelessSecurity *sec); void wireless_security_set_userpass (WirelessSecurity *sec, const char *user, const char *password, gboolean always_ask, gboolean show_password); void wireless_security_set_userpass_802_1x (WirelessSecurity *sec, NMConnection *connection); WirelessSecurity *wireless_security_ref (WirelessSecurity *sec); void wireless_security_unref (WirelessSecurity *sec); GType wireless_security_get_type (void); /* Below for internal use only */ #include "ws-wep-key.h" #include "ws-wpa-psk.h" #include "ws-leap.h" #include "ws-wpa-eap.h" #include "ws-dynamic-wep.h" WirelessSecurity *wireless_security_init (gsize obj_size, WSValidateFunc validate, WSAddToSizeGroupFunc add_to_size_group, WSFillConnectionFunc fill_connection, WSUpdateSecretsFunc update_secrets, WSDestroyFunc destroy, const char *ui_resource, const char *ui_widget_name, const char *default_field); void wireless_security_changed_cb (GtkWidget *entry, gpointer user_data); void wireless_security_clear_ciphers (NMConnection *connection); #define AUTH_NAME_COLUMN 0 #define AUTH_METHOD_COLUMN 1 GtkWidget *ws_802_1x_auth_combo_init (WirelessSecurity *sec, const char *combo_name, const char *combo_label, GCallback auth_combo_changed_cb, NMConnection *connection, gboolean is_editor, gboolean secrets_only); void ws_802_1x_auth_combo_changed (GtkWidget *combo, WirelessSecurity *sec, const char *vbox_name, GtkSizeGroup *size_group); gboolean ws_802_1x_validate (WirelessSecurity *sec, const char *combo_name, GError **error); void ws_802_1x_add_to_size_group (WirelessSecurity *sec, GtkSizeGroup *size_group, const char *label_name, const char *combo_name); void ws_802_1x_fill_connection (WirelessSecurity *sec, const char *combo_name, NMConnection *connection); void ws_802_1x_update_secrets (WirelessSecurity *sec, const char *combo_name, NMConnection *connection); #endif /* WIRELESS_SECURITY_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/common/0000775000175000017500000000000013551671434022156 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/common/list-languages.c0000664000175000017500000000151213551671374025243 0ustar seb128seb12800000000000000#include "config.h" #include #include #include #include #include "gdm-languages.h" int main (int argc, char **argv) { char **langs; guint i; setlocale (LC_ALL, NULL); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); if (argc > 1) { guint i; for (i = 1; i < argc; i++) { char *lang, *norm; norm = gdm_normalize_language_name (argv[i]); lang = gdm_get_language_from_name (norm, NULL); g_print ("%s (norm: %s) == %s\n", argv[i], norm, lang); g_free (norm); g_free (lang); } return 0; } langs = gdm_get_all_language_names (); if (langs == NULL) { g_warning ("No languages found"); return 1; } for (i = 0; langs[i] != NULL; i++) g_print ("%s == %s\n", langs[i], gdm_get_language_from_name (langs[i], NULL)); g_strfreev (langs); return 0; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/common/Makefile.am0000664000175000017500000000202613551671374024215 0ustar seb128seb12800000000000000# This is used in PANEL_CFLAGS cappletname = common noinst_LTLIBRARIES = liblanguage.la noinst_PROGRAMS = list-languages AM_CPPFLAGS = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(LIBLANGUAGE_CFLAGS) \ -DDATADIR=\""$(datadir)"\" \ -DUIDIR=\""$(pkgdatadir)/ui"\" \ -DLIBLOCALEDIR=\""$(prefix)/lib/locale"\" \ -DGNOMELOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\" \ -DUM_PIXMAP_DIR=\""$(pkgdatadir)/pixmaps"\" liblanguage_la_SOURCES = \ gdm-languages.h \ gdm-languages.c \ locarchive.h \ cc-common-language.c \ cc-common-language.h \ cc-language-chooser.c \ cc-language-chooser.h liblanguage_la_LIBADD = \ $(PANEL_LIBS) \ $(LIBLANGUAGE_LIBS) liblanguage_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) list_languages_SOURCES = list-languages.c list_languages_LDADD = liblanguage.la list_languages_CFLAGS = $(LIBLANGUAGE_CFLAGS) uidir = $(pkgdatadir)/ui dist_ui_DATA = \ language-chooser.ui rulesdir = $(datadir)/polkit-1/rules.d/ rules_DATA = unity-control-center.rules EXTRA_DIST = $(rules_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/common/gdm-languages.c0000664000175000017500000012111613551671374025042 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2008 Red Hat, Inc, * 2007 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by : William Jon McCann * Ray Strode */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gdm-languages.h" #include #ifndef __LC_LAST #define __LC_LAST 13 #endif #include "locarchive.h" #define ALIASES_FILE DATADIR "/gdm/locale.alias" #define ARCHIVE_FILE LIBLOCALEDIR "/locale-archive" #define SYSTEM_ARCHIVE_FILE "/usr/lib/locale/locale-archive" #define ISO_CODES_DATADIR ISO_CODES_PREFIX "/share/xml/iso-codes" #define ISO_CODES_LOCALESDIR ISO_CODES_PREFIX "/share/locale" typedef struct _GdmLocale { char *id; char *name; char *language_code; char *territory_code; char *codeset; char *modifier; } GdmLocale; static GHashTable *gdm_languages_map; static GHashTable *gdm_territories_map; static GHashTable *gdm_available_locales_map; static GHashTable *gdm_language_count_map; static GHashTable *gdm_territory_count_map; static char * construct_language_name (const char *language, const char *territory, const char *codeset, const char *modifier); static gboolean language_name_is_valid (const char *language_name); static void gdm_locale_free (GdmLocale *locale) { if (locale == NULL) { return; } g_free (locale->id); g_free (locale->name); g_free (locale->codeset); g_free (locale->modifier); g_free (locale); } static char * normalize_codeset (const char *codeset) { char *normalized_codeset; const char *p; char *q; normalized_codeset = g_strdup (codeset); if (codeset != NULL) { for (p = codeset, q = normalized_codeset; *p != '\0'; p++) { if (*p == '-' || *p == '_') { continue; } *q = g_ascii_tolower (*p); q++; } *q = '\0'; } return normalized_codeset; } /* * According to http://en.wikipedia.org/wiki/Locale * locale names are of the form: * [language[_territory][.codeset][@modifier]] */ gboolean gdm_parse_language_name (const char *name, char **language_codep, char **territory_codep, char **codesetp, char **modifierp) { GRegex *re; GMatchInfo *match_info; gboolean res; GError *error; gchar *normalized_codeset = NULL; gchar *normalized_name = NULL; gboolean retval; match_info = NULL; retval = FALSE; error = NULL; re = g_regex_new ("^(?P[^_.@[:space:]]+)" "(_(?P[[:upper:]]+))?" "(\\.(?P[-_0-9a-zA-Z]+))?" "(@(?P[[:ascii:]]+))?$", 0, 0, &error); if (re == NULL) { g_warning ("%s", error->message); goto out; } if (!g_regex_match (re, name, 0, &match_info) || g_match_info_is_partial_match (match_info)) { g_warning ("locale '%s' isn't valid\n", name); goto out; } res = g_match_info_matches (match_info); if (! res) { g_warning ("Unable to parse locale: %s", name); goto out; } retval = TRUE; if (language_codep != NULL) { *language_codep = g_match_info_fetch_named (match_info, "language"); } if (territory_codep != NULL) { *territory_codep = g_match_info_fetch_named (match_info, "territory"); if (*territory_codep != NULL && *territory_codep[0] == '\0') { g_free (*territory_codep); *territory_codep = NULL; } } if (codesetp != NULL) { *codesetp = g_match_info_fetch_named (match_info, "codeset"); if (*codesetp != NULL && *codesetp[0] == '\0') { g_free (*codesetp); *codesetp = NULL; } } if (modifierp != NULL) { *modifierp = g_match_info_fetch_named (match_info, "modifier"); if (*modifierp != NULL && *modifierp[0] == '\0') { g_free (*modifierp); *modifierp = NULL; } } if (codesetp != NULL && *codesetp != NULL) { normalized_codeset = normalize_codeset (*codesetp); normalized_name = construct_language_name (language_codep ? *language_codep : NULL, territory_codep ? *territory_codep : NULL, normalized_codeset, modifierp ? *modifierp : NULL); if (language_name_is_valid (normalized_name)) { g_free (*codesetp); *codesetp = normalized_codeset; } else { g_free (normalized_codeset); } g_free (normalized_name); } out: g_match_info_free (match_info); g_regex_unref (re); return retval; } static char * construct_language_name (const char *language, const char *territory, const char *codeset, const char *modifier) { const char *adj_codeset; char *name; g_assert (language[0] != 0); g_assert (territory == NULL || territory[0] != 0); g_assert (codeset == NULL || codeset[0] != 0); g_assert (modifier == NULL || modifier[0] != 0); if (g_strcmp0 (codeset, "utf8") == 0) { adj_codeset = "UTF-8"; } else adj_codeset = codeset; name = g_strdup_printf ("%s%s%s%s%s%s%s", language, territory != NULL? "_" : "", territory != NULL? territory : "", codeset != NULL? "." : "", codeset != NULL? adj_codeset : "", modifier != NULL? "@" : "", modifier != NULL? modifier : ""); return name; } char * gdm_normalize_language_name (const char *name) { char *normalized_name; char *language_code; char *territory_code; char *codeset; char *modifier; if (name[0] == '\0') { return NULL; } gdm_parse_language_name (name, &language_code, &territory_code, &codeset, &modifier); normalized_name = construct_language_name (language_code, territory_code, codeset, modifier); g_free (language_code); g_free (territory_code); g_free (codeset); g_free (modifier); return normalized_name; } static gboolean language_name_is_valid (const char *language_name) { char *old_locale; gboolean is_valid; #ifdef WITH_INCOMPLETE_LOCALES int lc_type_id = LC_CTYPE; #else int lc_type_id = LC_MESSAGES; #endif old_locale = g_strdup (setlocale (lc_type_id, NULL)); is_valid = setlocale (lc_type_id, language_name) != NULL; setlocale (lc_type_id, old_locale); g_free (old_locale); return is_valid; } static void language_name_get_codeset_details (const char *language_name, char **pcodeset, gboolean *is_utf8) { char *old_locale; char *codeset; old_locale = g_strdup (setlocale (LC_CTYPE, NULL)); if (setlocale (LC_CTYPE, language_name) == NULL) { g_free (old_locale); return; } codeset = nl_langinfo (CODESET); if (pcodeset != NULL) { *pcodeset = g_strdup (codeset); } if (is_utf8 != NULL) { codeset = normalize_codeset (codeset); *is_utf8 = strcmp (codeset, "utf8") == 0; g_free (codeset); } setlocale (LC_CTYPE, old_locale); g_free (old_locale); } gboolean gdm_language_has_translations (const char *language_name) { GDir *dir; char *path; const char *name; gboolean has_translations; path = g_build_filename (GNOMELOCALEDIR, language_name, "LC_MESSAGES", NULL); has_translations = FALSE; dir = g_dir_open (path, 0, NULL); g_free (path); if (dir == NULL) { goto out; } do { name = g_dir_read_name (dir); if (name == NULL) { break; } if (g_str_has_suffix (name, ".mo")) { has_translations = TRUE; break; } } while (name != NULL); g_dir_close (dir); out: return has_translations; } static gboolean add_locale (const char *language_name, gboolean utf8_only) { GdmLocale *locale; GdmLocale *old_locale; char *name; gboolean is_utf8 = FALSE; g_return_val_if_fail (language_name != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (*language_name != '\0', FALSE); language_name_get_codeset_details (language_name, NULL, &is_utf8); if (is_utf8) { name = g_strdup (language_name); } else if (utf8_only) { name = g_strdup_printf ("%s.utf8", language_name); language_name_get_codeset_details (name, NULL, &is_utf8); if (!is_utf8) { g_free (name); return FALSE; } } else { name = g_strdup (language_name); } if (!language_name_is_valid (name)) { g_debug ("Ignoring '%s' as a locale, since it's invalid", name); g_free (name); return FALSE; } locale = g_new0 (GdmLocale, 1); gdm_parse_language_name (name, &locale->language_code, &locale->territory_code, &locale->codeset, &locale->modifier); g_free (name); name = NULL; #ifdef WITH_INCOMPLETE_LOCALES if (utf8_only) { if (locale->territory_code == NULL || locale->modifier) { g_debug ("Ignoring '%s' as a locale, since it lacks territory code or modifier", name); gdm_locale_free (locale); return FALSE; } } #endif locale->id = construct_language_name (locale->language_code, locale->territory_code, NULL, locale->modifier); locale->name = construct_language_name (locale->language_code, locale->territory_code, locale->codeset, locale->modifier); #ifndef WITH_INCOMPLETE_LOCALES if (!gdm_language_has_translations (locale->name) && !gdm_language_has_translations (locale->id) && !gdm_language_has_translations (locale->language_code) && utf8_only) { g_debug ("Ignoring '%s' as a locale, since it lacks translations", locale->name); gdm_locale_free (locale); return FALSE; } #endif if (!utf8_only) { g_free (locale->id); locale->id = g_strdup (locale->name); } old_locale = g_hash_table_lookup (gdm_available_locales_map, locale->id); if (old_locale != NULL) { if (strlen (old_locale->name) > strlen (locale->name)) { gdm_locale_free (locale); return FALSE; } } g_hash_table_insert (gdm_available_locales_map, g_strdup (locale->id), locale); return TRUE; } struct nameent { char *name; uint32_t locrec_offset; }; static gboolean collect_locales_from_archive (void) { GMappedFile *mapped; GError *error; char *addr; struct locarhead *head; struct namehashent *namehashtab; struct nameent *names; uint32_t used; uint32_t cnt; gsize len; gboolean locales_collected; error = NULL; mapped = g_mapped_file_new (ARCHIVE_FILE, FALSE, &error); if (mapped == NULL) { mapped = g_mapped_file_new (SYSTEM_ARCHIVE_FILE, FALSE, NULL); if (mapped == NULL) { g_warning ("Mapping failed for %s: %s", ARCHIVE_FILE, error->message); g_error_free (error); return FALSE; } g_error_free (error); } locales_collected = FALSE; addr = g_mapped_file_get_contents (mapped); len = g_mapped_file_get_length (mapped); head = (struct locarhead *) addr; if (head->namehash_offset + head->namehash_size > len || head->string_offset + head->string_size > len || head->locrectab_offset + head->locrectab_size > len || head->sumhash_offset + head->sumhash_size > len) { goto out; } namehashtab = (struct namehashent *) (addr + head->namehash_offset); names = (struct nameent *) g_new0 (struct nameent, head->namehash_used); for (cnt = used = 0; cnt < head->namehash_size; ++cnt) { if (namehashtab[cnt].locrec_offset != 0) { names[used].name = addr + namehashtab[cnt].name_offset; names[used++].locrec_offset = namehashtab[cnt].locrec_offset; } } for (cnt = 0; cnt < used; ++cnt) { add_locale (names[cnt].name, TRUE); } g_free (names); locales_collected = TRUE; out: g_mapped_file_unref (mapped); return locales_collected; } static int select_dirs (const struct dirent *dirent) { int result = 0; if (strcmp (dirent->d_name, ".") != 0 && strcmp (dirent->d_name, "..") != 0) { mode_t mode = 0; #ifdef _DIRENT_HAVE_D_TYPE if (dirent->d_type != DT_UNKNOWN && dirent->d_type != DT_LNK) { mode = DTTOIF (dirent->d_type); } else #endif { struct stat st; char *path; path = g_build_filename (LIBLOCALEDIR, dirent->d_name, NULL); if (g_stat (path, &st) == 0) { mode = st.st_mode; } g_free (path); } result = S_ISDIR (mode); } return result; } static void collect_locales_from_directory (void) { struct dirent **dirents; int ndirents; int cnt; ndirents = scandir (LIBLOCALEDIR, &dirents, select_dirs, alphasort); for (cnt = 0; cnt < ndirents; ++cnt) { add_locale (dirents[cnt]->d_name, TRUE); } if (ndirents > 0) { free (dirents); } } static void collect_locales_from_locale_file (const char *locale_file) { FILE *langlist; char curline[256]; char *getsret; if (locale_file == NULL) return; langlist = fopen (locale_file, "r"); if (langlist == NULL) return; for (;;) { char *name; char *lang; char **lang_list; int i; getsret = fgets (curline, sizeof (curline), langlist); if (getsret == NULL) break; if (curline[0] <= ' ' || curline[0] == '#') continue; name = strtok (curline, " \t\r\n"); if (name == NULL) continue; lang = strtok (NULL, " \t\r\n"); if (lang == NULL) continue; lang_list = g_strsplit (lang, ",", -1); if (lang_list == NULL) continue; lang = NULL; for (i = 0; lang_list[i] != NULL; i++) { if (add_locale (lang_list[i], FALSE)) { break; } } g_strfreev (lang_list); } fclose (langlist); } static void count_languages_and_territories (void) { gpointer value; GHashTableIter iter; gdm_language_count_map = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); gdm_territory_count_map = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); g_hash_table_iter_init (&iter, gdm_available_locales_map); while (g_hash_table_iter_next (&iter, NULL, &value)) { GdmLocale *locale; locale = (GdmLocale *) value; if (locale->language_code != NULL) { int count; count = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (gdm_language_count_map, locale->language_code)); count++; g_hash_table_insert (gdm_language_count_map, g_strdup (locale->language_code), GINT_TO_POINTER (count)); } if (locale->territory_code != NULL) { int count; count = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (gdm_territory_count_map, locale->territory_code)); count++; g_hash_table_insert (gdm_territory_count_map, g_strdup (locale->territory_code), GINT_TO_POINTER (count)); } } } static void collect_locales (void) { if (gdm_available_locales_map == NULL) { gdm_available_locales_map = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify) gdm_locale_free); } if (!collect_locales_from_archive ()) { #ifndef WITH_INCOMPLETE_LOCALES g_warning ("Could not read list of available locales from libc, " "guessing possible locales from available translations, " "but list may be incomplete!"); #endif } collect_locales_from_directory (); collect_locales_from_locale_file (ALIASES_FILE); count_languages_and_territories (); } static gint get_language_count (const char *language) { if (gdm_language_count_map == NULL) { collect_locales (); } return GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (gdm_language_count_map, language)); } static gboolean is_unique_language (const char *language) { return get_language_count (language) == 1; } static gint get_territory_count (const char *territory) { if (gdm_territory_count_map == NULL) { collect_locales (); } return GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (gdm_territory_count_map, territory)); } static gboolean is_unique_territory (const char *territory) { return get_territory_count (territory) == 1; } static gboolean is_fallback_language (const char *code) { const char *fallback_language_names[] = { "C", "POSIX", NULL }; int i; for (i = 0; fallback_language_names[i] != NULL; i++) { if (strcmp (code, fallback_language_names[i]) == 0) { return TRUE; } } return FALSE; } static const char * get_language (const char *code) { const char *name; int len; g_assert (code != NULL); if (is_fallback_language (code)) { return "Unspecified"; } len = strlen (code); if (len != 2 && len != 3) { return NULL; } name = (const char *) g_hash_table_lookup (gdm_languages_map, code); return name; } static char * get_first_item_in_semicolon_list (const char *list) { char **items; char *item; /* Some entries in iso codes have multiple values, separated * by semicolons. Not really sure which one to pick, so * we just arbitrarily pick the first one. */ items = g_strsplit (list, "; ", 2); item = g_strdup (items[0]); g_strfreev (items); return item; } static char * get_translated_language (const char *code, const char *locale) { const char *language; char *name; language = get_language (code); name = NULL; if (language != NULL) { const char *translated_name; char *old_locale; if (locale != NULL) { old_locale = g_strdup (setlocale (LC_MESSAGES, NULL)); setlocale (LC_MESSAGES, locale); } if (is_fallback_language (code)) { name = g_strdup (_("Unspecified")); } else { translated_name = dgettext ("iso_639", language); name = get_first_item_in_semicolon_list (translated_name); } if (locale != NULL) { setlocale (LC_MESSAGES, old_locale); g_free (old_locale); } } return name; } static const char * get_territory (const char *code) { const char *name; int len; g_assert (code != NULL); len = strlen (code); if (len != 2 && len != 3) { return NULL; } name = (const char *) g_hash_table_lookup (gdm_territories_map, code); return name; } static char * get_translated_territory (const char *code, const char *locale) { const char *territory; char *name; territory = get_territory (code); name = NULL; if (territory != NULL) { const char *translated_territory; char *old_locale; if (locale != NULL) { old_locale = g_strdup (setlocale (LC_MESSAGES, NULL)); setlocale (LC_MESSAGES, locale); } translated_territory = dgettext ("iso_3166", territory); name = get_first_item_in_semicolon_list (translated_territory); if (locale != NULL) { setlocale (LC_MESSAGES, old_locale); g_free (old_locale); } } return name; } static void languages_parse_start_tag (GMarkupParseContext *ctx, const char *element_name, const char **attr_names, const char **attr_values, gpointer user_data, GError **error) { const char *ccode_longB; const char *ccode_longT; const char *ccode; const char *ccode_id; const char *lang_common_name; const char *lang_name; if (! (g_str_equal (element_name, "iso_639_entry") || g_str_equal (element_name, "iso_639_3_entry")) || attr_names == NULL || attr_values == NULL) { return; } ccode = NULL; ccode_longB = NULL; ccode_longT = NULL; ccode_id = NULL; lang_common_name = NULL; lang_name = NULL; while (*attr_names && *attr_values) { if (g_str_equal (*attr_names, "iso_639_1_code")) { /* skip if empty */ if (**attr_values) { if (strlen (*attr_values) != 2) { return; } ccode = *attr_values; } } else if (g_str_equal (*attr_names, "iso_639_2B_code")) { /* skip if empty */ if (**attr_values) { if (strlen (*attr_values) != 3) { return; } ccode_longB = *attr_values; } } else if (g_str_equal (*attr_names, "iso_639_2T_code")) { /* skip if empty */ if (**attr_values) { if (strlen (*attr_values) != 3) { return; } ccode_longT = *attr_values; } } else if (g_str_equal (*attr_names, "id")) { /* skip if empty */ if (**attr_values) { if (strlen (*attr_values) != 2 && strlen (*attr_values) != 3) { return; } ccode_id = *attr_values; } } else if (g_str_equal (*attr_names, "common_name")) { /* skip if empty */ if (**attr_values) { lang_common_name = *attr_values; } } else if (g_str_equal (*attr_names, "name")) { lang_name = *attr_values; } ++attr_names; ++attr_values; } if (lang_common_name != NULL) { lang_name = lang_common_name; } if (lang_name == NULL) { return; } if (ccode != NULL) { g_hash_table_insert (gdm_languages_map, g_strdup (ccode), g_strdup (lang_name)); } if (ccode_longB != NULL) { g_hash_table_insert (gdm_languages_map, g_strdup (ccode_longB), g_strdup (lang_name)); } if (ccode_longT != NULL) { g_hash_table_insert (gdm_languages_map, g_strdup (ccode_longT), g_strdup (lang_name)); } if (ccode_id != NULL) { g_hash_table_insert (gdm_languages_map, g_strdup (ccode_id), g_strdup (lang_name)); } } static void territories_parse_start_tag (GMarkupParseContext *ctx, const char *element_name, const char **attr_names, const char **attr_values, gpointer user_data, GError **error) { const char *acode_2; const char *acode_3; const char *ncode; const char *territory_common_name; const char *territory_name; if (! g_str_equal (element_name, "iso_3166_entry") || attr_names == NULL || attr_values == NULL) { return; } acode_2 = NULL; acode_3 = NULL; ncode = NULL; territory_common_name = NULL; territory_name = NULL; while (*attr_names && *attr_values) { if (g_str_equal (*attr_names, "alpha_2_code")) { /* skip if empty */ if (**attr_values) { if (strlen (*attr_values) != 2) { return; } acode_2 = *attr_values; } } else if (g_str_equal (*attr_names, "alpha_3_code")) { /* skip if empty */ if (**attr_values) { if (strlen (*attr_values) != 3) { return; } acode_3 = *attr_values; } } else if (g_str_equal (*attr_names, "numeric_code")) { /* skip if empty */ if (**attr_values) { if (strlen (*attr_values) != 3) { return; } ncode = *attr_values; } } else if (g_str_equal (*attr_names, "common_name")) { /* skip if empty */ if (**attr_values) { territory_common_name = *attr_values; } } else if (g_str_equal (*attr_names, "name")) { territory_name = *attr_values; } ++attr_names; ++attr_values; } if (territory_common_name != NULL) { territory_name = territory_common_name; } if (territory_name == NULL) { return; } if (acode_2 != NULL) { g_hash_table_insert (gdm_territories_map, g_strdup (acode_2), g_strdup (territory_name)); } if (acode_3 != NULL) { g_hash_table_insert (gdm_territories_map, g_strdup (acode_3), g_strdup (territory_name)); } if (ncode != NULL) { g_hash_table_insert (gdm_territories_map, g_strdup (ncode), g_strdup (territory_name)); } } static void languages_variant_init (const char *variant) { GError *error; gboolean res; char *buf; gsize buf_len; char *filename; bindtextdomain (variant, ISO_CODES_LOCALESDIR); bind_textdomain_codeset (variant, "UTF-8"); error = NULL; filename = g_strdup_printf (ISO_CODES_DATADIR "/%s.xml", variant); res = g_file_get_contents (filename, &buf, &buf_len, &error); if (res) { GMarkupParseContext *ctx; GMarkupParser parser = { languages_parse_start_tag, NULL, NULL, NULL, NULL }; ctx = g_markup_parse_context_new (&parser, 0, NULL, NULL); error = NULL; res = g_markup_parse_context_parse (ctx, buf, buf_len, &error); if (! res) { g_warning ("Failed to parse '%s': %s\n", filename, error->message); g_error_free (error); } g_markup_parse_context_free (ctx); g_free (buf); } else { g_warning ("Failed to load '%s': %s\n", filename, error->message); g_error_free (error); } g_free (filename); } static void languages_init (void) { gdm_languages_map = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); languages_variant_init ("iso_639"); languages_variant_init ("iso_639_3"); } static void territories_init (void) { GError *error; gboolean res; char *buf; gsize buf_len; bindtextdomain ("iso_3166", ISO_CODES_LOCALESDIR); bind_textdomain_codeset ("iso_3166", "UTF-8"); gdm_territories_map = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); error = NULL; res = g_file_get_contents (ISO_CODES_DATADIR "/iso_3166.xml", &buf, &buf_len, &error); if (res) { GMarkupParseContext *ctx; GMarkupParser parser = { territories_parse_start_tag, NULL, NULL, NULL, NULL }; ctx = g_markup_parse_context_new (&parser, 0, NULL, NULL); error = NULL; res = g_markup_parse_context_parse (ctx, buf, buf_len, &error); if (! res) { g_warning ("Failed to parse '%s': %s\n", ISO_CODES_DATADIR "/iso_3166.xml", error->message); g_error_free (error); } g_markup_parse_context_free (ctx); g_free (buf); } else { g_warning ("Failed to load '%s': %s\n", ISO_CODES_DATADIR "/iso_3166.xml", error->message); g_error_free (error); } } char * gdm_get_language_from_name (const char *name, const char *locale) { GString *full_language; char *language_code; char *territory_code; char *codeset_code; char *langinfo_codeset; char *translated_language; char *translated_territory; char *modifier; gboolean is_utf8 = TRUE; g_return_val_if_fail (name != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (*name != '\0', NULL); translated_territory = NULL; translated_language = NULL; langinfo_codeset = NULL; full_language = g_string_new (NULL); if (gdm_languages_map == NULL) { languages_init (); } if (gdm_territories_map == NULL) { territories_init (); } language_code = NULL; territory_code = NULL; codeset_code = NULL; modifier = NULL; gdm_parse_language_name (name, &language_code, &territory_code, &codeset_code, &modifier); if (language_code == NULL) { goto out; } translated_language = get_translated_language (language_code, locale); if (translated_language == NULL) { goto out; } full_language = g_string_append (full_language, translated_language); if (is_unique_language (language_code)) { goto out; } if (territory_code != NULL) { translated_territory = get_translated_territory (territory_code, locale); } if (translated_territory != NULL) { g_string_append_printf (full_language, " (%s)", translated_territory); } // language_name_get_codeset_details (name, &langinfo_codeset, &is_utf8); if (codeset_code == NULL && langinfo_codeset != NULL) { codeset_code = g_strdup (langinfo_codeset); } if (!is_utf8 && codeset_code) { g_string_append_printf (full_language, " [%s]", codeset_code); } if (modifier != NULL) { g_string_append_printf (full_language, " - %s", modifier); } out: g_free (language_code); g_free (territory_code); g_free (codeset_code); g_free (langinfo_codeset); g_free (translated_language); g_free (translated_territory); g_free (modifier); if (full_language->len == 0) { g_string_free (full_language, TRUE); return NULL; } return g_string_free (full_language, FALSE); } char * gdm_get_region_from_name (const char *name, const char *locale) { GString *full_name; char *language_code; char *territory_code; char *codeset_code; char *langinfo_codeset; char *translated_language; char *translated_territory; gboolean is_utf8 = TRUE; g_return_val_if_fail (name != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (*name != '\0', NULL); translated_territory = NULL; translated_language = NULL; langinfo_codeset = NULL; full_name = g_string_new (NULL); if (gdm_languages_map == NULL) { languages_init (); } if (gdm_territories_map == NULL) { territories_init (); } language_code = NULL; territory_code = NULL; codeset_code = NULL; gdm_parse_language_name (name, &language_code, &territory_code, &codeset_code, NULL); if (territory_code == NULL) { goto out; } translated_territory = get_translated_territory (territory_code, locale); g_string_append (full_name, translated_territory); if (is_unique_territory (territory_code)) { goto out; } if (language_code != NULL) { translated_language = get_translated_language (language_code, locale); } if (translated_language != NULL) { g_string_append_printf (full_name, " (%s)", translated_language); } language_name_get_codeset_details (name, &langinfo_codeset, &is_utf8); if (codeset_code == NULL && langinfo_codeset != NULL) { codeset_code = g_strdup (langinfo_codeset); } if (!is_utf8 && codeset_code) { g_string_append_printf (full_name, " [%s]", codeset_code); } out: g_free (language_code); g_free (territory_code); g_free (codeset_code); g_free (langinfo_codeset); g_free (translated_language); g_free (translated_territory); if (full_name->len == 0) { g_string_free (full_name, TRUE); return NULL; } return g_string_free (full_name, FALSE); } char ** gdm_get_all_language_names (void) { GHashTableIter iter; gpointer key, value; GPtrArray *array; if (gdm_available_locales_map == NULL) { collect_locales (); } array = g_ptr_array_new (); g_hash_table_iter_init (&iter, gdm_available_locales_map); while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) { GdmLocale *locale; locale = (GdmLocale *) value; g_ptr_array_add (array, g_strdup (locale->name)); } g_ptr_array_add (array, NULL); return (char **) g_ptr_array_free (array, FALSE); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/common/cc-common-language.c0000664000175000017500000005461513551671374025774 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "cc-common-language.h" #include "gdm-languages.h" static gint cc_common_language_sort_languages (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *a, GtkTreeIter *b, gpointer data) { char *ca, *cb; char *la, *lb; gboolean sa, ula; gboolean sb, ulb; gint result; gtk_tree_model_get (model, a, LOCALE_COL, &ca, DISPLAY_LOCALE_COL, &la, SEPARATOR_COL, &sa, USER_LANGUAGE, &ula, -1); gtk_tree_model_get (model, b, LOCALE_COL, &cb, DISPLAY_LOCALE_COL, &lb, SEPARATOR_COL, &sb, USER_LANGUAGE, &ulb, -1); /* Sort before and after separator first */ if (sa && sb) result = 0; else if (sa) result = ulb ? 1 : -1; else if (sb) result = ula ? -1 : 1; /* Sort user-languages first */ else if (ula != ulb) { if (ula) result = -1; else result = 1; } else if (!ca) result = 1; else if (!cb) result = -1; else result = strcmp (la, lb); g_free (ca); g_free (cb); g_free (la); g_free (lb); return result; } static gboolean iter_for_language (GtkTreeModel *model, const gchar *lang, GtkTreeIter *iter, gboolean region) { char *l; char *name; char *language; gtk_tree_model_get_iter_first (model, iter); do { gtk_tree_model_get (model, iter, LOCALE_COL, &l, -1); if (g_strcmp0 (l, lang) == 0) { g_free (l); return TRUE; } g_free (l); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, iter)); name = gdm_normalize_language_name (lang); if (name != NULL) { if (region) { language = gdm_get_region_from_name (name, NULL); } else { language = gdm_get_language_from_name (name, NULL); } gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (model), iter, -1, LOCALE_COL, name, DISPLAY_LOCALE_COL, language, -1); g_free (name); g_free (language); return TRUE; } return FALSE; } gboolean cc_common_language_get_iter_for_language (GtkTreeModel *model, const gchar *lang, GtkTreeIter *iter) { return iter_for_language (model, lang, iter, FALSE); } gboolean cc_common_language_get_iter_for_region (GtkTreeModel *model, const gchar *lang, GtkTreeIter *iter) { return iter_for_language (model, lang, iter, TRUE); } gboolean cc_common_language_has_font (const gchar *locale) { const FcCharSet *charset; FcPattern *pattern; FcObjectSet *object_set; FcFontSet *font_set; gchar *language_code; gboolean is_displayable; is_displayable = FALSE; pattern = NULL; object_set = NULL; font_set = NULL; if (!gdm_parse_language_name (locale, &language_code, NULL, NULL, NULL)) return FALSE; charset = FcLangGetCharSet ((FcChar8 *) language_code); if (!charset) { /* fontconfig does not know about this language */ is_displayable = TRUE; } else { /* see if any fonts support rendering it */ pattern = FcPatternBuild (NULL, FC_LANG, FcTypeString, language_code, NULL); if (pattern == NULL) goto done; object_set = FcObjectSetCreate (); if (object_set == NULL) goto done; font_set = FcFontList (NULL, pattern, object_set); if (font_set == NULL) goto done; is_displayable = (font_set->nfont > 0); } done: if (font_set != NULL) FcFontSetDestroy (font_set); if (object_set != NULL) FcObjectSetDestroy (object_set); if (pattern != NULL) FcPatternDestroy (pattern); g_free (language_code); return is_displayable; } typedef struct { GtkListStore *store; GHashTable *user_langs; gchar **languages; gboolean regions; gint position; } AsyncLangData; static void async_lang_data_free (AsyncLangData *data) { g_object_unref (data->store); g_hash_table_unref (data->user_langs); g_strfreev (data->languages); g_free (data); } static gboolean add_one_language (gpointer d) { AsyncLangData *data = d; char *name; char *language; GtkTreeIter iter; if (data->languages[data->position] == NULL) { /* we are done */ async_lang_data_free (data); return FALSE; } name = gdm_normalize_language_name (data->languages[data->position]); if (g_hash_table_lookup (data->user_langs, name) != NULL) { g_free (name); goto next; } if (!cc_common_language_has_font (data->languages[data->position])) { g_free (name); goto next; } if (data->regions) { language = gdm_get_region_from_name (name, NULL); } else { language = gdm_get_language_from_name (name, NULL); } if (!language) { g_debug ("Ignoring '%s' as a locale, because we couldn't figure the language name", name); g_free (name); goto next; } /* Add separator between initial languages and new additions */ if (g_object_get_data (G_OBJECT (data->store), "needs-separator")) { GtkTreeIter iter; gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (data->store), &iter, -1, LOCALE_COL, NULL, DISPLAY_LOCALE_COL, "Don't show", SEPARATOR_COL, TRUE, USER_LANGUAGE, FALSE, -1); g_object_set_data (G_OBJECT (data->store), "needs-separator", NULL); } gtk_list_store_insert_with_values (data->store, &iter, -1, LOCALE_COL, name, DISPLAY_LOCALE_COL, language, -1); g_free (name); g_free (language); next: data->position++; return TRUE; } guint cc_common_language_add_available_languages (GtkListStore *store, gboolean regions, GHashTable *user_langs) { AsyncLangData *data; data = g_new0 (AsyncLangData, 1); data->store = g_object_ref (store); data->user_langs = g_hash_table_ref (user_langs); data->languages = gdm_get_all_language_names (); data->regions = regions; data->position = 0; return gdk_threads_add_idle (add_one_language, data); } gchar * cc_common_language_get_current_language (void) { gchar *language; const gchar *locale; locale = (const gchar *) setlocale (LC_MESSAGES, NULL); if (locale) language = gdm_normalize_language_name (locale); else language = NULL; return language; } gchar * cc_common_language_get_property (const gchar *prop_name) { GDBusConnection *bus; gchar *user_path; GError *error = NULL; GVariant *properties; GVariantIter *iter; gchar *key; GVariant *value; gchar *ret = NULL; if (g_strcmp0 (prop_name, "Language") != 0 && g_strcmp0 (prop_name, "FormatsLocale") != 0) { g_warning ("Invalid argument: '%s'", prop_name); return ret; } bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, NULL); user_path = g_strdup_printf ("/org/freedesktop/Accounts/User%i", getuid ()); properties = g_dbus_connection_call_sync (bus, "org.freedesktop.Accounts", user_path, "org.freedesktop.DBus.Properties", "GetAll", g_variant_new ("(s)", "org.freedesktop.Accounts.User"), G_VARIANT_TYPE ("(a{sv})"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (!properties) { g_warning ("Error calling GetAll() when retrieving properties for %s: %s", user_path, error->message); g_error_free (error); /* g_hash_table_lookup() is not NULL-safe, so don't return NULL */ if (g_strcmp0 (prop_name, "Language") == 0) ret = g_strdup ("en"); else ret = g_strdup ("en_US.UTF-8"); goto out; } g_variant_get (properties, "(a{sv})", &iter); while (g_variant_iter_loop (iter, "{&sv}", &key, &value)) { if (g_strcmp0 (key, prop_name) == 0) { g_variant_get (value, "s", &ret); break; } } g_variant_unref (properties); g_variant_iter_free (iter); out: g_object_unref (bus); g_free (user_path); return ret; } static void languages_foreach_cb (gpointer key, gpointer value, gpointer user_data) { GtkListStore *store = (GtkListStore *) user_data; const char *locale = (const char *) key; const char *display_locale = (const char *) value; GtkTreeIter iter; gtk_list_store_insert_with_values (store, &iter, -1, LOCALE_COL, locale, DISPLAY_LOCALE_COL, display_locale, SEPARATOR_COL, FALSE, USER_LANGUAGE, TRUE, -1); } static gboolean separator_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { gboolean is_sep; gtk_tree_model_get (model, iter, SEPARATOR_COL, &is_sep, -1); return is_sep; } void cc_common_language_setup_list (GtkWidget *treeview, GHashTable *initial) { GtkCellRenderer *cell; GtkTreeViewColumn *column; GtkListStore *store; cell = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (cell, "width-chars", 40, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (NULL, cell, "text", DISPLAY_LOCALE_COL, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); store = gtk_list_store_new (NUM_COLS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN); gtk_tree_sortable_set_default_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (store), cc_common_language_sort_languages, NULL, NULL); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (store), GTK_TREE_SORTABLE_DEFAULT_SORT_COLUMN_ID, GTK_SORT_ASCENDING); gtk_tree_view_set_row_separator_func (GTK_TREE_VIEW (treeview), separator_func, NULL, NULL); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (treeview), GTK_TREE_MODEL (store)); /* Add languages from the initial hashtable */ g_hash_table_foreach (initial, (GHFunc) languages_foreach_cb, store); /* Mark the need for a separator if we had any languages added */ if (initial != NULL && g_hash_table_size (initial) > 0) { g_object_set_data (G_OBJECT (store), "needs-separator", GINT_TO_POINTER (TRUE)); } } void cc_common_language_select_current_language (GtkTreeView *treeview) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gboolean cont; char *lang; gboolean found; lang = cc_common_language_get_property ("Language"); g_debug ("Trying to select lang '%s' in treeview", lang); model = gtk_tree_view_get_model (treeview); found = FALSE; cont = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); while (cont) { char *locale; gtk_tree_model_get (model, &iter, LOCALE_COL, &locale, -1); if (locale != NULL && g_str_equal (locale, lang)) { GtkTreeSelection *selection; g_debug ("Found '%s' in treeview", locale); found = TRUE; selection = gtk_tree_view_get_selection (treeview); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); g_free (locale); break; } g_free (locale); cont = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter); } g_free (lang); if (found == FALSE) g_warning ("Could not find current language '%s' in the treeview", lang); } static gboolean user_language_has_translations (const char *locale) { char *name, *language_code, *territory_code; gboolean ret; gdm_parse_language_name (locale, &language_code, &territory_code, NULL, NULL); name = g_strdup_printf ("%s%s%s", language_code, territory_code != NULL? "_" : "", territory_code != NULL? territory_code : ""); g_free (language_code); g_free (territory_code); ret = gdm_language_has_translations (name); g_free (name); return ret; } /* static void add_other_users_language (GHashTable *ht) { GVariant *variant; GVariantIter *vi; GError *error = NULL; const char *str; GDBusProxy *proxy; proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.Accounts", "/org/freedesktop/Accounts", "org.freedesktop.Accounts", NULL, NULL); if (proxy == NULL) return; variant = g_dbus_proxy_call_sync (proxy, "ListCachedUsers", NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (variant == NULL) { g_warning ("Failed to list existing users: %s", error->message); g_error_free (error); g_object_unref (proxy); return; } g_variant_get (variant, "(ao)", &vi); while (g_variant_iter_loop (vi, "o", &str)) { GDBusProxy *user; GVariant *props; const char *lang; char *name; char *language; user = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.Accounts", str, "org.freedesktop.Accounts.User", NULL, &error); if (user == NULL) { g_warning ("Failed to get proxy for user '%s': %s", str, error->message); g_error_free (error); error = NULL; continue; } props = g_dbus_proxy_get_cached_property (user, "Language"); lang = g_variant_get_string (props, NULL); if (lang != NULL && *lang != '\0' && cc_common_language_has_font (lang) && user_language_has_translations (lang)) { name = gdm_normalize_language_name (lang); if (!g_hash_table_lookup (ht, name)) { language = gdm_get_language_from_name (name, NULL); g_hash_table_insert (ht, name, language); } else { g_free (name); } } g_variant_unref (props); g_object_unref (user); } g_variant_iter_free (vi); g_variant_unref (variant); g_object_unref (proxy); } */ GHashTable * cc_common_language_get_initial_languages (void) { GHashTable *ht; char *name; char *language; ht = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); /* Add some common languages first */ /* g_hash_table_insert (ht, g_strdup ("en_US.utf8"), g_strdup (_("English"))); if (gdm_language_has_translations ("en_GB")) g_hash_table_insert (ht, g_strdup ("en_GB.utf8"), g_strdup (_("British English"))); if (gdm_language_has_translations ("de") || gdm_language_has_translations ("de_DE")) g_hash_table_insert (ht, g_strdup ("de_DE.utf8"), g_strdup (_("German"))); if (gdm_language_has_translations ("fr") || gdm_language_has_translations ("fr_FR")) g_hash_table_insert (ht, g_strdup ("fr_FR.utf8"), g_strdup (_("French"))); if (gdm_language_has_translations ("es") || gdm_language_has_translations ("es_ES")) g_hash_table_insert (ht, g_strdup ("es_ES.utf8"), g_strdup (_("Spanish"))); if (gdm_language_has_translations ("zh_CN")) g_hash_table_insert (ht, g_strdup ("zh_CN.utf8"), g_strdup (_("Chinese (simplified)"))); if (gdm_language_has_translations ("ru") || gdm_language_has_translations ("ru_RU")) g_hash_table_insert (ht, g_strdup ("ru_RU.utf8"), g_strdup (_("Russian"))); if (gdm_language_has_translations ("ar") || gdm_language_has_translations ("ar_EG")) g_hash_table_insert (ht, g_strdup ("ar_EG.utf8"), g_strdup (_("Arabic"))); */ /* Add the languages used by other users on the system */ // add_other_users_language (ht); /* Add installed languages */ gchar *avail_languages; GError *error = NULL; if (g_spawn_command_line_sync ("/usr/share/language-tools/language-options", &avail_languages, NULL, NULL, &error)) { name = strtok (avail_languages, "\n"); while (name != NULL) { language = gdm_get_language_from_name (name, NULL); g_hash_table_insert (ht, g_strdup (name), language); name = strtok (NULL, "\n"); } g_free (avail_languages); } else { g_warning ("Couldn't get available languages: %s", error->message); g_error_free (error); } /* Add current language */ name = cc_common_language_get_property ("Language"); if (g_hash_table_lookup (ht, name) == NULL) { language = gdm_get_language_from_name (name, NULL); g_hash_table_insert (ht, name, language); } else { g_free (name); } return ht; } GHashTable * cc_common_language_get_initial_regions (const gchar *lang) { GHashTable *ht; char *language; gchar **langs; gint i; ht = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); #if 0 /* Add some common regions */ g_hash_table_insert (ht, g_strdup ("en_US.utf8"), g_strdup (_("United States"))); g_hash_table_insert (ht, g_strdup ("de_DE.utf8"), g_strdup (_("Germany"))); g_hash_table_insert (ht, g_strdup ("fr_FR.utf8"), g_strdup (_("France"))); g_hash_table_insert (ht, g_strdup ("es_ES.utf8"), g_strdup (_("Spain"))); g_hash_table_insert (ht, g_strdup ("zh_CN.utf8"), g_strdup (_("China"))); #endif gdm_parse_language_name (lang, &language, NULL, NULL, NULL); langs = gdm_get_all_language_names (); for (i = 0; langs[i]; i++) { gchar *l, *s; gdm_parse_language_name (langs[i], &l, NULL, NULL, NULL); if (g_strcmp0 (language, l) == 0) { if (!g_hash_table_lookup (ht, langs[i])) { s = gdm_get_region_from_name (langs[i], NULL); g_hash_table_insert (ht, g_strdup (langs[i]), s); } } g_free (l); } g_strfreev (langs); g_free (language); return ht; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/common/language-chooser.ui0000664000175000017500000001151213551671374025743 0ustar seb128seb12800000000000000 400 5 True center-on-parent dialog system-users True vertical 6 10 10 True start Select a language 1 False False True True never automatic in True True False False False 2 True True True True edit-find-symbolic False False 3 False False True end _Cancel True True True True False False 0 _Select True True True True True False False 1 False end 0 cancel-button ok-button unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/common/unity-control-center.rules0000664000175000017500000000035413551671374027343 0ustar seb128seb12800000000000000polkit.addRule(function(action, subject) { if (action.id == "org.freedesktop.hostname1.set-static-hostname" && subject.local && subject.active && subject.isInGroup ("wheel")) { return polkit.Result.YES; } }); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/common/cc-language-chooser.c0000664000175000017500000002537013551671374026142 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include "cc-language-chooser.h" #include "cc-common-language.h" #include "gdm-languages.h" gchar * cc_language_chooser_get_language (GtkWidget *chooser) { GtkTreeView *tv; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gchar *lang; tv = (GtkTreeView *) g_object_get_data (G_OBJECT (chooser), "list"); selection = gtk_tree_view_get_selection (tv); gdk_threads_enter (); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) gtk_tree_model_get (model, &iter, LOCALE_COL, &lang, -1); else lang = NULL; gdk_threads_leave (); return lang; } void cc_language_chooser_clear_filter (GtkWidget *chooser) { GtkEntry *entry; entry = (GtkEntry *) g_object_get_data (G_OBJECT (chooser), "filter-entry"); gtk_entry_set_text (entry, ""); } static void row_activated (GtkTreeView *tree_view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column, GtkWidget *chooser) { gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (chooser), GTK_RESPONSE_OK); } static void languages_foreach_cb (gpointer key, gpointer value, gpointer user_data) { GtkListStore *store = (GtkListStore *) user_data; const char *locale = (const char *) key; const char *display_locale = (const char *) value; GtkTreeIter iter; gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, LOCALE_COL, locale, DISPLAY_LOCALE_COL, display_locale, -1); } void cc_add_user_languages (GtkTreeModel *model) { char *name; GtkTreeIter iter; GtkListStore *store = GTK_LIST_STORE (model); GHashTable *user_langs; const char *display; gtk_list_store_clear (store); user_langs = cc_common_language_get_initial_languages (); /* Add the current language first */ name = cc_common_language_get_property ("Language"); display = g_hash_table_lookup (user_langs, name); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, LOCALE_COL, name, DISPLAY_LOCALE_COL, display, -1); g_hash_table_remove (user_langs, name); g_free (name); /* The rest of the languages */ g_hash_table_foreach (user_langs, (GHFunc) languages_foreach_cb, store); /* And now the "Other..." selection */ // gtk_list_store_append (store, &iter); // gtk_list_store_set (store, &iter, LOCALE_COL, NULL, DISPLAY_LOCALE_COL, _("Other..."), -1); g_hash_table_destroy (user_langs); } static void remove_timeout (gpointer data, GObject *where_the_object_was) { guint timeout = GPOINTER_TO_UINT (data); g_source_remove (timeout); } static void remove_async (gpointer data) { guint async_id = GPOINTER_TO_UINT (data); g_source_remove (async_id); } static void selection_changed (GtkTreeSelection *selection, GtkWidget *chooser) { gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (chooser), GTK_RESPONSE_OK, gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, NULL)); } static gboolean finish_language_chooser (gpointer user_data) { GtkWidget *chooser = (GtkWidget *) user_data; GtkWidget *list; GtkTreeModel *model; GtkWindow *parent; GHashTable *user_langs; guint timeout; guint async_id; GtkTreeSelection *selection; gboolean regions; /* Did we get called after the widget was destroyed? */ if (chooser == NULL) return FALSE; regions = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (chooser), "regions")); list = g_object_get_data (G_OBJECT (chooser), "list"); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (list)); model = gtk_tree_model_filter_get_model (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model)); user_langs = g_object_get_data (G_OBJECT (chooser), "user-langs"); async_id = cc_common_language_add_available_languages (GTK_LIST_STORE (model), regions, user_langs); g_object_set_data_full (G_OBJECT (chooser), "language-async", GUINT_TO_POINTER (async_id), remove_async); parent = gtk_window_get_transient_for (GTK_WINDOW (chooser)); gdk_window_set_cursor (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (parent)), NULL); g_object_set_data (G_OBJECT (chooser), "user-langs", NULL); timeout = GPOINTER_TO_UINT (g_object_get_data (G_OBJECT (chooser), "timeout")); g_object_weak_unref (G_OBJECT (chooser), (GWeakNotify) remove_timeout, GUINT_TO_POINTER (timeout)); /* And now listen for changes */ selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (list)); g_signal_connect (G_OBJECT (selection), "changed", G_CALLBACK (selection_changed), chooser); return FALSE; } static void filter_clear (GtkEntry *entry, GtkEntryIconPosition icon_pos, GdkEvent *event, gpointer user_data) { gtk_entry_set_text (entry, ""); } static void filter_changed (GtkWidget *entry, GParamSpec *pspec, GtkWidget *list) { const gchar *pattern; GtkTreeModel *filter_model; GtkTreeModel *model; pattern = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); filter_model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (list)); model = gtk_tree_model_filter_get_model (GTK_TREE_MODEL_FILTER (filter_model)); if (g_strcmp0 (pattern, "") == 0) { g_object_set (G_OBJECT (entry), "secondary-icon-name", "edit-find-symbolic", "secondary-icon-activatable", FALSE, "secondary-icon-sensitive", FALSE, NULL); g_object_set_data_full (G_OBJECT (model), "filter-string", g_strdup (""), g_free); } else { g_object_set (G_OBJECT (entry), "secondary-icon-name", "edit-clear-symbolic", "secondary-icon-activatable", TRUE, "secondary-icon-sensitive", TRUE, NULL); g_object_set_data_full (G_OBJECT (model), "filter-string", g_utf8_casefold (pattern, -1), g_free); } gtk_tree_model_filter_refilter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (filter_model)); } static gboolean filter_languages (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { const gchar *filter_string; gchar *locale, *l; gboolean visible; filter_string = g_object_get_data (G_OBJECT (model), "filter-string"); if (filter_string == NULL) return TRUE; gdk_threads_enter (); gtk_tree_model_get (model, iter, DISPLAY_LOCALE_COL, &locale, -1); gdk_threads_leave (); if (locale == NULL) return FALSE; l = g_utf8_casefold (locale, -1); visible = strstr (l, filter_string) != NULL; g_free (locale); g_free (l); return visible; } GtkWidget * cc_language_chooser_new (GtkWidget *parent, gboolean regions) { GtkBuilder *builder; const char *filename; GError *error = NULL; GtkWidget *chooser; GtkWidget *list; GtkWidget *button; GtkWidget *entry; GtkWidget *widget; GHashTable *user_langs; GdkCursor *cursor; guint timeout; GtkTreeModel *model; GtkTreeModel *filter_model; builder = gtk_builder_new (); filename = UIDIR "/language-chooser.ui"; if (!g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) filename = "data/language-chooser.ui"; if (!gtk_builder_add_from_file (builder, filename, &error)) { g_warning ("failed to load language chooser: %s", error->message); g_error_free (error); return NULL; } chooser = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "dialog"); if (regions) { widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "title"); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), _("Select a region")); /* communicate the preference to finish_language_chooser() */ g_object_set_data (G_OBJECT (chooser), "regions", GINT_TO_POINTER (TRUE)); } list = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "language-list"); g_object_set_data (G_OBJECT (chooser), "list", list); g_signal_connect (list, "row-activated", G_CALLBACK (row_activated), chooser); button = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "ok-button"); gtk_widget_grab_default (button); entry = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "filter-entry"); g_object_set_data (G_OBJECT (chooser), "filter-entry", entry); g_signal_connect (entry, "notify::text", G_CALLBACK (filter_changed), list); g_signal_connect (entry, "icon-release", G_CALLBACK (filter_clear), NULL); gtk_widget_grab_focus (entry); user_langs = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); cc_common_language_setup_list (list, user_langs); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (list)); filter_model = gtk_tree_model_filter_new (model, NULL); gtk_tree_model_filter_set_visible_func (GTK_TREE_MODEL_FILTER (filter_model), filter_languages, NULL, NULL); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (list), filter_model); /* Setup so that the list is added after the dialogue is shown */ cursor = gdk_cursor_new (GDK_WATCH); gdk_window_set_cursor (gtk_widget_get_window (parent), cursor); g_object_unref (cursor); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (chooser), GTK_WINDOW (parent)); g_object_set_data_full (G_OBJECT (chooser), "user-langs", user_langs, (GDestroyNotify) g_hash_table_destroy); timeout = g_idle_add ((GSourceFunc) finish_language_chooser, chooser); g_object_set_data (G_OBJECT (chooser), "timeout", GUINT_TO_POINTER (timeout)); g_object_weak_ref (G_OBJECT (chooser), (GWeakNotify) remove_timeout, GUINT_TO_POINTER (timeout)); g_object_unref (builder); return chooser; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/common/locarchive.h0000664000175000017500000000434013551671374024452 0ustar seb128seb12800000000000000/* Definitions for locale archive handling. Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. This file is part of the GNU C Library. The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. The GNU C Library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with the GNU C Library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. */ #ifndef _LOCARCHIVE_H #define _LOCARCHIVE_H 1 #include #define AR_MAGIC 0xde020109 struct locarhead { uint32_t magic; /* Serial number. */ uint32_t serial; /* Name hash table. */ uint32_t namehash_offset; uint32_t namehash_used; uint32_t namehash_size; /* String table. */ uint32_t string_offset; uint32_t string_used; uint32_t string_size; /* Table with locale records. */ uint32_t locrectab_offset; uint32_t locrectab_used; uint32_t locrectab_size; /* MD5 sum hash table. */ uint32_t sumhash_offset; uint32_t sumhash_used; uint32_t sumhash_size; }; struct namehashent { /* Hash value of the name. */ uint32_t hashval; /* Offset of the name in the string table. */ uint32_t name_offset; /* Offset of the locale record. */ uint32_t locrec_offset; }; struct sumhashent { /* MD5 sum. */ char sum[16]; /* Offset of the file in the archive. */ uint32_t file_offset; }; struct locrecent { uint32_t refs; /* # of namehashent records that point here */ struct { uint32_t offset; uint32_t len; } record[__LC_LAST]; }; struct locarhandle { int fd; void *addr; size_t len; }; /* In memory data for the locales with their checksums. */ typedef struct locale_category_data { off_t size; void *addr; char sum[16]; } locale_data_t[__LC_LAST]; #endif /* locarchive.h */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/common/cc-language-chooser.h0000664000175000017500000000255113551671374026143 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #ifndef __CC_LANGUAGE_CHOOSER_H__ #define __CC_LANGUAGE_CHOOSER_H__ #include G_BEGIN_DECLS void cc_add_user_languages (GtkTreeModel *model); GtkWidget *cc_language_chooser_new (GtkWidget *parent, gboolean regions); void cc_language_chooser_clear_filter (GtkWidget *chooser); gchar *cc_language_chooser_get_language (GtkWidget *chooser); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/common/cc-common-language.h0000664000175000017500000000426213551671374025772 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #ifndef __CC_COMMON_LANGUAGE_H__ #define __CC_COMMON_LANGUAGE_H__ #include G_BEGIN_DECLS enum { LOCALE_COL, DISPLAY_LOCALE_COL, SEPARATOR_COL, USER_LANGUAGE, NUM_COLS }; gboolean cc_common_language_get_iter_for_language (GtkTreeModel *model, const gchar *lang, GtkTreeIter *iter); gboolean cc_common_language_get_iter_for_region (GtkTreeModel *model, const gchar *lang, GtkTreeIter *iter); guint cc_common_language_add_available_languages (GtkListStore *store, gboolean regions, GHashTable *user_langs); gboolean cc_common_language_has_font (const gchar *locale); gchar *cc_common_language_get_current_language (void); gchar *cc_common_language_get_property (const gchar *prop_name); GHashTable *cc_common_language_get_initial_languages (void); GHashTable *cc_common_language_get_initial_regions (const gchar *lang); void cc_common_language_setup_list (GtkWidget *treeview, GHashTable *initial); void cc_common_language_select_current_language (GtkTreeView *treeview); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/common/gdm-languages.h0000664000175000017500000000346713551671374025057 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2008 Red Hat, Inc. * Copyright 2007 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Ray Strode * William Jon McCann */ #ifndef __GDM_LANGUAGES_H #define __GDM_LANGUAGES_H G_BEGIN_DECLS char * gdm_get_language_from_name (const char *name, const char *locale); char * gdm_get_region_from_name (const char *name, const char *locale); char ** gdm_get_all_language_names (void); gboolean gdm_parse_language_name (const char *name, char **language_codep, char **territory_codep, char **codesetp, char **modifierp); char * gdm_normalize_language_name (const char *name); gboolean gdm_language_has_translations (const char *language_name); G_END_DECLS #endif /* __GDM_LANGUAGE_CHOOSER_WIDGET_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/0000775000175000017500000000000013551671434022004 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/color-module.c0000664000175000017500000000232113551671374024552 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * Copyright (C) 2011 Richard Hughes * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * */ #include #include "cc-color-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_color_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/Makefile.am0000664000175000017500000000145313551671374024046 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = icons cappletname = color INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(COLOR_PANEL_CFLAGS) \ -DGNOMECC_UI_DIR="\"$(uidir)\"" \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DBINDIR="\"$(bindir)\"" \ -DGNOMECC_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)\"" \ $(NULL) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libcolor.la libcolor_la_SOURCES = \ color-module.c \ cc-color-panel.c \ cc-color-panel.h libcolor_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(COLOR_PANEL_LIBS) libcolor_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) uidir = $(pkgdatadir)/ui dist_ui_DATA = color.ui @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_files = unity-color-panel.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) CLEANFILES = $(desktop_in_files) $(desktop_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/0000775000175000017500000000000013551671434023117 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/32x32/0000775000175000017500000000000013551671434023700 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/32x32/Makefile.am0000664000175000017500000000032713551671374025741 0ustar seb128seb12800000000000000themedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 32x32 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ unity-color-panel.png EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/32x32/unity-color-panel.png0000664000175000017500000000447613551671374030005 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR szzsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtAuthorLapo Calamandreiߑ*IDATXŗmpT޽{}KH!‚J hiR-IȇZJeJZڙة:8J[0*&$1I$n^6{N?A!pgtS w׋E J9k`qcx*Y#L99LmYE5T_hljlZ-=\k]Mf&kXmOx-8ϵs|A0tv1˦&ȃd!0: uVh۾s9y:^?3;YM)p: |67oLX,[Dqy t{qGFX;z!7/glAOjǽX W zJ8_1;*ef9>UM̗L2g"`L6KYs .\(P\ zFcKnu:pi!~e9pϗrp0m>œ;!R\f>8Cht)cxs)cW}as`Z`A5v+zԷF^DC~mQWݡ  +c!ŔݝOb˂nZ4L <8!E@gC+ hEZop 5sPoA &9HOLdV)zՑt_K"{TӴ:|ILW 6rYEAz|B/5?sP5 ACXx4Dx^GdCud1F--j AB!QY@Ehy:9׾ C̃8 #(PAx,TP uG\1&,\VR)\>LVXn#?zb0A+IV<= AI3{h,(>X^Xjc"ԝy+ 5gϙ.u3`rI23jp!PfZqqI.x(c+~ +'r$EcGBO%1ƨ{y~Q^޳jy9⵵n7_Q3f€s! )lRb*+ $ WH)Ձ-J0HcmB%lid4lA@LQYDw%6zID0 9 % (^aK /&"#/}|hc~m ޿HOU'3V;[(ǣ_} 9pHaxbbl"-PSW^N}5N궎ꭩ^i/U7h"p*F7<J84 /@oo|#(?Շ +g2}7NӆZZZBoQMM"˿p] [P:CKKYLN e@;#gtq䦍G-yjKY@5``٣h_+*+DՈ JN:tf@Τ%fh\M^s΢M@/l>x矻\r]wvsb9<Պ m(nݺulXkisvJ7Y-0nioޥ۽,W7_߰q\>[neŤlCY/eرLяEit4ٜȦt7TǵK. .Wߦo %n9ݪd_]TSqmiLYkIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/64x64/0000775000175000017500000000000013551671434023712 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/64x64/Makefile.am0000664000175000017500000000032713551671374025753 0ustar seb128seb12800000000000000themedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 64x64 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ unity-color-panel.png EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/64x64/unity-color-panel.png0000664000175000017500000001337313551671374030013 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR@@iqsRGBbKGD pHYs B(xtIME8@{IDATxZyx\uޛ}$hlI%̒Ć|MS[NCڴMi%$$ I8MI 4.)H$f7ٖwIYfzo$ېҚn>>'s~gxGޑw9288iիF{{#mؔLNtycc_T*q2 JIҦ͛o;wbڲLx2'HiL&cidm hxg- $$r^yկn ͭgLӔ@'wRk4MJM3;ϫ%H&ZJ'oXgHSOPSLNDdG03AJI= \߻mW0x>ɓ岊3 ~,N~k```dHhLz3\= X}}E-յ.WlԚB_,)Imo}n!44Mm,"] ߋ~RJ˲d84({g5Pec?ѳdytj7R;t,l&40L,|aŊs\.~+O@*>Už011x`Z&v5c N91p-E EKk3`kne\.0eMt.\fG_S%+G0yBwGs9@w_܂];_m 7ޘ?~֩r$kW` +!sj FRLN޴hѥN$ g*F_G+" E9L6Wh \@D(X8 aw"wG% O)R+4sft:}xժ뢌% rRy2 s7BPgM}}4NDs:e<>4{@1D"104G/"m{W}ȯ G~U\X< ߊ/#t砐CB )Y7ڎU aL;j )[:g)[\i_2㇎9 }}q !S1@a TTm΍3` @NSXPD~>AA*ĠpCh ]b.ڷ$Q " o`E`䙓Eg334 -3~`D%Oe  0iD璌!o C +%C[5`_ݸq-2i!CSSˏ,Jȿ+p\"S*or wWRWZ( (jԃq01"Rj3P@P8A_|RR6e8rg ,|p*[ ʳ[e`8?(Lk )rpԙD>P( E`^cB +y+nvY"7>0Bg[2H hn`V ӸQI0X%Bq{H ޅm-C9H0V ,aa諘&&'s=KloiGww}+*ȹ4ڈ,X#`DPY["Ӳ@8"}yp`c@ Ip].@S*{l}yv[m2~+<FFGW _{18T>e:JlZTy`w Y$OqKf@$! 'pv~quv8k&CǏet: U.p2Tg4S_&$P =Yh\2R$a]\Y$jҙ8I'#>E8wT+/jPrÅB( V10-ȟ +r:k1x$L84|{[v}6w|_LNN PUr Vf+*8#B#FvYLp@e]W 6o`(99D*8ALc`eA '_xcԧMDDRӘa"^ȃ!, 1pO4Cu$g J !X& `׈pPWlRHX",Yu {AAc:,y?j 9g\E=֜dj` />?* 4f<ܶ V(~ڌy,8 4FP-x \ 8]@6ljp4ˋtQpR/0A`y8dx!*sn7rh ]E!CL6mE^ݩs7L&6|BJIҺu(YTZVZ.R^WH9u(ؕ@10JAڴ0ÅrҀ)eؕ` $d4-V&.,RU?.oCX,W/7_,B˖&)44Vg~h| TUP+V@qa ̑&Jn TN/bhwS>f 5/߽k{z CinonitV@Rj(Q~ *k{+z`wv?D+]>4 +_,7 Q]]}j}Y6-nNҫi=A'Ǿ6k+8DɆRyeAp} $nK ~ݘ$d6mzkF /v6b vCpy #E)sĸƆx'b0[Y|*`6 [,c CHSS]5!gCeNJ7"XDF[]}|srXTƎ\p{m/ T[S9'( c> K&A%u0!q(ڈ8gP5Pµo A vA \Ыhj݃;Q֚^̍ !H.s?Kw~NG2wR9d'.rlذMƿsF]k~ٕ+V|qfѨ9l (߇[PK@ hH+U5W"+4ț _1 AtIHr1Ƅ"M>3O~v̝JmټFӼywv`9VOLG___|E˯hhH,FbXi8qr8±pzd Uق@*KB Dی -L&lvphxwÆ7}_v 0Py(\⸵ Z٬&ƵP/8zoၽH$MFDE8GY p%A:;a]U82%?ߛKwH)xK  Gb?ן@x` Ȧs0m7޺c򌏽. F:lE+%㝖:@ TK+U_Dܣ?m8xcaJAWظϯbx2va;p\ (Z.' TO^ vJ I4`")Q= |r,ygr<~F*|sᩗ) DFOH>O1P- ra+B*{^rT_j _܀dDް!$AJ 4c,TX!^oÕ_y1´Lj |u_{Yٖvnlmm[NtWH4Ϩf "Bk HNNs:\m?6,r\GH tXD ćo5Bs  G?([AHEE'Wޥ$\cw>H<$Bbns HL)+$ EHmE^q|UC#Ci%쩥mHIx?"{Ϭ<+>$uK)Y0'q{WWI尉qՍ37hSsP_;q"eYݳjsDg R"T 﩯3Zf~'37G>eﺽaF"̪d g=إ@WGp@&w9ںgsh>Н=K.|Mc9==tGND..i&n!_4ų 6)7Kłز}ؐ7{NGgÏ|S p$1J]?k8{-۶_&ۻoKf&dϥ9sykdd5J_\ ]+p-Wcbr]l%}T``큶;nUVTtz_`80&ew8'tET%۪jk@ :0SEgC ;pa")Yqϧ/ʹc׎ '"߹c{WtBLp?J;Bϐ6&z_3bfv3FQdGY zӵx ha41YTUp(6{G#Fѕώ:X"W|~?wM)n09هH9dH/-4ٗzIuyY6Tͻ*O?xV)%bYf/yW\ ޮrȡzQ#+/0.?%/4G㰎:ok$ɞz?tvvowK?t1z>hn_ҳ,`[ J@BSvo`G()$&{n{{;=wyGΛ'ґ. :IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/Makefile.am0000664000175000017500000000101013551671374025146 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = scalable 16x16 22x22 24x24 32x32 48x48 64x64 256x256 if MAINTAINER_MODE gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(pkgdatadir)/icons/hicolor install-data-hook: update-icon-cache uninstall-hook: update-icon-cache update-icon-cache: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After (un)install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi endif -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/render-icons.py0000775000175000017500000001171413551671374026073 0ustar seb128seb12800000000000000#!/usr/bin/env python import os import sys import xml.sax import subprocess INKSCAPE = '/usr/bin/inkscape' SRC = os.path.join('.', 'src') inkscape_process = None def wait_for_prompt(process, command=None): if command is not None: process.stdin.write(command+'\n') output = process.stdout.read(1) output += process.stdout.read(1) while output != "\n>": output = output[-1:] output += process.stdout.read(1) def start_inkscape(): process = subprocess.Popen([INKSCAPE, '--shell'], bufsize=0, stdin=subprocess.PIPE, stdout=subprocess.PIPE) wait_for_prompt(process) return process def inkscape_render_rect(icon_file, rect, output_file): global inkscape_process if inkscape_process is None: inkscape_process = start_inkscape() wait_for_prompt(inkscape_process, '%s -i %s -e %s' % (icon_file, rect, output_file)) class ContentHandler(xml.sax.ContentHandler): ROOT = 0 SVG = 1 LAYER = 2 OTHER = 3 TEXT = 4 def __init__(self, path, force=False): self.stack = [self.ROOT] self.inside = [self.ROOT] self.path = path self.rects = [] self.state = self.ROOT self.chars = "" self.force = force def endDocument(self): pass def startElement(self, name, attrs): if self.inside[-1] == self.ROOT: if name == "svg": self.stack.append(self.SVG) self.inside.append(self.SVG) return elif self.inside[-1] == self.SVG: if (name == "g" and attrs.has_key('inkscape:groupmode') and attrs.has_key('inkscape:label') and attrs['inkscape:groupmode'] == 'layer' and attrs['inkscape:label'].startswith('baseplate')): self.stack.append(self.LAYER) self.inside.append(self.LAYER) self.context = None self.icon_name = None self.rects = [] return elif self.inside[-1] == self.LAYER: if name == "text" and attrs.has_key('inkscape:label') and attrs['inkscape:label'] == 'context': self.stack.append(self.TEXT) self.inside.append(self.TEXT) self.text='context' self.chars = "" return elif name == "text" and attrs.has_key('inkscape:label') and attrs['inkscape:label'] == 'icon-name': self.stack.append(self.TEXT) self.inside.append(self.TEXT) self.text='icon-name' self.chars = "" return elif name == "rect": self.rects.append(attrs) self.stack.append(self.OTHER) def endElement(self, name): stacked = self.stack.pop() if self.inside[-1] == stacked: self.inside.pop() if stacked == self.TEXT and self.text is not None: assert self.text in ['context', 'icon-name'] if self.text == 'context': self.context = self.chars elif self.text == 'icon-name': self.icon_name = self.chars self.text = None elif stacked == self.LAYER: assert self.icon_name assert self.context print '%s %s' % (self.context, self.icon_name) for rect in self.rects: width = rect['width'] height = rect['height'] id = rect['id'] dir = os.path.join("icons", "%sx%s" % (width, height), self.context) outfile = os.path.join(dir, self.icon_name+'.png') if not os.path.exists(dir): os.makedirs(dir) # Do a time based check! if self.force or not os.path.exists(outfile): inkscape_render_rect(self.path, id, outfile) sys.stdout.write('.') else: stat_in = os.stat(self.path) stat_out = os.stat(outfile) if stat_in.st_mtime > stat_out.st_mtime: inkscape_render_rect(self.path, id, outfile) sys.stdout.write('.') else: sys.stdout.write('-') sys.stdout.flush() sys.stdout.write('\n') sys.stdout.flush() def characters(self, chars): self.chars += chars.strip() if len(sys.argv) == 1: if not os.path.exists('icons'): os.mkdir('icons') print 'Rendering from SVGs in %s' % SRC for file in os.listdir(SRC): if file[-4:] == '.svg': file = os.path.join(SRC, file) handler = ContentHandler(file) xml.sax.parse(open(file), handler) else: file = os.path.join(SRC, sys.argv[1] + '.svg') if os.path.exists(os.path.join(file)): handler = ContentHandler(file, True) xml.sax.parse(open(file), handler) else: print "Error: No such file %s" % file sys.exit(1) unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/16x16/0000775000175000017500000000000013551671434023704 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/16x16/Makefile.am0000664000175000017500000000032713551671374025745 0ustar seb128seb12800000000000000themedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 16x16 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ unity-color-panel.png EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/16x16/unity-color-panel.png0000664000175000017500000000150513551671374027777 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtAuthorLapo Calamandreiߑ*IDAT8uohMq?sYXO̟m(ɋQ^x# )+^H!iQʝVMf\);qvfwZ\ϻyOOS"B6[+uM˂T6p8< Nz +5lzީ4Q9*Yn^16rSS XfD!{ؖGxq]W\וa[!7 8>pN#?3#W:o42hhMX+cЕd, 7 @_j-ڢi͚:Pu|Wt1 G/2wb0vE~v$o^;h ^F#g cN-!#1 ~9kY'˭g4@`t)^Ǝ歙VUR^'6ߎ)` pV?} Ҍ8BvHcDh,ˁF }99A.rӖRR.۳LBt<=3>,)P([ׯT'}7F -a?-eYb0l!2~щPw flY!^ݖDpYYb&*ҫ].J,mXwA5tY!C2AAj6A,LM8Uu&{%4l3^ĈӹRP! X|"Q!Q }MYv- fsrVƙ-OKW'&i,EE+ %" !`2Kxn0r=GeA"1"3߹֚ZW[_i4%ғJjWZrj SQp,N#Q""$<OA1x#Rn[ aHyeku:9N7R@4h@G&:]`JQ!lEբl*R^Y#/\!>@{~]X  =(?Ip07)5n2 7KW HSSS^r IgB+EG}'C _*i&|Z a~fa9{Zɉ g4CNWUUp:o'9:P[A!G$v:`5"VH)J[%"+Z---R:cy!>NHBkLzqz{! ހ0KV$2˦ ߌ'T[y^ܷ14 )8~ޚa0:2\k 0e2b`mgfӥR>F@`hY_vJ1@ggÐƾbԀebXV$P88D.}x1' &~46mVom2:g#KDnݮ;rËC֏kkzf|_әsUXfA}Cd6]R55cs鸹6 ڧ+Wt{WKo}Q[;1`e9_ Fu!IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/src/0000775000175000017500000000000013551671434023706 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/src/unity-color-panel.svg0000664000175000017500000044151313551671374030023 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml Lapo Calamandrei keyboard keys configure unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/48x48/0000775000175000017500000000000013551671434023716 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/48x48/Makefile.am0000664000175000017500000000032713551671374025757 0ustar seb128seb12800000000000000themedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 48x48 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ unity-color-panel.png EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/48x48/unity-color-panel.png0000664000175000017500000001040113551671374030004 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtAuthorLapo Calamandreiߑ*[IDAThZip\Օ[ޭ}" 6 1`/!Q1!3@ `& P.–`"`/*[lٲdkZVVo!Y&ǜW޹{{PJoJpCUpsf-7|+pf)x-̝afYI.^xÞy#73_0%99Y`|mW)W;W{gckCRJǩ{RJicK}b`hկsk;*7`=O,U 4 ѓg+++㯦Ν-KlV; UA lV!3'B9ll<2쳄 A*~:u"~0?q,hJاiL~^._]}` aE7w}-=oXpgs)%ȋ MuMJJus} @@i2(4 Y v{z{w)nrU,˼3ܼ nW`4 v>#E' SG{ HDcz7SjsJMyɌN0\.@A|T"~ s#1 Bȱ, r[2@VA2fL{koZw@v.1 La)8f^gQK}[C}i1<!x@(AvŦ>t>Ǿ YU2FLmA'#ceŒ^JSJm"&F5\΁@ԚPOuܲ sJ= Vw TUeAP]b2D_'0Kp4OOP8@SF!US?D آAoЏl~Fa1c9L(C3+)*e 6> jfǗongXb%̟:xBw5fB~&bU'Gnm@mlڤL6X"   &D;Fe2zJIْ`@`raҺ!}m `\0\6a, ñ  0f!۰ mrk{ǻ +++'^bbLO[,I!{ dpi ` ca \!I=8n<DQq>ǻ>l\Romoׁʍv{Xc[AyI<ڔ/ L00#ǰ 9[PS{\n :թ컬Rb^QU V&hx0@m o'#,/ulp `bnf0 GnHN5 1׺]LYk6` o4^@#[ThimmD'ua)5455 u02VfU5 6ݝ!mv(*O Y&x,cpq Nz4bkTe-wyge9auOOD+d, C9[,""0Ϲ,tVVINV :yh iӅ̌lwu!PvE7P{wzC6O8kzUY9ُMp<ǥ9vݮ4fc C48aݍ:\+aբlۍGѾdgW'KGW8_"P}}zĘ4Brh;W,^bYق% x!%`sYqE%a0wVTi:E$@0pظb49}{'mDKKKhҖr!!3gqlaC$ @2!d6+9t,˃>%T||nz,]ps***(z gtg@)]2sF1AzF%Hq JDn R$6bo@޺^;5Me:THTVVr aTh5x$1L؋x4>!!."hZ/UqM,a|R;SOuR4tEq\Z"R܉5_>E+" ܅҅%0M `}.oޞ?ܾ㭲{?88R@tL˲<]/oV̭>mu~A-5=r{&_ N f33%g ]@$)&ޖGB'ޮmDPYS#il!PF:zgg/uˏ?ۑH. n=k0} n*Rj `2J2m +b<ʃUvG%☺do}zߊ?mv`ihj‘ȲB^(//MqqjCAnS5ծzm󯺌D_ ![~EĤl6&:2A]$.[ֵ98\f!)3JSKv=vD^^^Qwwtu D;zC !A UlS4='~kyhͼa,>S_]TPLOIR$ $S,%pա鸵`Aq>(u{{>rF&_ image/svg+xml Lapo Calamandrei keyboard keys configure unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/24x24/0000775000175000017500000000000013551671434023702 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/24x24/Makefile.am0000664000175000017500000000032713551671374025743 0ustar seb128seb12800000000000000themedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 24x24 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ unity-color-panel.png EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/24x24/unity-color-panel.png0000664000175000017500000000303213551671374027772 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRw=sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtAuthorLapo Calamandreiߑ*tIDATHilTUҙ0t@,@)ZC!F1[(h(EL@Kk RZtXt}3oޛyPEDOr{s/gPJ1URR<>RG.U ثVnnq葆(yv`|!';7Π7$`eev6R@j/-((5/k~*'8SS%'] kI4E>lʪL; h 0*KR(J)\&9+#fܨwtnv78ԱjF3p>@LY^QVYfhVFؖEKDHK}G|fg5p4AlmmY {}W)ih7K@.A;@8d5"*A3$3ԌGF?/wzmcStYI Eöl0/@r( J~Dz ɗaɆ* 1([CpRnN' rkiI2&=fiEec-))zoBLɓXK*HJW@Q%IN"G&X|pLX,Vu|tFF|Qo\HwhǿDgA#x$ ݣa `R,Lr&'g%Nm6=YUv;'+O ׃Lwvu[ Ջ!\P B 'lڷ6) (!?8[r]EГembBǮD0p69p 墲\ 3/J)Nղ[Xn31i353,Jȸrܹ?8P*.t{z> K^y(G̛fH'`@TAVD){{Tkby ﯃%nd֋َ7 v9fz}O(W@ʡO{$}}pEJa?2225v wgbcnq4 `N`WF՝nn^(-=[WT! llgNNկe:2/3^'r|=0{r?*t#G>GNy<$TbHWޜ<<>ǘ0u(.fשȟ*IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/256x256/0000775000175000017500000000000013551671434024060 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/256x256/Makefile.am0000664000175000017500000000033113551671374026114 0ustar seb128seb12800000000000000themedir = $(datadir)/icons/hicolor size = 256x256 context = apps iconsdir = $(themedir)/$(size)/$(context) icons_DATA = \ unity-color-panel.png EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/icons/256x256/unity-color-panel.png0000664000175000017500000012717413551671374030166 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR\rfsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtAuthorLapo Calamandreiߑ* IDATx}y$UwȥNQADlG* JMe(<|;Pu!4sss=/˥]( 5]N? @bןя *?ǁXj_vء$^,i n@ę0h C=#zP)}8v7* =/ۥ]&JSJ9J}.!*v5e &?vC4^v8!k/`]V@1㬵ɿv?<P)}xvFq8o;UsyUv|1NPGb#Paj?Mπ=rYz%cǎ,c5ꏥ ,iʿ/S ,2-ǵpqAŧC)᩺&''O@H6뽛1%da)n@ޛ,~:Bd 2up@:uJy&Sfb[h=yKDo15qͱoMڭ4( #XCI$ j+Zm9U9%>CfrYcO/ @q>y p>>ݚ4iFB8+ |Bp^%<Ͳ^J] !1N w:D1 @X{uQ9:XEI 0Fy^J] iv$*[m# ֱ$c01)A8VXqQB8nYd`OD"ȟzl{+qW3Wo*ŷV~6Y.-D9\/ C(؍C³?d`||85UgfgggfvLLq׮]>y88%nɎ9IM_. |OMʎ/̟f0ݥ-Y+5%Pz 0Z!,?LI:MW Je<@l4(׿|V +SB BEa;vlkƜ7;Ry? Qȣ2 ezFŽξ,JX,Jt3833ӛ]]8n4H@@B )Ej۷o_\z:d2{c\_9m ƒ)ŜRcҞ@fѷ24lXXX?r㿼*Ъ$~Uq^~@~z?lٲ%yY9qS9YI==GBTU,Tʍ_?/ǿ!ű+ t-LNN^y9oּ7d\<B@0 l47~_~ꫯY]鍞Ji|~n9rm2ϚC $)B=˞&ZJ)QUkoy_KjjAj6XaΝ΢ܓ(n`z&^a|VڱBҽo7  V^9yTA+`'e=cĖݜBkcLh3R"7/?xbA\ђ8[&7 *걋}@z:wi~ ;BLP077.OM0`˖-+={M 3@%JoN]Ö!A`n~lzw]xר5Lh4]pJev]qثa ƘudyL&+_6^qo?3k׮e֭c0!.O'87 %&$d2ۘKfjo.R(@^u,3 Jksֿ(srÞe2p(=}σ WIޓDY.ի/Z{ Zws߱cƔ-];vX;_Y  qokw9w[n=+J/>@@Gm۩)U{ UИ"cԥG^}*c22JwZן*`;vl{W4og|40GGR" IIP2^&O?=`,R`7o{K:U(uݻ^b]80uGQ}&Fe a= &D@erwr7y睷bÆ |ڵ;a 0 +,L=h!h.~ؿvÆ bڵr5{u9R3 lowPSo H1zف‘R2ʤdDRxNM&gu,FFFnm۶cYl6s'j=(>!3?l)l[c2Ij'9EODA(̳' 0ĝwu H*bTO#=ݤR'-pԩ^ j8)ݐ 6nx &csJ]=|򓛏۴I׭ B_Tz.NLJS!`dJ݉(r˕T2F opVR!|M2my[WO*6]- 7`ڿz.? dTD )pP6#"-T*qN9@(EG"/k" 2Gqr:M&#d!2'D+@㘄1ad 2 />7\}}ыo Mm tJT7@b@$}lx`/xs F9Y6SIs8ߙ%2L~owpsq햓ُbV  )p # Q[5J((c?r-LR! LMM=`T T*z~=怯>)5+̗gҘrynCĿ=,TXtL%,,scΎl)$Dшjf;ҿpHihA\-j4aJa=!µ5F /{ꫯʷXkbV_kpW^ծ>,!8OIS-D(HGaɩ /R+||^{###wu˯@Y,}ӁxIcBE30p29x/c醎6R2rf|3u k5IΞvKIDÛk'ŏhұ1ds9l.3:F\,EHg^&ʮ =S)=!X1Zaj0Dؾcm@"_H.rCyT*Qw] Ҫ !|)8~UN&zHR 2NޘE')<l7КNG&syB'.R̡9JB*]p|g28|_w_;J!Fu(׮>Fn>|@'q])uOg]o:~}o'"TJI#Rxa(j=5BsKX֡?a;>WRɤ\pa:, IDATR.G};ax9*&ݒhr;hP 6hGj_ ?+XEn' g@qH{3fzѓ;o9/qcE,ZmSqFގqhT}؆(8<:R"*3hs=|޽{򖇅 J *dB.+"tt1DFE5;;ABa+۳촗 ^![1JgyG7܂'S1zʽX"7>*s$('ԪӏhR/ڋ6&ĴvwAPȒ6X @/O(бb9nYF~DT( 3_L ]Ȉ:G#&@;20lpH]d!a$VtSa~K'I*oI:4D=1EWA`~~k~cR2&/d@q VW 2R<{4Q,A d v7S&Tڡ@<3_= j4lrZXM;ތ $׳HGl" (k|KB4(ڎrG/1:6?3 !BK)Rp3d?tt9DFEuw|!|ߞXvχTzLUKId'PX 4/CsWci)j :`nVtR~=ՙf2lR1o8n-@, pdkAof;xānw;H@l\ g(V}盂{':W یG7V!% 4Z"P(SOdWQJQ7%9w|>(XZN+u@)QL( ш_^1 `_F$z ke8SJD=z%RPJ&`hG;B<:;M$.ߥԸZl|_×sQT$ DpO\cCjUw}J)EB"Ug, zxO^۬)%8ʋ!~Me(dieq5!{4!APz ʖ~Brн n!.ɂ<)lA(_{H+W@c'-o\pgYPIaH?[z]ؿ^cTƕ߹@bQB!TXET{:.>%TX3E>U{Ddi vW/6Gz~ C}~삐< fvS!)AC^R>73P>1Ǝ]v&cWC0  <9G33M{bbO?B*'T4^O_dI@"#j``@NL>$2훆r_~"j`m}CV@?5vnc]%OY XWPH0|3cѪ˽EԚ! $X G_,_ֲOc}GVBH)DR*T@*% X_(׽ڃ{, z; rsP<' 5e<6Z$rPƣtXTA(U>B껡Š4JuGn?H{"C %(Geޖ]~T*~WXɘ )ü2_DKKbr~~b[}8 D"f b5vNq XnDAs?x,pJXBP3OV:@yJ 9!6,C˳Q+'&L"Jg1t~8AHc o8M? 6l+Br@`*gdI]xƹѨ?3F' 9&vOOحzQ~yq}5q_{^H['1%K=o:.ǖg\/-ܟeS2< ms~zRIu&KsW|# @7b$%Q/wrNxq+/b5܋ aHn941}YL?\.&V$Cy O%8:7tXPp}_Ō2>%0xt.F'((H .y;:VR!}T*qo/Hb)YA bt?#K P,ks-JTYs*3_,M<Z[%yOITߠzpς"51߼@;1ָ)c]GJrHS\RPd)1m~:kZ [m{m_Ͳ x Ӫ3T %v q zOrK~M@7_(O֙6h|Gf$p('͵Ä@uh*^79)%dSDSTR e_8:.p'>}~~kA+дO ( ͔ajnwMHfpsgH)q\#7 |E 0لz2-YˠX9Ch Mp ~Vۮ?R/%q)<֚"@Z׷(!"Jʤ !!j`[`@R/|Kj4{9d6IP@Y[DoH4KbM@KB=t`{ fFse+0%Q/bf>5,#m}I*OY0@Q3]SGirկ?'JJ%' 8(i.7'KSp 'SE117u@rmOJ5+"HB@Tq@G.]ǒ6#Kr|N\JJ#`41S+?~_**o=Q"T)P?>`ٲeKK"Qr\pMRoO@ xda"i vdMҧՔ S`DGRqLjC)a'??&ן9ǧ$ N:X0盲9R(Pḁ^tZ wny׮>;JPJ}AHA',m,q0^@PPs$|s|!쮻@[u"   ~oyGdUAm@;EG+`=cR0巢2dd }ɁuSvO7 *:7NWRRJuϪnS DHɤ $ ` -뿔X`dttTLLK>#!0\48P˞'[$a*#w[HʰՊdm7;dlRhmb?"[m&EB1駔&TBBD?8y忶=caa}!$T*C8H@}`*` rY.ŸfY`5kR$<](7)+B0B-j>*A [Xg+W }d 6&<4n&#71tO'i7ځ~L?̘>^2кh֢!*nۺ3ğR*$! a>@)y07w00222VZ%bxmmV. }S ڃx6Q nA{ s6 EӓxK껖믞D?N^/*$8i#phs>$MU׼_ ǹ ЯӆT9o%ko_@Tԧvص|0زbG F\io@QkH,M%U iĔh@XmWɣG影`Mf8h˯V~X= މmV$>׷~a"DHʘ 嫐oDğ2  Q{zhwNNȬq).'#s `HUJzBrS$BVqĀZZBaO*9fx6ZiQXJ2`R~a_J Gd_1o&_=]߼DII!ԧ7 F>g501!I^|έT+X Zt a)R>(mj M}c6 i?͌dcZlUL/Axiry {}"a$ %i "?'O 5~_D+Jɣ& J>@iȚ5r~~^<7= )0I}iK r_ TP@(CL@u_E o鰿E2%<\D4~m?ih7=@1D.G&LzHhrpbx}PV(j7J@@k|)ݠ^Kb(կua>'̌Cu#Qe-0  I,+0dMn ăOym{ًGe:,zz T$H ?((Yĺ?"4C\.O:dSN~dg> E~$r;lf2 |Jq8g+!3PB4 QOE~n`',b{t#+O+ xǴri$]<L/MX;lX] BYC=,C ] :/=Jl{~o4PQQoDRV+k}ZaÆ Uj7#2c\ʱ<;1j/aI)ez*fwۊwDs?#}`+6G H IMYXښ < JQnALY DB) QԍbU/,5$gWV巭|QEJR >D0@i|y6p_)0 B ()Vmի/T~c'X@L" ,`۶m{)o\YǹLB)+Rvmi5 "Y H6gRg" $@̃2fE2oɐ^ч18\gm>f `ڄv3)$B@1CW]c1i q!'ɨX0A'ڭJ[ox12r.1W:W-[ .'qxJG(xPj#ywNExfnl$E:4@-A/,*~ srnc65Rf ac Ц}ҐD%G.?i"u 8,Wx¤xsJ a֒R" C"CzT*/dy嗏E r7s̘H۹}oyoH2~T~zX0tmMϋYRIR\Ch"".?ϾR%E?D5G,շ9v`JoSTWq?BcêK>` 񸕂R"DSMsݶe7OkX~sa^)VsOʳhb~c..j&"G:1}$u\@)\dgqfH|MdM>@Uhw$)(sQE)}JtV~"3x`8mPb }/hA F.fgg6ΗW]9:: scs,cځX})V'Fڳq( ҃iO ">s *> 0N]g* d^ *xZ+waH yZy IR-Y#w%^W&V_*]o<xa#;I?i/Mb1 * M'?я~B4 V0>,Ɯ y>hמ־ؤJjQmBNM!, eeEAX穾{oz0"t(4 0`~p49ھI)a ̄SH&#Ub01o,w?JI?=kM*oLLLey;Q€SڍٮOgdq/gO B~FF 3SLOO~+M6BAY<-?9lٲe y"c 2N^m$6*g`OWїM$DȞM'pe/3^QeWh$nV|+*AX{ޅj >/kejm.SbSN<8$e<ٿ8}"Er⚌h0@^h/OMN~>X,f2(J}RO86Ν c Zn~Q|Πq]G @eɎܽhJ\st';(eH!@?!h0&~&Oi0>?ȟ7;Go'0Ȁb6w 2mŸ\m ! T7Qe} jvWk()('P;|YBԍ I6N*fM -`Yc]3ϫ-a 5T+ xiozOG UuwsQF#kLiEv"kUnoxqJ%Z.jUt`+fAwWW@fBc1)KϚV&CY3mm2P xV`ǔp_i7)#*_E%JB hV]IJ!W@UO419 tT&yUHJ IDAT$&&\1sI;k3,;,kj/c߾~\f|:Ȯ]ޛxpg (<8c_%vB?@!}pJ-N7wߑv'(  Sz/ۀ@ɀf )o'6{}@M㏾I01{_q/4`̫$$|1)_ZQ%PJM(RZ][D22򋅧Q`lluݕSV|x1b1QnX`Zih6:"tٲg1UJlRz3`z*Mh HvY bci@H}8/Dݭˣߜ:h-\>AP(.$0WT!G-yXD"܊ aғKj0Ј$0gSV <ҶB@a,⦤zZ333 v}?[nY LkH  ccc}u#!Ӫa(j^GQn;Pc <$mlc @N.ߞP): }WdGς 5 ɂdZZC8FSL9<C`Nrlpbи@DZh!rN+>4'~ eGR/%=foF׎^BYG5)fNKR(٦!j3P*+%uw!0z|չw sytB5TkUԪULLlߵ߿?yp``عs1|q&FjUwߏ#VFCרՏ|gBX6 R(D~mm 2 l)7{ 69$abL|k} S " 䤔SxyF:)=_VZdP&u°Ykl6uݣ7B07J ,X^@P@ɗ"P29gf3 CDZ^yL {!jj* &J;ۿ/2??/b&jwws;oJWAm+Fi;Obmv-zs6 [,r>nX+m0XAx,h.s2`B 0KAAY*r{Jrk+,45x]h^FT Ԃ+S: $ (,u:jD X'6]$`{ Pw'P%?*ڑ4 a@* CqaxXĺw. C5,,,PV;o<TI?o|c7d5QUHȃ^GpAo_qA$kQTP]߽ep,l&&XAiIG[sރ/H=!5Mw288=ʑq};܄@Ёy`Ymb ڔn0@%K <-2NuOϤL%DLL/@ik*dmհ7ݰpR} |PKdGZ-!yRY:|^]`{_ RJTkUabb~ߞyׯ- pnnNZ*YTSwߜ^.4gd򓟠|e]`$y ~tV)qr]smZՕ,[-wL L $% y$@ Û|H8Bw vd\-MV,F6S~s3;+jWƒٙ{Ϲs}!m!720(|b !(@2xA r H-%i~ p/{#v]]c$6%QP #4R)p%kڼS"|BE34@e2C "K7\[,NLُm;ꦿ{]:ьc0 !0k{+]7oEOL| ;vLb6pZnK8hl v\!:D@(GH>߉ $@2وT/cμd_*HbÅ")Јb4yxHzR0'4Cu>.TpeXYeL [7} ,C?k 5 y!&&pٲx՚S!0릠BF11|uЇ@w~ڀ0 u5Wd1%bsXþM2 !KB~o`T*B[+D$%)؄ث6[YaD aPSȀY7b!Qr:DS`W#,.4Jke@Ml]ïo " p({Pxk.v9³)Źԏݩ#^F'Y(]6:H;KKer@Ry954SHƁqB* *)8Uگ:#. LjL vthvw@Y+9 ; <ݼ?Uu|;?0T^uB$JP({CiGrR2#l٢PkaV~W2$X$龞/ { SF0?3?iFGx9Ȝ'6 ;# {'C*HN a,&|B 8f ;DZcV6 >`2yBvGqgHV(Z%)ي [ǯ^ Ruu]R|) u}B83>>Ε0+ `CB u FD=XFrʾi`GG&yT؇-lRvAw! ! d#_mB"RDFI1s uugvtdtb(ZTC?9l]TymǷ R 88唓yg'DM׍{zj%Z{Y8 ?#T#P;v$/+6E(J3[cNV&tQz؛`)N#[/)/Av}pC|ТyhfU3i! %M_K¥5?fSo]y$ϮE%FNp %m4 ꉃJv,J}٭/R-鬤Ru1ӟb3A_6\.I I)pQ曎 юsN3,M>lBI/&גއBv1┌5qj%" Z E6"`TVm I\I.pr̆:**,aA-L 5 (Iq;Γ?u$DWg ?Q2FW Nh(,#k|g5(xx:m68? V}S׃"%1e-0hَL! #|&dMG3cP)ax8r}pĦI& 7 D@ ZY`a@{!m@.VYR8 K#+d2T |fCGil gm+'?4v`8_ :LRJdD}}ZA+\+u唦.7wIoG1O?t+ Z^y$l,Yw∐>(P-Z#ævzQw Dhýmehͩt}l75{ Dp^PD=pPNtц!Q} sR #am&h$9JW-^;C.R)c5 bw'|ˡ`xFAAHFq~R0 9g->OO-!zit"wh}7,Ķm6R@:-Yǚ0h#b ̥cFY +0PL[3$21AZ`ՄU ,P%HQurP$T H48 {\``NaЙ?0sv "٬Mg22@Ʒ=l1[hY^Q0xj>*'gW^apVWZ᭟w}|pݴR `T ;ݻ^~0!8S I$'rr0p*)'!H/S03K 6Rƾtnju1-s[<::+$fJOO{$SXDxJ8!ba2_ AgAOC/(IR~jc'v~)S}3u:uQ9UmJȴ1̎$:$㒺(eC1bPIgzx'7|B"JBT ^&v(ങ]ni6DDd ^hp]5tK)5`~.)A 6 %0)tR:7*mxq>.!ȗQ,hhdDA+%!Rաu(&֦Bp j) !X2$Tn@ Iͺ ܆EʺG5З?I]%i,|_$ւrQ @hE,ACC嶤iPl--˰aP ۹N^&@gAfp"1j#P"e% b8x.._AnMYƷ1!0B6o~qmw<QR ItBV>֭jdժUc-~׵fM}}Kr9sTbf@}nؽzHBSh:P@`S0= )d4fvߓD'{|b^qdBy\>?d!;P UAB .8LCAi{ 2  B D!@"1Hsilp$H*@w2 lkn"c(Zhc߬?)dq[qͲg:"FvXD^ݻk{+mD TRRN"@(lA9ƍ ;rs&֬YCw,XAJs{O;}\Gs j7 ~=hrlTKB@ۄG6'#Ld&zasW}+P_?Z?_P)isNɒ MLn)/F@O/]>apXytYjD͘s)$X 1P,tC*e uh왺M9.@vf~!a|cx8JK*p|l\8s e52PױgxOc[߾߃ RRI(R*(cB#DH8"E0{ɧ޾ޜKBڑ_?(}usZ@_;HŒ`e5MG}?y_d֟evN&qqx0`fq<&mjKz-G۸][8RDZ[\4q A̓1D@!aZz8 @ Kf2E)\czHe>&jPm镀zPhFcy|Hqb"=x|!t,sh4ػwOaÓ|۾ڜhFWRRIQR*A+14bnb³xx p%m\z5znj>gf9~f"ϨS"ذ!BCz^*Ϣ3 "w"@[ N]^(JBdB˱w {vqMM3Q8ҧPR>һ\k]+HO: Y#'0`>E?  vZfAD \ O $񳭶Uim ctz NǍ00Mv)tC 0mKzVِ=`@V|M>)YXV:'\yftLEV+(zJp@/|MvǏy׮cYO=X)4 ԏ7KxO>;BlNc`k׮%[hk22\u'JxʝW)p'{޼yyx4K8hM} طjdr~ȱ1VM(}T؂}}O? 0;6Jzotkd4ySW?(y$E%ۅɘiOC||9 ,^R7=-h&b .-0 2+ ; +?20iG %PdBpp.-xǿ~?f=!DBJJR3&b+1B"s^Qx7N `-YJ*T*lbg q(YA,;axۻ.]z!p\sL7#gLs^{7"LFAĮ?){<01 Bw9ƍIEĵ.;ЋJ))P BW pdmi@YA&Ж>qAop(=/潒}Lj-;w-vc#mOǗR Q\E"1NĹJZʗ{>2M]KT-b(g_x.mK-Q󼶙kٟkwŧ^4LoT&|;YQ9׌%+?f7Ob\2%cKi`?,׀Mu>u $T|*wR}Y@e^ B-8Olb=mv~VJ)LJ!RJq$VT\)+E㨢x)E ^&C޲A@* N>2B]JKN[ r !.}5k.|%K0u0 "J)HSSV@d09]Җ Oۢs! D+hZ7mǶYᶇ?@\ DYm/IX)O3?h,≩0|  9iA0>>NPꄔ:Pʥq(%NL(gBPve\d'kRŠ4;\ƇCZw11VOy@l_9n Ε F2-"a)a$;Cmw.Bsup (:=YI\6$8-!cƓ[dh_I! 戹\%(ܝ1mZˇQ( j0>1޻y׮ݏ<{yBD['4B*H)b Qb,?;\! 9A\FA]ucAƴhPBS%L(ګ<מz٢Ν7oB๮X@(Ywf>97()oriӔT:S%VH:dZv RK[\΃P0JR+fL6+-B@)Acpj˱|e՜RqF%cka@`IJnxӵg._⼁RiYX_*hu]x 48 '6{|+pJIC}ǧ dL?լ7cwR2 EY?{D$J=E̟?(0+̡l^[L$@{^.@(\ri+A\rjϪ>cDa0 8FǨ7]#[o?f%:(*(JJɘB,;B +.9)yETQܯD(VrppPW [zEKQ5k֐ZF{h4h>gMeND)8c2mp&%LJ*RJ I+W^{-]|@I;~ѢEKr,q9s9c1Ù3N)sV (!RJ"R-CK<;V| %`Ld=ބ9ʕ"ϖڵ52㥞OI-<#BRĂR+ iD f"NkbjB+daM.t.YJ""lݾ۫ǚ/i&QE8Q~}`qJ&w)9ω("DE.We9{~14ff2@};ߑ֭7gUЩсZaVҦ&jqD 0X7g HS*2?'4U_ڏo~m̯'iooO@!9R$DҐ18 -R -Ti" 5 JÆfNVV.Fsuٴ]q/itN kn$[L(1 1h4hX.RX.h8Ǝ\Rrb~7 W^uz*IYj֛'af @@)A\QY溷WI% >}E M\ۿXc:  Ȅf/ TM;y % s‡^>etbA`xx/n|{w!Q\)KH)2&g2f\KE27f4}X5T{.Y:94l6gKn{]kE9F#l6#9~Lя7xKPt\r{vKef>~h*/l|]~2-5Z#Fs[ ΨlO[OMq#c̀ d:6F sV|zg?w9l/\.zɥ ˗Tbip\sR.!e~dEӷv"D9t+O7H;X {0_)tiR )3PPQ4)۫\ ۇ ͤ[;COf}uBB tI6<R$cܹa&ZΈQW*14moOAr Z,XgNzG}`Y|?dMM;Мh^~J\f|{vR"hLOXӿ.ć6)۔ĺ8 gNS;2&*?zQ,C[EmB 0K_r,uP)Wp)xe.)]q2[f paQ@˕Z,lf<$>AFMD0=6BYkBOZL3z0+'OsU)ײG  Ilz<+ Sb;P"Kd@*BmSck)C@)O\r_KSJ*jJ׮]b~U"z衫{zz/(ՠ\7K/cS4|7@4I)V#@u7UC~g0e ˓tc+ cHlei?^x.}T6F2bKO3Ӝ RHhJ@g RJqדUG"P,bŊηBx '9[lyY@*/nM|˷ h@RO2=ᅼ9fu`d鯋e.zy3YD㯍ΔV$?{' =%M&`ӆ  $ p $29P 1 Sמ޲/ 7 bJ:GxO8ϙ>⍏gjg^<9#xf͵?)x`sZ:Vvο꼶cA./#f{fLR6Sh!3Up =h\]H:hF%0i],&)P0Gl6.Nb +O< _L gL=WpL Bt>_rE>rKt<;֭cjc֭+;gd|~cBK.j9\^LhB%_{Q(AR`и&4`EJ2A LVfS C}/8w!NpF-P*}sI7=ؽ&$a(6?jN;&㪔ҕC?!1HtޗG8ێE@ OQx !t.!m_%P\'H'oWL/Aӗ؀%O6KOqLBu{uW Oq Znjs9>Lf#J lܤ-ڵA3Dv/1M> 9~/d2Ve2.}}hE݃v\_9wt;o!T#.:pcr)I KÔX#^ ؝,pʊ7PBR^NO> p} VʕK\Dž^{nY4#4tq[aG Vۘ>T& Hi>ׯ%׽~{}#79a6 sיrΊ^B$ʺTAj40D#;z j!$MZL$o]B C.ҥ- Υ8D)1s96>>Nc 8&@.G?X.ӭ&-ݏh3j7laL?k$I/o$|x͹ocOܘ0`eI! at8߸yAtQI;TuXʞZ']4'EB4ƞ9` 0Q.qx?|V)xLb罾g~;}<oξI}BWퟥ(Ш5jh IDAT}zXZ?:N/L߲ßm,[1t{-±UqmR+ `i^'~y%N*P0P R?,a` kBHfP5Kј8rcĄovtGGx{/+K]MN_x?O! h G?5)(QkʠIګTP3!>ǣW{BFN{qݴ& ǜ#x%KK2 f\BI(@h~iuiB`}kv a_rPx~KVP 'j18H׬Y W ~yz OKV_c狻:hmoc-'SQzi7A:x̵ov\ة -ukd>ڵ;٣uPw7ӣ6Tݰ+.%?IML¬ @ ud-?FFՉ(IHX˖_E Q4sj5z,%X(^znR RI@){)}V !Иh lIL_> \^+C`24UJR ɊsiB&P:Ȩ3! H{;Tϡ.cǷkcn2MסLZ1OFr 3MJ@ºgw!chhITJh, HHwwRy~?}P[& VA6! yo3` .9&:і\2yWsq.E0@)@K= ,x9P.DEhh☷#SЙ+/>bcD\С4X8#0J^WD}-C 61嚈Ie?_uy*\z\G!6-\fBD 4D'LBض)Dzz/JF9c27rX1 !/z$[-&)*4JL-@JKJ{Fpg]|1?*\ިcZ[/9!+Jy|BּRwQ;yN2lù/9(NZ68Tc@!kV^7Ys -YT*}ݎ-g-A$SR<{g[;# HFC4#7 !pCXĉCh0F#Q%n:T|/6?z 0[9On$ɤ-КߘW==Z=Qb6;wL٣QBT*1>>2$wKy,xJfNl=ĠP e/c_)-FFDBJ( ~|ۦW~ϟtI'#/9̌\?:op [><7"2,!ӨA 5MN cٲgy"Q8qLk%h񣒎JpwVVt_#}Qk3lKYRM=e\quNu1l6166>7'9J8BJ%8=0$ܤݼ{ w2"gЦ``/bU(āf!IE Pm̛ܴ~7~^ww r K1 w~ nx }f?~j?Tha ^H%-ip=`BgJG;1Q3EhŧS*XC uaaLGpT ?qIs?RQP%!HlC}8u8hقBQfK>܆[n_=¦VSJ%S(NHLP*)BzxT+3TJyr -n&r*ܝ)h:+@5+ o6QHb8jI.JqSo~k?q/ɪUipp>+[0-8k~%XLOlaD #e-xvw}_.pƈ27=04DTdݴ+:pO]p&moOyj,'瞆 :}"- Zjؾs{u:_J 8$(RS4 e1o/ Wh7{vA_[5p beL,<-x]e0(06>G(8'ʅJh9Ƅq/}csW슿:ēNEP4MLS\pbp.P 8{2ݣԝmtm6B,%=S]$(u㰁ZLdєUQ'Mv&]wqbǡXb18tw(2?jjc|x|-bpHI%eLJCgLƈIL($!*H:x< En|\atoGH)A[6*D3&"%ab޽O!BQ$_{_$Wu{˥J*9ŢBHBTmcLmm\=tOϸaG̏ Ӟhggl^ Vl emҾRg[=̏*%$R~ D)+3_;9t:Ð.FGHkV8ѓlu\|񗖟|E;3<9? ? e<h%Kc ?3Xz DeQg8JjZQK@dɿ8x.9kV W#[`)Gaj6lw?MOc f=a֊֞#Xc01QeX0[8ghuo/cwq|#-s+/]_ 5҆{szxE8cc`غu1hDi*XK3t:īRpRBZ3M&0; vkzO6t]chM߿[|鍈30^￰_Xcge_/ְP ױ4Q!(s]F{ Mݙ[P ZXD|5Md3_}]^o,ba`:Oox~?Z0 ݬ+#"B ֎XY@YhCXXYbkZ n s*J/悱KpQlYu 2}o6nĥ<}Z2Qr}9{٤ɉn5k+6r;'222"SSKcOv"~zOu\w~V.[Խd3tʪ }]=^FT5|QlX{&v:_{yr";윃sߟ?<~=(98NBZ|n?IoqkMPL)c,t#{'WykmVa .\чsN2$6`GGY~GO?b+e2IC;H4S-mݲm<~ZS2+C@=R0gLEz1q`|T *@!"az=aֵw} ,hY#BZ)mXmu+m]WWYkiMf1BEy]pњ==o9=g0ސxa4D'm^IKJ#Lw tfz Fl-'}~v8(1Xq(RiNVpsEG ǝ,.x2GyiMZٯ}޶W8K r9$c3 _}6]Z >t&`!ʊh-b^uRmg '"ѳۀ&'sQ!lvSyhoY!&&b߉@Y(ceE.1nQq6M82?5ajb] ،Ɩ%ŸTRqбϕ(DJo.M$FQ<4key[BCMϼJRr3絶g_=p/𾳖-[zŻgzZm:: d20 G'Z(yY9<>J86Ģ 檑LgF(e $w_EfP{M ̮j2 PVevȓO#>LX)D c(IR9Qֲ:,PDE0|k)srßАL}?"!ƛ7p͕kM *D54O"L dH?C лΛR_Աg'9cD}:"|?>`pP**\,tJc$Eg߳~ۤ)}W\=5- "mtڍ&8Q(=нJ餴 EĚ1E318P//j.Xk37pe\zleЙLRkuQ79nᄑFFv<#F439%""6#_ı/JYqH);Z)U }k1R[n)|]f!y?bס=q^0-&Y0Ytdÿ[21Fv${>g ʒ֑@a\wA6rXM_@*.Jz||15)%ֆHb}U+>һ|E=z2dl:(3S12`ћ)?.1&8T̂ ěCCjr@KEٹt뭷>õw/ng|##fСCU*[ݳxbr*};'l!b!O@vN1;8*\4AJoK<< W{O?t[7ͥ . 2 j Pb"{2q9BU?T$v'RBJʀTX^|ӱCCRN@*&"%33:W̙im{Ҟ}OMNW]?Nf6_ez\eWV:mRiYP-9LNMƛl~z)"aY!pPB KD+lnzQ ZĹ_-Z߼}ィeZk>]y7럟:bRJybɑFODA, <ΥbEEKaD"U^paχ!ǿWﭿY1QG%Ë #&NP:%aQA/2 I y)Ej*o%^x8jtt),mnC)B)A&< "}1\..{Rc{~&FNC _UZPqM؄R__',ZQ@ =3*K=*(u6ʨ^<3m3!H:fhEL^EA;'ĉX`y` Fw7i^ߛ`HzhmY-ߤ { gA`I7>q@n,?CE`SSQ!-GJ<200䑑FySgc R2yke,{>4S̬!JyR`=RQ8\&cZɭXnE p-;HeT+,* _ phCmLƄژ0 `@T]+`LMiոjZ0 ;;)Dd٬wT. M%_|1z, >?VOy{:tO!}?sbF_cѧ4صc{26MJ $g_8P(pX|=4 0~<66uvRh @HZy IDATl5ѺWՠ]M9ScAaWH{CL@@Ysa&JZ%KfQhEhErNGmtEX6J >0 z]@# ߧU+DQtofw;φfM!RI>-笜Yg <-Yǯ<?u֠E8Y`BC8 }?S?== n f_;'9v!Jo|Sq]RμCCsMcBcr Έ"q o^fs3ZNt,!0nJ[5.|f<8ѾfM|uÚv^wע-yL1ZPڇҍ:*}|3A؁Bŏ: 8r/_SEHJy5 [kKr>Wp\N{wI4pDGqDE#)ro.C0r4:r|_mRN ÒgN+.<_fnټ@ )%L%(bq"EW(DvHxytp{儊_W|`>ȫ^_){Õ0 A'?@g$[ġXfC#K 6 # Cv0H* D%8+ ,Dyg޳4cLLLǟx4%B98(eąaJx&B#X.;]G~VV(y&8}bte-"װŭ/Kpފ|^ BLLKH/ޟZ\kTA?`ժU|.oYRl&;2/gulz7oSDiZQEZXOHw5юZIpC7=X :i(FAD˃<͗{XuD-&Es._VvɩIQE SӓxݼeNRN1yRI-68Q7޻s[:I8Z{~]_hL,,Cix (m_M-(`jj)m cㇹpBhP:wl| >9QzN+ժUI6hDw/ceXђn ذ-d 2YoL,ZۆoYm̡M-(R7ڴe(QG.Qr2#ElcTk3>6%ij4/[I5TEcnA?~޹=^.G6g<&B:&''ev;>19L!Xg6/Dt9d2AxuhI࠾`fcP^w9oz.YsNW VQrxуl˧?Q)'DFd8\> A(N7Ԃ[pۘm8zo>otCRyLgeMkæ!DD'PJcPEQXV_ƑhI(O㌵٬G9򼬰Q_k2FKJJ)њ R66 cF1&`WbIv$BsiqXߏ"掀sH2LO$h,KeARuзmIm'I 6.̾5_g!"a?b!'GDYf6aevd3!Gq|>a񼚊h] EU#ϫȯ9Da1d2qO~#ktRѵRI/aXnUVy6f\zzzRpTR$Vm8LRHsݶ lVrEI ˯m'/p 0o76-چʠMBRBhF F0F0F0F0F0F0F0F0F0F0?reG9UIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/cc-color-panel.h0000664000175000017500000000376113551671374024765 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * Copyright (C) 2011 Richard Hughes * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef _CC_COLOR_PANEL_H #define _CC_COLOR_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_COLOR_PANEL cc_color_panel_get_type() #define CC_COLOR_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_COLOR_PANEL, CcColorPanel)) #define CC_COLOR_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_COLOR_PANEL, CcColorPanelClass)) #define CC_IS_COLOR_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_COLOR_PANEL)) #define CC_IS_COLOR_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_COLOR_PANEL)) #define CC_COLOR_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_COLOR_PANEL, CcColorPanelClass)) typedef struct _CcColorPanel CcColorPanel; typedef struct _CcColorPanelClass CcColorPanelClass; typedef struct _CcColorPanelPrivate CcColorPanelPrivate; struct _CcColorPanel { CcPanel parent; CcColorPanelPrivate *priv; }; struct _CcColorPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_color_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_color_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* _CC_COLOR_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/cc-color-panel.c0000664000175000017500000025027013551671374024757 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * Copyright (C) 2011 Richard Hughes * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include #include #include #include #include #include #include "cc-color-panel.h" #define WID(b, w) (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (b, w) CC_PANEL_REGISTER (CcColorPanel, cc_color_panel) #define COLOR_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_COLOR_PANEL, CcColorPanelPrivate)) struct _CcColorPanelPrivate { CdClient *client; CdDevice *current_device; CdSensor *sensor; GCancellable *cancellable; GDBusProxy *proxy; GSettings *settings; GtkBuilder *builder; GtkTreeStore *list_store_devices; GtkWidget *main_window; }; enum { GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE_PATH, GCM_PREFS_COLUMN_SORT, GCM_PREFS_COLUMN_ICON, GCM_PREFS_COLUMN_TITLE, GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE, GCM_PREFS_COLUMN_PROFILE, GCM_PREFS_COLUMN_STATUS, GCM_PREFS_COLUMN_STATUS_IMAGE, GCM_PREFS_COLUMN_TOOLTIP, GCM_PREFS_COLUMN_RADIO_ACTIVE, GCM_PREFS_COLUMN_RADIO_VISIBLE, GCM_PREFS_COLUMN_NUM_COLUMNS }; enum { GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_TEXT, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_PROFILE, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_TYPE, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_NUM_COLUMNS }; typedef enum { GCM_PREFS_ENTRY_TYPE_PROFILE, GCM_PREFS_ENTRY_TYPE_IMPORT } GcmPrefsEntryType; #define GCM_SETTINGS_SCHEMA "org.gnome.settings-daemon.plugins.color" #define GCM_SETTINGS_RECALIBRATE_PRINTER_THRESHOLD "recalibrate-printer-threshold" #define GCM_SETTINGS_RECALIBRATE_DISPLAY_THRESHOLD "recalibrate-display-threshold" /* max number of devices and profiles to cause auto-expand at startup */ #define GCM_PREFS_MAX_DEVICES_PROFILES_EXPANDED 5 static void gcm_prefs_device_add_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs); static void gcm_prefs_combobox_add_profile (GtkWidget *widget, CdProfile *profile, GcmPrefsEntryType entry_type, GtkTreeIter *iter) { const gchar *id; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter_tmp; GString *string; /* iter is optional */ if (iter == NULL) iter = &iter_tmp; /* use description */ if (entry_type == GCM_PREFS_ENTRY_TYPE_IMPORT) { /* TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile */ string = g_string_new (_("Other profile…")); } else { string = g_string_new (cd_profile_get_title (profile)); /* any source prefix? */ id = cd_profile_get_metadata_item (profile, CD_PROFILE_METADATA_DATA_SOURCE); if (g_strcmp0 (id, CD_PROFILE_METADATA_DATA_SOURCE_EDID) == 0) { /* TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the * profile has been auto-generated for this hardware */ g_string_prepend (string, _("Default: ")); } #if CD_CHECK_VERSION(0,1,14) if (g_strcmp0 (id, CD_PROFILE_METADATA_DATA_SOURCE_STANDARD) == 0) { /* TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the * profile his a standard space like AdobeRGB */ g_string_prepend (string, _("Colorspace: ")); } if (g_strcmp0 (id, CD_PROFILE_METADATA_DATA_SOURCE_TEST) == 0) { /* TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the * profile is a test profile */ g_string_prepend (string, _("Test profile: ")); } #endif } /* also add profile */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX(widget)); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE(model), iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE(model), iter, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_TEXT, string->str, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_PROFILE, profile, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_TYPE, entry_type, -1); g_string_free (string, TRUE); } static void gcm_prefs_default_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs) { CdProfile *profile; gboolean ret; GError *error = NULL; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* TODO: check if the profile is already systemwide */ profile = cd_device_get_default_profile (priv->current_device); if (profile == NULL) goto out; /* install somewhere out of $HOME */ ret = cd_profile_install_system_wide_sync (profile, priv->cancellable, &error); if (!ret) { g_warning ("failed to set profile system-wide: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } out: if (profile != NULL) g_object_unref (profile); } static void gcm_prefs_treeview_popup_menu (CcColorPanel *prefs, GtkWidget *treeview) { GtkWidget *menu, *menuitem; menu = gtk_menu_new (); /* TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users */ menuitem = gtk_menu_item_new_with_label (_("Set for all users")); g_signal_connect (menuitem, "activate", G_CALLBACK (gcm_prefs_default_cb), prefs); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); /* TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users */ menuitem = gtk_menu_item_new_with_label (_("Create virtual device")); g_signal_connect (menuitem, "activate", G_CALLBACK (gcm_prefs_device_add_cb), prefs); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); gtk_widget_show_all (menu); /* Note: gdk_event_get_time() accepts a NULL argument */ gtk_menu_popup (GTK_MENU (menu), NULL, NULL, NULL, NULL, 0, gdk_event_get_time (NULL)); } static gboolean gcm_prefs_treeview_popup_menu_cb (GtkWidget *treeview, CcColorPanel *prefs) { if (prefs->priv->current_device == NULL) return FALSE; gcm_prefs_treeview_popup_menu (prefs, treeview); return TRUE; /* we handled this */ } static GFile * gcm_prefs_file_chooser_get_icc_profile (CcColorPanel *prefs) { GtkWindow *window; GtkWidget *dialog; GFile *file = NULL; GtkFileFilter *filter; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* create new dialog */ window = GTK_WINDOW(gtk_builder_get_object (priv->builder, "dialog_assign")); /* TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data */ dialog = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Select ICC Profile File"), window, GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Import"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER(dialog), g_get_home_dir ()); gtk_file_chooser_set_create_folders (GTK_FILE_CHOOSER(dialog), FALSE); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER(dialog), FALSE); /* setup the filter */ filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "application/vnd.iccprofile"); /* TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog */ gtk_file_filter_set_name (filter, _("Supported ICC profiles")); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER(dialog), filter); /* setup the all files filter */ filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*"); /* TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog */ gtk_file_filter_set_name (filter, _("All files")); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER(dialog), filter); /* did user choose file */ if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) file = gtk_file_chooser_get_file (GTK_FILE_CHOOSER(dialog)); /* we're done */ gtk_widget_destroy (dialog); /* or NULL for missing */ return file; } static void gcm_packagekit_finished_cb (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GPtrArray *argv = (GPtrArray *)user_data; GVariant *reply; GError *error = NULL; gboolean ret; reply = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (source), res, &error); g_variant_unref (reply); if (error != NULL) { g_warning ("failed to install required component: %s", error->message); g_ptr_array_unref (argv); g_error_free (error); return; } ret = g_spawn_async (NULL, (gchar**) argv->pdata, NULL, 0, NULL, NULL, NULL, &error); g_ptr_array_unref (argv); if (!ret) { g_warning ("failed to run command: %s", error->message); g_error_free (error); } } struct gcm_packagekit_closure_data { GPtrArray *argv; guint xid; }; static void gcm_packagekit_proxy_ready_cb (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { struct gcm_packagekit_closure_data *data = (struct gcm_packagekit_closure_data *)user_data; GDBusProxy *session_installer; GVariantBuilder *builder; GError *error = NULL; session_installer = g_dbus_proxy_new_for_bus_finish (res, &error); if (error != NULL) { g_warning ("failed to connect to PackageKit interface: %s", error->message); g_ptr_array_unref (data->argv); g_free (data); g_error_free (error); return; } builder = g_variant_builder_new (G_VARIANT_TYPE ("as")); g_variant_builder_add (builder, "s", g_ptr_array_index (data->argv, 0)); g_dbus_proxy_call (session_installer, "InstallProvideFiles", g_variant_new ("(uass)", data->xid, builder, "hide-finished" ), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &gcm_packagekit_finished_cb, data->argv); g_free (data); g_variant_builder_unref (builder); } static void gcm_prefs_install_component (guint xid, GPtrArray *argv) { struct gcm_packagekit_closure_data *data; data = g_malloc (sizeof (*data)); data->argv = argv; data->xid = xid; g_ptr_array_ref (data->argv); g_dbus_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES | G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_CONNECT_SIGNALS, NULL, "org.freedesktop.PackageKit", "/org/freedesktop/PackageKit", "org.freedesktop.PackageKit.Modify", NULL, &gcm_packagekit_proxy_ready_cb, data); } static void gcm_prefs_run_maybe_install (guint xid, gchar *filename, GPtrArray *argv) { gboolean ret; GError *error = NULL; ret = g_spawn_async (NULL, (gchar**) argv->pdata, NULL, 0, NULL, NULL, NULL, &error); if (!ret) { if ((error->domain == g_spawn_error_quark ()) && (error->code == G_SPAWN_ERROR_NOENT)) { gcm_prefs_install_component (xid, argv); } else { g_warning ("failed to run command: %s", error->message); } g_error_free (error); } } static void gcm_prefs_calibrate_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs) { guint xid; GPtrArray *argv; gchar *calibrater_filename; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* get xid */ xid = gdk_x11_window_get_xid (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (priv->main_window))); calibrater_filename = g_build_filename (BINDIR, "gcm-calibrate", NULL); /* run with modal set */ argv = g_ptr_array_new_with_free_func (g_free); g_ptr_array_add (argv, calibrater_filename); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--device")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup (cd_device_get_id (priv->current_device))); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--parent-window")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("%i", xid)); g_ptr_array_add (argv, NULL); gcm_prefs_run_maybe_install (xid, calibrater_filename, argv); g_ptr_array_unref (argv); } static void gcm_prefs_device_add_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs) { CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* show ui */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "dialog_virtual")); gtk_widget_show (widget); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (widget), GTK_WINDOW (priv->main_window)); /* clear entries */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "combobox_virtual_type")); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX(widget), 0); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "entry_virtual_model")); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), ""); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "entry_virtual_manufacturer")); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (widget), ""); } static gboolean gcm_prefs_is_profile_suitable_for_device (CdProfile *profile, CdDevice *device) { #if CD_CHECK_VERSION(0,1,14) const gchar *data_source; #endif CdProfileKind profile_kind_tmp; CdProfileKind profile_kind; CdColorspace profile_colorspace; CdColorspace device_colorspace = 0; gboolean ret = FALSE; CdDeviceKind device_kind; /* not the right colorspace */ device_colorspace = cd_device_get_colorspace (device); profile_colorspace = cd_profile_get_colorspace (profile); if (device_colorspace != profile_colorspace) goto out; /* not the correct kind */ device_kind = cd_device_get_kind (device); profile_kind_tmp = cd_profile_get_kind (profile); profile_kind = cd_device_kind_to_profile_kind (device_kind); if (profile_kind_tmp != profile_kind) goto out; #if CD_CHECK_VERSION(0,1,14) /* ignore the colorspace profiles */ data_source = cd_profile_get_metadata_item (profile, CD_PROFILE_METADATA_DATA_SOURCE); if (g_strcmp0 (data_source, CD_PROFILE_METADATA_DATA_SOURCE_STANDARD) == 0) goto out; #endif /* success */ ret = TRUE; out: return ret; } static gint gcm_prefs_combo_sort_func_cb (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *a, GtkTreeIter *b, gpointer user_data) { gint type_a, type_b; gchar *text_a; gchar *text_b; gint retval; /* get data from model */ gtk_tree_model_get (model, a, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_TYPE, &type_a, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_TEXT, &text_a, -1); gtk_tree_model_get (model, b, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_TYPE, &type_b, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_TEXT, &text_b, -1); /* prefer normal type profiles over the 'Other Profile...' entry */ if (type_a < type_b) retval = -1; else if (type_a > type_b) retval = 1; else retval = g_strcmp0 (text_a, text_b); g_free (text_a); g_free (text_b); return retval; } static gboolean gcm_prefs_combo_set_default_cb (gpointer user_data) { GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (user_data); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), 0); return FALSE; } static gboolean gcm_prefs_profile_exists_in_array (GPtrArray *array, CdProfile *profile) { CdProfile *profile_tmp; guint i; for (i = 0; i < array->len; i++) { profile_tmp = g_ptr_array_index (array, i); if (cd_profile_equal (profile, profile_tmp)) return TRUE; } return FALSE; } static void gcm_prefs_add_profiles_suitable_for_devices (CcColorPanel *prefs, GtkWidget *widget, GPtrArray *profiles) { CdProfile *profile_tmp; gboolean ret; GError *error = NULL; GPtrArray *profile_array = NULL; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; guint i; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* clear existing entries */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (widget)); gtk_list_store_clear (GTK_LIST_STORE (model)); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (model), GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_TEXT, GTK_SORT_ASCENDING); gtk_tree_sortable_set_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (model), GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_TEXT, gcm_prefs_combo_sort_func_cb, model, NULL); /* get profiles */ profile_array = cd_client_get_profiles_sync (priv->client, priv->cancellable, &error); if (profile_array == NULL) { g_warning ("failed to get profiles: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } /* add profiles of the right kind */ for (i = 0; i < profile_array->len; i++) { profile_tmp = g_ptr_array_index (profile_array, i); /* get properties */ ret = cd_profile_connect_sync (profile_tmp, priv->cancellable, &error); if (!ret) { g_warning ("failed to get profile: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } /* don't add any of the already added profiles */ if (profiles != NULL) { if (gcm_prefs_profile_exists_in_array (profiles, profile_tmp)) continue; } /* only add correct types */ ret = gcm_prefs_is_profile_suitable_for_device (profile_tmp, priv->current_device); if (!ret) continue; #if CD_CHECK_VERSION(0,1,13) /* ignore profiles from other user accounts */ if (!cd_profile_has_access (profile_tmp)) continue; #endif /* add */ gcm_prefs_combobox_add_profile (widget, profile_tmp, GCM_PREFS_ENTRY_TYPE_PROFILE, &iter); } /* add a import entry */ #if CD_CHECK_VERSION(0,1,12) gcm_prefs_combobox_add_profile (widget, NULL, GCM_PREFS_ENTRY_TYPE_IMPORT, NULL); #endif g_idle_add (gcm_prefs_combo_set_default_cb, widget); out: if (profile_array != NULL) g_ptr_array_unref (profile_array); } static void gcm_prefs_profile_add_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs) { const gchar *title; GPtrArray *profiles; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* add profiles of the right kind */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "combobox_profile")); profiles = cd_device_get_profiles (priv->current_device); gcm_prefs_add_profiles_suitable_for_devices (prefs, widget, profiles); /* set the title */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "label_assign_title")); switch (cd_device_get_kind (priv->current_device)) { case CD_DEVICE_KIND_DISPLAY: /* TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI */ title = _("Available Profiles for Displays"); break; case CD_DEVICE_KIND_SCANNER: /* TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI */ title = _("Available Profiles for Scanners"); break; case CD_DEVICE_KIND_PRINTER: /* TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI */ title = _("Available Profiles for Printers"); break; case CD_DEVICE_KIND_CAMERA: /* TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI */ title = _("Available Profiles for Cameras"); break; case CD_DEVICE_KIND_WEBCAM: /* TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI */ title = _("Available Profiles for Webcams"); break; default: /* TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI * where the device type is not recognised */ title = _("Available Profiles"); break; } gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), title); /* show the dialog */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "dialog_assign")); gtk_widget_show (widget); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (widget), GTK_WINDOW (priv->main_window)); if (profiles != NULL) g_ptr_array_unref (profiles); } static void gcm_prefs_profile_remove_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs) { GtkTreeIter iter; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; gboolean ret = FALSE; CdProfile *profile = NULL; GError *error = NULL; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* get the selected row */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "treeview_devices")); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (widget)); if (!gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) goto out; /* if the profile is default, then we'll have to make the first profile default */ gtk_tree_model_get (model, &iter, GCM_PREFS_COLUMN_PROFILE, &profile, -1); /* just remove it, the list store will get ::changed */ ret = cd_device_remove_profile_sync (priv->current_device, profile, priv->cancellable, &error); if (!ret) { g_warning ("failed to remove profile: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } out: if (profile != NULL) g_object_unref (profile); return; } static void gcm_prefs_make_profile_default_cb (GObject *object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { CdDevice *device = CD_DEVICE (object); gboolean ret = FALSE; GError *error = NULL; ret = cd_device_make_profile_default_finish (device, res, &error); if (!ret) { g_warning ("failed to set default profile on %s: %s", cd_device_get_id (device), error->message); g_error_free (error); } } static void gcm_prefs_profile_make_default_internal (CcColorPanel *prefs, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter_selected) { CdDevice *device; CdProfile *profile; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* get currentlt selected item */ gtk_tree_model_get (model, iter_selected, GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE, &device, GCM_PREFS_COLUMN_PROFILE, &profile, -1); if (profile == NULL || device == NULL) goto out; /* just set it default */ g_debug ("setting %s default on %s", cd_profile_get_id (profile), cd_device_get_id (device)); cd_device_make_profile_default (device, profile, priv->cancellable, gcm_prefs_make_profile_default_cb, prefs); out: if (profile != NULL) g_object_unref (profile); if (device != NULL) g_object_unref (device); } static void gcm_prefs_profile_view_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs) { CdProfile *profile = NULL; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; gchar *options = NULL; gchar *viewer_filename; GPtrArray *argv = NULL; guint xid; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* get the selected row */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "treeview_devices")); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (widget)); if (!gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) g_assert_not_reached (); /* get currentlt selected item */ gtk_tree_model_get (model, &iter, GCM_PREFS_COLUMN_PROFILE, &profile, -1); /* get xid */ xid = gdk_x11_window_get_xid (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (priv->main_window))); viewer_filename = g_build_filename (BINDIR, "gcm-viewer", NULL); /* open up gcm-viewer as a info pane */ argv = g_ptr_array_new_with_free_func (g_free); g_ptr_array_add (argv, viewer_filename); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--profile")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup (cd_profile_get_id (profile))); g_ptr_array_add (argv, g_strdup ("--parent-window")); g_ptr_array_add (argv, g_strdup_printf ("%i", xid)); g_ptr_array_add (argv, NULL); gcm_prefs_run_maybe_install (xid, viewer_filename, argv); g_ptr_array_unref (argv); g_free (options); if (profile != NULL) g_object_unref (profile); } static void gcm_prefs_button_assign_cancel_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs) { CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "dialog_assign")); gtk_widget_hide (widget); } static void gcm_prefs_button_assign_ok_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; CdProfile *profile = NULL; gboolean ret = FALSE; GError *error = NULL; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* hide window */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "dialog_assign")); gtk_widget_hide (widget); /* get entry */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "combobox_profile")); ret = gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX(widget), &iter); if (!ret) goto out; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX(widget)); gtk_tree_model_get (model, &iter, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_PROFILE, &profile, -1); if (profile == NULL) { g_warning ("failed to get the active profile"); goto out; } /* just add it, the list store will get ::changed */ ret = cd_device_add_profile_sync (priv->current_device, CD_DEVICE_RELATION_HARD, profile, priv->cancellable, &error); if (!ret) { g_warning ("failed to add: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } /* make it default */ cd_device_make_profile_default (priv->current_device, profile, priv->cancellable, gcm_prefs_make_profile_default_cb, prefs); out: if (profile != NULL) g_object_unref (profile); } static gboolean gcm_prefs_profile_delete_event_cb (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, CcColorPanel *prefs) { gcm_prefs_button_assign_cancel_cb (widget, prefs); return TRUE; } static void gcm_prefs_delete_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs) { gboolean ret = FALSE; GError *error = NULL; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* try to delete device */ ret = cd_client_delete_device_sync (priv->client, priv->current_device, priv->cancellable, &error); if (!ret) { g_warning ("failed to delete device: %s", error->message); g_error_free (error); } } static void gcm_prefs_treeview_renderer_toggled (GtkCellRendererToggle *cell, const gchar *path, CcColorPanel *prefs) { gboolean ret; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; model = GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices); ret = gtk_tree_model_get_iter_from_string (model, &iter, path); if (!ret) return; gcm_prefs_profile_make_default_internal (prefs, model, &iter); } static void gcm_prefs_add_devices_columns (CcColorPanel *prefs, GtkTreeView *treeview) { GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; gtk_tree_view_set_headers_visible (treeview, TRUE); /* --- column for device image and device title --- */ column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); /* TRANSLATORS: column for device list */ gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Device")); /* image */ renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); g_object_set (renderer, "stock-size", GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "icon-name", GCM_PREFS_COLUMN_ICON); /* option */ renderer = gtk_cell_renderer_toggle_new (); g_signal_connect (renderer, "toggled", G_CALLBACK (gcm_prefs_treeview_renderer_toggled), prefs); g_object_set (renderer, "radio", TRUE, NULL); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "active", GCM_PREFS_COLUMN_RADIO_ACTIVE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "visible", GCM_PREFS_COLUMN_RADIO_VISIBLE); /* text */ renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, TRUE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "markup", GCM_PREFS_COLUMN_TITLE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (priv->list_store_devices), GCM_PREFS_COLUMN_SORT, GTK_SORT_DESCENDING); gtk_tree_view_append_column (treeview, GTK_TREE_VIEW_COLUMN(column)); /* --- column for device status --- */ column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); /* TRANSLATORS: column for device list */ gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Calibration")); /* image */ renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); g_object_set (renderer, "stock-size", GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "icon-name", GCM_PREFS_COLUMN_STATUS_IMAGE); /* text */ renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, TRUE); gtk_tree_view_column_add_attribute (column, renderer, "markup", GCM_PREFS_COLUMN_STATUS); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); gtk_tree_view_append_column (treeview, GTK_TREE_VIEW_COLUMN(column)); /* tooltip */ gtk_tree_view_set_tooltip_column (treeview, GCM_PREFS_COLUMN_TOOLTIP); } static void gcm_prefs_set_calibrate_button_sensitivity (CcColorPanel *prefs) { gboolean ret = FALSE; GtkWidget *widget; const gchar *tooltip; CdDeviceKind kind; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* TRANSLATORS: this is when the button is sensitive */ tooltip = _("Create a color profile for the selected device"); /* no device selected */ if (priv->current_device == NULL) goto out; /* are we a display */ kind = cd_device_get_kind (priv->current_device); if (kind == CD_DEVICE_KIND_DISPLAY) { /* find whether we have hardware installed */ if (priv->sensor == NULL) { /* TRANSLATORS: this is when the button is insensitive */ tooltip = _("The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."); goto out; } /* success */ ret = TRUE; } else if (kind == CD_DEVICE_KIND_SCANNER || kind == CD_DEVICE_KIND_CAMERA || kind == CD_DEVICE_KIND_WEBCAM) { /* TODO: find out if we can scan using gnome-scan */ ret = TRUE; } else if (kind == CD_DEVICE_KIND_PRINTER) { /* find whether we have hardware installed */ if (priv->sensor == NULL) { /* TRANSLATORS: this is when the button is insensitive */ tooltip = _("The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."); goto out; } /* find whether we have hardware installed */ ret = cd_sensor_has_cap (priv->sensor, CD_SENSOR_CAP_PRINTER); if (!ret) { /* TRANSLATORS: this is when the button is insensitive */ tooltip = _("The measuring instrument does not support printer profiling."); goto out; } /* success */ ret = TRUE; } else { /* TRANSLATORS: this is when the button is insensitive */ tooltip = _("The device type is not currently supported."); } out: /* control the tooltip and sensitivity of the button */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_device_calibrate")); gtk_widget_set_tooltip_text (widget, tooltip); gtk_widget_set_sensitive (widget, ret); } static void gcm_prefs_device_clicked (CcColorPanel *prefs, CdDevice *device) { GtkWidget *widget; CdDeviceMode device_mode; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; if (device == NULL) g_assert_not_reached (); /* get current device */ if (priv->current_device != NULL) g_object_unref (priv->current_device); priv->current_device = g_object_ref (device); /* we have a new device */ g_debug ("selected device is: %s", cd_device_get_id (device)); /* make sure selectable */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "combobox_profile")); gtk_widget_set_sensitive (widget, TRUE); /* can we delete this device? */ device_mode = cd_device_get_mode (priv->current_device); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_device_remove")); gtk_widget_set_visible (widget, device_mode == CD_DEVICE_MODE_VIRTUAL); /* can this device calibrate */ gcm_prefs_set_calibrate_button_sensitivity (prefs); } static void gcm_prefs_profile_clicked (CcColorPanel *prefs, CdProfile *profile, CdDevice *device) { GtkWidget *widget; CdDeviceRelation relation; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* get profile */ g_debug ("selected profile = %s", cd_profile_get_filename (profile)); /* find the profile relationship */ relation = cd_device_get_profile_relation_sync (device, profile, NULL, NULL); /* we can only remove hard relationships */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_profile_remove")); if (relation == CD_DEVICE_RELATION_HARD) { gtk_widget_set_tooltip_text (widget, ""); gtk_widget_set_sensitive (widget, TRUE); } else { /* TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed */ gtk_widget_set_tooltip_text (widget, _("Cannot remove automatically added profile")); gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); } /* allow getting profile info */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_profile_view")); gtk_widget_set_sensitive (widget, TRUE); /* hide device specific stuff */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_device_remove")); gtk_widget_set_visible (widget, FALSE); } static void gcm_prefs_devices_treeview_clicked_cb (GtkTreeSelection *selection, CcColorPanel *prefs) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; CdDevice *device = NULL; CdProfile *profile = NULL; GtkWidget *widget; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* get selection */ if (!gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) return; gtk_tree_model_get (model, &iter, GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE, &device, GCM_PREFS_COLUMN_PROFILE, &profile, -1); /* device actions */ if (device != NULL) gcm_prefs_device_clicked (prefs, device); if (profile != NULL) gcm_prefs_profile_clicked (prefs, profile, device); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_device_default")); gtk_widget_set_visible (widget, profile != NULL); if (profile) gtk_widget_set_sensitive (widget, !cd_profile_get_is_system_wide (profile)); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_device_add")); gtk_widget_set_visible (widget, FALSE); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_device_calibrate")); gtk_widget_set_visible (widget, device != NULL); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_profile_add")); gtk_widget_set_visible (widget, device != NULL); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_profile_view")); gtk_widget_set_visible (widget, profile != NULL); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_profile_remove")); gtk_widget_set_visible (widget, profile != NULL); /* if no buttons then hide toolbar */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbar_devices")); gtk_widget_set_visible (widget, profile != NULL || device != NULL); if (device != NULL) g_object_unref (device); if (profile != NULL) g_object_unref (profile); } static void gcm_prefs_treeview_row_activated_cb (GtkTreeView *tree_view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column, CcColorPanel *prefs) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gboolean ret; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* get the iter */ model = GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices); ret = gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); if (!ret) return; /* make this profile the default */ gcm_prefs_profile_make_default_internal (prefs, model, &iter); } static const gchar * gcm_prefs_device_kind_to_sort (CdDeviceKind kind) { if (kind == CD_DEVICE_KIND_DISPLAY) return "4"; if (kind == CD_DEVICE_KIND_SCANNER) return "3"; if (kind == CD_DEVICE_KIND_CAMERA) return "2"; if (kind == CD_DEVICE_KIND_PRINTER) return "1"; return "0"; } static gchar * gcm_device_get_title (CdDevice *device) { const gchar *model; const gchar *vendor; GString *string; /* try to get a nice string suitable for display */ vendor = cd_device_get_vendor (device); model = cd_device_get_model (device); string = g_string_new (""); if (vendor != NULL && model != NULL) { g_string_append_printf (string, "%s - %s", vendor, model); goto out; } /* just model */ if (model != NULL) { g_string_append (string, model); goto out; } /* just vendor */ if (vendor != NULL) { g_string_append (string, vendor); goto out; } /* fallback to id */ g_string_append (string, cd_device_get_id (device)); out: return g_string_free (string, FALSE); } static void gcm_prefs_set_combo_simple_text (GtkWidget *combo_box) { GtkCellRenderer *renderer; GtkListStore *store; store = gtk_list_store_new (GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_NUM_COLUMNS, G_TYPE_STRING, CD_TYPE_PROFILE, G_TYPE_UINT); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (combo_box), GTK_TREE_MODEL (store)); g_object_unref (store); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (renderer, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, "wrap-mode", PANGO_WRAP_WORD_CHAR, NULL); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combo_box), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (combo_box), renderer, "text", GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_TEXT, NULL); } static void gcm_prefs_profile_combo_changed_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs) { GFile *file = NULL; GError *error = NULL; gboolean ret; CdProfile *profile = NULL; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; GcmPrefsEntryType entry_type; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* no devices */ if (priv->current_device == NULL) return; /* no selection */ ret = gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX(widget), &iter); if (!ret) return; /* get entry */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX(widget)); gtk_tree_model_get (model, &iter, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_TYPE, &entry_type, -1); /* import */ if (entry_type == GCM_PREFS_ENTRY_TYPE_IMPORT) { file = gcm_prefs_file_chooser_get_icc_profile (prefs); if (file == NULL) { g_warning ("failed to get ICC file"); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), 0); /* if we've got no other existing profiles to choose, then * just close the assign dialog */ gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX(widget), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_TYPE, &entry_type, -1); if (entry_type == GCM_PREFS_ENTRY_TYPE_IMPORT) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "dialog_assign")); gtk_widget_hide (widget); } goto out; } #if CD_CHECK_VERSION(0,1,12) profile = cd_client_import_profile_sync (priv->client, file, priv->cancellable, &error); if (profile == NULL) { g_warning ("failed to get imported profile: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } #endif /* add to combobox */ gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE(model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE(model), &iter, GCM_PREFS_COMBO_COLUMN_PROFILE, profile, -1); gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (widget), &iter); } out: if (file != NULL) g_object_unref (file); if (profile != NULL) g_object_unref (profile); } static void gcm_prefs_sensor_coldplug (CcColorPanel *prefs) { GPtrArray *sensors; GError *error = NULL; gboolean ret; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* unref old */ if (priv->sensor != NULL) { g_object_unref (priv->sensor); priv->sensor = NULL; } /* no present */ sensors = cd_client_get_sensors_sync (priv->client, NULL, &error); if (sensors == NULL) { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); goto out; } if (sensors->len == 0) goto out; /* save a copy of the sensor */ priv->sensor = g_object_ref (g_ptr_array_index (sensors, 0)); /* connect to the sensor */ ret = cd_sensor_connect_sync (priv->sensor, NULL, &error); if (!ret) { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); goto out; } out: if (sensors != NULL) g_ptr_array_unref (sensors); } static void gcm_prefs_client_sensor_changed_cb (CdClient *client, CdSensor *sensor, CcColorPanel *prefs) { gcm_prefs_sensor_coldplug (prefs); gcm_prefs_set_calibrate_button_sensitivity (prefs); } static const gchar * gcm_prefs_device_kind_to_icon_name (CdDeviceKind kind) { switch (kind) { case CD_DEVICE_KIND_DISPLAY: return "video-display"; case CD_DEVICE_KIND_SCANNER: return "scanner"; case CD_DEVICE_KIND_PRINTER: return "printer"; case CD_DEVICE_KIND_CAMERA: return "camera-photo"; case CD_DEVICE_KIND_WEBCAM: return "camera-web"; default: return "image-missing"; } } static GString * gcm_prefs_get_profile_age_as_string (CdProfile *profile) { const gchar *id; gint64 age; GString *string = NULL; if (profile == NULL) { /* TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device */ string = g_string_new (_("No profile")); goto out; } /* don't show details for EDID, colorspace or test profiles */ id = cd_profile_get_metadata_item (profile, CD_PROFILE_METADATA_DATA_SOURCE); if (g_strcmp0 (id, CD_PROFILE_METADATA_DATA_SOURCE_EDID) == 0) goto out; #if CD_CHECK_VERSION(0,1,14) if (g_strcmp0 (id, CD_PROFILE_METADATA_DATA_SOURCE_STANDARD) == 0) goto out; if (g_strcmp0 (id, CD_PROFILE_METADATA_DATA_SOURCE_TEST) == 0) goto out; #endif /* days */ age = cd_profile_get_age (profile); if (age == 0) { string = g_string_new (NULL); goto out; } age /= 60 * 60 * 24; string = g_string_new (""); /* approximate years */ if (age > 365) { age /= 365; g_string_append_printf (string, ngettext ( "%i year", "%i years", age), (guint) age); goto out; } /* approximate months */ if (age > 30) { age /= 30; g_string_append_printf (string, ngettext ( "%i month", "%i months", age), (guint) age); goto out; } /* approximate weeks */ if (age > 7) { age /= 7; g_string_append_printf (string, ngettext ( "%i week", "%i weeks", age), (guint) age); goto out; } /* fallback */ g_string_append_printf (string, _("Less than 1 week")); out: return string; } static gchar * gcm_prefs_get_profile_created_for_sort (CdProfile *profile) { gint64 created; gchar *string = NULL; GDateTime *dt = NULL; /* get profile age */ created = cd_profile_get_created (profile); if (created == 0) goto out; dt = g_date_time_new_from_unix_utc (created); /* note: this is not shown in the UI, just used for sorting */ string = g_date_time_format (dt, "%Y%m%d"); out: if (dt != NULL) g_date_time_unref (dt); return string; } static gchar * gcm_prefs_get_profile_title (CcColorPanel *prefs, CdProfile *profile) { CdColorspace colorspace; const gchar *title; gchar *string; gboolean ret; GError *error = NULL; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; g_return_val_if_fail (profile != NULL, NULL); string = NULL; /* get properties */ ret = cd_profile_connect_sync (profile, priv->cancellable, &error); if (!ret) { g_warning ("failed to get profile: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } /* add profile description */ title = cd_profile_get_title (profile); if (title != NULL) { string = g_markup_escape_text (title, -1); goto out; } /* some meta profiles do not have ICC profiles */ colorspace = cd_profile_get_colorspace (profile); if (colorspace == CD_COLORSPACE_RGB) { string = g_strdup (C_("Colorspace fallback", "Default RGB")); goto out; } if (colorspace == CD_COLORSPACE_CMYK) { string = g_strdup (C_("Colorspace fallback", "Default CMYK")); goto out; } if (colorspace == CD_COLORSPACE_GRAY) { string = g_strdup (C_("Colorspace fallback", "Default Gray")); goto out; } /* fall back to ID, ick */ string = g_strdup (cd_profile_get_id (profile)); out: return string; } static void gcm_prefs_device_remove_profiles_phase1 (CcColorPanel *prefs, GtkTreeIter *parent) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; gboolean ret; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* get first element */ model = GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices); ret = gtk_tree_model_iter_children (model, &iter, parent); if (!ret) return; /* mark to be removed */ do { gtk_tree_store_set (priv->list_store_devices, &iter, GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE_PATH, NULL, -1); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } static void gcm_prefs_device_remove_profiles_phase2 (CcColorPanel *prefs, GtkTreeIter *parent) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; gchar *id_tmp; gboolean ret; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* get first element */ model = GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices); ret = gtk_tree_model_iter_children (model, &iter, parent); if (!ret) return; /* remove the other elements */ do { gtk_tree_model_get (model, &iter, GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE_PATH, &id_tmp, -1); if (id_tmp == NULL) ret = gtk_tree_store_remove (priv->list_store_devices, &iter); else ret = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter); g_free (id_tmp); } while (ret); } static GtkTreeIter * get_iter_for_profile (GtkTreeModel *model, CdProfile *profile, GtkTreeIter *parent) { const gchar *id; gboolean ret; GtkTreeIter iter; CdProfile *profile_tmp; /* get first element */ ret = gtk_tree_model_iter_children (model, &iter, parent); if (!ret) return NULL; /* remove the other elements */ id = cd_profile_get_id (profile); while (ret) { gtk_tree_model_get (model, &iter, GCM_PREFS_COLUMN_PROFILE, &profile_tmp, -1); if (g_strcmp0 (id, cd_profile_get_id (profile_tmp)) == 0) { g_object_unref (profile_tmp); return gtk_tree_iter_copy (&iter); } g_object_unref (profile_tmp); ret = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter); } return NULL; } static void gcm_prefs_device_set_model_by_iter (CcColorPanel *prefs, CdDevice *device, GtkTreeIter *iter) { GString *status = NULL; const gchar *status_image = NULL; const gchar *tooltip = NULL; CdProfile *profile = NULL; gint age; GPtrArray *profiles = NULL; CdProfile *profile_tmp; guint i; gchar *title_tmp; GString *date_tmp; gchar *sort_tmp; GtkTreeIter iter_tmp; GtkTreeIter *iter_tmp_p; guint threshold = 0; gboolean ret; GError *error = NULL; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* set status */ profile = cd_device_get_default_profile (device); if (profile == NULL) { status = g_string_new (_("Uncalibrated")); g_string_prepend (status, ""); g_string_append (status, ""); tooltip = _("This device is not color managed."); goto skip; } /* get properties */ ret = cd_profile_connect_sync (profile, priv->cancellable, &error); if (!ret) { g_warning ("failed to get profile: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } #if CD_CHECK_VERSION(0,1,13) /* ignore profiles from other user accounts */ if (!cd_profile_has_access (profile)) { /* only print the filename if it exists */ if (cd_profile_get_filename (profile) != NULL) { g_warning ("%s is not usable by this user", cd_profile_get_filename (profile)); } else { g_warning ("%s is not usable by this user", cd_profile_get_id (profile)); } goto out; } #endif /* autogenerated printer defaults */ if (cd_device_get_kind (device) == CD_DEVICE_KIND_PRINTER && cd_profile_get_filename (profile) == NULL) { status = g_string_new (_("Uncalibrated")); g_string_prepend (status, ""); g_string_append (status, ""); tooltip = _("This device is using manufacturing calibrated data."); goto skip; } /* autogenerated profiles are crap */ if (cd_profile_get_kind (profile) == CD_PROFILE_KIND_DISPLAY_DEVICE && !cd_profile_get_has_vcgt (profile)) { status = g_string_new (_("Uncalibrated")); g_string_prepend (status, ""); g_string_append (status, ""); tooltip = _("This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."); goto skip; } /* yay! */ status = gcm_prefs_get_profile_age_as_string (profile); if (status == NULL) { status = g_string_new (_("Uncalibrated")); g_string_prepend (status, ""); g_string_append (status, ""); } /* greater than the calibration threshold for the device type */ age = cd_profile_get_age (profile); age /= 60 * 60 * 24; if (cd_device_get_kind (device) == CD_DEVICE_KIND_DISPLAY) { g_settings_get (priv->settings, GCM_SETTINGS_RECALIBRATE_DISPLAY_THRESHOLD, "u", &threshold); } else if (cd_device_get_kind (device) == CD_DEVICE_KIND_DISPLAY) { g_settings_get (priv->settings, GCM_SETTINGS_RECALIBRATE_PRINTER_THRESHOLD, "u", &threshold); } if (threshold > 0 && age > threshold) { status_image = "dialog-warning-symbolic"; tooltip = _("This device has an old profile that may no longer be accurate."); } skip: /* save to store */ gtk_tree_store_set (priv->list_store_devices, iter, GCM_PREFS_COLUMN_STATUS, status->str, GCM_PREFS_COLUMN_STATUS_IMAGE, status_image, GCM_PREFS_COLUMN_TOOLTIP, tooltip, -1); /* remove old profiles */ gcm_prefs_device_remove_profiles_phase1 (prefs, iter); /* add profiles */ profiles = cd_device_get_profiles (device); if (profiles == NULL) goto out; for (i = 0; i < profiles->len; i++) { profile_tmp = g_ptr_array_index (profiles, i); title_tmp = gcm_prefs_get_profile_title (prefs, profile_tmp); /* get profile age */ date_tmp = gcm_prefs_get_profile_age_as_string (profile_tmp); if (date_tmp == NULL) { /* TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not * specified as it has been autogenerated from the hardware */ date_tmp = g_string_new (_("Not specified")); g_string_prepend (date_tmp, ""); g_string_append (date_tmp, ""); } sort_tmp = gcm_prefs_get_profile_created_for_sort (profile_tmp); /* get an existing profile, or create a new one */ iter_tmp_p = get_iter_for_profile (GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices), profile_tmp, iter); if (iter_tmp_p == NULL) gtk_tree_store_append (priv->list_store_devices, &iter_tmp, iter); gtk_tree_store_set (priv->list_store_devices, iter_tmp_p ? iter_tmp_p : &iter_tmp, GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE, device, GCM_PREFS_COLUMN_PROFILE, profile_tmp, GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE_PATH, cd_device_get_object_path (device), GCM_PREFS_COLUMN_SORT, sort_tmp, GCM_PREFS_COLUMN_STATUS, date_tmp->str, GCM_PREFS_COLUMN_TITLE, title_tmp, GCM_PREFS_COLUMN_RADIO_VISIBLE, TRUE, GCM_PREFS_COLUMN_RADIO_ACTIVE, i==0, -1); if (iter_tmp_p != NULL) gtk_tree_iter_free (iter_tmp_p); g_free (title_tmp); g_free (sort_tmp); g_string_free (date_tmp, TRUE); } /* remove old profiles that no longer exist */ gcm_prefs_device_remove_profiles_phase2 (prefs, iter); out: if (status != NULL) g_string_free (status, TRUE); if (profiles != NULL) g_ptr_array_unref (profiles); if (profile != NULL) g_object_unref (profile); } static void gcm_prefs_device_changed_cb (CdDevice *device, CcColorPanel *prefs) { const gchar *id; gboolean ret; gchar *id_tmp; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* get first element */ model = GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices); ret = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); if (!ret) return; /* get the other elements */ id = cd_device_get_object_path (device); do { gtk_tree_model_get (model, &iter, GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE_PATH, &id_tmp, -1); if (g_strcmp0 (id_tmp, id) == 0) { /* populate device */ gcm_prefs_device_set_model_by_iter (prefs, device, &iter); } g_free (id_tmp); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } static void gcm_prefs_add_device (CcColorPanel *prefs, CdDevice *device) { gboolean ret; GError *error = NULL; CdDeviceKind kind; const gchar *icon_name; const gchar *id; gchar *sort = NULL; gchar *title = NULL; GtkTreeIter parent; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* get device properties */ ret = cd_device_connect_sync (device, priv->cancellable, &error); if (!ret) { g_warning ("failed to connect to the device: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } /* get icon */ kind = cd_device_get_kind (device); icon_name = gcm_prefs_device_kind_to_icon_name (kind); /* italic for non-connected devices */ title = gcm_device_get_title (device); /* create sort order */ sort = g_strdup_printf ("%s%s", gcm_prefs_device_kind_to_sort (kind), title); /* watch for changes to update the status icons */ g_signal_connect (device, "changed", G_CALLBACK (gcm_prefs_device_changed_cb), prefs); /* add to list */ id = cd_device_get_object_path (device); g_debug ("add %s to device list", id); gtk_tree_store_append (priv->list_store_devices, &parent, NULL); gtk_tree_store_set (priv->list_store_devices, &parent, GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE, device, GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE_PATH, id, GCM_PREFS_COLUMN_SORT, sort, GCM_PREFS_COLUMN_TITLE, title, GCM_PREFS_COLUMN_ICON, icon_name, -1); gcm_prefs_device_set_model_by_iter (prefs, device, &parent); out: g_free (sort); g_free (title); } static void gcm_prefs_remove_device (CcColorPanel *prefs, CdDevice *cd_device) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; const gchar *id; gchar *id_tmp; gboolean ret; CdDevice *device_tmp; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* remove */ id = cd_device_get_object_path (cd_device); /* get first element */ model = GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices); ret = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); if (!ret) return; /* get the other elements */ do { gtk_tree_model_get (model, &iter, GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE_PATH, &id_tmp, -1); if (g_strcmp0 (id_tmp, id) == 0) { gtk_tree_model_get (model, &iter, GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE, &device_tmp, -1); g_signal_handlers_disconnect_by_func (device_tmp, G_CALLBACK (gcm_prefs_device_changed_cb), prefs); gtk_tree_store_remove (GTK_TREE_STORE (model), &iter); g_free (id_tmp); g_object_unref (device_tmp); break; } g_free (id_tmp); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } static void gcm_prefs_update_device_list_extra_entry (CcColorPanel *prefs) { CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; gboolean ret; gchar *id_tmp; gchar *title = NULL; GtkTreeIter iter; /* select the first device */ ret = gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices), &iter); if (!ret) { /* add the 'No devices detected' entry */ title = g_strdup_printf ("%s", _("No devices supporting color management detected")); gtk_tree_store_append (priv->list_store_devices, &iter, NULL); gtk_tree_store_set (priv->list_store_devices, &iter, GCM_PREFS_COLUMN_RADIO_VISIBLE, FALSE, GCM_PREFS_COLUMN_TITLE, title, -1); g_free (title); return; } /* remove the 'No devices detected' entry */ do { gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices), &iter, GCM_PREFS_COLUMN_DEVICE_PATH, &id_tmp, -1); if (id_tmp == NULL) { gtk_tree_store_remove (priv->list_store_devices, &iter); break; } g_free (id_tmp); } while (gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices), &iter)); } static void gcm_prefs_device_added_cb (CdClient *client, CdDevice *device, CcColorPanel *prefs) { /* add the device */ gcm_prefs_add_device (prefs, device); /* ensure we're not showing the 'No devices detected' entry */ gcm_prefs_update_device_list_extra_entry (prefs); } static void gcm_prefs_changed_cb (CdClient *client, CdDevice *device, CcColorPanel *prefs) { g_debug ("changed: %s (doing nothing)", cd_device_get_id (device)); } static void gcm_prefs_device_removed_cb (CdClient *client, CdDevice *device, CcColorPanel *prefs) { GtkTreeIter iter; GtkTreeSelection *selection; GtkWidget *widget; gboolean ret; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* remove from the UI */ gcm_prefs_remove_device (prefs, device); /* ensure we showing the 'No devices detected' entry if required */ gcm_prefs_update_device_list_extra_entry (prefs); /* select the first device */ ret = gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices), &iter); if (!ret) return; /* click it */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "treeview_devices")); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (widget), GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices)); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (widget)); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } static gboolean gcm_prefs_tree_model_count_cb (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data) { guint *i = (guint *) user_data; (*i)++; return FALSE; } static void gcm_prefs_get_devices_cb (GObject *object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { CcColorPanel *prefs = (CcColorPanel *) user_data; CdClient *client = CD_CLIENT (object); CdDevice *device; GError *error = NULL; GPtrArray *devices; GtkTreePath *path; GtkWidget *widget; guint i; guint devices_and_profiles = 0; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* get devices and add them */ devices = cd_client_get_devices_finish (client, res, &error); if (devices == NULL) { g_warning ("failed to add connected devices: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } for (i = 0; i < devices->len; i++) { device = g_ptr_array_index (devices, i); gcm_prefs_add_device (prefs, device); } /* ensure we show the 'No devices detected' entry if empty */ gcm_prefs_update_device_list_extra_entry (prefs); /* set the cursor on the first device */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "treeview_devices")); path = gtk_tree_path_new_from_string ("0"); gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (widget), path, NULL, FALSE); gtk_tree_path_free (path); /* if we have only a few devices and profiles expand the treeview * devices so they can all be seen */ gtk_tree_model_foreach (GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices), gcm_prefs_tree_model_count_cb, &devices_and_profiles); if (devices_and_profiles <= GCM_PREFS_MAX_DEVICES_PROFILES_EXPANDED) gtk_tree_view_expand_all (GTK_TREE_VIEW (widget)); out: if (devices != NULL) g_ptr_array_unref (devices); } static void gcm_prefs_button_virtual_add_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs) { CdDeviceKind device_kind; CdDevice *device; const gchar *model; const gchar *manufacturer; gchar *device_id; GError *error = NULL; GHashTable *device_props; CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; /* get device details */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "combobox_virtual_type")); device_kind = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX(widget)) + 2; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "entry_virtual_model")); model = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "entry_virtual_manufacturer")); manufacturer = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); /* create device */ device_id = g_strdup_printf ("%s-%s-%s", cd_device_kind_to_string (device_kind), manufacturer, model); device_props = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); g_hash_table_insert (device_props, g_strdup ("Kind"), g_strdup (cd_device_kind_to_string (device_kind))); g_hash_table_insert (device_props, g_strdup ("Mode"), g_strdup (cd_device_mode_to_string (CD_DEVICE_MODE_VIRTUAL))); g_hash_table_insert (device_props, g_strdup ("Colorspace"), g_strdup (cd_colorspace_to_string (CD_COLORSPACE_RGB))); g_hash_table_insert (device_props, g_strdup ("Model"), g_strdup (model)); g_hash_table_insert (device_props, g_strdup ("Vendor"), g_strdup (manufacturer)); device = cd_client_create_device_sync (priv->client, device_id, CD_OBJECT_SCOPE_DISK, device_props, priv->cancellable, &error); if (device == NULL) { g_warning ("Failed to add create virtual device: %s", error->message); g_error_free (error); goto out; } out: g_hash_table_unref (device_props); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "dialog_virtual")); gtk_widget_hide (widget); g_free (device_id); } static void gcm_prefs_button_virtual_cancel_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs) { CcColorPanelPrivate *priv = prefs->priv; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "dialog_virtual")); gtk_widget_hide (widget); } static gboolean gcm_prefs_virtual_delete_event_cb (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, CcColorPanel *prefs) { gcm_prefs_button_virtual_cancel_cb (widget, prefs); return TRUE; } static const gchar * cd_device_kind_to_localised_string (CdDeviceKind device_kind) { if (device_kind == CD_DEVICE_KIND_DISPLAY) return C_("Device kind", "Display"); if (device_kind == CD_DEVICE_KIND_SCANNER) return C_("Device kind", "Scanner"); if (device_kind == CD_DEVICE_KIND_PRINTER) return C_("Device kind", "Printer"); if (device_kind == CD_DEVICE_KIND_CAMERA) return C_("Device kind", "Camera"); if (device_kind == CD_DEVICE_KIND_WEBCAM) return C_("Device kind", "Webcam"); return NULL; } static void gcm_prefs_setup_virtual_combobox (GtkWidget *widget) { guint i; const gchar *text; for (i=CD_DEVICE_KIND_SCANNER; ipriv; ret = cd_client_connect_finish (priv->client, res, &error); if (!ret) { g_warning ("failed to connect to colord: %s", error->message); g_error_free (error); return; } /* set calibrate button sensitivity */ gcm_prefs_sensor_coldplug (prefs); /* get devices */ cd_client_get_devices (priv->client, priv->cancellable, gcm_prefs_get_devices_cb, prefs); } static void gcm_prefs_window_realize_cb (GtkWidget *widget, CcColorPanel *prefs) { prefs->priv->main_window = gtk_widget_get_toplevel (widget); } static const char * cc_color_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:ubuntu-help/color"; } static void cc_color_panel_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_color_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_color_panel_dispose (GObject *object) { CcColorPanelPrivate *priv = CC_COLOR_PANEL (object)->priv; if (priv->settings) { g_object_unref (priv->settings); priv->settings = NULL; } if (priv->cancellable != NULL) { g_cancellable_cancel (priv->cancellable); g_object_unref (priv->cancellable); priv->cancellable = NULL; } if (priv->builder != NULL) { g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; } if (priv->client != NULL) { g_object_unref (priv->client); priv->client = NULL; } if (priv->current_device != NULL) { g_object_unref (priv->current_device); priv->current_device = NULL; } if (priv->sensor != NULL) { g_object_unref (priv->sensor); priv->sensor = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_color_panel_parent_class)->dispose (object); } static void cc_color_panel_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (cc_color_panel_parent_class)->finalize (object); } static void cc_color_panel_class_init (CcColorPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcColorPanelPrivate)); panel_class->get_help_uri = cc_color_panel_get_help_uri; object_class->get_property = cc_color_panel_get_property; object_class->set_property = cc_color_panel_set_property; object_class->dispose = cc_color_panel_dispose; object_class->finalize = cc_color_panel_finalize; } static void cc_color_panel_init (CcColorPanel *prefs) { CcColorPanelPrivate *priv; GError *error = NULL; GtkStyleContext *context; GtkTreeSelection *selection; GtkWidget *widget; priv = prefs->priv = COLOR_PANEL_PRIVATE (prefs); priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_file (priv->builder, GNOMECC_UI_DIR "/color.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not load interface file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } priv->cancellable = g_cancellable_new (); /* setup defaults */ priv->settings = g_settings_new (GCM_SETTINGS_SCHEMA); /* create list stores */ priv->list_store_devices = gtk_tree_store_new (GCM_PREFS_COLUMN_NUM_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, CD_TYPE_DEVICE, CD_TYPE_PROFILE, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN); /* assign buttons */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_profile_add")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (gcm_prefs_profile_add_cb), prefs); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_profile_remove")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (gcm_prefs_profile_remove_cb), prefs); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_profile_view")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (gcm_prefs_profile_view_cb), prefs); /* create device tree view */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "treeview_devices")); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (widget), GTK_TREE_MODEL (priv->list_store_devices)); gtk_tree_view_set_enable_tree_lines (GTK_TREE_VIEW (widget), TRUE); gtk_tree_view_set_level_indentation (GTK_TREE_VIEW (widget), 0); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (widget)); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (gcm_prefs_devices_treeview_clicked_cb), prefs); g_signal_connect (GTK_TREE_VIEW (widget), "row-activated", G_CALLBACK (gcm_prefs_treeview_row_activated_cb), prefs); g_signal_connect (GTK_TREE_VIEW (widget), "popup-menu", G_CALLBACK (gcm_prefs_treeview_popup_menu_cb), prefs); /* add columns to the tree view */ gcm_prefs_add_devices_columns (prefs, GTK_TREE_VIEW (widget)); /* force to be at least ~6 rows high */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "scrolledwindow_devices")); gtk_scrolled_window_set_min_content_height (GTK_SCROLLED_WINDOW (widget), 200); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_device_default")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (gcm_prefs_default_cb), prefs); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_device_remove")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (gcm_prefs_delete_cb), prefs); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_device_add")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (gcm_prefs_device_add_cb), prefs); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbutton_device_calibrate")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (gcm_prefs_calibrate_cb), prefs); /* make devices toolbar sexy */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "scrolledwindow_devices")); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_BOTTOM); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "toolbar_devices")); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_add_class (context, GTK_STYLE_CLASS_INLINE_TOOLBAR); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_TOP); /* set up virtual dialog */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "dialog_virtual")); g_signal_connect (widget, "delete-event", G_CALLBACK (gcm_prefs_virtual_delete_event_cb), prefs); g_signal_connect (widget, "drag-data-received", G_CALLBACK (gcm_prefs_virtual_drag_data_received_cb), prefs); gcm_prefs_setup_drag_and_drop (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "button_virtual_add")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (gcm_prefs_button_virtual_add_cb), prefs); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "button_virtual_cancel")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (gcm_prefs_button_virtual_cancel_cb), prefs); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "combobox_virtual_type")); gcm_prefs_setup_virtual_combobox (widget); /* set up assign dialog */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "dialog_assign")); g_signal_connect (widget, "delete-event", G_CALLBACK (gcm_prefs_profile_delete_event_cb), prefs); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "button_assign_cancel")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (gcm_prefs_button_assign_cancel_cb), prefs); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "button_assign_ok")); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (gcm_prefs_button_assign_ok_cb), prefs); /* setup icc profiles list */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "combobox_profile")); gcm_prefs_set_combo_simple_text (widget); gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", G_CALLBACK (gcm_prefs_profile_combo_changed_cb), prefs); /* use a device client array */ priv->client = cd_client_new (); g_signal_connect_object (priv->client, "device-added", G_CALLBACK (gcm_prefs_device_added_cb), prefs, 0); g_signal_connect_object (priv->client, "device-removed", G_CALLBACK (gcm_prefs_device_removed_cb), prefs, 0); g_signal_connect_object (priv->client, "changed", G_CALLBACK (gcm_prefs_changed_cb), prefs, 0); /* connect to colord */ cd_client_connect (priv->client, priv->cancellable, gcm_prefs_connect_cb, prefs); /* use the color sensor */ g_signal_connect_object (priv->client, "sensor-added", G_CALLBACK (gcm_prefs_client_sensor_changed_cb), prefs, 0); g_signal_connect_object (priv->client, "sensor-removed", G_CALLBACK (gcm_prefs_client_sensor_changed_cb), prefs, 0); /* set calibrate button sensitivity */ gcm_prefs_set_calibrate_button_sensitivity (prefs); widget = WID (priv->builder, "dialog-vbox1"); gtk_widget_reparent (widget, (GtkWidget *) prefs); g_signal_connect (widget, "realize", G_CALLBACK (gcm_prefs_window_realize_cb), prefs); } void cc_color_panel_register (GIOModule *module) { cc_color_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_COLOR_PANEL, "color", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000063313551671374027777 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Color _Comment=Color management settings Exec=unity-control-center color Icon=unity-color-panel Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;X-Unity-Settings-Panel;HardwareSettings OnlyShowIn=Unity7; X-Unity-Settings-Panel=color # Translators: those are keywords for the color control-center panel _Keywords=Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/color/color.ui0000664000175000017500000007447313551671374023503 0ustar seb128seb12800000000000000 False 5 False True center-on-parent True gnome-color-manager dialog True True dialog_prefs True False vertical 2 True False end gtk-cancel True True True False True False False 0 gtk-add True True True False True False False 1 False True end 0 True False 9 True False True False Available Profiles False False 0 False False 0 True False 5 False True 1 False True 1 button_assign_cancel button_assign_ok False 12 Color center preferences-system True False 15 vertical 12 True False 9 True False 0 Each device needs an up to date color profile to be color managed. True False False 0 True False True True 1 Learn more True True True True Learn more about color management False none 0.50999999046325684 help:ubuntu-help/color-whyimportant False True 2 False False 0 True False True True in True True True True 0 True False False 1 True False False True False Add device True False True Add a virtual device False True False True 0 Delete device True False True Remove a device False True False True 1 Set for all users False True Set this profile for all users on this computer False True False True 2 True True False False True False Add profile True False False True False True 0 Calibrate… False True Calibrate the device False True False True 1 Remove profile False False True False True 2 View details False False True False True 3 False False True 1 False True 1 False 15 False True center-on-parent True gnome-color-manager dialog True True dialog_prefs True False vertical 2 True False end gtk-cancel True True True False True False False 0 gtk-add True True True False True False False 1 False True end 0 True False 9 True False 3 2 6 9 True False True False Device type: False True 0 GTK_FILL GTK_FILL True False 0 1 2 True False True False Manufacturer: False True 0 1 2 GTK_FILL GTK_FILL True False True False Model: False True 0 2 3 GTK_FILL GTK_FILL True True 1 2 1 2 True True 1 2 2 3 False False 0 True False 12 True False gtk-dialog-info 6 False True 0 True False True False Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields. True True True 0 False True 1 False False 1 True True 1 button_virtual_cancel button_virtual_add unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/0000775000175000017500000000000013551671434022022 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/Makefile.am0000664000175000017500000000145313551671374024064 0ustar seb128seb12800000000000000cappletname = power SUBDIRS = icons INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(POWER_PANEL_CFLAGS) \ -DGNOMECC_UI_DIR="\"$(uidir)\"" \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DGNOMECC_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)\"" \ -I$(srcdir)/../../shell/ \ $(NULL) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libpower.la libpower_la_SOURCES = \ power-module.c \ cc-power-panel.c \ cc-power-panel.h libpower_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(POWER_PANEL_LIBS) libpower_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) uidir = $(pkgdatadir)/ui dist_ui_DATA = power.ui @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_files = unity-power-panel.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) CLEANFILES = $(desktop_in_files) $(desktop_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/power-module.c0000664000175000017500000000222613551671374024612 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * */ #include #include "cc-power-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_power_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000064513551671374030036 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Power _Comment=Power management settings Exec=unity-control-center power Icon=unity-power-panel Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;DesktopSettings;X-Unity-Settings-Panel;HardwareSettings OnlyShowIn=Unity7; X-Unity-Settings-Panel=power # Translators: those are keywords for the power control-center panel _Keywords=Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/icons/0000775000175000017500000000000013551671434023135 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/icons/Makefile.am0000664000175000017500000000065313551671374025200 0ustar seb128seb12800000000000000 SUBDIRS = 24x24 48x48 gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor if MAINTAINER_MODE install-data-hook: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi clean-local : rm -f *~ endif -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/icons/48x48/0000775000175000017500000000000013551671434023734 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/icons/48x48/unity-power-panel.svg0000664000175000017500000003531513551671374030066 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/icons/48x48/Makefile.am0000664000175000017500000000030213551671374025766 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = icondir = $(datadir)/icons/hicolor/48x48/apps icon_DATA = \ unity-power-panel.svg \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icon_DATA) clean-local : rm -f *~ -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/icons/24x24/0000775000175000017500000000000013551671434023720 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/icons/24x24/unity-power-panel.svg0000664000175000017500000004224213551671374030047 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/icons/24x24/Makefile.am0000664000175000017500000000030213551671374025752 0ustar seb128seb12800000000000000NULL = icondir = $(datadir)/icons/hicolor/24x24/apps icon_DATA = \ unity-power-panel.svg \ $(NULL) EXTRA_DIST = \ $(icon_DATA) clean-local : rm -f *~ -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/power.ui0000664000175000017500000004516213551671374023530 0ustar seb128seb12800000000000000 5 minutes 300 10 minutes 600 20 minutes 1200 30 minutes 1800 1 hour 3600 2 hours 7200 Don't suspend 0 Suspend 1 True Do nothing 5 True When battery is present present When battery is charging/in use charge Never never False False True False 12 3 True False 53 60 24 vertical 6 12 True False On battery power center 1 0 True False When plugged in center 2 0 True False end Suspend when inactive for 0 1 True False liststore_time True 1 1 150 True False liststore_time True 2 1 True False end When the lid is closed 0 3 True False liststore_lid True 1 3 True False liststore_lid True 2 3 True False 0 4 4 1 True False end Show battery status in the _menu bar True 0 5 True False liststore_indicator True 1 5 2 1 False False 0 True False 53 60 vertical 3 True False 3 True False dialog-warning-symbolic False True 0 True False 0 55 minutes until fully charged True True 1 True False 3 True False 1 gtk-info False True 0 True False 1 Your secondary battery is empty False True 1 False False 2 False True 0 False True False True 1 False False 1 True False 53 40 0 0.49000000953674316 4 Tip: <a href="moo">Screen Settings</a> affect how much power is used True False False False 2 True False 15 vertical 24 True False False True 0 True False 9 28 15 18 6 True False True 1 False False 3 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/cc-power-panel.c0000664000175000017500000011056413551671374025014 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * Copyright (C) 2010 Richard Hughes * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include #include #include #include #include "cc-power-panel.h" #define WID(b, w) (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (b, w) CC_PANEL_REGISTER (CcPowerPanel, cc_power_panel) #define POWER_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_POWER_PANEL, CcPowerPanelPrivate)) struct _CcPowerPanelPrivate { GSettings *lock_settings; GSettings *gsd_settings; GSettings *power_settings; GCancellable *cancellable; GtkBuilder *builder; GDBusProxy *proxy; UpClient *up_client; GtkWidget *levelbar_primary; }; enum { ACTION_MODEL_TEXT, ACTION_MODEL_VALUE, ACTION_MODEL_SENSITIVE }; static void cc_power_panel_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_power_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static gboolean cc_power_login1 (const gchar *method) { GVariant *result; GDBusConnection *connection; gboolean value; gchar *s; value=0; connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, NULL); result = g_dbus_connection_call_sync (connection, "org.freedesktop.login1", "/org/freedesktop/login1", "org.freedesktop.login1.Manager", method, NULL, NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, NULL); g_object_unref (connection); if (result) { g_variant_get(result, "(s)", &s); if (g_strcmp0 (s, "yes") == 0) value = 1; g_variant_unref(result); g_free (s); } return value; } static void cc_power_panel_dispose (GObject *object) { CcPowerPanelPrivate *priv = CC_POWER_PANEL (object)->priv; if (priv->gsd_settings) { g_object_unref (priv->gsd_settings); priv->gsd_settings = NULL; } if (priv->power_settings) { g_object_unref (priv->power_settings); priv->power_settings = NULL; } if (priv->cancellable != NULL) { g_cancellable_cancel (priv->cancellable); g_object_unref (priv->cancellable); priv->cancellable = NULL; } if (priv->builder != NULL) { g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; } if (priv->proxy != NULL) { g_object_unref (priv->proxy); priv->proxy = NULL; } if (priv->up_client != NULL) { g_object_unref (priv->up_client); priv->up_client = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_power_panel_parent_class)->dispose (object); } static void on_lock_settings_changed (GSettings *settings, const char *key, CcPowerPanel *panel) { } static const char * cc_power_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:ubuntu-help/power"; } static void cc_power_panel_class_init (CcPowerPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcPowerPanelPrivate)); object_class->get_property = cc_power_panel_get_property; object_class->set_property = cc_power_panel_set_property; object_class->dispose = cc_power_panel_dispose; panel_class->get_help_uri = cc_power_panel_get_help_uri; } static gchar * get_timestring (guint64 time_secs) { gchar* timestring = NULL; gint hours; gint minutes; /* Add 0.5 to do rounding */ minutes = (int) ( ( time_secs / 60.0 ) + 0.5 ); if (minutes == 0) { timestring = g_strdup (_("Unknown time")); return timestring; } if (minutes < 60) { timestring = g_strdup_printf (ngettext ("%i minute", "%i minutes", minutes), minutes); return timestring; } hours = minutes / 60; minutes = minutes % 60; if (minutes == 0) { timestring = g_strdup_printf (ngettext ( "%i hour", "%i hours", hours), hours); return timestring; } /* TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed */ timestring = g_strdup_printf (_("%i %s %i %s"), hours, ngettext ("hour", "hours", hours), minutes, ngettext ("minute", "minutes", minutes)); return timestring; } static void set_device_battery_primary (CcPowerPanel *panel, GVariant *device) { CcPowerPanelPrivate *priv = panel->priv; gchar *details = NULL; gchar *time_string = NULL; gdouble percentage; GtkWidget *widget; guint64 time; UpDeviceState state; /* set the device */ g_variant_get (device, "(susdut)", NULL, /* object_path */ NULL, /* kind */ NULL, /* icon_name */ &percentage, &state, &time); /* set the percentage */ gtk_level_bar_set_value (GTK_LEVEL_BAR (priv->levelbar_primary), percentage / 100.0f); /* clear the warning */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "image_primary_warning")); gtk_widget_hide (widget); /* set the description */ if (time > 0) { time_string = get_timestring (time); switch (state) { case UP_DEVICE_STATE_CHARGING: case UP_DEVICE_STATE_PENDING_CHARGE: /* TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" */ details = g_strdup_printf(_("Charging - %s until fully charged"), time_string); break; case UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING: case UP_DEVICE_STATE_PENDING_DISCHARGE: if (percentage < 20) { /* TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" */ details = g_strdup_printf(_("Caution low battery, %s remaining"), time_string); /* show the warning */ gtk_widget_show (widget); } else { /* TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" */ details = g_strdup_printf(_("Using battery power - %s remaining"), time_string); } break; default: details = g_strdup_printf ("error: %s", up_device_state_to_string (state)); break; } } else { switch (state) { case UP_DEVICE_STATE_CHARGING: case UP_DEVICE_STATE_PENDING_CHARGE: /* TRANSLATORS: primary battery */ details = g_strdup(_("Charging")); break; case UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING: case UP_DEVICE_STATE_PENDING_DISCHARGE: /* TRANSLATORS: primary battery */ details = g_strdup(_("Using battery power")); break; case UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED: /* TRANSLATORS: primary battery */ details = g_strdup(_("Charging - fully charged")); break; case UP_DEVICE_STATE_EMPTY: /* TRANSLATORS: primary battery */ details = g_strdup(_("Empty")); break; default: details = g_strdup_printf ("error: %s", up_device_state_to_string (state)); break; } } if (details == NULL) goto out; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "label_battery_primary")); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), details); /* show the primary device */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "box_primary")); gtk_widget_show (widget); /* hide the addon device until we stumble upon the device */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "box_battery_addon")); gtk_widget_hide (widget); out: g_free (time_string); g_free (details); } static void set_device_ups_primary (CcPowerPanel *panel, GVariant *device) { CcPowerPanelPrivate *priv = panel->priv; gchar *details = NULL; gchar *time_string = NULL; gdouble percentage; GtkWidget *widget; guint64 time; UpDeviceState state; /* set the device */ g_variant_get (device, "(susdut)", NULL, /* object_path */ NULL, /* kind */ NULL, /* icon_name */ &percentage, &state, &time); /* set the percentage */ gtk_level_bar_set_value (GTK_LEVEL_BAR (priv->levelbar_primary), percentage / 100.0f); /* always show the warning */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "image_primary_warning")); gtk_widget_show (widget); /* set the description */ if (time > 0) { time_string = get_timestring (time); switch (state) { case UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING: if (percentage < 20) { /* TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" */ details = g_strdup_printf(_("Caution low UPS, %s remaining"), time_string); } else { /* TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" */ details = g_strdup_printf(_("Using UPS power - %s remaining"), time_string); } break; default: details = g_strdup_printf ("error: %s", up_device_state_to_string (state)); break; } } else { switch (state) { case UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING: if (percentage < 20) { /* TRANSLATORS: UPS battery */ details = g_strdup(_("Caution low UPS")); } else { /* TRANSLATORS: UPS battery */ details = g_strdup(_("Using UPS power")); } break; default: details = g_strdup_printf ("error: %s", up_device_state_to_string (state)); break; } } if (details == NULL) goto out; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "label_battery_primary")); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), details); /* show the primary device */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "box_primary")); gtk_widget_show (widget); /* hide the addon device as extra UPS devices are not possible */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "box_battery_addon")); gtk_widget_hide (widget); out: g_free (time_string); g_free (details); } static void set_device_battery_additional (CcPowerPanel *panel, GVariant *device) { CcPowerPanelPrivate *priv = panel->priv; gchar *details = NULL; GtkWidget *widget; UpDeviceState state; /* set the device */ g_variant_get (device, "(susdut)", NULL, /* object_path */ NULL, /* kind */ NULL, /* icon_name */ NULL, /* percentage */ &state, NULL /* time */); /* set the description */ switch (state) { case UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED: /* TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay */ details = g_strdup(_("Your secondary battery is fully charged")); break; case UP_DEVICE_STATE_EMPTY: /* TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay */ details = g_strdup(_("Your secondary battery is empty")); break; default: break; } if (details == NULL) goto out; widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "label_battery_addon")); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), details); /* show the addon device */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "box_battery_addon")); gtk_widget_show (widget); out: g_free (details); } static void add_device_secondary (CcPowerPanel *panel, GVariant *device, guint *secondary_devices_cnt) { CcPowerPanelPrivate *priv = panel->priv; const gchar *icon_name = NULL; gdouble percentage; guint64 time; UpDeviceKind kind; UpDeviceState state; GtkWidget *vbox; GtkWidget *hbox; GtkWidget *widget; GString *status; GString *description; gboolean show_caution = FALSE; g_variant_get (device, "(susdut)", NULL, &kind, NULL, &percentage, &state, &time); switch (kind) { case UP_DEVICE_KIND_UPS: icon_name = "uninterruptible-power-supply"; show_caution = TRUE; break; case UP_DEVICE_KIND_MOUSE: icon_name = "input-mouse"; break; case UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD: icon_name = "input-keyboard"; break; case UP_DEVICE_KIND_TABLET: icon_name = "input-tablet"; break; case UP_DEVICE_KIND_PDA: icon_name = "pda"; break; case UP_DEVICE_KIND_PHONE: icon_name = "phone"; break; case UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER: icon_name = "multimedia-player"; break; case UP_DEVICE_KIND_COMPUTER: icon_name = "computer"; show_caution = TRUE; break; default: icon_name = "battery"; break; } switch (kind) { case UP_DEVICE_KIND_MOUSE: /* TRANSLATORS: secondary battery */ description = g_string_new (_("Wireless mouse")); break; case UP_DEVICE_KIND_KEYBOARD: /* TRANSLATORS: secondary battery */ description = g_string_new (_("Wireless keyboard")); break; case UP_DEVICE_KIND_UPS: /* TRANSLATORS: secondary battery */ description = g_string_new (_("Uninterruptible power supply")); break; case UP_DEVICE_KIND_PDA: /* TRANSLATORS: secondary battery */ description = g_string_new (_("Personal digital assistant")); break; case UP_DEVICE_KIND_PHONE: /* TRANSLATORS: secondary battery */ description = g_string_new (_("Cellphone")); break; case UP_DEVICE_KIND_MEDIA_PLAYER: /* TRANSLATORS: secondary battery */ description = g_string_new (_("Media player")); break; case UP_DEVICE_KIND_TABLET: /* TRANSLATORS: secondary battery */ description = g_string_new (_("Tablet")); break; case UP_DEVICE_KIND_COMPUTER: /* TRANSLATORS: secondary battery */ description = g_string_new (_("Computer")); break; default: /* TRANSLATORS: secondary battery, misc */ description = g_string_new (_("Battery")); break; } g_string_prepend (description, ""); g_string_append (description, ""); switch (state) { case UP_DEVICE_STATE_CHARGING: case UP_DEVICE_STATE_PENDING_CHARGE: /* TRANSLATORS: secondary battery */ status = g_string_new(C_("Battery power", "Charging")); break; case UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING: case UP_DEVICE_STATE_PENDING_DISCHARGE: if (percentage < 10 && show_caution) { /* TRANSLATORS: secondary battery */ status = g_string_new (C_("Battery power", "Caution")); } else if (percentage < 30) { /* TRANSLATORS: secondary battery */ status = g_string_new (C_("Battery power", "Low")); } else { /* TRANSLATORS: secondary battery */ status = g_string_new (C_("Battery power", "Good")); } break; case UP_DEVICE_STATE_FULLY_CHARGED: /* TRANSLATORS: primary battery */ status = g_string_new(C_("Battery power", "Charging - fully charged")); break; case UP_DEVICE_STATE_EMPTY: /* TRANSLATORS: primary battery */ status = g_string_new(C_("Battery power", "Empty")); break; default: status = g_string_new (up_device_state_to_string (state)); break; } g_string_prepend (status, ""); g_string_append (status, ""); /* create the new widget */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); gtk_widget_set_hexpand (hbox, TRUE); widget = gtk_image_new (); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (widget), 0.5f, 0.0f); gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (widget), icon_name, GTK_ICON_SIZE_DND); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), widget, FALSE, FALSE, 0); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); widget = gtk_label_new (""); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (widget), 0.0f, 0.5f); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (widget), description->str); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), widget, FALSE, FALSE, 0); widget = gtk_label_new (""); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (widget), 0.0f, 0.5f); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (widget), status->str); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), widget, FALSE, FALSE, 0); widget = gtk_level_bar_new (); gtk_widget_set_margin_right (widget, 32); gtk_widget_set_margin_top (widget, 3); gtk_level_bar_set_value (GTK_LEVEL_BAR (widget), percentage / 100.0f); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), widget, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, TRUE, TRUE, 0); /* add to the grid */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "grid_secondary")); /* two devices wide */ gtk_grid_attach (GTK_GRID (widget), hbox, *secondary_devices_cnt % 2, (*secondary_devices_cnt / 2) - 1, 1, 1); (*secondary_devices_cnt)++; /* show panel */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "box_secondary")); gtk_widget_show_all (widget); g_string_free (description, TRUE); g_string_free (status, TRUE); } static void get_devices_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { CcPowerPanel *panel; CcPowerPanelPrivate *priv; gboolean got_primary = FALSE; gboolean ups_as_primary_device = FALSE; GError *error = NULL; gsize n_devices; GList *children; GList *l; GtkWidget *widget; guint i; guint secondary_devices_cnt = 0; GVariant *child; GVariant *result; GVariant *untuple; UpDeviceKind kind; UpDeviceState state; result = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (source_object), res, &error); if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) { g_error_free (error); return; /* Must exit before accessing freed memory */ } panel = CC_POWER_PANEL (user_data); priv = panel->priv; /* empty the secondary box */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "grid_secondary")); children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (widget)); for (l = children; l != NULL; l = l->next) gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (widget), l->data); g_list_free (children); /* hide both panels initially */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "box_primary")); gtk_widget_hide (widget); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (priv->builder, "box_secondary")); gtk_widget_hide (widget); if (result == NULL) { g_printerr ("Error getting devices: %s\n", error->message); g_error_free (error); return; } untuple = g_variant_get_child_value (result, 0); n_devices = g_variant_n_children (untuple); /* first we look for a discharging UPS, which is promoted to the * primary device if it's discharging. Otherwise we use the first * listed laptop battery as the primary device */ for (i = 0; i < n_devices; i++) { child = g_variant_get_child_value (untuple, i); g_variant_get (child, "(susdut)", NULL, &kind, NULL, NULL, &state, NULL); if (kind == UP_DEVICE_KIND_UPS && state == UP_DEVICE_STATE_DISCHARGING) { ups_as_primary_device = TRUE; } g_variant_unref (child); } /* add the devices now we know the state-of-play */ for (i = 0; i < n_devices; i++) { child = g_variant_get_child_value (untuple, i); g_variant_get (child, "(susdut)", NULL, &kind, NULL, NULL, NULL, NULL); if (kind == UP_DEVICE_KIND_LINE_POWER) { /* do nothing */ } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_UPS && ups_as_primary_device) { set_device_ups_primary (panel, child); } else if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY && !ups_as_primary_device) { if (!got_primary) { set_device_battery_primary (panel, child); got_primary = TRUE; } else { set_device_battery_additional (panel, child); } } else { add_device_secondary (panel, child, &secondary_devices_cnt); } g_variant_unref (child); } g_variant_unref (untuple); g_variant_unref (result); } static void on_properties_changed (GDBusProxy *proxy, GVariant *changed_properties, GStrv invalidated_properties, gpointer user_data) { CcPowerPanelPrivate *priv = CC_POWER_PANEL (user_data)->priv; /* get the new state */ g_dbus_proxy_call (priv->proxy, "GetDevices", NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, priv->cancellable, get_devices_cb, user_data); } static void got_power_proxy_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { GError *error = NULL; GDBusProxy *proxy; CcPowerPanelPrivate *priv; proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_finish (res, &error); if (proxy == NULL) { g_printerr ("Error creating proxy: %s\n", error->message); g_error_free (error); return; } /* Access user_data after checking for error because user_data might be disposed already. */ priv = CC_POWER_PANEL (user_data)->priv; priv->proxy = proxy; /* we want to change the primary device changes */ g_signal_connect (priv->proxy, "g-properties-changed", G_CALLBACK (on_properties_changed), user_data); /* get the initial state */ g_dbus_proxy_call (priv->proxy, "GetDevices", NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, 200, /* we don't want to randomly expand the dialog */ priv->cancellable, get_devices_cb, user_data); } static void combo_time_changed_cb (GtkWidget *widget, CcPowerPanel *self) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; gint value; gboolean ret; const gchar *key = (const gchar *)g_object_get_data (G_OBJECT(widget), "_gsettings_key"); /* no selection */ ret = gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX(widget), &iter); if (!ret) return; /* get entry */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX(widget)); gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &value, -1); /* set both keys */ g_settings_set_int (self->priv->gsd_settings, key, value); } static void combo_enum_changed_cb (GtkWidget *widget, CcPowerPanel *self) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; gint value; gboolean ret; const gchar *key = (const gchar *)g_object_get_data (G_OBJECT(widget), "_gsettings_key"); /* no selection */ ret = gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX(widget), &iter); if (!ret) return; /* get entry */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX(widget)); gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &value, -1); /* set both battery and ac keys */ g_settings_set_enum (self->priv->gsd_settings, key, value); } static void disable_unavailable_combo_items (CcPowerPanel *self, GtkComboBox *combo_box) { gboolean enabled; gboolean ret; gint value_tmp; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; /* setup the renderer */ renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combo_box), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (combo_box), renderer, "text", ACTION_MODEL_TEXT, "sensitive", ACTION_MODEL_SENSITIVE, NULL); /* get entry */ model = gtk_combo_box_get_model (combo_box); ret = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); if (!ret) return; /* disable any actions we cannot do */ do { gtk_tree_model_get (model, &iter, ACTION_MODEL_VALUE, &value_tmp, -1); switch (value_tmp) { case GSD_POWER_ACTION_SUSPEND: enabled = cc_power_login1("CanSuspend"); break; case GSD_POWER_ACTION_HIBERNATE: enabled = cc_power_login1("CanHibernate"); break; default: enabled = TRUE; } gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, ACTION_MODEL_SENSITIVE, enabled, -1); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } static void set_value_for_combo (GtkComboBox *combo_box, gint value) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; gint value_tmp; gboolean ret; /* get entry */ model = gtk_combo_box_get_model (combo_box); ret = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); if (!ret) return; /* try to make the UI match the setting */ do { gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &value_tmp, -1); if (value == value_tmp) { gtk_combo_box_set_active_iter (combo_box, &iter); break; } } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } static void set_ac_battery_ui_mode (CcPowerPanel *self) { gboolean has_batteries = FALSE; gboolean has_lid = FALSE; GPtrArray *devices; guint i; UpDevice *device; UpDeviceKind kind; CcPowerPanelPrivate *priv = self->priv; devices = up_client_get_devices (self->priv->up_client); for (i=0; ilen; i++) { device = g_ptr_array_index (devices, i); g_object_get (device, "kind", &kind, NULL); if (kind == UP_DEVICE_KIND_BATTERY || kind == UP_DEVICE_KIND_UPS) { has_batteries = TRUE; break; } } g_ptr_array_unref (devices); has_lid = up_client_get_lid_is_present (self->priv->up_client); gtk_widget_set_visible (WID (priv->builder, "combobox_lid_ac"), has_lid); gtk_widget_set_visible (WID (priv->builder, "label_lid_action"), has_lid); gtk_widget_set_visible (WID (priv->builder, "combobox_lid_battery"), has_batteries && has_lid); gtk_widget_set_visible (WID (priv->builder, "label_header_battery"), has_batteries); gtk_widget_set_visible (WID (priv->builder, "label_header_ac"), has_batteries); gtk_widget_set_visible (WID (priv->builder, "combobox_sleep_battery"), has_batteries); } static gboolean activate_link_cb (GtkLabel *label, gchar *uri, CcPowerPanel *self) { CcShell *shell; GError *error = NULL; shell = cc_panel_get_shell (CC_PANEL (self)); if (cc_shell_set_active_panel_from_id (shell, uri, NULL, &error) == FALSE) { g_warning ("Failed to activate %s panel: %s", uri, error->message); g_error_free (error); } return TRUE; } static void cc_power_panel_init (CcPowerPanel *self) { GError *error; GtkWidget *widget; gint value; char *text; self->priv = POWER_PANEL_PRIVATE (self); self->priv->builder = gtk_builder_new (); error = NULL; gtk_builder_add_from_file (self->priv->builder, GNOMECC_UI_DIR "/power.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not load interface file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } /* add levelbar */ self->priv->levelbar_primary = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "levelbar_primary")); self->priv->cancellable = g_cancellable_new (); /* get initial icon state */ g_dbus_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.gnome.SettingsDaemon.Power", "/org/gnome/SettingsDaemon/Power", "org.gnome.SettingsDaemon.Power", self->priv->cancellable, got_power_proxy_cb, self); /* find out if there are any battery or UPS devices attached * and setup UI accordingly */ self->priv->up_client = up_client_new (); set_ac_battery_ui_mode (self); self->priv->gsd_settings = g_settings_new ("org.gnome.settings-daemon.plugins.power"); g_signal_connect (self->priv->gsd_settings, "changed", G_CALLBACK (on_lock_settings_changed), self); /* auto-sleep time */ value = g_settings_get_int (self->priv->gsd_settings, "sleep-inactive-ac-timeout"); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "combobox_sleep_ac")); set_value_for_combo (GTK_COMBO_BOX (widget), value); g_object_set_data (G_OBJECT(widget), "_gsettings_key", "sleep-inactive-ac-timeout"); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (combo_time_changed_cb), self); value = g_settings_get_int (self->priv->gsd_settings, "sleep-inactive-battery-timeout"); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "combobox_sleep_battery")); set_value_for_combo (GTK_COMBO_BOX (widget), value); g_object_set_data (G_OBJECT(widget), "_gsettings_key", "sleep-inactive-battery-timeout"); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (combo_time_changed_cb), self); /* set screen link */ widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "label_screen_settings")); /* TRANSLATORS: this is a link to the "Brightness and Lock" control center panel */ text = g_strdup_printf ("%s", _("Tip: screen brightness affects how much power is used")); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (widget), text); g_free (text); g_signal_connect (widget, "activate-link", G_CALLBACK (activate_link_cb), self); value = g_settings_get_enum (self->priv->gsd_settings, "lid-close-ac-action"); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "combobox_lid_ac")); disable_unavailable_combo_items (self, GTK_COMBO_BOX (widget)); set_value_for_combo (GTK_COMBO_BOX (widget), value); g_object_set_data (G_OBJECT(widget), "_gsettings_key", "lid-close-ac-action"); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (combo_enum_changed_cb), self); value = g_settings_get_enum (self->priv->gsd_settings, "lid-close-battery-action"); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "combobox_lid_battery")); disable_unavailable_combo_items (self, GTK_COMBO_BOX (widget)); set_value_for_combo (GTK_COMBO_BOX (widget), value); g_object_set_data (G_OBJECT(widget), "_gsettings_key", "lid-close-battery-action"); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (combo_enum_changed_cb), self); widget = WID (self->priv->builder, "vbox_power"); gtk_widget_reparent (widget, (GtkWidget *) self); /* Set up Unity-specific controls */ /* References: * https://wiki.ubuntu.com/Power * https://docs.google.com/document/d/1ILTJDiDCd25Npt2AmgzF8aOnZZECxTfM0hvsbWT2BxA/edit?pli=1#heading=h.i5lg1g344bsb */ // First check the schema is installed GSettingsSchemaSource *schema_source = g_settings_schema_source_ref ( g_settings_schema_source_get_default ()); GSettingsSchema *schema = g_settings_schema_source_lookup ( schema_source, "com.canonical.indicator.power", TRUE); g_settings_schema_source_unref (schema_source); if (schema) { widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "combobox_indicator")); self->priv->power_settings = g_settings_new ("com.canonical.indicator.power"); g_settings_bind (self->priv->power_settings, "icon-policy", widget, "active-id", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_schema_unref (schema); } else { gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "separator_indicator"))); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "label_indicator"))); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "combobox_indicator"))); } } void cc_power_panel_register (GIOModule *module) { cc_power_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_POWER_PANEL, "power", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/power/cc-power-panel.h0000664000175000017500000000366613551671374025025 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef _CC_POWER_PANEL_H #define _CC_POWER_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_POWER_PANEL cc_power_panel_get_type() #define CC_POWER_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_POWER_PANEL, CcPowerPanel)) #define CC_POWER_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_POWER_PANEL, CcPowerPanelClass)) #define CC_IS_POWER_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_POWER_PANEL)) #define CC_IS_POWER_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_POWER_PANEL)) #define CC_POWER_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_POWER_PANEL, CcPowerPanelClass)) typedef struct _CcPowerPanel CcPowerPanel; typedef struct _CcPowerPanelClass CcPowerPanelClass; typedef struct _CcPowerPanelPrivate CcPowerPanelPrivate; struct _CcPowerPanel { CcPanel parent; CcPowerPanelPrivate *priv; }; struct _CcPowerPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_power_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_power_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* _CC_POWER_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/0000775000175000017500000000000013551671434022016 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/gnome-mouse-properties.h0000664000175000017500000000212013551671374026612 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: c; style: linux -*- */ /* mouse-properties-capplet.c * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2001 Ximian, Inc. * * Written by: Jonathon Blandford , * Bradford Hovinen , * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #include GtkWidget *gnome_mouse_properties_init (GtkBuilder *dialog); void gnome_mouse_properties_dispose (GtkWidget *widget); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/gnome-mouse-test.ui0000664000175000017500000001152513551671374025574 0ustar seb128seb12800000000000000 100 100 1 10 False 400 True False True True True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 True 5 Try clicking, double clicking, scrolling True 0 1 1 1 True True True True scrolled_window_adjustment never always in True False True False True False 35 35 scroll-test.svg 0 0 1 1 180 180 True False GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_STRUCTURE_MASK 20 20 True 0 1 1 1 0 0 1 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/Makefile.am0000664000175000017500000000317113551671374024057 0ustar seb128seb12800000000000000# This is used in PANEL_CFLAGS cappletname = mouse INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(MOUSE_PANEL_CFLAGS) \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DGNOMECC_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)\"" \ -DGNOMECC_UI_DIR="\"$(uidir)\"" \ $(NULL) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libmouse-properties.la libmouse_properties_la_SOURCES = \ mouse-module.c \ cc-mouse-panel.c \ cc-mouse-panel.h \ gnome-mouse-properties.c \ gnome-mouse-properties.h \ gsd-input-helper.c \ gsd-input-helper.h \ gnome-mouse-test.c \ gnome-mouse-test.h libmouse_properties_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(MOUSE_PANEL_LIBS) libmouse_properties_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) test_gnome_mouse_test_SOURCES = \ gnome-mouse-test.c \ gnome-mouse-test.h \ test-gnome-mouse-test.c noinst_PROGRAMS = test-gnome-mouse-test test_gnome_mouse_test_CPPFLAGS = $(INCLUDES) test_gnome_mouse_test_LDADD = $(PANEL_LIBS) $(MOUSE_PANEL_LIBS) @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ uidir = $(pkgdatadir)/ui ui_DATA = \ gnome-mouse-properties.ui \ gnome-mouse-test.ui \ scroll-test-gegl.svg \ scroll-test.svg desktopdir = $(datadir)/applications Desktop_in_files = unity-mouse-panel.desktop.in desktop_DATA = $(Desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) INPUTDIR=$(top_srcdir)/../gnome-settings-daemon/plugins/common/ INPUTFILES=gsd-input-helper.h gsd-input-helper.c update-from-gsd: FILES="$(INPUTFILES)" DIR="$(INPUTDIR)" $(top_srcdir)/update-from-gsd.sh && changed=true ; \ git commit -m "mouse: Update from gnome-settings-daemon" $(INPUTFILES) CLEANFILES = $(Desktop_in_files) $(desktop_DATA) EXTRA_DIST = $(ui_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/gnome-mouse-test.c0000664000175000017500000002405413551671374025402 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Written by: Ondrej Holy , * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include "gnome-mouse-test.h" #include #include #define WID(x) (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog, x) /* Click test button sizes. */ #define SHADOW_SIZE (10.0 / 180 * size) #define SHADOW_SHIFT_Y (-1.0 / 180 * size) #define SHADOW_OPACITY (0.15 / 180 * size) #define OUTER_CIRCLE_SIZE (22.0 / 180 * size) #define ANNULUS_SIZE (6.0 / 180 * size) #define INNER_CIRCLE_SIZE (52.0 / 180 * size) static void setup_information_label (GtkWidget *widget); static void setup_scroll_image (GtkWidget *widget); enum { DOUBLE_CLICK_TEST_OFF, DOUBLE_CLICK_TEST_MAYBE, DOUBLE_CLICK_TEST_ON, DOUBLE_CLICK_TEST_STILL_ON, DOUBLE_CLICK_TEST_ALMOST_THERE, DOUBLE_CLICK_TEST_GEGL }; /* State in testing the double-click speed. Global for a great deal of * convenience */ static gint double_click_state = DOUBLE_CLICK_TEST_OFF; static gint button_state = 0; static GSettings *mouse_settings = NULL; static gint information_label_timeout_id = 0; static gint button_drawing_area_timeout_id = 0; static gint scroll_image_timeout_id = 0; /* Double Click handling */ struct test_data_t { gint *timeout_id; GtkWidget *widget; }; /* Timeout for the double click test */ static gboolean test_maybe_timeout (struct test_data_t *data) { double_click_state = DOUBLE_CLICK_TEST_OFF; gtk_widget_queue_draw (data->widget); *data->timeout_id = 0; return FALSE; } /* Timeout for the information label */ static gboolean information_label_timeout (struct test_data_t *data) { setup_information_label (data->widget); *data->timeout_id = 0; return FALSE; } /* Timeout for the scroll image */ static gboolean scroll_image_timeout (struct test_data_t *data) { setup_scroll_image (data->widget); *data->timeout_id = 0; return FALSE; } /* Set information label according global state variables. */ static void setup_information_label (GtkWidget *widget) { static struct test_data_t data; gchar *message = NULL; gchar *label_text = NULL; gboolean double_click; if (information_label_timeout_id != 0) { g_source_remove (information_label_timeout_id); information_label_timeout_id = 0; } if (double_click_state == DOUBLE_CLICK_TEST_OFF) { gtk_label_set_label (GTK_LABEL (widget), _("Try clicking, double clicking, scrolling")); return; } if (double_click_state == DOUBLE_CLICK_TEST_GEGL) { message = _("Five clicks, GEGL time!"), ""; } else { double_click = (double_click_state >= DOUBLE_CLICK_TEST_ON); switch (button_state) { case 1: message = (double_click) ? _("Double click, primary button") : _("Single click, primary button"); break; case 2: message = (double_click) ? _("Double click, middle button") : _("Single click, middle button"); break; case 3: message = (double_click) ? _("Double click, secondary button") : _("Single click, secondary button"); break; } } label_text = g_strconcat ("", message, "", NULL); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (widget), label_text); g_free (label_text); data.widget = widget; data.timeout_id = &information_label_timeout_id; information_label_timeout_id = g_timeout_add (2500, (GSourceFunc) information_label_timeout, &data); } /* Update scroll image according to the global state variables */ static void setup_scroll_image (GtkWidget *widget) { static struct test_data_t data; char *filename; if (scroll_image_timeout_id != 0) { g_source_remove (scroll_image_timeout_id); scroll_image_timeout_id = 0; } if (double_click_state == DOUBLE_CLICK_TEST_GEGL) filename = GNOMECC_UI_DIR "/scroll-test-gegl.svg"; else filename = GNOMECC_UI_DIR "/scroll-test.svg"; gtk_image_set_from_file (GTK_IMAGE (widget), filename); if (double_click_state != DOUBLE_CLICK_TEST_GEGL) return; data.widget = widget; data.timeout_id = &scroll_image_timeout_id; scroll_image_timeout_id = g_timeout_add (5000, (GSourceFunc) scroll_image_timeout, &data); } /* Callback issued when the user clicks the double click testing area. */ static gboolean button_drawing_area_button_press_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, GtkBuilder *dialog) { gint double_click_time; static struct test_data_t data; static guint32 double_click_timestamp = 0; if (event->type != GDK_BUTTON_PRESS || event->button > 3) return FALSE; double_click_time = g_settings_get_int (mouse_settings, "double-click"); if (button_drawing_area_timeout_id != 0) { g_source_remove (button_drawing_area_timeout_id); button_drawing_area_timeout_id = 0; } /* Ignore fake double click using different buttons. */ if (double_click_state != DOUBLE_CLICK_TEST_OFF && button_state != event->button) double_click_state = DOUBLE_CLICK_TEST_OFF; switch (double_click_state) { case DOUBLE_CLICK_TEST_OFF: double_click_state = DOUBLE_CLICK_TEST_MAYBE; data.widget = widget; data.timeout_id = &button_drawing_area_timeout_id; button_drawing_area_timeout_id = g_timeout_add (double_click_time, (GSourceFunc) test_maybe_timeout, &data); break; case DOUBLE_CLICK_TEST_MAYBE: case DOUBLE_CLICK_TEST_ON: case DOUBLE_CLICK_TEST_STILL_ON: case DOUBLE_CLICK_TEST_ALMOST_THERE: if (event->time - double_click_timestamp < double_click_time) { double_click_state++; data.widget = widget; data.timeout_id = &button_drawing_area_timeout_id; button_drawing_area_timeout_id = g_timeout_add (2500, (GSourceFunc) test_maybe_timeout, &data); } else { test_maybe_timeout (&data); } break; case DOUBLE_CLICK_TEST_GEGL: double_click_state = DOUBLE_CLICK_TEST_OFF; break; } double_click_timestamp = event->time; gtk_widget_queue_draw (widget); button_state = event->button; setup_information_label (WID ("information_label")); setup_scroll_image (WID ("image")); return TRUE; } static gboolean button_drawing_area_draw_event (GtkWidget *widget, cairo_t *cr, GtkBuilder *dialog) { gdouble center_x, center_y, size; GdkRGBA inner_color, outer_color; cairo_pattern_t *pattern; size = MAX (MIN (gtk_widget_get_allocated_width (widget), gtk_widget_get_allocated_height (widget)), 1); center_x = gtk_widget_get_allocated_width (widget) / 2.0; center_y = gtk_widget_get_allocated_height (widget) / 2.0; switch (double_click_state) { case DOUBLE_CLICK_TEST_ON: case DOUBLE_CLICK_TEST_STILL_ON: case DOUBLE_CLICK_TEST_ALMOST_THERE: case DOUBLE_CLICK_TEST_GEGL: gdk_rgba_parse (&outer_color, "#729fcf"); gdk_rgba_parse (&inner_color, "#729fcf"); break; case DOUBLE_CLICK_TEST_MAYBE: gdk_rgba_parse (&outer_color, "#729fcf"); gdk_rgba_parse (&inner_color, "#ffffff"); break; case DOUBLE_CLICK_TEST_OFF: gdk_rgba_parse (&outer_color, "#ffffff"); gdk_rgba_parse (&inner_color, "#ffffff"); break; } /* Draw shadow. */ cairo_rectangle (cr, center_x - size / 2, center_y - size / 2, size, size); pattern = cairo_pattern_create_radial (center_x, center_y, 0, center_x, center_y, size); cairo_pattern_add_color_stop_rgba (pattern, 0.5 - SHADOW_SIZE / size, 0, 0, 0, SHADOW_OPACITY); cairo_pattern_add_color_stop_rgba (pattern, 0.5, 0, 0, 0, 0); cairo_set_source (cr, pattern); cairo_fill (cr); /* Draw outer circle. */ cairo_set_line_width (cr, OUTER_CIRCLE_SIZE); cairo_arc (cr, center_x, center_y + SHADOW_SHIFT_Y, INNER_CIRCLE_SIZE + ANNULUS_SIZE + OUTER_CIRCLE_SIZE / 2, 0, 2 * G_PI); gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &outer_color); cairo_stroke (cr); /* Draw inner circle. */ cairo_set_line_width (cr, 0); cairo_arc (cr, center_x, center_y + SHADOW_SHIFT_Y, INNER_CIRCLE_SIZE, 0, 2 * G_PI); gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &inner_color); cairo_fill (cr); return FALSE; } /* Set up the property editors in the dialog. */ static void setup_dialog (GtkBuilder *dialog) { GtkAdjustment *adjustment; GdkRGBA color; g_signal_connect (WID ("button_drawing_area"), "button_press_event", G_CALLBACK (button_drawing_area_button_press_event), dialog); g_signal_connect (WID ("button_drawing_area"), "draw", G_CALLBACK (button_drawing_area_draw_event), dialog); adjustment = GTK_ADJUSTMENT (WID ("scrolled_window_adjustment")); gtk_adjustment_set_value (adjustment, gtk_adjustment_get_upper (adjustment)); gdk_rgba_parse (&color, "#565854"); gtk_widget_override_background_color (WID ("viewport"), GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &color); gtk_widget_override_background_color (WID ("button_drawing_area"), GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &color); } GtkWidget * gnome_mouse_test_init (GtkBuilder *dialog) { mouse_settings = g_settings_new ("org.gnome.settings-daemon.peripherals.mouse"); setup_dialog (dialog); return WID ("mouse_test_window"); } void gnome_mouse_test_dispose (GtkWidget *widget) { if (mouse_settings != NULL) { g_object_unref (mouse_settings); mouse_settings = NULL; } if (information_label_timeout_id != 0) { g_source_remove (information_label_timeout_id); information_label_timeout_id = 0; } if (scroll_image_timeout_id != 0) { g_source_remove (scroll_image_timeout_id); scroll_image_timeout_id = 0; } if (button_drawing_area_timeout_id != 0) { g_source_remove (button_drawing_area_timeout_id); button_drawing_area_timeout_id = 0; } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/gnome-mouse-test.h0000664000175000017500000000170713551671374025407 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: c; style: linux -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Written by: Ondrej Holy * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #include GtkWidget *gnome_mouse_test_init (GtkBuilder *dialog); void gnome_mouse_test_dispose (GtkWidget *widget); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/double-click-gegl.png0000664000175000017500000002254013551671374026003 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRh0X^bKGD pHYs  ~tIME-/ \ IDATx}iXgda k $@X¾"U#vq_:LkS33c|{GujL"uV**#,a aB ~0:Z #'s'}mu$I +b+ QXZچZY 13ߞ!EY*+)ß6Kt:dUY زe˶kVcp`d|RϯyQ>HAAA|}3j,Bp9زm ! Y'.DѮsvvFeeKn]`e^p"uE*N8iv#yR ߺ2K\b@1@Rr/>xwׇ@q X,cKD! t:O=PN$lllrp8=f]%B@a """zEH{:- mm L&...Y .!$$&p;;;QQ]eeǍQi @XWfI"6W n(<=y-ZYwbp`pwJƺ4KT qq5C!,O٩T*!o(mۃΠK{Z- ///^BŰrl6;qNJjttX 1DEΠCPBBUWHt~˓5Lm.^Ƒy~2pن!3sݿ$a@ݝ#\w6o, FueA///,7ɚpY董o]plmodyY9tZ]"!hP!llmb@fu}̭78gS6o,onGEE43gQ^A&gՅAzbn XvلR߇?u$I|rҞNKٲiKTWUCT"2:2o^oRRRv˗6m޴K$*4: iii;8RZ|!? ww[ 7 ~_KOү^">hEDDGmM ;|>ߢ J2 ~VBJZ0῕<~ 7+~HI$V\qR%R־x{*RuttܬT*,5Y'VƲl0mkUWUyyy %ܿ(ҡI RӍh4 6$NZ sqq9gkg GGGDEΟjsz[8u:weʼQh.aaad@a RJs-aNĂ "4bq& K*܀K9KKJ) <==a2044Q(?\ƞ7IFw>9u% >32"26nH˟Bo[`㥌Ǿ:F]v466KM萡S_Z DhliDܜtoXr(Ξ9/e̙aaa7n O_ YYY/;diIQIvDDj 6;99:k3oæ iSy<]j02<&Ē@R ukkj$UWIY! , F(\_O"D(666(.,>, Vo8~p;wUWZWРз-]Ҏ2(T:Jnr/v!A!vo;l`_FG@<QeM&tZL&}3u3Fq84 FtZd2qL&GPhhꂘ}111‚æ(PĽz*Վ;Y;\r,aYžBu:d&t:vWhP(V\'/7+1s/ gf$0FFF2> &|}g5tc41##P)Uh57 v/O]w R(/)/JJ׏AAP@Fht:ݝO(:oh4v2=* ӄ 0M-<=Id(Ptt*<&hhn@LBP㝣hP("?o߲}55xz3\pƲ@lݺuV?4|ΎN$,K \0 H3&LBE&ܮ.<<|VR A9/˟BpdBTT|}rjtD"ɣQizk1'뇍F#ʵ(5!LdP^]7I]rϛoIYPz˸QQQon"D-{W?- 4(hnj>SZR8nֽ֖pp_|FPɬ.oOvss;y7p#qqK!888kH1u!'%cfcsAdXbɲ_PBPAqK255?9'SFww7LfB XzCy==ۖB ٌ%D* {})) -Ȅ&Q };> k)JBBT.,!zzRpu=oŮTxy.Ȅb||IIs"M` !6aI,{a8(]dF ϭ7y{{cd ~3>wvvJ>x?fw d2O\_%E%^6cyj?d`ר5y QQ]~lx4HK'<фh4RX̲ҲW*œKt= sqY1?DFFT*hjnzr ٕd]E@BlPq"%Doo/MQ )y> mtz>֥Z$),hBӁF+ϺTxsAQQ>mc j166 b])ݎ}8x[]WO'DLlLf'է4*8uBk8W_}e8.)! \oܸ~cNMvi ee&ĤӉPVQG#.O]._}R|oNBP믥8~tp',%$&%p‘fO‚š[%%%e%%X{o{יbC8/l}!O wmvLˑp GZ[Z?!ݼwTcOkmoE?nܭj䄭۷2###SEdCJxxO[vo3~HI=K?d ")^@E&WUUUm...⽼SjF8?}EH+#BNNNl8\\\l6A;5-4:hbbbn݇;!rhG_NshDoO/x<^Djr{6ɚV;miMun5ܻ%++-C֩,2)!i\p$[BI #GWZ78q2@`a·!\9|KMFuz Fb@F# Z-X,]$IB1dǍ$b||666F؎l$$- ߕս:c2Ђ!]\\-LH/*,Zg)S7O{( ~d7b͹*ǙJӾW#lllw-R477#<"QQƺ)B ؠvqL߮GxDxLn\Oe˞5q? @D*uzxzz4cjcIqnWWH$+111̎\νwBQQ7nz䄨] N o`Vyu9*+*W>r'ϛPo7jkj->-P)X)RgW'ڻ-GfǍ3,kʕ+##3f*2u%>P߀Ң%DsKsł״JKrllly3qx_KsE>N fa6;;y]] R *Q%] :qqnllAeY2q յpɴʛK7nž}oeooC54siL&6Lh4kT*cL&mSnn0RNS5m)vDקL E}]}΢NZTXbJNhD"P(`0uE,kΖر@R[ s/Vd2~DTĬW tvvqq ϲ*oŕWr2@|>8nK-ytttSTh/a^kiK&} ,8H<'62*RjQS]@IgHףkqXqŏ^jժS}]nqJڻFAC}c>ߩvJ`s:ԻK~~sIIhhhغhmoZ@ (KKJ_1HNNxB$IL+G'GKtuvߐs&88qS{:۠,7聁pw@ƲҲGwĞ7+Rvwu/ >o;UnYkuJ=EP'ȧBJb 6nȮ7g2O`5\S>gIP{nW_WEhtV,Y,3B=ucll +W6H):.Wk,"$a3ߞ|Ԅd—;Q'CC֩,ƚ5  ljTUV 0 سQ^^OP0RRRv޸~c^?Y-"fwX QQQs8kkN)Avt`>|$m6o<$\|tww(Pt 1 kkjjŠ,C__o'TאTd>GeE%Bx{Cš (..&z̯7w7d6#D_7~!%J܂;CgVݮz]^__߬J?*g"@t5R~6`Xpvr+g݊+3&CJ0 x՗ ?]+/$ :fʱ י_^Guuur~~>R`\t˘0M{\"IDATc^Ժq*--AadL&lll@E#DwW: ]]]9Zϭ}A@O&xh1>>>&u~$ @#"#pÐJزe vwmOL{dШ5puu}6lQ֝["oAmMkM>FȢ"4,ts9- n4 FFaL\\Z $!oƵ11띜ى)ݾ̓?'[ZEDgX?2B5^=Jiiis_HhH\eJT @X,{_ӾёXHLJֆM4*| 9886}XJ;1> ] oBKk ̳,;G~‣]t!F#˯$7o$$axCm :bhà[7Ql'jXB}?JIIL'b݊lbƠbkr.=u90807ASo ·m5!l6%}uu{ϝWzA #g-CョV<Pַ,JW.ܚirH_#mUЫ/OR=}4<<SGF`gGa0ZZZp䏛T >>=3#( 66|!?qk{w*=)p=ܳm6YywmZtss{lARa2hf3"1D"|w;JBuXߒdko? t:׏%M6)) `붭)'AZ?d|=‹/;5/q' +++#^Jzxz`㦍i;4:FFSË_|-Y,䥜KȹCIuu_+___LO j.^ q=ɰɔfyWoK飣$J& ɻd?c\uT pmDGGc3kr}s vv>Ԋ֮۰''.Z,*!%"/o/Z B\ppϷҤϊ1]z\p-UpWC{?qBXa! 6b[IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/scroll-test.svg0000664000175000017500000036606113551671374025031 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/cc-mouse-panel.h0000664000175000017500000000364613551671374025013 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Thomas Wood * */ #ifndef _CC_MOUSE_PANEL_H #define _CC_MOUSE_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_MOUSE_PANEL cc_mouse_panel_get_type() #define CC_MOUSE_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_MOUSE_PANEL, CcMousePanel)) #define CC_MOUSE_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_MOUSE_PANEL, CcMousePanelClass)) #define CC_IS_MOUSE_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_MOUSE_PANEL)) #define CC_IS_MOUSE_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_MOUSE_PANEL)) #define CC_MOUSE_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_MOUSE_PANEL, CcMousePanelClass)) typedef struct _CcMousePanel CcMousePanel; typedef struct _CcMousePanelClass CcMousePanelClass; typedef struct _CcMousePanelPrivate CcMousePanelPrivate; struct _CcMousePanel { CcPanel parent; CcMousePanelPrivate *priv; }; struct _CcMousePanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_mouse_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_mouse_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* _CC_MOUSE_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/gsd-input-helper.h0000664000175000017500000000604413551671374025365 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifndef __GSD_INPUT_HELPER_H #define __GSD_INPUT_HELPER_H G_BEGIN_DECLS #include #include #include #define WACOM_SERIAL_IDS_PROP "Wacom Serial IDs" typedef enum { COMMAND_DEVICE_ADDED, COMMAND_DEVICE_REMOVED, COMMAND_DEVICE_PRESENT } CustomCommand; /* Generic property setting code. Fill up the struct property with the property * data and pass it into device_set_property together with the device to be * changed. Note: doesn't cater for non-zero offsets yet, but we don't have * any settings that require that. */ typedef struct { const char *name; /* property name */ gint nitems; /* number of items in data */ gint format; /* CARD8 or CARD32 sized-items */ gint type; /* Atom representing data type */ union { const gchar *c; /* 8 bit data */ const gint *i; /* 32 bit data */ } data; } PropertyHelper; gboolean supports_xinput_devices (void); gboolean supports_xinput2_devices (int *opcode); gboolean set_device_enabled (int device_id, gboolean enabled); gboolean device_is_touchpad (XDevice *xdevice); gboolean device_info_is_touchpad (XDeviceInfo *device_info); gboolean device_info_is_touchscreen (XDeviceInfo *device_info); gboolean device_info_is_mouse (XDeviceInfo *device_info); gboolean touchpad_is_present (void); gboolean touchscreen_is_present (void); gboolean mouse_is_present (void); gboolean device_set_property (XDevice *xdevice, const char *device_name, PropertyHelper *property); gboolean run_custom_command (GdkDevice *device, CustomCommand command); GList * get_disabled_devices (GdkDeviceManager *manager); char * xdevice_get_device_node (int deviceid); int xdevice_get_last_tool_id (int deviceid); G_END_DECLS #endif /* __GSD_INPUT_HELPER_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/gsd-input-helper.c0000664000175000017500000003603713551671374025365 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include "gsd-input-helper.h" #define INPUT_DEVICES_SCHEMA "org.gnome.settings-daemon.peripherals.input-devices" #define KEY_HOTPLUG_COMMAND "hotplug-command" typedef gboolean (* InfoIdentifyFunc) (XDeviceInfo *device_info); typedef gboolean (* DeviceIdentifyFunc) (XDevice *xdevice); gboolean device_set_property (XDevice *xdevice, const char *device_name, PropertyHelper *property) { int rc, i; Atom prop; Atom realtype; int realformat; unsigned long nitems, bytes_after; unsigned char *data; prop = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), property->name, False); if (!prop) return FALSE; gdk_error_trap_push (); rc = XGetDeviceProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), xdevice, prop, 0, property->nitems, False, AnyPropertyType, &realtype, &realformat, &nitems, &bytes_after, &data); if (rc != Success || realtype != property->type || realformat != property->format || nitems < property->nitems) { gdk_error_trap_pop_ignored (); g_warning ("Error reading property \"%s\" for \"%s\"", property->name, device_name); return FALSE; } for (i = 0; i < nitems; i++) { switch (property->format) { case 8: data[i] = property->data.c[i]; break; case 32: ((long*)data)[i] = property->data.i[i]; break; } } XChangeDeviceProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), xdevice, prop, realtype, realformat, PropModeReplace, data, nitems); XFree (data); if (gdk_error_trap_pop ()) { g_warning ("Error in setting \"%s\" for \"%s\"", property->name, device_name); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean supports_xinput_devices_with_opcode (int *opcode) { gint op_code, event, error; gboolean retval; retval = XQueryExtension (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "XInputExtension", &op_code, &event, &error); if (opcode) *opcode = op_code; return retval; } gboolean supports_xinput_devices (void) { return supports_xinput_devices_with_opcode (NULL); } gboolean supports_xinput2_devices (int *opcode) { int major, minor; if (supports_xinput_devices_with_opcode (opcode) == FALSE) return FALSE; gdk_error_trap_push (); major = 2; minor = 0; if (XIQueryVersion (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), &major, &minor) != Success) { gdk_error_trap_pop_ignored (); /* try for 2.2, maybe gtk has already announced 2.2 support */ gdk_error_trap_push (); major = 2; minor = 2; if (XIQueryVersion (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), &major, &minor) != Success) { gdk_error_trap_pop_ignored (); return FALSE; } } gdk_error_trap_pop_ignored (); if ((major * 1000 + minor) < (2000)) return FALSE; return TRUE; } gboolean device_is_touchpad (XDevice *xdevice) { Atom realtype, prop; int realformat; unsigned long nitems, bytes_after; unsigned char *data; /* we don't check on the type being XI_TOUCHPAD here, * but having a "Synaptics Off" property should be enough */ prop = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "Synaptics Off", False); if (!prop) return FALSE; gdk_error_trap_push (); if ((XGetDeviceProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), xdevice, prop, 0, 1, False, XA_INTEGER, &realtype, &realformat, &nitems, &bytes_after, &data) == Success) && (realtype != None)) { gdk_error_trap_pop_ignored (); XFree (data); return TRUE; } gdk_error_trap_pop_ignored (); return FALSE; } gboolean device_info_is_touchpad (XDeviceInfo *device_info) { return (device_info->type == XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), XI_TOUCHPAD, False)); } gboolean device_info_is_touchscreen (XDeviceInfo *device_info) { return (device_info->type == XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), XI_TOUCHSCREEN, False)); } gboolean device_info_is_mouse (XDeviceInfo *device_info) { return (device_info->type == XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), XI_MOUSE, False)); } static gboolean device_type_is_present (InfoIdentifyFunc info_func, DeviceIdentifyFunc device_func) { XDeviceInfo *device_info; gint n_devices; guint i; gboolean retval; if (supports_xinput_devices () == FALSE) return TRUE; retval = FALSE; device_info = XListInputDevices (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), &n_devices); if (device_info == NULL) return FALSE; for (i = 0; i < n_devices; i++) { XDevice *device; /* Check with the device info first */ retval = (info_func) (&device_info[i]); if (retval == FALSE) continue; /* If we only have an info func, we're done checking */ if (device_func == NULL) break; gdk_error_trap_push (); device = XOpenDevice (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), device_info[i].id); if (gdk_error_trap_pop () || (device == NULL)) continue; retval = (device_func) (device); if (retval) { XCloseDevice (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), device); break; } XCloseDevice (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), device); } XFreeDeviceList (device_info); return retval; } gboolean touchscreen_is_present (void) { return device_type_is_present (device_info_is_touchscreen, NULL); } gboolean touchpad_is_present (void) { return device_type_is_present (device_info_is_touchpad, device_is_touchpad); } gboolean mouse_is_present (void) { return device_type_is_present (device_info_is_mouse, NULL); } char * xdevice_get_device_node (int deviceid) { Atom prop; Atom act_type; int act_format; unsigned long nitems, bytes_after; unsigned char *data; char *ret; gdk_display_sync (gdk_display_get_default ()); prop = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "Device Node", False); if (!prop) return NULL; gdk_error_trap_push (); if (!XIGetProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), deviceid, prop, 0, 1000, False, AnyPropertyType, &act_type, &act_format, &nitems, &bytes_after, &data) == Success) { gdk_error_trap_pop_ignored (); return NULL; } if (gdk_error_trap_pop ()) goto out; if (nitems == 0) goto out; if (act_type != XA_STRING) goto out; /* Unknown string format */ if (act_format != 8) goto out; ret = g_strdup ((char *) data); XFree (data); return ret; out: XFree (data); return NULL; } #define TOOL_ID_FORMAT_SIZE 32 static int get_id_for_index (guchar *data, guint idx) { guchar *ptr; int id; ptr = data; ptr += TOOL_ID_FORMAT_SIZE / 8 * idx; id = *((int32_t*)ptr); id = id & 0xfffff; return id; } #define STYLUS_DEVICE_ID 0x02 #define ERASER_DEVICE_ID 0x0A int xdevice_get_last_tool_id (int deviceid) { Atom prop; Atom act_type; int act_format; unsigned long nitems, bytes_after; unsigned char *data; int id; id = -1; gdk_display_sync (gdk_display_get_default ()); prop = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), WACOM_SERIAL_IDS_PROP, False); if (!prop) return -1; data = NULL; gdk_error_trap_push (); if (XIGetProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), deviceid, prop, 0, 1000, False, AnyPropertyType, &act_type, &act_format, &nitems, &bytes_after, &data) != Success) { gdk_error_trap_pop_ignored (); goto out; } if (gdk_error_trap_pop ()) goto out; if (nitems != 4 && nitems != 5) goto out; if (act_type != XA_INTEGER) goto out; if (act_format != TOOL_ID_FORMAT_SIZE) goto out; /* item 0 = tablet ID * item 1 = old device serial number (== last tool in proximity) * item 2 = old hardware serial number (including tool ID) * item 3 = current serial number (0 if no tool in proximity) * item 4 = current tool ID (since Feb 2012) * * Get the current tool ID first, if available, then the old one */ id = 0x0; if (nitems == 5) id = get_id_for_index (data, 4); if (id == 0x0) id = get_id_for_index (data, 2); /* That means that no tool was set down yet */ if (id == STYLUS_DEVICE_ID || id == ERASER_DEVICE_ID) id = 0x0; out: if (data != NULL) XFree (data); return id; } gboolean set_device_enabled (int device_id, gboolean enabled) { Atom prop; guchar value; prop = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "Device Enabled", False); if (!prop) return FALSE; gdk_error_trap_push (); value = enabled ? 1 : 0; XIChangeProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), device_id, prop, XA_INTEGER, 8, PropModeReplace, &value, 1); if (gdk_error_trap_pop ()) return FALSE; return TRUE; } static const char * custom_command_to_string (CustomCommand command) { switch (command) { case COMMAND_DEVICE_ADDED: return "added"; case COMMAND_DEVICE_REMOVED: return "removed"; case COMMAND_DEVICE_PRESENT: return "present"; default: g_assert_not_reached (); } } /* Run a custom command on device presence events. Parameters passed into * the custom command are: * command -t [added|removed|present] -i * Type 'added' and 'removed' signal 'device added' and 'device removed', * respectively. Type 'present' signals 'device present at * gnome-settings-daemon init'. * * The script is expected to run synchronously, and an exit value * of "1" means that no other settings will be applied to this * particular device. * * More options may be added in the future. * * This function returns TRUE if we should not apply any more settings * to the device. */ gboolean run_custom_command (GdkDevice *device, CustomCommand command) { GSettings *settings; char *cmd; char *argv[7]; int exit_status; gboolean rc; int id; settings = g_settings_new (INPUT_DEVICES_SCHEMA); cmd = g_settings_get_string (settings, KEY_HOTPLUG_COMMAND); g_object_unref (settings); if (!cmd || cmd[0] == '\0') { g_free (cmd); return FALSE; } /* Easter egg! */ g_object_get (device, "device-id", &id, NULL); argv[0] = cmd; argv[1] = "-t"; argv[2] = (char *) custom_command_to_string (command); argv[3] = "-i"; argv[4] = g_strdup_printf ("%d", id); argv[5] = g_strdup_printf ("%s", gdk_device_get_name (device)); argv[6] = NULL; rc = g_spawn_sync (g_get_home_dir (), argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, NULL, NULL, NULL, &exit_status, NULL); if (rc == FALSE) g_warning ("Couldn't execute command '%s', verify that this is a valid command.", cmd); g_free (argv[0]); g_free (argv[4]); g_free (argv[5]); return (exit_status == 0); } GList * get_disabled_devices (GdkDeviceManager *manager) { XDeviceInfo *device_info; gint n_devices; guint i; GList *ret; ret = NULL; device_info = XListInputDevices (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), &n_devices); if (device_info == NULL) return ret; for (i = 0; i < n_devices; i++) { GdkDevice *device; /* Ignore core devices */ if (device_info[i].use == IsXKeyboard || device_info[i].use == IsXPointer) continue; /* Check whether the device is actually available */ device = gdk_x11_device_manager_lookup (manager, device_info[i].id); if (device != NULL) continue; ret = g_list_prepend (ret, GINT_TO_POINTER (device_info[i].id)); } XFreeDeviceList (device_info); return ret; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000070313551671374030021 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Mouse & Touchpad _Comment=Set your mouse and touchpad preferences Exec=unity-control-center mouse Icon=input-mouse Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;HardwareSettings;X-Unity-Settings-Panel; OnlyShowIn=Unity7; X-Unity-Settings-Panel=mouse # Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel _Keywords=Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/mouse-module.c0000664000175000017500000000220313551671374024575 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Thomas Wood * */ #include #include "cc-mouse-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_mouse_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/gnome-mouse-properties.c0000664000175000017500000002527613551671374026626 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2001, 2012 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2001 Ximian, Inc. * * Written by: Jonathon Blandford , * Bradford Hovinen , * Ondrej Holy , * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gnome-mouse-properties.h" #include "gsd-input-helper.h" #include #include #include #include #include #define WID(x) (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog, x) static GSettings *mouse_settings = NULL; static GSettings *gsd_mouse_settings = NULL; static GSettings *touchpad_settings = NULL; static GdkDeviceManager *device_manager = NULL; static guint device_added_id = 0; static guint device_removed_id = 0; static gboolean changing_scroll = FALSE; static void orientation_radio_button_release_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event) { gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), TRUE); } static void setup_scrollmethod_radios (GtkBuilder *dialog) { GsdTouchpadScrollMethod method; gboolean active; method = g_settings_get_enum (touchpad_settings, "scroll-method"); active = (method == GSD_TOUCHPAD_SCROLL_METHOD_TWO_FINGER_SCROLLING); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("two_finger_scroll_toggle")), active); } static void scrollmethod_changed_event (GtkToggleButton *button, GtkBuilder *dialog) { GsdTouchpadScrollMethod method; if (changing_scroll) return; if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("two_finger_scroll_toggle")))) method = GSD_TOUCHPAD_SCROLL_METHOD_TWO_FINGER_SCROLLING; else method = GSD_TOUCHPAD_SCROLL_METHOD_EDGE_SCROLLING; g_settings_set_enum (touchpad_settings, "scroll-method", method); } static void synaptics_check_capabilities (GtkBuilder *dialog) { int numdevices, i; XDeviceInfo *devicelist; Atom realtype, prop; int realformat; unsigned long nitems, bytes_after; unsigned char *data; prop = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "Synaptics Capabilities", True); if (!prop) return; devicelist = XListInputDevices (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), &numdevices); for (i = 0; i < numdevices; i++) { if (devicelist[i].use != IsXExtensionPointer) continue; gdk_error_trap_push (); XDevice *device = XOpenDevice (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), devicelist[i].id); if (gdk_error_trap_pop ()) continue; gdk_error_trap_push (); if ((XGetDeviceProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), device, prop, 0, 2, False, XA_INTEGER, &realtype, &realformat, &nitems, &bytes_after, &data) == Success) && (realtype != None)) { /* Property data is booleans for has_left, has_middle, has_right, has_double, has_triple. * Newer drivers (X.org/kerrnel) will also include has_pressure and has_width. */ if (!data[0]) { gtk_widget_set_sensitive (WID ("tap_to_click_toggle"), FALSE); } /* Disable two finger scrolling unless the hardware supports * double touch */ if (!(data[3])) gtk_widget_set_sensitive (WID ("two_finger_scroll_toggle"), FALSE); XFree (data); } gdk_error_trap_pop_ignored (); XCloseDevice (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), device); } XFreeDeviceList (devicelist); } static gboolean get_touchpad_enabled (GSettings *settings) { GDesktopDeviceSendEvents send_events; send_events = g_settings_get_enum (settings, "send-events"); return send_events == G_DESKTOP_DEVICE_SEND_EVENTS_ENABLED; } static gboolean touchpad_enabled_get_mapping (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data) { gboolean enabled; enabled = g_strcmp0 (g_variant_get_string (variant, NULL), "enabled") == 0; g_value_set_boolean (value, enabled); return TRUE; } static GVariant * touchpad_enabled_set_mapping (const GValue *value, const GVariantType *type, gpointer user_data) { gboolean enabled; enabled = g_value_get_boolean (value); return g_variant_new_string (enabled ? "enabled" : "disabled"); } /* Set up the property editors in the dialog. */ static void setup_dialog (GtkBuilder *dialog) { GtkRadioButton *radio; gboolean touchpad_present, mouse_present; /* Orientation radio buttons */ radio = GTK_RADIO_BUTTON (WID ("left_handed_radio")); g_settings_bind (mouse_settings, "left-handed", radio, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* explicitly connect to button-release so that you can change orientation with either button */ g_signal_connect (WID ("right_handed_radio"), "button_release_event", G_CALLBACK (orientation_radio_button_release_event), NULL); g_signal_connect (WID ("left_handed_radio"), "button_release_event", G_CALLBACK (orientation_radio_button_release_event), NULL); /* Double-click time */ g_settings_bind (gsd_mouse_settings, "double-click", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (WID ("double_click_scale"))), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* Mouse section */ mouse_present = mouse_is_present (); gtk_widget_set_visible (WID ("mouse_vbox"), mouse_present); gtk_scale_add_mark (GTK_SCALE (WID ("pointer_speed_scale")), 0, GTK_POS_TOP, NULL); g_settings_bind (mouse_settings, "speed", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (WID ("pointer_speed_scale"))), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* Trackpad page */ touchpad_present = touchpad_is_present (); gtk_widget_set_visible (WID ("touchpad_vbox"), touchpad_present); g_settings_bind_with_mapping (touchpad_settings, "send-events", WID ("touchpad_enabled_switch"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, touchpad_enabled_get_mapping, touchpad_enabled_set_mapping, NULL, NULL); g_settings_bind_with_mapping (touchpad_settings, "send-events", WID ("touchpad_options_box"), "sensitive", G_SETTINGS_BIND_GET, touchpad_enabled_get_mapping, touchpad_enabled_set_mapping, NULL, NULL); g_settings_bind (touchpad_settings, "tap-to-click", WID ("tap_to_click_toggle"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (touchpad_settings, "natural-scroll", WID ("natural_scroll_toggle"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); gtk_scale_add_mark (GTK_SCALE (WID ("touchpad_pointer_speed_scale")), 0, GTK_POS_TOP, NULL); g_settings_bind (touchpad_settings, "speed", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (WID ("touchpad_pointer_speed_scale"))), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); if (touchpad_present) { synaptics_check_capabilities (dialog); setup_scrollmethod_radios (dialog); } g_signal_connect (WID ("two_finger_scroll_toggle"), "toggled", G_CALLBACK (scrollmethod_changed_event), dialog); } /* Construct the dialog */ static void create_dialog (GtkBuilder *dialog) { GtkSizeGroup *size_group; size_group = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); gtk_size_group_add_widget (size_group, WID ("primary_button_label")); gtk_size_group_add_widget (size_group, WID ("pointer_speed_label")); gtk_size_group_add_widget (size_group, WID ("double_click_label")); gtk_size_group_add_widget (size_group, WID ("touchpad_pointer_speed_label")); size_group = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); gtk_size_group_add_widget (size_group, WID ("pointer_speed_fast_label")); gtk_size_group_add_widget (size_group, WID ("double_click_fast_label")); gtk_size_group_add_widget (size_group, WID ("touchpad_pointer_speed_fast_label")); size_group = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); gtk_size_group_add_widget (size_group, WID ("pointer_speed_slow_label")); gtk_size_group_add_widget (size_group, WID ("double_click_slow_label")); gtk_size_group_add_widget (size_group, WID ("touchpad_pointer_speed_slow_label")); gtk_widget_set_direction (WID ("primary_button_box"), GTK_TEXT_DIR_LTR); } /* Callback issued when a button is clicked on the dialog */ static void device_changed (GdkDeviceManager *device_manager, GdkDevice *device, GtkBuilder *dialog) { gboolean present; present = touchpad_is_present (); gtk_widget_set_visible (WID ("touchpad_vbox"), present); if (present) { changing_scroll = TRUE; synaptics_check_capabilities (dialog); setup_scrollmethod_radios (dialog); changing_scroll = FALSE; } present = mouse_is_present (); gtk_widget_set_visible (WID ("mouse_vbox"), present); } GtkWidget * gnome_mouse_properties_init (GtkBuilder *dialog) { mouse_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.peripherals.mouse"); gsd_mouse_settings = g_settings_new ("org.gnome.settings-daemon.peripherals.mouse"); touchpad_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.peripherals.touchpad"); device_manager = gdk_display_get_device_manager (gdk_display_get_default ()); device_added_id = g_signal_connect (device_manager, "device-added", G_CALLBACK (device_changed), dialog); device_removed_id = g_signal_connect (device_manager, "device-removed", G_CALLBACK (device_changed), dialog); create_dialog (dialog); setup_dialog (dialog); return WID ("mouse_properties_dialog"); } void gnome_mouse_properties_dispose (GtkWidget *widget) { if (mouse_settings != NULL) { g_object_unref (mouse_settings); mouse_settings = NULL; } if (gsd_mouse_settings != NULL) { g_object_unref (gsd_mouse_settings); mouse_settings = NULL; } if (touchpad_settings != NULL) { g_object_unref (touchpad_settings); touchpad_settings = NULL; } if (device_manager != NULL) { g_signal_handler_disconnect (device_manager, device_added_id); device_added_id = 0; g_signal_handler_disconnect (device_manager, device_removed_id); device_removed_id = 0; device_manager = NULL; } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui0000664000175000017500000013272313551671374027015 0ustar seb128seb12800000000000000 -1 1 0.2 0.2 -1 1 0.2 0.2 100 1000 400 100 100 False 5 Mouse Preferences dialog True False vertical True False start vertical True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 10 10 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True False 5 5 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 General True True 0 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 20 20 True False 220 2 3 40 10 True False 5 True False 1 Slow False False 0 True True adjustment4 True False Double-click timeout True True 1 True False 0 Fast False False 2 1 3 1 2 2 True False start 0 _Double-click True center double_click_scale 1 2 GTK_FILL GTK_FILL True False start 0 Primary _button True right_handed_radio GTK_FILL GTK_FILL True False 10 _Left False True True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False True 0 True True False True 0 _Right False True True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False True 0 True right_handed_radio False True 1 1 3 True True 1 True True 0 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True False True True 0 True False 10 5 5 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 Mouse True True 1 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 20 20 True False 220 3 40 5 True False start 0 _Pointer speed True center pointer_speed_scale GTK_FILL GTK_FILL True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 True False 1 Slow center False True 0 horizontal True True adjustment1 False True True 1 True False 0 Fast center False True 2 1 3 2 True True 2 True True 2 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True False True True 0 True False 10 5 5 True False True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 Touchpad touchpad_enabled_switch False False 0 False True True end False True True 1 True True 1 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 20 20 True False vertical 15 True False 220 3 40 5 True False start 0 _Pointer speed True center touchpad_pointer_speed_scale GTK_FILL True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 True False 1 Slow center False True 0 horizontal True True adjustment11 False True True 1 True False 0 Fast center False True 2 1 3 2 False True 0 True False 5 10 Tap to _click False True True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False True 0 True True 0 0 1 1 Two _finger scroll False True True False False True 0 True 1 0 1 1 _Natural scrolling False True True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False True 0 0.49000000953674316 True True 1 1 1 1 False True 1 False False 2 True True 4 False False 1 False False 0 True False end gtk-help False True True True False False True False False 0 gtk-close False True True True False False True False False 1 False True end 2 helpbutton1 closebutton1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/test-gnome-mouse-test.c0000664000175000017500000000147413551671374026360 0ustar seb128seb12800000000000000#include #include #include "gnome-mouse-test.h" static gboolean delete_event_cb (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, gpointer user_data) { GtkWidget *window = user_data; gnome_mouse_test_dispose (window); gtk_main_quit (); return FALSE; } int main (int argc, char **argv) { GtkBuilder *builder; GtkWidget *window; GError *error = NULL; gtk_init (&argc, &argv); builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_file (builder, "gnome-mouse-test.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Error loading UI file: %s", error->message); return 1; } window = gnome_mouse_test_init (builder); gtk_widget_show_all (window); g_signal_connect (G_OBJECT (window), "delete-event", G_CALLBACK (delete_event_cb), window); gtk_main (); return 0; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/cc-mouse-panel.c0000664000175000017500000001443313551671374025002 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Thomas Wood * Rodrigo Moya * Ondrej Holy * */ #include "cc-mouse-panel.h" #include "gnome-mouse-properties.h" #include "gnome-mouse-test.h" #include #include CC_PANEL_REGISTER (CcMousePanel, cc_mouse_panel) #define MOUSE_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_MOUSE_PANEL, CcMousePanelPrivate)) #define WID(x) (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (dialog, x) struct _CcMousePanelPrivate { GtkBuilder *builder; GtkWidget *widget; GtkWidget *prefs_widget; GtkWidget *test_widget; GtkWidget *shell_header; }; enum { CC_MOUSE_PAGE_PREFS, CC_MOUSE_PAGE_TEST }; static void cc_mouse_panel_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_mouse_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_mouse_panel_dispose (GObject *object) { CcMousePanelPrivate *priv = CC_MOUSE_PANEL (object)->priv; g_clear_object (&priv->shell_header); if (priv->prefs_widget) { gnome_mouse_properties_dispose (priv->prefs_widget); priv->prefs_widget = NULL; } if (priv->test_widget) { gnome_mouse_test_dispose (priv->test_widget); priv->test_widget = NULL; } if (priv->builder) { g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_mouse_panel_parent_class)->dispose (object); } static const char * cc_mouse_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:ubuntu-help/mouse"; } static void cc_mouse_panel_class_init (CcMousePanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcMousePanelPrivate)); panel_class->get_help_uri = cc_mouse_panel_get_help_uri; object_class->get_property = cc_mouse_panel_get_property; object_class->set_property = cc_mouse_panel_set_property; object_class->dispose = cc_mouse_panel_dispose; } /* Toggle between mouse panel properties and testing area. */ static void shell_test_button_toggle_event (GtkToggleButton *button, CcMousePanel *panel) { GtkNotebook *notebook = GTK_NOTEBOOK (panel->priv->widget); gint page_num; if (gtk_toggle_button_get_active (button)) { GtkBuilder *dialog = panel->priv->builder; GtkAdjustment *adjustment; page_num = CC_MOUSE_PAGE_TEST; adjustment = GTK_ADJUSTMENT (WID ("scrolled_window_adjustment")); gtk_adjustment_set_value (adjustment, gtk_adjustment_get_upper (adjustment)); } else { page_num = CC_MOUSE_PAGE_PREFS; } gtk_notebook_set_current_page (notebook, page_num); } /* Add test area toggle to shell header. */ static gboolean add_shell_test_button_cb (gpointer user_data) { CcMousePanel *panel = CC_MOUSE_PANEL (user_data); GtkWidget *box, *button; box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 2); button = gtk_toggle_button_new_with_mnemonic (_("_Test Your Settings")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), button, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_set_visible (button, TRUE); cc_shell_embed_widget_in_header (cc_panel_get_shell (CC_PANEL (panel)), box); gtk_widget_set_visible (box, TRUE); panel->priv->shell_header = g_object_ref (box); g_signal_connect (GTK_BUTTON (button), "toggled", G_CALLBACK (shell_test_button_toggle_event), panel); return FALSE; } static void cc_mouse_panel_init (CcMousePanel *self) { CcMousePanelPrivate *priv; GtkBuilder *dialog; GError *error = NULL; priv = self->priv = MOUSE_PANEL_PRIVATE (self); priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_file (priv->builder, GNOMECC_UI_DIR "/gnome-mouse-properties.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Error loading UI file: %s", error->message); return; } gtk_builder_add_from_file (priv->builder, GNOMECC_UI_DIR "/gnome-mouse-test.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Error loading UI file: %s", error->message); return; } dialog = priv->builder; priv->prefs_widget = gnome_mouse_properties_init (priv->builder); priv->test_widget = gnome_mouse_test_init (priv->builder); priv->widget = gtk_notebook_new (); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (priv->widget), FALSE); gtk_notebook_set_show_border (GTK_NOTEBOOK (priv->widget), FALSE); gtk_widget_reparent (WID ("prefs_widget"), priv->widget); gtk_widget_reparent (WID ("test_widget"), priv->widget); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), priv->widget); gtk_widget_show (priv->widget); g_idle_add (add_shell_test_button_cb, self); } void cc_mouse_panel_register (GIOModule *module) { cc_mouse_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_MOUSE_PANEL, "mouse", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/mouse/scroll-test-gegl.svg0000664000175000017500000034236013551671374025741 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/0000775000175000017500000000000013551671434021774 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/gsd-wacom-device.c0000664000175000017500000017067013551671374025274 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Bastien Nocera * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "gsd-input-helper.h" #include "gsd-enums.h" #include "gsd-wacom-device.h" #define GSD_WACOM_STYLUS_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSD_TYPE_WACOM_STYLUS, GsdWacomStylusPrivate)) #define WACOM_TABLET_SCHEMA "org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom" #define WACOM_DEVICE_CONFIG_BASE "/org/gnome/settings-daemon/peripherals/wacom/%s-%s/" #define WACOM_STYLUS_SCHEMA "org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.stylus" #define WACOM_ERASER_SCHEMA "org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.eraser" #define WACOM_BUTTON_SCHEMA "org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.tablet-button" static struct { GsdRRRotation rotation; GsdWacomRotation rotation_wacom; const gchar *rotation_string; } rotation_table[] = { { GSD_RR_ROTATION_0, GSD_WACOM_ROTATION_NONE, "none" }, { GSD_RR_ROTATION_90, GSD_WACOM_ROTATION_CCW, "ccw" }, { GSD_RR_ROTATION_180, GSD_WACOM_ROTATION_HALF, "half" }, { GSD_RR_ROTATION_270, GSD_WACOM_ROTATION_CW, "cw" } }; static WacomDeviceDatabase *db = NULL; struct GsdWacomStylusPrivate { GsdWacomDevice *device; int id; WacomStylusType type; char *name; const char *icon_name; GSettings *settings; gboolean has_eraser; int num_buttons; }; static void gsd_wacom_stylus_class_init (GsdWacomStylusClass *klass); static void gsd_wacom_stylus_init (GsdWacomStylus *wacom_stylus); static void gsd_wacom_stylus_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GsdWacomStylus, gsd_wacom_stylus, G_TYPE_OBJECT) static void gsd_wacom_stylus_class_init (GsdWacomStylusClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = gsd_wacom_stylus_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsdWacomStylusPrivate)); } static void gsd_wacom_stylus_init (GsdWacomStylus *stylus) { stylus->priv = GSD_WACOM_STYLUS_GET_PRIVATE (stylus); } static void gsd_wacom_stylus_finalize (GObject *object) { GsdWacomStylus *stylus; GsdWacomStylusPrivate *p; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSD_IS_WACOM_STYLUS (object)); stylus = GSD_WACOM_STYLUS (object); g_return_if_fail (stylus->priv != NULL); p = stylus->priv; if (p->settings != NULL) { g_object_unref (p->settings); p->settings = NULL; } g_free (p->name); p->name = NULL; G_OBJECT_CLASS (gsd_wacom_stylus_parent_class)->finalize (object); } static const char * get_icon_name_from_type (WacomStylusType type) { switch (type) { case WSTYLUS_INKING: case WSTYLUS_STROKE: /* The stroke pen is the same as the inking pen with * a different nib */ return "wacom-stylus-inking"; case WSTYLUS_AIRBRUSH: return "wacom-stylus-airbrush"; case WSTYLUS_MARKER: return "wacom-stylus-art-pen"; case WSTYLUS_CLASSIC: return "wacom-stylus-classic"; default: return "wacom-stylus"; } } static GsdWacomStylus * gsd_wacom_stylus_new (GsdWacomDevice *device, const WacomStylus *wstylus, GSettings *settings) { GsdWacomStylus *stylus; g_return_val_if_fail (G_IS_SETTINGS (settings), NULL); g_return_val_if_fail (wstylus != NULL, NULL); stylus = GSD_WACOM_STYLUS (g_object_new (GSD_TYPE_WACOM_STYLUS, NULL)); stylus->priv->device = device; stylus->priv->id = libwacom_stylus_get_id (wstylus); stylus->priv->name = g_strdup (libwacom_stylus_get_name (wstylus)); stylus->priv->settings = settings; stylus->priv->type = libwacom_stylus_get_type (wstylus); stylus->priv->icon_name = get_icon_name_from_type (stylus->priv->type); stylus->priv->has_eraser = libwacom_stylus_has_eraser (wstylus); stylus->priv->num_buttons = libwacom_stylus_get_num_buttons (wstylus); return stylus; } GSettings * gsd_wacom_stylus_get_settings (GsdWacomStylus *stylus) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_STYLUS (stylus), NULL); return stylus->priv->settings; } const char * gsd_wacom_stylus_get_name (GsdWacomStylus *stylus) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_STYLUS (stylus), NULL); return stylus->priv->name; } const char * gsd_wacom_stylus_get_icon_name (GsdWacomStylus *stylus) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_STYLUS (stylus), NULL); return stylus->priv->icon_name; } GsdWacomDevice * gsd_wacom_stylus_get_device (GsdWacomStylus *stylus) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_STYLUS (stylus), NULL); return stylus->priv->device; } gboolean gsd_wacom_stylus_get_has_eraser (GsdWacomStylus *stylus) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_STYLUS (stylus), FALSE); return stylus->priv->has_eraser; } guint gsd_wacom_stylus_get_num_buttons (GsdWacomStylus *stylus) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_STYLUS (stylus), -1); return stylus->priv->num_buttons; } GsdWacomStylusType gsd_wacom_stylus_get_stylus_type (GsdWacomStylus *stylus) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_STYLUS (stylus), WACOM_STYLUS_TYPE_UNKNOWN); switch (stylus->priv->type) { case WSTYLUS_UNKNOWN: return WACOM_STYLUS_TYPE_UNKNOWN; case WSTYLUS_GENERAL: return WACOM_STYLUS_TYPE_GENERAL; case WSTYLUS_INKING: return WACOM_STYLUS_TYPE_INKING; case WSTYLUS_AIRBRUSH: return WACOM_STYLUS_TYPE_AIRBRUSH; case WSTYLUS_CLASSIC: return WACOM_STYLUS_TYPE_CLASSIC; case WSTYLUS_MARKER: return WACOM_STYLUS_TYPE_MARKER; case WSTYLUS_STROKE: return WACOM_STYLUS_TYPE_STROKE; case WSTYLUS_PUCK: return WACOM_STYLUS_TYPE_PUCK; default: g_assert_not_reached (); } return WACOM_STYLUS_TYPE_UNKNOWN; } int gsd_wacom_stylus_get_id (GsdWacomStylus *stylus) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_STYLUS (stylus), -1); return stylus->priv->id; } /* Tablet buttons */ static GsdWacomTabletButton * gsd_wacom_tablet_button_new (const char *name, const char *id, const char *settings_path, GsdWacomTabletButtonType type, GsdWacomTabletButtonPos pos, int group_id, int idx, int status_led) { GsdWacomTabletButton *ret; ret = g_new0 (GsdWacomTabletButton, 1); ret->name = g_strdup (name); ret->id = g_strdup (id); if (type != WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_HARDCODED) { char *button_settings_path; button_settings_path = g_strdup_printf ("%s%s/", settings_path, id); ret->settings = g_settings_new_with_path (WACOM_BUTTON_SCHEMA, button_settings_path); g_free (button_settings_path); } ret->group_id = group_id; ret->idx = idx; ret->type = type; ret->pos = pos; ret->status_led = status_led; return ret; } void gsd_wacom_tablet_button_free (GsdWacomTabletButton *button) { g_return_if_fail (button != NULL); if (button->settings != NULL) g_object_unref (button->settings); g_free (button->name); g_free (button->id); g_free (button); } GsdWacomTabletButton * gsd_wacom_tablet_button_copy (GsdWacomTabletButton *button) { GsdWacomTabletButton *ret; g_return_val_if_fail (button != NULL, NULL); ret = g_new0 (GsdWacomTabletButton, 1); ret->name = g_strdup (button->name); if (button->settings != NULL) ret->settings = g_object_ref (button->settings); ret->id = button->id; ret->type = button->type; ret->group_id = button->group_id; return ret; } #define GSD_WACOM_DEVICE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GSD_TYPE_WACOM_DEVICE, GsdWacomDevicePrivate)) /* we support two types of settings: * Tablet-wide settings: applied to each tool on the tablet. e.g. rotation * Tool-specific settings: applied to one tool only. */ #define SETTINGS_WACOM_DIR "org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom" #define SETTINGS_STYLUS_DIR "stylus" #define SETTINGS_ERASER_DIR "eraser" struct GsdWacomDevicePrivate { GdkDevice *gdk_device; int device_id; int opcode; GsdWacomDeviceType type; char *name; char *path; char *machine_id; const char *icon_name; char *layout_path; char *tool_name; gboolean reversible; gboolean is_screen_tablet; gboolean is_isd; /* integrated system device */ gboolean is_fallback; GList *styli; GsdWacomStylus *last_stylus; GList *buttons; gint num_rings; gint num_strips; GHashTable *modes; /* key = int (group), value = int (index) */ GHashTable *num_modes; /* key = int (group), value = int (index) */ GSettings *wacom_settings; }; enum { PROP_0, PROP_GDK_DEVICE, PROP_LAST_STYLUS }; static void gsd_wacom_device_class_init (GsdWacomDeviceClass *klass); static void gsd_wacom_device_init (GsdWacomDevice *wacom_device); static void gsd_wacom_device_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (GsdWacomDevice, gsd_wacom_device, G_TYPE_OBJECT) static GdkFilterReturn filter_events (XEvent *xevent, GdkEvent *event, GsdWacomDevice *device) { XIEvent *xiev; XIPropertyEvent *pev; XGenericEventCookie *cookie; char *name; int tool_id; /* verify we have a property event */ if (xevent->type != GenericEvent) return GDK_FILTER_CONTINUE; cookie = &xevent->xcookie; if (cookie->extension != device->priv->opcode) return GDK_FILTER_CONTINUE; xiev = (XIEvent *) xevent->xcookie.data; if (xiev->evtype != XI_PropertyEvent) return GDK_FILTER_CONTINUE; pev = (XIPropertyEvent *) xiev; /* Is the event for us? */ if (pev->deviceid != device->priv->device_id) return GDK_FILTER_CONTINUE; name = XGetAtomName (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), pev->property); if (name == NULL || g_strcmp0 (name, WACOM_SERIAL_IDS_PROP) != 0) { if (name) XFree (name); return GDK_FILTER_CONTINUE; } XFree (name); tool_id = xdevice_get_last_tool_id (device->priv->device_id); if (tool_id == -1) { g_warning ("Failed to get value for changed stylus ID on device '%d'", device->priv->device_id); return GDK_FILTER_CONTINUE; } gsd_wacom_device_set_current_stylus (device, tool_id); return GDK_FILTER_CONTINUE; } static gboolean setup_property_notify (GsdWacomDevice *device) { Display *dpy; XIEventMask evmask; int tool_id; evmask.deviceid = device->priv->device_id; evmask.mask_len = XIMaskLen (XI_PropertyEvent); evmask.mask = g_new0 (guchar, evmask.mask_len); XISetMask (evmask.mask, XI_PropertyEvent); dpy = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()); XISelectEvents (dpy, DefaultRootWindow (dpy), &evmask, 1); g_free (evmask.mask); gdk_window_add_filter (NULL, (GdkFilterFunc) filter_events, device); tool_id = xdevice_get_last_tool_id (device->priv->device_id); if (tool_id == -1) { g_warning ("Failed to get value for changed stylus ID on device '%d", device->priv->device_id); return TRUE; } gsd_wacom_device_set_current_stylus (device, tool_id); return TRUE; } static GsdWacomDeviceType get_device_type (XDeviceInfo *dev) { GsdWacomDeviceType ret; static Atom stylus, cursor, eraser, pad, touch, prop; XDevice *device; Atom realtype; int realformat; unsigned long nitems, bytes_after; unsigned char *data = NULL; int rc; ret = WACOM_TYPE_INVALID; if ((dev->use == IsXPointer) || (dev->use == IsXKeyboard)) return ret; if (!stylus) stylus = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "STYLUS", False); if (!eraser) eraser = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "ERASER", False); if (!cursor) cursor = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "CURSOR", False); if (!pad) pad = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "PAD", False); if (!touch) touch = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "TOUCH", False); if (!prop) prop = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "Wacom Tool Type", False); if (dev->type == stylus) ret = WACOM_TYPE_STYLUS; else if (dev->type == eraser) ret = WACOM_TYPE_ERASER; else if (dev->type == cursor) ret = WACOM_TYPE_CURSOR; else if (dev->type == pad) ret = WACOM_TYPE_PAD; else if (dev->type == touch) ret = WACOM_TYPE_TOUCH; if (ret == WACOM_TYPE_INVALID) return ret; /* There is currently no good way of detecting the driver for a device * other than checking for a driver-specific property. * Wacom Tool Type exists on all tools */ gdk_error_trap_push (); device = XOpenDevice (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), dev->id); if (gdk_error_trap_pop () || (device == NULL)) return ret; gdk_error_trap_push (); rc = XGetDeviceProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), device, prop, 0, 1, False, XA_ATOM, &realtype, &realformat, &nitems, &bytes_after, &data); XCloseDevice (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), device); if (gdk_error_trap_pop () || rc != Success || realtype == None) ret = WACOM_TYPE_INVALID; XFree (data); return ret; } /* Finds an output which matches the given EDID information. Any NULL * parameter will be interpreted to match any value. */ static GsdRROutput * find_output_by_edid (GsdRRScreen *rr_screen, const gchar *vendor, const gchar *product, const gchar *serial) { GsdRROutput **rr_outputs; GsdRROutput *retval = NULL; guint i; rr_outputs = gsd_rr_screen_list_outputs (rr_screen); for (i = 0; rr_outputs[i] != NULL; i++) { gchar *o_vendor_s; gchar *o_product_s; int o_product; gchar *o_serial_s; int o_serial; gboolean match; if (!gsd_rr_output_is_connected (rr_outputs[i])) continue; if (!gsd_rr_output_get_ids_from_edid (rr_outputs[i], &o_vendor_s, &o_product, &o_serial)) continue; o_product_s = g_strdup_printf ("%d", o_product); o_serial_s = g_strdup_printf ("%d", o_serial); g_debug ("Checking for match between '%s','%s','%s' and '%s','%s','%s'", \ vendor, product, serial, o_vendor_s, o_product_s, o_serial_s); match = (vendor == NULL || g_strcmp0 (vendor, o_vendor_s) == 0) && \ (product == NULL || g_strcmp0 (product, o_product_s) == 0) && \ (serial == NULL || g_strcmp0 (serial, o_serial_s) == 0); g_free (o_vendor_s); g_free (o_product_s); g_free (o_serial_s); if (match) { retval = rr_outputs[i]; break; } } if (retval == NULL) g_debug ("Did not find a matching output for EDID '%s,%s,%s'", vendor, product, serial); return retval; } static GsdRROutput* find_builtin_output (GsdRRScreen *rr_screen) { GsdRROutput **rr_outputs; GsdRROutput *retval = NULL; guint i; rr_outputs = gsd_rr_screen_list_outputs (rr_screen); for (i = 0; rr_outputs[i] != NULL; i++) { if (!gsd_rr_output_is_connected (rr_outputs[i])) continue; if (gsd_rr_output_is_laptop(rr_outputs[i])) { retval = rr_outputs[i]; break; } } if (retval == NULL) g_debug ("Did not find a built-in monitor"); return retval; } static GsdRROutput * find_output_by_heuristic (GsdRRScreen *rr_screen, GsdWacomDevice *device) { GsdRROutput *rr_output; /* TODO: This heuristic will fail for non-Wacom display * tablets and may give the wrong result if multiple Wacom * display tablets are connected. */ rr_output = find_output_by_edid (rr_screen, "WAC", NULL, NULL); if (!rr_output) rr_output = find_builtin_output (rr_screen); return rr_output; } static GsdRROutput * find_output_by_display (GsdRRScreen *rr_screen, GsdWacomDevice *device) { gsize n; GSettings *tablet; GVariant *display; const gchar **edid; GsdRROutput *ret; if (device == NULL) return NULL; ret = NULL; tablet = device->priv->wacom_settings; display = g_settings_get_value (tablet, "display"); edid = g_variant_get_strv (display, &n); if (n != 3) { g_critical ("Expected 'display' key to store %d values; got %"G_GSIZE_FORMAT".", 3, n); goto out; } if (strlen (edid[0]) == 0 || strlen (edid[1]) == 0 || strlen (edid[2]) == 0) goto out; ret = find_output_by_edid (rr_screen, edid[0], edid[1], edid[2]); out: g_free (edid); g_variant_unref (display); return ret; } static gboolean is_on (GsdRROutput *output) { GsdRRCrtc *crtc; crtc = gsd_rr_output_get_crtc (output); if (!crtc) return FALSE; return gsd_rr_crtc_get_current_mode (crtc) != NULL; } static GsdRROutput * find_output_by_monitor (GsdRRScreen *rr_screen, GdkScreen *screen, int monitor) { GsdRROutput **rr_outputs; GsdRROutput *ret; guint i; ret = NULL; rr_outputs = gsd_rr_screen_list_outputs (rr_screen); for (i = 0; rr_outputs[i] != NULL; i++) { GsdRROutput *rr_output; GsdRRCrtc *crtc; int x, y; rr_output = rr_outputs[i]; if (!is_on (rr_output)) continue; crtc = gsd_rr_output_get_crtc (rr_output); if (!crtc) continue; gsd_rr_crtc_get_position (crtc, &x, &y); if (monitor == gdk_screen_get_monitor_at_point (screen, x, y)) { ret = rr_output; break; } } if (ret == NULL) g_warning ("No output found for monitor %d.", monitor); return ret; } static void set_display_by_output (GsdWacomDevice *device, GsdRROutput *rr_output) { GSettings *tablet; GVariant *c_array; GVariant *n_array; gsize nvalues; gchar *o_vendor_s, *o_product_s, *o_serial_s; int o_product, o_serial; const gchar *values[3]; tablet = gsd_wacom_device_get_settings (device); c_array = g_settings_get_value (tablet, "display"); g_variant_get_strv (c_array, &nvalues); if (nvalues != 3) { g_warning ("Unable set set display property. Got %"G_GSIZE_FORMAT" items; expected %d items.\n", nvalues, 4); return; } if (rr_output == NULL || !gsd_rr_output_get_ids_from_edid (rr_output, &o_vendor_s, &o_product, &o_serial)) { o_vendor_s = g_strdup (""); o_product_s = g_strdup (""); o_serial_s = g_strdup (""); } else { o_product_s = g_strdup_printf ("%d", o_product); o_serial_s = g_strdup_printf ("%d", o_serial); } values[0] = o_vendor_s; values[1] = o_product_s; values[2] = o_serial_s; n_array = g_variant_new_strv ((const gchar * const *) &values, 3); g_settings_set_value (tablet, "display", n_array); g_free (o_vendor_s); g_free (o_product_s); g_free (o_serial_s); } static GsdWacomRotation get_rotation_wacom (GsdRRRotation rotation) { guint i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (rotation_table); i++) { if (rotation_table[i].rotation & rotation) return (rotation_table[i].rotation_wacom); } g_assert_not_reached (); } void gsd_wacom_device_set_display (GsdWacomDevice *device, int monitor) { GError *error = NULL; GsdRRScreen *rr_screen; GsdRROutput *output = NULL; g_return_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device)); rr_screen = gsd_rr_screen_new (gdk_screen_get_default (), &error); if (rr_screen == NULL) { g_warning ("Failed to create GsdRRScreen: %s", error->message); g_error_free (error); return; } if (monitor > GSD_WACOM_SET_ALL_MONITORS) output = find_output_by_monitor (rr_screen, gdk_screen_get_default (), monitor); set_display_by_output (device, output); g_object_unref (rr_screen); } static GsdRROutput * find_output (GsdRRScreen *rr_screen, GsdWacomDevice *device) { GsdRROutput *rr_output; rr_output = find_output_by_display (rr_screen, device); if (rr_output == NULL) { if (gsd_wacom_device_is_screen_tablet (device)) { rr_output = find_output_by_heuristic (rr_screen, device); if (rr_output == NULL) g_warning ("No fuzzy match based on heuristics was found."); else g_warning ("Automatically mapping tablet to heuristically-found display."); } } return rr_output; } static void calculate_transformation_matrix (const GdkRectangle mapped, const GdkRectangle desktop, float matrix[NUM_ELEMS_MATRIX]) { float x_scale = (float)mapped.x / desktop.width; float y_scale = (float)mapped.y / desktop.height; float width_scale = (float)mapped.width / desktop.width; float height_scale = (float)mapped.height / desktop.height; matrix[0] = width_scale; matrix[1] = 0.0f; matrix[2] = x_scale; matrix[3] = 0.0f; matrix[4] = height_scale; matrix[5] = y_scale; matrix[6] = 0.0f; matrix[7] = 0.0f; matrix[8] = 1.0f; g_debug ("Matrix is %f,%f,%f,%f,%f,%f,%f,%f,%f.", matrix[0], matrix[1], matrix[2], matrix[3], matrix[4], matrix[5], matrix[6], matrix[7], matrix[8]); return; } int gsd_wacom_device_get_display_monitor (GsdWacomDevice *device) { GError *error = NULL; GsdRRScreen *rr_screen; GsdRROutput *rr_output; GsdRRMode *mode; GsdRRCrtc *crtc; gint area[4]; g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), GSD_WACOM_SET_ALL_MONITORS); rr_screen = gsd_rr_screen_new (gdk_screen_get_default (), &error); if (rr_screen == NULL) { g_warning ("Failed to create GsdRRScreen: %s", error->message); g_error_free (error); return GSD_WACOM_SET_ALL_MONITORS; } rr_output = find_output (rr_screen, device); if (rr_output == NULL) { g_object_unref (rr_screen); return GSD_WACOM_SET_ALL_MONITORS; } if (!is_on (rr_output)) { g_warning ("Output is not active."); g_object_unref (rr_screen); return GSD_WACOM_SET_ALL_MONITORS; } crtc = gsd_rr_output_get_crtc (rr_output); gsd_rr_crtc_get_position (crtc, &area[0], &area[1]); mode = gsd_rr_crtc_get_current_mode (crtc); area[2] = gsd_rr_mode_get_width (mode); area[3] = gsd_rr_mode_get_height (mode); g_object_unref (rr_screen); if (area[2] <= 0 || area[3] <= 0) { g_warning ("Output has non-positive area."); return GSD_WACOM_SET_ALL_MONITORS; } g_debug ("Area: %d,%d %dx%d", area[0], area[1], area[2], area[3]); return gdk_screen_get_monitor_at_point (gdk_screen_get_default (), area[0], area[1]); } gboolean gsd_wacom_device_get_display_matrix (GsdWacomDevice *device, float matrix[NUM_ELEMS_MATRIX]) { int monitor; GdkRectangle display; GdkRectangle desktop; GdkScreen *screen = gdk_screen_get_default (); matrix[0] = 1.0f; matrix[1] = 0.0f; matrix[2] = 0.0f; matrix[3] = 0.0f; matrix[4] = 1.0f; matrix[5] = 0.0f; matrix[6] = 0.0f; matrix[7] = 0.0f; matrix[8] = 1.0f; monitor = gsd_wacom_device_get_display_monitor (device); if (monitor < 0) return FALSE; desktop.x = 0; desktop.y = 0; desktop.width = gdk_screen_get_width (screen); desktop.height = gdk_screen_get_height (screen); gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, monitor, &display); calculate_transformation_matrix (display, desktop, matrix); return TRUE; } GsdWacomRotation gsd_wacom_device_get_display_rotation (GsdWacomDevice *device) { GError *error = NULL; GsdRRScreen *rr_screen; GsdRROutput *rr_output; GsdRRRotation rotation = GSD_RR_ROTATION_0; rr_screen = gsd_rr_screen_new (gdk_screen_get_default (), &error); if (rr_screen == NULL) { g_warning ("Failed to create GsdRRScreen: %s", error->message); g_error_free (error); return GSD_WACOM_ROTATION_NONE; } rr_output = find_output (rr_screen, device); if (rr_output) { GsdRRCrtc *crtc = gsd_rr_output_get_crtc (rr_output); if (crtc) rotation = gsd_rr_crtc_get_current_rotation (crtc); } g_object_unref (rr_screen); return get_rotation_wacom (rotation); } static void add_stylus_to_device (GsdWacomDevice *device, const char *settings_path, int id) { const WacomStylus *wstylus; wstylus = libwacom_stylus_get_for_id (db, id); if (wstylus) { GsdWacomStylus *stylus; char *stylus_settings_path; GSettings *settings; if (device->priv->type == WACOM_TYPE_STYLUS && libwacom_stylus_is_eraser (wstylus)) return; if (device->priv->type == WACOM_TYPE_ERASER && libwacom_stylus_is_eraser (wstylus) == FALSE) return; stylus_settings_path = g_strdup_printf ("%s0x%x/", settings_path, id); if (device->priv->type == WACOM_TYPE_STYLUS) { settings = g_settings_new_with_path (WACOM_STYLUS_SCHEMA, stylus_settings_path); stylus = gsd_wacom_stylus_new (device, wstylus, settings); } else { settings = g_settings_new_with_path (WACOM_ERASER_SCHEMA, stylus_settings_path); stylus = gsd_wacom_stylus_new (device, wstylus, settings); } g_free (stylus_settings_path); device->priv->styli = g_list_prepend (device->priv->styli, stylus); } } int gsd_wacom_device_get_num_modes (GsdWacomDevice *device, int group_id) { int num_modes; g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), -1); num_modes = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (device->priv->num_modes, GINT_TO_POINTER(group_id))); return num_modes; } int gsd_wacom_device_get_current_mode (GsdWacomDevice *device, int group_id) { int current_idx; g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), -1); current_idx = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (device->priv->modes, GINT_TO_POINTER(group_id))); /* That means that the mode doesn't exist, see gsd_wacom_device_add_modes() */ g_return_val_if_fail (current_idx != 0, -1); return current_idx; } int gsd_wacom_device_set_next_mode (GsdWacomDevice *device, GsdWacomTabletButton *button) { GList *l; int current_idx; int num_modes; int num_switches; int group_id; g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), -1); group_id = button->group_id; current_idx = 0; num_switches = 0; num_modes = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (device->priv->num_modes, GINT_TO_POINTER(group_id))); /* * Check if we have multiple mode-switch buttons for that * group, and if so, compute the current index based on * the position in the list... */ for (l = device->priv->buttons; l != NULL; l = l->next) { GsdWacomTabletButton *b = l->data; if (b->type != WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_HARDCODED) continue; if (button->group_id == b->group_id) num_switches++; if (g_strcmp0 (button->id, b->id) == 0) current_idx = num_switches; } /* We should at least have found the current mode-switch button... * If not, then it means that the given button is not a valid * mode-switch. */ g_return_val_if_fail (num_switches != 0, -1); /* Only one mode-switch? cycle through the modes */ if (num_switches == 1) { current_idx = gsd_wacom_device_get_current_mode (device, group_id); /* gsd_wacom_device_get_current_mode() returns -1 when the mode doesn't exist */ g_return_val_if_fail (current_idx > 0, -1); current_idx++; } if (current_idx > num_modes) current_idx = 1; g_hash_table_insert (device->priv->modes, GINT_TO_POINTER (group_id), GINT_TO_POINTER (current_idx)); return current_idx; } static int flags_to_group (WacomButtonFlags flags) { if (flags & WACOM_BUTTON_RING_MODESWITCH) return 1; if (flags & WACOM_BUTTON_RING2_MODESWITCH) return 2; if (flags & WACOM_BUTTON_TOUCHSTRIP_MODESWITCH) return 3; if (flags & WACOM_BUTTON_TOUCHSTRIP2_MODESWITCH) return 4; return 0; } static GList * gsd_wacom_device_add_ring_modes (WacomDevice *wacom_device, const char *settings_path, WacomButtonFlags direction) { GList *l; guint num_modes; guint group; guint i; char *name, *id; l = NULL; if ((direction & WACOM_BUTTON_POSITION_LEFT) && libwacom_has_ring (wacom_device)) { num_modes = libwacom_get_ring_num_modes (wacom_device); group = flags_to_group (WACOM_BUTTON_RING_MODESWITCH); if (num_modes == 0) { /* If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat */ l = g_list_append (l, gsd_wacom_tablet_button_new (_("Left Ring"), "left-ring-mode-1", settings_path, WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_RING, WACOM_TABLET_BUTTON_POS_LEFT, group, 0, GSD_WACOM_NO_LED)); } else { for (i = 1; i <= num_modes; i++) { name = g_strdup_printf (_("Left Ring Mode #%d"), i); id = g_strdup_printf ("left-ring-mode-%d", i); l = g_list_append (l, gsd_wacom_tablet_button_new (name, id, settings_path, WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_RING, WACOM_TABLET_BUTTON_POS_LEFT, group, i - 1, GSD_WACOM_NO_LED)); g_free (name); g_free (id); } } } else if ((direction & WACOM_BUTTON_POSITION_RIGHT) && libwacom_has_ring2 (wacom_device)) { num_modes = libwacom_get_ring2_num_modes (wacom_device); group = flags_to_group (WACOM_BUTTON_RING2_MODESWITCH); if (num_modes == 0) { /* If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat */ l = g_list_append (l, gsd_wacom_tablet_button_new (_("Right Ring"), "right-ring-mode-1", settings_path, WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_RING, WACOM_TABLET_BUTTON_POS_RIGHT, group, 0, GSD_WACOM_NO_LED)); } else { for (i = 1; i <= num_modes; i++) { name = g_strdup_printf (_("Right Ring Mode #%d"), i); id = g_strdup_printf ("right-ring-mode-%d", i); l = g_list_append (l, gsd_wacom_tablet_button_new (name, id, settings_path, WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_RING, WACOM_TABLET_BUTTON_POS_RIGHT, group, i - 1, GSD_WACOM_NO_LED)); g_free (name); g_free (id); } } } return l; } static GList * gsd_wacom_device_add_strip_modes (WacomDevice *wacom_device, const char *settings_path, WacomButtonFlags direction) { GList *l; guint num_modes; guint num_strips; guint group; guint i; char *name, *id; l = NULL; num_strips = libwacom_get_num_strips (wacom_device); if (num_strips > 2) g_warning ("Unhandled number of touchstrips: %d", num_strips); if ((direction & WACOM_BUTTON_POSITION_LEFT) && num_strips >= 1) { num_modes = libwacom_get_strips_num_modes (wacom_device); group = flags_to_group (WACOM_BUTTON_TOUCHSTRIP_MODESWITCH); if (num_modes == 0) { /* If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat */ l = g_list_append (l, gsd_wacom_tablet_button_new (_("Left Touchstrip"), "left-strip-mode-1", settings_path, WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_STRIP, WACOM_TABLET_BUTTON_POS_LEFT, group, 0, GSD_WACOM_NO_LED)); } else { for (i = 1; i <= num_modes; i++) { name = g_strdup_printf (_("Left Touchstrip Mode #%d"), i); id = g_strdup_printf ("left-strip-mode-%d", i); l = g_list_append (l, gsd_wacom_tablet_button_new (name, id, settings_path, WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_STRIP, WACOM_TABLET_BUTTON_POS_LEFT, group, i - 1, GSD_WACOM_NO_LED)); g_free (name); g_free (id); } } } else if ((direction & WACOM_BUTTON_POSITION_RIGHT) && num_strips >= 2) { num_modes = libwacom_get_strips_num_modes (wacom_device); group = flags_to_group (WACOM_BUTTON_TOUCHSTRIP2_MODESWITCH); if (num_modes == 0) { /* If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat */ l = g_list_append (l, gsd_wacom_tablet_button_new (_("Right Touchstrip"), "right-strip-mode-1", settings_path, WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_STRIP, WACOM_TABLET_BUTTON_POS_RIGHT, group, 0, GSD_WACOM_NO_LED)); } else { for (i = 1; i <= num_modes; i++) { name = g_strdup_printf (_("Right Touchstrip Mode #%d"), i); id = g_strdup_printf ("right-strip-mode-%d", i); l = g_list_append (l, gsd_wacom_tablet_button_new (name, id, settings_path, WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_STRIP, WACOM_TABLET_BUTTON_POS_RIGHT, group, i - 1, GSD_WACOM_NO_LED)); g_free (name); g_free (id); } } } return l; } static char * gsd_wacom_device_modeswitch_name (WacomButtonFlags flags, guint button_num) { if (flags & WACOM_BUTTON_RINGS_MODESWITCH) { if (flags & WACOM_BUTTON_POSITION_LEFT) return g_strdup_printf (_("Left Touchring Mode Switch")); else return g_strdup_printf (_("Right Touchring Mode Switch")); } else if (flags & WACOM_BUTTON_TOUCHSTRIPS_MODESWITCH) { if (flags & WACOM_BUTTON_POSITION_LEFT) return g_strdup_printf (_("Left Touchstrip Mode Switch")); else return g_strdup_printf (_("Right Touchstrip Mode Switch")); } g_warning ("Unhandled modeswitch and direction combination"); return g_strdup_printf (_("Mode Switch #%d"), button_num); } static GsdWacomTabletButtonType gsd_wacom_device_button_pos (WacomButtonFlags flags) { if (flags & WACOM_BUTTON_POSITION_LEFT) return WACOM_TABLET_BUTTON_POS_LEFT; else if (flags & WACOM_BUTTON_POSITION_RIGHT) return WACOM_TABLET_BUTTON_POS_RIGHT; else if (flags & WACOM_BUTTON_POSITION_TOP) return WACOM_TABLET_BUTTON_POS_TOP; else if (flags & WACOM_BUTTON_POSITION_BOTTOM) return WACOM_TABLET_BUTTON_POS_BOTTOM; g_warning ("Unhandled button position"); return WACOM_TABLET_BUTTON_POS_UNDEF; } static GList * gsd_wacom_device_add_buttons_dir (WacomDevice *wacom_device, const char *settings_path, WacomButtonFlags direction, const char *button_str, const char *button_str_id) { GList *l; guint num_buttons, i, button_num; char *name, *id; l = NULL; button_num = 1; num_buttons = libwacom_get_num_buttons (wacom_device); for (i = 'A'; i < 'A' + num_buttons; i++) { WacomButtonFlags flags; flags = libwacom_get_button_flag (wacom_device, i); if (!(flags & direction)) continue; /* Ignore mode switches */ if (flags & WACOM_BUTTON_MODESWITCH) continue; name = g_strdup_printf (button_str, button_num++); id = g_strdup_printf ("%s%c", button_str_id, i); l = g_list_append (l, gsd_wacom_tablet_button_new (name, id, settings_path, WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_NORMAL, gsd_wacom_device_button_pos (flags), flags_to_group (flags), -1, GSD_WACOM_NO_LED)); g_free (name); g_free (id); } /* Handle modeswitches */ for (i = 'A'; i < 'A' + num_buttons; i++) { WacomButtonFlags flags; char *name, *id; int status_led; flags = libwacom_get_button_flag (wacom_device, i); if (!(flags & direction)) continue; /* Ignore non-mode switches */ if (!(flags & WACOM_BUTTON_MODESWITCH)) continue; name = gsd_wacom_device_modeswitch_name (flags, button_num++); id = g_strdup_printf ("%s%c", button_str_id, i); status_led = libwacom_get_button_led_group (wacom_device, i); l = g_list_append (l, gsd_wacom_tablet_button_new (name, id, settings_path, WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_HARDCODED, gsd_wacom_device_button_pos (flags), flags_to_group (flags), -1, status_led)); g_free (name); g_free (id); } /* Handle touch{strips,rings} */ if (libwacom_has_ring2 (wacom_device) || libwacom_has_ring (wacom_device)) l = g_list_concat (l, gsd_wacom_device_add_ring_modes (wacom_device, settings_path, direction)); if (libwacom_get_num_strips (wacom_device) > 0) l = g_list_concat (l, gsd_wacom_device_add_strip_modes (wacom_device, settings_path, direction)); return l; } static void gsd_wacom_device_add_buttons (GsdWacomDevice *device, WacomDevice *wacom_device, const char *settings_path) { GList *l, *ret; ret = NULL; l = gsd_wacom_device_add_buttons_dir (wacom_device, settings_path, WACOM_BUTTON_POSITION_LEFT, _("Left Button #%d"), "button"); if (l) ret = l; l = gsd_wacom_device_add_buttons_dir (wacom_device, settings_path, WACOM_BUTTON_POSITION_RIGHT, _("Right Button #%d"), "button"); if (l) ret = g_list_concat (ret, l); l = gsd_wacom_device_add_buttons_dir (wacom_device, settings_path, WACOM_BUTTON_POSITION_TOP, _("Top Button #%d"), "button"); if (l) ret = g_list_concat (ret, l); l = gsd_wacom_device_add_buttons_dir (wacom_device, settings_path, WACOM_BUTTON_POSITION_BOTTOM, _("Bottom Button #%d"), "button"); if (l) ret = g_list_concat (ret, l); device->priv->buttons = ret; } static void gsd_wacom_device_get_modeswitches (WacomDevice *wacom_device, gint *num_rings, gint *num_strips) { *num_strips = libwacom_get_num_strips (wacom_device); if (libwacom_has_ring2 (wacom_device)) *num_rings = 2; else if (libwacom_has_ring (wacom_device)) *num_rings = 1; else *num_rings = 0; } static void gsd_wacom_device_add_modes (GsdWacomDevice *device, WacomDevice *wacom_device) { GList *l; device->priv->modes = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal); device->priv->num_modes = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal); for (l = device->priv->buttons; l != NULL; l = l->next) { GsdWacomTabletButton *button = l->data; if (button->group_id > 0) g_hash_table_insert (device->priv->modes, GINT_TO_POINTER (button->group_id), GINT_TO_POINTER (1)); /* See flags_to_group() for group ID/button type matches */ if (button->group_id == 1) { g_hash_table_insert (device->priv->num_modes, GINT_TO_POINTER (button->group_id), GINT_TO_POINTER (libwacom_get_ring_num_modes (wacom_device))); } else if (button->group_id == 2) { g_hash_table_insert (device->priv->num_modes, GINT_TO_POINTER (button->group_id), GINT_TO_POINTER (libwacom_get_ring2_num_modes (wacom_device))); } else if (button->group_id == 3 || button->group_id == 4) { g_hash_table_insert (device->priv->num_modes, GINT_TO_POINTER (button->group_id), GINT_TO_POINTER (libwacom_get_strips_num_modes (wacom_device))); } } } static void gsd_wacom_device_update_from_db (GsdWacomDevice *device, WacomDevice *wacom_device, const char *identifier) { char *settings_path; WacomIntegrationFlags integration_flags; settings_path = g_strdup_printf (WACOM_DEVICE_CONFIG_BASE, device->priv->machine_id, libwacom_get_match (wacom_device)); device->priv->wacom_settings = g_settings_new_with_path (WACOM_TABLET_SCHEMA, settings_path); device->priv->name = g_strdup (libwacom_get_name (wacom_device)); device->priv->layout_path = g_strdup (libwacom_get_layout_filename (wacom_device)); device->priv->reversible = libwacom_is_reversible (wacom_device); integration_flags = libwacom_get_integration_flags (wacom_device); device->priv->is_screen_tablet = (integration_flags & WACOM_DEVICE_INTEGRATED_DISPLAY); device->priv->is_isd = (integration_flags & WACOM_DEVICE_INTEGRATED_SYSTEM); if (device->priv->is_screen_tablet) { if (!device->priv->is_isd) device->priv->icon_name = "wacom-tablet-cintiq"; else device->priv->icon_name = "wacom-tablet-pc"; } else { device->priv->icon_name = "wacom-tablet"; } if (device->priv->type == WACOM_TYPE_PAD) { gsd_wacom_device_get_modeswitches (wacom_device, &device->priv->num_rings, &device->priv->num_strips); gsd_wacom_device_add_buttons (device, wacom_device, settings_path); gsd_wacom_device_add_modes (device, wacom_device); } if (device->priv->type == WACOM_TYPE_STYLUS || device->priv->type == WACOM_TYPE_ERASER) { const int *ids; int num_styli; guint i; ids = libwacom_get_supported_styli (wacom_device, &num_styli); g_assert (num_styli >= 1); for (i = 0; i < num_styli; i++) add_stylus_to_device (device, settings_path, ids[i]); device->priv->styli = g_list_reverse (device->priv->styli); } g_free (settings_path); } static GObject * gsd_wacom_device_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GsdWacomDevice *device; GdkDeviceManager *device_manager; XDeviceInfo *device_info; WacomDevice *wacom_device; int n_devices; guint i; device = GSD_WACOM_DEVICE (G_OBJECT_CLASS (gsd_wacom_device_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); if (device->priv->gdk_device == NULL) return G_OBJECT (device); device_manager = gdk_display_get_device_manager (gdk_display_get_default ()); g_object_get (device_manager, "opcode", &device->priv->opcode, NULL); g_object_get (device->priv->gdk_device, "device-id", &device->priv->device_id, NULL); device_info = XListInputDevices (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), &n_devices); if (device_info == NULL) { g_warning ("Could not list any input devices through XListInputDevices()"); goto end; } for (i = 0; i < n_devices; i++) { if (device_info[i].id == device->priv->device_id) { device->priv->type = get_device_type (&device_info[i]); device->priv->tool_name = g_strdup (device_info[i].name); break; } } XFreeDeviceList (device_info); if (device->priv->type == WACOM_TYPE_INVALID) goto end; device->priv->path = xdevice_get_device_node (device->priv->device_id); if (device->priv->path == NULL) { g_warning ("Could not get the device node path for ID '%d'", device->priv->device_id); device->priv->type = WACOM_TYPE_INVALID; goto end; } if (db == NULL) db = libwacom_database_new (); wacom_device = libwacom_new_from_path (db, device->priv->path, FALSE, NULL); if (!wacom_device) { WacomError *wacom_error; g_debug ("Creating fallback driver for wacom tablet '%s' ('%s')", gdk_device_get_name (device->priv->gdk_device), device->priv->path); device->priv->is_fallback = TRUE; wacom_error = libwacom_error_new (); wacom_device = libwacom_new_from_path (db, device->priv->path, TRUE, wacom_error); if (wacom_device == NULL) { g_warning ("Failed to create fallback wacom device for '%s': %s (%d)", device->priv->path, libwacom_error_get_message (wacom_error), libwacom_error_get_code (wacom_error)); libwacom_error_free (&wacom_error); device->priv->type = WACOM_TYPE_INVALID; goto end; } } gsd_wacom_device_update_from_db (device, wacom_device, device->priv->path); libwacom_destroy (wacom_device); if (device->priv->type == WACOM_TYPE_STYLUS || device->priv->type == WACOM_TYPE_ERASER) { setup_property_notify (device); } end: return G_OBJECT (device); } static void gsd_wacom_device_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsdWacomDevice *device; device = GSD_WACOM_DEVICE (object); switch (prop_id) { case PROP_GDK_DEVICE: device->priv->gdk_device = g_value_get_pointer (value); break; case PROP_LAST_STYLUS: device->priv->last_stylus = g_value_get_pointer (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsd_wacom_device_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsdWacomDevice *device; device = GSD_WACOM_DEVICE (object); switch (prop_id) { case PROP_GDK_DEVICE: g_value_set_pointer (value, device->priv->gdk_device); break; case PROP_LAST_STYLUS: g_value_set_pointer (value, device->priv->last_stylus); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gsd_wacom_device_class_init (GsdWacomDeviceClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->constructor = gsd_wacom_device_constructor; object_class->finalize = gsd_wacom_device_finalize; object_class->set_property = gsd_wacom_device_set_property; object_class->get_property = gsd_wacom_device_get_property; g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsdWacomDevicePrivate)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_GDK_DEVICE, g_param_spec_pointer ("gdk-device", "gdk-device", "gdk-device", G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_LAST_STYLUS, g_param_spec_pointer ("last-stylus", "last-stylus", "last-stylus", G_PARAM_READWRITE)); } static void gsd_wacom_device_init (GsdWacomDevice *device) { device->priv = GSD_WACOM_DEVICE_GET_PRIVATE (device); device->priv->type = WACOM_TYPE_INVALID; if (g_file_get_contents ("/etc/machine-id", &device->priv->machine_id, NULL, NULL) == FALSE) if (g_file_get_contents ("/var/lib/dbus/machine-id", &device->priv->machine_id, NULL, NULL) == FALSE) device->priv->machine_id = g_strdup ("00000000000000000000000000000000"); device->priv->machine_id = g_strstrip (device->priv->machine_id); } static void gsd_wacom_device_finalize (GObject *object) { GsdWacomDevice *device; GsdWacomDevicePrivate *p; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (object)); device = GSD_WACOM_DEVICE (object); g_return_if_fail (device->priv != NULL); p = device->priv; if (p->wacom_settings != NULL) { g_object_unref (p->wacom_settings); p->wacom_settings = NULL; } g_list_foreach (p->styli, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_list_free (p->styli); g_list_foreach (p->buttons, (GFunc) gsd_wacom_tablet_button_free, NULL); g_list_free (p->buttons); g_free (p->name); p->name = NULL; g_free (p->tool_name); p->tool_name = NULL; g_free (p->path); p->path = NULL; g_free (p->machine_id); p->machine_id = NULL; if (p->modes) { g_hash_table_destroy (p->modes); p->modes = NULL; } if (p->num_modes) { g_hash_table_destroy (p->num_modes); p->num_modes = NULL; } g_clear_pointer (&p->layout_path, g_free); gdk_window_remove_filter (NULL, (GdkFilterFunc) filter_events, device); G_OBJECT_CLASS (gsd_wacom_device_parent_class)->finalize (object); } GsdWacomDevice * gsd_wacom_device_new (GdkDevice *device) { return GSD_WACOM_DEVICE (g_object_new (GSD_TYPE_WACOM_DEVICE, "gdk-device", device, NULL)); } GList * gsd_wacom_device_list_styli (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), NULL); return g_list_copy (device->priv->styli); } GsdWacomStylus * gsd_wacom_device_get_stylus_for_type (GsdWacomDevice *device, GsdWacomStylusType type) { GList *l; g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), NULL); for (l = device->priv->styli; l != NULL; l = l->next) { GsdWacomStylus *stylus = l->data; if (gsd_wacom_stylus_get_stylus_type (stylus) == type) return stylus; } return NULL; } const char * gsd_wacom_device_get_name (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), NULL); return device->priv->name; } const char * gsd_wacom_device_get_layout_path (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), NULL); return device->priv->layout_path; } const char * gsd_wacom_device_get_path (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), NULL); return device->priv->path; } const char * gsd_wacom_device_get_icon_name (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), NULL); return device->priv->icon_name; } const char * gsd_wacom_device_get_tool_name (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), NULL); return device->priv->tool_name; } gboolean gsd_wacom_device_reversible (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), FALSE); return device->priv->reversible; } gboolean gsd_wacom_device_is_screen_tablet (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), FALSE); return device->priv->is_screen_tablet; } gboolean gsd_wacom_device_is_isd (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), FALSE); return device->priv->is_isd; } gboolean gsd_wacom_device_is_fallback (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), FALSE); return device->priv->is_fallback; } gint gsd_wacom_device_get_num_strips (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), 0); return device->priv->num_strips; } gint gsd_wacom_device_get_num_rings (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), 0); return device->priv->num_rings; } GSettings * gsd_wacom_device_get_settings (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), NULL); return device->priv->wacom_settings; } void gsd_wacom_device_set_current_stylus (GsdWacomDevice *device, int stylus_id) { GList *l; GsdWacomStylus *stylus; g_return_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device)); /* Don't change anything if the stylus is already set */ if (device->priv->last_stylus != NULL) { GsdWacomStylus *stylus = device->priv->last_stylus; if (stylus->priv->id == stylus_id) return; } for (l = device->priv->styli; l; l = l->next) { stylus = l->data; /* Set a nice default if 0x0 */ if (stylus_id == 0x0 && stylus->priv->type == WSTYLUS_GENERAL) { g_object_set (device, "last-stylus", stylus, NULL); return; } if (stylus->priv->id == stylus_id) { g_object_set (device, "last-stylus", stylus, NULL); return; } } /* Setting the default stylus to be the generic one */ for (l = device->priv->styli; l; l = l->next) { stylus = l->data; /* Set a nice default if 0x0 */ if (stylus->priv->type == WSTYLUS_GENERAL) { g_debug ("Could not find stylus ID 0x%x for tablet '%s', setting general pen ID 0x%x instead", stylus_id, device->priv->name, stylus->priv->id); g_object_set (device, "last-stylus", stylus, NULL); return; } } g_warning ("Could not set the current stylus ID 0x%x for tablet '%s', no general pen found", stylus_id, device->priv->name); /* Setting the default stylus to be the first one */ g_assert (device->priv->styli); stylus = device->priv->styli->data; g_object_set (device, "last-stylus", stylus, NULL); } GsdWacomDeviceType gsd_wacom_device_get_device_type (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), WACOM_TYPE_INVALID); return device->priv->type; } gint * gsd_wacom_device_get_area (GsdWacomDevice *device) { int i, id; XDevice *xdevice; Atom area, realtype; int rc, realformat; unsigned long nitems, bytes_after; unsigned char *data = NULL; gint *device_area; g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), NULL); g_object_get (device->priv->gdk_device, "device-id", &id, NULL); area = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "Wacom Tablet Area", False); gdk_error_trap_push (); xdevice = XOpenDevice (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), id); if (gdk_error_trap_pop () || (device == NULL)) return NULL; gdk_error_trap_push (); rc = XGetDeviceProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), xdevice, area, 0, 4, False, XA_INTEGER, &realtype, &realformat, &nitems, &bytes_after, &data); if (gdk_error_trap_pop () || rc != Success || realtype == None || bytes_after != 0 || nitems != 4) { XCloseDevice (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), xdevice); return NULL; } device_area = g_new0 (int, nitems); for (i = 0; i < nitems; i++) device_area[i] = ((long *)data)[i]; XFree (data); XCloseDevice (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), xdevice); return device_area; } const char * gsd_wacom_device_type_to_string (GsdWacomDeviceType type) { switch (type) { case WACOM_TYPE_INVALID: return "Invalid"; case WACOM_TYPE_STYLUS: return "Stylus"; case WACOM_TYPE_ERASER: return "Eraser"; case WACOM_TYPE_CURSOR: return "Cursor"; case WACOM_TYPE_PAD: return "Pad"; case WACOM_TYPE_TOUCH: return "Touch"; default: return "Unknown type"; } } GList * gsd_wacom_device_get_buttons (GsdWacomDevice *device) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (device), NULL); return g_list_copy (device->priv->buttons); } static GsdWacomTabletButton * find_button_with_id (GsdWacomDevice *device, const char *id) { GList *l; for (l = device->priv->buttons; l != NULL; l = l->next) { GsdWacomTabletButton *button = l->data; if (g_strcmp0 (button->id, id) == 0) return button; } return NULL; } static GsdWacomTabletButton * find_button_with_index (GsdWacomDevice *device, const char *id, int index) { GsdWacomTabletButton *button; char *str; str = g_strdup_printf ("%s-mode-%d", id, index); button = find_button_with_id (device, str); g_free (str); return button; } GsdWacomTabletButton * gsd_wacom_device_get_button (GsdWacomDevice *device, int button, GtkDirectionType *dir) { int index; if (button <= 26) { char *id; GsdWacomTabletButton *ret; int physical_button; /* mouse_button = physical_button < 4 ? physical_button : physical_button + 4 */ if (button > 4) physical_button = button - 4; else physical_button = button; id = g_strdup_printf ("button%c", 'A' + physical_button - 1); ret = find_button_with_id (device, id); g_free (id); return ret; } switch (button) { case 90: case 92: case 94: case 96: *dir = GTK_DIR_UP; break; case 91: case 93: case 95: case 97: *dir = GTK_DIR_DOWN; break; default: ;; } /* The group ID is implied by the button number */ switch (button) { case 90: case 91: index = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (device->priv->modes, GINT_TO_POINTER (1))); return find_button_with_index (device, "left-ring", index); case 92: case 93: index = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (device->priv->modes, GINT_TO_POINTER (2))); return find_button_with_index (device, "right-ring", index); case 94: case 95: index = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (device->priv->modes, GINT_TO_POINTER (3))); return find_button_with_index (device, "left-strip", index); case 96: case 97: index = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (device->priv->modes, GINT_TO_POINTER (4))); return find_button_with_index (device, "right-strip", index); default: return NULL; } } GsdWacomRotation gsd_wacom_device_rotation_name_to_type (const char *rotation) { guint i; g_return_val_if_fail (rotation != NULL, GSD_WACOM_ROTATION_NONE); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (rotation_table); i++) { if (strcmp (rotation_table[i].rotation_string, rotation) == 0) return (rotation_table[i].rotation_wacom); } return GSD_WACOM_ROTATION_NONE; } const char * gsd_wacom_device_rotation_type_to_name (GsdWacomRotation type) { guint i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (rotation_table); i++) { if (rotation_table[i].rotation_wacom == type) return (rotation_table[i].rotation_string); } return "none"; } GsdWacomDevice * gsd_wacom_device_create_fake (GsdWacomDeviceType type, const char *name, const char *tool_name) { GsdWacomDevice *device; GsdWacomDevicePrivate *priv; WacomDevice *wacom_device; device = GSD_WACOM_DEVICE (g_object_new (GSD_TYPE_WACOM_DEVICE, NULL)); if (db == NULL) db = libwacom_database_new (); wacom_device = libwacom_new_from_name (db, name, NULL); if (wacom_device == NULL) return NULL; priv = device->priv; priv->type = type; priv->tool_name = g_strdup (tool_name); gsd_wacom_device_update_from_db (device, wacom_device, name); libwacom_destroy (wacom_device); return device; } GList * gsd_wacom_device_create_fake_cintiq (void) { GsdWacomDevice *device; GList *devices; device = gsd_wacom_device_create_fake (WACOM_TYPE_STYLUS, "Wacom Cintiq 21UX2", "Wacom Cintiq 21UX2 stylus"); devices = g_list_prepend (NULL, device); device = gsd_wacom_device_create_fake (WACOM_TYPE_ERASER, "Wacom Cintiq 21UX2", "Wacom Cintiq 21UX2 eraser"); devices = g_list_prepend (devices, device); device = gsd_wacom_device_create_fake (WACOM_TYPE_PAD, "Wacom Cintiq 21UX2", "Wacom Cintiq 21UX2 pad"); devices = g_list_prepend (devices, device); return devices; } GList * gsd_wacom_device_create_fake_bt (void) { GsdWacomDevice *device; GList *devices; device = gsd_wacom_device_create_fake (WACOM_TYPE_STYLUS, "Wacom Graphire Wireless", "Graphire Wireless stylus"); devices = g_list_prepend (NULL, device); device = gsd_wacom_device_create_fake (WACOM_TYPE_ERASER, "Wacom Graphire Wireless", "Graphire Wireless eraser"); devices = g_list_prepend (devices, device); device = gsd_wacom_device_create_fake (WACOM_TYPE_PAD, "Wacom Graphire Wireless", "Graphire Wireless pad"); devices = g_list_prepend (devices, device); device = gsd_wacom_device_create_fake (WACOM_TYPE_CURSOR, "Wacom Graphire Wireless", "Graphire Wireless cursor"); devices = g_list_prepend (devices, device); return devices; } GList * gsd_wacom_device_create_fake_x201 (void) { GsdWacomDevice *device; GList *devices; device = gsd_wacom_device_create_fake (WACOM_TYPE_STYLUS, "Wacom Serial Tablet WACf004", "Wacom Serial Tablet WACf004 stylus"); devices = g_list_prepend (NULL, device); device = gsd_wacom_device_create_fake (WACOM_TYPE_ERASER, "Wacom Serial Tablet WACf004", "Wacom Serial Tablet WACf004 eraser"); devices = g_list_prepend (devices, device); return devices; } GList * gsd_wacom_device_create_fake_intuos4 (void) { GsdWacomDevice *device; GList *devices; device = gsd_wacom_device_create_fake (WACOM_TYPE_STYLUS, "Wacom Intuos4 6x9", "Wacom Intuos4 6x9 stylus"); devices = g_list_prepend (NULL, device); device = gsd_wacom_device_create_fake (WACOM_TYPE_ERASER, "Wacom Intuos4 6x9", "Wacom Intuos4 6x9 eraser"); devices = g_list_prepend (devices, device); device = gsd_wacom_device_create_fake (WACOM_TYPE_PAD, "Wacom Intuos4 6x9", "Wacom Intuos4 6x9 pad"); devices = g_list_prepend (devices, device); device = gsd_wacom_device_create_fake (WACOM_TYPE_CURSOR, "Wacom Intuos4 6x9", "Wacom Intuos4 6x9 cursor"); devices = g_list_prepend (devices, device); return devices; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/Makefile.am0000664000175000017500000000536013551671374024037 0ustar seb128seb12800000000000000# This is used in PANEL_CFLAGS cappletname = wacom SUBDIRS = calibrator INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(WACOM_PANEL_CFLAGS) \ -I$(srcdir)/calibrator \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ $(NULL) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libwacom-properties.la BUILT_SOURCES = \ cc-wacom-resources.c \ cc-wacom-resources.h libwacom_properties_la_SOURCES = \ $(BUILT_SOURCES) \ wacom-module.c \ cc-wacom-panel.c \ cc-wacom-panel.h \ cc-wacom-page.c \ cc-wacom-page.h \ cc-wacom-stylus-page.c \ cc-wacom-stylus-page.h \ gsd-wacom-device.c \ gsd-wacom-device.h \ gsd-input-helper.c \ gsd-input-helper.h \ cc-wacom-nav-button.c \ cc-wacom-nav-button.h \ cc-wacom-mapping-panel.c \ cc-wacom-mapping-panel.h \ gsd-enums.h libwacom_properties_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(WACOM_PANEL_LIBS) $(builddir)/calibrator/libwacom-calibrator.la libwacom_properties_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) noinst_PROGRAMS = test-wacom test_wacom_SOURCES = \ $(BUILT_SOURCES) \ test-wacom.c \ cc-wacom-page.c \ cc-wacom-page.h \ cc-wacom-stylus-page.c \ cc-wacom-stylus-page.h \ cc-wacom-nav-button.c \ cc-wacom-nav-button.h \ cc-wacom-mapping-panel.c \ cc-wacom-mapping-panel.h \ gsd-wacom-device.c \ gsd-wacom-device.h \ gsd-input-helper.c \ gsd-input-helper.h \ gsd-enums.h test_wacom_CPPFLAGS = $(INCLUDES) test_wacom_LDADD = $(PANEL_LIBS) $(WACOM_PANEL_LIBS) $(builddir)/calibrator/libwacom-calibrator.la resource_files = $(shell glib-compile-resources --sourcedir=$(srcdir) --generate-dependencies $(srcdir)/wacom.gresource.xml) cc-wacom-resources.c: wacom.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-source --c-name cc_wacom $< cc-wacom-resources.h: wacom.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-header --c-name cc_wacom $< @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_files = unity-wacom-panel.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) WACOMDIR=$(top_srcdir)/../gnome-settings-daemon/plugins/wacom/ WACOMFILES=gsd-wacom-device.c gsd-wacom-device.h COMMONDIR=$(top_srcdir)/../gnome-settings-daemon/plugins/common/ COMMONFILES=gsd-input-helper.c gsd-input-helper.h update-from-gsd: FILES="$(WACOMFILES)" DIR="$(WACOMDIR)" $(top_srcdir)/update-from-gsd.sh && changed=true ; \ FILES="$(COMMONFILES)" DIR="$(COMMONDIR)" $(top_srcdir)/update-from-gsd.sh && changed=true ; \ git commit -m "wacom: Update from gnome-settings-daemon" $(WACOMFILES) $(COMMONFILES) CLEANFILES = $(Desktop_in_files) $(desktop_DATA) $(BUILT_SOURCES) EXTRA_DIST = $(resource_files) wacom.gresource.xml -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/wacom-stylus-art-pen.svg0000664000175000017500000001276713551671374026550 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c0000664000175000017500000001716113551671374025735 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright © 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Bastien Nocera * */ #include #include #include #include "cc-wacom-nav-button.h" G_DEFINE_TYPE (CcWacomNavButton, cc_wacom_nav_button, GTK_TYPE_BOX) #define WACOM_NAV_BUTTON_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_WACOM_NAV_BUTTON, CcWacomNavButtonPrivate)) struct _CcWacomNavButtonPrivate { GtkNotebook *notebook; GtkWidget *label; GtkWidget *prev; GtkWidget *next; guint page_added_id; guint page_removed_id; guint page_switched_id; gboolean ignore_first_page; }; enum { PROP_0, PROP_NOTEBOOK, PROP_IGNORE_FIRST }; static void cc_wacom_nav_button_update (CcWacomNavButton *nav) { CcWacomNavButtonPrivate *priv = nav->priv; int num_pages; int current_page; char *text; if (priv->notebook == NULL) { gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (nav)); return; } num_pages = gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook)); if (num_pages == 0) return; if (priv->ignore_first_page && num_pages == 1) return; if (priv->ignore_first_page) num_pages--; g_assert (num_pages >= 1); if (num_pages == 1) gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (nav)); else gtk_widget_show (GTK_WIDGET (nav)); current_page = gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook)); if (current_page < 0) return; if (priv->ignore_first_page) current_page--; gtk_widget_set_sensitive (priv->prev, current_page == 0 ? FALSE : TRUE); gtk_widget_set_sensitive (priv->next, current_page + 1 == num_pages ? FALSE : TRUE); text = g_strdup_printf (_("%d of %d"), current_page + 1, num_pages); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->label), text); } static void pages_changed (GtkNotebook *notebook, GtkWidget *child, guint page_num, CcWacomNavButton *nav) { cc_wacom_nav_button_update (nav); } static void page_switched (GtkNotebook *notebook, GParamSpec *pspec, CcWacomNavButton *nav) { cc_wacom_nav_button_update (nav); } static void next_clicked (GtkButton *button, CcWacomNavButton *nav) { int current_page; current_page = gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (nav->priv->notebook)); current_page++; gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (nav->priv->notebook), current_page); } static void prev_clicked (GtkButton *button, CcWacomNavButton *nav) { int current_page; current_page = gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (nav->priv->notebook)); current_page--; gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (nav->priv->notebook), current_page--); } static void cc_wacom_nav_button_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcWacomNavButton *nav = CC_WACOM_NAV_BUTTON (object); CcWacomNavButtonPrivate *priv = nav->priv; switch (property_id) { case PROP_NOTEBOOK: if (priv->notebook) { g_signal_handler_disconnect (priv->notebook, priv->page_added_id); g_signal_handler_disconnect (priv->notebook, priv->page_removed_id); g_signal_handler_disconnect (priv->notebook, priv->page_switched_id); g_object_unref (priv->notebook); } priv->notebook = g_value_dup_object (value); priv->page_added_id = g_signal_connect (G_OBJECT (priv->notebook), "page-added", G_CALLBACK (pages_changed), nav); priv->page_removed_id = g_signal_connect (G_OBJECT (priv->notebook), "page-removed", G_CALLBACK (pages_changed), nav); priv->page_switched_id = g_signal_connect (G_OBJECT (priv->notebook), "notify::page", G_CALLBACK (page_switched), nav); cc_wacom_nav_button_update (nav); break; case PROP_IGNORE_FIRST: priv->ignore_first_page = g_value_get_boolean (value); cc_wacom_nav_button_update (nav); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_wacom_nav_button_dispose (GObject *object) { CcWacomNavButtonPrivate *priv = CC_WACOM_NAV_BUTTON (object)->priv; if (priv->notebook) { g_signal_handler_disconnect (priv->notebook, priv->page_added_id); priv->page_added_id = 0; g_signal_handler_disconnect (priv->notebook, priv->page_removed_id); priv->page_removed_id = 0; g_signal_handler_disconnect (priv->notebook, priv->page_switched_id); priv->page_switched_id = 0; g_object_unref (priv->notebook); priv->notebook = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_wacom_nav_button_parent_class)->dispose (object); } static void cc_wacom_nav_button_class_init (CcWacomNavButtonClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcWacomNavButtonPrivate)); object_class->set_property = cc_wacom_nav_button_set_property; object_class->dispose = cc_wacom_nav_button_dispose; g_object_class_install_property (object_class, PROP_NOTEBOOK, g_param_spec_object ("notebook", "notebook", "notebook", GTK_TYPE_NOTEBOOK, G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_IGNORE_FIRST, g_param_spec_boolean ("ignore-first", "ignore-first", "ignore-first", FALSE, G_PARAM_WRITABLE)); } static void cc_wacom_nav_button_init (CcWacomNavButton *self) { CcWacomNavButtonPrivate *priv; GtkStyleContext *context; GtkWidget *image, *box; gboolean rtl; rtl = (gtk_widget_get_default_direction () == GTK_TEXT_DIR_RTL); priv = self->priv = WACOM_NAV_BUTTON_PRIVATE (self); /* Label */ priv->label = gtk_label_new (NULL); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (priv->label), "dim-label-ucc"); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self), priv->label, FALSE, FALSE, 8); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); context = gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET (box)); gtk_style_context_add_class (context, GTK_STYLE_CLASS_LINKED); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self), box, FALSE, FALSE, 0); /* Prev button */ priv->prev = gtk_button_new (); image = gtk_image_new_from_icon_name (rtl ? "go-previous-rtl-symbolic" : "go-previous-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (priv->prev), image); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->prev), "clicked", G_CALLBACK (prev_clicked), self); gtk_widget_set_valign (priv->prev, GTK_ALIGN_CENTER); /* Next button */ priv->next = gtk_button_new (); image = gtk_image_new_from_icon_name (rtl ? "go-next-rtl-symbolic" : "go-next-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (priv->next), image); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->next), "clicked", G_CALLBACK (next_clicked), self); gtk_widget_set_valign (priv->next, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->prev, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->next, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show (priv->label); gtk_widget_show_all (box); } GtkWidget * cc_wacom_nav_button_new (void) { return GTK_WIDGET (g_object_new (CC_TYPE_WACOM_NAV_BUTTON, NULL)); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/wacom-stylus-page.ui0000664000175000017500000003245513551671374025730 0ustar seb128seb12800000000000000 6 1 3 6 1 3 0 No Action 1 Left Mouse Button Click 2 Middle Mouse Button Click 3 Right Mouse Button Click 4 Scroll Up 5 Scroll Down 6 Scroll Left 7 Scroll Right 7 Back 8 Forward True False 10 10 True False start center Stylus 0 0 2 1 True False end start wacom-stylus.svg 0 1 1 1 True False vertical 16 6 10 10 True False end center Eraser Pressure Feel right 0 0 1 1 True False 10 True False Soft False True 0 True True center adjustment-eraser-feel 0 False True True 1 True False Firm False True 2 1 0 1 1 True False end center Top Button right 0 1 1 1 True False center liststore-buttons 1 1 1 1 True False end center Lower Button right 0 2 1 1 True False center liststore-buttons 1 2 1 1 True False end center Tip Pressure Feel right 0 3 1 1 True False 10 True False Soft False True 0 True True adjustment-tip-feel 0 False True True 1 True False Firm False True 2 1 3 1 1 1 1 1 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/wacom-stylus.svg0000664000175000017500000001231013551671374025164 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/test-wacom.c0000664000175000017500000000444613551671374024236 0ustar seb128seb12800000000000000 #include "config.h" #include #include "cc-wacom-page.h" #include "gsd-wacom-device.h" #define FIXED_WIDTH 675 void cc_wacom_panel_switch_to_panel (CcWacomPanel *self, const char *panel) { g_message ("Should launch display preferences here"); } static void add_page (GList *devices, GtkWidget *notebook) { GtkWidget *widget; GsdWacomDevice *stylus, *eraser, *pad; GList *l; if (devices == NULL) return; stylus = eraser = pad = NULL; for (l = devices; l ; l = l->next) { switch (gsd_wacom_device_get_device_type (l->data)) { case WACOM_TYPE_ERASER: eraser = l->data; break; case WACOM_TYPE_STYLUS: stylus = l->data; break; case WACOM_TYPE_PAD: pad = l->data; break; default: /* Nothing */ ; } } g_list_free (devices); widget = cc_wacom_page_new (NULL, stylus, eraser, pad); cc_wacom_page_set_navigation (CC_WACOM_PAGE (widget), GTK_NOTEBOOK (notebook), FALSE); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), widget, NULL); gtk_widget_show (widget); } static gboolean delete_event_cb (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, gpointer user_data) { gtk_main_quit (); return FALSE; } int main (int argc, char **argv) { GtkWidget *window, *notebook; GList *devices; bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); gtk_init (&argc, &argv); window = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (window), FALSE); gtk_widget_set_size_request (window, FIXED_WIDTH, -1); g_signal_connect (G_OBJECT (window), "delete-event", G_CALLBACK (delete_event_cb), NULL); notebook = gtk_notebook_new (); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (notebook), FALSE); gtk_widget_set_vexpand (notebook, TRUE); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (notebook), 24); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), notebook); gtk_widget_show (notebook); devices = gsd_wacom_device_create_fake_intuos4 (); add_page (devices, notebook); devices = gsd_wacom_device_create_fake_cintiq (); add_page (devices, notebook); devices = gsd_wacom_device_create_fake_bt (); add_page (devices, notebook); devices = gsd_wacom_device_create_fake_x201 (); add_page (devices, notebook); gtk_widget_show (window); gtk_main (); return 0; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/wacom-stylus-classic.svg0000664000175000017500000001155413551671374026614 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/gsd-wacom-device.h0000664000175000017500000002041213551671374025265 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Bastien Nocera * */ #ifndef __GSD_WACOM_DEVICE_MANAGER_H #define __GSD_WACOM_DEVICE_MANAGER_H #include #include "gsd-enums.h" G_BEGIN_DECLS #define NUM_ELEMS_MATRIX 9 #define GSD_TYPE_WACOM_DEVICE (gsd_wacom_device_get_type ()) #define GSD_WACOM_DEVICE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GSD_TYPE_WACOM_DEVICE, GsdWacomDevice)) #define GSD_WACOM_DEVICE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GSD_TYPE_WACOM_DEVICE, GsdWacomDeviceClass)) #define GSD_IS_WACOM_DEVICE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GSD_TYPE_WACOM_DEVICE)) #define GSD_IS_WACOM_DEVICE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GSD_TYPE_WACOM_DEVICE)) #define GSD_WACOM_DEVICE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GSD_TYPE_WACOM_DEVICE, GsdWacomDeviceClass)) typedef struct GsdWacomDevicePrivate GsdWacomDevicePrivate; typedef struct { GObject parent; GsdWacomDevicePrivate *priv; } GsdWacomDevice; typedef struct { GObjectClass parent_class; } GsdWacomDeviceClass; #define GSD_TYPE_WACOM_STYLUS (gsd_wacom_stylus_get_type ()) #define GSD_WACOM_STYLUS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GSD_TYPE_WACOM_STYLUS, GsdWacomStylus)) #define GSD_WACOM_STYLUS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GSD_TYPE_WACOM_STYLUS, GsdWacomStylusClass)) #define GSD_IS_WACOM_STYLUS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GSD_TYPE_WACOM_STYLUS)) #define GSD_IS_WACOM_STYLUS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GSD_TYPE_WACOM_STYLUS)) #define GSD_WACOM_STYLUS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GSD_TYPE_WACOM_STYLUS, GsdWacomStylusClass)) typedef struct GsdWacomStylusPrivate GsdWacomStylusPrivate; typedef struct { GObject parent; GsdWacomStylusPrivate *priv; } GsdWacomStylus; typedef struct { GObjectClass parent_class; } GsdWacomStylusClass; typedef enum { WACOM_STYLUS_TYPE_UNKNOWN, WACOM_STYLUS_TYPE_GENERAL, WACOM_STYLUS_TYPE_INKING, WACOM_STYLUS_TYPE_AIRBRUSH, WACOM_STYLUS_TYPE_CLASSIC, WACOM_STYLUS_TYPE_MARKER, WACOM_STYLUS_TYPE_STROKE, WACOM_STYLUS_TYPE_PUCK } GsdWacomStylusType; GType gsd_wacom_stylus_get_type (void); GSettings * gsd_wacom_stylus_get_settings (GsdWacomStylus *stylus); const char * gsd_wacom_stylus_get_name (GsdWacomStylus *stylus); const char * gsd_wacom_stylus_get_icon_name (GsdWacomStylus *stylus); GsdWacomDevice * gsd_wacom_stylus_get_device (GsdWacomStylus *stylus); gboolean gsd_wacom_stylus_get_has_eraser (GsdWacomStylus *stylus); guint gsd_wacom_stylus_get_num_buttons(GsdWacomStylus *stylus); int gsd_wacom_stylus_get_id (GsdWacomStylus *stylus); GsdWacomStylusType gsd_wacom_stylus_get_stylus_type (GsdWacomStylus *stylus); /* Tablet Buttons */ typedef enum { WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_NORMAL, WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_STRIP, WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_RING, WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_HARDCODED } GsdWacomTabletButtonType; /* * Positions of the buttons on the tablet in default right-handed mode * (ie with no rotation applied). */ typedef enum { WACOM_TABLET_BUTTON_POS_UNDEF = 0, WACOM_TABLET_BUTTON_POS_LEFT, WACOM_TABLET_BUTTON_POS_RIGHT, WACOM_TABLET_BUTTON_POS_TOP, WACOM_TABLET_BUTTON_POS_BOTTOM } GsdWacomTabletButtonPos; #define MAX_GROUP_ID 4 #define GSD_WACOM_NO_LED -1 typedef struct { char *name; char *id; GSettings *settings; GsdWacomTabletButtonType type; GsdWacomTabletButtonPos pos; int group_id, idx; int status_led; } GsdWacomTabletButton; void gsd_wacom_tablet_button_free (GsdWacomTabletButton *button); GsdWacomTabletButton *gsd_wacom_tablet_button_copy (GsdWacomTabletButton *button); /* Device types to apply a setting to */ typedef enum { WACOM_TYPE_INVALID = 0, WACOM_TYPE_STYLUS = (1 << 1), WACOM_TYPE_ERASER = (1 << 2), WACOM_TYPE_CURSOR = (1 << 3), WACOM_TYPE_PAD = (1 << 4), WACOM_TYPE_TOUCH = (1 << 5), WACOM_TYPE_ALL = WACOM_TYPE_STYLUS | WACOM_TYPE_ERASER | WACOM_TYPE_CURSOR | WACOM_TYPE_PAD | WACOM_TYPE_TOUCH } GsdWacomDeviceType; /* We use -1 for entire screen when setting/getting monitor value */ #define GSD_WACOM_SET_ALL_MONITORS -1 GType gsd_wacom_device_get_type (void); void gsd_wacom_device_set_display (GsdWacomDevice *device, int monitor); gint gsd_wacom_device_get_display_monitor (GsdWacomDevice *device); gboolean gsd_wacom_device_get_display_matrix (GsdWacomDevice *device, float matrix[NUM_ELEMS_MATRIX]); GsdWacomRotation gsd_wacom_device_get_display_rotation (GsdWacomDevice *device); GsdWacomDevice * gsd_wacom_device_new (GdkDevice *device); GList * gsd_wacom_device_list_styli (GsdWacomDevice *device); const char * gsd_wacom_device_get_name (GsdWacomDevice *device); const char * gsd_wacom_device_get_layout_path (GsdWacomDevice *device); const char * gsd_wacom_device_get_path (GsdWacomDevice *device); const char * gsd_wacom_device_get_icon_name (GsdWacomDevice *device); const char * gsd_wacom_device_get_tool_name (GsdWacomDevice *device); gboolean gsd_wacom_device_reversible (GsdWacomDevice *device); gboolean gsd_wacom_device_is_screen_tablet (GsdWacomDevice *device); gboolean gsd_wacom_device_is_isd (GsdWacomDevice *device); gboolean gsd_wacom_device_is_fallback (GsdWacomDevice *device); gint gsd_wacom_device_get_num_strips (GsdWacomDevice *device); gint gsd_wacom_device_get_num_rings (GsdWacomDevice *device); GSettings * gsd_wacom_device_get_settings (GsdWacomDevice *device); void gsd_wacom_device_set_current_stylus (GsdWacomDevice *device, int stylus_id); GsdWacomStylus * gsd_wacom_device_get_stylus_for_type (GsdWacomDevice *device, GsdWacomStylusType type); GsdWacomDeviceType gsd_wacom_device_get_device_type (GsdWacomDevice *device); gint * gsd_wacom_device_get_area (GsdWacomDevice *device); const char * gsd_wacom_device_type_to_string (GsdWacomDeviceType type); GList * gsd_wacom_device_get_buttons (GsdWacomDevice *device); GsdWacomTabletButton *gsd_wacom_device_get_button (GsdWacomDevice *device, int button, GtkDirectionType *dir); int gsd_wacom_device_get_num_modes (GsdWacomDevice *device, int group_id); int gsd_wacom_device_get_current_mode (GsdWacomDevice *device, int group_id); int gsd_wacom_device_set_next_mode (GsdWacomDevice *device, GsdWacomTabletButton *button); GsdWacomRotation gsd_wacom_device_rotation_name_to_type (const char *rotation); const char * gsd_wacom_device_rotation_type_to_name (GsdWacomRotation type); /* Helper and debug functions */ GsdWacomDevice * gsd_wacom_device_create_fake (GsdWacomDeviceType type, const char *name, const char *tool_name); GList * gsd_wacom_device_create_fake_cintiq (void); GList * gsd_wacom_device_create_fake_bt (void); GList * gsd_wacom_device_create_fake_x201 (void); GList * gsd_wacom_device_create_fake_intuos4 (void); G_END_DECLS #endif /* __GSD_WACOM_DEVICE_MANAGER_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/wacom-tablet-cintiq.svg0000664000175000017500000000600313551671374026363 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/wacom-tablet.svg0000664000175000017500000000533613551671374025106 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/cc-wacom-panel.c0000664000175000017500000002472113551671374024737 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright © 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Peter Hutterer * Bastien Nocera * */ #include #include #include #include "cc-wacom-panel.h" #include "cc-wacom-page.h" #include "cc-wacom-resources.h" #include "gsd-wacom-device.h" #define WID(x) (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (priv->builder, x) CC_PANEL_REGISTER (CcWacomPanel, cc_wacom_panel) #define WACOM_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_WACOM_PANEL, CcWacomPanelPrivate)) struct _CcWacomPanelPrivate { GtkBuilder *builder; GtkWidget *notebook; GHashTable *devices; /* key=GdkDevice, value=GsdWacomDevice */ GHashTable *pages; /* key=device name, value=GtkWidget */ GdkDeviceManager *manager; guint device_added_id; guint device_removed_id; }; typedef struct { const char *name; GsdWacomDevice *stylus; GsdWacomDevice *eraser; GsdWacomDevice *pad; } Tablet; enum { WACOM_PAGE = -1, PLUG_IN_PAGE = 0, }; /* Boilerplate code goes below */ static void cc_wacom_panel_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_wacom_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_wacom_panel_dispose (GObject *object) { CcWacomPanelPrivate *priv = CC_WACOM_PANEL (object)->priv; if (priv->builder) { g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; } if (priv->manager) { g_signal_handler_disconnect (priv->manager, priv->device_added_id); g_signal_handler_disconnect (priv->manager, priv->device_removed_id); priv->manager = NULL; } if (priv->devices) { g_hash_table_destroy (priv->devices); priv->devices = NULL; } if (priv->pages) { g_hash_table_destroy (priv->pages); priv->pages = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_wacom_panel_parent_class)->dispose (object); } static const char * cc_wacom_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:ubuntu-help/wacom"; } static void cc_wacom_panel_class_init (CcWacomPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcWacomPanelPrivate)); object_class->get_property = cc_wacom_panel_get_property; object_class->set_property = cc_wacom_panel_set_property; object_class->dispose = cc_wacom_panel_dispose; panel_class->get_help_uri = cc_wacom_panel_get_help_uri; } static void remove_page (GtkNotebook *notebook, GtkWidget *widget) { int num_pages, i; num_pages = gtk_notebook_get_n_pages (notebook); g_return_if_fail (num_pages > 1); for (i = 1; i < num_pages; i++) { if (gtk_notebook_get_nth_page (notebook, i) == widget) { gtk_notebook_remove_page (notebook, i); return; } } } static void update_current_page (CcWacomPanel *self) { GHashTable *ht; GList *devices, *tablets, *l; gboolean changed; CcWacomPanelPrivate *priv; priv = self->priv; changed = FALSE; ht = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, NULL, g_free); devices = g_hash_table_get_values (priv->devices); for (l = devices; l; l = l->next) { Tablet *tablet; GsdWacomDevice *device; device = l->data; tablet = g_hash_table_lookup (ht, gsd_wacom_device_get_name (device)); if (tablet == NULL) { tablet = g_new0 (Tablet, 1); tablet->name = gsd_wacom_device_get_name (device); g_hash_table_insert (ht, (gpointer) tablet->name, tablet); } switch (gsd_wacom_device_get_device_type (device)) { case WACOM_TYPE_STYLUS: tablet->stylus = device; break; case WACOM_TYPE_ERASER: tablet->eraser = device; break; case WACOM_TYPE_PAD: tablet->pad = device; break; default: /* Nothing */ ; } } g_list_free (devices); /* We now have a list of Tablet structs, * see which ones are full tablets */ tablets = g_hash_table_get_values (ht); for (l = tablets; l; l = l->next) { Tablet *tablet; GtkWidget *page; tablet = l->data; if (tablet->stylus == NULL || tablet->eraser == NULL) { page = g_hash_table_lookup (priv->pages, tablet->name); if (page != NULL) { remove_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), page); g_hash_table_remove (priv->pages, tablet->name); changed = TRUE; } continue; } /* this code is called once the stylus + eraser were set up, but the pad does not exist yet */ page = g_hash_table_lookup (priv->pages, tablet->name); if (page == NULL) { page = cc_wacom_page_new (self, tablet->stylus, tablet->eraser, tablet->pad); cc_wacom_page_set_navigation (CC_WACOM_PAGE (page), GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), TRUE); gtk_widget_show (page); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), page, NULL); g_hash_table_insert (priv->pages, g_strdup (tablet->name), page); changed = TRUE; } else { cc_wacom_page_update_tools (CC_WACOM_PAGE (page), tablet->stylus, tablet->eraser, tablet->pad); } } g_list_free (tablets); g_hash_table_destroy (ht); if (changed == TRUE) { int num_pages; num_pages = gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook)); if (num_pages > 1) gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), WACOM_PAGE); } } static void add_known_device (CcWacomPanel *self, GdkDevice *gdk_device) { CcWacomPanelPrivate *priv; GsdWacomDevice *device; priv = self->priv; device = gsd_wacom_device_new (gdk_device); if (gsd_wacom_device_get_device_type (device) == WACOM_TYPE_INVALID) { g_object_unref (device); return; } g_debug ("Adding device '%s' (type: '%s') to known devices list", gsd_wacom_device_get_tool_name (device), gsd_wacom_device_type_to_string (gsd_wacom_device_get_device_type (device))); g_hash_table_insert (priv->devices, (gpointer) gdk_device, device); } static void device_removed_cb (GdkDeviceManager *manager, GdkDevice *gdk_device, CcWacomPanel *self) { g_hash_table_remove (self->priv->devices, gdk_device); update_current_page (self); } static void device_added_cb (GdkDeviceManager *manager, GdkDevice *device, CcWacomPanel *self) { add_known_device (self, device); update_current_page (self); } static gboolean link_activated (GtkLinkButton *button, CcWacomPanel *self) { cc_wacom_panel_switch_to_panel (self, "bluetooth"); return TRUE; } void cc_wacom_panel_switch_to_panel (CcWacomPanel *self, const char *panel) { CcShell *shell; GError *error = NULL; g_return_if_fail (self); shell = cc_panel_get_shell (CC_PANEL (self)); if (cc_shell_set_active_panel_from_id (shell, panel, NULL, &error) == FALSE) { g_warning ("Failed to activate '%s' panel: %s", panel, error->message); g_error_free (error); } } static void enbiggen_label (GtkLabel *label) { const char *str; char *new_str; str = gtk_label_get_text (label); new_str = g_strdup_printf ("%s", str); gtk_label_set_markup (label, new_str); g_free (new_str); } static void cc_wacom_panel_init (CcWacomPanel *self) { CcWacomPanelPrivate *priv; GtkNotebook *notebook; GtkWidget *widget; GList *devices, *l; GError *error = NULL; char *objects[] = { "main-box", NULL }; priv = self->priv = WACOM_PANEL_PRIVATE (self); g_resources_register (cc_wacom_get_resource ()); priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_objects_from_resource (priv->builder, "/org/gnome/control-center/wacom/gnome-wacom-properties.ui", objects, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Error loading UI file: %s", error->message); g_object_unref (priv->builder); g_error_free (error); return; } /* Notebook */ notebook = GTK_NOTEBOOK (gtk_notebook_new ()); priv->notebook = GTK_WIDGET (notebook); gtk_notebook_set_show_tabs (notebook, FALSE); gtk_widget_set_vexpand (GTK_WIDGET (notebook), TRUE); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (notebook), 0); g_object_set (G_OBJECT (notebook), "margin-top", 6, "margin-right", 30, "margin-left", 30, "margin-bottom", 30, NULL); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), GTK_WIDGET (notebook)); gtk_widget_show (priv->notebook); /* No tablets page */ widget = WID ("main-box"); enbiggen_label (GTK_LABEL (WID ("advice-label1"))); gtk_notebook_append_page (notebook, widget, NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("linkbutton")), "activate-link", G_CALLBACK (link_activated), self); priv->devices = g_hash_table_new_full (g_direct_hash, g_direct_equal, NULL, g_object_unref); priv->pages = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); priv->manager = gdk_display_get_device_manager (gdk_display_get_default ()); priv->device_added_id = g_signal_connect (G_OBJECT (priv->manager), "device-added", G_CALLBACK (device_added_cb), self); priv->device_removed_id = g_signal_connect (G_OBJECT (priv->manager), "device-removed", G_CALLBACK (device_removed_cb), self); devices = gdk_device_manager_list_devices (priv->manager, GDK_DEVICE_TYPE_SLAVE); for (l = devices; l ; l = l->next) add_known_device (self, l->data); g_list_free (devices); update_current_page (self); } void cc_wacom_panel_register (GIOModule *module) { cc_wacom_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_WACOM_PANEL, "wacom", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui0000664000175000017500000004657313551671374026760 0ustar seb128seb12800000000000000 0 Tablet (absolute) 1 Touchpad (relative) False True 5 Tablet Preferences False 675 460 input-tablet dialog False vertical 2 False end gtk-help True True True False False True False False 0 gtk-close True True True False False True False False 1 False True end 0 True True True False True False True vertical True False True 1 No tablet detected center True False True 1 True False True 0 Please plug in or turn on your Wacom tablet center False True 3 Bluetooth Settings True True True False end end False none False True 5 True True False Plugin False True False 10 10 True False start center Wacom Tablet 0 0 2 1 True False wacom-tablet.svg start center 0 1 1 3 True False True 10 Map to Monitor… True True True center False False True end 0 Map Buttons… True True True center False False True end 1 Calibrate… True True center False False True end 2 1 2 1 1 Adjust display resolution False True True False False none end center 1 3 1 1 True False vertical 16 10 10 True False end center Tracking Mode 0 0 1 1 True False True liststore-tabletmode 1 0 1 1 True False end center Left-Handed Orientation 0 1 1 1 True True start center False 1 1 1 1 1 1 1 1 True True True False 0 4 2 1 1 True False Wacom 1 False True True 1 helpbutton1 closebutton1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.h0000664000175000017500000000435713551671374026400 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright © 2012 Wacom. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Jason Gerecke * */ #ifndef CC_WACOM_MAPPING_PANEL_H_ #define CC_WACOM_MAPPING_PANEL_H_ #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_WACOM_MAPPING_PANEL cc_wacom_mapping_panel_get_type() #define CC_WACOM_MAPPING_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_MAPPING_PANEL, CcWacomMappingPanel)) #define CC_WACOM_MAPPING_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_WACOM_MAPPING_PANEL, CcWacomMappignPanelClass)) #define CC_IS_WACOM_MAPPING_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_MAPPING_PANEL)) #define CC_IS_WACOM_MAPPING_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_WACOM_MAPPING_PANEL)) #define CC_WACOM_MAPPING_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_MAPPING_PANEL, CcWacomMappingPanelClass)) typedef struct _CcWacomMappingPanel CcWacomMappingPanel; typedef struct _CcWacomMappingPanelClass CcWacomMappingPanelClass; typedef struct _CcWacomMappingPanelPrivate CcWacomMappingPanelPrivate; struct _CcWacomMappingPanel { GtkBox parent; CcWacomMappingPanelPrivate *priv; }; struct _CcWacomMappingPanelClass { GtkBoxClass parent_class; }; GType cc_wacom_mapping_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * cc_wacom_mapping_panel_new (void); void cc_wacom_mapping_panel_set_device (CcWacomMappingPanel *self, GsdWacomDevice *device); G_END_DECLS #endif /* CC_WACOM_MAPPING_PANEL_H_ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/wacom-module.c0000664000175000017500000000220713551671374024535 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright © Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Peter Hutterer * */ #include #include "cc-wacom-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_wacom_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/wacom-stylus-airbrush.svg0000664000175000017500000000777213551671374027021 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/cc-wacom-page.h0000664000175000017500000000456213551671374024562 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright © 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Peter Hutterer * Bastien Nocera */ #ifndef _CC_WACOM_PAGE_H #define _CC_WACOM_PAGE_H #include #include "cc-wacom-panel.h" #include "gsd-wacom-device.h" G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_WACOM_PAGE cc_wacom_page_get_type() #define CC_WACOM_PAGE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_PAGE, CcWacomPage)) #define CC_WACOM_PAGE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_WACOM_PAGE, CcWacomPageClass)) #define CC_IS_WACOM_PAGE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_PAGE)) #define CC_IS_WACOM_PAGE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_WACOM_PAGE)) #define CC_WACOM_PAGE_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_PAGE, CcWacomPageClass)) typedef struct _CcWacomPage CcWacomPage; typedef struct _CcWacomPageClass CcWacomPageClass; typedef struct _CcWacomPagePrivate CcWacomPagePrivate; struct _CcWacomPage { GtkBox parent; CcWacomPagePrivate *priv; }; struct _CcWacomPageClass { GtkBoxClass parent_class; }; GType cc_wacom_page_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * cc_wacom_page_new (CcWacomPanel *panel, GsdWacomDevice *stylus, GsdWacomDevice *eraser, GsdWacomDevice *pad); gboolean cc_wacom_page_update_tools (CcWacomPage *page, GsdWacomDevice *stylus, GsdWacomDevice *eraser, GsdWacomDevice *pad); void cc_wacom_page_set_navigation (CcWacomPage *page, GtkNotebook *notebook, gboolean ignore_first_page); G_END_DECLS #endif /* _CC_WACOM_PAGE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/gsd-input-helper.h0000664000175000017500000000633313551671374025344 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifndef __GSD_INPUT_HELPER_H #define __GSD_INPUT_HELPER_H G_BEGIN_DECLS #include #include #include #define WACOM_SERIAL_IDS_PROP "Wacom Serial IDs" typedef enum { COMMAND_DEVICE_ADDED, COMMAND_DEVICE_REMOVED, COMMAND_DEVICE_PRESENT } CustomCommand; /* Generic property setting code. Fill up the struct property with the property * data and pass it into device_set_property together with the device to be * changed. Note: doesn't cater for non-zero offsets yet, but we don't have * any settings that require that. */ typedef struct { const char *name; /* property name */ gint nitems; /* number of items in data */ gint format; /* CARD8 or CARD32 sized-items */ gint type; /* Atom representing data type */ union { const gchar *c; /* 8 bit data */ const gint *i; /* 32 bit data */ } data; } PropertyHelper; gboolean supports_xinput_devices (void); gboolean supports_xinput2_devices (int *opcode); gboolean set_device_enabled (int device_id, gboolean enabled); gboolean device_is_touchpad (XDevice *xdevice); gboolean device_info_is_touchpad (XDeviceInfo *device_info); gboolean device_info_is_touchscreen (XDeviceInfo *device_info); gboolean device_info_is_tablet (XDeviceInfo *device_info); gboolean device_info_is_mouse (XDeviceInfo *device_info); gboolean device_info_is_trackball (XDeviceInfo *device_info); gboolean touchpad_is_present (void); gboolean touchscreen_is_present (void); gboolean mouse_is_present (void); gboolean trackball_is_present (void); gboolean device_set_property (XDevice *xdevice, const char *device_name, PropertyHelper *property); gboolean run_custom_command (GdkDevice *device, CustomCommand command); GList * get_disabled_devices (GdkDeviceManager *manager); char * xdevice_get_device_node (int deviceid); int xdevice_get_last_tool_id (int deviceid); G_END_DECLS #endif /* __GSD_INPUT_HELPER_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/gsd-enums.h0000664000175000017500000000045013551671374024051 0ustar seb128seb12800000000000000/* We copy gsd-wacom-device from gnome-settings-daemon. * It include "gsd-enums.h" because the include directory * is known. As gnome-settings-daemon's pkg-config file * prefixes this, we need a little help to avoid this * one line difference */ #include unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/gsd-input-helper.c0000664000175000017500000003764513551671374025351 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gsd-input-helper.h" #define INPUT_DEVICES_SCHEMA "org.gnome.settings-daemon.peripherals.input-devices" #define KEY_HOTPLUG_COMMAND "hotplug-command" typedef gboolean (* InfoIdentifyFunc) (XDeviceInfo *device_info); typedef gboolean (* DeviceIdentifyFunc) (XDevice *xdevice); gboolean device_set_property (XDevice *xdevice, const char *device_name, PropertyHelper *property) { int rc, i; Atom prop; Atom realtype; int realformat; unsigned long nitems, bytes_after; unsigned char *data; prop = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), property->name, False); if (!prop) return FALSE; gdk_error_trap_push (); rc = XGetDeviceProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), xdevice, prop, 0, property->nitems, False, AnyPropertyType, &realtype, &realformat, &nitems, &bytes_after, &data); if (rc != Success || realtype != property->type || realformat != property->format || nitems < property->nitems) { gdk_error_trap_pop_ignored (); g_warning ("Error reading property \"%s\" for \"%s\"", property->name, device_name); return FALSE; } for (i = 0; i < nitems; i++) { switch (property->format) { case 8: data[i] = property->data.c[i]; break; case 32: ((long*)data)[i] = property->data.i[i]; break; } } XChangeDeviceProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), xdevice, prop, realtype, realformat, PropModeReplace, data, nitems); XFree (data); if (gdk_error_trap_pop ()) { g_warning ("Error in setting \"%s\" for \"%s\"", property->name, device_name); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean supports_xinput_devices_with_opcode (int *opcode) { gint op_code, event, error; gboolean retval; retval = XQueryExtension (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "XInputExtension", &op_code, &event, &error); if (opcode) *opcode = op_code; return retval; } gboolean supports_xinput_devices (void) { return supports_xinput_devices_with_opcode (NULL); } gboolean supports_xinput2_devices (int *opcode) { int major, minor; if (supports_xinput_devices_with_opcode (opcode) == FALSE) return FALSE; gdk_error_trap_push (); major = 2; minor = 0; if (XIQueryVersion (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), &major, &minor) != Success) { gdk_error_trap_pop_ignored (); /* try for 2.2, maybe gtk has already announced 2.2 support */ gdk_error_trap_push (); major = 2; minor = 2; if (XIQueryVersion (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), &major, &minor) != Success) { gdk_error_trap_pop_ignored (); return FALSE; } } gdk_error_trap_pop_ignored (); if ((major * 1000 + minor) < (2000)) return FALSE; return TRUE; } gboolean device_is_touchpad (XDevice *xdevice) { Atom realtype, prop; int realformat; unsigned long nitems, bytes_after; unsigned char *data; /* we don't check on the type being XI_TOUCHPAD here, * but having a "Synaptics Off" property should be enough */ prop = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "Synaptics Off", False); if (!prop) return FALSE; gdk_error_trap_push (); if ((XGetDeviceProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), xdevice, prop, 0, 1, False, XA_INTEGER, &realtype, &realformat, &nitems, &bytes_after, &data) == Success) && (realtype != None)) { gdk_error_trap_pop_ignored (); XFree (data); return TRUE; } gdk_error_trap_pop_ignored (); return FALSE; } gboolean device_info_is_touchpad (XDeviceInfo *device_info) { return (device_info->type == XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), XI_TOUCHPAD, False)); } gboolean device_info_is_touchscreen (XDeviceInfo *device_info) { return (device_info->type == XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), XI_TOUCHSCREEN, False)); } gboolean device_info_is_tablet (XDeviceInfo *device_info) { /* Note that this doesn't match Wacom tablets */ return (device_info->type == XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), XI_TABLET, False)); } gboolean device_info_is_mouse (XDeviceInfo *device_info) { return (device_info->type == XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), XI_MOUSE, False)); } gboolean device_info_is_trackball (XDeviceInfo *device_info) { gboolean retval; retval = (device_info->type == XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), XI_TRACKBALL, False)); if (retval == FALSE && device_info->name != NULL) { char *lowercase; lowercase = g_ascii_strdown (device_info->name, -1); retval = strstr (lowercase, "trackball") != NULL; g_free (lowercase); } return retval; } static gboolean device_type_is_present (InfoIdentifyFunc info_func, DeviceIdentifyFunc device_func) { XDeviceInfo *device_info; gint n_devices; guint i; gboolean retval; if (supports_xinput_devices () == FALSE) return TRUE; retval = FALSE; device_info = XListInputDevices (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), &n_devices); if (device_info == NULL) return FALSE; for (i = 0; i < n_devices; i++) { XDevice *device; /* Check with the device info first */ retval = (info_func) (&device_info[i]); if (retval == FALSE) continue; /* If we only have an info func, we're done checking */ if (device_func == NULL) break; gdk_error_trap_push (); device = XOpenDevice (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), device_info[i].id); if (gdk_error_trap_pop () || (device == NULL)) continue; retval = (device_func) (device); if (retval) { XCloseDevice (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), device); break; } XCloseDevice (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), device); } XFreeDeviceList (device_info); return retval; } gboolean touchscreen_is_present (void) { return device_type_is_present (device_info_is_touchscreen, NULL); } gboolean touchpad_is_present (void) { return device_type_is_present (device_info_is_touchpad, device_is_touchpad); } gboolean mouse_is_present (void) { return device_type_is_present (device_info_is_mouse, NULL); } gboolean trackball_is_present (void) { return device_type_is_present (device_info_is_trackball, NULL); } char * xdevice_get_device_node (int deviceid) { Atom prop; Atom act_type; int act_format; unsigned long nitems, bytes_after; unsigned char *data; char *ret; gdk_display_sync (gdk_display_get_default ()); prop = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "Device Node", False); if (!prop) return NULL; gdk_error_trap_push (); if (!XIGetProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), deviceid, prop, 0, 1000, False, AnyPropertyType, &act_type, &act_format, &nitems, &bytes_after, &data) == Success) { gdk_error_trap_pop_ignored (); return NULL; } if (gdk_error_trap_pop ()) goto out; if (nitems == 0) goto out; if (act_type != XA_STRING) goto out; /* Unknown string format */ if (act_format != 8) goto out; ret = g_strdup ((char *) data); XFree (data); return ret; out: XFree (data); return NULL; } #define TOOL_ID_FORMAT_SIZE 32 static int get_id_for_index (guchar *data, guint idx) { guchar *ptr; int id; ptr = data; ptr += TOOL_ID_FORMAT_SIZE / 8 * idx; id = *((int32_t*)ptr); id = id & 0xfffff; return id; } #define STYLUS_DEVICE_ID 0x02 #define ERASER_DEVICE_ID 0x0A int xdevice_get_last_tool_id (int deviceid) { Atom prop; Atom act_type; int act_format; unsigned long nitems, bytes_after; unsigned char *data; int id; id = -1; gdk_display_sync (gdk_display_get_default ()); prop = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), WACOM_SERIAL_IDS_PROP, False); if (!prop) return -1; data = NULL; gdk_error_trap_push (); if (XIGetProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), deviceid, prop, 0, 1000, False, AnyPropertyType, &act_type, &act_format, &nitems, &bytes_after, &data) != Success) { gdk_error_trap_pop_ignored (); goto out; } if (gdk_error_trap_pop ()) goto out; if (nitems != 4 && nitems != 5) goto out; if (act_type != XA_INTEGER) goto out; if (act_format != TOOL_ID_FORMAT_SIZE) goto out; /* item 0 = tablet ID * item 1 = old device serial number (== last tool in proximity) * item 2 = old hardware serial number (including tool ID) * item 3 = current serial number (0 if no tool in proximity) * item 4 = current tool ID (since Feb 2012) * * Get the current tool ID first, if available, then the old one */ id = 0x0; if (nitems == 5) id = get_id_for_index (data, 4); if (id == 0x0) id = get_id_for_index (data, 2); /* That means that no tool was set down yet */ if (id == STYLUS_DEVICE_ID || id == ERASER_DEVICE_ID) id = 0x0; out: if (data != NULL) XFree (data); return id; } gboolean set_device_enabled (int device_id, gboolean enabled) { Atom prop; guchar value; prop = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "Device Enabled", False); if (!prop) return FALSE; gdk_error_trap_push (); value = enabled ? 1 : 0; XIChangeProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), device_id, prop, XA_INTEGER, 8, PropModeReplace, &value, 1); if (gdk_error_trap_pop ()) return FALSE; return TRUE; } static const char * custom_command_to_string (CustomCommand command) { switch (command) { case COMMAND_DEVICE_ADDED: return "added"; case COMMAND_DEVICE_REMOVED: return "removed"; case COMMAND_DEVICE_PRESENT: return "present"; default: g_assert_not_reached (); } } /* Run a custom command on device presence events. Parameters passed into * the custom command are: * command -t [added|removed|present] -i * Type 'added' and 'removed' signal 'device added' and 'device removed', * respectively. Type 'present' signals 'device present at * gnome-settings-daemon init'. * * The script is expected to run synchronously, and an exit value * of "1" means that no other settings will be applied to this * particular device. * * More options may be added in the future. * * This function returns TRUE if we should not apply any more settings * to the device. */ gboolean run_custom_command (GdkDevice *device, CustomCommand command) { GSettings *settings; char *cmd; char *argv[7]; int exit_status; gboolean rc; int id; settings = g_settings_new (INPUT_DEVICES_SCHEMA); cmd = g_settings_get_string (settings, KEY_HOTPLUG_COMMAND); g_object_unref (settings); if (!cmd || cmd[0] == '\0') { g_free (cmd); return FALSE; } /* Easter egg! */ g_object_get (device, "device-id", &id, NULL); argv[0] = cmd; argv[1] = "-t"; argv[2] = (char *) custom_command_to_string (command); argv[3] = "-i"; argv[4] = g_strdup_printf ("%d", id); argv[5] = (char*) gdk_device_get_name (device); argv[6] = NULL; rc = g_spawn_sync (g_get_home_dir (), argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, NULL, NULL, NULL, &exit_status, NULL); if (rc == FALSE) g_warning ("Couldn't execute command '%s', verify that this is a valid command.", cmd); g_free (argv[0]); g_free (argv[4]); return (exit_status == 1); } GList * get_disabled_devices (GdkDeviceManager *manager) { XDeviceInfo *device_info; gint n_devices; guint i; GList *ret; ret = NULL; device_info = XListInputDevices (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), &n_devices); if (device_info == NULL) return ret; for (i = 0; i < n_devices; i++) { GdkDevice *device; /* Ignore core devices */ if (device_info[i].use == IsXKeyboard || device_info[i].use == IsXPointer) continue; /* Check whether the device is actually available */ device = gdk_x11_device_manager_lookup (manager, device_info[i].id); if (device != NULL) continue; ret = g_list_prepend (ret, GINT_TO_POINTER (device_info[i].id)); } XFreeDeviceList (device_info); return ret; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/wacom.gresource.xml0000664000175000017500000000121513551671374025623 0ustar seb128seb12800000000000000 gnome-wacom-properties.ui wacom-stylus-page.ui button-mapping.ui wacom-tablet.svg wacom-stylus.svg wacom-stylus-airbrush.svg wacom-stylus-inking.svg wacom-stylus-art-pen.svg wacom-stylus-classic.svg wacom-tablet-cintiq.svg wacom-tablet-pc.svg unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/cc-wacom-nav-button.h0000664000175000017500000000402513551671374025735 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright © 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Bastien Nocera */ #ifndef _CC_WACOM_NAV_BUTTON_H #define _CC_WACOM_NAV_BUTTON_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_WACOM_NAV_BUTTON cc_wacom_nav_button_get_type() #define CC_WACOM_NAV_BUTTON(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_NAV_BUTTON, CcWacomNavButton)) #define CC_WACOM_NAV_BUTTON_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_WACOM_NAV_BUTTON, CcWacomNavButtonClass)) #define CC_IS_WACOM_NAV_BUTTON(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_NAV_BUTTON)) #define CC_IS_WACOM_NAV_BUTTON_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_WACOM_NAV_BUTTON)) #define CC_WACOM_NAV_BUTTON_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_NAV_BUTTON, CcWacomNavButtonClass)) typedef struct _CcWacomNavButton CcWacomNavButton; typedef struct _CcWacomNavButtonClass CcWacomNavButtonClass; typedef struct _CcWacomNavButtonPrivate CcWacomNavButtonPrivate; struct _CcWacomNavButton { GtkBox parent; CcWacomNavButtonPrivate *priv; }; struct _CcWacomNavButtonClass { GtkBoxClass parent_class; }; GType cc_wacom_nav_button_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * cc_wacom_nav_button_new (void); G_END_DECLS #endif /* _CC_WACOM_NAV_BUTTON_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c0000664000175000017500000002762013551671374026371 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright © 2012 Wacom. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Jason Gerecke * */ #include #include #include #include #include #include #include "gsd-wacom-device.h" #include "cc-wacom-mapping-panel.h" G_DEFINE_TYPE (CcWacomMappingPanel, cc_wacom_mapping_panel, GTK_TYPE_BOX) #define WACOM_MAPPING_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_WACOM_MAPPING_PANEL, CcWacomMappingPanelPrivate)) struct _CcWacomMappingPanelPrivate { GsdWacomDevice *device; GtkWidget *label; GtkWidget *combobox; GtkWidget *checkbutton; GtkWidget *aspectlabel; GtkWidget *aspectswitch; }; enum { MONITOR_NAME_COLUMN, MONITOR_NUM_COLUMN, MONITOR_NUM_COLUMNS }; static void combobox_changed_cb (GtkWidget *widget, CcWacomMappingPanel *self); static void checkbutton_toggled_cb (GtkWidget *widget, CcWacomMappingPanel *self); static void aspectswitch_toggled_cb (GtkWidget *widget, GParamSpec *pspec, CcWacomMappingPanel *self); static GsdRROutputInfo** get_rr_outputs (void) { GError *error = NULL; GsdRRScreen *rr_screen; GsdRRConfig *rr_config; /* TODO: Check the value of 'error' */ rr_screen = gsd_rr_screen_new (gdk_screen_get_default (), &error); rr_config = gsd_rr_config_new_current (rr_screen, &error); return gsd_rr_config_get_outputs (rr_config); } static void set_combobox_sensitive (CcWacomMappingPanel *self, gboolean sensitive) { gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET(self->priv->combobox), sensitive); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET(self->priv->label), sensitive); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET(self->priv->aspectswitch), sensitive); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET(self->priv->aspectlabel), sensitive); } /* Update the display of available monitors based on the latest * information from RandR. At the moment the chooser is just a * a combobox crudely listing available outputs. The UI mockup * has something more akin to the Display panel, with the ability * to do rubber-band selection of multiple outputs (note: the * g-s-d backend can only handle a single output at the moment) */ static void update_monitor_chooser (CcWacomMappingPanel *self) { GtkListStore *store; GsdRROutputInfo **outputs; GdkRectangle geom; GSettings *settings; gint monitor; gboolean single_mon; guint i; store = gtk_list_store_new (MONITOR_NUM_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX(self->priv->combobox), GTK_TREE_MODEL(store)); if (self->priv->device == NULL) { set_combobox_sensitive (self, FALSE); g_object_unref (store); return; } settings = gsd_wacom_device_get_settings (self->priv->device); monitor = gsd_wacom_device_get_display_monitor (self->priv->device); single_mon = (monitor != GSD_WACOM_SET_ALL_MONITORS); g_signal_handlers_block_by_func (G_OBJECT (self->priv->checkbutton), checkbutton_toggled_cb, self); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON(self->priv->checkbutton), single_mon); g_signal_handlers_unblock_by_func (G_OBJECT (self->priv->checkbutton), checkbutton_toggled_cb, self); g_signal_handlers_block_by_func (G_OBJECT (self->priv->aspectswitch), aspectswitch_toggled_cb, self); gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH(self->priv->aspectswitch), g_settings_get_boolean (settings, "keep-aspect")); g_signal_handlers_unblock_by_func (G_OBJECT (self->priv->aspectswitch), aspectswitch_toggled_cb, self); /* FIXME: does this break screen tablets? What's the default * for unconfigured tablets? */ if (monitor < 0) monitor = 0; gdk_screen_get_monitor_geometry (gdk_screen_get_default (), monitor, &geom); outputs = get_rr_outputs (); if (outputs == NULL) goto bail; for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) { GsdRROutputInfo *output = outputs[i]; if (gsd_rr_output_info_is_active (output)) { GtkTreeIter iter; gchar *name, *disp_name, *text; int x, y, w, h; int mon_at_point; name = gsd_rr_output_info_get_name (output); disp_name = gsd_rr_output_info_get_display_name (output); text = g_strdup_printf ("%s (%s)", name, disp_name); gsd_rr_output_info_get_geometry (output, &x, &y, &w, &h); mon_at_point = gdk_screen_get_monitor_at_point (gdk_screen_get_default (), x, y); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, MONITOR_NAME_COLUMN, text, MONITOR_NUM_COLUMN, mon_at_point, -1); if (x == geom.x && y == geom.y && w == geom.width && h == geom.height) { g_signal_handlers_block_by_func (G_OBJECT (self->priv->combobox), combobox_changed_cb, self); gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX(self->priv->combobox), &iter); g_signal_handlers_unblock_by_func (G_OBJECT (self->priv->combobox), combobox_changed_cb, self); } g_free (text); } } bail: set_combobox_sensitive (self, single_mon); g_object_unref (store); } static void update_ui (CcWacomMappingPanel *self) { if (self->priv->device == NULL) { gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET(self->priv->checkbutton), FALSE); gtk_toggle_button_set_inconsistent (GTK_TOGGLE_BUTTON(self->priv->checkbutton), TRUE); } else { gboolean is_screen_tablet; is_screen_tablet = gsd_wacom_device_is_screen_tablet (self->priv->device); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET(self->priv->checkbutton), !is_screen_tablet); gtk_toggle_button_set_inconsistent (GTK_TOGGLE_BUTTON(self->priv->checkbutton), FALSE); } update_monitor_chooser (self); } static void update_mapping (CcWacomMappingPanel *self) { int monitor = GSD_WACOM_SET_ALL_MONITORS; if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (self->priv->checkbutton))) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; char *name; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self->priv->combobox)); if (!gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (self->priv->combobox), &iter)) { g_warning ("Map to single monitor checked, but no screen selected."); return; } gtk_tree_model_get (model, &iter, MONITOR_NAME_COLUMN, &name, MONITOR_NUM_COLUMN, &monitor, -1); } gsd_wacom_device_set_display (self->priv->device, monitor); if (monitor >= 0) { GsdWacomRotation rotation; GSettings *settings; rotation = gsd_wacom_device_get_display_rotation (self->priv->device); settings = gsd_wacom_device_get_settings (self->priv->device); g_settings_set_string (settings, "rotation", gsd_wacom_device_rotation_type_to_name (rotation)); } } void cc_wacom_mapping_panel_set_device (CcWacomMappingPanel *self, GsdWacomDevice *device) { self->priv->device = device; update_ui (self); } static void checkbutton_toggled_cb (GtkWidget *widget, CcWacomMappingPanel *self) { gboolean active; active = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget)); set_combobox_sensitive (self, active); if (!active) gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH(self->priv->aspectswitch), FALSE); update_mapping (self); } static void aspectswitch_toggled_cb (GtkWidget *widget, GParamSpec *pspec, CcWacomMappingPanel *self) { GSettings *settings; settings = gsd_wacom_device_get_settings (self->priv->device); g_settings_set_boolean (settings, "keep-aspect", gtk_switch_get_active (GTK_SWITCH (widget))); } static void combobox_changed_cb (GtkWidget *widget, CcWacomMappingPanel *self) { update_mapping (self); } static void cc_wacom_mapping_panel_init (CcWacomMappingPanel *self) { CcWacomMappingPanelPrivate *priv; GtkWidget *vbox, *grid; GtkCellRenderer *renderer; priv = self->priv = WACOM_MAPPING_PANEL_PRIVATE (self); vbox = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 8); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), vbox); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (self), 12); gtk_widget_set_vexpand (GTK_WIDGET (vbox), TRUE); gtk_widget_set_hexpand (GTK_WIDGET (vbox), TRUE); /* Output Combobox */ grid = gtk_grid_new(); gtk_grid_set_row_spacing (GTK_GRID (grid), 10); gtk_grid_set_column_spacing (GTK_GRID (grid), 10); priv->label = gtk_label_new (_("Output:")); gtk_widget_set_halign (priv->label, GTK_ALIGN_END); priv->combobox = gtk_combo_box_new (); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->combobox), "changed", G_CALLBACK (combobox_changed_cb), self); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT(priv->combobox), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT(priv->combobox), renderer, "text", 0); gtk_grid_attach (GTK_GRID(grid), GTK_WIDGET(priv->label), 0, 0, 1, 1); gtk_grid_attach (GTK_GRID(grid), GTK_WIDGET(priv->combobox), 1, 0, 1, 1); /* Keep ratio switch */ priv->aspectlabel = gtk_label_new (_("Keep aspect ratio (letterbox):")); gtk_widget_set_halign (priv->aspectlabel, GTK_ALIGN_END); priv->aspectswitch = gtk_switch_new (); gtk_widget_set_halign (priv->aspectswitch, GTK_ALIGN_START); gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (priv->aspectswitch), FALSE); g_signal_connect (GTK_SWITCH (priv->aspectswitch), "notify::active", G_CALLBACK (aspectswitch_toggled_cb), self); gtk_grid_attach (GTK_GRID(grid), GTK_WIDGET(priv->aspectlabel), 0, 1, 1, 1); gtk_grid_attach (GTK_GRID(grid), GTK_WIDGET(priv->aspectswitch), 1, 1, 1, 1); /* Whole-desktop checkbox */ priv->checkbutton = gtk_check_button_new_with_label (_("Map to single monitor")); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->checkbutton), FALSE); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->checkbutton), "toggled", G_CALLBACK (checkbutton_toggled_cb), self); gtk_box_pack_start (GTK_BOX(vbox), GTK_WIDGET(priv->checkbutton), FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX(vbox), GTK_WIDGET(grid), FALSE, FALSE, 8); /* Update display */ cc_wacom_mapping_panel_set_device (self, NULL); gtk_widget_show_all(GTK_WIDGET(self)); } GtkWidget * cc_wacom_mapping_panel_new (void) { CcWacomMappingPanel *panel; panel = CC_WACOM_MAPPING_PANEL(g_object_new (CC_TYPE_WACOM_MAPPING_PANEL, NULL)); panel->priv->device = NULL; return GTK_WIDGET(panel); } static void cc_wacom_mapping_panel_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_wacom_mapping_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_wacom_mapping_panel_dispose (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (cc_wacom_mapping_panel_parent_class)->dispose (object); } static void cc_wacom_mapping_panel_class_init (CcWacomMappingPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcWacomMappingPanelPrivate)); object_class->get_property = cc_wacom_mapping_panel_get_property; object_class->set_property = cc_wacom_mapping_panel_set_property; object_class->dispose = cc_wacom_mapping_panel_dispose; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/wacom-tablet-pc.svg0000664000175000017500000000542213551671374025502 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/calibrator/0000775000175000017500000000000013551671434024116 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/calibrator/gui_gtk.h0000664000175000017500000000360513551671374025727 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2009 Tias Guns * Copyright (c) 2009 Soren Hauberg * * Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy * of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal * in the Software without restriction, including without limitation the rights * to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell * copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is * furnished to do so, subject to the following conditions: * * The above copyright notice and this permission notice shall be included in * all copies or substantial portions of the Software. * * THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR * IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE * AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER * LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, * OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN * THE SOFTWARE. */ #ifndef _gui_gtk_h #define _gui_gtk_h #include /* struct to hold min/max info of the X and Y axis */ typedef struct { int x_min; int x_max; int y_min; int y_max; } XYinfo; typedef struct CalibArea CalibArea; typedef void (*FinishCallback) (CalibArea *area, gpointer user_data); CalibArea * calib_area_new (GdkScreen *screen, int monitor, int device_id, FinishCallback callback, gpointer user_data, XYinfo *old_axis, int threshold_doubleclick, int threshold_misclick); gboolean calib_area_finish (CalibArea *area, XYinfo *new_axis, gboolean *swap_xy); void calib_area_free (CalibArea *area); #endif /* _gui_gtk_h */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/calibrator/Makefile.am0000664000175000017500000000130113551671374026150 0ustar seb128seb12800000000000000# This is used in PANEL_CFLAGS cappletname = wacom INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(WACOM_PANEL_CFLAGS) \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ $(NULL) noinst_LTLIBRARIES = libwacom-calibrator.la libwacom_calibrator_la_SOURCES = \ calibrator.c \ calibrator.h \ gui_gtk.c \ gui_gtk.h libwacom_calibrator_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(WACOM_PANEL_LIBS) libwacom_calibrator_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) noinst_PROGRAMS = test-calibrator test_calibrator_SOURCES = \ main.c \ calibrator.c \ calibrator.h \ gui_gtk.c \ gui_gtk.h test_calibrator_CPPFLAGS = $(INCLUDES) test_calibrator_LDADD = $(PANEL_LIBS) $(WACOM_PANEL_LIBS) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/calibrator/calibrator.h0000664000175000017500000000630513551671374026420 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2009 Tias Guns * Copyright (c) 2009 Soren Hauberg * * Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy * of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal * in the Software without restriction, including without limitation the rights * to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell * copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is * furnished to do so, subject to the following conditions: * * The above copyright notice and this permission notice shall be included in * all copies or substantial portions of the Software. * * THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR * IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE * AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER * LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, * OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN * THE SOFTWARE. */ #ifndef _calibrator_h #define _calibrator_h #include #include "gui_gtk.h" /* * Number of blocks. We partition the screen into 'num_blocks' x 'num_blocks' * rectangles of equal size. We then ask the user to press points that are * located at the corner closes to the center of the four blocks in the corners * of the screen. The following ascii art illustrates the situation. We partition * the screen into 8 blocks in each direction. We then let the user press the * points marked with 'O'. * * +--+--+--+--+--+--+--+--+ * | | | | | | | | | * +--O--+--+--+--+--+--O--+ * | | | | | | | | | * +--+--+--+--+--+--+--+--+ * | | | | | | | | | * +--+--+--+--+--+--+--+--+ * | | | | | | | | | * +--+--+--+--+--+--+--+--+ * | | | | | | | | | * +--+--+--+--+--+--+--+--+ * | | | | | | | | | * +--+--+--+--+--+--+--+--+ * | | | | | | | | | * +--O--+--+--+--+--+--O--+ * | | | | | | | | | * +--+--+--+--+--+--+--+--+ */ #define NUM_BLOCKS 8 /* Names of the points */ enum { UL = 0, /* Upper-left */ UR = 1, /* Upper-right */ LL = 2, /* Lower-left */ LR = 3 /* Lower-right */ }; struct Calib { /* original axis values */ XYinfo old_axis; /* Geometry of the calibration window */ GdkRectangle geometry; /* nr of clicks registered */ int num_clicks; /* click coordinates */ int clicked_x[4], clicked_y[4]; /* Threshold to keep the same point from being clicked twice. * Set to zero if you don't want this check */ int threshold_doubleclick; /* Threshold to detect mis-clicks (clicks not along axes) * A lower value forces more precise calibration * Set to zero if you don't want this check */ int threshold_misclick; }; void reset (struct Calib *c); gboolean add_click (struct Calib *c, int x, int y); gboolean finish (struct Calib *c, XYinfo *new_axis, gboolean *swap); #endif /* _calibrator_h */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c0000664000175000017500000004054013551671374025721 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2009 Tias Guns * Copyright (c) 2009 Soren Hauberg * * Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy * of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal * in the Software without restriction, including without limitation the rights * to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell * copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is * furnished to do so, subject to the following conditions: * * The above copyright notice and this permission notice shall be included in * all copies or substantial portions of the Software. * * THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR * IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE * AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER * LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, * OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN * THE SOFTWARE. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include "calibrator.h" #include "gui_gtk.h" struct CalibArea { struct Calib calibrator; XYinfo axis; gboolean swap; gboolean success; int device_id; double X[4], Y[4]; int display_width, display_height; int time_elapsed; const char* message; guint anim_id; GtkWidget *window; GdkPixbuf *icon_success; FinishCallback callback; gpointer user_data; }; /* Window parameters */ #define WINDOW_OPACITY 0.9 /* Timeout parameters */ #define TIME_STEP 100 /* in milliseconds */ #define MAX_TIME 15000 /* 5000 = 5 sec */ #define END_TIME 750 /* 750 = 0.75 sec */ /* Clock appereance */ #define CROSS_LINES 47 #define CROSS_CIRCLE 7 #define CROSS_CIRCLE2 27 #define CLOCK_RADIUS 50 #define CLOCK_LINE_WIDTH 10 #define CLOCK_LINE_PADDING 10 /* Text printed on screen */ #define HELP_TEXT_TITLE N_("Screen Calibration") #define HELP_TEXT_MAIN N_("Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet.") #define ICON_SUCCESS "emblem-ok-symbolic" #define ICON_SIZE 300 static void set_display_size(CalibArea *calib_area, int width, int height) { int delta_x; int delta_y; calib_area->display_width = width; calib_area->display_height = height; /* Compute absolute circle centers */ delta_x = calib_area->display_width/NUM_BLOCKS; delta_y = calib_area->display_height/NUM_BLOCKS; calib_area->X[UL] = delta_x; calib_area->Y[UL] = delta_y; calib_area->X[UR] = calib_area->display_width - delta_x - 1; calib_area->Y[UR] = delta_y; calib_area->X[LL] = delta_x; calib_area->Y[LL] = calib_area->display_height - delta_y - 1; calib_area->X[LR] = calib_area->display_width - delta_x - 1; calib_area->Y[LR] = calib_area->display_height - delta_y - 1; /* reset calibration if already started */ reset(&calib_area->calibrator); } static void resize_display(CalibArea *calib_area) { /* check that screensize did not change (if no manually specified geometry) */ GtkAllocation allocation; gtk_widget_get_allocation(calib_area->window, &allocation); if (calib_area->display_width != allocation.width || calib_area->display_height != allocation.height) { set_display_size(calib_area, allocation.width, allocation.height); } } static void draw_success_icon (CalibArea *area, cairo_t *cr) { GtkWidget *widget; GtkStyleContext *context; gint icon_width, icon_height; gdouble x; gdouble y; widget = GTK_WIDGET (area->window); context = gtk_widget_get_style_context (widget); icon_width = gdk_pixbuf_get_width (area->icon_success); icon_height = gdk_pixbuf_get_height (area->icon_success); x = (area->display_width - icon_width) / 2; y = (area->display_height - icon_height) / 2; gtk_render_icon (context, cr, area->icon_success, x, y); } static void draw(GtkWidget *widget, cairo_t *cr, gpointer data) { CalibArea *calib_area = (CalibArea*)data; int i; double x; double y; PangoLayout *layout; PangoRectangle logical_rect; GtkStyleContext *context; char *markup; resize_display(calib_area); context = gtk_widget_get_style_context (widget); /* Black background and reset the operator */ cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_CLEAR); cairo_paint (cr); cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_OVER); /* If calibration is successful, just draw the tick */ if (calib_area->icon_success) { draw_success_icon (calib_area, cr); return; } /* Print the help lines */ layout = pango_layout_new (gtk_widget_get_pango_context (widget)); pango_layout_set_alignment (layout, PANGO_ALIGN_CENTER); markup = g_strdup_printf ("%s\n%s", _(HELP_TEXT_TITLE), _(HELP_TEXT_MAIN)); pango_layout_set_markup (layout, markup, -1); g_free (markup); pango_layout_get_pixel_extents (layout, NULL, &logical_rect); x = (calib_area->display_width - logical_rect.width) / 2 + logical_rect.x; y = (calib_area->display_height - logical_rect.height) / 2 - logical_rect.height - 40 + logical_rect.y; gtk_render_layout (context, cr, x + logical_rect.x, y + logical_rect.y, layout); g_object_unref (layout); /* Draw the points */ cairo_set_source_rgb(cr, 1.0, 1.0, 1.0); i = calib_area->calibrator.num_clicks; cairo_set_line_width(cr, 1); cairo_move_to(cr, calib_area->X[i] - CROSS_LINES, calib_area->Y[i] - 0.5); cairo_rel_line_to(cr, CROSS_LINES*2, 0); cairo_move_to(cr, calib_area->X[i] - 0.5, calib_area->Y[i] - CROSS_LINES); cairo_rel_line_to(cr, 0, CROSS_LINES*2); cairo_stroke(cr); cairo_set_line_width(cr, 2); cairo_arc(cr, calib_area->X[i] - 0.5, calib_area->Y[i] - 0.5, CROSS_CIRCLE, 0.0, 2.0 * M_PI); cairo_stroke(cr); cairo_set_line_width(cr, 5); cairo_arc(cr, calib_area->X[i] - 0.5, calib_area->Y[i] - 0.5, CROSS_CIRCLE2, 0.0, 2.0 * M_PI); cairo_stroke(cr); /* Draw the clock background */ cairo_arc(cr, calib_area->display_width/2, calib_area->display_height/2, CLOCK_RADIUS/2, 0.0, 2.0 * M_PI); cairo_set_source_rgb(cr, 0.5, 0.5, 0.5); cairo_fill_preserve(cr); cairo_stroke(cr); cairo_set_line_width(cr, CLOCK_LINE_WIDTH); cairo_arc(cr, calib_area->display_width/2, calib_area->display_height/2, (CLOCK_RADIUS - CLOCK_LINE_WIDTH - CLOCK_LINE_PADDING)/2, 3/2.0*M_PI, (3/2.0*M_PI) + ((double)calib_area->time_elapsed/(double)MAX_TIME) * 2*M_PI); cairo_set_source_rgb(cr, 1.0, 1.0, 1.0); cairo_stroke(cr); /* Draw the message (if any) */ if (calib_area->message != NULL) { cairo_set_source_rgb(cr, 1.0, 1.0, 1.0); /* Frame the message */ layout = pango_layout_new (gtk_widget_get_pango_context (widget)); pango_layout_set_alignment (layout, PANGO_ALIGN_CENTER); markup = g_strdup_printf ("%s", _(calib_area->message)); pango_layout_set_markup (layout, markup, -1); g_free (markup); pango_layout_get_pixel_extents (layout, NULL, &logical_rect); x = (calib_area->display_width - logical_rect.width) / 2 + logical_rect.x; y = (calib_area->display_height - logical_rect.height + CLOCK_RADIUS) / 2 + 60 + logical_rect.y; cairo_set_line_width(cr, 2); cairo_rectangle(cr, x - 10 - 0.5 , y - 10 - 0.5, logical_rect.width + 20 + 1, logical_rect.height + 20 + 1); cairo_stroke (cr); /* Print the message */ gtk_render_layout (context, cr, x + logical_rect.x, y + logical_rect.y, layout); g_object_unref (layout); } } static void draw_message(CalibArea *calib_area, const char *msg) { calib_area->message = msg; } static void redraw(CalibArea *calib_area) { GdkWindow *win = gtk_widget_get_window(calib_area->window); if (win) { GdkRectangle rect; rect.x = 0; rect.y = 0; rect.width = calib_area->display_width; rect.height = calib_area->display_height; gdk_window_invalidate_rect(win, &rect, FALSE); } } static gboolean on_delete_event (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, CalibArea *area) { if (area->anim_id > 0) { g_source_remove (area->anim_id); area->anim_id = 0; } gtk_widget_hide (area->window); (*area->callback) (area, area->user_data); return TRUE; } static gboolean draw_success_end_wait_callback (CalibArea *area) { on_delete_event (NULL, NULL, area); return FALSE; } static void set_calibration_status (CalibArea *area) { GtkIconTheme *icon_theme; GtkIconInfo *icon_info; GdkRGBA white; icon_theme = gtk_icon_theme_get_default (); icon_info = gtk_icon_theme_lookup_icon (icon_theme, ICON_SUCCESS, ICON_SIZE, GTK_ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN); if (icon_info == NULL) { g_warning ("Failed to find icon \"%s\"", ICON_SUCCESS); goto out; } gdk_rgba_parse (&white, "White"); area->icon_success = gtk_icon_info_load_symbolic (icon_info, &white, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL); g_object_unref (icon_info); if (!area->icon_success) g_warning ("Failed to load icon \"%s\"", ICON_SUCCESS); out: area->success = finish (&area->calibrator, &area->axis, &area->swap); if (area->success && area->icon_success) { redraw(area); g_timeout_add(END_TIME, (GSourceFunc) draw_success_end_wait_callback, area); } else { on_delete_event (NULL, NULL, area); } } static gboolean on_button_press_event(GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, CalibArea *area) { gboolean success; if (area->success) return FALSE; /* Check matching device ID if a device ID was provided */ if (area->device_id > -1) { GdkDevice *device; device = gdk_event_get_source_device ((GdkEvent *) event); if (device != NULL && gdk_x11_device_get_id (device) != area->device_id) return FALSE; } /* Handle click */ area->time_elapsed = 0; success = add_click(&area->calibrator, (int)event->x_root, (int)event->y_root); if (!success && area->calibrator.num_clicks == 0) draw_message(area, N_("Mis-click detected, restarting...")); else draw_message(area, NULL); /* Are we done yet? */ if (area->calibrator.num_clicks >= 4) { set_calibration_status (area); return FALSE; } /* Force a redraw */ redraw(area); return FALSE; } static gboolean on_key_release_event(GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, CalibArea *area) { if (area->success) return FALSE; if (event->type != GDK_KEY_RELEASE) return FALSE; if (event->keyval != GDK_KEY_Escape) return FALSE; on_delete_event (widget, NULL, area); return FALSE; } static gboolean on_focus_out_event (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, CalibArea *area) { if (area->success) return FALSE; /* If the calibrator window looses focus, simply bail out... */ on_delete_event (widget, NULL, area); return FALSE; } static gboolean on_timer_signal(CalibArea *area) { GdkWindow *win; area->time_elapsed += TIME_STEP; if (area->time_elapsed > MAX_TIME) { set_calibration_status (area); return FALSE; } /* Update clock */ win = gtk_widget_get_window (area->window); if (win) { GdkRectangle rect; rect.x = area->display_width/2 - CLOCK_RADIUS - CLOCK_LINE_WIDTH; rect.y = area->display_height/2 - CLOCK_RADIUS - CLOCK_LINE_WIDTH; rect.width = 2 * CLOCK_RADIUS + 1 + 2 * CLOCK_LINE_WIDTH; rect.height = 2 * CLOCK_RADIUS + 1 + 2 * CLOCK_LINE_WIDTH; gdk_window_invalidate_rect(win, &rect, FALSE); } return TRUE; } /** * Creates the windows and other objects required to do calibration * under GTK. When the window is closed (timed out, calibration finished * or user cancellation), callback will be called, where you should call * calib_area_finish(). */ CalibArea * calib_area_new (GdkScreen *screen, int monitor, int device_id, FinishCallback callback, gpointer user_data, XYinfo *old_axis, int threshold_doubleclick, int threshold_misclick) { CalibArea *calib_area; GdkRectangle rect; GdkWindow *window; GdkRGBA black; GdkCursor *cursor; g_return_val_if_fail (old_axis, NULL); g_return_val_if_fail (callback, NULL); g_debug ("Current calibration: %d, %d, %d, %d\n", old_axis->x_min, old_axis->y_min, old_axis->x_max, old_axis->y_max); calib_area = g_new0 (CalibArea, 1); calib_area->callback = callback; calib_area->user_data = user_data; calib_area->device_id = device_id; calib_area->calibrator.old_axis.x_min = old_axis->x_min; calib_area->calibrator.old_axis.x_max = old_axis->x_max; calib_area->calibrator.old_axis.y_min = old_axis->y_min; calib_area->calibrator.old_axis.y_max = old_axis->y_max; calib_area->calibrator.threshold_doubleclick = threshold_doubleclick; calib_area->calibrator.threshold_misclick = threshold_misclick; /* Set up the window */ calib_area->window = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); gtk_widget_set_app_paintable (GTK_WIDGET (calib_area->window), TRUE); /* Black background */ gdk_rgba_parse (&black, "rgb(0,0,0)"); gtk_widget_set_opacity (calib_area->window, WINDOW_OPACITY); gtk_widget_realize (calib_area->window); window = gtk_widget_get_window (calib_area->window); gdk_window_set_background_rgba (window, &black); /* No cursor */ cursor = gdk_cursor_new (GDK_BLANK_CURSOR); gdk_window_set_cursor (window, cursor); g_object_unref (cursor); /* Listen for mouse events */ gtk_widget_add_events (calib_area->window, GDK_KEY_RELEASE_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK); gtk_widget_set_can_focus (calib_area->window, TRUE); gtk_window_fullscreen (GTK_WINDOW (calib_area->window)); gtk_window_set_keep_above (GTK_WINDOW (calib_area->window), TRUE); /* Connect callbacks */ g_signal_connect (calib_area->window, "draw", G_CALLBACK(draw), calib_area); g_signal_connect (calib_area->window, "button-press-event", G_CALLBACK(on_button_press_event), calib_area); g_signal_connect (calib_area->window, "key-release-event", G_CALLBACK(on_key_release_event), calib_area); g_signal_connect (calib_area->window, "delete-event", G_CALLBACK(on_delete_event), calib_area); g_signal_connect (calib_area->window, "focus-out-event", G_CALLBACK(on_focus_out_event), calib_area); /* Setup timer for animation */ calib_area->anim_id = g_timeout_add(TIME_STEP, (GSourceFunc)on_timer_signal, calib_area); /* Move to correct screen */ if (screen == NULL) screen = gdk_screen_get_default (); gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, monitor, &rect); gtk_window_move (GTK_WINDOW (calib_area->window), rect.x, rect.y); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (calib_area->window), rect.width, rect.height); calib_area->calibrator.geometry.x = rect.x; calib_area->calibrator.geometry.y = rect.y; calib_area->calibrator.geometry.width = rect.width; calib_area->calibrator.geometry.height = rect.height; gtk_widget_show_all (calib_area->window); return calib_area; } /* Finishes the calibration. Note that CalibArea * needs to be destroyed with calib_area_free() afterwards */ gboolean calib_area_finish (CalibArea *area, XYinfo *new_axis, gboolean *swap_xy) { g_return_val_if_fail (area != NULL, FALSE); *new_axis = area->axis; *swap_xy = area->swap; if (area->success) g_debug ("Final calibration: %d, %d, %d, %d\n", new_axis->x_min, new_axis->y_min, new_axis->x_max, new_axis->y_max); else g_debug ("Calibration was aborted or timed out"); return area->success; } void calib_area_free (CalibArea *area) { g_return_if_fail (area != NULL); if (area->anim_id > 0) { g_source_remove (area->anim_id); area->anim_id = 0; } if (area->icon_success) g_object_unref (area->icon_success); gtk_widget_destroy (area->window); g_free (area); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/calibrator/main.c0000664000175000017500000003457013551671374025222 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2009 Tias Guns * Copyright (c) 2009 Soren Hauberg * * Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy * of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal * in the Software without restriction, including without limitation the rights * to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell * copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is * furnished to do so, subject to the following conditions: * * The above copyright notice and this permission notice shall be included in * all copies or substantial portions of the Software. * * THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR * IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE * AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER * LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, * OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN * THE SOFTWARE. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "gui_gtk.h" #include "calibrator.h" /** * find a calibratable touchscreen device (using XInput) * * if pre_device is NULL, the last calibratable device is selected. * retuns number of devices found, * the data of the device is returned in the last 3 function parameters */ static int find_device(const char* pre_device, gboolean verbose, gboolean list_devices, XID* device_id, const char** device_name, XYinfo* device_axis) { gboolean pre_device_is_id = TRUE; int found = 0; Display* display = XOpenDisplay(NULL); if (display == NULL) { fprintf(stderr, "Unable to connect to X server\n"); exit(1); } int xi_opcode, event, error; if (!XQueryExtension(display, "XInputExtension", &xi_opcode, &event, &error)) { fprintf(stderr, "X Input extension not available.\n"); exit(1); } /* verbose, get Xi version */ if (verbose) { XExtensionVersion *version = XGetExtensionVersion(display, INAME); if (version && (version != (XExtensionVersion*) NoSuchExtension)) { printf("DEBUG: %s version is %i.%i\n", INAME, version->major_version, version->minor_version); XFree(version); } } if (pre_device != NULL) { /* check whether the pre_device is an ID (only digits) */ int len = strlen(pre_device); int loop; for (loop=0; loopuse == IsXKeyboard || list->use == IsXPointer) /* virtual master device */ continue; /* if we are looking for a specific device */ if (pre_device != NULL) { if ((pre_device_is_id && list->id == (XID) atoi(pre_device)) || (!pre_device_is_id && strcmp(list->name, pre_device) == 0)) { /* OK, fall through */ } else { /* skip, not this device */ continue; } } XAnyClassPtr any = (XAnyClassPtr) (list->inputclassinfo); int j; for (j=0; jnum_classes; j++) { if (any->class == ValuatorClass) { XValuatorInfoPtr V = (XValuatorInfoPtr) any; XAxisInfoPtr ax = (XAxisInfoPtr) V->axes; if (V->mode != Absolute) { if (verbose) printf("DEBUG: Skipping device '%s' id=%i, does not report Absolute events.\n", list->name, (int)list->id); } else if (V->num_axes < 2 || (ax[0].min_value == -1 && ax[0].max_value == -1) || (ax[1].min_value == -1 && ax[1].max_value == -1)) { if (verbose) printf("DEBUG: Skipping device '%s' id=%i, does not have two calibratable axes.\n", list->name, (int)list->id); } else { /* a calibratable device (has 2 axis valuators) */ found++; *device_id = list->id; *device_name = g_strdup(list->name); device_axis->x_min = ax[0].min_value; device_axis->x_max = ax[0].max_value; device_axis->y_min = ax[1].min_value; device_axis->y_max = ax[1].max_value; if (list_devices) printf("Device \"%s\" id=%i\n", *device_name, (int)*device_id); } } /* * Increment 'any' to point to the next item in the linked * list. The length is in bytes, so 'any' must be cast to * a character pointer before being incremented. */ any = (XAnyClassPtr) ((char *) any + any->length); } } XFreeDeviceList(slist); XCloseDisplay(display); return found; } static void usage(char* cmd, unsigned thr_misclick) { fprintf(stderr, "Usage: %s [-h|--help] [-v|--verbose] [--list] [--device ] [--precalib ] [--misclick ] [--output-type ] [--fake]\n", cmd); fprintf(stderr, "\t-h, --help: print this help message\n"); fprintf(stderr, "\t-v, --verbose: print debug messages during the process\n"); fprintf(stderr, "\t--list: list calibratable input devices and quit\n"); fprintf(stderr, "\t--device : select a specific device to calibrate\n"); fprintf(stderr, "\t--precalib: manually provide the current calibration setting (eg. the values in xorg.conf)\n"); fprintf(stderr, "\t--misclick: set the misclick threshold (0=off, default: %i pixels)\n", thr_misclick); fprintf(stderr, "\t--fake: emulate a fake device (for testing purposes)\n"); } static struct Calib* CalibratorXorgPrint(const char* const device_name0, const XYinfo *axis0, const gboolean verbose0, const int thr_misclick, const int thr_doubleclick) { struct Calib* c = (struct Calib*)calloc(1, sizeof(struct Calib)); c->old_axis = *axis0; c->threshold_misclick = thr_misclick; c->threshold_doubleclick = thr_doubleclick; printf("Calibrating standard Xorg driver \"%s\"\n", device_name0); printf("\tcurrent calibration values: min_x=%d, max_x=%d and min_y=%d, max_y=%d\n", c->old_axis.x_min, c->old_axis.x_max, c->old_axis.y_min, c->old_axis.y_max); printf("\tIf these values are estimated wrong, either supply it manually with the --precalib option, or run the 'get_precalib.sh' script to automatically get it (through HAL).\n"); return c; } static struct Calib* main_common(int argc, char** argv) { gboolean verbose = FALSE; gboolean list_devices = FALSE; gboolean fake = FALSE; gboolean precalib = FALSE; XYinfo pre_axis = {-1, -1, -1, -1}; const char* pre_device = NULL; unsigned thr_misclick = 15; unsigned thr_doubleclick = 7; /* parse input */ if (argc > 1) { int i; for (i=1; i!=argc; i++) { /* Display help ? */ if (strcmp("-h", argv[i]) == 0 || strcmp("--help", argv[i]) == 0) { fprintf(stderr, "xinput_calibratior, v%s\n\n", "0.0.0"); usage(argv[0], thr_misclick); exit(0); } else /* Verbose output ? */ if (strcmp("-v", argv[i]) == 0 || strcmp("--verbose", argv[i]) == 0) { verbose = TRUE; } else /* Just list devices ? */ if (strcmp("--list", argv[i]) == 0) { list_devices = TRUE; } else /* Select specific device ? */ if (strcmp("--device", argv[i]) == 0) { if (argc > i+1) pre_device = argv[++i]; else { fprintf(stderr, "Error: --device needs a device name or id as argument; use --list to list the calibratable input devices.\n\n"); usage(argv[0], thr_misclick); exit(1); } } else /* Get pre-calibration ? */ if (strcmp("--precalib", argv[i]) == 0) { precalib = TRUE; if (argc > i+1) pre_axis.x_min = atoi(argv[++i]); if (argc > i+1) pre_axis.x_max = atoi(argv[++i]); if (argc > i+1) pre_axis.y_min = atoi(argv[++i]); if (argc > i+1) pre_axis.y_max = atoi(argv[++i]); } else /* Get mis-click threshold ? */ if (strcmp("--misclick", argv[i]) == 0) { if (argc > i+1) thr_misclick = atoi(argv[++i]); else { fprintf(stderr, "Error: --misclick needs a number (the pixel threshold) as argument. Set to 0 to disable mis-click detection.\n\n"); usage(argv[0], thr_misclick); exit(1); } } else /* Fake calibratable device ? */ if (strcmp("--fake", argv[i]) == 0) { fake = TRUE; } /* unknown option */ else { fprintf(stderr, "Unknown option: %s\n\n", argv[i]); usage(argv[0], thr_misclick); exit(0); } } } /* Choose the device to calibrate */ XID device_id = (XID) -1; const char* device_name = NULL; XYinfo device_axis = {-1, -1, -1, -1}; if (fake) { /* Fake a calibratable device */ device_name = "Fake_device"; device_axis.x_min=0; device_axis.x_max=1000; device_axis.y_min=0; device_axis.y_max=1000; if (verbose) { printf("DEBUG: Faking device: %s\n", device_name); } } else { /* Find the right device */ int nr_found = find_device(pre_device, verbose, list_devices, &device_id, &device_name, &device_axis); if (list_devices) { /* printed the list in find_device */ if (nr_found == 0) printf("No calibratable devices found.\n"); exit(0); } if (nr_found == 0) { if (pre_device == NULL) fprintf (stderr, "Error: No calibratable devices found.\n"); else fprintf (stderr, "Error: Device \"%s\" not found; use --list to list the calibratable input devices.\n", pre_device); exit(1); } else if (nr_found > 1) { printf ("Warning: multiple calibratable devices found, calibrating last one (%s)\n\tuse --device to select another one.\n", device_name); } if (verbose) { printf("DEBUG: Selected device: %s\n", device_name); } } /* override min/max XY from command line ? */ if (precalib) { if (pre_axis.x_min != -1) device_axis.x_min = pre_axis.x_min; if (pre_axis.x_max != -1) device_axis.x_max = pre_axis.x_max; if (pre_axis.y_min != -1) device_axis.y_min = pre_axis.y_min; if (pre_axis.y_max != -1) device_axis.y_max = pre_axis.y_max; if (verbose) { printf("DEBUG: Setting precalibration: %i, %i, %i, %i\n", device_axis.x_min, device_axis.x_max, device_axis.y_min, device_axis.y_max); } } /* lastly, presume a standard Xorg driver (evtouch, mutouch, ...) */ return CalibratorXorgPrint(device_name, &device_axis, verbose, thr_misclick, thr_doubleclick); } static gboolean output_xorgconfd(const XYinfo new_axis, int swap_xy, int new_swap_xy) { const char* sysfs_name = "!!Name_Of_TouchScreen!!"; /* xorg.conf.d snippet */ printf(" copy the snippet below into '/etc/X11/xorg.conf.d/99-calibration.conf'\n"); printf("Section \"InputClass\"\n"); printf(" Identifier \"calibration\"\n"); printf(" MatchProduct \"%s\"\n", sysfs_name); printf(" Option \"MinX\" \"%d\"\n", new_axis.x_min); printf(" Option \"MaxX\" \"%d\"\n", new_axis.x_max); printf(" Option \"MinY\" \"%d\"\n", new_axis.y_min); printf(" Option \"MaxY\" \"%d\"\n", new_axis.y_max); if (swap_xy != 0) printf(" Option \"SwapXY\" \"%d\" # unless it was already set to 1\n", new_swap_xy); printf("EndSection\n"); return TRUE; } static gboolean finish_data(const XYinfo new_axis, int swap_xy) { gboolean success = TRUE; /* we suppose the previous 'swap_xy' value was 0 */ /* (unfortunately there is no way to verify this (yet)) */ int new_swap_xy = swap_xy; printf("\n\n--> Making the calibration permanent <--\n"); success &= output_xorgconfd(new_axis, swap_xy, new_swap_xy); return success; } static void calibration_finished_cb (CalibArea *area, gpointer user_data) { gboolean success; XYinfo axis; gboolean swap_xy; success = calib_area_finish (area, &axis, &swap_xy); if (success) success = finish_data (axis, swap_xy); else fprintf(stderr, "Error: unable to apply or save configuration values\n"); gtk_main_quit (); } int main(int argc, char** argv) { struct Calib* calibrator = main_common(argc, argv); CalibArea *calib_area; bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); g_setenv ("G_MESSAGES_DEBUG", "all", TRUE); /* GTK setup */ gtk_init(&argc, &argv); calib_area = calib_area_new (NULL, 0, /* monitor */ -1, /* -1 to ignore device ID */ calibration_finished_cb, NULL, &calibrator->old_axis, calibrator->threshold_doubleclick, calibrator->threshold_misclick); gtk_main (); calib_area_free (calib_area); free(calibrator); return 0; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/calibrator/calibrator.c0000664000175000017500000001317013551671374026411 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2009 Tias Guns * Copyright (c) 2009 Soren Hauberg * * Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy * of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal * in the Software without restriction, including without limitation the rights * to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell * copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is * furnished to do so, subject to the following conditions: * * The above copyright notice and this permission notice shall be included in * all copies or substantial portions of the Software. * * THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR * IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE * AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER * LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, * OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN * THE SOFTWARE. */ #include #include "calibrator.h" #define SWAP(x,y) do { int t; t=(x); x=(y); y=t; } while (0) /* reset clicks */ void reset (struct Calib *c) { c->num_clicks = 0; } /* check whether the coordinates are along the respective axis */ static gboolean along_axis (struct Calib *c, int xy, int x0, int y0) { return ((abs(xy - x0) <= c->threshold_misclick) || (abs(xy - y0) <= c->threshold_misclick)); } /* add a click with the given coordinates */ gboolean add_click (struct Calib *c, int x, int y) { /* Double-click detection */ if (c->threshold_doubleclick > 0 && c->num_clicks > 0) { int i = c->num_clicks-1; while (i >= 0) { if (abs(x - c->clicked_x[i]) <= c->threshold_doubleclick && abs(y - c->clicked_y[i]) <= c->threshold_doubleclick) { return FALSE; } i--; } } /* Mis-click detection */ if (c->threshold_misclick > 0 && c->num_clicks > 0) { gboolean misclick = TRUE; if (c->num_clicks == 1) { /* check that along one axis of first point */ if (along_axis(c, x,c->clicked_x[0],c->clicked_y[0]) || along_axis(c, y,c->clicked_x[0],c->clicked_y[0])) { misclick = FALSE; } } else if (c->num_clicks == 2) { /* check that along other axis of first point than second point */ if ((along_axis(c, y,c->clicked_x[0],c->clicked_y[0]) && along_axis(c, c->clicked_x[1],c->clicked_x[0],c->clicked_y[0])) || (along_axis(c, x,c->clicked_x[0],c->clicked_y[0]) && along_axis(c, c->clicked_y[1],c->clicked_x[0],c->clicked_y[0]))) { misclick = FALSE; } } else if (c->num_clicks == 3) { /* check that along both axis of second and third point */ if ((along_axis(c, x,c->clicked_x[1],c->clicked_y[1]) && along_axis(c, y,c->clicked_x[2],c->clicked_y[2])) || (along_axis(c, y,c->clicked_x[1],c->clicked_y[1]) && along_axis(c, x,c->clicked_x[2],c->clicked_y[2]))) { misclick = FALSE; } } if (misclick) { reset(c); return FALSE; } } c->clicked_x[c->num_clicks] = x; c->clicked_y[c->num_clicks] = y; c->num_clicks++; return TRUE; } /* calculate and apply the calibration */ gboolean finish (struct Calib *c, XYinfo *new_axis, gboolean *swap) { gboolean swap_xy; float scale_x; float scale_y; int delta_x; int delta_y; XYinfo axis = {-1, -1, -1, -1}; if (c->num_clicks != 4) return FALSE; /* Should x and y be swapped? */ swap_xy = (abs (c->clicked_x [UL] - c->clicked_x [UR]) < abs (c->clicked_y [UL] - c->clicked_y [UR])); if (swap_xy) { SWAP(c->clicked_x[LL], c->clicked_x[UR]); SWAP(c->clicked_y[LL], c->clicked_y[UR]); } /* Compute min/max coordinates. */ /* These are scaled using the values of old_axis */ scale_x = (c->old_axis.x_max - c->old_axis.x_min)/(float)c->geometry.width; axis.x_min = ((((c->clicked_x[UL] + c->clicked_x[LL]) / 2) - c->geometry.x) * scale_x) + c->old_axis.x_min; axis.x_max = ((((c->clicked_x[UR] + c->clicked_x[LR]) / 2) - c->geometry.x) * scale_x) + c->old_axis.x_min; scale_y = (c->old_axis.y_max - c->old_axis.y_min)/(float)c->geometry.height; axis.y_min = ((((c->clicked_y[UL] + c->clicked_y[UR]) / 2) - c->geometry.y) * scale_y) + c->old_axis.y_min; axis.y_max = ((((c->clicked_y[LL] + c->clicked_y[LR]) / 2) - c->geometry.y) * scale_y) + c->old_axis.y_min; /* Add/subtract the offset that comes from not having the points in the * corners (using the same coordinate system they are currently in) */ delta_x = (axis.x_max - axis.x_min) / (float)(NUM_BLOCKS - 2); axis.x_min -= delta_x; axis.x_max += delta_x; delta_y = (axis.y_max - axis.y_min) / (float)(NUM_BLOCKS - 2); axis.y_min -= delta_y; axis.y_max += delta_y; /* If x and y has to be swapped we also have to swap the parameters */ if (swap_xy) { SWAP(axis.x_min, axis.y_max); SWAP(axis.y_min, axis.x_max); } *new_axis = axis; *swap = swap_xy; return TRUE; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/calibrator/COPYING0000664000175000017500000000224413551671374025156 0ustar seb128seb12800000000000000Copyright (c) 2010 Tias Guns and others See the respective files for detailed copyright information. Source code: MIT/X11 License ------------ Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions: The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software. THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/cc-wacom-panel.h0000664000175000017500000000406713551671374024745 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright © 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Peter Hutterer * Bastien Nocera */ #ifndef _CC_WACOM_PANEL_H #define _CC_WACOM_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_WACOM_PANEL cc_wacom_panel_get_type() #define CC_WACOM_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_PANEL, CcWacomPanel)) #define CC_WACOM_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_WACOM_PANEL, CcWacomPanelClass)) #define CC_IS_WACOM_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_PANEL)) #define CC_IS_WACOM_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_WACOM_PANEL)) #define CC_WACOM_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_PANEL, CcWacomPanelClass)) typedef struct _CcWacomPanel CcWacomPanel; typedef struct _CcWacomPanelClass CcWacomPanelClass; typedef struct _CcWacomPanelPrivate CcWacomPanelPrivate; struct _CcWacomPanel { CcPanel parent; CcWacomPanelPrivate *priv; }; struct _CcWacomPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_wacom_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_wacom_panel_register (GIOModule *module); void cc_wacom_panel_switch_to_panel (CcWacomPanel *self, const char *panel); G_END_DECLS #endif /* _CC_WACOM_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/button-mapping.ui0000664000175000017500000001541013551671374025303 0ustar seb128seb12800000000000000 600 450 False 5 Map Buttons False True 600 450 dialog False True False vertical 2 True False end gtk-close False True True True False False True False False 3 False True end 0 True False 6 True False 0 12 Map buttons to functions False True 0 True False 5 True True never in True True False True True True 1 True False 5 12 True False 0 To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear. fill True True True 0 False True 2 True True 1 close_button unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/wacom-stylus-inking.svg0000664000175000017500000000717513551671374026456 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000070713551671374027761 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Wacom Tablet _Comment=Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets Exec=unity-control-center wacom Icon=input-tablet Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;HardwareSettings;X-Unity-Settings-Panel; OnlyShowIn=Unity7; X-Unity-Settings-Panel=wacom # Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel _Keywords=Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c0000664000175000017500000003371213551671374026115 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright © 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Peter Hutterer * Bastien Nocera * */ #include #include #include "cc-wacom-stylus-page.h" #include "cc-wacom-nav-button.h" #include #include #define WID(x) (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (priv->builder, x) #define CWID(x) (GtkContainer *) gtk_builder_get_object (priv->builder, x) G_DEFINE_TYPE (CcWacomStylusPage, cc_wacom_stylus_page, GTK_TYPE_BOX) #define WACOM_STYLUS_PAGE_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_WACOM_STYLUS_PAGE, CcWacomStylusPagePrivate)) struct _CcWacomStylusPagePrivate { GsdWacomStylus *stylus, *eraser; GtkBuilder *builder; GtkWidget *nav; GSettings *stylus_settings, *eraser_settings; }; /* Button combo box storage columns */ enum { BUTTONNUMBER_COLUMN, BUTTONNAME_COLUMN, N_BUTTONCOLUMNS }; /* GSettings stores pressurecurve as 4 values like the driver. We map slider * scale to these values given the array below. These settings were taken from * wacomcpl, where they've been around for years. */ #define N_PRESSURE_CURVES 7 static const gint32 PRESSURE_CURVES[N_PRESSURE_CURVES][4] = { { 0, 75, 25, 100 }, /* soft */ { 0, 50, 50, 100 }, { 0, 25, 75, 100 }, { 0, 0, 100, 100 }, /* neutral */ { 25, 0, 100, 75 }, { 50, 0, 100, 50 }, { 75, 0, 100, 25 } /* firm */ }; static void set_pressurecurve (GtkRange *range, GSettings *settings) { gint slider_val = gtk_range_get_value (range); GVariant *values[4], *array; int i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (values); i++) values[i] = g_variant_new_int32 (PRESSURE_CURVES[slider_val][i]); array = g_variant_new_array (G_VARIANT_TYPE_INT32, values, G_N_ELEMENTS (values)); g_settings_set_value (settings, "pressurecurve", array); } static void tip_feel_value_changed_cb (GtkRange *range, gpointer user_data) { set_pressurecurve (range, CC_WACOM_STYLUS_PAGE(user_data)->priv->stylus_settings); } static void eraser_feel_value_changed_cb (GtkRange *range, gpointer user_data) { set_pressurecurve (range, CC_WACOM_STYLUS_PAGE(user_data)->priv->eraser_settings); } static void set_feel_from_gsettings (GtkAdjustment *adjustment, GSettings *settings) { GVariant *variant; const gint32 *values; gsize nvalues; int i; variant = g_settings_get_value (settings, "pressurecurve"); values = g_variant_get_fixed_array (variant, &nvalues, sizeof (gint32)); if (nvalues != 4) { g_warning ("Invalid pressure curve format, expected 4 values (got %"G_GSIZE_FORMAT")", nvalues); return; } for (i = 0; i < N_PRESSURE_CURVES; i++) { if (memcmp (PRESSURE_CURVES[i], values, sizeof (gint32) * 4) == 0) { gtk_adjustment_set_value (adjustment, i); break; } } } static void set_button_mapping_from_gsettings (GtkComboBox *combo, GSettings* settings, gint current_button) { GVariant *current; gsize nvalues; const gint *values; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gboolean valid; current = g_settings_get_value (settings, "buttonmapping"); values = g_variant_get_fixed_array (current, &nvalues, sizeof (gint32)); model = gtk_combo_box_get_model (combo); valid = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); while (valid) { gint button; gtk_tree_model_get (model, &iter, BUTTONNUMBER_COLUMN, &button, -1); /* Currently button values match logical X buttons. If we * introduce things like double-click, this code must * change. Recommendation: use negative buttons numbers for * special ones. */ /* 0 vs 1-indexed array/button numbers */ if (button == values[current_button - 1]) { gtk_combo_box_set_active_iter (combo, &iter); break; } valid = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter); } } static void map_button (GSettings *settings, int button2, int button3) { GVariant *current; /* current mapping */ GVariant *array; /* new mapping */ GVariant **tmp; gsize nvalues; const gint *values; gint i; current = g_settings_get_value (settings, "buttonmapping"); values = g_variant_get_fixed_array (current, &nvalues, sizeof (gint32)); tmp = g_malloc (nvalues * sizeof (GVariant*)); for (i = 0; i < nvalues; i++) { if (i == 1) /* zero indexed array vs one-indexed buttons */ tmp[i] = g_variant_new_int32 (button2); else if (i == 2) tmp[i] = g_variant_new_int32 (button3); else tmp[i] = g_variant_new_int32 (values[i]); } array = g_variant_new_array (G_VARIANT_TYPE_INT32, tmp, nvalues); g_settings_set_value (settings, "buttonmapping", array); g_free (tmp); } static void button_changed_cb (GtkComboBox *combo, gpointer user_data) { CcWacomStylusPagePrivate *priv = CC_WACOM_STYLUS_PAGE(user_data)->priv; GtkTreeIter iter; GtkListStore *liststore; gint mapping_b2, mapping_b3; if (!gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (WID ("combo-bottombutton")), &iter)) return; liststore = GTK_LIST_STORE (WID ("liststore-buttons")); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (liststore), &iter, BUTTONNUMBER_COLUMN, &mapping_b2, -1); if (!gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (WID ("combo-topbutton")), &iter)) return; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (liststore), &iter, BUTTONNUMBER_COLUMN, &mapping_b3, -1); map_button (priv->stylus_settings, mapping_b2, mapping_b3); } static void combobox_text_cellrenderer (GtkComboBox *combo, int name_column) { GtkCellRenderer *renderer; renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combo), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (combo), renderer, "text", BUTTONNAME_COLUMN, NULL); } /* Boilerplate code goes below */ static void cc_wacom_stylus_page_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_wacom_stylus_page_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_wacom_stylus_page_dispose (GObject *object) { CcWacomStylusPagePrivate *priv = CC_WACOM_STYLUS_PAGE (object)->priv; if (priv->builder) { g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_wacom_stylus_page_parent_class)->dispose (object); } static void cc_wacom_stylus_page_class_init (CcWacomStylusPageClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcWacomStylusPagePrivate)); object_class->get_property = cc_wacom_stylus_page_get_property; object_class->set_property = cc_wacom_stylus_page_set_property; object_class->dispose = cc_wacom_stylus_page_dispose; } static void cc_wacom_stylus_page_init (CcWacomStylusPage *self) { CcWacomStylusPagePrivate *priv; GError *error = NULL; GtkComboBox *combo; GtkWidget *box; char *objects[] = { "stylus-grid", "liststore-buttons", "adjustment-tip-feel", "adjustment-eraser-feel", NULL }; priv = self->priv = WACOM_STYLUS_PAGE_PRIVATE (self); priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_objects_from_resource (priv->builder, "/org/gnome/control-center/wacom/wacom-stylus-page.ui", objects, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Error loading UI file: %s", error->message); g_object_unref (priv->builder); g_error_free (error); return; } box = WID ("stylus-grid"); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), box); gtk_widget_set_vexpand (GTK_WIDGET (box), TRUE); g_signal_connect (WID ("scale-tip-feel"), "value-changed", G_CALLBACK (tip_feel_value_changed_cb), self); g_signal_connect (WID ("scale-eraser-feel"), "value-changed", G_CALLBACK (eraser_feel_value_changed_cb), self); combo = GTK_COMBO_BOX (WID ("combo-topbutton")); combobox_text_cellrenderer (combo, BUTTONNAME_COLUMN); g_signal_connect (G_OBJECT (combo), "changed", G_CALLBACK (button_changed_cb), self); combo = GTK_COMBO_BOX (WID ("combo-bottombutton")); combobox_text_cellrenderer (combo, BUTTONNAME_COLUMN); g_signal_connect (G_OBJECT (combo), "changed", G_CALLBACK (button_changed_cb), self); priv->nav = cc_wacom_nav_button_new (); gtk_widget_set_halign (priv->nav, GTK_ALIGN_END); gtk_widget_set_margin_left (priv->nav, 10); gtk_grid_attach (GTK_GRID (box), priv->nav, 1, 0, 1, 1); } static void set_icon_name (CcWacomStylusPage *page, const char *widget_name, const char *icon_name) { CcWacomStylusPagePrivate *priv; char *resource; priv = page->priv; resource = g_strdup_printf ("/org/gnome/control-center/wacom/%s.svg", icon_name); gtk_image_set_from_resource (GTK_IMAGE (WID (widget_name)), resource); g_free (resource); } /* Different types of layout for the stylus config */ enum { LAYOUT_NORMAL, /* eraser, 2 buttons, tip */ LAYOUT_INKING, /* tip */ LAYOUT_AIRBRUSH, /* eraser, 1 button, tip */ LAYOUT_OTHER }; static void remove_buttons (CcWacomStylusPagePrivate *priv) { gtk_widget_destroy (WID ("combo-topbutton")); gtk_widget_destroy (WID ("combo-bottombutton")); gtk_widget_destroy (WID ("label-top-button")); gtk_widget_destroy (WID ("label-lower-button")); } static void remove_button (CcWacomStylusPagePrivate *priv) { gtk_widget_destroy (WID ("combo-topbutton")); gtk_widget_destroy (WID ("label-top-button")); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID ("label-lower-button")), _("Button")); } static void remove_eraser (CcWacomStylusPagePrivate *priv) { gtk_widget_destroy (WID ("eraser-box")); gtk_widget_destroy (WID ("label-eraser-feel")); } static void update_stylus_ui (CcWacomStylusPage *page, int layout) { CcWacomStylusPagePrivate *priv = page->priv; switch (layout) { case LAYOUT_NORMAL: /* easy! */ break; case LAYOUT_INKING: remove_buttons (page->priv); remove_eraser (page->priv); gtk_container_child_set (CWID ("stylus-controls-grid"), WID ("label-tip-feel"), "top_attach", 0, NULL); gtk_container_child_set (CWID ("stylus-controls-grid"), WID ("box-tip-feel"), "top_attach", 0, NULL); break; case LAYOUT_AIRBRUSH: remove_button (page->priv); gtk_container_child_set (CWID ("stylus-controls-grid"), WID ("label-lower-button"), "top_attach", 1, NULL); gtk_container_child_set (CWID ("stylus-controls-grid"), WID ("combo-bottombutton"), "top_attach", 1, NULL); gtk_container_child_set (CWID ("stylus-controls-grid"), WID ("label-tip-feel"), "top_attach", 2, NULL); gtk_container_child_set (CWID ("stylus-controls-grid"), WID ("box-tip-feel"), "top_attach", 2, NULL); case LAYOUT_OTHER: /* We already warn about it in cc_wacom_stylus_page_new () */ break; } } GtkWidget * cc_wacom_stylus_page_new (GsdWacomStylus *stylus, GsdWacomStylus *eraser) { CcWacomStylusPage *page; CcWacomStylusPagePrivate *priv; int num_buttons; int layout; g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_STYLUS (stylus), NULL); page = g_object_new (CC_TYPE_WACOM_STYLUS_PAGE, NULL); priv = page->priv; priv->stylus = stylus; priv->eraser = eraser; /* Icon */ set_icon_name (page, "image-stylus", gsd_wacom_stylus_get_icon_name (stylus)); /* Settings */ priv->stylus_settings = gsd_wacom_stylus_get_settings (stylus); if (eraser != NULL) priv->eraser_settings = gsd_wacom_stylus_get_settings (eraser); /* Stylus name */ gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID ("label-stylus")), gsd_wacom_stylus_get_name (stylus)); num_buttons = gsd_wacom_stylus_get_num_buttons (stylus); if (num_buttons == 0 && eraser == NULL) layout = LAYOUT_INKING; else if (num_buttons == 2 && eraser != NULL) layout = LAYOUT_NORMAL; else if (num_buttons == 1 && eraser != NULL) layout = LAYOUT_AIRBRUSH; else { layout = LAYOUT_OTHER; if (num_buttons == 0) remove_buttons (priv); else if (num_buttons == 1) remove_button (priv); if (eraser == NULL) remove_eraser (priv); g_warning ("The layout of this page is not known, %d buttons, %s eraser", num_buttons, eraser ? "with" : "without"); } update_stylus_ui (page, layout); if (num_buttons == 2) set_button_mapping_from_gsettings (GTK_COMBO_BOX (WID ("combo-topbutton")), priv->stylus_settings, 3); if (num_buttons >= 1) set_button_mapping_from_gsettings (GTK_COMBO_BOX (WID ("combo-bottombutton")), priv->stylus_settings, 2); set_feel_from_gsettings (GTK_ADJUSTMENT (WID ("adjustment-tip-feel")), priv->stylus_settings); if (eraser != NULL) set_feel_from_gsettings (GTK_ADJUSTMENT (WID ("adjustment-eraser-feel")), priv->eraser_settings); g_object_set (G_OBJECT (page), "margin-top", 16, NULL); return GTK_WIDGET (page); } GsdWacomStylus * cc_wacom_stylus_page_get_stylus (CcWacomStylusPage *page) { return page->priv->stylus; } void cc_wacom_stylus_page_set_navigation (CcWacomStylusPage *page, GtkNotebook *notebook) { CcWacomStylusPagePrivate *priv; g_return_if_fail (CC_IS_WACOM_STYLUS_PAGE (page)); priv = page->priv; g_object_set (G_OBJECT (priv->nav), "notebook", notebook, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.h0000664000175000017500000000455313551671374026123 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright © 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Peter Hutterer * Bastien Nocera */ #ifndef _CC_WACOM_STYLUS_PAGE_H #define _CC_WACOM_STYLUS_PAGE_H #include #include "gsd-wacom-device.h" G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_WACOM_STYLUS_PAGE cc_wacom_stylus_page_get_type() #define CC_WACOM_STYLUS_PAGE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_STYLUS_PAGE, CcWacomStylusPage)) #define CC_WACOM_STYLUS_PAGE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_WACOM_STYLUS_PAGE, CcWacomStylusPageClass)) #define CC_IS_WACOM_STYLUS_PAGE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_STYLUS_PAGE)) #define CC_IS_WACOM_STYLUS_PAGE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_WACOM_STYLUS_PAGE)) #define CC_WACOM_STYLUS_PAGE_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_WACOM_STYLUS_PAGE, CcWacomStylusPageClass)) typedef struct _CcWacomStylusPage CcWacomStylusPage; typedef struct _CcWacomStylusPageClass CcWacomStylusPageClass; typedef struct _CcWacomStylusPagePrivate CcWacomStylusPagePrivate; struct _CcWacomStylusPage { GtkBox parent; CcWacomStylusPagePrivate *priv; }; struct _CcWacomStylusPageClass { GtkBoxClass parent_class; }; GType cc_wacom_stylus_page_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * cc_wacom_stylus_page_new (GsdWacomStylus *stylus, GsdWacomStylus *eraser); GsdWacomStylus * cc_wacom_stylus_page_get_stylus (CcWacomStylusPage *page); void cc_wacom_stylus_page_set_navigation (CcWacomStylusPage *page, GtkNotebook *notebook); G_END_DECLS #endif /* _CC_WACOM_STYLUS_PAGE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/wacom/cc-wacom-page.c0000664000175000017500000011455313551671374024557 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright © 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Peter Hutterer * Bastien Nocera * */ #include #include #include #include "cc-wacom-page.h" #include "cc-wacom-nav-button.h" #include "cc-wacom-mapping-panel.h" #include "cc-wacom-stylus-page.h" #include "gsd-enums.h" #include "gui_gtk.h" #include #define WID(x) (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (priv->builder, x) #define CWID(x) (GtkContainer *) gtk_builder_get_object (priv->builder, x) #define MWID(x) (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (priv->mapping_builder, x) G_DEFINE_TYPE (CcWacomPage, cc_wacom_page, GTK_TYPE_BOX) #define WACOM_PAGE_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_WACOM_PAGE, CcWacomPagePrivate)) #define THRESHOLD_MISCLICK 15 #define THRESHOLD_DOUBLECLICK 7 #define ACTION_TYPE_KEY "action-type" #define CUSTOM_ACTION_KEY "custom-action" #define KEY_CUSTOM_ELEVATOR_ACTION "custom-elevator-action" enum { MAPPING_DESCRIPTION_COLUMN, MAPPING_TYPE_COLUMN, MAPPING_BUTTON_COLUMN, MAPPING_BUTTON_DIRECTION, MAPPING_N_COLUMNS }; enum { ACTION_NAME_COLUMN, ACTION_TYPE_COLUMN, ACTION_N_COLUMNS }; struct _CcWacomPagePrivate { CcWacomPanel *panel; GsdWacomDevice *stylus, *eraser, *pad; GtkBuilder *builder; GtkWidget *nav; GtkWidget *notebook; CalibArea *area; GSettings *wacom_settings; /* Button mapping */ GtkBuilder *mapping_builder; GtkWidget *button_map; GtkListStore *action_store; /* Display mapping */ GtkWidget *mapping; GtkWidget *dialog; }; /* Button combo box storage columns */ enum { BUTTONNUMBER_COLUMN, BUTTONNAME_COLUMN, N_BUTTONCOLUMNS }; /* Tablet mode combo box storage columns */ enum { MODENUMBER_COLUMN, MODELABEL_COLUMN, N_MODECOLUMNS }; /* Tablet mode options - keep in sync with .ui */ enum { MODE_ABSOLUTE, /* stylus + eraser absolute */ MODE_RELATIVE, /* stylus + eraser relative */ }; /* Different types of layout for the tablet config */ enum { LAYOUT_NORMAL, /* tracking mode, button mapping */ LAYOUT_REVERSIBLE, /* tracking mode, button mapping, left-hand orientation */ LAYOUT_SCREEN /* button mapping, calibration, display resolution */ }; static struct { GsdWacomActionType action_type; const gchar *action_name; } action_table[] = { { GSD_WACOM_ACTION_TYPE_NONE, NC_("Wacom action-type", "None") }, { GSD_WACOM_ACTION_TYPE_CUSTOM, NC_("Wacom action-type", "Send Keystroke") }, { GSD_WACOM_ACTION_TYPE_SWITCH_MONITOR, NC_("Wacom action-type", "Switch Monitor") }, { GSD_WACOM_ACTION_TYPE_HELP, NC_("Wacom action-type", "Show On-Screen Help") } }; #define WACOM_C(x) g_dpgettext2(NULL, "Wacom action-type", x) static void update_tablet_ui (CcWacomPage *page, int layout); static int get_layout_type (GsdWacomDevice *device) { int layout; if (gsd_wacom_device_is_screen_tablet (device)) layout = LAYOUT_SCREEN; else if (gsd_wacom_device_reversible (device)) layout = LAYOUT_REVERSIBLE; else layout = LAYOUT_NORMAL; return layout; } static void set_calibration (gint *cal, gsize ncal, GSettings *settings) { GVariant *current; /* current calibration */ GVariant *array; /* new calibration */ GVariant **tmp; gsize nvalues; int i; current = g_settings_get_value (settings, "area"); g_variant_get_fixed_array (current, &nvalues, sizeof (gint32)); if ((ncal != 4) || (nvalues != 4)) { g_warning("Unable set set device calibration property. Got %"G_GSIZE_FORMAT" items to put in %"G_GSIZE_FORMAT" slots; expected %d items.\n", ncal, nvalues, 4); return; } tmp = g_malloc (nvalues * sizeof (GVariant*)); for (i = 0; i < ncal; i++) tmp[i] = g_variant_new_int32 (cal[i]); array = g_variant_new_array (G_VARIANT_TYPE_INT32, tmp, nvalues); g_settings_set_value (settings, "area", array); g_free (tmp); } static void finish_calibration (CalibArea *area, gpointer user_data) { CcWacomPage *page = (CcWacomPage *) user_data; CcWacomPagePrivate *priv = page->priv; XYinfo axis; gboolean swap_xy; int cal[4]; if (calib_area_finish (area, &axis, &swap_xy)) { cal[0] = axis.x_min; cal[1] = axis.y_min; cal[2] = axis.x_max; cal[3] = axis.y_max; set_calibration(cal, 4, priv->wacom_settings); } calib_area_free (area); priv->area = NULL; gtk_widget_set_sensitive (WID ("button-calibrate"), TRUE); } static gboolean run_calibration (CcWacomPage *page, gint *cal, gint monitor) { XYinfo old_axis; GdkDevice *gdk_device; CcWacomPagePrivate *priv; int device_id; g_assert (page->priv->area == NULL); old_axis.x_min = cal[0]; old_axis.y_min = cal[1]; old_axis.x_max = cal[2]; old_axis.y_max = cal[3]; priv = page->priv; g_object_get (priv->stylus, "gdk-device", &gdk_device, NULL); if (gdk_device != NULL) g_object_get (gdk_device, "device-id", &device_id, NULL); else device_id = -1; priv->area = calib_area_new (NULL, monitor, device_id, finish_calibration, page, &old_axis, THRESHOLD_MISCLICK, THRESHOLD_DOUBLECLICK); return FALSE; } static void calibrate_button_clicked_cb (GtkButton *button, CcWacomPage *page) { int i, calibration[4]; GVariant *variant; int *current; gsize ncal; gint monitor; monitor = gsd_wacom_device_get_display_monitor (page->priv->stylus); if (monitor < 0) { /* The display the tablet should be mapped to could not be located. * This shouldn't happen if the EDID data is good... */ g_critical("Output associated with the tablet is not connected. Unable to calibrate."); return; } variant = g_settings_get_value (page->priv->wacom_settings, "area"); current = (int *) g_variant_get_fixed_array (variant, &ncal, sizeof (gint32)); if (ncal != 4) { g_warning("Device calibration property has wrong length. Got %"G_GSIZE_FORMAT" items; expected %d.\n", ncal, 4); g_free (current); return; } for (i = 0; i < 4; i++) calibration[i] = current[i]; if (calibration[0] == -1 && calibration[1] == -1 && calibration[2] == -1 && calibration[3] == -1) { gint *device_cal; device_cal = gsd_wacom_device_get_area (page->priv->stylus); for (i = 0; i < 4; i++) calibration[i] = device_cal[i]; g_free (device_cal); } run_calibration (page, calibration, monitor); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (button), FALSE); } /* This avoids us crashing when a newer version of * gnome-control-center has been used, and we load up an * old one, as the action type if unknown to the old g-c-c */ static gboolean action_type_is_valid (GsdWacomActionType type) { if (type >= G_N_ELEMENTS(action_table)) return FALSE; return TRUE; } static char * get_elevator_shortcut_string (GSettings *settings, GtkDirectionType dir) { char **strv, *str; strv = g_settings_get_strv (settings, KEY_CUSTOM_ELEVATOR_ACTION); if (strv == NULL) return NULL; if (g_strv_length (strv) >= 1 && dir == GTK_DIR_UP) str = g_strdup (strv[0]); else if (g_strv_length (strv) >= 2 && dir == GTK_DIR_DOWN) str = g_strdup (strv[1]); else str = NULL; g_strfreev (strv); return str; } static void accel_set_func (GtkTreeViewColumn *tree_column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { GsdWacomTabletButton *button; GsdWacomActionType type; GtkDirectionType dir; char *str; guint keyval; guint mask; gtk_tree_model_get (model, iter, MAPPING_BUTTON_COLUMN, &button, MAPPING_BUTTON_DIRECTION, &dir, -1); if (button == NULL) { g_object_set (cell, "visible", FALSE, NULL); return; } if (button->type == WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_HARDCODED) { /* FIXME this should list the name of the button, * Switch Modes Touchring #1 for example */ g_object_set (cell, "visible", TRUE, "editable", FALSE, "accel-key", 0, "accel-mods", 0, "style", PANGO_STYLE_NORMAL, "text", "", NULL); return; } if (button->settings == NULL) { g_warning ("Button '%s' does not have an associated GSettings", button->id); return; } type = g_settings_get_enum (button->settings, ACTION_TYPE_KEY); if (type != GSD_WACOM_ACTION_TYPE_CUSTOM) { g_object_set (cell, "visible", TRUE, "editable", TRUE, "accel-key", 0, "accel-mods", 0, "style", PANGO_STYLE_NORMAL, "text", "", NULL); return; } if (button->type == WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_STRIP || button->type == WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_RING) str = get_elevator_shortcut_string (button->settings, dir); else str = g_settings_get_string (button->settings, CUSTOM_ACTION_KEY); if (str == NULL || *str == '\0') { g_object_set (cell, "visible", TRUE, "editable", TRUE, "accel-key", 0, "accel-mods", 0, "style", PANGO_STYLE_NORMAL, "text", C_("Wacom action-type", "None"), NULL); g_free (str); return; } gtk_accelerator_parse (str, &keyval, &mask); g_free (str); g_object_set (cell, "visible", TRUE, "editable", TRUE, "accel-key", keyval, "accel-mods", mask, "style", PANGO_STYLE_NORMAL, NULL); } static gboolean start_editing_cb (GtkTreeView *tree_view, GdkEventButton *event, gpointer user_data) { GtkTreePath *path; GtkTreeViewColumn *column; gboolean handled; if (event->window != gtk_tree_view_get_bin_window (tree_view)) return FALSE; handled = FALSE; if (gtk_tree_view_get_path_at_pos (tree_view, (gint) event->x, (gint) event->y, &path, &column, NULL, NULL)) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GsdWacomTabletButton *button; GsdWacomActionType type; if (column == gtk_tree_view_get_column (tree_view, MAPPING_TYPE_COLUMN)) goto out; model = gtk_tree_view_get_model (tree_view); gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); gtk_tree_model_get (model, &iter, MAPPING_BUTTON_COLUMN, &button, -1); if (button == NULL) goto out; if (button->settings == NULL) goto out; type = g_settings_get_enum (button->settings, ACTION_TYPE_KEY); if (type != GSD_WACOM_ACTION_TYPE_CUSTOM) goto out; gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (tree_view)); gtk_tree_view_set_cursor (tree_view, path, gtk_tree_view_get_column (tree_view, MAPPING_BUTTON_COLUMN), TRUE); g_signal_stop_emission_by_name (tree_view, "button_press_event"); handled = TRUE; out: gtk_tree_path_free (path); } return handled; } static void start_editing_kb_cb (GtkTreeView *treeview, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column, gpointer user_data) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GsdWacomTabletButton *button; model = gtk_tree_view_get_model (treeview); gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); gtk_tree_model_get (model, &iter, MAPPING_BUTTON_COLUMN, &button, -1); gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (treeview)); gtk_tree_view_set_cursor (treeview, path, gtk_tree_view_get_column (treeview, MAPPING_BUTTON_COLUMN), TRUE); } static void accel_edited_callback (GtkCellRendererText *cell, const char *path_string, guint keyval, GdkModifierType mask, guint keycode, CcWacomPage *page) { GtkTreeModel *model; GtkTreePath *path = gtk_tree_path_new_from_string (path_string); GtkTreeView *view; GtkTreeIter iter; CcWacomPagePrivate *priv; GsdWacomTabletButton *button; GtkDirectionType dir; char *str; priv = page->priv; view = GTK_TREE_VIEW (MWID("shortcut_treeview")); model = gtk_tree_view_get_model (view); gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); gtk_tree_path_free (path); gtk_tree_model_get (model, &iter, MAPPING_BUTTON_COLUMN, &button, MAPPING_BUTTON_DIRECTION, &dir, -1); /* sanity check */ if (button == NULL) return; /* CapsLock isn't supported as a keybinding modifier, so keep it from confusing us */ mask &= ~GDK_LOCK_MASK; str = gtk_accelerator_name (keyval, mask); if (button->type == WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_STRIP || button->type == WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_RING) { char *strs[3]; char **strv; strs[2] = NULL; strs[0] = strs[1] = ""; strv = g_settings_get_strv (button->settings, KEY_CUSTOM_ELEVATOR_ACTION); if (strv != NULL) { if (g_strv_length (strv) >= 1) strs[0] = strv[0]; if (g_strv_length (strv) >= 2) strs[1] = strv[1]; } if (dir == GTK_DIR_UP) strs[0] = str; else strs[1] = str; g_settings_set_strv (button->settings, KEY_CUSTOM_ELEVATOR_ACTION, (const gchar * const*) strs); if (strv != NULL) g_strfreev (strv); } else { g_settings_set_string (button->settings, CUSTOM_ACTION_KEY, str); } g_settings_set_enum (button->settings, ACTION_TYPE_KEY, GSD_WACOM_ACTION_TYPE_CUSTOM); g_free (str); } static void accel_cleared_callback (GtkCellRendererText *cell, const char *path_string, CcWacomPage *page) { GtkTreeView *view; GtkTreePath *path = gtk_tree_path_new_from_string (path_string); GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; GsdWacomTabletButton *button; CcWacomPagePrivate *priv; GtkDirectionType dir; priv = page->priv; view = GTK_TREE_VIEW (MWID("shortcut_treeview")); model = gtk_tree_view_get_model (view); gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); gtk_tree_path_free (path); gtk_tree_model_get (model, &iter, MAPPING_BUTTON_COLUMN, &button, MAPPING_BUTTON_DIRECTION, &dir, -1); /* sanity check */ if (button == NULL) return; /* Unset the key */ if (button->type == WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_STRIP || button->type == WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_RING) { char *strs[3]; char **strv; strs[2] = NULL; strs[0] = strs[1] = ""; strv = g_settings_get_strv (button->settings, KEY_CUSTOM_ELEVATOR_ACTION); if (strv != NULL) { if (g_strv_length (strv) >= 1) strs[0] = strv[0]; if (g_strv_length (strv) >= 2) strs[1] = strv[1]; } if (dir == GTK_DIR_UP) strs[0] = ""; else strs[1] = ""; if (*strs[0] == '\0' && *strs[1] == '\0') g_settings_set_enum (button->settings, ACTION_TYPE_KEY, GSD_WACOM_ACTION_TYPE_NONE); g_settings_set_strv (button->settings, KEY_CUSTOM_ELEVATOR_ACTION, (const gchar * const*) strs); if (strv != NULL) g_strfreev (strv); } else { g_settings_set_enum (button->settings, ACTION_TYPE_KEY, GSD_WACOM_ACTION_TYPE_NONE); g_settings_set_string (button->settings, CUSTOM_ACTION_KEY, ""); } } static void add_button_to_store (GtkListStore *model, GsdWacomTabletButton *button, GtkDirectionType dir, GsdWacomActionType type) { GtkTreeIter new_row; char *dir_name; if (dir == GTK_DIR_UP || dir == GTK_DIR_DOWN) { if (button->type == WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_RING) { dir_name = g_strdup_printf ("%s (%s)", button->name, dir == GTK_DIR_UP ? "↺" : "↻"); } else { dir_name = g_strdup_printf ("%s (%s)", button->name, dir == GTK_DIR_UP ? C_("Wacom tablet button", "Up") : C_("Wacom tablet button", "Down")); } } else { dir_name = NULL; } if (action_type_is_valid (type) == FALSE) type = GSD_WACOM_ACTION_TYPE_NONE; gtk_list_store_append (model, &new_row); gtk_list_store_set (model, &new_row, MAPPING_DESCRIPTION_COLUMN, dir_name ? dir_name : button->name, MAPPING_TYPE_COLUMN, WACOM_C(action_table[type].action_name), MAPPING_BUTTON_COLUMN, button, MAPPING_BUTTON_DIRECTION, dir, -1); g_free (dir_name); } static void action_set_func (GtkTreeViewColumn *tree_column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { GsdWacomTabletButton *button; GsdWacomActionType type; gtk_tree_model_get (model, iter, MAPPING_BUTTON_COLUMN, &button, -1); if (button == NULL) { g_object_set (cell, "visible", FALSE, NULL); return; } if (button->type == WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_HARDCODED) { g_object_set (cell, "visible", TRUE, "editable", FALSE, "style", PANGO_STYLE_NORMAL, "text", _("Switch Modes"), NULL); return; } if (button->type == WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_STRIP || button->type == WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_RING) { g_object_set (cell, "visible", TRUE, "editable", FALSE, "style", PANGO_STYLE_NORMAL, "text", WACOM_C(action_table[GSD_WACOM_ACTION_TYPE_CUSTOM].action_name), NULL); return; } if (button->settings == NULL) { g_warning ("Button '%s' does not have an associated GSettings", button->id); return; } type = g_settings_get_enum (button->settings, ACTION_TYPE_KEY); if (action_type_is_valid (type) == FALSE) type = GSD_WACOM_ACTION_TYPE_NONE; g_object_set (cell, "visible", TRUE, "editable", TRUE, "style", PANGO_STYLE_NORMAL, "text", WACOM_C(action_table[type].action_name), NULL); } static void combo_action_cell_changed (GtkCellRendererCombo *cell, const gchar *path_string, GtkTreeIter *new_iter, CcWacomPage *page) { GtkTreeView *tree_view; GtkTreePath *path; GtkTreeModel *model; CcWacomPagePrivate *priv; GsdWacomActionType type; GtkTreeIter iter; GsdWacomTabletButton *button; priv = page->priv; tree_view = GTK_TREE_VIEW (MWID("shortcut_treeview")); model = gtk_tree_view_get_model (tree_view); path = gtk_tree_path_new_from_string (path_string); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->action_store), new_iter, ACTION_TYPE_COLUMN, &type, -1); gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, MAPPING_TYPE_COLUMN, WACOM_C(action_table[type].action_name), -1); gtk_tree_path_free (path); gtk_tree_model_get (model, &iter, MAPPING_BUTTON_COLUMN, &button, -1); if (button == NULL) return; if (button->settings == NULL) return; g_settings_set_enum (button->settings, ACTION_TYPE_KEY, type); gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (tree_view)); } static void setup_mapping_treeview (CcWacomPage *page) { CcWacomPagePrivate *priv; GtkTreeView *treeview; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; GtkListStore *model; GtkTreeIter iter; GList *list, *l; gint i; priv = page->priv; treeview = GTK_TREE_VIEW(MWID ("shortcut_treeview")); g_signal_connect (treeview, "button_press_event", G_CALLBACK (start_editing_cb), page); g_signal_connect (treeview, "row-activated", G_CALLBACK (start_editing_kb_cb), page); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (G_OBJECT (renderer), "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Button"), renderer, "text", MAPPING_DESCRIPTION_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, FALSE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (column, MAPPING_DESCRIPTION_COLUMN); priv->action_store = gtk_list_store_new (ACTION_N_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (action_table); i++) { /* Screen tablets cannot switch monitors (as the monitor is the tablet) */ if (action_table[i].action_type == GSD_WACOM_ACTION_TYPE_SWITCH_MONITOR && gsd_wacom_device_is_screen_tablet (priv->stylus)) continue; /* Do not list on-screen help if libwacom do no provide a layout */ if (action_table[i].action_type == GSD_WACOM_ACTION_TYPE_HELP && gsd_wacom_device_get_layout_path (priv->stylus) == NULL) continue; gtk_list_store_append (priv->action_store, &iter); gtk_list_store_set (priv->action_store, &iter, ACTION_NAME_COLUMN, WACOM_C(action_table[i].action_name), ACTION_TYPE_COLUMN, action_table[i].action_type, -1); } renderer = gtk_cell_renderer_combo_new (); g_object_set (renderer, "text-column", ACTION_NAME_COLUMN, "has-entry", FALSE, "model", priv->action_store, "editable", TRUE, NULL); g_signal_connect (renderer, "changed", G_CALLBACK (combo_action_cell_changed), page); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Type"), renderer, "text", MAPPING_TYPE_COLUMN, NULL); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer, action_set_func, NULL, NULL); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, FALSE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); renderer = (GtkCellRenderer *) g_object_new (GTK_TYPE_CELL_RENDERER_ACCEL, "accel-mode", GTK_CELL_RENDERER_ACCEL_MODE_OTHER, NULL); g_signal_connect (renderer, "accel_edited", G_CALLBACK (accel_edited_callback), page); g_signal_connect (renderer, "accel_cleared", G_CALLBACK (accel_cleared_callback), page); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Action"), renderer, NULL); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer, accel_set_func, NULL, NULL); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, FALSE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); model = gtk_list_store_new (MAPPING_N_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_POINTER, G_TYPE_INT); gtk_tree_view_set_model (treeview, GTK_TREE_MODEL (model)); /* Fill it up! */ list = gsd_wacom_device_get_buttons (priv->pad); for (l = list; l != NULL; l = l->next) { GsdWacomTabletButton *button = l->data; GsdWacomActionType type = GSD_WACOM_ACTION_TYPE_NONE; if (button->settings) type = g_settings_get_enum (button->settings, ACTION_TYPE_KEY); if (button->type == WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_STRIP || button->type == WACOM_TABLET_BUTTON_TYPE_RING) { add_button_to_store (model, button, GTK_DIR_UP, GSD_WACOM_ACTION_TYPE_CUSTOM); add_button_to_store (model, button, GTK_DIR_DOWN, GSD_WACOM_ACTION_TYPE_CUSTOM); } else { add_button_to_store (model, button, 0, type); } } g_list_free (list); g_object_unref (model); } static void button_mapping_dialog_closed (GtkDialog *dialog, int response_id, CcWacomPage *page) { CcWacomPagePrivate *priv; priv = page->priv; gtk_widget_destroy (MWID ("button-mapping-dialog")); g_object_unref (priv->mapping_builder); priv->mapping_builder = NULL; } static void map_buttons_button_clicked_cb (GtkButton *button, CcWacomPage *page) { GError *error = NULL; GtkWidget *dialog; CcWacomPagePrivate *priv; GtkWidget *toplevel; priv = page->priv; g_assert (priv->mapping_builder == NULL); priv->mapping_builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_resource (priv->mapping_builder, "/org/gnome/control-center/wacom/button-mapping.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Error loading UI file: %s", error->message); g_object_unref (priv->mapping_builder); priv->mapping_builder = NULL; g_error_free (error); return; } setup_mapping_treeview (page); dialog = MWID ("button-mapping-dialog"); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (page)); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "response", G_CALLBACK (button_mapping_dialog_closed), page); gtk_widget_show (dialog); priv->button_map = dialog; g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (dialog), (gpointer *) &priv->button_map); } static void display_mapping_dialog_closed (GtkDialog *dialog, int response_id, CcWacomPage *page) { CcWacomPagePrivate *priv; int layout; priv = page->priv; gtk_widget_destroy (priv->dialog); priv->dialog = NULL; priv->mapping = NULL; layout = get_layout_type (priv->stylus); update_tablet_ui (page, layout); } static void display_mapping_button_clicked_cb (GtkButton *button, CcWacomPage *page) { CcWacomPagePrivate *priv; priv = page->priv; g_assert (priv->mapping == NULL); priv->dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (_("Display Mapping"), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (page))), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, _("_Close"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); priv->mapping = cc_wacom_mapping_panel_new (); cc_wacom_mapping_panel_set_device (CC_WACOM_MAPPING_PANEL (priv->mapping), priv->stylus); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (priv->dialog))), priv->mapping); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->dialog), "response", G_CALLBACK (display_mapping_dialog_closed), page); gtk_widget_show_all (priv->dialog); g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (priv->mapping), (gpointer *) &priv->dialog); } static void tabletmode_changed_cb (GtkComboBox *combo, gpointer user_data) { CcWacomPagePrivate *priv = CC_WACOM_PAGE(user_data)->priv; GtkListStore *liststore; GtkTreeIter iter; gint mode; gboolean is_absolute; if (!gtk_combo_box_get_active_iter (combo, &iter)) return; liststore = GTK_LIST_STORE (WID ("liststore-tabletmode")); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (liststore), &iter, MODENUMBER_COLUMN, &mode, -1); is_absolute = (mode == MODE_ABSOLUTE); g_settings_set_boolean (priv->wacom_settings, "is-absolute", is_absolute); } static const gchar* opposite_rotation (const gchar *rotation) { /* Order matters here, if not found we return "none" */ static const gchar *rotations[] = { "half", "cw", "none", "ccw" }; guint i, n; n = G_N_ELEMENTS (rotations); for (i = 0; i < n; i++) { if (strcmp (rotation, rotations[i]) == 0) break; } return rotations[(i + n / 2) % n]; } static void left_handed_toggled_cb (GtkSwitch *sw, GParamSpec *pspec, gpointer *user_data) { CcWacomPagePrivate *priv = CC_WACOM_PAGE(user_data)->priv; GsdWacomDevice *device = priv->stylus; GsdWacomRotation display_rotation; const gchar* rotation; display_rotation = gsd_wacom_device_get_display_rotation (device); rotation = gsd_wacom_device_rotation_type_to_name (display_rotation); if (gtk_switch_get_active (sw)) rotation = opposite_rotation (rotation); g_settings_set_string (priv->wacom_settings, "rotation", rotation); } static void set_left_handed_from_gsettings (CcWacomPage *page) { CcWacomPagePrivate *priv = CC_WACOM_PAGE(page)->priv; GsdWacomDevice *device = priv->stylus; GsdWacomRotation display_rotation; const gchar* rotation; display_rotation = gsd_wacom_device_get_display_rotation (device); rotation = g_settings_get_string (priv->wacom_settings, "rotation"); if (strcmp (rotation, gsd_wacom_device_rotation_type_to_name (display_rotation)) != 0) gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (WID ("switch-left-handed")), TRUE); } static void set_mode_from_gsettings (GtkComboBox *combo, CcWacomPage *page) { CcWacomPagePrivate *priv = page->priv; gboolean is_absolute; is_absolute = g_settings_get_boolean (priv->wacom_settings, "is-absolute"); /* this must be kept in sync with the .ui file */ gtk_combo_box_set_active (combo, is_absolute ? MODE_ABSOLUTE : MODE_RELATIVE); } static void combobox_text_cellrenderer (GtkComboBox *combo, int name_column) { GtkCellRenderer *renderer; renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combo), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (combo), renderer, "text", BUTTONNAME_COLUMN, NULL); } static gboolean display_clicked_cb (GtkButton *button, CcWacomPage *page) { cc_wacom_panel_switch_to_panel (page->priv->panel, "display"); return TRUE; } /* Boilerplate code goes below */ static void cc_wacom_page_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_wacom_page_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_wacom_page_dispose (GObject *object) { CcWacomPagePrivate *priv = CC_WACOM_PAGE (object)->priv; if (priv->area) { calib_area_free (priv->area); priv->area = NULL; } if (priv->button_map) { gtk_widget_destroy (priv->button_map); priv->button_map = NULL; } if (priv->dialog) { gtk_widget_destroy (priv->dialog); priv->dialog = NULL; } if (priv->builder) { g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; } priv->panel = NULL; G_OBJECT_CLASS (cc_wacom_page_parent_class)->dispose (object); } static void cc_wacom_page_class_init (CcWacomPageClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcWacomPagePrivate)); object_class->get_property = cc_wacom_page_get_property; object_class->set_property = cc_wacom_page_set_property; object_class->dispose = cc_wacom_page_dispose; } static void cc_wacom_page_init (CcWacomPage *self) { CcWacomPagePrivate *priv; GError *error = NULL; GtkComboBox *combo; GtkWidget *box; GtkSwitch *sw; char *objects[] = { "main-grid", "liststore-tabletmode", "liststore-buttons", "adjustment-tip-feel", "adjustment-eraser-feel", NULL }; priv = self->priv = WACOM_PAGE_PRIVATE (self); priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_objects_from_resource (priv->builder, "/org/gnome/control-center/wacom/gnome-wacom-properties.ui", objects, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Error loading UI file: %s", error->message); g_object_unref (priv->builder); g_error_free (error); return; } box = WID ("main-grid"); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), box); gtk_widget_set_vexpand (GTK_WIDGET (box), TRUE); self->priv->notebook = WID ("stylus-notebook"); g_signal_connect (WID ("button-calibrate"), "clicked", G_CALLBACK (calibrate_button_clicked_cb), self); g_signal_connect (WID ("map-buttons-button"), "clicked", G_CALLBACK (map_buttons_button_clicked_cb), self); combo = GTK_COMBO_BOX (WID ("combo-tabletmode")); combobox_text_cellrenderer (combo, MODELABEL_COLUMN); g_signal_connect (G_OBJECT (combo), "changed", G_CALLBACK (tabletmode_changed_cb), self); sw = GTK_SWITCH (WID ("switch-left-handed")); g_signal_connect (G_OBJECT (sw), "notify::active", G_CALLBACK (left_handed_toggled_cb), self); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("display-link")), "activate-link", G_CALLBACK (display_clicked_cb), self); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("display-mapping-button")), "clicked", G_CALLBACK (display_mapping_button_clicked_cb), self); priv->nav = cc_wacom_nav_button_new (); gtk_widget_set_halign (priv->nav, GTK_ALIGN_END); gtk_widget_set_margin_left (priv->nav, 10); gtk_grid_attach (GTK_GRID (box), priv->nav, 1, 0, 1, 1); } static void set_icon_name (CcWacomPage *page, const char *widget_name, const char *icon_name) { CcWacomPagePrivate *priv; char *resource; priv = page->priv; resource = g_strdup_printf ("/org/gnome/control-center/wacom/%s.svg", icon_name); gtk_image_set_from_resource (GTK_IMAGE (WID (widget_name)), resource); g_free (resource); } typedef struct { GsdWacomStylus *stylus; GsdWacomStylus *eraser; } StylusPair; static void add_styli (CcWacomPage *page) { GList *styli, *l; CcWacomPagePrivate *priv; priv = page->priv; styli = gsd_wacom_device_list_styli (priv->stylus); for (l = styli; l; l = l->next) { GsdWacomStylus *stylus, *eraser; GtkWidget *page; stylus = l->data; if (gsd_wacom_stylus_get_stylus_type (stylus) == WACOM_STYLUS_TYPE_PUCK) continue; if (gsd_wacom_stylus_get_has_eraser (stylus)) { GsdWacomDeviceType type; type = gsd_wacom_stylus_get_stylus_type (stylus); eraser = gsd_wacom_device_get_stylus_for_type (priv->eraser, type); } else { eraser = NULL; } page = cc_wacom_stylus_page_new (stylus, eraser); cc_wacom_stylus_page_set_navigation (CC_WACOM_STYLUS_PAGE (page), GTK_NOTEBOOK (priv->notebook)); gtk_widget_show (page); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), page, NULL); } g_list_free (styli); } static void stylus_changed (GsdWacomDevice *device, GParamSpec *pspec, CcWacomPage *page) { GsdWacomStylus *stylus; CcWacomPagePrivate *priv; int num_pages; guint i; priv = page->priv; g_object_get (G_OBJECT (device), "last-stylus", &stylus, NULL); if (stylus == NULL) return; num_pages = gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook)); for (i = 0; i < num_pages; i++) { GsdWacomStylus *s; CcWacomStylusPage *spage; spage = CC_WACOM_STYLUS_PAGE (gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), i)); s = cc_wacom_stylus_page_get_stylus (spage); if (s == stylus) { gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), i); return; } } g_warning ("Failed to find the page for stylus '%s'", gsd_wacom_stylus_get_name (stylus)); } static void remove_left_handed (CcWacomPagePrivate *priv) { gtk_widget_destroy (WID ("label-left-handed")); gtk_widget_destroy (WID ("switch-left-handed")); } static void remove_display_link (CcWacomPagePrivate *priv) { gtk_widget_destroy (WID ("display-link")); gtk_container_child_set (CWID ("main-grid"), WID ("tablet-buttons-box"), "top_attach", 2, NULL); } static void update_tablet_ui (CcWacomPage *page, int layout) { CcWacomPagePrivate *priv; gboolean has_monitor = FALSE; priv = page->priv; /* Hide the pad buttons if no pad is present */ gtk_widget_set_visible (WID ("map-buttons-button"), priv->pad != NULL); switch (layout) { case LAYOUT_NORMAL: remove_left_handed (priv); remove_display_link (priv); break; case LAYOUT_REVERSIBLE: remove_display_link (priv); break; case LAYOUT_SCREEN: remove_left_handed (priv); gtk_widget_destroy (WID ("combo-tabletmode")); gtk_widget_destroy (WID ("label-trackingmode")); gtk_widget_destroy (WID ("display-mapping-button")); gtk_widget_show (WID ("button-calibrate")); if (gsd_wacom_device_get_display_monitor (priv->stylus) >= 0) has_monitor = TRUE; gtk_widget_set_sensitive (WID ("button-calibrate"), has_monitor); gtk_widget_show (WID ("display-link")); gtk_container_child_set (CWID ("main-grid"), WID ("tablet-buttons-box"), "top_attach", 1, NULL); gtk_container_child_set (CWID ("main-grid"), WID ("display-link"), "top_attach", 2, NULL); break; default: g_assert_not_reached (); } } gboolean cc_wacom_page_update_tools (CcWacomPage *page, GsdWacomDevice *stylus, GsdWacomDevice *eraser, GsdWacomDevice *pad) { CcWacomPagePrivate *priv; int layout; gboolean changed; /* Type of layout */ layout = get_layout_type (stylus); priv = page->priv; changed = (priv->stylus != stylus || priv->eraser != eraser || priv->pad != pad); if (!changed) return FALSE; priv->stylus = stylus; priv->eraser = eraser; priv->pad = pad; update_tablet_ui (CC_WACOM_PAGE (page), layout); return TRUE; } GtkWidget * cc_wacom_page_new (CcWacomPanel *panel, GsdWacomDevice *stylus, GsdWacomDevice *eraser, GsdWacomDevice *pad) { CcWacomPage *page; CcWacomPagePrivate *priv; g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (stylus), NULL); g_return_val_if_fail (gsd_wacom_device_get_device_type (stylus) == WACOM_TYPE_STYLUS, NULL); g_return_val_if_fail (GSD_IS_WACOM_DEVICE (eraser), NULL); g_return_val_if_fail (gsd_wacom_device_get_device_type (eraser) == WACOM_TYPE_ERASER, NULL); if (pad != NULL) g_return_val_if_fail (gsd_wacom_device_get_device_type (pad) == WACOM_TYPE_PAD, NULL); page = g_object_new (CC_TYPE_WACOM_PAGE, NULL); priv = page->priv; priv->panel = panel; cc_wacom_page_update_tools (page, stylus, eraser, pad); /* FIXME move this to construct */ priv->wacom_settings = gsd_wacom_device_get_settings (stylus); set_mode_from_gsettings (GTK_COMBO_BOX (WID ("combo-tabletmode")), page); /* Tablet name */ gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID ("label-tabletmodel")), gsd_wacom_device_get_name (stylus)); /* Left-handedness */ if (gsd_wacom_device_reversible (stylus)) set_left_handed_from_gsettings (page); /* Tablet icon */ set_icon_name (page, "image-tablet", gsd_wacom_device_get_icon_name (stylus)); /* Add styli */ add_styli (page); /* Get the current stylus and switch to its page */ stylus_changed (priv->stylus, NULL, page); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->stylus), "notify::last-stylus", G_CALLBACK (stylus_changed), page); return GTK_WIDGET (page); } void cc_wacom_page_set_navigation (CcWacomPage *page, GtkNotebook *notebook, gboolean ignore_first_page) { CcWacomPagePrivate *priv; g_return_if_fail (CC_IS_WACOM_PAGE (page)); priv = page->priv; g_object_set (G_OBJECT (priv->nav), "notebook", notebook, "ignore-first", ignore_first_page, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/universal-access/0000775000175000017500000000000013551671434024135 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/universal-access/cc-marshal.c0000664000175000017500000000244213551671374026320 0ustar seb128seb12800000000000000#include #include #include "cc-marshal.h" /* VOID:STRING,POINTER (peditor-marshal.list:25) */ void cc_marshal_VOID__STRING_POINTER (GClosure *closure, GValue *return_value, guint n_param_values, const GValue *param_values, gpointer invocation_hint, gpointer marshal_data) { typedef void (*GMarshalFunc_VOID__STRING_POINTER) (gpointer data1, gpointer arg_1, gpointer arg_2, gpointer data2); register GMarshalFunc_VOID__STRING_POINTER callback; register GCClosure *cc = (GCClosure*) closure; register gpointer data1, data2; g_return_if_fail (n_param_values == 3); if (G_CCLOSURE_SWAP_DATA (closure)) { data1 = closure->data; data2 = g_value_peek_pointer (param_values + 0); } else { data1 = g_value_peek_pointer (param_values + 0); data2 = closure->data; } callback = (GMarshalFunc_VOID__STRING_POINTER) (marshal_data ? marshal_data : cc->callback); callback (data1, (char*) g_value_get_string (param_values + 1), g_value_get_pointer (param_values + 2), data2); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/universal-access/Makefile.am0000664000175000017500000000173513551671374026202 0ustar seb128seb12800000000000000cappletname = universal-access INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(UNIVERSAL_ACCESS_PANEL_CFLAGS) \ -DGNOMECC_UI_DIR="\"$(uidir)\"" \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DGNOMECC_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)\"" \ -I$(top_srcdir)/panels/common/ \ $(NULL) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libuniversal-access.la libuniversal_access_la_SOURCES = \ universal-access-module.c \ cc-ua-panel.c \ cc-ua-panel.h \ cc-marshal.c \ cc-marshal.h \ zoom-options.c \ zoom-options.h libuniversal_access_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(UNIVERSAL_ACCESS_PANEL_LIBS) libuniversal_access_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) uidir = $(pkgdatadir)/ui dist_ui_DATA = uap.ui zoom-options.ui @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_files = unity-universal-access-panel.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) CLEANFILES = $(desktop_in_files) $(desktop_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/universal-access/universal-access-module.c0000664000175000017500000000227513551671374031044 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Thomas Wood * */ #include #include "cc-ua-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_ua_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/universal-access/zoom-options.ui0000664000175000017500000021537113551671374027165 0ustar seb128seb12800000000000000 100 4096 4096 1 10 10 -0.75 0.75 0.10000000000000001 0.10000000000000001 -0.75 0.75 0.10000000000000001 0.10000000000000001 1 1 0.10000000000000001 0.20000000000000001 1 20 2 0.25 1 Full Screen 1.25 full-screen Top Half 1.25 top-half Bottom Half 1.25 bottom-half Left Half 1.25 left-half Right Half 1.25 right-half False 5 Zoom Options False normal True False vertical 3 True False 6 6 6 True False Zoom seeing_zoom_switch False True 0 True False vertical True True 1 False True True False False True 2 False True 0 True False end gtk-close False True True True False True False False 1 False True end 1 True True 6 6 6 6 True False 18 18 12 12 12 True False 0 none True False True False 0 2 Magnification: magFactorSpinButton False True 0 True True start True magFactor 2 True True 21 1 True True 4 0 True False 0 none True False 6 24 True False vertical True False Follow mouse cursor False True True False False 0 True True 0 0 1 1 Screen part: False True True False False 0 0 True moveableLens 0 1 1 1 True False screen_position_model 0 1 0 1 1 1 1 False True 0 True False 18 True False vertical Magnifier extends outside of screen False True True False False 0 True True True 2 0 Keep magnifier cursor centered False True True False False 0 True True False True 1 Magnifier cursor pushes contents around False True True False False 0 True centered False True 2 Magnifier cursor moves with contents False True True False False 0 True centered False True 3 False True 1 True False Magnifier Position: False False 4 1 True False Magnifier False True False 18 24 12 12 12 True False 0 none True False 8 16 True False vertical 6 True False 16 True False 0 Thickness: center xHairsThicknessSlider 12 0 0 1 1 True False 3 True False 1 Thin center False True 0 True True xHairsThickness False right True True 1 True False 0 Thick center False True 8 2 1 0 1 1 True False 0 Length: center xHairsLengthSlider 12 0 1 1 1 True False 3 True True xhairsLength False right True True 1 1 1 1 1 True False 0 Color: xHairsPicker 0 2 1 1 True False 3 False True True True False 0 True #ffff00000000 False True 0 1 2 1 1 False True 1 True False 12 True False Crosshairs: True xhairsEnabledSwitch False True 0 True False 12 False True True False False True 1 False True 2 Overlaps mouse cursor False True True False start 100 True False 0 True False True 2 False True 4 0 1 True False Crosshairs 1 False True False 18 24 12 12 12 True False 0 none True False 8 16 True False vertical 6 True False 16 2 True False 0 White on black: right inverseEnabledSwitch 12 0 0 1 1 True False 0 Brightness: right brightnessSlider 12 0 1 1 1 True False 0 Contrast: right contrastSlider 0 2 1 1 True False 0 Color right grayscale_slider 0 3 1 1 True False 3 True False 1 None center False True 0 True True grayscale False right True True 1 True False 0 Full center False True 8 2 1 3 1 1 True False 12 False True True False False True 1 1 0 1 1 True False 3 True False 1 Low center False True 0 True True brightness on False left True True 1 True False 0 High center False True 8 2 1 1 1 1 True False 3 True False 1 Low center False True 0 True True contrast on False left True True 1 True False 0 High center False True 8 2 1 2 1 1 False True 1 True False Color Effects: True False True 4 0 2 True False Color Effects 2 False False True 2 closeButton 1 100 8 1 10 20 4096 4096 1 100 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/universal-access/cc-marshal.h0000664000175000017500000000057113551671374026326 0ustar seb128seb12800000000000000 #include G_BEGIN_DECLS /* VOID:STRING,POINTER (peditor-marshal.list:25) */ extern void cc_marshal_VOID__STRING_POINTER (GClosure *closure, GValue *return_value, guint n_param_values, const GValue *param_values, gpointer invocation_hint, gpointer marshal_data); G_END_DECLS unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/universal-access/zoom-options.c0000664000175000017500000005067413551671374026775 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright 2011 Inclusive Design Research Centre, OCAD University. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your * option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT * ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Joseph Scheuhammer */ #include "zoom-options.h" #include #include #include #define WID(w) (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (priv->builder, w) #define POSITION_MODEL_VALUE_COLUMN 2 #define FONT_SCALE 1.25 struct _ZoomOptionsPrivate { GtkBuilder *builder; GSettings *settings; GSettings *application_settings; GtkWidget *position_combobox; GtkWidget *follow_mouse_radio; GtkWidget *screen_part_radio; GtkWidget *centered_radio; GtkWidget *push_radio; GtkWidget *proportional_radio; GtkWidget *extend_beyond_checkbox; GtkWidget *brightness_slider; GtkWidget *contrast_slider; GtkWidget *dialog; }; G_DEFINE_TYPE (ZoomOptions, zoom_options, G_TYPE_OBJECT); static gchar *brightness_keys[] = { "brightness-red", "brightness-green", "brightness-blue", NULL }; static gchar *contrast_keys[] = { "contrast-red", "contrast-green", "contrast-blue", NULL }; static void set_active (GtkWidget* toggle, gboolean sense); static gboolean get_active (GtkWidget* toggle); static void set_sensitive (GtkWidget *widget, gboolean sense); static void set_enable_screen_part_ui (GtkWidget *widget, ZoomOptionsPrivate *priv); static void mouse_tracking_notify_cb (GSettings *settings, const gchar *key, ZoomOptionsPrivate *priv); static void scale_label (GtkBin *toggle, PangoAttrList *attrs); static void xhairs_color_opacity_changed (GtkColorButton *button, ZoomOptionsPrivate *priv); static void xhairs_length_add_marks (GtkScale *scale); static void effects_slider_set_value (GtkRange *slider, GSettings *settings); static void brightness_slider_notify_cb (GSettings *settings, const gchar *key, ZoomOptionsPrivate *priv); static void contrast_slider_notify_cb (GSettings *settings, const gchar *key, ZoomOptionsPrivate *priv); static void effects_slider_changed (GtkRange *slider, ZoomOptionsPrivate *priv); /* Utilties to save on line length */ static void set_active (GtkWidget* toggle, gboolean sense) { gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), sense); } static gboolean get_active (GtkWidget* toggle) { return gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle)); } static void set_sensitive (GtkWidget *widget, gboolean sense) { gtk_widget_set_sensitive (widget, sense); } static void mouse_tracking_radio_toggled_cb (GtkWidget *widget, ZoomOptionsPrivate *priv) { if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget)) == TRUE) { g_settings_set_string (priv->settings, "mouse-tracking", gtk_buildable_get_name (GTK_BUILDABLE (widget))); } } static void init_mouse_mode_radio_group (GSList *mode_group, ZoomOptionsPrivate *priv) { gchar *mode; gchar *name; mode = g_settings_get_string (priv->settings, "mouse-tracking"); for (; mode_group != NULL; mode_group = mode_group->next) { name = (gchar *) gtk_buildable_get_name (GTK_BUILDABLE (mode_group->data)); if (g_strcmp0 (name, mode) == 0) set_active (GTK_WIDGET (mode_group->data), TRUE); else set_active (GTK_WIDGET (mode_group->data), FALSE); g_signal_connect (G_OBJECT (mode_group->data), "toggled", G_CALLBACK(mouse_tracking_radio_toggled_cb), priv); } } static void init_screen_part_section (ZoomOptionsPrivate *priv, PangoAttrList *pango_attrs) { gboolean lens_mode; GSList *mouse_mode_group; priv->follow_mouse_radio = WID ("moveableLens"); priv->screen_part_radio = WID ("screenPart"); priv->centered_radio = WID ("centered"); priv->push_radio = WID ("push"); priv->proportional_radio = WID ("proportional"); priv->extend_beyond_checkbox = WID ("scrollAtEdges"); /* Scale the labels of the toggles */ scale_label (GTK_BIN(priv->follow_mouse_radio), pango_attrs); scale_label (GTK_BIN(priv->screen_part_radio), pango_attrs); scale_label (GTK_BIN(priv->centered_radio), pango_attrs); scale_label (GTK_BIN(priv->push_radio), pango_attrs); scale_label (GTK_BIN(priv->proportional_radio), pango_attrs); scale_label (GTK_BIN(priv->extend_beyond_checkbox), pango_attrs); lens_mode = g_settings_get_boolean (priv->settings, "lens-mode"); set_active (priv->follow_mouse_radio, lens_mode); set_active (priv->screen_part_radio, !lens_mode); mouse_mode_group = gtk_radio_button_get_group (GTK_RADIO_BUTTON (priv->centered_radio)); init_mouse_mode_radio_group (mouse_mode_group, priv); set_enable_screen_part_ui (priv->screen_part_radio, priv); g_settings_bind (priv->settings, "lens-mode", priv->follow_mouse_radio, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (priv->settings, "scroll-at-edges", priv->extend_beyond_checkbox, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->screen_part_radio), "toggled", G_CALLBACK (set_enable_screen_part_ui), priv); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->settings), "changed::mouse-tracking", G_CALLBACK (mouse_tracking_notify_cb), priv); } static void set_enable_screen_part_ui (GtkWidget *widget, ZoomOptionsPrivate *priv) { gboolean screen_part; /* If the "screen part" radio is not checked, then the "follow mouse" radio * is checked (== lens mode). Set mouse tracking back to the default. */ screen_part = get_active (priv->screen_part_radio); if (!screen_part) { g_settings_set_string (priv->settings, "mouse-tracking", "proportional"); } set_sensitive (priv->centered_radio, screen_part); set_sensitive (priv->push_radio, screen_part); set_sensitive (priv->proportional_radio, screen_part); set_sensitive (priv->extend_beyond_checkbox, screen_part); } static void mouse_tracking_notify_cb (GSettings *settings, const gchar *key, ZoomOptionsPrivate *priv) { gchar *tracking; tracking = g_settings_get_string (settings, key); if (g_strcmp0 (tracking, "proportional") == 0) { set_active (priv->proportional_radio, TRUE); } else if (g_strcmp0 (tracking, "centered") == 0) { set_active (priv->centered_radio, TRUE); } else { set_active (priv->push_radio, TRUE); } } static void scale_label (GtkBin *toggle, PangoAttrList *attrs) { GtkWidget *label; label = gtk_bin_get_child (toggle); gtk_label_set_attributes (GTK_LABEL (label), attrs); } static void screen_position_combo_changed_cb (GtkWidget *combobox, ZoomOptions *options) { ZoomOptionsPrivate *priv = options->priv; gchar *combo_value = NULL; GtkTreeIter iter; gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (combobox), &iter); gtk_tree_model_get (gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (combobox)), &iter, POSITION_MODEL_VALUE_COLUMN, &combo_value, -1); if (g_strcmp0 (combo_value, "")) { g_settings_set_string (priv->settings, "screen-position", combo_value); } g_free (combo_value); } static void screen_position_notify_cb (GSettings *settings, const gchar *key, ZoomOptions *options) { ZoomOptionsPrivate *priv = options->priv; gchar *position; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; GtkComboBox *combobox; gboolean valid; gchar *combo_value; position = g_settings_get_string (settings, key); position = g_settings_get_string (priv->settings, key); combobox = GTK_COMBO_BOX (WID ("screen_position_combo_box")); model = gtk_combo_box_get_model (combobox); /* Find the matching screen position value in the combobox model. If nothing * matches, leave the combobox as is. */ valid = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); while (valid) { gtk_tree_model_get (model, &iter, POSITION_MODEL_VALUE_COLUMN, &combo_value, -1); if (!g_strcmp0 (combo_value, position)) { g_signal_handlers_block_by_func (combobox, screen_position_combo_changed_cb, priv); gtk_combo_box_set_active_iter (combobox, &iter); g_signal_handlers_unblock_by_func (combobox, screen_position_combo_changed_cb, priv); g_free (combo_value); break; } g_free (combo_value); valid = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter); } } static void init_xhairs_color_opacity (GtkColorButton *color_button, GSettings *settings) { gchar *color_setting; GdkRGBA rgba; color_setting = g_settings_get_string (settings, "cross-hairs-color"); gdk_rgba_parse (&rgba, color_setting); rgba.alpha = g_settings_get_double (settings, "cross-hairs-opacity"); gtk_color_chooser_set_rgba (GTK_COLOR_CHOOSER (color_button), &rgba); } static void xhairs_color_notify_cb (GSettings *settings, gchar *key, GtkColorButton *button) { init_xhairs_color_opacity (button, settings); } static void xhairs_opacity_notify_cb (GSettings *settings, gchar *key, GtkColorButton *button) { GdkRGBA rgba; gdouble opacity; opacity = g_settings_get_double (settings, key); gtk_color_chooser_get_rgba (GTK_COLOR_CHOOSER (button), &rgba); rgba.alpha = opacity * 65535; gtk_color_chooser_set_rgba (GTK_COLOR_CHOOSER (button), &rgba); } #define TO_HEX(x) (int) ((gdouble) x * 255.0) static void xhairs_color_opacity_changed (GtkColorButton *button, ZoomOptionsPrivate *priv) { GdkRGBA rgba; gchar *color_string; gtk_color_chooser_get_rgba (GTK_COLOR_CHOOSER (button), &rgba); color_string = g_strdup_printf ("#%02x%02x%02x", TO_HEX(rgba.red), TO_HEX(rgba.green), TO_HEX(rgba.blue)); g_settings_set_string (priv->settings, "cross-hairs-color", color_string); g_free (color_string); g_settings_set_double (priv->settings, "cross-hairs-opacity", rgba.alpha); } static void xhairs_length_add_marks (GtkScale *scale) { gint length, quarter_length; GtkAdjustment *scale_model; /* Get maximum dimension of screen */ length = MAX(gdk_screen_width(), gdk_screen_height()); scale_model = gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (scale)); if (length < gtk_adjustment_get_upper(scale_model)) { gtk_adjustment_set_upper (scale_model, length); } /* The crosshair is made up of four lines in pairs (top, bottom) and (left, right). Stipulating: "quarter of the screen" means that the length of one hair is 25% of the screen. */ quarter_length = length / 4; gtk_scale_add_mark (scale, 0, GTK_POS_BOTTOM, C_("Distance", "Short")); gtk_scale_add_mark (scale, quarter_length, GTK_POS_BOTTOM, C_("Distance", "¼ Screen")); gtk_scale_add_mark (scale, quarter_length * 2 , GTK_POS_BOTTOM, C_("Distance", "½ Screen")); gtk_scale_add_mark (scale, quarter_length * 3, GTK_POS_BOTTOM, C_("Distance", "¾ Screen")); gtk_scale_add_mark (scale, length, GTK_POS_BOTTOM, C_("Distance", "Long")); } static void init_effects_slider (GtkRange *slider, ZoomOptionsPrivate *priv, gchar **keys, GCallback notify_cb) { gchar **key; gchar *signal; g_object_set_data (G_OBJECT (slider), "settings-keys", keys); effects_slider_set_value (slider, priv->settings); for (key = keys; *key; key++) { signal = g_strdup_printf ("changed::%s", *key); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->settings), signal, notify_cb, priv); g_free (signal); } g_signal_connect (G_OBJECT (slider), "value-changed", G_CALLBACK (effects_slider_changed), priv); gtk_scale_add_mark (GTK_SCALE (slider), 0, GTK_POS_BOTTOM, NULL); } static void effects_slider_set_value (GtkRange *slider, GSettings *settings) { gchar **keys; gdouble red, green, blue; gdouble value; keys = g_object_get_data (G_OBJECT (slider), "settings-keys"); red = g_settings_get_double (settings, keys[0]); green = g_settings_get_double (settings, keys[1]); blue = g_settings_get_double (settings, keys[2]); if (red == green && green == blue) value = red; else /* use NTSC conversion weights for reasonable average */ value = 0.299 * red + 0.587 * green + 0.114 * blue; gtk_range_set_value (slider, value); } static void brightness_slider_notify_cb (GSettings *settings, const gchar *key, ZoomOptionsPrivate *priv) { GtkRange *slider = GTK_RANGE (priv->brightness_slider); g_signal_handlers_block_by_func (slider, effects_slider_changed, priv); effects_slider_set_value (slider, settings); g_signal_handlers_unblock_by_func (slider, effects_slider_changed, priv); } static void contrast_slider_notify_cb (GSettings *settings, const gchar *key, ZoomOptionsPrivate *priv) { GtkRange *slider = GTK_RANGE (priv->contrast_slider); g_signal_handlers_block_by_func (slider, effects_slider_changed, priv); effects_slider_set_value (slider, settings); g_signal_handlers_unblock_by_func (slider, effects_slider_changed, priv); } static void effects_slider_changed (GtkRange *slider, ZoomOptionsPrivate *priv) { gchar **keys, **key; gdouble value; keys = g_object_get_data (G_OBJECT (slider), "settings-keys"); value = gtk_range_get_value (slider); for (key = keys; *key; key++) { g_settings_set_double (priv->settings, *key, value); } } static void zoom_option_close_dialog_cb (GtkWidget *closer, ZoomOptionsPrivate *priv) { if (priv->dialog != NULL) gtk_widget_hide (priv->dialog); } static void zoom_options_dispose (GObject *object) { g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (ZOOM_IS_OPTIONS (object)); ZoomOptionsPrivate *priv = ZOOM_OPTIONS (object)->priv; if (priv->builder) { g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; } if (priv->settings) { g_object_unref (priv->settings); priv->settings = NULL; } g_clear_object (&priv->application_settings); if (priv->dialog) { gtk_widget_destroy (priv->dialog); priv->dialog = NULL; } G_OBJECT_CLASS (zoom_options_parent_class)->dispose (object); } static void zoom_options_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (zoom_options_parent_class)->finalize (object); } static void zoom_options_class_init (ZoomOptionsClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->dispose = zoom_options_dispose; object_class->finalize = zoom_options_finalize; g_type_class_add_private (klass, sizeof (ZoomOptionsPrivate)); } static void zoom_options_init (ZoomOptions *self) { ZoomOptionsPrivate *priv; GtkWidget *w; PangoAttrList *pango_attrs; PangoAttribute *attr; GError *err = NULL; priv = self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, ZOOM_TYPE_OPTIONS, ZoomOptionsPrivate); priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_file (priv->builder, GNOMECC_UI_DIR "/zoom-options.ui", &err); if (err) { g_warning ("Could not load interface file: %s", err->message); g_error_free (err); g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; return; } priv->settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.a11y.magnifier"); priv->application_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.a11y.applications"); pango_attrs = pango_attr_list_new (); attr = pango_attr_scale_new (FONT_SCALE); pango_attr_list_insert (pango_attrs, attr); /* Zoom switch */ g_settings_bind (priv->application_settings, "screen-magnifier-enabled", WID ("seeing_zoom_switch"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* Magnification factor */ w = WID ("magFactorSpinButton"); g_settings_bind (priv->settings, "mag-factor", gtk_spin_button_get_adjustment (GTK_SPIN_BUTTON (w)), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* Screen position combo */ w = WID ("screen_position_combo_box"); screen_position_notify_cb (priv->settings, "screen-position", self); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->settings), "changed::screen-position", G_CALLBACK (screen_position_notify_cb), self); g_signal_connect (G_OBJECT (w), "changed", G_CALLBACK (screen_position_combo_changed_cb), self); /* Screen part section */ init_screen_part_section (priv, pango_attrs); /* Cross hairs: show/hide ... */ w = WID ("xhairsEnabledSwitch"); g_settings_bind (priv->settings, "show-cross-hairs", w, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* ... Cross hairs: color and opacity */ w = WID ("xHairsPicker"); init_xhairs_color_opacity (GTK_COLOR_BUTTON (w), priv->settings); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->settings), "changed::cross-hairs-color", G_CALLBACK (xhairs_color_notify_cb), w); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->settings), "changed::cross-hairs-opacity", G_CALLBACK (xhairs_opacity_notify_cb), w); g_signal_connect (G_OBJECT (w), "color-set", G_CALLBACK (xhairs_color_opacity_changed), priv); /* ... Cross hairs: thickness ... */ w = WID ("xHairsThicknessSlider"); g_settings_bind (priv->settings, "cross-hairs-thickness", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (w)), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* ... Cross hairs: clip ... */ w = WID ("xHairsClipCheckbox"); scale_label (GTK_BIN(w), pango_attrs); g_settings_bind (priv->settings, "cross-hairs-clip", w, "active", G_SETTINGS_BIND_INVERT_BOOLEAN); /* ... Cross hairs: length ... */ w = WID ("xHairsLengthSlider"); xhairs_length_add_marks (GTK_SCALE (w)); g_settings_bind (priv->settings, "cross-hairs-length", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (w)), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* ... Color effects ... */ w = WID ("inverseEnabledSwitch"); g_settings_bind (priv->settings, "invert-lightness", w, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); w = WID ("brightnessSlider"); priv->brightness_slider = w; init_effects_slider (GTK_RANGE(w), priv, brightness_keys, G_CALLBACK (brightness_slider_notify_cb)); w = WID ("contrastSlider"); priv->contrast_slider = w; init_effects_slider (GTK_RANGE(w), priv, contrast_keys, G_CALLBACK (contrast_slider_notify_cb)); w = WID ("grayscale_slider"); g_settings_bind (priv->settings, "color-saturation", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (w)), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); gtk_scale_add_mark (GTK_SCALE(w), 1.0, GTK_POS_BOTTOM, NULL); /* ... Window itself ... */ priv->dialog = WID ("magPrefsDialog"); w = WID ("closeButton"); g_signal_connect (G_OBJECT (w), "clicked", G_CALLBACK (zoom_option_close_dialog_cb), priv); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->dialog), "delete-event", G_CALLBACK (gtk_widget_hide_on_delete), NULL); pango_attr_list_unref (pango_attrs); } /** * zoom_options_set_parent: * @self: the #ZoomOptions object * @parent: the parent #GtkWindow * * Activate the dialog associated with this ZoomOptions. */ void zoom_options_set_parent (ZoomOptions *self, GtkWindow *parent) { g_return_if_fail (ZOOM_IS_OPTIONS (self)); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), parent); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (self->priv->dialog), TRUE); gtk_widget_show (self->priv->dialog); } ZoomOptions * zoom_options_new (void) { return g_object_new (ZOOM_TYPE_OPTIONS, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/universal-access/cc-ua-panel.c0000664000175000017500000005556013551671374026404 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Thomas Wood * Rodrigo Moya * */ #include #include #include #include #include "cc-ua-panel.h" #include "zoom-options.h" #define WID(b, w) (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (b, w) #define DPI_FACTOR_LARGE 1.25 #define DPI_FACTOR_NORMAL 1.0 #define HIGH_CONTRAST_THEME "HighContrast" #define KEY_TEXT_SCALING_FACTOR "text-scaling-factor" #define KEY_UNITY_TEXT_SCALE_FACTOR "text-scale-factor" #define KEY_GTK_THEME "gtk-theme" #define KEY_ICON_THEME "icon-theme" #define KEY_WM_THEME "theme" CC_PANEL_REGISTER (CcUaPanel, cc_ua_panel) #define UA_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_UA_PANEL, CcUaPanelPrivate)) struct _CcUaPanelPrivate { GtkBuilder *builder; GSettings *wm_settings; GSettings *interface_settings; GSettings *unity_interface_settings; GSettings *kb_settings; GSettings *mouse_settings; GSettings *application_settings; GSettings *mediakeys_settings; GSettings *a11y_profile_settings; ZoomOptions *zoom_options; guint shell_watch_id; }; static void cc_ua_panel_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_ua_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_ua_panel_dispose (GObject *object) { CcUaPanelPrivate *priv = CC_UA_PANEL (object)->priv; if (priv->shell_watch_id) { g_bus_unwatch_name (priv->shell_watch_id); priv->shell_watch_id = 0; } if (priv->builder) { g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; } if (priv->wm_settings) { g_object_unref (priv->wm_settings); priv->wm_settings = NULL; } if (priv->interface_settings) { g_object_unref (priv->interface_settings); priv->interface_settings = NULL; } if (priv->unity_interface_settings) { g_object_unref (priv->unity_interface_settings); priv->unity_interface_settings = NULL; } if (priv->kb_settings) { g_object_unref (priv->kb_settings); priv->kb_settings = NULL; } if (priv->mouse_settings) { g_object_unref (priv->mouse_settings); priv->mouse_settings = NULL; } if (priv->application_settings) { g_object_unref (priv->application_settings); priv->application_settings = NULL; } if (priv->mediakeys_settings) { g_object_unref (priv->mediakeys_settings); priv->mediakeys_settings = NULL; } if (priv->a11y_profile_settings) { g_object_unref (priv->a11y_profile_settings); priv->a11y_profile_settings = NULL; } if (priv->zoom_options) { g_object_unref (priv->zoom_options); priv->zoom_options = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_ua_panel_parent_class)->dispose (object); } static void cc_ua_panel_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (cc_ua_panel_parent_class)->finalize (object); } static const char * cc_ua_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:ubuntu-help/a11y"; } static void cc_ua_panel_class_init (CcUaPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcUaPanelPrivate)); panel_class->get_help_uri = cc_ua_panel_get_help_uri; object_class->get_property = cc_ua_panel_get_property; object_class->set_property = cc_ua_panel_set_property; object_class->dispose = cc_ua_panel_dispose; object_class->finalize = cc_ua_panel_finalize; } static gchar *sticky_keys_section[] = { "typing_sticky_keys_disable_two_keys_checkbutton", "typing_sticky_keys_beep_modifier_checkbutton", NULL }; static gchar *slow_keys_section[]= { "typing_slowkeys_delay_box", "typing_slow_keys_beeb_box", NULL }; static gchar *bounce_keys_section[] = { "typing_bouncekeys_delay_box", "typing_bounce_keys_beep_rejected_checkbutton", NULL }; static gchar *secondary_click_section[] = { "pointing_secondary_click_scale_box", NULL }; static gchar *dwell_click_section[] = { "pointing_hover_click_delay_scale_box", "pointing_hover_click_threshold_scale_box", NULL }; static gchar *visual_alerts_section[] = { "hearing_test_flash_button", "hearing_flash_window_title_button", "hearing_flash_screen_button", NULL }; /* zoom options dialog */ static void zoom_options_launch_cb (GtkWidget *options_button, CcUaPanel *self) { if (self->priv->zoom_options == NULL) self->priv->zoom_options = zoom_options_new (); if (self->priv->zoom_options != NULL) zoom_options_set_parent (self->priv->zoom_options, GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)))); } static void cc_ua_panel_section_switched (GObject *object, GParamSpec *pspec, GtkBuilder *builder) { GtkWidget *w; gboolean enabled; gchar **widgets, **s; widgets = g_object_get_data (object, "section-widgets"); g_object_get (object, "active", &enabled, NULL); for (s = widgets; *s; s++) { w = WID (builder, *s); gtk_widget_set_sensitive (w, enabled); } } static void settings_on_off_editor_new (CcUaPanelPrivate *priv, GSettings *settings, const gchar *key, GtkWidget *widget, gchar **section) { /* set data to enable/disable the section this on/off switch controls */ if (section) { g_object_set_data (G_OBJECT (widget), "section-widgets", section); g_signal_connect (widget, "notify::active", G_CALLBACK (cc_ua_panel_section_switched), priv->builder); } /* set up the boolean editor */ g_settings_bind (settings, key, widget, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); } /* seeing section */ static void cc_ua_panel_set_shortcut_label (CcUaPanel *self, const char *label, const char *key) { GtkWidget *widget; char *value; char *text; guint accel_key, *keycode; GdkModifierType mods; widget = WID (self->priv->builder, label); value = g_settings_get_string (self->priv->mediakeys_settings, key); if (value == NULL || *value == '\0') { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), _("No shortcut set")); g_free (value); return; } gtk_accelerator_parse_with_keycode (value, &accel_key, &keycode, &mods); if (accel_key == 0 && keycode == NULL && mods == 0) { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), _("No shortcut set")); g_free (value); g_warning ("Failed to parse keyboard shortcut: '%s'", value); return; } g_free (value); text = gtk_accelerator_get_label_with_keycode (gtk_widget_get_display (widget), accel_key, *keycode, mods); g_free (keycode); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), text); g_free (text); } static void shell_vanished_cb (GDBusConnection *connection, const gchar *name, CcUaPanel *self) { CcUaPanelPrivate *priv = self->priv; gtk_widget_hide (WID (priv->builder, "zoom_label_box")); gtk_widget_hide (WID (priv->builder, "zoom_value_box")); } static void shell_appeared_cb (GDBusConnection *connection, const gchar *name, const gchar *name_owner, CcUaPanel *self) { CcUaPanelPrivate *priv = self->priv; gtk_widget_show (WID (priv->builder, "zoom_label_box")); gtk_widget_show (WID (priv->builder, "zoom_value_box")); } static gboolean get_large_text_mapping (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data) { gdouble factor; gboolean large; factor = g_variant_get_double (variant); large = factor > DPI_FACTOR_NORMAL; g_value_set_boolean (value, large); return TRUE; } static GVariant * set_large_text_mapping (const GValue *value, const GVariantType *expected_type, gpointer user_data) { gboolean large; GSettings *settings = user_data; GVariant *ret = NULL; large = g_value_get_boolean (value); if (large) { ret = g_variant_new_double (DPI_FACTOR_LARGE); } else { g_settings_reset (settings, KEY_UNITY_TEXT_SCALE_FACTOR); } return ret; } static gboolean get_contrast_mapping (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data) { const char *theme; gboolean hc; theme = g_variant_get_string (variant, NULL); hc = (g_strcmp0 (theme, HIGH_CONTRAST_THEME) == 0); g_value_set_boolean (value, hc); return TRUE; } static GVariant * set_contrast_mapping (const GValue *value, const GVariantType *expected_type, gpointer user_data) { gboolean hc; CcUaPanel *self = user_data; CcUaPanelPrivate *priv = self->priv; GVariant *ret = NULL; hc = g_value_get_boolean (value); if (hc) { ret = g_variant_new_string (HIGH_CONTRAST_THEME); g_settings_set_string (priv->interface_settings, KEY_ICON_THEME, HIGH_CONTRAST_THEME); g_settings_set_string (priv->wm_settings, KEY_WM_THEME, HIGH_CONTRAST_THEME); } else { g_settings_reset (priv->interface_settings, KEY_GTK_THEME); g_settings_reset (priv->interface_settings, KEY_ICON_THEME); g_settings_reset (priv->wm_settings, KEY_WM_THEME); } return ret; } static void cc_ua_panel_init_seeing (CcUaPanel *self) { CcUaPanelPrivate *priv = self->priv; g_settings_bind_with_mapping (priv->interface_settings, KEY_GTK_THEME, WID (priv->builder, "seeing_contrast_switch"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, get_contrast_mapping, set_contrast_mapping, self, NULL); if (priv->unity_interface_settings) { g_settings_bind_with_mapping (priv->unity_interface_settings, KEY_UNITY_TEXT_SCALE_FACTOR, WID (priv->builder, "seeing_large_text_switch"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, get_large_text_mapping, set_large_text_mapping, priv->unity_interface_settings, NULL); } else { g_settings_bind_with_mapping (priv->interface_settings, KEY_TEXT_SCALING_FACTOR, WID (priv->builder, "seeing_large_text_switch"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, get_large_text_mapping, set_large_text_mapping, priv->interface_settings, NULL); } g_settings_bind (priv->kb_settings, "togglekeys-enable", WID (priv->builder, "seeing_toggle_keys_switch"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); gtk_widget_hide (WID (priv->builder, "zoom_label_box")); gtk_widget_hide (WID (priv->builder, "zoom_value_box")); g_signal_connect (WID (priv->builder, "seeing_zoom_preferences_button"), "clicked", G_CALLBACK (zoom_options_launch_cb), self); g_settings_bind (priv->application_settings, "screen-magnifier-enabled", WID (priv->builder, "seeing_zoom_switch"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); settings_on_off_editor_new (priv, priv->application_settings, "screen-reader-enabled", WID (priv->builder, "seeing_reader_switch"), NULL); cc_ua_panel_set_shortcut_label (self, "seeing_zoom_enable_keybinding_label", "magnifier"); cc_ua_panel_set_shortcut_label (self, "seeing_zoom_in_keybinding_label", "magnifier-zoom-in"); cc_ua_panel_set_shortcut_label (self, "seeing_zoom_out_keybinding_label", "magnifier-zoom-out"); cc_ua_panel_set_shortcut_label (self, "seeing_reader_enable_keybinding_label", "screenreader"); } static void cc_ua_panel_init_profiles (CcUaPanel *self) { CcUaPanelPrivate *priv = self->priv; settings_on_off_editor_new (priv, priv->a11y_profile_settings, "always-show-universal-access-status", WID (priv->builder, "profiles_indicator_switch"), NULL); } /* hearing/sound section */ static void visual_bell_type_notify_cb (GSettings *settings, const gchar *key, CcUaPanel *panel) { GtkWidget *widget; GDesktopVisualBellType type; type = g_settings_get_enum (panel->priv->wm_settings, "visual-bell-type"); if (type == G_DESKTOP_VISUAL_BELL_FRAME_FLASH) widget = WID (panel->priv->builder, "hearing_flash_window_title_button"); else widget = WID (panel->priv->builder, "hearing_flash_screen_button"); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget), TRUE); } static void visual_bell_type_toggle_cb (GtkWidget *button, CcUaPanel *panel) { gboolean frame_flash; GDesktopVisualBellType type; frame_flash = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button)); if (frame_flash) type = G_DESKTOP_VISUAL_BELL_FRAME_FLASH; else type = G_DESKTOP_VISUAL_BELL_FULLSCREEN_FLASH; g_settings_set_enum (panel->priv->wm_settings, "visual-bell-type", type); } static gboolean hearing_sound_preferences_clicked (GtkButton *button, CcUaPanel *panel) { CcShell *shell; shell = cc_panel_get_shell (CC_PANEL (panel)); cc_shell_set_active_panel_from_id (shell, "sound", NULL, NULL); return TRUE; } static void cc_ua_panel_init_hearing (CcUaPanel *self) { CcUaPanelPrivate *priv = self->priv; GtkWidget *w; /* set the initial visual bell values */ visual_bell_type_notify_cb (NULL, NULL, self); /* and listen */ w = WID (priv->builder, "hearing_visual_alerts_switch"); settings_on_off_editor_new (priv, priv->wm_settings, "visual-bell", w, visual_alerts_section); g_signal_connect (priv->wm_settings, "changed::visual-bell-type", G_CALLBACK (visual_bell_type_notify_cb), self); g_signal_connect (WID (priv->builder, "hearing_flash_window_title_button"), "toggled", G_CALLBACK (visual_bell_type_toggle_cb), self); /* test flash */ g_signal_connect (WID (priv->builder, "hearing_test_flash_button"), "clicked", G_CALLBACK (gdk_beep), NULL); g_signal_connect (WID (priv->builder, "hearing_sound_preferences_link"), "activate-link", G_CALLBACK (hearing_sound_preferences_clicked), self); } /* typing/keyboard section */ static void cc_ua_panel_init_keyboard (CcUaPanel *self) { CcUaPanelPrivate *priv = self->priv; GtkWidget *w; /* Typing assistant (on-screen keyboard) */ w = WID (priv->builder, "typing_assistant_switch"); g_settings_bind (priv->application_settings, "screen-keyboard-enabled", w, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* enable shortcuts */ w = WID (priv->builder, "typing_keyboard_toggle_switch"); g_settings_bind (priv->kb_settings, "enable", w, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* sticky keys */ w = WID (priv->builder, "typing_sticky_keys_switch"); settings_on_off_editor_new (priv, priv->kb_settings, "stickykeys-enable", w, sticky_keys_section); w = WID (priv->builder, "typing_sticky_keys_disable_two_keys_checkbutton"); g_settings_bind (priv->kb_settings, "stickykeys-two-key-off", w, "active", G_SETTINGS_BIND_NO_SENSITIVITY); w = WID (priv->builder, "typing_sticky_keys_beep_modifier_checkbutton"); g_settings_bind (priv->kb_settings, "stickykeys-modifier-beep", w, "active", G_SETTINGS_BIND_NO_SENSITIVITY); /* slow keys */ w = WID (priv->builder, "typing_slow_keys_switch"); settings_on_off_editor_new (priv, priv->kb_settings, "slowkeys-enable", w, slow_keys_section); w = WID (priv->builder, "typing_slowkeys_delay_scale"); g_settings_bind (priv->kb_settings, "slowkeys-delay", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (w)), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); w = WID (priv->builder, "typing_slow_keys_beep_pressed_checkbutton"); g_settings_bind (priv->kb_settings, "slowkeys-beep-press", w, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); w = WID (priv->builder, "typing_slow_keys_beep_accepted_checkbutton"); g_settings_bind (priv->kb_settings, "slowkeys-beep-accept", w, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); w = WID (priv->builder, "typing_slow_keys_beep_rejected_checkbutton"); g_settings_bind (priv->kb_settings, "slowkeys-beep-reject", w, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* bounce keys */ w = WID (priv->builder, "typing_bounce_keys_switch"); settings_on_off_editor_new (priv, priv->kb_settings, "bouncekeys-enable", w, bounce_keys_section); w = WID (priv->builder, "typing_bouncekeys_delay_scale"); g_settings_bind (priv->kb_settings, "bouncekeys-delay", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (w)), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); w = WID (priv->builder, "typing_bounce_keys_beep_rejected_checkbutton"); g_settings_bind (priv->kb_settings, "bouncekeys-beep-reject", w, "active", G_SETTINGS_BIND_NO_SENSITIVITY); } /* mouse/pointing & clicking section */ static gboolean pointing_mouse_preferences_clicked_cb (GtkButton *button, CcUaPanel *panel) { CcShell *shell; shell = cc_panel_get_shell (CC_PANEL (panel)); cc_shell_set_active_panel_from_id (shell, "mouse", NULL, NULL); return TRUE; } static void cc_ua_panel_init_mouse (CcUaPanel *self) { CcUaPanelPrivate *priv = self->priv; GtkWidget *w; /* mouse keys */ w = WID (priv->builder, "pointing_mouse_keys_switch"); settings_on_off_editor_new (priv, priv->kb_settings, "mousekeys-enable", w, NULL); /* simulated secondary click */ w = WID (priv->builder, "pointing_second_click_switch"); settings_on_off_editor_new (priv, priv->mouse_settings, "secondary-click-enabled", w, secondary_click_section); w = WID (priv->builder, "pointing_secondary_click_delay_scale"); g_settings_bind (priv->mouse_settings, "secondary-click-time", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (w)), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* dwell click */ w = WID (priv->builder, "pointing_hover_click_switch"); settings_on_off_editor_new (priv, priv->mouse_settings, "dwell-click-enabled", w, dwell_click_section); w = WID (priv->builder, "pointing_dwell_delay_scale"); g_settings_bind (priv->mouse_settings, "dwell-time", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (w)), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); w = WID (priv->builder, "pointing_dwell_threshold_scale"); g_settings_bind (priv->mouse_settings, "dwell-threshold", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (w)), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); /* mouse preferences button */ g_signal_connect (WID (priv->builder, "pointing_mouse_preferences_link"), "activate-link", G_CALLBACK (pointing_mouse_preferences_clicked_cb), self); } static void cc_ua_panel_init (CcUaPanel *self) { CcUaPanelPrivate *priv; GtkWidget *widget; GError *err = NULL; gchar *objects[] = { "universal_access_box", "contrast_model", "text_size_model", "slowkeys_delay_adjustment", "bouncekeys_delay_adjustment", "click_delay_adjustment", "dwell_time_adjustment", "dwell_threshold_adjustment", "seeing_sizegroup", "typing_sizegroup", "pointing_sizegroup", "pointing_sizegroup2", "pointing_scale_sizegroup", "sizegroup1", "hearing_sizegroup", NULL }; priv = self->priv = UA_PANEL_PRIVATE (self); priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_objects_from_file (priv->builder, GNOMECC_UI_DIR "/uap.ui", objects, &err); if (err) { g_warning ("Could not load interface file: %s", err->message); g_error_free (err); g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; return; } priv->interface_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.interface"); priv->wm_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.wm.preferences"); priv->kb_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.a11y.keyboard"); priv->mouse_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.a11y.mouse"); priv->application_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.a11y.applications"); priv->mediakeys_settings = g_settings_new ("com.canonical.unity.settings-daemon.plugins.media-keys"); priv->a11y_profile_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.a11y"); priv->unity_interface_settings = g_settings_new ("com.canonical.Unity.Interface"); cc_ua_panel_init_keyboard (self); cc_ua_panel_init_mouse (self); cc_ua_panel_init_hearing (self); cc_ua_panel_init_seeing (self); cc_ua_panel_init_profiles (self); widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "universal_access_box"); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), widget); } void cc_ua_panel_register (GIOModule *module) { cc_ua_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_UA_PANEL, "universal-access", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/universal-access/uap.ui0000664000175000017500000046110613551671374025274 0ustar seb128seb12800000000000000 900 0.5 10 10 0.5 3 1.2 0.10000000000000001 0.10000000000000001 Low 1.25 LowContrast Normal 1.25 High 1.25 HighContrast High/Inverse 1.25 HighContrastInverse 30 15 1 1 0.20000000000000001 3 1.2 0.10000000000000001 0.10000000000000001 On screen keyboard GOK OnBoard None 100 2000 500 10 10 10 110 30 10 10 500 0.5 10 10 75% Small 0.75 0.75 100% Normal 1 1 125% Large 1.25 1.25 150% Larger 1.5 1.5 False True False 5 True True True False 12 12 True False vertical 18 24 True False start vertical 6 True False vertical True False 0 High Contrast seeing_contrast_switch False True 0 False True 0 0 0 1 1 False True True end start True 1 0 1 1 True False 0 Beep on Caps and Num Lock seeing_toggle_keys_switch 0 4 1 1 False True True end 1 4 1 1 True False end start vertical 6 False True True end False True 0 False False True True end True True False Options... False True 1 1 3 1 1 True False start vertical 6 True False vertical True False 0 Screen Reader seeing_reader_switch False True 0 False True 0 True False start 10 vertical True False 6 True False 0 Turn on or off: False True 0 True False 0 Ctrl+Alt+4 False True 1 False True 0 False True 1 0 3 1 1 True False start vertical 6 True False vertical True False 0 Zoom seeing_zoom_switch False True 0 False True 0 True False start 10 vertical True False 6 True False 0 Turn on or off: False False 0 True False 0 Ctrl+Alt+8 False False 1 False True 0 True False 6 True False 0 Zoom in: False True 0 True False 0 Ctrl+Alt+= True True 1 False True 1 True False 6 True False 0 Zoom out: False True 0 True False 0 Ctrl+Alt+- True True 1 False True 2 False True 1 0 2 1 1 True False end start vertical 6 False True True end False True 0 False True True True end True False Options... False True 1 1 2 1 1 True False start vertical 6 True False vertical True False 0 Large Text seeing_large_text_switch False True 0 False True 0 0 1 1 1 False True True end start True 1 1 1 1 True True 0 False True False Seeing False True False 12 12 True False 18 24 True False start vertical 6 True False vertical True False 0 Visual Alerts hearing_visual_alerts_switch False True 0 True False 0 Use a visual indication when an alert sound occurs False True 1 False True 0 True False start 10 vertical Flash the window title False True False True False none 0 True True False True 0 Flash the entire screen False True False True False 0 True True hearing_flash_window_title_button False True 1 False True 1 0 0 1 1 False start vertical 6 True False vertical True False 0 Closed Captioning hearing_captions_switch False True 0 True False 0 Display a textual description of speech and sounds False True 1 False True 0 True False start 10 vertical False True 1 0 1 1 1 False True end start True 1 1 1 1 True False vertical 6 False True True end start True False True 0 _Test flash False True False True True end start True False True 1 1 0 1 1 True True 0 True False end Sound Settings False True True True False none True True 0 False False end 1 1 False True False Hearing 1 False True False 12 24 True False start vertical 18 24 True False 0 On Screen Keyboard typing_assistant_switch 0 0 1 1 True False start vertical 6 True False vertical True False 0 Sticky Keys typing_sticky_keys_switch False True 0 True False 0 Treats a sequence of modifier keys as a key combination False True 1 False True 0 True False start 10 vertical _Disable if two keys are pressed together False True False True False start True 0 True False True 0 Beep when a _modifer key is pressed False True False True False start True 0 True False True 1 False True 1 0 1 1 1 True False vertical 6 True False vertical True False 0 Slow Keys typing_slow_keys_switch False True 0 True False 0 Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted False True 1 False True 0 True False start 10 vertical True False False 12 True False 0 A_cceptance delay: True center typing_slowkeys_delay_scale False False 0 True False 6 True False 1 10 Short False False 0 True True slowkeys_delay_adjustment False Slow keys typing delay True True 1 True False 0 Long False False 2 True True 1 False True 0 True False False 6 True False Beep when a key is False True 0 pressed False True True False 0 True True False True 1 accepted False True True False 0 True True False True 2 rejected False True True False 0 True False True 3 False True 1 False True 1 0 2 1 1 True False vertical 6 True False vertical True False 0 Bounce Keys typing_bounce_keys_switch False True 0 True False 0 Ignores fast duplicate keypresses False True 1 False True 0 True False start 10 vertical True False False 12 True False 0 Acc_eptance delay: True center typing_bouncekeys_delay_scale False False 0 True False 6 True False 1 10 Short False False 0 True True bouncekeys_delay_adjustment False Bounce keys typing delay True True 1 True False 0 Long False False 2 True True 1 False True 0 Beep when a key is _rejected False True False True False True 0 True False True 1 False True 1 0 3 1 1 True False vertical True False 0 Enable by Keyboard typing_keyboard_toggle_switch False True 0 True False 0 Turn accessibility features on and off using the keyboard False True 1 0 4 1 1 False True True end True 1 0 1 1 False True True end start True 1 1 1 1 False True True end start True 1 2 1 1 False True True end start True 1 3 1 1 False True True end start True 1 4 1 1 True True 0 2 False True False Typing 2 False True False 12 12 True False 18 24 True False start vertical 6 True False vertical True False 0 Mouse Keys pointing_mouse_keys_switch False True 0 True False 0 Control the pointer using the keypad False True 1 False True 0 True False start 10 vertical False True 1 0 0 1 1 True False vertical 6 False True True end start True False True 0 Options... False False True True end start True False True 1 1 0 1 1 False start vertical 6 True False vertical True False 0 Video Mouse pointing_video_mouse_switch False True 0 True False 0 Control the pointer using the video camera. False True 1 False True 0 True False start 10 vertical False True 1 0 1 1 1 True False start vertical 6 True False vertical True False 0 Simulated Secondary Click pointing_second_click_switch False True 0 True False 0 Trigger a secondary click by holding down the primary button False True 1 False True 0 True False start 10 vertical True False 12 True False 0 A_cceptance delay: True center pointing_secondary_click_delay_scale False False 0 True False 6 True False 1 0.4699999988079071 Short False False 0 True True click_delay_adjustment False Secondary click delay True True 1 True False 0 Long False False 2 True True 1 False True 0 False True 1 0 2 1 1 True False start vertical 6 True False vertical True False 0 Hover Click pointing_hover_click_switch False True 0 True False 0 Trigger a click when the pointer hovers False True 1 False True 0 True False start 10 vertical True False 12 True False 0 D_elay: True center pointing_dwell_delay_scale False False 0 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 6 True False 1 Short center False True 0 True True dwell_time_adjustment False right True True 1 True False 0 Long center False True 2 True True 1 False True 0 True False 12 True False 0 Motion _threshold: True center pointing_dwell_threshold_scale False False 0 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 6 True False 1 Small center False True 0 True True dwell_threshold_adjustment 0 False True True 1 True False 0 Large center False True 2 True True 1 False True 1 False True 1 0 3 1 1 True False vertical 6 False True True end start True False True 0 Options... False True True end start True False True 1 1 3 1 1 False True True end start True 1 2 1 1 False vertical 6 False True True end start False True 0 Options... False True False True True end start True False True 1 1 1 1 1 True True 0 True False Mouse Settings False True True True False none False False end 0 False False end 4 3 False True False Pointing and Clicking 3 False True False 12 12 True False vertical 18 24 True False start vertical 6 True False vertical True False Show accessibility profiles indicator profiles_indicator_switch 0 False True 0 False True 0 0 0 False True True end start True 1 0 True True 0 4 False True False Profiles 4 False False False 0 True True unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/universal-access/zoom-options.h0000664000175000017500000000400613551671374026766 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright 2011 Inclusive Design Research Centre, OCAD University. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your * option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT * ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Joseph Scheuhammer */ #ifndef _ZOOM_OPTIONS_H #define _ZOOM_OPTIONS_H #include #include G_BEGIN_DECLS typedef struct _ZoomOptions ZoomOptions; typedef struct _ZoomOptionsClass ZoomOptionsClass; typedef struct _ZoomOptionsPrivate ZoomOptionsPrivate; #define ZOOM_TYPE_OPTIONS (zoom_options_get_type ()) #define ZOOM_OPTIONS(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ ZOOM_TYPE_OPTIONS, ZoomOptions)) #define ZOOM_OPTIONS_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ ZOOM_TYPE_OPTIONS, ZoomOptionsClass)) #define ZOOM_IS_OPTIONS(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ ZOOM_TYPE_OPTIONS)) #define ZOOM_IS_OPTIONS_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ ZOOM_TYPE_OPTIONS)) #define ZOOM_OPTIONS_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ ZOOM_TYPE_OPTIONS, ZoomOptionsClass)) struct _ZoomOptionsClass { GObjectClass parent_class; }; struct _ZoomOptions { GObject parent; ZoomOptionsPrivate *priv; }; GType zoom_options_get_type (void) G_GNUC_CONST; ZoomOptions *zoom_options_new (void); void zoom_options_set_parent (ZoomOptions *self, GtkWindow *parent); G_END_DECLS #endif /* _ZOOM_OPTIONS_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/universal-access/cc-ua-panel.h0000664000175000017500000000361713551671374026405 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Thomas Wood * */ #ifndef _CC_UA_PANEL_H #define _CC_UA_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_UA_PANEL cc_ua_panel_get_type() #define CC_UA_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_UA_PANEL, CcUaPanel)) #define CC_UA_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_UA_PANEL, CcUaPanelClass)) #define CC_IS_UA_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_UA_PANEL)) #define CC_IS_UA_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_UA_PANEL)) #define CC_UA_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_UA_PANEL, CcUaPanelClass)) typedef struct _CcUaPanel CcUaPanel; typedef struct _CcUaPanelClass CcUaPanelClass; typedef struct _CcUaPanelPrivate CcUaPanelPrivate; struct _CcUaPanel { CcPanel parent; CcUaPanelPrivate *priv; }; struct _CcUaPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_ua_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_ua_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* _CC_UA_PANEL_H */ ././@LongLink0000000000000000000000000000015700000000000011220 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.inunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/universal-access/unity-universal-access-panel.des0000664000175000017500000000106713551671374032353 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Universal Access _Comment=Universal Access Preferences Exec=unity-control-center universal-access Icon=preferences-desktop-accessibility Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;X-GNOME-SystemSettings;X-Unity-Settings-Panel; OnlyShowIn=Unity7; X-Unity-Settings-Panel=universal-access # Translators: those are keywords for the universal access control-center panel _Keywords=Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/0000775000175000017500000000000013551671434023461 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-user-panel.c0000664000175000017500000016204013551671374026325 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include "config.h" #include "um-user-panel.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "shell/cc-editable-entry.h" #include "um-editable-button.h" #include "um-editable-combo.h" #include "um-account-dialog.h" #include "cc-language-chooser.h" #include "um-password-dialog.h" #include "um-photo-dialog.h" #include "um-fingerprint-dialog.h" #include "um-utils.h" #include "um-resources.h" #include "um-history-dialog.h" #include "cc-common-language.h" #define USER_ACCOUNTS_PERMISSION "com.canonical.controlcenter.user-accounts.administration" #define INDICATOR_SESSION_SCHEMA "com.canonical.indicator.session" CC_PANEL_REGISTER (CcUserPanel, cc_user_panel) #define UM_USER_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), UM_TYPE_USER_PANEL, CcUserPanelPrivate)) struct _CcUserPanelPrivate { ActUserManager *um; GtkBuilder *builder; GtkWidget *main_box; GPermission *permission; GtkWidget *language_chooser; UmPasswordDialog *password_dialog; UmPhotoDialog *photo_dialog; UmHistoryDialog *history_dialog; gint other_accounts; GtkTreeIter *other_iter; UmAccountDialog *account_dialog; GSettings *indicator_session_schema; }; static GtkWidget * get_widget (CcUserPanelPrivate *d, const char *name) { return (GtkWidget *)gtk_builder_get_object (d->builder, name); } enum { USER_COL, FACE_COL, NAME_COL, USER_ROW_COL, TITLE_COL, HEADING_ROW_COL, SORT_KEY_COL, AUTOLOGIN_COL, NUM_USER_LIST_COLS }; static ActUser * get_selected_user (CcUserPanelPrivate *d) { GtkTreeView *tv; GtkTreeIter iter; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; ActUser *user; tv = (GtkTreeView *)get_widget (d, "list-treeview"); selection = gtk_tree_view_get_selection (tv); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, USER_COL, &user, -1); return user; } return NULL; } static char * get_name_col_str (ActUser *user) { return g_markup_printf_escaped ("%s\n%s", act_user_get_real_name (user), act_user_get_user_name (user)); } static void user_added (ActUserManager *um, ActUser *user, CcUserPanelPrivate *d) { GtkWidget *widget; GtkTreeModel *model; GtkListStore *store; GtkTreeIter iter; GtkTreeIter dummy; GdkPixbuf *pixbuf; gchar *text, *title; GtkTreeSelection *selection; gint sort_key; gboolean is_autologin; if (act_user_is_system_account (user)) { return; } g_debug ("user added: %d %s\n", act_user_get_uid (user), act_user_get_real_name (user)); widget = get_widget (d, "list-treeview"); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (widget)); store = GTK_LIST_STORE (model); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (widget)); pixbuf = render_user_icon (user, UM_ICON_STYLE_FRAME | UM_ICON_STYLE_STATUS, 48); text = get_name_col_str (user); is_autologin = act_user_get_automatic_login (user); if (act_user_get_uid (user) == getuid ()) { sort_key = 1; } else { d->other_accounts++; sort_key = 3; } gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, USER_COL, user, FACE_COL, pixbuf, NAME_COL, text, USER_ROW_COL, TRUE, TITLE_COL, NULL, HEADING_ROW_COL, FALSE, SORT_KEY_COL, sort_key, AUTOLOGIN_COL, is_autologin, -1); g_object_unref (pixbuf); g_free (text); if (sort_key == 1 && !gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &dummy)) { gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } /* Show heading for other accounts if new one have been added. */ if (d->other_accounts == 1 && sort_key == 3) { title = g_strdup_printf ("%s", _("Other Accounts")); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, TITLE_COL, title, HEADING_ROW_COL, TRUE, SORT_KEY_COL, 2, -1); d->other_iter = gtk_tree_iter_copy (&iter); g_free (title); } } static void get_previous_user_row (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreeIter *prev) { GtkTreePath *path; ActUser *user; path = gtk_tree_model_get_path (model, iter); while (gtk_tree_path_prev (path)) { gtk_tree_model_get_iter (model, prev, path); gtk_tree_model_get (model, prev, USER_COL, &user, -1); if (user) { g_object_unref (user); break; } } gtk_tree_path_free (path); } static gboolean get_next_user_row (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GtkTreeIter *next) { ActUser *user; *next = *iter; while (gtk_tree_model_iter_next (model, next)) { gtk_tree_model_get (model, next, USER_COL, &user, -1); if (user) { g_object_unref (user); return TRUE; } } return FALSE; } static void user_removed (ActUserManager *um, ActUser *user, CcUserPanelPrivate *d) { GtkTreeView *tv; GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; GtkListStore *store; GtkTreeIter iter, next; ActUser *u; gint key; g_debug ("user removed: %s\n", act_user_get_user_name (user)); tv = (GtkTreeView *)get_widget (d, "list-treeview"); selection = gtk_tree_view_get_selection (tv); model = gtk_tree_view_get_model (tv); store = GTK_LIST_STORE (model); if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) { do { gtk_tree_model_get (model, &iter, USER_COL, &u, SORT_KEY_COL, &key, -1); if (u != NULL) { if (act_user_get_uid (user) == act_user_get_uid (u)) { if (!get_next_user_row (model, &iter, &next)) get_previous_user_row (model, &iter, &next); if (key == 3) { d->other_accounts--; } gtk_list_store_remove (store, &iter); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &next); g_object_unref (u); break; } g_object_unref (u); } } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); } /* Hide heading for other accounts if last one have been removed. */ if (d->other_iter != NULL && d->other_accounts == 0 && key == 3) { gtk_list_store_remove (store, d->other_iter); gtk_tree_iter_free (d->other_iter); d->other_iter = NULL; } } static void show_user (ActUser *user, CcUserPanelPrivate *d); static void user_changed (ActUserManager *um, ActUser *user, CcUserPanelPrivate *d) { GtkTreeView *tv; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; ActUser *current; GdkPixbuf *pixbuf; char *text; gboolean is_autologin; tv = (GtkTreeView *)get_widget (d, "list-treeview"); model = gtk_tree_view_get_model (tv); selection = gtk_tree_view_get_selection (tv); gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); do { gtk_tree_model_get (model, &iter, USER_COL, ¤t, -1); if (current == user) { pixbuf = render_user_icon (user, UM_ICON_STYLE_FRAME | UM_ICON_STYLE_STATUS, 48); text = get_name_col_str (user); is_autologin = act_user_get_automatic_login (user); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, USER_COL, user, FACE_COL, pixbuf, NAME_COL, text, AUTOLOGIN_COL, is_autologin, -1); g_object_unref (pixbuf); g_free (text); g_object_unref (current); break; } if (current) g_object_unref (current); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, USER_COL, ¤t, -1); if (current == user) { show_user (user, d); } if (current) g_object_unref (current); } } static void select_created_user (GObject *object, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { CcUserPanelPrivate *d = user_data; UmAccountDialog *dialog; GtkTreeView *tv; GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeIter iter; ActUser *current; GtkTreePath *path; ActUser *user; uid_t user_uid; dialog = UM_ACCOUNT_DIALOG (object); user = um_account_dialog_finish (dialog, result); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); d->account_dialog = NULL; if (user == NULL) return; tv = (GtkTreeView *)get_widget (d, "list-treeview"); model = gtk_tree_view_get_model (tv); selection = gtk_tree_view_get_selection (tv); user_uid = act_user_get_uid (user); gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); do { gtk_tree_model_get (model, &iter, USER_COL, ¤t, -1); if (current) { if (user_uid == act_user_get_uid (current)) { path = gtk_tree_model_get_path (model, &iter); gtk_tree_view_scroll_to_cell (tv, path, NULL, FALSE, 0.0, 0.0); gtk_tree_selection_select_path (selection, path); gtk_tree_path_free (path); g_object_unref (current); break; } g_object_unref (current); } } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); g_object_unref (user); } static void add_user (GtkButton *button, CcUserPanelPrivate *d) { d->account_dialog = um_account_dialog_new (); um_account_dialog_show (d->account_dialog, GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (d->main_box)), d->permission, select_created_user, d); } static void delete_user_done (ActUserManager *manager, GAsyncResult *res, CcUserPanelPrivate *d) { GError *error; error = NULL; if (!act_user_manager_delete_user_finish (manager, res, &error)) { if (!g_error_matches (error, ACT_USER_MANAGER_ERROR, ACT_USER_MANAGER_ERROR_PERMISSION_DENIED)) { GtkWidget *dialog; dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (d->main_box)), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, _("Failed to delete user")); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", error->message); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } g_error_free (error); } } static void delete_user_response (GtkWidget *dialog, gint response_id, CcUserPanelPrivate *d) { ActUser *user; gboolean remove_files; gtk_widget_destroy (dialog); if (response_id == GTK_RESPONSE_CANCEL) { return; } else if (response_id == GTK_RESPONSE_NO) { remove_files = TRUE; } else { remove_files = FALSE; } user = get_selected_user (d); /* remove autologin */ if (act_user_get_automatic_login (user)) { act_user_set_automatic_login (user, FALSE); } act_user_manager_delete_user_async (d->um, user, remove_files, NULL, (GAsyncReadyCallback)delete_user_done, d); g_object_unref (user); } static void delete_user (GtkButton *button, CcUserPanelPrivate *d) { ActUser *user; GtkWidget *dialog; user = get_selected_user (d); if (user == NULL) { return; } else if (act_user_get_uid (user) == getuid ()) { dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (d->main_box)), 0, GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_CLOSE, _("You cannot delete your own account.")); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); } else if (act_user_is_logged_in_anywhere (user)) { dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (d->main_box)), 0, GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_CLOSE, _("%s is still logged in"), act_user_get_real_name (user)); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state.")); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); } else { dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (d->main_box)), 0, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_NONE, _("Do you want to keep %s's files?"), act_user_get_real_name (user)); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account.")); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), _("_Delete Files"), GTK_RESPONSE_NO, _("_Keep Files"), GTK_RESPONSE_YES, _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, NULL); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "system-users"); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (delete_user_response), d); } g_signal_connect (dialog, "close", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); g_object_unref (user); } static const gchar * get_invisible_text (void) { GtkWidget *entry; gunichar invisible_char; static gchar invisible_text[40]; gchar *p; gint i; entry = gtk_entry_new (); invisible_char = gtk_entry_get_invisible_char (GTK_ENTRY (entry)); if (invisible_char == 0) invisible_char = 0x2022; g_object_ref_sink (entry); g_object_unref (entry); /* five bullets */ p = invisible_text; for (i = 0; i < 5; i++) p += g_unichar_to_utf8 (invisible_char, p); *p = 0; return invisible_text; } static const gchar * get_password_mode_text (ActUser *user) { const gchar *text; if (act_user_get_locked (user)) { text = C_("Password mode", "Account disabled"); } else { switch (act_user_get_password_mode (user)) { case ACT_USER_PASSWORD_MODE_REGULAR: text = get_invisible_text (); break; case ACT_USER_PASSWORD_MODE_SET_AT_LOGIN: text = C_("Password mode", "To be set at next login"); break; case ACT_USER_PASSWORD_MODE_NONE: text = C_("Password mode", "None"); break; default: g_assert_not_reached (); } } return text; } static void autologin_changed (GObject *object, GParamSpec *pspec, CcUserPanelPrivate *d) { gboolean active; ActUser *user; active = gtk_switch_get_active (GTK_SWITCH (object)); user = get_selected_user (d); if (active != act_user_get_automatic_login (user)) { act_user_set_automatic_login (user, active); if (act_user_get_automatic_login (user)) { GSList *list; GSList *l; list = act_user_manager_list_users (d->um); for (l = list; l != NULL; l = l->next) { ActUser *u = l->data; if (act_user_get_uid (u) != act_user_get_uid (user)) { act_user_set_automatic_login (user, FALSE); } } g_slist_free (list); } } g_object_unref (user); } static gchar * get_login_time_text (ActUser *user) { gchar *text, *date_str, *time_str; GDateTime *date_time; gint64 time; time = act_user_get_login_time (user); if (act_user_is_logged_in (user)) { text = g_strdup (_("Logged in")); } else if (time > 0) { date_time = g_date_time_new_from_unix_local (time); date_str = get_smart_date (date_time); /* Translators: This is a time format string in the style of "22:58". It indicates a login time which follows a date. */ time_str = g_date_time_format (date_time, C_("login date-time", "%k:%M")); /* Translators: This indicates a login date-time. The first %s is a date, and the second %s a time. */ text = g_strdup_printf(C_("login date-time", "%s, %s"), date_str, time_str); g_date_time_unref (date_time); g_free (date_str); g_free (time_str); } else { text = g_strdup ("—"); } return text; } static gboolean get_autologin_possible (ActUser *user) { gboolean locked; gboolean set_password_at_login; locked = act_user_get_locked (user); set_password_at_login = (act_user_get_password_mode (user) == ACT_USER_PASSWORD_MODE_SET_AT_LOGIN); return !(locked || set_password_at_login); } static void on_permission_changed (GPermission *permission, GParamSpec *pspec, gpointer data); static void show_user (ActUser *user, CcUserPanelPrivate *d) { GtkWidget *image; GtkWidget *label; GtkWidget *label2; GtkWidget *label3; GdkPixbuf *pixbuf; gchar *lang, *text; GtkWidget *widget; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gboolean show, enable; ActUser *current; pixbuf = render_user_icon (user, UM_ICON_STYLE_NONE, 48); image = get_widget (d, "user-icon-image"); gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (image), pixbuf); image = get_widget (d, "user-icon-image2"); gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (image), pixbuf); g_object_unref (pixbuf); um_photo_dialog_set_user (d->photo_dialog, user); widget = get_widget (d, "full-name-entry"); cc_editable_entry_set_text (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), act_user_get_real_name (user)); gtk_widget_set_tooltip_text (widget, act_user_get_user_name (user)); widget = get_widget (d, "account-type-combo"); um_editable_combo_set_active (UM_EDITABLE_COMBO (widget), act_user_get_account_type (user)); widget = get_widget (d, "account-password-button"); um_editable_button_set_text (UM_EDITABLE_BUTTON (widget), get_password_mode_text (user)); enable = act_user_is_local_account (user); gtk_widget_set_sensitive (widget, enable); widget = get_widget (d, "autologin-switch"); g_signal_handlers_block_by_func (widget, autologin_changed, d); gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (widget), act_user_get_automatic_login (user)); g_signal_handlers_unblock_by_func (widget, autologin_changed, d); gtk_widget_set_sensitive (widget, get_autologin_possible (user)); widget = get_widget (d, "account-language-combo"); model = um_editable_combo_get_model (UM_EDITABLE_COMBO (widget)); cc_add_user_languages (model); lang = g_strdup (act_user_get_language (user)); if (!lang) lang = cc_common_language_get_current_language (); if (cc_common_language_get_iter_for_language (model, lang, &iter)) um_editable_combo_set_active_iter (UM_EDITABLE_COMBO (widget), &iter); g_free (lang); /* Fingerprint: show when self, possible, and local account */ widget = get_widget (d, "account-fingerprint-notebook"); label = get_widget (d, "account-fingerprint-label"); label2 = get_widget (d, "account-fingerprint-value-label"); label3 = get_widget (d, "account-fingerprint-button-label"); show = (act_user_get_uid (user) == getuid() && act_user_is_local_account (user) && set_fingerprint_label (label2, label3)); gtk_widget_set_visible (label, show); gtk_widget_set_visible (widget, show); /* Autologin: show when local account */ widget = get_widget (d, "autologin-switch"); label = get_widget (d, "autologin-label"); /* Don't show autologin option if ecryptfs is in use, because it won't work if user turns it on. */ show = act_user_is_local_account (user) && !is_using_ecryptfs (act_user_get_user_name (user)); gtk_widget_set_visible (widget, show); gtk_widget_set_visible (label, show); /* Menu bar: show when self and have indicator schema */ widget = get_widget (d, "show-login-name-checkbutton"); label = get_widget (d, "show-login-name-spacer"); show = act_user_get_uid (user) == getuid() && d->indicator_session_schema; gtk_widget_set_visible (widget, show); gtk_widget_set_visible (label, show); /* Last login: show when administrator or current user */ widget = get_widget (d, "last-login-value-label"); label = get_widget (d, "last-login-label"); current = act_user_manager_get_user_by_id (d->um, getuid ()); show = act_user_get_uid (user) == getuid () || act_user_get_account_type (current) == ACT_USER_ACCOUNT_TYPE_ADMINISTRATOR; if (show) { text = get_login_time_text (user); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), text); g_free (text); } gtk_widget_set_visible (widget, show); gtk_widget_set_visible (label, show); enable = act_user_get_login_history (user) != NULL; widget = get_widget (d, "last-login-history-button"); gtk_widget_set_visible (widget, show); gtk_widget_set_sensitive (widget, enable); if (d->permission != NULL) on_permission_changed (d->permission, NULL, d); } static void selected_user_changed (GtkTreeSelection *selection, CcUserPanelPrivate *d) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; ActUser *user; if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, USER_COL, &user, -1); show_user (user, d); gtk_widget_set_sensitive (get_widget (d, "main-user-vbox"), TRUE); g_object_unref (user); } else { gtk_widget_set_sensitive (get_widget (d, "main-user-vbox"), FALSE); } } static void change_name_done (GtkWidget *entry, CcUserPanelPrivate *d) { const gchar *text; ActUser *user; user = get_selected_user (d); text = cc_editable_entry_get_text (CC_EDITABLE_ENTRY (entry)); if (g_strcmp0 (text, act_user_get_real_name (user)) != 0 && is_valid_name (text)) { act_user_set_real_name (user, text); } g_object_unref (user); } static void account_type_changed (UmEditableCombo *combo, CcUserPanelPrivate *d) { ActUser *user; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gint account_type; user = get_selected_user (d); model = um_editable_combo_get_model (combo); um_editable_combo_get_active_iter (combo, &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &account_type, -1); if (account_type != act_user_get_account_type (user)) { act_user_set_account_type (user, account_type); } g_object_unref (user); } static void language_response (GtkDialog *dialog, gint response_id, CcUserPanelPrivate *d) { GtkWidget *combo; ActUser *user; gchar *lang; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; user = get_selected_user (d); combo = get_widget (d, "account-language-combo"); model = um_editable_combo_get_model (UM_EDITABLE_COMBO (combo)); if (response_id == GTK_RESPONSE_OK) { lang = cc_language_chooser_get_language (GTK_WIDGET (dialog)); act_user_set_language (user, lang); } else { lang = g_strdup (act_user_get_language (user)); if (!lang) lang = cc_common_language_get_current_language (); } cc_common_language_get_iter_for_language (model, lang, &iter); um_editable_combo_set_active_iter (UM_EDITABLE_COMBO (combo), &iter); g_free (lang); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); gtk_widget_set_sensitive (combo, TRUE); g_object_unref (user); } static void language_changed (UmEditableCombo *combo, CcUserPanelPrivate *d) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gchar *lang; ActUser *user; if (!um_editable_combo_get_active_iter (combo, &iter)) return; user = get_selected_user (d); model = um_editable_combo_get_model (combo); gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &lang, -1); if (lang) { if (g_strcmp0 (lang, act_user_get_language (user)) != 0) { act_user_set_language (user, lang); } g_free (lang); goto out; } if (d->language_chooser) { cc_language_chooser_clear_filter (d->language_chooser); gtk_window_present (GTK_WINDOW (d->language_chooser)); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (combo), FALSE); goto out; } d->language_chooser = cc_language_chooser_new (gtk_widget_get_toplevel (d->main_box), FALSE); g_signal_connect (d->language_chooser, "response", G_CALLBACK (language_response), d); g_signal_connect (d->language_chooser, "delete-event", G_CALLBACK (gtk_widget_hide_on_delete), NULL); gdk_window_set_cursor (gtk_widget_get_window (gtk_widget_get_toplevel (d->main_box)), NULL); gtk_window_present (GTK_WINDOW (d->language_chooser)); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (combo), FALSE); out: g_object_unref (user); } static void change_password (GtkButton *button, CcUserPanelPrivate *d) { ActUser *user; user = get_selected_user (d); um_password_dialog_set_user (d->password_dialog, user); um_password_dialog_show (d->password_dialog, GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (d->main_box))); g_object_unref (user); } static void change_fingerprint (GtkButton *button, CcUserPanelPrivate *d) { GtkWidget *label, *label2; ActUser *user; user = get_selected_user (d); g_assert (g_strcmp0 (g_get_user_name (), act_user_get_user_name (user)) == 0); label = get_widget (d, "account-fingerprint-value-label"); label2 = get_widget (d, "account-fingerprint-button-label"); fingerprint_button_clicked (GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (d->main_box)), label, label2, user); g_object_unref (user); } static void show_history (GtkButton *button, CcUserPanelPrivate *d) { ActUser *user; user = get_selected_user (d); um_history_dialog_set_user (d->history_dialog, user); um_history_dialog_show (d->history_dialog, GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (d->main_box))); g_object_unref (user); } static gint sort_users (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *a, GtkTreeIter *b, gpointer data) { ActUser *ua, *ub; gint sa, sb; gint result; gtk_tree_model_get (model, a, USER_COL, &ua, SORT_KEY_COL, &sa, -1); gtk_tree_model_get (model, b, USER_COL, &ub, SORT_KEY_COL, &sb, -1); if (sa < sb) { result = -1; } else if (sa > sb) { result = 1; } else { result = act_user_collate (ua, ub); } if (ua) { g_object_unref (ua); } if (ub) { g_object_unref (ub); } return result; } static gboolean dont_select_headings (GtkTreeSelection *selection, GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, gboolean selected, gpointer data) { GtkTreeIter iter; gboolean is_user; gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); gtk_tree_model_get (model, &iter, USER_ROW_COL, &is_user, -1); return is_user; } static void users_loaded (ActUserManager *manager, GParamSpec *pspec, CcUserPanelPrivate *d) { GSList *list, *l; ActUser *user; GtkWidget *dialog; if (act_user_manager_no_service (d->um)) { dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (d->main_box)), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_OTHER, GTK_BUTTONS_CLOSE, _("Failed to contact the accounts service")); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("Please make sure that the AccountService is installed and enabled.")); g_signal_connect_swapped (dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), dialog); gtk_widget_show (dialog); gtk_widget_set_sensitive (d->main_box, FALSE); } list = act_user_manager_list_users (d->um); g_debug ("Got %d users\n", g_slist_length (list)); g_signal_connect (d->um, "user-changed", G_CALLBACK (user_changed), d); g_signal_connect (d->um, "user-is-logged-in-changed", G_CALLBACK (user_changed), d); for (l = list; l; l = l->next) { user = l->data; g_debug ("adding user %s\n", act_user_get_real_name (user)); user_added (d->um, user, d); } g_slist_free (list); g_signal_connect (d->um, "user-added", G_CALLBACK (user_added), d); g_signal_connect (d->um, "user-removed", G_CALLBACK (user_removed), d); } static void add_unlock_tooltip (GtkWidget *button) { gchar *names[3]; GIcon *icon; names[0] = "changes-allow-symbolic"; names[1] = "changes-allow"; names[2] = NULL; icon = (GIcon *)g_themed_icon_new_from_names (names, -1); /* Translator comments: * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 */ setup_tooltip_with_embedded_icon (button, _("To make changes,\nclick the * icon first"), "*", icon); g_object_unref (icon); g_signal_connect (button, "button-release-event", G_CALLBACK (show_tooltip_now), NULL); } static void remove_unlock_tooltip (GtkWidget *button) { setup_tooltip_with_embedded_icon (button, NULL, NULL, NULL); g_signal_handlers_disconnect_by_func (button, G_CALLBACK (show_tooltip_now), NULL); } static void on_permission_changed (GPermission *permission, GParamSpec *pspec, gpointer data) { CcUserPanelPrivate *d = data; gboolean is_authorized; gboolean self_selected; ActUser *user; GtkWidget *widget; user = get_selected_user (d); if (!user) { return; } is_authorized = g_permission_get_allowed (G_PERMISSION (d->permission)); self_selected = act_user_get_uid (user) == geteuid (); widget = get_widget (d, "add-user-toolbutton"); gtk_widget_set_sensitive (widget, is_authorized); if (is_authorized) { setup_tooltip_with_embedded_icon (widget, _("Create a user account"), NULL, NULL); } else { gchar *names[3]; GIcon *icon; names[0] = "changes-allow-symbolic"; names[1] = "changes-allow"; names[2] = NULL; icon = (GIcon *)g_themed_icon_new_from_names (names, -1); setup_tooltip_with_embedded_icon (widget, _("To create a user account,\nclick the * icon first"), "*", icon); g_object_unref (icon); } widget = get_widget (d, "remove-user-toolbutton"); gtk_widget_set_sensitive (widget, is_authorized && !self_selected && !would_demote_only_admin (user)); if (is_authorized) { setup_tooltip_with_embedded_icon (widget, _("Delete the selected user account"), NULL, NULL); } else { gchar *names[3]; GIcon *icon; names[0] = "changes-allow-symbolic"; names[1] = "changes-allow"; names[2] = NULL; icon = (GIcon *)g_themed_icon_new_from_names (names, -1); setup_tooltip_with_embedded_icon (widget, _("To delete the selected user account,\nclick the * icon first"), "*", icon); g_object_unref (icon); } if (!act_user_is_local_account (user)) { um_editable_combo_set_editable (UM_EDITABLE_COMBO (get_widget (d, "account-type-combo")), FALSE); remove_unlock_tooltip (get_widget (d, "account-type-combo")); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (get_widget (d, "autologin-switch")), FALSE); remove_unlock_tooltip (get_widget (d, "autologin-switch")); } else if (is_authorized && act_user_is_local_account (user)) { if (would_demote_only_admin (user)) { um_editable_combo_set_editable (UM_EDITABLE_COMBO (get_widget (d, "account-type-combo")), FALSE); } else { um_editable_combo_set_editable (UM_EDITABLE_COMBO (get_widget (d, "account-type-combo")), TRUE); } remove_unlock_tooltip (get_widget (d, "account-type-combo")); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (get_widget (d, "autologin-switch")), get_autologin_possible (user)); remove_unlock_tooltip (get_widget (d, "autologin-switch")); } else { um_editable_combo_set_editable (UM_EDITABLE_COMBO (get_widget (d, "account-type-combo")), FALSE); if (would_demote_only_admin (user)) { remove_unlock_tooltip (get_widget (d, "account-type-combo")); } else { add_unlock_tooltip (get_widget (d, "account-type-combo")); } gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (get_widget (d, "autologin-switch")), FALSE); add_unlock_tooltip (get_widget (d, "autologin-switch")); } /* The full name entry: insensitive if remote or not authorized and not self */ widget = get_widget (d, "full-name-entry"); if (!act_user_is_local_account (user)) { cc_editable_entry_set_editable (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), FALSE); remove_unlock_tooltip (widget); } else if (is_authorized || self_selected) { cc_editable_entry_set_editable (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), TRUE); remove_unlock_tooltip (widget); } else { cc_editable_entry_set_editable (CC_EDITABLE_ENTRY (widget), FALSE); add_unlock_tooltip (widget); } if (is_authorized || self_selected) { gtk_widget_show (get_widget (d, "user-icon-button")); gtk_widget_hide (get_widget (d, "user-icon-nonbutton")); um_editable_combo_set_editable (UM_EDITABLE_COMBO (get_widget (d, "account-language-combo")), TRUE); remove_unlock_tooltip (get_widget (d, "account-language-combo")); um_editable_button_set_editable (UM_EDITABLE_BUTTON (get_widget (d, "account-password-button")), TRUE); remove_unlock_tooltip (get_widget (d, "account-password-button")); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (get_widget (d, "account-fingerprint-notebook")), 1); } else { gtk_widget_hide (get_widget (d, "user-icon-button")); gtk_widget_show (get_widget (d, "user-icon-nonbutton")); um_editable_combo_set_editable (UM_EDITABLE_COMBO (get_widget (d, "account-language-combo")), FALSE); add_unlock_tooltip (get_widget (d, "account-language-combo")); um_editable_button_set_editable (UM_EDITABLE_BUTTON (get_widget (d, "account-password-button")), FALSE); add_unlock_tooltip (get_widget (d, "account-password-button")); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (get_widget (d, "account-fingerprint-notebook")), 0); } um_password_dialog_set_user (d->password_dialog, user); um_password_dialog_set_privileged (d->password_dialog, is_authorized); g_object_unref (user); } static gboolean match_user (GtkTreeModel *model, gint column, const gchar *key, GtkTreeIter *iter, gpointer search_data) { ActUser *user; const gchar *name; gchar *normalized_key = NULL; gchar *normalized_name = NULL; gchar *case_normalized_key = NULL; gchar *case_normalized_name = NULL; gchar *p; gboolean result = TRUE; gint i; gtk_tree_model_get (model, iter, USER_COL, &user, -1); if (!user) { goto out; } normalized_key = g_utf8_normalize (key, -1, G_NORMALIZE_ALL); if (!normalized_key) { goto out; } case_normalized_key = g_utf8_casefold (normalized_key, -1); for (i = 0; i < 2; i++) { if (i == 0) { name = act_user_get_real_name (user); } else { name = act_user_get_user_name (user); } g_free (normalized_name); normalized_name = g_utf8_normalize (name, -1, G_NORMALIZE_ALL); if (normalized_name) { g_free (case_normalized_name); case_normalized_name = g_utf8_casefold (normalized_name, -1); p = strstr (case_normalized_name, case_normalized_key); /* poor man's \b */ if (p == case_normalized_name || (p && p[-1] == ' ')) { result = FALSE; break; } } } out: if (user) { g_object_unref (user); } g_free (normalized_key); g_free (case_normalized_key); g_free (normalized_name); g_free (case_normalized_name); return result; } static void autologin_cell_data_func (GtkTreeViewColumn *tree_column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, CcUserPanelPrivate *d) { gboolean is_autologin; gtk_tree_model_get (model, iter, AUTOLOGIN_COL, &is_autologin, -1); if (is_autologin) { g_object_set (cell, "icon-name", "emblem-default-symbolic", NULL); } else { g_object_set (cell, "icon-name", NULL, NULL); } } static void setup_main_window (CcUserPanelPrivate *d) { GtkWidget *userlist; GtkTreeModel *model; GtkListStore *store; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *cell; GtkTreeSelection *selection; GtkWidget *button; GtkTreeIter iter; gint expander_size; gchar *title; GIcon *icon; GError *error = NULL; gchar *names[3]; gboolean loaded; userlist = get_widget (d, "list-treeview"); store = gtk_list_store_new (NUM_USER_LIST_COLS, ACT_TYPE_USER, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_INT, G_TYPE_BOOLEAN); model = (GtkTreeModel *)store; gtk_tree_sortable_set_default_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (model), sort_users, NULL, NULL); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (model), GTK_TREE_SORTABLE_DEFAULT_SORT_COLUMN_ID, GTK_SORT_ASCENDING); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (userlist), model); gtk_tree_view_set_search_column (GTK_TREE_VIEW (userlist), USER_COL); gtk_tree_view_set_search_equal_func (GTK_TREE_VIEW (userlist), match_user, NULL, NULL); g_object_unref (model); gtk_widget_style_get (userlist, "expander-size", &expander_size, NULL); gtk_tree_view_set_level_indentation (GTK_TREE_VIEW (userlist), - (expander_size + 6)); title = g_strdup_printf ("%s", _("My Account")); gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, TITLE_COL, title, HEADING_ROW_COL, TRUE, SORT_KEY_COL, 0, AUTOLOGIN_COL, FALSE, -1); g_free (title); d->other_accounts = 0; d->other_iter = NULL; column = gtk_tree_view_column_new (); cell = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (column), cell, FALSE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (column), cell, "pixbuf", FACE_COL); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (column), cell, "visible", USER_ROW_COL); cell = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (cell, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (column), cell, TRUE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (column), cell, "markup", NAME_COL); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (column), cell, "visible", USER_ROW_COL); cell = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (column), cell, TRUE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (column), cell, "markup", TITLE_COL); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (column), cell, "visible", HEADING_ROW_COL); cell = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); g_object_set (cell, "follow-state", TRUE, NULL); gtk_tree_view_column_pack_start (column, cell, FALSE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (column), cell, "visible", USER_ROW_COL); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, cell, (GtkTreeCellDataFunc) autologin_cell_data_func, d, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (userlist), column); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (userlist)); gtk_tree_selection_set_mode (selection, GTK_SELECTION_BROWSE); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (selected_user_changed), d); gtk_tree_selection_set_select_function (selection, dont_select_headings, NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_min_content_width (GTK_SCROLLED_WINDOW (get_widget (d, "list-scrolledwindow")), 300); gtk_widget_set_size_request (get_widget (d, "list-scrolledwindow"), 200, -1); button = get_widget (d, "add-user-toolbutton"); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (add_user), d); button = get_widget (d, "remove-user-toolbutton"); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (delete_user), d); button = get_widget (d, "user-icon-nonbutton"); add_unlock_tooltip (button); button = get_widget (d, "full-name-entry"); g_signal_connect (button, "editing-done", G_CALLBACK (change_name_done), d); button = get_widget (d, "account-type-combo"); g_signal_connect (button, "editing-done", G_CALLBACK (account_type_changed), d); button = get_widget (d, "account-password-button"); g_signal_connect (button, "start-editing", G_CALLBACK (change_password), d); button = get_widget (d, "account-language-combo"); g_signal_connect (button, "editing-done", G_CALLBACK (language_changed), d); button = get_widget (d, "autologin-switch"); g_signal_connect (button, "notify::active", G_CALLBACK (autologin_changed), d); button = get_widget (d, "account-fingerprint-button"); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (change_fingerprint), d); button = get_widget (d, "last-login-history-button"); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (show_history), d); d->permission = (GPermission *)polkit_permission_new_sync (USER_ACCOUNTS_PERMISSION, NULL, NULL, &error); if (d->permission != NULL) { g_signal_connect (d->permission, "notify", G_CALLBACK (on_permission_changed), d); on_permission_changed (d->permission, NULL, d); } else { g_warning ("Cannot create '%s' permission: %s", USER_ACCOUNTS_PERMISSION, error->message); g_error_free (error); } button = get_widget (d, "add-user-toolbutton"); names[0] = "changes-allow-symbolic"; names[1] = "changes-allow"; names[2] = NULL; icon = (GIcon *)g_themed_icon_new_from_names (names, -1); setup_tooltip_with_embedded_icon (button, _("To create a user account,\nclick the * icon first"), "*", icon); button = get_widget (d, "remove-user-toolbutton"); setup_tooltip_with_embedded_icon (button, _("To delete the selected user account,\nclick the * icon first"), "*", icon); g_object_unref (icon); g_object_get (d->um, "is-loaded", &loaded, NULL); if (loaded) users_loaded (d->um, NULL, d); else g_signal_connect (d->um, "notify::is-loaded", G_CALLBACK (users_loaded), d); } static void cc_user_panel_init (CcUserPanel *self) { CcUserPanelPrivate *d; GError *error; volatile GType type G_GNUC_UNUSED; GtkWidget *button; GtkStyleContext *context; GSettingsSchema *schema; d = self->priv = UM_USER_PANEL_PRIVATE (self); g_resources_register (um_get_resource ()); /* register types that the builder might need */ type = um_editable_button_get_type (); type = cc_editable_entry_get_type (); type = um_editable_combo_get_type (); gtk_widget_set_size_request (GTK_WIDGET (self), -1, 350); d->builder = gtk_builder_new (); d->um = act_user_manager_get_default (); error = NULL; if (!gtk_builder_add_from_resource (d->builder, "/org/gnome/control-center/user-accounts/user-accounts-dialog.ui", &error)) { g_error ("%s", error->message); g_error_free (error); return; } d->password_dialog = um_password_dialog_new (); button = get_widget (d, "user-icon-button"); d->photo_dialog = um_photo_dialog_new (button); d->main_box = get_widget (d, "accounts-vbox"); gtk_widget_reparent (d->main_box, GTK_WIDGET (self)); d->history_dialog = um_history_dialog_new (); setup_main_window (d); context = gtk_widget_get_style_context (get_widget (d, "list-scrolledwindow")); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_BOTTOM); context = gtk_widget_get_style_context (get_widget (d, "add-remove-toolbar")); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_TOP); schema = g_settings_schema_source_lookup (g_settings_schema_source_get_default (), INDICATOR_SESSION_SCHEMA, TRUE); if (schema) { d->indicator_session_schema = g_settings_new (INDICATOR_SESSION_SCHEMA); g_settings_bind (d->indicator_session_schema, "show-real-name-on-panel", get_widget (d, "show-login-name-checkbutton"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_schema_unref (schema); } } static void cc_user_panel_dispose (GObject *object) { CcUserPanelPrivate *priv = UM_USER_PANEL (object)->priv; if (priv->um) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (priv->um, priv); priv->um = NULL; } if (priv->builder) { g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; } if (priv->password_dialog) { um_password_dialog_free (priv->password_dialog); priv->password_dialog = NULL; } if (priv->photo_dialog) { um_photo_dialog_free (priv->photo_dialog); priv->photo_dialog = NULL; } if (priv->history_dialog) { um_history_dialog_free (priv->history_dialog); priv->history_dialog = NULL; } if (priv->account_dialog) { gtk_dialog_response (GTK_DIALOG (priv->account_dialog), GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT); priv->account_dialog = NULL; } if (priv->language_chooser) { gtk_widget_destroy (priv->language_chooser); priv->language_chooser = NULL; } if (priv->permission) { g_object_unref (priv->permission); priv->permission = NULL; } if (priv->other_iter) { gtk_tree_iter_free (priv->other_iter); priv->other_iter = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_user_panel_parent_class)->dispose (object); } static GPermission * cc_user_panel_get_permission (CcPanel *panel) { CcUserPanelPrivate *priv = UM_USER_PANEL (panel)->priv; return priv->permission; } static const char * cc_user_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:ubuntu-help/user-accounts"; } static void cc_user_panel_class_init (CcUserPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); object_class->dispose = cc_user_panel_dispose; panel_class->get_permission = cc_user_panel_get_permission; panel_class->get_help_uri = cc_user_panel_get_help_uri; g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcUserPanelPrivate)); } void cc_user_panel_register (GIOModule *module) { cc_user_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, UM_TYPE_USER_PANEL, "user-accounts", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-history-dialog.c0000664000175000017500000002754013551671374027215 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Ondrej Holy */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "um-history-dialog.h" #include "um-utils.h" struct _UmHistoryDialog { GtkWidget *dialog; GtkBuilder *builder; GDateTime *week; GDateTime *current_week; ActUser *user; }; typedef struct { gint64 login_time; gint64 logout_time; const gchar *type; } UmLoginHistory; static GtkWidget * get_widget (UmHistoryDialog *um, const char *name) { return (GtkWidget *)gtk_builder_get_object (um->builder, name); } static void close_history_dialog (GtkButton *button, UmHistoryDialog *um) { gtk_widget_hide (um->dialog); um_history_dialog_set_user (um, NULL); if (um->week) { g_date_time_unref (um->week); um->week = NULL; } if (um->current_week) { g_date_time_unref (um->current_week); um->current_week = NULL; } } static void show_week_label (UmHistoryDialog *um) { gchar *label, *from, *to; GDateTime *date; GTimeSpan span; span = g_date_time_difference (um->current_week, um->week); if (span == 0) { label = g_strdup (_("This Week")); } else if (span == G_TIME_SPAN_DAY * 7) { label = g_strdup (_("Last Week")); } else { date = g_date_time_add_days (um->week, 6); /* Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", shown as the first day of a week on login history dialog. */ from = g_date_time_format (um->week, C_("login history week label","%b %e")); if (g_date_time_get_year (um->week) == g_date_time_get_year (um->current_week)) { /* Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", shown as the last day of a week on login history dialog. */ to = g_date_time_format (date, C_("login history week label","%b %e")); } else { /* Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", shown as the last day of a week on login history dialog. */ to = g_date_time_format (date, C_("login history week label","%b %e, %Y")); } /* Translators: This indicates a week label on a login history. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. */ label = g_strdup_printf(C_("login history week label", "%s - %s"), from, to); g_date_time_unref (date); g_free (from); g_free (to); } gtk_label_set_label (GTK_LABEL (get_widget (um, "week-label")), label); g_free (label); } static void clear_history (UmHistoryDialog *um) { GtkWidget *grid; GList *list, *it; grid = get_widget (um, "history-grid"); list = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (grid)); for (it = list; it != NULL; it = it->next) { gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (grid), GTK_WIDGET (it->data)); } g_list_free (list); } static GArray * get_login_history (ActUser *user) { GArray *login_history; GVariantIter *iter, *iter2; GVariant *variant; const GVariant *value; const gchar *key; UmLoginHistory history; login_history = NULL; value = act_user_get_login_history (user); g_variant_get ((GVariant *) value, "a(xxa{sv})", &iter); while (g_variant_iter_loop (iter, "(xxa{sv})", &history.login_time, &history.logout_time, &iter2)) { while (g_variant_iter_loop (iter2, "{sv}", &key, &variant)) { if (g_strcmp0 (key, "type") == 0) { history.type = g_variant_get_string (variant, NULL); } } if (login_history == NULL) { login_history = g_array_new (FALSE, TRUE, sizeof (UmLoginHistory)); } g_array_append_val (login_history, history); } return login_history; } static void set_sensitivity (UmHistoryDialog *um) { GArray *login_history; UmLoginHistory history; gboolean sensitive = FALSE; login_history = get_login_history (um->user); if (login_history != NULL) { history = g_array_index (login_history, UmLoginHistory, 0); sensitive = g_date_time_to_unix (um->week) > history.login_time; g_array_free (login_history, TRUE); } gtk_widget_set_sensitive (get_widget (um, "previous-button"), sensitive); sensitive = (g_date_time_compare (um->current_week, um->week) == 1); gtk_widget_set_sensitive (get_widget (um, "next-button"), sensitive); } static void add_record (GtkWidget *grid, GDateTime *datetime, gchar *record_string, gint line) { gchar *date, *time, *str; GtkWidget *label; date = get_smart_date (datetime); /* Translators: This is a time format string in the style of "22:58". It indicates a login time which follows a date. */ time = g_date_time_format (datetime, C_("login date-time", "%k:%M")); /* Translators: This indicates a login date-time. The first %s is a date, and the second %s a time. */ str = g_strdup_printf(C_("login date-time", "%s, %s"), date, time); label = gtk_label_new (str); gtk_widget_set_halign (label, GTK_ALIGN_START); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), label, 1, line, 1, 1); g_free (str); g_free (date); g_free (time); g_date_time_unref (datetime); label = gtk_label_new (record_string); gtk_widget_set_halign (label, GTK_ALIGN_START); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), label, 2, line, 1, 1); } static void show_week (UmHistoryDialog *um) { GArray *login_history; GDateTime *datetime, *temp; gint64 from, to; gint i, line; GtkWidget *grid; UmLoginHistory history; show_week_label (um); clear_history (um); set_sensitivity (um); login_history = get_login_history (um->user); if (login_history == NULL) { return; } /* Find first record for week */ from = g_date_time_to_unix (um->week); temp = g_date_time_add_weeks (um->week, 1); to = g_date_time_to_unix (temp); g_date_time_unref (temp); for (i = login_history->len - 1; i >= 0; i--) { history = g_array_index (login_history, UmLoginHistory, i); if (history.login_time < to) { break; } } /* Add new session records */ grid = get_widget (um, "history-grid"); line = 0; for (;i >= 0; i--) { history = g_array_index (login_history, UmLoginHistory, i); if (history.logout_time > 0 && history.logout_time < from) { break; } /* Display only x-session and tty records */ if (!g_str_has_prefix (history.type, ":") && !g_str_has_prefix (history.type, "tty")&& !g_str_has_prefix (history.type, "pts")) { continue; } if (history.logout_time > 0 && history.logout_time < to) { datetime = g_date_time_new_from_unix_local (history.logout_time); add_record (grid, datetime, _("Session Ended"), line); line++; } if (history.login_time >= from) { datetime = g_date_time_new_from_unix_local (history.login_time); add_record (grid, datetime, _("Session Started"), line); line++; } } gtk_widget_show_all (grid); g_array_free (login_history, TRUE); } static void show_previous (GtkButton *button, UmHistoryDialog *um) { GDateTime *temp; temp = um->week; um->week = g_date_time_add_weeks (um->week, -1); g_date_time_unref (temp); show_week (um); } static void show_next (GtkButton *button, UmHistoryDialog *um) { GDateTime *temp; temp = um->week; um->week = g_date_time_add_weeks (um->week, 1); g_date_time_unref (temp); show_week (um); } void um_history_dialog_set_user (UmHistoryDialog *um, ActUser *user) { if (um->user) { g_clear_object (&um->user); } if (user) { um->user = g_object_ref (user); } } void um_history_dialog_show (UmHistoryDialog *um, GtkWindow *parent) { GDateTime *temp, *local; /* Set the first day of this week */ local = g_date_time_new_now_local (); temp = g_date_time_new_local (g_date_time_get_year (local), g_date_time_get_month (local), g_date_time_get_day_of_month (local), 0, 0, 0); um->week = g_date_time_add_days (temp, 1 - g_date_time_get_day_of_week (temp)); um->current_week = g_date_time_ref (um->week); g_date_time_unref (local); g_date_time_unref (temp); show_week (um); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (um->dialog), parent); gtk_window_present (GTK_WINDOW (um->dialog)); } UmHistoryDialog * um_history_dialog_new (void) { GError *error = NULL; UmHistoryDialog *um; GtkWidget *widget; um = g_new0 (UmHistoryDialog, 1); um->builder = gtk_builder_new (); if (!gtk_builder_add_from_resource (um->builder, "/org/gnome/control-center/user-accounts/history-dialog.ui", &error)) { g_error ("%s", error->message); g_error_free (error); g_free (um); return NULL; } um->dialog = get_widget (um, "dialog"); g_signal_connect (um->dialog, "delete-event", G_CALLBACK (gtk_widget_hide_on_delete), NULL); widget = get_widget (um, "close-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (close_history_dialog), um); widget = get_widget (um, "next-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (show_next), um); widget = get_widget (um, "previous-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (show_previous), um); return um; } void um_history_dialog_free (UmHistoryDialog *um) { gtk_widget_destroy (um->dialog); g_clear_object (&um->user); g_clear_object (&um->builder); if (um->week) { g_date_time_unref (um->week); } if (um->current_week) { g_date_time_unref (um->current_week); } g_free (um); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/Makefile.am0000664000175000017500000000622413551671374025524 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = data # This is used in PANEL_CFLAGS cappletname = user-accounts NULL = ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libuser-accounts.la AM_CPPFLAGS = \ -DGNOMELOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\" \ -DUM_PIXMAP_DIR=\""$(pkgdatadir)/pixmaps"\" \ -DHAVE_LIBPWQUALITY \ -I$(srcdir)/../common/ \ -I$(srcdir)/../../shell/ \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(USER_ACCOUNTS_PANEL_CFLAGS) if BUILD_CHEESE AM_CPPFLAGS += $(CHEESE_CFLAGS) endif BUILT_SOURCES = \ um-realm-generated.c \ um-realm-generated.h \ um-resources.c \ um-resources.h libuser_accounts_la_SOURCES = \ um-account-type.h \ um-account-type.c \ um-account-dialog.h \ um-account-dialog.c \ um-password-dialog.h \ um-password-dialog.c \ pw-utils.h \ pw-utils.c \ um-photo-dialog.h \ um-photo-dialog.c \ um-crop-area.h \ um-crop-area.c \ um-fingerprint-dialog.h \ um-fingerprint-dialog.c \ um-utils.h \ um-utils.c \ fingerprint-strings.h \ run-passwd.h \ run-passwd.c \ um-editable-button.h \ um-editable-button.c \ um-editable-combo.h \ um-editable-combo.c \ um-user-panel.h \ um-user-panel.c \ um-user-module.c \ um-realm-manager.c \ um-realm-manager.h \ um-history-dialog.h \ um-history-dialog.c \ $(BUILT_SOURCES) libuser_accounts_la_LIBADD = \ $(PANEL_LIBS) \ $(USER_ACCOUNTS_PANEL_LIBS) \ $(top_builddir)/panels/common/liblanguage.la \ -lpwquality \ -lcrypt \ -lm if BUILD_CHEESE libuser_accounts_la_LIBADD += $(CHEESE_LIBS) endif libuser_accounts_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) um-realm-generated.c: $(srcdir)/data/org.freedesktop.realmd.xml $(AM_V_GEN) gdbus-codegen --interface-prefix org.freedesktop.realmd. \ --generate-c-code um-realm-generated --c-namespace UmRealm \ --annotate "org.freedesktop.realmd.Realm" org.gtk.GDBus.C.Name Common \ --c-generate-object-manager $< um-realm-generated.h: um-realm-generated.c resource_files = $(shell glib-compile-resources --sourcedir=$(srcdir) --generate-dependencies $(srcdir)/user-accounts.gresource.xml) um-resources.c: user-accounts.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-source --c-name um $< um-resources.h: user-accounts.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-header --c-name um $< noinst_PROGRAMS = frob-account-dialog frob_account_dialog_SOURCES = \ frob-account-dialog.c \ um-account-dialog.h \ um-account-dialog.c \ um-realm-manager.c \ um-realm-manager.h \ um-utils.h \ um-utils.c \ $(BUILT_SOURCES) frob_account_dialog_LDADD = \ $(libuser_accounts_la_LIBADD) frob_account_dialog_CFLAGS = \ $(AM_CFLAGS) polkitdir = $(datadir)/polkit-1/actions polkit_in_files = com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in @INTLTOOL_POLICY_RULE@ polkit_DATA = $(polkit_in_files:.policy.in=.policy) EXTRA_DIST = \ $(polkit_in_files) \ $(resource_files) \ user-accounts.gresource.xml \ $(NULL) CLEANFILES = \ $(BUILT_SOURCES) \ $(polkit_DATA) \ $(NULL) MAINTAINERCLEANFILES = \ *~ \ Makefile.in -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-photo-dialog.c0000664000175000017500000005642213551671374026646 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include #ifdef HAVE_CHEESE #include #include #include #endif /* HAVE_CHEESE */ #include "um-photo-dialog.h" #include "um-crop-area.h" #include "um-utils.h" #define ROW_SPAN 6 struct _UmPhotoDialog { GtkWidget *photo_popup; GtkWidget *popup_button; GtkWidget *crop_area; #ifdef HAVE_CHEESE CheeseCameraDeviceMonitor *monitor; GtkWidget *take_photo_menuitem; guint num_cameras; #endif /* HAVE_CHEESE */ GnomeDesktopThumbnailFactory *thumb_factory; ActUser *user; }; static void crop_dialog_response (GtkWidget *dialog, gint response_id, UmPhotoDialog *um) { GdkPixbuf *pb, *pb2; if (response_id != GTK_RESPONSE_ACCEPT) { um->crop_area = NULL; gtk_widget_destroy (dialog); return; } pb = um_crop_area_get_picture (UM_CROP_AREA (um->crop_area)); pb2 = gdk_pixbuf_scale_simple (pb, 96, 96, GDK_INTERP_BILINEAR); set_user_icon_data (um->user, pb2); g_object_unref (pb2); g_object_unref (pb); um->crop_area = NULL; gtk_widget_destroy (dialog); } static void um_photo_dialog_crop (UmPhotoDialog *um, GdkPixbuf *pixbuf) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *frame; dialog = gtk_dialog_new_with_buttons ("", GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (um->popup_button)), 0, _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_REJECT, _("Select"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "system-users"); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "response", G_CALLBACK (crop_dialog_response), um); /* Content */ um->crop_area = um_crop_area_new (); um_crop_area_set_min_size (UM_CROP_AREA (um->crop_area), 48, 48); um_crop_area_set_constrain_aspect (UM_CROP_AREA (um->crop_area), TRUE); um_crop_area_set_picture (UM_CROP_AREA (um->crop_area), pixbuf); frame = gtk_frame_new (NULL); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame), um->crop_area); gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (frame), GTK_SHADOW_ETCHED_IN); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog))), frame, TRUE, TRUE, 8); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (dialog), 400, 300); gtk_widget_show_all (dialog); } static void file_chooser_response (GtkDialog *chooser, gint response, UmPhotoDialog *um) { gchar *filename; GError *error; GdkPixbuf *pixbuf; if (response != GTK_RESPONSE_ACCEPT) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (chooser)); return; } filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (chooser)); error = NULL; pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (filename, &error); if (pixbuf == NULL) { g_warning ("Failed to load %s: %s", filename, error->message); g_error_free (error); } g_free (filename); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (chooser)); um_photo_dialog_crop (um, pixbuf); g_object_unref (pixbuf); } static void update_preview (GtkFileChooser *chooser, GnomeDesktopThumbnailFactory *thumb_factory) { gchar *uri; uri = gtk_file_chooser_get_preview_uri (chooser); if (uri) { GdkPixbuf *pixbuf = NULL; char *mime_type = NULL; GFile *file; GFileInfo *file_info; GtkWidget *preview; preview = gtk_file_chooser_get_preview_widget (chooser); file = g_file_new_for_uri (uri); file_info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, NULL); g_object_unref (file); if (file_info != NULL) { mime_type = g_strdup (g_file_info_get_content_type (file_info)); g_object_unref (file_info); } if (mime_type) { pixbuf = gnome_desktop_thumbnail_factory_generate_thumbnail (thumb_factory, uri, mime_type); g_free (mime_type); } gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (chooser), GTK_RESPONSE_ACCEPT, (pixbuf != NULL)); if (pixbuf != NULL) { gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (preview), pixbuf); g_object_unref (pixbuf); } else { gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (preview), "dialog-question", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } g_free (uri); } gtk_file_chooser_set_preview_widget_active (chooser, TRUE); } static void um_photo_dialog_select_file (UmPhotoDialog *um) { GtkWidget *chooser; const gchar *folder; GtkWidget *preview; chooser = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Browse for more pictures"), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (um->popup_button)), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Open"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (chooser), TRUE); preview = gtk_image_new (); gtk_widget_set_size_request (preview, 128, -1); gtk_file_chooser_set_preview_widget (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), preview); gtk_file_chooser_set_use_preview_label (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), FALSE); gtk_widget_show (preview); g_signal_connect (chooser, "update-preview", G_CALLBACK (update_preview), um->thumb_factory); folder = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_PICTURES); if (folder) gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), folder); g_signal_connect (chooser, "response", G_CALLBACK (file_chooser_response), um); gtk_window_present (GTK_WINDOW (chooser)); } static void none_icon_selected (GtkMenuItem *menuitem, UmPhotoDialog *um) { act_user_set_icon_file (um->user, ""); } static void file_icon_selected (GtkMenuItem *menuitem, UmPhotoDialog *um) { um_photo_dialog_select_file (um); } #ifdef HAVE_CHEESE static gboolean destroy_chooser (GtkWidget *chooser) { gtk_widget_destroy (chooser); return FALSE; } static void webcam_response_cb (GtkDialog *dialog, int response, UmPhotoDialog *um) { if (response == GTK_RESPONSE_ACCEPT) { GdkPixbuf *pb, *pb2; g_object_get (G_OBJECT (dialog), "pixbuf", &pb, NULL); pb2 = gdk_pixbuf_scale_simple (pb, 96, 96, GDK_INTERP_BILINEAR); set_user_icon_data (um->user, pb2); g_object_unref (pb2); g_object_unref (pb); } if (response != GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT && response != GTK_RESPONSE_NONE) g_idle_add ((GSourceFunc) destroy_chooser, dialog); } static void webcam_icon_selected (GtkMenuItem *menuitem, UmPhotoDialog *um) { GtkWidget *window; window = cheese_avatar_chooser_new (); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (window), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (um->popup_button))); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (window), TRUE); g_signal_connect (G_OBJECT (window), "response", G_CALLBACK (webcam_response_cb), um); gtk_widget_show (window); } static void update_photo_menu_status (UmPhotoDialog *um) { if (um->num_cameras == 0) gtk_widget_set_sensitive (um->take_photo_menuitem, FALSE); else gtk_widget_set_sensitive (um->take_photo_menuitem, TRUE); } static void device_added (CheeseCameraDeviceMonitor *monitor, CheeseCameraDevice *device, UmPhotoDialog *um) { um->num_cameras++; update_photo_menu_status (um); } static void device_removed (CheeseCameraDeviceMonitor *monitor, const char *id, UmPhotoDialog *um) { um->num_cameras--; update_photo_menu_status (um); } #endif /* HAVE_CHEESE */ static void stock_icon_selected (GtkMenuItem *menuitem, UmPhotoDialog *um) { const char *filename; filename = g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "filename"); act_user_set_icon_file (um->user, filename); } static GtkWidget * menu_item_for_filename (UmPhotoDialog *um, const char *filename) { GtkWidget *image, *menuitem; GFile *file; GIcon *icon; file = g_file_new_for_path (filename); icon = g_file_icon_new (file); g_object_unref (file); image = gtk_image_new_from_gicon (icon, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); g_object_unref (icon); menuitem = gtk_menu_item_new (); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem), image); gtk_widget_show_all (menuitem); g_object_set_data_full (G_OBJECT (menuitem), "filename", g_strdup (filename), (GDestroyNotify) g_free); g_signal_connect (G_OBJECT (menuitem), "activate", G_CALLBACK (stock_icon_selected), um); return menuitem; } static void setup_photo_popup (UmPhotoDialog *um) { GtkWidget *menu, *menuitem, *image; guint x, y; const gchar * const * dirs; guint i; GDir *dir; const char *face; gboolean none_item_shown; gboolean added_faces; menu = gtk_menu_new (); x = 0; y = 0; none_item_shown = added_faces = FALSE; dirs = g_get_system_data_dirs (); for (i = 0; dirs[i] != NULL; i++) { char *path; path = g_build_filename (dirs[i], "pixmaps", "faces", NULL); dir = g_dir_open (path, 0, NULL); if (dir == NULL) { g_free (path); continue; } while ((face = g_dir_read_name (dir)) != NULL) { char *filename; added_faces = TRUE; filename = g_build_filename (path, face, NULL); menuitem = menu_item_for_filename (um, filename); g_free (filename); if (menuitem == NULL) continue; gtk_menu_attach (GTK_MENU (menu), GTK_WIDGET (menuitem), x, x + 1, y, y + 1); gtk_widget_show (menuitem); x++; if (x >= ROW_SPAN - 1) { y++; x = 0; } } g_dir_close (dir); g_free (path); if (added_faces) break; } if (!added_faces) goto skip_faces; image = gtk_image_new_from_icon_name ("avatar-default", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); menuitem = gtk_menu_item_new (); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem), image); gtk_widget_show_all (menuitem); gtk_menu_attach (GTK_MENU (menu), GTK_WIDGET (menuitem), x, x + 1, y, y + 1); g_signal_connect (G_OBJECT (menuitem), "activate", G_CALLBACK (none_icon_selected), um); gtk_widget_show (menuitem); none_item_shown = TRUE; y++; skip_faces: if (!none_item_shown) { menuitem = gtk_menu_item_new_with_label (_("Disable image")); gtk_menu_attach (GTK_MENU (menu), GTK_WIDGET (menuitem), 0, ROW_SPAN - 1, y, y + 1); g_signal_connect (G_OBJECT (menuitem), "activate", G_CALLBACK (none_icon_selected), um); gtk_widget_show (menuitem); y++; } /* Separator */ menuitem = gtk_separator_menu_item_new (); gtk_menu_attach (GTK_MENU (menu), GTK_WIDGET (menuitem), 0, ROW_SPAN - 1, y, y + 1); gtk_widget_show (menuitem); y++; #ifdef HAVE_CHEESE um->take_photo_menuitem = gtk_menu_item_new_with_label (_("Take a photo…")); gtk_menu_attach (GTK_MENU (menu), GTK_WIDGET (um->take_photo_menuitem), 0, ROW_SPAN - 1, y, y + 1); g_signal_connect (G_OBJECT (um->take_photo_menuitem), "activate", G_CALLBACK (webcam_icon_selected), um); gtk_widget_set_sensitive (um->take_photo_menuitem, FALSE); gtk_widget_show (um->take_photo_menuitem); um->monitor = cheese_camera_device_monitor_new (); g_signal_connect (G_OBJECT (um->monitor), "added", G_CALLBACK (device_added), um); g_signal_connect (G_OBJECT (um->monitor), "removed", G_CALLBACK (device_removed), um); cheese_camera_device_monitor_coldplug (um->monitor); y++; #endif /* HAVE_CHEESE */ menuitem = gtk_menu_item_new_with_label (_("Browse for more pictures…")); gtk_menu_attach (GTK_MENU (menu), GTK_WIDGET (menuitem), 0, ROW_SPAN - 1, y, y + 1); g_signal_connect (G_OBJECT (menuitem), "activate", G_CALLBACK (file_icon_selected), um); gtk_widget_show (menuitem); um->photo_popup = menu; } static void popup_icon_menu (GtkToggleButton *button, UmPhotoDialog *um) { if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button)) && !gtk_widget_get_visible (um->photo_popup)) { gtk_menu_popup (GTK_MENU (um->photo_popup), NULL, NULL, (GtkMenuPositionFunc) popup_menu_below_button, um->popup_button, 0, gtk_get_current_event_time ()); } else { gtk_menu_popdown (GTK_MENU (um->photo_popup)); } } static gboolean on_popup_button_button_pressed (GtkToggleButton *button, GdkEventButton *event, UmPhotoDialog *um) { if (event->button == 1) { if (!gtk_widget_get_visible (um->photo_popup)) { popup_icon_menu (button, um); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), TRUE); } else { gtk_menu_popdown (GTK_MENU (um->photo_popup)); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), FALSE); } return TRUE; } return FALSE; } static void on_photo_popup_unmap (GtkWidget *popup_menu, UmPhotoDialog *um) { gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (um->popup_button), FALSE); } static void popup_button_draw (GtkWidget *widget, cairo_t *cr, UmPhotoDialog *um) { if (gtk_widget_get_state (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (widget))) != GTK_STATE_PRELIGHT && !gtk_widget_is_focus (widget)) { return; } down_arrow (gtk_widget_get_style_context (widget), cr, gtk_widget_get_allocated_width (widget) - 12, gtk_widget_get_allocated_height (widget) - 12, 12, 12); } static void popup_button_focus_changed (GObject *button, GParamSpec *pspec, UmPhotoDialog *um) { gtk_widget_queue_draw (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (button))); } UmPhotoDialog * um_photo_dialog_new (GtkWidget *button) { UmPhotoDialog *um; um = g_new0 (UmPhotoDialog, 1); um->thumb_factory = gnome_desktop_thumbnail_factory_new (GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL); /* Set up the popup */ um->popup_button = button; setup_photo_popup (um); g_signal_connect (button, "toggled", G_CALLBACK (popup_icon_menu), um); g_signal_connect (button, "button-press-event", G_CALLBACK (on_popup_button_button_pressed), um); g_signal_connect (button, "notify::is-focus", G_CALLBACK (popup_button_focus_changed), um); g_signal_connect_after (button, "draw", G_CALLBACK (popup_button_draw), um); g_signal_connect (um->photo_popup, "unmap", G_CALLBACK (on_photo_popup_unmap), um); return um; } void um_photo_dialog_free (UmPhotoDialog *um) { gtk_widget_destroy (um->photo_popup); if (um->thumb_factory) g_object_unref (um->thumb_factory); #ifdef HAVE_CHEESE if (um->monitor) g_object_unref (um->monitor); #endif if (um->user) g_object_unref (um->user); g_free (um); } static void clear_tip (GtkMenuItem *item, gpointer user_data) { GList *children; GtkWidget *image; GIcon *icon, *icon2; const char *filename; /* Not a stock icon? */ filename = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "filename"); if (filename == NULL) return; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (item)); image = children->data; g_assert (image != NULL); g_list_free (children); gtk_image_get_gicon (GTK_IMAGE (image), &icon, NULL); if (G_IS_EMBLEMED_ICON (icon)) icon2 = g_emblemed_icon_get_icon (G_EMBLEMED_ICON (icon)); else return; gtk_image_set_from_gicon (GTK_IMAGE (image), icon2, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); g_object_unref (icon); } static void set_tip (GtkWidget *item, const char *tip, GEmblem *emblem) { GList *children; GtkWidget *image; GIcon *icon, *icon2; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (item)); image = children->data; g_assert (image != NULL); g_list_free (children); gtk_image_get_gicon (GTK_IMAGE (image), &icon, NULL); if (G_IS_EMBLEMED_ICON (icon)) { return; } icon2 = g_emblemed_icon_new (icon, emblem); gtk_image_set_from_gicon (GTK_IMAGE (image), icon2, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (item), tip); } void um_photo_dialog_set_user (UmPhotoDialog *um, ActUser *user) { ActUserManager *manager; GSList *list, *l; ActUser *u; GIcon *icon; GEmblem *emblem; GList *children, *c; g_return_if_fail (um != NULL); if (um->user) { g_object_unref (um->user); um->user = NULL; } um->user = user; if (um->user) { g_object_ref (um->user); children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (um->photo_popup)); g_list_foreach (children, (GFunc) clear_tip, NULL); manager = act_user_manager_get_default (); list = act_user_manager_list_users (manager); icon = g_themed_icon_new ("avatar-default"); emblem = g_emblem_new (icon); g_object_unref (icon); for (l = list; l; l = l->next) { const char *filename; u = l->data; if (u == user) continue; filename = act_user_get_icon_file (u); if (filename == NULL) continue; for (c = children; c; c = c->next) { const char *f; f = g_object_get_data (G_OBJECT (c->data), "filename"); if (f == NULL) continue; if (strcmp (f, filename) == 0) { char *tip; tip = g_strdup_printf (_("Used by %s"), act_user_get_real_name (u)); set_tip (GTK_WIDGET (c->data), tip, emblem); g_free (tip); break; } } } g_slist_free (list); g_object_unref (emblem); } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-account-type.h0000664000175000017500000000217313551671374026672 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #ifndef __UM_ACCOUNT_TYPE__ #define __UM_ACCOUNT_TYPE__ G_BEGIN_DECLS typedef enum { UM_ACCOUNT_TYPE_STANDARD, UM_ACCOUNT_TYPE_ADMINISTRATOR } UmAccountType; const gchar *um_account_type_get_name (UmAccountType account_type); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-user-module.c0000664000175000017500000000247413551671374026517 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include #include "um-user-panel.h" #include #ifdef HAVE_CHEESE #include #endif void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); #ifdef HAVE_CHEESE cheese_gtk_init (NULL, NULL); #endif /* register the panel */ cc_user_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-editable-button.c0000664000175000017500000003336013551671374027336 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include #include "um-editable-button.h" #define EMPTY_TEXT "\xe2\x80\x94" struct _UmEditableButtonPrivate { GtkNotebook *notebook; GtkLabel *label; GtkButton *button; gchar *text; gboolean editable; gint weight; gboolean weight_set; gdouble scale; gboolean scale_set; }; #define UM_EDITABLE_BUTTON_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((obj), UM_TYPE_EDITABLE_BUTTON, UmEditableButtonPrivate)) enum { PROP_0, PROP_TEXT, PROP_EDITABLE, PROP_SCALE, PROP_SCALE_SET, PROP_WEIGHT, PROP_WEIGHT_SET }; enum { START_EDITING, ACTIVATE, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0, }; G_DEFINE_TYPE (UmEditableButton, um_editable_button, GTK_TYPE_ALIGNMENT); void um_editable_button_set_text (UmEditableButton *button, const gchar *text) { UmEditableButtonPrivate *priv; gchar *tmp; GtkWidget *label; priv = button->priv; tmp = g_strdup (text); g_free (priv->text); priv->text = tmp; if (tmp == NULL || tmp[0] == '\0') tmp = EMPTY_TEXT; gtk_label_set_text (priv->label, tmp); label = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (priv->button)); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), tmp); g_object_notify (G_OBJECT (button), "text"); } const gchar * um_editable_button_get_text (UmEditableButton *button) { return button->priv->text; } void um_editable_button_set_editable (UmEditableButton *button, gboolean editable) { UmEditableButtonPrivate *priv; priv = button->priv; if (priv->editable != editable) { priv->editable = editable; gtk_notebook_set_current_page (priv->notebook, editable ? 1 : 0); g_object_notify (G_OBJECT (button), "editable"); } } gboolean um_editable_button_get_editable (UmEditableButton *button) { return button->priv->editable; } static void update_fonts (UmEditableButton *button) { PangoAttrList *attrs; PangoAttribute *attr; GtkWidget *label; UmEditableButtonPrivate *priv = button->priv; attrs = pango_attr_list_new (); if (priv->scale_set) { attr = pango_attr_scale_new (priv->scale); pango_attr_list_insert (attrs, attr); } if (priv->weight_set) { attr = pango_attr_weight_new (priv->weight); pango_attr_list_insert (attrs, attr); } gtk_label_set_attributes (priv->label, attrs); label = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (priv->button)); gtk_label_set_attributes (GTK_LABEL (label), attrs); pango_attr_list_unref (attrs); } void um_editable_button_set_weight (UmEditableButton *button, gint weight) { UmEditableButtonPrivate *priv = button->priv; if (priv->weight == weight && priv->weight_set) return; priv->weight = weight; priv->weight_set = TRUE; update_fonts (button); g_object_notify (G_OBJECT (button), "weight"); g_object_notify (G_OBJECT (button), "weight-set"); } gint um_editable_button_get_weight (UmEditableButton *button) { return button->priv->weight; } void um_editable_button_set_scale (UmEditableButton *button, gdouble scale) { UmEditableButtonPrivate *priv = button->priv; if (priv->scale == scale && priv->scale_set) return; priv->scale = scale; priv->scale_set = TRUE; update_fonts (button); g_object_notify (G_OBJECT (button), "scale"); g_object_notify (G_OBJECT (button), "scale-set"); } gdouble um_editable_button_get_scale (UmEditableButton *button) { return button->priv->scale; } static void um_editable_button_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { UmEditableButton *button = UM_EDITABLE_BUTTON (object); switch (prop_id) { case PROP_TEXT: um_editable_button_set_text (button, g_value_get_string (value)); break; case PROP_EDITABLE: um_editable_button_set_editable (button, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_WEIGHT: um_editable_button_set_weight (button, g_value_get_int (value)); break; case PROP_WEIGHT_SET: button->priv->weight_set = g_value_get_boolean (value); break; case PROP_SCALE: um_editable_button_set_scale (button, g_value_get_double (value)); break; case PROP_SCALE_SET: button->priv->scale_set = g_value_get_boolean (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void um_editable_button_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { UmEditableButton *button = UM_EDITABLE_BUTTON (object); switch (prop_id) { case PROP_TEXT: g_value_set_string (value, um_editable_button_get_text (button)); break; case PROP_EDITABLE: g_value_set_boolean (value, um_editable_button_get_editable (button)); break; case PROP_WEIGHT: g_value_set_int (value, um_editable_button_get_weight (button)); break; case PROP_WEIGHT_SET: g_value_set_boolean (value, button->priv->weight_set); break; case PROP_SCALE: g_value_set_double (value, um_editable_button_get_scale (button)); break; case PROP_SCALE_SET: g_value_set_boolean (value, button->priv->scale_set); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void um_editable_button_finalize (GObject *object) { UmEditableButton *button = (UmEditableButton*)object; g_free (button->priv->text); G_OBJECT_CLASS (um_editable_button_parent_class)->finalize (object); } static void um_editable_button_activate (UmEditableButton *button); static void um_editable_button_class_init (UmEditableButtonClass *class) { GObjectClass *object_class; GtkWidgetClass *widget_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (class); widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (class); object_class->set_property = um_editable_button_set_property; object_class->get_property = um_editable_button_get_property; object_class->finalize = um_editable_button_finalize; signals[START_EDITING] = g_signal_new ("start-editing", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (UmEditableButtonClass, start_editing), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals[ACTIVATE] = g_signal_new ("activate", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_ACTION, G_STRUCT_OFFSET (UmEditableButtonClass, activate), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); widget_class->activate_signal = signals[ACTIVATE]; class->activate = um_editable_button_activate; g_object_class_install_property (object_class, PROP_TEXT, g_param_spec_string ("text", "Text", "The text of the button", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_EDITABLE, g_param_spec_boolean ("editable", "Editable", "Whether the text can be edited", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_WEIGHT, g_param_spec_int ("weight", "Font Weight", "The font weight to use", 0, G_MAXINT, PANGO_WEIGHT_NORMAL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_WEIGHT_SET, g_param_spec_boolean ("weight-set", "Font Weight Set", "Whether a font weight is set", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SCALE, g_param_spec_double ("scale", "Font Scale", "The font scale to use", 0.0, G_MAXDOUBLE, 1.0, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SCALE_SET, g_param_spec_boolean ("scale-set", "Font Scale Set", "Whether a font scale is set", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_type_class_add_private (class, sizeof (UmEditableButtonPrivate)); } static void start_editing (UmEditableButton *button) { g_signal_emit (button, signals[START_EDITING], 0); } static void um_editable_button_activate (UmEditableButton *button) { UmEditableButtonPrivate *priv = button->priv; if (priv->editable) { gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (button->priv->button)); } } static void button_clicked (GtkWidget *widget, UmEditableButton *button) { start_editing (button); } static void update_button_padding (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation, UmEditableButton *button) { UmEditableButtonPrivate *priv = button->priv; GtkAllocation parent_allocation; gint offset; gint pad; gtk_widget_get_allocation (gtk_widget_get_parent (widget), &parent_allocation); offset = allocation->x - parent_allocation.x; gtk_misc_get_padding (GTK_MISC (priv->label), &pad, NULL); if (offset != pad) gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (priv->label), offset, 0); } static void um_editable_button_init (UmEditableButton *button) { UmEditableButtonPrivate *priv; priv = button->priv = UM_EDITABLE_BUTTON_GET_PRIVATE (button); priv->weight = PANGO_WEIGHT_NORMAL; priv->weight_set = FALSE; priv->scale = 1.0; priv->scale_set = FALSE; priv->notebook = (GtkNotebook*)gtk_notebook_new (); gtk_notebook_set_show_tabs (priv->notebook, FALSE); gtk_notebook_set_show_border (priv->notebook, FALSE); priv->label = (GtkLabel*)gtk_label_new (EMPTY_TEXT); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (priv->label), 0.0, 0.5); gtk_notebook_append_page (priv->notebook, (GtkWidget*)priv->label, NULL); priv->button = (GtkButton*)gtk_button_new_with_label (EMPTY_TEXT); gtk_widget_set_receives_default ((GtkWidget*)priv->button, TRUE); gtk_button_set_relief (priv->button, GTK_RELIEF_NONE); gtk_button_set_alignment (priv->button, 0.0, 0.5); gtk_notebook_append_page (priv->notebook, (GtkWidget*)priv->button, NULL); g_signal_connect (priv->button, "clicked", G_CALLBACK (button_clicked), button); g_signal_connect (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (priv->button)), "size-allocate", G_CALLBACK (update_button_padding), button); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (button), (GtkWidget*)priv->notebook); gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->notebook); gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->label); gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->button); gtk_notebook_set_current_page (priv->notebook, 0); } GtkWidget * um_editable_button_new (void) { return (GtkWidget *) g_object_new (UM_TYPE_EDITABLE_BUTTON, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-history-dialog.h0000664000175000017500000000271413551671374027216 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Ondrej Holy */ #ifndef __UM_HISTORY_DIALOG_H__ #define __UM_HISTORY_DIALOG_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS typedef struct _UmHistoryDialog UmHistoryDialog; UmHistoryDialog *um_history_dialog_new (void); void um_history_dialog_free (UmHistoryDialog *dialog); void um_history_dialog_set_user (UmHistoryDialog *dialog, ActUser *user); void um_history_dialog_show (UmHistoryDialog *dialog, GtkWindow *parent); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/pw-utils.h0000664000175000017500000000236213551671374025424 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include gint pw_min_length (void); gchar *pw_generate (void); gdouble pw_strength (const gchar *password, const gchar *old_password, const gchar *username, const gchar **hint, const gchar **long_hints, gint *strength_level); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-account-type.c0000664000175000017500000000254613551671374026671 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include "config.h" #include #include #include #include "um-account-type.h" const gchar * um_account_type_get_name (UmAccountType account_type) { switch (account_type) { case UM_ACCOUNT_TYPE_STANDARD: return C_("Account type", "Standard"); case UM_ACCOUNT_TYPE_ADMINISTRATOR: return C_("Account type", "Administrator"); default: g_assert_not_reached (); } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-utils.c0000664000175000017500000011036413551671374025414 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "um-utils.h" typedef struct { gchar *text; gchar *placeholder_str; GIcon *icon; gunichar placeholder; gulong query_id; } IconShapeData; static IconShapeData * icon_shape_data_new (const gchar *text, const gchar *placeholder, GIcon *icon) { IconShapeData *data; data = g_new0 (IconShapeData, 1); data->text = g_strdup (text); data->placeholder_str = g_strdup (placeholder); data->placeholder = g_utf8_get_char_validated (placeholder, -1); data->icon = g_object_ref (icon); return data; } static void icon_shape_data_free (gpointer user_data) { IconShapeData *data = user_data; g_free (data->text); g_free (data->placeholder_str); g_object_unref (data->icon); g_free (data); } static void icon_shape_renderer (cairo_t *cr, PangoAttrShape *attr, gboolean do_path, gpointer user_data) { IconShapeData *data = user_data; gdouble x, y; cairo_get_current_point (cr, &x, &y); if (GPOINTER_TO_UINT (attr->data) == data->placeholder) { gdouble ascent; gdouble height; GdkPixbuf *pixbuf; GtkIconInfo *info; ascent = pango_units_to_double (attr->ink_rect.y); height = pango_units_to_double (attr->ink_rect.height); info = gtk_icon_theme_lookup_by_gicon (gtk_icon_theme_get_default (), data->icon, (gint)height, GTK_ICON_LOOKUP_FORCE_SIZE | GTK_ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN); pixbuf = gtk_icon_info_load_icon (info, NULL); g_object_unref (info); cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_OVER); cairo_reset_clip (cr); gdk_cairo_set_source_pixbuf (cr, pixbuf, x, y + ascent); cairo_paint (cr); g_object_unref (pixbuf); } } static PangoAttrList * create_shape_attr_list_for_layout (PangoLayout *layout, IconShapeData *data) { PangoAttrList *attrs; PangoFontMetrics *metrics; gint ascent, descent; PangoRectangle ink_rect, logical_rect; const gchar *p; const gchar *text; gint placeholder_len; /* Get font metrics and prepare fancy shape size */ metrics = pango_context_get_metrics (pango_layout_get_context (layout), pango_layout_get_font_description (layout), NULL); ascent = pango_font_metrics_get_ascent (metrics); descent = pango_font_metrics_get_descent (metrics); pango_font_metrics_unref (metrics); logical_rect.x = 0; logical_rect.y = - ascent; logical_rect.width = ascent + descent; logical_rect.height = ascent + descent; ink_rect = logical_rect; attrs = pango_attr_list_new (); text = pango_layout_get_text (layout); placeholder_len = strlen (data->placeholder_str); for (p = text; (p = strstr (p, data->placeholder_str)); p += placeholder_len) { PangoAttribute *attr; attr = pango_attr_shape_new_with_data (&ink_rect, &logical_rect, GUINT_TO_POINTER (g_utf8_get_char (p)), NULL, NULL); attr->start_index = p - text; attr->end_index = attr->start_index + placeholder_len; pango_attr_list_insert (attrs, attr); } return attrs; } static gboolean query_unlock_tooltip (GtkWidget *widget, gint x, gint y, gboolean keyboard_tooltip, GtkTooltip *tooltip, gpointer user_data) { GtkWidget *label; PangoLayout *layout; PangoAttrList *attrs; IconShapeData *data; data = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "icon-shape-data"); label = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "tooltip-label"); if (label == NULL) { label = gtk_label_new (data->text); g_object_ref_sink (label); g_object_set_data_full (G_OBJECT (widget), "tooltip-label", label, g_object_unref); } layout = gtk_label_get_layout (GTK_LABEL (label)); pango_cairo_context_set_shape_renderer (pango_layout_get_context (layout), icon_shape_renderer, data, NULL); attrs = create_shape_attr_list_for_layout (layout, data); gtk_label_set_attributes (GTK_LABEL (label), attrs); pango_attr_list_unref (attrs); gtk_tooltip_set_custom (tooltip, label); return TRUE; } void setup_tooltip_with_embedded_icon (GtkWidget *widget, const gchar *text, const gchar *placeholder, GIcon *icon) { IconShapeData *data; data = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "icon-shape-data"); if (data) { gtk_widget_set_has_tooltip (widget, FALSE); g_signal_handler_disconnect (widget, data->query_id); g_object_set_data (G_OBJECT (widget), "icon-shape-data", NULL); g_object_set_data (G_OBJECT (widget), "tooltip-label", NULL); } if (!placeholder) { gtk_widget_set_tooltip_text (widget, text); return; } data = icon_shape_data_new (text, placeholder, icon); g_object_set_data_full (G_OBJECT (widget), "icon-shape-data", data, icon_shape_data_free); gtk_widget_set_has_tooltip (widget, TRUE); data->query_id = g_signal_connect (widget, "query-tooltip", G_CALLBACK (query_unlock_tooltip), NULL); } gboolean show_tooltip_now (GtkWidget *widget, GdkEvent *event) { GtkSettings *settings; gint timeout; settings = gtk_widget_get_settings (widget); g_object_get (settings, "gtk-tooltip-timeout", &timeout, NULL); g_object_set (settings, "gtk-tooltip-timeout", 1, NULL); gtk_tooltip_trigger_tooltip_query (gtk_widget_get_display (widget)); g_object_set (settings, "gtk-tooltip-timeout", timeout, NULL); return FALSE; } static gboolean query_tooltip (GtkWidget *widget, gint x, gint y, gboolean keyboard_mode, GtkTooltip *tooltip, gpointer user_data) { gchar *tip; if (GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY == gtk_entry_get_icon_at_pos (GTK_ENTRY (widget), x, y)) { tip = gtk_entry_get_icon_tooltip_text (GTK_ENTRY (widget), GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY); gtk_tooltip_set_text (tooltip, tip); g_free (tip); return TRUE; } else { return FALSE; } } static void icon_released (GtkEntry *entry, GtkEntryIconPosition pos, GdkEvent *event, gpointer user_data) { GtkSettings *settings; gint timeout; settings = gtk_widget_get_settings (GTK_WIDGET (entry)); g_object_get (settings, "gtk-tooltip-timeout", &timeout, NULL); g_object_set (settings, "gtk-tooltip-timeout", 1, NULL); gtk_tooltip_trigger_tooltip_query (gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (entry))); g_object_set (settings, "gtk-tooltip-timeout", timeout, NULL); } void set_entry_validation_error (GtkEntry *entry, const gchar *text) { g_object_set (entry, "caps-lock-warning", FALSE, NULL); gtk_entry_set_icon_from_icon_name (entry, GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, "dialog-error-symbolic"); gtk_entry_set_icon_activatable (entry, GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, TRUE); g_signal_connect (entry, "icon-release", G_CALLBACK (icon_released), FALSE); g_signal_connect (entry, "query-tooltip", G_CALLBACK (query_tooltip), NULL); g_object_set (entry, "has-tooltip", TRUE, NULL); gtk_entry_set_icon_tooltip_text (entry, GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, text); } void clear_entry_validation_error (GtkEntry *entry) { gboolean warning; g_object_get (entry, "caps-lock-warning", &warning, NULL); if (warning) return; g_object_set (entry, "has-tooltip", FALSE, NULL); gtk_entry_set_icon_from_pixbuf (entry, GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, NULL); g_object_set (entry, "caps-lock-warning", TRUE, NULL); } void popup_menu_below_button (GtkMenu *menu, gint *x, gint *y, gboolean *push_in, GtkWidget *button) { GtkRequisition menu_req; GtkTextDirection direction; GtkAllocation allocation; gtk_widget_get_preferred_size (GTK_WIDGET (menu), NULL, &menu_req); direction = gtk_widget_get_direction (button); gdk_window_get_origin (gtk_widget_get_window (button), x, y); gtk_widget_get_allocation (button, &allocation); *x += allocation.x; *y += allocation.y + allocation.height; if (direction == GTK_TEXT_DIR_LTR) *x += MAX (allocation.width - menu_req.width, 0); else if (menu_req.width > allocation.width) *x -= menu_req.width - allocation.width; *push_in = TRUE; } void rounded_rectangle (cairo_t *cr, gdouble aspect, gdouble x, gdouble y, gdouble corner_radius, gdouble width, gdouble height) { gdouble radius; gdouble degrees; radius = corner_radius / aspect; degrees = G_PI / 180.0; cairo_new_sub_path (cr); cairo_arc (cr, x + width - radius, y + radius, radius, -90 * degrees, 0 * degrees); cairo_arc (cr, x + width - radius, y + height - radius, radius, 0 * degrees, 90 * degrees); cairo_arc (cr, x + radius, y + height - radius, radius, 90 * degrees, 180 * degrees); cairo_arc (cr, x + radius, y + radius, radius, 180 * degrees, 270 * degrees); cairo_close_path (cr); } void down_arrow (GtkStyleContext *context, cairo_t *cr, gint x, gint y, gint width, gint height) { GtkStateFlags flags; GdkRGBA fg_color; GdkRGBA outline_color; gdouble vertical_overshoot; gint diameter; gdouble radius; gdouble x_double, y_double; gdouble angle; gint line_width; flags = gtk_style_context_get_state (context); gtk_style_context_get_color (context, flags, &fg_color); gtk_style_context_get_border_color (context, flags, &outline_color); line_width = 1; angle = G_PI / 2; vertical_overshoot = line_width / 2.0 * (1. / tan (G_PI / 8)); if (line_width % 2 == 1) vertical_overshoot = ceil (0.5 + vertical_overshoot) - 0.5; else vertical_overshoot = ceil (vertical_overshoot); diameter = (gint) MAX (3, width - 2 * vertical_overshoot); diameter -= (1 - (diameter + line_width) % 2); radius = diameter / 2.; x_double = floor ((x + width / 2) - (radius + line_width) / 2.) + (radius + line_width) / 2.; y_double = (y + height / 2) - 0.5; cairo_save (cr); cairo_translate (cr, x_double, y_double); cairo_rotate (cr, angle); cairo_move_to (cr, - radius / 2., - radius); cairo_line_to (cr, radius / 2., 0); cairo_line_to (cr, - radius / 2., radius); cairo_close_path (cr); cairo_set_line_width (cr, line_width); gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &fg_color); cairo_fill_preserve (cr); gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &outline_color); cairo_stroke (cr); cairo_restore (cr); } #define MAXNAMELEN (UT_NAMESIZE - 1) static gboolean is_username_used (const gchar *username) { struct passwd *pwent; if (username == NULL || username[0] == '\0') { return FALSE; } pwent = getpwnam (username); return pwent != NULL; } gboolean is_valid_name (const gchar *name) { gboolean is_empty = TRUE; const gchar *c; /* Valid names must contain: * 1) at least one character. * 2) at least one non-"space" character. */ for (c = name; *c; c++) { gunichar unichar; unichar = g_utf8_get_char_validated (c, -1); /* Partial UTF-8 sequence or end of string */ if (unichar == (gunichar) -1 || unichar == (gunichar) -2) break; /* Check for non-space character */ if (!g_unichar_isspace (unichar)) { is_empty = FALSE; break; } } return !is_empty; } gboolean is_valid_username (const gchar *username, gchar **tip) { gboolean empty; gboolean in_use; gboolean too_long; gboolean valid; const gchar *c; if (username == NULL || username[0] == '\0') { empty = TRUE; in_use = FALSE; too_long = FALSE; } else { empty = FALSE; in_use = is_username_used (username); too_long = strlen (username) > MAXNAMELEN; } valid = TRUE; if (!in_use && !empty && !too_long) { /* First char must be a letter, and it must only composed * of ASCII letters, digits, and a '.', '-', '_' */ for (c = username; *c; c++) { if (! ((*c >= 'a' && *c <= 'z') || (*c >= '0' && *c <= '9') || (*c == '_') || (*c == '.') || (*c == '-' && c != username))) valid = FALSE; } } valid = !empty && !in_use && !too_long && valid; if (!empty && (in_use || too_long || !valid)) { if (in_use) { *tip = g_strdup_printf (_("A user with the username '%s' already exists"), username); } else if (too_long) { *tip = g_strdup_printf (_("The username is too long")); } else if (username[0] == '-') { *tip = g_strdup (_("The username cannot start with a '-'")); } else { *tip = g_strdup (_("The username must only consist of:\n" " \xe2\x9e\xa3 lowercase letters from the English alphabet\n" " \xe2\x9e\xa3 digits\n" " \xe2\x9e\xa3 any of the characters '.', '-' and '_'")); } } else { *tip = NULL; } return valid; } void generate_username_choices (const gchar *name, GtkListStore *store) { gboolean in_use; char *lc_name, *ascii_name, *stripped_name; char **words1; char **words2 = NULL; char **w1, **w2; char *c; char *unicode_fallback = "?"; GString *first_word, *last_word; GString *item0, *item1, *item2, *item3, *item4; int len; int nwords1, nwords2, i; GHashTable *items; GtkTreeIter iter; gtk_list_store_clear (store); ascii_name = g_convert_with_fallback (name, -1, "ASCII//TRANSLIT", "UTF-8", unicode_fallback, NULL, NULL, NULL); lc_name = g_ascii_strdown (ascii_name, -1); /* Remove all non ASCII alphanumeric chars from the name, * apart from the few allowed symbols. * * We do remove '.', even though it is usually allowed, * since it often comes in via an abbreviated middle name, * and the dot looks just wrong in the proposals then. */ stripped_name = g_strnfill (strlen (lc_name) + 1, '\0'); i = 0; for (c = lc_name; *c; c++) { if (!(g_ascii_isdigit (*c) || g_ascii_islower (*c) || *c == ' ' || *c == '-' || *c == '_' || /* used to track invalid words, removed below */ *c == '?') ) continue; stripped_name[i] = *c; i++; } if (strlen (stripped_name) == 0) { g_free (ascii_name); g_free (lc_name); g_free (stripped_name); return; } /* we split name on spaces, and then on dashes, so that we can treat * words linked with dashes the same way, i.e. both fully shown, or * both abbreviated */ words1 = g_strsplit_set (stripped_name, " ", -1); len = g_strv_length (words1); /* The default item is a concatenation of all words without ? */ item0 = g_string_sized_new (strlen (stripped_name)); g_free (ascii_name); g_free (lc_name); g_free (stripped_name); /* Concatenate the whole first word with the first letter of each * word (item1), and the last word with the first letter of each * word (item2). item3 and item4 are symmetrical respectively to * item1 and item2. * * Constant 5 is the max reasonable number of words we may get when * splitting on dashes, since we can't guess it at this point, * and reallocating would be too bad. */ item1 = g_string_sized_new (strlen (words1[0]) + len - 1 + 5); item3 = g_string_sized_new (strlen (words1[0]) + len - 1 + 5); item2 = g_string_sized_new (strlen (words1[len - 1]) + len - 1 + 5); item4 = g_string_sized_new (strlen (words1[len - 1]) + len - 1 + 5); /* again, guess at the max size of names */ first_word = g_string_sized_new (20); last_word = g_string_sized_new (20); nwords1 = 0; nwords2 = 0; for (w1 = words1; *w1; w1++) { if (strlen (*w1) == 0) continue; /* skip words with string '?', most likely resulting * from failed transliteration to ASCII */ if (strstr (*w1, unicode_fallback) != NULL) continue; nwords1++; /* count real words, excluding empty string */ item0 = g_string_append (item0, *w1); words2 = g_strsplit_set (*w1, "-", -1); /* reset last word if a new non-empty word has been found */ if (strlen (*words2) > 0) last_word = g_string_set_size (last_word, 0); for (w2 = words2; *w2; w2++) { if (strlen (*w2) == 0) continue; nwords2++; /* part of the first "toplevel" real word */ if (nwords1 == 1) { item1 = g_string_append (item1, *w2); first_word = g_string_append (first_word, *w2); } else { item1 = g_string_append_unichar (item1, g_utf8_get_char (*w2)); item3 = g_string_append_unichar (item3, g_utf8_get_char (*w2)); } /* not part of the last "toplevel" word */ if (w1 != words1 + len - 1) { item2 = g_string_append_unichar (item2, g_utf8_get_char (*w2)); item4 = g_string_append_unichar (item4, g_utf8_get_char (*w2)); } /* always save current word so that we have it if last one reveals empty */ last_word = g_string_append (last_word, *w2); } g_strfreev (words2); } item2 = g_string_append (item2, last_word->str); item3 = g_string_append (item3, first_word->str); item4 = g_string_prepend (item4, last_word->str); items = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); in_use = is_username_used (item0->str); if (!in_use && !g_ascii_isdigit (item0->str[0])) { gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, 0, item0->str, -1); g_hash_table_insert (items, item0->str, item0->str); } in_use = is_username_used (item1->str); if (nwords2 > 0 && !in_use && !g_ascii_isdigit (item1->str[0])) { gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, 0, item1->str, -1); g_hash_table_insert (items, item1->str, item1->str); } /* if there's only one word, would be the same as item1 */ if (nwords2 > 1) { /* add other items */ in_use = is_username_used (item2->str); if (!in_use && !g_ascii_isdigit (item2->str[0]) && !g_hash_table_lookup (items, item2->str)) { gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, 0, item2->str, -1); g_hash_table_insert (items, item2->str, item2->str); } in_use = is_username_used (item3->str); if (!in_use && !g_ascii_isdigit (item3->str[0]) && !g_hash_table_lookup (items, item3->str)) { gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, 0, item3->str, -1); g_hash_table_insert (items, item3->str, item3->str); } in_use = is_username_used (item4->str); if (!in_use && !g_ascii_isdigit (item4->str[0]) && !g_hash_table_lookup (items, item4->str)) { gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, 0, item4->str, -1); g_hash_table_insert (items, item4->str, item4->str); } /* add the last word */ in_use = is_username_used (last_word->str); if (!in_use && !g_ascii_isdigit (last_word->str[0]) && !g_hash_table_lookup (items, last_word->str)) { gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, 0, last_word->str, -1); g_hash_table_insert (items, last_word->str, last_word->str); } /* ...and the first one */ in_use = is_username_used (first_word->str); if (!in_use && !g_ascii_isdigit (first_word->str[0]) && !g_hash_table_lookup (items, first_word->str)) { gtk_list_store_append (store, &iter); gtk_list_store_set (store, &iter, 0, first_word->str, -1); g_hash_table_insert (items, first_word->str, first_word->str); } } g_hash_table_destroy (items); g_strfreev (words1); g_string_free (first_word, TRUE); g_string_free (last_word, TRUE); g_string_free (item0, TRUE); g_string_free (item1, TRUE); g_string_free (item2, TRUE); g_string_free (item3, TRUE); g_string_free (item4, TRUE); } gboolean is_using_ecryptfs (const gchar *name) { gboolean using_ecryptfs = FALSE; int status; gchar *prog; gchar *cmd; gchar *nostdout = NULL; prog = g_find_program_in_path ("ecryptfs-verify"); if (prog != NULL) { gchar *cmd = g_strdup_printf("'%s' -h -u '%s'", prog, name); if (g_spawn_command_line_sync (cmd, &nostdout, NULL, &status, NULL)) { if (status == 0) using_ecryptfs = TRUE; } g_free (prog); g_free (cmd); g_free (nostdout); } return using_ecryptfs; } gchar * get_smart_date (GDateTime *date) { gchar *label; GDateTime *today, *local; GTimeSpan span; /* Set today date */ local = g_date_time_new_now_local (); today = g_date_time_new_local (g_date_time_get_year (local), g_date_time_get_month (local), g_date_time_get_day_of_month (local), 0, 0, 0); span = g_date_time_difference (today, date); if (span <= 0) { label = g_strdup (_("Today")); } else if (span <= G_TIME_SPAN_DAY) { label = g_strdup (_("Yesterday")); } else { if (g_date_time_get_year (date) == g_date_time_get_year (today)) { /* Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". */ label = g_date_time_format (date, _("%b %e")); } else { /* Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". */ label = g_date_time_format (date, _("%b %e, %Y")); } } g_date_time_unref (local); g_date_time_unref (today); return label; } static gboolean check_user_file (const char *filename, gssize max_file_size) { struct stat fileinfo; if (max_file_size < 0) { max_file_size = G_MAXSIZE; } /* Exists/Readable? */ if (stat (filename, &fileinfo) < 0) { g_debug ("File does not exist"); return FALSE; } /* Is a regular file */ if (G_UNLIKELY (!S_ISREG (fileinfo.st_mode))) { g_debug ("File is not a regular file"); return FALSE; } /* Size is sane? */ if (G_UNLIKELY (fileinfo.st_size > max_file_size)) { g_debug ("File is too large"); return FALSE; } return TRUE; } static GdkPixbuf * frame_pixbuf (GdkPixbuf *source) { GdkPixbuf *dest; cairo_t *cr; cairo_surface_t *surface; guint w; guint h; int frame_width; double radius; frame_width = 2; w = gdk_pixbuf_get_width (source) + frame_width * 2; h = gdk_pixbuf_get_height (source) + frame_width * 2; radius = w / 10; surface = cairo_image_surface_create (CAIRO_FORMAT_ARGB32, w, h); cr = cairo_create (surface); cairo_surface_destroy (surface); /* set up image */ cairo_rectangle (cr, 0, 0, w, h); cairo_set_source_rgba (cr, 1.0, 1.0, 1.0, 0.0); cairo_fill (cr); rounded_rectangle (cr, 1.0, 0.5, 0.5, radius, w - 1, h - 1); cairo_set_source_rgba (cr, 0.5, 0.5, 0.5, 0.3); cairo_fill_preserve (cr); gdk_cairo_set_source_pixbuf (cr, source, frame_width, frame_width); cairo_fill (cr); dest = gdk_pixbuf_get_from_surface (surface, 0, 0, w, h); cairo_destroy (cr); return dest; } static GdkPixbuf * logged_in_pixbuf (GdkPixbuf *pixbuf) { cairo_format_t format; cairo_surface_t *surface; cairo_pattern_t *pattern; cairo_t *cr; gint width, height; GdkRGBA color; width = gdk_pixbuf_get_width (pixbuf); height = gdk_pixbuf_get_height (pixbuf); g_return_val_if_fail (width > 15 && height > 15, pixbuf); format = gdk_pixbuf_get_has_alpha (pixbuf) ? CAIRO_FORMAT_ARGB32 : CAIRO_FORMAT_RGB24; surface = cairo_image_surface_create (format, width, height); cr = cairo_create (surface); gdk_cairo_set_source_pixbuf (cr, pixbuf, 0, 0); cairo_paint (cr); /* Draw pattern */ cairo_rectangle (cr, 0, 0, width, height); pattern = cairo_pattern_create_radial (width - 9.5, height - 10, 0, width - 8.5, height - 7.5, 7.7); cairo_pattern_add_color_stop_rgb (pattern, 0, 0.4, 0.9, 0); cairo_pattern_add_color_stop_rgb (pattern, 0.7, 0.3, 0.6, 0); cairo_pattern_add_color_stop_rgb (pattern, 0.8, 0.4, 0.4, 0.4); cairo_pattern_add_color_stop_rgba (pattern, 1.0, 0, 0, 0, 0); cairo_set_source (cr, pattern); cairo_fill (cr); /* Draw border */ cairo_set_line_width (cr, 0.9); cairo_arc (cr, width - 8.5, height - 8.5, 6, 0, 2 * G_PI); gdk_rgba_parse (&color, "#ffffff"); gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &color); cairo_stroke (cr); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_surface (surface, 0, 0, width, height); cairo_surface_finish (surface); cairo_destroy (cr); return pixbuf; } #define MAX_FILE_SIZE 65536 GdkPixbuf * render_user_icon (ActUser *user, UmIconStyle style, gint icon_size) { GdkPixbuf *pixbuf; GdkPixbuf *framed; gboolean res; GError *error; const gchar *icon_file; g_return_val_if_fail (ACT_IS_USER (user), NULL); g_return_val_if_fail (icon_size > 12, NULL); icon_file = act_user_get_icon_file (user); pixbuf = NULL; if (icon_file) { res = check_user_file (icon_file, MAX_FILE_SIZE); if (res) { pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file_at_size (icon_file, icon_size, icon_size, NULL); } else { pixbuf = NULL; } } if (pixbuf != NULL) { goto out; } error = NULL; pixbuf = gtk_icon_theme_load_icon (gtk_icon_theme_get_default (), "avatar-default", icon_size, GTK_ICON_LOOKUP_FORCE_SIZE, &error); if (error) { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); } out: if (pixbuf != NULL && (style & UM_ICON_STYLE_FRAME)) { framed = frame_pixbuf (pixbuf); if (framed != NULL) { g_object_unref (pixbuf); pixbuf = framed; } } if (pixbuf != NULL && (style & UM_ICON_STYLE_STATUS) && act_user_is_logged_in (user)) { framed = logged_in_pixbuf (pixbuf); if (framed != NULL) { g_object_unref (pixbuf); pixbuf = framed; } } return pixbuf; } void set_user_icon_data (ActUser *user, GdkPixbuf *pixbuf) { gchar *path; gint fd; GOutputStream *stream; GError *error; path = g_build_filename (g_get_tmp_dir (), "gnome-control-center-user-icon-XXXXXX", NULL); fd = g_mkstemp (path); if (fd == -1) { g_warning ("failed to create temporary file for image data"); g_free (path); return; } stream = g_unix_output_stream_new (fd, TRUE); error = NULL; if (!gdk_pixbuf_save_to_stream (pixbuf, stream, "png", NULL, &error, NULL)) { g_warning ("failed to save image: %s", error->message); g_error_free (error); g_object_unref (stream); return; } g_object_unref (stream); act_user_set_icon_file (user, path); /* if we ever make the dbus call async, the g_remove call needs * to wait for its completion */ g_remove (path); g_free (path); } static guint get_num_active_admin (ActUserManager *um) { GSList *list; GSList *l; guint num_admin = 0; list = act_user_manager_list_users (um); for (l = list; l != NULL; l = l->next) { ActUser *u = l->data; if (act_user_get_account_type (u) == ACT_USER_ACCOUNT_TYPE_ADMINISTRATOR && !act_user_get_locked (u)) { num_admin++; } } g_slist_free (list); return num_admin; } gboolean would_demote_only_admin (ActUser *user) { ActUserManager *um = act_user_manager_get_default (); /* Prevent the user from demoting the only admin account. * Returns TRUE when user is an administrator and there is only * one enabled administrator. */ if (act_user_get_account_type (user) == ACT_USER_ACCOUNT_TYPE_STANDARD || act_user_get_locked (user)) return FALSE; if (get_num_active_admin (um) > 1) return FALSE; return TRUE; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-account-dialog.h0000664000175000017500000000402413551671374027145 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #ifndef __UM_ACCOUNT_DIALOG_H__ #define __UM_ACCOUNT_DIALOG_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS #define UM_TYPE_ACCOUNT_DIALOG (um_account_dialog_get_type ()) #define UM_ACCOUNT_DIALOG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), UM_TYPE_ACCOUNT_DIALOG, UmAccountDialog)) #define UM_IS_ACCOUNT_DIALOG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), UM_TYPE_ACCOUNT_DIALOG)) typedef struct _UmAccountDialog UmAccountDialog; typedef struct _UmAccountDialogClass UmAccountDialogClass; GType um_account_dialog_get_type (void) G_GNUC_CONST; UmAccountDialog *um_account_dialog_new (void); void um_account_dialog_show (UmAccountDialog *self, GtkWindow *parent, GPermission *permission, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); ActUser * um_account_dialog_finish (UmAccountDialog *self, GAsyncResult *result); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/run-passwd.h0000664000175000017500000000447713551671374025754 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* run-passwd.h: this file is part of users-admin, a gnome-system-tools frontend * for user administration. * * Copyright (C) 2010 Milan Bouchet-Valat * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Milan Bouchet-Valat */ #ifndef _RUN_PASSWD_H #define _RUN_PASSWD_H struct PasswdHandler; typedef struct PasswdHandler PasswdHandler; typedef void (*PasswdCallback) (PasswdHandler *passwd_handler, GError *error, const gpointer user_data); /* Error codes */ typedef enum { PASSWD_ERROR_REJECTED, /* New password is not secure enough */ PASSWD_ERROR_AUTH_FAILED, /* Wrong old password, or PAM failure */ PASSWD_ERROR_REAUTH_FAILED, /* Password has changed since first authentication */ PASSWD_ERROR_BACKEND, /* Backend error */ PASSWD_ERROR_UNKNOWN /* General error */ } PasswdError; PasswdHandler *passwd_init (void); void passwd_destroy (PasswdHandler *passwd_handler); void passwd_authenticate (PasswdHandler *passwd_handler, const char *current_password, PasswdCallback cb, gpointer user_data); gboolean passwd_change_password (PasswdHandler *passwd_handler, const char *new_password, PasswdCallback cb, const gpointer user_data); #endif /* _RUN_PASSWD_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/0000775000175000017500000000000013551671434024372 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/Makefile.am0000664000175000017500000000063413551671374026434 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = faces @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir = $(datadir)/applications Desktop_in_files = unity-user-accounts-panel.desktop.in desktop_DATA = $(Desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) EXTRA_DIST = \ unity-user-accounts-panel.desktop.in.in \ org.freedesktop.realmd.xml CLEANFILES = \ unity-user-accounts-panel.desktop \ $(NULL) DISTCLEANFILES = \ $(NULL) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/org.freedesktop.realmd.xml0000664000175000017500000006416513551671374031477 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/password-dialog.ui0000664000175000017500000006075613551671374030051 0ustar seb128seb12800000000000000 Set a password now 0 Choose password at next login 1 Log in without a password 2 Disable this account 3 Enable this account 4 5 False True center-on-parent system-users dialog True vertical 12 True 6 vertical 16 True 8 2 10 6 True vertical True 1 _Hint True normal-hint-entry 0 True 1 7 8 GTK_FILL True vertical True True 0 True 0 This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here. True True 1 1 2 7 8 True True False True 1 2 5 6 True 1 C_onfirm password True verify-entry 5 6 GTK_FILL True vertical True 1 _New password True password-entry 0 True 1 4 5 GTK_FILL True vertical 6 True 6 True True False system-run-symbolic Generate a password True 0 0 True 9 True 6 6 True discrete 4 False False 0 True 0 1 1 1 2 4 5 True 1 Current _password True old-password-entry 3 4 True True False True 1 2 3 4 True 1 _Action True action-combo 2 3 True action-model 0 1 2 2 3 True 1 2 True 1 2 1 2 True True 0 True False 1 GTK_FILL True vertical True 0 Changing password for 0 True 0 end 30 1 1 2 _Show password True True False True True 1 2 6 7 0 False False 1 True edge True 0 True True True How to choose a strong password True False False False 0 True True 6 end Ch_ange True True True True True False False end 1 gtk-cancel True True True True False False end 0 False False 1 True False end 0 ././@LongLink0000000000000000000000000000015600000000000011217 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.inunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desk0000664000175000017500000000067013551671374032306 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=User Accounts _Comment=Add or remove users Exec=unity-control-center user-accounts Icon=system-users Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=System;Settings;X-Unity-Settings-Panel;X-GNOME-SystemSettings OnlyShowIn=Unity7; X-Unity-Settings-Panel=user-accounts # Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel _Keywords=Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui0000664000175000017500000002555513551671374030731 0ustar seb128seb12800000000000000 Left thumb Left middle finger Left ring finger Left little finger Right thumb Right middle finger Right ring finger Right little finger 12 Enable Fingerprint Login system-users False True 12 vertical 12 True 6 True gtk-dialog-info 6 False 0 True To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the Acme Foobar 5000. True False False 1 0 True vertical _Right index finger True True False True True True False False 0 _Left index finger True True False True True radiobutton1 False False 1 True 6 True _Other finger: True False True True radiobutton1 False False True False model1 0 False False False 2 1 True vertical True In order to save your fingerprints, you need to swipe your thumb on the "Acme foobar" device. True False False 0 True 24 24 True gtk-no 6 1 True gtk-no 6 2 True gtk-no 6 3 True gtk-no 6 4 True gtk-no 6 5 False False 1 True True False False 2 True Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader. True summary both unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/0000775000175000017500000000000013551671434025505 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/left-index-finger.png0000664000175000017500000000275313551671374031534 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<hIDAThՙmTewfggm}2 cB EHTෂ>QYDBAA_ C%V w7J]_uۙٙ>̬޽ܙ{LF/{ys>猕f?HX Ā뛿D,+|T˲'Wvyc'Llc\]$N"ymq_W4o\׺49a D$."D2LJ/WO2w\}Qǜ%c&ټr^_|&sѹF _,=?s:xJU{vP 1LDfTˀc#Nb9瓫>'W#R(,t2>}AhsAp)L؀IT9:|ˉaǵNE^3]֪bo~ W;S 6_6 hzZY24i_|,PUOY䷹e$pX.E@ULˉ3|GAr| o*T7U=z `gVruqMU,uJ>v %UA QLU^ W;珅4Pzc6Sz;7|B4IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/right-index-finger.svg0000664000175000017500000001626113551671374031731 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/print_ok.svg0000664000175000017500000005717013551671374030070 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/left-index-finger.svg0000664000175000017500000001612313551671374031543 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/print_error.svg0000664000175000017500000007656213551671374030616 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/right-thumb.png0000664000175000017500000000271613551671374030456 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<KIDATh՚KlTew5-mim}PD `$5*4Wn(5p#Q@& r Jmm)3-waνssǙZx3@D5GUA, ^v/ F`1."%,_c/"RH5m@C9&("yCgJ-_#0^lq_ S6ǥG]FdlK# 8Y\U/f@UG>8 D,n> "M^`+) vb,dB3IFR U"rKmJqln]i 5$ p~G{ F LǏ#0Ϡsz4x LǼ%#LFME;!n x,F[}? f@XD"Uu|gڥۧC 4~oكíj旗K!|KwtXs|NΥ| E Ϭ+Ʈ4TXTVNkl? xo j~T,nSRME3{6_RQ_R@"fvzl֖_(4sK7p8#P֡|z%h736dӝTUn_N⊘Wl UUc:MB<{EAdZa25ɨo>JY<^aJ\  Z(+b#v;G9@ ?T5m@ё(Q>g;.A0LRѾñ!j;S "[UP)dϙ &y4>gh%2g孩=id0^\z:IoTN+szP~H܇=#O@."y pP"炜A#O e\_Vq image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/left-middle-finger.svg0000664000175000017500000001640013551671374031670 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/left-thumb.svg0000664000175000017500000001636613551671374030314 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/right-thumb.svg0000664000175000017500000001652513551671374030474 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/right-index-finger.png0000664000175000017500000000274213551671374031715 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<_IDATh՚YlTUt,m"Q~D H/`\P A!ˋO<C- b|P0A%A"#b(T0ӹ>޹sfwn1_o;7!˲?#ZsӮHt]8+i &ylFDJ@أo;jw7֖דL$8Ӳl޷;g_bJto^/6i'|oCsUo:c~M)ZmUǞi?sh/sE@DB]@^K+<$v I͞64VU;ljH9Xe?Oy3~+kCTD+t6w16\MmeCB)J]!R 9tK3dx"h|mG p2TB8Kb0D?~=a%$r"LJ@!Dc<|<;_n ?JbP.[:jcS6ۥG[zz:ujfNm}8v dE"VDƚrE@[kh%RJ;\?2~xi'dS]}@DWM"мҲܺR21W F^B|طڊ3>OTB),i;tr(iۈt?ex4yLSG\4%ڥk3M~,@j.y&ɡ`@Y. =AUMg]_T4h0^2Wpcy]}m  dSDdAW7P<lukB6^qADfO;T5ir3d;D$b7\2j+Q}<7@EUdoþ$"K]7ƀ|("ή*2P>˨vTSwU0mxAbPQ image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/print_error.png0000664000175000017500000001010013551671374030553 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAThyt\}?͛E%KdرdqbHKIINА#8JHpch!SPnVoBX:f43ͼh1$@{yZ~U?Mg.CN[w g^DS> jBh8x% DMC"Zso^"]|XDR!!NYן-_F48I.B4s;g^\VoVx:`  D#qČnځkļ0akpUiF•ύFG"bg߻pLh4#"l>D" fs>p) ?"Ҽq9"WZ}h[nKб@~aC5 (~H(,DBdN Sk!}DG ŻچQh v'%W5~6_Ϻ 1Ӂg)vzo è B|$еVDxLGHh qW,܊8H:] 㯁,:{{{O<WTTwq]mmm#?w40~8x?P \8`=RA|duݲbٳg=#^ l6{'0L$3~Sۣ->jjj##55I)S@~,nFB1/O;w|t:=b9shnnލ䔃h4Xt6C)WbHx({ $w]4ͷ,X` ȟ+F$ _;7: x?"=W(ӻnD|FBHح?΁]]]#~_M6m~Rj_r+$@`sq)!9b3Rv i<۾}Y}}}E kROz^޿ F8@iԨxH0৾"s1q)d'$ʹ%K۩'P_&7=J' u"Q&[\$%gmMRuttܤj655=VTT ׀KG}XL5MDY:qc364D`9´Fif5#D"2]ۈ${'2#ٳgR[ZZ^)**"1ukuuP8v";22R n:=N&qSs#d㔄T ۋ7::89 k$MMPigJe~G4yѱ@mmsQGݧJEH08Cl;s0 vw&ut8S):L_AuىDCCCdr؎y)--}ֽ HyD}NظgX}}@#RuuaRxrZh bl`ggo߰m}…MZ3I#Hv2=2²IJ</ RX؄pFF^6;0r'Vkjj^ ㈽_#=áXI 20~'|TL)o}BBi$$[BZ-lvoSSӆʰ,Miۑ`jZ[tznr9 a3D !mBj>_aecy㛭 (4kXUYY.R}Z "m`߂tsFcQ6KgQΎy݉BG#ҒwCJKBdv{k^m닛fUactFxp c"5ykNĤ 2:"sȴb.0Smْ5aT6o,iz~{N[32LW8`[`; _,潞:Sg/&y-c&bV bT ZHfN#ƪU 4՗4,L6 `By!}L`g-oNwE -!}sk$};Ț304OCI(?.~lFDڢ}MنѷkațGo&]84z6jY`,oVo̮),Hq3$:$S9zstq! 6 <9bq"ja2f`ٶ}=f͚?r9*n8h~X\rQ-wyfyDGD2țHn0F$\bE)7J5):4K+Ԙb~Ao ^nVE|0[G 'qȿv"I4O@b2<`!{Ą?|ys2 gDG".U sHZ`; {3 "ͪ`򘫽X񷀙%UM}Nb0ծ5~ZDN1M:W;,5ؔڷHGyV (#" 1ѥLp|tHkq|niM@E'/5$]ٍv<.Y;"j*S]766-vJ ܲ]/FʵS'SUeO )+U|iƒË;:MI~$ ;XluꢓI^N.zf,WZ^ԜnvyijrE@D7S%{EzZ=#v 8"Q?>Z(xg!l S8d8,RFs\բ1*TƎ΋ P%"5N۔BYt.)Y12\bUU$1+Ed` nYfӛW3;oвLM9Y'MwL_< (;#h0Rt߶m_6DhK|HkOg< Y68;@ˡ&~NK_i=iY.z{lI2tV4@!:!緵K$=֍6r}וnŵtNr̰F udu" xР<`p1G7MaDX HUsϦ,I p$q}&`&"m"2x#ߪ}Lp.U.,m7P1x $<-#9 #' ˀyX30㪚3} "~ ,"`ž|Fzx1χ"⮪J!~gsU՝WU?\P>| VD:}mTD6T'f:q⨪J>BNu@A> R!Fy G8l`e0PU >P81ER B :8 1,^֥ѷ-hN񋿁 5ER1X|/4}RUOXDjbU=M]L|mQtQ3ŎAs4"~>GozүS*zР_FX?tq 7CIA?!QTm0J 痳._,tv#IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/left-little-finger.png0000664000175000017500000000273413551671374031721 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<YIDATh՚[lE{hU"pĚH DD4F_PbQ|P(Ā mʥ(- hnw}t.K\眝 %IψڡD'^Ur=; `/x_wU5kp,~!*Ф!@; oQhDdSBj#|5b(tl:G(qgE [!o}QeJ)+V*Vts *-10`h;ڳ-BOap6 U' b/VOYV50#4rol ~x3JkiXyuE5tl&O_CIj%@VDb-Nfꭜ Ce]͔E&P^RC(/<"X0 }p E#ŤU'&RH0TFY HPaڂ ;P<f8Cq$IZAO5&o E,,w$v_i'CzJٲ$;_H{c7YffZAqiX_WO=gO$(npÍKӃ ?d`E?tˀlψ S|RƁ ?DKȖ@+v-O4,}۝_LBD2/V:F'`@n d˓'J6tq`j-n͆64ǀѷ Yg32,kD$s*pxAUzYFU50LJ6;"Gj6u3fyňJ hJ@U6.-4𩪞4;x%Z%-7%$"-Y֪u _}jL|fsI{L- "5y?YJ'QQ>#֛آ%E)p{}c9 :->%TE2rs'ӭ+z8;oH[p/y~Vv^|X_9%/ #yE`b~Crp`e`j艀v[2H)?~nh6\> ̳mT3Um%u `\= Ѣu@:s0w/'jh@+ǝyY A`6seEʾIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/left-little-finger.svg0000664000175000017500000001637513551671374031742 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/right-ring-finger.png0000664000175000017500000000274213551671374031545 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<_IDATh՚[lTEgniX+h 0|PbDm`&F}!1!c|0j4>Bx@ xMh! (\) ޴v/>t g=23ew7[+JFHQĐnVU,^# Vd"+R ](95`]x`||Kͤk&`cq_ԅ|:"1GqTu VAMk2k3.eaY%' "swnl0Q UfoN2uL˟p`aZyQL,BٳXr8G XjrԫE"TWF٣h@b W˄v8h>K j?lH9Į X;p뉿q|O]'5:4@D"r)jp%5Wbfkq-q9s=;/%xC'yfG;Hn2_֗:w:lU}FH]nZBCiYLJ"R 48m bNuksYS3p :Kw4xz LƼ%c2i 3-"dpVUN']U&`9l`;) v;A7Ɖ~)]>q“@9 "Q` pwӭGA @ q 7CI^@On((@J,OĝcK0 hpIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/right-middle-finger.png0000664000175000017500000000267413551671374032050 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<9IDAThř[lTEg/miUP$b0 xA&^H(h"h!/A"C7}Ԁ|*D+Vv{glwϞ2w7kٶMydM(-&˦N$S{ê2B}v̷FG2po<9`]ASëB?j_%A.i@}v(~ @D6.5/[涶7o s H'-"؊ ³i!MُM17Pƭ<O$vge.um_~ 6Ȥ۶̓?­ꉿvV&P4e"rl M")Kmﶽ88W'ĥ>W;ogL1>(z>/[LsXN" ""N`-5B@i 2ȮpJӺ ;{ k laBqJ0]zإ7 AD ?5.yKi;Apf0342=@U͟t=:fL;GXIt\J qMD7t ><@ODNwoj4Kȟ(!?k]3%|3m^gݚPW R>|Nr2R޴N%1SU0 b5 )^%|n;]ySDfZB&PΠ6 6ू%eʝOEYADV;}3*2'"ۀ >`=wuIUQ%'sL^X6QQYz xw8 [ڽÛaL`ܨwx6AT,M%^|yKWfj>kB(0+a!"x"l]|W|RUO0It[$P9ʉUuɼ6xGU8Tԫj?p=p>\1'L3I&pQգ^|?~@d>A @q 7GIEh}T[E %PBdU_[x1Q\IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/left-middle-finger.png0000664000175000017500000000271313551671374031657 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<HIDAThř[lTEg/v,0H)>Đ M1M|UB4$&/M4uH-T)\ vOwn,ٙsv;V.\XךLe|g,hXѪl&=zm] *~._Z4$b8*j{ÏV4EV$5[*jow7M0Zo>LЃi$"EdXxՊ'm]jʴ ?XO$:D.@Dn(@.j=Z]SNľ:4Mg3)VKj|VLD?Dd]&\,R[$IGMMdHdrR 0 XT95 = bṟC=ip&`tQ`v\E1;ʺPE~G]mD "Ll^,74G?" j1 7&Gٴ & s Po p'0/%A3Y #+d |(@)e pN-jJo! zA?}Z991YJi3Poh_#"mhX [;p h k˅1߁R\W@)Ԛe~>a "I;C`IlҹcE[HD'nfu~IJ6} `0aZfX)uRorr6 0&\1Dd˅E)k2xp(@`^1Q~n|́'by@DV/i\ image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/left-ring-finger.png0000664000175000017500000000275013551671374031361 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<eIDAThՙ[lTU3L[J V @yЀHTQ$P"j›&'1hb"Q|QƀhKnH+ܙB۹Ls̹ {=iC^=Dc#l6l:y(4PTJ*s< 1Ƭoo3AF ֒y3>$ߢ |hT:h;"^ض4#>.BSh4bCZk=c1̢-%"D;y;LQMFT7Sߖm>:7]el|<-h|j\47;ezy 0c҆h#~C6̮sbdb"R L04x, @1QKUjp:4FFM k%ʎE~=`F ,v>CI6w3xfAD| drײ 3M&.u_$mȤklȻ"v払f zsIR@g6Mptk:hHyw_9ЕA kE)U* w{|Uԟ^^ʽEDOReAGned? o`m߈|:O6P yJ3~} PJ]!fZI\$ 7/8*y`P R.hCXxF @.Ja' * [kBPW*v}oGPOԨPHu.0 ?H&[VIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/print_ok.png0000664000175000017500000000713513551671374030051 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WtEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe< IDATxZffHG" ԈC(FvDDC|T Q1" "Jb8zeOϽ{.' x;3|?+Am̛7ɇ /#Q8Ǹq"  -ɸ1w12,x>K1Qϐ0\+=3"3Xpb1ё C\(e`h½b`ւex؂`~ ?z hpY'W{X {!tF<θ hbP#݈ }".7QǘϨaZ o{(t}㟌^ํX"w2.3.,263 P?U')nq'>Q71΃#>)qVF1ā+ˡjq?{i) ˮBGO#nF?،YZ-hQ/3X}@ǂs>1.d2.}[Qf堖h%B,Tga\T(t T( ˠA8<ɫ1VB8MϿu*p{Η \ Jމk; w֠ğa[ڤṅkG99A"PI%HX@@^ԁ w<(nmAC'P -!Cu"oEC{P#aG]HCA Rvı VaWn< @L"Ca#G@2^0Y܎g};Gb1pýVrC QD o91#-(!DA;7fX%L/p嗏SU ν! !Z1qMG3BnqD 4#&˒PJd͑AXktIԑH# /D"mP\J*2BNc##+\fjz|K15B++닟1Ɋe%vLF_wOeƯ!kF q!*ђ=m |zQNjKjݒp,dUl4M%dwSjr&y\t|gߨJ<%NJ'RL70@3b6 4Z"8"ƹSDQgvdG PsbE=vfQzR.9d:ֺWt{JEC]ef:YR'JWl^y[4MFHD.N$]ej''>a/kFi@ qzxg-hB\ +z!'tySXSo/5OݽiM:zk$$£N"aKQ̎B)Mir"V!sml b`gI6S2pvXT=J IT0hY>Me 8;E)ZO)4 rj&̭PD J=@WJ($#jC\\ ky@X Pmõ&j3BZ>If&_MeI%(Eǁ#Qiq*ҧBn' cЫl۰7t_+)F3M92@1O1O.}Ftr/lbƴ(iM_kvCL]B efp-7Dۅ5QlihY<-)]j1ٝe%IvrËhHH첐bLEtC8(^) ؇W(G5Q/zPb×$ !AyB\ .J =E[h$3SV9:1-ƔRgG :) lPV ҋL1pb3'v#J2wPypS'Dw}eqQ';4)l oʤ\5=%fр.}nA.7]oVImYN*{+Q~? 1ږ^ \/AA(zSꆷJuWTWѡKdu+\E3g[SٞF@OuFЧ image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/icons/left-thumb.png0000664000175000017500000000275013551671374030271 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<eIDATh՚[lEm,r)-)rx9@ b C$ / OUE@"X<5J@KKjK[nm3gfm F~; 0ح\a"o >^WDd

$9"2 ~^w02a`, ?SI0Q~r(79_ r9&tC  9 eQKj!`1` 4"RQbgc-}:<({}0mTD/ֳzRm3H}HNfB |{] %N0 R՛UlB7tsDS)iw=?_'.q̐׊ȖV`#FD))  V?)\br]4XJ,BKC1+h{b,O5PDD5>bpjEիj*$\ZjBӹpUUT^238\'~tm `gE݁hQkBS&ʾ58ꢺPq~?"UZՏHp1];F 8‚ eUaNlmf:Ntss ['s;-94s5 ,,WоK5L P9{*Iyd}F aU K.#t#pcP}־8m/\bSߗť Jd%egZ M! hu˭mA~HD8f b;^XL@4}ձ;-@ "` Xřiwᯢ=ۆٸɍ|7 "WѾƦ6n3sRp]dDɂCK[3^;F69v>nh?81tK .ueD[p// ߩj[c/yڀ4pM 1Y/&w&V^z"LssğI?rq,p3Um%5[D p ߉4Tl;K Ik_r0yo/@"X #o[w/rpIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/history-dialog.ui0000664000175000017500000001774613551671374027711 0ustar seb128seb12800000000000000 False Login History False True center-on-parent system-users dialog False vertical 2 False end Close True True True False True 1 False True end 0 True False vertical True False 6 6 6 True True True Previous Week True False left False True 0 True False True True 1 True True True Next Week True False Next week False True 2 False True 0 350 300 True True True True 6 never in True False True False True 12 12 12 True True True 1 True True 1 close-button unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui0000664000175000017500000003434613551671374027334 0ustar seb128seb12800000000000000 0 100 0 1 10 50 5 GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG system-users True True 6 True 10 10 True 10 True 6 True False False True True 0 Changing photo for: True 0 False False True 1 True 10 True 0 0 Choose a picture that will be shown at the login screen for this account. GTK_JUSTIFY_CENTER True 28 2 True 5 True True True Gallery False True True True Browse for more pictures False gallery-radiobutton True True True Take a photograph False gallery-radiobutton False False 3 False False True True False True 5 True never automatic True True Gallery False True False True True True False False True avatar-default 10 False False True False browse-scale-adjustment True True True avatar-default 20 False False True False True Browse 1 False True True Photograph 2 False 1 1 True GTK_BUTTONBOX_END True True True Cancel True True True True Select 1 False GTK_PACK_END unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui0000664000175000017500000007407013551671374030774 0ustar seb128seb12800000000000000 Standard 0 Administrator 1 12 Account Information system-users True 6 True vertical 12 True 18 True vertical 0 True True never automatic in True True False True True 0 True 1 True icons True False list-add-symbolic Add User Account False True True False list-remove-symbolic Remove User Account False True False False 1 True True 0 True False vertical 6 True False 10 True False False True True 0 True True True none True 0 1 1 6 1 1 True account-type-model 0 True 1 1 1 1 True 1 Account _Type True account-type-combo 0 1 1 1 True vertical True 1.2 700 30 30 PANGO_ELLIPSIZE_END True 1 1 0 1 1 True 1 5 Login Options 0 3 1 1 True 1 _Password True account-password-button 0 4 1 1 True True 1 4 1 1 True 1 A_utomatic Login True autologin-switch 0 5 1 1 True True False False 0 1 5 1 1 True 1 _Fingerprint Login True account-fingerprint-button 0 6 1 1 True True True True True 0 0 0 True avatar-default 6 User Icon False False 1 True True True none User Icon True avatar-default 6 False False 2 0 0 1 1 True 1 _Language True account-language-combo 0 2 1 1 True language-model 1 True 1 2 1 1 True 1 Last Login True last-login-value-label 0 7 1 1 True False True False 6 6 6 6 True 0 0 0 1 1 History True True True 1 1 0 1 1 1 7 1 1 False True 0 True False True True 1 _Show my login name in the menu bar True True False True 0 True False True 2 True True 1 both unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/account-dialog.ui0000664000175000017500000007022513551671374027633 0ustar seb128seb12800000000000000 Standard 0 Administrator 1 True 6 6 6 True Add account True False 0 0 10 6 True False _Local Account False True True True False False True False True _Enterprise Login False True True True False False True False True False True True True 10 10 True True 0 username-model True True 1 3 True 1 _Username True local-username 0 3 True True True True 1 2 True 1 _Full name True local-name 0 2 True account-type-model True 0 1 0 True 1 Account _Type True local-account-type 0 0 False False True False True 10 10 True False 5 1 0 _Domain True enterprise-domain 0 0 1 1 True False 1 _Login Name True enterprise-login 0 1 1 1 True False 1 _Password True enterprise-password 0 2 1 1 True False vertical 3 True False True True 0 True True False True True False 0 Tip: Enterprise domain or realm name False True 1 0 1 1 True True True True True 1 1 1 1 True True True False True True 1 2 1 1 False 10 False True True dialog False vertical 2 False end gtk-cancel False True True True True False True False True 0 C_ontinue False True True True True True False True False True 1 False True end 0 True False 5 vertical 10 True False Domain Administrator Login False True 0 True False 0 0 In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in the domain. Please have your network administrator type their domain password here. False True 1 True False 12 True 6 12 True False 1 _Domain True join-domain 0 0 1 1 True False 5 5 0 1 0 1 1 True False 1 Administrator _Name True join-name 0 1 1 1 True True True True 1 1 1 1 True False 1 Administrator Password True join-password 0 2 1 1 True True True False True True 1 2 1 1 False True 2 False True 1 button1 button2 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/0000775000175000017500000000000013551671434025453 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/Makefile.am0000664000175000017500000000073013551671374027512 0ustar seb128seb12800000000000000 imagedir = $(datadir)/pixmaps/faces image_DATA = \ astronaut.jpg \ baseball.png \ butterfly.png \ cat-eye.jpg \ chess.jpg \ coffee.jpg \ dice.jpg \ energy-arc.jpg \ fish.jpg \ flake.jpg \ flower.jpg \ grapes.jpg \ guitar.jpg \ launch.jpg \ leaf.jpg \ lightning.jpg \ penguin.jpg \ puppy.jpg \ sky.jpg \ soccerball.png \ sunflower.jpg \ sunset.jpg \ tennis-ball.png \ yellow-rose.jpg EXTRA_DIST = \ $(image_DATA) -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/coffee.jpg0000664000175000017500000000661313551671374027415 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFHHExifII*  (2ib SONYCYBERSHOTHH2003:06:04 17:00:02"'P0210$ ,4  <0100@D2 2003:06:04 17:00:022003:06:04 17:00:02 = R980100(2SONYCYBERSHOTHH2003:06:04 17:00:02C  !"$"$C``" > !1AaQq"2#4Rb%&3BSr&1A!2"#Qa ?I;[%y5@䂣JN?V xpA[ד-Vd0vBsH;djΛ7_ ul /5P$CۀidzbOCe9FL*wMnTEH+dsW6T{4. Krb0'Њ)p+7k$䲾|$sGM]2èr ]3xӓt)Р8H*Zd|6 gǸs2x:Z/1dڧ*$FR~@T# ~r1{ie<É'Ҷ8LxQ#7Z'zC+ky3:qePRd`5L6Z, ~=}OjZƻVV&Ơ1S3e0BI% $p V^yj T57|$ Ez)ˬnr#qFyԘDY<[[&)l>[2x2РI7ܪvm}oXDCj#Ԛ~us+oe_ >f^"2)u)՟k+D^,ox@iϳ!G = s׃\+MEK@iuBnd!<2Tw&0fX$l |PXu-%EzCQn,ꎤajXkk+na aqG")|j<;8R{4՗9o,I2;y?3͓v g=yMzѱB?]_NܩUicݟڇZBr3qWw5_ZZt?k, m -6H 8YmǨ:ȟ.Lc-m,8 J؃\̈ p*I4(Yw;{k=圫c)TgOh$N6䩄Oq0G_/rW@ii.+8-!J)H&?1 s'3Ipnަۜ#@o [;jcí..@C|+"`ߦvb[cшZGR+u*) 9suJPI?[ }Dɒqվ=Fxc亰0?:}A)*9kUPvNOc[ 8 V& XmQ]P%*WƲZv{QL!#Hb;*R)8w4]^&\/-=2sUK%i;=OH|L|Q}`;B*=oʕ/(dhaFonwdͤˈ_Pߝ ޒBE+G#\׋7"DyJmJ ~}vi fslI#v^VS9 ";tٗ 1RRAI؏q]W7M[P#b; Lpz6 &7f2 J|~9Io xU@Fg㯡@ 9M4:;&b~lZR05pҔym'}J4/ܮ},6xWF; I. ^G!|Ň).m S\ Y%PP+o 4? jzQv#nhuݍC!RZ٤IX%' G"*cж7:՛Z@ciO$|i'^63gKڽ+!^QOSc#-5 2j3u sKJ CkRd5EO Hmj[KRrI9&!lU V10,+ ~5j v0 Uunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/puppy.jpg0000664000175000017500000000660513551671374027344 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFHHExifMM*C  !"$"$C``" 9!1A"Qa2q#BRb$Sr&!1AQ"a2q ? ()Tmbl@QI.C{A|a52ib89Z6.A8xdTJwK/-[I7Ǜ:6:u.5+^YP ߠ'hO;}'l 5[75 ,j?bU,PYbP?=GjjP;p%k@TSYf.k[#g11oQI;?&aW6W!1S@F}p7,CaoL5ѱmz*SG)V,hM|uf5f9)+UZ$I!0F t52s@8n4ՃBmc`g-Ne]4L^K7z(56ar/*j!o*nF|j8'2W\ x/>.(H b>xg̕`4Ŧ_ϝ^d6ۥLdmt*yq#Etګk02^겧Ӊ2gF o j_(̣8R$LBA T*HJe?{`ujJ 6ۣVfee![hj teG[-sOjTRj%b%@`O?dOpYGW. \U DSJ oj7b|okiǡ=7Rԍ(g ɲa4e?_^wUT.[RJgV7gc}{|>je֒ēuĬFO$ZR/u {m43dyʽ mu[T*|Fw u3)(OKt'sg}Epj"EMzX슣; zuRm3R%< ,S8s )udܖXU5By 2jziWKpyAio;,^NfCS`=N*볪J(Prُlj)8&h.3P<9XNM &1yM. jbY8@@v];jF3?LSM3)jǥvBv$=qSCIS1e3|Zl7S,z_mĹ;hcFg*+/,70SW(H;:m7)X@BUB U]bēku\?Rci0}]W +p?;I2GJw+|2Ihb'qvT5uԕԅKA"-Lb!綥;kĿj䒩RPE$A^^x׈)i\Z̙`B%" O(oA^{ooC]J修4ED]PJ|D@yzwaM̝FDiu э nNFA|7uU}y¸ й}_1_&(c iDZi:-Jnd7"G{oD´5Tn7lb@V5g;zZ*QnVhQA4h%Jp!^PN:BfeK_IձS'2Q7[7[8hC\1܋ '[|R Yh(T} Խ9̴%7Q ٕ$^qzX|Q#vdյ pA/>t3-KΧZqvl9:nZh64hcPlB0TJy^f} o|71Ұ李(+Shi#ӈkQ(qrl}R oRe4Fkւ >C)~՞F!㜧??X8M^DӱӐ(Uc5F(A?DQe;hmWY |ED۷1:_'*cv)TB0br,&K gQ * ;j\m7` -_"`>Mm8x/Xg[ڑn iБk3@ߖyW2z>&C9>ƵPY!T8[\BQՊ|[ie;ciһ|W~M̹DzERc#Ji*c&6Ck݀P:"!O!A *=T&>xɝ\*66OdI3f,~ -;sxޭO,Xƌ3?FTI8ڒqF?k>l*: w4kĪg_dAl;[ӈr$n~e+<;j'#̜6=oNow_ⳝ 7l]4} 6댔Zab‚}I*=w Z(K0'd^ykPTGw! mNzv+9粏"+QH(1@E`!cV!pGd]ʚۘUlgָi7PX:W 1p/o$C%#)N.={XzUݑy/B|;Sg,ql 4/ D͵.8RZj?8U)sV9%:BzO`]۟3J;iY>]JӼ8Qd4d*&ԋ5uP%jԈs=5)37 e`\; f2FVy9[q:3g ߛ#Մ|JØ6KG\}kVJ_ pΟR^;pZR2ǟw1ognŋPuj^JVZF/ac-%g=1 =Jy.KάLYERfHD&% +hpO>M0vsyv7 kk O pTϾ ~IZ,>Hz(MmA]Ǎk[F<}Uk^(!Vؾ%Y|<"BvU0A>IWf@v֤ uGR扌>4-;7mOm@㪆xns?5|i**X n9ޣLRGcO6[e'hp/w)w8yE9D)e0Ad^тs ˡ' =e:J4 ("[ Ϥk+i^0m PY?rp`{55y8EB gSqDYq!6(=@Cs\>ƴ`\8p#4A)EJ6ՔX J ZƦ;R >˒> |㋿˔Ҷt44ƱD0L[C gՏޝHS#'O82ׄ\f*iP&{ RX }͉oy7EC8ftvۙwZ *\$IFRqI1shIbC}@# |8 WG/|?kA Ev<4!2ǻ6T:{Yq|ۙ#(mcZcoewOf%ũgoDi0*TyKCg>E F ҂46!*RE𳢍LkObLۍ eoғPԂ0g,.ј5z" o@ւ*Dm@!8IrȜf&q{F>u:=ۺqIN,wy5B/8lΥA" % C?(ܜ ւ :&.jQVG>Њ-PlHi|T\B$::Xm倶,3~u(k4ELђU2vFe:r+o Oĭ]WSq %ZXpsf- u%I\Mz+uFRMzƻL1u8qNp|#[Ru U1yM,`c`cS~v=O>yY ؝~i %=!#u6Ř,:2Cp؏Ѕ'na_Sh.S)8j5m2UDXX( USȐ&U8XUg=Q&.Wqx#) 'pZ!Mϡ4vo~"Ԃ (ēp5^I~&]9w>p1Zڔth>Gt=Qili#JRJR0IFGqKq\FD#xoEqPΙ4u9&bhB>o0JaD^:Qxٿn3^`ъ)MYy@Q`ͪ3R o@ed7Q g-J  ^&2&.JLuZ=nC؊ÒŌkhۚ7u6 gr&DQDZ!&SM=&$>EkCx*8(wK f`tGaMnpqOB:̏^AkS `#L %H}"i Ft[kQYiQQ*UzpӚz)xr]#T #h?ags-$ޡ ST FFh)s6PhQCg~0Was{݌IYKSjk829#2jz~ Uf]q> `,K|qD,Z[g-Fi X]Bz|ˌ]Lzb\Ky'E";&*Dy :|z{LYGهNI/ GʔJRH+)NܚRDa܄)>  -:F0ӱ~W=B.SBߺܳ. Mu)8xk7⊒~n&OӾ^|IL\\D(QȠӳ}6q2$b䁇u` SqN4(ţ9wSxoLP&$tJ/ [2 WX+4K?HS[{`EmE"7r :wtqsձf ߦ{EumƚK2X!d[H]&M]Q|PǦ)ރ:TQl _y] Z\´,<(ORTN 4N i"D*U!*HSpY=e2,C+1 ,J%ˢ"" yJ&:mcOUhy)3JBK#/?__-ko@M9\ bJ3ڿv9 ;_sQ[~:WyNBz%+rdg+kik+cYp'iR{P8 eLչ rRso]h@1Y^-ȐIْjOd ^{<-eּ<)'T׮f~2`Iƥp(8RAmI%}5i֬ܞM-^9'*8kIKY<i5|R*:g;\e:wlQ+oQ sf-Aw?kgRvM|PBc 2]De3Ž {׮aڎ]Aяbw>޺ʠ9ݳ~N9SLxLT;}ceDo'oιp]Ȏ( ueLihF1M[p[ݿt U>CwWq9Lzb4 :O/.qÍ Sʄ(:Tjc"($uT}xF"pX`dzLJӔZ38\Gu,*< gx5m1QPF[HR^xVNǴN8hv+Lѳ){$h`Dzu&cD €J^gNYMVgXN:6s)w$o]NFa;1e^:IDAT|w (Tg]FdeR눌!V1:rƅg^Jߎ ءnF[Ƙ1ISF-xBA>$kERb9x03j"* ,כ{nj_\pB9* D-Z<"oSᅤ*~UIM, Bii];7E)M\ k9WOl{Dcq9ĭsx!703lzNF=ʟ2GÉҴݢ?+G`綗iØQ%iMM s>hulJme^?&(tC#>^`ޭ8ki5(*wӳK̝t>~hܢ< Ǽbf9C(IjI\@Fmh :PZJ#H-p-b> RcwUh1ԯ|K$my]v^]O._4k~SAdg*UM+8kWR6s'OqFە1&2qD:$*뇌aܥ0n r:Ll2D7DDw I~騬ܑ֚4u(QV[3XVgFeN.dhB֗y)$\Ze{c_/>Iʉݘ(G{XLV Y>ڄJy&Ma-wONcpֆNx*edCT^D71%|BRsyL)nH҇ Uː !b]P++jλÃAㄐ$rE4yאu Qbtobrq!`uIws¼ɴ-<3Q&dyȧD R.8cҌcʺ'[l@Y*O:=*2P:yrϹ!$,8~=['oG24 ϬU R-5ϳ;eſQT66l$?y<'I-aŢC)+xN=8ZyOY\V:H3)PInV:}K=ͧ̄vw1x_`V@ڧa`m>",™ϘZ Be(TB|9k҂xMmRAZ)"XU][!e7漗FkDa|3(x32i8;~-z_s>JLL7=u#娕N^|[d˚'8,ZLd]G A QQnٙɚ82i2DsJHk2z`Y`./( *ni,!?z~W}w0w_whciz*y)ToSϽ)p po ^eV;{sh9fҵ\sĎ{ofh*zw_u) ! dc-C;BΔi"u@Ն3 so d8<`'gOeβ)L^DkdaB{6Cw߃^1,ݦѽ~m KLXsW_2S+GiDw3::Ne{?c!ڋ}<@Ηo`8w\AJP*q?y! 3>3п - qNxuY:qbmJ 1@attbyJʃ1ߣG,cWt5Kna}Zh'T.{n wA[= >z?I&NGtfPRp_XtY!# c[8%!IF)Hn5lő.L6n]Ď1al'k l>?y  H$Uյoއ0c㖜jn& o3)ΘOŸB;*mju1Rclz*?z tLb[. ـљ:,  k㏩)k5eV`uJ>;!!ܹӀ\%"a4kH2rхgGbߎx?OSn\p)#wx9f4%$VV?t՟4)]Sst p8ڑV˙tlPQIb‰^d}rWQp9:RuTBnĹ^).Fs &0hbXD..sl^xA'Wkd# z J; j A8W `էa+HQyUOtL:,J aG*T b3ҎL+ɄJ@!m堰+/, (XHQMS )M{VUFK.hQow1Կ;|]ݺi X1ݬus4>E0iJHO@9_lA Y1ѥ>yC*8܈hUI*s:pWғkbڝ>{{lT\Fh5H$ ޼dj5f=Z4^eKhCt>Jj4:i**ކubiS #F;V-2{ǎ]zQ}1)KKzt1po[P0yQ-D4) Y4NQ ix z#69$_'d"6x;#j ?} *=O_ Th]q(O( (J?sᆈ =$P)جȹ}":"MYP焔4Km!o>s~{k}ب+J]?Wy&y%Z)A|FzoV] L=MjDw!ZQBZg5C6R^_/_ƼS~u?*,*gzdxE cRrڣzQL1-(y /+('WT[y?ܿ18tzU2TĺZcfX8ͻ4m9-&RNxz sBbcSN:&}Hz䱻r[6>׎[J"*o$RiD9Lџu83ys\o7כ7u?.+< IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/flake.jpg0000664000175000017500000001017013551671374027241 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFFFExifMM*C  !"$"$C``"4!"1AQ2q#a3BR%4b*!1Aa"Qq#2 ? NG?:FkIEUp1SFRUI>OunfK t<2tB%6p4U zJbNT UN:iݹ=rk[VA 3$2=`8&}v0Fvz˅%M\-NdcO #ζDJ,;mk{Tnjzh+SaFˢ LL}Nq@&|ni(7tJc 7!ۓ߹wdӱLaVč:\N ՎXu[2:WEYnh*a<!A~;bʛq-Ɩ;2H O w+%88F@T뎍qv*ĶZqӹ^QKtRQSR"!".I'P=`qR;}o`K<6ΌW$_#N;*]ǜt;{tI B:1I|?{{;tTii'I%XA< q 55ɒ&UsXKݝ#3+p?c* g!\gYx\vOQLq 'fKuV}:hڔ,spH^ۚ[49OhI U#"38~ W$VB`h=m7-ZIAGEhdx*6 گr]wM\gX$UAI?fMiHTOWe#"Ot?{VU(Қ9$*r,w#"lxɯ($;J )F7[Zc(u>ggD=f-Ir?}E:H2S#2c9no{[yʙ\23c :/u)\ 2<(ѩ"bÌ$HѶ2_5b;\eXb-?:w{ܧe \Ҵ,'F99P#aoZd[ࠨi,YQ/~#jnxxyN۹*n-oYQ XHY9'`\d.۳r+V+E;QV2%L\ eSp:!Al PT r;jjuyTѾ륕f8qP,43[j\m o gw/˷%F 2@.yu|>RUTѬOl׊ 2gGvțƷ{+Y0PKV?@*0f蒪K /LK}}2mmMKiMDI >G?տ)ij*hh%VTH4jUʸ#3aǖy_]ކ)/p<O])-CI_OC$h- a]I59|uhx &Tˬܪj! IY(V0NBޛ8$~߯kB{5AMJA)y ([e nA}_KfZJ{ZJP'# ,=DpnC|}V;q+D8yavhCIWj[̾L %^r+)@W Je1NGu#e \j䤦 C̀Rx~t$й:eD8xroD$WDA+h8 c"#ehiOc7fK4*&zq 㱮疷MeǰU]ne3RRE:۳91mW:ͻH$U#ē f.n}ĤKCV7LM)"mxEl` '|_r{VƽQYvdtF̠Ɣ[]aq]_ajId2̭UiH>R )SNW;[̸\d3R7/ݕ8c-BuӿΐEw{u]J$i9ne21'a>:mww Q>حEZ:iR)Vϵe Pc LzY,{gknLM2Zb‰G@ $:_.vkiە3-:F 1ȜԒ=0-N ۓX>Knbi{k= jw_J$v]7^wĿ\muڍTf5ht/^l]YIIL:[}ضpFx F*]Vq5eV ƙjoU[;3 d\[rceW@oWY*c8Iunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/grapes.jpg0000664000175000017500000000771513551671374027453 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFHHExifMM*C  !"$"$C``"7!1AQ"q2a#BR3b1!1AQ"2aq$3 ?gb)9::`:jzQWDL?O:pUvԒ˚WmsM<1?(Q9j/T-auvD_`p5wJ*xjBn5sD/4ܩ~wt Z[SaypɆ!X wk8eLX]O~UV;vefrTС N|{m2x.6ڙI8Lܒ;ct:;zIbI+#Ie۾i^)(+).`XA'}G󼈥Bp{3}iFN&<}n[cJWIL_)P v!2)G+$4cM=X$(K;/UҚӚX*1FqqGļq\K2:IK@apײ> qU;SfN~LrUURBI)+ĜfUX8*45s(F \eң(V2uZ'^C1qT6 !rdlN'SZ8h:DcFB ;xcZ`eɺg S닣x'<}76mSyܮҳl=KG \ZX9Wmo}E^743̭ z5~[i㇪l! g9#۷饿^@19.4]F.6߭-R²uFHǝ_YC DԐzlrp ;obT);6%Uv4r\#; >"E@@',flkuV&c(4 -׾xzw kpK*t^F߃%}[*R"cFp7 e딉q((jየA':ݣɅ$ҪԉTEH65}ulu3rIn_<\cHi'5.I]026 A=tw Y&"V>7_WXmsrE'I^\o}{iH|6`rw{tޠN|so 5VV 4#r UpIO)f$tI_3جJhVijbB9 s|w:k.&xR<|$:UpWܿ(㗓q7(c|.ye6.S6a؏`j)kG=TQU$,qq. ijuv|0%Ww?Աu5_xk0 ;+W%QL&2 Bsr|UQgQy^2 Ƨ$O)ꍐ2ݍxU+"W(rSmUx:,6d5=5T@7!X:3keޒLSE&Oaδ79vm du_9d!bUmKZUž{c$^e#y8S{5@xqG$Qf:\|Ϳ_X(,YjnuuT<'cASqpMtUH)ɱ }ƂMjj!_=an~ -4"D>pʓDڃ]dḷEGS(HK ޫO_l!'93]xsC'*++b<6T2WK#a?Dw\h-Ȋ"`"J_=jc Js9/t5$8jy'OmmKŵ4/Tt8 ,q;mfִmΌVz5%N;w;d 5Z7`9+sN(rӾگUL+CRplYb((i:̈ ߾x~0PqI-Js{+;o֢+lLăMwso}2Yqt:T dM'} +4%r4#q"j]5TjS`=74Gu q `BȝAnA$'U+).tbnL34tvA\{Gs-Ħd+ұW Zbb=gKZudq#_o ڊԪKޚKd7Lp@sN}QAhQ P#_oX*k wb7>PjjuaRP3|;Vt,r #sx7Sh,"jC,ȹh烒Hu4=e[50[$up"b߶|E_q[ެc6 mJkM=LH*&BʱDXlIa5=mĔ$r*; l~YN%9HAlgGL 4S#A6zf( -ϕy9&ut,QV6 1b~\o;qTWYm\]e6A\(#|]C)&* n^P3 0MXzBA]$32Di <ƶ\7hdYT(#Few!@ w'Mc:α6M6;[k%Dr{47Ddp֫6Ä9VȉJuG,A؍S qEːtNaMXt[mbg//F qsѩkxp.OLFƆ/D2.R\66ST4SÀq@vX꣺ &HrC{ypT7͈PgǑZ/C!q-;Bz*G$rqm\ʄ o33R2҈*DOM,e=|}3O=sI,$raMd"5HaUFkצH o*C9n暚2\ObRmGI *UM$6#\&1NKtvlA[hnQ8˾MÓ=y٢hL8|olYG$ǭ-٘iEV>TfC$|GWY$ }~`ug ~R.p rskBj| %E5RJ҈j@$x'o}UfYsDR@z頤bA=Dd! U: `F$s 8R=)A1t'f5{O3R*DHB5kHunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/flower.jpg0000664000175000017500000000676413551671374027473 0ustar seb128seb12800000000000000JFIF``ExifMM*C  !"$"$C``"<!1A"Qaq2BR#Cb31!1AQ"qa23 ?,LLLb11rNWĥȖYnk_3:ʴj#$ [\X$\v{[G3ðcgNrs5L1ETt8CutK5 be:5/I;'H"ϘvdZ<#Hk-d(딗.`:T>%8]BBIyr*6[>Ӫty&!’W9T{&B]gkiUC-.ZyRԓ煖auK DQ-bJ5iQe|6R} ]PT҉|gg_;rYqC!lTݽ` *hlJFvJHS1 B9 .FkR !JKIqVKGE qenCQRpc뷖 FېGTWq*u`<͹b̅1!ˎPm_a9% +RA,f:Eٮ8Id5PI.uJP8Έ< uSx.m{/@v A*r?jšm)_2J~Fz Im^Q7I?J pc8CLXFC.u=)-:w=N? [Ɛ.MZe BI*S*:=zPE-n%@Q)w삔.QmR ct'RqiAM.Nӓ&ZVcz$v؝{stȒ)&4BYSWȦM[1ʅ*}P\aJy%ke{j^rMbRTjcK)O-ZsOQ;l1s3\%2G0#s(iaJNKXR2zoS#C`FHOt&?Én莖 Of3Y,|58z1\uĂy7' w[3.Q>Ie:;{@x,e-VxP9+;*,ok{&^TEC,!J'h5g&HGl~<tŚ*:(]7#O0r<>ڊVDn1D :kD 2jQAee:qg5iqs<' n0’eI*Ndž=O9: 1S+Zssni۔.M1nlgRG$_u)ӭQ$y8ol-+qD>̤iq*xrƎD/euQ4?gٻ97*%W)u41J݊=4CKN"J}pӅ>Gӌ3K 30/d!煹#9_pU%}͗1⇇֏,ЭW[sm+m ^>!Iʥ'YGDyaȁ?o tCzsHo73Hj8_εH` 5Ny nmuJA碵3ׄ%(?RP| Xu՚n#%)YӦ#B۾ xאY 4v{gq]dgn8~4.6Y^p~꺥C)hx$s\-@U(~Hu챧v_qT{[PnR q|zcYF УsKMJ ߽X`,Ztµ3*K( !i%6c`+VUk[)>$xrT QfJœJ7PDz{:{YCK'iqD_4;TF>==UYAQSH4-$+<ֈԺY379rY+>u5DrT.(`O:eA*FJZSJ\v>5bԪӮ5DFښLnXc9#֖}o.jF߹POi' nJ2@_" ;tt H'jU/LRw8% 7GQh9Nr3i_߳sǧT[&nҴ{^TS9VD[I?c#%#qRRk(X &+A߳ͩ7~شW \B*؏61q H!@G5}Qg3DyC[kF_mJv6<2{XWvzXEhۋBPRhlW)/Z)KaIZqqPB zbg]okK8]tTKmpҊ*2c)!CWkҖzQ*롷$%څO+h/-i@$C77K U_iBd#L AsJGR Ϲ0@HXB;j"^RߒI /e'VR)ChF %ՇG'9pnttÁh=4\._e LMtD١շZPҰ$%djsal"R^#yJO4.ov'=ؒ[@{ErBDc&G~@cн2cZ&CIWfa\uP A `c:nhF:h#=E7yyfV$5" ,d(Qk&{W+4va A?tv{ի>4(p%4ZB3_6[-I@ZqNyEÓȩ j:XFhrG-ZLƒqJAEg zO(6H<)?=2.>RzҶDs2e!԰lmCdy6+ka– t?jՋ>Z赜zx~X;"1}4gRjRH SVXzHğWqOe%r}-ۧ?GuGӤROVߡeэ}'toq?QǦuQzSMhnཿhV:ns^⇣8JQ9ÚVΙˬ2ҽ\zқPJH*ʅ^vɪѧ2nk*4~zx 5˃eyKMMyǬ5i1^jH>DZ[eSRyPVAi۟䄺P ? "nRA9LMZ@WGGq Js\!ώGq2s[ E)Fx4r ڕh ato$O<|s…խRP"N'$>X"帜nA ?"~U%'s@?8M\gYdMx$BQRR"3.xJ99M8unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/penguin.jpg0000664000175000017500000000422013551671374027623 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFHHExifMM*C  !"$"$C``" 8!1AQa"q2BRb3cr&!1q2AQ"#a ?Z3Ka\w3'maJ5,34t-.hkw2v8ZU K]*)gm-bgP]_ޖ 1c*^7B |[j o[c&׻ZR29jKFT d8a^;}I SXV=#um(_=ԫCsREfCeW09thQ$Ai{}ۣ'08Ud 4KKxdKώьW-Jhv^F [? Ai@`}Cg9bPy< L`sY{_evF4ɼa)&Ҝɬr"S E6$y+vSS1hȌW6rHo_LJUFm1unӬ%C$o&YqҺgYymg98xޅ*YzW9PAm>U2WZ`:`;*8Mnèa2I Rhu"J*Ť3Ex}_4M%YH(Wg{Ou )vMlݜrYkٺu, ⾧]³$-H=ioȠl$ 1W|;y\Em5+ٮ_Gy<,q>B *w⾷bD eKpҝՇLCJAMsPM_Cԓof|"; b8YRxE),*/t&;8IfB#P5r8FH߻a3p<>'}>.-}ҟ~U?6PpsU:gg@' yΙѾFB^ ![/ۍ"]5vUg|o:q.;pg=: d =h#h7۠k_Ew~"I6#\@:FܺMQ|?\L]_[=Q6qar#f~u^fiZ\|if;5{JE%UAː=ƺPk[2Ğ_0?z.=bKDF{S}UӝI??(6 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/fish.jpg0000664000175000017500000000623113551671374027113 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFHHExifMM*C  !"$"$C``"7!1A"Qaq2#B3Cbr-!1AQ"aq2 ?#+-;r0A9LA91_*J }[r^B9U6p4+=1cN]P#?aJ\W['4d׷x$P=+i[̆޵MKbk9Ky vЅ'ێ徸hsl]l8$)1T TI苆* lVU k(89hf3љ.OLR6;9BDWT֊GplRTr{'"⑀e:%D1NM?=5iJ g#)9|&Xj.2Mf  W;&uHQ&.TP޷QK)?R(Z)q9cݸEwKBu+֑)r(SU$<=6b%*aX$gzJXf;xHHYߋ poZ D~H*qL(+ʡWF .#4*y/@d5N 5_8)܊״WψIvK>uxHI#׾vB6Y$`kaĶZ GNATIǥ*P#8I2RH*JT@$|hlX~~53Gk[@ʾҲ-*qĐ{qWme{Ɛ9 UQLZȦ-)p7~ z۶W|'5x1WHЌ7ZEZ$-'irnB@9{RKmlRpGں+XQ)wt 9bܤokr֔d'j++󛓪a+Y'jH|-Gόfvj;mvp(,N'#*?jhte]B7ry]*UxZ=~1_GJVP(Q }sGdqN8aBjυjkJQɾU.|Qu+~ ]8TtPug7@;JG8Wn3;$ w| ^Sh++r!"|<(pcwymxv:~ǵda*Xs>PRBsxZ煺 'ݿ4l內Źԥ 2~q;z}˹<݅IJШn:TK29xY*ux2ܚ%xv]s϶)Rrʑp湛Ưe'V;YS\::\v3eۍ!@AOku G)Fq^\u .ڔ_JcLd3BͰxĨهQscO`ޱMg^_#1Mi=zOL9k[iYF0A鏊SnAlRҙwou'>iwhR`>҉fIk$Ijp2rN1MW`i ^MSkjBOm#<.Ad(#E0Y{~͋A֭ͼE_isj$&[!Pu>m<5K`)"]L{,!K ڷr}&#lc泴 g#b/9JSQح__k,WKCCr恍ͩ(R?`~58xn=h)s4iҳ\z*+:/yִu!xH gCNn[- 3 cĨaK9 |2@8HVU<@n24]QVφ3du-uo<8)G$ܚ.-vS9zg;Pn;.}=W \m6`2u!'>1K8rB79{Q>qڲOv2wo71GLfV[R**JNv ~9xFiN2^Z:CY*'xpzT' GV?rmEBUECSq!_{*%Ʒ,`j]xkK^ όE-"E&%~y$V$zڟe?̀H?'mP^8C):7s֣V/OOqJJ?UJ$qM隡Ӥg+ŝj-Y!\+SrʀTR:.)+/qG)Y?ޠXJtP9օV=h^CU]^߽|q(=|6[*zZ@9KR€Q{U}WJP"2sDm@q*HrsQ:  +)&!*;sr Vݨ\ҵ%1LRG `K.h1$UW;SNW[i0A{ P2ScjgQ FN(lD(rh.9RH>NN)j\OZ_OVdkݺ3IWӮ"6:Q0rMTg_cp'' aRWunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/chess.jpg0000664000175000017500000000642213551671374027271 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFHHExifMM*C  !"$"$C``" 8!1Aa"Qq2Bb#R%!1"AQ2a ?Wƌ᥻pP/[ZEY0 \ '9ƂᆛOídTti^#+1f/ RD"ĭpۂZYhfCoG3Bǔc z`hMCe*QS!P$VRPt Sadsdu? w ʸU-q |p:?=`=9Q:̍t Χ>ru]:u'}fNd^mg WRаVt^-tX ۻ'lAa$rF b2Ky'$E6*r?=>xВVFbTuAP,dFo0;Bʜg_(:Ml?˦wI' +%yr 0g[ w^XYONKH[?FPMk) #*=V4H竳ee+ Fv/A1z5'~zZ(9攷OQzXkT1!` iױ*u1a$o{86[U%x 3NӺHR>9 4O ' l pW9]omYr@YƣfC>ħS{kP^5laíWaImP Ig@)#RG}gI(!x0Z0y9GM &l^G`8#?fOs-l#j*!Rŀ\N>A@1ݻg8WFt~gC{\nV;I<46p:h=bTbU9fA~GCdOTej2)Q+T˵j4QI;J)^9O\g PO/\| Uuδ7{OSN~.jF<: `mv\7'OEƈNS#J9}2pYK4O=x[ ܍QʥO&rA'S8B Ac{ͺj+]nJ@3Z2c+«cQZ)]JqmSfuqFq猬`]Q:"),ӻ|zp*HQᓡWЁΜtתnVSVgc3i45}vzDG Ȭ2uTZm-m3,$q@c$o=~wO7qWު$\v'<;vۭіP2~a]˵xs:۫Ox89MwwM1Ji93^PTbtC!U] B`{ꋾ6nֻaY"s̿TCaU.S-CqӴ ez~>tڭK%=LR%_i0)*G@:jfFJ^{ %Lt0 y96Nl]JB!QTt|1zǥ0@cc9ǀ3 dgנwtR~ʪ%ڝ9]1Fnb+ ys|ˏ\0 H$/1RN툪3R8bz$(PĘN9 J5e|ER~,1-L HG9X`NT*<*zG9﫞vM;s_ C [|z\6¯]$㎦lD0=hyD嫞":fh웆LfF'cRk'[ Q>y4q`;|pi[gH%T,%$ ЏVϾTHy`%=IwCWQ&'pcnhEt#] tVc$y|~lpN}{4UO8YdVvZl~x֫Th:8<.-9ֽ=Y=\|O1Ab unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/guitar.jpg0000664000175000017500000000435113551671374027456 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFHHExifMM*C  !"$"$C``" 6!1A"Qaq2R#B3b,!1"AQa#qB ?T(BR JR%)Jo4FmEnarmK#pm˜ R&zh#xTչ҄`JRs)YBw- z;kt+985g/Ygc3l`u 0,jM_6U$sŋ(c$ow#Mm[J>%֖} )?;Tr4ĩ Ea)mGڳ6bMjTN?1 ܐ7V{ $6 r95!S-@mZ9uY38$d'nu()-+?# 0v9]]e2܉RZ^Yqi;p`J@ӥ6SdVI>=Ӊ*ݶ(ܤO̒Nڼ)Jn q7JR!zEaRZmRN֭_0bu o~u>7Mo*%-L#`U[¹c')]5#}zxN0F,ka,Zcspvkj7uf9j"ƞhei)koxV[YdyKD~\mNnQSLǸcU}\M9#[:![ϕk#~> xgeI$rT`9LVN7b0vCoyRs m;~e9mVO띆\_< dž@' I0K|;%kf$]Gt *;P¡)T!h=?pqڪ6ҷ;zJmD(FAUC*c s݇!;5M8/2e,4BH) juEclp4+f%)JGф;PێPw|_)p](:R/q7Lc! \d.d|[nfꮾUosPr2H.ҔQ(k2ow'49KH%#RI\>-RSdLb֗0_|={x Mchh4)B_unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/lightning.jpg0000664000175000017500000000507513551671374030152 0ustar seb128seb12800000000000000JFIF,,ExifMM*C  !"$"$C``"6!1AQ"aBq#$23brCD%!1AQ"a ?-GDBGcZ#M;aIOg~DG1α[eq 9] e'EK6aGyAШ]\Vqe}1@׊!ҕ $kq"@U-( 0t~E5lbL ·G30F[^'>5OLd`ay}G}L:5E[,XWNtt 0FJdB:}5D1eѢ" D-Ƌo rY[.DXU~P@ae>cNR#LNlI(!Ij6މeAN=5~tmm ymg:2uGb}(+7oXXwLI !'}SWQrDh6$*M.AQOZԵgznI sϡ<\N_oi=u<8Ǚ͌ކL$Xhs&^\fЭ U*]Jyد9mvTܘUɝ_GdE̲ >f+<܎GW EutsE;rFӹOzryuihJyCg!}tT΃j7Z'6ATA6npy<]=l~.&A#vq.KEsO(X4T!ﴓJz:URLUVǞƚPzz8 spqY9[T5&W2EX͍coe#o_W3}iY 4dI-U0A @ 9fƁov/lqIW?d`lMlO]Nue=>sx|R}usX1d Zյ!DMpHҞR y'8Ybk ]]5UK"U`*ۍTSy~=ѓ"BrC<egcU!Hx1$ETz  T X^KOwB\mU(:+!Rq>8F/aW&ذ]߭uE[:f'hnp,{ Ry;]L4y囐W>:^j"%,<\d)<@#qCW,"LZAIAsǸ[WcgQdv'Q S[7tqBZT64IEG!knMKJ-5 vU'$cZXE:jL-ݹ-'jz!DgMQ~TA6 u+SI^,+grA׶zunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/sky.jpg0000664000175000017500000000562413551671374026775 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFHHExifMM*C  !"$"$C``" 6!1"AQaq2BC#4RS.!1AQ"aq2R3 ?h1޸C'*L4hF|ULX%&iI۶Ga9.km?xւnF""O* ;=5T&l FZ߆1 ^ԉ+pTyϨ\~j[jx쇖$yqܜ}*z}%"}/w={ذ J􅠩 |)PtOKj; {zۭ6x-µ3)Bl$>½)3;ǡW]1;3'7l|~8>S޷@;ف)0:i+)%e k ]-m_1!8ӌM8āIo;Lk0!He8표V҈A3nxkhi $y}U(=6|6˗~f̴u>;)4ē7 q6UU:s>xxҎĶJޑ5ܩ*q`O|v5j;!%֙IiFm2çءF.E$j3pB!7q9;ji" <R,eCAdaڣc:V lx'S䥽-i 2_$XoPR<"~q4K"Y[?juBX5-l%f*I;x&}B#;' h6Kj[iyVWk퍽J묵j&GByZlR1(Sf[Dq!N2I=[=;[!+aqNdϩO;[ǬζYǪGXf~Lخqڽf7K'KzZ ]B%""HBQ#oloҚ6'ܤ5š=Bp I5)%Մ9SO]nM\# q۱UkR#ARTU;J=FoZZnJi,r[k n:^]dpLYon.qǀN6JGU凥 i]?X,s sP Ml7+ cvtYcm"Ֆ+B,ړ,C-3G)4ײ(P‘Zx oq+%J=)KZ B[GqG ã~aҨq.NwStgølME5-N<&9}fZPJ4@['I9 2zWX?3:Nei Kk<{#q XK!XRT6U~Z4i#JiI8il ې_AN1q|sIHE|uҠO8F#SK B| քA'Izӭ7}E5w-Ry<_-3+N\WsiuJJVH6ُ-:b q!R]Њmg /CwRkBoZz}ì[L$GUxDe-R ov.ۤODҐY)- 0 i1 %B2DfJ8 m׊N2cB=@$pAm6Y7LO <i VYuu?Uһxqg;1?ZK{Nz2$H%ӱȡ揕GOeiҤ֥퍻/ t%Qjtnb5mn&>[ ddVd1Ҹ4Ek4,nqbC2#HOUkvB 8ʒ*yt'`oBP-B5[dieF(qĀsIDU2gpaf4[j<6-ҲFR&}ԃHyU;gބ9"Z2$`jf$6S'GXl͍D!x¸'ۨ/Ǿ$!4M;W61ZLfFb$1nM]oWE-ʊXڹGV5~&FFQߔaJ\1 jr3|eԸnhnba ]GF*TՑoVDL;mq|_pMeg u˨Y- ydNR׹7vֺ[ʉ &Id;U'ENـULIE{XYźڛxBtIf{[2@c}SwS6_O3mW)&TAs 1;dRI9sTDJַQWJ d4sKǘ;[U)"JT- w ;B#5.h=c-cBEK9ݳQRAnE@bw& l:˨Imc>dXѧפ2rqsK{} )O=NE+j]T#sdaq>늀ѶyEzu$Tk}JUJ1\^7xƗ|ip=Ko&ř 8 d`fBJ2r:M[##K,c_lu'6Ҳ)Zm#ΐWzy=Y%Hjg1l@zM16yEiyd;Z.XI΃o,È#"UAVL. ,GHBW<jyFeISoaӽPNMPw2^d1VAۙ+~P->#20PWſ pͮ7VrjS$im1>G>TǼ p#kȒ&1u ?mFK -RB g1 n1ЖmU>[Aq`Q~ ~]2\njmB=WGLLzPYqh.i0`:UtWЙR3 q|`nըiF9Z3|6c;',6g_3`E7\gqkD,zdus1s!Ʊ(^O|VdmӐgj/gu 4[.pGB:Th@Y.}>}CUKX"f#'lw4w.XmA:sJ NsG)TQ61`[.}7AG%fg$ Z3,ʥd[+07}ztQ$][K ?wq!2q-#Y+EEIdKE9^pm3Ox#ЀG1_K?Z8LW)QՅcJB݆rof%G-rTg>d8?NKBix%KQJ>#yrrX3kGQ4A2^,v֯ʜ/3LNsETPd?ReN=a [4d++ mߕ?c7ū}vR@sɲ?S[{JV\>|?Y7sc1-硔?Rzvg#\h n隥ŜoYjg99^^W _h9g fhzz*V&ً3oD`"f!f,ҸSPڀKY#I;Ounity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/cat-eye.jpg0000664000175000017500000001256713551671374027522 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFHHExifII*  (12i NIKONE5700,,ACD Systems Digital Imaging2003:08:25 23:18:56$"'d0210   |3980100     r' 2003:08:23 15:45:122003:08:23 15:45:12   NikonII*   '. 6>E S`hpCOLORFINE AUTO AUTO AF-C "AUTO AUTO OFF dd OFF m$*b*bi G*'.@Hp,HSa1vv N>W ZYhd A@M7):Nk eC!dR980100C  !"$"$C``"9!1"AQ2qa#$B3rRb#!1"AQa ?JuMt7a<""Hsݵ}Jٮ]:b :;$sFݰ8F~{zEtx|xEԱЈ_}$3 m#ΦRYclQCnmL:Ԕ L-#q 6s:KtQʍ)\S #Ev۩X)Cɵ$CS dSmn#RrH`[S\K:y+(LCĭHFSuT@tV-$`;+,_b+%iFmǀ5/LegH# 㶭yT,!COpF;؟oZV[RSRh$c `xܙ+kum5j )yJ)*kWHI{R B,CW'C8 l3PD=IVJzxc5= I#iNrAny9G9]J-Qr||ݸf+/Z kOMnC9r/y xjdFQ"_$uj*~V \6Q3c#OrxӮcMR399n{5J˜",!g.T=>ƙ}-BMV!haRc&[&uZȣI&"h|3/GW yH?(c@k0LALTTvV?6=2u $zfR"!?U"y|CZ;--h#qx@_8>nC QKTh"$s3teU)bӏ' b;j;Y.jԴ=5a{i^+]Φ v $YYL6djI2ZpinL##;tn{̖5,GMGд+JG=TMrKadhh1/尾?)߀z5M)(='4T4|.#F9e# *MaE7ۣ8m YgR4麙r: U%Z`[7:|U z;It\#\لC*`IIQcz9Z%2DЖ d˒C !+,?~V&UvQiY=c -4tbQuHcCHA:y%|5TQN>iq'(~koZ xb\rpXXZIS>}cөjQ%Ղ{c1j7LUHGHM>0H5G\R:&Bp1dyRHp ͘ݙQNi,|fkN܌hjNBӬbI68''N}Km  #>Qo頱aވBp8Н(竣(p[׷WOS-{*nt0KAe#=Rw)}!\NG64IR1.`R@i'k}3Q҅á}{M2.X€8%_HPfL2?-2< .nkD63֫>0_*2Ok](Yfc>^teRyƪZsmoFsyQsYcᒚH|3ݽ]ica$yXp~))0B0 lrtDt]CY'u%B)SH0 pO'Z/VQSK4 )PrAUǗ#0ʵ񰕌-L}evVS <"79Iǡ9Ѩ> tYꞜJJZ'to$\̓yR/PV|wA P aꭎ:n sQVjhhͽT.G/S"]%$RF]C£w,7!FG,v<W;L2: 34nۀc}y]u42}Vd9W8Ɇf>sսeljH[<rUX~N̐1WqBbҤFz9=}{Q% lIj$xQq}"M496K{<>E4Zԫ]C$VCFd7ԝ*)\ndK%8[YGq\*x=we_@,y{4]S%lԲ4;a ^puoԗw*dIIT[j?lFhk&I]QeRp޿]E IFӕ9եV)ЪToLƝOtKLU^,mn{[ı>9pȣ>^{k;[R4uV˹HHRlL'Hc1)m LVixGC G(hjmB6D@<'t5w'<4SR+"G0ۃu'%IN#7iw+GED[дܑ8@~K:+"oA}D2@hWahⅥ,P/\Er*^@73 \g_okkUg&V;rQGnx$:}g#QJ) K&6:{t̸{uU-=)BoldD,"h,1 a 2n)y:t8`ug%y7ɒ8XPSDbC6ՓVS, P=S㓣'S=JXU)yPz<=3IhxJ[d%{dek}$%ԁO:C noKf֍ӝcj)#I@8bOm{WWK-$r,F*O3ΕVdQ/a&R]A<Ʌ=^٭ꆖ)4j1 hnJEpC)1=wN \(34?s8z[5ºzʋTR2(@`6 |k[W nv Ixoȝck:G`6Ijl#KLdܜ!ӦtWaKdmSПmZv9j"CGAh8Evunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/sunflower.jpg0000664000175000017500000001001113551671374030175 0ustar seb128seb12800000000000000JFIF,,ExifMM*C  !"$"$C``" 9!1A"Qa2q#BR34Sr1!1QAaq"2# ?/,B49*w6åhkHp7amNTe6Ud1R2Pj]F6I&-$>rI+CqUV"@> qR`sΘX7ux)QdZdFu^{MF[(ઍ)|t\oJW=T9HPT8ƅHf iVP{MPٗ-]&liDiE W55j3U}On~ b,'2F>]5*aDd]H_$+meRU1JTH <-Ѩ^wUVPW9Hʺ$P/.02[9O?:q==e1QOLATNq9R:}m50#΄k]Ƴ[nZZPb9 *NI`Fp4VE%%$b(be=N03߮6 ? d%X*˒p3=Ν,+qab.'%K}isդHe [^k,@|46MU$W[l'TN(L>$Uhcpv\ljN*pT]ur#BسO.VkmAsO%vGUvǟ{O #t۹%mEƪi#$*Q:iwm5UkWjj)U[F:NF3@J۩!B?͝3V7.=4V|xK/;; rl1¢Cs>`GO]oX|尗4VPXpU3T)PHczpsg:Ѷ?MwqD5'@ϸ}8/Ê Ɓ%1So6rzo` mR4Ka$f@mΡ:u1[Qn4vIQO֤R:LR'UWP(%-Vyԏ jaQq|ŌU972:e\ ]>5UA="#3c`uyI>H0ǓJV;YٕI#麟-;n@=W:kQUXiꃱR鞸OmQK0 9rGM AS%a$&3\1UB,|09?9 |I $5aqMx$;scm]p|6V+$U6z%-Is\r*Q)8) OS#Q|/M +{ӊu@@1磅Ni8p1ƴB={zPy[bQ E;/KMgʩHbgI8܌gP5%wտ{ V .-,,"F9@' ?=Ci抔R { %՗>Q޶M f*y$TWg[:SS1!UGVc  ГYS[O;ŵJ֒o=${w ,w'鶲:r{LSʄNWh)JMɫ O I90]>FO-v8e=܄/zzhD9 ( @'uPI6\ER pyynV@+m=5R@)vjn4kU5l2=G_k׊!=<xb]p%d)ܰWFw  QuCsj**]M6=MM;3;Y;M[md2,nȊ`u`F{:;(OaGPxghpGG ӓ=A>xU1|qp=unOO!Ӈt]_\jcT`y;yXu'8δO-HVPO~zZ21؎R؄1ԽԖ#o9_F2I°Q>-qʊ* 9p1^u[FzL*wt:;/%ܿ")Tl7qEF*}4OY]G*JB2019h≳'*Z$WkG@ZtY4Bs|J7unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/astronaut.jpg0000664000175000017500000000573213551671374030207 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFExifMM*C  !"$"$C``"9!1AQ"a2B3Dq#%CbR, !1Q"AB#Raq ?TtT(PZQ7 0m0̩27$s#I5֚*j܈Kº'ѓAU!@l^N;dˠ}nZ.7?Z&܄IwC8IՒ[Rz*u^%`6ilJT@*H=?3Ū-PTt+E Xw #3+yVhIRp&DmEïyam%JZI'nON1:#{ʲ >sQ6؇_M/1.M3f2A,!E V}h1]EbN D-**N@9H?12AW6uyWv 'n;~pjGp].8Bmc8py;F{dJW2ӻ. p̍:q^|J|;p0=&uUN[.X@K *ĎO!C(%I 0xq6p7a\AL:e-kl˜֚BW*VTd⹜iv9VgiYT%OB!N$:~bچ P'PMpwHΡM0lڜ{Vn+ZcgZc9+Q?ZgRuzj%֬֙2`g+|Gںpu\3]J9넱dN)A8jdkR|Uܴ*{k[&^abH)$!9$ <ˆ\AFivњK$mi- #uRΈĈe|nezF~Y_;jձCjPھw8ƥSSgБ\\qg#rp3ҽo龐fȚ!rC `'9$J*ΣMZ*!k00'o$$dqU~)|c='k.O FR3ku&۶ߴ2n’Ґ)%Ĥ$t~5xTG+m2ұ;>I3 f,aSZi8oǏŏ"\"r%'ђ^0qzcS>"|diiA%C02q,B.L J€܍gyD~1Hb7Gtx ?7)$c٣vpZ*A1M* p> #Xsήj!ؕ4'3+3U1¶S)KZZI&Q(&E&A =*SQua #%J'i&֟ ̫P5A[E޴2\S8'Ti+]1 ZB-űpHG Uۑ*/^u٭yՄe XMwX/}z^j)S™lme-?c$85;C1U(魧 mxgI>E#5 (1I80;qjƽySRJv@+s~5a{5+nZ̲ !_k*Ŕc JHGL:y[iJRS n`qϺSοNTbK0XYi?7+U{5>G)r gG?UuOKJRПYcG :2c5$e $J{ .WإI2:y $Y=WF|ZV,h4W-ǜsj $qdTZN0mфyQPQRi0c9NI Z3L p/Ua8u0 & )IRJR2I(r52nk\젩ה s2;m\nFJ{QO I$<l ;T:CM't@Qcf&V,Y!{<2=`yPHf[Ci*1Ơ :V˄%ZJЀI2i6 r_aFNǼ7Ii4sNxN>5eJlI.N#ʵ[6X6g8l$#-2kݿP+rGk%vCewoteYe=P#ad{A7HYA*S 4X@(6idvL5gtQܔw^<94F4d⤇qݚ*FrK)5ƒ셮Q+v7%5QGu$`WX;VWiBHQIUB݁syղ4(`"1~e0[L-#5!Q I.7ıHY֭%XmD@Ս?"uU55ⴠ8Gҵa->- [ŹRF@)_7ۤ[mK!2g$Mq\8Q|@Pd5a3ɠz}ˋɔn)yynj!ʽ0TU9B7)$#M\/q˜(l=/$Wޡۥ^r:BO}*7DwZZG+`mbJ)*Ha\+$p>4 Tv[3҇.wZ-^d{E ?:EԎ ZOwjn4kw9'2Uhm6H@J8s?8sS:k.%<) zFa'+R]R-=nzN9 B% ^ܛ v(S EѬq6VS-NF%$:7~ɻDڰ+Q*L QV_mn6Gm_*ft@ ?֮3y*y~enX>hޓ=ǥ!U7%rxgfbѥbc*}1r NKc1j(>կe:f˧> 2n 4ԨA1>M<"mAqj)I'[x2TxR\% 6$ՎA-DWԡ\|JEZ A.uq6:o)Chn}|7fq&!707=\V2ƲRŸwq yd%3vmtQ3PxEkͺBɿJpɯ;ZŒ9NG5-qIB^*DW7Zsw76'I(MIHNN~#[֌Fy)Z6[79DO^2x5unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/yellow-rose.jpg0000664000175000017500000000524713551671374030451 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFHHExifMM*C  !"$"$C``"; !1"AQaq2B#$r3b.!12AQaq"#3 ? SBw<==wJx- 4ß` d"C4˥|>|_i1 yoK d`&+QH02e 5rKXrwzgvyݙ7ɩص.h"OrYze}x9$PV5GlV&%Nm9+hSTBIaYE8;%w"<kqXanf˜uQ2+X${VF7e 0._oA r*?P(dq ,㼓wSSNԧ\O;=WS1Ӧ[j2C]eZ.4$(Kg5gv.N`|sTWWð2k<ĺTִ ZV0,k.bZ-roZ3ꗑmx3r)9aﮟZSZ\i[X Bbv-+Hn闁7o))SWZUn'[~ܣ : ;)"<Fݹm&P]6Nޓ5 ..0[E$_89PЄuH^~I#;U~"ArG\'hin%P~~Ҭf)^V 8p6ҶSs] Ml_9.0q͊jr&Hbi]DiA]2%7hgg Fsր]|cC>qq=빊V҄A2x)nׄtv:>csќ eSü7*vnlt>48?i D2Sy-8HA:ޛ > |a_9,gQZڇ[{ >]"qYM;~HjS񍂣bvMN=PSOncunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/leaf.jpg0000664000175000017500000000510313551671374027066 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFHHExifMM*C  !"$"$C``" ;!1AQa"2qR#3Bbr$.!1AQ"a2q# ?*("((B(("(iY pV+웚u{%[HV 1 赦H<(~/͇/"M)sD18[fmW"#gx"2^JA/T(φcI{.iFxݤ\z !|<"zFtٙLk?thש4^NwAC/7 M*իtC^EzRA) Hו;.Ȑv[:Ёu)D8hBs57jqGi*F[G8unA ЙLvnn9$IMEg"ͳ-c9<|rG H)Wvh;o_?o]-tq AQ#&\?JC )έ lj#1Kt8CGaJ@ iѿL-K[7DI4)[X 3tRo&z;\MŴRrDm`3>)Mv,[SrRRk-؊U-MiX$IZATw*a/l$1R.8[soy\Wxla"n- 꾀.{ uvji}mÁޤ\9]$@[JXrT.Y'T_ڞAyXhmӨ2\=7Tcg6^Jn V~afc V&Ǩ8s!Dk-t t؄*+H1K/ҧB$F*t(YX[/`Rl֜T3 O`%Y'~tuv֫L)ۭGa$$h7˥a:a;bKVRc5ӭnLT($kz!)aStm::G~uCqgVJʓc[I{g%|#RJ~#~:ۡ؈CITj i6unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/tennis-ball.png0000664000175000017500000003217013551671374030377 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR``w8bKGDC pHYs  tIME2=_/ IDATx{mUcι{o?zhBVB@.ʀM0\81g0UPq !.c.l^.8P%@}9gc?օ1vNٻ{9}cz~=_ϯ;w? }bՇ3M5Fe~^spH$5Y )޿ww>_}r99ͱPϽ?M= C'/c'OJ^ (II-{>˧>qx ~Y|jLyf>G]}tǿ_\/1%w! S1ʤ$7a Fө_;olE:Tn XTXPmr"-O3i6r.4Igp{r8tp~(?O:c[Nx]D`LΈh¤GBJyg~_uߘ|}Z;2n]N =X2,49yFYA$x"B>Bjpy )"p BAkB A`#JD&,snnbV~ſo#<^\&T)J`T@+BɁ^&bX4Jʤ me:$&-<|Cy;'^yĤ±@LՆư,H"*0,q:_`_Oxv\/+GF~8׍<9` s!3kEu&!PBJ$C .<1NəJ'҇q dwfLJD]yʹᓿo7}wo7_+VsPaD9:y FԈArȕFJJ!䜘X$/}Ƴw 9Sihpld, (g¤FHK8ABay;Sl^~g~_]M?O ֍2C_nHsXr&/c9C!%j If'O C8F<} J9);I;"9 .+L!Q ]HȘRRL.JƔ #4>6}+k_K߯;<(ׯ󆫡{ə O+d%+XH҃4νWRn.Ļo1w%pARf3xAdE1Q~cɠ $LH-RJGXQ4 HFrͧ\o ?|I_nZg%y0|4n-M$58T8 S dn@^uM;[()%(Zi$2x!!+b(Ƭl++f") R4wN9vRl~h}[૿rz,;.E)SCJΝ`Ѡ"u ָfH' +.>G~"v2r7*bmEP$RE(ب i sܥk\:=!*Q1bILqh߼z=~Ͻ?~_9  /.i96 ܑ%( =:7DOYZILNPr&B4y^z i~ܽYmCR<Б")Q2!@L\E葘1||"H$-G6  U㼂lpÏO|җ7JO)տL9  W Gt<IřP3BFň"mBE)x(q_]!mbBy(i{ n[ !gz683R%" Fdʑ$"1ǡ_`>ӻa܊}8{~|^>o29}@*tT;FY`ԝcMbeWGy giWYPDe8a(6҄$A Dq '",A H1BAg* .!@?w~ٛ9)AF00҉3@/J FE= 5'FI>~^>>?۸dtdt"3ϊѐ)Qh%hxP -Na"˄Eg#:\0bD(ARqh~GϽwїbQ1bCb2fD0_DA*aGǽIqk摧~?>w"wn8$9;jgR&sJGL 3#6fOAi@#(A E EBBL0ә|q*_C_vO%7m,x8-:mᕭUXQMIB>L[d>?be%M`мL3.lCG*@R;x$s_f6ܝT:X 82CXdJH6Rnq&ʌh"ҙ)B*Fz"B.BьNa y 1jBӁiP2W}?j(K8=dQ`H oD2txlDNLEgue:l]?&-H!S 􀹣 dje,5`F60eAC4 D."A҉@"ECe\DHyAc(NRHz|go{w$_9$GX0iU@ 2=SfzGq{]\9iMՉ>#92k\o LZ0 pk rJ g1Y$0쀖4)%C?@|Abths}}'ݞ摑\_cfL)ڮY8͘/2  /yu<;"xGaV}s**XddLə gCG¬4\0g4*SRFjHBP&Jđj+(Hc ELq5ȆXȢez84fݠ[t;h_=!}ZoHK@([u K9pw /^r 3|\=3In3cXm3ꄵD /:}qϾ'Ϩ1I!["<#>8u{eYyA!ʴ, (SGdj$Q"x|],hW$ 5T }MJјQ1v)H4? OLS 2g\׍2,v<6 )s~ א$b`xژL+ÍB%w. Ӷ -'LZGS4(:sfepFJ399(P,JĀ~6"S‡^Au4S!!&jXAA\G^'^G4ԈpqodITEeb pn]f}xOgHC!Fp0 !OJcK& :&yLe,L-Y<+0z*x9($ 6iyט !R%a;aLBNJ3iO[%C3,Q[@&•سSmm_sYpLXAtWQAzՍ]`1:UvA 4 A!X=CqB.x("ጮ :0?r7&Fo9㖉26YTwVc#DD';+'}] ΨS3!3]3N%k&Ԕ!HfkGR6H0E)H:w4O'eF t vM0F[% kʒifɔTGZ6b`~h[Jq nǸ}8|{ŅT!RbwxQ`~ˇyO~;KSbXPw, tCrbB%0St)3wz <ƞDIl>! OH W|D=cB0Q q>4ItY0*ĝ3`0S5s%M`Ƕ | jИU&u־ae9_)`϶Y mC<㔇gx扷eeDԓpƒW01ܹ x D$3ibFmc@2Q+LtЂ+n%cM,ę  1/Jqc+q g 8sa r)LnMXp04#T.Bˮ/uf_QO忋[?ۣsz?_C"u*A͍ڠ0$0Q0So  A(Ag $cAbA|AG f~2!醑Vt( o*w6aB F+0!ĺ&314&l6pwH (M XK{8=t.g!ݩ.x]Wj̇ef3ġ̰ag!>#SBcjLifxGl`׉Vya(g{L(:  nA1k9N[e1 #=1y *)gTo\&*+vt\9^B0WpA1ڌHAфc\a9<>r}>M*+*B2Q+zyu{8M{6%5| %JPҌ/"OycZ I]bdlVzb|&gaIn!uehVu$L2P/g>s%FBKga7נzŜ9DzB#1%WaN9m 4=~qUǏi'< RخEFg6egx0&05$0KXV!{btpQ2ѩ7 ضuUh}Mq@ѷs3 Q4OHA mPGg…~n8v^1)VXl5]7G= %n9I(idZKf۹qծ@R{["©nDMLnj8ڑ!cQ+EaB2vTdcfJ+nB_`m;b RRw|o`=P7k]BEcx"ʜ \qV9 w%łيGEwT#bi j(aʜ!)fQ1 saÂNzn'b딹0gXr' &'k_)h63L)q HvWņ`ϕlb.NH XDEcD<}M H6'7=F>,@~Ptˆ]A`. 7} 4[ztۈ0?UF RJq543JF[AY2-(S`5ph12p͵Ռ2 FFfȴ1Q[G{b$#Jr_BIeFϝ&MhH6Jdj Hr k' B G]6u#49W%ۨ'afއk<L |͜A At?c˻\aRBg s0͸-DnF; :.sZIg#;=a J#cpa fa3njQ[~g?A_%N\w6%NƤLBCq I3R k9u#` 3u#P`4H0Dwzachə$!>4o1jxV3Y#a qnO 72HM 4c=8=nױCpSj9$Ukb>>|*g۞ Q~Nΐ}wWi3&НI#"7@pz>1f7v8@c(@bnUݧ7bFD3ꖈ%:|+u\ CsFrFD8+<=dzUpOAlb L8cFh3͝˃*9o>:wB7 7<7;DA51 (F)ԑc5|S)# ;ݕ쯩&: zc]XSLH(2Wn#GF|a[84"t}8uTx7>&&L^Ơa7p=*gJ^Ia;xw3c39Vuwm` 4Ơz[IDAT}29݂iA55hݱX"@4!ftiH ZX$5A(wƘ K>n:~Yf L0|Ɓ6nX3" a3+a2/$]##q:&Anjm33mpOw:=5GP$MAT( t]B)Z" zDe>fnuJ$"*PĨ`!u(Fh |kԅu3g0?G e*[/6I.9锍A o J6HsB"m`5y7<I!LD 7J>죧Dp(= DkGH2!muCFLȰ }VaѣQ;;ll#B(jԑAnNdhc#yeXB*\oPz/CPOs}5/{%YwsxR /P82QƃI`Pϐ]r$I .lTkiRBB#z&g3xL*eQr>"3" #9cna 4#scYAދ•t[o_-{ 5<lZ'Rw̽v4B`$\ eέfc;ch.坞<<&d4q$n,ӌNW5J4 zI}Ƭ"pӔ`67;aE#Da3#nlX7hi vyw'g_/߷Ɵ[" - c.7$ݏ5#`¥ OqNEmGHX ]( jyA}nV:3"BG<}f*r6:05G3 m0hkԕqN|Ԡ$ %.[l .Xw*b qOSӮ'F>yC[~< ڈX>B*$uwerQD\ݯ9N{FHzza37H8Q~#ض 0236;Nbl~bbtn 1٩큥&>{/۝ﺨLuzo~L<ԯ>.;Qb;(yqWr$4IUD,IXrTFwt} au(QE$M;@"Iد .tAK㲀*ƌ1h aیAւ$D4O{=dNclǯ/fd[-Vd샆AmG,"{qHD!D݄(\AY [쒧(uaDwSU@O>0IC*Dά]N64acB._; Մؾbj"|.4!يb^3WvFˏy8{'tjYjnWxx;z.}'='~"@ldC{ g;NFJӆ b΋]/}PSڀ+IvlGRilEF0M ["1O U>~DE" ]mhR Upbg{­JlYyY[69{ZO.ڏ>+q]g*WzqdcD=a8∁E~I~2ȊTg\&Ĕ! A:ú-GXJ`e jj`@X@@}%vQ惫2,>L}\ļ[,r%oāDF hQqFt]NNR)yv  \ML`cd XjBR»kv%j!ND/Jo'g L_ˑO>q}Z[Qk@-{_wrKo/^;OofѪv[` 'Wҁ)0.{5L_:%<% aXčA @42}iP(I&BS:h`'+K7x97^7e姾A9 -_ >1EaHqGD0x4D0 М* DF_ XqH`!t FRk&Nۖ֗J+6P_~Е]:VևwT$}ɆG0k2PQjC'^wĜ 6Yqh21I!ȪvJ_}eă]m88 OҀj#M4MHt4@sfS&6997bhӏzWwCb >Ȫ@h7I i@r"MU,&h߰:'E+H,hѲDzK?/|Q_W]UN?UΑqPEc[ǃaw: a Qӈ vzAN$EyDfe]c?5'ؤ5M+^㗖oR?'>kߵa.!m{no;krSS 6 {aw*KGIpOKXD,a;B\64 4KTySgN=_5O4ïOB_٫dŅ$Wy*w3롛t#!$m-jlNKZ푽W/_sOq{^u{^pJ7lIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/butterfly.png0000664000175000017500000004142313551671374030210 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR``w8bKGD pHYs  tIME r IDATxyfgU{gCUJ%$ !ab2vh+Њ™'D=}šB$@BƪTo}L H置w_k~^^u}ݾn__ė;Kw{ϝyemqV D@&e$$&*ǷM7?!?ON7Ⱦ7ҍpX 8<2N8/iTcҸzwq#@D޳7_O͓[?7Qh yG !BTDH}V2wh_{䒩ڳrY2/|˛|٥nͳDž[( s4"X-0V`b 75O9c<~%&V6^'J R &+$$v$KjWk=#{sX]ǿ%ȧ_ oBK7_|gwT\_Zh:wr+: H@~1HBJx/"_b ϕރ=H@Dqq l$]SS .HP>|Uۖzo{~G^qw5OU|dĉ|  [RZJ0* p7!`¶I鄣"ŗ!j iQ#j5rb!a"[;r>(9o9zkW?}yph}Ai,N7Q"{`Ax dJA%֓$ѯ~paigњF#}+5n܇NiBZ\$ P 8P"^ {1'|-JR/;ؿ6sَwݮZ}SKf K/!~-v}3K/q?+3*=n3}JheH君8#N"Pf2 ę1^& #mAUᆛn|}8e_A\ V*yN!ZWZw# 2t0u:O~wݨ# BiשHM {5s=o'Y;z]ϿixSsvqcJ((.qV㐰UG[LU<B,:52>kR:5Qox3OM;O98Et p T8$M.p* Wdp*ĥƱo~#.X?Ϳ3okG4 o|2bI$6q*RViff 2~P6o5qcT^℣Vo&oq?ocZ:+"%JkGDBVہR:6jPNM .K/i8_NՑM<bl f Fڏ`oz|nN'A淿შb 1~,‰39CQC 41(B ={ ~RDU| ¶7H>rv'z%^J59¶%ڂjʸM/MmC*px?R#*Fnߋ 0Dݸ!sgўvr!\{/DŽ FD=/t"eQqVkV1;cI 5VDݜdxeϰ~~Ǯw zM;WW-Jl₋x؜P(\]ZMlBp$jV(PK˨NDEAnD8%D~_gyO,^8_&t(  >s/j\_Aok)G 3Fn,CFD٪#|K/rۿ_~0/x36F^XTW ")""dʜZ ail\ԈOGn߆w 򡣘=(( @SG/o{tOMsi?釉2C0 \v8romnȥH C丄8% X[%p]԰|6_Xlo ˆYVe؜"ZLħ~qGsQd!D@` ( {g˯O8_xVݟsO]fW6w}|K V6r㘅iEbv .nN_WC(K05hIQѪ*tL` w;{+9 Շ8J\LI65MQKqA9duq#a m!yaKPAk4)ag*>Yf`S)=s܅o~`]ݜVg769T b/U%hHpn1 gd*Ea/+A\#!.*50_ VQvov,͠MVr~ɯtB)~ ODkg%,70lpLWpW,*"Jt6׬p>U񶧓q|{?KW7o?ySoHV슝1HIcc8, ݀G&#L S 2>ϐKh3"Qf4.P^" +y)L\Ƶw0czvbD >2c_XQ6t,MtGOc8u#ɴ_}K%@Y,O5"}Ou;|Egv?=nŗn6iM=ş["3PF "KD+njIc1Gm={ys w},RΕ"5cS Q<]3 {1gXVKCDoogA6g/H]>z0zM$W q :IVmW~$3+P~dzoP:' b"읅U]e:D$u8ᰱ#b41AY r}D1$>I\5$f~+74oUzxj|~L5H5JCAm=Edx"*u0XGΜ+'0c "tk [eKY?g43_F7 s?w ! C˰Rb,&8%:q_8 ~cI 6 krp9Fx'gѽ ]r]'.rt#4_1LnzNv2kYŴZ*T} V iu+!C "x+1ōvjZkAo͡20犠> 9] ;?~Sw/|xٍ?`yK9? -.VxF,C!=pثd97Dn_{D A*@[PobwB՚%\Ď$KPZ>* IP;Lxn?qR*)L N!r7"!oNKc|ԃĝBױRؙi֜X>%q={-3xPToϕ'K ŎfeK *lhŞ_!Ȯލ/=n=5Y+*B1~zF\1? *.sU=727<TG.Rsb.Qp @W%K. c,W;T,b/ ڸpI3ybf mK+oz0\V տOE+n"w/U zB8p1BQw߇];g5i+fgrmpya}d=ȋ+' VRC'D }xlz Y Vc@:b* ɰ;S" Jk'lq QM '&߾%O7"QD~gIBu&M84 ,T>ݟ?k/֪j[l$p+ Ǝac rcžtuX &R W{8B D r⊧I{ D+gdž2i@K&sd;oV*J,$yT+g^ )RKxYqHHx'f[T`]\Z/ak]$3nD/#\!i/ LGo<7Kws A܆Z܎1Q  ʠgQR# (Q04(0ǘ"Vx)F ֆD:"D!& d'v2Gz.*@Z.\qWJckp^c?3SX{uR.j^i 3s%”NCoJZ yԶ AW@ .^8Ξ_[y+M!i/fܶ bt(4B Di#xXW _[V!k *Ibl)"U ^z7Q=q'1U|mx^t>no?[M᷿W|J?gS&8yZw?"/;;QkU)փR*Hv+zpE9v4X]exA3O!c,G~gC_rg_CR RdK&Z " JG8E& 6$ 6923aUZD X{h~7hfp7O}}3 :͸Uvz9?[ƫdK $"Ua{ Y)p_FCfq \6[p. $F ӸK)"eBaz!_uOͶ]OyJ̤DG>aEBp'pc$JT(ZBة"Achdgk7a +gA  rۦ~RE&*XA[fFq¹~E0k!^Mq "&gY-9Hop$ bllk+NT %c>ҧO\'׼fjc諒k7~DkAe8iB`0sXdQg:xN%sRDc|NHWndϽC$V^eɅ$P-;yn聇),Y|S6%r41BJ:(3LoLN *pK7#sw]_hNAN4f_FGʃ "/ z[k`KJ"-PFan0{cD[CC=TwYQJ#/%#,J@2G4|5z^zVx\36[lB=$4(cvBCIN:PرďF~7#.Fz4{{{yQdm4T}OC\Q#')4 Ԛ)d ]jI$E'MG-&e9 s4d QB]>aDկ爽C*3ԓL;|ަ|&TZaYYF8 >YjCeIRw 3#词hwNTV2@Q"##ARamn * 077_m* BG{m"#VFhED aQř0y&%0]CwxAӘ3:.T{oRdr8$Xy_-^be)`Q`~i,‹1!EMJ 2+m_t`<9茱wD² v[hGKE8Á/Vuמ(IW%`gΟ=v{[aB)%!XZ iW'o%CT[Jݛ(*:J1Lu, SMe!zuC!ϑ7gޅ8 aD "/a*a[|T}j6#ygxR/læ!^yhz=։67sQYPP kƂV*Z-cRPhߒ2</R!U(~'k_M^;“̘4HQGo3tka ;jybeUlj\I}٪JӈS!rk8G1g cU MMYSF)g0Z#REV!@]Ϭ]"Ƌ`xJvP1RL1t(+f+GZD6Y dT58h ,J%Y|_5 }߷%+0 e|),z"ۧӠA-L7t@l/K M Nmwμ_ IDATۄB6K+yI<>7{wJY/<8O,S*rsK^*t\#vp)hUH%:*I,#1A%"@ M8I\1f,B2P}¹s׿yW<~|o7k)XvЫm(s* Ԯ& 98 :QF'H nQ[SNaVI Z*PKC $ }6PzwX P0\Jָ-dMsD0 ( O9bЏ3pVÍ͖DqMPpB "G k19>E9LҠl'gf^~{V ]׭5wgzuDD,Vh([aOXZDȉ:.teMcb$nRJؠ6-&V8Avc :@#@4l2rʸU) 9v`Pzat/paDȤ|OEmD(QS3IۏW?ÇU-K 7m__2w4vm8RY80WjBT[~k!Vb䖎Bu|Dyf[ $ p%QgQZ`/I\H;!QJXPjG;>@w;8*Aƈ_h =e4h+K Mobz=J<vjgp?<ʛ]= C:44FiaX3$GV]8r%.Ie @`R#m=aEA<舘M8lPŔ9b{@xMbz}\ oB*4bNC ,5vx!%̠8aN 1?O*nrqLCE[SQL:vuԕӈ=MT q?* +QwK?Q 7rv=DmEW (QU N[aB/q5Y11YkPOB6#wLM6hk&'=Ny^dV FAN';/k]䨿5DmG"DcD!&gt*ÌZs/x8v :|+fAoݍz;bk51%.!j/ dYm%1thS.LVQ3h(l \$ĺI񞏢KOes1_'j,EL*( dx)N$īWNa,ƒ4YhD" \:”x鐹+1F0>*"n!BB^şzo hx^};ѳ_C D Nj:"ΞMLt~+aj )@V"dZi'"Y`zI^% t"Ԛf3^KIgr|nr"'Y[r & Ae$/DnB5eXKqI D9!2?mB{a50Yisw"#whXCƫ)!:ZM(-LgPc |v|rʸ:TQ #Z'4~x욝AWj⼯Ùao0L4SjM@Iߵýh^?BPjȵ6>RH#Jrkӝv`^%!1IG9.L#n' >jUi?{\ G ER5)p"*w; ;vƣrk{!%69GSWPmBԉ6E'ގ_hb:H4.# JL^2{J)i#Df1:mi#G&w,1ID"4c}@ "R@KgqawK[&UeñSGk&[.efnmrl"x)ƻ WI:q @4!fT 3&x"$O^6%SM1rDzrtWR9E6$׆8-4Q09G1\o_$zF#^FM$ [xhnS -(AƀDrqD }"zfz y߹֞sL]U4Ć>0?٠i`# 7-4ѕ*xDϞE^{eUԖVt \gjnY<쬊;ANGGԪb_ҨETU5*BHDGC}/3KئGUp :~Tx*@)Dlǧ[U<[%mXQ@1s̼G7_d]Db]lШCt!frbaF 6H! q*EZyO"y9}/y@GYșpzE*i;pd sMK.E *grpdP=D Ewc.MؽML.p"DG82c"D!& ЕQ!Ԉ$ܱ@R\k %rMEkrM'>5?1z;uvz!lmF:hol [!"@.ڸϏeOjԘ czJ8~15GăT|9x8΋0(=Ű`4㭡%]g(s;q"D稬,2Uе=)JP7B&^!C 26 6fLD-qE>s).03{rɓCBl @!)n*9xјq=gD&0{Q'ȅ9\=2nڈ\I9>w{?{1wͨG?EIwhzUY2߼&/58#Lā>MTمчps`6ZUv)Id~DD"<֖Q%_@f!>w!@bOjzCdp b&O`]⎧#&;nE<0pO=I 66@ @|aIf`U1|qȆJՀ)s J~WW=Db<ӷ A'%CF/z PIQ nr;DuJIL0HKPY3[+BuC߃+{">n!o8\^ <kAlVPއjzcd&B&I83&8h`sz{?:Z~ե;idpFGb"gqמ8v/w91.N^LcN% S]Oxރ~Qy[1p1g>EcC}B?]O;#DZZF B|n >Wָ_6E\s&9Ybp;Joq3=APm6FdZ|A4ز�桟jM A!\ 8E" 8$%"l!U$ $(f j n=wsC>T$u )֗:k{X+(١Zfi m}OhAg[cG+Q:VS1,&3贍iA:o|=^G#]C.> &)LV^И9m9o0b;Rë"?#\o(Zlj 2pؕȭBS<+8/p,`u³{ddx2a R8O: }dRC(W^{̋CEu qd!1D6vz"6p]87Ą%\%$6,22su]wynJP񷾂d5$ǯ pdu{ش{x}+1ƒ[t!jC1'CrS&[ Q…6p*T6F76-cdȵ431F v{_z?0Vw4n~>zk݆ġGym!u‹ac'|\:6zj9?RTYꢢ6'Ӛ <-rR>llq.,\(}M FMjGQ5Sʸ@> r*@ D ^쵱Y}K6Gɓ`#ll Piy_l}CP^?Ti!}4% n!W ~Jjֱ,ˈH!bȌ(ҜA#r ?U'}A\(xD _PIB`pxYayYz 3d6q S8bqa לDiNfq(UF Y>aOk;Z[2 w+`)lp :m(Y\# |$Xݤ& ޠXg `Q*G^ #J*qOosOJ^8-H͈~}F.N*TF1lk9;O^+B<Ts+Q$Zosl]|};)|1yb 3Q#K'Qh`)\U*le|J(޷oEG %7XDGP8˭JK\Z^'&h[|3 L1VhkD-T JN Dm(1NU 25yn01>V.4ץQӧ"TnbRh-#::*ס< Bvx<KXc\1m_1 >FI _c_lV B* >-롥,0RmGl,"Zv@zz q&Z KeV;L(I\2k=r7r&>Zӧg3RF Yn_…16i `| 7 [6}FO)J\T@@l"^t*6 YuS(?d |Rzv16/l6.lI#= E*?}ae]#{Qy22Cs5]؅-ҴM'. ɅE=_(Qh;0DO_ B;G5m^_WG箿uD㒉A)JL( Ny^qu%,νO?ΐrH"VpAւ"zvFфxf #eAm=r;v^5;[;YsFapdY`f`Ȭb(.NV=PC)8J\XB_xHQX)I͑^s7|dsH=r$CȐ u[XS^zpGжZ#Fd$%J–2`8w6&(#22·G=`[c급)1Al+tռ2Kبy tI^wAz/J4_EJT9#$Q1>ּsijc^Mh^M~HsŒIQ)w~Zۏ:b$N6{جള?[AE /`g;>\uoWpj8EQDXZԋPtf qdD$E/mOJDÈfp)o̕>Yw?׼1;ȴ:(%sXk;0\ GA(U !~:OM[F}'>i/z"/MAZ5m^: 1,ARUWyt¬#;;E⸙[RBRS ?hTE>W\·L:p3$#J]uo"z"R`AEQ\mcsޙKN~σ/'u |(pX2+!zIr1=t֠2/x!Ct6'5Ŧr B%G_9]|/gtG3S#U¨ cLPւ{KFؽqO sSj jU4' yLs <-c敻W_ogW]Q鐡b*uK| x>B pdxnHr3Elo#;k߹UH'4FjIMQeF||S]m6:75ڨU't!Q\""8x MyVCn6:?`f"s9vKZghTL6Yٌi:,CXF*ASڏl{`UzxG~B!xQ@Dz.^^ZNw̍[ŮG-- ILjiOP/ᱫ0fgs{8IvÇݫm<kokt(_p)X^}4}o?`kX }J5&KȌ!3\k5 A01Vv|r{}l^{ΙLrm wR@QN"RAaTg8!i5^{_|>~KnNOhLZȭE[68{SW}IDATd_}~׾/M\G<ֽmo 7!7gsE m0@ksJLMM^q}կ80}y:Ѧ(rLE` )-~ZBB_QC&Ǜ38\ů_y~yǗ׍R[1uhk1Mzaax_o|lCk]9Yl."i#(س͟;=oz+ak"7 AѲWal%$R |ߣRM~݉__o'תNI!k]ἔlSOq>sM4];{)&$%JLsp~n/g:=KA\zco_Z^̱N[@Q&Nퟘ{y/k7[zMV4GǾMqS]y2'^AcGkc}lVnLNM^<3ʏ~게_rozkcN6m(%;joz?/ .!=Өا[W\O>+~e#u>IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/data/faces/energy-arc.jpg0000664000175000017500000000377113551671374030224 0ustar seb128seb12800000000000000JFIFHHExifMM*bj(1r2iHHAdobe Photoshop Elements 2.02005:07:08 19:17:44Ҡ (HHC  !"$"$C``"= !1AQa"q23Bb$Rs“-!1AQ"a2q$ ?$!B! D|٫p)kO&N-UsS' ?-x#)Ā*/QGJ z]s|uR]f>}gU?jMpwpkQ?Uӏ{'Jok'P!e!B!B!}SWSB}Z5Ғc&6Uۤ$wU _;x=G K"BQkM5kǁNAzUd"!gB!B!M[.,7=8)`<1$sFJGO$iq'u2L[eg$9&6ܭ|.\E^ aFn؝y\U<&o23xzE}?Äzt_UNE c'̔RIK)cFiڦ7U<뇏|3ꑂݡql\! j:xU <!wZᐄ! ! NT6hj*;e* 7^\<<:`o m4|dev7ZJzj[W  0=Pc!YV9/8{a֖cxe`i-Øa\, _8׷?mjyZJZGRbeB3RR] =)}Yܪ-#W&%mQ.bB_}}-+YUdz;_3kfͬ5f̚Y3kf%_-[ r(}ߟ+b8jr9ˊD"Q'A<]˲)J#~9|AUӴX,v$IF"Ղ t J<,#@Eض u I{~q= 裏eY$I_D"("G"Ȳ DDy" ()$AQ"BEyA$I0 eA 8(DQyx7Oc͚5C6i4"ȏLY۶( &0ƫw7xW}{ 7ߢhY,;A -d$!2S(4 7c=gyi" `ոۋx<Q|GLF @UUmu=|R|W|+(GQv+dd,3as GFFuVl۶ Ji6EKŰl2\Xr%$&r!"ض aY ė*OoB?EYiڏ92MX,ON

b1={;n݊RĄI. q{سg<"ڳgnӣx05;S<,_1D2(,$%~pBT}^{-.\`ʶmV#X$i0::*A}׮]#gu|¶mttt#;Rt.I.RpkRITgώ:9^0]f 2 g$iMP'I,X~tvvbppd4.2ִ#,syK/pNꫯ/Z7|;%{u2(5kְR4 W 2S/2 poF.C{{;2 +ir$ mmmp]iqtvvC'! SJ ܹs1000fQ5u/?}̙3C"`7tuu!5a)K3W(Jh472~tck=xDؽ ]jU_俧:ߏI$IB6eGo鬘 =X,rbT*vhšN8/>s]mY7 V|ƍPH[ZZ088D"y$K風R;cKBx<θ:ddZ HdnyKX k׮zOIyq(-A À(H$,᫝_ω i#>}䃎-Sw'͛|>˗#͢X,2Ȕeqjrz-ib1!7  7 }p ))6H cǎT:aHfVB__8̙VLLL0Z8t]G"`5R;v@288ۛ:WTƞNgKEaMmVRq2L.GVY988+V45y?ӕ Τ/Q <II+ LN80 y~SSShkküypaq6NKuTUT*bttuzM,?>k%Nǀ;}8p+ЎL?_D"˲([<0i sUUe~a(xa62 Y: `/80kaxx֭c)39QX5Fߦqeض͒10X3](?K70qKxgXf!~@aϞ=x`&e!c)b1@߯_{‡NA<[oՄm):gT- G0=470̖ϲ^jlقbx\Sh[ES8Ae|ʬQ, YכI0DΙwjp?ژ|Cm8z(~1}1] x'>~_aM wޏO$I,?8OYe ؇Pd&b$?])wAX_ؽ{qPV]4]0\z!vatJRlxr)+Zm?IzΪ~*Q "D}P.r—ysô8f6~a:t"Rtޏy.\He]>y k2t}GTBVCZmRqhM>JA_O?}w=6]J 8عs'qf<,~GᵷjoL&ȑ#ij ꚑx* 2h?ƌϔ]Ŗ-[g4 &p.B/`蹺`a'oa"s#KxlP\ru{nSAX,0066Ɯi0Ms̖jv{c yKT*w#Gh0Ewxg} '[Q;^ pN$yi4RVLl~,8pC&|TYP8[&!Jꫯg''"]'OW_}x:aۋRJmۮv QV!J%cCUU yCG}G.;OOlfQż%q £LoʕaB'?F:etvv>#b#Krؿ?ǏsK$h1򋏆dַtRZ>a ז;[~Hhoos=y_Oμypw#N]wݓiwŪbhtwwb?*"E 0011C\.7NDlNiN|cc;x9L|ߍ$PIӃb?OY>a_l6oތD"Rt[{1)>I>"bi(X,!@ujm"<RE|Sb'WN>擮p+"ϟ^xG Q׏~뮻( \q6^q;Nkz2 (JN,ۥi h4BMj+V /(8x ,>ٳQ.1[$|dž v%4EbALᘝ )0?9^Mp-`Æ 8 ?q@[[Y}UU/EQ<a0kt΃J֖-=\?\z饸ۛ9x+'';YsR`ǝ".\{k׮(Jp]`]s5I+`jj ---5M[!7&tRs90Mldbb8GիW;@&aQE6ypx-s}vŦ\jlW_dxJb͚5wH?NNoR?yٸ⋱dr9 ~\ Ŋ{T&) %|VX4Eww7:;;q뭷<EAP@Tyi߲,O>$κ`ttT~zljj J'L7N59s`ժUXr%=8$aʕظq#Z[[8|+0PBVNG#rL&zK⮻²e`6* Jφ Nzzj/^|EV{4m:``t6vb}bΝ}V-܂֦vf1'_$K qP ȶmTUOvmSbߝ.,X@VWʲD"e---lT'aܹhmmE<G<G[[ڐJ ?b߾}8l9Th* nῗ L{дE}Ys_/}tr;mSdžV2fy]Q,*#ZY166ƒp?lYu6m*ֱ]QTvu}aZƦ)FtaLNNJ˲P 2$jyޯAPU՜(uB```ms~ɲT* F-"+3 ?04Mn7h46}_NYeTB2|@W&9' VattOVLT*UUqAƖ&o*L|/ RS@m44MV۶׽nY7]kt JQyGP@&a3<..xw<#,H1 aaV:հJLѸ{ݶmp=Vkh0u]V0 iLMMZ2H,c>ۍ|8O/_dVhk^G^GZo4:_oI\.iQbܹPr3 Rf͚EQsNx~jFy&#',,1 ټy濭Wooo\Uի4M$F!uDQ X ld2bo!%@Ě#s|Mc;DQ?EnKQ_D" g2immŬY`6? DOɓ‡\.P(0 IG%IzEQ{}}|ax  T*(ʵhr`0oh $|tTQBU N&׉Dؼyvq_gtRU˲. */ #include #include "um-editable-combo.h" #define EMPTY_TEXT "\xe2\x80\x94" struct _UmEditableComboPrivate { GtkNotebook *notebook; GtkLabel *label; GtkButton *button; GtkComboBox *combo; GtkWidget *toplevel; gint active; gint editable; gint text_column; }; #define UM_EDITABLE_COMBO_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((obj), UM_TYPE_EDITABLE_COMBO, UmEditableComboPrivate)) enum { PROP_0, PROP_EDITABLE, PROP_MODEL, PROP_TEXT_COLUMN }; enum { EDITING_DONE, ACTIVATE, LAST_SIGNAL }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0, }; G_DEFINE_TYPE (UmEditableCombo, um_editable_combo, GTK_TYPE_ALIGNMENT); void um_editable_combo_set_editable (UmEditableCombo *combo, gboolean editable) { UmEditableComboPrivate *priv; priv = combo->priv; if (priv->editable != editable) { priv->editable = editable; gtk_notebook_set_current_page (priv->notebook, editable ? 1 : 0); g_object_notify (G_OBJECT (combo), "editable"); } } gboolean um_editable_combo_get_editable (UmEditableCombo *combo) { return combo->priv->editable; } void um_editable_combo_set_model (UmEditableCombo *combo, GtkTreeModel *model) { gtk_combo_box_set_model (combo->priv->combo, model); g_object_notify (G_OBJECT (combo), "model"); } GtkTreeModel * um_editable_combo_get_model (UmEditableCombo *combo) { return gtk_combo_box_get_model (combo->priv->combo); } void um_editable_combo_set_text_column (UmEditableCombo *combo, gint text_column) { UmEditableComboPrivate *priv = combo->priv; GList *cells; if (priv->text_column == text_column) return; priv->text_column = text_column; cells = gtk_cell_layout_get_cells (GTK_CELL_LAYOUT (priv->combo)); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (priv->combo), cells->data, "text", text_column, NULL); g_list_free (cells); g_object_notify (G_OBJECT (combo), "text-column"); } gint um_editable_combo_get_text_column (UmEditableCombo *combo) { return combo->priv->text_column; } void um_editable_combo_set_active (UmEditableCombo *combo, gint active) { GtkTreeModel *model; GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; if (active == -1) um_editable_combo_set_active_iter (combo, NULL); else { model = gtk_combo_box_get_model (combo->priv->combo); path = gtk_tree_path_new_from_indices (active, -1); gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); gtk_tree_path_free (path); um_editable_combo_set_active_iter (combo, &iter); } } void um_editable_combo_set_active_iter (UmEditableCombo *combo, GtkTreeIter *iter) { UmEditableComboPrivate *priv = combo->priv; GtkWidget *label; gchar *text; GtkTreeModel *model; gtk_combo_box_set_active_iter (priv->combo, iter); priv->active = gtk_combo_box_get_active (priv->combo); if (priv->text_column == -1) return; if (iter) { model = gtk_combo_box_get_model (priv->combo); gtk_tree_model_get (model, iter, priv->text_column, &text, -1); } else { text = g_strdup (EMPTY_TEXT); } gtk_label_set_text (priv->label, text); label = gtk_bin_get_child ((GtkBin*)priv->button); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), text); g_free (text); } gboolean um_editable_combo_get_active_iter (UmEditableCombo *combo, GtkTreeIter *iter) { return gtk_combo_box_get_active_iter (combo->priv->combo, iter); } gint um_editable_combo_get_active (UmEditableCombo *combo) { return combo->priv->active; } static void um_editable_combo_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { UmEditableCombo *combo = UM_EDITABLE_COMBO (object); switch (prop_id) { case PROP_EDITABLE: um_editable_combo_set_editable (combo, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_MODEL: um_editable_combo_set_model (combo, g_value_get_object (value)); break; case PROP_TEXT_COLUMN: um_editable_combo_set_text_column (combo, g_value_get_int (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void um_editable_combo_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { UmEditableCombo *combo = UM_EDITABLE_COMBO (object); switch (prop_id) { case PROP_EDITABLE: g_value_set_boolean (value, um_editable_combo_get_editable (combo)); break; case PROP_MODEL: g_value_set_object (value, um_editable_combo_get_model (combo)); break; case PROP_TEXT_COLUMN: g_value_set_int (value, um_editable_combo_get_text_column (combo)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void um_editable_combo_activate (UmEditableCombo *combo); static void um_editable_combo_class_init (UmEditableComboClass *class) { GObjectClass *object_class; GtkWidgetClass *widget_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (class); widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (class); object_class->set_property = um_editable_combo_set_property; object_class->get_property = um_editable_combo_get_property; signals[EDITING_DONE] = g_signal_new ("editing-done", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (UmEditableComboClass, editing_done), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals[ACTIVATE] = g_signal_new ("activate", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_ACTION, G_STRUCT_OFFSET (UmEditableComboClass, activate), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); widget_class->activate_signal = signals[ACTIVATE]; class->activate = um_editable_combo_activate; g_object_class_install_property (object_class, PROP_MODEL, g_param_spec_object ("model", "Model", "The options to present in the combobox", GTK_TYPE_TREE_MODEL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_TEXT_COLUMN, g_param_spec_int ("text-column", "Text Column", "The model column that contains the displayable text", -1, G_MAXINT, -1, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_EDITABLE, g_param_spec_boolean ("editable", "Editable", "Whether the text can be edited", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_type_class_add_private (class, sizeof (UmEditableComboPrivate)); } static void start_editing (UmEditableCombo *combo) { gtk_notebook_set_current_page (combo->priv->notebook, 2); gtk_combo_box_popup (combo->priv->combo); } static void stop_editing (UmEditableCombo *combo) { um_editable_combo_set_active (combo, gtk_combo_box_get_active (combo->priv->combo)); gtk_notebook_set_current_page (combo->priv->notebook, 1); g_signal_emit (combo, signals[EDITING_DONE], 0); } static void cancel_editing (UmEditableCombo *combo) { gtk_combo_box_set_active (combo->priv->combo, um_editable_combo_get_active (combo)); gtk_notebook_set_current_page (combo->priv->notebook, 1); } static void um_editable_combo_activate (UmEditableCombo *combo) { if (combo->priv->editable) { gtk_notebook_set_current_page (combo->priv->notebook, 2); gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (combo->priv->combo)); } } static void button_clicked (GtkWidget *widget, UmEditableCombo *combo) { if (combo->priv->editable) start_editing (combo); } static void combo_changed (GtkWidget *widget, UmEditableCombo *combo) { if (combo->priv->editable) stop_editing (combo); } static gboolean combo_key_press (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, UmEditableCombo *combo) { if (event->keyval == GDK_KEY_Escape) { cancel_editing (combo); return TRUE; } return FALSE; } static void focus_moved (GtkWindow *window, GtkWidget *widget, UmEditableCombo *combo) { if (gtk_notebook_get_current_page (combo->priv->notebook) == 2 && (!widget || !gtk_widget_is_ancestor (widget, (GtkWidget *)combo))) stop_editing (combo); } static void combo_hierarchy_changed (GtkWidget *widget, GtkWidget *previous_toplevel, UmEditableCombo *combo) { UmEditableComboPrivate *priv; GtkWidget *toplevel; priv = combo->priv; toplevel = gtk_widget_get_toplevel (widget); if (priv->toplevel != toplevel) { if (priv->toplevel) g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->toplevel, focus_moved, combo); if (GTK_IS_WINDOW (toplevel)) priv->toplevel = toplevel; else priv->toplevel = NULL; if (priv->toplevel) g_signal_connect (priv->toplevel, "set-focus", G_CALLBACK (focus_moved), combo); } } static void update_button_padding (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation, UmEditableCombo *combo) { UmEditableComboPrivate *priv = combo->priv; GtkAllocation parent_allocation; gint offset; gint pad; gtk_widget_get_allocation (gtk_widget_get_parent (widget), &parent_allocation); offset = allocation->x - parent_allocation.x; gtk_misc_get_padding (GTK_MISC (priv->label), &pad, NULL); if (offset != pad) gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (priv->label), offset, 0); } static void um_editable_combo_init (UmEditableCombo *combo) { UmEditableComboPrivate *priv; GtkCellRenderer *cell; priv = combo->priv = UM_EDITABLE_COMBO_GET_PRIVATE (combo); priv->active = -1; priv->text_column = -1; priv->notebook = (GtkNotebook*)gtk_notebook_new (); gtk_notebook_set_show_tabs (priv->notebook, FALSE); gtk_notebook_set_show_border (priv->notebook, FALSE); priv->label = (GtkLabel*)gtk_label_new (""); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (priv->label), 0.0, 0.5); gtk_notebook_append_page (priv->notebook, (GtkWidget*)priv->label, NULL); priv->button = (GtkButton*)gtk_button_new_with_label (""); gtk_widget_set_receives_default ((GtkWidget*)priv->button, TRUE); gtk_button_set_relief (priv->button, GTK_RELIEF_NONE); gtk_button_set_alignment (priv->button, 0.0, 0.5); gtk_notebook_append_page (priv->notebook, (GtkWidget*)priv->button, NULL); g_signal_connect (priv->button, "clicked", G_CALLBACK (button_clicked), combo); priv->combo = (GtkComboBox*)gtk_combo_box_new (); cell = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (priv->combo), cell, TRUE); gtk_notebook_append_page (priv->notebook, (GtkWidget*)priv->combo, NULL); g_signal_connect (priv->combo, "changed", G_CALLBACK (combo_changed), combo); g_signal_connect (priv->combo, "key-press-event", G_CALLBACK (combo_key_press), combo); g_signal_connect (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (priv->button)), "size-allocate", G_CALLBACK (update_button_padding), combo); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (combo), (GtkWidget*)priv->notebook); gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->notebook); gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->label); gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->button); gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->combo); gtk_notebook_set_current_page (priv->notebook, 0); /* ugly hack to catch the combo box losing focus */ g_signal_connect (combo, "hierarchy-changed", G_CALLBACK (combo_hierarchy_changed), combo); } GtkWidget * um_editable_combo_new (void) { return (GtkWidget *) g_object_new (UM_TYPE_EDITABLE_COMBO, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-photo-dialog.h0000664000175000017500000000247013551671374026645 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #ifndef __UM_PHOTO_DIALOG_H__ #define __UM_PHOTO_DIALOG_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS typedef struct _UmPhotoDialog UmPhotoDialog; UmPhotoDialog *um_photo_dialog_new (GtkWidget *button); void um_photo_dialog_free (UmPhotoDialog *dialog); void um_photo_dialog_set_user (UmPhotoDialog *dialog, ActUser *user); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/user-accounts.gresource.xml0000664000175000017500000000316213551671374031000 0ustar seb128seb12800000000000000 data/account-dialog.ui data/account-fingerprint.ui data/password-dialog.ui data/photo-dialog.ui data/history-dialog.ui data/user-accounts-dialog.ui data/icons/left-index-finger.png data/icons/left-middle-finger.png data/icons/left-little-finger.png data/icons/left-ring-finger.png data/icons/left-thumb.png data/icons/print_error.png data/icons/print_ok.png data/icons/right-index-finger.png data/icons/right-middle-finger.png data/icons/right-little-finger.png data/icons/right-ring-finger.png data/icons/right-thumb.png unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-account-dialog.c0000664000175000017500000013172013551671374027144 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include "config.h" #include #include #include #include #include "um-account-dialog.h" #include "um-realm-manager.h" #include "um-utils.h" typedef enum { UM_LOCAL, UM_ENTERPRISE, NUM_MODES } UmAccountMode; static void mode_change (UmAccountDialog *self, UmAccountMode mode); static void dialog_validate (UmAccountDialog *self); static void on_join_login (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data); static void on_realm_joined (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data); static void um_account_dialog_response (GtkDialog *dialog, gint response_id); #define UM_ACCOUNT_DIALOG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), UM_TYPE_ACCOUNT_DIALOG, \ UmAccountDialogClass)) #define UM_IS_ACCOUNT_DIALOG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), UM_TYPE_ACCOUNT_DIALOG)) #define UM_ACCOUNT_DIALOG_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), UM_TYPE_ACCOUNT_DIALOG, \ UmAccountDialogClass)) struct _UmAccountDialog { GtkDialog parent; GtkWidget *container_widget; GSimpleAsyncResult *async; GCancellable *cancellable; GPermission *permission; GtkSpinner *spinner; /* Buttons to switch modes between local/enterprise */ UmAccountMode mode; GtkWidget *mode_container; gboolean mode_updating; GtkWidget *mode_buttons[NUM_MODES]; GtkWidget *mode_areas[NUM_MODES]; /* Local user account widgets */ GtkWidget *local_username; GtkWidget *local_name; GtkWidget *local_account_type; /* Enterprise widgets */ guint realmd_watch; GtkWidget *enterprise_button; GtkListStore *enterprise_realms; GtkComboBox *enterprise_domain; GtkEntry *enterprise_domain_entry; gboolean enterprise_domain_chosen; GtkEntry *enterprise_login; GtkEntry *enterprise_password; UmRealmManager *realm_manager; UmRealmObject *selected_realm; /* Join credential dialog */ GtkDialog *join_dialog; GtkLabel *join_domain; GtkEntry *join_name; GtkEntry *join_password; gboolean join_prompted; }; struct _UmAccountDialogClass { GtkDialogClass parent_class; }; G_DEFINE_TYPE (UmAccountDialog, um_account_dialog, GTK_TYPE_DIALOG); static void show_error_dialog (UmAccountDialog *self, const gchar *message, GError *error) { GtkWidget *dialog; dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (self), GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", message); if (error != NULL) { g_dbus_error_strip_remote_error (error); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", error->message); } g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } static void begin_action (UmAccountDialog *self) { g_debug ("Beginning action, disabling dialog controls"); gtk_widget_set_sensitive (self->container_widget, FALSE); gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (self), GTK_RESPONSE_OK, FALSE); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (self->spinner)); gtk_spinner_start (self->spinner); } static void finish_action (UmAccountDialog *self) { g_debug ("Completed action, enabling dialog controls"); gtk_widget_set_sensitive (self->container_widget, TRUE); gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (self), GTK_RESPONSE_OK, TRUE); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (self->spinner)); gtk_spinner_stop (self->spinner); } static void complete_dialog (UmAccountDialog *self, ActUser *user) { if (user != NULL) { g_simple_async_result_set_op_res_gpointer (self->async, g_object_ref (user), g_object_unref); } g_simple_async_result_complete_in_idle (self->async); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (self)); } static void user_loaded_cb (ActUser *user, GParamSpec *pspec, UmAccountDialog *self) { finish_action (self); complete_dialog (self, user); } static void create_user_done (ActUserManager *manager, GAsyncResult *res, UmAccountDialog *self) { ActUser *user; GError *error; /* Note that user is returned without an extra reference */ error = NULL; user = act_user_manager_create_user_finish (manager, res, &error); if (user == NULL) { finish_action (self); g_debug ("Failed to create user: %s", error->message); if (!g_error_matches (error, ACT_USER_MANAGER_ERROR, ACT_USER_MANAGER_ERROR_PERMISSION_DENIED)) show_error_dialog (self, _("Failed to add account"), error); g_error_free (error); gtk_widget_grab_focus (self->local_name); } else { g_debug ("Created user: %s", act_user_get_user_name (user)); /* Check if the returned object is fully loaded before returning it */ if (act_user_is_loaded (user)) user_loaded_cb (user, NULL, self); else g_signal_connect (user, "notify::is-loaded", G_CALLBACK (user_loaded_cb), self); } } static void local_create_user (UmAccountDialog *self) { ActUserManager *manager; const gchar *username; const gchar *name; gint account_type; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; begin_action (self); name = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (self->local_name)); username = gtk_combo_box_text_get_active_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (self->local_username)); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self->local_account_type)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (self->local_account_type), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &account_type, -1); g_debug ("Creating local user: %s", username); manager = act_user_manager_get_default (); act_user_manager_create_user_async (manager, username, name, account_type, self->cancellable, (GAsyncReadyCallback)create_user_done, self); } static gboolean local_validate (UmAccountDialog *self) { gboolean valid_login; gboolean valid_name; GtkWidget *entry; const gchar *name; gchar *tip; name = gtk_combo_box_text_get_active_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (self->local_username)); valid_login = is_valid_username (name, &tip); entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (self->local_username)); if (tip) { set_entry_validation_error (GTK_ENTRY (entry), tip); g_free (tip); } else { clear_entry_validation_error (GTK_ENTRY (entry)); } name = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (self->local_name)); valid_name = is_valid_name (name); return valid_name && valid_login; } static void on_username_changed (GtkComboBoxText *combo, gpointer user_data) { dialog_validate (UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data)); } static void on_name_changed (GtkEditable *editable, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); GtkTreeModel *model; const char *name; GtkWidget *entry; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self->local_username)); gtk_list_store_clear (GTK_LIST_STORE (model)); name = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (editable)); if (strlen (name) == 0) { entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (self->local_username)); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), ""); } else { generate_username_choices (name, GTK_LIST_STORE (model)); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (self->local_username), 0); } dialog_validate (self); } static void local_init (UmAccountDialog *self, GtkBuilder *builder) { GtkWidget *widget; widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "local-username"); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (on_username_changed), self); self->local_username = widget; widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "local-name"); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (on_name_changed), self); self->local_name = widget; widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "local-account-type"); self->local_account_type = widget; } static void local_prepare (UmAccountDialog *self) { GtkTreeModel *model; gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (self->local_name), ""); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (self->local_username))), ""); model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (self->local_username)); gtk_list_store_clear (GTK_LIST_STORE (model)); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (self->local_account_type), 0); } static gboolean enterprise_validate (UmAccountDialog *self) { const gchar *name; gboolean valid_name; gboolean valid_domain; GtkTreeIter iter; name = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (self->enterprise_login)); valid_name = is_valid_name (name); if (gtk_combo_box_get_active_iter (self->enterprise_domain, &iter)) { gtk_tree_model_get (gtk_combo_box_get_model (self->enterprise_domain), &iter, 0, &name, -1); } else { name = gtk_entry_get_text (self->enterprise_domain_entry); } valid_domain = is_valid_name (name); return valid_name && valid_domain; } static void enterprise_add_realm (UmAccountDialog *self, UmRealmObject *realm) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; UmRealmCommon *common; const gchar *realm_name; gboolean match; gboolean ret; gchar *name; common = um_realm_object_get_common (realm); realm_name = um_realm_common_get_name (common); /* * Don't add a second realm if we already have one with this name. * Sometimes realmd returns to realms for the same name, if it has * different ways to use that realm. The first one that realmd * returns is the one it prefers. */ model = GTK_TREE_MODEL (self->enterprise_realms); ret = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); while (ret) { gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &name, -1); match = (g_strcmp0 (name, realm_name) == 0); g_free (name); if (match) { g_debug ("ignoring duplicate realm: %s", realm_name); g_object_unref (common); return; } ret = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter); } gtk_list_store_append (self->enterprise_realms, &iter); gtk_list_store_set (self->enterprise_realms, &iter, 0, realm_name, 1, realm, -1); g_debug ("added realm to drop down: %s %s", realm_name, g_dbus_object_get_object_path (G_DBUS_OBJECT (realm))); if (!self->enterprise_domain_chosen && um_realm_is_configured (realm)) gtk_combo_box_set_active_iter (self->enterprise_domain, &iter); g_object_unref (common); } static void on_manager_realm_added (UmRealmManager *manager, UmRealmObject *realm, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); enterprise_add_realm (self, realm); } static void on_register_user (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); GError *error = NULL; ActUser *user; user = act_user_manager_cache_user_finish (ACT_USER_MANAGER (source), result, &error); /* This is where we're finally done */ if (user != NULL) { g_debug ("Successfully cached remote user: %s", act_user_get_user_name (user)); finish_action (self); complete_dialog (self, user); } else { show_error_dialog (self, _("Failed to register account"), error); g_message ("Couldn't cache user account: %s", error->message); finish_action (self); g_error_free (error); } g_object_unref (self); } static void on_permit_user_login (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); UmRealmCommon *common; ActUserManager *manager; GError *error = NULL; gchar *login; common = UM_REALM_COMMON (source); um_realm_common_call_change_login_policy_finish (common, result, &error); if (error == NULL) { /* * Now tell the account service about this user. The account service * should also lookup information about this via the realm and make * sure all that is functional. */ manager = act_user_manager_get_default (); login = um_realm_calculate_login (common, gtk_entry_get_text (self->enterprise_login)); g_return_if_fail (login != NULL); g_debug ("Caching remote user: %s", login); act_user_manager_cache_user_async (manager, login, self->cancellable, on_register_user, g_object_ref (self)); g_free (login); } else { show_error_dialog (self, _("Failed to register account"), error); g_message ("Couldn't permit logins on account: %s", error->message); finish_action (self); g_error_free (error); } g_object_unref (self); } static void enterprise_permit_user_login (UmAccountDialog *self) { UmRealmCommon *common; gchar *login; const gchar *add[2]; const gchar *remove[1]; GVariant *options; common = um_realm_object_get_common (self->selected_realm); login = um_realm_calculate_login (common, gtk_entry_get_text (self->enterprise_login)); g_return_if_fail (login != NULL); add[0] = login; add[1] = NULL; remove[0] = NULL; g_debug ("Permitting login for: %s", login); options = g_variant_new_array (G_VARIANT_TYPE ("{sv}"), NULL, 0); um_realm_common_call_change_login_policy (common, "", add, remove, options, self->cancellable, on_permit_user_login, g_object_ref (self)); g_object_unref (common); g_free (login); } static void on_join_response (GtkDialog *dialog, gint response, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); if (response != GTK_RESPONSE_OK) { finish_action (self); return; } g_debug ("Logging in as admin user: %s", gtk_entry_get_text (self->join_name)); /* Prompted for some admin credentials, try to use them to log in */ um_realm_login (self->selected_realm, gtk_entry_get_text (self->join_name), gtk_entry_get_text (self->join_password), self->cancellable, on_join_login, g_object_ref (self)); } static void join_show_prompt (UmAccountDialog *self, GError *error) { UmRealmKerberosMembership *membership; UmRealmKerberos *kerberos; const gchar *name; gtk_entry_set_text (self->join_password, ""); gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (self->join_password)); kerberos = um_realm_object_get_kerberos (self->selected_realm); membership = um_realm_object_get_kerberos_membership (self->selected_realm); gtk_label_set_text (self->join_domain, um_realm_kerberos_get_domain_name (kerberos)); clear_entry_validation_error (self->join_name); clear_entry_validation_error (self->join_password); if (!self->join_prompted) { name = um_realm_kerberos_membership_get_suggested_administrator (membership); if (name && !g_str_equal (name, "")) { g_debug ("Suggesting admin user: %s", name); gtk_entry_set_text (self->join_name, name); } else { gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (self->join_name)); } } else if (g_error_matches (error, UM_REALM_ERROR, UM_REALM_ERROR_BAD_PASSWORD)) { g_debug ("Bad admin password: %s", error->message); set_entry_validation_error (self->join_password, error->message); } else { g_debug ("Admin login failure: %s", error->message); g_dbus_error_strip_remote_error (error); set_entry_validation_error (self->join_name, error->message); } g_debug ("Showing admin password dialog"); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (self->join_dialog), GTK_WINDOW (self)); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (self->join_dialog), TRUE); gtk_window_present (GTK_WINDOW (self->join_dialog)); self->join_prompted = TRUE; g_object_unref (kerberos); g_object_unref (membership); /* And now we wait for on_join_response() */ } static void on_join_login (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); GError *error = NULL; GBytes *creds; um_realm_login_finish (result, &creds, &error); /* Logged in as admin successfully, use creds to join domain */ if (error == NULL) { if (!um_realm_join_as_admin (self->selected_realm, gtk_entry_get_text (self->join_name), gtk_entry_get_text (self->join_password), creds, self->cancellable, on_realm_joined, g_object_ref (self))) { show_error_dialog (self, _("No supported way to authenticate with this domain"), NULL); g_message ("Authenticating as admin is not supported by the realm"); finish_action (self); } g_bytes_unref (creds); /* Couldn't login as admin, show prompt again */ } else { join_show_prompt (self, error); g_message ("Couldn't log in as admin to join domain: %s", error->message); g_error_free (error); } g_object_unref (self); } static void join_init (UmAccountDialog *self, GtkBuilder *builder) { self->join_dialog = GTK_DIALOG (gtk_builder_get_object (builder, "join-dialog")); self->join_domain = GTK_LABEL (gtk_builder_get_object (builder, "join-domain")); self->join_name = GTK_ENTRY (gtk_builder_get_object (builder, "join-name")); self->join_password = GTK_ENTRY (gtk_builder_get_object (builder, "join-password")); g_signal_connect (self->join_dialog, "response", G_CALLBACK (on_join_response), self); } static void on_realm_joined (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); GError *error = NULL; um_realm_join_finish (self->selected_realm, result, &error); /* Yay, joined the domain, register the user locally */ if (error == NULL) { g_debug ("Joining realm completed successfully"); enterprise_permit_user_login (self); /* Credential failure while joining domain, prompt for admin creds */ } else if (g_error_matches (error, UM_REALM_ERROR, UM_REALM_ERROR_BAD_LOGIN) || g_error_matches (error, UM_REALM_ERROR, UM_REALM_ERROR_BAD_PASSWORD)) { g_debug ("Joining realm failed due to credentials"); join_show_prompt (self, error); /* Other failure */ } else { show_error_dialog (self, _("Failed to join domain"), error); g_message ("Failed to join the domain: %s", error->message); finish_action (self); } g_clear_error (&error); g_object_unref (self); } static void on_realm_login (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); GError *error = NULL; GBytes *creds = NULL; um_realm_login_finish (result, &creds, &error); /* * User login is valid, but cannot authenticate right now (eg: user needs * to change password at next login etc.) */ if (g_error_matches (error, UM_REALM_ERROR, UM_REALM_ERROR_CANNOT_AUTH)) { g_clear_error (&error); creds = NULL; } if (error == NULL) { /* Already joined to the domain, just register this user */ if (um_realm_is_configured (self->selected_realm)) { g_debug ("Already joined to this realm"); enterprise_permit_user_login (self); /* Join the domain, try using the user's creds */ } else if (creds == NULL || !um_realm_join_as_user (self->selected_realm, gtk_entry_get_text (self->enterprise_login), gtk_entry_get_text (self->enterprise_password), creds, self->cancellable, on_realm_joined, g_object_ref (self))) { /* If we can't do user auth, try to authenticate as admin */ g_debug ("Cannot join with user credentials"); join_show_prompt (self, NULL); } g_bytes_unref (creds); /* A problem with the user's login name or password */ } else if (g_error_matches (error, UM_REALM_ERROR, UM_REALM_ERROR_BAD_LOGIN)) { g_debug ("Problem with the user's login: %s", error->message); set_entry_validation_error (self->enterprise_login, error->message); finish_action (self); gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (self->enterprise_login)); } else if (g_error_matches (error, UM_REALM_ERROR, UM_REALM_ERROR_BAD_PASSWORD)) { g_debug ("Problem with the user's password: %s", error->message); set_entry_validation_error (self->enterprise_password, error->message); finish_action (self); gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (self->enterprise_password)); /* Other login failure */ } else { g_dbus_error_strip_remote_error (error); show_error_dialog (self, _("Failed to log into domain"), error); g_message ("Couldn't log in as user: %s", error->message); finish_action (self); } g_clear_error (&error); g_object_unref (self); } static void enterprise_check_login (UmAccountDialog *self) { g_assert (self->selected_realm); um_realm_login (self->selected_realm, gtk_entry_get_text (self->enterprise_login), gtk_entry_get_text (self->enterprise_password), self->cancellable, on_realm_login, g_object_ref (self)); } static void on_realm_discover_input (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); GError *error = NULL; GList *realms; realms = um_realm_manager_discover_finish (self->realm_manager, result, &error); /* Found a realm, log user into domain */ if (error == NULL) { g_assert (realms != NULL); self->selected_realm = g_object_ref (realms->data); enterprise_check_login (self); g_list_free_full (realms, g_object_unref); /* The domain is likely invalid*/ } else { finish_action (self); g_message ("Couldn't discover domain: %s", error->message); gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (self->enterprise_domain_entry)); g_dbus_error_strip_remote_error (error); set_entry_validation_error (self->enterprise_domain_entry, error->message); g_error_free (error); } g_object_unref (self); } static void enterprise_add_user (UmAccountDialog *self) { GtkTreeIter iter; begin_action (self); g_clear_object (&self->selected_realm); self->join_prompted = FALSE; /* Already know about this realm, try to login as user */ if (gtk_combo_box_get_active_iter (self->enterprise_domain, &iter)) { gtk_tree_model_get (gtk_combo_box_get_model (self->enterprise_domain), &iter, 1, &self->selected_realm, -1); enterprise_check_login (self); /* Something the user typed, we need to discover realm */ } else { um_realm_manager_discover (self->realm_manager, gtk_entry_get_text (self->enterprise_domain_entry), self->cancellable, on_realm_discover_input, g_object_ref (self)); } } static void on_realm_manager_created (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); GError *error = NULL; GList *realms, *l; g_clear_object (&self->realm_manager); self->realm_manager = um_realm_manager_new_finish (result, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Couldn't contact realmd service: %s", error->message); g_error_free (error); return; } /* Lookup all the realm objects */ realms = um_realm_manager_get_realms (self->realm_manager); for (l = realms; l != NULL; l = g_list_next (l)) enterprise_add_realm (self, l->data); g_list_free (realms); g_signal_connect (self->realm_manager, "realm-added", G_CALLBACK (on_manager_realm_added), self); /* When no realms try to discover a sensible default, triggers realm-added signal */ um_realm_manager_discover (self->realm_manager, "", self->cancellable, NULL, NULL); /* Show the 'Enterprise Login' stuff, and update mode */ gtk_widget_show (self->enterprise_button); mode_change (self, self->mode); } static void on_realmd_appeared (GDBusConnection *connection, const gchar *name, const gchar *name_owner, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); um_realm_manager_new (self->cancellable, on_realm_manager_created, self); } static void on_realmd_disappeared (GDBusConnection *unused1, const gchar *unused2, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); if (self->realm_manager) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (self->realm_manager, on_manager_realm_added, self); g_object_unref (self->realm_manager); self->realm_manager = NULL; } gtk_list_store_clear (self->enterprise_realms); gtk_widget_hide (self->enterprise_button); mode_change (self, UM_LOCAL); } static void on_domain_changed (GtkComboBox *widget, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); dialog_validate (self); self->enterprise_domain_chosen = TRUE; clear_entry_validation_error (self->enterprise_domain_entry); } static void on_entry_changed (GtkEditable *editable, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); dialog_validate (self); clear_entry_validation_error (GTK_ENTRY (editable)); } static void enterprise_init (UmAccountDialog *self, GtkBuilder *builder) { GtkWidget *widget; self->enterprise_realms = gtk_list_store_new (2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_OBJECT); widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "enterprise-domain"); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (on_domain_changed), self); self->enterprise_domain = GTK_COMBO_BOX (widget); gtk_combo_box_set_model (self->enterprise_domain, GTK_TREE_MODEL (self->enterprise_realms)); gtk_combo_box_set_entry_text_column (self->enterprise_domain, 0); self->enterprise_domain_entry = GTK_ENTRY (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (widget))); widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "enterprise-login"); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (on_entry_changed), self); self->enterprise_login = GTK_ENTRY (widget); widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "enterprise-password"); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (on_entry_changed), self); self->enterprise_password = GTK_ENTRY (widget); /* Initially we hide the 'Enterprise Login' stuff */ widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "enterprise-button"); self->enterprise_button = widget; gtk_widget_hide (widget); self->realmd_watch = g_bus_watch_name (G_BUS_TYPE_SYSTEM, "org.freedesktop.realmd", G_BUS_NAME_WATCHER_FLAGS_AUTO_START, on_realmd_appeared, on_realmd_disappeared, self, NULL); } static void enterprise_prepare (UmAccountDialog *self) { gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (self->enterprise_login), ""); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (self->enterprise_password), ""); } static void dialog_validate (UmAccountDialog *self) { gboolean valid = FALSE; switch (self->mode) { case UM_LOCAL: valid = local_validate (self); break; case UM_ENTERPRISE: valid = enterprise_validate (self); break; default: valid = FALSE; break; } gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (self), GTK_RESPONSE_OK, valid); } static void label_set_bold (GtkLabel *label, gboolean bold) { PangoAttrList *attrs; PangoAttribute *attr; attrs = pango_attr_list_new (); attr = pango_attr_weight_new (bold ? PANGO_WEIGHT_BOLD : PANGO_WEIGHT_NORMAL); pango_attr_list_insert (attrs, attr); gtk_label_set_attributes (label, attrs); pango_attr_list_unref (attrs); } static void mode_change (UmAccountDialog *self, UmAccountMode mode) { GtkWidget *button; gint visible_count = 0; gboolean active; gint i; g_assert (!self->mode_updating); self->mode_updating = TRUE; for (i = 0; i < NUM_MODES; i++) { button = self->mode_buttons[i]; active = (i == (gint)mode); /* The toggle state */ if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button)) != active) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), active); /* Make toggled buttons bold */ label_set_bold (GTK_LABEL (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (button))), active); /* Show the correct area */ gtk_widget_set_visible (GTK_WIDGET (self->mode_areas[i]), active); if (gtk_widget_get_visible (button)) visible_count++; } /* Show mode container if more than one visible */ gtk_widget_set_visible (GTK_WIDGET (self->mode_container), visible_count > 1); self->mode = mode; self->mode_updating = FALSE; dialog_validate (self); } static void mode_toggled (UmAccountDialog *self, GtkToggleButton *toggle, UmAccountMode mode) { if (self->mode_updating) return; /* Undo the toggle if already pressed */ if (!gtk_toggle_button_get_active (toggle)) gtk_toggle_button_set_active (toggle, TRUE); /* Otherwise update mode */ else mode_change (self, mode); } static void on_local_toggle (GtkToggleButton *toggle, gpointer user_data) { mode_toggled (UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data), toggle, UM_LOCAL); } static void on_enterprise_toggle (GtkToggleButton *toggle, gpointer user_data) { mode_toggled (UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data), toggle, UM_ENTERPRISE); } static void mode_init (UmAccountDialog *self, GtkBuilder *builder) { GtkWidget *widget; self->mode_container = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "account-mode"); widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "local-area"); self->mode_areas[UM_LOCAL] = widget; widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "enterprise-area"); self->mode_areas[UM_ENTERPRISE] = widget; widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "local-button"); g_signal_connect (widget, "toggled", G_CALLBACK (on_local_toggle), self); self->mode_buttons[UM_LOCAL] = widget; widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "enterprise-button"); g_signal_connect (widget, "toggled", G_CALLBACK (on_enterprise_toggle), self); self->mode_buttons[UM_ENTERPRISE] = widget; } static void um_account_dialog_init (UmAccountDialog *self) { GtkBuilder *builder; GtkWidget *widget; GError *error = NULL; GtkDialog *dialog; GtkWidget *content; GtkWidget *actions; GtkWidget *box; builder = gtk_builder_new (); if (!gtk_builder_add_from_resource (builder, "/org/gnome/control-center/user-accounts/account-dialog.ui", &error)) { g_error ("%s", error->message); g_error_free (error); return; } dialog = GTK_DIALOG (self); actions = gtk_dialog_get_action_area (dialog); content = gtk_dialog_get_content_area (dialog); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 5); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), " "); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), "system-users"); /* Rearrange the bottom of dialog, so we can have spinner on left */ g_object_ref (actions); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 10); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (content), actions); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (box), actions, FALSE, TRUE, 0); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (content), box, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show (box); g_object_unref (actions); /* Create the spinner, but don't show it yet */ self->spinner = GTK_SPINNER (gtk_spinner_new ()); widget = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1.0, 1.0); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (widget), 0, 0, 12, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), widget, FALSE, FALSE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (widget), GTK_WIDGET (self->spinner)); gtk_widget_show (widget); gtk_dialog_add_button (dialog, _("Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL); widget = gtk_dialog_add_button (dialog, _("_Add"), GTK_RESPONSE_OK); gtk_dialog_set_default_response (dialog, GTK_RESPONSE_OK); gtk_widget_grab_default (widget); widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "account-dialog"); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content), widget); self->container_widget = widget; local_init (self, builder); enterprise_init (self, builder); join_init (self, builder); mode_init (self, builder); g_object_unref (builder); } static void on_permission_acquired (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (user_data); GError *error = NULL; /* Paired with begin_action in um_account_dialog_response () */ finish_action (self); if (g_permission_acquire_finish (self->permission, res, &error)) { g_return_if_fail (g_permission_get_allowed (self->permission)); um_account_dialog_response (GTK_DIALOG (self), GTK_RESPONSE_OK); } else if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) { g_warning ("Failed to acquire permission: %s", error->message); } g_clear_error (&error); g_object_unref (self); } static void um_account_dialog_response (GtkDialog *dialog, gint response_id) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (dialog); switch (response_id) { case GTK_RESPONSE_OK: /* We don't (or no longer) have necessary permissions */ if (self->permission && !g_permission_get_allowed (self->permission)) { begin_action (self); g_permission_acquire_async (self->permission, self->cancellable, on_permission_acquired, g_object_ref (self)); return; } switch (self->mode) { case UM_LOCAL: local_create_user (self); break; case UM_ENTERPRISE: enterprise_add_user (self); break; default: g_assert_not_reached (); } break; case GTK_RESPONSE_CANCEL: case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT: g_cancellable_cancel (self->cancellable); complete_dialog (self, NULL); break; } } static void um_account_dialog_dispose (GObject *obj) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (obj); if (self->cancellable) g_cancellable_cancel (self->cancellable); if (self->realmd_watch) g_bus_unwatch_name (self->realmd_watch); self->realmd_watch = 0; if (self->realm_manager) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (self->realm_manager, on_manager_realm_added, self); g_object_unref (self->realm_manager); self->realm_manager = NULL; } g_clear_pointer (&self->join_dialog, gtk_widget_destroy); G_OBJECT_CLASS (um_account_dialog_parent_class)->dispose (obj); } static void um_account_dialog_finalize (GObject *obj) { UmAccountDialog *self = UM_ACCOUNT_DIALOG (obj); if (self->cancellable) g_object_unref (self->cancellable); g_clear_object (&self->permission); g_object_unref (self->enterprise_realms); G_OBJECT_CLASS (um_account_dialog_parent_class)->finalize (obj); } static void um_account_dialog_class_init (UmAccountDialogClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkDialogClass *dialog_class = GTK_DIALOG_CLASS (klass); object_class->dispose = um_account_dialog_dispose; object_class->finalize = um_account_dialog_finalize; dialog_class->response = um_account_dialog_response; } UmAccountDialog * um_account_dialog_new (void) { return g_object_new (UM_TYPE_ACCOUNT_DIALOG, NULL); } void um_account_dialog_show (UmAccountDialog *self, GtkWindow *parent, GPermission *permission, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { g_return_if_fail (UM_IS_ACCOUNT_DIALOG (self)); /* Make sure not already doing an operation */ g_return_if_fail (self->async == NULL); self->async = g_simple_async_result_new (G_OBJECT (self), callback, user_data, um_account_dialog_show); if (self->cancellable) g_object_unref (self->cancellable); self->cancellable = g_cancellable_new (); g_clear_object (&self->permission); self->permission = permission ? g_object_ref (permission) : NULL; local_prepare (self); enterprise_prepare (self); mode_change (self, UM_LOCAL); dialog_validate (self); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (self), parent != NULL); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (self), parent); gtk_window_present (GTK_WINDOW (self)); gtk_widget_grab_focus (self->local_name); } ActUser * um_account_dialog_finish (UmAccountDialog *self, GAsyncResult *result) { ActUser *user; g_return_val_if_fail (UM_IS_ACCOUNT_DIALOG (self), NULL); g_return_val_if_fail (g_simple_async_result_is_valid (result, G_OBJECT (self), um_account_dialog_show), NULL); g_return_val_if_fail (result == G_ASYNC_RESULT (self->async), NULL); user = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (self->async); if (user != NULL) g_object_ref (user); g_clear_object (&self->async); return user; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-crop-area.c0000664000175000017500000006623413551671374026133 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include "config.h" #include #include #include #include #include "um-crop-area.h" struct _UmCropAreaPrivate { GdkPixbuf *browse_pixbuf; GdkPixbuf *pixbuf; GdkPixbuf *color_shifted; gdouble scale; GdkRectangle image; GdkCursorType current_cursor; GdkRectangle crop; gint active_region; gint last_press_x; gint last_press_y; gint base_width; gint base_height; gdouble aspect; }; G_DEFINE_TYPE (UmCropArea, um_crop_area, GTK_TYPE_DRAWING_AREA); static inline guchar shift_color_byte (guchar b, int shift) { return CLAMP(b + shift, 0, 255); } static void shift_colors (GdkPixbuf *pixbuf, gint red, gint green, gint blue, gint alpha) { gint x, y, offset, y_offset, rowstride, width, height; guchar *pixels; gint channels; width = gdk_pixbuf_get_width (pixbuf); height = gdk_pixbuf_get_height (pixbuf); rowstride = gdk_pixbuf_get_rowstride (pixbuf); pixels = gdk_pixbuf_get_pixels (pixbuf); channels = gdk_pixbuf_get_n_channels (pixbuf); for (y = 0; y < height; y++) { y_offset = y * rowstride; for (x = 0; x < width; x++) { offset = y_offset + x * channels; if (red != 0) pixels[offset] = shift_color_byte (pixels[offset], red); if (green != 0) pixels[offset + 1] = shift_color_byte (pixels[offset + 1], green); if (blue != 0) pixels[offset + 2] = shift_color_byte (pixels[offset + 2], blue); if (alpha != 0 && channels >= 4) pixels[offset + 3] = shift_color_byte (pixels[offset + 3], blue); } } } static void update_pixbufs (UmCropArea *area) { gint width; gint height; GtkAllocation allocation; gdouble scale; GdkRGBA color; guint32 pixel; gint dest_x, dest_y, dest_width, dest_height; GtkWidget *widget; GtkStyleContext *context; widget = GTK_WIDGET (area); gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); context = gtk_widget_get_style_context (widget); if (area->priv->pixbuf == NULL || gdk_pixbuf_get_width (area->priv->pixbuf) != allocation.width || gdk_pixbuf_get_height (area->priv->pixbuf) != allocation.height) { if (area->priv->pixbuf != NULL) g_object_unref (area->priv->pixbuf); area->priv->pixbuf = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, gdk_pixbuf_get_has_alpha (area->priv->browse_pixbuf), 8, allocation.width, allocation.height); gtk_style_context_get_background_color (context, gtk_style_context_get_state (context), &color); pixel = (((gint)(color.red * 1.0)) << 16) | (((gint)(color.green * 1.0)) << 8) | ((gint)(color.blue * 1.0)); gdk_pixbuf_fill (area->priv->pixbuf, pixel); width = gdk_pixbuf_get_width (area->priv->browse_pixbuf); height = gdk_pixbuf_get_height (area->priv->browse_pixbuf); scale = allocation.height / (gdouble)height; if (scale * width > allocation.width) scale = allocation.width / (gdouble)width; dest_width = width * scale; dest_height = height * scale; dest_x = (allocation.width - dest_width) / 2; dest_y = (allocation.height - dest_height) / 2, gdk_pixbuf_scale (area->priv->browse_pixbuf, area->priv->pixbuf, dest_x, dest_y, dest_width, dest_height, dest_x, dest_y, scale, scale, GDK_INTERP_BILINEAR); if (area->priv->color_shifted) g_object_unref (area->priv->color_shifted); area->priv->color_shifted = gdk_pixbuf_copy (area->priv->pixbuf); shift_colors (area->priv->color_shifted, -32, -32, -32, 0); if (area->priv->scale == 0.0) { area->priv->crop.width = 2 * area->priv->base_width / scale; area->priv->crop.height = 2 * area->priv->base_height / scale; area->priv->crop.x = (gdk_pixbuf_get_width (area->priv->browse_pixbuf) - area->priv->crop.width) / 2; area->priv->crop.y = (gdk_pixbuf_get_height (area->priv->browse_pixbuf) - area->priv->crop.height) / 2; } area->priv->scale = scale; area->priv->image.x = dest_x; area->priv->image.y = dest_y; area->priv->image.width = dest_width; area->priv->image.height = dest_height; } } static void crop_to_widget (UmCropArea *area, GdkRectangle *crop) { crop->x = area->priv->image.x + area->priv->crop.x * area->priv->scale; crop->y = area->priv->image.y + area->priv->crop.y * area->priv->scale; crop->width = area->priv->crop.width * area->priv->scale; crop->height = area->priv->crop.height * area->priv->scale; } typedef enum { OUTSIDE, INSIDE, TOP, TOP_LEFT, TOP_RIGHT, BOTTOM, BOTTOM_LEFT, BOTTOM_RIGHT, LEFT, RIGHT } Location; static gboolean um_crop_area_draw (GtkWidget *widget, cairo_t *cr) { GdkRectangle crop; gint width, height; UmCropArea *uarea = UM_CROP_AREA (widget); if (uarea->priv->browse_pixbuf == NULL) return FALSE; update_pixbufs (uarea); width = gdk_pixbuf_get_width (uarea->priv->pixbuf); height = gdk_pixbuf_get_height (uarea->priv->pixbuf); crop_to_widget (uarea, &crop); gdk_cairo_set_source_pixbuf (cr, uarea->priv->color_shifted, 0, 0); cairo_rectangle (cr, 0, 0, width, crop.y); cairo_rectangle (cr, 0, crop.y, crop.x, crop.height); cairo_rectangle (cr, crop.x + crop.width, crop.y, width - crop.x - crop.width, crop.height); cairo_rectangle (cr, 0, crop.y + crop.height, width, height - crop.y - crop.height); cairo_fill (cr); gdk_cairo_set_source_pixbuf (cr, uarea->priv->pixbuf, 0, 0); cairo_rectangle (cr, crop.x, crop.y, crop.width, crop.height); cairo_fill (cr); if (uarea->priv->active_region != OUTSIDE) { gint x1, x2, y1, y2; cairo_set_source_rgb (cr, 1, 1, 1); cairo_set_line_width (cr, 1.0); x1 = crop.x + crop.width / 3.0; x2 = crop.x + 2 * crop.width / 3.0; y1 = crop.y + crop.height / 3.0; y2 = crop.y + 2 * crop.height / 3.0; cairo_move_to (cr, x1 + 0.5, crop.y); cairo_line_to (cr, x1 + 0.5, crop.y + crop.height); cairo_move_to (cr, x2 + 0.5, crop.y); cairo_line_to (cr, x2 + 0.5, crop.y + crop.height); cairo_move_to (cr, crop.x, y1 + 0.5); cairo_line_to (cr, crop.x + crop.width, y1 + 0.5); cairo_move_to (cr, crop.x, y2 + 0.5); cairo_line_to (cr, crop.x + crop.width, y2 + 0.5); cairo_stroke (cr); } cairo_set_source_rgb (cr, 0, 0, 0); cairo_set_line_width (cr, 1.0); cairo_rectangle (cr, crop.x + 0.5, crop.y + 0.5, crop.width - 1.0, crop.height - 1.0); cairo_stroke (cr); cairo_set_source_rgb (cr, 1, 1, 1); cairo_set_line_width (cr, 2.0); cairo_rectangle (cr, crop.x + 2.0, crop.y + 2.0, crop.width - 4.0, crop.height - 4.0); cairo_stroke (cr); return FALSE; } typedef enum { BELOW, LOWER, BETWEEN, UPPER, ABOVE } Range; static Range find_range (gint x, gint min, gint max) { gint tolerance = 12; if (x < min - tolerance) return BELOW; if (x <= min + tolerance) return LOWER; if (x < max - tolerance) return BETWEEN; if (x <= max + tolerance) return UPPER; return ABOVE; } static Location find_location (GdkRectangle *rect, gint x, gint y) { Range x_range, y_range; Location location[5][5] = { { OUTSIDE, OUTSIDE, OUTSIDE, OUTSIDE, OUTSIDE }, { OUTSIDE, TOP_LEFT, TOP, TOP_RIGHT, OUTSIDE }, { OUTSIDE, LEFT, INSIDE, RIGHT, OUTSIDE }, { OUTSIDE, BOTTOM_LEFT, BOTTOM, BOTTOM_RIGHT, OUTSIDE }, { OUTSIDE, OUTSIDE, OUTSIDE, OUTSIDE, OUTSIDE } }; x_range = find_range (x, rect->x, rect->x + rect->width); y_range = find_range (y, rect->y, rect->y + rect->height); return location[y_range][x_range]; } static void update_cursor (UmCropArea *area, gint x, gint y) { gint cursor_type; GdkRectangle crop; gint region; region = area->priv->active_region; if (region == OUTSIDE) { crop_to_widget (area, &crop); region = find_location (&crop, x, y); } switch (region) { case OUTSIDE: cursor_type = GDK_LEFT_PTR; break; case TOP_LEFT: cursor_type = GDK_TOP_LEFT_CORNER; break; case TOP: cursor_type = GDK_TOP_SIDE; break; case TOP_RIGHT: cursor_type = GDK_TOP_RIGHT_CORNER; break; case LEFT: cursor_type = GDK_LEFT_SIDE; break; case INSIDE: cursor_type = GDK_FLEUR; break; case RIGHT: cursor_type = GDK_RIGHT_SIDE; break; case BOTTOM_LEFT: cursor_type = GDK_BOTTOM_LEFT_CORNER; break; case BOTTOM: cursor_type = GDK_BOTTOM_SIDE; break; case BOTTOM_RIGHT: cursor_type = GDK_BOTTOM_RIGHT_CORNER; break; default: g_assert_not_reached (); } if (cursor_type != area->priv->current_cursor) { GdkCursor *cursor = gdk_cursor_new (cursor_type); gdk_window_set_cursor (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (area)), cursor); g_object_unref (cursor); area->priv->current_cursor = cursor_type; } } static int eval_radial_line (gdouble center_x, gdouble center_y, gdouble bounds_x, gdouble bounds_y, gdouble user_x) { gdouble decision_slope; gdouble decision_intercept; decision_slope = (bounds_y - center_y) / (bounds_x - center_x); decision_intercept = -(decision_slope * bounds_x); return (int) (decision_slope * user_x + decision_intercept); } static gboolean um_crop_area_motion_notify_event (GtkWidget *widget, GdkEventMotion *event) { UmCropArea *area = UM_CROP_AREA (widget); gint x, y; gint delta_x, delta_y; gint width, height; gint adj_width, adj_height; gint pb_width, pb_height; GdkRectangle damage; gint left, right, top, bottom; gdouble new_width, new_height; gdouble center_x, center_y; gint min_width, min_height; if (area->priv->browse_pixbuf == NULL) return FALSE; update_cursor (area, event->x, event->y); crop_to_widget (area, &damage); gtk_widget_queue_draw_area (widget, damage.x - 1, damage.y - 1, damage.width + 2, damage.height + 2); pb_width = gdk_pixbuf_get_width (area->priv->browse_pixbuf); pb_height = gdk_pixbuf_get_height (area->priv->browse_pixbuf); x = (event->x - area->priv->image.x) / area->priv->scale; y = (event->y - area->priv->image.y) / area->priv->scale; delta_x = x - area->priv->last_press_x; delta_y = y - area->priv->last_press_y; area->priv->last_press_x = x; area->priv->last_press_y = y; left = area->priv->crop.x; right = area->priv->crop.x + area->priv->crop.width - 1; top = area->priv->crop.y; bottom = area->priv->crop.y + area->priv->crop.height - 1; center_x = (left + right) / 2.0; center_y = (top + bottom) / 2.0; switch (area->priv->active_region) { case INSIDE: width = right - left + 1; height = bottom - top + 1; left += delta_x; right += delta_x; top += delta_y; bottom += delta_y; if (left < 0) left = 0; if (top < 0) top = 0; if (right > pb_width) right = pb_width; if (bottom > pb_height) bottom = pb_height; adj_width = right - left + 1; adj_height = bottom - top + 1; if (adj_width != width) { if (delta_x < 0) right = left + width - 1; else left = right - width + 1; } if (adj_height != height) { if (delta_y < 0) bottom = top + height - 1; else top = bottom - height + 1; } break; case TOP_LEFT: if (area->priv->aspect < 0) { top = y; left = x; } else if (y < eval_radial_line (center_x, center_y, left, top, x)) { top = y; new_width = (bottom - top) * area->priv->aspect; left = right - new_width; } else { left = x; new_height = (right - left) / area->priv->aspect; top = bottom - new_height; } break; case TOP: top = y; if (area->priv->aspect > 0) { new_width = (bottom - top) * area->priv->aspect; right = left + new_width; } break; case TOP_RIGHT: if (area->priv->aspect < 0) { top = y; right = x; } else if (y < eval_radial_line (center_x, center_y, right, top, x)) { top = y; new_width = (bottom - top) * area->priv->aspect; right = left + new_width; } else { right = x; new_height = (right - left) / area->priv->aspect; top = bottom - new_height; } break; case LEFT: left = x; if (area->priv->aspect > 0) { new_height = (right - left) / area->priv->aspect; bottom = top + new_height; } break; case BOTTOM_LEFT: if (area->priv->aspect < 0) { bottom = y; left = x; } else if (y < eval_radial_line (center_x, center_y, left, bottom, x)) { left = x; new_height = (right - left) / area->priv->aspect; bottom = top + new_height; } else { bottom = y; new_width = (bottom - top) * area->priv->aspect; left = right - new_width; } break; case RIGHT: right = x; if (area->priv->aspect > 0) { new_height = (right - left) / area->priv->aspect; bottom = top + new_height; } break; case BOTTOM_RIGHT: if (area->priv->aspect < 0) { bottom = y; right = x; } else if (y < eval_radial_line (center_x, center_y, right, bottom, x)) { right = x; new_height = (right - left) / area->priv->aspect; bottom = top + new_height; } else { bottom = y; new_width = (bottom - top) * area->priv->aspect; right = left + new_width; } break; case BOTTOM: bottom = y; if (area->priv->aspect > 0) { new_width = (bottom - top) * area->priv->aspect; right= left + new_width; } break; default: return FALSE; } min_width = area->priv->base_width / area->priv->scale; min_height = area->priv->base_height / area->priv->scale; width = right - left + 1; height = bottom - top + 1; if (area->priv->aspect < 0) { if (left < 0) left = 0; if (top < 0) top = 0; if (right > pb_width) right = pb_width; if (bottom > pb_height) bottom = pb_height; width = right - left + 1; height = bottom - top + 1; switch (area->priv->active_region) { case LEFT: case TOP_LEFT: case BOTTOM_LEFT: if (width < min_width) left = right - min_width; break; case RIGHT: case TOP_RIGHT: case BOTTOM_RIGHT: if (width < min_width) right = left + min_width; break; default: ; } switch (area->priv->active_region) { case TOP: case TOP_LEFT: case TOP_RIGHT: if (height < min_height) top = bottom - min_height; break; case BOTTOM: case BOTTOM_LEFT: case BOTTOM_RIGHT: if (height < min_height) bottom = top + min_height; break; default: ; } } else { if (left < 0 || top < 0 || right > pb_width || bottom > pb_height || width < min_width || height < min_height) { left = area->priv->crop.x; right = area->priv->crop.x + area->priv->crop.width - 1; top = area->priv->crop.y; bottom = area->priv->crop.y + area->priv->crop.height - 1; } } area->priv->crop.x = left; area->priv->crop.y = top; area->priv->crop.width = right - left + 1; area->priv->crop.height = bottom - top + 1; crop_to_widget (area, &damage); gtk_widget_queue_draw_area (widget, damage.x - 1, damage.y - 1, damage.width + 2, damage.height + 2); return FALSE; } static gboolean um_crop_area_button_press_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event) { UmCropArea *area = UM_CROP_AREA (widget); GdkRectangle crop; if (area->priv->browse_pixbuf == NULL) return FALSE; crop_to_widget (area, &crop); area->priv->last_press_x = (event->x - area->priv->image.x) / area->priv->scale; area->priv->last_press_y = (event->y - area->priv->image.y) / area->priv->scale; area->priv->active_region = find_location (&crop, event->x, event->y); gtk_widget_queue_draw_area (widget, crop.x - 1, crop.y - 1, crop.width + 2, crop.height + 2); return FALSE; } static gboolean um_crop_area_button_release_event (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event) { UmCropArea *area = UM_CROP_AREA (widget); GdkRectangle crop; if (area->priv->browse_pixbuf == NULL) return FALSE; crop_to_widget (area, &crop); area->priv->last_press_x = -1; area->priv->last_press_y = -1; area->priv->active_region = OUTSIDE; gtk_widget_queue_draw_area (widget, crop.x - 1, crop.y - 1, crop.width + 2, crop.height + 2); return FALSE; } static void um_crop_area_finalize (GObject *object) { UmCropArea *area = UM_CROP_AREA (object); if (area->priv->browse_pixbuf) { g_object_unref (area->priv->browse_pixbuf); area->priv->browse_pixbuf = NULL; } if (area->priv->pixbuf) { g_object_unref (area->priv->pixbuf); area->priv->pixbuf = NULL; } if (area->priv->color_shifted) { g_object_unref (area->priv->color_shifted); area->priv->color_shifted = NULL; } } static void um_crop_area_class_init (UmCropAreaClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); object_class->finalize = um_crop_area_finalize; widget_class->draw = um_crop_area_draw; widget_class->button_press_event = um_crop_area_button_press_event; widget_class->button_release_event = um_crop_area_button_release_event; widget_class->motion_notify_event = um_crop_area_motion_notify_event; g_type_class_add_private (klass, sizeof (UmCropAreaPrivate)); } static void um_crop_area_init (UmCropArea *area) { area->priv = (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((area), UM_TYPE_CROP_AREA, UmCropAreaPrivate)); gtk_widget_add_events (GTK_WIDGET (area), GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK); area->priv->scale = 0.0; area->priv->image.x = 0; area->priv->image.y = 0; area->priv->image.width = 0; area->priv->image.height = 0; area->priv->active_region = OUTSIDE; area->priv->base_width = 48; area->priv->base_height = 48; area->priv->aspect = 1; } GtkWidget * um_crop_area_new (void) { return g_object_new (UM_TYPE_CROP_AREA, NULL); } GdkPixbuf * um_crop_area_get_picture (UmCropArea *area) { gint width, height; width = gdk_pixbuf_get_width (area->priv->browse_pixbuf); height = gdk_pixbuf_get_height (area->priv->browse_pixbuf); width = MIN (area->priv->crop.width, width - area->priv->crop.x); height = MIN (area->priv->crop.height, height - area->priv->crop.y); return gdk_pixbuf_new_subpixbuf (area->priv->browse_pixbuf, area->priv->crop.x, area->priv->crop.y, width, height); } void um_crop_area_set_picture (UmCropArea *area, GdkPixbuf *pixbuf) { int width; int height; if (area->priv->browse_pixbuf) { g_object_unref (area->priv->browse_pixbuf); area->priv->browse_pixbuf = NULL; } if (pixbuf) { area->priv->browse_pixbuf = g_object_ref (pixbuf); width = gdk_pixbuf_get_width (pixbuf); height = gdk_pixbuf_get_height (pixbuf); } else { width = 0; height = 0; } area->priv->crop.width = 2 * area->priv->base_width; area->priv->crop.height = 2 * area->priv->base_height; area->priv->crop.x = (width - area->priv->crop.width) / 2; area->priv->crop.y = (height - area->priv->crop.height) / 2; area->priv->scale = 0.0; area->priv->image.x = 0; area->priv->image.y = 0; area->priv->image.width = 0; area->priv->image.height = 0; gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (area)); } void um_crop_area_set_min_size (UmCropArea *area, gint width, gint height) { area->priv->base_width = width; area->priv->base_height = height; if (area->priv->aspect > 0) { area->priv->aspect = area->priv->base_width / (gdouble)area->priv->base_height; } } void um_crop_area_set_constrain_aspect (UmCropArea *area, gboolean constrain) { if (constrain) { area->priv->aspect = area->priv->base_width / (gdouble)area->priv->base_height; } else { area->priv->aspect = -1; } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-editable-combo.h0000664000175000017500000000647113551671374027132 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #ifndef _UM_EDITABLE_COMBO_H #define _UM_EDITABLE_COMBO_H #include G_BEGIN_DECLS #define UM_TYPE_EDITABLE_COMBO um_editable_combo_get_type() #define UM_EDITABLE_COMBO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), UM_TYPE_EDITABLE_COMBO, UmEditableCombo)) #define UM_EDITABLE_COMBO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), UM_TYPE_EDITABLE_COMBO, UmEditableComboClass)) #define UM_IS_EDITABLE_COMBO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), UM_TYPE_EDITABLE_COMBO)) #define UM_IS_EDITABLE_COMBO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), UM_TYPE_EDITABLE_COMBO)) #define UM_EDITABLE_COMBO_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), UM_TYPE_EDITABLE_COMBO, UmEditableComboClass)) typedef struct _UmEditableCombo UmEditableCombo; typedef struct _UmEditableComboClass UmEditableComboClass; typedef struct _UmEditableComboPrivate UmEditableComboPrivate; struct _UmEditableCombo { GtkAlignment parent; UmEditableComboPrivate *priv; }; struct _UmEditableComboClass { GtkAlignmentClass parent_class; void (* editing_done) (UmEditableCombo *combo); void (* activate) (UmEditableCombo *combo); }; GType um_editable_combo_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *um_editable_combo_new (void); void um_editable_combo_set_editable (UmEditableCombo *combo, gboolean editable); gboolean um_editable_combo_get_editable (UmEditableCombo *combo); void um_editable_combo_set_model (UmEditableCombo *combo, GtkTreeModel *model); GtkTreeModel *um_editable_combo_get_model (UmEditableCombo *combo); void um_editable_combo_set_text_column (UmEditableCombo *combo, gint column); gint um_editable_combo_get_text_column (UmEditableCombo *combo); gint um_editable_combo_get_active (UmEditableCombo *combo); void um_editable_combo_set_active (UmEditableCombo *combo, gint active); gboolean um_editable_combo_get_active_iter (UmEditableCombo *combo, GtkTreeIter *iter); void um_editable_combo_set_active_iter (UmEditableCombo *combo, GtkTreeIter *iter); G_END_DECLS #endif /* _UM_EDITABLE_COMBO_H_ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-realm-manager.c0000664000175000017500000007754613551671374027002 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2012 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Stef Walter */ #include "config.h" #include "um-realm-manager.h" #include #include #include #include #include #include #include #include struct _UmRealmManager { UmRealmObjectManagerClient parent; UmRealmProvider *provider; guint diagnostics_sig; }; typedef struct { UmRealmProviderProxyClass parent_class; } UmRealmManagerClass; enum { REALM_ADDED, NUM_SIGNALS, }; static gint signals[NUM_SIGNALS] = { 0, }; G_DEFINE_TYPE (UmRealmManager, um_realm_manager, UM_REALM_TYPE_OBJECT_MANAGER_CLIENT); GQuark um_realm_error_get_quark (void) { static GQuark quark = 0; if (quark == 0) quark = g_quark_from_static_string ("um-realm-error"); return quark; } static gboolean is_realm_with_kerberos_and_membership (gpointer object) { GDBusInterface *interface; if (!G_IS_DBUS_OBJECT (object)) return FALSE; interface = g_dbus_object_get_interface (object, "org.freedesktop.realmd.Kerberos"); if (interface == NULL) return FALSE; g_object_unref (interface); interface = g_dbus_object_get_interface (object, "org.freedesktop.realmd.KerberosMembership"); if (interface == NULL) return FALSE; g_object_unref (interface); return TRUE; } static void on_interface_added (GDBusObjectManager *manager, GDBusObject *object, GDBusInterface *interface) { g_dbus_proxy_set_default_timeout (G_DBUS_PROXY (interface), G_MAXINT); } static void on_object_added (GDBusObjectManager *manager, GDBusObject *object, gpointer user_data) { GList *interfaces, *l; interfaces = g_dbus_object_get_interfaces (object); for (l = interfaces; l != NULL; l = g_list_next (l)) on_interface_added (manager, object, l->data); g_list_free_full (interfaces, g_object_unref); if (is_realm_with_kerberos_and_membership (object)) { g_debug ("Saw realm: %s", g_dbus_object_get_object_path (object)); g_signal_emit (user_data, signals[REALM_ADDED], 0, object); } } static void um_realm_manager_init (UmRealmManager *self) { g_signal_connect (self, "object-added", G_CALLBACK (on_object_added), self); g_signal_connect (self, "interface-added", G_CALLBACK (on_interface_added), self); } static void um_realm_manager_dispose (GObject *obj) { UmRealmManager *self = UM_REALM_MANAGER (obj); GDBusConnection *connection; g_clear_object (&self->provider); if (self->diagnostics_sig) { connection = g_dbus_object_manager_client_get_connection (G_DBUS_OBJECT_MANAGER_CLIENT (self)); if (connection != NULL) g_dbus_connection_signal_unsubscribe (connection, self->diagnostics_sig); self->diagnostics_sig = 0; } G_OBJECT_CLASS (um_realm_manager_parent_class)->dispose (obj); } static void um_realm_manager_class_init (UmRealmManagerClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->dispose = um_realm_manager_dispose; signals[REALM_ADDED] = g_signal_new ("realm-added", UM_TYPE_REALM_MANAGER, G_SIGNAL_RUN_FIRST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_generic, G_TYPE_NONE, 1, UM_REALM_TYPE_OBJECT); } static void on_realm_diagnostics (GDBusConnection *connection, const gchar *sender_name, const gchar *object_path, const gchar *interface_name, const gchar *signal_name, GVariant *parameters, gpointer user_data) { const gchar *message; const gchar *unused; if (g_variant_is_of_type (parameters, G_VARIANT_TYPE ("(ss)"))) { /* Data is already formatted appropriately for stderr */ g_variant_get (parameters, "(&s&s)", &message, &unused); g_printerr ("%s", message); } } typedef struct { GCancellable *cancellable; UmRealmManager *manager; } NewClosure; static void new_closure_free (gpointer data) { NewClosure *closure = data; g_clear_object (&closure->cancellable); g_clear_object (&closure->manager); g_slice_free (NewClosure, closure); } static void on_provider_new (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *async = G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (user_data); NewClosure *closure = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (async); GError *error = NULL; UmRealmProvider *provider; provider = um_realm_provider_proxy_new_finish (result, &error); closure->manager->provider = provider; if (error == NULL) { g_dbus_proxy_set_default_timeout (G_DBUS_PROXY (closure->manager->provider), -1); g_debug ("Created realm manager"); } else { g_simple_async_result_take_error (async, error); } g_simple_async_result_complete (async); g_object_unref (async); } static void on_manager_new (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *async = G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (user_data); NewClosure *closure = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (async); GDBusConnection *connection; GError *error = NULL; GObject *object; guint sig; object = g_async_initable_new_finish (G_ASYNC_INITABLE (source), result, &error); if (error == NULL) { closure->manager = UM_REALM_MANAGER (object); connection = g_dbus_object_manager_client_get_connection (G_DBUS_OBJECT_MANAGER_CLIENT (object)); g_debug ("Connected to realmd"); sig = g_dbus_connection_signal_subscribe (connection, "org.freedesktop.realmd", "org.freedesktop.realmd.Service", "Diagnostics", NULL, NULL, G_DBUS_SIGNAL_FLAGS_NONE, on_realm_diagnostics, NULL, NULL); closure->manager->diagnostics_sig = sig; um_realm_provider_proxy_new (connection, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, "org.freedesktop.realmd", "/org/freedesktop/realmd", closure->cancellable, on_provider_new, g_object_ref (async)); } else { g_simple_async_result_take_error (async, error); g_simple_async_result_complete (async); } g_object_unref (async); } void um_realm_manager_new (GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *async; NewClosure *closure; g_debug ("Connecting to realmd..."); async = g_simple_async_result_new (NULL, callback, user_data, um_realm_manager_new); closure = g_slice_new (NewClosure); closure->cancellable = cancellable ? g_object_ref (cancellable) : NULL; g_simple_async_result_set_op_res_gpointer (async, closure, new_closure_free); g_async_initable_new_async (UM_TYPE_REALM_MANAGER, G_PRIORITY_DEFAULT, cancellable, on_manager_new, g_object_ref (async), "flags", G_DBUS_OBJECT_MANAGER_CLIENT_FLAGS_NONE, "name", "org.freedesktop.realmd", "bus-type", G_BUS_TYPE_SYSTEM, "object-path", "/org/freedesktop/realmd", "get-proxy-type-func", um_realm_object_manager_client_get_proxy_type, NULL); g_object_unref (async); } UmRealmManager * um_realm_manager_new_finish (GAsyncResult *result, GError **error) { GSimpleAsyncResult *async; NewClosure *closure; g_return_val_if_fail (g_simple_async_result_is_valid (result, NULL, um_realm_manager_new), NULL); async = G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (result); if (g_simple_async_result_propagate_error (async, error)) return NULL; closure = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (async); return g_object_ref (closure->manager); } typedef struct { GDBusObjectManager *manager; GCancellable *cancellable; GList *realms; } DiscoverClosure; static void discover_closure_free (gpointer data) { DiscoverClosure *discover = data; g_object_unref (discover->manager); g_clear_object (&discover->cancellable); g_list_free_full (discover->realms, g_object_unref); g_slice_free (DiscoverClosure, discover); } static void on_provider_discover (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *async = G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (user_data); DiscoverClosure *discover = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (async); GDBusObject *object; GError *error = NULL; gchar **realms; gint relevance; gint i; um_realm_provider_call_discover_finish (UM_REALM_PROVIDER (source), &relevance, &realms, result, &error); if (error == NULL) { for (i = 0; realms[i]; i++) { object = g_dbus_object_manager_get_object (discover->manager, realms[i]); if (object == NULL) { g_warning ("Realm is not in object manager: %s", realms[i]); } else { if (is_realm_with_kerberos_and_membership (object)) { g_debug ("Discovered realm: %s", realms[i]); discover->realms = g_list_prepend (discover->realms, object); } else { g_debug ("Realm does not support kerberos membership: %s", realms[i]); g_object_unref (object); } } } g_strfreev (realms); } else { g_simple_async_result_take_error (async, error); } g_simple_async_result_complete (async); g_object_unref (async); } void um_realm_manager_discover (UmRealmManager *self, const gchar *input, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *res; DiscoverClosure *discover; GVariant *options; g_return_if_fail (UM_IS_REALM_MANAGER (self)); g_return_if_fail (input != NULL); g_return_if_fail (cancellable == NULL || G_IS_CANCELLABLE (cancellable)); g_debug ("Discovering realms for: %s", input); res = g_simple_async_result_new (G_OBJECT (self), callback, user_data, um_realm_manager_discover); discover = g_slice_new0 (DiscoverClosure); discover->manager = g_object_ref (self); discover->cancellable = cancellable ? g_object_ref (cancellable) : NULL; g_simple_async_result_set_op_res_gpointer (res, discover, discover_closure_free); options = g_variant_new_array (G_VARIANT_TYPE ("{sv}"), NULL, 0); um_realm_provider_call_discover (self->provider, input, options, cancellable, on_provider_discover, g_object_ref (res)); g_object_unref (res); } GList * um_realm_manager_discover_finish (UmRealmManager *self, GAsyncResult *result, GError **error) { GSimpleAsyncResult *async; DiscoverClosure *discover; GList *realms; g_return_val_if_fail (UM_IS_REALM_MANAGER (self), NULL); g_return_val_if_fail (g_simple_async_result_is_valid (result, G_OBJECT (self), um_realm_manager_discover), NULL); g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, NULL); async = G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (result); if (g_simple_async_result_propagate_error (async, error)) return NULL; discover = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (async); if (!discover->realms) { g_set_error (error, UM_REALM_ERROR, UM_REALM_ERROR_GENERIC, _("No such domain or realm found")); return NULL; } realms = g_list_reverse (discover->realms); discover->realms = NULL; return realms; } GList * um_realm_manager_get_realms (UmRealmManager *self) { GList *objects; GList *realms = NULL; GList *l; g_return_val_if_fail (UM_IS_REALM_MANAGER (self), NULL); objects = g_dbus_object_manager_get_objects (G_DBUS_OBJECT_MANAGER (self)); for (l = objects; l != NULL; l = g_list_next (l)) { if (is_realm_with_kerberos_and_membership (l->data)) realms = g_list_prepend (realms, g_object_ref (l->data)); } g_list_free_full (objects, g_object_unref); return realms; } static void string_replace (GString *string, const gchar *find, const gchar *replace) { const gchar *at; gssize pos; at = strstr (string->str, find); if (at != NULL) { pos = at - string->str; g_string_erase (string, pos, strlen (find)); g_string_insert (string, pos, replace); } } gchar * um_realm_calculate_login (UmRealmCommon *realm, const gchar *username) { GString *string; const gchar *const *formats; gchar *login = NULL; formats = um_realm_common_get_login_formats (realm); if (formats[0] != NULL) { string = g_string_new (formats[0]); string_replace (string, "%U", username); string_replace (string, "%D", um_realm_common_get_name (realm)); login = g_string_free (string, FALSE); } return login; } gboolean um_realm_is_configured (UmRealmObject *realm) { UmRealmCommon *common; const gchar *configured; gboolean is; common = um_realm_object_get_common (realm); configured = um_realm_common_get_configured (common); is = configured != NULL && !g_str_equal (configured, ""); g_object_unref (common); return is; } static const gchar * find_supported_credentials (UmRealmKerberosMembership *membership, const gchar *owner) { const gchar *cred_owner; const gchar *cred_type; GVariant *supported; GVariantIter iter; supported = um_realm_kerberos_membership_get_supported_join_credentials (membership); g_return_val_if_fail (supported != NULL, NULL); g_variant_iter_init (&iter, supported); while (g_variant_iter_loop (&iter, "(&s&s)", &cred_type, &cred_owner)) { if (g_str_equal (owner, cred_owner)) { if (g_str_equal (cred_type, "ccache") || g_str_equal (cred_type, "password")) { return g_intern_string (cred_type); } } } return NULL; } static void on_realm_join_complete (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *async = G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (user_data); g_debug ("Completed Join() method call"); g_simple_async_result_set_op_res_gpointer (async, g_object_ref (result), g_object_unref); g_simple_async_result_complete_in_idle (async); g_object_unref (async); } static gboolean realm_join_as_owner (UmRealmObject *realm, const gchar *owner, const gchar *login, const gchar *password, GBytes *credentials, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { UmRealmKerberosMembership *membership; GSimpleAsyncResult *async; GVariant *contents; GVariant *options; GVariant *option; GVariant *creds; const gchar *type; membership = um_realm_object_get_kerberos_membership (realm); g_return_val_if_fail (membership != NULL, FALSE); type = find_supported_credentials (membership, owner); if (type == NULL) { g_debug ("Couldn't find supported credential type for owner: %s", owner); g_object_unref (membership); return FALSE; } async = g_simple_async_result_new (G_OBJECT (realm), callback, user_data, realm_join_as_owner); if (g_str_equal (type, "ccache")) { g_debug ("Using a kerberos credential cache to join the realm"); contents = g_variant_new_from_data (G_VARIANT_TYPE ("ay"), g_bytes_get_data (credentials, NULL), g_bytes_get_size (credentials), TRUE, (GDestroyNotify)g_bytes_unref, credentials); } else if (g_str_equal (type, "password")) { g_debug ("Using a user/password to join the realm"); contents = g_variant_new ("(ss)", login, password); } else { g_assert_not_reached (); } creds = g_variant_new ("(ssv)", type, owner, contents); option = g_variant_new ("{sv}", "manage-system", g_variant_new_boolean (FALSE)); options = g_variant_new_array (G_VARIANT_TYPE ("{sv}"), &option, 1); g_debug ("Calling the Join() method with %s credentials", owner); um_realm_kerberos_membership_call_join (membership, creds, options, cancellable, on_realm_join_complete, g_object_ref (async)); g_object_unref (async); g_object_unref (membership); return TRUE; } gboolean um_realm_join_as_user (UmRealmObject *realm, const gchar *login, const gchar *password, GBytes *credentials, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { g_return_val_if_fail (UM_REALM_IS_OBJECT (realm), FALSE); g_return_val_if_fail (credentials != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (cancellable == NULL || G_IS_CANCELLABLE (cancellable), FALSE); g_return_val_if_fail (login != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (password != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (credentials != NULL, FALSE); return realm_join_as_owner (realm, "user", login, password, credentials, cancellable, callback, user_data); } gboolean um_realm_join_as_admin (UmRealmObject *realm, const gchar *login, const gchar *password, GBytes *credentials, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { g_return_val_if_fail (UM_REALM_IS_OBJECT (realm), FALSE); g_return_val_if_fail (credentials != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (cancellable == NULL || G_IS_CANCELLABLE (cancellable), FALSE); g_return_val_if_fail (login != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (password != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (credentials != NULL, FALSE); return realm_join_as_owner (realm, "administrator", login, password, credentials, cancellable, callback, user_data); } gboolean um_realm_join_finish (UmRealmObject *realm, GAsyncResult *result, GError **error) { UmRealmKerberosMembership *membership; GError *call_error = NULL; gchar *dbus_error; GAsyncResult *async; g_return_val_if_fail (UM_REALM_IS_OBJECT (realm), FALSE); g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); membership = um_realm_object_get_kerberos_membership (realm); g_return_val_if_fail (membership != NULL, FALSE); async = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (result)); um_realm_kerberos_membership_call_join_finish (membership, async, &call_error); g_object_unref (membership); if (call_error == NULL) return TRUE; dbus_error = g_dbus_error_get_remote_error (call_error); if (dbus_error == NULL) { g_debug ("Join() failed because of %s", call_error->message); g_propagate_error (error, call_error); return FALSE; } g_dbus_error_strip_remote_error (call_error); if (g_str_equal (dbus_error, "org.freedesktop.realmd.Error.AuthenticationFailed")) { g_debug ("Join() failed because of invalid/insufficient credentials"); g_set_error (error, UM_REALM_ERROR, UM_REALM_ERROR_BAD_LOGIN, "%s", call_error->message); g_error_free (call_error); } else { g_debug ("Join() failed because of %s", call_error->message); g_propagate_error (error, call_error); } g_free (dbus_error); return FALSE; } typedef struct { gchar *domain; gchar *realm; gchar *user; gchar *password; GBytes *credentials; } LoginClosure; static void login_closure_free (gpointer data) { LoginClosure *login = data; g_free (login->domain); g_free (login->realm); g_free (login->user); g_free (login->password); g_bytes_unref (login->credentials); g_slice_free (LoginClosure, login); } static krb5_error_code login_perform_kinit (krb5_context k5, const gchar *realm, const gchar *login, const gchar *password, const gchar *filename) { krb5_get_init_creds_opt *opts; krb5_error_code code; krb5_principal principal; krb5_ccache ccache; krb5_creds creds; gchar *name; name = g_strdup_printf ("%s@%s", login, realm); code = krb5_parse_name (k5, name, &principal); if (code != 0) { g_debug ("Couldn't parse principal name: %s: %s", name, krb5_get_error_message (k5, code)); g_free (name); return code; } g_debug ("Using principal name to kinit: %s", name); g_free (name); if (filename == NULL) code = krb5_cc_default (k5, &ccache); else code = krb5_cc_resolve (k5, filename, &ccache); if (code != 0) { krb5_free_principal (k5, principal); g_debug ("Couldn't open credential cache: %s: %s", filename ? filename : "", krb5_get_error_message (k5, code)); return code; } code = krb5_get_init_creds_opt_alloc (k5, &opts); g_return_val_if_fail (code == 0, code); code = krb5_get_init_creds_opt_set_out_ccache (k5, opts, ccache); g_return_val_if_fail (code == 0, code); code = krb5_get_init_creds_password (k5, &creds, principal, (char *)password, NULL, 0, 0, NULL, opts); krb5_get_init_creds_opt_free (k5, opts); krb5_cc_close (k5, ccache); krb5_free_principal (k5, principal); if (code == 0) { g_debug ("kinit succeeded"); krb5_free_cred_contents (k5, &creds); } else { g_debug ("kinit failed: %s", krb5_get_error_message (k5, code)); } return code; } static void kinit_thread_func (GSimpleAsyncResult *async, GObject *object, GCancellable *cancellable) { LoginClosure *login = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (async); krb5_context k5 = NULL; krb5_error_code code; GError *error = NULL; gchar *filename = NULL; gchar *contents; gsize length; gint temp_fd; filename = g_build_filename (g_get_user_runtime_dir (), "um-krb5-creds.XXXXXX", NULL); temp_fd = g_mkstemp_full (filename, O_RDWR, S_IRUSR | S_IWUSR); if (temp_fd == -1) { g_warning ("Couldn't create credential cache file: %s: %s", filename, g_strerror (errno)); g_free (filename); filename = NULL; } else { close (temp_fd); } code = krb5_init_context (&k5); if (code == 0) { code = login_perform_kinit (k5, login->realm, login->user, login->password, filename); } switch (code) { case 0: if (filename != NULL) { g_file_get_contents (filename, &contents, &length, &error); if (error == NULL) { login->credentials = g_bytes_new_take (contents, length); g_debug ("Read in credential cache: %s", filename); } else { g_warning ("Couldn't read credential cache: %s: %s", filename, error->message); g_error_free (error); } } break; case KRB5KDC_ERR_C_PRINCIPAL_UNKNOWN: case KRB5KDC_ERR_POLICY: g_simple_async_result_set_error (async, UM_REALM_ERROR, UM_REALM_ERROR_BAD_LOGIN, _("Cannot log in as %s at the %s domain"), login->user, login->domain); break; case KRB5KDC_ERR_PREAUTH_FAILED: case KRB5KRB_AP_ERR_BAD_INTEGRITY: g_simple_async_result_set_error (async, UM_REALM_ERROR, UM_REALM_ERROR_BAD_PASSWORD, _("Invalid password, please try again")); break; case KRB5_PREAUTH_FAILED: case KRB5KDC_ERR_KEY_EXP: case KRB5KDC_ERR_CLIENT_REVOKED: case KRB5KDC_ERR_ETYPE_NOSUPP: case KRB5_PROG_ETYPE_NOSUPP: g_simple_async_result_set_error (async, UM_REALM_ERROR, UM_REALM_ERROR_CANNOT_AUTH, _("Cannot log in as %s at the %s domain"), login->user, login->domain); break; default: g_simple_async_result_set_error (async, UM_REALM_ERROR, UM_REALM_ERROR_GENERIC, _("Couldn't connect to the %s domain: %s"), login->domain, krb5_get_error_message (k5, code)); break; } if (filename) { g_unlink (filename); g_debug ("Deleted credential cache: %s", filename); g_free (filename); } if (k5) krb5_free_context (k5); } void um_realm_login (UmRealmObject *realm, const gchar *user, const gchar *password, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *async; LoginClosure *login; UmRealmKerberos *kerberos; g_return_if_fail (UM_REALM_IS_OBJECT (realm)); g_return_if_fail (user != NULL); g_return_if_fail (password != NULL); g_return_if_fail (cancellable == NULL || G_IS_CANCELLABLE (cancellable)); kerberos = um_realm_object_get_kerberos (realm); g_return_if_fail (kerberos != NULL); async = g_simple_async_result_new (NULL, callback, user_data, um_realm_login); login = g_slice_new0 (LoginClosure); login->domain = g_strdup (um_realm_kerberos_get_domain_name (kerberos)); login->realm = g_strdup (um_realm_kerberos_get_realm_name (kerberos)); login->user = g_strdup (user); login->password = g_strdup (password); g_simple_async_result_set_op_res_gpointer (async, login, login_closure_free); g_simple_async_result_set_handle_cancellation (async, TRUE); g_simple_async_result_run_in_thread (async, kinit_thread_func, G_PRIORITY_DEFAULT, cancellable); g_object_unref (async); g_object_unref (kerberos); } gboolean um_realm_login_finish (GAsyncResult *result, GBytes **credentials, GError **error) { GSimpleAsyncResult *async; LoginClosure *login; g_return_val_if_fail (g_simple_async_result_is_valid (result, NULL, um_realm_login), FALSE); g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); async = G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (result); if (g_simple_async_result_propagate_error (async, error)) return FALSE; login = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (async); if (credentials) { if (login->credentials) *credentials = g_bytes_ref (login->credentials); else *credentials = NULL; } return TRUE; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.h0000664000175000017500000000220013551671374030032 0ustar seb128seb12800000000000000/* gnome-about-me-fingerprint.h * Copyright (C) 2008 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #include #include gboolean set_fingerprint_label (GtkWidget *label1, GtkWidget *label2); void fingerprint_button_clicked (GtkWindow *parent, GtkWidget *label1, GtkWidget *label2, ActUser *user); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-editable-button.h0000664000175000017500000000603613551671374027343 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #ifndef _UM_EDITABLE_BUTTON_H #define _UM_EDITABLE_BUTTON_H #include G_BEGIN_DECLS #define UM_TYPE_EDITABLE_BUTTON um_editable_button_get_type() #define UM_EDITABLE_BUTTON(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), UM_TYPE_EDITABLE_BUTTON, UmEditableButton)) #define UM_EDITABLE_BUTTON_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), UM_TYPE_EDITABLE_BUTTON, UmEditableButtonClass)) #define UM_IS_EDITABLE_BUTTON(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), UM_TYPE_EDITABLE_BUTTON)) #define UM_IS_EDITABLE_BUTTON_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), UM_TYPE_EDITABLE_BUTTON)) #define UM_EDITABLE_BUTTON_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), UM_TYPE_EDITABLE_BUTTON, UmEditableButtonClass)) typedef struct _UmEditableButton UmEditableButton; typedef struct _UmEditableButtonClass UmEditableButtonClass; typedef struct _UmEditableButtonPrivate UmEditableButtonPrivate; struct _UmEditableButton { GtkAlignment parent; UmEditableButtonPrivate *priv; }; struct _UmEditableButtonClass { GtkAlignmentClass parent_class; void (* start_editing) (UmEditableButton *button); void (* activate) (UmEditableButton *button); }; GType um_editable_button_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *um_editable_button_new (void); void um_editable_button_set_text (UmEditableButton *button, const gchar *text); const gchar *um_editable_button_get_text (UmEditableButton *button); void um_editable_button_set_editable (UmEditableButton *button, gboolean editable); gboolean um_editable_button_get_editable (UmEditableButton *button); void um_editable_button_set_weight (UmEditableButton *button, gint weight); gint um_editable_button_get_weight (UmEditableButton *button); void um_editable_button_set_scale (UmEditableButton *button, gdouble scale); gdouble um_editable_button_get_scale (UmEditableButton *button); G_END_DECLS #endif /* _UM_EDITABLE_BUTTON_H_ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/fingerprint-strings.h0000664000175000017500000001002313551671374027647 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Helper functions to translate statuses and actions to strings * Copyright (C) 2008 Bastien Nocera * * Experimental code. This will be moved out of fprintd into it's own * package once the system has matured. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ struct { const char *dbus_name; const char *place_str; const char *swipe_str; } fingers[11] = { { "left-thumb", N_("Place your left thumb on %s"), N_("Swipe your left thumb on %s") }, { "left-index-finger", N_("Place your left index finger on %s"), N_("Swipe your left index finger on %s") }, { "left-middle-finger", N_("Place your left middle finger on %s"), N_("Swipe your left middle finger on %s") }, { "left-ring-finger", N_("Place your left ring finger on %s"), N_("Swipe your left ring finger on %s") }, { "left-little-finger", N_("Place your left little finger on %s"), N_("Swipe your left little finger on %s") }, { "right-thumb", N_("Place your right thumb on %s"), N_("Swipe your right thumb on %s") }, { "right-index-finger", N_("Place your right index finger on %s"), N_("Swipe your right index finger on %s") }, { "right-middle-finger", N_("Place your right middle finger on %s"), N_("Swipe your right middle finger on %s") }, { "right-ring-finger", N_("Place your right ring finger on %s"), N_("Swipe your right ring finger on %s") }, { "right-little-finger", N_("Place your right little finger on %s"), N_("Swipe your right little finger on %s") }, { NULL, NULL, NULL } }; static const char *finger_str_to_msg(const char *finger_name, gboolean is_swipe) { int i; if (finger_name == NULL) return NULL; for (i = 0; fingers[i].dbus_name != NULL; i++) { if (g_str_equal (fingers[i].dbus_name, finger_name)) { if (is_swipe == FALSE) return fingers[i].place_str; else return fingers[i].swipe_str; } } return NULL; } /* Cases not handled: * verify-no-match * verify-match * verify-unknown-error */ G_GNUC_UNUSED static const char *verify_result_str_to_msg(const char *result, gboolean is_swipe) { if (result == NULL) return NULL; if (strcmp (result, "verify-retry-scan") == 0) { if (is_swipe == FALSE) return N_("Place your finger on the reader again"); else return N_("Swipe your finger again"); } if (strcmp (result, "verify-swipe-too-short") == 0) return N_("Swipe was too short; try again"); if (strcmp (result, "verify-finger-not-centered") == 0) return N_("Your finger was not centered; try swiping your finger again"); if (strcmp (result, "verify-remove-and-retry") == 0) return N_("Remove your finger and try swiping it again"); return NULL; } /* Cases not handled: * enroll-completed * enroll-failed * enroll-unknown-error */ static const char *enroll_result_str_to_msg(const char *result, gboolean is_swipe) { if (result == NULL) return NULL; if (strcmp (result, "enroll-retry-scan") == 0 || strcmp (result, "enroll-stage-passed") == 0) { if (is_swipe == FALSE) return N_("Place your finger on the reader again"); else return N_("Swipe your finger again"); } if (strcmp (result, "enroll-swipe-too-short") == 0) return N_("Swipe was too short, try again"); if (strcmp (result, "enroll-finger-not-centered") == 0) return N_("Your finger was not centered, try swiping your finger again"); if (strcmp (result, "enroll-remove-and-retry") == 0) return N_("Remove your finger, and try swiping your finger again"); return NULL; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-crop-area.h0000664000175000017500000000516713551671374026136 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright © 2009 Bastien Nocera * * Licensed under the GNU General Public License Version 2 * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef _UM_CROP_AREA_H_ #define _UM_CROP_AREA_H_ #include #include G_BEGIN_DECLS #define UM_TYPE_CROP_AREA (um_crop_area_get_type ()) #define UM_CROP_AREA(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), UM_TYPE_CROP_AREA, \ UmCropArea)) #define UM_CROP_AREA_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), UM_TYPE_CROP_AREA, \ UmCropAreaClass)) #define UM_IS_CROP_AREA(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), UM_TYPE_CROP_AREA)) #define UM_IS_CROP_AREA_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), UM_TYPE_CROP_AREA)) #define UM_CROP_AREA_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), UM_TYPE_CROP_AREA, \ UmCropAreaClass)) typedef struct _UmCropAreaClass UmCropAreaClass; typedef struct _UmCropArea UmCropArea; typedef struct _UmCropAreaPrivate UmCropAreaPrivate; struct _UmCropAreaClass { GtkDrawingAreaClass parent_class; }; struct _UmCropArea { GtkDrawingArea parent_instance; UmCropAreaPrivate *priv; }; GType um_crop_area_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *um_crop_area_new (void); GdkPixbuf *um_crop_area_get_picture (UmCropArea *area); void um_crop_area_set_picture (UmCropArea *area, GdkPixbuf *pixbuf); void um_crop_area_set_min_size (UmCropArea *area, gint width, gint height); void um_crop_area_set_constrain_aspect (UmCropArea *area, gboolean constrain); G_END_DECLS #endif /* _UM_CROP_AREA_H_ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/pw-utils.c0000664000175000017500000000675713551671374025433 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include "config.h" #include "pw-utils.h" #include #include #include static pwquality_settings_t * get_pwq (void) { static pwquality_settings_t *settings; if (settings == NULL) { gchar *err = NULL; settings = pwquality_default_settings (); if (pwquality_read_config (settings, NULL, (gpointer)&err) < 0) { g_error ("failed to read pwquality configuration: %s\n", err); } } return settings; } gint pw_min_length (void) { gint value = 0; if (pwquality_get_int_value (get_pwq (), PWQ_SETTING_MIN_LENGTH, &value) < 0) { g_error ("Failed to read pwquality setting\n" ); } return value; } gchar * pw_generate (void) { gchar *res; gint rv; rv = pwquality_generate (get_pwq (), 0, &res); if (rv < 0) { g_error ("Password generation failed: %s\n", pwquality_strerror (NULL, 0, rv, NULL)); return NULL; } return res; } gdouble pw_strength (const gchar *password, const gchar *old_password, const gchar *username, const gchar **hint, const gchar **long_hint, gint *strength_level) { gint rv, level = 0; gdouble strength = 0.0; void *auxerror; rv = pwquality_check (get_pwq (), password, old_password, username, &auxerror); if (rv == PWQ_ERROR_MIN_LENGTH) { *hint = C_("Password strength", "Too short"); *long_hint = pwquality_strerror (NULL, 0, rv, auxerror); goto out; } else if (rv < 0) { *hint = C_("Password strength", "Not good enough"); *long_hint = pwquality_strerror (NULL, 0, rv, auxerror); goto out; } strength = CLAMP (0.01 * rv, 0.0, 1.0); if (strength < 0.50) { level = 1; *hint = C_("Password strength", "Weak"); } else if (strength < 0.75) { level = 2; *hint = C_("Password strength", "Fair"); } else if (strength < 0.90) { level = 3; *hint = C_("Password strength", "Good"); } else { level = 4; *hint = C_("Password strength", "Strong"); } *long_hint = NULL; out: if (strength_level) *strength_level = level; return strength; } ././@LongLink0000000000000000000000000000016500000000000011217 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.inunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-ac0000664000175000017500000000155113551671374032333 0ustar seb128seb12800000000000000 The GNOME Project http://www.gnome.org/ <_description>Manage user accounts <_message>Authentication is required to change user data no no auth_admin_keep org.freedesktop.accounts.user-administration org.freedesktop.realmd.configure-realm org.freedesktop.realmd.login-policy unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-user-panel.h0000664000175000017500000000357313551671374026337 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #ifndef _UM_USER_PANEL_H #define _UM_USER_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define UM_TYPE_USER_PANEL cc_user_panel_get_type() #define UM_USER_PANEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), UM_TYPE_USER_PANEL, CcUserPanel)) #define UM_USER_PANEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), UM_TYPE_USER_PANEL, CcUserPanelClass)) #define UM_IS_USER_PANEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), UM_TYPE_USER_PANEL)) #define UM_IS_USER_PANEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), UM_TYPE_USER_PANEL)) #define UM_USER_PANEL_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), UM_TYPE_USER_PANEL, CcUserPanelClass)) typedef struct _CcUserPanel CcUserPanel; typedef struct _CcUserPanelClass CcUserPanelClass; typedef struct _CcUserPanelPrivate CcUserPanelPrivate; struct _CcUserPanel { CcPanel parent; CcUserPanelPrivate *priv; }; struct _CcUserPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_user_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; G_END_DECLS #endif /* _UM_USER_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-realm-manager.h0000664000175000017500000001167213551671374026773 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2012 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Stef Walter */ #ifndef __UM_REALM_MANAGER_H__ #define __UM_REALM_MANAGER_H__ #include "um-realm-generated.h" G_BEGIN_DECLS typedef enum { UM_REALM_ERROR_BAD_LOGIN, UM_REALM_ERROR_BAD_PASSWORD, UM_REALM_ERROR_CANNOT_AUTH, UM_REALM_ERROR_GENERIC, } UmRealmErrors; #define UM_REALM_ERROR (um_realm_error_get_quark ()) GQuark um_realm_error_get_quark (void) G_GNUC_CONST; #define UM_TYPE_REALM_MANAGER (um_realm_manager_get_type ()) #define UM_REALM_MANAGER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), UM_TYPE_REALM_MANAGER, UmRealmManager)) #define UM_IS_REALM_MANAGER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), UM_TYPE_REALM_MANAGER)) typedef struct _UmRealmManager UmRealmManager; GType um_realm_manager_get_type (void) G_GNUC_CONST; void um_realm_manager_new (GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); UmRealmManager * um_realm_manager_new_finish (GAsyncResult *result, GError **error); void um_realm_manager_discover (UmRealmManager *self, const gchar *input, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); GList * um_realm_manager_discover_finish (UmRealmManager *self, GAsyncResult *result, GError **error); GList * um_realm_manager_get_realms (UmRealmManager *self); void um_realm_login (UmRealmObject *realm, const gchar *login, const gchar *password, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); gboolean um_realm_login_finish (GAsyncResult *result, GBytes **credentials, GError **error); gboolean um_realm_join_as_user (UmRealmObject *realm, const gchar *login, const gchar *password, GBytes *credentials, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) G_GNUC_WARN_UNUSED_RESULT; gboolean um_realm_join_as_admin (UmRealmObject *realm, const gchar *login, const gchar *password, GBytes *credentials, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) G_GNUC_WARN_UNUSED_RESULT; gboolean um_realm_join_finish (UmRealmObject *realm, GAsyncResult *result, GError **error); gboolean um_realm_is_configured (UmRealmObject *realm); gchar * um_realm_calculate_login (UmRealmCommon *realm, const gchar *username); G_END_DECLS #endif /* __UM_REALM_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-utils.h0000664000175000017500000000725213551671374025422 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #ifndef __UM_UTILS_H__ #define __UM_UTILS_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { UM_ICON_STYLE_NONE = 0, UM_ICON_STYLE_FRAME = 1 << 0, UM_ICON_STYLE_STATUS = 1 << 1 } UmIconStyle; void setup_tooltip_with_embedded_icon (GtkWidget *widget, const gchar *text, const gchar *placeholder, GIcon *icon); gboolean show_tooltip_now (GtkWidget *widget, GdkEvent *event); void set_entry_validation_error (GtkEntry *entry, const gchar *text); void clear_entry_validation_error (GtkEntry *entry); void popup_menu_below_button (GtkMenu *menu, gint *x, gint *y, gboolean *push_in, GtkWidget *button); void rounded_rectangle (cairo_t *cr, gdouble aspect, gdouble x, gdouble y, gdouble corner_radius, gdouble width, gdouble height); void down_arrow (GtkStyleContext *context, cairo_t *cr, gint x, gint y, gint width, gint height); gboolean is_valid_name (const gchar *name); gboolean is_valid_username (const gchar *name, gchar **tip); void generate_username_choices (const gchar *name, GtkListStore *store); gboolean is_using_ecryptfs (const gchar *name); gchar * get_smart_date (GDateTime *date); GdkPixbuf * render_user_icon (ActUser *user, UmIconStyle style, gint icon_size); void set_user_icon_data (ActUser *user, GdkPixbuf *pixbuf); gboolean would_demote_only_admin (ActUser *user); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-password-dialog.c0000664000175000017500000007310213551671374027351 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "um-password-dialog.h" #include "um-utils.h" #include "run-passwd.h" #include "pw-utils.h" struct _UmPasswordDialog { GtkWidget *dialog; GtkWidget *user_icon; GtkWidget *user_name; GtkWidget *action_label; GtkWidget *action_combo; GtkWidget *password_entry; GtkWidget *verify_entry; GtkWidget *strength_indicator; GtkWidget *strength_indicator_label; GtkWidget *normal_hint_entry; GtkWidget *normal_hint_label; GtkWidget *show_password_button; GtkWidget *ok_button; ActUser *user; gboolean using_ecryptfs; GtkWidget *old_password_label; GtkWidget *old_password_entry; gboolean old_password_ok; PasswdHandler *passwd_handler; }; typedef enum { UM_PASSWORD_DIALOG_MODE_NORMAL = 0, UM_PASSWORD_DIALOG_MODE_SET_AT_LOGIN, UM_PASSWORD_DIALOG_MODE_NO_PASSWORD, UM_PASSWORD_DIALOG_MODE_LOCK_ACCOUNT, UM_PASSWORD_DIALOG_MODE_UNLOCK_ACCOUNT } UmPasswordDialogMode; static int update_password_strength (UmPasswordDialog *um) { const gchar *password; const gchar *old_password; const gchar *username; gint strength_level; const gchar *hint; const gchar *long_hint; password = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (um->password_entry)); old_password = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (um->old_password_entry)); username = act_user_get_user_name (um->user); pw_strength (password, old_password, username, &hint, &long_hint, &strength_level); gtk_level_bar_set_value (GTK_LEVEL_BAR (um->strength_indicator), strength_level); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (um->strength_indicator_label), hint); gtk_widget_set_tooltip_text (um->strength_indicator, long_hint); gtk_widget_set_tooltip_text (um->strength_indicator_label, long_hint); return strength_level; } static void generate_one_password (GtkWidget *widget, UmPasswordDialog *um) { gchar *pwd; pwd = pw_generate (); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (um->password_entry), pwd); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (um->verify_entry), ""); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (um->show_password_button), TRUE); g_free (pwd); } static void activate_icon (GtkEntry *entry, GtkEntryIconPosition pos, GdkEventButton *event, UmPasswordDialog *um) { generate_one_password (GTK_WIDGET (entry), um); } static void populate_menu (GtkEntry *entry, GtkMenu *menu, UmPasswordDialog *um) { GtkWidget *item; item = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Generate a password")); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (generate_one_password), um); gtk_widget_show (item); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); } static void finish_password_change (UmPasswordDialog *um) { gtk_widget_hide (um->dialog); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (um->password_entry), " "); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (um->verify_entry), ""); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (um->normal_hint_entry), ""); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (um->old_password_entry), ""); um_password_dialog_set_user (um, NULL); } static void cancel_password_dialog (GtkButton *button, UmPasswordDialog *um) { finish_password_change (um); } static void dialog_closed (GtkWidget *dialog, gint response_id, UmPasswordDialog *um) { gtk_widget_destroy (dialog); } static void password_changed_cb (PasswdHandler *handler, GError *error, UmPasswordDialog *um) { GtkWidget *dialog; const gchar *primary_text; const gchar *secondary_text; gtk_widget_set_sensitive (um->dialog, TRUE); gdk_window_set_cursor (gtk_widget_get_window (um->dialog), NULL); if (!error) { finish_password_change (um); return; } if (error->code == PASSWD_ERROR_REJECTED) { primary_text = error->message; secondary_text = _("Please choose another password."); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (um->password_entry), ""); gtk_widget_grab_focus (um->password_entry); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (um->verify_entry), ""); } else if (error->code == PASSWD_ERROR_AUTH_FAILED) { primary_text = error->message; secondary_text = _("Please type your current password again."); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (um->old_password_entry), ""); gtk_widget_grab_focus (um->old_password_entry); } else { primary_text = _("Password could not be changed"); secondary_text = error->message; } dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (um->dialog), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", primary_text); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", secondary_text); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (dialog_closed), um); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } static void accept_password_dialog (GtkButton *button, UmPasswordDialog *um) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gint mode; const gchar *hint; const gchar *password; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (um->action_combo)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (um->action_combo), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &mode, -1); password = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (um->password_entry)); hint = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (um->normal_hint_entry)); switch (mode) { case UM_PASSWORD_DIALOG_MODE_NORMAL: if (act_user_get_uid (um->user) == getuid ()) { GdkDisplay *display; GdkCursor *cursor; /* When setting a password for the current user, * use passwd directly, to preserve the audit trail * and to e.g. update the keyring password. */ passwd_change_password (um->passwd_handler, password, (PasswdCallback) password_changed_cb, um); gtk_widget_set_sensitive (um->dialog, FALSE); display = gtk_widget_get_display (um->dialog); cursor = gdk_cursor_new_for_display (display, GDK_WATCH); gdk_window_set_cursor (gtk_widget_get_window (um->dialog), cursor); gdk_display_flush (display); g_object_unref (cursor); } else { act_user_set_password (um->user, password, hint); } act_user_set_password_mode (um->user, ACT_USER_PASSWORD_MODE_REGULAR); break; case UM_PASSWORD_DIALOG_MODE_SET_AT_LOGIN: act_user_set_password_mode (um->user, ACT_USER_PASSWORD_MODE_SET_AT_LOGIN); act_user_set_automatic_login (um->user, FALSE); break; case UM_PASSWORD_DIALOG_MODE_NO_PASSWORD: act_user_set_password_mode (um->user, ACT_USER_PASSWORD_MODE_NONE); break; case UM_PASSWORD_DIALOG_MODE_LOCK_ACCOUNT: act_user_set_locked (um->user, TRUE); act_user_set_automatic_login (um->user, FALSE); /*Set the password mode to regular in case the user is currently in the nopasswdlogin group. Otherwise, the user will still be able to login even though the account is disabled. */ act_user_set_password_mode (um->user, ACT_USER_PASSWORD_MODE_REGULAR); break; case UM_PASSWORD_DIALOG_MODE_UNLOCK_ACCOUNT: act_user_set_locked (um->user, FALSE); break; default: g_assert_not_reached (); } finish_password_change (um); } static void update_sensitivity (UmPasswordDialog *um) { const gchar *password, *verify; const gchar *old_password; const gchar *tooltip; gboolean can_change; int strength_level; password = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (um->password_entry)); verify = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (um->verify_entry)); old_password = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (um->old_password_entry)); /* Don't update the password strength if we didn't enter anything */ if (password && *password == '\0' && verify && *verify == '\0' && old_password && *old_password == '\0') { gtk_widget_set_sensitive (um->ok_button, FALSE); return; } strength_level = update_password_strength (um); if (strength_level < 1) { can_change = FALSE; if (password[0] == '\0') { tooltip = _("You need to enter a new password"); } else { tooltip = _("The new password is not strong enough"); } } else if (strcmp (password, verify) != 0) { can_change = FALSE; if (verify[0] == '\0') { tooltip = _("You need to confirm the password"); } else { tooltip = _("The passwords do not match"); } } else if (!um->old_password_ok) { can_change = FALSE; if (old_password[0] == '\0') { tooltip = _("You need to enter your current password"); } else { tooltip = _("The current password is not correct"); } } else { can_change = TRUE; tooltip = NULL; } gtk_widget_set_sensitive (um->ok_button, can_change); gtk_widget_set_tooltip_text (um->ok_button, tooltip); } static void action_changed (GtkComboBox *combo, UmPasswordDialog *um) { gint active; active = gtk_combo_box_get_active (combo); if (active == 0) { gtk_widget_set_sensitive (um->password_entry, TRUE); gtk_entry_set_icon_sensitive (GTK_ENTRY (um->password_entry), GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (um->verify_entry, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (um->old_password_entry, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (um->normal_hint_entry, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (um->normal_hint_label, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (um->strength_indicator_label, TRUE); gtk_widget_set_sensitive (um->show_password_button, TRUE); update_sensitivity (um); } else { gtk_widget_set_sensitive (um->password_entry, FALSE); gtk_entry_set_icon_sensitive (GTK_ENTRY (um->password_entry), GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (um->verify_entry, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (um->old_password_entry, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (um->normal_hint_entry, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (um->normal_hint_label, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (um->strength_indicator_label, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (um->show_password_button, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (um->ok_button, TRUE); } } static void show_password_toggled (GtkToggleButton *button, UmPasswordDialog *um) { gboolean active; active = gtk_toggle_button_get_active (button); gtk_entry_set_visibility (GTK_ENTRY (um->password_entry), active); gtk_entry_set_visibility (GTK_ENTRY (um->verify_entry), active); } static void update_password_match (UmPasswordDialog *um) { const char *password; const char *verify; password = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (um->password_entry)); verify = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (um->verify_entry)); if (strlen (password) > 0 && strlen (verify) > 0) { if (strcmp (password, verify) != 0) { set_entry_validation_error (GTK_ENTRY (um->verify_entry), _("Passwords do not match")); } else { clear_entry_validation_error (GTK_ENTRY (um->verify_entry)); } } } static void password_entry_changed (GtkEntry *entry, GParamSpec *pspec, UmPasswordDialog *um) { update_password_strength (um); update_sensitivity (um); update_password_match (um); } static gboolean password_entry_focus_out (GtkWidget *entry, GdkEventFocus *event, UmPasswordDialog *um) { update_password_match (um); return FALSE; } static void verify_entry_changed (GtkEntry *entry, GParamSpec *pspec, UmPasswordDialog *um) { clear_entry_validation_error (GTK_ENTRY (entry)); update_password_strength (um); update_sensitivity (um); } static gboolean verify_entry_focus_out (GtkWidget *entry, GdkEventFocus *event, UmPasswordDialog *um) { update_password_match (um); return FALSE; } static void entry_size_changed (GtkWidget *entry, GtkAllocation *allocation, GtkWidget *label) { gtk_widget_set_size_request (label, allocation->width, -1); } static void auth_cb (PasswdHandler *handler, GError *error, UmPasswordDialog *um) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gint mode; model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (um->action_combo)); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (um->action_combo), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &mode, -1); if (error) { um->old_password_ok = FALSE; set_entry_validation_error (GTK_ENTRY (um->old_password_entry), _("Wrong password")); } else { um->old_password_ok = TRUE; clear_entry_validation_error (GTK_ENTRY (um->old_password_entry)); } /* Check if we are still in normal mode */ if (mode != UM_PASSWORD_DIALOG_MODE_NORMAL){ return; } update_sensitivity (um); } static gboolean old_password_entry_focus_out (GtkWidget *entry, GdkEventFocus *event, UmPasswordDialog *um) { const char *text; text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); if (strlen (text) > 0) { passwd_authenticate (um->passwd_handler, text, (PasswdCallback)auth_cb, um); } return FALSE; } static void old_password_entry_activate (GtkWidget *entry, UmPasswordDialog *um) { const char *text; text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); if (strlen (text) > 0) { passwd_authenticate (um->passwd_handler, text, (PasswdCallback)auth_cb, um); } } static void old_password_entry_changed (GtkEntry *entry, GParamSpec *pspec, UmPasswordDialog *um) { clear_entry_validation_error (GTK_ENTRY (entry)); um->old_password_ok = FALSE; update_sensitivity (um); } void um_password_dialog_set_privileged (UmPasswordDialog *um, gboolean privileged) { if (privileged) { gtk_widget_set_visible (um->action_label, TRUE); gtk_widget_set_visible (um->action_combo, TRUE); } else { gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (um->action_combo), 0); gtk_widget_set_visible (um->action_label, FALSE); gtk_widget_set_visible (um->action_combo, FALSE); } } int _is_gdm_running = -1; gboolean is_gdm_running (void) { if (_is_gdm_running == -1) { GDBusProxy *proxy; gchar *owner_name; proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES | G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_CONNECT_SIGNALS | G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START, NULL, "org.gnome.DisplayManager", "/org/gnome/DisplayManager/Manager", "org.gnome.DisplayManager.Manager", NULL, NULL); if (proxy == NULL) return FALSE; owner_name = g_dbus_proxy_get_name_owner (proxy); g_object_unref (proxy); g_free (owner_name); _is_gdm_running = (owner_name != NULL) ? 1 : 0; } return _is_gdm_running; } UmPasswordDialog * um_password_dialog_new (void) { GtkBuilder *builder; GError *error; UmPasswordDialog *um; GtkWidget *widget; const char *old_label; char *label; gint len; builder = gtk_builder_new (); error = NULL; if (!gtk_builder_add_from_resource (builder, "/org/gnome/control-center/user-accounts/password-dialog.ui", &error)) { g_error ("%s", error->message); g_error_free (error); return NULL; } um = g_new0 (UmPasswordDialog, 1); um->action_label = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "action-label"); widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "action-combo"); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (action_changed), um); um->action_combo = widget; widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "dialog"); g_signal_connect (widget, "delete-event", G_CALLBACK (gtk_widget_hide_on_delete), NULL); um->dialog = widget; um->user_icon = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "user-icon"); um->user_name = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "user-name"); widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "cancel-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (cancel_password_dialog), um); widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "ok-button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (accept_password_dialog), um); gtk_widget_grab_default (widget); um->ok_button = widget; widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "password-normal-strength-hints-label"); old_label = gtk_label_get_label (GTK_LABEL (widget)); label = g_strdup_printf ("%s", "help:ubuntu-help/user-goodpassword", old_label); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (widget), label); g_free (label); widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "show-password-checkbutton"); g_signal_connect (widget, "toggled", G_CALLBACK (show_password_toggled), um); um->show_password_button = widget; widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "password-entry"); g_signal_connect (widget, "notify::text", G_CALLBACK (password_entry_changed), um); g_signal_connect_after (widget, "focus-out-event", G_CALLBACK (password_entry_focus_out), um); gtk_entry_set_visibility (GTK_ENTRY (widget), FALSE); g_signal_connect (widget, "icon-press", G_CALLBACK (activate_icon), um); g_signal_connect (widget, "populate-popup", G_CALLBACK (populate_menu), um); um->password_entry = widget; widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "old-password-entry"); g_signal_connect_after (widget, "focus-out-event", G_CALLBACK (old_password_entry_focus_out), um); g_signal_connect (widget, "notify::text", G_CALLBACK (old_password_entry_changed), um); g_signal_connect (widget, "activate", G_CALLBACK (old_password_entry_activate), um); um->old_password_entry = widget; um->old_password_label = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "old-password-label"); widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "verify-entry"); g_signal_connect (widget, "notify::text", G_CALLBACK (verify_entry_changed), um); g_signal_connect_after (widget, "focus-out-event", G_CALLBACK (verify_entry_focus_out), um); um->verify_entry = widget; len = 0; len = MAX (len, strlen (C_("Password strength", "Too short"))); len = MAX (len, strlen (C_("Password strength", "Weak"))); len = MAX (len, strlen (C_("Password strength", "Fair"))); len = MAX (len, strlen (C_("Password strength", "Good"))); len = MAX (len, strlen (C_("Password strength", "Strong"))); len += 2; widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "strength-indicator-label"); gtk_label_set_width_chars (GTK_LABEL (widget), len); um->normal_hint_entry = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "normal-hint-entry"); /* Label size hack. * This only sort-of works because the dialog is non-resizable. */ widget = (GtkWidget *)gtk_builder_get_object (builder, "password-normal-hint-description-label"); g_signal_connect (um->normal_hint_entry, "size-allocate", G_CALLBACK (entry_size_changed), widget); um->normal_hint_label = widget; if (!is_gdm_running ()) { widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "password-normal-hint-label"); gtk_widget_hide (widget); gtk_widget_hide (um->normal_hint_entry); gtk_widget_hide (um->normal_hint_label); } um->strength_indicator = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "strength-indicator"); um->strength_indicator_label = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (builder, "strength-indicator-label"); g_object_unref (builder); return um; } void um_password_dialog_free (UmPasswordDialog *um) { gtk_widget_destroy (um->dialog); if (um->user) g_object_unref (um->user); if (um->passwd_handler) passwd_destroy (um->passwd_handler); g_free (um); } static gboolean visible_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, UmPasswordDialog *um) { if (um->user) { gint mode; gboolean locked = act_user_get_locked (um->user); gtk_tree_model_get (model, iter, 1, &mode, -1); if (mode == 1 && !is_gdm_running ()) return FALSE; if (mode == 2 && um->using_ecryptfs) return FALSE; /* We don't allow the current user to disable their own account, * as this can lead to them being 'locked out'. */ if (mode == UM_PASSWORD_DIALOG_MODE_LOCK_ACCOUNT && (locked || act_user_get_uid (um->user) == getuid () || would_demote_only_admin (um->user))) return FALSE; if (mode == UM_PASSWORD_DIALOG_MODE_UNLOCK_ACCOUNT && !locked) return FALSE; return TRUE; } return TRUE; } void um_password_dialog_set_user (UmPasswordDialog *um, ActUser *user) { GdkPixbuf *pixbuf; GtkTreeModel *model; if (um->user) { g_object_unref (um->user); um->user = NULL; } if (user) { um->user = g_object_ref (user); um->using_ecryptfs = is_using_ecryptfs (act_user_get_user_name (user)); pixbuf = render_user_icon (user, UM_ICON_STYLE_NONE, 48); gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (um->user_icon), pixbuf); g_object_unref (pixbuf); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (um->user_name), act_user_get_real_name (user)); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (um->password_entry), ""); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (um->verify_entry), ""); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (um->normal_hint_entry), ""); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (um->old_password_entry), ""); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (um->show_password_button), FALSE); if (act_user_get_uid (um->user) == getuid () && act_user_get_password_mode (um->user) == ACT_USER_PASSWORD_MODE_REGULAR) { gtk_widget_show (um->old_password_label); gtk_widget_show (um->old_password_entry); um->old_password_ok = FALSE; } else { gtk_widget_hide (um->old_password_label); gtk_widget_hide (um->old_password_entry); um->old_password_ok = TRUE; } if (act_user_get_uid (um->user) == getuid()) { if (um->passwd_handler != NULL) passwd_destroy (um->passwd_handler); um->passwd_handler = passwd_init (); } } model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (um->action_combo)); if (!GTK_IS_TREE_MODEL_FILTER (model)) { model = gtk_tree_model_filter_new (model, NULL); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (um->action_combo), model); gtk_tree_model_filter_set_visible_func (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model), (GtkTreeModelFilterVisibleFunc) visible_func, um, NULL); } gtk_tree_model_filter_refilter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (model)); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (um->action_combo), 0); } void um_password_dialog_show (UmPasswordDialog *um, GtkWindow *parent) { gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (um->dialog), parent); gtk_window_present (GTK_WINDOW (um->dialog)); if (um->old_password_ok == FALSE) gtk_widget_grab_focus (um->old_password_entry); else gtk_widget_grab_focus (um->password_entry); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-password-dialog.h0000664000175000017500000000321213551671374027351 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #ifndef __UM_PASSWORD_DIALOG_H__ #define __UM_PASSWORD_DIALOG_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS typedef struct _UmPasswordDialog UmPasswordDialog; UmPasswordDialog *um_password_dialog_new (void); void um_password_dialog_free (UmPasswordDialog *dialog); void um_password_dialog_set_user (UmPasswordDialog *dialog, ActUser *user); void um_password_dialog_set_privileged (UmPasswordDialog *dialog, gboolean privileged); void um_password_dialog_show (UmPasswordDialog *dialog, GtkWindow *parent); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c0000664000175000017500000007011613551671374030040 0ustar seb128seb12800000000000000/* gnome-about-me-fingerprint.h * Copyright (C) 2008 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. */ #include "config.h" #include #include #include #include #include "um-fingerprint-dialog.h" #include "fingerprint-strings.h" /* Retrieve a widget from the UI object */ #define WID(s) GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (dialog, s)) /* Translate fprintd strings */ #define TR(s) dgettext("fprintd", s) /* This must match the number of images on the 2nd page in the UI file */ #define MAX_ENROLL_STAGES 5 static GDBusProxy *manager = NULL; static GDBusConnection *connection = NULL; static gboolean is_disable = FALSE; enum { STATE_NONE, STATE_CLAIMED, STATE_ENROLLING }; typedef struct { GtkWidget *label1; GtkWidget *label2; GtkWidget *ass; GtkBuilder *dialog; GDBusProxy *device; gboolean is_swipe; int num_enroll_stages; int num_stages_done; char *name; const char *finger; gint state; } EnrollData; static void create_manager (void) { GError *error = NULL; connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (connection == NULL) { g_warning ("Failed to connect to session bus: %s", error->message); g_error_free (error); return; } manager = g_dbus_proxy_new_sync (connection, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "net.reactivated.Fprint", "/net/reactivated/Fprint/Manager", "net.reactivated.Fprint.Manager", NULL, &error); if (manager == NULL) { g_warning ("Failed to create fingerprint manager proxy: %s", error->message); g_error_free (error); } } static GDBusProxy * get_first_device (void) { GDBusProxy *device; GVariant *result; char *device_str = NULL; GError *error = NULL; result = g_dbus_proxy_call_sync (manager, "GetDefaultDevice", g_variant_new ("()"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, NULL); if (result == NULL) return NULL; if (!g_variant_is_of_type (result, G_VARIANT_TYPE ("(o)"))) g_warning ("net.reactivated.Fprint.Manager.GetDefaultDevice returns unknown result %s", g_variant_get_type_string (result)); else g_variant_get (result, "(o)", &device_str); g_variant_unref (result); if (device_str == NULL) return NULL; device = g_dbus_proxy_new_sync (connection, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "net.reactivated.Fprint", device_str, "net.reactivated.Fprint.Device", NULL, &error); if (device == NULL) { g_warning ("Failed to create fingerprint device proxy: %s", error->message); g_error_free (error); } g_free (device_str); return device; } static const char * get_reason_for_error (const char *dbus_error) { if (g_str_equal (dbus_error, "net.reactivated.Fprint.Error.PermissionDenied")) return N_("You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."); if (g_str_equal (dbus_error, "net.reactivated.Fprint.Error.AlreadyInUse")) return N_("The device is already in use."); if (g_str_equal (dbus_error, "net.reactivated.Fprint.Error.Internal")) return N_("An internal error occurred."); return NULL; } static GtkWidget * get_error_dialog (const char *title, const char *dbus_error, GtkWindow *parent) { GtkWidget *error_dialog; const char *reason; if (dbus_error == NULL) g_warning ("get_error_dialog called with reason == NULL"); error_dialog = gtk_message_dialog_new (parent, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, "%s", title); reason = get_reason_for_error (dbus_error); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (error_dialog), "%s", reason ? _(reason) : _(dbus_error)); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (error_dialog), ""); /* as per HIG */ gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (error_dialog), 5); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (error_dialog), GTK_RESPONSE_OK); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (error_dialog), TRUE); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (error_dialog), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); return error_dialog; } gboolean set_fingerprint_label (GtkWidget *label1, GtkWidget *label2) { GDBusProxy *device; GVariant *result; GVariantIter *fingers; GError *error = NULL; if (manager == NULL) { create_manager (); if (manager == NULL) { return FALSE; } } device = get_first_device (); if (device == NULL) return FALSE; result = g_dbus_proxy_call_sync (device, "ListEnrolledFingers", g_variant_new ("(s)", ""), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (!result) { if (!g_dbus_error_is_remote_error (error) || strcmp (g_dbus_error_get_remote_error(error), "net.reactivated.Fprint.Error.NoEnrolledPrints") != 0) { g_object_unref (device); return FALSE; } } if (result && g_variant_is_of_type (result, G_VARIANT_TYPE ("(as)"))) g_variant_get (result, "(as)", &fingers); else fingers = NULL; if (fingers == NULL || g_variant_iter_n_children (fingers) == 0) { is_disable = FALSE; gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label1), _("Disabled")); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label2), _("Disabled")); } else { is_disable = TRUE; gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label1), _("Enabled")); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label2), _("Enabled")); } if (result != NULL) g_variant_unref (result); if (fingers != NULL) g_variant_iter_free (fingers); g_object_unref (device); return TRUE; } static void delete_fingerprints (void) { GDBusProxy *device; GVariant *result; if (manager == NULL) { create_manager (); if (manager == NULL) return; } device = get_first_device (); if (device == NULL) return; result = g_dbus_proxy_call_sync (device, "DeleteEnrolledFingers", g_variant_new ("(s)", ""), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, NULL); if (result) g_variant_unref (result); g_object_unref (device); } static void delete_fingerprints_question (GtkWindow *parent, GtkWidget *label1, GtkWidget *label2, ActUser *user) { GtkWidget *question; GtkWidget *button; question = gtk_message_dialog_new (parent, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_NONE, _("Delete registered fingerprints?")); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (question), _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (question), TRUE); button = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Delete Fingerprints")); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), gtk_image_new_from_icon_name ("edit-delete", GTK_ICON_SIZE_BUTTON)); gtk_widget_set_can_default (button, TRUE); gtk_widget_show (button); gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (question), button, GTK_RESPONSE_OK); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (question), _("Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?")); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (question), 5); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (question), GTK_RESPONSE_OK); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (question), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (question), TRUE); if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (question)) == GTK_RESPONSE_OK) { delete_fingerprints (); set_fingerprint_label (label1, label2); } gtk_widget_destroy (question); } static gboolean enroll_start (EnrollData *data, GError **error) { GVariant *result; result = g_dbus_proxy_call_sync (data->device, "EnrollStart", g_variant_new ("(s)", data->finger), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, error); if (result == NULL) return FALSE; g_variant_unref (result); return TRUE; } static gboolean enroll_stop (EnrollData *data, GError **error) { GVariant *result; result = g_dbus_proxy_call_sync (data->device, "EnrollStop", g_variant_new ("()"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, error); if (result == NULL) return FALSE; g_variant_unref (result); return TRUE; } static gboolean claim (EnrollData *data, GError **error) { GVariant *result; result = g_dbus_proxy_call_sync (data->device, "Claim", g_variant_new ("(s)", ""), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, error); if (result == NULL) return FALSE; g_variant_unref (result); return TRUE; } static gboolean release (EnrollData *data, GError **error) { GVariant *result; result = g_dbus_proxy_call_sync (data->device, "Release", g_variant_new ("()"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, error); if (result == NULL) return FALSE; g_variant_unref (result); return TRUE; } static void enroll_data_destroy (EnrollData *data) { switch (data->state) { case STATE_ENROLLING: enroll_stop (data, NULL); /* fall-through */ case STATE_CLAIMED: release (data, NULL); /* fall-through */ case STATE_NONE: g_free (data->name); g_object_unref (data->device); g_object_unref (data->dialog); gtk_widget_destroy (data->ass); g_free (data); } } static const char * selected_finger (GtkBuilder *dialog) { int index; if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("radiobutton1")))) { gtk_widget_set_sensitive (WID ("finger_combobox"), FALSE); return "right-index-finger"; } if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("radiobutton2")))) { gtk_widget_set_sensitive (WID ("finger_combobox"), FALSE); return "left-index-finger"; } gtk_widget_set_sensitive (WID ("finger_combobox"), TRUE); index = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (WID ("finger_combobox"))); switch (index) { case 0: return "left-thumb"; case 1: return "left-middle-finger"; case 2: return "left-ring-finger"; case 3: return "left-little-finger"; case 4: return "right-thumb"; case 5: return "right-middle-finger"; case 6: return "right-ring-finger"; case 7: return "right-little-finger"; default: g_assert_not_reached (); } return NULL; } static void finger_radio_button_toggled (GtkToggleButton *button, EnrollData *data) { GtkBuilder *dialog = data->dialog; char *msg; data->finger = selected_finger (data->dialog); msg = g_strdup_printf (TR(finger_str_to_msg (data->finger, data->is_swipe)), data->name); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID("enroll-label")), msg); g_free (msg); } static void finger_combobox_changed (GtkComboBox *combobox, EnrollData *data) { GtkBuilder *dialog = data->dialog; char *msg; data->finger = selected_finger (data->dialog); msg = g_strdup_printf (TR(finger_str_to_msg (data->finger, data->is_swipe)), data->name); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID("enroll-label")), msg); g_free (msg); } static void assistant_cancelled (GtkAssistant *ass, EnrollData *data) { GtkWidget *label1, *label2; label1 = data->label1; label2 = data->label2; enroll_data_destroy (data); set_fingerprint_label (label1, label2); } static void enroll_result (EnrollData *data, const char *result, gboolean done) { GtkBuilder *dialog = data->dialog; char *msg; if (g_str_equal (result, "enroll-completed") || g_str_equal (result, "enroll-stage-passed")) { char *name, *path; data->num_stages_done++; name = g_strdup_printf ("image%d", data->num_stages_done); path = g_strdup_printf ("/org/gnome/control-center/user-accounts/print_ok.png"); gtk_image_set_from_resource (GTK_IMAGE (WID (name)), path); g_free (name); g_free (path); } if (g_str_equal (result, "enroll-completed")) { gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID ("status-label")), _("Done!")); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID("enroll-label")), ""); gtk_assistant_set_page_complete (GTK_ASSISTANT (data->ass), WID ("page2"), TRUE); } if (done != FALSE) { enroll_stop (data, NULL); data->state = STATE_CLAIMED; if (g_str_equal (result, "enroll-completed") == FALSE) { /* The enrollment failed, restart it */ enroll_start (data, NULL); data->state = STATE_ENROLLING; result = "enroll-retry-scan"; } else { return; } } msg = g_strdup_printf (TR(enroll_result_str_to_msg (result, data->is_swipe)), data->name); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID ("status-label")), msg); g_free (msg); } static void device_signal_cb (GDBusProxy *proxy, gchar *sender_name, gchar *signal_name, GVariant *parameters, EnrollData *data) { if (strcmp (signal_name, "EnrollStatus") == 0) { if (g_variant_is_of_type (parameters, G_VARIANT_TYPE ("(sb)"))) { gchar *result; gboolean done; g_variant_get (parameters, "(&sb)", &result, &done); enroll_result (data, result, done); } } } static void assistant_prepare (GtkAssistant *ass, GtkWidget *page, EnrollData *data) { const char *name; name = g_object_get_data (G_OBJECT (page), "name"); if (name == NULL) return; if (g_str_equal (name, "enroll")) { GError *error = NULL; GtkBuilder *dialog = data->dialog; char *path; guint i; GVariant *result; gint num_enroll_stages; if (!claim (data, &error)) { GtkWidget *d; char *msg; /* translators: * The variable is the name of the device, for example: * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device */ msg = g_strdup_printf (_("Could not access '%s' device"), data->name); d = get_error_dialog (msg, error->message, GTK_WINDOW (data->ass)); g_error_free (error); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (d); g_free (msg); enroll_data_destroy (data); return; } data->state = STATE_CLAIMED; result = g_dbus_connection_call_sync (connection, "net.reactivated.Fprint", g_dbus_proxy_get_object_path (data->device), "org.freedesktop.DBus.Properties", "Get", g_variant_new ("(ss)", "net.reactivated.Fprint.Device", "num-enroll-stages"), G_VARIANT_TYPE ("(v)"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); num_enroll_stages = 0; if (result) { GVariant *v; g_variant_get (result, "(v)", &v); num_enroll_stages = g_variant_get_int32 (v); g_variant_unref (result); g_variant_unref (v); } if (num_enroll_stages < 1) { GtkWidget *d; char *msg; /* translators: * The variable is the name of the device, for example: * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device */ msg = g_strdup_printf (_("Could not access '%s' device"), data->name); d = get_error_dialog (msg, "net.reactivated.Fprint.Error.Internal", GTK_WINDOW (data->ass)); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (d); g_free (msg); enroll_data_destroy (data); return; } data->num_enroll_stages = num_enroll_stages; /* Hide the extra "bulbs" if not needed */ for (i = MAX_ENROLL_STAGES; i > data->num_enroll_stages; i--) { char *name; name = g_strdup_printf ("image%d", i); gtk_widget_hide (WID (name)); g_free (name); } /* And set the right image */ { path = g_strdup_printf ("/org/gnome/control-center/user-accounts/%s.png", data->finger); } for (i = 1; i <= data->num_enroll_stages; i++) { char *name; name = g_strdup_printf ("image%d", i); gtk_image_set_from_resource (GTK_IMAGE (WID (name)), path); g_free (name); } g_free (path); g_signal_connect (data->device, "g-signal", G_CALLBACK (device_signal_cb), data); if (!enroll_start (data, &error)) { GtkWidget *d; char *msg; /* translators: * The variable is the name of the device, for example: * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device */ msg = g_strdup_printf (_("Could not start finger capture on '%s' device"), data->name); d = get_error_dialog (msg, error->message, GTK_WINDOW (data->ass)); g_error_free (error); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (d); g_free (msg); enroll_data_destroy (data); return; } data->state = STATE_ENROLLING;; } else { if (data->state == STATE_ENROLLING) { enroll_stop (data, NULL); data->state = STATE_CLAIMED; } if (data->state == STATE_CLAIMED) { release (data, NULL); data->state = STATE_NONE; } } } static void enroll_fingerprints (GtkWindow *parent, GtkWidget *label1, GtkWidget *label2, ActUser *user) { GDBusProxy *device; GtkBuilder *dialog; EnrollData *data; GtkWidget *ass; char *msg; GVariant *result; GError *error = NULL; device = NULL; if (manager == NULL) { create_manager (); if (manager != NULL) device = get_first_device (); } else { device = get_first_device (); } if (manager == NULL || device == NULL) { GtkWidget *d; d = get_error_dialog (_("Could not access any fingerprint readers"), _("Please contact your system administrator for help."), parent); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (d)); gtk_widget_destroy (d); return; } data = g_new0 (EnrollData, 1); data->device = device; data->label1 = label1; data->label2 = label2; /* Get some details about the device */ result = g_dbus_connection_call_sync (connection, "net.reactivated.Fprint", g_dbus_proxy_get_object_path (data->device), "org.freedesktop.DBus.Properties", "GetAll", g_variant_new ("(s)", "net.reactivated.Fprint.Device"), G_VARIANT_TYPE ("(a{sv})"), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, NULL); if (result) { GVariant *props; gchar *scan_type; g_variant_get (result, "(@a{sv})", &props); g_variant_lookup (props, "name", "s", &data->name); g_variant_lookup (props, "scan-type", "s", &scan_type); if (g_strcmp0 (scan_type, "swipe") == 0) data->is_swipe = TRUE; g_free (scan_type); g_variant_unref (props); g_variant_unref (result); } dialog = gtk_builder_new (); if (!gtk_builder_add_from_resource (dialog, "/org/gnome/control-center/user-accounts/account-fingerprint.ui", &error)) { g_error ("%s", error->message); g_error_free (error); return; } data->dialog = dialog; ass = WID ("assistant"); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (ass), _("Enable Fingerprint Login")); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (ass), parent); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (ass), TRUE); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (ass), FALSE); gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (ass), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG); g_signal_connect (G_OBJECT (ass), "cancel", G_CALLBACK (assistant_cancelled), data); g_signal_connect (G_OBJECT (ass), "close", G_CALLBACK (assistant_cancelled), data); g_signal_connect (G_OBJECT (ass), "prepare", G_CALLBACK (assistant_prepare), data); /* Page 1 */ gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (WID ("finger_combobox")), 0); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("radiobutton1")), "toggled", G_CALLBACK (finger_radio_button_toggled), data); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("radiobutton2")), "toggled", G_CALLBACK (finger_radio_button_toggled), data); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("radiobutton3")), "toggled", G_CALLBACK (finger_radio_button_toggled), data); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("finger_combobox")), "changed", G_CALLBACK (finger_combobox_changed), data); data->finger = selected_finger (dialog); g_object_set_data (G_OBJECT (WID("page1")), "name", "intro"); /* translators: * The variable is the name of the device, for example: * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." */ msg = g_strdup_printf (_("To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."), data->name); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID("intro-label")), msg); g_free (msg); gtk_assistant_set_page_complete (GTK_ASSISTANT (ass), WID("page1"), TRUE); gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (ass), WID("page1"), _("Selecting finger")); gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (ass), WID("page2"), _("Enrolling fingerprints")); gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (ass), WID("page3"), _("Summary")); /* Page 2 */ g_object_set_data (G_OBJECT (WID("page2")), "name", "enroll"); msg = g_strdup_printf (TR(finger_str_to_msg (data->finger, data->is_swipe)), data->name); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID("enroll-label")), msg); g_free (msg); /* Page 3 */ g_object_set_data (G_OBJECT (WID("page3")), "name", "summary"); data->ass = ass; gtk_widget_show_all (ass); } void fingerprint_button_clicked (GtkWindow *parent, GtkWidget *label1, GtkWidget *label2, ActUser *user) { bindtextdomain ("fprintd", GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset ("fprintd", "UTF-8"); if (is_disable != FALSE) { delete_fingerprints_question (parent, label1, label2, user); } else { enroll_fingerprints (parent, label1, label2, user); } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/frob-account-dialog.c0000664000175000017500000000321713551671374027452 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA */ #include "um-account-dialog.h" #include static void on_dialog_complete (GObject *object, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { GMainLoop *loop = user_data; ActUser *user; user = um_account_dialog_finish (UM_ACCOUNT_DIALOG (object), result); if (user == NULL) { g_printerr ("No user created\n"); } else { g_printerr ("User created: %s\n", act_user_get_user_name (user)); g_object_unref (user); } g_main_loop_quit (loop); } int main (int argc, char *argv[]) { UmAccountDialog *dialog; GMainLoop *loop; gtk_init (&argc, &argv); dialog = um_account_dialog_new (); loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); um_account_dialog_show (dialog, NULL, NULL, on_dialog_complete, loop); g_main_loop_run (loop); g_main_loop_unref (loop); return 0; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/user-accounts/run-passwd.c0000664000175000017500000007531413551671374025745 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* run-passwd.c: this file is part of users-admin, a gnome-system-tools frontend * for user administration. * * Copyright (C) 2002 Diego Gonzalez * Copyright (C) 2006 Johannes H. Jensen * Copyright (C) 2010 Milan Bouchet-Valat * * Written by: Diego Gonzalez * Modified by: Johannes H. Jensen , * Milan Bouchet-Valat . * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA * 02111-1307, USA. * * Most of this code originally comes from gnome-about-me-password.c, * from gnome-control-center. */ #include #include #include #include #include #include #if __sun #include #include #endif #include "run-passwd.h" /* Passwd states */ typedef enum { PASSWD_STATE_NONE, /* Passwd is not asking for anything */ PASSWD_STATE_AUTH, /* Passwd is asking for our current password */ PASSWD_STATE_NEW, /* Passwd is asking for our new password */ PASSWD_STATE_RETYPE, /* Passwd is asking for our retyped new password */ PASSWD_STATE_DONE, /* Passwd succeeded but has not yet exited */ PASSWD_STATE_ERR /* Passwd reported an error but has not yet exited */ } PasswdState; struct PasswdHandler { const char *current_password; const char *new_password; /* Communication with the passwd program */ GPid backend_pid; GIOChannel *backend_stdin; GIOChannel *backend_stdout; GQueue *backend_stdin_queue; /* Write queue to backend_stdin */ /* GMainLoop IDs */ guint backend_child_watch_id; /* g_child_watch_add (PID) */ guint backend_stdout_watch_id; /* g_io_add_watch (stdout) */ /* State of the passwd program */ PasswdState backend_state; gboolean changing_password; PasswdCallback auth_cb; gpointer auth_cb_data; PasswdCallback chpasswd_cb; gpointer chpasswd_cb_data; }; /* Buffer size for backend output */ #define BUFSIZE 64 static GQuark passwd_error_quark (void) { static GQuark q = 0; if (q == 0) { q = g_quark_from_static_string("passwd_error"); } return q; } /* Error handling */ #define PASSWD_ERROR (passwd_error_quark ()) static void stop_passwd (PasswdHandler *passwd_handler); static void free_passwd_resources (PasswdHandler *passwd_handler); static gboolean io_watch_stdout (GIOChannel *source, GIOCondition condition, PasswdHandler *passwd_handler); /* * Spawning and closing of backend {{ */ /* Child watcher */ static void child_watch_cb (GPid pid, gint status, PasswdHandler *passwd_handler) { if (WIFEXITED (status)) { if (WEXITSTATUS (status) >= 255) { g_warning ("Child exited unexpectedly"); } if (WEXITSTATUS (status) == 0) { if (passwd_handler->backend_state == PASSWD_STATE_RETYPE) { passwd_handler->backend_state = PASSWD_STATE_DONE; if (passwd_handler->chpasswd_cb) passwd_handler->chpasswd_cb (passwd_handler, NULL, passwd_handler->chpasswd_cb_data); } } } free_passwd_resources (passwd_handler); } static void ignore_sigpipe (gpointer data) { signal (SIGPIPE, SIG_IGN); } /* Spawn passwd backend * Returns: TRUE on success, FALSE otherwise and sets error appropriately */ static gboolean spawn_passwd (PasswdHandler *passwd_handler, GError **error) { gchar *argv[2]; gchar **envp; gint my_stdin, my_stdout, my_stderr; argv[0] = "/usr/bin/passwd"; /* Is it safe to rely on a hard-coded path? */ argv[1] = NULL; envp = g_get_environ (); envp = g_environ_setenv (envp, "LC_ALL", "C", TRUE); if (!g_spawn_async_with_pipes (NULL, /* Working directory */ argv, /* Argument vector */ envp, /* Environment */ G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, /* Flags */ ignore_sigpipe, /* Child setup */ NULL, /* Data to child setup */ &passwd_handler->backend_pid, /* PID */ &my_stdin, /* Stdin */ &my_stdout, /* Stdout */ &my_stderr, /* Stderr */ error)) { /* GError */ /* An error occured */ free_passwd_resources (passwd_handler); g_strfreev (envp); return FALSE; } g_strfreev (envp); /* 2>&1 */ if (dup2 (my_stderr, my_stdout) == -1) { /* Failed! */ g_set_error_literal (error, PASSWD_ERROR, PASSWD_ERROR_BACKEND, strerror (errno)); /* Clean up */ stop_passwd (passwd_handler); return FALSE; } /* Open IO Channels */ passwd_handler->backend_stdin = g_io_channel_unix_new (my_stdin); passwd_handler->backend_stdout = g_io_channel_unix_new (my_stdout); /* Set raw encoding */ /* Set nonblocking mode */ if (g_io_channel_set_encoding (passwd_handler->backend_stdin, NULL, error) != G_IO_STATUS_NORMAL || g_io_channel_set_encoding (passwd_handler->backend_stdout, NULL, error) != G_IO_STATUS_NORMAL || g_io_channel_set_flags (passwd_handler->backend_stdin, G_IO_FLAG_NONBLOCK, error) != G_IO_STATUS_NORMAL || g_io_channel_set_flags (passwd_handler->backend_stdout, G_IO_FLAG_NONBLOCK, error) != G_IO_STATUS_NORMAL ) { /* Clean up */ stop_passwd (passwd_handler); return FALSE; } /* Turn off buffering */ g_io_channel_set_buffered (passwd_handler->backend_stdin, FALSE); g_io_channel_set_buffered (passwd_handler->backend_stdout, FALSE); /* Add IO Channel watcher */ passwd_handler->backend_stdout_watch_id = g_io_add_watch (passwd_handler->backend_stdout, G_IO_IN | G_IO_PRI, (GIOFunc) io_watch_stdout, passwd_handler); /* Add child watcher */ passwd_handler->backend_child_watch_id = g_child_watch_add (passwd_handler->backend_pid, (GChildWatchFunc) child_watch_cb, passwd_handler); /* Success! */ return TRUE; } /* Stop passwd backend */ static void stop_passwd (PasswdHandler *passwd_handler) { /* This is the standard way of returning from the dialog with passwd. * If we return this way we can safely kill passwd as it has completed * its task. */ if (passwd_handler->backend_pid != -1) { kill (passwd_handler->backend_pid, 9); } /* We must run free_passwd_resources here and not let our child * watcher do it, since it will access invalid memory after the * dialog has been closed and cleaned up. * * If we had more than a single thread we'd need to remove * the child watch before trying to kill the child. */ free_passwd_resources (passwd_handler); } /* Clean up passwd resources */ static void free_passwd_resources (PasswdHandler *passwd_handler) { GError *error = NULL; /* Remove the child watcher */ if (passwd_handler->backend_child_watch_id != 0) { g_source_remove (passwd_handler->backend_child_watch_id); passwd_handler->backend_child_watch_id = 0; } /* Close IO channels (internal file descriptors are automatically closed) */ if (passwd_handler->backend_stdin != NULL) { if (g_io_channel_shutdown (passwd_handler->backend_stdin, TRUE, &error) != G_IO_STATUS_NORMAL) { g_warning ("Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s", error->message); g_error_free (error); error = NULL; } g_io_channel_unref (passwd_handler->backend_stdin); passwd_handler->backend_stdin = NULL; } if (passwd_handler->backend_stdout != NULL) { if (g_io_channel_shutdown (passwd_handler->backend_stdout, TRUE, &error) != G_IO_STATUS_NORMAL) { g_warning ("Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s", error->message); g_error_free (error); error = NULL; } g_io_channel_unref (passwd_handler->backend_stdout); passwd_handler->backend_stdout = NULL; } /* Remove IO watcher */ if (passwd_handler->backend_stdout_watch_id != 0) { g_source_remove (passwd_handler->backend_stdout_watch_id); passwd_handler->backend_stdout_watch_id = 0; } /* Close PID */ if (passwd_handler->backend_pid != -1) { g_spawn_close_pid (passwd_handler->backend_pid); passwd_handler->backend_pid = -1; } /* Clear backend state */ passwd_handler->backend_state = PASSWD_STATE_NONE; } /* * }} Spawning and closing of backend */ /* * Backend communication code {{ */ /* Write the first element of queue through channel */ static void io_queue_pop (GQueue *queue, GIOChannel *channel) { gchar *buf; gsize bytes_written; GError *error = NULL; buf = g_queue_pop_head (queue); if (buf != NULL) { if (g_io_channel_write_chars (channel, buf, -1, &bytes_written, &error) != G_IO_STATUS_NORMAL) { g_warning ("Could not write queue element \"%s\" to channel: %s", buf, error->message); g_error_free (error); } /* Ensure passwords are cleared from memory */ memset (buf, 0, strlen (buf)); g_free (buf); } } /* Goes through the argument list, checking if one of them occurs in str * Returns: TRUE as soon as an element is found to match, FALSE otherwise */ static gboolean is_string_complete (gchar *str, ...) { va_list ap; gchar *arg; if (strlen (str) == 0) { return FALSE; } va_start (ap, str); while ((arg = va_arg (ap, char *)) != NULL) { if (strstr (str, arg) != NULL) { va_end (ap); return TRUE; } } va_end (ap); return FALSE; } /* * IO watcher for stdout, called whenever there is data to read from the backend. * This is where most of the actual IO handling happens. */ static gboolean io_watch_stdout (GIOChannel *source, GIOCondition condition, PasswdHandler *passwd_handler) { static GString *str = NULL; /* Persistent buffer */ gchar buf[BUFSIZE]; /* Temporary buffer */ gsize bytes_read; GError *gio_error = NULL; /* Error returned by functions */ GError *error = NULL; /* Error sent to callbacks */ gboolean reinit = FALSE; /* Initialize buffer */ if (str == NULL) { str = g_string_new (""); } if (g_io_channel_read_chars (source, buf, BUFSIZE, &bytes_read, &gio_error) != G_IO_STATUS_NORMAL) { g_warning ("IO Channel read error: %s", gio_error->message); g_error_free (gio_error); return TRUE; } str = g_string_append_len (str, buf, bytes_read); /* In which state is the backend? */ switch (passwd_handler->backend_state) { case PASSWD_STATE_AUTH: /* Passwd is asking for our current password */ if (is_string_complete (str->str, "assword: ", "failure", "wrong", "error", NULL)) { if (strstr (str->str, "assword: ") != NULL && strstr (str->str, "incorrect") == NULL) { /* Authentication successful */ passwd_handler->backend_state = PASSWD_STATE_NEW; /* Trigger callback to update authentication status */ if (passwd_handler->auth_cb) passwd_handler->auth_cb (passwd_handler, NULL, passwd_handler->auth_cb_data); } else { /* Authentication failed */ error = g_error_new_literal (PASSWD_ERROR, PASSWD_ERROR_AUTH_FAILED, _("Authentication failed")); passwd_handler->changing_password = FALSE; /* This error can happen both while authenticating or while changing password: * if chpasswd_cb is set, this means we're already changing password */ if (passwd_handler->chpasswd_cb) passwd_handler->chpasswd_cb (passwd_handler, error, passwd_handler->chpasswd_cb_data); else if (passwd_handler->auth_cb) passwd_handler->auth_cb (passwd_handler, error, passwd_handler->auth_cb_data); g_error_free (error); } reinit = TRUE; } break; case PASSWD_STATE_NEW: /* Passwd is asking for our new password */ if (is_string_complete (str->str, "assword: ", NULL)) { /* Advance to next state */ passwd_handler->backend_state = PASSWD_STATE_RETYPE; /* Pop retyped password from queue and into IO channel */ io_queue_pop (passwd_handler->backend_stdin_queue, passwd_handler->backend_stdin); reinit = TRUE; } break; case PASSWD_STATE_RETYPE: /* Passwd is asking for our retyped new password */ if (is_string_complete (str->str, "successfully", "short", "longer", "palindrome", "dictionary", "simple", "simplistic", "similar", "case", "different", "wrapped", "recovered", "recent", "unchanged", "match", "1 numeric or special", "failure", "DIFFERENT", "BAD PASSWORD", NULL)) { if (strstr (str->str, "successfully") != NULL) { /* Hooray! */ passwd_handler->backend_state = PASSWD_STATE_DONE; /* Trigger callback to update status */ if (passwd_handler->chpasswd_cb) passwd_handler->chpasswd_cb (passwd_handler, NULL, passwd_handler->chpasswd_cb_data); } else { /* Ohnoes! */ if (strstr (str->str, "recovered") != NULL) { /* What does this indicate? * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? */ error = g_error_new_literal (PASSWD_ERROR, PASSWD_ERROR_UNKNOWN, str->str); } else if (strstr (str->str, "short") != NULL || strstr (str->str, "longer") != NULL) { error = g_error_new (PASSWD_ERROR, PASSWD_ERROR_REJECTED, _("The new password is too short")); } else if (strstr (str->str, "palindrome") != NULL || strstr (str->str, "simple") != NULL || strstr (str->str, "simplistic") != NULL || strstr (str->str, "dictionary") != NULL) { error = g_error_new (PASSWD_ERROR, PASSWD_ERROR_REJECTED, _("The new password is too simple")); } else if (strstr (str->str, "similar") != NULL || strstr (str->str, "different") != NULL || strstr (str->str, "case") != NULL || strstr (str->str, "wrapped") != NULL) { error = g_error_new (PASSWD_ERROR, PASSWD_ERROR_REJECTED, _("The old and new passwords are too similar")); } else if (strstr (str->str, "recent") != NULL) { error = g_error_new (PASSWD_ERROR, PASSWD_ERROR_REJECTED, _("The new password has already been used recently.")); } else if (strstr (str->str, "1 numeric or special") != NULL) { error = g_error_new (PASSWD_ERROR, PASSWD_ERROR_REJECTED, _("The new password must contain numeric or special characters")); } else if (strstr (str->str, "unchanged") != NULL || strstr (str->str, "match") != NULL) { error = g_error_new (PASSWD_ERROR, PASSWD_ERROR_REJECTED, _("The old and new passwords are the same")); } else if (strstr (str->str, "failure") != NULL) { /* Authentication failure */ error = g_error_new (PASSWD_ERROR, PASSWD_ERROR_AUTH_FAILED, _("Your password has been changed since you initially authenticated!")); } else if (strstr (str->str, "DIFFERENT")) { error = g_error_new (PASSWD_ERROR, PASSWD_ERROR_REJECTED, _("The new password does not contain enough different characters")); } else { error = g_error_new (PASSWD_ERROR, PASSWD_ERROR_UNKNOWN, _("Unknown error")); } /* At this point, passwd might have exited, in which case * child_watch_cb should clean up for us and remove this watcher. * On some error conditions though, passwd just re-prompts us * for our new password. */ passwd_handler->backend_state = PASSWD_STATE_ERR; passwd_handler->changing_password = FALSE; /* Trigger callback to update status */ if (passwd_handler->chpasswd_cb) passwd_handler->chpasswd_cb (passwd_handler, error, passwd_handler->chpasswd_cb_data); g_error_free (error); } reinit = TRUE; /* child_watch_cb should clean up for us now */ } break; case PASSWD_STATE_NONE: /* Passwd is not asking for anything yet */ if (is_string_complete (str->str, "assword: ", NULL)) { /* If the user does not have a password set, * passwd will immediately ask for the new password, * so skip the AUTH phase */ if (is_string_complete (str->str, "new", "New", NULL)) { gchar *pw; passwd_handler->backend_state = PASSWD_STATE_NEW; /* since passwd didn't ask for our old password * in this case, simply remove it from the queue */ pw = g_queue_pop_head (passwd_handler->backend_stdin_queue); g_free (pw); /* Pop the IO queue, i.e. send new password */ io_queue_pop (passwd_handler->backend_stdin_queue, passwd_handler->backend_stdin); } else { passwd_handler->backend_state = PASSWD_STATE_AUTH; /* Pop the IO queue, i.e. send current password */ io_queue_pop (passwd_handler->backend_stdin_queue, passwd_handler->backend_stdin); } reinit = TRUE; } break; default: /* Passwd has returned an error */ reinit = TRUE; break; } if (reinit) { g_string_free (str, TRUE); str = NULL; } /* Continue calling us */ return TRUE; } /* * }} Backend communication code */ /* Adds the current password to the IO queue */ static void authenticate (PasswdHandler *passwd_handler) { gchar *s; s = g_strdup_printf ("%s\n", passwd_handler->current_password); g_queue_push_tail (passwd_handler->backend_stdin_queue, s); } /* Adds the new password twice to the IO queue */ static void update_password (PasswdHandler *passwd_handler) { gchar *s; s = g_strdup_printf ("%s\n", passwd_handler->new_password); g_queue_push_tail (passwd_handler->backend_stdin_queue, s); /* We need to allocate new space because io_queue_pop() g_free()s * every element of the queue after it's done */ g_queue_push_tail (passwd_handler->backend_stdin_queue, g_strdup (s)); } PasswdHandler * passwd_init (void) { PasswdHandler *passwd_handler; passwd_handler = g_new0 (PasswdHandler, 1); /* Initialize backend_pid. -1 means the backend is not running */ passwd_handler->backend_pid = -1; /* Initialize IO Channels */ passwd_handler->backend_stdin = NULL; passwd_handler->backend_stdout = NULL; /* Initialize write queue */ passwd_handler->backend_stdin_queue = g_queue_new (); /* Initialize watchers */ passwd_handler->backend_child_watch_id = 0; passwd_handler->backend_stdout_watch_id = 0; /* Initialize backend state */ passwd_handler->backend_state = PASSWD_STATE_NONE; passwd_handler->changing_password = FALSE; return passwd_handler; } void passwd_destroy (PasswdHandler *passwd_handler) { g_queue_free (passwd_handler->backend_stdin_queue); stop_passwd (passwd_handler); g_free (passwd_handler); } void passwd_authenticate (PasswdHandler *passwd_handler, const char *current_password, PasswdCallback cb, const gpointer user_data) { GError *error = NULL; /* Don't stop if we've already started chaging password */ if (passwd_handler->changing_password) return; /* Clear data from possible previous attempts to change password */ passwd_handler->new_password = NULL; passwd_handler->chpasswd_cb = NULL; passwd_handler->chpasswd_cb_data = NULL; g_queue_foreach (passwd_handler->backend_stdin_queue, (GFunc) g_free, NULL); g_queue_clear (passwd_handler->backend_stdin_queue); passwd_handler->current_password = current_password; passwd_handler->auth_cb = cb; passwd_handler->auth_cb_data = user_data; /* Spawn backend */ stop_passwd (passwd_handler); if (!spawn_passwd (passwd_handler, &error)) { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); return; } authenticate (passwd_handler); /* Our IO watcher should now handle the rest */ } gboolean passwd_change_password (PasswdHandler *passwd_handler, const char *new_password, PasswdCallback cb, const gpointer user_data) { GError *error = NULL; passwd_handler->changing_password = TRUE; passwd_handler->new_password = new_password; passwd_handler->chpasswd_cb = cb; passwd_handler->chpasswd_cb_data = user_data; /* Stop passwd if an error occured and it is still running */ if (passwd_handler->backend_state == PASSWD_STATE_ERR) { /* Stop passwd, free resources */ stop_passwd (passwd_handler); } /* Check that the backend is still running, or that an error * has occured but it has not yet exited */ if (passwd_handler->backend_pid == -1) { /* If it is not, re-run authentication */ /* Spawn backend */ stop_passwd (passwd_handler); if (!spawn_passwd (passwd_handler, &error)) { g_warning ("%s", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } /* Add current and new passwords to queue */ authenticate (passwd_handler); update_password (passwd_handler); } else { /* Only add new passwords to queue */ update_password (passwd_handler); } /* Pop new password through the backend. * If user has no password, popping the queue would output current * password, while 'passwd' is waiting for the new one. So wait for * io_watch_stdout() to remove current password from the queue, * and output the new one for us. */ if (passwd_handler->current_password) io_queue_pop (passwd_handler->backend_stdin_queue, passwd_handler->backend_stdin); /* Our IO watcher should now handle the rest */ return TRUE; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/0000775000175000017500000000000013551671434022673 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c0000664000175000017500000006462313551671374026542 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2006-2010 Bastien Nocera * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include "cc-bluetooth-panel.h" #include "cc-bluetooth-resources.h" #include #include #include #include CC_PANEL_REGISTER (CcBluetoothPanel, cc_bluetooth_panel) #define BLUETOOTH_PANEL_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_BLUETOOTH_PANEL, CcBluetoothPanelPrivate)) #define WID(s) GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, s)) #define KEYBOARD_PREFS "keyboard" #define MOUSE_PREFS "mouse" #define SOUND_PREFS "sound" #define WIZARD "bluetooth-wizard" struct CcBluetoothPanelPrivate { GtkBuilder *builder; GtkWidget *chooser; char *selected_bdaddr; BluetoothClient *client; BluetoothKillswitch *killswitch; gboolean debug; GHashTable *connecting_devices; GCancellable *cancellable; GSettings *indicator_settings; gulong power_callback_handler_id; }; static void cc_bluetooth_panel_finalize (GObject *object); static void launch_command (const char *command) { GError *error = NULL; if (!g_spawn_command_line_async(command, &error)) { g_warning ("Couldn't execute command '%s': %s\n", command, error->message); g_error_free (error); } } static const char * cc_bluetooth_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:ubuntu-help/bluetooth"; } static void cc_bluetooth_panel_class_init (CcBluetoothPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); object_class->finalize = cc_bluetooth_panel_finalize; panel_class->get_help_uri = cc_bluetooth_panel_get_help_uri; g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcBluetoothPanelPrivate)); } static void cc_bluetooth_panel_finalize (GObject *object) { CcBluetoothPanel *self; self = CC_BLUETOOTH_PANEL (object); g_cancellable_cancel (self->priv->cancellable); g_clear_object (&self->priv->cancellable); g_clear_object (&self->priv->builder); g_clear_object (&self->priv->killswitch); g_clear_object (&self->priv->client); g_clear_object (&self->priv->indicator_settings); g_clear_pointer (&self->priv->connecting_devices, g_hash_table_destroy); g_clear_pointer (&self->priv->selected_bdaddr, g_free); G_OBJECT_CLASS (cc_bluetooth_panel_parent_class)->finalize (object); } enum { CONNECTING_NOTEBOOK_PAGE_SWITCH = 0, CONNECTING_NOTEBOOK_PAGE_SPINNER = 1 }; static void set_connecting_page (CcBluetoothPanel *self, int page) { if (page == CONNECTING_NOTEBOOK_PAGE_SPINNER) gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (WID ("connecting_spinner"))); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (WID ("connecting_notebook")), page); if (page == CONNECTING_NOTEBOOK_PAGE_SWITCH) gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (WID ("connecting_spinner"))); } static void remove_connecting (CcBluetoothPanel *self, const char *bdaddr) { g_hash_table_remove (self->priv->connecting_devices, bdaddr); } static void add_connecting (CcBluetoothPanel *self, const char *bdaddr) { g_hash_table_insert (self->priv->connecting_devices, g_strdup (bdaddr), GINT_TO_POINTER (1)); } static gboolean is_connecting (CcBluetoothPanel *self, const char *bdaddr) { return GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (self->priv->connecting_devices, bdaddr)); } typedef struct { char *bdaddr; CcBluetoothPanel *self; } ConnectData; static void connect_done (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { CcBluetoothPanel *self; char *bdaddr; gboolean success; GError *error = NULL; ConnectData *data = (ConnectData *) user_data; success = bluetooth_client_connect_service_finish (BLUETOOTH_CLIENT (source_object), res, &error); if (!success && g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) goto out; self = data->self; /* Check whether the same device is now selected, and update the UI */ bdaddr = bluetooth_chooser_get_selected_device (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser)); if (g_strcmp0 (bdaddr, data->bdaddr) == 0) { GtkSwitch *button; button = GTK_SWITCH (WID ("switch_connection")); /* Reset the switch if it failed */ if (success == FALSE) gtk_switch_set_active (button, !gtk_switch_get_active (button)); set_connecting_page (self, CONNECTING_NOTEBOOK_PAGE_SWITCH); } remove_connecting (self, data->bdaddr); g_free (bdaddr); out: g_clear_error (&error); g_free (data->bdaddr); g_free (data); } static void switch_connected_active_changed (GtkSwitch *button, GParamSpec *spec, CcBluetoothPanel *self) { char *proxy; GValue value = { 0, }; ConnectData *data; char *bdaddr; bdaddr = bluetooth_chooser_get_selected_device (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser)); if (is_connecting (self, bdaddr)) { g_free (bdaddr); return; } if (bluetooth_chooser_get_selected_device_info (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser), "proxy", &value) == FALSE) { g_warning ("Could not get D-Bus proxy for selected device"); return; } proxy = g_strdup (g_dbus_proxy_get_object_path (g_value_get_object (&value))); g_value_unset (&value); if (proxy == NULL) return; data = g_new0 (ConnectData, 1); data->bdaddr = bdaddr; data->self = self; bluetooth_client_connect_service (self->priv->client, proxy, gtk_switch_get_active (button), self->priv->cancellable, connect_done, data); add_connecting (self, data->bdaddr); set_connecting_page (self, CONNECTING_NOTEBOOK_PAGE_SPINNER); g_free (proxy); } enum { NOTEBOOK_PAGE_EMPTY = 0, NOTEBOOK_PAGE_PROPS = 1 }; static void set_notebook_page (CcBluetoothPanel *self, int page) { gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (WID ("props_notebook")), page); } static void remove_extra_setup_widgets (CcBluetoothPanel *self) { GtkWidget *box; box = WID ("additional_setup_box"); gtk_container_forall (GTK_CONTAINER (box), (GtkCallback) gtk_widget_destroy, NULL); gtk_widget_hide (WID ("additional_setup_box")); } static void cc_bluetooth_panel_update_properties (CcBluetoothPanel *self) { char *bdaddr; GtkSwitch *button; button = GTK_SWITCH (WID ("switch_connection")); g_signal_handlers_block_by_func (button, switch_connected_active_changed, self); /* Hide all the buttons now, and show them again if we need to */ gtk_widget_hide (WID ("keyboard_box")); gtk_widget_hide (WID ("sound_box")); gtk_widget_hide (WID ("mouse_box")); gtk_widget_hide (WID ("send_box")); bdaddr = bluetooth_chooser_get_selected_device (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser)); /* Remove the extra setup widgets */ if (g_strcmp0 (self->priv->selected_bdaddr, bdaddr) != 0) remove_extra_setup_widgets (self); if (bdaddr == NULL) { gtk_widget_set_sensitive (WID ("properties_vbox"), FALSE); gtk_switch_set_active (button, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (WID ("button_delete"), FALSE); set_notebook_page (self, NOTEBOOK_PAGE_EMPTY); } else { BluetoothType type; gboolean connected; GValue value = { 0 }; GHashTable *services; if (self->priv->debug) bluetooth_chooser_dump_selected_device (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser)); gtk_widget_set_sensitive (WID ("properties_vbox"), TRUE); if (is_connecting (self, bdaddr)) { gtk_switch_set_active (button, TRUE); set_connecting_page (self, CONNECTING_NOTEBOOK_PAGE_SPINNER); } else { connected = bluetooth_chooser_get_selected_device_is_connected (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser)); gtk_switch_set_active (button, connected); set_connecting_page (self, CONNECTING_NOTEBOOK_PAGE_SWITCH); } /* Paired */ bluetooth_chooser_get_selected_device_info (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser), "paired", &value); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID ("paired_label")), g_value_get_boolean (&value) ? _("Yes") : _("No")); g_value_unset (&value); /* Connection */ bluetooth_chooser_get_selected_device_info (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser), "services", &value); services = g_value_get_boxed (&value); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (button), (services != NULL)); g_value_unset (&value); /* UUIDs */ if (bluetooth_chooser_get_selected_device_info (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser), "uuids", &value)) { const char **uuids; guint i; uuids = (const char **) g_value_get_boxed (&value); for (i = 0; uuids && uuids[i] != NULL; i++) { if (g_str_equal (uuids[i], "OBEXObjectPush")) { gtk_widget_show (WID ("send_box")); break; } } g_value_unset (&value); } /* Type */ type = bluetooth_chooser_get_selected_device_type (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser)); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID ("type_label")), bluetooth_type_to_string (type)); switch (type) { case BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD: gtk_widget_show (WID ("keyboard_box")); break; case BLUETOOTH_TYPE_MOUSE: case BLUETOOTH_TYPE_TABLET: gtk_widget_show (WID ("mouse_box")); break; case BLUETOOTH_TYPE_HEADSET: case BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES: case BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO: gtk_widget_show (WID ("sound_box")); default: /* others? */ ; } gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID ("address_label")), bdaddr); gtk_widget_set_sensitive (WID ("button_delete"), TRUE); set_notebook_page (self, NOTEBOOK_PAGE_PROPS); } g_free (self->priv->selected_bdaddr); self->priv->selected_bdaddr = bdaddr; g_signal_handlers_unblock_by_func (button, switch_connected_active_changed, self); } static void power_callback (GObject *object, GParamSpec *spec, CcBluetoothPanel *self) { gboolean state; state = gtk_switch_get_active (GTK_SWITCH (WID ("switch_bluetooth"))); g_debug ("Power switched to %s", state ? "on" : "off"); g_signal_handler_block (G_OBJECT (WID ("switch_bluetooth")), self->priv->power_callback_handler_id); bluetooth_killswitch_set_state (self->priv->killswitch, state ? BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_UNBLOCKED : BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_SOFT_BLOCKED); g_signal_handler_unblock (G_OBJECT (WID ("switch_bluetooth")), self->priv->power_callback_handler_id); } static void cc_bluetooth_panel_update_treeview_message (CcBluetoothPanel *self, const char *message) { if (message != NULL) { gtk_widget_hide (self->priv->chooser); gtk_widget_show (WID ("message_scrolledwindow")); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID ("message_label")), message); } else { gtk_widget_hide (WID ("message_scrolledwindow")); gtk_widget_show (self->priv->chooser); } } static void cc_bluetooth_panel_update_power (CcBluetoothPanel *self) { BluetoothKillswitchState state; char *path; gboolean powered, sensitive; g_object_get (G_OBJECT (self->priv->client), "default-adapter", &path, "default-adapter-powered", &powered, NULL); state = bluetooth_killswitch_get_state (self->priv->killswitch); g_debug ("Updating power, default adapter: %s (powered: %s), killswitch: %s", path ? path : "(none)", powered ? "on" : "off", bluetooth_killswitch_state_to_string (state)); if (path == NULL && bluetooth_killswitch_has_killswitches (self->priv->killswitch) && state != BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_HARD_BLOCKED) { g_debug ("Default adapter is unpowered, but should be available"); sensitive = TRUE; cc_bluetooth_panel_update_treeview_message (self, _("Bluetooth is disabled")); } else if (path == NULL && state == BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_HARD_BLOCKED) { g_debug ("Bluetooth is Hard blocked"); sensitive = FALSE; cc_bluetooth_panel_update_treeview_message (self, _("Bluetooth is disabled by hardware switch")); } else if (path == NULL) { sensitive = FALSE; g_debug ("No Bluetooth available"); cc_bluetooth_panel_update_treeview_message (self, _("No Bluetooth adapters found")); } else { sensitive = TRUE; g_debug ("Bluetooth is available and powered"); cc_bluetooth_panel_update_treeview_message (self, NULL); } g_free (path); gtk_widget_set_sensitive (WID ("box_power") , sensitive); gtk_widget_set_sensitive (WID ("box_vis") , sensitive); } static void switch_panel (CcBluetoothPanel *self, const char *panel) { CcShell *shell; GError *error = NULL; shell = cc_panel_get_shell (CC_PANEL (self)); if (cc_shell_set_active_panel_from_id (shell, panel, NULL, &error) == FALSE) { g_warning ("Failed to activate '%s' panel: %s", panel, error->message); g_error_free (error); } } static gboolean keyboard_callback (GtkButton *button, CcBluetoothPanel *self) { switch_panel (self, KEYBOARD_PREFS); return TRUE; } static gboolean mouse_callback (GtkButton *button, CcBluetoothPanel *self) { switch_panel (self, MOUSE_PREFS); return TRUE; } static gboolean sound_callback (GtkButton *button, CcBluetoothPanel *self) { switch_panel (self, SOUND_PREFS); return TRUE; } static void send_callback (GtkButton *button, CcBluetoothPanel *self) { char *bdaddr, *alias; bdaddr = bluetooth_chooser_get_selected_device (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser)); alias = bluetooth_chooser_get_selected_device_name (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser)); bluetooth_send_to_address (bdaddr, alias); g_free (bdaddr); g_free (alias); } /* Visibility/Discoverable */ static void discoverable_changed (BluetoothClient *client, GParamSpec *spec, CcBluetoothPanel *self); static void switch_discoverable_active_changed (GtkSwitch *button, GParamSpec *spec, CcBluetoothPanel *self) { g_signal_handlers_block_by_func (self->priv->client, discoverable_changed, self); g_object_set (G_OBJECT (self->priv->client), "default-adapter-discoverable", gtk_switch_get_active (button), NULL); g_signal_handlers_unblock_by_func (self->priv->client, discoverable_changed, self); } static void cc_bluetooth_panel_update_visibility (CcBluetoothPanel *self) { gboolean discoverable; GtkSwitch *button; char *name; button = GTK_SWITCH (WID ("switch_discoverable")); g_object_get (G_OBJECT (self->priv->client), "default-adapter-discoverable", &discoverable, NULL); g_signal_handlers_block_by_func (button, switch_discoverable_active_changed, self); gtk_switch_set_active (button, discoverable); g_signal_handlers_unblock_by_func (button, switch_discoverable_active_changed, self); g_object_get (G_OBJECT (self->priv->client), "default-adapter-name", &name, NULL); if (name == NULL) { gtk_widget_set_sensitive (WID ("switch_discoverable"), FALSE); gtk_widget_set_sensitive (WID ("visible_label"), FALSE); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID ("visible_label")), _("Visibility")); } else { char *label; label = g_strdup_printf (_("Visibility of “%s”"), name); g_free (name); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID ("visible_label")), label); g_free (label); gtk_widget_set_sensitive (WID ("switch_discoverable"), TRUE); gtk_widget_set_sensitive (WID ("visible_label"), TRUE); } } static void discoverable_changed (BluetoothClient *client, GParamSpec *spec, CcBluetoothPanel *self) { cc_bluetooth_panel_update_visibility (self); } static void name_changed (BluetoothClient *client, GParamSpec *spec, CcBluetoothPanel *self) { cc_bluetooth_panel_update_visibility (self); } static void device_selected_changed (BluetoothChooser *chooser, GParamSpec *spec, CcBluetoothPanel *self) { cc_bluetooth_panel_update_properties (self); } static gboolean show_confirm_dialog (CcBluetoothPanel *self, const char *name) { GtkWidget *dialog, *parent; gint response; parent = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)); dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (parent), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_NONE, _("Remove '%s' from the list of devices?"), name); g_object_set (G_OBJECT (dialog), "secondary-text", _("If you remove the device, you will have to set it up again before next use."), NULL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_ACCEPT); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (response == GTK_RESPONSE_ACCEPT) return TRUE; return FALSE; } static gboolean remove_selected_device (CcBluetoothPanel *self) { GValue value = { 0, }; char *device, *adapter; GDBusProxy *adapter_proxy; GError *error = NULL; GVariant *ret; if (bluetooth_chooser_get_selected_device_info (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser), "proxy", &value) == FALSE) { return FALSE; } device = g_strdup (g_dbus_proxy_get_object_path (g_value_get_object (&value))); g_value_unset (&value); g_object_get (G_OBJECT (self->priv->client), "default-adapter", &adapter, NULL); adapter_proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES | G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START, NULL, "org.bluez", adapter, "org.bluez.Adapter1", NULL, &error); g_free (adapter); if (adapter_proxy == NULL) { g_warning ("Failed to create a GDBusProxy for the default adapter: %s", error->message); g_error_free (error); g_free (device); return FALSE; } ret = g_dbus_proxy_call_sync (G_DBUS_PROXY (adapter_proxy), "RemoveDevice", g_variant_new ("(o)", device), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (ret == NULL) { g_warning ("Failed to remove device '%s': %s", device, error->message); g_error_free (error); } else { g_variant_unref (ret); } g_object_unref (adapter_proxy); g_free (device); return (ret != NULL); } /* Treeview buttons */ static void delete_clicked (GtkToolButton *button, CcBluetoothPanel *self) { char *address, *name; address = bluetooth_chooser_get_selected_device (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser)); g_assert (address); name = bluetooth_chooser_get_selected_device_name (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser)); if (show_confirm_dialog (self, name) != FALSE) remove_selected_device (self); g_free (address); g_free (name); } static void setup_clicked (GtkToolButton *button, CcBluetoothPanel *self) { launch_command (WIZARD); } /* Overall device state */ static void cc_bluetooth_panel_update_state (CcBluetoothPanel *self) { char *bdaddr; g_object_get (G_OBJECT (self->priv->client), "default-adapter", &bdaddr, NULL); gtk_widget_set_sensitive (WID ("toolbar"), (bdaddr != NULL)); g_free (bdaddr); } static void cc_bluetooth_panel_update_powered_state (CcBluetoothPanel *self) { gboolean powered; g_object_get (G_OBJECT (self->priv->client), "default-adapter-powered", &powered, NULL); gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (WID ("switch_bluetooth")), powered); } static void default_adapter_power_changed (BluetoothClient *client, GParamSpec *spec, CcBluetoothPanel *self) { g_debug ("Default adapter power changed"); g_signal_handler_block (G_OBJECT (WID ("switch_bluetooth")), self->priv->power_callback_handler_id); cc_bluetooth_panel_update_powered_state (self); g_signal_handler_unblock (G_OBJECT (WID ("switch_bluetooth")), self->priv->power_callback_handler_id); } static void default_adapter_changed (BluetoothClient *client, GParamSpec *spec, CcBluetoothPanel *self) { g_debug ("Default adapter changed"); g_signal_handler_block (G_OBJECT (WID ("switch_bluetooth")), self->priv->power_callback_handler_id); cc_bluetooth_panel_update_state (self); cc_bluetooth_panel_update_power (self); cc_bluetooth_panel_update_powered_state (self); g_signal_handler_unblock (G_OBJECT (WID ("switch_bluetooth")), self->priv->power_callback_handler_id); } static void killswitch_changed (BluetoothKillswitch *killswitch, BluetoothKillswitchState state, CcBluetoothPanel *self) { g_debug ("Killswitch changed to state '%s' (%d)", bluetooth_killswitch_state_to_string (state) , state); g_signal_handler_block (G_OBJECT (WID ("switch_bluetooth")), self->priv->power_callback_handler_id); cc_bluetooth_panel_update_state (self); cc_bluetooth_panel_update_power (self); g_signal_handler_unblock (G_OBJECT (WID ("switch_bluetooth")), self->priv->power_callback_handler_id); } static void cc_bluetooth_panel_init (CcBluetoothPanel *self) { GtkWidget *widget; GError *error = NULL; GtkStyleContext *context; self->priv = BLUETOOTH_PANEL_PRIVATE (self); g_resources_register (cc_bluetooth_get_resource ()); self->priv->cancellable = g_cancellable_new (); self->priv->killswitch = bluetooth_killswitch_new (); self->priv->client = bluetooth_client_new (); self->priv->connecting_devices = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, (GDestroyNotify) g_free, NULL); self->priv->debug = g_getenv ("BLUETOOTH_DEBUG") != NULL; self->priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_set_translation_domain (self->priv->builder, GETTEXT_PACKAGE); gtk_builder_add_from_resource (self->priv->builder, "/org/gnome/control-center/bluetooth/bluetooth.ui", &error); if (error != NULL) { g_warning ("Could not load ui: %s", error->message); g_error_free (error); return; } widget = WID ("grid"); gtk_widget_reparent (widget, GTK_WIDGET (self)); /* Overall device state */ cc_bluetooth_panel_update_state (self); g_signal_connect (G_OBJECT (self->priv->client), "notify::default-adapter", G_CALLBACK (default_adapter_changed), self); g_signal_connect (G_OBJECT (self->priv->client), "notify::default-adapter-powered", G_CALLBACK (default_adapter_power_changed), self); /* The discoverable button */ cc_bluetooth_panel_update_visibility (self); g_signal_connect (G_OBJECT (self->priv->client), "notify::default-adapter-discoverable", G_CALLBACK (discoverable_changed), self); g_signal_connect (G_OBJECT (self->priv->client), "notify::default-adapter-name", G_CALLBACK (name_changed), self); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("switch_discoverable")), "notify::active", G_CALLBACK (switch_discoverable_active_changed), self); /* The known devices */ widget = WID ("devices_table"); context = gtk_widget_get_style_context (WID ("message_scrolledwindow")); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_BOTTOM); /* Note that this will only ever show the devices on the default * adapter, this is on purpose */ self->priv->chooser = bluetooth_chooser_new (); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (WID ("box_devices")), self->priv->chooser, TRUE, TRUE, 0); g_object_set (self->priv->chooser, "show-searching", FALSE, "show-device-type", FALSE, "show-device-type-column", FALSE, "show-device-category", FALSE, "show-pairing", FALSE, "show-connected", FALSE, "device-category-filter", BLUETOOTH_CATEGORY_PAIRED_OR_TRUSTED, "no-show-all", TRUE, NULL); /* Join treeview and buttons */ widget = bluetooth_chooser_get_scrolled_window (BLUETOOTH_CHOOSER (self->priv->chooser)); gtk_scrolled_window_set_min_content_height (GTK_SCROLLED_WINDOW (widget), 250); gtk_scrolled_window_set_min_content_width (GTK_SCROLLED_WINDOW (widget), 200); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_BOTTOM); widget = WID ("toolbar"); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_TOP); g_signal_connect (G_OBJECT (self->priv->chooser), "notify::device-selected", G_CALLBACK (device_selected_changed), self); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("button_delete")), "clicked", G_CALLBACK (delete_clicked), self); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("button_setup")), "clicked", G_CALLBACK (setup_clicked), self); /* Set the initial state of the properties */ cc_bluetooth_panel_update_properties (self); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("mouse_link")), "activate-link", G_CALLBACK (mouse_callback), self); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("keyboard_link")), "activate-link", G_CALLBACK (keyboard_callback), self); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("sound_link")), "activate-link", G_CALLBACK (sound_callback), self); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("send_button")), "clicked", G_CALLBACK (send_callback), self); g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("switch_connection")), "notify::active", G_CALLBACK (switch_connected_active_changed), self); /* Set the initial state of power */ self->priv->power_callback_handler_id = g_signal_connect (G_OBJECT (WID ("switch_bluetooth")), "notify::active", G_CALLBACK (power_callback), self); g_signal_connect (G_OBJECT (self->priv->killswitch), "state-changed", G_CALLBACK (killswitch_changed), self); cc_bluetooth_panel_update_power (self); /* Set up the menubar visibility toggle */ self->priv->indicator_settings = g_settings_new ("com.canonical.indicator.bluetooth"); g_settings_bind (self->priv->indicator_settings, "visible", WID("menubar_visibility_toggle"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (self)); } void cc_bluetooth_panel_register (GIOModule *module) { cc_bluetooth_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_BLUETOOTH_PANEL, "bluetooth", 0); } /* GIO extension stuff */ void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_bluetooth_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/rfkill.h0000664000175000017500000000667413551671374024347 0ustar seb128seb12800000000000000#ifndef __RFKILL_H #define __RFKILL_H /* * Copyright (C) 2006 - 2007 Ivo van Doorn * Copyright (C) 2007 Dmitry Torokhov * Copyright 2009 Johannes Berg * * Permission to use, copy, modify, and/or distribute this software for any * purpose with or without fee is hereby granted, provided that the above * copyright notice and this permission notice appear in all copies. * * THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND THE AUTHOR DISCLAIMS ALL WARRANTIES * WITH REGARD TO THIS SOFTWARE INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF * MERCHANTABILITY AND FITNESS. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR * ANY SPECIAL, DIRECT, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES * WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN * ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF * OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. */ #include /* define userspace visible states */ #define RFKILL_STATE_SOFT_BLOCKED 0 #define RFKILL_STATE_UNBLOCKED 1 #define RFKILL_STATE_HARD_BLOCKED 2 /** * enum rfkill_type - type of rfkill switch. * * @RFKILL_TYPE_ALL: toggles all switches (requests only - not a switch type) * @RFKILL_TYPE_WLAN: switch is on a 802.11 wireless network device. * @RFKILL_TYPE_BLUETOOTH: switch is on a bluetooth device. * @RFKILL_TYPE_UWB: switch is on a ultra wideband device. * @RFKILL_TYPE_WIMAX: switch is on a WiMAX device. * @RFKILL_TYPE_WWAN: switch is on a wireless WAN device. * @RFKILL_TYPE_GPS: switch is on a GPS device. * @RFKILL_TYPE_FM: switch is on a FM radio device. * @NUM_RFKILL_TYPES: number of defined rfkill types */ enum rfkill_type { RFKILL_TYPE_ALL = 0, RFKILL_TYPE_WLAN, RFKILL_TYPE_BLUETOOTH, RFKILL_TYPE_UWB, RFKILL_TYPE_WIMAX, RFKILL_TYPE_WWAN, RFKILL_TYPE_GPS, RFKILL_TYPE_FM, NUM_RFKILL_TYPES, }; /** * enum rfkill_operation - operation types * @RFKILL_OP_ADD: a device was added * @RFKILL_OP_DEL: a device was removed * @RFKILL_OP_CHANGE: a device's state changed -- userspace changes one device * @RFKILL_OP_CHANGE_ALL: userspace changes all devices (of a type, or all) */ enum rfkill_operation { RFKILL_OP_ADD = 0, RFKILL_OP_DEL, RFKILL_OP_CHANGE, RFKILL_OP_CHANGE_ALL, }; /** * struct rfkill_event - events for userspace on /dev/rfkill * @idx: index of dev rfkill * @type: type of the rfkill struct * @op: operation code * @hard: hard state (0/1) * @soft: soft state (0/1) * * Structure used for userspace communication on /dev/rfkill, * used for events from the kernel and control to the kernel. */ struct rfkill_event { __u32 idx; __u8 type; __u8 op; __u8 soft, hard; } __attribute__((packed)); /* * We are planning to be backward and forward compatible with changes * to the event struct, by adding new, optional, members at the end. * When reading an event (whether the kernel from userspace or vice * versa) we need to accept anything that's at least as large as the * version 1 event size, but might be able to accept other sizes in * the future. * * One exception is the kernel -- we already have two event sizes in * that we've made the 'hard' member optional since our only option * is to ignore it anyway. */ #define RFKILL_EVENT_SIZE_V1 8 /* ioctl for turning off rfkill-input (if present) */ #define RFKILL_IOC_MAGIC 'R' #define RFKILL_IOC_NOINPUT 1 #define RFKILL_IOCTL_NOINPUT _IO(RFKILL_IOC_MAGIC, RFKILL_IOC_NOINPUT) /* and that's all userspace gets */ #endif /* RFKILL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/Makefile.am0000664000175000017500000000317513551671374024740 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = gnome-bluetooth # This is used in PANEL_CFLAGS cappletname = bluetooth ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libbluetooth.la INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(BLUETOOTH_PANEL_CFLAGS) \ -I$(srcdir)/gnome-bluetooth/lib \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ $(NULL) BUILT_SOURCES = \ cc-bluetooth-resources.h \ cc-bluetooth-resources.c libbluetooth_la_SOURCES = \ $(BUILT_SOURCES) \ cc-bluetooth-panel.c \ cc-bluetooth-panel.h \ bluetooth-killswitch.c \ bluetooth-killswitch.h \ rfkill.h \ rfkill-glib.c \ rfkill-glib.h libbluetooth_la_LIBADD = \ $(PANEL_LIBS) \ $(BLUETOOTH_PANEL_LIBS) \ $(builddir)/gnome-bluetooth/lib/libgnome-bluetooth.la libbluetooth_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) resource_files = $(shell glib-compile-resources --sourcedir=$(srcdir) --generate-dependencies $(srcdir)/bluetooth.gresource.xml) cc-bluetooth-resources.c: bluetooth.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-source --c-name cc_bluetooth $< cc-bluetooth-resources.h: bluetooth.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-header --c-name cc_bluetooth $< desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_in_files = untiy-bluetooth-panel.desktop.in.in desktop_in_files = unity-bluetooth-panel.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ CLEANFILES = $(desktop_DATA) $(BUILT_SOURCES) EXTRA_DIST = $(man_MANS) $(desktop_in_in_files) $(resource_files) bluetooth.gresource.xml -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/0000775000175000017500000000000013551671434026003 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/Makefile.am0000664000175000017500000000002513551671374030037 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = lib wizard unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/0000775000175000017500000000000013551671434027303 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/Makefile.am0000664000175000017500000000156513551671374031351 0ustar seb128seb12800000000000000noinst_LTLIBRARIES = libwizard.la libwizard_la_SOURCES = pin.c pin.h libwizard_la_LIBADD = $(BLUETOOTH_PANEL_LIBS) libwizard_la_LDFLAGS = -rdynamic bin_PROGRAMS = bluetooth-wizard bluetooth_wizard_SOURCES = main.c bluetooth_wizard_LDADD = $(builddir)/../lib/libgnome-bluetooth.la libwizard.la $(BLUETOOTH_PANEL_LIBS) $(LIBM) bluetooth_wizard_LDFLAGS = -rdynamic AM_CFLAGS = $(BLUETOOTH_PANEL_CFLAGS) $(WARN_CFLAGS) $(DISABLE_DEPRECATED) -DPKGDATADIR="\"$(pkgdatadir)\"" pin_DATA = pin-code-database.xml pindir = $(pkgdatadir) ui_DATA = wizard.ui uidir = $(pkgdatadir) INCLUDES = \ -I$(srcdir)/../lib \ -DLOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" man_MANS = bluetooth-wizard.1 all: check check: @if test -n $(XMLLINT) ; then \ xmllint --noout --valid $(srcdir)/pin-code-database.xml ; \ fi EXTRA_DIST = $(man_MANS) $(pin_DATA) $(ui_DATA) MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/test-input.c0000664000175000017500000000226113551671374031567 0ustar seb128seb12800000000000000#include #include static void keyboard_appeared_cb (BluetoothInput *input, gpointer data) { g_message ("keyboard_appeared_cb"); } static void keyboard_disappeared_cb (BluetoothInput *input, gpointer data) { g_message ("keyboard_disappeared_cb"); } static void mouse_appeared_cb (BluetoothInput *input, gpointer data) { g_message ("mouse_appeared_cb"); } static void mouse_disappeared_cb (BluetoothInput *input, gpointer data) { g_message ("mouse_disappeared_cb"); } int main (int argc, char **argv) { BluetoothInput *input; g_setenv ("G_MESSAGES_DEBUG", "all", FALSE); gtk_init (&argc, &argv); input = bluetooth_input_new (); if (input == NULL) return 1; g_signal_connect (G_OBJECT (input), "keyboard-appeared", G_CALLBACK (keyboard_appeared_cb), NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (input), "keyboard-disappeared", G_CALLBACK (keyboard_disappeared_cb), NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (input), "mouse-appeared", G_CALLBACK (mouse_appeared_cb), NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (input), "mouse-disappeared", G_CALLBACK (mouse_disappeared_cb), NULL); bluetooth_input_check_for_devices (input); gtk_main (); return 0; } ././@LongLink0000000000000000000000000000014700000000000011217 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/TEST-PROCEDURE.txtunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/TEST-PROCEDURE.t0000664000175000017500000000146613551671374031607 0ustar seb128seb12800000000000000To test out all of the combinations of the wizard: 1. Setup legacy pairing device with fix pincode (mouse or headset) - "Connecting to" page - "Finishing setup" page - "Setup complete" page 2. Setup legacy pairing device with dynamic pincode (phone) - "PIN" page - "Finishing setup" page - "Setup complete" page 3. As 2., but with failure: wrong PIN - "PIN page" - "Failure page" 4. As 3., but with cancelled pairing on target side 5. Setup SSP device with simple input (headset) - "Connecting to" page - "Finishing setup" page - "Setup complete" page 6. Setup SSP device with input (computer, phone) - "Connecting to" page - "SSP PIN" page - "Finishing setup" page - "Setup complete" page 7. As 6., but with failure: no match, target side 8. As 7., no match, initiator side ././@LongLink0000000000000000000000000000015200000000000011213 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/pin-code-database.xmlunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/pin-code-databas0000664000175000017500000001347313551671374032334 0ustar seb128seb12800000000000000 ]> ././@LongLink0000000000000000000000000000014700000000000011217 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/bluetooth-wizard.1unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/bluetooth-wizard0000664000175000017500000000217713551671374032543 0ustar seb128seb12800000000000000.TH BLUETOOTH-WIZARD 1 "Oct 4, 2006" "bluez-gnome" "Linux User's Manual" .SH NAME bluetooth-wizard - GTK wizard for setting up devices with the Linux Bluetooth stack .SH SYNOPSIS .B bluetooth-wizard .SH DESCRIPTION .I bluetooth-wizard will display a wizard for setting up Bluetooth devices. .I bluetooth-wizard is part of bluez-gnome, see also http://www.bluez.org .SH OPTIONS .I bluetooth-wizard takes no options .SH AUTHOR Marcel Holtmann .SH LICENSE bluetooth-wizard is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/main.c0000664000175000017500000007450413551671374030410 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "pin.h" #define AGENT_PATH "/org/bluez/agent/wizard" /* We'll try to connect to the device repeatedly for that * amount of time before we bail out */ #define CONNECT_TIMEOUT 3.0 #define W(x) GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object(builder, x)) enum { PAGE_SEARCH, PAGE_CONNECTING, PAGE_SETUP, PAGE_SSP_SETUP, PAGE_FINISHING, PAGE_SUMMARY }; typedef enum { PAIRING_UI_NORMAL, PAIRING_UI_KEYBOARD, PAIRING_UI_ICADE } PairingUIBehaviour; static gboolean set_page_search_complete(void); static BluetoothClient *client; static BluetoothAgent *agent; static gchar *target_address = NULL; static gchar *target_name = NULL; static BluetoothType target_type = BLUETOOTH_TYPE_ANY; static guint target_max_digits = 0; static PairingUIBehaviour target_ui_behaviour = PAIRING_UI_NORMAL; static gboolean legacypairing = FALSE; static gboolean create_started = FALSE; static gboolean display_called = FALSE; static guint pincode_cb_id = 0; /* NULL means automatic, anything else is a pincode specified by the user */ static gchar *user_pincode = NULL; static GtkBuilder *builder = NULL; static GtkAssistant *window_assistant = NULL; static GtkWidget *button_quit = NULL; static GtkWidget *button_cancel = NULL; static GtkWidget *page_search = NULL; static GtkWidget *page_connecting = NULL; static GtkWidget *page_setup = NULL; static GtkWidget *page_ssp_setup = NULL; static GtkWidget *page_finishing = NULL; static GtkWidget *page_summary = NULL; static GtkWidget *label_connecting = NULL; static GtkWidget *spinner_connecting = NULL; static GtkWidget *label_pin = NULL; static GtkWidget *label_pin_help = NULL; static GtkWidget *label_ssp_pin_help = NULL; static GtkWidget *label_ssp_pin = NULL; static GtkWidget *does_not_match_button = NULL; static GtkWidget *matches_button = NULL; static GtkWidget *label_finishing = NULL; static GtkWidget *spinner_finishing = NULL; static gboolean summary_failure = FALSE; static GtkWidget *label_summary = NULL; static GtkWidget *extra_config_vbox = NULL; static BluetoothChooser *selector = NULL; static GtkWidget *pin_option_button = NULL; static GtkWidget *pin_dialog = NULL; static GtkWidget *radio_auto = NULL; static GtkWidget *radio_0000 = NULL; static GtkWidget *radio_1111 = NULL; static GtkWidget *radio_1234 = NULL; static GtkWidget *radio_none = NULL; static GtkWidget *radio_custom = NULL; static GtkWidget *entry_custom = NULL; /* Signals */ void quit_callback(GtkWidget *assistant, gpointer data); void prepare_callback(GtkWidget *assistant, GtkWidget *page, gpointer data); void select_device_changed(BluetoothChooser *selector, const char *address, gpointer user_data); gboolean entry_custom_event(GtkWidget *entry, GdkEventKey *event); void set_user_pincode(GtkWidget *button); void toggle_set_sensitive(GtkWidget *button, gpointer data); void pin_option_button_clicked (GtkButton *button, gpointer data); void entry_custom_changed(GtkWidget *entry); void restart_button_clicked (GtkButton *button, gpointer user_data); void does_not_match_cb (GtkButton *button, gpointer user_data); void matches_cb (GtkButton *button, gpointer user_data); static void set_large_label (GtkLabel *label, const char *text) { char *str; str = g_strdup_printf(" %s ", text); gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(label), str); g_free(str); } static char * get_random_pincode (guint num_digits) { if (num_digits == 0) num_digits = PIN_NUM_DIGITS; return g_strdup_printf ("%d", g_random_int_range (pow (10, num_digits - 1), pow (10, num_digits))); } static char * get_icade_pincode (char **pin_display_str) { GString *pin, *pin_display; guint i; static char *arrows[] = { NULL, "⬆", /* up = 1 */ "⬇", /* down = 2 */ "⬅", /* left = 3 */ "➡" /* right = 4 */ }; pin = g_string_new (NULL); pin_display = g_string_new (NULL); for (i = 0; i < PIN_NUM_DIGITS; i++) { int r; char *c; r = g_random_int_range (1, 5); c = g_strdup_printf ("%d", r); g_string_append (pin, c); g_free (c); g_string_append (pin_display, arrows[r]); } g_string_append (pin_display, "❍"); *pin_display_str = g_string_free (pin_display, FALSE); return g_string_free (pin, FALSE); } static void replace_target_properties_for_device (GDBusProxy *device) { GVariant *value; g_free (target_name); value = g_dbus_proxy_get_cached_property (device, "Name"); target_name = g_variant_dup_string (value, NULL); g_variant_unref (value); g_free (target_address); value = g_dbus_proxy_get_cached_property (device, "Address"); target_address = g_variant_dup_string (value, NULL); g_variant_unref (value); value = g_dbus_proxy_get_cached_property (device, "Class"); if (value != NULL) { target_type = value ? bluetooth_class_to_type (g_variant_get_uint32 (value)) : BLUETOOTH_TYPE_ANY; g_variant_unref (value); } else { target_type = BLUETOOTH_TYPE_ANY; } } static void update_user_pincode (void) { const char *pincode; pincode = get_pincode_for_device (target_type, target_address, target_name, &target_max_digits, NULL); if (pincode != NULL) { if (g_str_equal (pincode, "KEYBOARD")) target_ui_behaviour = PAIRING_UI_KEYBOARD; else if (g_str_equal (pincode, "ICADE")) target_ui_behaviour = PAIRING_UI_ICADE; gtk_entry_set_max_length (GTK_ENTRY (entry_custom), target_max_digits); g_free (user_pincode); user_pincode = g_strdup (pincode); } else { target_ui_behaviour = PAIRING_UI_NORMAL; } } static gboolean pincode_callback_timeout_cb (gpointer user_data) { GDBusMethodInvocation *invocation = user_data; GDBusProxy *device = g_object_get_data (G_OBJECT (invocation), "device"); create_started = TRUE; replace_target_properties_for_device (device); update_user_pincode (); if (user_pincode == NULL) { char *help, *pincode_display; gtk_assistant_set_current_page (window_assistant, PAGE_SETUP); pincode_display = NULL; switch (target_ui_behaviour) { case PAIRING_UI_NORMAL: help = g_strdup_printf (_("Please enter the following PIN on '%s':"), target_name); user_pincode = get_random_pincode (target_max_digits); break; case PAIRING_UI_KEYBOARD: help = g_strdup_printf (_("Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"), target_name); user_pincode = get_random_pincode (target_max_digits); pincode_display = g_strdup_printf ("%s⏎", user_pincode); break; case PAIRING_UI_ICADE: help = g_strdup (_("Please move the joystick of your iCade in the following directions:")); user_pincode = get_icade_pincode (&pincode_display); break; default: g_assert_not_reached (); } gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(label_pin_help), help); g_free (help); set_large_label (GTK_LABEL (label_pin), pincode_display ? pincode_display : user_pincode); g_free (pincode_display); } else { char *text; gtk_assistant_set_current_page (window_assistant, PAGE_CONNECTING); gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (spinner_connecting)); /* translators: * The '%s' is the device name, for example: * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... */ text = g_strdup_printf (_("Connecting to '%s'..."), target_name); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label_connecting), text); g_free (text); /* Set the filter on the selector, so we can use it to get more * info later, in page_summary */ g_object_set (selector, "device-category-filter", BLUETOOTH_CATEGORY_ALL, NULL); } gtk_widget_show (button_cancel); bluetooth_client_set_trusted (client, g_dbus_proxy_get_object_path (device), TRUE); g_debug ("Using pincode \"%s\" for '%s' (%s)", user_pincode, target_name, target_address); g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, g_variant_new ("(s)", user_pincode)); pincode_cb_id = 0; return G_SOURCE_REMOVE; } static void pincode_callback (GDBusMethodInvocation *invocation, GDBusProxy *device, gpointer user_data) { g_assert (pincode_cb_id == 0); g_object_set_data_full (G_OBJECT (invocation), "device", g_object_ref (device), g_object_unref); pincode_cb_id = g_timeout_add (500, pincode_callback_timeout_cb, invocation); } void restart_button_clicked (GtkButton *button, gpointer user_data) { /* Clean up old state */ display_called = FALSE; g_free (target_address); target_address = NULL; g_free (target_name); target_name = NULL; summary_failure = FALSE; target_ui_behaviour = PAIRING_UI_NORMAL; g_object_set (selector, "device-category-filter", BLUETOOTH_CATEGORY_NOT_PAIRED_OR_TRUSTED, NULL); gtk_assistant_set_current_page (window_assistant, PAGE_SEARCH); } void does_not_match_cb (GtkButton *button, gpointer user_data) { GDBusMethodInvocation *invocation; GError *error = NULL; char *text; summary_failure = TRUE; gtk_assistant_set_current_page (window_assistant, PAGE_SUMMARY); /* translators: * The '%s' is the device name, for example: * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled */ text = g_strdup_printf(_("Pairing with '%s' cancelled"), target_name); gtk_label_set_text(GTK_LABEL(label_summary), text); g_free(text); invocation = g_object_get_data (G_OBJECT (button), "invocation"); error = g_error_new (AGENT_ERROR, AGENT_ERROR_REJECT, "Agent callback cancelled"); g_dbus_method_invocation_take_error (invocation, error); g_object_set_data (G_OBJECT(does_not_match_button), "invocation", NULL); g_object_set_data (G_OBJECT(matches_button), "invocation", NULL); } void matches_cb (GtkButton *button, gpointer user_data) { GDBusMethodInvocation *invocation; invocation = g_object_get_data (G_OBJECT (button), "invocation"); gtk_widget_set_sensitive (does_not_match_button, FALSE); gtk_widget_set_sensitive (matches_button, FALSE); g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL); g_object_set_data (G_OBJECT(does_not_match_button), "invocation", NULL); g_object_set_data (G_OBJECT(matches_button), "invocation", NULL); } static void authorize_callback (GDBusMethodInvocation *invocation, GDBusProxy *device, gpointer user_data) { g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL); replace_target_properties_for_device (device); } static void authorize_service_callback (GDBusMethodInvocation *invocation, GDBusProxy *device, const char *uuid, gpointer user_data) { g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL); replace_target_properties_for_device (device); } static void confirm_callback (GDBusMethodInvocation *invocation, GDBusProxy *device, guint pin, gpointer user_data) { char *str, *label; gtk_assistant_set_current_page (window_assistant, PAGE_SSP_SETUP); replace_target_properties_for_device (device); gtk_widget_show (label_ssp_pin_help); label = g_strdup_printf (_("Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."), target_name); gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(label_ssp_pin_help), label); g_free (label); gtk_widget_show (label_ssp_pin); str = g_strdup_printf ("%06d", pin); set_large_label (GTK_LABEL (label_ssp_pin), str); g_free (str); g_object_set_data (G_OBJECT(does_not_match_button), "invocation", invocation); g_object_set_data (G_OBJECT(matches_button), "invocation", invocation); } static void display_callback (GDBusMethodInvocation *invocation, GDBusProxy *device, guint pin, guint entered, gpointer user_data) { gchar *text, *done, *code, *label; display_called = TRUE; gtk_assistant_set_current_page (window_assistant, PAGE_SSP_SETUP); replace_target_properties_for_device (device); code = g_strdup_printf("%06d", pin); if (entered > 0) { GtkEntry *entry; gunichar invisible; GString *str; guint i; entry = GTK_ENTRY (gtk_entry_new ()); invisible = gtk_entry_get_invisible_char (entry); g_object_unref (entry); str = g_string_new (NULL); for (i = 0; i < entered; i++) g_string_append_unichar (str, invisible); if (entered < strlen (code)) g_string_append (str, code + entered); done = g_string_free (str, FALSE); } else { done = g_strdup_printf("%s", code); } gtk_widget_show (label_ssp_pin); if (target_ui_behaviour == PAIRING_UI_KEYBOARD) { label = g_strdup_printf (_("Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"), target_name); text = g_strdup_printf("%s⏎", done); } else { label = g_strdup_printf (_("Please enter the following PIN on '%s':"), target_name); text = g_strdup_printf("%s", done); } gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(label_ssp_pin_help), label); set_large_label (GTK_LABEL (label_ssp_pin), text); g_free(text); g_free(done); g_free(code); g_free(label); g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL); } static void display_pincode_callback (GDBusMethodInvocation *invocation, GDBusProxy *device, const char *pincode, gpointer user_data) { gchar *text, *label; display_called = TRUE; gtk_assistant_set_current_page (window_assistant, PAGE_SSP_SETUP); replace_target_properties_for_device (device); gtk_widget_show (label_ssp_pin); if (target_ui_behaviour == PAIRING_UI_KEYBOARD) { label = g_strdup_printf (_("Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"), target_name); text = g_strdup_printf("%s⏎", pincode); } else { label = g_strdup_printf (_("Please enter the following PIN on '%s':"), target_name); text = g_strdup_printf("%s", pincode); } gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(label_ssp_pin_help), label); set_large_label (GTK_LABEL (label_ssp_pin), text); g_free(text); g_free(label); g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL); } static gboolean cancel_callback (GDBusMethodInvocation *invocation, gpointer user_data) { gchar *text; create_started = FALSE; summary_failure = TRUE; gtk_assistant_set_current_page (window_assistant, PAGE_SUMMARY); /* translators: * The '%s' is the device name, for example: * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled */ text = g_strdup_printf(_("Pairing with '%s' cancelled"), target_name); gtk_label_set_text(GTK_LABEL(label_summary), text); g_free(text); g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL); return TRUE; } typedef struct { const char *device; GTimer *timer; guint timeout_id; } ConnectData; static void connect_callback (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data); static gboolean connect_timeout_cb (gpointer user_data) { ConnectData *data = (ConnectData *) user_data; bluetooth_client_connect_service (client, data->device, TRUE, NULL, connect_callback, data); data->timeout_id = 0; return G_SOURCE_REMOVE; } static void connect_callback (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { ConnectData *data = (ConnectData *) user_data; gboolean success; success = bluetooth_client_connect_service_finish (client, res, NULL); if (success == FALSE && g_timer_elapsed (data->timer, NULL) < CONNECT_TIMEOUT) { g_assert (data->timeout_id == 0); data->timeout_id = g_timeout_add (500, connect_timeout_cb, data); return; } if (data->timeout_id > 0) g_source_remove (data->timeout_id); if (success == FALSE) g_debug ("Failed to connect to device %s", data->device); g_timer_destroy (data->timer); g_free (data); gtk_assistant_set_current_page (window_assistant, PAGE_SUMMARY); } static void create_callback (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { ConnectData *data; GError *error = NULL; gboolean ret; char *path; create_started = FALSE; ret = bluetooth_client_setup_device_finish (BLUETOOTH_CLIENT (source_object), res, &path, &error); /* Create failed */ if (ret == FALSE) { char *text; summary_failure = TRUE; gtk_assistant_set_current_page (window_assistant, PAGE_SUMMARY); /* translators: * The '%s' is the device name, for example: * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed */ text = g_strdup_printf(_("Setting up '%s' failed"), target_name); g_warning ("Setting up '%s' (at %s) failed: %s", target_name, path, error->message); gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(label_summary), text); g_free (text); g_error_free (error); g_free (path); return; } bluetooth_client_set_trusted (client, path, TRUE); data = g_new0 (ConnectData, 1); data->device = path; data->timer = g_timer_new (); bluetooth_client_connect_service (client, path, TRUE, NULL, connect_callback, data); gtk_assistant_set_current_page (window_assistant, PAGE_FINISHING); } void quit_callback (GtkWidget *widget, gpointer data) { gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET (window_assistant)); } void prepare_callback (GtkWidget *assistant, GtkWidget *page, gpointer data) { gboolean complete = FALSE; gtk_widget_hide (button_quit); gtk_widget_hide (button_cancel); if (page == page_search) { complete = set_page_search_complete (); bluetooth_chooser_start_discovery(selector); } else { bluetooth_chooser_stop_discovery(selector); } if (page == page_connecting && create_started == FALSE) { const char *device; char *text; GValue value = { 0, }; GDBusProxy *proxy; gboolean pair = TRUE; gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (spinner_connecting)); g_free(target_name); target_name = bluetooth_chooser_get_selected_device_name (selector); /* translators: * The '%s' is the device name, for example: * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... */ text = g_strdup_printf (_("Connecting to '%s'..."), target_name); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label_connecting), text); g_free (text); gtk_widget_show (button_cancel); bluetooth_chooser_get_selected_device_info (selector, "proxy", &value); proxy = g_value_get_object(&value); device = g_dbus_proxy_get_object_path(proxy); /* Set the filter on the selector, so we can use it to get more * info later, in page_summary */ g_object_set (selector, "device-category-filter", BLUETOOTH_CATEGORY_ALL, NULL); g_free(target_address); target_address = bluetooth_chooser_get_selected_device (selector); target_type = bluetooth_chooser_get_selected_device_type (selector); target_ui_behaviour = PAIRING_UI_NORMAL; if (legacypairing == TRUE) update_user_pincode (); g_object_ref(agent); if (user_pincode != NULL && g_str_equal (user_pincode, "NULL")) { g_debug ("Got NULL pincode, will not pair with %s", target_name); pair = FALSE; } bluetooth_client_setup_device (client, device, pair, NULL, (GAsyncReadyCallback) create_callback, NULL); create_started = TRUE; } else { gtk_spinner_stop (GTK_SPINNER (spinner_connecting)); } if (page == page_finishing) { char *text; gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (spinner_finishing)); /* translators: * The '%s' is the device name, for example: * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... */ text = g_strdup_printf (_("Please wait while finishing setup on device '%s'..."), target_name); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label_finishing), text); g_free (text); gtk_widget_show (button_quit); } else { gtk_spinner_stop (GTK_SPINNER (spinner_finishing)); } if (page == page_summary && summary_failure == FALSE) { char *text, *name; /* FIXME remove this code when bluetoothd has pair/unpair code */ g_object_set (G_OBJECT (selector), "device-selected", target_address, NULL); name = bluetooth_chooser_get_selected_device_name (selector); text = g_strdup_printf (_("Successfully set up new device '%s'"), name); g_free (name); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label_summary), text); g_free (text); gtk_widget_show (button_quit); } /* Setup the buttons some */ if (page == page_summary && summary_failure) { gtk_assistant_add_action_widget (GTK_ASSISTANT (assistant), W("restart_button")); gtk_widget_show (button_quit); } else { if (gtk_widget_get_parent (W("restart_button")) != NULL) gtk_assistant_remove_action_widget (GTK_ASSISTANT (assistant), W("restart_button")); } if (page == page_ssp_setup) { if (display_called == FALSE) { gtk_assistant_add_action_widget (GTK_ASSISTANT (assistant), W("matches_button")); gtk_assistant_add_action_widget (GTK_ASSISTANT (assistant), W("does_not_match_button")); } else { gtk_widget_show (button_cancel); } } else { if (gtk_widget_get_parent (W("does_not_match_button")) != NULL) gtk_assistant_remove_action_widget (GTK_ASSISTANT (assistant), W("does_not_match_button")); if (gtk_widget_get_parent (W("matches_button")) != NULL) gtk_assistant_remove_action_widget (GTK_ASSISTANT (assistant), W("matches_button")); } gtk_assistant_set_page_complete (GTK_ASSISTANT(assistant), page, complete); } static gboolean set_page_search_complete (void) { char *name, *address; gboolean complete = FALSE; address = bluetooth_chooser_get_selected_device (selector); name = bluetooth_chooser_get_selected_device_name (selector); if (address == NULL) complete = FALSE; else if (name == NULL) complete = (user_pincode != NULL && strlen(user_pincode) >= 4); else complete = (user_pincode == NULL || strlen(user_pincode) >= 4); g_free (address); g_free (name); gtk_assistant_set_page_complete (GTK_ASSISTANT (window_assistant), page_search, complete); return complete; } gboolean entry_custom_event (GtkWidget *entry, GdkEventKey *event) { gunichar c; if (event->length == 0) return FALSE; /* Not a printable character? */ c = gdk_keyval_to_unicode (event->keyval); if (c == 0 || g_unichar_iscntrl (c) || g_unichar_isdigit (c)) return FALSE; return TRUE; } void entry_custom_changed (GtkWidget *entry) { g_free (user_pincode); user_pincode = g_strdup (gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(entry))); gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (pin_dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT, gtk_entry_get_text_length (GTK_ENTRY (entry)) >= 1); } void toggle_set_sensitive (GtkWidget *button, gpointer data) { gboolean active; active = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button)); gtk_widget_set_sensitive(entry_custom, active); /* When selecting another PIN, make sure the "Close" button is sensitive */ if (!active) gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (pin_dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT, TRUE); else entry_custom_changed (entry_custom); } void set_user_pincode (GtkWidget *button) { if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button))) return; g_free (user_pincode); user_pincode = g_strdup (g_object_get_data (G_OBJECT (button), "pin")); } void select_device_changed (BluetoothChooser *selector, const char *address, gpointer user_data) { GValue value = { 0, }; int lp; if (gtk_assistant_get_current_page (GTK_ASSISTANT (window_assistant)) != PAGE_SEARCH) return; set_page_search_complete (); gtk_widget_hide (pin_dialog); /* Device was deselected */ if (address == NULL) { gtk_widget_set_sensitive (pin_option_button, FALSE); return; } gtk_widget_set_sensitive (pin_option_button, TRUE); if (bluetooth_chooser_get_selected_device_info (selector, "legacypairing", &value) != FALSE) { lp = g_value_get_int (&value); if (lp == -1) lp = TRUE; } else { lp = TRUE; } legacypairing = lp; if (legacypairing == TRUE) { gtk_widget_show(radio_0000); gtk_widget_show(radio_1111); gtk_widget_show(radio_1234); gtk_widget_show(radio_custom); gtk_widget_show(entry_custom); } else { gtk_widget_hide(radio_0000); gtk_widget_hide(radio_1111); gtk_widget_hide(radio_1234); gtk_widget_hide(radio_custom); gtk_widget_hide(entry_custom); } return; } void pin_option_button_clicked (GtkButton *button, gpointer data) { GtkWidget *radio; gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (pin_dialog), GTK_WINDOW (window_assistant)); gtk_window_present (GTK_WINDOW (pin_dialog)); /* When reopening, try to guess where the pincode was set */ if (user_pincode == NULL) radio = radio_auto; else if (g_str_equal (user_pincode, "0000")) radio = radio_0000; else if (g_str_equal (user_pincode, "1111")) radio = radio_1111; else if (g_str_equal (user_pincode, "1234")) radio = radio_1234; else if (g_str_equal (user_pincode, "NULL")) radio = radio_none; else { radio = radio_custom; gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_custom), user_pincode); } gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (radio), TRUE); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (pin_dialog)); gtk_widget_hide (pin_dialog); } static int page_func (gint current_page, gpointer data) { switch (current_page) { case PAGE_SETUP: return PAGE_SUMMARY; default: return current_page + 1; } } static gboolean create_wizard (void) { GtkAssistant *assistant; GError *err = NULL; builder = gtk_builder_new (); if (gtk_builder_add_from_file (builder, "wizard.ui", NULL) == 0) { if (gtk_builder_add_from_file (builder, PKGDATADIR "/wizard.ui", &err) == 0) { g_warning ("Could not load UI from %s: %s", PKGDATADIR "/wizard.ui", err->message); g_error_free(err); return FALSE; } } window_assistant = GTK_ASSISTANT(gtk_builder_get_object(builder, "assistant")); assistant = window_assistant; gtk_assistant_set_forward_page_func (assistant, page_func, NULL, NULL); /* The 2 custom buttons */ button_quit = W("quit_button"); button_cancel = W("cancel_button"); gtk_assistant_add_action_widget (assistant, button_quit); gtk_assistant_add_action_widget (assistant, button_cancel); gtk_widget_hide (button_quit); gtk_widget_hide (button_cancel); /* Intro page, nothing to do */ /* Search page */ page_search = W("page_search"); selector = BLUETOOTH_CHOOSER (gtk_builder_get_object (builder, "selector")); /* Connecting page */ page_connecting = W("page_connecting"); label_connecting = W("label_connecting"); spinner_connecting = W("spinner_connecting"); /* Setup page */ page_setup = W("page_setup"); label_pin_help = W("label_pin_help"); label_pin = W("label_pin"); /* SSP Setup page */ page_ssp_setup = W("page_ssp_setup"); gtk_assistant_set_page_complete(assistant, page_ssp_setup, FALSE); label_ssp_pin_help = W("label_ssp_pin_help"); label_ssp_pin = W("label_ssp_pin"); does_not_match_button = W("does_not_match_button"); matches_button = W("matches_button"); /* Finishing page */ page_finishing = W("page_finishing"); label_finishing = W("label_finishing"); spinner_finishing = W("spinner_finishing"); /* Summary page */ page_summary = W("page_summary"); label_summary = W("label_summary"); extra_config_vbox = W("extra_config_vbox"); /* PIN dialog */ pin_option_button = W("pin_option_button"); pin_dialog = W("pin_dialog"); radio_auto = W("radio_auto"); radio_0000 = W("radio_0000"); radio_1111 = W("radio_1111"); radio_1234 = W("radio_1234"); radio_none = W("radio_none"); radio_custom = W("radio_custom"); entry_custom = W("entry_custom"); g_object_set_data (G_OBJECT (radio_auto), "pin", NULL); g_object_set_data (G_OBJECT (radio_0000), "pin", "0000"); g_object_set_data (G_OBJECT (radio_1111), "pin", "1111"); g_object_set_data (G_OBJECT (radio_1234), "pin", "1234"); g_object_set_data (G_OBJECT (radio_none), "pin", "NULL"); g_object_set_data (G_OBJECT (radio_custom), "pin", ""); g_object_set_data (G_OBJECT (radio_custom), "entry", entry_custom); gtk_builder_connect_signals(builder, NULL); gtk_widget_show (GTK_WIDGET(assistant)); gtk_assistant_update_buttons_state(GTK_ASSISTANT(assistant)); return TRUE; } static void activate_cb (GApplication *app, gpointer user_data) { gtk_window_present_with_time (GTK_WINDOW (user_data), GDK_CURRENT_TIME); } static GOptionEntry options[] = { { NULL }, }; int main (int argc, char **argv) { GtkApplication *app; GError *error = NULL; bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain(GETTEXT_PACKAGE); if (gtk_init_with_args(&argc, &argv, NULL, options, GETTEXT_PACKAGE, &error) == FALSE) { if (error) { g_printerr("%s\n", error->message); g_error_free(error); } else g_printerr("An unknown error occurred\n"); return 1; } app = gtk_application_new ("org.gnome.Bluetooth.wizard", G_APPLICATION_FLAGS_NONE); if (g_application_register (G_APPLICATION (app), NULL, &error) == FALSE) { g_warning ("Could not register application: %s", error->message); g_error_free (error); return 1; } if (g_application_get_is_remote (G_APPLICATION (app))) { g_application_activate (G_APPLICATION (app)); gdk_notify_startup_complete (); return 0; } gtk_window_set_default_icon_name("bluetooth"); client = bluetooth_client_new(); agent = bluetooth_agent_new(); if (bluetooth_agent_register(agent) == FALSE) return 1; g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (agent), (gpointer *) (&agent)); bluetooth_agent_set_pincode_func(agent, pincode_callback, NULL); bluetooth_agent_set_display_func(agent, display_callback, NULL); bluetooth_agent_set_display_pincode_func(agent, display_pincode_callback, NULL); bluetooth_agent_set_cancel_func(agent, cancel_callback, NULL); bluetooth_agent_set_confirm_func(agent, confirm_callback, NULL); bluetooth_agent_set_authorize_func(agent, authorize_callback, NULL); bluetooth_agent_set_authorize_service_func(agent, authorize_service_callback, NULL); bluetooth_agent_setup(agent, AGENT_PATH); if (create_wizard() == FALSE) return 1; gtk_application_add_window (app, GTK_WINDOW (window_assistant)); g_signal_connect (app, "activate", G_CALLBACK (activate_cb), window_assistant); g_application_run (G_APPLICATION (app), argc, argv); if (agent != NULL) g_object_unref (agent); g_object_unref(client); g_object_unref(app); return 0; } ././@LongLink0000000000000000000000000000014600000000000011216 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/bluetooth-input.cunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/bluetooth-input.0000664000175000017500000001472413551671374032461 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * Copyright (C) 2009 Bastien Nocera * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include "bluetooth-input.h" #undef FAKE_RUN enum { KEYBOARD_APPEARED, KEYBOARD_DISAPPEARED, MOUSE_APPEARED, MOUSE_DISAPPEARED, LAST_SIGNAL }; static int signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; #define BLUETOOTH_INPUT_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_INPUT, BluetoothInputPrivate)) typedef struct _BluetoothInputPrivate BluetoothInputPrivate; struct _BluetoothInputPrivate { int has_mouse; int has_keyboard; }; G_DEFINE_TYPE(BluetoothInput, bluetooth_input, G_TYPE_OBJECT) static gboolean bluetooth_input_ignore_device (const char *name) { guint i; const char const *names[] = { "Virtual core XTEST pointer", "Macintosh mouse button emulation", "Virtual core XTEST keyboard", "Power Button", "Video Bus", "Sleep Button", "UVC Camera", "USB Audio", "Integrated Camera", "ThinkPad Extra Buttons" }; for (i = 0 ; i < G_N_ELEMENTS (names); i++) { if (g_strcmp0 (name, names[i]) == 0) return TRUE; } return FALSE; } void bluetooth_input_check_for_devices (BluetoothInput *input) { BluetoothInputPrivate *priv = BLUETOOTH_INPUT_GET_PRIVATE(input); GdkDeviceManager *manager; GList *devices, *l; gboolean has_keyboard, has_mouse; has_keyboard = FALSE; has_mouse = FALSE; manager = gdk_display_get_device_manager (gdk_display_get_default ()); devices = gdk_device_manager_list_devices (manager, GDK_DEVICE_TYPE_SLAVE); for (l = devices; l != NULL; l = l->next) { GdkDevice *device = l->data; GdkInputSource source; #ifndef FAKE_RUN if (bluetooth_input_ignore_device (gdk_device_get_name (device)) != FALSE) continue; source = gdk_device_get_source (device); if (source == GDK_SOURCE_KEYBOARD && !has_keyboard) { g_debug ("has keyboard: %s", gdk_device_get_name (device)); has_keyboard = TRUE; } else if (!has_mouse) { g_debug ("has mouse: %s", gdk_device_get_name (device)); has_mouse = TRUE; } #else /* No mouse, unless my Bluetooth mouse is there */ has_keyboard = TRUE; if (g_str_equal ("hadess’s mouse", gdk_device_get_name (device))) has_mouse = TRUE; #endif if (has_mouse && has_keyboard) break; } if (has_mouse != priv->has_mouse) { priv->has_mouse = has_mouse; if (has_mouse) g_signal_emit_by_name (input, "mouse-appeared"); else g_signal_emit_by_name (input, "mouse-disappeared"); } if (has_keyboard != priv->has_keyboard) { priv->has_keyboard = has_keyboard; if (has_keyboard) g_signal_emit_by_name (input, "keyboard-appeared"); else g_signal_emit_by_name (input, "keyboard-disappeared"); } g_list_free (devices); } static void device_changed_cb (GdkDeviceManager *device_manager, GdkDevice *device, BluetoothInput *input) { bluetooth_input_check_for_devices (input); } static void set_devicepresence_handler (BluetoothInput *input) { GdkDeviceManager *manager; manager = gdk_display_get_device_manager (gdk_display_get_default ()); g_signal_connect (manager, "device-added", G_CALLBACK (device_changed_cb), input); g_signal_connect (manager, "device-removed", G_CALLBACK (device_changed_cb), input); g_signal_connect (manager, "device-changed", G_CALLBACK (device_changed_cb), input); } static void bluetooth_input_init(BluetoothInput *input) { BluetoothInputPrivate *priv = BLUETOOTH_INPUT_GET_PRIVATE(input); priv->has_mouse = -1; priv->has_keyboard = -1; set_devicepresence_handler (input); } static void bluetooth_input_finalize (GObject *input) { GdkDeviceManager *manager; manager = gdk_display_get_device_manager (gdk_display_get_default ()); g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager, device_changed_cb, input); G_OBJECT_CLASS(bluetooth_input_parent_class)->finalize(input); } static void bluetooth_input_class_init (BluetoothInputClass *klass) { GObjectClass *object_class = (GObjectClass *) klass; g_type_class_add_private(klass, sizeof(BluetoothInputPrivate)); object_class->finalize = bluetooth_input_finalize; signals[KEYBOARD_APPEARED] = g_signal_new ("keyboard-appeared", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BluetoothInputClass, keyboard_appeared), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); signals[KEYBOARD_DISAPPEARED] = g_signal_new ("keyboard-disappeared", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BluetoothInputClass, keyboard_disappeared), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); signals[MOUSE_APPEARED] = g_signal_new ("mouse-appeared", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BluetoothInputClass, mouse_appeared), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); signals[MOUSE_DISAPPEARED] = g_signal_new ("mouse-disappeared", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BluetoothInputClass, mouse_disappeared), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0, G_TYPE_NONE); } /** * bluetooth_input_new: * * Return value: a reference to the #BluetoothInput singleton or %NULL when XInput is not supported. Unref the object when done. **/ BluetoothInput * bluetooth_input_new (void) { static BluetoothInput *bluetooth_input = NULL; if (bluetooth_input != NULL) return g_object_ref (bluetooth_input); bluetooth_input = BLUETOOTH_INPUT (g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_INPUT, NULL)); g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (bluetooth_input), (gpointer) &bluetooth_input); return bluetooth_input; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui0000664000175000017500000005615113551671374031155 0ustar seb128seb12800000000000000 Bluetooth New Device Setup center 440 440 vertical True 24 6 True True False 3 True 0 True True PIN _options... True False True True True False False end 1 Device Search intro True vertical 6 True 2 2 12 12 12 True 0 0 Connecting to 'Foobar'... True 1 2 True 1 1 0 0 0 False False 12 Device Setup custom vertical True 24 6 True 0 0 Please enter the following PIN on 'Foobar': True False 1 <span font_desc="50" color="black" bgcolor="white"> 123456 </span> True True False 2 Device Setup custom vertical True 24 6 True 0 0 Please confirm that the PIN displayed on 'Foobar' matches this one True False 0 <span font_desc="50" color="black" bgcolor="white"> 123456 </span> True True 1 Device Setup custom True vertical 6 True 2 2 12 12 12 True 0 0 Please wait while finishing setup on device 'Foobar'... True 1 2 True 1 1 0 0 0 False False 12 Finishing Setup custom vertical True 24 12 True 0 0 Successfully setup new device 'Foobar' True False False 0 True vertical 6 0 0 Select the additional services you want to use with your device: True False False 0 1 custom Setup Summary 5 PIN Options True normal True vertical 2 True 12 vertical 6 _Automatic PIN selection True True False True True True 0 True 0 Fixed PIN 1 '0000' (most headsets, mice and GPS devices) True True False True True radio_auto 2 '1111' True True False True True radio_auto 3 '1234' True True False True True radio_auto 4 Do not pair True True False True True radio_auto 6 horizontal True 12 Custom PIN: True True False True True radio_auto False 0 True False True 20 20 1 5 False False 6 1 True end gtk-close True True True True False False 1 False end 0 button1 True gtk-apply True gtk-cancel True gtk-apply _Try Again True True True image3 True _Quit True True True True _Cancel True True True True Does not match True True True image1 True Matches True True True image4 True True gtk-goto-first ././@LongLink0000000000000000000000000000014600000000000011216 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/bluetooth-input.hunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/bluetooth-input.0000664000175000017500000000420013551671374032445 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * Copyright (C) 2009 Bastien Nocera * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifndef __BLUETOOTH_INPUT_H #define __BLUETOOTH_INPUT_H #include G_BEGIN_DECLS #define BLUETOOTH_TYPE_INPUT (bluetooth_input_get_type()) #define BLUETOOTH_INPUT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_INPUT, BluetoothInput)) #define BLUETOOTH_INPUT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), \ BLUETOOTH_TYPE_INPUT, BluetoothInputClass)) #define BLUETOOTH_IS_INPUT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_INPUT)) #define BLUETOOTH_IS_INPUT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), \ BLUETOOTH_TYPE_INPUT)) #define BLUETOOTH_GET_INPUT_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_INPUT, BluetoothInputClass)) typedef struct _BluetoothInput BluetoothInput; typedef struct _BluetoothInputClass BluetoothInputClass; struct _BluetoothInput { GObject parent; }; struct _BluetoothInputClass { GObjectClass parent_class; void (* keyboard_appeared) (BluetoothInput *listener); void (* keyboard_disappeared) (BluetoothInput *listener); void (* mouse_appeared) (BluetoothInput *listener); void (* mouse_disappeared) (BluetoothInput *listener); }; GType bluetooth_input_get_type(void); BluetoothInput *bluetooth_input_new(void); void bluetooth_input_check_for_devices (BluetoothInput *input); G_END_DECLS #endif /* __BLUETOOTH_INPUT_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/pin.c0000664000175000017500000001131313551671374030237 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2009 Bastien Nocera * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include #include #include "pin.h" #define PIN_CODE_DB "pin-code-database.xml" #define MAX_DIGITS_PIN_PREFIX "max:" #define TYPE_IS(x, r) { \ if (g_str_equal(type, x)) return r; \ } static guint string_to_type(const char *type) { TYPE_IS ("any", BLUETOOTH_TYPE_ANY); TYPE_IS ("mouse", BLUETOOTH_TYPE_MOUSE); TYPE_IS ("tablet", BLUETOOTH_TYPE_TABLET); TYPE_IS ("keyboard", BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD); TYPE_IS ("headset", BLUETOOTH_TYPE_HEADSET); TYPE_IS ("headphones", BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES); TYPE_IS ("audio", BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO); TYPE_IS ("printer", BLUETOOTH_TYPE_PRINTER); TYPE_IS ("network", BLUETOOTH_TYPE_NETWORK); g_warning ("unhandled type '%s'", type); return BLUETOOTH_TYPE_ANY; } typedef struct { char *ret_pin; guint max_digits; guint type; const char *address; const char *name; gboolean confirm; } PinParseData; static void pin_db_parse_start_tag (GMarkupParseContext *ctx, const gchar *element_name, const gchar **attr_names, const gchar **attr_values, gpointer data, GError **error) { PinParseData *pdata = (PinParseData *) data; if (pdata->ret_pin != NULL || pdata->max_digits != 0) return; if (g_str_equal (element_name, "device") == FALSE) return; while (*attr_names && *attr_values) { if (g_str_equal (*attr_names, "type")) { guint type; type = string_to_type (*attr_values); if (type != BLUETOOTH_TYPE_ANY && type != pdata->type) return; } else if (g_str_equal (*attr_names, "oui")) { if (g_str_has_prefix (pdata->address, *attr_values) == FALSE) return; } else if (g_str_equal (*attr_names, "name")) { if (*attr_values == NULL || pdata->name == NULL) return; if (strstr (pdata->name, *attr_values) == NULL) return; pdata->confirm = FALSE; } else if (g_str_equal (*attr_names, "pin")) { if (g_str_has_prefix (*attr_values, MAX_DIGITS_PIN_PREFIX) != FALSE) { pdata->max_digits = strtoul (*attr_values + strlen (MAX_DIGITS_PIN_PREFIX), NULL, 0); g_assert (pdata->max_digits > 0 && pdata->max_digits < PIN_NUM_DIGITS); } else { pdata->ret_pin = g_strdup (*attr_values); } return; } ++attr_names; ++attr_values; } } char * get_pincode_for_device (guint type, const char *address, const char *name, guint *max_digits, gboolean *confirm) { GMarkupParseContext *ctx; GMarkupParser parser = { pin_db_parse_start_tag, NULL, NULL, NULL, NULL }; PinParseData data; char *buf; gsize buf_len; GError *err = NULL; g_return_val_if_fail (address != NULL, NULL); g_debug ("Getting pincode for device '%s' (type: %s address: %s)", name ? name : "", address, bluetooth_type_to_string (type)); /* Load the PIN database and split it in lines */ if (!g_file_get_contents(PIN_CODE_DB, &buf, &buf_len, NULL)) { char *filename; filename = g_build_filename(PKGDATADIR, PIN_CODE_DB, NULL); if (!g_file_get_contents(filename, &buf, &buf_len, NULL)) { g_warning("Could not load "PIN_CODE_DB); g_free (filename); return NULL; } g_free (filename); } data.ret_pin = NULL; data.max_digits = 0; data.type = type; data.address = address; data.name = name; data.confirm = TRUE; ctx = g_markup_parse_context_new (&parser, 0, &data, NULL); if (!g_markup_parse_context_parse (ctx, buf, buf_len, &err)) { g_warning ("Failed to parse '%s': %s\n", PIN_CODE_DB, err->message); g_error_free (err); } g_markup_parse_context_free (ctx); g_free (buf); if (max_digits != NULL) *max_digits = data.max_digits; if (confirm != NULL) *confirm = data.confirm; g_debug ("Got pin '%s' (max digits: %d) for device '%s' (type: %s address: %s)", data.ret_pin, data.max_digits, name ? name : "", bluetooth_type_to_string (type), address); return data.ret_pin; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/pin.h0000664000175000017500000000205513551671374030247 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2009 Bastien Nocera * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #include #define PIN_NUM_DIGITS 6 char *get_pincode_for_device (guint type, const char *address, const char *name, guint *max_digits, gboolean *confirm); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/0000775000175000017500000000000013551671434026551 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/Makefile.am0000664000175000017500000000727413551671374030622 0ustar seb128seb12800000000000000EXTRA_DIST = CLEANFILES = lib_LTLIBRARIES = libgnome-bluetooth.la # will be scanned for introspection annotation, but won't be installed libgnome_bluetooth_c_sources = \ bluetooth-client.c \ bluetooth-utils.c \ bluetooth-agent.c \ gnome-bluetooth-enum-types.c \ bluetooth-chooser.c \ bluetooth-filter-widget.c \ bluetooth-chooser-button.c \ bluetooth-chooser-combo.c \ bluetooth-client-glue.c \ bluetooth-fdo-glue.c libgnome_bluetooth_private_headers = \ bluetooth-client-private.h \ bluetooth-agent.h \ gnome-bluetooth-enum-types.h \ bluetooth-chooser-private.h \ bluetooth-client-glue.h \ bluetooth-fdo-glue.h # public headers don't need to be listed, are handled by _HEADERS libgnome_bluetooth_la_SOURCES = \ $(libgnome_bluetooth_private_headers) \ $(libgnome_bluetooth_c_sources) libgnome_bluetooth_la_LIBADD = $(BLUETOOTH_PANEL_LIBS) libgnome_bluetooth_introspect_headers = \ bluetooth-client.h \ bluetooth-chooser.h \ bluetooth-chooser-button.h \ bluetooth-chooser-combo.h \ bluetooth-filter-widget.h \ bluetooth-enums.h \ bluetooth-utils.h gnomebluetoothdir = $(pkgincludedir) gnomebluetooth_HEADERS = $(libgnome_bluetooth_introspect_headers) AM_CFLAGS = \ -I$(srcdir) \ $(BLUETOOTH_PANEL_CFLAGS) \ $(WARN_CFLAGS) \ $(DISABLE_DEPRECATED) \ -DG_LOG_DOMAIN=\"Bluetooth\" BUILT_SOURCES = bluetooth-client-glue.h \ bluetooth-client-glue.c \ bluetooth-fdo-glue.h \ bluetooth-fdo-glue.c \ gnome-bluetooth-enum-types.h \ gnome-bluetooth-enum-types.c CLEANFILES += $(BUILT_SOURCES) EXTRA_DIST += bluetooth-client.xml bluetooth-fdo.xml MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in bluetooth-client-glue.c: bluetooth-client-glue.h bluetooth-client-glue.c bluetooth-client-glue.h: bluetooth-client.xml $(AM_V_GEN) gdbus-codegen --c-namespace= --generate-c-code=bluetooth-client-glue --interface-prefix=org.bluez $< bluetooth-fdo-glue.c: bluetooth-fdo-glue.h bluetooth-fdo-glue.c bluetooth-fdo-glue.h: bluetooth-fdo.xml $(AM_V_GEN) gdbus-codegen --c-namespace= --generate-c-code=bluetooth-fdo-glue --interface-prefix=org.freedesktop.DBus $< gnome_bluetooth_headers_to_scan_for_enums = bluetooth-enums.h # Generate the enums source code, with glib-mkenums: # This is based on the same Makefile.am stuff in pango: gnome_bluetooth_built_headers = gnome-bluetooth-enum-types.h gnome_bluetooth_built_cfiles = gnome-bluetooth-enum-types.c gnome-bluetooth-enum-types.h: $(gnome_bluetooth_headers_to_scan_for_enums) Makefile $(AM_V_GEN) (cd $(srcdir) && glib-mkenums \ --fhead "#ifndef __GNOME_BLUETOOTH_ENUM_TYPES_H__\n#define __GNOME_BLUETOOTH_ENUM_TYPES_H__\n\n#include \n\nG_BEGIN_DECLS\n" \ --fprod "/* enumerations from \"@filename@\" */\n" \ --vhead "GType @enum_name@_get_type (void);\n#define BLUETOOTH_TYPE_@ENUMSHORT@ (@enum_name@_get_type())\n" \ --ftail "G_END_DECLS\n\n#endif /* __GNOME_BLUETOOTH_ENUM_TYPES_H__ */" \ $(gnome_bluetooth_headers_to_scan_for_enums)) > $@ gnome-bluetooth-enum-types.c: $(gnome_bluetooth_headers_to_scan_for_enums) Makefile gnome-bluetooth-enum-types.h $(AM_V_GEN) (cd $(srcdir) && glib-mkenums \ --fhead "#include \n" \ --fhead "#include \"gnome-bluetooth-enum-types.h\"\n" \ --fhead "#include " \ --fprod "\n/* enumerations from \"@filename@\" */" \ --vhead "GType\n@enum_name@_get_type (void)\n{\n static GType etype = 0;\n if (etype == 0) {\n static const G@Type@Value values[] = {" \ --vprod " { @VALUENAME@, \"@VALUENAME@\", \"@valuenick@\" }," \ --vtail " { 0, NULL, NULL }\n };\n etype = g_@type@_register_static (\"@EnumName@\", values);\n }\n return etype;\n}\n" \ $(gnome_bluetooth_headers_to_scan_for_enums)) > $@ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-enums.h0000664000175000017500000001542713551671374032070 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifndef __BLUETOOTH_ENUMS_H #define __BLUETOOTH_ENUMS_H #include G_BEGIN_DECLS /** * SECTION:bluetooth-enums * @short_description: Bluetooth related enumerations * @stability: Stable * @include: bluetooth-enums.h * * Enumerations related to Bluetooth. **/ /** * BluetoothCategory: * @BLUETOOTH_CATEGORY_ALL: all devices * @BLUETOOTH_CATEGORY_PAIRED: paired devices * @BLUETOOTH_CATEGORY_TRUSTED: trusted devices * @BLUETOOTH_CATEGORY_NOT_PAIRED_OR_TRUSTED: neither paired, nor trusted devices * @BLUETOOTH_CATEGORY_PAIRED_OR_TRUSTED: paired and/or trusted devices * * The category of a Bluetooth devices. **/ typedef enum { BLUETOOTH_CATEGORY_ALL, BLUETOOTH_CATEGORY_PAIRED, BLUETOOTH_CATEGORY_TRUSTED, BLUETOOTH_CATEGORY_NOT_PAIRED_OR_TRUSTED, BLUETOOTH_CATEGORY_PAIRED_OR_TRUSTED, /* < private > */ BLUETOOTH_CATEGORY_NUM_CATEGORIES /*< skip >*/ } BluetoothCategory; /** * BluetoothType: * @BLUETOOTH_TYPE_ANY: any device, or a device of an unknown type * @BLUETOOTH_TYPE_PHONE: a telephone (usually a cell/mobile phone) * @BLUETOOTH_TYPE_MODEM: a modem * @BLUETOOTH_TYPE_COMPUTER: a computer, can be a laptop, a wearable computer, etc. * @BLUETOOTH_TYPE_NETWORK: a network device, such as a router * @BLUETOOTH_TYPE_HEADSET: a headset (usually a hands-free device) * @BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES: headphones (covers two ears) * @BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO: another type of audio device * @BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD: a keyboard * @BLUETOOTH_TYPE_MOUSE: a mouse * @BLUETOOTH_TYPE_CAMERA: a camera (still or moving) * @BLUETOOTH_TYPE_PRINTER: a printer * @BLUETOOTH_TYPE_JOYPAD: a joypad, joystick, or other game controller * @BLUETOOTH_TYPE_TABLET: a drawing tablet * @BLUETOOTH_TYPE_VIDEO: a video device, such as a webcam * * The type of a Bluetooth device. See also %BLUETOOTH_TYPE_INPUT and %BLUETOOTH_TYPE_AUDIO **/ typedef enum { BLUETOOTH_TYPE_ANY = 1 << 0, BLUETOOTH_TYPE_PHONE = 1 << 1, BLUETOOTH_TYPE_MODEM = 1 << 2, BLUETOOTH_TYPE_COMPUTER = 1 << 3, BLUETOOTH_TYPE_NETWORK = 1 << 4, BLUETOOTH_TYPE_HEADSET = 1 << 5, BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES = 1 << 6, BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO = 1 << 7, BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD = 1 << 8, BLUETOOTH_TYPE_MOUSE = 1 << 9, BLUETOOTH_TYPE_CAMERA = 1 << 10, BLUETOOTH_TYPE_PRINTER = 1 << 11, BLUETOOTH_TYPE_JOYPAD = 1 << 12, BLUETOOTH_TYPE_TABLET = 1 << 13, BLUETOOTH_TYPE_VIDEO = 1 << 14, } BluetoothType; #define _BLUETOOTH_TYPE_NUM_TYPES 15 /** * BLUETOOTH_TYPE_INPUT: * * Use this value to select any Bluetooth input device where a #BluetoothType enum is required. */ #define BLUETOOTH_TYPE_INPUT (BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD | BLUETOOTH_TYPE_MOUSE | BLUETOOTH_TYPE_TABLET | BLUETOOTH_TYPE_JOYPAD) /** * BLUETOOTH_TYPE_AUDIO: * * Use this value to select any Bluetooth audio device where a #BluetoothType enum is required. */ #define BLUETOOTH_TYPE_AUDIO (BLUETOOTH_TYPE_HEADSET | BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES | BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO) /** * BluetoothColumn: * @BLUETOOTH_COLUMN_PROXY: a #GDBusProxy object * @BLUETOOTH_COLUMN_PROPERTIES: a #GDBusProxy object for DBus.Properties * @BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS: a string representing a Bluetooth address * @BLUETOOTH_COLUMN_ALIAS: a string to use for display (the name of the device, or its address if the name is not known). Only available for devices. * @BLUETOOTH_COLUMN_NAME: a string representing the device or adapter's name * @BLUETOOTH_COLUMN_TYPE: the #BluetoothType of the device. Only available for devices. * @BLUETOOTH_COLUMN_ICON: a string representing the icon name for the device. Only available for devices. * @BLUETOOTH_COLUMN_DEFAULT: whether the adapter is the default one. Only available for adapters. * @BLUETOOTH_COLUMN_PAIRED: whether the device is paired to its parent adapter. Only available for devices. * @BLUETOOTH_COLUMN_TRUSTED: whether the device is trusted. Only available for devices. * @BLUETOOTH_COLUMN_CONNECTED: whether the device is connected. Only available for devices. * @BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERABLE: whether the adapter is discoverable/visible. Only available for adapters. * @BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERING: whether the adapter is discovering. Only available for adapters. * @BLUETOOTH_COLUMN_LEGACYPAIRING: whether the device does not support Bluetooth 2.1 Simple Secure Pairing. Only available for devices. * @BLUETOOTH_COLUMN_POWERED: whether the adapter is powered. Only available for adapters. * @BLUETOOTH_COLUMN_SERVICES: an array of service names and #BluetoothStatus connection statuses. * @BLUETOOTH_COLUMN_UUIDS: a string array of human-readable UUIDs. * * A column identifier to pass to bluetooth_chooser_get_selected_device_info(). **/ typedef enum { BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, BLUETOOTH_COLUMN_PROPERTIES, BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS, BLUETOOTH_COLUMN_ALIAS, BLUETOOTH_COLUMN_NAME, BLUETOOTH_COLUMN_TYPE, BLUETOOTH_COLUMN_ICON, BLUETOOTH_COLUMN_DEFAULT, BLUETOOTH_COLUMN_PAIRED, BLUETOOTH_COLUMN_TRUSTED, BLUETOOTH_COLUMN_CONNECTED, BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERABLE, BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERING, BLUETOOTH_COLUMN_LEGACYPAIRING, BLUETOOTH_COLUMN_POWERED, BLUETOOTH_COLUMN_SERVICES, BLUETOOTH_COLUMN_UUIDS, } BluetoothColumn; #define _BLUETOOTH_NUM_COLUMNS (BLUETOOTH_COLUMN_UUIDS + 1) /** * BluetoothStatus: * @BLUETOOTH_STATUS_INVALID: whether the status has been set yet * @BLUETOOTH_STATUS_DISCONNECTED: whether the service is disconnected * @BLUETOOTH_STATUS_CONNECTED: whether the service is connected * @BLUETOOTH_STATUS_CONNECTING: whether the service is connecting * @BLUETOOTH_STATUS_PLAYING: whether the service is playing (only used by the audio service) * * The connection status of a service on a particular device. Note that @BLUETOOTH_STATUS_CONNECTING and @BLUETOOTH_STATUS_PLAYING might not be available for all services. **/ typedef enum { BLUETOOTH_STATUS_INVALID = 0, BLUETOOTH_STATUS_DISCONNECTED, BLUETOOTH_STATUS_CONNECTED, BLUETOOTH_STATUS_CONNECTING, BLUETOOTH_STATUS_PLAYING } BluetoothStatus; G_END_DECLS #endif /* __BLUETOOTH_ENUMS_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.h0000664000175000017500000000472013551671374032073 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2009-2011 Bastien Nocera * Copyright (C) 2010 Giovanni Campagna * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifndef __BLUETOOTH_UTILS_H #define __BLUETOOTH_UTILS_H #include #include G_BEGIN_DECLS /* * The profile UUID list is provided by the Bluetooth SIG: * https://www.bluetooth.org/en-us/specification/assigned-numbers-overview/service-discovery */ #define BLUETOOTH_UUID_SPP 0x1101 #define BLUETOOTH_UUID_DUN 0x1103 #define BLUETOOTH_UUID_IRMC 0x1104 #define BLUETOOTH_UUID_OPP 0x1105 #define BLUETOOTH_UUID_FTP 0x1106 #define BLUETOOTH_UUID_HSP 0x1108 #define BLUETOOTH_UUID_A2DP_SOURCE 0x110A #define BLUETOOTH_UUID_A2DP_SINK 0x110B #define BLUETOOTH_UUID_AVRCP_TARGET 0x110C #define BLUETOOTH_UUID_AVRCP_CONTROL 0x110E #define BLUETOOTH_UUID_HSP_AG 0x1112 #define BLUETOOTH_UUID_PAN_PANU 0x1115 #define BLUETOOTH_UUID_PAN_NAP 0x1116 #define BLUETOOTH_UUID_PAN_GN 0x1117 #define BLUETOOTH_UUID_HFP_HF 0x111E #define BLUETOOTH_UUID_HFP_AG 0x111F #define BLUETOOTH_UUID_HID 0x1124 #define BLUETOOTH_UUID_SAP 0x112d #define BLUETOOTH_UUID_PBAP 0x112F #define BLUETOOTH_UUID_GENERIC_AUDIO 0x1203 #define BLUETOOTH_UUID_SDP 0x1000 #define BLUETOOTH_UUID_PNP 0x1200 #define BLUETOOTH_UUID_GENERIC_NET 0x1201 #define BLUETOOTH_UUID_VDP_SOURCE 0x1303 BluetoothType bluetooth_class_to_type (guint32 class); const gchar *bluetooth_type_to_string (guint type); gboolean bluetooth_verify_address (const char *bdaddr); const char *bluetooth_uuid_to_string (const char *uuid); void bluetooth_send_to_address (const char *address, const char *alias); G_END_DECLS #endif /* __BLUETOOTH_UTILS_H */ ././@LongLink0000000000000000000000000000015300000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser-combo.hunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser-c0000664000175000017500000000474413551671374032375 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * (C) Copyright 2007 Bastien Nocera * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, * Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifndef __BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO_H__ #define __BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER_COMBO (bluetooth_chooser_combo_get_type ()) #define BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER_COMBO, BluetoothChooserCombo)) #define BLUETOOTH_IS_CHOOSER_COMBO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER_COMBO)) #define BLUETOOTH_IS_CHOOSER_COMBO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), \ BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER_COMBO)) #define BLUETOOTH_GET_CHOOSER_COMBO_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER_COMBO, BluetoothChooserComboClass)) /** * BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO_FIRST_DEVICE: * * A convenience value used to select the first device regardless of its address. **/ #define BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO_FIRST_DEVICE "00:00:00:00:00:00" typedef struct _BluetoothChooserComboPrivate BluetoothChooserComboPrivate; typedef struct _BluetoothChooserComboClass BluetoothChooserComboClass; /** * BluetoothChooserCombo: * * The BluetoothChooserCombo struct contains * only private fields and should not be directly accessed. */ typedef struct _BluetoothChooserCombo { GtkBox parent; BluetoothChooserComboPrivate *priv; } BluetoothChooserCombo; struct _BluetoothChooserComboClass { GtkBoxClass parent_class; void (*chooser_created) (BluetoothChooserCombo *self, GtkWidget *chooser); }; GType bluetooth_chooser_combo_get_type (void); GtkWidget * bluetooth_chooser_combo_new (void); G_END_DECLS #endif /* __BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO_H__ */ ././@LongLink0000000000000000000000000000015500000000000011216 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser-private.hunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser-p0000664000175000017500000000244213551671374032403 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2009 Bastien Nocera * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifndef __BLUETOOTH_CHOOSER_PRIVATE_H #define __BLUETOOTH_CHOOSER_PRIVATE_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS GtkTreeModel *bluetooth_chooser_get_model (BluetoothChooser *self); GtkWidget *bluetooth_chooser_get_treeview (BluetoothChooser *self); gboolean bluetooth_chooser_remove_selected_device (BluetoothChooser *self); G_END_DECLS #endif /* __BLUETOOTH_CHOOSER_PRIVATE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c0000664000175000017500000011051113551671374032364 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * Copyright (C) 2006-2007 Bastien Nocera * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ /** * SECTION:bluetooth-chooser * @short_description: a Bluetooth chooser widget * @stability: Stable * @include: bluetooth-chooser.h * * A tree-like widget used to select Bluetooth devices. **/ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include "bluetooth-client.h" #include "bluetooth-client-private.h" #include "bluetooth-utils.h" #include "bluetooth-chooser.h" #include "bluetooth-chooser-private.h" #include "gnome-bluetooth-enum-types.h" #include "bluetooth-filter-widget.h" enum { SELECTED_DEVICE_CHANGED, SELECTED_DEVICE_ACTIVATED, LAST_SIGNAL }; static int selection_table_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; #define BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER, BluetoothChooserPrivate)) typedef struct _BluetoothChooserPrivate BluetoothChooserPrivate; struct _BluetoothChooserPrivate { BluetoothClient *client; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model, *filter, *adapter_model; gulong default_adapter_changed_id; /* Widgets/UI bits that can be shown or hidden */ GtkCellRenderer *bonded_cell; GtkCellRenderer *connected_cell; GtkWidget *treeview, *scrolled_window; GtkWidget *search_hbox, *search_label, *spinner; GtkWidget *filters_vbox; /* Current filter */ int device_type_filter; GtkTreeModel *device_type_filter_model; int device_category_filter; char *device_service_filter; guint show_paired : 1; guint show_connected : 1; guint show_searching : 1; guint show_device_type : 1; guint show_device_category : 1; guint disco_rq : 1; guint internal_filter : 1; }; G_DEFINE_TYPE(BluetoothChooser, bluetooth_chooser, GTK_TYPE_BOX) enum { DEVICE_TYPE_FILTER_COL_NAME = 0, DEVICE_TYPE_FILTER_COL_MASK, DEVICE_TYPE_FILTER_NUM_COLS }; enum { TREEVIEW_COLUMN_DEVICE = 0, TREEVIEW_COLUMN_TYPE = 1 }; static void bonded_to_icon (GtkTreeViewColumn *column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { gboolean bonded; gtk_tree_model_get (model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_PAIRED, &bonded, -1); g_object_set (cell, "icon-name", bonded ? "bluetooth-paired" : NULL, NULL); } static void connected_to_icon (GtkTreeViewColumn *column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { gboolean connected; gtk_tree_model_get (model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_CONNECTED, &connected, -1); g_object_set (cell, "icon-name", connected ? "gtk-connected" : NULL, NULL); } static void type_to_text (GtkTreeViewColumn *column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { guint type; gtk_tree_model_get (model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_TYPE, &type, -1); g_object_set (cell, "text", (type == 0) ? _("Unknown") : bluetooth_type_to_string (type), NULL); } static void alias_to_label (GtkTreeViewColumn *column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { char *alias, *escaped, *label; gboolean connected; gtk_tree_model_get (model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_ALIAS, &alias, BLUETOOTH_COLUMN_CONNECTED, &connected, -1); if (connected == FALSE) { g_object_set (cell, "text", alias, NULL); } else { escaped = g_markup_escape_text (alias, -1); label = g_strdup_printf ("%s", escaped); g_free (escaped); g_object_set (cell, "markup", label, NULL); g_free (label); } g_free (alias); } static void set_search_label (BluetoothChooser *self, gboolean state) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); if (priv->show_searching == FALSE) { /* Just making sure */ gtk_spinner_stop (GTK_SPINNER (priv->spinner)); return; } if (state == FALSE) { gtk_spinner_stop (GTK_SPINNER (priv->spinner)); gtk_widget_hide (priv->spinner); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->search_label), _("No adapters available")); } else { gtk_widget_show (priv->spinner); gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (priv->spinner)); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->search_label), _("Searching for devices...")); } } /** * bluetooth_chooser_start_discovery: * @self: a #BluetoothChooser widget. * * Starts a discovery on the default Bluetooth adapter. Note that this will * only work if the Search label is visible, as otherwise the user has no * visual feedback that the process is on-going. * * See also: #BluetoothChooser:show-searching **/ void bluetooth_chooser_start_discovery (BluetoothChooser *self) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); g_return_if_fail (priv->show_searching); g_object_set (G_OBJECT (priv->client), "default-adapter-discovering", TRUE, NULL); set_search_label (self, TRUE); priv->disco_rq = TRUE; } /** * bluetooth_chooser_stop_discovery: * @self: a #BluetoothChooser widget. * * Stops a discovery started with #bluetooth_chooser_start_discovery. **/ void bluetooth_chooser_stop_discovery (BluetoothChooser *self) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); g_return_if_fail (priv->show_searching); priv->disco_rq = FALSE; g_object_set (G_OBJECT (priv->client), "default-adapter-discovering", FALSE, NULL); } static char * bluetooth_chooser_get_selected_device_data (BluetoothChooser *self, guint column) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); GtkTreeIter iter; gchar *str; gboolean selected; selected = gtk_tree_selection_get_selected (priv->selection, NULL, &iter); if (selected == FALSE) return NULL; gtk_tree_model_get (priv->filter, &iter, column, &str, -1); return str; } /** * bluetooth_chooser_get_selected_device: * @self: a #BluetoothChooser widget. * * Returns the Bluetooth address for the currently selected device. * * Return value: the Bluetooth address for the currently selected device, or %NULL. **/ gchar * bluetooth_chooser_get_selected_device (BluetoothChooser *self) { return bluetooth_chooser_get_selected_device_data (self, BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS); } /** * bluetooth_chooser_get_selected_device_name: * @self: a #BluetoothChooser widget. * * Returns the name for the currently selected device. * * Return value: the name for the currently selected device, or %NULL. **/ gchar * bluetooth_chooser_get_selected_device_name (BluetoothChooser *self) { return bluetooth_chooser_get_selected_device_data (self, BLUETOOTH_COLUMN_NAME); } /** * bluetooth_chooser_get_selected_device_icon: * @self: a #BluetoothChooser widget. * * Returns the icon name to use to represent the currently selected device. * * Return value: the icon name to use to represent the currently selected device, or %NULL. **/ gchar * bluetooth_chooser_get_selected_device_icon (BluetoothChooser *self) { return bluetooth_chooser_get_selected_device_data (self, BLUETOOTH_COLUMN_ICON); } /** * bluetooth_chooser_get_selected_device_type: * @self: a #BluetoothChooser widget. * * Returns the #BluetoothType of the device selected. * * Return value: the #BluetoothType of the device selected, or '0' if unknown. **/ BluetoothType bluetooth_chooser_get_selected_device_type (BluetoothChooser *self) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); GtkTreeIter iter; guint type; gboolean selected; selected = gtk_tree_selection_get_selected (priv->selection, NULL, &iter); if (selected == FALSE) return 0; gtk_tree_model_get (priv->filter, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_TYPE, &type, -1); return type; } /** * bluetooth_chooser_get_selected_device_is_connected: * @self: a #BluetoothChooser widget. * * Returns whether the selected device is connected to this computer. * * Return value: whether the selected device is connected to this computer, * will always be %FALSE if no devices are selected. **/ gboolean bluetooth_chooser_get_selected_device_is_connected (BluetoothChooser *self) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); GtkTreeIter iter; gboolean selected, connected; selected = gtk_tree_selection_get_selected (priv->selection, NULL, &iter); if (selected == FALSE) return 0; gtk_tree_model_get (priv->filter, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_CONNECTED, &connected, -1); return connected; } /** * bluetooth_chooser_get_selected_device_info: * @self: A #BluetoothChooser widget. * @field: The identifier for the field to get data for. * @value: An empty #GValue to set. * * Returns whether the @value has been set. * * Return value: %TRUE if the @value has been set. **/ gboolean bluetooth_chooser_get_selected_device_info (BluetoothChooser *self, const char *field, GValue *value) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); GEnumClass *eclass; GEnumValue *ev; GtkTreeIter iter; g_return_val_if_fail (field != NULL, FALSE); if (gtk_tree_selection_get_selected (priv->selection, NULL, &iter) == FALSE) return FALSE; eclass = g_type_class_ref (BLUETOOTH_TYPE_COLUMN); ev = g_enum_get_value_by_nick (eclass, field); if (ev == NULL) { g_warning ("Unknown field '%s'", field); g_type_class_unref (eclass); return FALSE; } gtk_tree_model_get_value (priv->filter, &iter, ev->value, value); g_type_class_unref (eclass); return TRUE; } /** * bluetooth_chooser_dump_selected_device: * @self: A #BluetoothChooser widget. * * Prints all the known attributes for the currently selected device * on the standard output. Useful for debugging. **/ void bluetooth_chooser_dump_selected_device (BluetoothChooser *self) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; gtk_tree_selection_get_selected (priv->selection, &model, &iter); bluetooth_client_dump_device (model, &iter); } /** * bluetooth_chooser_get_model: * @self: A #BluetoothChooser widget. * * Returns the #BluetoothChooser's #GtkTreeModel. * * Return value: a #GtkTreeModel object. **/ GtkTreeModel * bluetooth_chooser_get_model (BluetoothChooser *self) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); return priv->model; } /** * bluetooth_chooser_get_treeview: * @self: A #BluetoothChooser widget. * * Returns the #GtkTreeView object for the #BluetoothChooser. * * Return value: a #GtkTreeView object. **/ GtkWidget * bluetooth_chooser_get_treeview (BluetoothChooser *self) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); return priv->treeview; } /** * bluetooth_chooser_get_scrolled_window: * @self: A #BluetoothChooser widget. * * Returns the #GtkScrolledWindow object for the #BluetoothChooser. * This is useful to set a minimum height to the chooser using * gtk_scrolled_window_set_min_content_height() or to join the * chooser with a toolbar. * * Return value: (transfer none): a #GtkScrolledWindow object. **/ GtkWidget * bluetooth_chooser_get_scrolled_window (BluetoothChooser *self) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); return priv->scrolled_window; } static void device_model_row_changed (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { BluetoothChooser *self = BLUETOOTH_CHOOSER (data); BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); char *address; /* Not the selection changing? */ if (gtk_tree_selection_path_is_selected (priv->selection, path) == FALSE) return; g_object_notify (G_OBJECT (self), "device-selected"); address = bluetooth_chooser_get_selected_device (self); g_signal_emit (G_OBJECT (self), selection_table_signals[SELECTED_DEVICE_CHANGED], 0, address); g_free (address); } static void select_browse_device_callback (GtkTreeSelection *selection, gpointer user_data) { BluetoothChooser *self = user_data; char *address; g_object_notify (G_OBJECT(self), "device-selected"); address = bluetooth_chooser_get_selected_device (self); g_signal_emit (G_OBJECT (self), selection_table_signals[SELECTED_DEVICE_CHANGED], 0, address); g_free (address); } static void row_activated_cb (GtkTreeView *tree_view, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column, BluetoothChooser *self) { char *address; address = bluetooth_chooser_get_selected_device (self); g_signal_emit (G_OBJECT (self), selection_table_signals[SELECTED_DEVICE_ACTIVATED], 0, address); g_free (address); } static gboolean filter_type_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, BluetoothChooserPrivate *priv) { int type; if (priv->device_type_filter == BLUETOOTH_TYPE_ANY) return TRUE; gtk_tree_model_get (model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_TYPE, &type, -1); return (type & priv->device_type_filter); } static gboolean filter_category_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, BluetoothChooserPrivate *priv) { gboolean bonded, trusted; if (priv->device_category_filter == BLUETOOTH_CATEGORY_ALL) return TRUE; gtk_tree_model_get (model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_PAIRED, &bonded, BLUETOOTH_COLUMN_TRUSTED, &trusted, -1); if (priv->device_category_filter == BLUETOOTH_CATEGORY_PAIRED) return bonded; if (priv->device_category_filter == BLUETOOTH_CATEGORY_TRUSTED) return trusted; if (priv->device_category_filter == BLUETOOTH_CATEGORY_NOT_PAIRED_OR_TRUSTED) return (!bonded && !trusted); if (priv->device_category_filter == BLUETOOTH_CATEGORY_PAIRED_OR_TRUSTED) return (bonded || trusted); g_assert_not_reached (); return FALSE; } static gboolean filter_service_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, BluetoothChooserPrivate *priv) { char **services; gboolean ret = FALSE; guint i; if (priv->device_service_filter == NULL) return TRUE; gtk_tree_model_get (model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_UUIDS, &services, -1); if (services == NULL) { /* FIXME we need a way to discover the services here */ return FALSE; } for (i = 0; services[i] != NULL; i++) { if (g_str_equal (priv->device_service_filter, services[i]) != FALSE) { ret = TRUE; break; } } g_strfreev (services); return ret; } static gboolean filter_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { BluetoothChooser *self = BLUETOOTH_CHOOSER (data); BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); return filter_type_func (model, iter, priv) && filter_category_func (model, iter, priv) && filter_service_func (model, iter, priv); } static void filter_type_changed_cb (GObject *object, GParamSpec *spec, gpointer user_data) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(object); if (priv->filter) gtk_tree_model_filter_refilter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (priv->filter)); } static void filter_category_changed_cb (GObject *object, GParamSpec *spec, gpointer user_data) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(object); if (priv->filter) gtk_tree_model_filter_refilter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (priv->filter)); } static void adapter_model_row_changed (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { BluetoothChooser *self = BLUETOOTH_CHOOSER (data); BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); gboolean discovering, is_default, powered; /* Not an adapter changing? */ if (gtk_tree_path_get_depth (path) != 1) return; gtk_tree_model_get (model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_DEFAULT, &is_default, BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERING, &discovering, BLUETOOTH_COLUMN_POWERED, &powered, -1); if (is_default == FALSE) return; if (powered != FALSE && discovering == FALSE && priv->disco_rq != FALSE) { g_object_set (G_OBJECT (priv->client), "default-adapter-discovering", TRUE, NULL); set_search_label (self, TRUE); return; } gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->treeview), powered); set_search_label (self, discovering); } static void default_adapter_changed (GObject *gobject, GParamSpec *arg1, gpointer data) { BluetoothChooser *self = BLUETOOTH_CHOOSER (data); BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); char *adapter; g_object_get (gobject, "default-adapter", &adapter, NULL); if (adapter == NULL) { gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->treeview), FALSE); set_search_label (self, FALSE); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW(priv->treeview), NULL); } if (priv->model) { g_object_unref (priv->model); priv->model = NULL; } if (adapter == NULL) return; g_free (adapter); priv->model = bluetooth_client_get_device_model (priv->client); if (priv->model) { priv->filter = gtk_tree_model_filter_new (priv->model, NULL); gtk_tree_model_filter_set_visible_func (GTK_TREE_MODEL_FILTER (priv->filter), filter_func, self, NULL); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW(priv->treeview), priv->filter); g_signal_connect (priv->filter, "row-changed", G_CALLBACK (device_model_row_changed), self); g_object_unref (priv->filter); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (priv->treeview), TRUE); /* Start a discovery if it was requested before we * had an adapter available */ if (priv->disco_rq != FALSE) { bluetooth_chooser_start_discovery (self); set_search_label (self, TRUE); } } } static GtkWidget * create_treeview (BluetoothChooser *self) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); GtkWidget *scrolled, *tree; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; /* Create the scrolled window */ scrolled = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW(scrolled), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW(scrolled), GTK_SHADOW_OUT); /* Create the tree view */ tree = gtk_tree_view_new (); gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW(tree), TRUE); gtk_tree_view_set_rules_hint (GTK_TREE_VIEW(tree), TRUE); g_object_set (tree, "show-expanders", FALSE, NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (tree), "row-activated", G_CALLBACK (row_activated_cb), self); column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Device")); gtk_tree_view_column_set_expand (GTK_TREE_VIEW_COLUMN(column), TRUE); /* The type icon */ renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_set_spacing (column, 4); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_set_attributes (column, renderer, "icon-name", BLUETOOTH_COLUMN_ICON, NULL); /* The device name */ renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer, TRUE); g_object_set (G_OBJECT (renderer), "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer, alias_to_label, NULL, NULL); /* The connected icon */ priv->connected_cell = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, priv->connected_cell, FALSE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, priv->connected_cell, connected_to_icon, NULL, NULL); g_object_set (G_OBJECT (priv->connected_cell), "visible", priv->show_connected, NULL); /* The bonded icon */ priv->bonded_cell = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_end (column, priv->bonded_cell, FALSE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, priv->bonded_cell, bonded_to_icon, NULL, NULL); g_object_set (G_OBJECT (priv->bonded_cell), "visible", priv->show_paired, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(tree), column); gtk_tree_view_insert_column_with_data_func (GTK_TREE_VIEW(tree), -1, _("Type"), gtk_cell_renderer_text_new(), type_to_text, NULL, NULL); priv->selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW(tree)); gtk_tree_selection_set_mode (priv->selection, GTK_SELECTION_SINGLE); g_signal_connect (G_OBJECT(priv->selection), "changed", G_CALLBACK(select_browse_device_callback), self); /* Set the model, and filter */ priv->model = bluetooth_client_get_device_model (priv->client); if (priv->model) { priv->filter = gtk_tree_model_filter_new (priv->model, NULL); gtk_tree_model_filter_set_visible_func (GTK_TREE_MODEL_FILTER (priv->filter), filter_func, self, NULL); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW(tree), priv->filter); g_signal_connect (priv->filter, "row-changed", G_CALLBACK (device_model_row_changed), self); g_object_unref (priv->filter); } else { gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (tree), FALSE); set_search_label (self, FALSE); } gtk_container_add (GTK_CONTAINER(scrolled), tree); priv->treeview = tree; return scrolled; } static void bluetooth_chooser_init(BluetoothChooser *self) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); GtkWidget *vbox; GtkWidget *hbox; gtk_widget_push_composite_child (); g_object_set (G_OBJECT (self), "orientation", GTK_ORIENTATION_VERTICAL, NULL); priv->client = bluetooth_client_new (); /* Setup the widget itself */ gtk_box_set_spacing (GTK_BOX(self), 18); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER(self), 0); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_widget_show (vbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self), vbox, TRUE, TRUE, 0); /* The treeview label */ priv->search_hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 24); gtk_widget_set_name (priv->search_hbox, "search_hbox"); if (priv->show_searching) gtk_widget_show (priv->search_hbox); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox), priv->search_hbox, FALSE, TRUE, 0); gtk_widget_set_no_show_all (priv->search_hbox, TRUE); /* Setup the adapter disco mode callback for the search button */ priv->adapter_model = bluetooth_client_get_adapter_model (priv->client); g_signal_connect (priv->adapter_model, "row-changed", G_CALLBACK (adapter_model_row_changed), self); /* The searching label */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_set_name (hbox, "searching label hbox"); priv->spinner = gtk_spinner_new (); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (hbox), priv->spinner); gtk_widget_show (priv->spinner); priv->search_label = gtk_label_new (_("Searching for devices...")); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (hbox), priv->search_label); gtk_widget_show (priv->search_label); gtk_widget_show (hbox); if (priv->show_searching) { gboolean discovering; g_object_get (G_OBJECT (priv->client), "default-adapter-discovering", &discovering, NULL); set_search_label (self, discovering); } gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->search_hbox), hbox, FALSE, TRUE, 0); /* The treeview */ priv->scrolled_window = create_treeview (self); gtk_widget_show_all (priv->scrolled_window); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), priv->scrolled_window, TRUE, TRUE, 0); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (priv->scrolled_window), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (priv->scrolled_window), GTK_SHADOW_IN); /* The filters */ priv->device_type_filter_model = GTK_TREE_MODEL (gtk_list_store_new (DEVICE_TYPE_FILTER_NUM_COLS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT)); priv->filters_vbox = bluetooth_filter_widget_new (); gtk_widget_show (priv->filters_vbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self), priv->filters_vbox, FALSE, TRUE, 0); gtk_widget_set_no_show_all (priv->filters_vbox, TRUE); /* if filters are not visible hide the vbox */ if (!priv->show_device_type && !priv->show_device_category) gtk_widget_hide (priv->filters_vbox); priv->default_adapter_changed_id = g_signal_connect (priv->client, "notify::default-adapter", G_CALLBACK (default_adapter_changed), self); g_signal_connect(self, "notify::device-type-filter", G_CALLBACK(filter_type_changed_cb), NULL); g_signal_connect(self, "notify::device-category-filter", G_CALLBACK(filter_category_changed_cb), NULL); gtk_widget_pop_composite_child (); } static GObject * bluetooth_chooser_constructor (GType type, guint n_construct_params, GObjectConstructParam *construct_params) { BluetoothChooser *self; BluetoothChooserPrivate *priv; GObject *object; object = G_OBJECT_CLASS (bluetooth_chooser_parent_class)->constructor (type, n_construct_params, construct_params); self = BLUETOOTH_CHOOSER (object); priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(self); if (priv->internal_filter) { bluetooth_filter_widget_bind_filter (BLUETOOTH_FILTER_WIDGET (priv->filters_vbox), self); } return object; } static void bluetooth_chooser_finalize (GObject *object) { BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(object); if (priv->client) { g_signal_handler_disconnect (G_OBJECT(priv->client), priv->default_adapter_changed_id); priv->default_adapter_changed_id = 0; g_object_set (G_OBJECT (priv->client), "default-adapter-discovering", FALSE, NULL); g_object_unref (priv->client); priv->client = NULL; } if (priv->adapter_model) { g_object_unref (priv->adapter_model); priv->adapter_model = NULL; } if (priv->model != NULL) { g_object_unref (priv->model); priv->model = NULL; } g_free (priv->device_service_filter); G_OBJECT_CLASS(bluetooth_chooser_parent_class)->finalize(object); } enum { PROP_0, PROP_DEVICE_SELECTED, PROP_SHOW_PAIRING, PROP_SHOW_CONNECTED, PROP_SHOW_SEARCHING, PROP_SHOW_DEVICE_TYPE, PROP_SHOW_DEVICE_TYPE_COLUMN, PROP_SHOW_DEVICE_CATEGORY, PROP_DEVICE_TYPE_FILTER, PROP_DEVICE_CATEGORY_FILTER, PROP_DEVICE_SERVICE_FILTER, PROP_INTERNAL_FILTER }; static void bluetooth_chooser_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BluetoothChooser *self = BLUETOOTH_CHOOSER (object); BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE (object); switch (prop_id) { case PROP_DEVICE_SELECTED: { const char *address; char *selected; GtkTreeIter iter; gboolean cont; address = g_value_get_string (value); if (address == NULL) { gtk_tree_selection_unselect_all (priv->selection); return; } selected = bluetooth_chooser_get_selected_device (self); if (g_strcmp0 (selected, address) == 0) { g_free (selected); return; } g_free (selected); cont = gtk_tree_model_get_iter_first (priv->filter, &iter); while (cont == TRUE) { char *iaddress; gtk_tree_model_get (priv->filter, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS, &iaddress, -1); if (g_strcmp0 (iaddress, address) == 0) { gtk_tree_selection_select_iter (priv->selection, &iter); g_free (iaddress); return; } g_free (iaddress); cont = gtk_tree_model_iter_next (priv->filter, &iter); } break; } case PROP_SHOW_PAIRING: priv->show_paired = g_value_get_boolean (value); if (priv->bonded_cell != NULL) g_object_set (G_OBJECT (priv->bonded_cell), "visible", priv->show_paired, NULL); break; case PROP_SHOW_CONNECTED: priv->show_connected = g_value_get_boolean (value); if (priv->connected_cell != NULL) g_object_set (G_OBJECT (priv->connected_cell), "visible", priv->show_connected, NULL); break; case PROP_SHOW_SEARCHING: priv->show_searching = g_value_get_boolean (value); g_object_set (G_OBJECT (priv->search_hbox), "visible", priv->show_searching, NULL); break; case PROP_SHOW_DEVICE_TYPE: priv->show_device_type = g_value_get_boolean (value); if (priv->internal_filter) { if (priv->show_device_type || priv->show_device_category) g_object_set (G_OBJECT (priv->filters_vbox), "visible", TRUE, NULL); else g_object_set (G_OBJECT (priv->filters_vbox), "visible", FALSE, NULL); } break; case PROP_SHOW_DEVICE_TYPE_COLUMN: { GtkTreeViewColumn *column; column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview), TREEVIEW_COLUMN_TYPE); gtk_tree_view_column_set_visible (column, g_value_get_boolean (value)); column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview), TREEVIEW_COLUMN_DEVICE); if (g_value_get_boolean (value)) gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Device")); else gtk_tree_view_column_set_title (column, _("Devices")); break; } case PROP_SHOW_DEVICE_CATEGORY: priv->show_device_category = g_value_get_boolean (value); if (priv->internal_filter) { if (priv->show_device_type || priv->show_device_category) g_object_set (G_OBJECT (priv->filters_vbox), "visible", TRUE, NULL); else g_object_set (G_OBJECT (priv->filters_vbox), "visible", FALSE, NULL); } break; case PROP_DEVICE_TYPE_FILTER: priv->device_type_filter = g_value_get_int (value); g_object_notify (object, "device-type-filter"); break; case PROP_DEVICE_CATEGORY_FILTER: priv->device_category_filter = g_value_get_enum (value); g_object_notify (object, "device-category-filter"); break; case PROP_DEVICE_SERVICE_FILTER: g_free (priv->device_service_filter); priv->device_service_filter = g_value_dup_string (value); if (priv->filter) gtk_tree_model_filter_refilter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (priv->filter)); break; case PROP_INTERNAL_FILTER: priv->internal_filter = g_value_get_boolean (value); g_object_set (G_OBJECT (priv->filters_vbox), "visible", priv->internal_filter, NULL); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void bluetooth_chooser_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BluetoothChooser *self = BLUETOOTH_CHOOSER(object); BluetoothChooserPrivate *priv = BLUETOOTH_CHOOSER_GET_PRIVATE(object); switch (prop_id) { case PROP_DEVICE_SELECTED: g_value_take_string (value, bluetooth_chooser_get_selected_device (self)); break; case PROP_SHOW_PAIRING: g_value_set_boolean (value, priv->show_paired); break; case PROP_SHOW_CONNECTED: g_value_set_boolean (value, priv->show_connected); break; case PROP_SHOW_SEARCHING: g_value_set_boolean (value, priv->show_searching); break; case PROP_SHOW_DEVICE_TYPE: g_value_set_boolean (value, priv->show_device_type); break; case PROP_SHOW_DEVICE_TYPE_COLUMN: g_value_set_boolean (value, gtk_tree_view_column_get_visible (gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview), TREEVIEW_COLUMN_TYPE))); break; case PROP_SHOW_DEVICE_CATEGORY: g_value_set_boolean (value, priv->show_device_category); break; case PROP_DEVICE_TYPE_FILTER: g_value_set_int (value, priv->device_type_filter); break; case PROP_DEVICE_CATEGORY_FILTER: g_value_set_enum (value, priv->device_category_filter); break; case PROP_DEVICE_SERVICE_FILTER: g_value_set_string (value, priv->device_service_filter); break; case PROP_INTERNAL_FILTER: g_value_set_boolean (value, priv->internal_filter); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void bluetooth_chooser_class_init (BluetoothChooserClass *klass) { /* Use to calculate the maximum value for the * device-type-filter value */ guint i; int max_filter_val; bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); g_type_class_add_private(klass, sizeof(BluetoothChooserPrivate)); G_OBJECT_CLASS(klass)->constructor = bluetooth_chooser_constructor; G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = bluetooth_chooser_finalize; G_OBJECT_CLASS(klass)->set_property = bluetooth_chooser_set_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->get_property = bluetooth_chooser_get_property; /** * BluetoothChooser::selected-device-changed: * @chooser: a #BluetoothChooser widget which received the signal * @address: the Bluetooth address for the currently selected device, or %NULL * * The #BluetoothChooser::selected-device-changed signal is launched when the * selected device is changed, it will be %NULL if a device was unselected. **/ selection_table_signals[SELECTED_DEVICE_CHANGED] = g_signal_new ("selected-device-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BluetoothChooserClass, selected_device_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); /** * BluetoothChooser::selected-device-activated: * @chooser: a #BluetoothChooser widget which received the signal * @address: the Bluetooth address for the currently selected device, or %NULL * * The #BluetoothChooser::selected-device-activated signal is launched when a * device is double-clicked in the chooser. **/ selection_table_signals[SELECTED_DEVICE_ACTIVATED] = g_signal_new ("selected-device-activated", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BluetoothChooserClass, selected_device_activated), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_DEVICE_SELECTED, g_param_spec_string ("device-selected", "device-selected", "The Bluetooth address for the currently selected device, or %NULL", NULL, G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_SHOW_PAIRING, g_param_spec_boolean ("show-pairing", "show-pairing", "Whether to show the pairing column in the tree.", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_SHOW_CONNECTED, g_param_spec_boolean ("show-connected", "show-connected", "Whether to show the connected column in the tree.", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_SHOW_SEARCHING, g_param_spec_boolean ("show-searching", "show-searching", "Whether to show the Searching label , this is necessary if you want to programmatically start a discovery, using bluetooth_chooser_start_discovery()", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_SHOW_DEVICE_TYPE, g_param_spec_boolean ("show-device-type", "show-device-type", "Whether to show the device type filter", TRUE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_SHOW_DEVICE_TYPE_COLUMN, g_param_spec_boolean ("show-device-type-column", "show-device-type-column", "Whether to show the device type column", TRUE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_SHOW_DEVICE_CATEGORY, g_param_spec_boolean ("show-device-category", "show-device-category", "Whether to show the device category filter", TRUE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); for (i = 0, max_filter_val = 0 ; i < _BLUETOOTH_TYPE_NUM_TYPES; i++) max_filter_val += 1 << i; g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_DEVICE_TYPE_FILTER, g_param_spec_int ("device-type-filter", "device-type-filter", "A bitmask of #BluetoothType to show", BLUETOOTH_TYPE_ANY, max_filter_val, 1, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_DEVICE_CATEGORY_FILTER, g_param_spec_enum ("device-category-filter", "device-category-filter", "The #BluetoothCategory to show", BLUETOOTH_TYPE_CATEGORY, BLUETOOTH_CATEGORY_ALL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_DEVICE_SERVICE_FILTER, g_param_spec_string ("device-service-filter", "device-service-filter", "A string representing the service to filter for", NULL, G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_INTERNAL_FILTER, g_param_spec_boolean ("has-internal-device-filter", "has-internal-device-filter", "Whether the #BluetoothChooser should be constructed with a visible #BluetoothFilterWidget", TRUE, G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_READWRITE)); } /** * bluetooth_chooser_new: * * Returns a new #BluetoothChooser widget. * * Return value: A #BluetoothChooser widget **/ GtkWidget * bluetooth_chooser_new (void) { return g_object_new(BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER, NULL); } ././@LongLink0000000000000000000000000000014700000000000011217 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/pin-code-database.xmlunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/pin-code-database.x0000664000175000017500000001347313551671374032215 0ustar seb128seb12800000000000000 ]> unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/test-agent.c0000664000175000017500000000371413551671374031000 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include #include "bluetooth-agent.h" static void agent_confirm (GDBusMethodInvocation *invocation, GDBusProxy *device, guint passkey, gpointer data) { const char *path; path = g_dbus_proxy_get_object_path(device); g_print ("Confirming passkey %6.6d from %s\n", passkey, path); g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL); } static GMainLoop *mainloop = NULL; static void sig_term (int sig) { g_main_loop_quit(mainloop); } int main (int argc, char **argv) { struct sigaction sa; BluetoothAgent *agent; memset(&sa, 0, sizeof(sa)); sa.sa_flags = SA_NOCLDSTOP; sa.sa_handler = sig_term; sigaction(SIGTERM, &sa, NULL); sigaction(SIGINT, &sa, NULL); mainloop = g_main_loop_new(NULL, FALSE); agent = bluetooth_agent_new(); bluetooth_agent_set_confirm_func(agent, agent_confirm, NULL); bluetooth_agent_register(agent); g_main_loop_run(mainloop); bluetooth_agent_unregister(agent); g_object_unref(agent); g_main_loop_unref(mainloop); return 0; } ././@LongLink0000000000000000000000000000015400000000000011215 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser-button.hunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser-b0000664000175000017500000000374613551671374032375 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * (C) Copyright 2007 Bastien Nocera * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, * Boston, MA 02111-1307, USA. */ #ifndef __BLUETOOTH_CHOOSER_BUTTON_H__ #define __BLUETOOTH_CHOOSER_BUTTON_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER_BUTTON (bluetooth_chooser_button_get_type ()) #define BLUETOOTH_CHOOSER_BUTTON(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER_BUTTON, BluetoothChooserButton)) #define BLUETOOTH_IS_CHOOSER_BUTTON(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER_BUTTON)) /** * BluetoothChooserButton: * * The BluetoothChooserButton struct contains * only private fields and should not be directly accessed. */ typedef struct _BluetoothChooserButton BluetoothChooserButton; typedef struct _BluetoothChooserButtonClass BluetoothChooserButtonClass; struct _BluetoothChooserButtonClass { GtkButtonClass parent_class; void (*chooser_created) (BluetoothChooserButton *self, GtkWidget *chooser); }; GType bluetooth_chooser_button_get_type (void); GtkWidget * bluetooth_chooser_button_new (void); gboolean bluetooth_chooser_button_available (BluetoothChooserButton *button); G_END_DECLS #endif /* __BLUETOOTH_CHOOSER_BUTTON_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-client.c0000664000175000017500000014603113551671374032206 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * Copyright (C) 2010 Giovanni Campagna * Copyright (C) 2013 Intel Corporation. * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ /** * SECTION:bluetooth-client * @short_description: Bluetooth client object * @stability: Stable * @include: bluetooth-client.h * * The #BluetoothClient object is used to query the state of Bluetooth * devices and adapters. **/ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include "bluetooth-client.h" #include "bluetooth-client-private.h" #include "bluetooth-client-glue.h" #include "bluetooth-fdo-glue.h" #include "bluetooth-utils.h" #include "gnome-bluetooth-enum-types.h" #define BLUEZ_SERVICE "org.bluez" #define BLUEZ_MANAGER_PATH "/" #define BLUEZ_ADAPTER_INTERFACE "org.bluez.Adapter1" #define BLUEZ_DEVICE_INTERFACE "org.bluez.Device1" #define FDO_PROPERTIES_INTERFACE "org.freedesktop.DBus.Properties" #define BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_CLIENT, BluetoothClientPrivate)) typedef struct _BluetoothClientPrivate BluetoothClientPrivate; struct _BluetoothClientPrivate { guint owner_change_id; ObjectManager *manager; GtkTreeStore *store; GtkTreeRowReference *default_adapter; }; enum { PROP_0, PROP_DEFAULT_ADAPTER, PROP_DEFAULT_ADAPTER_POWERED, PROP_DEFAULT_ADAPTER_DISCOVERABLE, PROP_DEFAULT_ADAPTER_NAME, PROP_DEFAULT_ADAPTER_DISCOVERING }; enum { DEVICE_REMOVED, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; static const char *connectable_uuids[] = { "HSP", "AudioSource", "AudioSink", "A/V_RemoteControlTarget", "A/V_RemoteControl", "Headset_-_AG", "Handsfree", "HandsfreeAudioGateway", "HumanInterfaceDeviceService", }; G_DEFINE_TYPE(BluetoothClient, bluetooth_client, G_TYPE_OBJECT) typedef gboolean (*IterSearchFunc) (GtkTreeStore *store, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data); static gboolean iter_search(GtkTreeStore *store, GtkTreeIter *iter, GtkTreeIter *parent, IterSearchFunc func, gpointer user_data) { gboolean cont, found = FALSE; if (parent == NULL) cont = gtk_tree_model_get_iter_first(GTK_TREE_MODEL(store), iter); else cont = gtk_tree_model_iter_children(GTK_TREE_MODEL(store), iter, parent); while (cont == TRUE) { GtkTreeIter child; found = func(store, iter, user_data); if (found == TRUE) break; found = iter_search(store, &child, iter, func, user_data); if (found == TRUE) { *iter = child; break; } cont = gtk_tree_model_iter_next(GTK_TREE_MODEL(store), iter); } return found; } static gboolean compare_path(GtkTreeStore *store, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data) { const gchar *path = user_data; GDBusProxy *object; gboolean found = FALSE; gtk_tree_model_get(GTK_TREE_MODEL(store), iter, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, &object, -1); if (object != NULL) { found = g_str_equal(path, g_dbus_proxy_get_object_path(object)); g_object_unref(object); } return found; } static gboolean compare_address (GtkTreeStore *store, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data) { const char *address = user_data; char *tmp_address; gboolean found = FALSE; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(store), iter, BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS, &tmp_address, -1); found = g_str_equal (address, tmp_address); g_free (tmp_address); return found; } static gboolean get_iter_from_path (GtkTreeStore *store, GtkTreeIter *iter, const char *path) { return iter_search(store, iter, NULL, compare_path, (gpointer) path); } static gboolean get_iter_from_proxy(GtkTreeStore *store, GtkTreeIter *iter, GDBusProxy *proxy) { return iter_search(store, iter, NULL, compare_path, (gpointer) g_dbus_proxy_get_object_path (proxy)); } static gboolean get_iter_from_address (GtkTreeStore *store, GtkTreeIter *iter, const char *address, GDBusProxy *adapter) { GtkTreeIter parent_iter; if (get_iter_from_proxy (store, &parent_iter, adapter) == FALSE) return FALSE; return iter_search (store, iter, &parent_iter, compare_address, (gpointer) address); } static char ** device_list_uuids (GVariant *variant) { GPtrArray *ret; const char **uuids; guint i; if (variant == NULL) return NULL; uuids = g_variant_get_strv (variant, NULL); if (uuids == NULL) return NULL; ret = g_ptr_array_new (); for (i = 0; uuids[i] != NULL; i++) { const char *uuid; uuid = bluetooth_uuid_to_string (uuids[i]); if (uuid == NULL) continue; g_ptr_array_add (ret, g_strdup (uuid)); } g_free (uuids); if (ret->len == 0) { g_ptr_array_free (ret, TRUE); return NULL; } g_ptr_array_add (ret, NULL); return (char **) g_ptr_array_free (ret, FALSE); } gboolean bluetooth_client_get_connectable(const char **uuids) { int i, j; for (i = 0; uuids && uuids[i] != NULL; i++) { for (j = 0; j < G_N_ELEMENTS (connectable_uuids); j++) { if (g_str_equal (connectable_uuids[j], uuids[i])) return TRUE; } } return FALSE; } static const char * audio_icon_override (BluetoothType type) { /* audio-card, you're ugly */ switch (type) { case BLUETOOTH_TYPE_HEADSET: return "audio-headset"; case BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES: return "audio-headphones"; case BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO: return "audio-speakers"; default: return NULL; } } static void device_g_properties_changed (GDBusProxy *device, GVariant *changed_p, GStrv invalidated_p, BluetoothClient *client) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); GVariantIter i; const char *property; GtkTreeIter iter; GVariant *v; if (get_iter_from_proxy (priv->store, &iter, device) == FALSE) return; g_variant_iter_init (&i, changed_p); while (g_variant_iter_next (&i, "{&sv}", &property, &v)) { if (g_str_equal (property, "Name") == TRUE) { const gchar *name = g_variant_get_string (v, NULL); gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_NAME, name, -1); } else if (g_str_equal (property, "Alias") == TRUE) { const gchar *alias = g_variant_get_string (v, NULL); gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_ALIAS, alias, -1); } else if (g_str_equal (property, "Icon") == TRUE) { const gchar *icon = g_variant_get_string (v, NULL); /* See "Class" handling below */ if (g_strcmp0 (icon, "audio-card") != 0) { gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_ICON, icon, -1); } } else if (g_str_equal (property, "Paired") == TRUE) { gboolean paired = g_variant_get_boolean (v); gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_PAIRED, paired, -1); } else if (g_str_equal (property, "Trusted") == TRUE) { gboolean trusted = g_variant_get_boolean (v); gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_TRUSTED, trusted, -1); } else if (g_str_equal (property, "Connected") == TRUE) { gboolean connected = g_variant_get_boolean (v); gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_CONNECTED, connected, -1); } else if (g_str_equal (property, "UUIDs") == TRUE) { char **uuids; uuids = device_list_uuids (v); gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_UUIDS, uuids, -1); g_strfreev (uuids); } else if (g_str_equal (property, "LegacyPairing") == TRUE) { gboolean legacypairing; legacypairing = g_variant_get_boolean (v); gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_LEGACYPAIRING, legacypairing, -1); } else if (g_str_equal (property, "Class") == TRUE) { BluetoothType type; const char *icon = NULL; type = v ? bluetooth_class_to_type (g_variant_get_uint32 (v)) : BLUETOOTH_TYPE_ANY; icon = audio_icon_override (type); if (icon) { gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_TYPE, type, BLUETOOTH_COLUMN_ICON, icon, -1); } else { gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_TYPE, type, -1); } } else { g_debug ("Unhandled property: %s", property); } g_variant_unref (v); } } static void device_added (ObjectManager *manager, BluetoothClient *client, const char *path, GVariant *variant) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); GDBusProxy *adapter; Device1 *device; Properties *properties; GVariant *v, *dict; const char *adapter_path, *address, *alias, *name, *icon; char **uuids; gboolean paired, trusted, connected; int legacypairing; BluetoothType type; GtkTreeIter iter, parent; device = device1_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START, BLUEZ_SERVICE, path, NULL, NULL); if (device == NULL) return; properties = properties_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES | G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START, BLUEZ_SERVICE, path, NULL, NULL); dict = g_variant_lookup_value (variant, BLUEZ_DEVICE_INTERFACE, G_VARIANT_TYPE_DICTIONARY); v = g_variant_lookup_value (dict, "Adapter", G_VARIANT_TYPE_OBJECT_PATH); adapter_path = v ? g_variant_get_string (v, NULL) : NULL; v = g_variant_lookup_value (dict, "Address", G_VARIANT_TYPE_STRING); address = v ? g_variant_get_string (v, NULL) : NULL; v = g_variant_lookup_value (dict, "Alias", G_VARIANT_TYPE_STRING); alias = v ? g_variant_get_string (v, NULL) : NULL; v = g_variant_lookup_value (dict, "Name", G_VARIANT_TYPE_STRING); name = v ? g_variant_get_string (v, NULL) : NULL; v = g_variant_lookup_value (dict, "Class", G_VARIANT_TYPE_UINT32); type = v ? bluetooth_class_to_type (g_variant_get_uint32 (v)) : BLUETOOTH_TYPE_ANY; icon = audio_icon_override (type); if (icon == NULL) { v = g_variant_lookup_value (dict, "Icon", G_VARIANT_TYPE_STRING); icon = v ? g_variant_get_string (v, NULL) : "bluetooth"; } v = g_variant_lookup_value (dict, "Paired", G_VARIANT_TYPE_BOOLEAN); paired = v ? g_variant_get_boolean (v) : FALSE; v = g_variant_lookup_value (dict, "Trusted", G_VARIANT_TYPE_BOOLEAN); trusted = v ? g_variant_get_boolean (v) : FALSE; v = g_variant_lookup_value (dict, "Connected", G_VARIANT_TYPE_BOOLEAN); connected = v ? g_variant_get_boolean (v) : FALSE; v = g_variant_lookup_value (dict, "UUIDs", G_VARIANT_TYPE_STRING_ARRAY); uuids = device_list_uuids (v); v = g_variant_lookup_value (dict, "LegacyPairing", G_VARIANT_TYPE_BOOLEAN); legacypairing = v ? g_variant_get_boolean (v) : -1; if (get_iter_from_path (priv->store, &parent, adapter_path) == FALSE) { g_object_unref (device); return; } gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &parent, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, &adapter, -1); if (get_iter_from_address (priv->store, &iter, address, adapter) == FALSE) { gtk_tree_store_insert_with_values (priv->store, &iter, &parent, -1, BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS, address, BLUETOOTH_COLUMN_ALIAS, alias, BLUETOOTH_COLUMN_NAME, name, BLUETOOTH_COLUMN_TYPE, type, BLUETOOTH_COLUMN_ICON, icon, BLUETOOTH_COLUMN_LEGACYPAIRING, legacypairing, BLUETOOTH_COLUMN_UUIDS, uuids, BLUETOOTH_COLUMN_PAIRED, paired, BLUETOOTH_COLUMN_CONNECTED, connected, BLUETOOTH_COLUMN_TRUSTED, trusted, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, device, BLUETOOTH_COLUMN_PROPERTIES, properties, -1); } else { gtk_tree_store_set(priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS, address, BLUETOOTH_COLUMN_ALIAS, alias, BLUETOOTH_COLUMN_NAME, name, BLUETOOTH_COLUMN_TYPE, type, BLUETOOTH_COLUMN_ICON, icon, BLUETOOTH_COLUMN_LEGACYPAIRING, legacypairing, BLUETOOTH_COLUMN_UUIDS, uuids, BLUETOOTH_COLUMN_PAIRED, paired, BLUETOOTH_COLUMN_CONNECTED, connected, BLUETOOTH_COLUMN_TRUSTED, trusted, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, device, BLUETOOTH_COLUMN_PROPERTIES, properties, -1); } g_strfreev (uuids); g_signal_connect (G_OBJECT (device), "g-properties-changed", G_CALLBACK (device_g_properties_changed), client); g_object_unref (properties); g_object_unref (device); g_object_unref (adapter); } static void device_removed (const char *path, BluetoothClient *client) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); GtkTreeIter iter; if (get_iter_from_path(priv->store, &iter, path) == TRUE) { g_signal_emit (G_OBJECT (client), signals[DEVICE_REMOVED], 0, path); gtk_tree_store_remove(priv->store, &iter); } } static void powered_callback (GDBusProxy *proxy, GAsyncResult *res, gpointer data) { GError *error = NULL; if (!properties_call_set_finish (PROPERTIES(proxy), res, &error)) { g_debug ("Call to Set Powered failed %s: %s", g_dbus_proxy_get_object_path (proxy), error->message); g_error_free (error); } g_object_unref (proxy); } static gboolean adapter_set_powered (BluetoothClient *client, const char *path, gboolean powered) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); Properties *properties; GtkTreeIter iter; g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client), FALSE); if (get_iter_from_path (priv->store, &iter, path) == FALSE) return FALSE; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_PROPERTIES, &properties, -1); if (properties == NULL) return FALSE; properties_call_set (properties, BLUEZ_ADAPTER_INTERFACE, "Powered", g_variant_new_variant (g_variant_new_boolean (powered)), NULL, (GAsyncReadyCallback) powered_callback, NULL); return TRUE; } static void default_adapter_changed (ObjectManager *manager, const char *path, BluetoothClient *client) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); GtkTreeIter iter; GtkTreePath *tree_path; gboolean powered; g_assert (!priv->default_adapter); if (get_iter_from_path (priv->store, &iter, path) == FALSE) return; tree_path = gtk_tree_model_get_path (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter); priv->default_adapter = gtk_tree_row_reference_new (GTK_TREE_MODEL (priv->store), tree_path); gtk_tree_path_free (tree_path); gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_DEFAULT, TRUE, -1); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_POWERED, &powered, -1); if (powered) { g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter"); g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-powered"); g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-discoverable"); g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-discovering"); g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-name"); return; } /* * If the adapter is turn off (Powered = False in bluetooth) object * notifications will be sent only when a Powered = True signal arrives * from bluetoothd */ adapter_set_powered (client, path, TRUE); } static void adapter_g_properties_changed (GDBusProxy *adapter, GVariant *changed_p, GStrv invalidated_p, BluetoothClient *client) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); GVariantIter i; const char *property; GtkTreeIter iter; GVariant *v; gboolean notify = FALSE; if (get_iter_from_proxy (priv->store, &iter, adapter) == FALSE) return; g_variant_iter_init (&i, changed_p); while (g_variant_iter_next (&i, "{&sv}", &property, &v)) { if (g_str_equal (property, "Name") == TRUE) { const gchar *name = g_variant_get_string (v, NULL); gboolean is_default; gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_NAME, name, -1); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_DEFAULT, &is_default, -1); if (is_default != FALSE) { g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-powered"); g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-name"); } notify = TRUE; } else if (g_str_equal (property, "Discovering") == TRUE) { gboolean discovering = g_variant_get_boolean (v); gboolean is_default; gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERING, discovering, -1); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_DEFAULT, &is_default, -1); if (is_default != FALSE) g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-discovering"); notify = TRUE; } else if (g_str_equal (property, "Powered") == TRUE) { gboolean powered = g_variant_get_boolean (v); gboolean is_default; gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_POWERED, powered, -1); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_DEFAULT, &is_default, -1); if (is_default != FALSE && powered) { g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter"); g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-powered"); g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-discoverable"); g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-discovering"); g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-name"); } notify = TRUE; } else if (g_str_equal (property, "Discoverable") == TRUE) { gboolean discoverable = g_variant_get_boolean (v); gboolean is_default; gtk_tree_store_set (priv->store, &iter, BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERABLE, discoverable, -1); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_DEFAULT, &is_default, -1); if (is_default != FALSE) g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-discoverable"); notify = TRUE; } if (notify != FALSE) { GtkTreePath *path; /* Tell the world */ path = gtk_tree_model_get_path (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter); gtk_tree_model_row_changed (GTK_TREE_MODEL (priv->store), path, &iter); gtk_tree_path_free (path); } g_variant_unref (v); } } static void adapter_added (ObjectManager *manager, const char *path, GVariant *variant, BluetoothClient *client) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); GtkTreeIter iter; Adapter1 *adapter; Properties *properties; const gchar *address, *name; GVariant *v, *dict; gboolean discovering, discoverable, powered; adapter = adapter1_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START, BLUEZ_SERVICE, path, NULL, NULL); properties = properties_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES | G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START, BLUEZ_SERVICE, path, NULL, NULL); dict = g_variant_lookup_value (variant, BLUEZ_ADAPTER_INTERFACE, G_VARIANT_TYPE_DICTIONARY); v = g_variant_lookup_value (dict, "Address", G_VARIANT_TYPE_STRING); address = v ? g_variant_get_string (v, NULL) : NULL; v = g_variant_lookup_value (dict, "Name", G_VARIANT_TYPE_STRING); name = v ? g_variant_get_string (v, NULL) : NULL; v = g_variant_lookup_value (dict, "Discovering", G_VARIANT_TYPE_BOOLEAN); discovering = v ? g_variant_get_boolean (v) : FALSE; v = g_variant_lookup_value (dict, "Powered", G_VARIANT_TYPE_BOOLEAN); powered = v ? g_variant_get_boolean (v) : FALSE; v = g_variant_lookup_value (dict, "Discoverable", G_VARIANT_TYPE_BOOLEAN); discoverable = v ? g_variant_get_boolean (v) : FALSE; gtk_tree_store_insert_with_values(priv->store, &iter, NULL, -1, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, adapter, BLUETOOTH_COLUMN_PROPERTIES, properties, BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS, address, BLUETOOTH_COLUMN_NAME, name, BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERING, discovering, BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERABLE, discoverable, BLUETOOTH_COLUMN_POWERED, powered, -1); g_signal_connect (G_OBJECT (adapter), "g-properties-changed", G_CALLBACK (adapter_g_properties_changed), client); if (!priv->default_adapter) default_adapter_changed (manager, path, client); g_object_unref (properties); g_object_unref (adapter); } static void adapter_removed (ObjectManager *manager, const char *path, BluetoothClient *client) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); GtkTreeIter iter; gboolean was_default; if (get_iter_from_path (priv->store, &iter, path) == FALSE) return; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_DEFAULT, &was_default, -1); if (!was_default) return; g_clear_pointer (&priv->default_adapter, gtk_tree_row_reference_free); gtk_tree_store_remove (priv->store, &iter); if (gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter)) { GDBusProxy *adapter; const char *adapter_path; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, &adapter, -1); adapter_path = g_dbus_proxy_get_object_path (adapter); default_adapter_changed (manager, adapter_path, client); g_object_unref(adapter); } else { g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter"); g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-powered"); g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-discoverable"); g_object_notify (G_OBJECT (client), "default-adapter-discovering"); } } static void interface_added (BluetoothClient *client, const char *path, GVariant *variant) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); if (g_variant_lookup_value (variant, BLUEZ_ADAPTER_INTERFACE, G_VARIANT_TYPE_DICTIONARY)) { g_debug ("New Adapter interface added."); adapter_added (priv->manager, path, variant, client); return; } if (g_variant_lookup_value (variant, BLUEZ_DEVICE_INTERFACE, G_VARIANT_TYPE_DICTIONARY)) { g_debug ("New Device interface added."); device_added (priv->manager, client, path, variant); return; } } static void interface_removed (BluetoothClient *client, const char *path, GVariant *variant) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); const char **ifaces; int i; ifaces = g_variant_get_strv (variant, NULL); for (i = 0 ; ifaces[i] != NULL ; i++) { if (g_strcmp0(ifaces[i], BLUEZ_ADAPTER_INTERFACE) == 0) { adapter_removed(priv->manager, path, client); return; } if (g_strcmp0(ifaces[i], BLUEZ_DEVICE_INTERFACE) == 0) { device_removed (path, client); return; } } } static void object_manager_g_signal (GDBusProxy *proxy, gchar *sender_name, gchar *signal_name, GVariant *parameters, BluetoothClient *client) { char *object_path; GVariant *variant; g_variant_get (parameters, "(o*)", &object_path, &variant); if (g_strcmp0 (signal_name, "InterfacesAdded") == 0) { interface_added (client, object_path, variant); } else if (g_strcmp0 (signal_name, "InterfacesRemoved") == 0) { interface_removed (client, object_path, variant); } else { g_assert_not_reached (); } g_free (object_path); } static void bluez_appeared_cb (GDBusConnection *connection, const gchar *name, const gchar *name_owner, BluetoothClient *client) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); GVariantIter iter; GVariant *variant, *v, *ifaces; char *key; priv->manager = object_manager_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES | G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START, BLUEZ_SERVICE, BLUEZ_MANAGER_PATH, NULL, NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->manager), "g-signal", G_CALLBACK (object_manager_g_signal), client); variant = NULL; object_manager_call_get_managed_objects_sync (OBJECT_MANAGER (priv->manager), &variant, NULL, NULL); if (variant == NULL) return; g_variant_iter_init (&iter, variant); while ((v = g_variant_iter_next_value (&iter))) { g_variant_get (v, "{o*}", &key, &ifaces); interface_added (client, key, ifaces); } g_variant_unref (variant); } static void bluez_vanished_cb (GDBusConnection *connection, const gchar *name, BluetoothClient *client) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); g_clear_pointer (&priv->default_adapter, gtk_tree_row_reference_free); gtk_tree_store_clear (priv->store); g_clear_object (&priv->manager); } static void bluetooth_client_init(BluetoothClient *client) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); priv->store = gtk_tree_store_new(_BLUETOOTH_NUM_COLUMNS, G_TYPE_OBJECT, G_TYPE_OBJECT, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_UINT, G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_INT, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_HASH_TABLE, G_TYPE_STRV); priv->owner_change_id = g_bus_watch_name (G_BUS_TYPE_SYSTEM, BLUEZ_SERVICE, G_BUS_NAME_WATCHER_FLAGS_NONE, (GBusNameAppearedCallback) bluez_appeared_cb, (GBusNameVanishedCallback) bluez_vanished_cb, client, NULL); } static GDBusProxy * _bluetooth_client_get_default_adapter(BluetoothClient *client) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; GDBusProxy *adapter; g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client), NULL); if (priv->default_adapter == NULL) return NULL; path = gtk_tree_row_reference_get_path (priv->default_adapter); gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, path); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, &adapter, -1); gtk_tree_path_free (path); return adapter; } static const char* _bluetooth_client_get_default_adapter_path (BluetoothClient *self) { GDBusProxy *adapter = _bluetooth_client_get_default_adapter (self); if (adapter != NULL) { const char *ret = g_dbus_proxy_get_object_path (adapter); g_object_unref (adapter); return ret; } return NULL; } static gboolean _bluetooth_client_get_default_adapter_powered (BluetoothClient *self) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE (self); GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; gboolean ret; if (priv->default_adapter == NULL) return FALSE; path = gtk_tree_row_reference_get_path (priv->default_adapter); gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, path); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_POWERED, &ret, -1); gtk_tree_path_free (path); return ret; } static char * _bluetooth_client_get_default_adapter_name (BluetoothClient *self) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE (self); GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; char *ret; if (priv->default_adapter == NULL) return NULL; path = gtk_tree_row_reference_get_path (priv->default_adapter); gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, path); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_NAME, &ret, -1); gtk_tree_path_free (path); return ret; } /** * _bluetooth_client_get_discoverable: * @client: a #BluetoothClient * * Gets the default adapter's discoverable status, cached in the adapter model. * * Returns: the discoverable status, or FALSE if no default adapter exists */ static gboolean _bluetooth_client_get_discoverable (BluetoothClient *client) { BluetoothClientPrivate *priv; GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; gboolean ret; g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client), FALSE); priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE (client); if (priv->default_adapter == NULL) return FALSE; path = gtk_tree_row_reference_get_path (priv->default_adapter); gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, path); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERABLE, &ret, -1); return ret; } /** * _bluetooth_client_set_discoverable: * @client: a #BluetoothClient object * @discoverable: whether the device should be discoverable * @timeout: timeout in seconds for making undiscoverable, or 0 for never * * Sets the default adapter's discoverable status. * * Return value: Whether setting the state on the default adapter was successful. **/ static gboolean _bluetooth_client_set_discoverable (BluetoothClient *client, gboolean discoverable, guint timeout) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE (client); GError *error = NULL; GtkTreePath *path; Properties *properties; gboolean ret; GtkTreeIter iter; g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client), FALSE); if (priv->default_adapter == NULL) return FALSE; path = gtk_tree_row_reference_get_path (priv->default_adapter); gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, path); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_PROPERTIES, &properties, -1); gtk_tree_path_free (path); if (properties == NULL) return FALSE; ret = properties_call_set_sync (properties, BLUEZ_ADAPTER_INTERFACE, "Discoverable", g_variant_new_variant (g_variant_new_boolean (discoverable)), NULL, &error); if (ret == FALSE) { g_warning ("Failed to set Discoverable to %d: %s", discoverable, error->message); g_error_free (error); } else { ret = properties_call_set_sync (properties, BLUEZ_ADAPTER_INTERFACE, "DiscoverableTimeout", g_variant_new_variant (g_variant_new_uint32 (timeout)), NULL, &error); if (ret == FALSE) { g_warning ("Failed to set DiscoverableTimeout to %d: %s", timeout, error->message); g_error_free (error); } } g_object_unref (properties); return ret; } static void _bluetooth_client_set_default_adapter_discovering (BluetoothClient *client, gboolean discover) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE (client); GtkTreeIter iter; GDBusProxy *adapter; gboolean current; adapter = _bluetooth_client_get_default_adapter (client); if (adapter == NULL) return; get_iter_from_proxy (priv->store, &iter, adapter); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERING, ¤t, -1); if (current == discover) { g_object_unref(adapter); return; } if (discover) adapter1_call_start_discovery_sync (ADAPTER1 (adapter), NULL, NULL); else adapter1_call_stop_discovery_sync (ADAPTER1 (adapter), NULL, NULL); g_object_unref(adapter); } static gboolean _bluetooth_client_get_default_adapter_discovering (BluetoothClient *self) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE (self); GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; gboolean ret; if (priv->default_adapter == NULL) return FALSE; path = gtk_tree_row_reference_get_path (priv->default_adapter); gtk_tree_model_get_iter (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, path); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERING, &ret, -1); gtk_tree_path_free (path); return ret; } static void bluetooth_client_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BluetoothClient *self = BLUETOOTH_CLIENT (object); switch (property_id) { case PROP_DEFAULT_ADAPTER: g_value_set_string (value, _bluetooth_client_get_default_adapter_path (self)); break; case PROP_DEFAULT_ADAPTER_POWERED: g_value_set_boolean (value, _bluetooth_client_get_default_adapter_powered (self)); break; case PROP_DEFAULT_ADAPTER_NAME: g_value_take_string (value, _bluetooth_client_get_default_adapter_name (self)); break; case PROP_DEFAULT_ADAPTER_DISCOVERABLE: g_value_set_boolean (value, _bluetooth_client_get_discoverable (self)); break; case PROP_DEFAULT_ADAPTER_DISCOVERING: g_value_set_boolean (value, _bluetooth_client_get_default_adapter_discovering (self)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } } static void bluetooth_client_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BluetoothClient *self = BLUETOOTH_CLIENT (object); switch (property_id) { case PROP_DEFAULT_ADAPTER_DISCOVERABLE: _bluetooth_client_set_discoverable (self, g_value_get_boolean (value), 0); break; case PROP_DEFAULT_ADAPTER_DISCOVERING: _bluetooth_client_set_default_adapter_discovering (self, g_value_get_boolean (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } } static void bluetooth_client_finalize(GObject *client) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); g_bus_unwatch_name (priv->owner_change_id); g_clear_object (&priv->manager); g_object_unref (priv->store); g_clear_pointer (&priv->default_adapter, gtk_tree_row_reference_free); G_OBJECT_CLASS(bluetooth_client_parent_class)->finalize(client); } static void bluetooth_client_class_init(BluetoothClientClass *klass) { GObjectClass *object_class = (GObjectClass *) klass; g_type_class_add_private(klass, sizeof(BluetoothClientPrivate)); object_class->finalize = bluetooth_client_finalize; object_class->get_property = bluetooth_client_get_property; object_class->set_property = bluetooth_client_set_property; /** * BluetoothClient::device-removed: * @client: a #BluetoothClient object which received the signal * @device: the D-Bus object path for the now-removed device * * The #BluetoothClient::device-removed signal is launched when a * device gets removed from the model. **/ signals[DEVICE_REMOVED] = g_signal_new ("device-removed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING); /** * BluetoothClient:default-adapter: * * The D-Bus path of the default Bluetooth adapter or %NULL. */ g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEFAULT_ADAPTER, g_param_spec_string ("default-adapter", NULL, "The D-Bus path of the default adapter", NULL, G_PARAM_READABLE)); /** * BluetoothClient:default-adapter-powered: * * %TRUE if the default Bluetooth adapter is powered. */ g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEFAULT_ADAPTER_POWERED, g_param_spec_boolean ("default-adapter-powered", NULL, "Whether the default adapter is powered", FALSE, G_PARAM_READABLE)); /** * BluetoothClient:default-adapter-discoverable: * * %TRUE if the default Bluetooth adapter is discoverable. */ g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEFAULT_ADAPTER_DISCOVERABLE, g_param_spec_boolean ("default-adapter-discoverable", NULL, "Whether the default adapter is visible by other devices", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); /** * BluetoothClient:default-adapter-name: * * The name of the default Bluetooth adapter or %NULL. */ g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEFAULT_ADAPTER_NAME, g_param_spec_string ("default-adapter-name", NULL, "The human readable name of the default adapter", NULL, G_PARAM_READABLE)); /** * BluetoothClient:default-adapter-discovering: * * %TRUE if the default Bluetooth adapter is discovering. */ g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEFAULT_ADAPTER_DISCOVERING, g_param_spec_boolean ("default-adapter-discovering", NULL, "Whether the default adapter is searching for devices", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); } /** * bluetooth_client_new: * * Returns a reference to the #BluetoothClient singleton. Use g_object_unref() when done with the object. * * Return value: (transfer full): a #BluetoothClient object. **/ BluetoothClient *bluetooth_client_new(void) { static BluetoothClient *bluetooth_client = NULL; if (bluetooth_client != NULL) return g_object_ref(bluetooth_client); bluetooth_client = BLUETOOTH_CLIENT (g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_CLIENT, NULL)); g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (bluetooth_client), (gpointer) &bluetooth_client); return bluetooth_client; } /** * bluetooth_client_get_model: * @client: a #BluetoothClient object * * Returns an unfiltered #GtkTreeModel representing the adapter and devices available on the system. * * Return value: (transfer full): a #GtkTreeModel object. **/ GtkTreeModel *bluetooth_client_get_model (BluetoothClient *client) { BluetoothClientPrivate *priv; GtkTreeModel *model; g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client), NULL); priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); model = g_object_ref(priv->store); return model; } /** * bluetooth_client_get_filter_model: * @client: a #BluetoothClient object * @func: a #GtkTreeModelFilterVisibleFunc * @data: user data to pass to gtk_tree_model_filter_set_visible_func() * @destroy: a destroy function for gtk_tree_model_filter_set_visible_func() * * Returns a #GtkTreeModelFilter of devices filtered using the @func, @data and @destroy arguments to pass to gtk_tree_model_filter_set_visible_func(). * * Return value: (transfer full): a #GtkTreeModel object. **/ GtkTreeModel *bluetooth_client_get_filter_model (BluetoothClient *client, GtkTreeModelFilterVisibleFunc func, gpointer data, GDestroyNotify destroy) { BluetoothClientPrivate *priv; GtkTreeModel *model; g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client), NULL); priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); model = gtk_tree_model_filter_new(GTK_TREE_MODEL(priv->store), NULL); gtk_tree_model_filter_set_visible_func(GTK_TREE_MODEL_FILTER(model), func, data, destroy); return model; } static gboolean adapter_filter(GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data) { GDBusProxy *proxy; gboolean active; gtk_tree_model_get(model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, &proxy, -1); if (proxy == NULL) return FALSE; active = g_str_equal(BLUEZ_ADAPTER_INTERFACE, g_dbus_proxy_get_interface_name(proxy)); g_object_unref(proxy); return active; } /** * bluetooth_client_get_adapter_model: * @client: a #BluetoothClient object * * Returns a #GtkTreeModelFilter with only adapters present. * * Return value: (transfer full): a #GtkTreeModel object. **/ GtkTreeModel *bluetooth_client_get_adapter_model (BluetoothClient *client) { return bluetooth_client_get_filter_model (client, adapter_filter, NULL, NULL); } /** * bluetooth_client_get_device_model: * @client: a #BluetoothClient object * * Returns a #GtkTreeModelFilter with only devices belonging to the default adapter listed. * Note that the model will follow a specific adapter, and will not follow the default adapter. * Also note that due to the way #GtkTreeModelFilter works, you will probably want to * monitor signals on the "child-model" #GtkTreeModel to monitor for changes. * * Return value: (transfer full): a #GtkTreeModel object. **/ GtkTreeModel *bluetooth_client_get_device_model (BluetoothClient *client) { BluetoothClientPrivate *priv; GtkTreeModel *model; GtkTreePath *path; GtkTreeIter iter; gboolean cont, found = FALSE; g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client), NULL); priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); cont = gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter); while (cont == TRUE) { gboolean is_default; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_DEFAULT, &is_default, -1); if (is_default == TRUE) { found = TRUE; break; } cont = gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter); } if (found == TRUE) { path = gtk_tree_model_get_path (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter); model = gtk_tree_model_filter_new (GTK_TREE_MODEL(priv->store), path); gtk_tree_path_free (path); } else model = NULL; return model; } typedef struct { BluetoothClientSetupFunc func; BluetoothClient *client; } CreateDeviceData; static void device_pair_callback (GDBusProxy *proxy, GAsyncResult *res, GSimpleAsyncResult *simple) { GError *error = NULL; if (device1_call_pair_finish (DEVICE1(proxy), res, &error) == FALSE) { g_warning ("Pair() failed for %s: %s", g_dbus_proxy_get_object_path (proxy), error->message); g_simple_async_result_take_error (simple, error); } else { g_simple_async_result_set_op_res_gboolean (simple, TRUE); } g_simple_async_result_complete_in_idle (simple); g_object_unref (simple); } gboolean bluetooth_client_setup_device_finish (BluetoothClient *client, GAsyncResult *res, char **path, GError **error) { GSimpleAsyncResult *simple; simple = (GSimpleAsyncResult *) res; g_warn_if_fail (g_simple_async_result_get_source_tag (simple) == bluetooth_client_setup_device); if (path != NULL) *path = g_object_get_data (G_OBJECT (res), "device-object-path"); if (g_simple_async_result_get_op_res_gboolean (simple)) return TRUE; g_simple_async_result_propagate_error (simple, error); return FALSE; } void bluetooth_client_setup_device (BluetoothClient *client, const char *path, gboolean pair, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); GSimpleAsyncResult *simple; GDBusProxy *device; GtkTreeIter iter, adapter_iter; gboolean paired; GError *err = NULL; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client)); simple = g_simple_async_result_new (G_OBJECT (client), callback, user_data, bluetooth_client_setup_device); g_simple_async_result_set_check_cancellable (simple, cancellable); g_object_set_data (G_OBJECT (simple), "device-object-path", g_strdup (path)); if (get_iter_from_path (priv->store, &iter, path) == FALSE) { g_simple_async_result_set_error (simple, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT, "Device with object path %s does not exist", path); g_simple_async_result_complete_in_idle (simple); g_object_unref (simple); return; } gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, &device, BLUETOOTH_COLUMN_PAIRED, &paired, -1); if (paired != FALSE && gtk_tree_model_iter_parent (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &adapter_iter, &iter)) { GDBusProxy *adapter; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &adapter_iter, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, &adapter, -1); adapter1_call_remove_device_sync (ADAPTER1 (adapter), path, NULL, &err); if (err != NULL) { g_warning ("Failed to remove device: %s", err->message); g_error_free (err); } g_object_unref (adapter); } if (pair == TRUE) { device1_call_pair (DEVICE1(device), cancellable, (GAsyncReadyCallback) device_pair_callback, simple); } else { g_simple_async_result_set_op_res_gboolean (simple, TRUE); g_simple_async_result_complete_in_idle (simple); g_object_unref (simple); } g_object_unref (device); } gboolean bluetooth_client_set_trusted (BluetoothClient *client, const char *device, gboolean trusted) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); Properties *properties; GError *error = NULL; GtkTreeIter iter; gboolean ret; g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client), FALSE); g_return_val_if_fail (device != NULL, FALSE); if (get_iter_from_path (priv->store, &iter, device) == FALSE) { g_debug ("Couldn't find device '%s' in tree to mark it as trusted", device); return FALSE; } gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_PROPERTIES, &properties, -1); if (properties == NULL) { g_debug ("Couldn't find properties for device '%s' in tree to mark it as trusted", device); return FALSE; } ret = properties_call_set_sync (properties, BLUEZ_DEVICE_INTERFACE, "Trusted", g_variant_new_variant (g_variant_new_boolean (trusted)), NULL, &error); if (ret == FALSE) { g_warning ("Failed to set Trusted to %d: %s", trusted, error->message); g_error_free (error); } g_object_unref (properties); return ret; } GDBusProxy * bluetooth_client_get_device (BluetoothClient *client, const char *path) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); GtkTreeIter iter; GDBusProxy *proxy; if (get_iter_from_path (priv->store, &iter, path) == FALSE) { return NULL; } gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, &proxy, -1); return proxy; } static void connect_callback (GDBusProxy *proxy, GAsyncResult *res, GSimpleAsyncResult *simple) { gboolean retval; GError *error = NULL; retval = device1_call_connect_finish (DEVICE1(proxy), res, &error); if (retval == FALSE) { g_debug ("Connect failed for %s: %s", g_dbus_proxy_get_object_path (proxy), error->message); g_simple_async_result_take_error (simple, error); } else { g_debug ("Connect succeeded for %s", g_dbus_proxy_get_object_path (proxy)); g_simple_async_result_set_op_res_gboolean (simple, retval); } g_simple_async_result_complete_in_idle (simple); g_object_unref (simple); } static void disconnect_callback (GDBusProxy *proxy, GAsyncResult *res, GSimpleAsyncResult *simple) { gboolean retval; GError *error = NULL; retval = device1_call_disconnect_finish (DEVICE1(proxy), res, &error); if (retval == FALSE) { g_debug ("Disconnect failed for %s: %s", g_dbus_proxy_get_object_path (proxy), error->message); g_simple_async_result_take_error (simple, error); } else { g_debug ("Disconnect succeeded for %s", g_dbus_proxy_get_object_path (proxy)); g_simple_async_result_set_op_res_gboolean (simple, retval); } g_simple_async_result_complete_in_idle (simple); g_object_unref (simple); } /** * bluetooth_client_connect_service: * @client: a #BluetoothClient * @path: the object path on which to operate * @connect: Whether try to connect or disconnect from services on a device * @cancellable: optional #GCancellable object, %NULL to ignore * @callback: (scope async): a #GAsyncReadyCallback to call when the connection is complete * @user_data: the data to pass to callback function * * When the connection operation is finished, @callback will be called. You can * then call bluetooth_client_connect_service_finish() to get the result of the * operation. **/ void bluetooth_client_connect_service (BluetoothClient *client, const char *path, gboolean connect, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { BluetoothClientPrivate *priv = BLUETOOTH_CLIENT_GET_PRIVATE(client); GtkTreeIter iter; GSimpleAsyncResult *simple; GDBusProxy *device; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_CLIENT (client)); g_return_if_fail (path != NULL); if (get_iter_from_path (priv->store, &iter, path) == FALSE) return; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL(priv->store), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, &device, -1); simple = g_simple_async_result_new (G_OBJECT (client), callback, user_data, bluetooth_client_connect_service); g_simple_async_result_set_check_cancellable (simple, cancellable); if (connect) { device1_call_connect (DEVICE1(device), cancellable, (GAsyncReadyCallback) connect_callback, simple); } else { device1_call_disconnect (DEVICE1(device), cancellable, (GAsyncReadyCallback) disconnect_callback, simple); } g_object_unref (device); } /** * bluetooth_client_connect_service_finish: * @client: a #BluetoothClient * @res: a #GAsyncResult * @error: a #GError * * Finishes the connection operation. See bluetooth_client_connect_service(). * * Returns: %TRUE if the connection operation succeeded, %FALSE otherwise. **/ gboolean bluetooth_client_connect_service_finish (BluetoothClient *client, GAsyncResult *res, GError **error) { GSimpleAsyncResult *simple; simple = (GSimpleAsyncResult *) res; g_warn_if_fail (g_simple_async_result_get_source_tag (simple) == bluetooth_client_connect_service); if (g_simple_async_result_get_op_res_gboolean (simple)) return TRUE; g_simple_async_result_propagate_error (simple, error); return FALSE; } #define BOOL_STR(x) (x ? "True" : "False") void bluetooth_client_dump_device (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { GDBusProxy *proxy; char *address, *alias, *name, *icon, **uuids; gboolean is_default, paired, trusted, connected, discoverable, discovering, powered, is_adapter; GtkTreeIter parent; BluetoothType type; gtk_tree_model_get (model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS, &address, BLUETOOTH_COLUMN_ALIAS, &alias, BLUETOOTH_COLUMN_NAME, &name, BLUETOOTH_COLUMN_TYPE, &type, BLUETOOTH_COLUMN_ICON, &icon, BLUETOOTH_COLUMN_DEFAULT, &is_default, BLUETOOTH_COLUMN_PAIRED, &paired, BLUETOOTH_COLUMN_TRUSTED, &trusted, BLUETOOTH_COLUMN_CONNECTED, &connected, BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERABLE, &discoverable, BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERING, &discovering, BLUETOOTH_COLUMN_POWERED, &powered, BLUETOOTH_COLUMN_UUIDS, &uuids, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, &proxy, -1); if (proxy) { char *basename; basename = g_path_get_basename(g_dbus_proxy_get_object_path(proxy)); is_adapter = !g_str_has_prefix (basename, "dev_"); g_free (basename); } else { is_adapter = !gtk_tree_model_iter_parent (model, &parent, iter); } if (is_adapter != FALSE) { /* Adapter */ g_print ("Adapter: %s (%s)\n", name, address); if (is_default) g_print ("\tDefault adapter\n"); g_print ("\tD-Bus Path: %s\n", proxy ? g_dbus_proxy_get_object_path (proxy) : "(none)"); g_print ("\tDiscoverable: %s\n", BOOL_STR (discoverable)); if (discovering) g_print ("\tDiscovery in progress\n"); g_print ("\t%s\n", powered ? "Is powered" : "Is not powered"); } else { /* Device */ g_print ("Device: %s (%s)\n", alias, address); g_print ("\tD-Bus Path: %s\n", proxy ? g_dbus_proxy_get_object_path (proxy) : "(none)"); g_print ("\tType: %s Icon: %s\n", bluetooth_type_to_string (type), icon); g_print ("\tPaired: %s Trusted: %s Connected: %s\n", BOOL_STR(paired), BOOL_STR(trusted), BOOL_STR(connected)); if (uuids != NULL) { guint i; g_print ("\tUUIDs: "); for (i = 0; uuids[i] != NULL; i++) g_print ("%s ", uuids[i]); g_print ("\n"); } } g_print ("\n"); g_free (alias); g_free (address); g_free (icon); g_clear_object (&proxy); g_strfreev (uuids); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-agent.c0000664000175000017500000004316013551671374032025 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include "bluetooth-client-glue.h" #include "bluetooth-fdo-glue.h" #include "bluetooth-agent.h" #define BLUEZ_SERVICE "org.bluez" #define BLUEZ_AGENT_PATH "/org/bluez/agent/gnome" #define BLUEZ_MANAGER_PATH "/" static const gchar introspection_xml[] = "" " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " ""; #define BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_AGENT, BluetoothAgentPrivate)) typedef struct _BluetoothAgentPrivate BluetoothAgentPrivate; struct _BluetoothAgentPrivate { GDBusConnection *conn; gchar *busname; gchar *path; AgentManager1 *agent_manager; GDBusNodeInfo *introspection_data; guint reg_id; guint watch_id; BluetoothAgentPasskeyFunc pincode_func; gpointer pincode_data; BluetoothAgentDisplayFunc display_func; gpointer display_data; BluetoothAgentDisplayPinCodeFunc display_pincode_func; gpointer display_pincode_data; BluetoothAgentPasskeyFunc passkey_func; gpointer passkey_data; BluetoothAgentConfirmFunc confirm_func; gpointer confirm_data; BluetoothAgentAuthorizeFunc authorize_func; gpointer authorize_data; BluetoothAgentAuthorizeServiceFunc authorize_service_func; gpointer authorize_service_data; BluetoothAgentCancelFunc cancel_func; gpointer cancel_data; }; static GDBusProxy *get_device_from_path (const char *path) { Device1 *device; device = device1_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START, BLUEZ_SERVICE, path, NULL, NULL); return G_DBUS_PROXY(device); } G_DEFINE_TYPE(BluetoothAgent, bluetooth_agent, G_TYPE_OBJECT) static gboolean bluetooth_agent_request_pincode(BluetoothAgent *agent, const char *path, GDBusMethodInvocation *invocation) { BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); GDBusProxy *device; if (priv->pincode_func == NULL) return FALSE; device = get_device_from_path(path); if (device == NULL) return FALSE; priv->pincode_func(invocation, device, priv->pincode_data); g_object_unref(device); return TRUE; } static gboolean bluetooth_agent_request_passkey(BluetoothAgent *agent, const char *path, GDBusMethodInvocation *invocation) { BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); GDBusProxy *device; if (priv->passkey_func == NULL) return FALSE; device = get_device_from_path(path); if (device == NULL) return FALSE; priv->passkey_func(invocation, device, priv->passkey_data); g_object_unref(device); return TRUE; } static gboolean bluetooth_agent_display_passkey(BluetoothAgent *agent, const char *path, guint passkey, guint16 entered, GDBusMethodInvocation *invocation) { BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); GDBusProxy *device; if (priv->display_func == NULL) return FALSE; device = get_device_from_path(path); if (device == NULL) return FALSE; priv->display_func(invocation, device, passkey, entered, priv->display_data); g_object_unref(device); return TRUE; } static gboolean bluetooth_agent_display_pincode(BluetoothAgent *agent, const char *path, const char *pincode, GDBusMethodInvocation *invocation) { BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); GDBusProxy *device; if (priv->display_pincode_func == NULL) return FALSE; device = get_device_from_path(path); if (device == NULL) return FALSE; priv->display_pincode_func(invocation, device, pincode, priv->display_data); g_object_unref(device); return TRUE; } static gboolean bluetooth_agent_request_confirmation(BluetoothAgent *agent, const char *path, guint passkey, GDBusMethodInvocation *invocation) { BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); GDBusProxy *device; if (priv->confirm_func == NULL) return FALSE; device = get_device_from_path(path); if (device == NULL) return FALSE; priv->confirm_func(invocation, device, passkey, priv->confirm_data); g_object_unref(device); return TRUE; } static gboolean bluetooth_agent_request_authorization(BluetoothAgent *agent, const char *path, GDBusMethodInvocation *invocation) { BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); GDBusProxy *device; if (priv->authorize_func == NULL) return FALSE; device = get_device_from_path(path); if (device == NULL) return FALSE; priv->authorize_func(invocation, device, priv->authorize_data); g_object_unref(device); return TRUE; } static gboolean bluetooth_agent_authorize_service(BluetoothAgent *agent, const char *path, const char *uuid, GDBusMethodInvocation *invocation) { BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); GDBusProxy *device; if (priv->authorize_service_func == NULL) return FALSE; device = get_device_from_path(path); if (device == NULL) return FALSE; priv->authorize_service_func(invocation, device, uuid, priv->authorize_service_data); g_object_unref(device); return TRUE; } static gboolean bluetooth_agent_cancel(BluetoothAgent *agent, GDBusMethodInvocation *invocation) { BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); if (priv->cancel_func == NULL) return FALSE; return priv->cancel_func(invocation, priv->cancel_data); } static void name_appeared_cb (GDBusConnection *connection, const gchar *name, const gchar *name_owner, BluetoothAgent *agent) { BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); g_free (priv->busname); priv->busname = g_strdup (name_owner); } static void name_vanished_cb (GDBusConnection *connection, const gchar *name, BluetoothAgent *agent) { BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); g_free (priv->busname); priv->busname = NULL; } static void bluetooth_agent_init(BluetoothAgent *agent) { BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); priv->introspection_data = g_dbus_node_info_new_for_xml (introspection_xml, NULL); g_assert (priv->introspection_data); priv->conn = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, NULL); priv->watch_id = g_bus_watch_name_on_connection (priv->conn, BLUEZ_SERVICE, G_BUS_NAME_WATCHER_FLAGS_NONE, (GBusNameAppearedCallback) name_appeared_cb, (GBusNameVanishedCallback) name_vanished_cb, agent, NULL); } static void bluetooth_agent_finalize(GObject *agent) { BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); bluetooth_agent_unregister (BLUETOOTH_AGENT (agent)); g_bus_unwatch_name (priv->watch_id); g_free (priv->busname); g_dbus_node_info_unref (priv->introspection_data); g_object_unref (priv->conn); G_OBJECT_CLASS(bluetooth_agent_parent_class)->finalize(agent); } static void bluetooth_agent_class_init(BluetoothAgentClass *klass) { GObjectClass *object_class = (GObjectClass *) klass; g_type_class_add_private(klass, sizeof(BluetoothAgentPrivate)); object_class->finalize = bluetooth_agent_finalize; } BluetoothAgent * bluetooth_agent_new (void) { return BLUETOOTH_AGENT (g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_AGENT, NULL)); } static void handle_method_call (GDBusConnection *connection, const gchar *sender, const gchar *object_path, const gchar *interface_name, const gchar *method_name, GVariant *parameters, GDBusMethodInvocation *invocation, gpointer user_data) { BluetoothAgent *agent = (BluetoothAgent *) user_data; BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); if (g_str_equal (sender, priv->busname) == FALSE) { GError *error = NULL; error = g_error_new (AGENT_ERROR, AGENT_ERROR_REJECT, "Permission Denied"); g_dbus_method_invocation_take_error(invocation, error); return; } if (g_strcmp0 (method_name, "Release") == 0) { g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, NULL); } else if (g_strcmp0 (method_name, "RequestPinCode") == 0) { char *path; g_variant_get (parameters, "(o)", &path); bluetooth_agent_request_pincode (agent, path, invocation); g_free (path); } else if (g_strcmp0 (method_name, "RequestPasskey") == 0) { char *path; g_variant_get (parameters, "(o)", &path); bluetooth_agent_request_passkey (agent, path, invocation); g_free (path); } else if (g_strcmp0 (method_name, "DisplayPasskey") == 0) { char *path; guint32 passkey; guint16 entered; g_variant_get (parameters, "(ouq)", &path, &passkey, &entered); bluetooth_agent_display_passkey (agent, path, passkey, entered, invocation); g_free (path); } else if (g_strcmp0 (method_name, "DisplayPinCode") == 0) { char *path; char *pincode; g_variant_get (parameters, "(os)", &path, &pincode); bluetooth_agent_display_pincode (agent, path, pincode, invocation); g_free (path); } else if (g_strcmp0 (method_name, "RequestConfirmation") == 0) { char *path; guint32 passkey; g_variant_get (parameters, "(ou)", &path, &passkey); bluetooth_agent_request_confirmation (agent, path, passkey, invocation); g_free (path); } else if (g_strcmp0 (method_name, "RequestAuthorization") == 0) { char *path; g_variant_get (parameters, "(o)", &path); bluetooth_agent_request_authorization (agent, path, invocation); g_free (path); } else if (g_strcmp0 (method_name, "AuthorizeService") == 0) { char *path, *uuid; g_variant_get (parameters, "(os)", &path, &uuid); bluetooth_agent_authorize_service (agent, path, uuid, invocation); g_free (path); g_free (uuid); } else if (g_strcmp0 (method_name, "Cancel") == 0) { bluetooth_agent_cancel (agent, invocation); } } static const GDBusInterfaceVTable interface_vtable = { handle_method_call, NULL, /* GetProperty */ NULL, /* SetProperty */ }; gboolean bluetooth_agent_setup(BluetoothAgent *agent, const char *path) { BluetoothAgentPrivate *priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); GError *error = NULL; if (priv->path != NULL) { g_warning ("Agent already setup on '%s'", priv->path); return FALSE; } priv->path = g_strdup(path); priv->reg_id = g_dbus_connection_register_object (priv->conn, priv->path, priv->introspection_data->interfaces[0], &interface_vtable, agent, NULL, &error); if (priv->reg_id == 0) { g_warning ("Failed to register object: %s", error->message); g_error_free (error); } return TRUE; } gboolean bluetooth_agent_register(BluetoothAgent *agent) { BluetoothAgentPrivate *priv; GError *error = NULL; gboolean ret; g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent), FALSE); priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE (agent); priv->agent_manager = agent_manager1_proxy_new_for_bus_sync(G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES | G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START, BLUEZ_SERVICE, "/org/bluez", NULL, NULL); priv->reg_id = g_dbus_connection_register_object (priv->conn, BLUEZ_AGENT_PATH, priv->introspection_data->interfaces[0], &interface_vtable, agent, NULL, &error); if (priv->reg_id == 0) { g_warning ("Failed to register object: %s", error->message); g_error_free (error); error = NULL; return FALSE; } ret = agent_manager1_call_register_agent_sync (priv->agent_manager, BLUEZ_AGENT_PATH, "DisplayYesNo", NULL, &error); if (ret == FALSE) { g_printerr ("Agent registration failed: %s\n", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } ret = agent_manager1_call_request_default_agent_sync (priv->agent_manager, BLUEZ_AGENT_PATH, NULL, &error); if (ret == FALSE) { g_printerr ("Agent registration failed: %s\n", error->message); g_error_free (error); return FALSE; } return TRUE; } gboolean bluetooth_agent_unregister(BluetoothAgent *agent) { BluetoothAgentPrivate *priv; GError *error = NULL; g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent), FALSE); priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); if (priv->agent_manager == NULL) return FALSE; if (agent_manager1_call_unregister_agent_sync (priv->agent_manager, BLUEZ_AGENT_PATH, NULL, &error) == FALSE) { /* Ignore errors if the adapter is gone */ if (g_error_matches (error, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD) == FALSE) { g_printerr ("Agent unregistration failed: %s '%s'\n", error->message, g_quark_to_string (error->domain)); } g_error_free(error); } g_object_unref(priv->agent_manager); priv->agent_manager = NULL; g_free(priv->path); priv->path = NULL; g_free(priv->busname); priv->busname = NULL; if (priv->reg_id > 0) { g_dbus_connection_unregister_object (priv->conn, priv->reg_id); priv->reg_id = 0; } return TRUE; } void bluetooth_agent_set_pincode_func(BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentPasskeyFunc func, gpointer data) { BluetoothAgentPrivate *priv; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent)); priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); priv->pincode_func = func; priv->pincode_data = data; } void bluetooth_agent_set_passkey_func(BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentPasskeyFunc func, gpointer data) { BluetoothAgentPrivate *priv; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent)); priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); priv->passkey_func = func; priv->passkey_data = data; } void bluetooth_agent_set_display_func(BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentDisplayFunc func, gpointer data) { BluetoothAgentPrivate *priv; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent)); priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); priv->display_func = func; priv->display_data = data; } void bluetooth_agent_set_display_pincode_func(BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentDisplayPinCodeFunc func, gpointer data) { BluetoothAgentPrivate *priv; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent)); priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); priv->display_pincode_func = func; priv->display_pincode_data = data; } void bluetooth_agent_set_confirm_func(BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentConfirmFunc func, gpointer data) { BluetoothAgentPrivate *priv; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent)); priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); priv->confirm_func = func; priv->confirm_data = data; } void bluetooth_agent_set_authorize_func(BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentAuthorizeFunc func, gpointer data) { BluetoothAgentPrivate *priv; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent)); priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); priv->authorize_func = func; priv->authorize_data = data; } void bluetooth_agent_set_authorize_service_func(BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentAuthorizeServiceFunc func, gpointer data) { BluetoothAgentPrivate *priv; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent)); priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); priv->authorize_service_func = func; priv->authorize_service_data = data; } void bluetooth_agent_set_cancel_func(BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentCancelFunc func, gpointer data) { BluetoothAgentPrivate *priv; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_AGENT (agent)); priv = BLUETOOTH_AGENT_GET_PRIVATE(agent); priv->cancel_func = func; priv->cancel_data = data; } GQuark bluetooth_agent_error_quark(void) { static GQuark quark = 0; if (!quark) quark = g_quark_from_static_string("agent"); return quark; } #define ENUM_ENTRY(NAME, DESC) { NAME, "" #NAME "", DESC } GType bluetooth_agent_error_get_type(void) { static GType etype = 0; if (etype == 0) { static const GEnumValue values[] = { ENUM_ENTRY(AGENT_ERROR_REJECT, "Rejected"), { 0, 0, 0 } }; etype = g_enum_register_static("agent", values); } return etype; } ././@LongLink0000000000000000000000000000014600000000000011216 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-client.xmlunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-client.xm0000664000175000017500000000565013551671374032411 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-agent.h0000664000175000017500000001166213551671374032034 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifndef __BLUETOOTH_AGENT_H #define __BLUETOOTH_AGENT_H #include #include G_BEGIN_DECLS #define BLUETOOTH_TYPE_AGENT (bluetooth_agent_get_type()) #define BLUETOOTH_AGENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_AGENT, BluetoothAgent)) #define BLUETOOTH_AGENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), \ BLUETOOTH_TYPE_AGENT, BluetoothAgentClass)) #define BLUETOOTH_IS_AGENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_AGENT)) #define BLUETOOTH_IS_AGENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), \ BLUETOOTH_TYPE_AGENT)) #define BLUETOOTH_GET_AGENT_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_AGENT, BluetoothAgentClass)) typedef struct _BluetoothAgent BluetoothAgent; typedef struct _BluetoothAgentClass BluetoothAgentClass; struct _BluetoothAgent { GObject parent; }; struct _BluetoothAgentClass { GObjectClass parent_class; }; GType bluetooth_agent_get_type(void); BluetoothAgent *bluetooth_agent_new(void); gboolean bluetooth_agent_setup(BluetoothAgent *agent, const char *path); gboolean bluetooth_agent_register(BluetoothAgent *agent); gboolean bluetooth_agent_unregister(BluetoothAgent *agent); typedef void (*BluetoothAgentPasskeyFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation, GDBusProxy *device, gpointer data); typedef void (*BluetoothAgentDisplayFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation, GDBusProxy *device, guint passkey, guint entered, gpointer data); typedef void (*BluetoothAgentDisplayPinCodeFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation, GDBusProxy *device, const char *pincode, gpointer data); typedef void (*BluetoothAgentConfirmFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation, GDBusProxy *device, guint passkey, gpointer data); typedef void (*BluetoothAgentAuthorizeFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation, GDBusProxy *device, gpointer data); typedef void (*BluetoothAgentAuthorizeServiceFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation, GDBusProxy *device, const char *uuid, gpointer data); typedef gboolean (*BluetoothAgentCancelFunc) (GDBusMethodInvocation *invocation, gpointer data); void bluetooth_agent_set_pincode_func (BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentPasskeyFunc func, gpointer data); void bluetooth_agent_set_passkey_func (BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentPasskeyFunc func, gpointer data); void bluetooth_agent_set_display_func (BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentDisplayFunc func, gpointer data); void bluetooth_agent_set_display_pincode_func (BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentDisplayPinCodeFunc func, gpointer data); void bluetooth_agent_set_confirm_func (BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentConfirmFunc func, gpointer data); void bluetooth_agent_set_authorize_func (BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentAuthorizeFunc func, gpointer data); void bluetooth_agent_set_authorize_service_func (BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentAuthorizeServiceFunc func, gpointer data); void bluetooth_agent_set_cancel_func (BluetoothAgent *agent, BluetoothAgentCancelFunc func, gpointer data); #define AGENT_ERROR (bluetooth_agent_error_quark()) #define AGENT_ERROR_TYPE (bluetooth_agent_error_get_type()) typedef enum { AGENT_ERROR_REJECT } AgentError; GType bluetooth_agent_error_get_type (void); GQuark bluetooth_agent_error_quark (void); G_END_DECLS #endif /* __BLUETOOTH_AGENT_H */ ././@LongLink0000000000000000000000000000015300000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser-combo.cunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser-c0000664000175000017500000002561213551671374032372 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * (C) Copyright 2007-2009 Bastien Nocera * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, * Boston, MA 02111-1307, USA. */ /** * SECTION:bluetooth-chooser-combo * @short_description: a Bluetooth chooser combo button * @stability: Stable * @include: bluetooth-chooser-combo.h * * A combo box used to select Bluetooth devices. **/ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include "config.h" #endif #include #include #include "bluetooth-chooser-combo.h" #include "bluetooth-client.h" #include "bluetooth-chooser.h" #include "bluetooth-chooser-private.h" #include "bluetooth-utils.h" struct _BluetoothChooserComboPrivate { GtkWidget *chooser; GtkWidget *drop_box; GtkWidget *drop; GtkTreeModel *model; guint model_notify_id; GtkTreeSelection *selection; char *bdaddr; }; enum { PROP_0, PROP_CHOOSER, PROP_DEVICE, }; enum { CHOOSER_CREATED, LAST_SIGNAL }; static int signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void bluetooth_chooser_combo_class_init (BluetoothChooserComboClass * klass); static void bluetooth_chooser_combo_init (BluetoothChooserCombo * combo); static GtkBoxClass *parent_class; G_DEFINE_TYPE(BluetoothChooserCombo, bluetooth_chooser_combo, GTK_TYPE_BOX); #define BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER_COMBO, BluetoothChooserComboPrivate)) static void bluetooth_chooser_combo_set_device (BluetoothChooserCombo *combo, const char *bdaddr) { if (bdaddr == NULL || combo->priv->model == NULL) { g_free (combo->priv->bdaddr); gtk_widget_set_sensitive (combo->priv->drop_box, FALSE); } else { GtkTreeIter iter; gboolean cont = FALSE; gtk_widget_set_sensitive (combo->priv->drop_box, TRUE); g_free (combo->priv->bdaddr); if (g_strcmp0 (BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO_FIRST_DEVICE, bdaddr) != 0) combo->priv->bdaddr = g_strdup (bdaddr); else combo->priv->bdaddr = NULL; cont = gtk_tree_model_iter_children (combo->priv->model, &iter, NULL); while (cont == TRUE) { char *value; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (combo->priv->model), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS, &value, -1); if (combo->priv->bdaddr == NULL) { gtk_tree_selection_select_iter (combo->priv->selection, &iter); combo->priv->bdaddr = value; break; } if (g_ascii_strcasecmp(bdaddr, value) == 0) { gtk_tree_selection_select_iter (combo->priv->selection, &iter); g_free (value); break; } g_free (value); cont = gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (combo->priv->model), &iter); } } g_object_notify (G_OBJECT (combo), "device"); } static void bluetooth_chooser_combo_dispose (GObject *object) { BluetoothChooserCombo *combo = BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO (object); if (combo->priv->model_notify_id != 0) { GtkWidget *treeview; treeview = bluetooth_chooser_get_treeview (BLUETOOTH_CHOOSER (combo->priv->chooser)); g_signal_handler_disconnect (treeview, combo->priv->model_notify_id); combo->priv->model_notify_id = 0; } if (combo->priv->model != NULL) { g_object_unref (combo->priv->model); combo->priv->model = NULL; } if (combo->priv->chooser != NULL) { g_object_unref (combo->priv->chooser); combo->priv->chooser = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->dispose (object); } static void bluetooth_chooser_combo_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BluetoothChooserCombo *combo; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_CHOOSER_COMBO (object)); combo = BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO (object); switch (property_id) { case PROP_DEVICE: g_return_if_fail (bluetooth_verify_address (g_value_get_string (value)) || g_value_get_string (value) == NULL); bluetooth_chooser_combo_set_device (combo, g_value_get_string (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void bluetooth_chooser_combo_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BluetoothChooserCombo *combo; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_CHOOSER_COMBO (object)); combo = BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO (object); switch (property_id) { case PROP_CHOOSER: g_value_set_object (value, combo->priv->chooser); break; case PROP_DEVICE: g_value_set_string (value, combo->priv->bdaddr); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void bluetooth_chooser_combo_class_init (BluetoothChooserComboClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->dispose = bluetooth_chooser_combo_dispose; object_class->set_property = bluetooth_chooser_combo_set_property; object_class->get_property = bluetooth_chooser_combo_get_property; g_type_class_add_private(klass, sizeof(BluetoothChooserComboPrivate)); /** * BluetoothChooserCombo::chooser-created: * @self: a #BluetoothChooserCombo widget * @chooser: a #BluetoothChooser widget * * The signal is sent when a popup dialogue is created for the user to select * a device. This signal allows you to change the configuration and filtering * of the tree from its defaults. **/ signals[CHOOSER_CREATED] = g_signal_new ("chooser-created", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BluetoothChooserComboClass, chooser_created), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_OBJECT); /** * BluetoothChooserCombo:chooser: * * The #BluetoothChooser used in the widget **/ g_object_class_install_property (object_class, PROP_CHOOSER, g_param_spec_object ("chooser", "Chooser", "The #BluetoothChooser used in the widget", BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER, G_PARAM_READABLE)); /** * BluetoothChooserCombo:device: * * The Bluetooth address of the selected device or %NULL **/ g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEVICE, g_param_spec_string ("device", "Device", "The Bluetooth address of the selected device.", NULL, G_PARAM_READWRITE)); } static void treeview_model_notify_cb (GObject *gobject, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { BluetoothChooserCombo *combo = BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO (user_data); GtkTreeModel *model; g_object_get (gobject, "model", &model, NULL); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (combo->priv->drop), model); if (combo->priv->model != NULL) { g_object_unref (combo->priv->model); combo->priv->model = NULL; } combo->priv->model = model; } static void treeview_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *treeselection, gpointer user_data) { BluetoothChooserCombo *combo = BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO (user_data); GtkTreeIter iter; char *value = NULL; if (gtk_tree_selection_get_selected (combo->priv->selection, NULL, &iter)) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX (combo->priv->drop), &iter); if (combo->priv->model != NULL) gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (combo->priv->model), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS, &value, -1); } else { if (combo->priv->model != NULL) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo->priv->drop), -1); } if (g_strcmp0 (combo->priv->bdaddr, value) != 0) { g_free (combo->priv->bdaddr); combo->priv->bdaddr = value; g_object_notify (G_OBJECT (combo), "device"); } else { g_free (value); } } static void drop_changed_cb (GtkComboBox *widget, gpointer user_data) { BluetoothChooserCombo *combo = BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO (user_data); GtkTreeIter iter; char *value = NULL; if (gtk_combo_box_get_active_iter (widget, &iter)) { gtk_tree_selection_select_iter (combo->priv->selection, &iter); if (combo->priv->model != NULL) gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (combo->priv->model), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS, &value, -1); } else { if (combo->priv->model != NULL) gtk_tree_selection_unselect_all (combo->priv->selection); } if (g_strcmp0 (combo->priv->bdaddr, value) != 0) { g_free (combo->priv->bdaddr); combo->priv->bdaddr = value; g_object_notify (G_OBJECT (combo), "device"); } else { g_free (value); } } static void bluetooth_chooser_combo_init (BluetoothChooserCombo *combo) { GtkWidget *treeview; GtkCellRenderer *renderer; combo->priv = BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO_GET_PRIVATE (combo); combo->priv->drop_box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_box_set_homogeneous (GTK_BOX (combo->priv->drop_box), TRUE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (combo), combo->priv->drop_box, TRUE, FALSE, 0); /* Setup the combo itself */ combo->priv->drop = gtk_combo_box_new (); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (combo->priv->drop_box), combo->priv->drop, TRUE, TRUE, 0); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combo->priv->drop), renderer, FALSE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (combo->priv->drop), renderer, "icon-name", BLUETOOTH_COLUMN_ICON, NULL); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combo->priv->drop), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (combo->priv->drop), renderer, "text", BLUETOOTH_COLUMN_ALIAS, NULL); combo->priv->chooser = bluetooth_chooser_new (); treeview = bluetooth_chooser_get_treeview (BLUETOOTH_CHOOSER (combo->priv->chooser)); combo->priv->model_notify_id = g_signal_connect (G_OBJECT (treeview), "notify::model", G_CALLBACK (treeview_model_notify_cb), combo); treeview_model_notify_cb (G_OBJECT (treeview), NULL, combo); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo->priv->drop), 0); combo->priv->selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); g_signal_connect (G_OBJECT (combo->priv->selection), "changed", G_CALLBACK (treeview_selection_changed_cb), combo); g_signal_connect (G_OBJECT (combo->priv->drop), "changed", G_CALLBACK (drop_changed_cb), combo); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (combo)); } /** * bluetooth_chooser_combo_new: * * Returns a new #BluetoothChooserCombo widget. * * Return value: a #BluetoothChooserCombo widget. **/ GtkWidget * bluetooth_chooser_combo_new (void) { return g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER_COMBO, NULL); } ././@LongLink0000000000000000000000000000015000000000000011211 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/test-deviceselection.cunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/test-deviceselectio0000664000175000017500000003142313551671374032446 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * Copyright (C) 2006-2007 Bastien Nocera * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include "bluetooth-chooser.h" #include "bluetooth-chooser-button.h" #include "bluetooth-chooser-combo.h" #include "bluetooth-chooser-private.h" #include "bluetooth-client.h" #include "bluetooth-client-private.h" #include "bluetooth-utils.h" #include "bluetooth-filter-widget.h" static void select_device_changed(BluetoothChooser *sel, gchar *address, gpointer user_data) { GtkDialog *dialog = user_data; char *name; name = bluetooth_chooser_get_selected_device_name (sel); gtk_dialog_set_response_sensitive(dialog, GTK_RESPONSE_ACCEPT, (address != NULL && name != NULL)); g_free (name); } static void selected_device_activated(BluetoothChooser *sel, gchar *address, gpointer user_data) { GtkDialog *dialog = user_data; gtk_dialog_response(dialog, GTK_RESPONSE_ACCEPT); } static void device_selected_cb(GObject *object, GParamSpec *spec, gpointer user_data) { g_message ("Property \"device-selected\" changed"); if (bluetooth_chooser_get_selected_device (BLUETOOTH_CHOOSER (object))) bluetooth_chooser_dump_selected_device (BLUETOOTH_CHOOSER (object)); } static void device_type_filter_selected_cb(GObject *object, GParamSpec *spec, gpointer user_data) { g_message ("Property \"device-type-filter\" changed"); } static void device_category_filter_selected_cb(GObject *object, GParamSpec *spec, gpointer user_data) { g_message ("Property \"device-category-filter\" changed"); } /* Phone chooser */ static void chooser_created (BluetoothChooserButton *button, BluetoothChooser *chooser, gpointer data) { g_object_set(chooser, "show-searching", FALSE, "show-pairing", FALSE, "show-device-type", FALSE, "device-type-filter", BLUETOOTH_TYPE_PHONE, "show-device-category", FALSE, "device-category-filter", BLUETOOTH_CATEGORY_PAIRED, NULL); } static void is_available_changed (GObject *gobject, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { gboolean is_available; g_object_get (gobject, "is-available", &is_available, NULL); g_message ("button is available: %d", is_available); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (gobject), is_available); } static void device_changed (GObject *gobject, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { char *device; g_object_get (gobject, "device", &device, NULL); g_message ("Property \"device\" changed to '%s'", device); g_free (device); } static GtkWidget * create_phone_dialogue (const char *bdaddr) { GtkWidget *dialog, *button; dialog = gtk_dialog_new_with_buttons("My test prefs", NULL, 0, "_Close", GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); button = bluetooth_chooser_button_new (); if (bdaddr != NULL) g_object_set (G_OBJECT (button), "device", bdaddr, NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (button), "chooser-created", G_CALLBACK (chooser_created), NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (button), "notify::is-available", G_CALLBACK (is_available_changed), NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (button), "notify::device", G_CALLBACK (device_changed), NULL); is_available_changed (G_OBJECT (button), NULL, NULL); gtk_widget_show (button); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog))), button, TRUE, TRUE, 0); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "response", G_CALLBACK (gtk_main_quit), NULL); return dialog; } /* Wizard and co. */ static GtkWidget * create_dialogue (const char *title) { GtkWidget *dialog; dialog = gtk_dialog_new_with_buttons(title, NULL, 0, "_Cancel", GTK_RESPONSE_REJECT, "Connect", GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_dialog_set_response_sensitive(GTK_DIALOG(dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT, FALSE); gtk_window_set_default_size(GTK_WINDOW(dialog), 480, 400); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 5); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog))), 2); return dialog; } static void response_cb (GtkDialog *dialog, gint response_id, BluetoothChooser *selector) { if (response_id == GTK_RESPONSE_ACCEPT) { char *address, *name, *icon; guint type; address = bluetooth_chooser_get_selected_device (selector); name = bluetooth_chooser_get_selected_device_name (selector); icon = bluetooth_chooser_get_selected_device_icon (selector); type = bluetooth_chooser_get_selected_device_type (selector); g_message("Selected device is: %s (address: %s, icon: %s, type: %s)", name, address, icon, bluetooth_type_to_string (type)); g_free(address); g_free (name); g_free (icon); } else { g_message ("No selected device"); } if (response_id == GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT) exit (0); gtk_main_quit (); } static GtkWidget * create_wizard_dialogue (void) { GtkWidget *dialog, *selector; dialog = create_dialogue ("Add a Device"); selector = bluetooth_chooser_new(); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(selector), 5); gtk_widget_show(selector); g_object_set(selector, "show-searching", TRUE, "show-device-type", TRUE, "show-device-category", FALSE, "device-category-filter", BLUETOOTH_CATEGORY_NOT_PAIRED_OR_TRUSTED, NULL); g_signal_connect(selector, "selected-device-changed", G_CALLBACK(select_device_changed), dialog); g_signal_connect(selector, "notify::device-selected", G_CALLBACK(device_selected_cb), dialog); g_signal_connect(selector, "notify::device-type-filter", G_CALLBACK(device_type_filter_selected_cb), dialog); g_signal_connect(selector, "notify::device-category-filter", G_CALLBACK(device_category_filter_selected_cb), dialog); g_signal_connect(selector, "selected-device-activated", G_CALLBACK(selected_device_activated), dialog); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG(dialog))), selector, TRUE, TRUE, 0); bluetooth_chooser_start_discovery (BLUETOOTH_CHOOSER (selector)); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "response", G_CALLBACK (response_cb), selector); return dialog; } static GtkWidget * create_props_dialogue (void) { GtkWidget *dialog, *selector; dialog = create_dialogue ("Add a Device"); selector = bluetooth_chooser_new(); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(selector), 5); gtk_widget_show(selector); g_object_set(selector, "show-searching", FALSE, "show-device-type", FALSE, "show-device-category", FALSE, "show-pairing", TRUE, "show-connected", TRUE, "device-category-filter", BLUETOOTH_CATEGORY_PAIRED_OR_TRUSTED, NULL); g_signal_connect(selector, "selected-device-changed", G_CALLBACK(select_device_changed), dialog); g_signal_connect(selector, "notify::device-selected", G_CALLBACK(device_selected_cb), dialog); g_signal_connect(selector, "notify::device-type-filter", G_CALLBACK(device_type_filter_selected_cb), dialog); g_signal_connect(selector, "notify::device-category-filter", G_CALLBACK(device_category_filter_selected_cb), dialog); g_signal_connect(selector, "selected-device-activated", G_CALLBACK(selected_device_activated), dialog); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG(dialog))), selector, TRUE, TRUE, 0); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "response", G_CALLBACK (response_cb), selector); return dialog; } static void device_changed_cb (GObject *object, GParamSpec *spec, GtkDialog *dialog) { char *device; BluetoothChooser *chooser; GtkWidget *tree; GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeIter iter; g_object_get (object, "device", &device, NULL); g_message ("Property \"device\" changed to '%s'", device); gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, GTK_RESPONSE_ACCEPT, device != NULL); g_object_get (object, "chooser", &chooser, NULL); tree = bluetooth_chooser_get_treeview (BLUETOOTH_CHOOSER (chooser)); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (tree)); gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter); if (model != NULL) bluetooth_client_dump_device (model, &iter); g_object_unref (chooser); g_free (device); } static GtkWidget * create_combo_dialogue (const char *bdaddr) { GtkWidget *dialog, *selector, *chooser; const char *filter = "OBEXObjectPush"; // const char *filter[] = { "OBEXObjectPush", "OBEXFileTransfer", NULL }; dialog = create_dialogue ("Add a Device"); selector = bluetooth_chooser_combo_new (); g_signal_connect (G_OBJECT (selector), "notify::device", G_CALLBACK (device_changed_cb), dialog); g_object_get (G_OBJECT (selector), "chooser", &chooser, NULL); g_object_set(chooser, "show-searching", TRUE, "show-device-type", TRUE, "show-device-category", TRUE, "show-pairing", TRUE, "show-connected", FALSE, "device-service-filter", filter, NULL); g_object_set (G_OBJECT (selector), "device", bdaddr, NULL); bluetooth_chooser_start_discovery (BLUETOOTH_CHOOSER (chooser)); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(selector), 5); gtk_widget_show(selector); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog))), selector, TRUE, FALSE, 6); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "response", G_CALLBACK (response_cb), chooser); return dialog; } static GtkWidget * create_filter_dialogue (void) { GtkWidget *dialog, *selector, *filter, *vbox, *hbox; dialog = create_dialogue ("Add a Device"); hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_widget_show (hbox); selector = bluetooth_chooser_new(); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(selector), 5); gtk_widget_show(selector); g_object_set(selector, "show-searching", TRUE, "device-category-filter", BLUETOOTH_CATEGORY_NOT_PAIRED_OR_TRUSTED, NULL); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), selector, TRUE, TRUE, 6); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_widget_show (vbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, FALSE, FALSE, 0); filter = bluetooth_filter_widget_new (); g_object_set (filter, "show-device-type", TRUE, "show-device-category", FALSE, NULL); gtk_widget_show (filter); bluetooth_filter_widget_bind_filter (BLUETOOTH_FILTER_WIDGET (filter), BLUETOOTH_CHOOSER (selector)); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), filter, FALSE, FALSE, 6); g_signal_connect(selector, "selected-device-changed", G_CALLBACK(select_device_changed), dialog); g_signal_connect(selector, "notify::device-selected", G_CALLBACK(device_selected_cb), dialog); g_signal_connect(selector, "notify::device-type-filter", G_CALLBACK(device_type_filter_selected_cb), dialog); g_signal_connect(selector, "notify::device-category-filter", G_CALLBACK(device_category_filter_selected_cb), dialog); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog))), hbox, TRUE, TRUE, 0); bluetooth_chooser_start_discovery (BLUETOOTH_CHOOSER (selector)); g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "response", G_CALLBACK (response_cb), selector); return dialog; } int main(int argc, char **argv) { GtkWidget *dialog; const char *selection; gtk_init(&argc, &argv); if (argc < 2) selection = "wizard"; else selection = argv[1]; if (g_str_equal (selection, "phone")) { if (argc == 3) dialog = create_phone_dialogue (argv[2]); else dialog = create_phone_dialogue (NULL); } else if (g_str_equal (selection, "wizard")) { dialog = create_wizard_dialogue (); } else if (g_str_equal (selection, "props")) { dialog = create_props_dialogue (); } else if (g_str_equal (selection, "combo")) { if (argc == 3) dialog = create_combo_dialogue (argv[2]); else dialog = create_combo_dialogue (BLUETOOTH_CHOOSER_COMBO_FIRST_DEVICE); } else if (g_str_equal (selection, "filter")) { dialog = create_filter_dialogue (); } else { g_warning ("Unknown dialogue type, try either \"phone\", \"props\", \"combo\", \"filter\" or \"wizard\""); return 1; } gtk_widget_show(dialog); gtk_main (); gtk_widget_destroy(dialog); return 0; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.h0000664000175000017500000000620313551671374032373 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * Copyright (C) 2006-2007 Bastien Nocera * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifndef __BLUETOOTH_CHOOSER_H #define __BLUETOOTH_CHOOSER_H #include #include G_BEGIN_DECLS #define BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER (bluetooth_chooser_get_type()) #define BLUETOOTH_CHOOSER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER, BluetoothChooser)) #define BLUETOOTH_CHOOSER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), \ BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER, BluetoothChooserClass)) #define BLUETOOTH_IS_CHOOSER(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER)) #define BLUETOOTH_IS_CHOOSER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), \ BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER)) #define BLUETOOTH_GET_CHOOSER_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER, BluetoothChooserClass)) /** * BluetoothChooser: * * The BluetoothChooser struct contains * only private fields and should not be directly accessed. */ typedef struct _BluetoothChooser BluetoothChooser; typedef struct _BluetoothChooserClass BluetoothChooserClass; struct _BluetoothChooser { GtkBox parent; }; struct _BluetoothChooserClass { GtkBoxClass parent_class; void (*selected_device_changed) (BluetoothChooser *chooser, const char *address); void (*selected_device_activated) (BluetoothChooser *chooser, const char *address); }; GType bluetooth_chooser_get_type (void); GtkWidget *bluetooth_chooser_new (void); char *bluetooth_chooser_get_selected_device (BluetoothChooser *self); gboolean bluetooth_chooser_get_selected_device_info (BluetoothChooser *self, const char *field, GValue *value); char *bluetooth_chooser_get_selected_device_name (BluetoothChooser *self); char * bluetooth_chooser_get_selected_device_icon (BluetoothChooser *self); BluetoothType bluetooth_chooser_get_selected_device_type (BluetoothChooser *self); gboolean bluetooth_chooser_get_selected_device_is_connected (BluetoothChooser *self); void bluetooth_chooser_dump_selected_device (BluetoothChooser *self); GtkWidget *bluetooth_chooser_get_scrolled_window (BluetoothChooser *self); void bluetooth_chooser_start_discovery (BluetoothChooser *self); void bluetooth_chooser_stop_discovery (BluetoothChooser *self); G_END_DECLS #endif /* __BLUETOOTH_CHOOSER_H */ ././@LongLink0000000000000000000000000000015400000000000011215 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser-button.cunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser-b0000664000175000017500000003036313551671374032370 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * (C) Copyright 2007-2009 Bastien Nocera * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, * Boston, MA 02111-1307, USA. */ /** * SECTION:bluetooth-chooser-button * @short_description: a Bluetooth chooser button * @stability: Stable * @include: bluetooth-chooser-button.h * * A button used to select Bluetooth devices which will pop-up a * #BluetoothChooser widget inside a dialogue when clicked. **/ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include "config.h" #endif #include #include #include "bluetooth-chooser-button.h" #include "bluetooth-client.h" #include "bluetooth-chooser.h" #include "bluetooth-utils.h" struct _BluetoothChooserButton { GtkButton parent; BluetoothClient *client; GtkWidget *image; GtkWidget *dialog; GtkWidget *chooser; char *bdaddr; guint is_available : 1; guint has_selection : 1; }; enum { PROP_0, PROP_DEVICE, PROP_IS_AVAILABLE, }; enum { CHOOSER_CREATED, LAST_SIGNAL }; static int signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void bluetooth_chooser_button_class_init (BluetoothChooserButtonClass * klass); static void bluetooth_chooser_button_init (BluetoothChooserButton * button); static GtkButtonClass *parent_class; G_DEFINE_TYPE(BluetoothChooserButton, bluetooth_chooser_button, GTK_TYPE_BUTTON); #define DEFAULT_STR N_("Click to select device...") static void set_btdevname (BluetoothChooserButton *button, const char *bdaddr, const char *name, const char *icon) { char *found_name, *found_icon; found_name = NULL; found_icon = NULL; if (bdaddr != NULL && (name == NULL || icon == NULL)) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gboolean cont = FALSE; model = bluetooth_client_get_device_model (button->client); if (model != NULL) { cont = gtk_tree_model_iter_children (GTK_TREE_MODEL(model), &iter, NULL); } while (cont == TRUE) { char *value; gtk_tree_model_get(GTK_TREE_MODEL(model), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS, &value, -1); if (g_ascii_strcasecmp(bdaddr, value) == 0) { gtk_tree_model_get(GTK_TREE_MODEL(model), &iter, BLUETOOTH_COLUMN_ALIAS, &found_name, BLUETOOTH_COLUMN_ICON, &found_icon, -1); g_free (value); break; } g_free (value); cont = gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL(model), &iter); } if (model != NULL) g_object_unref (model); if (found_name == NULL) { found_name = g_strdup (bdaddr); g_strdelimit (found_name, ":", '-'); } if (found_icon == NULL) found_icon = g_strdup ("bluetooth"); } if (bdaddr != NULL) { /* Update the name */ if (name == NULL) gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), found_name); else gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), name); /* And the icon */ if (icon == NULL) gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (button->image), found_icon, GTK_ICON_SIZE_MENU); else gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (button->image), icon, GTK_ICON_SIZE_MENU); /* And our copy of the address, and notify if it's actually changed */ if (button->bdaddr == NULL || strcmp (bdaddr, button->bdaddr) != 0) { g_free (button->bdaddr); button->bdaddr = g_strdup (bdaddr); g_object_notify (G_OBJECT (button), "device"); } } else { gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _(DEFAULT_STR)); if (button->bdaddr != NULL) { g_free (button->bdaddr); button->bdaddr = NULL; gtk_image_clear (GTK_IMAGE (button->image)); g_object_notify (G_OBJECT (button), "device"); } } g_free (found_name); g_free (found_icon); } static void select_device_changed(BluetoothChooser *self, gchar *address, gpointer data) { BluetoothChooserButton *button = BLUETOOTH_CHOOSER_BUTTON (data); button->has_selection = (address != NULL); gtk_dialog_set_response_sensitive(GTK_DIALOG (button->dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT, button->has_selection && button->is_available); } static void dialog_response_cb (GtkDialog *dialog, int response_id, gpointer data) { BluetoothChooserButton *button = BLUETOOTH_CHOOSER_BUTTON (data); char *bdaddr, *icon, *name; if (response_id == GTK_RESPONSE_ACCEPT) { BluetoothChooser *chooser = BLUETOOTH_CHOOSER (button->chooser); bdaddr = bluetooth_chooser_get_selected_device (chooser); name = bluetooth_chooser_get_selected_device_name (chooser); icon = bluetooth_chooser_get_selected_device_icon (chooser); } gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); button->dialog = NULL; if (response_id != GTK_RESPONSE_ACCEPT) return; set_btdevname (button, bdaddr, name, icon); g_free (bdaddr); g_free (name); g_free (icon); } static void bluetooth_chooser_button_clicked (GtkButton *widget) { BluetoothChooserButton *button = BLUETOOTH_CHOOSER_BUTTON (widget); GtkWidget *parent; if (button->dialog != NULL) { gtk_window_present (GTK_WINDOW (button->dialog)); return; } parent = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (button)); //FIXME title button->dialog = gtk_dialog_new_with_buttons("", GTK_WINDOW (parent), GTK_DIALOG_MODAL, "_Cancel", GTK_RESPONSE_REJECT, "_OK", GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); g_signal_connect (button->dialog, "response", G_CALLBACK (dialog_response_cb), button); gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG(button->dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT, FALSE); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW(button->dialog), 480, 400); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (button->dialog), 5); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (button->dialog))), 2); /* Create the button->chooser */ button->chooser = bluetooth_chooser_new (); g_signal_connect(button->chooser, "selected-device-changed", G_CALLBACK(select_device_changed), button); g_signal_emit (G_OBJECT (button), signals[CHOOSER_CREATED], 0, button->chooser); g_object_set (G_OBJECT (button->chooser), "device-selected", button->bdaddr, NULL); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER(button->chooser), 5); gtk_widget_show (button->chooser); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (button->dialog))), button->chooser, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show (button->dialog); } static void default_adapter_changed (GObject *object, GParamSpec *pspec, gpointer data) { BluetoothChooserButton *button = BLUETOOTH_CHOOSER_BUTTON (data); char *adapter; gboolean powered; g_object_get (G_OBJECT (button->client), "default-adapter", &adapter, "default-adapter-powered", &powered, NULL); if (adapter != NULL) button->is_available = powered; else button->is_available = FALSE; if (adapter != NULL && button->bdaddr != NULL) set_btdevname (button, button->bdaddr, NULL, NULL); g_free (adapter); if (button->dialog != NULL) gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (button->dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT, button->has_selection && button->is_available); g_object_notify (G_OBJECT (button), "is-available"); } static void bluetooth_chooser_button_finalize (GObject *object) { BluetoothChooserButton *button = BLUETOOTH_CHOOSER_BUTTON (object); if (button->client != NULL) { g_object_unref (button->client); button->client = NULL; } if (button->dialog != NULL) { gtk_widget_destroy (button->dialog); button->dialog = NULL; button->chooser = NULL; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void bluetooth_chooser_button_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BluetoothChooserButton *button; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_CHOOSER_BUTTON (object)); button = BLUETOOTH_CHOOSER_BUTTON (object); switch (property_id) { case PROP_DEVICE: { const char *str = g_value_get_string (value); g_return_if_fail (str == NULL || bluetooth_verify_address (str)); set_btdevname (button, str, NULL, NULL); break; } default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void bluetooth_chooser_button_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BluetoothChooserButton *button; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_CHOOSER_BUTTON (object)); button = BLUETOOTH_CHOOSER_BUTTON (object); switch (property_id) { case PROP_DEVICE: g_value_set_string (value, button->bdaddr); break; case PROP_IS_AVAILABLE: g_value_set_boolean (value, button->is_available); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void bluetooth_chooser_button_class_init (BluetoothChooserButtonClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkButtonClass *button_class = GTK_BUTTON_CLASS (klass); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->finalize = bluetooth_chooser_button_finalize; object_class->set_property = bluetooth_chooser_button_set_property; object_class->get_property = bluetooth_chooser_button_get_property; button_class->clicked = bluetooth_chooser_button_clicked; /** * BluetoothChooserButton::chooser-created: * @self: a #BluetoothChooserButton widget * @chooser: a #BluetoothChooser widget * * The signal is sent when a popup dialogue is created for the user to select * a device. This signal allows you to change the configuration and filtering * of the tree from its defaults. **/ signals[CHOOSER_CREATED] = g_signal_new ("chooser-created", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BluetoothChooserButtonClass, chooser_created), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_OBJECT); /** * BluetoothChooserButton:device: * * The Bluetooth address of the selected device or %NULL. **/ g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEVICE, g_param_spec_string ("device", "Device", "The Bluetooth address of the selected device.", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); /** * BluetoothChooserButton:is-available: * * %TRUE if there is a powered Bluetooth adapter available. * * See also: bluetooth_chooser_button_available() **/ g_object_class_install_property (object_class, PROP_IS_AVAILABLE, g_param_spec_boolean ("is-available", "Bluetooth is available", "Whether Bluetooth is available.", TRUE, G_PARAM_READABLE)); } static void bluetooth_chooser_button_init (BluetoothChooserButton *button) { gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _(DEFAULT_STR)); button->image = gtk_image_new (); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), button->image); button->bdaddr = NULL; button->dialog = NULL; button->client = bluetooth_client_new (); g_signal_connect (G_OBJECT (button->client), "notify::default-adapter", G_CALLBACK (default_adapter_changed), button); g_signal_connect (G_OBJECT (button->client), "notify::default-adapter-powered", G_CALLBACK (default_adapter_changed), button); /* And set the default value already */ default_adapter_changed (NULL, NULL, button); } /** * bluetooth_chooser_button_new: * * Returns a new #BluetoothChooserButton widget. * * Return value: a #BluetoothChooserButton widget. **/ GtkWidget * bluetooth_chooser_button_new (void) { return g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_CHOOSER_BUTTON, NULL); } /** * bluetooth_chooser_button_available: * @button: a #BluetoothChooserButton * * Returns whether there is a powered Bluetooth adapter. * * Return value: %TRUE if there is a powered Bluetooth adapter available, and the button should be sensitive. **/ gboolean bluetooth_chooser_button_available (BluetoothChooserButton *button) { g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_CHOOSER_BUTTON (button), FALSE); return button->is_available; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c0000664000175000017500000002027513551671374032071 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2009-2011 Bastien Nocera * Copyright (C) 2010 Giovanni Campagna * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ /** * SECTION:bluetooth-utils * @short_description: Bluetooth utility functions * @stability: Stable * @include: bluetooth-utils.h * * Those helper functions are used throughout the Bluetooth * management utilities. **/ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include "bluetooth-utils.h" #include "gnome-bluetooth-enum-types.h" /** * bluetooth_type_to_string: * @type: a #BluetoothType * * Returns a human-readable string representation of @type usable for display to users. Do not free the return value. * The returned string is already translated with gettext(). * * Return value: a string. **/ const gchar * bluetooth_type_to_string (BluetoothType type) { switch (type) { case BLUETOOTH_TYPE_ANY: return _("All types"); case BLUETOOTH_TYPE_PHONE: return _("Phone"); case BLUETOOTH_TYPE_MODEM: return _("Modem"); case BLUETOOTH_TYPE_COMPUTER: return _("Computer"); case BLUETOOTH_TYPE_NETWORK: return _("Network"); case BLUETOOTH_TYPE_HEADSET: /* translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone */ return _("Headset"); case BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES: return _("Headphones"); case BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO: return _("Audio device"); case BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD: return _("Keyboard"); case BLUETOOTH_TYPE_MOUSE: return _("Mouse"); case BLUETOOTH_TYPE_CAMERA: return _("Camera"); case BLUETOOTH_TYPE_PRINTER: return _("Printer"); case BLUETOOTH_TYPE_JOYPAD: return _("Joypad"); case BLUETOOTH_TYPE_TABLET: return _("Tablet"); case BLUETOOTH_TYPE_VIDEO: return _("Video device"); default: return _("Unknown"); } } /** * bluetooth_verify_address: * @bdaddr: a string representing a Bluetooth address * * Returns whether the string is a valid Bluetooth address. This does not contact the device in any way. * * Return value: %TRUE if the address is valid, %FALSE if not. **/ gboolean bluetooth_verify_address (const char *bdaddr) { guint i; g_return_val_if_fail (bdaddr != NULL, FALSE); if (strlen (bdaddr) != 17) return FALSE; for (i = 0; i < 17; i++) { if (((i + 1) % 3) == 0) { if (bdaddr[i] != ':') return FALSE; continue; } if (g_ascii_isxdigit (bdaddr[i]) == FALSE) return FALSE; } return TRUE; } /** * bluetooth_class_to_type: * @class: a Bluetooth device class * * Returns the type of device corresponding to the given @class value. * * Return value: a #BluetoothType. **/ BluetoothType bluetooth_class_to_type (guint32 class) { switch ((class & 0x1f00) >> 8) { case 0x01: return BLUETOOTH_TYPE_COMPUTER; case 0x02: switch ((class & 0xfc) >> 2) { case 0x01: case 0x02: case 0x03: case 0x05: return BLUETOOTH_TYPE_PHONE; case 0x04: return BLUETOOTH_TYPE_MODEM; } break; case 0x03: return BLUETOOTH_TYPE_NETWORK; case 0x04: switch ((class & 0xfc) >> 2) { case 0x01: case 0x02: return BLUETOOTH_TYPE_HEADSET; case 0x06: return BLUETOOTH_TYPE_HEADPHONES; case 0x0b: /* VCR */ case 0x0c: /* Video Camera */ case 0x0d: /* Camcorder */ return BLUETOOTH_TYPE_VIDEO; default: return BLUETOOTH_TYPE_OTHER_AUDIO; } break; case 0x05: switch ((class & 0xc0) >> 6) { case 0x00: switch ((class & 0x1e) >> 2) { case 0x01: case 0x02: return BLUETOOTH_TYPE_JOYPAD; } break; case 0x01: return BLUETOOTH_TYPE_KEYBOARD; case 0x02: switch ((class & 0x1e) >> 2) { case 0x05: return BLUETOOTH_TYPE_TABLET; default: return BLUETOOTH_TYPE_MOUSE; } } break; case 0x06: if (class & 0x80) return BLUETOOTH_TYPE_PRINTER; if (class & 0x20) return BLUETOOTH_TYPE_CAMERA; break; } return 0; } static const char * uuid16_custom_to_string (guint uuid16, const char *uuid) { switch (uuid16) { case 0x2: return "SyncMLClient"; case 0x5601: return "Nokia SyncML Server"; default: g_debug ("Unhandled custom UUID %s (0x%x)", uuid, uuid16); return NULL; } } /* Short names from Table 2 at: * https://www.bluetooth.org/Technical/AssignedNumbers/service_discovery.htm */ static const char * uuid16_to_string (guint uuid16, const char *uuid) { switch (uuid16) { case BLUETOOTH_UUID_SPP: return "SerialPort"; case BLUETOOTH_UUID_DUN: return "DialupNetworking"; case BLUETOOTH_UUID_IRMC: return "IrMCSync"; case BLUETOOTH_UUID_OPP: return "OBEXObjectPush"; case BLUETOOTH_UUID_FTP: return "OBEXFileTransfer"; case BLUETOOTH_UUID_HSP: return "HSP"; case BLUETOOTH_UUID_A2DP_SOURCE: return "AudioSource"; case BLUETOOTH_UUID_A2DP_SINK: return "AudioSink"; case BLUETOOTH_UUID_AVRCP_TARGET: return "A/V_RemoteControlTarget"; case BLUETOOTH_UUID_AVRCP_CONTROL: return "A/V_RemoteControl"; case BLUETOOTH_UUID_HSP_AG: return "Headset_-_AG"; case BLUETOOTH_UUID_PAN_PANU: return "PANU"; case BLUETOOTH_UUID_PAN_NAP: return "NAP"; case BLUETOOTH_UUID_PAN_GN: return "GN"; case BLUETOOTH_UUID_HFP_HF: return "Handsfree"; case BLUETOOTH_UUID_HFP_AG: return "HandsfreeAudioGateway"; case BLUETOOTH_UUID_HID: return "HumanInterfaceDeviceService"; case BLUETOOTH_UUID_SAP: return "SIM_Access"; case BLUETOOTH_UUID_PBAP: return "Phonebook_Access_-_PSE"; case BLUETOOTH_UUID_GENERIC_AUDIO: return "GenericAudio"; case BLUETOOTH_UUID_SDP: /* ServiceDiscoveryServerServiceClassID */ case BLUETOOTH_UUID_PNP: /* PnPInformation */ /* Those are ignored */ return NULL; case BLUETOOTH_UUID_GENERIC_NET: return "GenericNetworking"; case BLUETOOTH_UUID_VDP_SOURCE: return "VideoSource"; case 0x8e771303: case 0x8e771301: return "SEMC HLA"; case 0x8e771401: return "SEMC Watch Phone"; default: g_debug ("Unhandled UUID %s (0x%x)", uuid, uuid16); return NULL; } } /** * bluetooth_uuid_to_string: * @uuid: a string representing a Bluetooth UUID * * Returns a string representing a human-readable (but not usable for display to users) version of the @uuid. Do not free the return value. * * Return value: a string. **/ const char * bluetooth_uuid_to_string (const char *uuid) { char **parts; guint uuid16; gboolean is_custom = FALSE; if (g_str_has_suffix (uuid, "-0000-1000-8000-0002ee000002") != FALSE) is_custom = TRUE; parts = g_strsplit (uuid, "-", -1); if (parts == NULL || parts[0] == NULL) { g_strfreev (parts); return NULL; } uuid16 = g_ascii_strtoull (parts[0], NULL, 16); g_strfreev (parts); if (uuid16 == 0) return NULL; if (is_custom == FALSE) return uuid16_to_string (uuid16, uuid); return uuid16_custom_to_string (uuid16, uuid); } /** * bluetooth_send_to_address: * @address: Remote device to use * @alias: Remote device's name * * Start a GUI application for transfering files over Bluetooth. **/ void bluetooth_send_to_address (const char *address, const char *alias) { GPtrArray *a; GError *err = NULL; a = g_ptr_array_new_with_free_func ((GDestroyNotify) g_free); g_ptr_array_add (a, g_strdup ("bluetooth-sendto")); if (address != NULL) g_ptr_array_add (a, g_strdup_printf ("--device=%s", address)); if (address != NULL && alias != NULL) g_ptr_array_add (a, g_strdup_printf ("--name=%s", alias)); g_ptr_array_add (a, NULL); if (g_spawn_async(NULL, (char **) a->pdata, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, NULL, NULL, &err) == FALSE) { g_printerr("Couldn't execute command: %s\n", err->message); g_error_free (err); } g_ptr_array_free (a, TRUE); } ././@LongLink0000000000000000000000000000015300000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.cunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-wi0000664000175000017500000004207313551671374032412 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * Copyright (C) 2006-2007 Bastien Nocera * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include "bluetooth-filter-widget.h" #include "bluetooth-client.h" #include "bluetooth-utils.h" #include "gnome-bluetooth-enum-types.h" #define BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_FILTER_WIDGET, BluetoothFilterWidgetPrivate)) typedef struct _BluetoothFilterWidgetPrivate BluetoothFilterWidgetPrivate; struct _BluetoothFilterWidgetPrivate { GtkWidget *device_type_label, *device_type; GtkWidget *device_category_label, *device_category; GtkWidget *title; GtkWidget *chooser; GtkTreeModel *filter; /* Current filter */ int device_type_filter; GtkTreeModel *device_type_filter_model; int device_category_filter; char *device_service_filter; guint show_device_type : 1; guint show_device_category : 1; }; G_DEFINE_TYPE(BluetoothFilterWidget, bluetooth_filter_widget, GTK_TYPE_BOX) enum { DEVICE_TYPE_FILTER_COL_NAME = 0, DEVICE_TYPE_FILTER_COL_MASK, DEVICE_TYPE_FILTER_NUM_COLS }; static const char * bluetooth_device_category_to_string (int type) { switch (type) { case BLUETOOTH_CATEGORY_ALL: return N_("All categories"); case BLUETOOTH_CATEGORY_PAIRED: return N_("Paired"); case BLUETOOTH_CATEGORY_TRUSTED: return N_("Trusted"); case BLUETOOTH_CATEGORY_NOT_PAIRED_OR_TRUSTED: return N_("Not paired or trusted"); case BLUETOOTH_CATEGORY_PAIRED_OR_TRUSTED: return N_("Paired or trusted"); default: return N_("Unknown"); } } static void set_combobox_from_filter (BluetoothFilterWidget *self) { BluetoothFilterWidgetPrivate *priv = BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_GET_PRIVATE(self); GtkTreeIter iter; gboolean cont; /* Look for an exact matching filter first */ cont = gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (priv->device_type_filter_model), &iter); while (cont != FALSE) { int mask; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->device_type_filter_model), &iter, DEVICE_TYPE_FILTER_COL_MASK, &mask, -1); if (mask == priv->device_type_filter) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX(priv->device_type), &iter); return; } cont = gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (priv->device_type_filter_model), &iter); } /* Then a fuzzy match */ cont = gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (priv->device_type_filter_model), &iter); while (cont != FALSE) { int mask; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->device_type_filter_model), &iter, DEVICE_TYPE_FILTER_COL_MASK, &mask, -1); if (mask & priv->device_type_filter) { gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX(priv->device_type), &iter); return; } cont = gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (priv->device_type_filter_model), &iter); } /* Then just set the any then */ gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (priv->device_type_filter_model), &iter); gtk_combo_box_set_active_iter (GTK_COMBO_BOX(priv->device_type), &iter); } static void filter_category_changed_cb (GtkComboBox *widget, gpointer data) { BluetoothFilterWidget *self = BLUETOOTH_FILTER_WIDGET (data); BluetoothFilterWidgetPrivate *priv = BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_GET_PRIVATE(self); priv->device_category_filter = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX(priv->device_category)); if (priv->filter) gtk_tree_model_filter_refilter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (priv->filter)); g_object_notify (G_OBJECT(self), "device-category-filter"); } static void filter_type_changed_cb (GtkComboBox *widget, gpointer data) { BluetoothFilterWidget *self = BLUETOOTH_FILTER_WIDGET (data); BluetoothFilterWidgetPrivate *priv = BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_GET_PRIVATE(self); GtkTreeIter iter; if (gtk_combo_box_get_active_iter (widget, &iter) == FALSE) return; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->device_type_filter_model), &iter, DEVICE_TYPE_FILTER_COL_MASK, &(priv->device_type_filter), -1); if (priv->filter) gtk_tree_model_filter_refilter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (priv->filter)); g_object_notify (G_OBJECT(self), "device-type-filter"); } /** * bluetooth_filter_widget_set_title: * @self: a #BluetoothFilterWidget. * @title: Title for the #BluetoothFilterWidget. * * Used to set a different title for the #BluetoothFilterWidget than the default. * **/ void bluetooth_filter_widget_set_title (BluetoothFilterWidget *self, gchar *title) { BluetoothFilterWidgetPrivate *priv = BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_GET_PRIVATE(self); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (priv->title), title); } static void bluetooth_filter_widget_bind_chooser_single (BluetoothFilterWidget *self, BluetoothChooser *chooser, const char *property) { /* NOTE: We are binding the chooser as the source so that all of its * properties are pushed to the filter. * The bindings will be automatically removed when one of the * objects goes away */ g_object_bind_property ((gpointer) chooser, property, (gpointer) self, property, G_BINDING_BIDIRECTIONAL); } /** * bluetooth_filter_widget_bind_filter: * @self: a #BluetoothFilterWidget. * @chooser: The #BluetoothChooser widget to bind the filter to. * * Binds a #BluetoothFilterWidget to a #BluetoothChooser such that changing the * #BluetoothFilterWidget results in filters being applied on the #BluetoothChooser. * Any properties set on a bound #BluetoothChooser will also be set on the * #BluetoothFilterWidget. * **/ void bluetooth_filter_widget_bind_filter (BluetoothFilterWidget *self, BluetoothChooser *chooser) { bluetooth_filter_widget_bind_chooser_single (self, chooser, "device-type-filter"); bluetooth_filter_widget_bind_chooser_single (self, chooser, "device-category-filter"); bluetooth_filter_widget_bind_chooser_single (self, chooser, "show-device-type"); bluetooth_filter_widget_bind_chooser_single (self, chooser, "show-device-category"); } static void bluetooth_filter_widget_init(BluetoothFilterWidget *self) { BluetoothFilterWidgetPrivate *priv = BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_GET_PRIVATE(self); guint i; GtkWidget *label; GtkWidget *alignment; GtkWidget *table; GtkCellRenderer *renderer; gtk_widget_push_composite_child (); g_object_set (G_OBJECT (self), "orientation", GTK_ORIENTATION_VERTICAL, NULL); gtk_box_set_homogeneous (GTK_BOX (self), FALSE); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (self), 6); priv->title = gtk_label_new (""); /* This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... */ bluetooth_filter_widget_set_title (self, _("Show:")); gtk_widget_show (priv->title); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self), priv->title, TRUE, TRUE, 0); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (priv->title), 0, 0.5); alignment = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1); gtk_widget_show (alignment); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self), alignment, TRUE, TRUE, 0); table = gtk_grid_new (); gtk_widget_show (table); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), table); gtk_grid_set_row_spacing (GTK_GRID (table), 6); gtk_grid_set_column_spacing (GTK_GRID (table), 12); /* The device category filter */ label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("Device _category:")); gtk_widget_set_no_show_all (label, TRUE); gtk_widget_show (label); gtk_grid_attach (GTK_GRID (table), label, 0, 0, 1, 1); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0, 0.5); priv->device_category_label = label; priv->device_category = gtk_combo_box_text_new (); gtk_widget_set_no_show_all (priv->device_category, TRUE); gtk_widget_show (priv->device_category); gtk_grid_attach (GTK_GRID (table), priv->device_category, 1, 0, 1, 1); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->device_category, _("Select the device category to filter")); for (i = 0; i < BLUETOOTH_CATEGORY_NUM_CATEGORIES; i++) { gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (priv->device_category), _(bluetooth_device_category_to_string (i))); } g_signal_connect (G_OBJECT (priv->device_category), "changed", G_CALLBACK (filter_category_changed_cb), self); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (priv->device_category), priv->device_category_filter); if (priv->show_device_category) { gtk_widget_show (priv->device_category_label); gtk_widget_show (priv->device_category); } /* The device type filter */ label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("Device _type:")); gtk_widget_set_no_show_all (label, TRUE); gtk_widget_show (label); gtk_grid_attach (GTK_GRID (table), label, 0, 1, 1, 1); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0, 0.5); priv->device_type_label = label; priv->device_type_filter_model = GTK_TREE_MODEL (gtk_list_store_new (DEVICE_TYPE_FILTER_NUM_COLS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT)); priv->device_type = gtk_combo_box_new_with_model (priv->device_type_filter_model); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (priv->device_type), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (priv->device_type), renderer, "text", DEVICE_TYPE_FILTER_COL_NAME); gtk_widget_set_no_show_all (priv->device_type, TRUE); gtk_widget_show (priv->device_type); gtk_grid_attach (GTK_GRID (table), priv->device_type, 1, 1, 1, 1); gtk_widget_set_tooltip_text (priv->device_type, _("Select the device type to filter")); gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (priv->device_type_filter_model), NULL, G_MAXUINT32, DEVICE_TYPE_FILTER_COL_NAME, _(bluetooth_type_to_string (BLUETOOTH_TYPE_ANY)), DEVICE_TYPE_FILTER_COL_MASK, BLUETOOTH_TYPE_ANY, -1); gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (priv->device_type_filter_model), NULL, G_MAXUINT32, DEVICE_TYPE_FILTER_COL_NAME, _("Input devices (mice, keyboards, etc.)"), DEVICE_TYPE_FILTER_COL_MASK, BLUETOOTH_TYPE_INPUT, -1); gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (priv->device_type_filter_model), NULL, G_MAXUINT32, DEVICE_TYPE_FILTER_COL_NAME, _("Headphones, headsets and other audio devices"), DEVICE_TYPE_FILTER_COL_MASK, BLUETOOTH_TYPE_AUDIO, -1); /* The types match the types used in bluetooth-client.h */ for (i = 1; i < _BLUETOOTH_TYPE_NUM_TYPES; i++) { int mask = 1 << i; if (mask & BLUETOOTH_TYPE_INPUT || mask & BLUETOOTH_TYPE_AUDIO) continue; gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (priv->device_type_filter_model), NULL, G_MAXUINT32, DEVICE_TYPE_FILTER_COL_NAME, _(bluetooth_type_to_string (mask)), DEVICE_TYPE_FILTER_COL_MASK, mask, -1); } g_signal_connect (G_OBJECT (priv->device_type), "changed", G_CALLBACK(filter_type_changed_cb), self); set_combobox_from_filter (self); if (priv->show_device_type) { gtk_widget_show (priv->device_type_label); gtk_widget_show (priv->device_type); } /* The services filter */ priv->device_service_filter = NULL; gtk_widget_pop_composite_child (); } static void bluetooth_filter_widget_finalize (GObject *object) { BluetoothFilterWidgetPrivate *priv = BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_GET_PRIVATE(object); g_free (priv->device_service_filter); priv->device_service_filter = NULL; G_OBJECT_CLASS(bluetooth_filter_widget_parent_class)->finalize(object); } static void bluetooth_filter_widget_dispose (GObject *object) { BluetoothFilterWidgetPrivate *priv = BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_GET_PRIVATE(object); if (priv->chooser) { g_object_unref (priv->chooser); priv->chooser = NULL; } G_OBJECT_CLASS(bluetooth_filter_widget_parent_class)->dispose(object); } enum { PROP_0, PROP_SHOW_DEVICE_TYPE, PROP_SHOW_DEVICE_CATEGORY, PROP_DEVICE_TYPE_FILTER, PROP_DEVICE_CATEGORY_FILTER, PROP_DEVICE_SERVICE_FILTER }; static void bluetooth_filter_widget_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { BluetoothFilterWidgetPrivate *priv = BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_GET_PRIVATE(object); switch (prop_id) { case PROP_SHOW_DEVICE_TYPE: priv->show_device_type = g_value_get_boolean (value); g_object_set (G_OBJECT (priv->device_type_label), "visible", priv->show_device_type, NULL); g_object_set (G_OBJECT (priv->device_type), "visible", priv->show_device_type, NULL); break; case PROP_SHOW_DEVICE_CATEGORY: priv->show_device_category = g_value_get_boolean (value); g_object_set (G_OBJECT (priv->device_category_label), "visible", priv->show_device_category, NULL); g_object_set (G_OBJECT (priv->device_category), "visible", priv->show_device_category, NULL); break; case PROP_DEVICE_TYPE_FILTER: priv->device_type_filter = g_value_get_int (value); set_combobox_from_filter (BLUETOOTH_FILTER_WIDGET (object)); break; case PROP_DEVICE_CATEGORY_FILTER: priv->device_category_filter = g_value_get_enum (value); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX(priv->device_category), priv->device_category_filter); break; case PROP_DEVICE_SERVICE_FILTER: g_free (priv->device_service_filter); priv->device_service_filter = g_value_dup_string (value); if (priv->filter) gtk_tree_model_filter_refilter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (priv->filter)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void bluetooth_filter_widget_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BluetoothFilterWidgetPrivate *priv = BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_GET_PRIVATE(object); switch (prop_id) { case PROP_SHOW_DEVICE_TYPE: g_value_set_boolean (value, priv->show_device_type); break; case PROP_SHOW_DEVICE_CATEGORY: g_value_set_boolean (value, priv->show_device_category); break; case PROP_DEVICE_TYPE_FILTER: g_value_set_int (value, priv->device_type_filter); break; case PROP_DEVICE_CATEGORY_FILTER: g_value_set_enum (value, priv->device_category_filter); break; case PROP_DEVICE_SERVICE_FILTER: g_value_set_string (value, priv->device_service_filter); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void bluetooth_filter_widget_class_init (BluetoothFilterWidgetClass *klass) { /* Use to calculate the maximum value for the * device-type-filter value */ guint i; int max_filter_val; g_type_class_add_private(klass, sizeof(BluetoothFilterWidgetPrivate)); G_OBJECT_CLASS(klass)->dispose = bluetooth_filter_widget_dispose; G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = bluetooth_filter_widget_finalize; G_OBJECT_CLASS(klass)->set_property = bluetooth_filter_widget_set_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->get_property = bluetooth_filter_widget_get_property; g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_SHOW_DEVICE_TYPE, g_param_spec_boolean ("show-device-type", "show-device-type", "Whether to show the device type filter", TRUE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_SHOW_DEVICE_CATEGORY, g_param_spec_boolean ("show-device-category", "show-device-category", "Whether to show the device category filter", TRUE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); for (i = 0, max_filter_val = 0 ; i < _BLUETOOTH_TYPE_NUM_TYPES; i++) max_filter_val += 1 << i; g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_DEVICE_TYPE_FILTER, g_param_spec_int ("device-type-filter", "device-type-filter", "A bitmask of #BluetoothType to show", 1, max_filter_val, 1, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_DEVICE_CATEGORY_FILTER, g_param_spec_enum ("device-category-filter", "device-category-filter", "The #BluetoothCategory to show", BLUETOOTH_TYPE_CATEGORY, BLUETOOTH_CATEGORY_ALL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS(klass), PROP_DEVICE_SERVICE_FILTER, g_param_spec_string ("device-service-filter", "device-service-filter", "A string representing the service to filter for", NULL, G_PARAM_WRITABLE)); } /** * bluetooth_filter_widget_new: * * Creates a new #BluetoothFilterWidget which can be bound to a #BluetoothChooser to * control filtering of that #BluetoothChooser. * Usually used in conjunction with a #BluetoothChooser which has the "has-internal-filter" * property set to FALSE. * * Return value: A #BluetoothFilterWidget widget * * Note: Must call bluetooth_filter_widget_bind_filter () to bind the #BluetoothFilterWidget * to a #BluetoothChooser. **/ GtkWidget * bluetooth_filter_widget_new (void) { return g_object_new(BLUETOOTH_TYPE_FILTER_WIDGET, NULL); } ././@LongLink0000000000000000000000000000015400000000000011215 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-client-private.hunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-client-pr0000664000175000017500000000402213551671374032375 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifndef __BLUETOOTH_CLIENT_PRIVATE_H #define __BLUETOOTH_CLIENT_PRIVATE_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS typedef void (*BluetoothClientSetupFunc) (BluetoothClient *client, const GError *error, const char *device_path); void bluetooth_client_setup_device (BluetoothClient *client, const char *path, gboolean pair, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); gboolean bluetooth_client_setup_device_finish (BluetoothClient *client, GAsyncResult *res, char **path, GError **error); gboolean bluetooth_client_set_trusted(BluetoothClient *client, const char *device, gboolean trusted); GDBusProxy *bluetooth_client_get_device (BluetoothClient *client, const char *path); void bluetooth_client_dump_device (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter); gboolean bluetooth_client_get_connectable(const char **uuids); G_END_DECLS #endif /* __BLUETOOTH_CLIENT_PRIVATE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-fdo.xml0000664000175000017500000000252013551671374032050 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/test-class.c0000664000175000017500000000332613551671374031006 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2009 Bastien Nocera * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include "bluetooth-client.h" #include "bluetooth-client-private.h" #include "bluetooth-utils.h" static const char * byte_to_binary (int x) { static char b[9] = {0}; int z; for (z = 256; z > 0; z >>= 1) { strcat(b, ((x & z) == z) ? "1" : "0"); } return b; } int main(int argc, char *argv[]) { GLogLevelFlags fatal_mask; guint class; gtk_init(&argc, &argv); fatal_mask = g_log_set_always_fatal (G_LOG_FATAL_MASK); fatal_mask |= G_LOG_LEVEL_WARNING | G_LOG_LEVEL_CRITICAL; g_log_set_always_fatal (fatal_mask); class = g_ascii_strtoull (argv[1], NULL, 0); g_message ("major class: 0x%X %s", (class & 0x1f00) >> 8, byte_to_binary ((class & 0x1f00) >> 8)); g_message ("%d %s", bluetooth_class_to_type (class), bluetooth_type_to_string (bluetooth_class_to_type (class))); return 0; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/test-client.c0000664000175000017500000002337613551671374031166 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include "bluetooth-client.h" #include "bluetooth-client-private.h" #include "gnome-bluetooth-enum-types.h" #include "bluetooth-utils.h" static BluetoothClient *client; static GtkTreeSelection *selection; static void delete_callback(GtkWidget *window, GdkEvent *event, gpointer user_data) { gtk_widget_destroy(window); gtk_main_quit(); } static void scan_callback(GtkWidget *button, gpointer user_data) { g_object_set (G_OBJECT (client), "default-adapter-discovering", TRUE, NULL); } static void select_callback(GtkTreeSelection *selection, gpointer user_data) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; if (gtk_tree_selection_get_selected(selection, &model, &iter) == FALSE) { g_print ("No devices selected"); return; } bluetooth_client_dump_device (model, &iter); } static void row_inserted(GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data) { GtkTreeView *tree = user_data; gtk_tree_view_expand_all(tree); } static void proxy_to_text(GtkTreeViewColumn *column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data) { GDBusProxy *proxy; gchar *path; gtk_tree_model_get(model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_PROXY, &proxy, -1); if (proxy == NULL) { g_object_set(cell, "text", "", NULL); return; } path = g_path_get_basename(g_dbus_proxy_get_object_path(proxy)); g_object_set(cell, "text", path, NULL); g_free(path); g_object_unref(proxy); } static void type_to_text(GtkTreeViewColumn *column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data) { guint type; gtk_tree_model_get(model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_TYPE, &type, -1); g_object_set(cell, "text", bluetooth_type_to_string(type), NULL); } static void legacypairing_to_text(GtkTreeViewColumn *column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data) { gint legacypairing; gtk_tree_model_get(model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_LEGACYPAIRING, &legacypairing, -1); switch (legacypairing) { case -1: g_object_set(cell, "text", "UNSET", NULL); break; case 0: g_object_set(cell, "text", "FALSE", NULL); break; default: g_object_set(cell, "text", "TRUE", NULL); } } static void uuids_to_text(GtkTreeViewColumn *column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer user_data) { char **uuids; char *str; gtk_tree_model_get(model, iter, BLUETOOTH_COLUMN_UUIDS, &uuids, -1); if (uuids == NULL) str = NULL; else str = g_strjoinv (", ", uuids); g_strfreev (uuids); g_object_set(cell, "text", str, NULL); g_free (str); } static void create_window(void) { GtkWidget *window; GtkWidget *vbox; GtkWidget *toolbar; GtkToolItem *item; GtkWidget *scrolled; GtkWidget *tree; GtkTreeModel *model; GtkTreeModel *sorted; GtkWidget *statusbar; window = gtk_window_new(GTK_WINDOW_TOPLEVEL); gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(window), "Test client"); gtk_window_set_icon_name(GTK_WINDOW(window), "bluetooth"); gtk_window_set_position(GTK_WINDOW(window), GTK_WIN_POS_CENTER); gtk_window_set_default_size(GTK_WINDOW(window), 800, 600); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "delete-event", G_CALLBACK(delete_callback), NULL); vbox = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(window), vbox); toolbar = gtk_toolbar_new(); gtk_toolbar_set_show_arrow(GTK_TOOLBAR(toolbar), FALSE); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toolbar, FALSE, TRUE, 0); item = gtk_tool_button_new (gtk_image_new_from_icon_name ("gtk-refresh", GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR), NULL); gtk_toolbar_insert(GTK_TOOLBAR(toolbar), item, -1); g_signal_connect(item, "clicked", G_CALLBACK(scan_callback), NULL); scrolled = gtk_scrolled_window_new(NULL, NULL); gtk_scrolled_window_set_policy(GTK_SCROLLED_WINDOW(scrolled), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), scrolled, TRUE, TRUE, 0); tree = gtk_tree_view_new(); gtk_tree_view_set_headers_visible(GTK_TREE_VIEW(tree), TRUE); gtk_tree_view_set_rules_hint(GTK_TREE_VIEW(tree), TRUE); gtk_widget_grab_focus(GTK_WIDGET(tree)); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(scrolled), tree); gtk_tree_view_insert_column_with_data_func(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Proxy", gtk_cell_renderer_text_new(), proxy_to_text, NULL, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_attributes(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Address", gtk_cell_renderer_text_new(), "text", BLUETOOTH_COLUMN_ADDRESS, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_attributes(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Alias", gtk_cell_renderer_text_new(), "text", BLUETOOTH_COLUMN_ALIAS, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_attributes(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Name", gtk_cell_renderer_text_new(), "text", BLUETOOTH_COLUMN_NAME, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_data_func(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Type", gtk_cell_renderer_text_new(), type_to_text, NULL, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_attributes(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Icon", gtk_cell_renderer_text_new(), "text", BLUETOOTH_COLUMN_ICON, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_attributes(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Default", gtk_cell_renderer_text_new(), "text", BLUETOOTH_COLUMN_DEFAULT, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_attributes(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Paired", gtk_cell_renderer_text_new(), "text", BLUETOOTH_COLUMN_PAIRED, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_attributes(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Trusted", gtk_cell_renderer_text_new(), "text", BLUETOOTH_COLUMN_TRUSTED, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_attributes(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Connected", gtk_cell_renderer_text_new(), "text", BLUETOOTH_COLUMN_CONNECTED, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_data_func(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Legacy Pairing", gtk_cell_renderer_text_new(), legacypairing_to_text, NULL, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_attributes(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Discoverable", gtk_cell_renderer_text_new(), "text", BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERABLE, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_attributes(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Discovering", gtk_cell_renderer_text_new(), "text", BLUETOOTH_COLUMN_DISCOVERING, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_attributes(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "Powered", gtk_cell_renderer_text_new(), "text", BLUETOOTH_COLUMN_POWERED, NULL); gtk_tree_view_insert_column_with_data_func(GTK_TREE_VIEW(tree), -1, "UUIDs", gtk_cell_renderer_text_new(), uuids_to_text, NULL, NULL); model = bluetooth_client_get_model(client); sorted = gtk_tree_model_sort_new_with_model(model); gtk_tree_view_set_model(GTK_TREE_VIEW(tree), sorted); g_signal_connect(G_OBJECT(model), "row-inserted", G_CALLBACK(row_inserted), tree); g_object_unref(sorted); g_object_unref(model); selection = gtk_tree_view_get_selection(GTK_TREE_VIEW(tree)); gtk_tree_selection_set_mode(selection, GTK_SELECTION_SINGLE); g_signal_connect(G_OBJECT(selection), "changed", G_CALLBACK(select_callback), NULL); gtk_tree_view_expand_all(GTK_TREE_VIEW(tree)); statusbar = gtk_statusbar_new(); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), statusbar, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show_all(window); } static void default_adapter_changed (GObject *gobject, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { char *adapter; g_object_get (G_OBJECT (gobject), "default-adapter", &adapter, NULL); g_message ("Default adapter changed: %s", adapter ? adapter : "(none)"); g_free (adapter); } static void default_adapter_powered_changed (GObject *gobject, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { gboolean powered; g_object_get (G_OBJECT (gobject), "default-adapter-powered", &powered, NULL); g_message ("Default adapter is %s", powered ? "powered" : "switched off"); } static void default_adapter_discovering_changed (GObject *gobject, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { gboolean discovering; g_object_get (G_OBJECT (gobject), "default-adapter-discovering", &discovering, NULL); g_message ("Default adapter is %s", discovering ? "discovering" : "not discovering"); } int main(int argc, char *argv[]) { GLogLevelFlags fatal_mask; gtk_init(&argc, &argv); fatal_mask = g_log_set_always_fatal (G_LOG_FATAL_MASK); fatal_mask |= G_LOG_LEVEL_WARNING | G_LOG_LEVEL_CRITICAL; g_log_set_always_fatal (fatal_mask); client = bluetooth_client_new(); g_signal_connect (G_OBJECT (client), "notify::default-adapter", G_CALLBACK (default_adapter_changed), NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (client), "notify::default-adapter-powered", G_CALLBACK (default_adapter_powered_changed), NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (client), "notify::default-adapter-discovering", G_CALLBACK (default_adapter_discovering_changed), NULL); default_adapter_changed (G_OBJECT (client), NULL, NULL); default_adapter_powered_changed (G_OBJECT (client), NULL, NULL); create_window(); gtk_main(); g_object_unref(client); return 0; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-client.h0000664000175000017500000000563213551671374032214 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifndef __BLUETOOTH_CLIENT_H #define __BLUETOOTH_CLIENT_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BLUETOOTH_TYPE_CLIENT (bluetooth_client_get_type()) #define BLUETOOTH_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_CLIENT, BluetoothClient)) #define BLUETOOTH_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), \ BLUETOOTH_TYPE_CLIENT, BluetoothClientClass)) #define BLUETOOTH_IS_CLIENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_CLIENT)) #define BLUETOOTH_IS_CLIENT_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), \ BLUETOOTH_TYPE_CLIENT)) #define BLUETOOTH_GET_CLIENT_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_CLIENT, BluetoothClientClass)) /** * BluetoothClient: * * The BluetoothClient struct contains * only private fields and should not be directly accessed. */ typedef struct _BluetoothClient BluetoothClient; typedef struct _BluetoothClientClass BluetoothClientClass; struct _BluetoothClient { GObject parent; }; struct _BluetoothClientClass { GObjectClass parent_class; }; GType bluetooth_client_get_type(void); BluetoothClient *bluetooth_client_new(void); GtkTreeModel *bluetooth_client_get_model(BluetoothClient *client); GtkTreeModel *bluetooth_client_get_filter_model(BluetoothClient *client, GtkTreeModelFilterVisibleFunc func, gpointer data, GDestroyNotify destroy); GtkTreeModel *bluetooth_client_get_adapter_model(BluetoothClient *client); GtkTreeModel *bluetooth_client_get_device_model(BluetoothClient *client); void bluetooth_client_connect_service (BluetoothClient *client, const char *path, gboolean connect, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); gboolean bluetooth_client_connect_service_finish (BluetoothClient *client, GAsyncResult *res, GError **error); G_END_DECLS #endif /* __BLUETOOTH_CLIENT_H */ ././@LongLink0000000000000000000000000000015300000000000011214 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.hunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-wi0000664000175000017500000000462513551671374032413 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * Copyright (C) 2006-2007 Bastien Nocera * * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifndef __BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_H #define __BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define BLUETOOTH_TYPE_FILTER_WIDGET (bluetooth_filter_widget_get_type()) #define BLUETOOTH_FILTER_WIDGET(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_FILTER_WIDGET, BluetoothFilterWidget)) #define BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), \ BLUETOOTH_TYPE_FILTER_WIDGET, BluetoothFilterWidgetClass)) #define BLUETOOTH_IS_FILTER_WIDGET(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_FILTER_WIDGET)) #define BLUETOOTH_IS_FILTER_WIDGET_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), \ BLUETOOTH_TYPE_FILTER_WIDGET)) #define BLUETOOTH_GET_FILTER_WIDGET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_FILTER_WIDGET, BluetoothFilterWidgetClass)) typedef struct _BluetoothFilterWidget BluetoothFilterWidget; typedef struct _BluetoothFilterWidgetClass BluetoothFilterWidgetClass; struct _BluetoothFilterWidget { GtkBox parent; }; struct _BluetoothFilterWidgetClass { GtkBoxClass parent_class; }; GType bluetooth_filter_widget_get_type (void); GtkWidget *bluetooth_filter_widget_new (void); void bluetooth_filter_widget_set_title (BluetoothFilterWidget *self, gchar *title); void bluetooth_filter_widget_bind_filter (BluetoothFilterWidget *self, BluetoothChooser *chooser); G_END_DECLS #endif /* __BLUETOOTH_FILTER_WIDGET_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/bluetooth.ui0000664000175000017500000011337213551671374025251 0ustar seb128seb12800000000000000 False True False 8 True False vertical True False vertical False True True never in 200 250 True False none True False 0 0 12 12 Bluetooth is disabled by hardware switch True True True 0 True True 0 True False icons 1 True False False True list-add-symbolic Set Up New Device False True True False False False True list-remove-symbolic Remove Device False True False True 1 0 1 1 1 True False 6 True True False False True True in True False none True False True False empty False True True never automatic in True False none True False 8 vertical True False vertical 6 True False 18 True True False 1 Connection False True 0 True True False False True True start False True False page 1 False True False start 1 True False page 2 1 False False True 1 False True 0 True False 18 True True False 1 Paired False True 0 True False 0 Yes False True 1 False True 1 True False 18 True True False 1 Type False True 0 True False 0 Keyboard False True 1 False True 2 True False 18 True True False 1 Address False True 0 True False 0 00:00:00:00:00 True False True 1 False True 3 False True 0 False True vertical 8 True True 1 True False 6 6 vertical 6 True False Mouse and Touchpad Settings True True True False False none False False end 1 False True 0 True False Sound Settings True True True False False none False False end 1 False True 1 True False Keyboard Settings True True True False False none False False end 1 False True 2 True False Send Files… True True False False False end 1 False True 3 False True end 2 True False True True 3 1 True False properties 1 False 1 1 1 1 True False 12 True False 0 switch_bluetooth Bluetooth False True 6 0 True True False False True end 2 0 0 1 1 _Show Bluetooth status in the menu bar False True True False 6 False True 0 True 0 2 2 1 True False 12 True False 1 switch_discoverable Visibility of “Bastien's computer” True True 6 0 True True False False True 1 1 0 1 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/bluetooth.gresource.xml0000664000175000017500000000030713551671374027422 0ustar seb128seb12800000000000000 bluetooth.ui unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/rfkill-glib.c0000664000175000017500000001444013551671374025243 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * gnome-bluetooth - Bluetooth integration for GNOME * * Copyright (C) 2012 Bastien Nocera * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "rfkill-glib.h" enum { CHANGED, LAST_SIGNAL }; static int signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; #define RFKILL_GLIB_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE((obj), \ RFKILL_TYPE_GLIB, RfkillGlibPrivate)) struct RfkillGlibPrivate { int fd; GIOChannel *channel; guint watch_id; }; G_DEFINE_TYPE(RfkillGlib, rfkill_glib, G_TYPE_OBJECT) int rfkill_glib_send_event (RfkillGlib *rfkill, struct rfkill_event *event) { g_return_val_if_fail (RFKILL_IS_GLIB (rfkill), -1); g_return_val_if_fail (rfkill->priv->fd > 0, -1); return write (rfkill->priv->fd, event, sizeof(struct rfkill_event)); } static const char * type_to_string (unsigned int type) { switch (type) { case RFKILL_TYPE_ALL: return "ALL"; case RFKILL_TYPE_WLAN: return "WLAN"; case RFKILL_TYPE_BLUETOOTH: return "RFKILL"; case RFKILL_TYPE_UWB: return "UWB"; case RFKILL_TYPE_WIMAX: return "WIMAX"; case RFKILL_TYPE_WWAN: return "WWAN"; default: return "UNKNOWN"; } } static const char * op_to_string (unsigned int op) { switch (op) { case RFKILL_OP_ADD: return "ADD"; case RFKILL_OP_DEL: return "DEL"; case RFKILL_OP_CHANGE: return "CHANGE"; case RFKILL_OP_CHANGE_ALL: return "CHANGE_ALL"; default: g_assert_not_reached (); } } static void print_event (struct rfkill_event *event) { g_debug ("RFKILL event: idx %u type %u (%s) op %u (%s) soft %u hard %u", event->idx, event->type, type_to_string (event->type), event->op, op_to_string (event->op), event->soft, event->hard); } static void emit_changed_signal_and_free (RfkillGlib *rfkill, GList *events) { if (events == NULL) return; g_signal_emit (G_OBJECT (rfkill), signals[CHANGED], 0, events); g_list_free_full (events, g_free); } static gboolean event_cb (GIOChannel *source, GIOCondition condition, RfkillGlib *rfkill) { GList *events; events = NULL; if (condition & G_IO_IN) { GIOStatus status; struct rfkill_event event; gsize read; status = g_io_channel_read_chars (source, (char *) &event, sizeof(event), &read, NULL); while (status == G_IO_STATUS_NORMAL && read == sizeof(event)) { struct rfkill_event *event_ptr; print_event (&event); event_ptr = g_memdup (&event, sizeof(event)); events = g_list_prepend (events, event_ptr); status = g_io_channel_read_chars (source, (char *) &event, sizeof(event), &read, NULL); } events = g_list_reverse (events); } else { g_debug ("something else happened"); return FALSE; } emit_changed_signal_and_free (rfkill, events); return TRUE; } static void rfkill_glib_init (RfkillGlib *rfkill) { RfkillGlibPrivate *priv; priv = RFKILL_GLIB_GET_PRIVATE (rfkill); rfkill->priv = priv; rfkill->priv->fd = -1; } int rfkill_glib_open (RfkillGlib *rfkill) { RfkillGlibPrivate *priv; int fd; int ret; GList *events; g_return_val_if_fail (RFKILL_IS_GLIB (rfkill), -1); g_return_val_if_fail (rfkill->priv->fd == -1, -1); priv = rfkill->priv; fd = open("/dev/rfkill", O_RDWR); if (fd < 0) { if (errno == EACCES) g_warning ("Could not open RFKILL control device, please verify your installation"); return fd; } ret = fcntl(fd, F_SETFL, O_NONBLOCK); if (ret < 0) { g_debug ("Can't set RFKILL control device to non-blocking"); close(fd); return ret; } events = NULL; while (1) { struct rfkill_event event; struct rfkill_event *event_ptr; ssize_t len; len = read(fd, &event, sizeof(event)); if (len < 0) { if (errno == EAGAIN) break; g_debug ("Reading of RFKILL events failed"); break; } if (len != RFKILL_EVENT_SIZE_V1) { g_warning ("Wrong size of RFKILL event\n"); continue; } if (event.op != RFKILL_OP_ADD) continue; g_debug ("Read killswitch of type '%s' (idx=%d): soft %d hard %d", type_to_string (event.type), event.idx, event.soft, event.hard); event_ptr = g_memdup (&event, sizeof(event)); events = g_list_prepend (events, event_ptr); } /* Setup monitoring */ priv->fd = fd; priv->channel = g_io_channel_unix_new (priv->fd); priv->watch_id = g_io_add_watch (priv->channel, G_IO_IN | G_IO_HUP | G_IO_ERR, (GIOFunc) event_cb, rfkill); events = g_list_reverse (events); emit_changed_signal_and_free (rfkill, events); return fd; } static void rfkill_glib_finalize (GObject *object) { RfkillGlib *rfkill; RfkillGlibPrivate *priv; rfkill = RFKILL_GLIB (object); priv = rfkill->priv; /* cleanup monitoring */ if (priv->watch_id > 0) { g_source_remove (priv->watch_id); priv->watch_id = 0; g_io_channel_shutdown (priv->channel, FALSE, NULL); g_io_channel_unref (priv->channel); } close(priv->fd); priv->fd = -1; G_OBJECT_CLASS(rfkill_glib_parent_class)->finalize(object); } static void rfkill_glib_class_init(RfkillGlibClass *klass) { GObjectClass *object_class = (GObjectClass *) klass; g_type_class_add_private(klass, sizeof(RfkillGlibPrivate)); object_class->finalize = rfkill_glib_finalize; signals[CHANGED] = g_signal_new ("changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (RfkillGlibClass, changed), NULL, NULL, NULL, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_POINTER); } RfkillGlib * rfkill_glib_new (void) { return RFKILL_GLIB (g_object_new (RFKILL_TYPE_GLIB, NULL)); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/bluetooth-killswitch.c0000664000175000017500000002352713551671374027233 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * Copyright (C) 2006-2009 Bastien Nocera * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ /** * SECTION:bluetooth-killswitch * @short_description: a Bluetooth killswitch object * @stability: Stable * @include: bluetooth-killswitch.h * * An object to manipulate Bluetooth killswitches. **/ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include #include #include #include #include "bluetooth-killswitch.h" #include "rfkill-glib.h" enum { STATE_CHANGED, LAST_SIGNAL }; static int signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; #define BLUETOOTH_KILLSWITCH_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_KILLSWITCH, BluetoothKillswitchPrivate)) typedef struct _BluetoothIndKillswitch BluetoothIndKillswitch; struct _BluetoothIndKillswitch { guint index; BluetoothKillswitchState state; }; struct _BluetoothKillswitchPrivate { RfkillGlib *rfkill; gboolean in_init; GList *killswitches; /* a GList of BluetoothIndKillswitch */ BluetoothKillswitchPrivate *priv; }; G_DEFINE_TYPE(BluetoothKillswitch, bluetooth_killswitch, G_TYPE_OBJECT) static BluetoothKillswitchState event_to_state (guint soft, guint hard) { if (hard) return BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_HARD_BLOCKED; else if (soft) return BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_SOFT_BLOCKED; else return BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_UNBLOCKED; } static const char * state_to_string (BluetoothKillswitchState state) { switch (state) { case BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_NO_ADAPTER: return "no-adapter"; case BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_SOFT_BLOCKED: return "soft-blocked"; case BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_UNBLOCKED: return "unblocked"; case BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_HARD_BLOCKED: return "hard-blocked"; default: g_assert_not_reached (); } } const char * bluetooth_killswitch_state_to_string (BluetoothKillswitchState state) { g_return_val_if_fail (state >= BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_NO_ADAPTER, NULL); g_return_val_if_fail (state <= BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_HARD_BLOCKED, NULL); return state_to_string (state); } static void update_killswitch (BluetoothKillswitch *killswitch, guint index, guint soft, guint hard) { BluetoothKillswitchPrivate *priv; gboolean changed; GList *l; priv = killswitch->priv; changed = FALSE; for (l = priv->killswitches; l != NULL; l = l->next) { BluetoothIndKillswitch *ind = l->data; if (ind->index == index) { BluetoothKillswitchState state = event_to_state (soft, hard); if (state != ind->state) { ind->state = state; changed = TRUE; } break; } } if (changed != FALSE) { g_debug ("updating killswitch status %d to %s", index, state_to_string (bluetooth_killswitch_get_state (killswitch))); g_signal_emit (G_OBJECT (killswitch), signals[STATE_CHANGED], 0, bluetooth_killswitch_get_state (killswitch)); } } void bluetooth_killswitch_set_state (BluetoothKillswitch *killswitch, BluetoothKillswitchState state) { BluetoothKillswitchPrivate *priv; struct rfkill_event event; ssize_t len; g_return_if_fail (BLUETOOTH_IS_KILLSWITCH (killswitch)); g_return_if_fail (state != BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_HARD_BLOCKED); priv = killswitch->priv; memset (&event, 0, sizeof(event)); event.op = RFKILL_OP_CHANGE_ALL; event.type = RFKILL_TYPE_BLUETOOTH; if (state == BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_SOFT_BLOCKED) event.soft = 1; else if (state == BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_UNBLOCKED) event.soft = 0; else g_assert_not_reached (); len = rfkill_glib_send_event (priv->rfkill, &event); if (len < 0) g_warning ("Failed to change RFKILL state: %s", g_strerror (errno)); } BluetoothKillswitchState bluetooth_killswitch_get_state (BluetoothKillswitch *killswitch) { BluetoothKillswitchPrivate *priv; int state = BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_UNBLOCKED; GList *l; g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_KILLSWITCH (killswitch), state); priv = killswitch->priv; if (priv->killswitches == NULL) return BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_NO_ADAPTER; for (l = priv->killswitches ; l ; l = l->next) { BluetoothIndKillswitch *ind = l->data; g_debug ("killswitch %d is %s", ind->index, state_to_string (ind->state)); if (ind->state == BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_HARD_BLOCKED) { state = BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_HARD_BLOCKED; break; } if (ind->state == BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_SOFT_BLOCKED) { state = BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_SOFT_BLOCKED; continue; } state = ind->state; } g_debug ("killswitches state %s", state_to_string (state)); return state; } gboolean bluetooth_killswitch_has_killswitches (BluetoothKillswitch *killswitch) { BluetoothKillswitchPrivate *priv = killswitch->priv; g_return_val_if_fail (BLUETOOTH_IS_KILLSWITCH (killswitch), FALSE); return (priv->killswitches != NULL); } static void remove_killswitch (BluetoothKillswitch *killswitch, guint index) { BluetoothKillswitchPrivate *priv; GList *l; priv = killswitch->priv; for (l = priv->killswitches; l != NULL; l = l->next) { BluetoothIndKillswitch *ind = l->data; if (ind->index == index) { priv->killswitches = g_list_remove (priv->killswitches, ind); g_debug ("removing killswitch idx %d", index); g_free (ind); g_signal_emit (G_OBJECT (killswitch), signals[STATE_CHANGED], 0, bluetooth_killswitch_get_state (killswitch)); return; } } } static void add_killswitch (BluetoothKillswitch *killswitch, guint index, BluetoothKillswitchState state) { BluetoothKillswitchPrivate *priv; BluetoothIndKillswitch *ind; priv = killswitch->priv; g_debug ("adding killswitch idx %d state %s", index, state_to_string (state)); ind = g_new0 (BluetoothIndKillswitch, 1); ind->index = index; ind->state = state; priv->killswitches = g_list_append (priv->killswitches, ind); } static void killswitch_changed (RfkillGlib *rfkill, GList *events, BluetoothKillswitch *killswitch) { BluetoothKillswitchState state; gboolean changed; GList *l; if (killswitch->priv->in_init) { for (l = events; l != NULL; l = l->next) { struct rfkill_event *event = l->data; if (event->op != RFKILL_OP_ADD) continue; if (event->type != RFKILL_TYPE_BLUETOOTH) continue; state = event_to_state (event->soft, event->hard); g_debug ("Read killswitch (idx=%d): %s", event->idx, bluetooth_killswitch_state_to_string (state)); add_killswitch (killswitch, event->idx, state); } g_signal_emit (G_OBJECT (killswitch), signals[STATE_CHANGED], 0, bluetooth_killswitch_get_state (killswitch)); return; } changed = FALSE; /* Gather the previous killswitch so we can * see what really changed */ state = bluetooth_killswitch_get_state (killswitch); for (l = events; l != NULL; l = l->next) { struct rfkill_event *event = l->data; if (event->type != RFKILL_TYPE_BLUETOOTH && event->type != RFKILL_TYPE_ALL) continue; if (event->op == RFKILL_OP_CHANGE) { update_killswitch (killswitch, event->idx, event->soft, event->hard); /* No changed here because update_killswitch * handles sending the state-changed signal */ } else if (event->op == RFKILL_OP_DEL) { remove_killswitch (killswitch, event->idx); changed = TRUE; } else if (event->op == RFKILL_OP_ADD) { BluetoothKillswitchState state; state = event_to_state (event->soft, event->hard); add_killswitch (killswitch, event->idx, state); changed = TRUE; } } if (changed) { BluetoothKillswitchState new_state; new_state = bluetooth_killswitch_get_state (killswitch); if (new_state != state) { g_signal_emit (G_OBJECT (killswitch), signals[STATE_CHANGED], 0, bluetooth_killswitch_get_state (killswitch)); } } } static void bluetooth_killswitch_init (BluetoothKillswitch *killswitch) { BluetoothKillswitchPrivate *priv; priv = BLUETOOTH_KILLSWITCH_GET_PRIVATE (killswitch); killswitch->priv = priv; priv->rfkill = rfkill_glib_new (); g_signal_connect (priv->rfkill, "changed", G_CALLBACK (killswitch_changed), killswitch); priv->in_init = TRUE; if (rfkill_glib_open (priv->rfkill) < 0) return; priv->in_init = FALSE; } static void bluetooth_killswitch_finalize (GObject *object) { BluetoothKillswitch *killswitch; killswitch = BLUETOOTH_KILLSWITCH (object); g_clear_object (&killswitch->priv->rfkill); g_list_free_full (killswitch->priv->killswitches, g_free); killswitch->priv->killswitches = NULL; G_OBJECT_CLASS(bluetooth_killswitch_parent_class)->finalize(object); } static void bluetooth_killswitch_class_init(BluetoothKillswitchClass *klass) { GObjectClass *object_class = (GObjectClass *) klass; g_type_class_add_private(klass, sizeof(BluetoothKillswitchPrivate)); object_class->finalize = bluetooth_killswitch_finalize; signals[STATE_CHANGED] = g_signal_new ("state-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (BluetoothKillswitchClass, state_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); } BluetoothKillswitch * bluetooth_killswitch_new (void) { return BLUETOOTH_KILLSWITCH (g_object_new (BLUETOOTH_TYPE_KILLSWITCH, NULL)); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/rfkill-glib.h0000664000175000017500000000374713551671374025260 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * gnome-bluetooth - Bluetooth integration for GNOME * * Copyright (C) 2012 Bastien Nocera * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifndef __RFKILL_GLIB_H #define __RFKILL_GLIB_H #include #include "rfkill.h" G_BEGIN_DECLS #define RFKILL_TYPE_GLIB (rfkill_glib_get_type()) #define RFKILL_GLIB(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), \ RFKILL_TYPE_GLIB, RfkillGlib)) #define RFKILL_GLIB_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), \ RFKILL_TYPE_GLIB, RfkillGlibClass)) #define RFKILL_IS_GLIB(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), \ RFKILL_TYPE_GLIB)) #define RFKILL_IS_GLIB_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), \ RFKILL_TYPE_GLIB)) #define RFKILL_GET_GLIB_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), \ RFKILL_TYPE_GLIB, RfkillGlibClass)) typedef struct RfkillGlibPrivate RfkillGlibPrivate; typedef struct _RfkillGlib { GObject parent; RfkillGlibPrivate *priv; } RfkillGlib; typedef struct _RfkillGlibClass { GObjectClass parent_class; void (*changed) (RfkillGlib *rfkill, GList *events); } RfkillGlibClass; GType rfkill_glib_get_type(void); RfkillGlib *rfkill_glib_new (void); int rfkill_glib_open (RfkillGlib *rfkill); int rfkill_glib_send_event (RfkillGlib *rfkill, struct rfkill_event *event); G_END_DECLS #endif /* __RFKILL_GLIB_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/bluetooth-killswitch.h0000664000175000017500000000563413551671374027237 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * Copyright (C) 2006-2009 Bastien Nocera * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifndef __BLUETOOTH_KILLSWITCH_H #define __BLUETOOTH_KILLSWITCH_H #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_NO_ADAPTER = -1, BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_SOFT_BLOCKED = 0, BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_UNBLOCKED, BLUETOOTH_KILLSWITCH_STATE_HARD_BLOCKED } BluetoothKillswitchState; #define BLUETOOTH_TYPE_KILLSWITCH (bluetooth_killswitch_get_type()) #define BLUETOOTH_KILLSWITCH(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_KILLSWITCH, BluetoothKillswitch)) #define BLUETOOTH_KILLSWITCH_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), \ BLUETOOTH_TYPE_KILLSWITCH, BluetoothKillswitchClass)) #define BLUETOOTH_IS_KILLSWITCH(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_KILLSWITCH)) #define BLUETOOTH_IS_KILLSWITCH_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), \ BLUETOOTH_TYPE_KILLSWITCH)) #define BLUETOOTH_GET_KILLSWITCH_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((obj), \ BLUETOOTH_TYPE_KILLSWITCH, BluetoothKillswitchClass)) typedef struct _BluetoothKillswitch BluetoothKillswitch; typedef struct _BluetoothKillswitchClass BluetoothKillswitchClass; typedef struct _BluetoothKillswitchPrivate BluetoothKillswitchPrivate; struct _BluetoothKillswitch { GObject parent; BluetoothKillswitchPrivate *priv; }; struct _BluetoothKillswitchClass { GObjectClass parent_class; void (*state_changed) (BluetoothKillswitch *killswitch, BluetoothKillswitchState state); }; GType bluetooth_killswitch_get_type(void); BluetoothKillswitch * bluetooth_killswitch_new (void); gboolean bluetooth_killswitch_has_killswitches (BluetoothKillswitch *killswitch); void bluetooth_killswitch_set_state (BluetoothKillswitch *killswitch, BluetoothKillswitchState state); BluetoothKillswitchState bluetooth_killswitch_get_state (BluetoothKillswitch *killswitch); const char *bluetooth_killswitch_state_to_string (BluetoothKillswitchState state); G_END_DECLS #endif /* __BLUETOOTH_KILLSWITCH_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.h0000664000175000017500000000412713551671374026540 0ustar seb128seb12800000000000000/* * * BlueZ - Bluetooth protocol stack for Linux * * Copyright (C) 2005-2008 Marcel Holtmann * Copyright (C) 2006-2010 Bastien Nocera * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * */ #ifndef _CC_BLUETOOTH_PANEL_H #define _CC_BLUETOOTH_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_BLUETOOTH_PANEL cc_bluetooth_panel_get_type() #define CC_BLUETOOTH_PANEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CC_TYPE_BLUETOOTH_PANEL, CcBluetoothPanel)) #define CC_BLUETOOTH_PANEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CC_TYPE_BLUETOOTH_PANEL, CcBluetoothPanelClass)) #define CC_IS_BLUETOOTH_PANEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CC_TYPE_BLUETOOTH_PANEL)) #define CC_IS_BLUETOOTH_PANEL_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CC_TYPE_BLUETOOTH_PANEL)) #define CC_BLUETOOTH_PANEL_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CC_TYPE_BLUETOOTH_PANEL, CcBluetoothPanelClass)) typedef struct CcBluetoothPanel CcBluetoothPanel; typedef struct CcBluetoothPanelClass CcBluetoothPanelClass; typedef struct CcBluetoothPanelPrivate CcBluetoothPanelPrivate; struct CcBluetoothPanel { CcPanel parent; CcBluetoothPanelPrivate *priv; }; struct CcBluetoothPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_bluetooth_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_bluetooth_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* _CC_BLUETOOTH_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000047713551671374031563 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Bluetooth _Comment=Configure Bluetooth settings Icon=bluetooth Exec=unity-control-center bluetooth Terminal=false Type=Application Categories=GTK;GNOME;Settings;X-GNOME-NetworkSettings;HardwareSettings;X-Unity-Settings-Panel; OnlyShowIn=Unity7; StartupNotify=true X-Unity-Settings-Panel=bluetooth unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/0000775000175000017500000000000013551671434022765 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/Makefile.am0000664000175000017500000000665013551671374025033 0ustar seb128seb12800000000000000# This is used in PANEL_CFLAGS cappletname = appearance uidir = $(pkgdatadir)/ui/appearance/ dist_ui_DATA = \ appearance.ui \ display-base.png \ display-overlay.png slideshowicondir = $(datadir)/icons/hicolor/scalable/categories/ dist_slideshowicon_DATA = ucc-slideshow-symbolic.svg slideshowemblemdir = $(datadir)/icons/hicolor/scalable/emblems/ dist_slideshowemblem_DATA = ucc-slideshow-emblem.svg INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(APPEARANCE_PANEL_CFLAGS) \ -DG_LOG_DOMAIN="\"$(PACKAGE)\"" \ -DLOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DPKGDATADIR="\"$(uidir)\"" \ -DGNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API \ $(NULL) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libappearance.la BUILT_SOURCES = \ gdesktop-enums-types.c \ gdesktop-enums-types.h libappearance_la_SOURCES = \ $(BUILT_SOURCES) \ background-module.c \ cc-appearance-panel.c \ cc-appearance-panel.h \ cc-appearance-item.c \ cc-appearance-item.h \ cc-appearance-xml.c \ cc-appearance-xml.h \ bg-source.c \ bg-source.h \ bg-pictures-source.c \ bg-pictures-source.h \ bg-wallpapers-source.c \ bg-wallpapers-source.h \ bg-colors-source.c \ bg-colors-source.h libappearance_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(APPEARANCE_PANEL_LIBS) libappearance_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) if WITH_LIBSOCIALWEB libappearance_la_SOURCES += bg-flickr-source.c bg-flickr-source.h INCLUDES += $(SOCIALWEB_CFLAGS) libappearance_la_LIBADD += $(SOCIALWEB_LIBS) endif gdesktop-enums-types.h: stamp-gdesktop-enums-types.h @true stamp-gdesktop-enums-types.h: $(GDESKTOP_PREFIX)/include/gsettings-desktop-schemas/gdesktop-enums.h cc-appearance-item.h Makefile $(AM_V_GEN) (cd $(srcdir) && $(GLIB_MKENUMS) \ --fhead "#ifndef __GDESKTOP_ENUMS_TYPES_H__\n#define __GDESKTOP_ENUMS_TYPES_H__\n\n#include \n\nG_BEGIN_DECLS\n" \ --fprod "/* enumerations from \"@filename@\" */\n" \ --vhead "GType @enum_name@_get_type (void) G_GNUC_CONST;\n#define G_DESKTOP_TYPE_@ENUMSHORT@ (@enum_name@_get_type())\n" \ --ftail "G_END_DECLS\n\n#endif /* __GDESKTOP_ENUMS_TYPES_H__ */" $(GDESKTOP_PREFIX)/include/gsettings-desktop-schemas/gdesktop-enums.h cc-appearance-item.h) >> xgen-gtbh \ && (cmp -s xgen-gtbh gdesktop-enums-types.h || cp xgen-gtbh gdesktop-enums-types.h ) \ && rm -f xgen-gtbh \ && echo timestamp > $(@F) gdesktop-enums-types.c: $(GDESKTOP_PREFIX)/include/gsettings-desktop-schemas/gdesktop-enums.h cc-appearance-item.h Makefile gdesktop-enums-types.h $(AM_V_GEN) (cd $(srcdir) && $(GLIB_MKENUMS) \ --fhead "#include \n#include \"gdesktop-enums-types.h\"\n#include \"cc-appearance-item.h\"" \ --fprod "\n/* enumerations from \"@filename@\" */" \ --vhead "GType\n@enum_name@_get_type (void)\n{\n static GType etype = 0;\n if (etype == 0) {\n static const G@Type@Value values[] = {" \ --vprod " { @VALUENAME@, \"@VALUENAME@\", \"@valuenick@\" }," \ --vtail " { 0, NULL, NULL }\n };\n etype = g_@type@_register_static (\"@EnumName@\", values);\n }\n return etype;\n}\n" \ $(GDESKTOP_PREFIX)/include/gsettings-desktop-schemas/gdesktop-enums.h cc-appearance-item.h) > xgen-gtbc \ && cp xgen-gtbc gdesktop-enums-types.c \ && rm -f xgen-gtbc @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_files = unity-appearance-panel.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) CLEANFILES = $(desktop_in_files) $(desktop_DATA) $(BUILT_SOURCES) stamp-gdesktop-enums-types.h -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/cc-appearance-panel.h0000664000175000017500000000376313551671374026731 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Author: Thomas Wood * */ #ifndef _CC_APPEARANCE_PANEL_H #define _CC_APPEARANCE_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_APPEARANCE_PANEL cc_appearance_panel_get_type() #define CC_APPEARANCE_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_APPEARANCE_PANEL, CcAppearancePanel)) #define CC_APPEARANCE_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_APPEARANCE_PANEL, CcAppearancePanelClass)) #define CC_IS_APPEARANCE_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_APPEARANCE_PANEL)) #define CC_IS_APPEARANCE_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_APPEARANCE_PANEL)) #define CC_APPEARANCE_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_APPEARANCE_PANEL, CcAppearancePanelClass)) typedef struct _CcAppearancePanel CcAppearancePanel; typedef struct _CcAppearancePanelClass CcAppearancePanelClass; typedef struct _CcAppearancePanelPrivate CcAppearancePanelPrivate; struct _CcAppearancePanel { CcPanel parent; CcAppearancePanelPrivate *priv; }; struct _CcAppearancePanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_appearance_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_appearance_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* _CC_APPEARANCE_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/bg-pictures-source.c0000664000175000017500000003756513551671374026676 0ustar seb128seb12800000000000000/* bg-pictures-source.c */ /* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Author: Thomas Wood * */ #include "bg-pictures-source.h" #include "cc-appearance-item.h" #include #include #include #include G_DEFINE_TYPE (BgPicturesSource, bg_pictures_source, BG_TYPE_SOURCE) #define PICTURES_SOURCE_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BG_TYPE_PICTURES_SOURCE, BgPicturesSourcePrivate)) #define ATTRIBUTES G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," \ G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE struct _BgPicturesSourcePrivate { GCancellable *cancellable; GnomeDesktopThumbnailFactory *thumb_factory; GHashTable *known_items; }; const char * const content_types[] = { "image/png", "image/jpeg", "image/bmp", "image/svg+xml", NULL }; static char *bg_pictures_source_get_unique_filename (const char *uri); static void bg_pictures_source_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void bg_pictures_source_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void bg_pictures_source_dispose (GObject *object) { BgPicturesSourcePrivate *priv = BG_PICTURES_SOURCE (object)->priv; if (priv->cancellable) { g_cancellable_cancel (priv->cancellable); g_object_unref (priv->cancellable); priv->cancellable = NULL; } if (priv->thumb_factory) { g_object_unref (priv->thumb_factory); priv->thumb_factory = NULL; } G_OBJECT_CLASS (bg_pictures_source_parent_class)->dispose (object); } static void bg_pictures_source_finalize (GObject *object) { BgPicturesSource *bg_source = BG_PICTURES_SOURCE (object); if (bg_source->priv->thumb_factory) { g_object_unref (bg_source->priv->thumb_factory); bg_source->priv->thumb_factory = NULL; } if (bg_source->priv->known_items) { g_hash_table_destroy (bg_source->priv->known_items); bg_source->priv->known_items = NULL; } G_OBJECT_CLASS (bg_pictures_source_parent_class)->finalize (object); } static void bg_pictures_source_class_init (BgPicturesSourceClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BgPicturesSourcePrivate)); object_class->get_property = bg_pictures_source_get_property; object_class->set_property = bg_pictures_source_set_property; object_class->dispose = bg_pictures_source_dispose; object_class->finalize = bg_pictures_source_finalize; } static int sort_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *a, GtkTreeIter *b, BgPicturesSource *bg_source) { CcAppearanceItem *item_a; CcAppearanceItem *item_b; const char *name_a; const char *name_b; int retval; gtk_tree_model_get (model, a, 1, &item_a, -1); gtk_tree_model_get (model, b, 1, &item_b, -1); name_a = cc_appearance_item_get_name (item_a); name_b = cc_appearance_item_get_name (item_b); retval = g_utf8_collate (name_a, name_b); g_object_unref (item_a); g_object_unref (item_b); return retval; } static void picture_scaled (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { BgPicturesSource *bg_source; CcAppearanceItem *item; GError *error = NULL; GdkPixbuf *pixbuf; const char *source_url; const char *software; GtkTreeIter iter; GtkListStore *store; pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_stream_finish (res, &error); if (pixbuf == NULL) { if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("Failed to load image: %s", error->message); g_error_free (error); return; } /* since we were not cancelled, we can now cast user_data * back to BgPicturesSource. */ bg_source = BG_PICTURES_SOURCE (user_data); store = bg_source_get_liststore (BG_SOURCE (bg_source)); item = g_object_get_data (source_object, "item"); gtk_tree_sortable_set_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (store), 1, (GtkTreeIterCompareFunc)sort_func, bg_source, NULL); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (store), 1, GTK_SORT_ASCENDING); /* Ignore screenshots */ software = gdk_pixbuf_get_option (pixbuf, "tEXt::Software"); if (software != NULL && g_str_equal (software, "gnome-screenshot")) { g_debug ("Ignored URL '%s' as it's a screenshot from gnome-screenshot", cc_appearance_item_get_uri (item)); g_object_unref (pixbuf); g_object_unref (item); return; } cc_appearance_item_load (item, NULL); /* insert the item into the liststore */ gtk_list_store_insert_with_values (store, &iter, 0, 0, pixbuf, 1, item, -1); source_url = cc_appearance_item_get_source_url (item); if (source_url != NULL) { g_hash_table_insert (bg_source->priv->known_items, bg_pictures_source_get_unique_filename (source_url), GINT_TO_POINTER (TRUE)); } else { char *cache_path; GFile *file, *parent, *dir; cache_path = bg_pictures_source_get_cache_path (); dir = g_file_new_for_path (cache_path); g_free (cache_path); file = g_file_new_for_uri (cc_appearance_item_get_uri (item)); parent = g_file_get_parent (file); if (g_file_equal (parent, dir)) { char *basename; basename = g_file_get_basename (file); g_hash_table_insert (bg_source->priv->known_items, basename, GINT_TO_POINTER (TRUE)); } g_object_unref (file); g_object_unref (parent); } g_object_unref (pixbuf); } static void picture_opened_for_read (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { BgPicturesSource *bg_source; CcAppearanceItem *item; GFileInputStream *stream; GError *error = NULL; item = g_object_get_data (source_object, "item"); stream = g_file_read_finish (G_FILE (source_object), res, &error); if (stream == NULL) { if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) { char *filename = g_file_get_path (G_FILE (source_object)); g_warning ("Failed to load picture '%s': %s", filename, error->message); g_free (filename); } g_error_free (error); g_object_unref (item); return; } /* since we were not cancelled, we can now cast user_data * back to BgPicturesSource. */ bg_source = BG_PICTURES_SOURCE (user_data); g_object_set_data (G_OBJECT (stream), "item", item); gdk_pixbuf_new_from_stream_at_scale_async (G_INPUT_STREAM (stream), THUMBNAIL_WIDTH, THUMBNAIL_HEIGHT, TRUE, bg_source->priv->cancellable, picture_scaled, bg_source); g_object_unref (stream); } static gboolean in_content_types (const char *content_type) { guint i; for (i = 0; content_types[i]; i++) if (g_str_equal (content_types[i], content_type)) return TRUE; return FALSE; } static gboolean add_single_file (BgPicturesSource *bg_source, GFile *file, GFileInfo *info, const char *source_uri) { const gchar *content_type; CcAppearanceItem *item; char *uri; /* find png and jpeg files */ content_type = g_file_info_get_content_type (info); if (!content_type) return FALSE; if (!in_content_types (content_type)) return FALSE; /* create a new CcAppearanceItem */ uri = g_file_get_uri (file); item = cc_appearance_item_new (uri); g_free (uri); g_object_set (G_OBJECT (item), "flags", CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_URI | CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SHADING, "shading", G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID, "placement", G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_ZOOM, NULL); if (source_uri != NULL && !g_file_is_native (file)) g_object_set (G_OBJECT (item), "source-url", source_uri, NULL); g_object_set_data (G_OBJECT (file), "item", item); g_file_read_async (file, G_PRIORITY_DEFAULT, bg_source->priv->cancellable, picture_opened_for_read, bg_source); g_object_unref (file); return TRUE; } gboolean bg_pictures_source_add (BgPicturesSource *bg_source, const char *uri) { GFile *file; GFileInfo *info; gboolean retval; file = g_file_new_for_uri (uri); info = g_file_query_info (file, ATTRIBUTES, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, NULL); if (info == NULL) return FALSE; retval = add_single_file (bg_source, file, info, uri); return retval; } gboolean bg_pictures_source_remove (BgPicturesSource *bg_source, CcAppearanceItem *item) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gboolean cont; const char *uri; gboolean retval; retval = FALSE; model = GTK_TREE_MODEL (bg_source_get_liststore (BG_SOURCE (bg_source))); uri = cc_appearance_item_get_uri (item); cont = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); while (cont) { CcAppearanceItem *tmp_item; const char *tmp_uri; gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &tmp_item, -1); tmp_uri = cc_appearance_item_get_uri (tmp_item); if (g_str_equal (tmp_uri, uri)) { GFile *file; char *uuid; file = g_file_new_for_uri (uri); uuid = g_file_get_basename (file); g_hash_table_insert (bg_source->priv->known_items, uuid, NULL); gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); retval = TRUE; g_file_trash (file, NULL, NULL); g_object_unref (file); break; } g_object_unref (tmp_item); cont = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter); } return retval; } static void file_info_async_ready (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { BgPicturesSource *bg_source; GList *files, *l; GError *err = NULL; GFile *parent; files = g_file_enumerator_next_files_finish (G_FILE_ENUMERATOR (source), res, &err); if (err) { if (!g_error_matches (err, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("Could not get pictures file information: %s", err->message); g_error_free (err); g_list_foreach (files, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_list_free (files); return; } bg_source = BG_PICTURES_SOURCE (user_data); parent = g_file_enumerator_get_container (G_FILE_ENUMERATOR (source)); /* iterate over the available files */ for (l = files; l; l = g_list_next (l)) { GFileInfo *info = l->data; GFile *file; file = g_file_get_child (parent, g_file_info_get_name (info)); add_single_file (bg_source, file, info, NULL); } g_list_foreach (files, (GFunc) g_object_unref, NULL); g_list_free (files); } static void dir_enum_async_ready (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { BgPicturesSourcePrivate *priv; GFileEnumerator *enumerator; GError *err = NULL; enumerator = g_file_enumerate_children_finish (G_FILE (source), res, &err); if (err) { if (!g_error_matches (err, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_FOUND) && !g_error_matches (err, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("Could not fill pictures source: %s", err->message); g_error_free (err); return; } priv = BG_PICTURES_SOURCE (user_data)->priv; /* get the files */ g_file_enumerator_next_files_async (enumerator, G_MAXINT, G_PRIORITY_LOW, priv->cancellable, file_info_async_ready, user_data); } char * bg_pictures_source_get_cache_path (void) { return g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), "gnome-control-center", "backgrounds", NULL); } static char * bg_pictures_source_get_unique_filename (const char *uri) { GChecksum *csum; char *ret; csum = g_checksum_new (G_CHECKSUM_SHA256); g_checksum_update (csum, (guchar *) uri, -1); ret = g_strdup (g_checksum_get_string (csum)); g_checksum_free (csum); return ret; } char * bg_pictures_source_get_unique_path (const char *uri) { GFile *parent, *file; char *cache_path; char *filename; char *ret; cache_path = bg_pictures_source_get_cache_path (); parent = g_file_new_for_path (cache_path); g_free (cache_path); filename = bg_pictures_source_get_unique_filename (uri); file = g_file_get_child (parent, filename); g_free (filename); ret = g_file_get_path (file); g_object_unref (file); return ret; } gboolean bg_pictures_source_is_known (BgPicturesSource *bg_source, const char *uri) { gboolean retval; char *uuid; uuid = bg_pictures_source_get_unique_filename (uri); retval = (GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (bg_source->priv->known_items, uuid))); g_free (uuid); return retval; } static void bg_pictures_source_init (BgPicturesSource *self) { const gchar *pictures_path; BgPicturesSourcePrivate *priv; GFile *dir; char *cache_path; priv = self->priv = PICTURES_SOURCE_PRIVATE (self); priv->cancellable = g_cancellable_new (); priv->known_items = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, (GDestroyNotify) g_free, NULL); pictures_path = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_PICTURES); dir = g_file_new_for_path (pictures_path); g_file_enumerate_children_async (dir, ATTRIBUTES, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, G_PRIORITY_LOW, priv->cancellable, dir_enum_async_ready, self); g_object_unref (dir); cache_path = bg_pictures_source_get_cache_path (); dir = g_file_new_for_path (cache_path); g_file_enumerate_children_async (dir, ATTRIBUTES, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, G_PRIORITY_LOW, priv->cancellable, dir_enum_async_ready, self); g_object_unref (dir); priv->thumb_factory = gnome_desktop_thumbnail_factory_new (GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL); } BgPicturesSource * bg_pictures_source_new (void) { return g_object_new (BG_TYPE_PICTURES_SOURCE, NULL); } const char * const * bg_pictures_get_support_content_types (void) { return content_types; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/cc-appearance-item.c0000664000175000017500000007237413551671374026567 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010-2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include "cc-appearance-item.h" #include "gdesktop-enums-types.h" #define CC_APPEARANCE_ITEM_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_APPEARANCE_ITEM, CcAppearanceItemPrivate)) struct CcAppearanceItemPrivate { /* properties */ char *name; char *uri; char *size; GDesktopBackgroundStyle placement; GDesktopBackgroundShading shading; char *primary_color; char *secondary_color; char *source_url; /* Used by the Flickr source */ char *source_xml; /* Used by the Wallpapers source */ gboolean is_deleted; gboolean needs_download; CcAppearanceItemFlags flags; /* internal */ GnomeBG *bg; char *mime_type; int width; int height; }; enum { PROP_0, PROP_NAME, PROP_URI, PROP_PLACEMENT, PROP_SHADING, PROP_PRIMARY_COLOR, PROP_SECONDARY_COLOR, PROP_IS_DELETED, PROP_SOURCE_URL, PROP_SOURCE_XML, PROP_FLAGS, PROP_SIZE, PROP_NEEDS_DOWNLOAD }; static void cc_appearance_item_class_init (CcAppearanceItemClass *klass); static void cc_appearance_item_init (CcAppearanceItem *appearance_item); static void cc_appearance_item_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (CcAppearanceItem, cc_appearance_item, G_TYPE_OBJECT) static GEmblem * get_slideshow_icon (void) { GIcon *themed; GEmblem *emblem; themed = g_themed_icon_new ("ucc-slideshow-emblem"); emblem = g_emblem_new_with_origin (themed, G_EMBLEM_ORIGIN_DEVICE); g_object_unref (themed); return emblem; } static void set_bg_properties (CcAppearanceItem *item) { GdkRGBA pcolor = { 0, 0, 0, 0 }; GdkRGBA scolor = { 0, 0, 0, 0 }; GdkColor p, s; if (item->priv->uri) { GFile *file; char *filename; file = g_file_new_for_commandline_arg (item->priv->uri); filename = g_file_get_path (file); g_object_unref (file); gnome_bg_set_filename (item->priv->bg, filename); g_free (filename); } if (item->priv->primary_color != NULL) { gdk_rgba_parse (&pcolor, item->priv->primary_color); } if (item->priv->secondary_color != NULL) { gdk_rgba_parse (&scolor, item->priv->secondary_color); } gnome_bg_set_rgba (item->priv->bg, item->priv->shading, &pcolor, &scolor); gnome_bg_set_placement (item->priv->bg, item->priv->placement); } gboolean cc_appearance_item_changes_with_time (CcAppearanceItem *item) { gboolean changes; g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), FALSE); changes = FALSE; if (item->priv->bg != NULL) { changes = gnome_bg_changes_with_time (item->priv->bg); } return changes; } static void update_size (CcAppearanceItem *item) { g_free (item->priv->size); item->priv->size = NULL; if (item->priv->uri == NULL) { item->priv->size = g_strdup (""); } else { if (gnome_bg_has_multiple_sizes (item->priv->bg) || gnome_bg_changes_with_time (item->priv->bg)) { item->priv->size = g_strdup (_("multiple sizes")); } else { /* translators: 100 × 100px * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN */ item->priv->size = g_strdup_printf (_("%d \303\227 %d"), item->priv->width, item->priv->height); } } } static GdkPixbuf * render_at_size (GnomeBG *bg, gint width, gint height) { GdkPixbuf *pixbuf; pixbuf = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, FALSE, 8, width, height); gnome_bg_draw (bg, pixbuf, gdk_screen_get_default (), FALSE); return pixbuf; } GIcon * cc_appearance_item_get_frame_thumbnail (CcAppearanceItem *item, GnomeDesktopThumbnailFactory *thumbs, int width, int height, int frame, gboolean force_size) { GdkPixbuf *pixbuf = NULL; GIcon *icon = NULL; g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), NULL); g_return_val_if_fail (width > 0 && height > 0, NULL); set_bg_properties (item); if (force_size) { /* FIXME: this doesn't play nice with slideshow stepping at all, * because it will always render the current slideshow frame, which * might not be what we want. * We're lacking an API to draw a high-res GnomeBG manually choosing * the slideshow frame though, so we can't do much better than this * for now. */ pixbuf = render_at_size (item->priv->bg, width, height); } else { if (frame >= 0) { pixbuf = gnome_bg_create_frame_thumbnail (item->priv->bg, thumbs, gdk_screen_get_default (), width, height, frame); } else { pixbuf = gnome_bg_create_thumbnail (item->priv->bg, thumbs, gdk_screen_get_default (), width, height); } } if (pixbuf != NULL && frame != -2 && gnome_bg_changes_with_time (item->priv->bg)) { GEmblem *emblem; emblem = get_slideshow_icon (); icon = g_emblemed_icon_new (G_ICON (pixbuf), emblem); g_object_unref (emblem); g_object_unref (pixbuf); } else { icon = G_ICON (pixbuf); } gnome_bg_get_image_size (item->priv->bg, thumbs, width, height, &item->priv->width, &item->priv->height); update_size (item); return icon; } GIcon * cc_appearance_item_get_thumbnail (CcAppearanceItem *item, GnomeDesktopThumbnailFactory *thumbs, int width, int height) { return cc_appearance_item_get_frame_thumbnail (item, thumbs, width, height, -1, FALSE); } static void update_info (CcAppearanceItem *item, GFileInfo *_info) { GFile *file; GFileInfo *info; if (_info == NULL) { file = g_file_new_for_uri (item->priv->uri); info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE "," G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_DISPLAY_NAME "," G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, NULL); g_object_unref (file); } else { info = g_object_ref (_info); } g_free (item->priv->mime_type); item->priv->mime_type = NULL; if (info == NULL || g_file_info_get_content_type (info) == NULL) { if (item->priv->uri == NULL) { item->priv->mime_type = g_strdup ("image/x-no-data"); g_free (item->priv->name); item->priv->name = g_strdup (_("No Desktop Background")); } } else { if (item->priv->name == NULL) item->priv->name = g_strdup (g_file_info_get_display_name (info)); item->priv->mime_type = g_strdup (g_file_info_get_content_type (info)); } if (info != NULL) g_object_unref (info); } gboolean cc_appearance_item_load (CcAppearanceItem *item, GFileInfo *info) { g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), FALSE); if (item->priv->uri == NULL) return TRUE; update_info (item, info); if (item->priv->mime_type != NULL && (g_str_has_prefix (item->priv->mime_type, "image/") || strcmp (item->priv->mime_type, "application/xml") == 0)) { set_bg_properties (item); } else { return FALSE; } /* FIXME we should handle XML files as well */ if (item->priv->mime_type != NULL && g_str_has_prefix (item->priv->mime_type, "image/")) { char *filename; filename = g_filename_from_uri (item->priv->uri, NULL, NULL); gdk_pixbuf_get_file_info (filename, &item->priv->width, &item->priv->height); g_free (filename); update_size (item); } return TRUE; } static void _set_name (CcAppearanceItem *item, const char *value) { g_free (item->priv->name); item->priv->name = g_strdup (value); } const char * cc_appearance_item_get_name (CcAppearanceItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), NULL); return item->priv->name; } static void _set_uri (CcAppearanceItem *item, const char *value) { g_free (item->priv->uri); if (value && *value == '\0') { item->priv->uri = NULL; } else { if (value && strstr (value, "://") == NULL) g_warning ("URI '%s' is invalid", value); item->priv->uri = g_strdup (value); } } const char * cc_appearance_item_get_uri (CcAppearanceItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), NULL); return item->priv->uri; } static void _set_placement (CcAppearanceItem *item, GDesktopBackgroundStyle value) { item->priv->placement = value; } static void _set_shading (CcAppearanceItem *item, GDesktopBackgroundShading value) { item->priv->shading = value; } static void _set_primary_color (CcAppearanceItem *item, const char *value) { g_free (item->priv->primary_color); item->priv->primary_color = g_strdup (value); } const char * cc_appearance_item_get_pcolor (CcAppearanceItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), NULL); return item->priv->primary_color; } static void _set_secondary_color (CcAppearanceItem *item, const char *value) { g_free (item->priv->secondary_color); item->priv->secondary_color = g_strdup (value); } const char * cc_appearance_item_get_scolor (CcAppearanceItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), NULL); return item->priv->secondary_color; } GDesktopBackgroundStyle cc_appearance_item_get_placement (CcAppearanceItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SCALED); return item->priv->placement; } GDesktopBackgroundShading cc_appearance_item_get_shading (CcAppearanceItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID); return item->priv->shading; } static void _set_is_deleted (CcAppearanceItem *item, gboolean value) { item->priv->is_deleted = value; } static void _set_source_url (CcAppearanceItem *item, const char *value) { g_free (item->priv->source_url); item->priv->source_url = g_strdup (value); } const char * cc_appearance_item_get_source_url (CcAppearanceItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), NULL); return item->priv->source_url; } static void _set_source_xml (CcAppearanceItem *item, const char *value) { g_free (item->priv->source_xml); item->priv->source_xml = g_strdup (value); } const char * cc_appearance_item_get_source_xml (CcAppearanceItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), NULL); return item->priv->source_xml; } static void _set_flags (CcAppearanceItem *item, CcAppearanceItemFlags value) { item->priv->flags = value; } CcAppearanceItemFlags cc_appearance_item_get_flags (CcAppearanceItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), 0); return item->priv->flags; } const char * cc_appearance_item_get_size (CcAppearanceItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), NULL); return item->priv->size; } static void _set_needs_download (CcAppearanceItem *item, gboolean value) { item->priv->needs_download = value; } gboolean cc_appearance_item_get_needs_download (CcAppearanceItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item), 0); return item->priv->needs_download; } static void cc_appearance_item_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcAppearanceItem *self; self = CC_APPEARANCE_ITEM (object); switch (prop_id) { case PROP_NAME: _set_name (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_URI: _set_uri (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_PLACEMENT: _set_placement (self, g_value_get_enum (value)); break; case PROP_SHADING: _set_shading (self, g_value_get_enum (value)); break; case PROP_PRIMARY_COLOR: _set_primary_color (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_SECONDARY_COLOR: _set_secondary_color (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_IS_DELETED: _set_is_deleted (self, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_SOURCE_URL: _set_source_url (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_SOURCE_XML: _set_source_xml (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_FLAGS: _set_flags (self, g_value_get_flags (value)); break; case PROP_NEEDS_DOWNLOAD: _set_needs_download (self, g_value_get_boolean (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void cc_appearance_item_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcAppearanceItem *self; self = CC_APPEARANCE_ITEM (object); switch (prop_id) { case PROP_NAME: g_value_set_string (value, self->priv->name); break; case PROP_URI: g_value_set_string (value, self->priv->uri); break; case PROP_PLACEMENT: g_value_set_enum (value, self->priv->placement); break; case PROP_SHADING: g_value_set_enum (value, self->priv->shading); break; case PROP_PRIMARY_COLOR: g_value_set_string (value, self->priv->primary_color); break; case PROP_SECONDARY_COLOR: g_value_set_string (value, self->priv->secondary_color); break; case PROP_IS_DELETED: g_value_set_boolean (value, self->priv->is_deleted); break; case PROP_SOURCE_URL: g_value_set_string (value, self->priv->source_url); break; case PROP_SOURCE_XML: g_value_set_string (value, self->priv->source_xml); break; case PROP_FLAGS: g_value_set_flags (value, self->priv->flags); break; case PROP_SIZE: g_value_set_string (value, self->priv->size); break; case PROP_NEEDS_DOWNLOAD: g_value_set_boolean (value, self->priv->needs_download); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static GObject * cc_appearance_item_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CcAppearanceItem *appearance_item; appearance_item = CC_APPEARANCE_ITEM (G_OBJECT_CLASS (cc_appearance_item_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); return G_OBJECT (appearance_item); } static void cc_appearance_item_class_init (CcAppearanceItemClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = cc_appearance_item_get_property; object_class->set_property = cc_appearance_item_set_property; object_class->constructor = cc_appearance_item_constructor; object_class->finalize = cc_appearance_item_finalize; g_object_class_install_property (object_class, PROP_NAME, g_param_spec_string ("name", "name", "name", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_URI, g_param_spec_string ("uri", "uri", "uri", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_PLACEMENT, g_param_spec_enum ("placement", "placement", "placement", G_DESKTOP_TYPE_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE, G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SCALED, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SHADING, g_param_spec_enum ("shading", "shading", "shading", G_DESKTOP_TYPE_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING, G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_PRIMARY_COLOR, g_param_spec_string ("primary-color", "primary-color", "primary-color", "#000000000000", G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SECONDARY_COLOR, g_param_spec_string ("secondary-color", "secondary-color", "secondary-color", "#000000000000", G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_IS_DELETED, g_param_spec_boolean ("is-deleted", NULL, NULL, FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOURCE_URL, g_param_spec_string ("source-url", "source-url", "source-url", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOURCE_XML, g_param_spec_string ("source-xml", "source-xml", "source-xml", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_FLAGS, g_param_spec_flags ("flags", "flags", "flags", G_DESKTOP_TYPE_APPEARANCE_ITEM_FLAGS, 0, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SIZE, g_param_spec_string ("size", "size", "size", NULL, G_PARAM_READABLE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_NEEDS_DOWNLOAD, g_param_spec_boolean ("needs-download", NULL, NULL, TRUE, G_PARAM_READWRITE)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcAppearanceItemPrivate)); } static void cc_appearance_item_init (CcAppearanceItem *item) { item->priv = CC_APPEARANCE_ITEM_GET_PRIVATE (item); item->priv->bg = gnome_bg_new (); item->priv->shading = G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID; item->priv->placement = G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SCALED; item->priv->primary_color = g_strdup ("#000000000000"); item->priv->secondary_color = g_strdup ("#000000000000"); item->priv->needs_download = TRUE; item->priv->flags = 0; } static void cc_appearance_item_finalize (GObject *object) { CcAppearanceItem *item; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (object)); item = CC_APPEARANCE_ITEM (object); g_return_if_fail (item->priv != NULL); g_free (item->priv->name); g_free (item->priv->uri); g_free (item->priv->primary_color); g_free (item->priv->secondary_color); g_free (item->priv->mime_type); g_free (item->priv->size); if (item->priv->bg != NULL) g_object_unref (item->priv->bg); G_OBJECT_CLASS (cc_appearance_item_parent_class)->finalize (object); } CcAppearanceItem * cc_appearance_item_new (const char *uri) { GObject *object; object = g_object_new (CC_TYPE_APPEARANCE_ITEM, "uri", uri, NULL); return CC_APPEARANCE_ITEM (object); } CcAppearanceItem * cc_appearance_item_copy (CcAppearanceItem *item) { CcAppearanceItem *ret; ret = cc_appearance_item_new (item->priv->uri); ret->priv->name = g_strdup (item->priv->name); ret->priv->size = g_strdup (item->priv->size); ret->priv->placement = item->priv->placement; ret->priv->shading = item->priv->shading; ret->priv->primary_color = g_strdup (item->priv->primary_color); ret->priv->secondary_color = g_strdup (item->priv->secondary_color); ret->priv->source_url = g_strdup (item->priv->source_url); ret->priv->source_xml = g_strdup (item->priv->source_xml); ret->priv->is_deleted = item->priv->is_deleted; ret->priv->needs_download = item->priv->needs_download; ret->priv->flags = item->priv->flags; return ret; } static const char * flags_to_str (CcAppearanceItemFlags flag) { GFlagsClass *fclass; GFlagsValue *value; fclass = G_FLAGS_CLASS (g_type_class_peek (G_DESKTOP_TYPE_APPEARANCE_ITEM_FLAGS)); value = g_flags_get_first_value (fclass, flag); g_assert (value); return value->value_nick; } static const char * enum_to_str (GType type, int v) { GEnumClass *eclass; GEnumValue *value; eclass = G_ENUM_CLASS (g_type_class_peek (type)); value = g_enum_get_value (eclass, v); g_assert (value); return value->value_nick; } void cc_appearance_item_dump (CcAppearanceItem *item) { CcAppearanceItemPrivate *priv; GString *flags; int i; g_return_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_ITEM (item)); priv = item->priv; g_debug ("name:\t\t\t%s", priv->name); g_debug ("URI:\t\t\t%s", priv->uri ? priv->uri : "NULL"); if (priv->size) g_debug ("size:\t\t\t'%s'", priv->size); flags = g_string_new (NULL); for (i = 0; i < 5; i++) { if (priv->flags & (1 << i)) { g_string_append (flags, flags_to_str (1 << i)); g_string_append_c (flags, ' '); } } if (flags->len == 0) g_string_append (flags, "-none-"); g_debug ("flags:\t\t\t%s", flags->str); g_string_free (flags, TRUE); if (priv->primary_color) g_debug ("pcolor:\t\t%s", priv->primary_color); if (priv->secondary_color) g_debug ("scolor:\t\t%s", priv->secondary_color); g_debug ("placement:\t\t%s", enum_to_str (G_DESKTOP_TYPE_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE, priv->placement)); g_debug ("shading:\t\t%s", enum_to_str (G_DESKTOP_TYPE_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING, priv->shading)); if (priv->source_url) g_debug ("source URL:\t\t%s", priv->source_url); if (priv->source_xml) g_debug ("source XML:\t\t%s", priv->source_xml); g_debug ("deleted:\t\t%s", priv->is_deleted ? "yes" : "no"); if (priv->mime_type) g_debug ("mime-type:\t\t%s", priv->mime_type); g_debug ("dimensions:\t\t%d x %d", priv->width, priv->height); g_debug (" "); } static gboolean files_equal (const char *a, const char *b) { GFile *file1, *file2; gboolean retval; if (a == NULL && b == NULL) return TRUE; if (a == NULL || b == NULL) return FALSE; file1 = g_file_new_for_commandline_arg (a); file2 = g_file_new_for_commandline_arg (b); if (g_file_equal (file1, file2) == FALSE) retval = FALSE; else retval = TRUE; g_object_unref (file1); g_object_unref (file2); return retval; } static gboolean colors_equal (const char *a, const char *b) { GdkRGBA color1, color2; gdk_rgba_parse (&color1, a); gdk_rgba_parse (&color2, b); return gdk_rgba_equal (&color1, &color2); } gboolean cc_appearance_item_compare (CcAppearanceItem *saved, CcAppearanceItem *configured) { CcAppearanceItemFlags flags; flags = saved->priv->flags; if (flags == 0) return FALSE; if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_URI) { if (files_equal (saved->priv->uri, configured->priv->uri) == FALSE) return FALSE; } if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SHADING) { if (saved->priv->shading != configured->priv->shading) return FALSE; } if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PLACEMENT) { if (saved->priv->placement != configured->priv->placement) return FALSE; } if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PCOLOR) { if (colors_equal (saved->priv->primary_color, configured->priv->primary_color) == FALSE) { return FALSE; } } if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SCOLOR) { if (colors_equal (saved->priv->secondary_color, configured->priv->secondary_color) == FALSE) { return FALSE; } } return TRUE; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/bg-pictures-source.h0000664000175000017500000000511713551671374026667 0ustar seb128seb12800000000000000/* bg-pictures-source.h */ /* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Author: Thomas Wood * */ #ifndef _BG_PICTURES_SOURCE_H #define _BG_PICTURES_SOURCE_H #include #include "bg-source.h" #include "cc-appearance-item.h" G_BEGIN_DECLS #define BG_TYPE_PICTURES_SOURCE bg_pictures_source_get_type() #define BG_PICTURES_SOURCE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ BG_TYPE_PICTURES_SOURCE, BgPicturesSource)) #define BG_PICTURES_SOURCE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ BG_TYPE_PICTURES_SOURCE, BgPicturesSourceClass)) #define BG_IS_PICTURES_SOURCE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ BG_TYPE_PICTURES_SOURCE)) #define BG_IS_PICTURES_SOURCE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ BG_TYPE_PICTURES_SOURCE)) #define BG_PICTURES_SOURCE_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ BG_TYPE_PICTURES_SOURCE, BgPicturesSourceClass)) typedef struct _BgPicturesSource BgPicturesSource; typedef struct _BgPicturesSourceClass BgPicturesSourceClass; typedef struct _BgPicturesSourcePrivate BgPicturesSourcePrivate; struct _BgPicturesSource { BgSource parent; BgPicturesSourcePrivate *priv; }; struct _BgPicturesSourceClass { BgSourceClass parent_class; }; GType bg_pictures_source_get_type (void) G_GNUC_CONST; BgPicturesSource *bg_pictures_source_new (void); char *bg_pictures_source_get_cache_path (void); char *bg_pictures_source_get_unique_path(const char *uri); gboolean bg_pictures_source_add (BgPicturesSource *bg_source, const char *uri); gboolean bg_pictures_source_remove (BgPicturesSource *bg_source, CcAppearanceItem *item); gboolean bg_pictures_source_is_known (BgPicturesSource *bg_source, const char *uri); const char * const * bg_pictures_get_support_content_types (void); G_END_DECLS #endif /* _BG_PICTURES_SOURCE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/bg-wallpapers-source.c0000664000175000017500000001234613551671374027200 0ustar seb128seb12800000000000000/* bg-wallpapers-source.c */ /* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Author: Thomas Wood * */ #include "bg-wallpapers-source.h" #include "cc-appearance-item.h" #include "cc-appearance-xml.h" #include #include G_DEFINE_TYPE (BgWallpapersSource, bg_wallpapers_source, BG_TYPE_SOURCE) #define WALLPAPERS_SOURCE_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BG_TYPE_WALLPAPERS_SOURCE, BgWallpapersSourcePrivate)) struct _BgWallpapersSourcePrivate { GnomeDesktopThumbnailFactory *thumb_factory; CcAppearanceXml *xml; }; static void bg_wallpapers_source_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void bg_wallpapers_source_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void bg_wallpapers_source_dispose (GObject *object) { BgWallpapersSourcePrivate *priv = BG_WALLPAPERS_SOURCE (object)->priv; if (priv->thumb_factory) { g_object_unref (priv->thumb_factory); priv->thumb_factory = NULL; } if (priv->xml) { g_object_unref (priv->xml); priv->xml = NULL; } G_OBJECT_CLASS (bg_wallpapers_source_parent_class)->dispose (object); } static void bg_wallpapers_source_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (bg_wallpapers_source_parent_class)->finalize (object); } static void bg_wallpapers_source_class_init (BgWallpapersSourceClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BgWallpapersSourcePrivate)); object_class->get_property = bg_wallpapers_source_get_property; object_class->set_property = bg_wallpapers_source_set_property; object_class->dispose = bg_wallpapers_source_dispose; object_class->finalize = bg_wallpapers_source_finalize; } static void load_wallpapers (gchar *key, CcAppearanceItem *item, BgWallpapersSource *source) { BgWallpapersSourcePrivate *priv = source->priv; GtkTreeIter iter; GIcon *pixbuf; GtkListStore *store = bg_source_get_liststore (BG_SOURCE (source)); gboolean deleted; g_object_get (G_OBJECT (item), "is-deleted", &deleted, NULL); if (deleted) return; gtk_list_store_append (store, &iter); pixbuf = cc_appearance_item_get_thumbnail (item, priv->thumb_factory, THUMBNAIL_WIDTH, THUMBNAIL_HEIGHT); gtk_list_store_set (store, &iter, 0, pixbuf, 1, g_object_ref (item), 2, cc_appearance_item_get_name (item), -1); if (pixbuf) g_object_unref (pixbuf); } static void list_load_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { cc_appearance_xml_load_list_finish (res); } static void item_added (CcAppearanceXml *xml, CcAppearanceItem *item, BgWallpapersSource *self) { load_wallpapers (NULL, item, self); } static void load_default_bg (BgWallpapersSource *self) { const char * const *system_data_dirs; char *filename; guint i; /* FIXME We could do this nicer if we had the XML source in GSettings */ system_data_dirs = g_get_system_data_dirs (); for (i = 0; system_data_dirs[i]; i++) { filename = g_build_filename (system_data_dirs[i], "gnome-background-properties", "adwaita.xml", NULL); if (cc_appearance_xml_load_xml (self->priv->xml, filename)) { g_free (filename); break; } g_free (filename); } } static void bg_wallpapers_source_init (BgWallpapersSource *self) { BgWallpapersSourcePrivate *priv; priv = self->priv = WALLPAPERS_SOURCE_PRIVATE (self); priv->thumb_factory = gnome_desktop_thumbnail_factory_new (GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL); priv->xml = cc_appearance_xml_new (); g_signal_connect (G_OBJECT (priv->xml), "added", G_CALLBACK (item_added), self); /* Try adding the default background first */ load_default_bg (self); cc_appearance_xml_load_list_async (priv->xml, NULL, list_load_cb, self); } BgWallpapersSource * bg_wallpapers_source_new (void) { return g_object_new (BG_TYPE_WALLPAPERS_SOURCE, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/bg-colors-source.c0000664000175000017500000000736013551671374026327 0ustar seb128seb12800000000000000/* bg-colors-source.c */ /* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Author: Thomas Wood * */ #include #include "bg-colors-source.h" #include "cc-appearance-item.h" #include #include G_DEFINE_TYPE (BgColorsSource, bg_colors_source, BG_TYPE_SOURCE) #define COLORS_SOURCE_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BG_TYPE_COLORS_SOURCE, BgColorsSourcePrivate)) static void bg_colors_source_class_init (BgColorsSourceClass *klass) { } struct { const char *name; GDesktopBackgroundShading type; int orientation; } items[] = { { N_("Horizontal Gradient"), G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_HORIZONTAL, GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL }, { N_("Vertical Gradient"), G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_VERTICAL, GTK_ORIENTATION_VERTICAL }, { N_("Solid Color"), G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID, -1 }, }; #define PCOLOR "#023c88" #define SCOLOR "#5789ca" static GEmblem * get_arrow_icon (GtkOrientation orientation) { GIcon *themed; GEmblem *emblem; if (orientation == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) themed = g_themed_icon_new ("go-next-symbolic"); else themed = g_themed_icon_new ("go-down-symbolic"); emblem = g_emblem_new_with_origin (themed, G_EMBLEM_ORIGIN_DEVICE); g_object_unref (themed); return emblem; } static void bg_colors_source_init (BgColorsSource *self) { GnomeDesktopThumbnailFactory *thumb_factory; guint i; GtkListStore *store; store = bg_source_get_liststore (BG_SOURCE (self)); thumb_factory = gnome_desktop_thumbnail_factory_new (GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (items); i++) { CcAppearanceItemFlags flags; CcAppearanceItem *item; GIcon *pixbuf; item = cc_appearance_item_new (NULL); flags = CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PCOLOR | CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SCOLOR | CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SHADING | CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PLACEMENT | CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_URI; /* It does have a URI, it's "none" */ g_object_set (G_OBJECT (item), "name", _(items[i].name), "primary-color", PCOLOR, "secondary-color", SCOLOR, "shading", items[i].type, "placement", G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE, "flags", flags, NULL); /* insert the item into the liststore */ pixbuf = cc_appearance_item_get_thumbnail (item, thumb_factory, THUMBNAIL_WIDTH, THUMBNAIL_HEIGHT); if (items[i].orientation != -1) { GEmblem *emblem; GIcon *icon; emblem = get_arrow_icon (items[i].orientation); icon = g_emblemed_icon_new (G_ICON (pixbuf), emblem); g_object_unref (emblem); g_object_unref (pixbuf); pixbuf = icon; } gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, 0, 0, pixbuf, 1, item, 2, _(items[i].name), -1); g_object_unref (pixbuf); } g_object_unref (thumb_factory); } BgColorsSource * bg_colors_source_new (void) { return g_object_new (BG_TYPE_COLORS_SOURCE, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/bg-wallpapers-source.h0000664000175000017500000000422013551671374027175 0ustar seb128seb12800000000000000/* bg-wallpapers-source.h */ /* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Author: Thomas Wood * */ #ifndef _BG_WALLPAPERS_SOURCE_H #define _BG_WALLPAPERS_SOURCE_H #include #include "bg-source.h" G_BEGIN_DECLS #define BG_TYPE_WALLPAPERS_SOURCE bg_wallpapers_source_get_type() #define BG_WALLPAPERS_SOURCE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ BG_TYPE_WALLPAPERS_SOURCE, BgWallpapersSource)) #define BG_WALLPAPERS_SOURCE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ BG_TYPE_WALLPAPERS_SOURCE, BgWallpapersSourceClass)) #define BG_IS_WALLPAPERS_SOURCE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ BG_TYPE_WALLPAPERS_SOURCE)) #define BG_IS_WALLPAPERS_SOURCE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ BG_TYPE_WALLPAPERS_SOURCE)) #define BG_WALLPAPERS_SOURCE_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ BG_TYPE_WALLPAPERS_SOURCE, BgWallpapersSourceClass)) typedef struct _BgWallpapersSource BgWallpapersSource; typedef struct _BgWallpapersSourceClass BgWallpapersSourceClass; typedef struct _BgWallpapersSourcePrivate BgWallpapersSourcePrivate; struct _BgWallpapersSource { BgSource parent; BgWallpapersSourcePrivate *priv; }; struct _BgWallpapersSourceClass { BgSourceClass parent_class; }; GType bg_wallpapers_source_get_type (void) G_GNUC_CONST; BgWallpapersSource *bg_wallpapers_source_new (void); GtkListStore *bg_wallpapers_source_get_liststore (BgWallpapersSource *source); G_END_DECLS #endif /* _BG_WALLPAPERS_SOURCE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/bg-flickr-source.h0000664000175000017500000000367613551671374026313 0ustar seb128seb12800000000000000/* bg-flickr-source.h */ /* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Author: Thomas Wood * */ #ifndef _BG_FLICKR_SOURCE_H #define _BG_FLICKR_SOURCE_H #include #include "bg-source.h" G_BEGIN_DECLS #define BG_TYPE_FLICKR_SOURCE bg_flickr_source_get_type() #define BG_FLICKR_SOURCE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ BG_TYPE_FLICKR_SOURCE, BgFlickrSource)) #define BG_FLICKR_SOURCE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ BG_TYPE_FLICKR_SOURCE, BgFlickrSourceClass)) #define BG_IS_FLICKR_SOURCE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ BG_TYPE_FLICKR_SOURCE)) #define BG_IS_FLICKR_SOURCE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ BG_TYPE_FLICKR_SOURCE)) #define BG_FLICKR_SOURCE_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ BG_TYPE_FLICKR_SOURCE, BgFlickrSourceClass)) typedef struct _BgFlickrSource BgFlickrSource; typedef struct _BgFlickrSourceClass BgFlickrSourceClass; typedef struct _BgFlickrSourcePrivate BgFlickrSourcePrivate; struct _BgFlickrSource { BgSource parent; BgFlickrSourcePrivate *priv; }; struct _BgFlickrSourceClass { BgSourceClass parent_class; }; GType bg_flickr_source_get_type (void) G_GNUC_CONST; BgFlickrSource *bg_flickr_source_new (void); G_END_DECLS #endif /* _BG_FLICKR_SOURCE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/ucc-slideshow-symbolic.svg0000664000175000017500000000714213551671374030105 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/bg-colors-source.h0000664000175000017500000000354113551671374026331 0ustar seb128seb12800000000000000/* bg-colors-source.h */ /* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Author: Thomas Wood * */ #ifndef _BG_COLORS_SOURCE_H #define _BG_COLORS_SOURCE_H #include #include "bg-source.h" G_BEGIN_DECLS #define BG_TYPE_COLORS_SOURCE bg_colors_source_get_type() #define BG_COLORS_SOURCE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ BG_TYPE_COLORS_SOURCE, BgColorsSource)) #define BG_COLORS_SOURCE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ BG_TYPE_COLORS_SOURCE, BgColorsSourceClass)) #define BG_IS_COLORS_SOURCE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ BG_TYPE_COLORS_SOURCE)) #define BG_IS_COLORS_SOURCE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ BG_TYPE_COLORS_SOURCE)) #define BG_COLORS_SOURCE_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ BG_TYPE_COLORS_SOURCE, BgColorsSourceClass)) typedef struct _BgColorsSource BgColorsSource; typedef struct _BgColorsSourceClass BgColorsSourceClass; struct _BgColorsSource { BgSource parent; }; struct _BgColorsSourceClass { BgSourceClass parent_class; }; GType bg_colors_source_get_type (void) G_GNUC_CONST; BgColorsSource *bg_colors_source_new (void); G_END_DECLS #endif /* _BG_COLORS_SOURCE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/appearance.ui0000664000175000017500000020334013551671374025430 0ustar seb128seb12800000000000000 vertical Tile 1 Zoom 5 Center 2 Scale 3 Fill 4 Span 6 False True True 12 True False 3 3 vertical 3 True False 4 10 12 True False True False <b>Background</b> True 0 False True 0 True False True True 1 True False center end 4 True False center Current background False True 0 15 True False (2560 x 2560) False True 1 False True 6 2 True False 12 True False 2 True False ucc-slideshow-symbolic False True 0 True False Changes throughout the day 0 False True 1 True False False True 1 True True 0 True False 6 True True True #000000000000 False False 0 True True True True False object-flip-horizontal-symbolic False False 1 True True True #000000000000 False False 2 True False style-liststore 0 0 False False end 3 False False end 1 False True 3 True True 0 True False True False sources-liststore 0 False True 0 262 260 True True in True True 0 0 0 6 0 False 2 True True 1 True False icons 1 True False Add wallpaper True list-add-symbolic False True True False False Remove wallpaper True list-remove-symbolic False True False True 2 Add dots True False True 0 True True True 3 False True 1 False True 0 True False 5 13 False True 1 True False 8 12 True False 6 <b>Theme</b> True 0 False True 6 0 268 True False 1 theme-list-store 0 1 False True 9 end 1 False True 2 True False 5 13 False True 3 True False 12 True False 6 <b>Launcher icon size</b> True 0 False True 6 0 264 True True 2 0 0 left False True 9 end 1 False True 4 True False Look False True False 3 3 13 13 vertical 3 True False 10 10 vertical True False 12 True False vertical 2 True False <b>Auto-hide the Launcher</b> True 0 False True 0 True False <span size="small">The launcher will reveal when moving the pointer to the defined hot spot.</span> True 0 False True 1 True False 10 9 vertical True False Reveal location: 0 False True 0 Left side True True False 0 True True False True 1 Top left corner True True False 0 True True unity_reveal_spot_left False True 2 Other reveal option True False True 0 True unity_reveal_spot_left False True 3 False True 2 True False 6 True False Reveal sensitivity False True 0 True False 5 <small>Low</small> True False True 1 300 True True 0 0 False False True 9 2 True False <small>High</small> True False True 3 False True 3 False True 0 True False vertical True True True False True 0 False False end 1 False True 0 False True 0 True False False True 1 36 True False 10 10 True Enable workspaces True True False 0 True True False True 0 Add show desktop icon to the launcher True True False 0 True False True 1 False True 2 True False False True 3 True False 10 10 True True False vertical True False <b>Show the menus for a window</b> True 0 False True 0 True False 9 vertical In the menu bar True True False 0 True unity_local_menus False True 1 In the window's title bar True True False 0 True unity_global_menus False True 2 False True 1 False True 0 True False vertical True False <b>Menus visibility</b> True 0 False True 0 True False 9 vertical Displayed on mouse hovering True True False 0 True unity_always_show_menus False True 1 Always displayed True True False 0 True unity_auto_hide_menus False True 2 False True 1 False True 1 False True 5 4 True False False True 5 True False 10 10 5 True False vertical True False Visual effects: False True 0 False True 0 True False vertical 2 True False 5 Low True True False True True False False 0 High True True False True unity_gfx_mode_low_enable False False 1 False True 0 5 True False 5 <small>Includes shadows and animations when opening, resizing and switching windows.</small> True False False end 1 False True 4 False True 5 8 True False False True 9 False 10 10 Some settings have been overriden by an external program, press "Restore Default Behaviors" to reset the behavior and return control to this panel. True False True 10 36 True False 10 10 5 Restore Behavior Settings 136 True True True False True 0 False True 11 1 True False Behavior 1 False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/cc-appearance-xml.c0000664000175000017500000004535113551671374026424 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Authors: Rodney Dawes * Bastien Nocera * * Copyright 2003-2006 Novell, Inc. (www.novell.com) * Copyright 2011 Red Hat Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of version 2 of the GNU General Public License * as published by the Free Software Foundation * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * */ #include #include #include #include #include #include "gdesktop-enums-types.h" #include "cc-appearance-item.h" #include "cc-appearance-xml.h" /* The number of items we signal as "added" before * returning to the main loop */ #define NUM_ITEMS_PER_BATCH 1 struct CcAppearanceXmlPrivate { GHashTable *wp_hash; GAsyncQueue *item_added_queue; guint item_added_id; }; #define CC_APPEARANCE_XML_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_APPEARANCE_XML, CcAppearanceXmlPrivate)) enum { ADDED, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void cc_appearance_xml_class_init (CcAppearanceXmlClass *klass); static void cc_appearance_xml_init (CcAppearanceXml *appearance_item); static void cc_appearance_xml_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (CcAppearanceXml, cc_appearance_xml, G_TYPE_OBJECT) static gboolean cc_appearance_xml_get_bool (const xmlNode *parent, const gchar *prop_name) { xmlChar * prop; gboolean ret_val = FALSE; g_return_val_if_fail (parent != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (prop_name != NULL, FALSE); prop = xmlGetProp ((xmlNode *) parent, (xmlChar*)prop_name); if (prop != NULL) { if (!g_ascii_strcasecmp ((gchar *)prop, "true") || !g_ascii_strcasecmp ((gchar *)prop, "1")) { ret_val = TRUE; } else { ret_val = FALSE; } g_free (prop); } return ret_val; } static struct { int value; const char *string; } lookups[] = { { G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_HORIZONTAL, "horizontal-gradient" }, { G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_VERTICAL, "vertical-gradient" }, }; static int enum_string_to_value (GType type, const char *string) { GEnumClass *eclass; GEnumValue *value; eclass = G_ENUM_CLASS (g_type_class_peek (type)); value = g_enum_get_value_by_nick (eclass, string); /* Here's a bit of hand-made parsing, bad bad */ if (value == NULL) { guint i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (lookups); i++) { if (g_str_equal (lookups[i].string, string)) return lookups[i].value; } g_warning ("Unhandled value '%s' for enum '%s'", string, G_FLAGS_CLASS_TYPE_NAME (eclass)); return 0; } return value->value; } static gboolean idle_emit (CcAppearanceXml *xml) { GObject *item; guint i = NUM_ITEMS_PER_BATCH; g_async_queue_lock (xml->priv->item_added_queue); while (i > 0 && (item = g_async_queue_try_pop_unlocked (xml->priv->item_added_queue)) != NULL) { g_signal_emit (G_OBJECT (xml), signals[ADDED], 0, item); g_object_unref (item); i--; } g_async_queue_unlock (xml->priv->item_added_queue); if (g_async_queue_length (xml->priv->item_added_queue) > 0) { return TRUE; } else { xml->priv->item_added_id = 0; return FALSE; } } static void emit_added_in_idle (CcAppearanceXml *xml, GObject *object) { g_async_queue_lock (xml->priv->item_added_queue); g_async_queue_push_unlocked (xml->priv->item_added_queue, object); if (xml->priv->item_added_id == 0) xml->priv->item_added_id = g_idle_add ((GSourceFunc) idle_emit, xml); g_async_queue_unlock (xml->priv->item_added_queue); } #define NONE "(none)" #define UNSET_FLAG(flag) G_STMT_START{ (flags&=~(flag)); }G_STMT_END #define SET_FLAG(flag) G_STMT_START{ (flags|=flag); }G_STMT_END static gboolean cc_appearance_xml_load_xml_internal (CcAppearanceXml *xml, const gchar *filename, gboolean in_thread) { xmlDoc * wplist; xmlNode * root, * list, * wpa; xmlChar * nodelang; const gchar * const * syslangs; gint i; gboolean retval; wplist = xmlParseFile (filename); retval = FALSE; if (!wplist) return retval; syslangs = g_get_language_names (); root = xmlDocGetRootElement (wplist); for (list = root->children; list != NULL; list = list->next) { if (!strcmp ((gchar *)list->name, "wallpaper")) { CcAppearanceItem * item; CcAppearanceItemFlags flags; char *uri, *cname, *id; flags = 0; cname = NULL; item = cc_appearance_item_new (NULL); g_object_set (G_OBJECT (item), "is-deleted", cc_appearance_xml_get_bool (list, "deleted"), "source-xml", filename, NULL); for (wpa = list->children; wpa != NULL; wpa = wpa->next) { if (wpa->type == XML_COMMENT_NODE) { continue; } else if (!strcmp ((gchar *)wpa->name, "filename")) { if (wpa->last != NULL && wpa->last->content != NULL) { gchar *content = g_strstrip ((gchar *)wpa->last->content); char *bg_uri; /* FIXME same rubbish as in other parts of the code */ if (strcmp (content, NONE) == 0) { bg_uri = NULL; } else { GFile *file; file = g_file_new_for_commandline_arg (content); bg_uri = g_file_get_uri (file); g_object_unref (file); } SET_FLAG(CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_URI); g_object_set (G_OBJECT (item), "uri", bg_uri, NULL); g_free (bg_uri); } else { break; } } else if (!strcmp ((gchar *)wpa->name, "name")) { if (wpa->last != NULL && wpa->last->content != NULL) { char *name; nodelang = xmlNodeGetLang (wpa->last); g_object_get (G_OBJECT (item), "name", &name, NULL); if (name == NULL && nodelang == NULL) { g_free (cname); cname = g_strdup (g_strstrip ((gchar *)wpa->last->content)); g_object_set (G_OBJECT (item), "name", cname, NULL); } else { for (i = 0; syslangs[i] != NULL; i++) { if (!strcmp (syslangs[i], (gchar *)nodelang)) { g_object_set (G_OBJECT (item), "name", g_strstrip ((gchar *)wpa->last->content), NULL); break; } } } g_free (name); xmlFree (nodelang); } else { break; } } else if (!strcmp ((gchar *)wpa->name, "options")) { if (wpa->last != NULL) { g_object_set (G_OBJECT (item), "placement", enum_string_to_value (G_DESKTOP_TYPE_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE, g_strstrip ((gchar *)wpa->last->content)), NULL); SET_FLAG(CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PLACEMENT); } } else if (!strcmp ((gchar *)wpa->name, "shade_type")) { if (wpa->last != NULL) { g_object_set (G_OBJECT (item), "shading", enum_string_to_value (G_DESKTOP_TYPE_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING, g_strstrip ((gchar *)wpa->last->content)), NULL); SET_FLAG(CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SHADING); } } else if (!strcmp ((gchar *)wpa->name, "pcolor")) { if (wpa->last != NULL) { g_object_set (G_OBJECT (item), "primary-color", g_strstrip ((gchar *)wpa->last->content), NULL); SET_FLAG(CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PCOLOR); } } else if (!strcmp ((gchar *)wpa->name, "scolor")) { if (wpa->last != NULL) { g_object_set (G_OBJECT (item), "secondary-color", g_strstrip ((gchar *)wpa->last->content), NULL); SET_FLAG(CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SCOLOR); } } else if (!strcmp ((gchar *)wpa->name, "source_url")) { if (wpa->last != NULL) { g_object_set (G_OBJECT (item), "source-url", g_strstrip ((gchar *)wpa->last->content), "needs-download", FALSE, NULL); } } else if (!strcmp ((gchar *)wpa->name, "text")) { /* Do nothing here, libxml2 is being weird */ } else { g_warning ("Unknown Tag: %s", wpa->name); } } /* Check whether the target file exists */ { GFile *file; const char *uri; uri = cc_appearance_item_get_uri (item); if (uri != NULL) { file = g_file_new_for_uri (uri); if (g_file_query_exists (file, NULL) == FALSE) { g_object_unref (item); continue; } } } /* FIXME, this is a broken way of doing, * need to use proper code here */ uri = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL); id = g_strdup_printf ("%s#%s", uri, cname); g_free (uri); /* Make sure we don't already have this one and that filename exists */ if (g_hash_table_lookup (xml->priv->wp_hash, id) != NULL) { g_object_unref (item); g_free (id); continue; } g_object_set (G_OBJECT (item), "flags", flags, NULL); g_hash_table_insert (xml->priv->wp_hash, id, item); /* Don't free ID, we added it to the hash table */ if (in_thread) emit_added_in_idle (xml, g_object_ref (item)); else g_signal_emit (G_OBJECT (xml), signals[ADDED], 0, item); retval = TRUE; } } xmlFreeDoc (wplist); return retval; } static void gnome_wp_file_changed (GFileMonitor *monitor, GFile *file, GFile *other_file, GFileMonitorEvent event_type, CcAppearanceXml *data) { gchar *filename; switch (event_type) { case G_FILE_MONITOR_EVENT_CHANGED: case G_FILE_MONITOR_EVENT_CREATED: filename = g_file_get_path (file); cc_appearance_xml_load_xml_internal (data, filename, FALSE); g_free (filename); break; default: break; } } static void cc_appearance_xml_add_monitor (GFile *directory, CcAppearanceXml *data) { GFileMonitor *monitor; GError *error = NULL; monitor = g_file_monitor_directory (directory, G_FILE_MONITOR_NONE, NULL, &error); if (error != NULL) { gchar *path; path = g_file_get_parse_name (directory); g_warning ("Unable to monitor directory %s: %s", path, error->message); g_error_free (error); g_free (path); return; } g_signal_connect (monitor, "changed", G_CALLBACK (gnome_wp_file_changed), data); } static void cc_appearance_xml_load_from_dir (const gchar *path, CcAppearanceXml *data, gboolean in_thread) { GFile *directory; GFileEnumerator *enumerator; GError *error = NULL; GFileInfo *info; if (!g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_DIR)) { return; } directory = g_file_new_for_path (path); enumerator = g_file_enumerate_children (directory, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, &error); if (error != NULL) { g_warning ("Unable to check directory %s: %s", path, error->message); g_error_free (error); g_object_unref (directory); return; } while ((info = g_file_enumerator_next_file (enumerator, NULL, NULL))) { const gchar *filename; gchar *fullpath; filename = g_file_info_get_name (info); fullpath = g_build_filename (path, filename, NULL); g_object_unref (info); cc_appearance_xml_load_xml_internal (data, fullpath, in_thread); g_free (fullpath); } g_file_enumerator_close (enumerator, NULL, NULL); cc_appearance_xml_add_monitor (directory, data); g_object_unref (directory); g_object_unref (enumerator); } static void cc_appearance_xml_load_list (CcAppearanceXml *data, gboolean in_thread) { const char * const *system_data_dirs; gchar * datadir; gint i; datadir = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), "gnome-background-properties", NULL); cc_appearance_xml_load_from_dir (datadir, data, in_thread); g_free (datadir); system_data_dirs = g_get_system_data_dirs (); for (i = 0; system_data_dirs[i]; i++) { datadir = g_build_filename (system_data_dirs[i], "gnome-background-properties", NULL); cc_appearance_xml_load_from_dir (datadir, data, in_thread); g_free (datadir); } } const GHashTable * cc_appearance_xml_load_list_finish (GAsyncResult *async_result) { GSimpleAsyncResult *result = G_SIMPLE_ASYNC_RESULT (async_result); CcAppearanceXml *data; g_return_val_if_fail (G_IS_ASYNC_RESULT (async_result), NULL); g_warn_if_fail (g_simple_async_result_get_source_tag (result) == cc_appearance_xml_load_list_async); data = CC_APPEARANCE_XML (g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (result)); return data->priv->wp_hash; } static void load_list_thread (GSimpleAsyncResult *res, GObject *object, GCancellable *cancellable) { CcAppearanceXml *data; data = g_simple_async_result_get_op_res_gpointer (res); cc_appearance_xml_load_list (data, TRUE); } void cc_appearance_xml_load_list_async (CcAppearanceXml *xml, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { GSimpleAsyncResult *result; g_return_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_XML (xml)); result = g_simple_async_result_new (G_OBJECT (xml), callback, user_data, cc_appearance_xml_load_list_async); g_simple_async_result_set_op_res_gpointer (result, xml, NULL); g_simple_async_result_run_in_thread (result, (GSimpleAsyncThreadFunc) load_list_thread, G_PRIORITY_LOW, cancellable); g_object_unref (result); } gboolean cc_appearance_xml_load_xml (CcAppearanceXml *xml, const gchar *filename) { g_return_val_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_XML (xml), FALSE); if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR) == FALSE) return FALSE; return cc_appearance_xml_load_xml_internal (xml, filename, FALSE); } static void single_xml_added (CcAppearanceXml *xml, CcAppearanceItem *item, CcAppearanceItem **ret) { g_assert (*ret == NULL); *ret = g_object_ref (item); } CcAppearanceItem * cc_appearance_xml_get_item (const char *filename) { CcAppearanceXml *xml; CcAppearanceItem *item; if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR) == FALSE) return NULL; xml = cc_appearance_xml_new (); item = NULL; g_signal_connect (G_OBJECT (xml), "added", G_CALLBACK (single_xml_added), &item); if (cc_appearance_xml_load_xml (xml, filename) == FALSE) { g_object_unref (xml); return NULL; } return item; } static const char * enum_to_str (GType type, int v) { GEnumClass *eclass; GEnumValue *value; eclass = G_ENUM_CLASS (g_type_class_peek (type)); value = g_enum_get_value (eclass, v); g_assert (value); return value->value_nick; } void cc_appearance_xml_save (CcAppearanceItem *item, const char *filename) { xmlDoc *wp; xmlNode *root, *wallpaper; xmlNode *xml_item G_GNUC_UNUSED; const char * none = "(none)"; const char *placement_str, *shading_str; char *name, *pcolor, *scolor, *uri, *source_url; CcAppearanceItemFlags flags; GDesktopBackgroundStyle placement; GDesktopBackgroundShading shading; xmlKeepBlanksDefault (0); wp = xmlNewDoc ((xmlChar *)"1.0"); xmlCreateIntSubset (wp, (xmlChar *)"wallpapers", NULL, (xmlChar *)"gnome-wp-list.dtd"); root = xmlNewNode (NULL, (xmlChar *)"wallpapers"); xmlDocSetRootElement (wp, root); g_object_get (G_OBJECT (item), "name", &name, "uri", &uri, "shading", &shading, "placement", &placement, "primary-color", &pcolor, "secondary-color", &scolor, "source-url", &source_url, "flags", &flags, NULL); placement_str = enum_to_str (G_DESKTOP_TYPE_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE, placement); shading_str = enum_to_str (G_DESKTOP_TYPE_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING, shading); wallpaper = xmlNewChild (root, NULL, (xmlChar *)"wallpaper", NULL); xml_item = xmlNewTextChild (wallpaper, NULL, (xmlChar *)"name", (xmlChar *)name); if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_URI && uri != NULL) { GFile *file; char *fname; file = g_file_new_for_commandline_arg (uri); fname = g_file_get_path (file); g_object_unref (file); xml_item = xmlNewTextChild (wallpaper, NULL, (xmlChar *)"filename", (xmlChar *)fname); g_free (fname); } else if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_URI) { xml_item = xmlNewTextChild (wallpaper, NULL, (xmlChar *)"filename", (xmlChar *)none); } if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PLACEMENT) xml_item = xmlNewTextChild (wallpaper, NULL, (xmlChar *)"options", (xmlChar *)placement_str); if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SHADING) xml_item = xmlNewTextChild (wallpaper, NULL, (xmlChar *)"shade_type", (xmlChar *)shading_str); if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PCOLOR) xml_item = xmlNewTextChild (wallpaper, NULL, (xmlChar *)"pcolor", (xmlChar *)pcolor); if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SCOLOR) xml_item = xmlNewTextChild (wallpaper, NULL, (xmlChar *)"scolor", (xmlChar *)scolor); if (source_url != NULL) xml_item = xmlNewTextChild (wallpaper, NULL, (xmlChar *)"source_url", (xmlChar *)source_url); g_free (name); g_free (pcolor); g_free (scolor); g_free (uri); g_free (source_url); xmlSaveFormatFile (filename, wp, 1); xmlFreeDoc (wp); } static void cc_appearance_xml_finalize (GObject *object) { CcAppearanceXml *xml; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CC_IS_APPEARANCE_XML (object)); xml = CC_APPEARANCE_XML (object); g_return_if_fail (xml->priv != NULL); if (xml->priv->wp_hash) { g_hash_table_destroy (xml->priv->wp_hash); xml->priv->wp_hash = NULL; } if (xml->priv->item_added_id != 0) { g_source_remove (xml->priv->item_added_id); xml->priv->item_added_id = 0; } if (xml->priv->item_added_queue) { g_async_queue_unref (xml->priv->item_added_queue); xml->priv->item_added_queue = NULL; } } static void cc_appearance_xml_class_init (CcAppearanceXmlClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->finalize = cc_appearance_xml_finalize; signals[ADDED] = g_signal_new ("added", G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, CC_TYPE_APPEARANCE_ITEM); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcAppearanceXmlPrivate)); } static void cc_appearance_xml_init (CcAppearanceXml *xml) { xml->priv = CC_APPEARANCE_XML_GET_PRIVATE (xml); xml->priv->wp_hash = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, (GDestroyNotify) g_free, (GDestroyNotify) g_object_unref); xml->priv->item_added_queue = g_async_queue_new_full ((GDestroyNotify) g_object_unref); } CcAppearanceXml * cc_appearance_xml_new (void) { return CC_APPEARANCE_XML (g_object_new (CC_TYPE_APPEARANCE_XML, NULL)); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/cc-appearance-item.h0000664000175000017500000001171313551671374026562 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2010-2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * */ #ifndef __CC_APPEARANCE_ITEM_H #define __CC_APPEARANCE_ITEM_H #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_APPEARANCE_ITEM (cc_appearance_item_get_type ()) #define CC_APPEARANCE_ITEM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CC_TYPE_APPEARANCE_ITEM, CcAppearanceItem)) #define CC_APPEARANCE_ITEM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CC_TYPE_APPEARANCE_ITEM, CcAppearanceItemClass)) #define CC_IS_APPEARANCE_ITEM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CC_TYPE_APPEARANCE_ITEM)) #define CC_IS_APPEARANCE_ITEM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CC_TYPE_APPEARANCE_ITEM)) #define CC_APPEARANCE_ITEM_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CC_TYPE_APPEARANCE_ITEM, CcAppearanceItemClass)) typedef enum { CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SHADING = 1 << 0, CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PLACEMENT = 1 << 1, CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PCOLOR = 1 << 2, CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SCOLOR = 1 << 3, CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_URI = 1 << 4 } CcAppearanceItemFlags; #define CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_ALL (CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SHADING & \ CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PLACEMENT & \ CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PCOLOR & \ CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SCOLOR & \ CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_FNAME) typedef struct CcAppearanceItemPrivate CcAppearanceItemPrivate; typedef struct { GObject parent; CcAppearanceItemPrivate *priv; } CcAppearanceItem; typedef struct { GObjectClass parent_class; } CcAppearanceItemClass; GType cc_appearance_item_get_type (void); CcAppearanceItem * cc_appearance_item_new (const char *uri); CcAppearanceItem * cc_appearance_item_copy (CcAppearanceItem *item); gboolean cc_appearance_item_load (CcAppearanceItem *item, GFileInfo *info); gboolean cc_appearance_item_changes_with_time (CcAppearanceItem *item); GIcon * cc_appearance_item_get_thumbnail (CcAppearanceItem *item, GnomeDesktopThumbnailFactory *thumbs, int width, int height); GIcon * cc_appearance_item_get_frame_thumbnail (CcAppearanceItem *item, GnomeDesktopThumbnailFactory *thumbs, int width, int height, int frame, gboolean force_size); GDesktopBackgroundStyle cc_appearance_item_get_placement (CcAppearanceItem *item); GDesktopBackgroundShading cc_appearance_item_get_shading (CcAppearanceItem *item); const char * cc_appearance_item_get_uri (CcAppearanceItem *item); const char * cc_appearance_item_get_source_url (CcAppearanceItem *item); const char * cc_appearance_item_get_source_xml (CcAppearanceItem *item); CcAppearanceItemFlags cc_appearance_item_get_flags (CcAppearanceItem *item); const char * cc_appearance_item_get_pcolor (CcAppearanceItem *item); const char * cc_appearance_item_get_scolor (CcAppearanceItem *item); const char * cc_appearance_item_get_name (CcAppearanceItem *item); const char * cc_appearance_item_get_size (CcAppearanceItem *item); gboolean cc_appearance_item_get_needs_download (CcAppearanceItem *item); gboolean cc_appearance_item_compare (CcAppearanceItem *saved, CcAppearanceItem *configured); void cc_appearance_item_dump (CcAppearanceItem *item); G_END_DECLS #endif /* __CC_APPEARANCE_ITEM_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/ucc-slideshow-emblem.svg0000664000175000017500000000756213551671374027533 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/bg-source.h0000664000175000017500000000343113551671374025030 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Author: Thomas Wood * */ #ifndef _BG_SOURCE_H #define _BG_SOURCE_H #include G_BEGIN_DECLS #define THUMBNAIL_WIDTH 48 #define THUMBNAIL_HEIGHT 48 #define BG_TYPE_SOURCE bg_source_get_type() #define BG_SOURCE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ BG_TYPE_SOURCE, BgSource)) #define BG_SOURCE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ BG_TYPE_SOURCE, BgSourceClass)) #define BG_IS_SOURCE(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ BG_TYPE_SOURCE)) #define BG_IS_SOURCE_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ BG_TYPE_SOURCE)) #define BG_SOURCE_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ BG_TYPE_SOURCE, BgSourceClass)) typedef struct _BgSource BgSource; typedef struct _BgSourceClass BgSourceClass; typedef struct _BgSourcePrivate BgSourcePrivate; struct _BgSource { GObject parent; BgSourcePrivate *priv; }; struct _BgSourceClass { GObjectClass parent_class; }; GType bg_source_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkListStore* bg_source_get_liststore (BgSource *source); G_END_DECLS #endif /* _BG_SOURCE_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/bg-source.c0000664000175000017500000000636113551671374025030 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Author: Thomas Wood * */ #include "bg-source.h" #include "cc-appearance-item.h" G_DEFINE_ABSTRACT_TYPE (BgSource, bg_source, G_TYPE_OBJECT) #define SOURCE_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BG_TYPE_SOURCE, BgSourcePrivate)) struct _BgSourcePrivate { GtkListStore *store; }; enum { PROP_LISTSTORE = 1 }; static void bg_source_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { BgSource *source = BG_SOURCE (object); switch (property_id) { case PROP_LISTSTORE: g_value_set_object (value, bg_source_get_liststore (source)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void bg_source_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void bg_source_dispose (GObject *object) { BgSourcePrivate *priv = BG_SOURCE (object)->priv; if (priv->store) { g_object_unref (priv->store); priv->store = NULL; } G_OBJECT_CLASS (bg_source_parent_class)->dispose (object); } static void bg_source_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (bg_source_parent_class)->finalize (object); } static void bg_source_class_init (BgSourceClass *klass) { GParamSpec *pspec; GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BgSourcePrivate)); object_class->get_property = bg_source_get_property; object_class->set_property = bg_source_set_property; object_class->dispose = bg_source_dispose; object_class->finalize = bg_source_finalize; pspec = g_param_spec_object ("liststore", "Liststore", "Liststore used in the source", GTK_TYPE_LIST_STORE, G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); g_object_class_install_property (object_class, PROP_LISTSTORE, pspec); } static void bg_source_init (BgSource *self) { BgSourcePrivate *priv; priv = self->priv = SOURCE_PRIVATE (self); priv->store = gtk_list_store_new (3, G_TYPE_ICON, G_TYPE_OBJECT, G_TYPE_STRING); } GtkListStore* bg_source_get_liststore (BgSource *source) { g_return_val_if_fail (BG_IS_SOURCE (source), NULL); return source->priv->store; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/bg-flickr-source.c0000664000175000017500000001131713551671374026275 0ustar seb128seb12800000000000000/* bg-flickr-source.c */ /* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Author: Thomas Wood * */ #include "bg-flickr-source.h" #include #include #include #include "cc-appearance-item.h" #include G_DEFINE_TYPE (BgFlickrSource, bg_flickr_source, BG_TYPE_SOURCE) #define FLICKR_SOURCE_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), BG_TYPE_FLICKR_SOURCE, BgFlickrSourcePrivate)) struct _BgFlickrSourcePrivate { SwClient *client; SwClientService *service; }; static void bg_flickr_source_dispose (GObject *object) { BgFlickrSourcePrivate *priv = BG_FLICKR_SOURCE (object)->priv; if (priv->client) { g_object_unref (priv->client); priv->client = NULL; } if (priv->service) { g_object_unref (priv->service); priv->service = NULL; } G_OBJECT_CLASS (bg_flickr_source_parent_class)->dispose (object); } static void bg_flickr_source_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (bg_flickr_source_parent_class)->finalize (object); } static void bg_flickr_source_class_init (BgFlickrSourceClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (BgFlickrSourcePrivate)); object_class->dispose = bg_flickr_source_dispose; object_class->finalize = bg_flickr_source_finalize; } static void _view_items_added_cb (SwClientItemView *item_view, GList *items, gpointer userdata) { GList *l; BgFlickrSource *source = (BgFlickrSource *) userdata; GtkListStore *store = bg_source_get_liststore (BG_SOURCE (source)); for (l = items; l; l = l->next) { CcAppearanceItem *item; GdkPixbuf *pixbuf; SwItem *sw_item = (SwItem *) l->data; const gchar *thumb_url; item = cc_appearance_item_new (NULL); g_object_set (G_OBJECT (item), "placement", G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_ZOOM, "name", sw_item_get_value (sw_item, "title"), "primary-color", "#000000000000", "seconday-color", "#000000000000", "shading", G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID, "source-url", sw_item_get_value (sw_item, "x-flickr-photo-url"), NULL); //FIXME // cc_appearance_item_ensure_gnome_bg (item); /* insert the item into the liststore */ thumb_url = sw_item_get_value (sw_item, "thumbnail"); pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file_at_scale (thumb_url, THUMBNAIL_WIDTH, THUMBNAIL_HEIGHT, TRUE, NULL); gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, 0, 0, pixbuf, 1, item, -1); g_object_unref (pixbuf); } } static void _query_open_view_cb (SwClientService *service, SwClientItemView *item_view, gpointer userdata) { if (!item_view) { g_warning ("Could not connect to Flickr service"); return; } g_signal_connect (item_view, "items-added", (GCallback)_view_items_added_cb, userdata); sw_client_item_view_start (item_view); } static void bg_flickr_source_init (BgFlickrSource *self) { GnomeDesktopThumbnailFactory *thumb_factory; BgFlickrSourcePrivate *priv; priv = self->priv = FLICKR_SOURCE_PRIVATE (self); priv->client = sw_client_new (); priv->service = sw_client_get_service (priv->client, "flickr"); sw_client_service_query_open_view (priv->service, "feed", NULL, _query_open_view_cb, self); thumb_factory = gnome_desktop_thumbnail_factory_new (GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL); g_object_unref (thumb_factory); } BgFlickrSource * bg_flickr_source_new (void) { return g_object_new (BG_TYPE_FLICKR_SOURCE, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000077313551671374031746 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Appearance _Comment=Change the background and the theme Exec=unity-control-center appearance Icon=preferences-desktop-wallpaper Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;DesktopSettings;X-Unity-Settings-Panel;X-GNOME-PersonalSettings OnlyShowIn=Unity7; X-Unity-Settings-Panel=appearance # Translators: those are keywords for the appearance control-center panel _Keywords=Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/background-module.c0000664000175000017500000000210013551671374026527 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Author: Thomas Wood * */ #include #include "cc-appearance-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_appearance_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/cc-appearance-xml.h0000664000175000017500000000467113551671374026431 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Authors: Rodney Dawes * * Copyright 2003-2006 Novell, Inc. (www.novell.com) * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of version 2 of the GNU General Public License * as published by the Free Software Foundation * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * */ #ifndef _CC_APPEARANCE_XML_H_ #define _CC_APPEARANCE_XML_H_ #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_APPEARANCE_XML (cc_appearance_xml_get_type ()) #define CC_APPEARANCE_XML(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CC_TYPE_APPEARANCE_XML, CcAppearanceXml)) #define CC_APPEARANCE_XML_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CC_TYPE_APPEARANCE_XML, CcAppearanceXmlClass)) #define CC_IS_APPEARANCE_XML(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CC_TYPE_APPEARANCE_XML)) #define CC_IS_APPEARANCE_XML_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CC_TYPE_APPEARANCE_XML)) #define CC_APPEARANCE_XML_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CC_TYPE_APPEARANCE_XML, CcAppearanceXmlClass)) typedef struct CcAppearanceXmlPrivate CcAppearanceXmlPrivate; typedef struct { GObject parent; CcAppearanceXmlPrivate *priv; } CcAppearanceXml; typedef struct { GObjectClass parent_class; void (*added) (CcAppearanceXml *xml, GObject *item); } CcAppearanceXmlClass; GType cc_appearance_xml_get_type (void); CcAppearanceXml *cc_appearance_xml_new (void); void cc_appearance_xml_save (CcAppearanceItem *item, const char *filename); CcAppearanceItem *cc_appearance_xml_get_item (const char *filename); gboolean cc_appearance_xml_load_xml (CcAppearanceXml *data, const char *filename); void cc_appearance_xml_load_list_async (CcAppearanceXml *data, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); const GHashTable *cc_appearance_xml_load_list_finish (GAsyncResult *async_result); G_END_DECLS #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/display-base.png0000664000175000017500000005354613551671374026070 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRxsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATx{$]'̪{dD.(C,6Үp, 0v,!%6aX{P1A ,ZH(k4陾}}zdQuqN>OV~?ݷ*SY| )%]@DDDc@DDBLZ Q 1 ""j!&DDD-""b@DDBLZ Q 1 ""j!&DDD-""b@DDBLZ Q 1 ""j!&DDD-""b@DDBLZ Q 1 ""j!&DDD-""b@DDBLZ Q 1 ""j!&DDD-""b@DDBLZ Q 1 ""j!&DDD-""b@DDBLZ Q 1 ""j!&DDD-""b@DDBN+_\noŲ ]G"ڡZO2)[2֝GO54,J)3/j{T˩U޷i=_ړV&mdy͞A! !''?]ID$??w\8m{Qσ iuD]~]NEաLe}E6Q),i٨yY֕n S zҞgJ)!yp]Iq~k8~P//#ò,!f2Iӣ.[f"%)zYQD\<|] tQ:T˕ӖQHT<;k, ~`ԩQH).,x饗+P- `0oF#?F{h{yz|3uv#f eJLT-2H=R2?LىN:~֣WhDYMI8ϳ|\ݡ,WD](?zz6bj*PK \we^^"qQ֙-E/lT5=m^U &&U"{e%WlYYhJbUy`0mt]ض I-  ˲U<|KXƄtQVz_꺂XD$䠌Ġ쑁*SQSɮl˲`Y~3;t_o}EJWDbQt}Y(b]i=H(Ed)TGAZe=yץSG 6?KPf=*9TXѮՒCuz&E8Rr&O٨eeрN@MxJ 4FY/YC)bwjٲu+XW=;x{=E1"`o|y<*P溊 bE/W<˒H+ʔQ$Rʅq۸̶1e}E^,V]&\IN2}eZAWS,#*rCqT8EeE,[y5ܛV]@rE'e=ZPr*d)ۖ #"מ0PcCE }z&UxIAD OI@QZgCY֥)yq5 &@QVZHLJtkJ]Y,(@u`%P|P^aCUAg9Y߯,H,_h^a@{ǯ"0qgRDeƺ~@۪$@Gс[T0/GQӾ$|.be&Y9a]葰"#i0YFz70c_;6-[İPt!$mv'ktב6/O;T,G'6/:{WWҲIZ.miIӲUr*-ygCy,tB՚o_gggyosTvXO\E&-umu<$DXE2\QRCaIjqtw F6^Ԗ"WyM*ɏn*uDݝ 8_oxYXV j9\JOk/^)?r &W5S7W_R[3קd^Ф ":HDo`Y1-J=yPk6_b@Oo\!!?Su Q ~s<:<5DD6|ݸ`~0)yI_HDD!Pgi)Buhd`f$"6;h88t] 0&lT""jŧGF2@NojOXcoH""js ?5? q >!O ""cd4 JҮLDDT5| DDDM-`'",ȠØoH"" wk`@DD7-v)DDDF<дԨ"""]VZlX > N(""Y4G,>bZ7q#Q&)%p]ט V{1ۏZ&Lz}6KyM`Y!K26#""&0 ""஢q @785[{AKw&2&H@8ADD79~y%yfQDD>I1 ʘ""&kBb@DDIe߾ AHDDD0f@J""Z.rJ# :F$ DDj? )]: `"#FBb@}@u>GTM3fC.e7(n71!0&PeF$"uZ"￉AL4{cJeMDDNpz q3""""M-wi9/5[u2vcLQKcWS0fC)DDQDؗt0`N u1H=8@DDAS:52"""E&4'&oh""Z~M PueorObI҆5"7fS(""j-#""&i)fODDD4n`UYrS:Pk_,""1k~_FLߘDDQ1Iq ""Ri?Օ4k+@`ojb`Q] `O;('DDDILNjF-;dLŸw= HLˊ8$F$q i7# B77D ?2.Ω4@iDDDMebW{zQSdC^ -M0U˘t%k/ߴfQSe4p݌iQ^ :L`ux""jՠg 5pӟ8ߴKDDdƌpmi$P#FIʁ&oL""8d5EԎ)""5e7"" ti @pփ7%й""j&} #N73˛#LhYHxg@""2QVi҆%"ui1MDDD&v'"XDDLk$iLpDD^::"P1q&""j&hQzQ (/GJ˜hnc`o%"L1󼺛@DD:'T8y1CF$A 5ASmzZD785۲`@eDD\hӎ5.h%""2 @~yS*""Z~MۅmD^*ѬHDD aU n`2b -մ]eTLW2{:@DD4Gaݤ3qlM@DDuBnj0Q7PS3-""j` 4&<HU;F$Ձ7"""9M0"P7aQ;5-F~@s"""S-C2b MpC7-""v2=^5f@DDDu? dI5MZ`'"efrBP@ PM~9Bx&0"h5M̀LaR@DDT /hLfEDDdZ b@<j ""j"Nc#""jڮ DD$jе Oq&.c:"09f%j}1w"""5a71 (JQf@QՖ-5DDDjh2cF¢.DDD47 @ђkҰqN MDD%.f5帀F57:0mc-S ""Rմ$@3.@DDxUKyh#"Zk#F4yQ{wjP_""2?#DDDtӃ|c^?Gè$>M0f (|= d$ "&hʵԾ @~nh"""4nDDD&P`R:վ ) 0q-""kF% ""*F֝ ڧ g 1t&{DDd73ުdDϼL^~&DDDs BLhDDDiL?W$""jӂxFc@DDѹ _޴ @ԆIP˓Q3D Hgf@DD4&,cn!tcF ""j*ӏctQ{Qf@ ODDbjPaDa""j3-~%4""&Xe@QnYfD@DDDժk4M@NzNDD,Lq@DD^cӇThأeD ڧijt"""Ө,GWIGDDdR+Kbhq^ӴJ-VW|CS֛]"}~z׫-9?]*NjkLU~j#fj|/_W\TDK2wt3J5WSM]P>mWm˧W:&$k~jXojИ [@M֣|Zyz-ƴX8?ﶮiSζWiW7j,u˨$:eX&+o]:LKjIu\CCL7iKPYɺ]v2^vTݖe/k 9ЗdicpO e"&'Ɯ.\vQzM9ƔmkROOwe-됪nǘ6PL|O–!6&Qk2 [w]f)ӆ"ARKڵT#  Y6<.C;\̺m)Em"˲wlG0'eaee^OѼp#.CQZ;Zv,cPԺtew&N,:Mu~9@-P ~ɼ)%VY[[?nTPRmr ǔvԠSeo۫^}]U%~YʧpwRJC>:뺐'% #zReiWu5u{e EQ,Aۿ8{u 888x<?ڏ4qVd;|Mپ2UuݐVG˶K?>9SO?5{.8;=`p1=<Psy.,*NN 9~!8QTŰ<Ȁ9)j*jҺTzy1m,8<σe IV'lۆ8m{|ugq͏mQ:Ւ!·!qrrF#EYd@LΠ^zuluףtڑ]iγthR[EimZ_QeTڧjYϴyv+ԑ-nH\e jwY;`e]!x<...p||SF#8s?1%v_:==}{{{B`}}rX8::p!DDz, ˪Wu~ųN+.-!)% NM?u m)m<c4O>yW9[#U֙w]i˫W^nӉh4;ۻJv)BH!˽^7Z@ I{+Wd'h4)=zO]D&k͕8u(eM.bvs,K@XO 'j)&DS9a'y.l˂%,b@ єeY&Oz`eA ¶NnMٶPI @C\c9s&DS++-DZ` }t,"_P@,#².˲NnMNF{]‚mpl @ؖ=IބcwnM mY&W8h6,:EDc@8HXVϲ-؎餔ɕY<]Dc@8]! .LlXm[B&\ tn8s1;qLw00?͖%0 J(s11L%aBv QcBXlkvlRJH5,! HcZ;:5$&:GR0 Ω09XѤp]BUݏヺEd:&D>u]oz N'rhT`V nQ0 α#X۶8By<σ뺓˂t.nQ0 mx쎕*:dE4f@ Q8pr3 ۞%ePto[ kZm &Dc[ ,&1+eoIY8]vELls(.厀enB &k.۲nQ0 ,B \ KJU_ܺ&$#BXv;u t:.a\w\f6z wv'@K9dD (`uu`r/=gxiJ`/G!&,@8"L8HdCIHL5ȳVm-: `@u@ٵ#UU9΢{օՔ mF@0 R(_;ONG+H$KL JX[[:Q{`a @+)ɝMN0WD-(qXBl8R)0g@q{$,X"LBX> tz:] ,Bc^!Q 0 qBXbv 5=V;P: 3 σ'%e) R(Dt ؖ=W@Gʪz]`[,KLʕ)ѵ}&ZT[Qq:5mضQH0Lm򊀵\]E-D} VLɮmYЮʽ bB@ˈ  R{|@ ovX魠_CG"_?-r6vtqttŖ30|Z0x/Åŷbmm nwv~l{EG|=è X5CD R+ժwJNǙjT~~8JQ1/). Zkkkl_UŽH#˚ 4&`oD':kg2`Q#VgYna{Ulll0*:MJn [__{9/.Pu/ۮ7eԚ0 E=[[[:z,7cڴAJ^u_w/bgMPTl31)<`Ч2`wwW666Ne8777vo{q *T7 >SJ} , J{\r 666F|eb}}W\&~;g?pq޿J LȘdAB =X__&VVV`M*K]tMܹs~~w -4%E% ГwQ۷d sА߄6."W iJ͛7??`-okX]YmۚdP+)NW67~͛{nx: yLdmщv`h7MmUD?KN\b?|W\66tlRz%WXRȓ|LFV+z p+w>beIA>m .&F(J*:PN  ~;j)~_5ֵKV.676wwweooOJG?9`|5&Q/AuZeY]jin"}}(ϐс_)97]c< nߺ-q"=G`pLFq!kp~u#OIAiQL vMR6lb/O֞Q^ko+q橧n58]Ud3zFϞ0#c=stW`0Gxp;߿џTDI@9خw*,0jϓִWo~]OJo}n?uױ?2LzTgaf|"v1H\&<ݻw/xx)fI nZ2Tu%aZ UQw{uJ{EUTkcc]ߵg!׽Mo­7 7 Ӟuo !(hWAQBWlZ1Zp=W_}w#_O@`7!k>x&PkJJdE$eU|ϳX__>Goxx擸{t,?R1E'gEdl*Ǻ ϒ𤇱 p={5?|8W>+ONN<p5!+4˴YӆKko\PfPD& >79`ww{qqW^[y'cggkk1?;Pd@F=hQy9,Xgzy Iy8??#<@_ُ:bBՆ*UItS2]uV:PF`JoJ_v^NYkkkzw~p4'ck[Wg{zb0?L,WBo]@eWGz#=9=&`>^:޸w|3?"ITѼUzH bI\] M\wtD}Uo=񦏹lmoo`ww׶_CC@XO|MP bUeJդ>ey#(vl~Ljq\G8??<ރ8xxx7y?s~~b>G9Xoȗ9tu@`ٖ^%fՃ⦩gCkkkbeeoo|⧇666~}X_Jo@௰;)@Fy9 ]1.p9̋ٴfKOuc饃1!pxxCòğ_?O~n@RPE ^sUAaA\Ǯ6$eu#ozד׺6Lt:k_^|BP/ӗzK+NϲL&KBISЮb4-pr|#<NNN l p ow dIi*ڨ[Nڒ_v[XICauuz;k-loo677ﯣ±@,#"V/Ο=I*=/n~rVGI庢Gg޿Nzl/8=bZtg L/!< 1GG8<-{˟H2Ӳ&Y"s%FNOqttɨlK|q4§>/i$ .%ITA_wp$PI_亳md?|}}x7d8g}}lm]VV'q9 pK..f$NS皶,$(V^p& M,# G8>9 ,??S р/ @m˳"S @=v |M>~O^#=Io{k O?1E?a$* MK 抨Ց:-.[P⴨:ԗ5#b`hR ^^H899!prr˶4SO%8WЭ`\t| @Ecʆ׭7og/`}clK Ax2fqզBBLP6uZ6%qH)b΅rm'd0>=r[Fm`nNļq ~bXOTQIn yp78; w<@o<&s$jZӓ*ڨE"Lz"k2h$[ӓnSO=\~t:ܱj?)E3E=ᡀ$+[&nܣ$e^Ŧ!Z&~l^#㖉MM'% ;u诬Օ:pӳkk&_\V9}@%6I.T?O*M(e[ 8d>ʊ<^u7qUV8G z8=spqq$yw3c͸T? MH(1/U&$X\ri L4Dbc}G'G] q:Ʈ[WD0 DeN҄sl,@ZVWRy,n@Eѽrm ygxܐ q]בRԭyWmtf8۲ 1wkL)j͏^x ݤ^_oRϭ~qɯ?rVRWlj\P7ؓ-qI| [[3ߌ^x=r+>kX_.^~y &nV*=fuItg} vc ϙ 3=uzplgatEuy UR'%IE8V͛6$7!\G =PVp!$:)SդOˆ&Ժ 19 298՚N'vgewl1NONp!;w0^q QI@G}~Yu=yJӬ#U aJ79s.y=u1\;;Kv=HNՓ?r6_^ oӟ}{>5A20I㖘.O>F6*b\Js@uT,4^M`R?p[\IrJuo-K@`r!.NOO`6ϓby.H2(E ԯmGZB? yvctUU2&?p~_< ;9}*eί|j1ٳ`'~Q,3rnR 2"zrp}Bs˥boy;eB=h?r |ˆ=;J0J* %ִ>g[.O?dhr@۶gE!NNN0湞!xƽ<$:?kE_u"Y]*nG͙@_Jهw G<e!ȿG'`{ӤOH )|H{qBD#[rq ML/Gz*e 'hUWx~a`,k6|qxYo]Xl_D`Yl'ZKذϡm𤇳ӈ:qzrv `#epx܏z}En'remKFm„6AuZ@ `MJMm *`7 A{e=MuɲR/\wXSYiӴKQӢ˄dK/S4 oelˆm}r_ ˶Om۰-{,lX e? lh4pa~]luleu[E$[``]J1v???h4Ioߛ܁-& F}|'e)GmUZ7bQCQ ;?Y/*Otw}__TegĠ z(~&x ? y^у+-/ptr~su~'0I;'*irJfǟxs_/}llndbG^.每`VxDI @2{/b3բyy/:㱋=z=Cۙ]|%| <υ!%z.FNNN89=B޽kW{brBI]۬uf=4zYSN25i E~>&:cr+aYֺb7>3kNW̝.}V'֟!ܦ*yr s7vGr 'қ^kʓB ӗ9ǮJRJ?$ ~ O{ie :]9A/(@Y)O<G2 '#caYVASYޏex)^`1 n7?o0擀пs\Q>2HU9(5TU/st@NryH|T]i֔Ӷbˏ1$B Z<'| X F1)P с6qop`0}|˞ý*u[d]mZW@% y_V{o2ab>ApHs#$ xtxU)Ti\Т <*{x 82AO @-*^O)T\ֺNz@Lٽ1 Q=:/\GUsKKI@@Դ*mIz*]-*9(|ߗ e^ֲMHʬdycd \.*Gգ26tI'.тqU7]Q [҈@|M7=~Դa$|uŵHe GޣJO^CYTֶ?(-WJSƾ2e)VUl*OH)!hbpGץ m}?|E^ԥ[vnC ϫ( fFѧo5@T"{ f2BC+I@ M.8de^ЩI:z[w= h "ͨ6fȯ)W$*SUA?:aeT A PK0[uMMbbLaB㙺mjiW P}?L>jƟVez-Qj{}ߧ'AF:2r3} ls D/,P7"ޗߧ43kBۀQ}J Dijۜf 5v}$ʚj '-Cb{ M*nO2@gL׊D"̭т~P% Q*OVdZTk5> @&DDd8I01 "25=i|IY @D(LZȪDDDT=&DDD-""b@DDBLZ Q 1 ""j!&DDD-""b@DDBLZ Q 89 IENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/cc-appearance-panel.c0000664000175000017500000023633613551671374026730 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program. If not, see . * * Author: Thomas Wood * */ #include #include #include #include #include "cc-appearance-panel.h" #include "bg-wallpapers-source.h" #include "bg-pictures-source.h" #include "bg-colors-source.h" #ifdef HAVE_LIBSOCIALWEB #include "bg-flickr-source.h" #endif #include "cc-appearance-item.h" #include "cc-appearance-xml.h" #define WP_PATH_ID "org.gnome.desktop.background" #define WP_URI_KEY "picture-uri" #define WP_OPTIONS_KEY "picture-options" #define WP_SHADING_KEY "color-shading-type" #define WP_PCOLOR_KEY "primary-color" #define WP_SCOLOR_KEY "secondary-color" enum { COL_SOURCE_NAME, COL_SOURCE_TYPE, COL_SOURCE, NUM_COLS }; G_DEFINE_DYNAMIC_TYPE (CcAppearancePanel, cc_appearance_panel, CC_TYPE_PANEL) #define APPEARANCE_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_APPEARANCE_PANEL, CcAppearancePanelPrivate)) typedef struct _GroupedGSettings GroupedGSettings; typedef struct _GroupedGSettingsClass GroupedGSettingsClass; typedef struct _GroupedGSettingsPrivate GroupedGSettingsPrivate; struct _CcAppearancePanelPrivate { GtkBuilder *builder; BgWallpapersSource *wallpapers_source; BgPicturesSource *pictures_source; BgColorsSource *colors_source; #ifdef HAVE_LIBSOCIALWEB BgFlickrSource *flickr_source; #endif GSettings *settings; GSettings *interface_settings; GSettings *wm_theme_settings; GSettings *unity_own_settings; GSettings *unity_launcher_settings; GroupedGSettings *unity_compiz_gs; GroupedGSettings *compizcore_compiz_gs; GSettings *compiz_settings; GSettings *compizcore_settings; GSettings *unity_settings; GnomeDesktopThumbnailFactory *thumb_factory; CcAppearanceItem *current_background; gint current_source; GCancellable *copy_cancellable; GtkWidget *spinner; GdkPixbuf *display_base; GdkPixbuf *display_overlay; }; enum { SOURCE_WALLPAPERS, SOURCE_PICTURES, SOURCE_COLORS, #ifdef HAVE_LIBSOCIALWEB SOURCE_FLICKR #endif }; #define COMPIZ_GSETTINGS_SCHEMA "org.compiz" #define COMPIZ_CURRENT_PROFILE_KEY "current-profile" #define UNITY_NORMAL_PROFILE "unity" #define UNITY_LOWGFX_PROFILE "unity-lowgfx" #define UNITY_GSETTINGS_SCHEMA COMPIZ_GSETTINGS_SCHEMA ".unityshell" #define UNITY_PROFILE_PATH "/org/compiz/profiles/%s/plugins/" #define UNITY_GSETTINGS_PATH UNITY_PROFILE_PATH"unityshell/" #define UNITY_ICONSIZE_KEY "icon-size" #define UNITY_LAUNCHERSENSITIVITY_KEY "edge-responsiveness" #define UNITY_LAUNCHERHIDE_KEY "launcher-hide-mode" #define UNITY_LAUNCHERREVEAL_KEY "reveal-trigger" #define CANONICAL_DESKTOP_INTERFACE "com.canonical.desktop.interface" #define COMPIZCORE_GSETTINGS_SCHEMA COMPIZ_GSETTINGS_SCHEMA ".core" #define COMPIZCORE_GSETTINGS_PATH UNITY_PROFILE_PATH"core/" #define COMPIZCORE_HSIZE_KEY "hsize" #define COMPIZCORE_VSIZE_KEY "vsize" #define UNITY_OWN_GSETTINGS_SCHEMA "com.canonical.Unity" #define UNITY_LAUNCHER_GSETTINGS_SCHEMA "com.canonical.Unity.Launcher" #define UNITY_FAVORITES_KEY "favorites" #define UNITY_INTEGRATED_MENUS_KEY "integrated-menus" #define UNITY_ALWAYS_SHOW_MENUS_KEY "always-show-menus" #define UNITY_LOWGFX_KEY "lowgfx" #define SHOW_DESKTOP_UNITY_FAVORITE_STR "unity://desktop-icon" #define MIN_ICONSIZE 16.0 #define MAX_ICONSIZE 64.0 #define DEFAULT_ICONSIZE 48.0 #define MIN_LAUNCHER_SENSIVITY 0.2 #define MAX_LAUNCHER_SENSIVITY 8.0 #define WID(y) (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (priv->builder, y) static void cc_appearance_panel_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_appearance_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_appearance_panel_dispose (GObject *object) { CcAppearancePanelPrivate *priv = CC_APPEARANCE_PANEL (object)->priv; if (priv->builder) { g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; /* destroying the builder object will also destroy the spinner */ priv->spinner = NULL; } if (priv->wallpapers_source) { g_object_unref (priv->wallpapers_source); priv->wallpapers_source = NULL; } if (priv->pictures_source) { g_object_unref (priv->pictures_source); priv->pictures_source = NULL; } if (priv->colors_source) { g_object_unref (priv->colors_source); priv->colors_source = NULL; } #ifdef HAVE_LIBSOCIALWEB if (priv->flickr_source) { g_object_unref (priv->flickr_source); priv->flickr_source = NULL; } #endif if (priv->settings) { g_object_unref (priv->settings); priv->settings = NULL; } if (priv->interface_settings) { g_object_unref (priv->interface_settings); priv->interface_settings = NULL; } if (priv->wm_theme_settings) { g_object_unref (priv->wm_theme_settings); priv->wm_theme_settings = NULL; } if (priv->unity_compiz_gs) { g_object_unref (priv->unity_compiz_gs); priv->unity_compiz_gs = NULL; } if (priv->compizcore_compiz_gs) { g_object_unref (priv->compizcore_compiz_gs); priv->compizcore_compiz_gs = NULL; } if (priv->unity_settings) { g_object_unref (priv->unity_settings); priv->unity_settings = NULL; } if (priv->compiz_settings) { g_object_unref (priv->compiz_settings); priv->compiz_settings = NULL; } if (priv->compizcore_settings) { g_object_unref (priv->compizcore_settings); priv->compizcore_settings = NULL; } if (priv->unity_launcher_settings) { g_object_unref (priv->unity_launcher_settings); priv->unity_launcher_settings = NULL; } if (priv->copy_cancellable) { /* cancel any copy operation */ g_cancellable_cancel (priv->copy_cancellable); g_object_unref (priv->copy_cancellable); priv->copy_cancellable = NULL; } if (priv->thumb_factory) { g_object_unref (priv->thumb_factory); priv->thumb_factory = NULL; } if (priv->display_base) { g_object_unref (priv->display_base); priv->display_base = NULL; } if (priv->display_overlay) { g_object_unref (priv->display_overlay); priv->display_overlay = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_appearance_panel_parent_class)->dispose (object); } static void cc_appearance_panel_finalize (GObject *object) { CcAppearancePanelPrivate *priv = CC_APPEARANCE_PANEL (object)->priv; if (priv->current_background) { g_object_unref (priv->current_background); priv->current_background = NULL; } g_source_remove_by_user_data (object); G_OBJECT_CLASS (cc_appearance_panel_parent_class)->finalize (object); } static void cc_appearance_panel_class_init (CcAppearancePanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcAppearancePanelPrivate)); object_class->get_property = cc_appearance_panel_get_property; object_class->set_property = cc_appearance_panel_set_property; object_class->dispose = cc_appearance_panel_dispose; object_class->finalize = cc_appearance_panel_finalize; } static void cc_appearance_panel_class_finalize (CcAppearancePanelClass *klass) { } /* Implementation of GroupedGSettings a class to manage multiple gsettings * who share schema but with different paths */ #define IS_GSETTINGS_GROUPED(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), \ grouped_gsettings_get_type ())) GType grouped_gsettings_get_type (void) G_GNUC_CONST; struct _GroupedGSettings { GObject parent_instance; GroupedGSettingsPrivate *priv; }; struct _GroupedGSettingsClass { GObjectClass parent_class; }; struct _GroupedGSettingsPrivate { GList *settings_list; GSettings *default_gs; GSettings **remote_gs; }; G_DEFINE_TYPE (GroupedGSettings, grouped_gsettings, G_TYPE_OBJECT) static void grouped_gsettings_dispose (GObject *object) { GroupedGSettings *self = (GroupedGSettings *) object; if (self->priv->settings_list) { g_list_free_full (self->priv->settings_list, g_object_unref); self->priv->settings_list = NULL; } if (G_OBJECT_CLASS (grouped_gsettings_parent_class)) G_OBJECT_CLASS (grouped_gsettings_parent_class)->dispose (object); } static void grouped_gsettings_class_init (GroupedGSettingsClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GroupedGSettingsPrivate)); gobject_class->dispose = grouped_gsettings_dispose; g_signal_new ("changed", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_DETAILED, 0, NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__STRING, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING | G_SIGNAL_TYPE_STATIC_SCOPE); } static void grouped_gsettings_init (GroupedGSettings *self) { self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, grouped_gsettings_get_type (), GroupedGSettingsPrivate); } static void on_default_settings_changed (GSettings *settings, gchar *key, GroupedGSettings *self) { gchar *signal = g_strdup_printf ("changed::%s", key); g_signal_emit_by_name (self, signal, key); g_free (signal); } static GSettings * grouped_gsettings_peek_default (GroupedGSettings *self) { g_return_val_if_fail (IS_GSETTINGS_GROUPED (self), NULL); return self->priv->default_gs; } static void grouped_gsettings_set_default_profile (GroupedGSettings *self, const gchar *profile) { GList *l; GroupedGSettingsPrivate *priv; g_return_if_fail (IS_GSETTINGS_GROUPED (self)); g_return_if_fail (profile); priv = self->priv; for (l = priv->settings_list; l; l = l->next) { GSettings *settings; const gchar *settings_profile; settings = l->data; settings_profile = g_object_get_data (G_OBJECT (settings), "profile"); if (g_strcmp0 (settings_profile, profile) == 0) { if (priv->default_gs == settings) { return; } if (priv->default_gs) { g_signal_handlers_block_by_func (priv->default_gs, on_default_settings_changed, self); } priv->default_gs = settings; g_signal_handlers_unblock_by_func (settings, on_default_settings_changed, self); if (priv->remote_gs) { if (G_IS_SETTINGS (*priv->remote_gs)) g_object_unref (*priv->remote_gs); *priv->remote_gs = g_object_ref (settings); } return; } } } static void grouped_gsettings_reset (GroupedGSettings *self, const gchar *key) { g_return_if_fail (IS_GSETTINGS_GROUPED (self)); g_list_foreach (self->priv->settings_list, (GFunc) g_settings_reset, (gpointer) key); } static void grouped_gsettings_set_value (GroupedGSettings *self, const gchar *key, GVariant *value) { GList *l; g_return_if_fail (IS_GSETTINGS_GROUPED (self)); g_return_if_fail (g_variant_get_type (value)); g_variant_ref_sink (value); for (l = self->priv->settings_list; l; l = l->next) g_settings_set_value (G_SETTINGS (l->data), key, value); g_variant_unref (value); } static GSettings * grouped_gsettings_add (GroupedGSettings *self, GSettingsSchema *settings_schema, const gchar *settings_path, const gchar *profile, GSettings **remote_settings) { GSettings *settings; g_return_val_if_fail (IS_GSETTINGS_GROUPED (self), NULL); settings = g_settings_new_full (settings_schema, /*backend*/ NULL, settings_path); self->priv->settings_list = g_list_prepend (self->priv->settings_list, settings); self->priv->remote_gs = remote_settings; g_signal_connect (settings, "changed", G_CALLBACK (on_default_settings_changed), self); g_signal_handlers_block_by_func (settings, on_default_settings_changed, self); if (!profile) { profile = settings_path; } g_object_set_data_full (G_OBJECT (settings), "profile", (gpointer) g_strdup (profile), g_free); if (!self->priv->default_gs) { grouped_gsettings_set_default_profile (self, profile); } return settings; } static GSettings * compiz_grouped_gsettings_add (GroupedGSettings *self, GSettingsSchema *settings_schema, const gchar *settings_base_path, const gchar *compiz_profile, GSettings **remote_settings) { GSettings *settings; gchar *settings_path; compiz_profile = compiz_profile ? compiz_profile : UNITY_NORMAL_PROFILE; settings_path = g_strdup_printf (settings_base_path, compiz_profile); settings = grouped_gsettings_add (self, settings_schema, settings_path, compiz_profile, remote_settings); g_free (settings_path); return settings; } GroupedGSettings * compiz_grouped_gsettings_new (GSettingsSchema *settings_schema, GSettings *compiz_settings, const gchar *settings_base_path, GSettings **remote_settings) { GroupedGSettings *ggs; GSettings *settings; gchar *compiz_profile; g_return_val_if_fail (settings_base_path, NULL); ggs = g_object_new (grouped_gsettings_get_type (), NULL); compiz_profile = g_settings_get_string (compiz_settings, COMPIZ_CURRENT_PROFILE_KEY); compiz_grouped_gsettings_add (ggs, settings_schema, settings_base_path, UNITY_NORMAL_PROFILE, remote_settings); compiz_grouped_gsettings_add (ggs, settings_schema, settings_base_path, UNITY_LOWGFX_PROFILE, remote_settings); grouped_gsettings_set_default_profile (ggs, compiz_profile); g_free (compiz_profile); return ggs; } /* GroupedGSettings definition end */ static void source_update_edit_box (CcAppearancePanelPrivate *priv, gboolean initial) { CcAppearanceItemFlags flags; flags = cc_appearance_item_get_flags (priv->current_background); if ((flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SCOLOR && priv->current_source != SOURCE_COLORS) || cc_appearance_item_get_shading (priv->current_background) == G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID) gtk_widget_hide (WID ("style-scolor")); else gtk_widget_show (WID ("style-scolor")); if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PCOLOR && priv->current_source != SOURCE_COLORS) gtk_widget_hide (WID ("style-pcolor")); else gtk_widget_show (WID ("style-pcolor")); if (gtk_widget_get_visible (WID ("style-pcolor")) && gtk_widget_get_visible (WID ("style-scolor"))) gtk_widget_show (WID ("swap-color-button")); else gtk_widget_hide (WID ("swap-color-button")); if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PLACEMENT || cc_appearance_item_get_uri (priv->current_background) == NULL) gtk_widget_hide (WID ("style-combobox")); else gtk_widget_show (WID ("style-combobox")); /* FIXME What to do if the background has a gradient shading * and provides the colours? */ } static void source_changed_cb (GtkComboBox *combo, CcAppearancePanelPrivate *priv) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; GtkIconView *view; guint type; BgSource *source; gtk_combo_box_get_active_iter (combo, &iter); model = gtk_combo_box_get_model (combo); gtk_tree_model_get (model, &iter, COL_SOURCE_TYPE, &type, COL_SOURCE, &source, -1); view = (GtkIconView *) gtk_builder_get_object (priv->builder, "backgrounds-iconview"); gtk_icon_view_set_model (view, GTK_TREE_MODEL (bg_source_get_liststore (source))); } static void select_style (GtkComboBox *box, GDesktopBackgroundStyle new_style) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gboolean cont; model = gtk_combo_box_get_model (box); cont = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); while (cont != FALSE) { GDesktopBackgroundStyle style; gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &style, -1); if (style == new_style) { gtk_combo_box_set_active_iter (box, &iter); break; } cont = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter); } if (cont == FALSE) gtk_combo_box_set_active (box, -1); } static void update_preview (CcAppearancePanelPrivate *priv, CcAppearanceItem *item) { gchar *markup; gboolean changes_with_time; if (item && priv->current_background) { g_object_unref (priv->current_background); priv->current_background = cc_appearance_item_copy (item); cc_appearance_item_load (priv->current_background, NULL); } source_update_edit_box (priv, FALSE); changes_with_time = FALSE; if (priv->current_background) { GdkRGBA pcolor, scolor; const char* bgsize = NULL; markup = g_strdup_printf ("%s", cc_appearance_item_get_name (priv->current_background)); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (WID ("background-label")), markup); g_free (markup); bgsize = cc_appearance_item_get_size (priv->current_background); if (bgsize && *bgsize != '\0') { markup = g_strdup_printf ("(%s)", bgsize); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID ("size_label")), markup); g_free (markup); } else gtk_label_set_text (GTK_LABEL (WID ("size_label")), ""); gdk_rgba_parse (&pcolor, cc_appearance_item_get_pcolor (priv->current_background)); gdk_rgba_parse (&scolor, cc_appearance_item_get_scolor (priv->current_background)); gtk_color_chooser_set_rgba (GTK_COLOR_CHOOSER (WID ("style-pcolor")), &pcolor); gtk_color_chooser_set_rgba (GTK_COLOR_CHOOSER (WID ("style-scolor")), &scolor); select_style (GTK_COMBO_BOX (WID ("style-combobox")), cc_appearance_item_get_placement (priv->current_background)); changes_with_time = cc_appearance_item_changes_with_time (priv->current_background); } gtk_widget_set_visible (WID ("slide_image"), changes_with_time); gtk_widget_set_visible (WID ("slide-label"), changes_with_time); gtk_widget_queue_draw (WID ("preview-area")); } static char * get_save_path (void) { return g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "gnome-control-center", "backgrounds", "last-edited.xml", NULL); } static gboolean create_save_dir (void) { char *path; path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "gnome-control-center", "backgrounds", NULL); if (g_mkdir_with_parents (path, 0755) < 0) { g_warning ("Failed to create directory '%s'", path); g_free (path); return FALSE; } g_free (path); return TRUE; } static void copy_finished_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *result, gpointer pointer) { GError *err = NULL; CcAppearancePanel *panel = (CcAppearancePanel *) pointer; CcAppearancePanelPrivate *priv = panel->priv; CcAppearanceItem *item; if (!g_file_copy_finish (G_FILE (source_object), result, &err)) { if (err->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) g_warning ("Failed to copy image to cache location: %s", err->message); g_error_free (err); } item = g_object_get_data (source_object, "item"); /* the panel may have been destroyed before the callback is run, so be sure * to check the widgets are not NULL */ if (priv->spinner) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (priv->spinner)); priv->spinner = NULL; } if (priv->current_background) cc_appearance_item_load (priv->current_background, NULL); if (priv->builder) { char *filename; update_preview (priv, item); /* Save the source XML if there is one */ filename = get_save_path (); if (create_save_dir ()) cc_appearance_xml_save (priv->current_background, filename); } /* remove the reference taken when the copy was set up */ g_object_unref (panel); } static void update_remove_button (CcAppearancePanel *panel, CcAppearanceItem *item) { CcAppearancePanelPrivate *priv; const char *uri; char *cache_path; GFile *bg, *cache, *parent; gboolean sensitive = FALSE; priv = panel->priv; if (priv->current_source != SOURCE_PICTURES) goto bail; uri = cc_appearance_item_get_uri (item); if (uri == NULL) goto bail; bg = g_file_new_for_uri (uri); parent = g_file_get_parent (bg); if (parent == NULL) { g_object_unref (bg); goto bail; } cache_path = bg_pictures_source_get_cache_path (); cache = g_file_new_for_path (cache_path); g_free (cache_path); if (g_file_equal (parent, cache)) sensitive = TRUE; g_object_unref (parent); g_object_unref (cache); bail: gtk_widget_set_sensitive (WID ("remove_button"), sensitive); } static CcAppearanceItem * get_selected_item (CcAppearancePanel *panel) { CcAppearancePanelPrivate *priv = panel->priv; GtkIconView *icon_view; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; GList *list; CcAppearanceItem *item; icon_view = GTK_ICON_VIEW (WID ("backgrounds-iconview")); item = NULL; list = gtk_icon_view_get_selected_items (icon_view); if (!list) return NULL; model = gtk_icon_view_get_model (icon_view); if (gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, (GtkTreePath*) list->data) == FALSE) goto bail; gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &item, -1); bail: g_list_foreach (list, (GFunc)gtk_tree_path_free, NULL); g_list_free (list); return item; } static void backgrounds_changed_cb (GtkIconView *icon_view, CcAppearancePanel *panel) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; CcAppearanceItem *item; CcAppearancePanelPrivate *priv = panel->priv; char *pcolor, *scolor; gboolean draw_preview = TRUE; const char *uri; CcAppearanceItemFlags flags; char *filename; item = get_selected_item (panel); if (item == NULL) return; /* Update current source */ model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (WID ("sources-combobox"))); gtk_combo_box_get_active_iter (GTK_COMBO_BOX (WID ("sources-combobox")), &iter); gtk_tree_model_get (model, &iter, COL_SOURCE_TYPE, &priv->current_source, -1); uri = cc_appearance_item_get_uri (item); flags = cc_appearance_item_get_flags (item); if ((flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_URI) && uri == NULL) { g_settings_set_enum (priv->settings, WP_OPTIONS_KEY, G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE); g_settings_set_string (priv->settings, WP_URI_KEY, ""); } else if (cc_appearance_item_get_source_url (item) != NULL && cc_appearance_item_get_needs_download (item)) { GFile *source, *dest; gchar *cache_path, *basename, *dest_path, *display_name, *dest_uri; GdkPixbuf *pixbuf; cache_path = bg_pictures_source_get_cache_path (); if (g_mkdir_with_parents (cache_path, 0755) < 0) { g_warning ("Failed to create directory '%s'", cache_path); g_free (cache_path); return; } g_free (cache_path); dest_path = bg_pictures_source_get_unique_path (cc_appearance_item_get_source_url (item)); dest = g_file_new_for_path (dest_path); g_free (dest_path); source = g_file_new_for_uri (cc_appearance_item_get_source_url (item)); basename = g_file_get_basename (source); display_name = g_filename_display_name (basename); dest_path = g_file_get_path (dest); g_free (basename); /* create a blank image to use until the source image is ready */ pixbuf = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, TRUE, 8, 1, 1); gdk_pixbuf_fill (pixbuf, 0x00000000); gdk_pixbuf_save (pixbuf, dest_path, "png", NULL, NULL); g_object_unref (pixbuf); g_free (dest_path); if (priv->copy_cancellable) { g_cancellable_cancel (priv->copy_cancellable); g_cancellable_reset (priv->copy_cancellable); } if (priv->spinner) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (priv->spinner)); priv->spinner = NULL; } /* create a spinner while the file downloads */ priv->spinner = gtk_spinner_new (); gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (priv->spinner)); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (WID ("bottom-hbox")), priv->spinner, FALSE, FALSE, 6); gtk_widget_show (priv->spinner); /* reference the panel in case it is removed before the copy is * finished */ g_object_ref (panel); g_object_set_data_full (G_OBJECT (source), "item", g_object_ref (item), g_object_unref); g_file_copy_async (source, dest, G_FILE_COPY_OVERWRITE, G_PRIORITY_DEFAULT, priv->copy_cancellable, NULL, NULL, copy_finished_cb, panel); g_object_unref (source); dest_uri = g_file_get_uri (dest); g_object_unref (dest); g_settings_set_string (priv->settings, WP_URI_KEY, dest_uri); g_object_set (G_OBJECT (item), "uri", dest_uri, "needs-download", FALSE, "name", display_name, NULL); g_free (display_name); g_free (dest_uri); /* delay the updated drawing of the preview until the copy finishes */ draw_preview = FALSE; } else { g_settings_set_string (priv->settings, WP_URI_KEY, uri); } /* Also set the placement if we have a URI and the previous value was none */ if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PLACEMENT) { g_settings_set_enum (priv->settings, WP_OPTIONS_KEY, cc_appearance_item_get_placement (item)); } else if (uri != NULL) { GDesktopBackgroundStyle style; style = g_settings_get_enum (priv->settings, WP_OPTIONS_KEY); if (style == G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE) g_settings_set_enum (priv->settings, WP_OPTIONS_KEY, cc_appearance_item_get_placement (item)); } if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SHADING) g_settings_set_enum (priv->settings, WP_SHADING_KEY, cc_appearance_item_get_shading (item)); /* When changing to a background with colours set, * don't overwrite what's in GSettings, but read * from it instead. * We have a hack for the colors source though */ if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PCOLOR && priv->current_source != SOURCE_COLORS) { g_settings_set_string (priv->settings, WP_PCOLOR_KEY, cc_appearance_item_get_pcolor (item)); } else { pcolor = g_settings_get_string (priv->settings, WP_PCOLOR_KEY); g_object_set (G_OBJECT (item), "primary-color", pcolor, NULL); } if (flags & CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SCOLOR && priv->current_source != SOURCE_COLORS) { g_settings_set_string (priv->settings, WP_SCOLOR_KEY, cc_appearance_item_get_scolor (item)); } else { scolor = g_settings_get_string (priv->settings, WP_SCOLOR_KEY); g_object_set (G_OBJECT (item), "secondary-color", scolor, NULL); } /* Apply all changes */ g_settings_apply (priv->settings); update_remove_button (panel, item); /* update the preview information */ if (draw_preview != FALSE) { update_preview (priv, item); /* Save the source XML if there is one */ filename = get_save_path (); if (create_save_dir ()) cc_appearance_xml_save (priv->current_background, filename); } } static gboolean preview_draw_cb (GtkWidget *widget, cairo_t *cr, CcAppearancePanel *panel) { GtkAllocation allocation; CcAppearancePanelPrivate *priv = panel->priv; GdkPixbuf *pixbuf = NULL; const gint preview_width = 416; const gint preview_height = 248; const gint preview_x = 45; const gint preview_y = 84; GdkPixbuf *preview, *temp; gint size; gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); if (priv->current_background) { GIcon *icon; icon = cc_appearance_item_get_frame_thumbnail (priv->current_background, priv->thumb_factory, preview_width, preview_height, -2, TRUE); pixbuf = GDK_PIXBUF (icon); } if (!priv->display_base) return FALSE; preview = gdk_pixbuf_copy (priv->display_base); if (pixbuf) { gdk_pixbuf_composite (pixbuf, preview, preview_x, preview_y, preview_width, preview_height, preview_x, preview_y, 1, 1, GDK_INTERP_BILINEAR, 255); g_object_unref (pixbuf); } if (priv->display_overlay) { gdk_pixbuf_composite (priv->display_overlay, preview, 0, 0, 512, 512, 0, 0, 1, 1, GDK_INTERP_BILINEAR, 255); } if (allocation.width < allocation.height) size = allocation.width; else size = allocation.height; temp = gdk_pixbuf_scale_simple (preview, size, size, GDK_INTERP_BILINEAR); gdk_cairo_set_source_pixbuf (cr, temp, allocation.width / 2 - (size / 2), allocation.height / 2 - (size / 2)); cairo_paint (cr); g_object_unref (temp); g_object_unref (preview); return TRUE; } static void style_changed_cb (GtkComboBox *box, CcAppearancePanel *panel) { CcAppearancePanelPrivate *priv = panel->priv; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GDesktopBackgroundStyle value; if (!gtk_combo_box_get_active_iter (box, &iter)) { return; } model = gtk_combo_box_get_model (box); gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &value, -1); g_settings_set_enum (priv->settings, WP_OPTIONS_KEY, value); if (priv->current_background) g_object_set (G_OBJECT (priv->current_background), "placement", value, NULL); g_settings_apply (priv->settings); update_preview (priv, NULL); } /* Convert RGBA to the old GdkColor string format for backwards compatibility */ static gchar * rgba_to_string (GdkRGBA *color) { return g_strdup_printf ("#%04x%04x%04x", (int)(color->red * 65535. + 0.5), (int)(color->green * 65535. + 0.5), (int)(color->blue * 65535. + 0.5)); } static void color_changed_cb (GtkColorButton *button, CcAppearancePanel *panel) { CcAppearancePanelPrivate *priv = panel->priv; GdkRGBA color; gchar *value; gboolean is_pcolor = FALSE; gtk_color_chooser_get_rgba (GTK_COLOR_CHOOSER (button), &color); if (WID ("style-pcolor") == GTK_WIDGET (button)) is_pcolor = TRUE; value = rgba_to_string (&color); if (priv->current_background) { g_object_set (G_OBJECT (priv->current_background), is_pcolor ? "primary-color" : "secondary-color", value, NULL); } g_settings_set_string (priv->settings, is_pcolor ? WP_PCOLOR_KEY : WP_SCOLOR_KEY, value); g_settings_apply (priv->settings); g_free (value); update_preview (priv, NULL); } static void swap_colors_clicked (GtkButton *button, CcAppearancePanel *panel) { CcAppearancePanelPrivate *priv = panel->priv; GdkRGBA pcolor, scolor; char *new_pcolor, *new_scolor; gtk_color_chooser_get_rgba (GTK_COLOR_CHOOSER (WID ("style-pcolor")), &pcolor); gtk_color_chooser_get_rgba (GTK_COLOR_CHOOSER (WID ("style-scolor")), &scolor); gtk_color_chooser_set_rgba (GTK_COLOR_CHOOSER (WID ("style-scolor")), &pcolor); gtk_color_chooser_set_rgba (GTK_COLOR_CHOOSER (WID ("style-pcolor")), &scolor); new_pcolor = rgba_to_string (&scolor); new_scolor = rgba_to_string (&pcolor); g_object_set (priv->current_background, "primary-color", new_pcolor, "secondary-color", new_scolor, NULL); g_settings_set_string (priv->settings, WP_PCOLOR_KEY, new_pcolor); g_settings_set_string (priv->settings, WP_SCOLOR_KEY, new_scolor); g_free (new_pcolor); g_free (new_scolor); g_settings_apply (priv->settings); update_preview (priv, NULL); } static void row_inserted (GtkTreeModel *tree_model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, CcAppearancePanel *panel) { GtkListStore *store; CcAppearancePanelPrivate *priv; priv = panel->priv; store = bg_source_get_liststore (BG_SOURCE (panel->priv->pictures_source)); g_signal_handlers_disconnect_by_func (G_OBJECT (store), G_CALLBACK (row_inserted), panel); /* Change source */ gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (WID ("sources-combobox")), SOURCE_PICTURES); /* And select the newly added item */ gtk_icon_view_select_path (GTK_ICON_VIEW (WID ("backgrounds-iconview")), path); } static void add_custom_wallpaper (CcAppearancePanel *panel, const char *uri) { GtkListStore *store; store = bg_source_get_liststore (BG_SOURCE (panel->priv->pictures_source)); g_signal_connect (G_OBJECT (store), "row-inserted", G_CALLBACK (row_inserted), panel); if (bg_pictures_source_add (panel->priv->pictures_source, uri) == FALSE) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (G_OBJECT (store), G_CALLBACK (row_inserted), panel); return; } /* Wait for the item to get added */ } static void file_chooser_response (GtkDialog *chooser, gint response, CcAppearancePanel *panel) { GSList *selected, *l; if (response != GTK_RESPONSE_ACCEPT) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (chooser)); return; } selected = gtk_file_chooser_get_uris (GTK_FILE_CHOOSER (chooser)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (chooser)); for (l = selected; l != NULL; l = l->next) { char *uri = l->data; add_custom_wallpaper (panel, uri); g_free (uri); } g_slist_free (selected); } static void update_chooser_preview (GtkFileChooser *chooser, CcAppearancePanel *panel) { GnomeDesktopThumbnailFactory *thumb_factory; char *uri; thumb_factory = panel->priv->thumb_factory; uri = gtk_file_chooser_get_preview_uri (chooser); if (uri) { GdkPixbuf *pixbuf = NULL; char *mime_type = NULL; GFile *file; GFileInfo *file_info; GtkWidget *preview; preview = gtk_file_chooser_get_preview_widget (chooser); file = g_file_new_for_uri (uri); file_info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_CONTENT_TYPE, G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, NULL); g_object_unref (file); if (file_info != NULL) { mime_type = g_strdup (g_file_info_get_content_type (file_info)); g_object_unref (file_info); } if (mime_type) { pixbuf = gnome_desktop_thumbnail_factory_generate_thumbnail (thumb_factory, uri, mime_type); g_free (mime_type); } gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (chooser), GTK_RESPONSE_ACCEPT, (pixbuf != NULL)); if (pixbuf != NULL) { gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (preview), pixbuf); g_object_unref (pixbuf); } else { gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (preview), "dialog-question", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); } if (bg_pictures_source_is_known (panel->priv->pictures_source, uri)) gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (chooser), GTK_RESPONSE_ACCEPT, FALSE); else gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (chooser), GTK_RESPONSE_ACCEPT, TRUE); g_free (uri); } gtk_file_chooser_set_preview_widget_active (chooser, TRUE); } static void add_button_clicked (GtkButton *button, CcAppearancePanel *panel) { GtkWidget *chooser; const gchar *folder; GtkWidget *preview; GtkFileFilter *filter; CcAppearancePanelPrivate *priv; const char * const * content_types; guint i; priv = panel->priv; filter = gtk_file_filter_new (); content_types = bg_pictures_get_support_content_types (); for (i = 0; content_types[i] != NULL; i++) gtk_file_filter_add_mime_type (filter, content_types[i]); chooser = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Browse for more pictures"), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (WID ("appearance-panel"))), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Open"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), filter); gtk_file_chooser_set_select_multiple (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), TRUE); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (chooser), TRUE); preview = gtk_image_new (); gtk_widget_set_size_request (preview, 128, -1); gtk_file_chooser_set_preview_widget (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), preview); gtk_file_chooser_set_use_preview_label (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), FALSE); gtk_widget_show (preview); g_signal_connect (chooser, "update-preview", G_CALLBACK (update_chooser_preview), panel); folder = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_PICTURES); if (folder) gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (chooser), folder); g_signal_connect (chooser, "response", G_CALLBACK (file_chooser_response), panel); gtk_window_present (GTK_WINDOW (chooser)); } static void remove_button_clicked (GtkButton *button, CcAppearancePanel *panel) { CcAppearanceItem *item; GtkListStore *store; GtkTreePath *path; CcAppearancePanelPrivate *priv; priv = panel->priv; item = get_selected_item (panel); if (item == NULL) g_assert_not_reached (); bg_pictures_source_remove (panel->priv->pictures_source, item); g_object_unref (item); /* Are there any items left in the pictures tree store? */ store = bg_source_get_liststore (BG_SOURCE (panel->priv->pictures_source)); if (gtk_tree_model_iter_n_children (GTK_TREE_MODEL (store), NULL) == 0) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (WID ("sources-combobox")), SOURCE_WALLPAPERS); path = gtk_tree_path_new_from_string ("0"); gtk_icon_view_select_path (GTK_ICON_VIEW (WID ("backgrounds-iconview")), path); gtk_tree_path_free (path); } static void load_current_bg (CcAppearancePanel *self) { CcAppearancePanelPrivate *priv; CcAppearanceItem *saved, *configured; gchar *uri, *pcolor, *scolor; priv = self->priv; /* Load the saved configuration */ uri = get_save_path (); saved = cc_appearance_xml_get_item (uri); g_free (uri); /* initalise the current background information from settings */ uri = g_settings_get_string (priv->settings, WP_URI_KEY); if (uri && *uri == '\0') { g_free (uri); uri = NULL; } else { GFile *file; file = g_file_new_for_commandline_arg (uri); g_object_unref (file); } configured = cc_appearance_item_new (uri); g_free (uri); pcolor = g_settings_get_string (priv->settings, WP_PCOLOR_KEY); scolor = g_settings_get_string (priv->settings, WP_SCOLOR_KEY); g_object_set (G_OBJECT (configured), "name", _("Current background"), "placement", g_settings_get_enum (priv->settings, WP_OPTIONS_KEY), "shading", g_settings_get_enum (priv->settings, WP_SHADING_KEY), "primary-color", pcolor, "secondary-color", scolor, NULL); g_free (pcolor); g_free (scolor); if (saved != NULL && cc_appearance_item_compare (saved, configured)) { CcAppearanceItemFlags flags; flags = cc_appearance_item_get_flags (saved); /* Special case for colours */ if (cc_appearance_item_get_placement (saved) == G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE) flags &=~ (CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_PCOLOR | CC_APPEARANCE_ITEM_HAS_SCOLOR); g_object_set (G_OBJECT (configured), "name", cc_appearance_item_get_name (saved), "flags", flags, "source-url", cc_appearance_item_get_source_url (saved), "source-xml", cc_appearance_item_get_source_xml (saved), NULL); } if (saved != NULL) g_object_unref (saved); priv->current_background = configured; cc_appearance_item_load (priv->current_background, NULL); } static void scrolled_realize_cb (GtkWidget *scrolled, CcAppearancePanel *self) { /* FIXME, hack for https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645649 */ GdkScreen *screen; GdkRectangle rect; int monitor; screen = gtk_widget_get_screen (scrolled); monitor = gdk_screen_get_monitor_at_window (screen, gtk_widget_get_window (scrolled)); gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, monitor, &rect); if (rect.height <= 768) g_object_set (G_OBJECT (scrolled), "height-request", 280, NULL); } static void cc_appearance_panel_drag_uris (GtkWidget *widget, GdkDragContext *context, gint x, gint y, GtkSelectionData *data, guint info, guint time, CcAppearancePanel *panel) { gint i; char *uri; gchar **uris; uris = gtk_selection_data_get_uris (data); if (!uris) return; gtk_drag_finish (context, TRUE, FALSE, time); for (i = 0; uris[i] != NULL; i++) { uri = uris[i]; if (!bg_pictures_source_is_known (panel->priv->pictures_source, uri)) { add_custom_wallpaper (panel, uri); } } g_strfreev(uris); } static gchar *themes_id[] = { "Adwaita", "Ambiance", "Radiance", "HighContrast" }; static gchar *themes_name[] = { "Adwaita", "Ambiance", "Radiance", "High Contrast" }; static gboolean get_theme_data (const gchar *theme_name, gchar **gtk_theme, gchar **icon_theme, gchar **window_theme, gchar **cursor_theme) { gchar *path; GKeyFile *theme_file; GError *error = NULL; gboolean result = FALSE; *gtk_theme = *icon_theme = *window_theme = *cursor_theme = NULL; theme_file = g_key_file_new (); path = g_build_filename ("/usr/share/themes", theme_name, "index.theme", NULL); if (g_key_file_load_from_file (theme_file, path, G_KEY_FILE_NONE, &error)) { *gtk_theme = g_key_file_get_string (theme_file, "X-GNOME-Metatheme", "GtkTheme", NULL); *icon_theme = g_key_file_get_string (theme_file, "X-GNOME-Metatheme", "IconTheme", NULL); *window_theme = g_key_file_get_string (theme_file, "X-GNOME-Metatheme", "MetacityTheme", NULL); *cursor_theme = g_key_file_get_string (theme_file, "X-GNOME-Metatheme", "CursorTheme", NULL); result = TRUE; } else { g_warning ("Could not load %s: %s", path, error->message); g_error_free (error); } g_key_file_free (theme_file); g_free (path); return result; } static void theme_selection_changed (GtkComboBox *combo, CcAppearancePanel *self) { gint active; gchar *gtk_theme, *icon_theme, *window_theme, *cursor_theme; active = gtk_combo_box_get_active (combo); g_return_if_fail (active >= 0 && active < G_N_ELEMENTS (themes_id)); if (!get_theme_data (gtk_combo_box_get_active_id (combo), >k_theme, &icon_theme, &window_theme, &cursor_theme)) return; g_settings_delay (self->priv->interface_settings); g_settings_set_string (self->priv->interface_settings, "gtk-theme", gtk_theme); g_settings_set_string (self->priv->interface_settings, "icon-theme", icon_theme); g_settings_set_string (self->priv->interface_settings, "cursor-theme", cursor_theme); g_settings_set_string (self->priv->wm_theme_settings, "theme", window_theme); g_settings_apply (self->priv->interface_settings); g_free (gtk_theme); g_free (icon_theme); g_free (window_theme); g_free (cursor_theme); } static void setup_theme_selector (CcAppearancePanel *self) { gchar *current_gtk_theme; gchar *default_gtk_theme; gint i, current_theme_index = 0; GtkWidget *widget; GtkWidget *liststore; GSettingsSchemaSource *source; CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; GSettings *defaults_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.interface"); priv->interface_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.interface"); source = g_settings_schema_source_get_default (); priv->wm_theme_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.wm.preferences"); current_gtk_theme = g_settings_get_string (priv->interface_settings, "gtk-theme"); /* gettint the default for the theme */ g_settings_delay (defaults_settings); g_settings_reset (defaults_settings, "gtk-theme"); default_gtk_theme = g_settings_get_string (defaults_settings, "gtk-theme"); g_object_unref (defaults_settings); widget = WID ("theme-selector"); liststore = WID ("theme-list-store"); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (themes_id); i++, current_theme_index++) { gchar *gtk_theme, *icon_theme, *window_theme, *cursor_theme, *new_theme_name; GtkTreeIter iter; if (!get_theme_data (themes_id[i], >k_theme, &icon_theme, &window_theme, &cursor_theme)) { current_theme_index--; continue; } if (g_strcmp0 (gtk_theme, default_gtk_theme) == 0) new_theme_name = g_strdup_printf ("%s (%s)", themes_name[i], _("default")); else new_theme_name = g_strdup (themes_name[i]); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (liststore), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (liststore), &iter, 0, themes_id[i], 1, new_theme_name, -1); if (g_strcmp0 (gtk_theme, current_gtk_theme) == 0) /* This is the current theme, so select item in the combo box */ gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), current_theme_index); g_free (gtk_theme); g_free (new_theme_name); g_free (icon_theme); g_free (window_theme); g_free (cursor_theme); } g_free (current_gtk_theme); g_free (default_gtk_theme); g_signal_connect (G_OBJECT (widget), "changed", G_CALLBACK (theme_selection_changed), self); } static void iconsize_widget_refresh (GtkAdjustment *iconsize_adj, GSettings *unity_settings) { gint value = g_settings_get_int (unity_settings, UNITY_ICONSIZE_KEY); gtk_adjustment_set_value (iconsize_adj, (gdouble)value / 2); } static void ext_iconsize_changed_callback (GroupedGSettings* compiz_gs, gchar *key, gpointer user_data) { iconsize_widget_refresh (GTK_ADJUSTMENT (user_data), grouped_gsettings_peek_default (compiz_gs)); } static gchar * on_iconsize_format_value (GtkScale *scale, gdouble value) { return g_strdup_printf ("%d", (int) value * 2); } static void on_iconsize_changed (GtkAdjustment *adj, CcAppearancePanel *self) { grouped_gsettings_set_value (self->priv->unity_compiz_gs, UNITY_ICONSIZE_KEY, g_variant_new_int32 ((gint) gtk_adjustment_get_value (adj) * 2)); } static void refresh_was_modified_by_external_tool (CcAppearancePanel *self) { CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gboolean modified_ext_tool = FALSE; // reveal side modified_ext_tool = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_reveal_spot_otheroption"))); // autohide mode if (!modified_ext_tool && (!gtk_widget_get_sensitive (WID ("unity_launcher_autohide")))) modified_ext_tool = TRUE; gtk_widget_set_visible (WID ("unity-label-external-tool"), modified_ext_tool); } static void hidelauncher_set_sensitivity_reveal (CcAppearancePanel *self, gboolean autohide) { CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gtk_widget_set_sensitive (WID ("unity_reveal_label"), autohide); gtk_widget_set_sensitive (WID ("unity_reveal_spot_topleft"), autohide); gtk_widget_set_sensitive (WID ("unity_reveal_spot_left"), autohide); gtk_widget_set_sensitive (WID ("unity-launcher-sensitivity"), autohide); gtk_widget_set_sensitive (WID ("unity-launcher-sensitivity-label"), autohide); gtk_widget_set_sensitive (WID ("unity-launcher-sensitivity-low-label"), autohide); gtk_widget_set_sensitive (WID ("unity-launcher-sensitivity-high-label"), autohide); gtk_widget_set_sensitive (WID ("unity-launcher-sensitivity-high-label"), autohide); } static void hidelauncher_widget_refresh (CcAppearancePanel *self) { CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gint value = g_settings_get_int (priv->unity_settings, UNITY_LAUNCHERHIDE_KEY); gboolean autohide = (value != 0); // handle not supported value if (value != 0 && value != 1) { gtk_widget_set_sensitive (WID ("unity_launcher_autohide"), FALSE); } else { gtk_widget_set_sensitive (WID ("unity_launcher_autohide"), TRUE); gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (WID ("unity_launcher_autohide")), autohide); } hidelauncher_set_sensitivity_reveal (self, autohide); refresh_was_modified_by_external_tool (self); } static void ext_hidelauncher_changed_callback (GroupedGSettings* compiz_gs, gchar *key, gpointer user_data) { hidelauncher_widget_refresh (CC_APPEARANCE_PANEL (user_data)); } static void on_hidelauncher_changed (GtkSwitch *switcher, gboolean enabled, gpointer user_data) { gint value = 0; CcAppearancePanel *self = CC_APPEARANCE_PANEL (user_data); gint unity_value = g_settings_get_int (self->priv->unity_settings, UNITY_LAUNCHERHIDE_KEY); gboolean unity_autohide_enabled; unity_autohide_enabled = (unity_value != 0); if (gtk_switch_get_active (switcher)) { /* change value to "active" if activation isn't due to gsettings switching to any value */ if (unity_autohide_enabled) return; value = 1; } /* 3d */ grouped_gsettings_set_value (self->priv->unity_compiz_gs, UNITY_LAUNCHERHIDE_KEY, g_variant_new_int32 (value)); hidelauncher_set_sensitivity_reveal (self, (value != -1)); } static void reveallauncher_widget_refresh (CcAppearancePanel *self) { CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gint value = g_settings_get_int (priv->unity_settings, UNITY_LAUNCHERREVEAL_KEY); if (value == 1) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_reveal_spot_topleft")), TRUE); else if (value == 0) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_reveal_spot_left")), TRUE); else /* this is a hidden spot when another option is selected (through ccsm) */ gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_reveal_spot_otheroption")), TRUE); refresh_was_modified_by_external_tool (self); } static void ext_reveallauncher_changed_callback (GroupedGSettings* compiz_gs, gchar *key, gpointer user_data) { reveallauncher_widget_refresh (CC_APPEARANCE_PANEL (user_data)); } static void on_reveallauncher_changed (GtkToggleButton *button, gpointer user_data) { CcAppearancePanel *self = CC_APPEARANCE_PANEL (user_data); CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gint reveal_spot = 0; if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_reveal_spot_topleft")))) reveal_spot = 1; if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_reveal_spot_left")))) reveal_spot = 0; grouped_gsettings_set_value (priv->unity_compiz_gs, UNITY_LAUNCHERREVEAL_KEY, g_variant_new_int32 (reveal_spot)); reveallauncher_widget_refresh (self); } static void launcher_sensitivity_widget_refresh (GtkAdjustment *launcher_sensitivity_adj, GSettings *unity_settings) { gdouble value = g_settings_get_double (unity_settings, UNITY_LAUNCHERSENSITIVITY_KEY); gtk_adjustment_set_value (launcher_sensitivity_adj, (gdouble)value); } static void ext_launchersensitivity_changed_callback (GroupedGSettings* compiz_gs, gchar *key, gpointer user_data) { launcher_sensitivity_widget_refresh (GTK_ADJUSTMENT (user_data), grouped_gsettings_peek_default (compiz_gs)); } static void on_launchersensitivity_changed (GtkAdjustment *adj, gpointer user_data) { CcAppearancePanel *self = CC_APPEARANCE_PANEL (user_data); CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gdouble value = gtk_adjustment_get_value (adj); grouped_gsettings_set_value (priv->unity_compiz_gs, UNITY_LAUNCHERSENSITIVITY_KEY, g_variant_new_double (value)); } gboolean enable_workspaces_widget_refresh (gpointer user_data) { CcAppearancePanel *self = CC_APPEARANCE_PANEL (user_data); CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; GtkToggleButton *button = GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("check_enable_workspaces")); gint hsize = g_settings_get_int (priv->compizcore_settings, COMPIZCORE_HSIZE_KEY); gint vsize = g_settings_get_int (priv->compizcore_settings, COMPIZCORE_VSIZE_KEY); if (hsize > 1 || vsize > 1) { if (!gtk_toggle_button_get_active (button)) gtk_toggle_button_set_active (button, TRUE); } else gtk_toggle_button_set_active (button, FALSE); return FALSE; } static void ext_enableworkspaces_changed_callback (GroupedGSettings* compiz_gs, gchar *key, gpointer user_data) { g_idle_add((GSourceFunc) enable_workspaces_widget_refresh, user_data); } static void on_enable_workspaces_changed (GtkToggleButton *button, gpointer user_data) { CcAppearancePanel *self = CC_APPEARANCE_PANEL (user_data); CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gint hsize = 1; gint vsize = 1; if (gtk_toggle_button_get_active (button)) { hsize = vsize = 2; } grouped_gsettings_set_value (priv->compizcore_compiz_gs, COMPIZCORE_HSIZE_KEY, g_variant_new_int32 (hsize)); grouped_gsettings_set_value (priv->compizcore_compiz_gs, COMPIZCORE_VSIZE_KEY, g_variant_new_int32 (vsize)); } static void enable_showdesktop_widget_refresh (gpointer user_data) { CcAppearancePanel *self = CC_APPEARANCE_PANEL (user_data); CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; GtkToggleButton *button = GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("check_showdesktop_in_launcher")); gchar **favorites = NULL; gboolean show_desktop_found = FALSE; favorites = g_settings_get_strv (priv->unity_launcher_settings, UNITY_FAVORITES_KEY); while (*favorites != NULL) { if (g_strcmp0 (*favorites, SHOW_DESKTOP_UNITY_FAVORITE_STR) == 0) show_desktop_found = TRUE; favorites++; } if (show_desktop_found) gtk_toggle_button_set_active (button, TRUE); else gtk_toggle_button_set_active (button, FALSE); } static void ext_enableshowdesktop_changed_callback (GroupedGSettings* compiz_gs, gchar *key, gpointer user_data) { enable_showdesktop_widget_refresh (user_data); } static void on_enable_showdesktop_changed (GtkToggleButton *button, gpointer user_data) { CcAppearancePanel *self = CC_APPEARANCE_PANEL (user_data); CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gchar** favorites; GPtrArray* newfavorites = g_ptr_array_new (); gboolean show_desktop_in_array = FALSE; favorites = g_settings_get_strv (priv->unity_launcher_settings, UNITY_FAVORITES_KEY); if (gtk_toggle_button_get_active (button)) { while (*favorites != NULL) { // add the current element to the set g_ptr_array_add (newfavorites, (gpointer) g_strdup (*favorites)); // if found running-apps, the show desktop element is added after that one if (g_strcmp0 (*favorites, "unity://running-apps") == 0) { favorites++; if (*favorites != NULL) { // insert the additional element if not the favorite string if (g_strcmp0 (*favorites, SHOW_DESKTOP_UNITY_FAVORITE_STR) != 0) g_ptr_array_add (newfavorites, (gpointer) g_strdup (SHOW_DESKTOP_UNITY_FAVORITE_STR)); g_ptr_array_add (newfavorites, (gpointer) g_strdup (*favorites)); show_desktop_in_array = TRUE; } else break; } favorites++; } if (!show_desktop_in_array) g_ptr_array_add (newfavorites, (gpointer) g_strdup (SHOW_DESKTOP_UNITY_FAVORITE_STR)); } else { while (*favorites != NULL) { if (g_strcmp0 (*favorites, SHOW_DESKTOP_UNITY_FAVORITE_STR) != 0) g_ptr_array_add (newfavorites, (gpointer) g_strdup (*favorites)); favorites++; } } g_ptr_array_add (newfavorites, NULL); g_settings_set_strv (priv->unity_launcher_settings, UNITY_FAVORITES_KEY, (const gchar **)newfavorites->pdata); g_ptr_array_free (newfavorites, TRUE); } static gboolean unity_own_setting_exists (CcAppearancePanel *self, const gchar* key_name) { if (!self->priv->unity_own_settings) return FALSE; GSettingsSchema *unity_schema; gboolean has_key; g_object_get (self->priv->unity_own_settings, "settings-schema", &unity_schema, NULL); has_key = g_settings_schema_has_key (unity_schema, key_name); g_settings_schema_unref (unity_schema); return has_key; } static void menulocation_widget_refresh (CcAppearancePanel *self) { CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gboolean has_setting = unity_own_setting_exists (self, UNITY_INTEGRATED_MENUS_KEY); gboolean has_menu_settings = has_setting && unity_own_setting_exists (self, UNITY_ALWAYS_SHOW_MENUS_KEY); gtk_widget_set_visible (WID ("unity_menus_location_box"), has_setting); gtk_widget_set_visible (WID ("unity_menus_box"), has_menu_settings); gtk_widget_set_visible (WID ("unity_menus_separator"), has_menu_settings); if (!has_setting) return; gboolean value = g_settings_get_boolean (priv->unity_own_settings, UNITY_INTEGRATED_MENUS_KEY); if (value) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_local_menus")), TRUE); else gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_global_menus")), TRUE); } static void ext_menulocation_changed_callback (GroupedGSettings* compiz_gs, gchar *key, gpointer user_data) { menulocation_widget_refresh (CC_APPEARANCE_PANEL (user_data)); } static void on_menulocation_changed (GtkToggleButton *button, gpointer user_data) { CcAppearancePanel *self = CC_APPEARANCE_PANEL (user_data); CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gboolean local_menus = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_local_menus"))); g_settings_set_boolean (priv->unity_own_settings, UNITY_INTEGRATED_MENUS_KEY, local_menus); menulocation_widget_refresh (self); } static void menuvisibility_widget_refresh (CcAppearancePanel *self) { CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gboolean has_setting = unity_own_setting_exists (self, UNITY_ALWAYS_SHOW_MENUS_KEY); gboolean has_menu_settings = has_setting && unity_own_setting_exists (self, UNITY_INTEGRATED_MENUS_KEY); gtk_widget_set_visible (WID ("unity_menus_location_box"), has_setting); gtk_widget_set_visible (WID ("unity_menus_box"), has_menu_settings); gtk_widget_set_visible (WID ("unity_menus_separator"), has_menu_settings); if (!has_setting) return; gboolean value = g_settings_get_boolean (priv->unity_own_settings, UNITY_ALWAYS_SHOW_MENUS_KEY); if (value) gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_always_show_menus")), TRUE); else gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_auto_hide_menus")), TRUE); } static void ext_menuvisibility_changed_callback (GroupedGSettings* compiz_gs, gchar *key, gpointer user_data) { menuvisibility_widget_refresh (CC_APPEARANCE_PANEL (user_data)); } static void on_menuvisibility_changed (GtkToggleButton *button, gpointer user_data) { CcAppearancePanel *self = CC_APPEARANCE_PANEL (user_data); CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gboolean always_show_menus = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_always_show_menus"))); g_settings_set_boolean (priv->unity_own_settings, UNITY_ALWAYS_SHOW_MENUS_KEY, always_show_menus); menuvisibility_widget_refresh (self); } static gboolean is_compiz_profile_available (const gchar *profile) { gboolean is_available; gchar *profile_path; profile_path = g_strdup_printf ("%s/compiz-1/compizconfig/%s.ini", g_get_user_config_dir (), profile); is_available = g_file_test (profile_path, G_FILE_TEST_EXISTS); g_free (profile_path); if (!is_available) { profile_path = g_strdup_printf ("/etc/compizconfig/%s.ini", profile); is_available = g_file_test (profile_path, G_FILE_TEST_EXISTS); g_free (profile_path); } return is_available; } static void gfx_mode_widget_refresh (CcAppearancePanel *self); static gboolean gfx_mode_changed_timeout (gpointer data) { CcAppearancePanel *self = CC_APPEARANCE_PANEL (data); CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gfx_mode_widget_refresh (self); gtk_widget_set_sensitive (WID ("unity_gfx_mode_selectors_box"), TRUE); return FALSE; } static void on_gfx_mode_changed (GtkToggleButton *button, gpointer user_data) { CcAppearancePanel *self = CC_APPEARANCE_PANEL (user_data); CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gboolean low_enabled = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_gfx_mode_low_enable"))); gtk_widget_set_sensitive (WID ("unity_gfx_mode_selectors_box"), FALSE); g_settings_set_boolean (priv->unity_own_settings, UNITY_LOWGFX_KEY, low_enabled); gfx_mode_widget_refresh (self); g_timeout_add (200, gfx_mode_changed_timeout, self); } static void gfx_mode_widget_refresh (CcAppearancePanel *self) { CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; gboolean has_setting = unity_own_setting_exists (self, UNITY_LOWGFX_KEY); gboolean has_profile = is_compiz_profile_available (UNITY_NORMAL_PROFILE) && is_compiz_profile_available (UNITY_LOWGFX_PROFILE); gtk_widget_set_visible (WID ("unity_gfx_mode_box"), has_setting && has_profile); gtk_widget_set_visible (WID ("unity_gfx_mode_separator"), has_setting && has_profile); if (!has_setting || !has_profile) return; GtkToggleButton *active_toggle, *low_toggle, *full_toggle; gchar *compiz_profile = g_settings_get_string (priv->compiz_settings, COMPIZ_CURRENT_PROFILE_KEY); gboolean enable_lowgfx = g_strcmp0 (compiz_profile, UNITY_LOWGFX_PROFILE) == 0; low_toggle = GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_gfx_mode_low_enable")); full_toggle = GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("unity_gfx_mode_full_enable")); active_toggle = enable_lowgfx ? low_toggle : full_toggle; g_signal_handlers_block_by_func (low_toggle, on_gfx_mode_changed, self); gtk_toggle_button_set_active (active_toggle, TRUE); g_signal_handlers_unblock_by_func (low_toggle, on_gfx_mode_changed, self); g_free (compiz_profile); } static void ext_compiz_profile_changed_callback (GSettings* compiz_settings, gchar *key, gpointer user_data) { CcAppearancePanel *self = user_data; gchar *compiz_profile; gboolean low_enabled; compiz_profile = g_settings_get_string (compiz_settings, COMPIZ_CURRENT_PROFILE_KEY); if (g_strcmp0 (compiz_profile, UNITY_NORMAL_PROFILE) != 0 && g_strcmp0 (compiz_profile, UNITY_LOWGFX_PROFILE) != 0) { g_free (compiz_profile); return; } grouped_gsettings_set_default_profile (self->priv->unity_compiz_gs, compiz_profile); grouped_gsettings_set_default_profile (self->priv->compizcore_compiz_gs, compiz_profile); gfx_mode_widget_refresh (self); g_free (compiz_profile); } static void on_restore_defaults_page2_clicked (GtkButton *button, gpointer user_data) { CcAppearancePanel *self = CC_APPEARANCE_PANEL (user_data); CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; /* reset defaut for the profile and get the default */ grouped_gsettings_reset (priv->unity_compiz_gs, UNITY_LAUNCHERHIDE_KEY); grouped_gsettings_reset (priv->unity_compiz_gs, UNITY_LAUNCHERSENSITIVITY_KEY); grouped_gsettings_reset (priv->unity_compiz_gs, UNITY_LAUNCHERREVEAL_KEY); grouped_gsettings_reset (priv->compizcore_compiz_gs, COMPIZCORE_HSIZE_KEY); grouped_gsettings_reset (priv->compizcore_compiz_gs, COMPIZCORE_VSIZE_KEY); if (unity_own_setting_exists (self, UNITY_INTEGRATED_MENUS_KEY)) g_settings_reset (priv->unity_own_settings, UNITY_INTEGRATED_MENUS_KEY); if (unity_own_setting_exists (self, UNITY_ALWAYS_SHOW_MENUS_KEY)) g_settings_reset (priv->unity_own_settings, UNITY_ALWAYS_SHOW_MENUS_KEY); if (unity_own_setting_exists (self, UNITY_LOWGFX_KEY)) g_settings_reset (priv->unity_own_settings, UNITY_LOWGFX_KEY); GtkToggleButton *showdesktop = GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("check_showdesktop_in_launcher")); gtk_toggle_button_set_active(showdesktop, FALSE); } /* */ /* Get scrolling in the right direction */ static gboolean on_scale_scroll_event (GtkWidget *widget, GdkEventScroll *event) { gdouble value; GtkAdjustment *adj = gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (widget)); double min = gtk_adjustment_get_lower (adj); double max = gtk_adjustment_get_upper (adj); gdouble delta = max - min; value = gtk_adjustment_get_value (adj); if ((event->direction == GDK_SCROLL_UP) || (event->direction == GDK_SCROLL_SMOOTH && event->delta_y < 0)) { if (value + delta/8 > max) value = max; else value = value + delta/8; gtk_adjustment_set_value (adj, value); } else if ((event->direction == GDK_SCROLL_DOWN) || (event->direction == GDK_SCROLL_SMOOTH && event->delta_y > 0)) { if (value - delta/8 < min) value = min; else value = value - delta/8; gtk_adjustment_set_value (adj, value); } return TRUE; } /* */ static void setup_unity_settings (CcAppearancePanel *self) { CcAppearancePanelPrivate *priv = self->priv; GtkAdjustment* iconsize_adj; GtkAdjustment* launcher_sensitivity_adj; GtkScale* iconsize_scale; GtkScale* launcher_sensitivity_scale; GSettingsSchema *schema; GSettingsSchemaSource* source; source = g_settings_schema_source_get_default (); schema = g_settings_schema_source_lookup (source, UNITY_OWN_GSETTINGS_SCHEMA, TRUE); if (schema) { priv->unity_own_settings = g_settings_new_full (schema, /*backend*/ NULL, /*path*/ NULL); g_settings_schema_unref (schema); } schema = g_settings_schema_source_lookup (source, COMPIZ_GSETTINGS_SCHEMA, TRUE); if (schema) { priv->compiz_settings = g_settings_new_full (schema, /*backend*/ NULL, /*path*/ NULL); g_settings_schema_unref (schema); } schema = g_settings_schema_source_lookup (source, UNITY_LAUNCHER_GSETTINGS_SCHEMA, TRUE); if (schema) { priv->unity_launcher_settings = g_settings_new_full (schema, /*backend*/ NULL, /*path*/ NULL); g_settings_schema_unref (schema); } schema = g_settings_schema_source_lookup (source, UNITY_GSETTINGS_SCHEMA, TRUE); if (schema) { priv->unity_compiz_gs = compiz_grouped_gsettings_new (schema, priv->compiz_settings, UNITY_GSETTINGS_PATH, &priv->unity_settings); g_settings_schema_unref (schema); } schema = g_settings_schema_source_lookup (source, COMPIZCORE_GSETTINGS_SCHEMA, TRUE); if (schema) { priv->compizcore_compiz_gs = compiz_grouped_gsettings_new (schema, priv->compiz_settings, COMPIZCORE_GSETTINGS_PATH, &priv->compizcore_settings); g_settings_schema_unref (schema); } if (!priv->unity_compiz_gs || !priv->compizcore_compiz_gs || !priv->unity_own_settings || !priv->unity_launcher_settings) return; g_signal_connect (priv->compiz_settings, "changed::" COMPIZ_CURRENT_PROFILE_KEY, G_CALLBACK (ext_compiz_profile_changed_callback), self); /* Icon size change - we halve the sizes so we can only get even values*/ iconsize_adj = gtk_adjustment_new (DEFAULT_ICONSIZE / 2, MIN_ICONSIZE / 2, MAX_ICONSIZE / 2, 1, 4, 0); iconsize_scale = GTK_SCALE (WID ("unity-iconsize-scale")); gtk_range_set_adjustment (GTK_RANGE (iconsize_scale), iconsize_adj); gtk_scale_add_mark (iconsize_scale, DEFAULT_ICONSIZE / 2, GTK_POS_BOTTOM, NULL); g_signal_connect (priv->unity_compiz_gs, "changed::" UNITY_ICONSIZE_KEY, G_CALLBACK (ext_iconsize_changed_callback), iconsize_adj); g_signal_connect (G_OBJECT (iconsize_scale), "format-value", G_CALLBACK (on_iconsize_format_value), NULL); g_signal_connect (iconsize_adj, "value_changed", G_CALLBACK (on_iconsize_changed), self); g_signal_connect (G_OBJECT (iconsize_scale), "scroll-event", G_CALLBACK (on_scale_scroll_event), NULL); iconsize_widget_refresh (iconsize_adj, priv->unity_settings); /* Reveal spot setting */ g_signal_connect (priv->unity_compiz_gs, "changed::" UNITY_LAUNCHERREVEAL_KEY, G_CALLBACK (ext_reveallauncher_changed_callback), self); g_signal_connect (WID ("unity_reveal_spot_topleft"), "toggled", G_CALLBACK (on_reveallauncher_changed), self); g_signal_connect (WID ("unity_reveal_spot_left"), "toggled", G_CALLBACK (on_reveallauncher_changed), self); reveallauncher_widget_refresh (self); /* Launcher reveal */ launcher_sensitivity_adj = gtk_adjustment_new (2, MIN_LAUNCHER_SENSIVITY, MAX_LAUNCHER_SENSIVITY, 0.1, 1, 0); launcher_sensitivity_scale = GTK_SCALE (WID ("unity-launcher-sensitivity")); gtk_range_set_adjustment (GTK_RANGE (launcher_sensitivity_scale), launcher_sensitivity_adj); gtk_scale_add_mark (launcher_sensitivity_scale, 2, GTK_POS_BOTTOM, NULL); g_signal_connect (priv->unity_compiz_gs, "changed::" UNITY_LAUNCHERSENSITIVITY_KEY, G_CALLBACK (ext_launchersensitivity_changed_callback), launcher_sensitivity_adj); g_signal_connect (launcher_sensitivity_adj, "value_changed", G_CALLBACK (on_launchersensitivity_changed), self); g_signal_connect (G_OBJECT (launcher_sensitivity_scale), "scroll-event", G_CALLBACK (on_scale_scroll_event), NULL); launcher_sensitivity_widget_refresh (launcher_sensitivity_adj, priv->unity_settings); /* Autohide launcher setting */ g_signal_connect (priv->unity_compiz_gs, "changed::" UNITY_LAUNCHERHIDE_KEY, G_CALLBACK (ext_hidelauncher_changed_callback), self); g_signal_connect (WID ("unity_launcher_autohide"), "notify::active", G_CALLBACK (on_hidelauncher_changed), self); hidelauncher_widget_refresh (self); /* Enabling workspaces */ g_signal_connect (priv->compizcore_compiz_gs, "changed::" COMPIZCORE_HSIZE_KEY, G_CALLBACK (ext_enableworkspaces_changed_callback), self); g_signal_connect (priv->compizcore_compiz_gs, "changed::" COMPIZCORE_VSIZE_KEY, G_CALLBACK (ext_enableworkspaces_changed_callback), self); g_signal_connect (WID ("check_enable_workspaces"), "toggled", G_CALLBACK (on_enable_workspaces_changed), self); enable_workspaces_widget_refresh (self); /* Enabling show desktop icon */ g_signal_connect (priv->unity_launcher_settings, "changed::" UNITY_FAVORITES_KEY, G_CALLBACK (ext_enableshowdesktop_changed_callback), self); g_signal_connect (WID ("check_showdesktop_in_launcher"), "toggled", G_CALLBACK (on_enable_showdesktop_changed), self); enable_showdesktop_widget_refresh (self); /* Menu location */ g_signal_connect (priv->unity_own_settings, "changed::" UNITY_INTEGRATED_MENUS_KEY, G_CALLBACK (ext_menulocation_changed_callback), self); g_signal_connect (WID ("unity_global_menus"), "toggled", G_CALLBACK (on_menulocation_changed), self); g_signal_connect (WID ("unity_local_menus"), "toggled", G_CALLBACK (on_menulocation_changed), self); menulocation_widget_refresh (self); /* Menu visibility */ g_signal_connect (priv->unity_own_settings, "changed::" UNITY_ALWAYS_SHOW_MENUS_KEY, G_CALLBACK (ext_menuvisibility_changed_callback), self); g_signal_connect (WID ("unity_always_show_menus"), "toggled", G_CALLBACK (on_menuvisibility_changed), self); g_signal_connect (WID ("unity_auto_hide_menus"), "toggled", G_CALLBACK (on_menuvisibility_changed), self); menuvisibility_widget_refresh (self); /* Low gfx */ g_signal_connect (WID ("unity_gfx_mode_low_enable"), "toggled", G_CALLBACK (on_gfx_mode_changed), self); gfx_mode_widget_refresh (self); /* Restore defaut on second page */ g_signal_connect (WID ("button-restore-unitybehavior"), "clicked", G_CALLBACK (on_restore_defaults_page2_clicked), self); } static void cc_appearance_panel_init (CcAppearancePanel *self) { CcAppearancePanelPrivate *priv; gchar *objects_unity[] = { "style-liststore", "sources-liststore", "theme-list-store", "main-notebook", "sizegroup", NULL }; GError *err = NULL; GtkWidget *widget; GtkListStore *store; GtkStyleContext *context; priv = self->priv = APPEARANCE_PANEL_PRIVATE (self); priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_set_translation_domain (priv->builder, GETTEXT_PACKAGE); gtk_builder_add_objects_from_file (priv->builder, PKGDATADIR"/appearance.ui", objects_unity, &err); if (err) { g_warning ("Could not load ui: %s", err->message); g_error_free (err); return; } /* See shell_notify_cb for details */ g_signal_connect (WID ("scrolledwindow1"), "realize", G_CALLBACK (scrolled_realize_cb), self); priv->settings = g_settings_new (WP_PATH_ID); g_settings_delay (priv->settings); store = (GtkListStore*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "sources-liststore"); priv->wallpapers_source = bg_wallpapers_source_new (); gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, G_MAXINT, COL_SOURCE_NAME, _("Wallpapers"), COL_SOURCE_TYPE, SOURCE_WALLPAPERS, COL_SOURCE, priv->wallpapers_source, -1); priv->pictures_source = bg_pictures_source_new (); gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, G_MAXINT, COL_SOURCE_NAME, _("Pictures Folder"), COL_SOURCE_TYPE, SOURCE_PICTURES, COL_SOURCE, priv->pictures_source, -1); priv->colors_source = bg_colors_source_new (); gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, G_MAXINT, COL_SOURCE_NAME, _("Colors & Gradients"), COL_SOURCE_TYPE, SOURCE_COLORS, COL_SOURCE, priv->colors_source, -1); #ifdef HAVE_LIBSOCIALWEB priv->flickr_source = bg_flickr_source_new (); gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, G_MAXINT, COL_SOURCE_NAME, _("Flickr"), COL_SOURCE_TYPE, SOURCE_FLICKR, COL_SOURCE, priv->flickr_source, -1); #endif /* add the top level widget */ widget = WID ("main-notebook"); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), widget); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (self)); /* connect to source change signal */ widget = WID ("sources-combobox"); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (source_changed_cb), priv); /* select first item */ gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (widget), 0); /* connect to the background iconview change signal */ widget = WID ("backgrounds-iconview"); g_signal_connect (widget, "selection-changed", G_CALLBACK (backgrounds_changed_cb), self); /* Join treeview and buttons */ widget = WID ("scrolledwindow1"); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_BOTTOM); widget = WID ("toolbar1"); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_TOP); g_signal_connect (WID ("add_button"), "clicked", G_CALLBACK (add_button_clicked), self); g_signal_connect (WID ("remove_button"), "clicked", G_CALLBACK (remove_button_clicked), self); /* Add drag and drop support for bg images */ widget = WID ("scrolledwindow1"); gtk_drag_dest_set (widget, GTK_DEST_DEFAULT_ALL, NULL, 0, GDK_ACTION_COPY); gtk_drag_dest_add_uri_targets (widget); g_signal_connect (widget, "drag-data-received", G_CALLBACK (cc_appearance_panel_drag_uris), self); /* setup preview area */ gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (WID ("background-label")), PANGO_ELLIPSIZE_END); widget = WID ("preview-area"); g_signal_connect (widget, "draw", G_CALLBACK (preview_draw_cb), self); priv->display_base = gdk_pixbuf_new_from_file (PKGDATADIR "/display-base.png", NULL); priv->display_overlay = gdk_pixbuf_new_from_file (PKGDATADIR "/display-overlay.png", NULL); g_signal_connect (WID ("style-combobox"), "changed", G_CALLBACK (style_changed_cb), self); g_signal_connect (WID ("style-pcolor"), "color-set", G_CALLBACK (color_changed_cb), self); g_signal_connect (WID ("style-scolor"), "color-set", G_CALLBACK (color_changed_cb), self); g_signal_connect (WID ("swap-color-button"), "clicked", G_CALLBACK (swap_colors_clicked), self); priv->copy_cancellable = g_cancellable_new (); priv->thumb_factory = gnome_desktop_thumbnail_factory_new (GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL); load_current_bg (self); update_preview (priv, NULL); /* Setup the edit box with our current settings */ source_update_edit_box (priv, TRUE); /* Setup theme selector */ setup_theme_selector (self); /* Setup unity settings */ setup_unity_settings (self); } void cc_appearance_panel_register (GIOModule *module) { cc_appearance_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_APPEARANCE_PANEL, "appearance", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/appearance/display-overlay.png0000664000175000017500000002251513551671374026627 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDRxsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATxˎ/_kt͹#8!uHv>A^l Md c[Ghf4}=-B""٢FVɞr+'@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@n~]f_F݈5= ̮ED|~ͤ2'"GěxqC jVD]#YXyDfE8j_XԘIs"X(<?E2M|8^~`~_?z֭[ϷOMn&"۷]lvc/9?;;>I㋴8>ٮUgggk[gϞbQ36m?Fc (ocQ"&귿zᝋˎ旗7?WWW_/..>z}mj:"o,*믗vޏ㜝ӟtF#_eCץw9:??"b\lZeX^mstt4_"".//o~͍wۣ_|˗G!d"!0q?Og/fz_^7˖wXd6g6M/۬~^rXߟ?~yDdMY DĢ޽{wz~g~>ׯ_xguvvvѻXLL9c1pWkw?ˈ ~???y~~~r[}gggq޽#>|M|G7>E7o""/7 ׫˖˗8"xqzzr٫W޿>99˗/oꫯfgggW^:==um0s|,"^Di,X(09׿?z=ܽ{曊r}/ͮ|Y@/|vv/zFӧ?u&CA߶7׫zi=d>x`o}Ç7 G/^xϟ8gtzŭO_ߊg|s#7LJiՔ&0?O޹sg~z:">ɯ_oZ 6^/1p;"X_ʿ:`6Uqzw&JBqH9_J >|>J |a+49֓>` 0Ft̩wY߷1)iMs%M>|;|p 5?q.c)h:kzf:TM@|} ]hR؏cD5oM1XK9c:n@0%n5c<SS_<|*S J߰TCy*Ga)]1IlX| >)>6mSuSz_yzRYq$@6}@Eb6"z8Жs< ([s^0D1'3w"[r1m&H}i~r@2@ˮE U.c_t^nW%ʴ;J )?^n sڄ!9 'nZtkob?u!-,'''W^" PCpHO?umی}/nj Pm;d)\Ÿ5sm~TH(mM}I,[yr9{ɋǏϟ??t7ڤt(KoܶlGH@c~IulmRm?P}ж0tiU:/_m6+v:wCYQb{~l[+|R."@Ykۥ7__ym6MsϨrp׺׿Qtƿ6˚)7-]BIe@@ߚ^kPſx{M뼖뫍FMk]Ic`_yMudr׏>>>|f#@Vh[-5ky,&O۶|CThZI0eس͇v"5Ty'!5~w}p1evR_Eb"5GvM!5 in(æ #6`_۳7=4~}m6/n6Naa{mv~l)ovф}hV7 @J| `ʶW1G.{J:.뻨>^QoN &w:дؾo2˚\z40 @~w^)>؛clc5GH8=hn9'''c ߦG2SJ=C{E]Ph@}ֿ]WG}Rm2tOM 8 _m[mecvlY뼖loI \l[H]b `,\vy-ſ>h xyGr4v?6~D5m.(Ť ס*m1 rKOy=͛7s΍BV/L{l<חq=7m[y=tٮ]6|y^m]iA s-ƶuCm(y4f|+3lgqWwYm]?uA:4v[#m`рjvqJ>Tybiݏ]H[f_1.m ZުͫWb; u@LY 'q؅C׾jCF&C|4T|p m:$} prȧwt]ץwmyc ']BgL,@ɅX^x1¿$@"w[k}c 1הm}K7by=ȶ]?h/"ݞS8}.m1ߤ~1&ȣ&mZ>y\SK)ۖ5,`<|P<^Bid#SP<||CZ0ym|}^ٮ9܊w5u]XQ |9Uqh6%gϞMr*@2oūp?"^yL絯cZh۴k $;]@{o+ܷdy=рm .Gߵ6_w/>ו|^WMu쏖t `X9aYDumJ >ű?Z׿T 0]Zwe?w?kvIva T}sqF/wA7m#| RIju<~﮹rkm/!6Y ?9!fk8t}u GN7,y=PK}&pvUv߶ݸyMb<?`6/fH"EDF`Z^4/ǔG'+sNZkxg98v/v^s-sdfYćX;׿^݈~zJ>}ﳄ@ж}1S%phfy쒯2ߤMvh@_d}uWQ7i3vA.` !Ӿ6]֕y=dGR;g 4d^kD`yq62b?ƶk)S6kICk)۴U`[*zI uc H #-M1PbɺFrſ cӗ-5 U.n;!J sCп;R&mGɽuc:S ص.w h۶:Mۥ(N-וV{c=w٦рj пT6i@X#"N"vc*])}ȿM[ſ!mȞkv֕n0sUB(H5|8¿[ ]K}oJ(]{_ߐiį<](MNm4 qЯwo5if}C7mWR(HͶc _S&mۮw$C7m[Rߵ.eO\L~EڂӶmO^񼖴.W?žX!@v=pVWo~]p+=_L&U*_mr]K#)R]ֶȔ?sc:}o;d(}4׭~I]:?yMmJ 4$@G4 @]6ئm6%OaD¿mŸH-}ZK .šڦM2Pg$@?6XZo߂ߦm)Mڕ R"@zs~i{یRlBR?M۶-%۲|J#Uz(PGB=+K)bԿ ~CM4mWz ^SMkSʓC]]-Z50wϵߦςߦ})}K(QK%@}-q?mm1"дX u HV/j͡JϢoM}_@X:dH+2ucM\(i;?TRSm u D P_tȾKmgkm.) @Z_lv갏Զ{ 9W+'@ZnSJҦl3i&edH/{yX|ZLJ:MMm K}zJjTv%C+ }KCMmK2䅁]j}-!@:nC=9n_6 ? N)U}A20u^> ά6CϞ{mQ!( ?Gaw8nJ8Z[.)^O%H#{9we~6 ?I Pv)b9@+wR/ lFk 6ms@E ƦPB5w}?"-} i Cns:gXm#F!s_e SM `++0&C?ا6%m`/ %M(K:mlhMõbz,Wqq`E;5z vneD).)L Ul_*viS$eT>Ц}v1T } !aVK}hP_T@ms>%a<ϡܽ\O})'@Ut6}&SlZxO%R 57}JtS]Sk%@9ćt)@m NC}YAMh p! Li)mcI0vM@֕J?0}]Nۊ E SP h!srIDATR S@@:}ez mtz E@* <D}70TH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH :z8qz<[`*%|%6J)BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@BTH P!*$@B^(P KIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/0000775000175000017500000000000013551671434022321 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/cc-sharing-networks.h0000664000175000017500000000437413551671374026375 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2014 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * */ #ifndef __CC_SHARING_NETWORKS_H__ #define __CC_SHARING_NETWORKS_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_SHARING_NETWORKS (cc_sharing_networks_get_type ()) #define CC_SHARING_NETWORKS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CC_TYPE_SHARING_NETWORKS, CcSharingNetworks)) #define CC_SHARING_NETWORKS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CC_TYPE_SHARING_NETWORKS, CcSharingNetworksClass)) #define CC_IS_SHARING_NETWORKS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CC_TYPE_SHARING_NETWORKS)) #define CC_IS_SHARING_NETWORKS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CC_TYPE_SHARING_NETWORKS)) #define CC_SHARING_NETWORKS_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CC_TYPE_SHARING_NETWORKS, CcSharingNetworksClass)) typedef struct _CcSharingNetworks CcSharingNetworks; typedef struct _CcSharingNetworksPrivate CcSharingNetworksPrivate; typedef struct _CcSharingNetworksClass CcSharingNetworksClass; struct _CcSharingNetworks { GtkGrid parent_instance; CcSharingNetworksPrivate *priv; }; struct _CcSharingNetworksClass { GtkGridClass parent_class; }; typedef enum { CC_SHARING_STATUS_UNSET, CC_SHARING_STATUS_OFF, CC_SHARING_STATUS_ENABLED, CC_SHARING_STATUS_ACTIVE } CcSharingStatus; GType cc_sharing_networks_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * cc_sharing_networks_new (GDBusProxy *proxy, const char *service_name); G_END_DECLS #endif /* __CC_SHARING_NETWORKS_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/vino-preferences.h0000664000175000017500000000325213551671374025751 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2003 Sun Microsystems, Inc. * Copyright (C) 2006 Jonh Wendell * Copyright © 2010 Codethink Limited * Copyright (C) 2013 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . * * Authors: * Mark McLoughlin * Jonh Wendell * Ryan Lortie */ #ifndef __VINO_PREFERENCES_H__ #define __VINO_PREFERENCES_H__ #include #include GVariant * vino_set_authtype (const GValue *value, const GVariantType *type, gpointer user_data); gboolean vino_get_authtype (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data); GVariant * vino_set_password (const GValue *value, const GVariantType *type, gpointer user_data); gboolean vino_get_password (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data); #endif /* __VINO_PREFERENCES_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/Makefile.am0000664000175000017500000000576613551671374024376 0ustar seb128seb12800000000000000# This is used in PANEL_CFLAGS cappletname = sharing uidir = $(pkgdatadir)/ui/sharing dist_ui_DATA = sharing.ui networks.ui dbus_built_sources = org.gnome.SettingsDaemon.Sharing.c org.gnome.SettingsDaemon.Sharing.h AM_CPPFLAGS = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(SHARING_PANEL_CFLAGS) \ -DSYSCONFDIR=\"$(sysconfdir)\" \ -DGNOMECC_UI_DIR="\"$(uidir)\"" \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DGNOMECC_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)\"" \ -DDATADIR="\"$(datadir)\"" \ -DLIBEXECDIR="\"$(libexecdir)\"" \ $(NULL) ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libsharing.la BUILT_SOURCES = \ cc-sharing-resources.c \ cc-sharing-resources.h \ $(dbus_built_sources) \ $(NULL) libsharing_la_SOURCES = \ $(BUILT_SOURCES) \ cc-sharing-panel.c \ cc-sharing-panel.h \ cc-remote-login.c \ cc-remote-login.h \ cc-media-sharing.c \ cc-media-sharing.h \ vino-preferences.c \ vino-preferences.h \ file-share-properties.c \ file-share-properties.h \ cc-sharing-networks.c \ cc-sharing-networks.h \ cc-sharing-switch.c \ cc-sharing-switch.h \ gsd-sharing-enums.h \ sharing-module.c \ $(NULL) resource_files = $(shell glib-compile-resources --generate-dependencies $(srcdir)/sharing.gresource.xml) cc-sharing-resources.c: sharing.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-source --c-name cc_sharing $< cc-sharing-resources.h: sharing.gresource.xml $(resource_files) $(AM_V_GEN) glib-compile-resources --target=$@ --sourcedir=$(srcdir) --generate-header --c-name cc_sharing $< $(dbus_built_sources) : Makefile.am org.gnome.SettingsDaemon.Sharing.xml $(AM_V_GEN) gdbus-codegen \ --interface-prefix org.gnome.SettingsDaemon. \ --c-namespace Gsd \ --generate-c-code org.gnome.SettingsDaemon.Sharing \ $(srcdir)/org.gnome.SettingsDaemon.Sharing.xml libsharing_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(SHARING_PANEL_LIBS) libsharing_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) libexec_PROGRAMS = cc-remote-login-helper cc_remote_login_helper_SOURCES = cc-remote-login-helper.c cc_remote_login_helper_LDADD = $(REMOTE_LOGIN_HELPER_LIBS) cc_remote_login_helper_CFLAGS = $(REMOTE_LOGIN_HELPER_CFLAGS) com.canonical.controlcenter.remote-login-helper.policy.in: com.canonical.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in Makefile $(AM_V_GEN) sed -e "s|\@libexecdir\@|$(libexecdir)|" $< > $@ @INTLTOOL_POLICY_RULE@ polkit_policydir = $(datadir)/polkit-1/actions polkit_policy_in_files = com.canonical.controlcenter.remote-login-helper.policy.in polkit_policy_DATA = $(polkit_policy_in_files:.policy.in=.policy) @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_files = unity-sharing-panel.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) CLEANFILES = $(desktop_in_files) $(desktop_DATA) $(polkit_policy_DATA) $(polkit_policy_in_files) $(BUILT_SOURCES) EXTRA_DIST = $(resource_files) sharing.gresource.xml com.canonical.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in org.gnome.SettingsDaemon.Sharing.xml -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/cc-media-sharing.h0000664000175000017500000000203013551671374025563 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2013 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Author: Thomas Wood * */ #ifndef __CC_MEDIA_SHARING_H__ #define __CC_MEDIA_SHARING_H__ #include void cc_media_sharing_get_preferences (gchar ***folders); void cc_media_sharing_set_preferences (gchar **folders); #endif /* __CC_MEDIA_SHARING_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/sharing.ui0000664000175000017500000012427013551671374024324 0ustar seb128seb12800000000000000 True False True False True True False True end True False 32 32 24 24 True vertical True False 12 0 _Computer Name True hostname-entry False True 0 True True 32 False True 1 True False 0 in True True 18 18 12 12 True False True False start True _File Sharing True personal-file-sharing-button False True 0 True False Off False True 1 True 18 18 12 12 True False True False start True _Screen Sharing True screen-sharing-button False True 0 True False Off False True 1 True 18 18 12 12 True False True False start True _Media Sharing True media-sharing-button False True 0 True False Off False True 1 True 18 18 12 12 True False True False start True _Remote Login True remote-login-button False True 0 True False Off False True 1 False True 2 False 0 Some services are disabled because of no network access. False True 7 False 5 File Sharing False dialog 1 False vertical 2 True False 12 6 12 12 12 6 True False 0 Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network using: <a href="dav://%s">dav://%s</a> True True 40 0 0 2 1 True False 12 6 True False start _Require Password True True personal-file-sharing-require-password-switch 0 0 1 1 True False start True _Password True personal-file-sharing-password-entry 0 1 1 1 True True end 1 0 1 1 True True False none True password 1 1 1 1 0 2 2 1 False True 1 True False File Sharing False False 5 Remote Login False dialog 1 False vertical 2 True False vertical True False 12 6 12 12 12 6 True False 0 When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure Shell command: <a href="ssh %s">ssh %s</a> True True 52 0 0 2 1 False True 0 False True 1 True False Remote Login False True False center False 5 Screen Sharing False dialog 1 False vertical 2 True False vertical True False 12 6 12 12 6 True False 0 Screen sharing allows remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="vnc://%s">vnc://%s</a> True True 40 6 0 0 2 1 True False vertical 12 True False 6 True False start True _Allow connections to control the screen True remote-control-checkbutton False True 1 True True False True 0 False True 0 True False 6 True False 6 6 True False start 12 _Password: True remote-control-password-entry 0 0 1 1 True True True False none password 1 0 1 1 _Show Password True True False 0 True True 1 1 1 1 0 3 1 1 True False 0 Access Options 0 0 1 1 _New connections must ask for access True True False 0 True require-password-radiobutton True 0 1 1 1 _Require a password True True False 0 True True 0 2 1 1 False True 1 0 2 2 1 False True 0 False True 1 True False Screen Sharing False False 5 Media Sharing False dialog False vertical 2 False False False 0 True False 12 6 12 12 12 6 True False 0 Share music, photos and videos over the network. 40 True 0 0 2 True False 0 Folders shared-folders-listbox 0 1 2 True False in True True 0 3 2 False True 1 True False Media Sharing False unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/sharing.gresource.xml0000664000175000017500000000037513551671374026503 0ustar seb128seb12800000000000000 sharing.ui networks.ui unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/file-share-properties.c0000664000175000017500000000331413551671374026702 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */ /* * Copyright (C) 2004 Red Hat, Inc. * * Nautilus is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. * * Authors: Alexander Larsson * */ #include "file-share-properties.h" #include #include #include #define REALM "Please log in as the user guest" #define USER "guest" void file_share_write_out_password (const char *password) { char *to_hash; char *ascii_digest; char *line; char *filename; FILE *file; to_hash = g_strdup_printf ("%s:%s:%s", USER, REALM, password); ascii_digest = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, to_hash, strlen (to_hash)); g_free (to_hash); line = g_strdup_printf ("%s:%s:%s\n", USER, REALM, ascii_digest); g_free (ascii_digest); filename = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "user-share", "passwd", NULL); file = fopen (filename, "w"); if (file != NULL) { fwrite (line, strlen (line), 1, file); fclose (file); } g_free (filename); g_free (line); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/vino-preferences.c0000664000175000017500000000557513551671374025756 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2003 Sun Microsystems, Inc. * Copyright (C) 2006 Jonh Wendell * Copyright © 2010 Codethink Limited * Copyright (C) 2013 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the * License, or (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . * * Authors: * Mark McLoughlin * Jonh Wendell * Ryan Lortie */ #include "vino-preferences.h" #include #include gboolean vino_get_authtype (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data) { GVariantIter iter; const gchar *type; g_variant_iter_init (&iter, variant); g_value_set_boolean (value, TRUE); while (g_variant_iter_next (&iter, "s", &type)) if (strcmp (type, "none") == 0) g_value_set_boolean (value, FALSE); return TRUE; } GVariant * vino_set_authtype (const GValue *value, const GVariantType *type, gpointer user_data) { const gchar *authtype; if (g_value_get_boolean (value)) authtype = "vnc"; else authtype = "none"; return g_variant_new_strv (&authtype, 1); } gboolean vino_get_password (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data) { const gchar *setting; setting = g_variant_get_string (variant, NULL); if (strcmp (setting, "keyring") == 0) { /* "keyring" is the default value, even though vino doesn't support it at * the moment */ g_value_set_static_string (value, ""); return TRUE; } else { gchar *decoded; gsize length; gboolean ok; decoded = (gchar *) g_base64_decode (setting, &length); if ((ok = g_utf8_validate (decoded, length, NULL))) g_value_take_string (value, g_strndup (decoded, length)); return ok; } } GVariant * vino_set_password (const GValue *value, const GVariantType *type, gpointer user_data) { const gchar *string; gchar *base64; string = g_value_get_string (value); base64 = g_base64_encode ((guchar *) string, strlen (string)); return g_variant_new_from_data (G_VARIANT_TYPE_STRING, base64, strlen (base64) + 1, TRUE, g_free, base64); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/cc-remote-login-helper.c0000664000175000017500000001357613551671374026745 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2013 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Author: Thomas Wood * */ #include #ifndef SSHD_SERVICE #define SSHD_SERVICE "sshd.service" #endif static const gchar *service_list[] = { SSHD_SERVICE, NULL }; static gint enable_ssh_service () { GDBusConnection *connection; GError *error = NULL; GVariant *temp_variant; connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!connection) { g_critical ("Error connecting to D-Bus system bus: %s", error->message); g_clear_error (&error); return 1; } temp_variant = g_dbus_connection_call_sync (connection, "org.freedesktop.systemd1", "/org/freedesktop/systemd1", "org.freedesktop.systemd1.Manager", "StartUnit", g_variant_new ("(ss)", SSHD_SERVICE, "replace"), (GVariantType *) "(o)", G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (!temp_variant) { g_critical ("Error starting " SSHD_SERVICE ": %s", error->message); g_clear_error (&error); return 1; } g_variant_unref (temp_variant); temp_variant = g_dbus_connection_call_sync (connection, "org.freedesktop.systemd1", "/org/freedesktop/systemd1", "org.freedesktop.systemd1.Manager", "EnableUnitFiles", g_variant_new ("(^asbb)", service_list, FALSE, FALSE), (GVariantType *) "(ba(sss))", G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (!temp_variant) { g_critical ("Error enabling " SSHD_SERVICE ": %s", error->message); g_clear_error (&error); return 1; } g_variant_unref (temp_variant); return 0; } static gint disable_ssh_service () { GDBusConnection *connection; GError *error = NULL; GVariant *temp_variant; connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, &error); if (!connection) { g_critical ("Error connecting to D-Bus system bus: %s", error->message); g_clear_error (&error); return 1; } temp_variant = g_dbus_connection_call_sync (connection, "org.freedesktop.systemd1", "/org/freedesktop/systemd1", "org.freedesktop.systemd1.Manager", "StopUnit", g_variant_new ("(ss)", SSHD_SERVICE, "replace"), (GVariantType *) "(o)", G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (!temp_variant) { g_critical ("Error stopping " SSHD_SERVICE ": %s", error->message); g_clear_error (&error); return 1; } g_variant_unref (temp_variant); temp_variant = g_dbus_connection_call_sync (connection, "org.freedesktop.systemd1", "/org/freedesktop/systemd1", "org.freedesktop.systemd1.Manager", "DisableUnitFiles", g_variant_new ("(^asb)", service_list, FALSE, FALSE), (GVariantType *) "(a(sss))", G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (!temp_variant) { g_critical ("Error disabling " SSHD_SERVICE ": %s", error->message); g_clear_error (&error); return 1; } g_variant_unref (temp_variant); return 0; } int main (int argc, char **argv) { if (argc < 2) return 1; if (argv[1] == NULL) return 1; if (g_str_equal (argv[1], "enable")) return enable_ssh_service (); else if (g_str_equal (argv[1], "disable")) return disable_ssh_service (); return 1; } ././@LongLink0000000000000000000000000000017000000000000011213 Lustar 00000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/com.canonical.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.inunity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/com.canonical.controlcenter.remote-login-0000664000175000017500000000145113551671374032311 0ustar seb128seb12800000000000000 The GNOME Project http://www.gnome.org/ <_description>Enable or disable remote login <_message>Authentication is required to enable or disable remote login no no auth_admin_keep @libexecdir@/cc-remote-login-helper unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/cc-sharing-panel.h0000664000175000017500000000403013551671374025605 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2013 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Author: Thomas Wood * */ #ifndef __CC_SHARING_PANEL_H__ #define __CC_SHARING_PANEL_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_SHARING_PANEL cc_sharing_panel_get_type() #define CC_SHARING_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_SHARING_PANEL, CcSharingPanel)) #define CC_SHARING_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_SHARING_PANEL, CcSharingPanelClass)) #define CC_SHARING_IS_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_SHARING_PANEL)) #define CC_SHARING_IS_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_SHARING_PANEL)) #define CC_SHARING_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_SHARING_PANEL, CcSharingPanelClass)) typedef struct _CcSharingPanel CcSharingPanel; typedef struct _CcSharingPanelClass CcSharingPanelClass; typedef struct _CcSharingPanelPrivate CcSharingPanelPrivate; struct _CcSharingPanel { CcPanel parent; CcSharingPanelPrivate *priv; }; struct _CcSharingPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_sharing_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; CcSharingPanel *cc_sharing_panel_new (void); void cc_sharing_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* __CC_SHARING_PANEL_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/cc-sharing-resources.h0000664000175000017500000000022413551671374026521 0ustar seb128seb12800000000000000#ifndef __RESOURCE_cc_sharing_H__ #define __RESOURCE_cc_sharing_H__ #include extern GResource *cc_sharing_get_resource (void); #endif unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/org.gnome.SettingsDaemon.Sharing.c0000664000175000017500000021241113551671374030701 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Generated by gdbus-codegen 2.53.5. DO NOT EDIT. * * The license of this code is the same as for the source it was derived from. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include "config.h" #endif #include "org.gnome.SettingsDaemon.Sharing.h" #include #ifdef G_OS_UNIX # include #endif typedef struct { GDBusArgInfo parent_struct; gboolean use_gvariant; } _ExtendedGDBusArgInfo; typedef struct { GDBusMethodInfo parent_struct; const gchar *signal_name; gboolean pass_fdlist; } _ExtendedGDBusMethodInfo; typedef struct { GDBusSignalInfo parent_struct; const gchar *signal_name; } _ExtendedGDBusSignalInfo; typedef struct { GDBusPropertyInfo parent_struct; const gchar *hyphen_name; gboolean use_gvariant; } _ExtendedGDBusPropertyInfo; typedef struct { GDBusInterfaceInfo parent_struct; const gchar *hyphen_name; } _ExtendedGDBusInterfaceInfo; typedef struct { const _ExtendedGDBusPropertyInfo *info; guint prop_id; GValue orig_value; /* the value before the change */ } ChangedProperty; static void _changed_property_free (ChangedProperty *data) { g_value_unset (&data->orig_value); g_free (data); } static gboolean _g_strv_equal0 (gchar **a, gchar **b) { gboolean ret = FALSE; guint n; if (a == NULL && b == NULL) { ret = TRUE; goto out; } if (a == NULL || b == NULL) goto out; if (g_strv_length (a) != g_strv_length (b)) goto out; for (n = 0; a[n] != NULL; n++) if (g_strcmp0 (a[n], b[n]) != 0) goto out; ret = TRUE; out: return ret; } static gboolean _g_variant_equal0 (GVariant *a, GVariant *b) { gboolean ret = FALSE; if (a == NULL && b == NULL) { ret = TRUE; goto out; } if (a == NULL || b == NULL) goto out; ret = g_variant_equal (a, b); out: return ret; } G_GNUC_UNUSED static gboolean _g_value_equal (const GValue *a, const GValue *b) { gboolean ret = FALSE; g_assert (G_VALUE_TYPE (a) == G_VALUE_TYPE (b)); switch (G_VALUE_TYPE (a)) { case G_TYPE_BOOLEAN: ret = (g_value_get_boolean (a) == g_value_get_boolean (b)); break; case G_TYPE_UCHAR: ret = (g_value_get_uchar (a) == g_value_get_uchar (b)); break; case G_TYPE_INT: ret = (g_value_get_int (a) == g_value_get_int (b)); break; case G_TYPE_UINT: ret = (g_value_get_uint (a) == g_value_get_uint (b)); break; case G_TYPE_INT64: ret = (g_value_get_int64 (a) == g_value_get_int64 (b)); break; case G_TYPE_UINT64: ret = (g_value_get_uint64 (a) == g_value_get_uint64 (b)); break; case G_TYPE_DOUBLE: { /* Avoid -Wfloat-equal warnings by doing a direct bit compare */ gdouble da = g_value_get_double (a); gdouble db = g_value_get_double (b); ret = memcmp (&da, &db, sizeof (gdouble)) == 0; } break; case G_TYPE_STRING: ret = (g_strcmp0 (g_value_get_string (a), g_value_get_string (b)) == 0); break; case G_TYPE_VARIANT: ret = _g_variant_equal0 (g_value_get_variant (a), g_value_get_variant (b)); break; default: if (G_VALUE_TYPE (a) == G_TYPE_STRV) ret = _g_strv_equal0 (g_value_get_boxed (a), g_value_get_boxed (b)); else g_critical ("_g_value_equal() does not handle type %s", g_type_name (G_VALUE_TYPE (a))); break; } return ret; } /* ------------------------------------------------------------------------ * Code for interface org.gnome.SettingsDaemon.Sharing * ------------------------------------------------------------------------ */ /** * SECTION:GsdSharing * @title: GsdSharing * @short_description: Generated C code for the org.gnome.SettingsDaemon.Sharing D-Bus interface * * This section contains code for working with the org.gnome.SettingsDaemon.Sharing D-Bus interface in C. */ /* ---- Introspection data for org.gnome.SettingsDaemon.Sharing ---- */ static const _ExtendedGDBusArgInfo _gsd_sharing_method_info_enable_service_IN_ARG_service_name = { { -1, (gchar *) "service_name", (gchar *) "s", NULL }, FALSE }; static const _ExtendedGDBusArgInfo * const _gsd_sharing_method_info_enable_service_IN_ARG_pointers[] = { &_gsd_sharing_method_info_enable_service_IN_ARG_service_name, NULL }; static const _ExtendedGDBusMethodInfo _gsd_sharing_method_info_enable_service = { { -1, (gchar *) "EnableService", (GDBusArgInfo **) &_gsd_sharing_method_info_enable_service_IN_ARG_pointers, NULL, NULL }, "handle-enable-service", FALSE }; static const _ExtendedGDBusArgInfo _gsd_sharing_method_info_disable_service_IN_ARG_service_name = { { -1, (gchar *) "service_name", (gchar *) "s", NULL }, FALSE }; static const _ExtendedGDBusArgInfo _gsd_sharing_method_info_disable_service_IN_ARG_network = { { -1, (gchar *) "network", (gchar *) "s", NULL }, FALSE }; static const _ExtendedGDBusArgInfo * const _gsd_sharing_method_info_disable_service_IN_ARG_pointers[] = { &_gsd_sharing_method_info_disable_service_IN_ARG_service_name, &_gsd_sharing_method_info_disable_service_IN_ARG_network, NULL }; static const _ExtendedGDBusMethodInfo _gsd_sharing_method_info_disable_service = { { -1, (gchar *) "DisableService", (GDBusArgInfo **) &_gsd_sharing_method_info_disable_service_IN_ARG_pointers, NULL, NULL }, "handle-disable-service", FALSE }; static const _ExtendedGDBusArgInfo _gsd_sharing_method_info_list_networks_IN_ARG_service_name = { { -1, (gchar *) "service_name", (gchar *) "s", NULL }, FALSE }; static const _ExtendedGDBusArgInfo * const _gsd_sharing_method_info_list_networks_IN_ARG_pointers[] = { &_gsd_sharing_method_info_list_networks_IN_ARG_service_name, NULL }; static const _ExtendedGDBusArgInfo _gsd_sharing_method_info_list_networks_OUT_ARG_networks = { { -1, (gchar *) "networks", (gchar *) "a(sss)", NULL }, FALSE }; static const _ExtendedGDBusArgInfo * const _gsd_sharing_method_info_list_networks_OUT_ARG_pointers[] = { &_gsd_sharing_method_info_list_networks_OUT_ARG_networks, NULL }; static const _ExtendedGDBusMethodInfo _gsd_sharing_method_info_list_networks = { { -1, (gchar *) "ListNetworks", (GDBusArgInfo **) &_gsd_sharing_method_info_list_networks_IN_ARG_pointers, (GDBusArgInfo **) &_gsd_sharing_method_info_list_networks_OUT_ARG_pointers, NULL }, "handle-list-networks", FALSE }; static const _ExtendedGDBusMethodInfo * const _gsd_sharing_method_info_pointers[] = { &_gsd_sharing_method_info_enable_service, &_gsd_sharing_method_info_disable_service, &_gsd_sharing_method_info_list_networks, NULL }; static const _ExtendedGDBusPropertyInfo _gsd_sharing_property_info_current_network_name = { { -1, (gchar *) "CurrentNetworkName", (gchar *) "s", G_DBUS_PROPERTY_INFO_FLAGS_READABLE, NULL }, "current-network-name", FALSE }; static const _ExtendedGDBusPropertyInfo _gsd_sharing_property_info_current_network = { { -1, (gchar *) "CurrentNetwork", (gchar *) "s", G_DBUS_PROPERTY_INFO_FLAGS_READABLE, NULL }, "current-network", FALSE }; static const _ExtendedGDBusPropertyInfo _gsd_sharing_property_info_carrier_type = { { -1, (gchar *) "CarrierType", (gchar *) "s", G_DBUS_PROPERTY_INFO_FLAGS_READABLE, NULL }, "carrier-type", FALSE }; static const _ExtendedGDBusPropertyInfo _gsd_sharing_property_info_sharing_status = { { -1, (gchar *) "SharingStatus", (gchar *) "u", G_DBUS_PROPERTY_INFO_FLAGS_READABLE, NULL }, "sharing-status", FALSE }; static const _ExtendedGDBusPropertyInfo * const _gsd_sharing_property_info_pointers[] = { &_gsd_sharing_property_info_current_network_name, &_gsd_sharing_property_info_current_network, &_gsd_sharing_property_info_carrier_type, &_gsd_sharing_property_info_sharing_status, NULL }; static const _ExtendedGDBusInterfaceInfo _gsd_sharing_interface_info = { { -1, (gchar *) "org.gnome.SettingsDaemon.Sharing", (GDBusMethodInfo **) &_gsd_sharing_method_info_pointers, NULL, (GDBusPropertyInfo **) &_gsd_sharing_property_info_pointers, NULL }, "sharing", }; /** * gsd_sharing_interface_info: * * Gets a machine-readable description of the org.gnome.SettingsDaemon.Sharing D-Bus interface. * * Returns: (transfer none): A #GDBusInterfaceInfo. Do not free. */ GDBusInterfaceInfo * gsd_sharing_interface_info (void) { return (GDBusInterfaceInfo *) &_gsd_sharing_interface_info.parent_struct; } /** * gsd_sharing_override_properties: * @klass: The class structure for a #GObject-derived class. * @property_id_begin: The property id to assign to the first overridden property. * * Overrides all #GObject properties in the #GsdSharing interface for a concrete class. * The properties are overridden in the order they are defined. * * Returns: The last property id. */ guint gsd_sharing_override_properties (GObjectClass *klass, guint property_id_begin) { g_object_class_override_property (klass, property_id_begin++, "current-network-name"); g_object_class_override_property (klass, property_id_begin++, "current-network"); g_object_class_override_property (klass, property_id_begin++, "carrier-type"); g_object_class_override_property (klass, property_id_begin++, "sharing-status"); return property_id_begin - 1; } /** * GsdSharing: * * Abstract interface type for the D-Bus interface org.gnome.SettingsDaemon.Sharing. */ /** * GsdSharingIface: * @parent_iface: The parent interface. * @handle_disable_service: Handler for the #GsdSharing::handle-disable-service signal. * @handle_enable_service: Handler for the #GsdSharing::handle-enable-service signal. * @handle_list_networks: Handler for the #GsdSharing::handle-list-networks signal. * @get_carrier_type: Getter for the #GsdSharing:carrier-type property. * @get_current_network: Getter for the #GsdSharing:current-network property. * @get_current_network_name: Getter for the #GsdSharing:current-network-name property. * @get_sharing_status: Getter for the #GsdSharing:sharing-status property. * * Virtual table for the D-Bus interface org.gnome.SettingsDaemon.Sharing. */ typedef GsdSharingIface GsdSharingInterface; G_DEFINE_INTERFACE (GsdSharing, gsd_sharing, G_TYPE_OBJECT) static void gsd_sharing_default_init (GsdSharingIface *iface) { /* GObject signals for incoming D-Bus method calls: */ /** * GsdSharing::handle-enable-service: * @object: A #GsdSharing. * @invocation: A #GDBusMethodInvocation. * @arg_service_name: Argument passed by remote caller. * * Signal emitted when a remote caller is invoking the EnableService() D-Bus method. * * If a signal handler returns %TRUE, it means the signal handler will handle the invocation (e.g. take a reference to @invocation and eventually call gsd_sharing_complete_enable_service() or e.g. g_dbus_method_invocation_return_error() on it) and no order signal handlers will run. If no signal handler handles the invocation, the %G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD error is returned. * * Returns: %TRUE if the invocation was handled, %FALSE to let other signal handlers run. */ g_signal_new ("handle-enable-service", G_TYPE_FROM_INTERFACE (iface), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsdSharingIface, handle_enable_service), g_signal_accumulator_true_handled, NULL, g_cclosure_marshal_generic, G_TYPE_BOOLEAN, 2, G_TYPE_DBUS_METHOD_INVOCATION, G_TYPE_STRING); /** * GsdSharing::handle-disable-service: * @object: A #GsdSharing. * @invocation: A #GDBusMethodInvocation. * @arg_service_name: Argument passed by remote caller. * @arg_network: Argument passed by remote caller. * * Signal emitted when a remote caller is invoking the DisableService() D-Bus method. * * If a signal handler returns %TRUE, it means the signal handler will handle the invocation (e.g. take a reference to @invocation and eventually call gsd_sharing_complete_disable_service() or e.g. g_dbus_method_invocation_return_error() on it) and no order signal handlers will run. If no signal handler handles the invocation, the %G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD error is returned. * * Returns: %TRUE if the invocation was handled, %FALSE to let other signal handlers run. */ g_signal_new ("handle-disable-service", G_TYPE_FROM_INTERFACE (iface), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsdSharingIface, handle_disable_service), g_signal_accumulator_true_handled, NULL, g_cclosure_marshal_generic, G_TYPE_BOOLEAN, 3, G_TYPE_DBUS_METHOD_INVOCATION, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); /** * GsdSharing::handle-list-networks: * @object: A #GsdSharing. * @invocation: A #GDBusMethodInvocation. * @arg_service_name: Argument passed by remote caller. * * Signal emitted when a remote caller is invoking the ListNetworks() D-Bus method. * * If a signal handler returns %TRUE, it means the signal handler will handle the invocation (e.g. take a reference to @invocation and eventually call gsd_sharing_complete_list_networks() or e.g. g_dbus_method_invocation_return_error() on it) and no order signal handlers will run. If no signal handler handles the invocation, the %G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD error is returned. * * Returns: %TRUE if the invocation was handled, %FALSE to let other signal handlers run. */ g_signal_new ("handle-list-networks", G_TYPE_FROM_INTERFACE (iface), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (GsdSharingIface, handle_list_networks), g_signal_accumulator_true_handled, NULL, g_cclosure_marshal_generic, G_TYPE_BOOLEAN, 2, G_TYPE_DBUS_METHOD_INVOCATION, G_TYPE_STRING); /* GObject properties for D-Bus properties: */ /** * GsdSharing:current-network-name: * * Represents the D-Bus property "CurrentNetworkName". * * Since the D-Bus property for this #GObject property is readable but not writable, it is meaningful to read from it on both the client- and service-side. It is only meaningful, however, to write to it on the service-side. */ g_object_interface_install_property (iface, g_param_spec_string ("current-network-name", "CurrentNetworkName", "CurrentNetworkName", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); /** * GsdSharing:current-network: * * Represents the D-Bus property "CurrentNetwork". * * Since the D-Bus property for this #GObject property is readable but not writable, it is meaningful to read from it on both the client- and service-side. It is only meaningful, however, to write to it on the service-side. */ g_object_interface_install_property (iface, g_param_spec_string ("current-network", "CurrentNetwork", "CurrentNetwork", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); /** * GsdSharing:carrier-type: * * Represents the D-Bus property "CarrierType". * * Since the D-Bus property for this #GObject property is readable but not writable, it is meaningful to read from it on both the client- and service-side. It is only meaningful, however, to write to it on the service-side. */ g_object_interface_install_property (iface, g_param_spec_string ("carrier-type", "CarrierType", "CarrierType", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); /** * GsdSharing:sharing-status: * * Represents the D-Bus property "SharingStatus". * * Since the D-Bus property for this #GObject property is readable but not writable, it is meaningful to read from it on both the client- and service-side. It is only meaningful, however, to write to it on the service-side. */ g_object_interface_install_property (iface, g_param_spec_uint ("sharing-status", "SharingStatus", "SharingStatus", 0, G_MAXUINT32, 0, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); } /** * gsd_sharing_get_current_network_name: (skip) * @object: A #GsdSharing. * * Gets the value of the "CurrentNetworkName" D-Bus property. * * Since this D-Bus property is readable, it is meaningful to use this function on both the client- and service-side. * * The returned value is only valid until the property changes so on the client-side it is only safe to use this function on the thread where @object was constructed. Use gsd_sharing_dup_current_network_name() if on another thread. * * Returns: (transfer none): The property value or %NULL if the property is not set. Do not free the returned value, it belongs to @object. */ const gchar * gsd_sharing_get_current_network_name (GsdSharing *object) { return GSD_SHARING_GET_IFACE (object)->get_current_network_name (object); } /** * gsd_sharing_dup_current_network_name: (skip) * @object: A #GsdSharing. * * Gets a copy of the "CurrentNetworkName" D-Bus property. * * Since this D-Bus property is readable, it is meaningful to use this function on both the client- and service-side. * * Returns: (transfer full): The property value or %NULL if the property is not set. The returned value should be freed with g_free(). */ gchar * gsd_sharing_dup_current_network_name (GsdSharing *object) { gchar *value; g_object_get (G_OBJECT (object), "current-network-name", &value, NULL); return value; } /** * gsd_sharing_set_current_network_name: (skip) * @object: A #GsdSharing. * @value: The value to set. * * Sets the "CurrentNetworkName" D-Bus property to @value. * * Since this D-Bus property is not writable, it is only meaningful to use this function on the service-side. */ void gsd_sharing_set_current_network_name (GsdSharing *object, const gchar *value) { g_object_set (G_OBJECT (object), "current-network-name", value, NULL); } /** * gsd_sharing_get_current_network: (skip) * @object: A #GsdSharing. * * Gets the value of the "CurrentNetwork" D-Bus property. * * Since this D-Bus property is readable, it is meaningful to use this function on both the client- and service-side. * * The returned value is only valid until the property changes so on the client-side it is only safe to use this function on the thread where @object was constructed. Use gsd_sharing_dup_current_network() if on another thread. * * Returns: (transfer none): The property value or %NULL if the property is not set. Do not free the returned value, it belongs to @object. */ const gchar * gsd_sharing_get_current_network (GsdSharing *object) { return GSD_SHARING_GET_IFACE (object)->get_current_network (object); } /** * gsd_sharing_dup_current_network: (skip) * @object: A #GsdSharing. * * Gets a copy of the "CurrentNetwork" D-Bus property. * * Since this D-Bus property is readable, it is meaningful to use this function on both the client- and service-side. * * Returns: (transfer full): The property value or %NULL if the property is not set. The returned value should be freed with g_free(). */ gchar * gsd_sharing_dup_current_network (GsdSharing *object) { gchar *value; g_object_get (G_OBJECT (object), "current-network", &value, NULL); return value; } /** * gsd_sharing_set_current_network: (skip) * @object: A #GsdSharing. * @value: The value to set. * * Sets the "CurrentNetwork" D-Bus property to @value. * * Since this D-Bus property is not writable, it is only meaningful to use this function on the service-side. */ void gsd_sharing_set_current_network (GsdSharing *object, const gchar *value) { g_object_set (G_OBJECT (object), "current-network", value, NULL); } /** * gsd_sharing_get_carrier_type: (skip) * @object: A #GsdSharing. * * Gets the value of the "CarrierType" D-Bus property. * * Since this D-Bus property is readable, it is meaningful to use this function on both the client- and service-side. * * The returned value is only valid until the property changes so on the client-side it is only safe to use this function on the thread where @object was constructed. Use gsd_sharing_dup_carrier_type() if on another thread. * * Returns: (transfer none): The property value or %NULL if the property is not set. Do not free the returned value, it belongs to @object. */ const gchar * gsd_sharing_get_carrier_type (GsdSharing *object) { return GSD_SHARING_GET_IFACE (object)->get_carrier_type (object); } /** * gsd_sharing_dup_carrier_type: (skip) * @object: A #GsdSharing. * * Gets a copy of the "CarrierType" D-Bus property. * * Since this D-Bus property is readable, it is meaningful to use this function on both the client- and service-side. * * Returns: (transfer full): The property value or %NULL if the property is not set. The returned value should be freed with g_free(). */ gchar * gsd_sharing_dup_carrier_type (GsdSharing *object) { gchar *value; g_object_get (G_OBJECT (object), "carrier-type", &value, NULL); return value; } /** * gsd_sharing_set_carrier_type: (skip) * @object: A #GsdSharing. * @value: The value to set. * * Sets the "CarrierType" D-Bus property to @value. * * Since this D-Bus property is not writable, it is only meaningful to use this function on the service-side. */ void gsd_sharing_set_carrier_type (GsdSharing *object, const gchar *value) { g_object_set (G_OBJECT (object), "carrier-type", value, NULL); } /** * gsd_sharing_get_sharing_status: (skip) * @object: A #GsdSharing. * * Gets the value of the "SharingStatus" D-Bus property. * * Since this D-Bus property is readable, it is meaningful to use this function on both the client- and service-side. * * Returns: The property value. */ guint gsd_sharing_get_sharing_status (GsdSharing *object) { return GSD_SHARING_GET_IFACE (object)->get_sharing_status (object); } /** * gsd_sharing_set_sharing_status: (skip) * @object: A #GsdSharing. * @value: The value to set. * * Sets the "SharingStatus" D-Bus property to @value. * * Since this D-Bus property is not writable, it is only meaningful to use this function on the service-side. */ void gsd_sharing_set_sharing_status (GsdSharing *object, guint value) { g_object_set (G_OBJECT (object), "sharing-status", value, NULL); } /** * gsd_sharing_call_enable_service: * @proxy: A #GsdSharingProxy. * @arg_service_name: Argument to pass with the method invocation. * @cancellable: (allow-none): A #GCancellable or %NULL. * @callback: A #GAsyncReadyCallback to call when the request is satisfied or %NULL. * @user_data: User data to pass to @callback. * * Asynchronously invokes the EnableService() D-Bus method on @proxy. * When the operation is finished, @callback will be invoked in the thread-default main loop of the thread you are calling this method from. * You can then call gsd_sharing_call_enable_service_finish() to get the result of the operation. * * See gsd_sharing_call_enable_service_sync() for the synchronous, blocking version of this method. */ void gsd_sharing_call_enable_service ( GsdSharing *proxy, const gchar *arg_service_name, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { g_dbus_proxy_call (G_DBUS_PROXY (proxy), "EnableService", g_variant_new ("(s)", arg_service_name), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, cancellable, callback, user_data); } /** * gsd_sharing_call_enable_service_finish: * @proxy: A #GsdSharingProxy. * @res: The #GAsyncResult obtained from the #GAsyncReadyCallback passed to gsd_sharing_call_enable_service(). * @error: Return location for error or %NULL. * * Finishes an operation started with gsd_sharing_call_enable_service(). * * Returns: (skip): %TRUE if the call succeded, %FALSE if @error is set. */ gboolean gsd_sharing_call_enable_service_finish ( GsdSharing *proxy, GAsyncResult *res, GError **error) { GVariant *_ret; _ret = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (proxy), res, error); if (_ret == NULL) goto _out; g_variant_get (_ret, "()"); g_variant_unref (_ret); _out: return _ret != NULL; } /** * gsd_sharing_call_enable_service_sync: * @proxy: A #GsdSharingProxy. * @arg_service_name: Argument to pass with the method invocation. * @cancellable: (allow-none): A #GCancellable or %NULL. * @error: Return location for error or %NULL. * * Synchronously invokes the EnableService() D-Bus method on @proxy. The calling thread is blocked until a reply is received. * * See gsd_sharing_call_enable_service() for the asynchronous version of this method. * * Returns: (skip): %TRUE if the call succeded, %FALSE if @error is set. */ gboolean gsd_sharing_call_enable_service_sync ( GsdSharing *proxy, const gchar *arg_service_name, GCancellable *cancellable, GError **error) { GVariant *_ret; _ret = g_dbus_proxy_call_sync (G_DBUS_PROXY (proxy), "EnableService", g_variant_new ("(s)", arg_service_name), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, cancellable, error); if (_ret == NULL) goto _out; g_variant_get (_ret, "()"); g_variant_unref (_ret); _out: return _ret != NULL; } /** * gsd_sharing_call_disable_service: * @proxy: A #GsdSharingProxy. * @arg_service_name: Argument to pass with the method invocation. * @arg_network: Argument to pass with the method invocation. * @cancellable: (allow-none): A #GCancellable or %NULL. * @callback: A #GAsyncReadyCallback to call when the request is satisfied or %NULL. * @user_data: User data to pass to @callback. * * Asynchronously invokes the DisableService() D-Bus method on @proxy. * When the operation is finished, @callback will be invoked in the thread-default main loop of the thread you are calling this method from. * You can then call gsd_sharing_call_disable_service_finish() to get the result of the operation. * * See gsd_sharing_call_disable_service_sync() for the synchronous, blocking version of this method. */ void gsd_sharing_call_disable_service ( GsdSharing *proxy, const gchar *arg_service_name, const gchar *arg_network, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { g_dbus_proxy_call (G_DBUS_PROXY (proxy), "DisableService", g_variant_new ("(ss)", arg_service_name, arg_network), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, cancellable, callback, user_data); } /** * gsd_sharing_call_disable_service_finish: * @proxy: A #GsdSharingProxy. * @res: The #GAsyncResult obtained from the #GAsyncReadyCallback passed to gsd_sharing_call_disable_service(). * @error: Return location for error or %NULL. * * Finishes an operation started with gsd_sharing_call_disable_service(). * * Returns: (skip): %TRUE if the call succeded, %FALSE if @error is set. */ gboolean gsd_sharing_call_disable_service_finish ( GsdSharing *proxy, GAsyncResult *res, GError **error) { GVariant *_ret; _ret = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (proxy), res, error); if (_ret == NULL) goto _out; g_variant_get (_ret, "()"); g_variant_unref (_ret); _out: return _ret != NULL; } /** * gsd_sharing_call_disable_service_sync: * @proxy: A #GsdSharingProxy. * @arg_service_name: Argument to pass with the method invocation. * @arg_network: Argument to pass with the method invocation. * @cancellable: (allow-none): A #GCancellable or %NULL. * @error: Return location for error or %NULL. * * Synchronously invokes the DisableService() D-Bus method on @proxy. The calling thread is blocked until a reply is received. * * See gsd_sharing_call_disable_service() for the asynchronous version of this method. * * Returns: (skip): %TRUE if the call succeded, %FALSE if @error is set. */ gboolean gsd_sharing_call_disable_service_sync ( GsdSharing *proxy, const gchar *arg_service_name, const gchar *arg_network, GCancellable *cancellable, GError **error) { GVariant *_ret; _ret = g_dbus_proxy_call_sync (G_DBUS_PROXY (proxy), "DisableService", g_variant_new ("(ss)", arg_service_name, arg_network), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, cancellable, error); if (_ret == NULL) goto _out; g_variant_get (_ret, "()"); g_variant_unref (_ret); _out: return _ret != NULL; } /** * gsd_sharing_call_list_networks: * @proxy: A #GsdSharingProxy. * @arg_service_name: Argument to pass with the method invocation. * @cancellable: (allow-none): A #GCancellable or %NULL. * @callback: A #GAsyncReadyCallback to call when the request is satisfied or %NULL. * @user_data: User data to pass to @callback. * * Asynchronously invokes the ListNetworks() D-Bus method on @proxy. * When the operation is finished, @callback will be invoked in the thread-default main loop of the thread you are calling this method from. * You can then call gsd_sharing_call_list_networks_finish() to get the result of the operation. * * See gsd_sharing_call_list_networks_sync() for the synchronous, blocking version of this method. */ void gsd_sharing_call_list_networks ( GsdSharing *proxy, const gchar *arg_service_name, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { g_dbus_proxy_call (G_DBUS_PROXY (proxy), "ListNetworks", g_variant_new ("(s)", arg_service_name), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, cancellable, callback, user_data); } /** * gsd_sharing_call_list_networks_finish: * @proxy: A #GsdSharingProxy. * @out_networks: (out): Return location for return parameter or %NULL to ignore. * @res: The #GAsyncResult obtained from the #GAsyncReadyCallback passed to gsd_sharing_call_list_networks(). * @error: Return location for error or %NULL. * * Finishes an operation started with gsd_sharing_call_list_networks(). * * Returns: (skip): %TRUE if the call succeded, %FALSE if @error is set. */ gboolean gsd_sharing_call_list_networks_finish ( GsdSharing *proxy, GVariant **out_networks, GAsyncResult *res, GError **error) { GVariant *_ret; _ret = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (proxy), res, error); if (_ret == NULL) goto _out; g_variant_get (_ret, "(@a(sss))", out_networks); g_variant_unref (_ret); _out: return _ret != NULL; } /** * gsd_sharing_call_list_networks_sync: * @proxy: A #GsdSharingProxy. * @arg_service_name: Argument to pass with the method invocation. * @out_networks: (out): Return location for return parameter or %NULL to ignore. * @cancellable: (allow-none): A #GCancellable or %NULL. * @error: Return location for error or %NULL. * * Synchronously invokes the ListNetworks() D-Bus method on @proxy. The calling thread is blocked until a reply is received. * * See gsd_sharing_call_list_networks() for the asynchronous version of this method. * * Returns: (skip): %TRUE if the call succeded, %FALSE if @error is set. */ gboolean gsd_sharing_call_list_networks_sync ( GsdSharing *proxy, const gchar *arg_service_name, GVariant **out_networks, GCancellable *cancellable, GError **error) { GVariant *_ret; _ret = g_dbus_proxy_call_sync (G_DBUS_PROXY (proxy), "ListNetworks", g_variant_new ("(s)", arg_service_name), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, cancellable, error); if (_ret == NULL) goto _out; g_variant_get (_ret, "(@a(sss))", out_networks); g_variant_unref (_ret); _out: return _ret != NULL; } /** * gsd_sharing_complete_enable_service: * @object: A #GsdSharing. * @invocation: (transfer full): A #GDBusMethodInvocation. * * Helper function used in service implementations to finish handling invocations of the EnableService() D-Bus method. If you instead want to finish handling an invocation by returning an error, use g_dbus_method_invocation_return_error() or similar. * * This method will free @invocation, you cannot use it afterwards. */ void gsd_sharing_complete_enable_service ( GsdSharing *object, GDBusMethodInvocation *invocation) { g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, g_variant_new ("()")); } /** * gsd_sharing_complete_disable_service: * @object: A #GsdSharing. * @invocation: (transfer full): A #GDBusMethodInvocation. * * Helper function used in service implementations to finish handling invocations of the DisableService() D-Bus method. If you instead want to finish handling an invocation by returning an error, use g_dbus_method_invocation_return_error() or similar. * * This method will free @invocation, you cannot use it afterwards. */ void gsd_sharing_complete_disable_service ( GsdSharing *object, GDBusMethodInvocation *invocation) { g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, g_variant_new ("()")); } /** * gsd_sharing_complete_list_networks: * @object: A #GsdSharing. * @invocation: (transfer full): A #GDBusMethodInvocation. * @networks: Parameter to return. * * Helper function used in service implementations to finish handling invocations of the ListNetworks() D-Bus method. If you instead want to finish handling an invocation by returning an error, use g_dbus_method_invocation_return_error() or similar. * * This method will free @invocation, you cannot use it afterwards. */ void gsd_sharing_complete_list_networks ( GsdSharing *object, GDBusMethodInvocation *invocation, GVariant *networks) { g_dbus_method_invocation_return_value (invocation, g_variant_new ("(@a(sss))", networks)); } /* ------------------------------------------------------------------------ */ /** * GsdSharingProxy: * * The #GsdSharingProxy structure contains only private data and should only be accessed using the provided API. */ /** * GsdSharingProxyClass: * @parent_class: The parent class. * * Class structure for #GsdSharingProxy. */ struct _GsdSharingProxyPrivate { GData *qdata; }; static void gsd_sharing_proxy_iface_init (GsdSharingIface *iface); #if GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED >= GLIB_VERSION_2_38 G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (GsdSharingProxy, gsd_sharing_proxy, G_TYPE_DBUS_PROXY, G_ADD_PRIVATE (GsdSharingProxy) G_IMPLEMENT_INTERFACE (GSD_TYPE_SHARING, gsd_sharing_proxy_iface_init)) #else G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (GsdSharingProxy, gsd_sharing_proxy, G_TYPE_DBUS_PROXY, G_IMPLEMENT_INTERFACE (GSD_TYPE_SHARING, gsd_sharing_proxy_iface_init)) #endif static void gsd_sharing_proxy_finalize (GObject *object) { GsdSharingProxy *proxy = GSD_SHARING_PROXY (object); g_datalist_clear (&proxy->priv->qdata); G_OBJECT_CLASS (gsd_sharing_proxy_parent_class)->finalize (object); } static void gsd_sharing_proxy_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec G_GNUC_UNUSED) { const _ExtendedGDBusPropertyInfo *info; GVariant *variant; g_assert (prop_id != 0 && prop_id - 1 < 4); info = _gsd_sharing_property_info_pointers[prop_id - 1]; variant = g_dbus_proxy_get_cached_property (G_DBUS_PROXY (object), info->parent_struct.name); if (info->use_gvariant) { g_value_set_variant (value, variant); } else { if (variant != NULL) g_dbus_gvariant_to_gvalue (variant, value); } if (variant != NULL) g_variant_unref (variant); } static void gsd_sharing_proxy_set_property_cb (GDBusProxy *proxy, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { const _ExtendedGDBusPropertyInfo *info = user_data; GError *error; GVariant *_ret; error = NULL; _ret = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error); if (!_ret) { g_warning ("Error setting property '%s' on interface org.gnome.SettingsDaemon.Sharing: %s (%s, %d)", info->parent_struct.name, error->message, g_quark_to_string (error->domain), error->code); g_error_free (error); } else { g_variant_unref (_ret); } } static void gsd_sharing_proxy_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec G_GNUC_UNUSED) { const _ExtendedGDBusPropertyInfo *info; GVariant *variant; g_assert (prop_id != 0 && prop_id - 1 < 4); info = _gsd_sharing_property_info_pointers[prop_id - 1]; variant = g_dbus_gvalue_to_gvariant (value, G_VARIANT_TYPE (info->parent_struct.signature)); g_dbus_proxy_call (G_DBUS_PROXY (object), "org.freedesktop.DBus.Properties.Set", g_variant_new ("(ssv)", "org.gnome.SettingsDaemon.Sharing", info->parent_struct.name, variant), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, (GAsyncReadyCallback) gsd_sharing_proxy_set_property_cb, (GDBusPropertyInfo *) &info->parent_struct); g_variant_unref (variant); } static void gsd_sharing_proxy_g_signal (GDBusProxy *proxy, const gchar *sender_name G_GNUC_UNUSED, const gchar *signal_name, GVariant *parameters) { _ExtendedGDBusSignalInfo *info; GVariantIter iter; GVariant *child; GValue *paramv; gsize num_params; gsize n; guint signal_id; info = (_ExtendedGDBusSignalInfo *) g_dbus_interface_info_lookup_signal ((GDBusInterfaceInfo *) &_gsd_sharing_interface_info.parent_struct, signal_name); if (info == NULL) return; num_params = g_variant_n_children (parameters); paramv = g_new0 (GValue, num_params + 1); g_value_init (¶mv[0], GSD_TYPE_SHARING); g_value_set_object (¶mv[0], proxy); g_variant_iter_init (&iter, parameters); n = 1; while ((child = g_variant_iter_next_value (&iter)) != NULL) { _ExtendedGDBusArgInfo *arg_info = (_ExtendedGDBusArgInfo *) info->parent_struct.args[n - 1]; if (arg_info->use_gvariant) { g_value_init (¶mv[n], G_TYPE_VARIANT); g_value_set_variant (¶mv[n], child); n++; } else g_dbus_gvariant_to_gvalue (child, ¶mv[n++]); g_variant_unref (child); } signal_id = g_signal_lookup (info->signal_name, GSD_TYPE_SHARING); g_signal_emitv (paramv, signal_id, 0, NULL); for (n = 0; n < num_params + 1; n++) g_value_unset (¶mv[n]); g_free (paramv); } static void gsd_sharing_proxy_g_properties_changed (GDBusProxy *_proxy, GVariant *changed_properties, const gchar *const *invalidated_properties) { GsdSharingProxy *proxy = GSD_SHARING_PROXY (_proxy); guint n; const gchar *key; GVariantIter *iter; _ExtendedGDBusPropertyInfo *info; g_variant_get (changed_properties, "a{sv}", &iter); while (g_variant_iter_next (iter, "{&sv}", &key, NULL)) { info = (_ExtendedGDBusPropertyInfo *) g_dbus_interface_info_lookup_property ((GDBusInterfaceInfo *) &_gsd_sharing_interface_info.parent_struct, key); g_datalist_remove_data (&proxy->priv->qdata, key); if (info != NULL) g_object_notify (G_OBJECT (proxy), info->hyphen_name); } g_variant_iter_free (iter); for (n = 0; invalidated_properties[n] != NULL; n++) { info = (_ExtendedGDBusPropertyInfo *) g_dbus_interface_info_lookup_property ((GDBusInterfaceInfo *) &_gsd_sharing_interface_info.parent_struct, invalidated_properties[n]); g_datalist_remove_data (&proxy->priv->qdata, invalidated_properties[n]); if (info != NULL) g_object_notify (G_OBJECT (proxy), info->hyphen_name); } } static const gchar * gsd_sharing_proxy_get_current_network_name (GsdSharing *object) { GsdSharingProxy *proxy = GSD_SHARING_PROXY (object); GVariant *variant; const gchar *value = NULL; variant = g_dbus_proxy_get_cached_property (G_DBUS_PROXY (proxy), "CurrentNetworkName"); if (variant != NULL) { value = g_variant_get_string (variant, NULL); g_variant_unref (variant); } return value; } static const gchar * gsd_sharing_proxy_get_current_network (GsdSharing *object) { GsdSharingProxy *proxy = GSD_SHARING_PROXY (object); GVariant *variant; const gchar *value = NULL; variant = g_dbus_proxy_get_cached_property (G_DBUS_PROXY (proxy), "CurrentNetwork"); if (variant != NULL) { value = g_variant_get_string (variant, NULL); g_variant_unref (variant); } return value; } static const gchar * gsd_sharing_proxy_get_carrier_type (GsdSharing *object) { GsdSharingProxy *proxy = GSD_SHARING_PROXY (object); GVariant *variant; const gchar *value = NULL; variant = g_dbus_proxy_get_cached_property (G_DBUS_PROXY (proxy), "CarrierType"); if (variant != NULL) { value = g_variant_get_string (variant, NULL); g_variant_unref (variant); } return value; } static guint gsd_sharing_proxy_get_sharing_status (GsdSharing *object) { GsdSharingProxy *proxy = GSD_SHARING_PROXY (object); GVariant *variant; guint value = 0; variant = g_dbus_proxy_get_cached_property (G_DBUS_PROXY (proxy), "SharingStatus"); if (variant != NULL) { value = g_variant_get_uint32 (variant); g_variant_unref (variant); } return value; } static void gsd_sharing_proxy_init (GsdSharingProxy *proxy) { #if GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED >= GLIB_VERSION_2_38 proxy->priv = gsd_sharing_proxy_get_instance_private (proxy); #else proxy->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (proxy, GSD_TYPE_SHARING_PROXY, GsdSharingProxyPrivate); #endif g_dbus_proxy_set_interface_info (G_DBUS_PROXY (proxy), gsd_sharing_interface_info ()); } static void gsd_sharing_proxy_class_init (GsdSharingProxyClass *klass) { GObjectClass *gobject_class; GDBusProxyClass *proxy_class; gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->finalize = gsd_sharing_proxy_finalize; gobject_class->get_property = gsd_sharing_proxy_get_property; gobject_class->set_property = gsd_sharing_proxy_set_property; proxy_class = G_DBUS_PROXY_CLASS (klass); proxy_class->g_signal = gsd_sharing_proxy_g_signal; proxy_class->g_properties_changed = gsd_sharing_proxy_g_properties_changed; gsd_sharing_override_properties (gobject_class, 1); #if GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED < GLIB_VERSION_2_38 g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsdSharingProxyPrivate)); #endif } static void gsd_sharing_proxy_iface_init (GsdSharingIface *iface) { iface->get_current_network_name = gsd_sharing_proxy_get_current_network_name; iface->get_current_network = gsd_sharing_proxy_get_current_network; iface->get_carrier_type = gsd_sharing_proxy_get_carrier_type; iface->get_sharing_status = gsd_sharing_proxy_get_sharing_status; } /** * gsd_sharing_proxy_new: * @connection: A #GDBusConnection. * @flags: Flags from the #GDBusProxyFlags enumeration. * @name: (allow-none): A bus name (well-known or unique) or %NULL if @connection is not a message bus connection. * @object_path: An object path. * @cancellable: (allow-none): A #GCancellable or %NULL. * @callback: A #GAsyncReadyCallback to call when the request is satisfied. * @user_data: User data to pass to @callback. * * Asynchronously creates a proxy for the D-Bus interface org.gnome.SettingsDaemon.Sharing. See g_dbus_proxy_new() for more details. * * When the operation is finished, @callback will be invoked in the thread-default main loop of the thread you are calling this method from. * You can then call gsd_sharing_proxy_new_finish() to get the result of the operation. * * See gsd_sharing_proxy_new_sync() for the synchronous, blocking version of this constructor. */ void gsd_sharing_proxy_new ( GDBusConnection *connection, GDBusProxyFlags flags, const gchar *name, const gchar *object_path, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { g_async_initable_new_async (GSD_TYPE_SHARING_PROXY, G_PRIORITY_DEFAULT, cancellable, callback, user_data, "g-flags", flags, "g-name", name, "g-connection", connection, "g-object-path", object_path, "g-interface-name", "org.gnome.SettingsDaemon.Sharing", NULL); } /** * gsd_sharing_proxy_new_finish: * @res: The #GAsyncResult obtained from the #GAsyncReadyCallback passed to gsd_sharing_proxy_new(). * @error: Return location for error or %NULL * * Finishes an operation started with gsd_sharing_proxy_new(). * * Returns: (transfer full) (type GsdSharingProxy): The constructed proxy object or %NULL if @error is set. */ GsdSharing * gsd_sharing_proxy_new_finish ( GAsyncResult *res, GError **error) { GObject *ret; GObject *source_object; source_object = g_async_result_get_source_object (res); ret = g_async_initable_new_finish (G_ASYNC_INITABLE (source_object), res, error); g_object_unref (source_object); if (ret != NULL) return GSD_SHARING (ret); else return NULL; } /** * gsd_sharing_proxy_new_sync: * @connection: A #GDBusConnection. * @flags: Flags from the #GDBusProxyFlags enumeration. * @name: (allow-none): A bus name (well-known or unique) or %NULL if @connection is not a message bus connection. * @object_path: An object path. * @cancellable: (allow-none): A #GCancellable or %NULL. * @error: Return location for error or %NULL * * Synchronously creates a proxy for the D-Bus interface org.gnome.SettingsDaemon.Sharing. See g_dbus_proxy_new_sync() for more details. * * The calling thread is blocked until a reply is received. * * See gsd_sharing_proxy_new() for the asynchronous version of this constructor. * * Returns: (transfer full) (type GsdSharingProxy): The constructed proxy object or %NULL if @error is set. */ GsdSharing * gsd_sharing_proxy_new_sync ( GDBusConnection *connection, GDBusProxyFlags flags, const gchar *name, const gchar *object_path, GCancellable *cancellable, GError **error) { GInitable *ret; ret = g_initable_new (GSD_TYPE_SHARING_PROXY, cancellable, error, "g-flags", flags, "g-name", name, "g-connection", connection, "g-object-path", object_path, "g-interface-name", "org.gnome.SettingsDaemon.Sharing", NULL); if (ret != NULL) return GSD_SHARING (ret); else return NULL; } /** * gsd_sharing_proxy_new_for_bus: * @bus_type: A #GBusType. * @flags: Flags from the #GDBusProxyFlags enumeration. * @name: A bus name (well-known or unique). * @object_path: An object path. * @cancellable: (allow-none): A #GCancellable or %NULL. * @callback: A #GAsyncReadyCallback to call when the request is satisfied. * @user_data: User data to pass to @callback. * * Like gsd_sharing_proxy_new() but takes a #GBusType instead of a #GDBusConnection. * * When the operation is finished, @callback will be invoked in the thread-default main loop of the thread you are calling this method from. * You can then call gsd_sharing_proxy_new_for_bus_finish() to get the result of the operation. * * See gsd_sharing_proxy_new_for_bus_sync() for the synchronous, blocking version of this constructor. */ void gsd_sharing_proxy_new_for_bus ( GBusType bus_type, GDBusProxyFlags flags, const gchar *name, const gchar *object_path, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data) { g_async_initable_new_async (GSD_TYPE_SHARING_PROXY, G_PRIORITY_DEFAULT, cancellable, callback, user_data, "g-flags", flags, "g-name", name, "g-bus-type", bus_type, "g-object-path", object_path, "g-interface-name", "org.gnome.SettingsDaemon.Sharing", NULL); } /** * gsd_sharing_proxy_new_for_bus_finish: * @res: The #GAsyncResult obtained from the #GAsyncReadyCallback passed to gsd_sharing_proxy_new_for_bus(). * @error: Return location for error or %NULL * * Finishes an operation started with gsd_sharing_proxy_new_for_bus(). * * Returns: (transfer full) (type GsdSharingProxy): The constructed proxy object or %NULL if @error is set. */ GsdSharing * gsd_sharing_proxy_new_for_bus_finish ( GAsyncResult *res, GError **error) { GObject *ret; GObject *source_object; source_object = g_async_result_get_source_object (res); ret = g_async_initable_new_finish (G_ASYNC_INITABLE (source_object), res, error); g_object_unref (source_object); if (ret != NULL) return GSD_SHARING (ret); else return NULL; } /** * gsd_sharing_proxy_new_for_bus_sync: * @bus_type: A #GBusType. * @flags: Flags from the #GDBusProxyFlags enumeration. * @name: A bus name (well-known or unique). * @object_path: An object path. * @cancellable: (allow-none): A #GCancellable or %NULL. * @error: Return location for error or %NULL * * Like gsd_sharing_proxy_new_sync() but takes a #GBusType instead of a #GDBusConnection. * * The calling thread is blocked until a reply is received. * * See gsd_sharing_proxy_new_for_bus() for the asynchronous version of this constructor. * * Returns: (transfer full) (type GsdSharingProxy): The constructed proxy object or %NULL if @error is set. */ GsdSharing * gsd_sharing_proxy_new_for_bus_sync ( GBusType bus_type, GDBusProxyFlags flags, const gchar *name, const gchar *object_path, GCancellable *cancellable, GError **error) { GInitable *ret; ret = g_initable_new (GSD_TYPE_SHARING_PROXY, cancellable, error, "g-flags", flags, "g-name", name, "g-bus-type", bus_type, "g-object-path", object_path, "g-interface-name", "org.gnome.SettingsDaemon.Sharing", NULL); if (ret != NULL) return GSD_SHARING (ret); else return NULL; } /* ------------------------------------------------------------------------ */ /** * GsdSharingSkeleton: * * The #GsdSharingSkeleton structure contains only private data and should only be accessed using the provided API. */ /** * GsdSharingSkeletonClass: * @parent_class: The parent class. * * Class structure for #GsdSharingSkeleton. */ struct _GsdSharingSkeletonPrivate { GValue *properties; GList *changed_properties; GSource *changed_properties_idle_source; GMainContext *context; GMutex lock; }; static void _gsd_sharing_skeleton_handle_method_call ( GDBusConnection *connection G_GNUC_UNUSED, const gchar *sender G_GNUC_UNUSED, const gchar *object_path G_GNUC_UNUSED, const gchar *interface_name, const gchar *method_name, GVariant *parameters, GDBusMethodInvocation *invocation, gpointer user_data) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (user_data); _ExtendedGDBusMethodInfo *info; GVariantIter iter; GVariant *child; GValue *paramv; gsize num_params; guint num_extra; gsize n; guint signal_id; GValue return_value = G_VALUE_INIT; info = (_ExtendedGDBusMethodInfo *) g_dbus_method_invocation_get_method_info (invocation); g_assert (info != NULL); num_params = g_variant_n_children (parameters); num_extra = info->pass_fdlist ? 3 : 2; paramv = g_new0 (GValue, num_params + num_extra); n = 0; g_value_init (¶mv[n], GSD_TYPE_SHARING); g_value_set_object (¶mv[n++], skeleton); g_value_init (¶mv[n], G_TYPE_DBUS_METHOD_INVOCATION); g_value_set_object (¶mv[n++], invocation); if (info->pass_fdlist) { #ifdef G_OS_UNIX g_value_init (¶mv[n], G_TYPE_UNIX_FD_LIST); g_value_set_object (¶mv[n++], g_dbus_message_get_unix_fd_list (g_dbus_method_invocation_get_message (invocation))); #else g_assert_not_reached (); #endif } g_variant_iter_init (&iter, parameters); while ((child = g_variant_iter_next_value (&iter)) != NULL) { _ExtendedGDBusArgInfo *arg_info = (_ExtendedGDBusArgInfo *) info->parent_struct.in_args[n - num_extra]; if (arg_info->use_gvariant) { g_value_init (¶mv[n], G_TYPE_VARIANT); g_value_set_variant (¶mv[n], child); n++; } else g_dbus_gvariant_to_gvalue (child, ¶mv[n++]); g_variant_unref (child); } signal_id = g_signal_lookup (info->signal_name, GSD_TYPE_SHARING); g_value_init (&return_value, G_TYPE_BOOLEAN); g_signal_emitv (paramv, signal_id, 0, &return_value); if (!g_value_get_boolean (&return_value)) g_dbus_method_invocation_return_error (invocation, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD, "Method %s is not implemented on interface %s", method_name, interface_name); g_value_unset (&return_value); for (n = 0; n < num_params + num_extra; n++) g_value_unset (¶mv[n]); g_free (paramv); } static GVariant * _gsd_sharing_skeleton_handle_get_property ( GDBusConnection *connection G_GNUC_UNUSED, const gchar *sender G_GNUC_UNUSED, const gchar *object_path G_GNUC_UNUSED, const gchar *interface_name G_GNUC_UNUSED, const gchar *property_name, GError **error, gpointer user_data) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (user_data); GValue value = G_VALUE_INIT; GParamSpec *pspec; _ExtendedGDBusPropertyInfo *info; GVariant *ret; ret = NULL; info = (_ExtendedGDBusPropertyInfo *) g_dbus_interface_info_lookup_property ((GDBusInterfaceInfo *) &_gsd_sharing_interface_info.parent_struct, property_name); g_assert (info != NULL); pspec = g_object_class_find_property (G_OBJECT_GET_CLASS (skeleton), info->hyphen_name); if (pspec == NULL) { g_set_error (error, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_INVALID_ARGS, "No property with name %s", property_name); } else { g_value_init (&value, pspec->value_type); g_object_get_property (G_OBJECT (skeleton), info->hyphen_name, &value); ret = g_dbus_gvalue_to_gvariant (&value, G_VARIANT_TYPE (info->parent_struct.signature)); g_value_unset (&value); } return ret; } static gboolean _gsd_sharing_skeleton_handle_set_property ( GDBusConnection *connection G_GNUC_UNUSED, const gchar *sender G_GNUC_UNUSED, const gchar *object_path G_GNUC_UNUSED, const gchar *interface_name G_GNUC_UNUSED, const gchar *property_name, GVariant *variant, GError **error, gpointer user_data) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (user_data); GValue value = G_VALUE_INIT; GParamSpec *pspec; _ExtendedGDBusPropertyInfo *info; gboolean ret; ret = FALSE; info = (_ExtendedGDBusPropertyInfo *) g_dbus_interface_info_lookup_property ((GDBusInterfaceInfo *) &_gsd_sharing_interface_info.parent_struct, property_name); g_assert (info != NULL); pspec = g_object_class_find_property (G_OBJECT_GET_CLASS (skeleton), info->hyphen_name); if (pspec == NULL) { g_set_error (error, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_INVALID_ARGS, "No property with name %s", property_name); } else { if (info->use_gvariant) g_value_set_variant (&value, variant); else g_dbus_gvariant_to_gvalue (variant, &value); g_object_set_property (G_OBJECT (skeleton), info->hyphen_name, &value); g_value_unset (&value); ret = TRUE; } return ret; } static const GDBusInterfaceVTable _gsd_sharing_skeleton_vtable = { _gsd_sharing_skeleton_handle_method_call, _gsd_sharing_skeleton_handle_get_property, _gsd_sharing_skeleton_handle_set_property, {NULL} }; static GDBusInterfaceInfo * gsd_sharing_skeleton_dbus_interface_get_info (GDBusInterfaceSkeleton *skeleton G_GNUC_UNUSED) { return gsd_sharing_interface_info (); } static GDBusInterfaceVTable * gsd_sharing_skeleton_dbus_interface_get_vtable (GDBusInterfaceSkeleton *skeleton G_GNUC_UNUSED) { return (GDBusInterfaceVTable *) &_gsd_sharing_skeleton_vtable; } static GVariant * gsd_sharing_skeleton_dbus_interface_get_properties (GDBusInterfaceSkeleton *_skeleton) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (_skeleton); GVariantBuilder builder; guint n; g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE ("a{sv}")); if (_gsd_sharing_interface_info.parent_struct.properties == NULL) goto out; for (n = 0; _gsd_sharing_interface_info.parent_struct.properties[n] != NULL; n++) { GDBusPropertyInfo *info = _gsd_sharing_interface_info.parent_struct.properties[n]; if (info->flags & G_DBUS_PROPERTY_INFO_FLAGS_READABLE) { GVariant *value; value = _gsd_sharing_skeleton_handle_get_property (g_dbus_interface_skeleton_get_connection (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON (skeleton)), NULL, g_dbus_interface_skeleton_get_object_path (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON (skeleton)), "org.gnome.SettingsDaemon.Sharing", info->name, NULL, skeleton); if (value != NULL) { g_variant_take_ref (value); g_variant_builder_add (&builder, "{sv}", info->name, value); g_variant_unref (value); } } } out: return g_variant_builder_end (&builder); } static gboolean _gsd_sharing_emit_changed (gpointer user_data); static void gsd_sharing_skeleton_dbus_interface_flush (GDBusInterfaceSkeleton *_skeleton) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (_skeleton); gboolean emit_changed = FALSE; g_mutex_lock (&skeleton->priv->lock); if (skeleton->priv->changed_properties_idle_source != NULL) { g_source_destroy (skeleton->priv->changed_properties_idle_source); skeleton->priv->changed_properties_idle_source = NULL; emit_changed = TRUE; } g_mutex_unlock (&skeleton->priv->lock); if (emit_changed) _gsd_sharing_emit_changed (skeleton); } static void gsd_sharing_skeleton_iface_init (GsdSharingIface *iface); #if GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED >= GLIB_VERSION_2_38 G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (GsdSharingSkeleton, gsd_sharing_skeleton, G_TYPE_DBUS_INTERFACE_SKELETON, G_ADD_PRIVATE (GsdSharingSkeleton) G_IMPLEMENT_INTERFACE (GSD_TYPE_SHARING, gsd_sharing_skeleton_iface_init)) #else G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (GsdSharingSkeleton, gsd_sharing_skeleton, G_TYPE_DBUS_INTERFACE_SKELETON, G_IMPLEMENT_INTERFACE (GSD_TYPE_SHARING, gsd_sharing_skeleton_iface_init)) #endif static void gsd_sharing_skeleton_finalize (GObject *object) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (object); guint n; for (n = 0; n < 4; n++) g_value_unset (&skeleton->priv->properties[n]); g_free (skeleton->priv->properties); g_list_free_full (skeleton->priv->changed_properties, (GDestroyNotify) _changed_property_free); if (skeleton->priv->changed_properties_idle_source != NULL) g_source_destroy (skeleton->priv->changed_properties_idle_source); g_main_context_unref (skeleton->priv->context); g_mutex_clear (&skeleton->priv->lock); G_OBJECT_CLASS (gsd_sharing_skeleton_parent_class)->finalize (object); } static void gsd_sharing_skeleton_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec G_GNUC_UNUSED) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (object); g_assert (prop_id != 0 && prop_id - 1 < 4); g_mutex_lock (&skeleton->priv->lock); g_value_copy (&skeleton->priv->properties[prop_id - 1], value); g_mutex_unlock (&skeleton->priv->lock); } static gboolean _gsd_sharing_emit_changed (gpointer user_data) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (user_data); GList *l; GVariantBuilder builder; GVariantBuilder invalidated_builder; guint num_changes; g_mutex_lock (&skeleton->priv->lock); g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE ("a{sv}")); g_variant_builder_init (&invalidated_builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); for (l = skeleton->priv->changed_properties, num_changes = 0; l != NULL; l = l->next) { ChangedProperty *cp = l->data; GVariant *variant; const GValue *cur_value; cur_value = &skeleton->priv->properties[cp->prop_id - 1]; if (!_g_value_equal (cur_value, &cp->orig_value)) { variant = g_dbus_gvalue_to_gvariant (cur_value, G_VARIANT_TYPE (cp->info->parent_struct.signature)); g_variant_builder_add (&builder, "{sv}", cp->info->parent_struct.name, variant); g_variant_unref (variant); num_changes++; } } if (num_changes > 0) { GList *connections, *ll; GVariant *signal_variant; signal_variant = g_variant_ref_sink (g_variant_new ("(sa{sv}as)", "org.gnome.SettingsDaemon.Sharing", &builder, &invalidated_builder)); connections = g_dbus_interface_skeleton_get_connections (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON (skeleton)); for (ll = connections; ll != NULL; ll = ll->next) { GDBusConnection *connection = ll->data; g_dbus_connection_emit_signal (connection, NULL, g_dbus_interface_skeleton_get_object_path (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON (skeleton)), "org.freedesktop.DBus.Properties", "PropertiesChanged", signal_variant, NULL); } g_variant_unref (signal_variant); g_list_free_full (connections, g_object_unref); } else { g_variant_builder_clear (&builder); g_variant_builder_clear (&invalidated_builder); } g_list_free_full (skeleton->priv->changed_properties, (GDestroyNotify) _changed_property_free); skeleton->priv->changed_properties = NULL; skeleton->priv->changed_properties_idle_source = NULL; g_mutex_unlock (&skeleton->priv->lock); return FALSE; } static void _gsd_sharing_schedule_emit_changed (GsdSharingSkeleton *skeleton, const _ExtendedGDBusPropertyInfo *info, guint prop_id, const GValue *orig_value) { ChangedProperty *cp; GList *l; cp = NULL; for (l = skeleton->priv->changed_properties; l != NULL; l = l->next) { ChangedProperty *i_cp = l->data; if (i_cp->info == info) { cp = i_cp; break; } } if (cp == NULL) { cp = g_new0 (ChangedProperty, 1); cp->prop_id = prop_id; cp->info = info; skeleton->priv->changed_properties = g_list_prepend (skeleton->priv->changed_properties, cp); g_value_init (&cp->orig_value, G_VALUE_TYPE (orig_value)); g_value_copy (orig_value, &cp->orig_value); } } static void gsd_sharing_skeleton_notify (GObject *object, GParamSpec *pspec G_GNUC_UNUSED) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (object); g_mutex_lock (&skeleton->priv->lock); if (skeleton->priv->changed_properties != NULL && skeleton->priv->changed_properties_idle_source == NULL) { skeleton->priv->changed_properties_idle_source = g_idle_source_new (); g_source_set_priority (skeleton->priv->changed_properties_idle_source, G_PRIORITY_DEFAULT); g_source_set_callback (skeleton->priv->changed_properties_idle_source, _gsd_sharing_emit_changed, g_object_ref (skeleton), (GDestroyNotify) g_object_unref); g_source_set_name (skeleton->priv->changed_properties_idle_source, "[generated] _gsd_sharing_emit_changed"); g_source_attach (skeleton->priv->changed_properties_idle_source, skeleton->priv->context); g_source_unref (skeleton->priv->changed_properties_idle_source); } g_mutex_unlock (&skeleton->priv->lock); } static void gsd_sharing_skeleton_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (object); g_assert (prop_id != 0 && prop_id - 1 < 4); g_mutex_lock (&skeleton->priv->lock); g_object_freeze_notify (object); if (!_g_value_equal (value, &skeleton->priv->properties[prop_id - 1])) { if (g_dbus_interface_skeleton_get_connection (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON (skeleton)) != NULL) _gsd_sharing_schedule_emit_changed (skeleton, _gsd_sharing_property_info_pointers[prop_id - 1], prop_id, &skeleton->priv->properties[prop_id - 1]); g_value_copy (value, &skeleton->priv->properties[prop_id - 1]); g_object_notify_by_pspec (object, pspec); } g_mutex_unlock (&skeleton->priv->lock); g_object_thaw_notify (object); } static void gsd_sharing_skeleton_init (GsdSharingSkeleton *skeleton) { #if GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED >= GLIB_VERSION_2_38 skeleton->priv = gsd_sharing_skeleton_get_instance_private (skeleton); #else skeleton->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (skeleton, GSD_TYPE_SHARING_SKELETON, GsdSharingSkeletonPrivate); #endif g_mutex_init (&skeleton->priv->lock); skeleton->priv->context = g_main_context_ref_thread_default (); skeleton->priv->properties = g_new0 (GValue, 4); g_value_init (&skeleton->priv->properties[0], G_TYPE_STRING); g_value_init (&skeleton->priv->properties[1], G_TYPE_STRING); g_value_init (&skeleton->priv->properties[2], G_TYPE_STRING); g_value_init (&skeleton->priv->properties[3], G_TYPE_UINT); } static const gchar * gsd_sharing_skeleton_get_current_network_name (GsdSharing *object) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (object); const gchar *value; g_mutex_lock (&skeleton->priv->lock); value = g_value_get_string (&(skeleton->priv->properties[0])); g_mutex_unlock (&skeleton->priv->lock); return value; } static const gchar * gsd_sharing_skeleton_get_current_network (GsdSharing *object) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (object); const gchar *value; g_mutex_lock (&skeleton->priv->lock); value = g_value_get_string (&(skeleton->priv->properties[1])); g_mutex_unlock (&skeleton->priv->lock); return value; } static const gchar * gsd_sharing_skeleton_get_carrier_type (GsdSharing *object) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (object); const gchar *value; g_mutex_lock (&skeleton->priv->lock); value = g_value_get_string (&(skeleton->priv->properties[2])); g_mutex_unlock (&skeleton->priv->lock); return value; } static guint gsd_sharing_skeleton_get_sharing_status (GsdSharing *object) { GsdSharingSkeleton *skeleton = GSD_SHARING_SKELETON (object); guint value; g_mutex_lock (&skeleton->priv->lock); value = g_value_get_uint (&(skeleton->priv->properties[3])); g_mutex_unlock (&skeleton->priv->lock); return value; } static void gsd_sharing_skeleton_class_init (GsdSharingSkeletonClass *klass) { GObjectClass *gobject_class; GDBusInterfaceSkeletonClass *skeleton_class; gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->finalize = gsd_sharing_skeleton_finalize; gobject_class->get_property = gsd_sharing_skeleton_get_property; gobject_class->set_property = gsd_sharing_skeleton_set_property; gobject_class->notify = gsd_sharing_skeleton_notify; gsd_sharing_override_properties (gobject_class, 1); skeleton_class = G_DBUS_INTERFACE_SKELETON_CLASS (klass); skeleton_class->get_info = gsd_sharing_skeleton_dbus_interface_get_info; skeleton_class->get_properties = gsd_sharing_skeleton_dbus_interface_get_properties; skeleton_class->flush = gsd_sharing_skeleton_dbus_interface_flush; skeleton_class->get_vtable = gsd_sharing_skeleton_dbus_interface_get_vtable; #if GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED < GLIB_VERSION_2_38 g_type_class_add_private (klass, sizeof (GsdSharingSkeletonPrivate)); #endif } static void gsd_sharing_skeleton_iface_init (GsdSharingIface *iface) { iface->get_current_network_name = gsd_sharing_skeleton_get_current_network_name; iface->get_current_network = gsd_sharing_skeleton_get_current_network; iface->get_carrier_type = gsd_sharing_skeleton_get_carrier_type; iface->get_sharing_status = gsd_sharing_skeleton_get_sharing_status; } /** * gsd_sharing_skeleton_new: * * Creates a skeleton object for the D-Bus interface org.gnome.SettingsDaemon.Sharing. * * Returns: (transfer full) (type GsdSharingSkeleton): The skeleton object. */ GsdSharing * gsd_sharing_skeleton_new (void) { return GSD_SHARING (g_object_new (GSD_TYPE_SHARING_SKELETON, NULL)); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/file-share-properties.h0000664000175000017500000000165213551671374026712 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2013 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * */ #ifndef __FILE_SHARE_PROPERTIES_H__ #define __FILE_SHARE_PROPERTIES_H__ void file_share_write_out_password (const char *password); #endif /* __FILE_SHARE_PROPERTIES_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/cc-sharing-panel.c0000664000175000017500000012213213551671374025604 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2013 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Author: Thomas Wood * */ #include "cc-sharing-panel.h" #include "shell/cc-hostname-entry.h" #include "shell/list-box-helper.h" #include "cc-sharing-resources.h" #include "vino-preferences.h" #include "cc-remote-login.h" #include "file-share-properties.h" #include "cc-media-sharing.h" #include "cc-sharing-networks.h" #include "cc-sharing-switch.h" #include "org.gnome.SettingsDaemon.Sharing.h" #ifdef GDK_WINDOWING_WAYLAND #include #endif #include #include CC_PANEL_REGISTER (CcSharingPanel, cc_sharing_panel) #define PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_SHARING_PANEL, CcSharingPanelPrivate)) static void cc_sharing_panel_setup_label_with_hostname (CcSharingPanel *self, GtkWidget *label); static GtkWidget *cc_sharing_panel_new_media_sharing_row (const char *uri_or_path, CcSharingPanel *self); static GtkWidget * _gtk_builder_get_widget (GtkBuilder *builder, const gchar *name) { GtkWidget *w; w = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (builder, name); g_assert (w != NULL); return w; } #define WID(y) _gtk_builder_get_widget (priv->builder, y) #define VINO_SCHEMA_ID "org.gnome.Vino" #define FILE_SHARING_SCHEMA_ID "org.gnome.desktop.file-sharing" #define GNOME_REMOTE_DESKTOP_SCHEMA_ID "org.gnome.desktop.remote-desktop" struct _CcSharingPanelPrivate { GtkBuilder *builder; GtkWidget *master_switch; GtkWidget *hostname_entry; GCancellable *sharing_proxy_cancellable; GDBusProxy *sharing_proxy; GtkWidget *media_sharing_switch; GtkWidget *personal_file_sharing_switch; GtkWidget *screen_sharing_switch; GtkWidget *media_sharing_dialog; GtkWidget *personal_file_sharing_dialog; GtkWidget *remote_login_dialog; GCancellable *remote_login_cancellable; GCancellable *hostname_cancellable; GtkWidget *screen_sharing_dialog; guint remote_desktop_name_watch; }; #define OFF_IF_VISIBLE(x) { if (gtk_widget_is_visible(x) && gtk_widget_is_sensitive(x)) gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH(x), FALSE); } static void cc_sharing_panel_master_switch_notify (GtkSwitch *gtkswitch, GParamSpec *pspec, CcSharingPanel *self) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; gboolean active; active = gtk_switch_get_active (gtkswitch); if (!active) { /* disable all services if the master switch is not active */ OFF_IF_VISIBLE(priv->media_sharing_switch); OFF_IF_VISIBLE(priv->personal_file_sharing_switch); OFF_IF_VISIBLE(priv->screen_sharing_switch); gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (WID ("remote-login-switch")), FALSE); } gtk_widget_set_sensitive (WID ("main-list-box"), active); } static void cc_sharing_panel_constructed (GObject *object) { CcSharingPanelPrivate *priv = CC_SHARING_PANEL (object)->priv; G_OBJECT_CLASS (cc_sharing_panel_parent_class)->constructed (object); /* add the master switch */ cc_shell_embed_widget_in_header (cc_panel_get_shell (CC_PANEL (object)), gtk_widget_get_parent (priv->master_switch)); } static void cc_sharing_panel_dispose (GObject *object) { CcSharingPanelPrivate *priv = CC_SHARING_PANEL (object)->priv; if (priv->remote_desktop_name_watch) g_bus_unwatch_name (priv->remote_desktop_name_watch); priv->remote_desktop_name_watch = 0; g_clear_object (&priv->builder); if (priv->media_sharing_dialog) { gtk_widget_destroy (priv->media_sharing_dialog); priv->media_sharing_dialog = NULL; } if (priv->personal_file_sharing_dialog) { gtk_widget_destroy (priv->personal_file_sharing_dialog); priv->personal_file_sharing_dialog = NULL; } if (priv->remote_login_cancellable) { g_cancellable_cancel (priv->remote_login_cancellable); g_clear_object (&priv->remote_login_cancellable); } if (priv->hostname_cancellable) { g_cancellable_cancel (priv->hostname_cancellable); g_clear_object (&priv->hostname_cancellable); } if (priv->remote_login_dialog) { gtk_widget_destroy (priv->remote_login_dialog); priv->remote_login_dialog = NULL; } if (priv->screen_sharing_dialog) { gtk_widget_destroy (priv->screen_sharing_dialog); priv->screen_sharing_dialog = NULL; } g_cancellable_cancel (priv->sharing_proxy_cancellable); g_clear_object (&priv->sharing_proxy_cancellable); g_clear_object (&priv->sharing_proxy); G_OBJECT_CLASS (cc_sharing_panel_parent_class)->dispose (object); } static const char * cc_sharing_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:gnome-help/prefs-sharing"; } static void cc_sharing_panel_class_init (CcSharingPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcSharingPanelPrivate)); object_class->constructed = cc_sharing_panel_constructed; object_class->dispose = cc_sharing_panel_dispose; panel_class->get_help_uri = cc_sharing_panel_get_help_uri; } static void cc_sharing_panel_run_dialog (CcSharingPanel *self, const gchar *dialog_name) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; GtkWidget *dialog, *parent; dialog = WID (dialog_name); /* ensure labels with the hostname are updated if the hostname has changed */ cc_sharing_panel_setup_label_with_hostname (self, WID ("screen-sharing-label")); cc_sharing_panel_setup_label_with_hostname (self, WID ("remote-login-label")); cc_sharing_panel_setup_label_with_hostname (self, WID ("personal-file-sharing-label")); parent = cc_shell_get_toplevel (cc_panel_get_shell (CC_PANEL (self))); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (parent)); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); } static void cc_sharing_panel_main_list_box_row_activated (GtkListBox *listbox, GtkListBoxRow *row, CcSharingPanel *self) { gchar *widget_name, *found; widget_name = g_strdup (gtk_buildable_get_name (GTK_BUILDABLE (row))); if (!widget_name) return; gtk_list_box_select_row (listbox, NULL); /* replace "button" with "dialog" */ found = g_strrstr (widget_name, "button"); if (!found) goto out; memcpy (found, "dialog", 6); cc_sharing_panel_run_dialog (self, widget_name); out: g_free (widget_name); } static gboolean cc_sharing_panel_switch_to_label_transform_func (GBinding *binding, const GValue *source_value, GValue *target_value, CcSharingPanel *self) { gboolean active; if (!G_VALUE_HOLDS_BOOLEAN (source_value)) return FALSE; if (!G_VALUE_HOLDS_STRING (target_value)) return FALSE; active = g_value_get_boolean (source_value); if (active) g_value_set_string (target_value, C_("service is enabled", "On")); else g_value_set_string (target_value, C_("service is disabled", "Off")); /* ensure the master switch is active if one of the services is active */ if (active) gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (self->priv->master_switch), TRUE); return TRUE; } static gboolean cc_sharing_panel_networks_to_label_transform_func (GBinding *binding, const GValue *source_value, GValue *target_value, CcSharingPanel *self) { CcSharingStatus status; if (!G_VALUE_HOLDS_UINT (source_value)) return FALSE; if (!G_VALUE_HOLDS_STRING (target_value)) return FALSE; status = g_value_get_uint (source_value); switch (status) { case CC_SHARING_STATUS_OFF: g_value_set_string (target_value, C_("service is disabled", "Off")); break; case CC_SHARING_STATUS_ENABLED: g_value_set_string (target_value, C_("service is enabled", "Enabled")); break; case CC_SHARING_STATUS_ACTIVE: g_value_set_string (target_value, C_("service is active", "Active")); break; default: return FALSE; } /* ensure the master switch is active if one of the services is active */ if (status != CC_SHARING_STATUS_OFF) gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (self->priv->master_switch), TRUE); return TRUE; } static void cc_sharing_panel_bind_switch_to_label (CcSharingPanel *self, GtkWidget *gtkswitch, GtkWidget *label) { g_object_bind_property_full (gtkswitch, "active", label, "label", G_BINDING_SYNC_CREATE, (GBindingTransformFunc) cc_sharing_panel_switch_to_label_transform_func, NULL, self, NULL); } static void cc_sharing_panel_bind_networks_to_label (CcSharingPanel *self, GtkWidget *networks, GtkWidget *label) { g_object_bind_property_full (networks, "status", label, "label", G_BINDING_SYNC_CREATE, (GBindingTransformFunc) cc_sharing_panel_networks_to_label_transform_func, NULL, self, NULL); } static void cc_sharing_panel_bind_switch_to_widgets (GtkWidget *gtkswitch, GtkWidget *first_widget, ...) { va_list w; GtkWidget *widget; va_start (w, first_widget); g_object_bind_property (gtkswitch, "active", first_widget, "sensitive", G_BINDING_SYNC_CREATE); while ((widget = va_arg (w, GtkWidget*))) { g_object_bind_property (gtkswitch, "active", widget, "sensitive", G_BINDING_SYNC_CREATE); } va_end (w); } static void cc_sharing_panel_add_folder (GtkListBox *box, GtkListBoxRow *row, CcSharingPanel *self) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; GtkWidget *dialog; gchar *folder = NULL; gboolean matching = FALSE; GList *rows, *l; if (!GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (row), "is-add"))) return; dialog = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Choose a Folder"), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (box))), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER, _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Open"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), FALSE); if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) != GTK_RESPONSE_ACCEPT) goto bail; gtk_widget_hide (dialog); box = GTK_LIST_BOX (WID ("shared-folders-listbox")); rows = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (box)); folder = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); if (!folder || g_str_equal (folder, "")) goto bail; g_debug ("Trying to add %s", folder); for (l = rows; l != NULL; l = l->next) { const char *string; string = g_object_get_data (G_OBJECT (l->data), "path"); matching = (g_strcmp0 (string, folder) == 0); if (matching) { g_debug ("Found a duplicate for %s", folder); break; } } if (!matching) { GtkWidget *row; int i; row = cc_sharing_panel_new_media_sharing_row (folder, self); i = g_list_length (rows); gtk_list_box_insert (GTK_LIST_BOX (box), row, i - 1); } cc_list_box_adjust_scrolling (GTK_LIST_BOX (box)); bail: g_free (folder); gtk_widget_destroy (dialog); } static void cc_sharing_panel_remove_folder (GtkButton *button, CcSharingPanel *self) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; GtkWidget *row; row = g_object_get_data (G_OBJECT (button), "row"); gtk_widget_destroy (row); cc_list_box_adjust_scrolling (GTK_LIST_BOX (WID ("shared-folders-listbox"))); } static void cc_sharing_panel_media_sharing_dialog_response (GtkDialog *dialog, gint reponse_id, CcSharingPanel *self) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; GPtrArray *folders; GtkWidget *box; GList *rows, *l; box = WID ("shared-folders-listbox"); rows = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (box)); folders = g_ptr_array_new_with_free_func (g_free); for (l = rows; l != NULL; l = l->next) { const char *folder; folder = g_object_get_data (G_OBJECT (l->data), "path"); if (folder == NULL) continue; g_ptr_array_add (folders, g_strdup (folder)); } g_ptr_array_add (folders, NULL); cc_media_sharing_set_preferences ((gchar **) folders->pdata); g_ptr_array_free (folders, TRUE); } #define ICON_NAME_FOLDER "folder-symbolic" #define ICON_NAME_FOLDER_DESKTOP "user-desktop-symbolic" #define ICON_NAME_FOLDER_DOCUMENTS "folder-documents-symbolic" #define ICON_NAME_FOLDER_DOWNLOAD "folder-download-symbolic" #define ICON_NAME_FOLDER_MUSIC "folder-music-symbolic" #define ICON_NAME_FOLDER_PICTURES "folder-pictures-symbolic" #define ICON_NAME_FOLDER_PUBLIC_SHARE "folder-publicshare-symbolic" #define ICON_NAME_FOLDER_TEMPLATES "folder-templates-symbolic" #define ICON_NAME_FOLDER_VIDEOS "folder-videos-symbolic" #define ICON_NAME_FOLDER_SAVED_SEARCH "folder-saved-search-symbolic" static GIcon * special_directory_get_gicon (GUserDirectory directory) { #define ICON_CASE(x) \ case G_USER_DIRECTORY_ ## x: \ return g_themed_icon_new_with_default_fallbacks (ICON_NAME_FOLDER_ ## x); switch (directory) { ICON_CASE (DESKTOP); ICON_CASE (DOCUMENTS); ICON_CASE (DOWNLOAD); ICON_CASE (MUSIC); ICON_CASE (PICTURES); ICON_CASE (PUBLIC_SHARE); ICON_CASE (TEMPLATES); ICON_CASE (VIDEOS); default: return g_themed_icon_new_with_default_fallbacks (ICON_NAME_FOLDER); } #undef ICON_CASE } static GtkWidget * cc_sharing_panel_new_media_sharing_row (const char *uri_or_path, CcSharingPanel *self) { GtkWidget *row, *box, *w; GUserDirectory dir = G_USER_N_DIRECTORIES; GIcon *icon; guint i; char *basename, *path; GFile *file; file = g_file_new_for_commandline_arg (uri_or_path); path = g_file_get_path (file); g_object_unref (file); row = gtk_list_box_row_new (); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box), 12); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), box); /* Find the icon and create it */ for (i = 0; i < G_USER_N_DIRECTORIES; i++) { if (g_strcmp0 (path, g_get_user_special_dir (i)) == 0) { dir = i; break; } } icon = special_directory_get_gicon (dir); w = gtk_image_new_from_gicon (icon, GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_widget_set_margin_end (w, 12); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), w); g_object_unref (icon); /* Label */ basename = g_filename_display_basename (path); w = gtk_label_new (basename); g_free (basename); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), w); /* Remove button */ w = gtk_button_new_from_icon_name ("window-close-symbolic", GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR); gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (w), GTK_RELIEF_NONE); gtk_widget_set_margin_top (w, 3); gtk_widget_set_margin_bottom (w, 3); gtk_widget_set_margin_end (w, 12); gtk_widget_set_valign (w, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (box), w, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (G_OBJECT (w), "clicked", G_CALLBACK (cc_sharing_panel_remove_folder), self); g_object_set_data (G_OBJECT (w), "row", row); g_object_set_data_full (G_OBJECT (row), "path", path, g_free); gtk_widget_show_all (row); return row; } static GtkWidget * cc_sharing_panel_new_add_media_sharing_row (CcSharingPanel *self) { GtkWidget *row, *box, *w; row = gtk_list_box_row_new (); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box), 12); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), box); w = gtk_image_new_from_icon_name ("list-add-symbolic", GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), w); gtk_widget_set_hexpand (w, TRUE); gtk_widget_set_margin_top (w, 6); gtk_widget_set_margin_bottom (w, 6); g_object_set_data (G_OBJECT (w), "row", row); g_object_set_data (G_OBJECT (row), "is-add", GINT_TO_POINTER (1)); gtk_widget_show_all (row); return row; } static void cc_sharing_panel_setup_media_sharing_dialog (CcSharingPanel *self) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; gchar **folders, **list; GtkWidget *box, *networks, *grid, *w; char *path; path = g_find_program_in_path ("rygel"); if (path == NULL) { gtk_widget_hide (WID ("media-sharing-button")); return; } g_free (path); g_signal_connect (WID ("media-sharing-dialog"), "response", G_CALLBACK (cc_sharing_panel_media_sharing_dialog_response), self); cc_media_sharing_get_preferences (&folders); box = WID ("shared-folders-listbox"); gtk_list_box_set_header_func (GTK_LIST_BOX (box), cc_list_box_update_header_func, NULL, NULL); cc_list_box_setup_scrolling (GTK_LIST_BOX (box), 3); list = folders; while (list && *list) { GtkWidget *row; row = cc_sharing_panel_new_media_sharing_row (*list, self); gtk_list_box_insert (GTK_LIST_BOX (box), row, -1); list++; } gtk_list_box_insert (GTK_LIST_BOX (box), cc_sharing_panel_new_add_media_sharing_row (self), -1); cc_list_box_adjust_scrolling (GTK_LIST_BOX (box)); g_signal_connect (G_OBJECT (box), "row-activated", G_CALLBACK (cc_sharing_panel_add_folder), self); g_strfreev (folders); networks = cc_sharing_networks_new (self->priv->sharing_proxy, "rygel"); grid = WID ("grid4"); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), networks, 0, 4, 2, 1); gtk_widget_show (networks); w = cc_sharing_switch_new (networks); gtk_header_bar_pack_start (GTK_HEADER_BAR (WID ("media-sharing-headerbar")), w); self->priv->media_sharing_switch = w; cc_sharing_panel_bind_networks_to_label (self, networks, WID ("media-sharing-status-label")); } static gboolean cc_sharing_panel_label_activate_link (GtkLabel *label, gchar *uri, GtkMenu *menu) { gtk_menu_popup (menu, NULL, NULL, NULL, NULL, 0, gtk_get_current_event_time ()); g_object_set_data_full (G_OBJECT (menu), "uri-text", g_strdup (uri), g_free); return TRUE; } static void copy_uri_to_clipboard (GtkMenuItem *item, GtkMenu *menu) { GtkClipboard *clipboard; const gchar *text; text = g_object_get_data (G_OBJECT (menu), "uri-text"); clipboard = gtk_clipboard_get (GDK_SELECTION_CLIPBOARD); gtk_clipboard_set_text (clipboard, text, -1); } static void cc_sharing_panel_setup_label (CcSharingPanel *self, GtkWidget *label, const gchar *hostname) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; gchar *text; if (label == WID ("personal-file-sharing-label")) text = g_strdup_printf (_("Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network using: dav://%s"), hostname, hostname); else if (label == WID ("remote-login-label")) text = g_strdup_printf (_("When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure Shell command:\nssh %s"), hostname, hostname); else if (label == WID ("screen-sharing-label")) text = g_strdup_printf (_("Screen sharing allows remote users to view or control your screen by connecting to vnc://%s"), hostname, hostname); else g_assert_not_reached (); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (label), text); g_free (text); } typedef struct { CcSharingPanel *panel; GtkWidget *label; } GetHostNameData; static void cc_sharing_panel_get_host_name_fqdn_done (GDBusConnection *connection, GAsyncResult *res, GetHostNameData *data) { GError *error = NULL; GVariant *variant; const gchar *fqdn; variant = g_dbus_connection_call_finish (connection, res, &error); if (variant == NULL) { /* Avahi service may not be available */ g_debug ("Error calling GetHostNameFqdn: %s", error->message); if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) { gchar *hostname; hostname = cc_hostname_entry_get_hostname (CC_HOSTNAME_ENTRY (data->panel->priv->hostname_entry)); cc_sharing_panel_setup_label (data->panel, data->label, hostname); g_free (hostname); } g_free (data); g_error_free (error); return; } g_variant_get (variant, "(&s)", &fqdn); cc_sharing_panel_setup_label (data->panel, data->label, fqdn); g_variant_unref (variant); g_object_unref (connection); g_free (data); } static void cc_sharing_panel_bus_ready (GObject *object, GAsyncResult *res, GetHostNameData *data) { GDBusConnection *connection; GError *error = NULL; connection = g_bus_get_finish (res, &error); if (connection == NULL) { g_warning ("Could not connect to system bus: %s", error->message); if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) { gchar *hostname; hostname = cc_hostname_entry_get_hostname (CC_HOSTNAME_ENTRY (data->panel->priv->hostname_entry)); cc_sharing_panel_setup_label (data->panel, data->label, hostname); g_free (hostname); } g_error_free (error); g_free (data); return; } g_dbus_connection_call (connection, "org.freedesktop.Avahi", "/", "org.freedesktop.Avahi.Server", "GetHostNameFqdn", NULL, (GVariantType*)"(s)", G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, data->panel->priv->hostname_cancellable, (GAsyncReadyCallback) cc_sharing_panel_get_host_name_fqdn_done, data); } static void cc_sharing_panel_setup_label_with_hostname (CcSharingPanel *self, GtkWidget *label) { GtkWidget *menu; GtkWidget *menu_item; GetHostNameData *get_hostname_data; /* create the menu */ menu = gtk_menu_new (); menu_item = gtk_menu_item_new_with_label (_("Copy")); gtk_widget_show (menu_item); g_signal_connect (menu_item, "activate", G_CALLBACK (copy_uri_to_clipboard), menu); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menu_item); /* show the menu when the link is activated */ g_signal_connect (label, "activate-link", G_CALLBACK (cc_sharing_panel_label_activate_link), menu); /* destroy the menu when the label is destroyed */ g_signal_connect_swapped (label, "destroy", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), menu); /* set the hostname */ get_hostname_data = g_new (GetHostNameData, 1); get_hostname_data->panel = self; get_hostname_data->label = label; g_bus_get (G_BUS_TYPE_SYSTEM, self->priv->hostname_cancellable, (GAsyncReadyCallback) cc_sharing_panel_bus_ready, get_hostname_data); } static gboolean file_sharing_get_require_password (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data) { if (g_str_equal (g_variant_get_string (variant, NULL), "always")) g_value_set_boolean (value, TRUE); else g_value_set_boolean (value, FALSE); return TRUE; } static GVariant * file_sharing_set_require_password (const GValue *value, const GVariantType *type, gpointer user_data) { if (g_value_get_boolean (value)) return g_variant_new_string ("always"); else return g_variant_new_string ("never"); } static void file_sharing_password_changed (GtkEntry *entry) { file_share_write_out_password (gtk_entry_get_text (entry)); } static void cc_sharing_panel_setup_personal_file_sharing_dialog (CcSharingPanel *self) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; GSettings *settings; GtkWidget *networks, *grid, *w; cc_sharing_panel_bind_switch_to_widgets (WID ("personal-file-sharing-require-password-switch"), WID ("personal-file-sharing-password-entry"), WID ("personal-file-sharing-password-label"), NULL); cc_sharing_panel_setup_label_with_hostname (self, WID ("personal-file-sharing-label")); /* the password cannot be read, so just make sure the entry is not empty */ gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (WID ("personal-file-sharing-password-entry")), "password"); settings = g_settings_new (FILE_SHARING_SCHEMA_ID); g_settings_bind_with_mapping (settings, "require-password", WID ("personal-file-sharing-require-password-switch"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, file_sharing_get_require_password, file_sharing_set_require_password, NULL, NULL); g_signal_connect (WID ("personal-file-sharing-password-entry"), "notify::text", G_CALLBACK (file_sharing_password_changed), NULL); networks = cc_sharing_networks_new (self->priv->sharing_proxy, "gnome-user-share-webdav"); grid = WID ("grid2"); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), networks, 0, 3, 2, 1); gtk_widget_show (networks); w = cc_sharing_switch_new (networks); gtk_header_bar_pack_start (GTK_HEADER_BAR (WID ("personal-file-sharing-headerbar")), w); self->priv->personal_file_sharing_switch = w; cc_sharing_panel_bind_networks_to_label (self, networks, WID ("personal-file-sharing-status-label")); } static void remote_login_switch_activate (GtkSwitch *remote_login_switch, GParamSpec *pspec, CcSharingPanel *self) { cc_remote_login_set_enabled (self->priv->remote_login_cancellable, remote_login_switch); } static void cc_sharing_panel_setup_remote_login_dialog (CcSharingPanel *self) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; cc_sharing_panel_bind_switch_to_label (self, WID ("remote-login-switch"), WID ("remote-login-status-label")); cc_sharing_panel_setup_label_with_hostname (self, WID ("remote-login-label")); g_signal_connect (WID ("remote-login-switch"), "notify::active", G_CALLBACK (remote_login_switch_activate), self); gtk_widget_set_sensitive (WID ("remote-login-switch"), FALSE); cc_remote_login_get_enabled (self->priv->remote_login_cancellable, GTK_SWITCH (WID ("remote-login-switch")), WID ("remote-login-button")); } static gboolean cc_sharing_panel_check_schema_available (CcSharingPanel *self, const gchar *schema_id) { GSettingsSchemaSource *source; GSettingsSchema *schema; source = g_settings_schema_source_get_default (); if (!source) return FALSE; schema = g_settings_schema_source_lookup (source, schema_id, TRUE); if (!schema) return FALSE; g_settings_schema_unref (schema); return TRUE; } static void screen_sharing_show_cb (GtkWidget *widget, CcSharingPanel *self) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("show-password-checkbutton")), FALSE); } static void screen_sharing_hide_cb (GtkWidget *widget, CcSharingPanel *self) { GtkToggleButton *ac_radio; GtkEntry *pw_entry; const gchar *password; CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; ac_radio = GTK_TOGGLE_BUTTON (WID ("approve-connections-radiobutton")); pw_entry = GTK_ENTRY (WID ("remote-control-password-entry")); password = gtk_entry_get_text (pw_entry); if (password == NULL || *password == '\0') gtk_toggle_button_set_active (ac_radio, TRUE); } #define MAX_PASSWORD_SIZE 8 static void screen_sharing_password_insert_text_cb (GtkEditable *editable, gchar *new_text, gint new_text_length, gpointer position, gpointer user_data) { int l, available_size; l = gtk_entry_buffer_get_bytes (gtk_entry_get_buffer (GTK_ENTRY (editable))); if (l + new_text_length <= MAX_PASSWORD_SIZE) return; g_signal_stop_emission_by_name (editable, "insert-text"); gtk_widget_error_bell (GTK_WIDGET (editable)); available_size = g_utf8_strlen (new_text, MAX_PASSWORD_SIZE - l); if (available_size == 0) return; g_signal_handlers_block_by_func (editable, (gpointer) screen_sharing_password_insert_text_cb, user_data); gtk_editable_insert_text (editable, new_text, available_size, position); g_signal_handlers_unblock_by_func (editable, (gpointer) screen_sharing_password_insert_text_cb, user_data); } #undef MAX_PASSWORD_SIZE static void cc_sharing_panel_setup_screen_sharing_dialog_vino (CcSharingPanel *self) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; GSettings *settings; GtkWidget *networks, *box, *w; cc_sharing_panel_bind_switch_to_widgets (WID ("require-password-radiobutton"), WID ("password-grid"), NULL); cc_sharing_panel_setup_label_with_hostname (self, WID ("screen-sharing-label")); /* settings bindings */ settings = g_settings_new (VINO_SCHEMA_ID); g_settings_bind (settings, "view-only", WID ("remote-control-checkbutton"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT | G_SETTINGS_BIND_INVERT_BOOLEAN); g_settings_bind (settings, "prompt-enabled", WID ("approve-connections-radiobutton"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind_with_mapping (settings, "authentication-methods", WID ("require-password-radiobutton"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, vino_get_authtype, vino_set_authtype, NULL, NULL); g_settings_bind_with_mapping (settings, "vnc-password", WID ("remote-control-password-entry"), "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, vino_get_password, vino_set_password, NULL, NULL); g_object_bind_property (WID ("show-password-checkbutton"), "active", WID ("remote-control-password-entry"), "visibility", G_BINDING_SYNC_CREATE); /* make sure the password entry is hidden by default */ g_signal_connect (priv->screen_sharing_dialog, "show", G_CALLBACK (screen_sharing_show_cb), self); g_signal_connect (priv->screen_sharing_dialog, "hide", G_CALLBACK (screen_sharing_hide_cb), self); /* accept at most 8 bytes in password entry */ g_signal_connect (WID ("remote-control-password-entry"), "insert-text", G_CALLBACK (screen_sharing_password_insert_text_cb), self); networks = cc_sharing_networks_new (self->priv->sharing_proxy, "vino-server"); box = WID ("remote-control-box"); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (box), networks, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show (networks); w = cc_sharing_switch_new (networks); gtk_header_bar_pack_start (GTK_HEADER_BAR (WID ("screen-sharing-headerbar")), w); self->priv->screen_sharing_switch = w; cc_sharing_panel_bind_networks_to_label (self, networks, WID ("screen-sharing-status-label")); } static void cc_sharing_panel_setup_screen_sharing_dialog_gnome_remote_desktop (CcSharingPanel *self) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; GtkWidget *networks, *w; networks = cc_sharing_networks_new (self->priv->sharing_proxy, "gnome-remote-desktop"); gtk_widget_hide (WID ("remote-control-box")); gtk_grid_attach (GTK_GRID (WID ("grid3")), networks, 0, 1, 2, 1); gtk_widget_show (networks); w = cc_sharing_switch_new (networks); gtk_header_bar_pack_start (GTK_HEADER_BAR (WID ("screen-sharing-headerbar")), w); self->priv->screen_sharing_switch = w; cc_sharing_panel_bind_networks_to_label (self, networks, WID ("screen-sharing-status-label")); } static void remote_desktop_name_appeared (GDBusConnection *connection, const gchar *name, const gchar *name_owner, gpointer user_data) { CcSharingPanel *self = CC_SHARING_PANEL (user_data); CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; g_bus_unwatch_name (priv->remote_desktop_name_watch); priv->remote_desktop_name_watch = 0; cc_sharing_panel_setup_screen_sharing_dialog_gnome_remote_desktop (self); gtk_widget_show (WID ("screen-sharing-button")); } static void check_remote_desktop_available (CcSharingPanel *self) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv; if (!cc_sharing_panel_check_schema_available (self, GNOME_REMOTE_DESKTOP_SCHEMA_ID)) return; priv->remote_desktop_name_watch = g_bus_watch_name (G_BUS_TYPE_SESSION, "org.gnome.Mutter.RemoteDesktop", G_BUS_NAME_WATCHER_FLAGS_NONE, remote_desktop_name_appeared, NULL, self, NULL); } static void sharing_proxy_ready (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { CcSharingPanel *self; CcSharingPanelPrivate *priv; GDBusProxy *proxy; GError *error = NULL; proxy = G_DBUS_PROXY (gsd_sharing_proxy_new_for_bus_finish (res, &error)); if (!proxy) { if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("Failed to get sharing proxy: %s", error->message); g_error_free (error); return; } self = CC_SHARING_PANEL (user_data); priv = self->priv; priv->sharing_proxy = proxy; /* media sharing */ cc_sharing_panel_setup_media_sharing_dialog (self); /* personal file sharing */ if (cc_sharing_panel_check_schema_available (self, FILE_SHARING_SCHEMA_ID)) cc_sharing_panel_setup_personal_file_sharing_dialog (self); else gtk_widget_hide (WID ("personal-file-sharing-button")); /* remote login */ cc_sharing_panel_setup_remote_login_dialog (self); /* screen sharing */ #ifdef GDK_WINDOWING_WAYLAND if (GDK_IS_WAYLAND_DISPLAY (gdk_display_get_default ())) { check_remote_desktop_available (self); gtk_widget_hide (WID ("screen-sharing-button")); } else #endif if (cc_sharing_panel_check_schema_available (self, VINO_SCHEMA_ID)) cc_sharing_panel_setup_screen_sharing_dialog_vino (self); else gtk_widget_hide (WID ("screen-sharing-button")); } static void cc_sharing_panel_init (CcSharingPanel *self) { CcSharingPanelPrivate *priv = self->priv = PANEL_PRIVATE (self); GtkWidget *box; GError *err = NULL; gchar *objects[] = { "sharing-panel", "media-sharing-dialog", "personal-file-sharing-dialog", "remote-login-dialog", "screen-sharing-dialog", NULL }; g_resources_register (cc_sharing_get_resource ()); priv->builder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_objects_from_resource (priv->builder, "/org/gnome/control-center/sharing/sharing.ui", objects, &err); if (err) g_error ("Error loading CcSharingPanel user interface: %s", err->message); priv->hostname_entry = WID ("hostname-entry"); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), WID ("sharing-panel")); g_signal_connect (WID ("main-list-box"), "row-activated", G_CALLBACK (cc_sharing_panel_main_list_box_row_activated), self); priv->hostname_cancellable = g_cancellable_new (); priv->media_sharing_dialog = WID ("media-sharing-dialog"); priv->personal_file_sharing_dialog = WID ("personal-file-sharing-dialog"); priv->remote_login_dialog = WID ("remote-login-dialog"); priv->remote_login_cancellable = g_cancellable_new (); priv->screen_sharing_dialog = WID ("screen-sharing-dialog"); g_signal_connect (priv->media_sharing_dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_hide), NULL); g_signal_connect (priv->personal_file_sharing_dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_hide), NULL); g_signal_connect (priv->remote_login_dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_hide), NULL); g_signal_connect (priv->screen_sharing_dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_hide), NULL); gtk_list_box_set_activate_on_single_click (GTK_LIST_BOX (WID ("main-list-box")), TRUE); gtk_list_box_set_header_func (GTK_LIST_BOX (WID ("main-list-box")), cc_list_box_update_header_func, NULL, NULL); /* create the master switch */ box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); priv->master_switch = gtk_switch_new (); atk_object_set_name (ATK_OBJECT (gtk_widget_get_accessible (priv->master_switch)), _("Sharing")); gtk_widget_set_valign (priv->master_switch, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), priv->master_switch, FALSE, FALSE, 4); gtk_widget_show_all (box); /* start the panel in the disabled state */ gtk_switch_set_active (GTK_SWITCH (priv->master_switch), FALSE); gtk_widget_set_sensitive (WID ("main-list-box"), FALSE); g_signal_connect (priv->master_switch, "notify::active", G_CALLBACK (cc_sharing_panel_master_switch_notify), self); priv->sharing_proxy_cancellable = g_cancellable_new (); gsd_sharing_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, "org.gnome.SettingsDaemon.Sharing", "/org/gnome/SettingsDaemon/Sharing", priv->sharing_proxy_cancellable, sharing_proxy_ready, self); /* make sure the hostname entry isn't focused by default */ g_signal_connect_swapped (self, "map", G_CALLBACK (gtk_widget_grab_focus), WID ("main-list-box")); } CcSharingPanel * cc_sharing_panel_new (void) { return g_object_new (CC_TYPE_SHARING_PANEL, NULL); } /* ---------------------------------------------------------------------------------------------------- */ void cc_sharing_panel_register (GIOModule *module) { textdomain (GETTEXT_PACKAGE); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, "/usr/share/locale"); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); cc_sharing_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_SHARING_PANEL, "sharing", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/unity-sharing-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000151613551671374030632 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] # Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details _Name=Sha­ring _Comment=Control what you want to share with others Exec=unity-control-center sharing Icon=preferences-system-sharing Terminal=false Type=Application NoDisplay=false StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;DesktopSettings;X-GNOME-Settings-Panel;X-Unity-Settings-Panel;X-GNOME-SystemSettings;X-GNOME-AccountSettings; OnlyShowIn=GNOME;Unity; X-Unity-Settings-Panel=sharing #X-GNOME-Settings-Panel=sharing # Translators: those are keywords for the sharing control-center panel _Keywords=share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer; X-Ubuntu-Gettext-Domain=unity-control-center unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/cc-sharing-networks.c0000664000175000017500000004222113551671374026361 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2014 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include "cc-sharing-networks.h" #include "org.gnome.SettingsDaemon.Sharing.h" #include "gsd-sharing-enums.h" #include "shell/list-box-helper.h" struct _CcSharingNetworksPrivate { GtkWidget *listbox; GtkWidget *current_row; GtkWidget *current_label; GtkWidget *current_icon; GtkWidget *current_switch; GtkWidget *no_network_row; char *service_name; GsdSharing *proxy; CcSharingStatus status; GList *networks; /* list of CcSharingNetwork */ }; G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (CcSharingNetworks, cc_sharing_networks, GTK_TYPE_GRID, G_ADD_PRIVATE (CcSharingNetworks)) enum { PROP_0, PROP_PROXY, PROP_SERVICE_NAME, PROP_STATUS }; static void cc_sharing_networks_class_init (CcSharingNetworksClass *klass); static void cc_sharing_networks_init (CcSharingNetworks *self); static void cc_sharing_networks_finalize (GObject *object); static void cc_sharing_update_networks_box (CcSharingNetworks *self); typedef struct { char *uuid; char *network_name; char *carrier_type; } CcSharingNetwork; static void cc_sharing_network_free (gpointer data) { CcSharingNetwork *net = data; g_free (net->uuid); g_free (net->network_name); g_free (net->carrier_type); g_free (net); } static void cc_sharing_networks_update_status (CcSharingNetworks *self) { CcSharingStatus status; if (self->priv->networks == NULL) status = CC_SHARING_STATUS_OFF; else if (gtk_widget_is_visible (self->priv->current_switch) && gtk_switch_get_active (GTK_SWITCH (self->priv->current_switch))) status = CC_SHARING_STATUS_ACTIVE; else status = CC_SHARING_STATUS_ENABLED; if (status != self->priv->status) { self->priv->status = status; g_object_notify (G_OBJECT (self), "status"); } } static void cc_sharing_update_networks (CcSharingNetworks *self) { GVariant *networks; char *uuid, *network_name, *carrier_type; GVariantIter iter; GError *error = NULL; g_list_free_full (self->priv->networks, cc_sharing_network_free); self->priv->networks = NULL; if (!gsd_sharing_call_list_networks_sync (self->priv->proxy, self->priv->service_name, &networks, NULL, &error)) { g_warning ("couldn't list networks: %s", error->message); g_dbus_proxy_set_cached_property (G_DBUS_PROXY (self->priv->proxy), "SharingStatus", g_variant_new_uint32 (GSD_SHARING_STATUS_OFFLINE)); g_error_free (error); cc_list_box_adjust_scrolling (GTK_LIST_BOX (self->priv->listbox)); return; } g_variant_iter_init (&iter, networks); while (g_variant_iter_next (&iter, "(sss)", &uuid, &network_name, &carrier_type)) { CcSharingNetwork *net; net = g_new0 (CcSharingNetwork, 1); net->uuid = uuid; net->network_name = network_name; net->carrier_type = carrier_type; self->priv->networks = g_list_prepend (self->priv->networks, net); } self->priv->networks = g_list_reverse (self->priv->networks); cc_list_box_adjust_scrolling (GTK_LIST_BOX (self->priv->listbox)); g_variant_unref (networks); } static void cc_sharing_networks_remove_network (GtkWidget *button, CcSharingNetworks *self) { GtkWidget *row; GError *error = NULL; gboolean ret; const char *uuid; row = g_object_get_data (G_OBJECT (button), "row"); uuid = g_object_get_data (G_OBJECT (row), "uuid"); ret = gsd_sharing_call_disable_service_sync (self->priv->proxy, self->priv->service_name, uuid, NULL, &error); if (!ret) { g_warning ("Failed to remove service %s: %s", self->priv->service_name, error->message); g_error_free (error); } cc_sharing_update_networks (self); cc_sharing_update_networks_box (self); } static gboolean cc_sharing_networks_enable_network (GtkSwitch *widget, gboolean state, gpointer user_data) { CcSharingNetworks *self = user_data; GError *error = NULL; gboolean ret; if (state) { ret = gsd_sharing_call_enable_service_sync (self->priv->proxy, self->priv->service_name, NULL, &error); } else { ret = gsd_sharing_call_disable_service_sync (self->priv->proxy, self->priv->service_name, gsd_sharing_get_current_network (self->priv->proxy), NULL, &error); } if (ret) { gtk_switch_set_state (widget, state); } else { g_warning ("Failed to %s service %s: %s", state ? "enable" : "disable", self->priv->service_name, error->message); g_error_free (error); g_signal_handlers_block_by_func (widget, cc_sharing_networks_enable_network, self); gtk_switch_set_active (widget, !state); g_signal_handlers_unblock_by_func (widget, cc_sharing_networks_enable_network, self); } cc_sharing_update_networks (self); cc_sharing_networks_update_status (self); return TRUE; } static GtkWidget * cc_sharing_networks_new_row (const char *uuid, const char *network_name, const char *carrier_type, CcSharingNetworks *self) { GtkWidget *row, *box, *w; const char *icon_name; row = gtk_list_box_row_new (); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box), 12); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), box); if (g_strcmp0 (carrier_type, "802-11-wireless") == 0) { icon_name = "network-wireless-offline-symbolic"; } else if (g_strcmp0 (carrier_type, "802-3-ethernet") == 0) { icon_name = "network-wired-disconnected-symbolic"; } else { icon_name = "network-wired-symbolic"; } w = gtk_image_new_from_icon_name (icon_name, GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_widget_set_margin_end (w, 12); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), w); /* Label */ w = gtk_label_new (network_name); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), w); /* Remove button */ w = gtk_button_new_from_icon_name ("window-close-symbolic", GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR); gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (w), GTK_RELIEF_NONE); gtk_widget_set_margin_top (w, 3); gtk_widget_set_margin_bottom (w, 3); gtk_widget_set_margin_end (w, 12); gtk_widget_set_valign (w, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (box), w, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (G_OBJECT (w), "clicked", G_CALLBACK (cc_sharing_networks_remove_network), self); g_object_set_data (G_OBJECT (w), "row", row); g_object_set_data_full (G_OBJECT (row), "uuid", g_strdup (uuid), g_free); gtk_widget_show_all (row); return row; } static GtkWidget * cc_sharing_networks_new_current_row (CcSharingNetworks *self) { GtkWidget *row, *box, *w; row = gtk_list_box_row_new (); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box), 12); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), box); /* Icon */ w = gtk_image_new_from_icon_name ("image-missing", GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_widget_set_margin_end (w, 12); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), w); self->priv->current_icon = w; /* Label */ w = gtk_label_new (""); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), w); self->priv->current_label = w; w = gtk_switch_new (); gtk_widget_set_margin_top (w, 3); gtk_widget_set_margin_bottom (w, 3); gtk_widget_set_margin_end (w, 12); gtk_widget_set_valign (w, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (box), w, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect (G_OBJECT (w), "state-set", G_CALLBACK (cc_sharing_networks_enable_network), self); self->priv->current_switch = w; g_object_set_data (G_OBJECT (w), "row", row); gtk_widget_show_all (box); return row; } static GtkWidget * cc_sharing_networks_new_no_network_row (CcSharingNetworks *self) { GtkWidget *row, *box, *w; row = gtk_list_box_row_new (); box = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box), 12); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (row), box); /* Label */ w = gtk_label_new (_("No networks selected for sharing")); gtk_widget_set_hexpand (w, TRUE); gtk_widget_set_halign (w, GTK_ALIGN_CENTER); gtk_style_context_add_class (gtk_widget_get_style_context (w), "dim-label"); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), w); gtk_widget_show_all (box); return row; } static void cc_sharing_update_networks_box (CcSharingNetworks *self) { gboolean current_visible; const char *current_network; GList *children, *l; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (self->priv->listbox)); for (l = children; l != NULL; l = l->next) { GtkWidget *row = l->data; if (row != self->priv->current_row && row != self->priv->no_network_row) gtk_widget_destroy (row); } g_list_free (children); current_network = gsd_sharing_get_current_network (self->priv->proxy); if (current_network != NULL && !g_str_equal (current_network, "")) { gboolean available; const char *carrier_type, *icon_name, *current_network_name; gtk_widget_show (self->priv->current_row); current_visible = TRUE; /* Network name */ g_object_set_data_full (G_OBJECT (self->priv->current_row), "uuid", g_strdup (current_network), g_free); current_network_name = gsd_sharing_get_current_network_name (self->priv->proxy); gtk_label_set_label (GTK_LABEL (self->priv->current_label), current_network_name); /* Icon */ carrier_type = gsd_sharing_get_carrier_type (self->priv->proxy); if (g_strcmp0 (carrier_type, "802-11-wireless") == 0) { icon_name = "network-wireless-signal-excellent-symbolic"; } else if (g_strcmp0 (carrier_type, "802-3-ethernet") == 0) { icon_name = "network-wired-symbolic"; } else { icon_name = "network-wired-symbolic"; } gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (self->priv->current_icon), icon_name, GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR); /* State */ available = gsd_sharing_get_sharing_status (self->priv->proxy) == GSD_SHARING_STATUS_AVAILABLE; gtk_widget_set_sensitive (self->priv->current_switch, available); //FIXME add a subtitle explaining why it's disabled } else { gtk_widget_hide (self->priv->current_row); current_visible = FALSE; } for (l = self->priv->networks; l != NULL; l = l->next) { CcSharingNetwork *net = l->data; GtkWidget *row; if (g_strcmp0 (net->uuid, current_network) == 0) { g_signal_handlers_block_by_func (self->priv->current_switch, cc_sharing_networks_enable_network, self); gtk_switch_set_state (GTK_SWITCH (self->priv->current_switch), TRUE); g_signal_handlers_unblock_by_func (self->priv->current_switch, cc_sharing_networks_enable_network, self); continue; } row = cc_sharing_networks_new_row (net->uuid, net->network_name, net->carrier_type, self); gtk_list_box_insert (GTK_LIST_BOX (self->priv->listbox), row, -1); } if (self->priv->networks == NULL && !current_visible) { gtk_widget_show (self->priv->no_network_row); } else { gtk_widget_hide (self->priv->no_network_row); } cc_sharing_networks_update_status (self); cc_list_box_adjust_scrolling (GTK_LIST_BOX (self->priv->listbox)); } static void current_network_changed (GObject *object, GParamSpec *pspec, CcSharingNetworks *self) { cc_sharing_update_networks (self); cc_sharing_update_networks_box (self); } static void cc_sharing_networks_constructed (GObject *object) { CcSharingNetworks *self; G_OBJECT_CLASS (cc_sharing_networks_parent_class)->constructed (object); self = CC_SHARING_NETWORKS (object); gtk_list_box_set_header_func (GTK_LIST_BOX (self->priv->listbox), cc_list_box_update_header_func, NULL, NULL); cc_list_box_setup_scrolling (GTK_LIST_BOX (self->priv->listbox), 3); self->priv->current_row = cc_sharing_networks_new_current_row (self); gtk_list_box_insert (GTK_LIST_BOX (self->priv->listbox), self->priv->current_row, -1); g_object_set_data (G_OBJECT (self), "switch", self->priv->current_switch); self->priv->no_network_row = cc_sharing_networks_new_no_network_row (self); gtk_list_box_insert (GTK_LIST_BOX (self->priv->listbox), self->priv->no_network_row, -1); cc_sharing_update_networks (self); cc_sharing_update_networks_box (self); g_signal_connect (self->priv->proxy, "notify::current-network", G_CALLBACK (current_network_changed), self); } static void cc_sharing_networks_init (CcSharingNetworks *self) { gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (self)); self->priv = cc_sharing_networks_get_instance_private (self); } GtkWidget * cc_sharing_networks_new (GDBusProxy *proxy, const char *service_name) { g_return_val_if_fail (GSD_IS_SHARING (proxy), NULL); g_return_val_if_fail (service_name != NULL, NULL); return GTK_WIDGET (g_object_new (CC_TYPE_SHARING_NETWORKS, "proxy", proxy, "service-name", service_name, NULL)); } static void cc_sharing_networks_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcSharingNetworks *self; self = CC_SHARING_NETWORKS (object); switch (prop_id) { case PROP_SERVICE_NAME: self->priv->service_name = g_value_dup_string (value); break; case PROP_PROXY: self->priv->proxy = g_value_dup_object (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void cc_sharing_networks_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcSharingNetworks *self; self = CC_SHARING_NETWORKS (object); switch (prop_id) { case PROP_STATUS: g_value_set_uint (value, self->priv->status); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void cc_sharing_networks_finalize (GObject *object) { CcSharingNetworks *self; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CC_IS_SHARING_NETWORKS (object)); self = CC_SHARING_NETWORKS (object); g_return_if_fail (self->priv != NULL); g_clear_object (&self->priv->proxy); g_clear_pointer (&self->priv->service_name, g_free); if (self->priv->networks != NULL) { g_list_free_full (self->priv->networks, cc_sharing_network_free); self->priv->networks = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_sharing_networks_parent_class)->finalize (object); } static void cc_sharing_networks_class_init (CcSharingNetworksClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); object_class->set_property = cc_sharing_networks_set_property; object_class->get_property = cc_sharing_networks_get_property; object_class->finalize = cc_sharing_networks_finalize; object_class->constructed = cc_sharing_networks_constructed; g_object_class_install_property (object_class, PROP_PROXY, g_param_spec_object ("proxy", "proxy", "proxy", GSD_TYPE_SHARING_PROXY, G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SERVICE_NAME, g_param_spec_string ("service-name", "service-name", "service-name", NULL, G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_STATUS, g_param_spec_uint ("status", "status", "status", CC_SHARING_STATUS_UNSET, CC_SHARING_STATUS_ACTIVE + 1, CC_SHARING_STATUS_OFF, G_PARAM_READABLE)); gtk_widget_class_set_template_from_resource (widget_class, "/org/gnome/control-center/sharing/networks.ui"); gtk_widget_class_bind_template_child_private (widget_class, CcSharingNetworks, listbox); } /* * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/cc-remote-login.h0000664000175000017500000000232013551671374025456 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2013 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Author: Thomas Wood * */ #ifndef __CC_REMOTE_LOGIN_H__ #define __CC_REMOTE_LOGIN_H__ #include void cc_remote_login_get_enabled (GCancellable *cancellable, GtkSwitch *gtkswitch, GtkWidget *button); void cc_remote_login_set_enabled (GCancellable *cancellable, GtkSwitch *gtkswitch); #endif /* __CC_REMOTE_LOGIN_H__ **/ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/org.gnome.SettingsDaemon.Sharing.h0000664000175000017500000002005113551671374030703 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Generated by gdbus-codegen 2.53.5. DO NOT EDIT. * * The license of this code is the same as for the source it was derived from. */ #ifndef __ORG_GNOME_SETTINGSDAEMON_SHARING_H__ #define __ORG_GNOME_SETTINGSDAEMON_SHARING_H__ #include G_BEGIN_DECLS /* ------------------------------------------------------------------------ */ /* Declarations for org.gnome.SettingsDaemon.Sharing */ #define GSD_TYPE_SHARING (gsd_sharing_get_type ()) #define GSD_SHARING(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GSD_TYPE_SHARING, GsdSharing)) #define GSD_IS_SHARING(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GSD_TYPE_SHARING)) #define GSD_SHARING_GET_IFACE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_INTERFACE ((o), GSD_TYPE_SHARING, GsdSharingIface)) struct _GsdSharing; typedef struct _GsdSharing GsdSharing; typedef struct _GsdSharingIface GsdSharingIface; struct _GsdSharingIface { GTypeInterface parent_iface; gboolean (*handle_disable_service) ( GsdSharing *object, GDBusMethodInvocation *invocation, const gchar *arg_service_name, const gchar *arg_network); gboolean (*handle_enable_service) ( GsdSharing *object, GDBusMethodInvocation *invocation, const gchar *arg_service_name); gboolean (*handle_list_networks) ( GsdSharing *object, GDBusMethodInvocation *invocation, const gchar *arg_service_name); const gchar * (*get_carrier_type) (GsdSharing *object); const gchar * (*get_current_network) (GsdSharing *object); const gchar * (*get_current_network_name) (GsdSharing *object); guint (*get_sharing_status) (GsdSharing *object); }; GType gsd_sharing_get_type (void) G_GNUC_CONST; GDBusInterfaceInfo *gsd_sharing_interface_info (void); guint gsd_sharing_override_properties (GObjectClass *klass, guint property_id_begin); /* D-Bus method call completion functions: */ void gsd_sharing_complete_enable_service ( GsdSharing *object, GDBusMethodInvocation *invocation); void gsd_sharing_complete_disable_service ( GsdSharing *object, GDBusMethodInvocation *invocation); void gsd_sharing_complete_list_networks ( GsdSharing *object, GDBusMethodInvocation *invocation, GVariant *networks); /* D-Bus method calls: */ void gsd_sharing_call_enable_service ( GsdSharing *proxy, const gchar *arg_service_name, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); gboolean gsd_sharing_call_enable_service_finish ( GsdSharing *proxy, GAsyncResult *res, GError **error); gboolean gsd_sharing_call_enable_service_sync ( GsdSharing *proxy, const gchar *arg_service_name, GCancellable *cancellable, GError **error); void gsd_sharing_call_disable_service ( GsdSharing *proxy, const gchar *arg_service_name, const gchar *arg_network, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); gboolean gsd_sharing_call_disable_service_finish ( GsdSharing *proxy, GAsyncResult *res, GError **error); gboolean gsd_sharing_call_disable_service_sync ( GsdSharing *proxy, const gchar *arg_service_name, const gchar *arg_network, GCancellable *cancellable, GError **error); void gsd_sharing_call_list_networks ( GsdSharing *proxy, const gchar *arg_service_name, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); gboolean gsd_sharing_call_list_networks_finish ( GsdSharing *proxy, GVariant **out_networks, GAsyncResult *res, GError **error); gboolean gsd_sharing_call_list_networks_sync ( GsdSharing *proxy, const gchar *arg_service_name, GVariant **out_networks, GCancellable *cancellable, GError **error); /* D-Bus property accessors: */ const gchar *gsd_sharing_get_current_network_name (GsdSharing *object); gchar *gsd_sharing_dup_current_network_name (GsdSharing *object); void gsd_sharing_set_current_network_name (GsdSharing *object, const gchar *value); const gchar *gsd_sharing_get_current_network (GsdSharing *object); gchar *gsd_sharing_dup_current_network (GsdSharing *object); void gsd_sharing_set_current_network (GsdSharing *object, const gchar *value); const gchar *gsd_sharing_get_carrier_type (GsdSharing *object); gchar *gsd_sharing_dup_carrier_type (GsdSharing *object); void gsd_sharing_set_carrier_type (GsdSharing *object, const gchar *value); guint gsd_sharing_get_sharing_status (GsdSharing *object); void gsd_sharing_set_sharing_status (GsdSharing *object, guint value); /* ---- */ #define GSD_TYPE_SHARING_PROXY (gsd_sharing_proxy_get_type ()) #define GSD_SHARING_PROXY(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GSD_TYPE_SHARING_PROXY, GsdSharingProxy)) #define GSD_SHARING_PROXY_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((k), GSD_TYPE_SHARING_PROXY, GsdSharingProxyClass)) #define GSD_SHARING_PROXY_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GSD_TYPE_SHARING_PROXY, GsdSharingProxyClass)) #define GSD_IS_SHARING_PROXY(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GSD_TYPE_SHARING_PROXY)) #define GSD_IS_SHARING_PROXY_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GSD_TYPE_SHARING_PROXY)) typedef struct _GsdSharingProxy GsdSharingProxy; typedef struct _GsdSharingProxyClass GsdSharingProxyClass; typedef struct _GsdSharingProxyPrivate GsdSharingProxyPrivate; struct _GsdSharingProxy { /*< private >*/ GDBusProxy parent_instance; GsdSharingProxyPrivate *priv; }; struct _GsdSharingProxyClass { GDBusProxyClass parent_class; }; GType gsd_sharing_proxy_get_type (void) G_GNUC_CONST; #if GLIB_CHECK_VERSION(2, 44, 0) G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC (GsdSharingProxy, g_object_unref) #endif void gsd_sharing_proxy_new ( GDBusConnection *connection, GDBusProxyFlags flags, const gchar *name, const gchar *object_path, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); GsdSharing *gsd_sharing_proxy_new_finish ( GAsyncResult *res, GError **error); GsdSharing *gsd_sharing_proxy_new_sync ( GDBusConnection *connection, GDBusProxyFlags flags, const gchar *name, const gchar *object_path, GCancellable *cancellable, GError **error); void gsd_sharing_proxy_new_for_bus ( GBusType bus_type, GDBusProxyFlags flags, const gchar *name, const gchar *object_path, GCancellable *cancellable, GAsyncReadyCallback callback, gpointer user_data); GsdSharing *gsd_sharing_proxy_new_for_bus_finish ( GAsyncResult *res, GError **error); GsdSharing *gsd_sharing_proxy_new_for_bus_sync ( GBusType bus_type, GDBusProxyFlags flags, const gchar *name, const gchar *object_path, GCancellable *cancellable, GError **error); /* ---- */ #define GSD_TYPE_SHARING_SKELETON (gsd_sharing_skeleton_get_type ()) #define GSD_SHARING_SKELETON(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GSD_TYPE_SHARING_SKELETON, GsdSharingSkeleton)) #define GSD_SHARING_SKELETON_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((k), GSD_TYPE_SHARING_SKELETON, GsdSharingSkeletonClass)) #define GSD_SHARING_SKELETON_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GSD_TYPE_SHARING_SKELETON, GsdSharingSkeletonClass)) #define GSD_IS_SHARING_SKELETON(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GSD_TYPE_SHARING_SKELETON)) #define GSD_IS_SHARING_SKELETON_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GSD_TYPE_SHARING_SKELETON)) typedef struct _GsdSharingSkeleton GsdSharingSkeleton; typedef struct _GsdSharingSkeletonClass GsdSharingSkeletonClass; typedef struct _GsdSharingSkeletonPrivate GsdSharingSkeletonPrivate; struct _GsdSharingSkeleton { /*< private >*/ GDBusInterfaceSkeleton parent_instance; GsdSharingSkeletonPrivate *priv; }; struct _GsdSharingSkeletonClass { GDBusInterfaceSkeletonClass parent_class; }; GType gsd_sharing_skeleton_get_type (void) G_GNUC_CONST; #if GLIB_CHECK_VERSION(2, 44, 0) G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC (GsdSharingSkeleton, g_object_unref) #endif GsdSharing *gsd_sharing_skeleton_new (void); G_END_DECLS #endif /* __ORG_GNOME_SETTINGSDAEMON_SHARING_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/org.gnome.SettingsDaemon.Sharing.xml0000664000175000017500000000143313551671374031257 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/cc-media-sharing.c0000664000175000017500000001006213551671374025562 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2013 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Author: Thomas Wood * */ #include "cc-media-sharing.h" #include #include #include static GKeyFile* cc_media_sharing_open_key_file (void) { gchar *path; GKeyFile *file; file = g_key_file_new (); path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "rygel.conf", NULL); if (!g_key_file_load_from_file (file, path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS | G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, NULL)) { g_free (path); path = g_build_filename (SYSCONFDIR, "rygel.conf", NULL); g_key_file_load_from_file (file, path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS | G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, NULL); } g_free (path); return file; } void cc_media_sharing_get_preferences (gchar ***folders) { GKeyFile *file; file = cc_media_sharing_open_key_file (); if (folders) { gsize length; GPtrArray *array; char **str_list, **orig_list; str_list = g_key_file_get_string_list (file, "MediaExport", "uris", &length, NULL); orig_list = str_list; array = g_ptr_array_new (); while (str_list && *str_list) { const char *dir; if (g_str_equal (*str_list, "@MUSIC@")) dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_MUSIC); else if (g_str_equal (*str_list, "@VIDEOS@")) dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_VIDEOS); else if (g_str_equal (*str_list, "@PICTURES@")) dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_PICTURES); else dir = g_strdup (*str_list); if (dir != NULL) g_ptr_array_add (array, g_strdup (dir)); str_list++; } g_ptr_array_add (array, NULL); *folders = (char **) g_ptr_array_free (array, FALSE); g_strfreev (orig_list); } g_key_file_free (file); } void cc_media_sharing_set_preferences (gchar **folders) { GKeyFile *file; gchar **str_list; gchar *path; gsize length; gchar *data; file = cc_media_sharing_open_key_file (); g_key_file_set_boolean (file, "general", "upnp-enabled", TRUE); g_key_file_set_boolean (file, "Tracker", "enabled", FALSE); g_key_file_set_boolean (file, "MediaExport", "enabled", TRUE); str_list = folders; length = 0; while (str_list && *str_list) { if (g_strcmp0 (*str_list, g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_MUSIC)) == 0) { g_free (*str_list); *str_list = g_strdup ("@MUSIC@"); } if (g_strcmp0 (*str_list, g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_VIDEOS)) == 0) { g_free (*str_list); *str_list = g_strdup ("@VIDEOS@"); } if (g_strcmp0 (*str_list, g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_PICTURES)) == 0) { g_free (*str_list); *str_list = g_strdup ("@PICTURES@"); } str_list++; length++; } g_key_file_set_string_list (file, "MediaExport", "uris", (const gchar**) folders, length); data = g_key_file_to_data (file, NULL, NULL); path = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), "rygel.conf", NULL); g_file_set_contents (path, data, -1, NULL); g_free (path); g_key_file_free (file); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/gsd-sharing-enums.h0000664000175000017500000000214413551671374026031 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2014 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . * */ #ifndef __GSD_SHARING_ENUMS_H #define __GSD_SHARING_ENUMS_H G_BEGIN_DECLS typedef enum { GSD_SHARING_STATUS_OFFLINE, GSD_SHARING_STATUS_DISABLED_MOBILE_BROADBAND, GSD_SHARING_STATUS_DISABLED_LOW_SECURITY, GSD_SHARING_STATUS_AVAILABLE } GsdSharingStatus; G_END_DECLS #endif /* __GSD_SHARING_ENUMS_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/cc-remote-login.c0000664000175000017500000002456113551671374025464 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2013 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * * Author: Thomas Wood * */ #include "cc-remote-login.h" #include #ifndef SSHD_SERVICE #define SSHD_SERVICE "sshd.service" #endif typedef struct { GtkSwitch *gtkswitch; GtkWidget *button; GCancellable *cancellable; } CallbackData; static void set_switch_state (GtkSwitch *gtkswitch, gboolean active) { if (gtk_switch_get_active (gtkswitch) != active) { g_object_set_data (G_OBJECT (gtkswitch), "set-from-dbus", GINT_TO_POINTER (1)); gtk_switch_set_active (gtkswitch, active); } gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (gtkswitch), TRUE); } static void active_state_ready_callback (GObject *source_object, GAsyncResult *result, CallbackData *callback_data) { GVariant *active_variant, *child_variant, *tmp_variant; const gchar *active_state; gboolean active; GError *error = NULL; active_variant = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), result, &error); if (!active_variant) { /* print a warning if there was an error but the operation was not * cancelled */ if (!g_error_matches(error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("Error getting remote login state: %s", error->message); g_clear_error (&error); g_free (callback_data); /* the switch will be remain insensitive, since the current state could * not be determined */ return; } child_variant = g_variant_get_child_value (active_variant, 0); tmp_variant = g_variant_get_variant (child_variant); active_state = g_variant_get_string (tmp_variant, NULL); active = g_str_equal (active_state, "active"); g_variant_unref (tmp_variant); g_variant_unref (child_variant); g_variant_unref (active_variant); /* set the switch to the correct state */ if (callback_data->gtkswitch) set_switch_state (callback_data->gtkswitch, active); g_free (callback_data); } static void path_ready_callback (GObject *source_object, GAsyncResult *result, CallbackData *callback_data) { GVariant *path_variant, *child_variant; const gchar *object_path; GError *error = NULL; path_variant = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), result, &error); if (!path_variant) { if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) { g_free (callback_data); g_clear_error (&error); return; } /* this may fail if systemd or remote login service is not available */ g_debug ("Error getting remote login state: %s", error->message); g_clear_error (&error); /* hide the remote login button, since the service is not available */ if (callback_data->button) gtk_widget_hide (callback_data->button); g_free (callback_data); return; } child_variant = g_variant_get_child_value (path_variant, 0); object_path = g_variant_get_string (child_variant, NULL); g_dbus_connection_call (G_DBUS_CONNECTION (source_object), "org.freedesktop.systemd1", object_path, "org.freedesktop.DBus.Properties", "Get", g_variant_new ("(ss)", "org.freedesktop.systemd1.Unit", "ActiveState"), (GVariantType*) "(v)", G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, callback_data->cancellable, (GAsyncReadyCallback) active_state_ready_callback, callback_data); g_variant_unref (child_variant); g_variant_unref (path_variant); } static void state_ready_callback (GObject *source_object, GAsyncResult *result, CallbackData *callback_data) { GVariant *state_variant, *child_variant; const gchar *state_string; GError *error = NULL; state_variant = g_dbus_connection_call_finish (G_DBUS_CONNECTION (source_object), result, &error); if (!state_variant) { if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) { g_free (callback_data); g_clear_error (&error); return; } /* this may fail if systemd or remote login service is not available */ g_debug ("Error getting remote login state: %s", error->message); g_clear_error (&error); /* hide the remote login button, since the service is not available */ if (callback_data->button) gtk_widget_hide (callback_data->button); g_free (callback_data); return; } child_variant = g_variant_get_child_value (state_variant, 0); state_string = g_variant_get_string (child_variant, NULL); if (g_str_equal (state_string, "enabled")) { /* service is enabled, so check whether it is running or not */ g_dbus_connection_call (G_DBUS_CONNECTION (source_object), "org.freedesktop.systemd1", "/org/freedesktop/systemd1", "org.freedesktop.systemd1.Manager", "GetUnit", g_variant_new ("(s)", SSHD_SERVICE), (GVariantType*) "(o)", G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, callback_data->cancellable, (GAsyncReadyCallback) path_ready_callback, callback_data); } else if (g_str_equal (state_string, "disabled")) { /* service is available, but is currently disabled */ set_switch_state (callback_data->gtkswitch, FALSE); g_free (callback_data); } else { /* unknown state */ g_warning ("Unknown state %s for %s", state_string, SSHD_SERVICE); g_free (callback_data); } g_variant_unref (child_variant); g_variant_unref (state_variant); } static void bus_ready_callback (GObject *source_object, GAsyncResult *result, CallbackData *callback_data) { GDBusConnection *connection; GError *error = NULL; connection = g_bus_get_finish (result, &error); if (!connection) { if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("Error getting remote login state: %s", error->message); g_clear_error (&error); g_free (callback_data); return; } g_dbus_connection_call (connection, "org.freedesktop.systemd1", "/org/freedesktop/systemd1", "org.freedesktop.systemd1.Manager", "GetUnitFileState", g_variant_new ("(s)", SSHD_SERVICE), (GVariantType*) "(s)", G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, callback_data->cancellable, (GAsyncReadyCallback) state_ready_callback, callback_data); } void cc_remote_login_get_enabled (GCancellable *cancellable, GtkSwitch *gtkswitch, GtkWidget *button) { CallbackData *callback_data; /* disable the switch until the current state is known */ gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (gtkswitch), FALSE); callback_data = g_new (CallbackData, 1); callback_data->gtkswitch = gtkswitch; callback_data->button = button; callback_data->cancellable = cancellable; g_bus_get (G_BUS_TYPE_SYSTEM, callback_data->cancellable, (GAsyncReadyCallback) bus_ready_callback, callback_data); } static gint std_err; static void child_watch_func (GPid pid, gint status, gpointer user_data) { CallbackData *callback_data = user_data; if (status != 0) { g_warning ("Error enabling or disabling remote login service"); /* make sure the switch reflects the current status */ cc_remote_login_get_enabled (callback_data->cancellable, callback_data->gtkswitch, NULL); } g_spawn_close_pid (pid); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (callback_data->gtkswitch), TRUE); g_free (user_data); } void cc_remote_login_set_enabled (GCancellable *cancellable, GtkSwitch *gtkswitch) { gchar *command[] = { "pkexec", LIBEXECDIR "/cc-remote-login-helper", NULL, NULL }; GError *error = NULL; GPid pid; CallbackData *callback_data; if (GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (gtkswitch), "set-from-dbus")) == 1) { g_object_set_data (G_OBJECT (gtkswitch), "set-from-dbus", NULL); return; } if (gtk_switch_get_active (gtkswitch)) command[2] = "enable"; else command[2] = "disable"; gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (gtkswitch), FALSE); g_spawn_async_with_pipes (NULL, command, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH | G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, NULL, NULL, &pid, NULL, NULL, &std_err, &error); callback_data = g_new0 (CallbackData, 1); callback_data->gtkswitch = gtkswitch; callback_data->cancellable = cancellable; g_child_watch_add (pid, child_watch_func, callback_data); if (error) { g_error ("Error running cc-remote-login-helper: %s", error->message); g_clear_error (&error); } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/sharing-module.c0000664000175000017500000000165513551671374025415 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . * */ #include #include "cc-sharing-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { /* register the panel */ cc_sharing_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/cc-sharing-switch.h0000664000175000017500000000402413551671374026012 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2014 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * */ #ifndef __CC_SHARING_SWITCH_H__ #define __CC_SHARING_SWITCH_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_SHARING_SWITCH (cc_sharing_switch_get_type ()) #define CC_SHARING_SWITCH(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CC_TYPE_SHARING_SWITCH, CcSharingSwitch)) #define CC_SHARING_SWITCH_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CC_TYPE_SHARING_SWITCH, CcSharingSwitchClass)) #define CC_IS_SHARING_SWITCH(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CC_TYPE_SHARING_SWITCH)) #define CC_IS_SHARING_SWITCH_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CC_TYPE_SHARING_SWITCH)) #define CC_SHARING_SWITCH_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CC_TYPE_SHARING_SWITCH, CcSharingSwitchClass)) typedef struct _CcSharingSwitch CcSharingSwitch; typedef struct _CcSharingSwitchPrivate CcSharingSwitchPrivate; typedef struct _CcSharingSwitchClass CcSharingSwitchClass; struct _CcSharingSwitch { GtkSwitch parent_instance; CcSharingSwitchPrivate *priv; }; struct _CcSharingSwitchClass { GtkSwitchClass parent_class; }; GType cc_sharing_switch_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget * cc_sharing_switch_new (GtkWidget *widget); G_END_DECLS #endif /* __CC_SHARING_SWITCH_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/networks.ui0000664000175000017500000000354513551671374024546 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/cc-sharing-resources.c0000664000175000017500000056275313551671374026540 0ustar seb128seb12800000000000000#include #if defined (__ELF__) && ( __GNUC__ > 2 || (__GNUC__ == 2 && __GNUC_MINOR__ >= 6)) # define SECTION __attribute__ ((section (".gresource.cc_sharing"), aligned (8))) #else # define SECTION #endif static const SECTION union { const guint8 data[28945]; const double alignment; void * const ptr;} cc_sharing_resource_data = { { 0x47, 0x56, 0x61, 0x72, 0x69, 0x61, 0x6e, 0x74, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x18, 0x00, 0x00, 0x00, 0xe4, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x28, 0x07, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x01, 0x00, 0x00, 0x00, 0x02, 0x00, 0x00, 0x00, 0x03, 0x00, 0x00, 0x00, 0x04, 0x00, 0x00, 0x00, 0x04, 0x00, 0x00, 0x00, 0x04, 0x00, 0x00, 0x00, 0xce, 0xd7, 0x2c, 0x8d, 0x04, 0x00, 0x00, 0x00, 0xe4, 0x00, 0x00, 0x00, 0x0f, 0x00, 0x4c, 0x00, 0xf4, 0x00, 0x00, 0x00, 0xf8, 0x00, 0x00, 0x00, 0x4b, 0x50, 0x90, 0x0b, 0x02, 0x00, 0x00, 0x00, 0xf8, 0x00, 0x00, 0x00, 0x04, 0x00, 0x4c, 0x00, 0xfc, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x01, 0x00, 0x00, 0xd4, 0xb5, 0x02, 0x00, 0xff, 0xff, 0xff, 0xff, 0x00, 0x01, 0x00, 0x00, 0x01, 0x00, 0x4c, 0x00, 0x04, 0x01, 0x00, 0x00, 0x08, 0x01, 0x00, 0x00, 0xe9, 0xd8, 0x00, 0x8a, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x08, 0x01, 0x00, 0x00, 0x08, 0x00, 0x4c, 0x00, 0x10, 0x01, 0x00, 0x00, 0x18, 0x01, 0x00, 0x00, 0xb0, 0xb7, 0x24, 0x30, 0x01, 0x00, 0x00, 0x00, 0x18, 0x01, 0x00, 0x00, 0x06, 0x00, 0x4c, 0x00, 0x20, 0x01, 0x00, 0x00, 0x24, 0x01, 0x00, 0x00, 0x41, 0x21, 0xeb, 0x90, 0x03, 0x00, 0x00, 0x00, 0x24, 0x01, 0x00, 0x00, 0x0a, 0x00, 0x76, 0x00, 0x30, 0x01, 0x00, 0x00, 0xf9, 0x6a, 0x00, 0x00, 0x52, 0xb2, 0x84, 0x21, 0x03, 0x00, 0x00, 0x00, 0xf9, 0x6a, 0x00, 0x00, 0x0b, 0x00, 0x76, 0x00, 0x08, 0x6b, 0x00, 0x00, 0x11, 0x71, 0x00, 0x00, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x6f, 0x6c, 0x2d, 0x63, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x65, 0x72, 0x2f, 0x00, 0x03, 0x00, 0x00, 0x00, 0x6f, 0x72, 0x67, 0x2f, 0x04, 0x00, 0x00, 0x00, 0x2f, 0x00, 0x00, 0x00, 0x01, 0x00, 0x00, 0x00, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2f, 0x06, 0x00, 0x00, 0x00, 0x05, 0x00, 0x00, 0x00, 0x67, 0x6e, 0x6f, 0x6d, 0x65, 0x2f, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2e, 0x75, 0x69, 0x00, 0x00, 0xb9, 0x69, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x3c, 0x3f, 0x78, 0x6d, 0x6c, 0x20, 0x76, 0x65, 0x72, 0x73, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x3d, 0x22, 0x31, 0x2e, 0x30, 0x22, 0x20, 0x65, 0x6e, 0x63, 0x6f, 0x64, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3d, 0x22, 0x55, 0x54, 0x46, 0x2d, 0x38, 0x22, 0x3f, 0x3e, 0x0a, 0x3c, 0x21, 0x2d, 0x2d, 0x20, 0x47, 0x65, 0x6e, 0x65, 0x72, 0x61, 0x74, 0x65, 0x64, 0x20, 0x77, 0x69, 0x74, 0x68, 0x20, 0x67, 0x6c, 0x61, 0x64, 0x65, 0x20, 0x33, 0x2e, 0x31, 0x38, 0x2e, 0x31, 0x20, 0x2d, 0x2d, 0x3e, 0x0a, 0x3c, 0x69, 0x6e, 0x74, 0x65, 0x72, 0x66, 0x61, 0x63, 0x65, 0x3e, 0x3c, 0x72, 0x65, 0x71, 0x75, 0x69, 0x72, 0x65, 0x73, 0x20, 0x6c, 0x69, 0x62, 0x3d, 0x22, 0x67, 0x74, 0x6b, 0x2b, 0x22, 0x20, 0x76, 0x65, 0x72, 0x73, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x3d, 0x22, 0x33, 0x2e, 0x31, 0x30, 0x22, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x21, 0x2d, 0x2d, 0x20, 0x53, 0x74, 0x75, 0x62, 0x20, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x65, 0x73, 0x20, 0x74, 0x6f, 0x20, 0x6d, 0x61, 0x6b, 0x65, 0x20, 0x74, 0x68, 0x65, 0x20, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x74, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6f, 0x76, 0x65, 0x72, 0x20, 0x31, 0x2f, 0x33, 0x20, 0x6f, 0x66, 0x20, 0x74, 0x68, 0x65, 0x20, 0x73, 0x63, 0x72, 0x65, 0x65, 0x6e, 0x20, 0x2d, 0x2d, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x5f, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x65, 0x6e, 0x64, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x21, 0x2d, 0x2d, 0x20, 0x43, 0x6f, 0x6e, 0x74, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x20, 0x2d, 0x2d, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x33, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x62, 0x6f, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6d, 0x22, 0x3e, 0x33, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x34, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x72, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x34, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6f, 0x72, 0x69, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x61, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x76, 0x65, 0x72, 0x74, 0x69, 0x63, 0x61, 0x6c, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x36, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x62, 0x6f, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6d, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x78, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x5f, 0x43, 0x6f, 0x6d, 0x70, 0x75, 0x74, 0x65, 0x72, 0x20, 0x4e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x75, 0x6e, 0x64, 0x65, 0x72, 0x6c, 0x69, 0x6e, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x6e, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x6e, 0x69, 0x63, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x67, 0x65, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x68, 0x6f, 0x73, 0x74, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x2d, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x79, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x61, 0x63, 0x63, 0x65, 0x73, 0x73, 0x69, 0x62, 0x69, 0x6c, 0x69, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x72, 0x65, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x20, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x2d, 0x66, 0x6f, 0x72, 0x22, 0x20, 0x74, 0x61, 0x72, 0x67, 0x65, 0x74, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x6f, 0x73, 0x74, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x2d, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x79, 0x22, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x61, 0x63, 0x63, 0x65, 0x73, 0x73, 0x69, 0x62, 0x69, 0x6c, 0x69, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x61, 0x74, 0x74, 0x72, 0x69, 0x62, 0x75, 0x74, 0x65, 0x73, 0x3e, 0x3c, 0x61, 0x74, 0x74, 0x72, 0x69, 0x62, 0x75, 0x74, 0x65, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x20, 0x76, 0x61, 0x6c, 0x75, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x22, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x72, 0x69, 0x62, 0x75, 0x74, 0x65, 0x73, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x43, 0x63, 0x48, 0x6f, 0x73, 0x74, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x45, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x79, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x6f, 0x73, 0x74, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x2d, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x79, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x62, 0x6f, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6d, 0x22, 0x3e, 0x33, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x69, 0x6e, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x5f, 0x63, 0x68, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0xe2, 0x97, 0x8f, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x61, 0x63, 0x63, 0x65, 0x73, 0x73, 0x69, 0x62, 0x69, 0x6c, 0x69, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x72, 0x65, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x20, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x6c, 0x65, 0x64, 0x2d, 0x62, 0x79, 0x22, 0x20, 0x74, 0x61, 0x72, 0x67, 0x65, 0x74, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x36, 0x22, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x61, 0x63, 0x63, 0x65, 0x73, 0x73, 0x69, 0x62, 0x69, 0x6c, 0x69, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x46, 0x72, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x72, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x31, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x5f, 0x78, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x61, 0x64, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x69, 0x6e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x69, 0x73, 0x74, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x69, 0x6e, 0x2d, 0x6c, 0x69, 0x73, 0x74, 0x2d, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x69, 0x73, 0x74, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x52, 0x6f, 0x77, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x65, 0x72, 0x73, 0x6f, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x32, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x38, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x62, 0x6f, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6d, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x38, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x72, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x38, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x73, 0x74, 0x61, 0x72, 0x74, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x5f, 0x46, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x20, 0x53, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x75, 0x6e, 0x64, 0x65, 0x72, 0x6c, 0x69, 0x6e, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x6e, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x6e, 0x69, 0x63, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x67, 0x65, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x70, 0x65, 0x72, 0x73, 0x6f, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x65, 0x72, 0x73, 0x6f, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x73, 0x74, 0x61, 0x74, 0x75, 0x73, 0x2d, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x4f, 0x66, 0x66, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x69, 0x73, 0x74, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x52, 0x6f, 0x77, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x63, 0x72, 0x65, 0x65, 0x6e, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x33, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x38, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x62, 0x6f, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6d, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x38, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x72, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x39, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x73, 0x74, 0x61, 0x72, 0x74, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x5f, 0x53, 0x63, 0x72, 0x65, 0x65, 0x6e, 0x20, 0x53, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x75, 0x6e, 0x64, 0x65, 0x72, 0x6c, 0x69, 0x6e, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x6e, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x6e, 0x69, 0x63, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x67, 0x65, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x73, 0x63, 0x72, 0x65, 0x65, 0x6e, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x63, 0x72, 0x65, 0x65, 0x6e, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x73, 0x74, 0x61, 0x74, 0x75, 0x73, 0x2d, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x4f, 0x66, 0x66, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x69, 0x73, 0x74, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x52, 0x6f, 0x77, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x65, 0x64, 0x69, 0x61, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x34, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x38, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x62, 0x6f, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6d, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x38, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x72, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x31, 0x30, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x73, 0x74, 0x61, 0x72, 0x74, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x5f, 0x4d, 0x65, 0x64, 0x69, 0x61, 0x20, 0x53, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x75, 0x6e, 0x64, 0x65, 0x72, 0x6c, 0x69, 0x6e, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x6e, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x6e, 0x69, 0x63, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x67, 0x65, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x6d, 0x65, 0x64, 0x69, 0x61, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x65, 0x64, 0x69, 0x61, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x73, 0x74, 0x61, 0x74, 0x75, 0x73, 0x2d, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x4f, 0x66, 0x66, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x69, 0x73, 0x74, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x52, 0x6f, 0x77, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x2d, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x35, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x38, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x62, 0x6f, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6d, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x38, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x72, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x31, 0x31, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x73, 0x74, 0x61, 0x72, 0x74, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x5f, 0x52, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x20, 0x4c, 0x6f, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x75, 0x6e, 0x64, 0x65, 0x72, 0x6c, 0x69, 0x6e, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x6e, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x6e, 0x69, 0x63, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x67, 0x65, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x2d, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x2d, 0x73, 0x74, 0x61, 0x74, 0x75, 0x73, 0x2d, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x4f, 0x66, 0x66, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x31, 0x32, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x78, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x53, 0x6f, 0x6d, 0x65, 0x20, 0x73, 0x65, 0x72, 0x76, 0x69, 0x63, 0x65, 0x73, 0x20, 0x61, 0x72, 0x65, 0x20, 0x64, 0x69, 0x73, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x64, 0x20, 0x62, 0x65, 0x63, 0x61, 0x75, 0x73, 0x65, 0x20, 0x6f, 0x66, 0x20, 0x6e, 0x6f, 0x20, 0x6e, 0x65, 0x74, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x6b, 0x20, 0x61, 0x63, 0x63, 0x65, 0x73, 0x73, 0x2e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x37, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x44, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x65, 0x72, 0x73, 0x6f, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x64, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x65, 0x72, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x35, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x69, 0x74, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x20, 0x53, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x73, 0x69, 0x7a, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x5f, 0x68, 0x69, 0x6e, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x64, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x68, 0x65, 0x61, 0x64, 0x65, 0x72, 0x5f, 0x62, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x20, 0x69, 0x6e, 0x74, 0x65, 0x72, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x64, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x2d, 0x76, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x35, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6f, 0x72, 0x69, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x61, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x76, 0x65, 0x72, 0x74, 0x69, 0x63, 0x61, 0x6c, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x47, 0x72, 0x69, 0x64, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x67, 0x72, 0x69, 0x64, 0x32, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x73, 0x74, 0x61, 0x72, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x65, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x62, 0x6f, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6d, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x6f, 0x6c, 0x75, 0x6d, 0x6e, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x65, 0x72, 0x73, 0x6f, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x78, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x50, 0x65, 0x72, 0x73, 0x6f, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x20, 0x46, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x20, 0x53, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x20, 0x61, 0x6c, 0x6c, 0x6f, 0x77, 0x73, 0x20, 0x79, 0x6f, 0x75, 0x20, 0x74, 0x6f, 0x20, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x65, 0x20, 0x79, 0x6f, 0x75, 0x72, 0x20, 0x50, 0x75, 0x62, 0x6c, 0x69, 0x63, 0x20, 0x66, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x65, 0x72, 0x20, 0x77, 0x69, 0x74, 0x68, 0x20, 0x6f, 0x74, 0x68, 0x65, 0x72, 0x73, 0x20, 0x6f, 0x6e, 0x20, 0x79, 0x6f, 0x75, 0x72, 0x20, 0x63, 0x75, 0x72, 0x72, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x20, 0x6e, 0x65, 0x74, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x6b, 0x20, 0x75, 0x73, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3a, 0x20, 0x26, 0x6c, 0x74, 0x3b, 0x61, 0x20, 0x68, 0x72, 0x65, 0x66, 0x3d, 0x22, 0x64, 0x61, 0x76, 0x3a, 0x2f, 0x2f, 0x25, 0x73, 0x22, 0x26, 0x67, 0x74, 0x3b, 0x64, 0x61, 0x76, 0x3a, 0x2f, 0x2f, 0x25, 0x73, 0x26, 0x6c, 0x74, 0x3b, 0x2f, 0x61, 0x26, 0x67, 0x74, 0x3b, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x6b, 0x75, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x72, 0x61, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x78, 0x2d, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x2d, 0x63, 0x68, 0x61, 0x72, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x34, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x47, 0x72, 0x69, 0x64, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x71, 0x75, 0x69, 0x72, 0x65, 0x2d, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x2d, 0x67, 0x72, 0x69, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x6f, 0x6c, 0x75, 0x6d, 0x6e, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x31, 0x37, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x73, 0x74, 0x61, 0x72, 0x74, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x5f, 0x52, 0x65, 0x71, 0x75, 0x69, 0x72, 0x65, 0x20, 0x50, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x6b, 0x75, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x75, 0x6e, 0x64, 0x65, 0x72, 0x6c, 0x69, 0x6e, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x6e, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x6e, 0x69, 0x63, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x67, 0x65, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x70, 0x65, 0x72, 0x73, 0x6f, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x72, 0x65, 0x71, 0x75, 0x69, 0x72, 0x65, 0x2d, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x2d, 0x73, 0x77, 0x69, 0x74, 0x63, 0x68, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x65, 0x72, 0x73, 0x6f, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x2d, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x73, 0x74, 0x61, 0x72, 0x74, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x5f, 0x50, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x75, 0x6e, 0x64, 0x65, 0x72, 0x6c, 0x69, 0x6e, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x6e, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x6e, 0x69, 0x63, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x67, 0x65, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x70, 0x65, 0x72, 0x73, 0x6f, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x2d, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x79, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x53, 0x77, 0x69, 0x74, 0x63, 0x68, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x65, 0x72, 0x73, 0x6f, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x72, 0x65, 0x71, 0x75, 0x69, 0x72, 0x65, 0x2d, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x2d, 0x73, 0x77, 0x69, 0x74, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x65, 0x6e, 0x64, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x45, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x79, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x65, 0x72, 0x73, 0x6f, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x2d, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x79, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x69, 0x6c, 0x69, 0x74, 0x79, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x69, 0x6e, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x5f, 0x63, 0x68, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0xe2, 0x97, 0x8f, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x61, 0x64, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x6e, 0x6f, 0x6e, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x69, 0x6e, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x5f, 0x63, 0x68, 0x61, 0x72, 0x5f, 0x73, 0x65, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x69, 0x6e, 0x70, 0x75, 0x74, 0x5f, 0x70, 0x75, 0x72, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x20, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x69, 0x74, 0x6c, 0x65, 0x62, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x48, 0x65, 0x61, 0x64, 0x65, 0x72, 0x42, 0x61, 0x72, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x65, 0x72, 0x73, 0x6f, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x68, 0x65, 0x61, 0x64, 0x65, 0x72, 0x62, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x69, 0x74, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x69, 0x6c, 0x65, 0x20, 0x53, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x63, 0x6c, 0x6f, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x6c, 0x61, 0x63, 0x65, 0x68, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x65, 0x72, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x44, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x2d, 0x64, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x65, 0x72, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x35, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x69, 0x74, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x52, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x20, 0x4c, 0x6f, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x73, 0x69, 0x7a, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x5f, 0x68, 0x69, 0x6e, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x64, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x68, 0x65, 0x61, 0x64, 0x65, 0x72, 0x5f, 0x62, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x20, 0x69, 0x6e, 0x74, 0x65, 0x72, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x64, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x2d, 0x76, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x34, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6f, 0x72, 0x69, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x61, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x76, 0x65, 0x72, 0x74, 0x69, 0x63, 0x61, 0x6c, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x39, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6f, 0x72, 0x69, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x61, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x76, 0x65, 0x72, 0x74, 0x69, 0x63, 0x61, 0x6c, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x47, 0x72, 0x69, 0x64, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x67, 0x72, 0x69, 0x64, 0x35, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x73, 0x74, 0x61, 0x72, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x65, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x62, 0x6f, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6d, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x6f, 0x6c, 0x75, 0x6d, 0x6e, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x2d, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x78, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x57, 0x68, 0x65, 0x6e, 0x20, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x20, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x20, 0x69, 0x73, 0x20, 0x65, 0x6e, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x64, 0x2c, 0x20, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x20, 0x75, 0x73, 0x65, 0x72, 0x73, 0x20, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x20, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x6e, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x75, 0x73, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x20, 0x74, 0x68, 0x65, 0x20, 0x53, 0x65, 0x63, 0x75, 0x72, 0x65, 0x20, 0x53, 0x68, 0x65, 0x6c, 0x6c, 0x20, 0x63, 0x6f, 0x6d, 0x6d, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x3a, 0x0a, 0x26, 0x6c, 0x74, 0x3b, 0x61, 0x20, 0x68, 0x72, 0x65, 0x66, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x73, 0x68, 0x20, 0x25, 0x73, 0x22, 0x26, 0x67, 0x74, 0x3b, 0x73, 0x73, 0x68, 0x20, 0x25, 0x73, 0x26, 0x6c, 0x74, 0x3b, 0x2f, 0x61, 0x26, 0x67, 0x74, 0x3b, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x6b, 0x75, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x72, 0x61, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x78, 0x2d, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x2d, 0x63, 0x68, 0x61, 0x72, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x35, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x20, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x69, 0x74, 0x6c, 0x65, 0x62, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x48, 0x65, 0x61, 0x64, 0x65, 0x72, 0x42, 0x61, 0x72, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x2d, 0x68, 0x65, 0x61, 0x64, 0x65, 0x72, 0x62, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x69, 0x74, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x52, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x20, 0x4c, 0x6f, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x63, 0x6c, 0x6f, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x53, 0x77, 0x69, 0x74, 0x63, 0x68, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x2d, 0x73, 0x77, 0x69, 0x74, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x63, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x65, 0x72, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x44, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x63, 0x72, 0x65, 0x65, 0x6e, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x64, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x65, 0x72, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x35, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x69, 0x74, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x53, 0x63, 0x72, 0x65, 0x65, 0x6e, 0x20, 0x53, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x73, 0x69, 0x7a, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x5f, 0x68, 0x69, 0x6e, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x64, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x68, 0x65, 0x61, 0x64, 0x65, 0x72, 0x5f, 0x62, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x20, 0x69, 0x6e, 0x74, 0x65, 0x72, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x64, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x2d, 0x76, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x31, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6f, 0x72, 0x69, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x61, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x76, 0x65, 0x72, 0x74, 0x69, 0x63, 0x61, 0x6c, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x38, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6f, 0x72, 0x69, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x61, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x76, 0x65, 0x72, 0x74, 0x69, 0x63, 0x61, 0x6c, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x47, 0x72, 0x69, 0x64, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x67, 0x72, 0x69, 0x64, 0x33, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x73, 0x74, 0x61, 0x72, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x65, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x62, 0x6f, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6d, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x6f, 0x6c, 0x75, 0x6d, 0x6e, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x63, 0x72, 0x65, 0x65, 0x6e, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x78, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x53, 0x63, 0x72, 0x65, 0x65, 0x6e, 0x20, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x20, 0x61, 0x6c, 0x6c, 0x6f, 0x77, 0x73, 0x20, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x20, 0x75, 0x73, 0x65, 0x72, 0x73, 0x20, 0x74, 0x6f, 0x20, 0x76, 0x69, 0x65, 0x77, 0x20, 0x6f, 0x72, 0x20, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x6f, 0x6c, 0x20, 0x79, 0x6f, 0x75, 0x72, 0x20, 0x73, 0x63, 0x72, 0x65, 0x65, 0x6e, 0x20, 0x62, 0x79, 0x20, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x6e, 0x65, 0x63, 0x74, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x20, 0x74, 0x6f, 0x3a, 0x20, 0x26, 0x6c, 0x74, 0x3b, 0x61, 0x20, 0x68, 0x72, 0x65, 0x66, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x6e, 0x63, 0x3a, 0x2f, 0x2f, 0x25, 0x73, 0x22, 0x26, 0x67, 0x74, 0x3b, 0x76, 0x6e, 0x63, 0x3a, 0x2f, 0x2f, 0x25, 0x73, 0x26, 0x6c, 0x74, 0x3b, 0x2f, 0x61, 0x26, 0x67, 0x74, 0x3b, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x6b, 0x75, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x72, 0x61, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x78, 0x2d, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x2d, 0x63, 0x68, 0x61, 0x72, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x34, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x62, 0x6f, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6d, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x6f, 0x6c, 0x2d, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6f, 0x72, 0x69, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x61, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x76, 0x65, 0x72, 0x74, 0x69, 0x63, 0x61, 0x6c, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x36, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x6f, 0x6c, 0x2d, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x73, 0x74, 0x61, 0x72, 0x74, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x5f, 0x41, 0x6c, 0x6c, 0x6f, 0x77, 0x20, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x6e, 0x65, 0x63, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x73, 0x20, 0x74, 0x6f, 0x20, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x6f, 0x6c, 0x20, 0x74, 0x68, 0x65, 0x20, 0x73, 0x63, 0x72, 0x65, 0x65, 0x6e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x75, 0x6e, 0x64, 0x65, 0x72, 0x6c, 0x69, 0x6e, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x6e, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x6e, 0x69, 0x63, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x67, 0x65, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x6f, 0x6c, 0x2d, 0x63, 0x68, 0x65, 0x63, 0x6b, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x43, 0x68, 0x65, 0x63, 0x6b, 0x42, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x6f, 0x6c, 0x2d, 0x63, 0x68, 0x65, 0x63, 0x6b, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x47, 0x72, 0x69, 0x64, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x6f, 0x6c, 0x2d, 0x67, 0x72, 0x69, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x47, 0x72, 0x69, 0x64, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x2d, 0x67, 0x72, 0x69, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x6f, 0x6c, 0x75, 0x6d, 0x6e, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x6f, 0x6c, 0x2d, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x2d, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x73, 0x74, 0x61, 0x72, 0x74, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x5f, 0x50, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x3a, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x75, 0x6e, 0x64, 0x65, 0x72, 0x6c, 0x69, 0x6e, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x6e, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x6e, 0x69, 0x63, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x67, 0x65, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x6f, 0x6c, 0x2d, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x2d, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x79, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x45, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x79, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x74, 0x65, 0x2d, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x6f, 0x6c, 0x2d, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x2d, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x72, 0x79, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x69, 0x6c, 0x69, 0x74, 0x79, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x69, 0x6e, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x5f, 0x63, 0x68, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0xe2, 0x97, 0x8f, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x61, 0x64, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x6e, 0x6f, 0x6e, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x69, 0x6e, 0x70, 0x75, 0x74, 0x5f, 0x70, 0x75, 0x72, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x43, 0x68, 0x65, 0x63, 0x6b, 0x42, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x6f, 0x77, 0x2d, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x2d, 0x63, 0x68, 0x65, 0x63, 0x6b, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x5f, 0x53, 0x68, 0x6f, 0x77, 0x20, 0x50, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x63, 0x65, 0x69, 0x76, 0x65, 0x73, 0x5f, 0x64, 0x65, 0x66, 0x61, 0x75, 0x6c, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x78, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x64, 0x72, 0x61, 0x77, 0x5f, 0x69, 0x6e, 0x64, 0x69, 0x63, 0x61, 0x74, 0x6f, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x75, 0x6e, 0x64, 0x65, 0x72, 0x6c, 0x69, 0x6e, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x6c, 0x61, 0x63, 0x65, 0x68, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x65, 0x72, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x33, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x32, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x78, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x41, 0x63, 0x63, 0x65, 0x73, 0x73, 0x20, 0x4f, 0x70, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x73, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x61, 0x74, 0x74, 0x72, 0x69, 0x62, 0x75, 0x74, 0x65, 0x73, 0x3e, 0x3c, 0x61, 0x74, 0x74, 0x72, 0x69, 0x62, 0x75, 0x74, 0x65, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x20, 0x76, 0x61, 0x6c, 0x75, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x22, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x72, 0x69, 0x62, 0x75, 0x74, 0x65, 0x73, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x52, 0x61, 0x64, 0x69, 0x6f, 0x42, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x61, 0x70, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x76, 0x65, 0x2d, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x6e, 0x65, 0x63, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x73, 0x2d, 0x72, 0x61, 0x64, 0x69, 0x6f, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x5f, 0x4e, 0x65, 0x77, 0x20, 0x63, 0x6f, 0x6e, 0x6e, 0x65, 0x63, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x73, 0x20, 0x6d, 0x75, 0x73, 0x74, 0x20, 0x61, 0x73, 0x6b, 0x20, 0x66, 0x6f, 0x72, 0x20, 0x61, 0x63, 0x63, 0x65, 0x73, 0x73, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x63, 0x65, 0x69, 0x76, 0x65, 0x73, 0x5f, 0x64, 0x65, 0x66, 0x61, 0x75, 0x6c, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x78, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x64, 0x72, 0x61, 0x77, 0x5f, 0x69, 0x6e, 0x64, 0x69, 0x63, 0x61, 0x74, 0x6f, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x67, 0x72, 0x6f, 0x75, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x72, 0x65, 0x71, 0x75, 0x69, 0x72, 0x65, 0x2d, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x2d, 0x72, 0x61, 0x64, 0x69, 0x6f, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x75, 0x6e, 0x64, 0x65, 0x72, 0x6c, 0x69, 0x6e, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x52, 0x61, 0x64, 0x69, 0x6f, 0x42, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x71, 0x75, 0x69, 0x72, 0x65, 0x2d, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x2d, 0x72, 0x61, 0x64, 0x69, 0x6f, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x5f, 0x52, 0x65, 0x71, 0x75, 0x69, 0x72, 0x65, 0x20, 0x61, 0x20, 0x70, 0x61, 0x73, 0x73, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x63, 0x65, 0x69, 0x76, 0x65, 0x73, 0x5f, 0x64, 0x65, 0x66, 0x61, 0x75, 0x6c, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x78, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x64, 0x72, 0x61, 0x77, 0x5f, 0x69, 0x6e, 0x64, 0x69, 0x63, 0x61, 0x74, 0x6f, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x75, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x75, 0x6e, 0x64, 0x65, 0x72, 0x6c, 0x69, 0x6e, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x20, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x69, 0x74, 0x6c, 0x65, 0x62, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x48, 0x65, 0x61, 0x64, 0x65, 0x72, 0x42, 0x61, 0x72, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x63, 0x72, 0x65, 0x65, 0x6e, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x68, 0x65, 0x61, 0x64, 0x65, 0x72, 0x62, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x69, 0x74, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x53, 0x63, 0x72, 0x65, 0x65, 0x6e, 0x20, 0x53, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x63, 0x6c, 0x6f, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x6c, 0x61, 0x63, 0x65, 0x68, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x65, 0x72, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x44, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x65, 0x64, 0x69, 0x61, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x64, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x72, 0x64, 0x65, 0x72, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x35, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x69, 0x74, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x4d, 0x65, 0x64, 0x69, 0x61, 0x20, 0x53, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x65, 0x73, 0x69, 0x7a, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x5f, 0x68, 0x69, 0x6e, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x64, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x20, 0x69, 0x6e, 0x74, 0x65, 0x72, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x64, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x2d, 0x76, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x32, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6f, 0x72, 0x69, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x61, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x76, 0x65, 0x72, 0x74, 0x69, 0x63, 0x61, 0x6c, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x20, 0x69, 0x6e, 0x74, 0x65, 0x72, 0x6e, 0x61, 0x6c, 0x2d, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x61, 0x63, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x5f, 0x61, 0x72, 0x65, 0x61, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x42, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x64, 0x69, 0x61, 0x6c, 0x6f, 0x67, 0x2d, 0x61, 0x63, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x5f, 0x61, 0x72, 0x65, 0x61, 0x32, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x47, 0x72, 0x69, 0x64, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x67, 0x72, 0x69, 0x64, 0x34, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x73, 0x74, 0x61, 0x72, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x65, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x62, 0x6f, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6d, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x6f, 0x6c, 0x75, 0x6d, 0x6e, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x31, 0x33, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x78, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x53, 0x68, 0x61, 0x72, 0x65, 0x20, 0x6d, 0x75, 0x73, 0x69, 0x63, 0x2c, 0x20, 0x70, 0x68, 0x6f, 0x74, 0x6f, 0x73, 0x20, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x20, 0x76, 0x69, 0x64, 0x65, 0x6f, 0x73, 0x20, 0x6f, 0x76, 0x65, 0x72, 0x20, 0x74, 0x68, 0x65, 0x20, 0x6e, 0x65, 0x74, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x6b, 0x2e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x78, 0x2d, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x2d, 0x63, 0x68, 0x61, 0x72, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x34, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x72, 0x61, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x31, 0x35, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x78, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x65, 0x72, 0x73, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x6e, 0x65, 0x6d, 0x6f, 0x6e, 0x69, 0x63, 0x5f, 0x77, 0x69, 0x64, 0x67, 0x65, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x65, 0x64, 0x2d, 0x66, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x65, 0x72, 0x73, 0x2d, 0x6c, 0x69, 0x73, 0x74, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x61, 0x74, 0x74, 0x72, 0x69, 0x62, 0x75, 0x74, 0x65, 0x73, 0x3e, 0x3c, 0x61, 0x74, 0x74, 0x72, 0x69, 0x62, 0x75, 0x74, 0x65, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x20, 0x76, 0x61, 0x6c, 0x75, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x22, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x72, 0x69, 0x62, 0x75, 0x74, 0x65, 0x73, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x46, 0x72, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x65, 0x64, 0x2d, 0x66, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x65, 0x72, 0x73, 0x2d, 0x66, 0x72, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x61, 0x64, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x69, 0x6e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x69, 0x73, 0x74, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x65, 0x64, 0x2d, 0x66, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x65, 0x72, 0x73, 0x2d, 0x6c, 0x69, 0x73, 0x74, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x33, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x6c, 0x61, 0x63, 0x65, 0x68, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x65, 0x72, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x66, 0x69, 0x6c, 0x6c, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x70, 0x6f, 0x73, 0x69, 0x74, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x20, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x69, 0x74, 0x6c, 0x65, 0x62, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x48, 0x65, 0x61, 0x64, 0x65, 0x72, 0x42, 0x61, 0x72, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x65, 0x64, 0x69, 0x61, 0x2d, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x2d, 0x68, 0x65, 0x61, 0x64, 0x65, 0x72, 0x62, 0x61, 0x72, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x69, 0x74, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x4d, 0x65, 0x64, 0x69, 0x61, 0x20, 0x53, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x63, 0x6c, 0x6f, 0x73, 0x65, 0x5f, 0x62, 0x75, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x6c, 0x61, 0x63, 0x65, 0x68, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x65, 0x72, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x69, 0x6e, 0x74, 0x65, 0x72, 0x66, 0x61, 0x63, 0x65, 0x3e, 0x0a, 0x00, 0x00, 0x28, 0x75, 0x75, 0x61, 0x79, 0x29, 0x6e, 0x65, 0x74, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x6b, 0x73, 0x2e, 0x75, 0x69, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0xf9, 0x05, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x00, 0x3c, 0x3f, 0x78, 0x6d, 0x6c, 0x20, 0x76, 0x65, 0x72, 0x73, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x3d, 0x22, 0x31, 0x2e, 0x30, 0x22, 0x20, 0x65, 0x6e, 0x63, 0x6f, 0x64, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3d, 0x22, 0x55, 0x54, 0x46, 0x2d, 0x38, 0x22, 0x3f, 0x3e, 0x0a, 0x3c, 0x21, 0x2d, 0x2d, 0x20, 0x47, 0x65, 0x6e, 0x65, 0x72, 0x61, 0x74, 0x65, 0x64, 0x20, 0x77, 0x69, 0x74, 0x68, 0x20, 0x67, 0x6c, 0x61, 0x64, 0x65, 0x20, 0x33, 0x2e, 0x31, 0x38, 0x2e, 0x31, 0x20, 0x2d, 0x2d, 0x3e, 0x0a, 0x3c, 0x69, 0x6e, 0x74, 0x65, 0x72, 0x66, 0x61, 0x63, 0x65, 0x3e, 0x3c, 0x72, 0x65, 0x71, 0x75, 0x69, 0x72, 0x65, 0x73, 0x20, 0x6c, 0x69, 0x62, 0x3d, 0x22, 0x67, 0x74, 0x6b, 0x2b, 0x22, 0x20, 0x76, 0x65, 0x72, 0x73, 0x69, 0x6f, 0x6e, 0x3d, 0x22, 0x33, 0x2e, 0x31, 0x30, 0x22, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x74, 0x65, 0x6d, 0x70, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x65, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x43, 0x63, 0x53, 0x68, 0x61, 0x72, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x4e, 0x65, 0x74, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x6b, 0x73, 0x22, 0x20, 0x70, 0x61, 0x72, 0x65, 0x6e, 0x74, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x47, 0x72, 0x69, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x73, 0x74, 0x61, 0x72, 0x74, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x65, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6d, 0x61, 0x72, 0x67, 0x69, 0x6e, 0x5f, 0x62, 0x6f, 0x74, 0x74, 0x6f, 0x6d, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x72, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x31, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x6f, 0x6c, 0x75, 0x6d, 0x6e, 0x5f, 0x73, 0x70, 0x61, 0x63, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x22, 0x3e, 0x36, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x31, 0x35, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x78, 0x61, 0x6c, 0x69, 0x67, 0x6e, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x61, 0x62, 0x65, 0x6c, 0x22, 0x20, 0x74, 0x72, 0x61, 0x6e, 0x73, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x61, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x79, 0x65, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x4e, 0x65, 0x74, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x6b, 0x73, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x61, 0x74, 0x74, 0x72, 0x69, 0x62, 0x75, 0x74, 0x65, 0x73, 0x3e, 0x3c, 0x61, 0x74, 0x74, 0x72, 0x69, 0x62, 0x75, 0x74, 0x65, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x65, 0x69, 0x67, 0x68, 0x74, 0x22, 0x20, 0x76, 0x61, 0x6c, 0x75, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x62, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x22, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x72, 0x69, 0x62, 0x75, 0x74, 0x65, 0x73, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x46, 0x72, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x61, 0x72, 0x65, 0x64, 0x2d, 0x6e, 0x65, 0x74, 0x77, 0x6f, 0x72, 0x6b, 0x73, 0x2d, 0x66, 0x72, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x46, 0x61, 0x6c, 0x73, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x68, 0x65, 0x78, 0x70, 0x61, 0x6e, 0x64, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x73, 0x68, 0x61, 0x64, 0x6f, 0x77, 0x5f, 0x74, 0x79, 0x70, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x69, 0x6e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x20, 0x63, 0x6c, 0x61, 0x73, 0x73, 0x3d, 0x22, 0x47, 0x74, 0x6b, 0x4c, 0x69, 0x73, 0x74, 0x42, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x20, 0x69, 0x64, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x69, 0x73, 0x74, 0x62, 0x6f, 0x78, 0x22, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x76, 0x69, 0x73, 0x69, 0x62, 0x6c, 0x65, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x63, 0x61, 0x6e, 0x5f, 0x66, 0x6f, 0x63, 0x75, 0x73, 0x22, 0x3e, 0x54, 0x72, 0x75, 0x65, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x6f, 0x62, 0x6a, 0x65, 0x63, 0x74, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x6c, 0x65, 0x66, 0x74, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x30, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x74, 0x6f, 0x70, 0x5f, 0x61, 0x74, 0x74, 0x61, 0x63, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x20, 0x6e, 0x61, 0x6d, 0x65, 0x3d, 0x22, 0x77, 0x69, 0x64, 0x74, 0x68, 0x22, 0x3e, 0x32, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x72, 0x6f, 0x70, 0x65, 0x72, 0x74, 0x79, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x70, 0x61, 0x63, 0x6b, 0x69, 0x6e, 0x67, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x70, 0x6c, 0x61, 0x63, 0x65, 0x68, 0x6f, 0x6c, 0x64, 0x65, 0x72, 0x2f, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x63, 0x68, 0x69, 0x6c, 0x64, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x74, 0x65, 0x6d, 0x70, 0x6c, 0x61, 0x74, 0x65, 0x3e, 0x3c, 0x2f, 0x69, 0x6e, 0x74, 0x65, 0x72, 0x66, 0x61, 0x63, 0x65, 0x3e, 0x0a, 0x00, 0x00, 0x28, 0x75, 0x75, 0x61, 0x79, 0x29 } }; static GStaticResource static_resource = { cc_sharing_resource_data.data, sizeof (cc_sharing_resource_data.data), NULL, NULL, NULL }; extern GResource *cc_sharing_get_resource (void); GResource *cc_sharing_get_resource (void) { return g_static_resource_get_resource (&static_resource); } /* If G_HAS_CONSTRUCTORS is true then the compiler support *both* constructors and destructors, in a sane way, including e.g. on library unload. If not you're on your own. Some compilers need #pragma to handle this, which does not work with macros, so the way you need to use this is (for constructors): #ifdef G_DEFINE_CONSTRUCTOR_NEEDS_PRAGMA #pragma G_DEFINE_CONSTRUCTOR_PRAGMA_ARGS(my_constructor) #endif G_DEFINE_CONSTRUCTOR(my_constructor) static void my_constructor(void) { ... } */ #ifndef __GTK_DOC_IGNORE__ #if __GNUC__ > 2 || (__GNUC__ == 2 && __GNUC_MINOR__ >= 7) #define G_HAS_CONSTRUCTORS 1 #define G_DEFINE_CONSTRUCTOR(_func) static void __attribute__((constructor)) _func (void); #define G_DEFINE_DESTRUCTOR(_func) static void __attribute__((destructor)) _func (void); #elif defined (_MSC_VER) && (_MSC_VER >= 1500) /* Visual studio 2008 and later has _Pragma */ #define G_HAS_CONSTRUCTORS 1 /* We do some weird things to avoid the constructors being optimized * away on VS2015 if WholeProgramOptimization is enabled. First we * make a reference to the array from the wrapper to make sure its * references. Then we use a pragma to make sure the wrapper function * symbol is always included at the link stage. Also, the symbols * need to be extern (but not dllexport), even though they are not * really used from another object file. */ /* We need to account for differences between the mangling of symbols * for Win32 (x86) and x64 programs, as symbols on Win32 are prefixed * with an underscore but symbols on x64 are not. */ #ifdef _WIN64 #define G_MSVC_SYMBOL_PREFIX "" #else #define G_MSVC_SYMBOL_PREFIX "_" #endif #define G_DEFINE_CONSTRUCTOR(_func) G_MSVC_CTOR (_func, G_MSVC_SYMBOL_PREFIX) #define G_DEFINE_DESTRUCTOR(_func) G_MSVC_DTOR (_func, G_MSVC_SYMBOL_PREFIX) #define G_MSVC_CTOR(_func,_sym_prefix) \ static void _func(void); \ extern int (* _array ## _func)(void); \ int _func ## _wrapper(void) { _func(); g_slist_find (NULL, _array ## _func); return 0; } \ __pragma(comment(linker,"/include:" _sym_prefix # _func "_wrapper")) \ __pragma(section(".CRT$XCU",read)) \ __declspec(allocate(".CRT$XCU")) int (* _array ## _func)(void) = _func ## _wrapper; #define G_MSVC_DTOR(_func,_sym_prefix) \ static void _func(void); \ extern int (* _array ## _func)(void); \ int _func ## _constructor(void) { atexit (_func); g_slist_find (NULL, _array ## _func); return 0; } \ __pragma(comment(linker,"/include:" _sym_prefix # _func "_constructor")) \ __pragma(section(".CRT$XCU",read)) \ __declspec(allocate(".CRT$XCU")) int (* _array ## _func)(void) = _func ## _constructor; #elif defined (_MSC_VER) #define G_HAS_CONSTRUCTORS 1 /* Pre Visual studio 2008 must use #pragma section */ #define G_DEFINE_CONSTRUCTOR_NEEDS_PRAGMA 1 #define G_DEFINE_DESTRUCTOR_NEEDS_PRAGMA 1 #define G_DEFINE_CONSTRUCTOR_PRAGMA_ARGS(_func) \ section(".CRT$XCU",read) #define G_DEFINE_CONSTRUCTOR(_func) \ static void _func(void); \ static int _func ## _wrapper(void) { _func(); return 0; } \ __declspec(allocate(".CRT$XCU")) static int (*p)(void) = _func ## _wrapper; #define G_DEFINE_DESTRUCTOR_PRAGMA_ARGS(_func) \ section(".CRT$XCU",read) #define G_DEFINE_DESTRUCTOR(_func) \ static void _func(void); \ static int _func ## _constructor(void) { atexit (_func); return 0; } \ __declspec(allocate(".CRT$XCU")) static int (* _array ## _func)(void) = _func ## _constructor; #elif defined(__SUNPRO_C) /* This is not tested, but i believe it should work, based on: * http://opensource.apple.com/source/OpenSSL098/OpenSSL098-35/src/fips/fips_premain.c */ #define G_HAS_CONSTRUCTORS 1 #define G_DEFINE_CONSTRUCTOR_NEEDS_PRAGMA 1 #define G_DEFINE_DESTRUCTOR_NEEDS_PRAGMA 1 #define G_DEFINE_CONSTRUCTOR_PRAGMA_ARGS(_func) \ init(_func) #define G_DEFINE_CONSTRUCTOR(_func) \ static void _func(void); #define G_DEFINE_DESTRUCTOR_PRAGMA_ARGS(_func) \ fini(_func) #define G_DEFINE_DESTRUCTOR(_func) \ static void _func(void); #else /* constructors not supported for this compiler */ #endif #endif /* __GTK_DOC_IGNORE__ */ #ifdef G_HAS_CONSTRUCTORS #ifdef G_DEFINE_CONSTRUCTOR_NEEDS_PRAGMA #pragma G_DEFINE_CONSTRUCTOR_PRAGMA_ARGS(resource_constructor) #endif G_DEFINE_CONSTRUCTOR(resource_constructor) #ifdef G_DEFINE_DESTRUCTOR_NEEDS_PRAGMA #pragma G_DEFINE_DESTRUCTOR_PRAGMA_ARGS(resource_destructor) #endif G_DEFINE_DESTRUCTOR(resource_destructor) #else #warning "Constructor not supported on this compiler, linking in resources will not work" #endif static void resource_constructor (void) { g_static_resource_init (&static_resource); } static void resource_destructor (void) { g_static_resource_fini (&static_resource); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/sharing/cc-sharing-switch.c0000664000175000017500000000777513551671374026025 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2014 Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. * */ #include "config.h" #include #include #include "cc-sharing-switch.h" struct _CcSharingSwitchPrivate { GtkWidget *widget; }; G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (CcSharingSwitch, cc_sharing_switch, GTK_TYPE_SWITCH, G_ADD_PRIVATE (CcSharingSwitch)) enum { PROP_0, PROP_WIDGET }; static void cc_sharing_switch_class_init (CcSharingSwitchClass *klass); static void cc_sharing_switch_init (CcSharingSwitch *self); static void cc_sharing_switch_finalize (GObject *object); static void cc_sharing_switch_constructed (GObject *object) { CcSharingSwitch *self; GtkWidget *other_sw; G_OBJECT_CLASS (cc_sharing_switch_parent_class)->constructed (object); self = CC_SHARING_SWITCH (object); other_sw = g_object_get_data (G_OBJECT (self->priv->widget), "switch"); g_object_bind_property (other_sw, "visible", self, "visible", G_BINDING_SYNC_CREATE | G_BINDING_BIDIRECTIONAL); g_object_bind_property (other_sw, "state", self, "state", G_BINDING_SYNC_CREATE | G_BINDING_BIDIRECTIONAL); g_object_bind_property (other_sw, "active", self, "active", G_BINDING_SYNC_CREATE | G_BINDING_BIDIRECTIONAL); g_object_bind_property (other_sw, "sensitive", self, "sensitive", G_BINDING_SYNC_CREATE | G_BINDING_BIDIRECTIONAL); gtk_widget_set_valign (GTK_WIDGET (self), GTK_ALIGN_CENTER); } static void cc_sharing_switch_init (CcSharingSwitch *self) { self->priv = cc_sharing_switch_get_instance_private (self); } GtkWidget * cc_sharing_switch_new (GtkWidget *widget) { g_return_val_if_fail (widget != NULL, NULL); return GTK_WIDGET (g_object_new (CC_TYPE_SHARING_SWITCH, "widget", widget, NULL)); } static void cc_sharing_switch_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcSharingSwitch *self; self = CC_SHARING_SWITCH (object); switch (prop_id) { case PROP_WIDGET: self->priv->widget = g_value_dup_object (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void cc_sharing_switch_finalize (GObject *object) { CcSharingSwitch *self; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CC_IS_SHARING_SWITCH (object)); self = CC_SHARING_SWITCH (object); g_return_if_fail (self->priv != NULL); g_clear_object (&self->priv->widget); G_OBJECT_CLASS (cc_sharing_switch_parent_class)->finalize (object); } static void cc_sharing_switch_class_init (CcSharingSwitchClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->set_property = cc_sharing_switch_set_property; object_class->finalize = cc_sharing_switch_finalize; object_class->constructed = cc_sharing_switch_constructed; g_object_class_install_property (object_class, PROP_WIDGET, g_param_spec_object ("widget", "widget", "widget", GTK_TYPE_WIDGET, G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); } /* * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/0000775000175000017500000000000013551671434021621 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/cc-info-panel.c0000664000175000017500000016351613551671374024417 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * Copyright (C) 2008 William Jon McCann * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include #include "cc-info-panel.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "hostname-helper.h" #include "gsd-disk-space-helper.h" /* Autorun options */ #define PREF_MEDIA_AUTORUN_NEVER "autorun-never" #define PREF_MEDIA_AUTORUN_X_CONTENT_START_APP "autorun-x-content-start-app" #define PREF_MEDIA_AUTORUN_X_CONTENT_IGNORE "autorun-x-content-ignore" #define PREF_MEDIA_AUTORUN_X_CONTENT_OPEN_FOLDER "autorun-x-content-open-folder" #define CUSTOM_ITEM_ASK "cc-item-ask" #define CUSTOM_ITEM_DO_NOTHING "cc-item-do-nothing" #define CUSTOM_ITEM_OPEN_FOLDER "cc-item-open-folder" #define MEDIA_HANDLING_SCHEMA "org.gnome.desktop.media-handling" /* Session */ #define GNOME_SESSION_MANAGER_SCHEMA "org.gnome.desktop.session" #define KEY_SESSION_NAME "session-name" #define WID(w) (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (self->priv->builder, w) CC_PANEL_REGISTER (CcInfoPanel, cc_info_panel) #define INFO_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_INFO_PANEL, CcInfoPanelPrivate)) typedef struct { /* Will be one of the other two below, or "Unknown" */ const char *hardware_string; char *xorg_vesa_hardware; char *glx_renderer; } GraphicsData; typedef enum { PK_NOT_AVAILABLE, UPDATES_AVAILABLE, UPDATES_NOT_AVAILABLE, CHECKING_UPDATES } UpdatesState; typedef struct { const char *content_type; const char *label; /* A pattern used to filter supported mime types when changing preferred applications. NULL means no other types should be changed */ const char *extra_type_filter; } DefaultAppData; struct _CcInfoPanelPrivate { GtkBuilder *builder; GtkWidget *extra_options_dialog; char *gnome_version; char *gnome_distributor; char *gnome_date; UpdatesState updates_state; /* Free space */ GList *primary_mounts; guint64 total_bytes; GCancellable *cancellable; /* Media */ GSettings *media_settings; GtkWidget *other_application_combo; GDBusConnection *session_bus; GDBusProxy *pk_proxy; GDBusProxy *pk_transaction_proxy; GDBusProxy *hostnamed_proxy; GraphicsData *graphics_data; }; static void get_primary_disc_info_start (CcInfoPanel *self); static void refresh_update_button (CcInfoPanel *self); typedef struct { char *major; char *minor; char *micro; char *distributor; char *date; char **current; } VersionData; static void version_start_element_handler (GMarkupParseContext *ctx, const char *element_name, const char **attr_names, const char **attr_values, gpointer user_data, GError **error) { VersionData *data = user_data; if (g_str_equal (element_name, "platform")) data->current = &data->major; else if (g_str_equal (element_name, "minor")) data->current = &data->minor; else if (g_str_equal (element_name, "micro")) data->current = &data->micro; else if (g_str_equal (element_name, "distributor")) data->current = &data->distributor; else if (g_str_equal (element_name, "date")) data->current = &data->date; else data->current = NULL; } static void version_end_element_handler (GMarkupParseContext *ctx, const char *element_name, gpointer user_data, GError **error) { VersionData *data = user_data; data->current = NULL; } static void version_text_handler (GMarkupParseContext *ctx, const char *text, gsize text_len, gpointer user_data, GError **error) { VersionData *data = user_data; if (data->current != NULL) *data->current = g_strstrip (g_strdup (text)); } static gboolean load_gnome_version (char **version, char **distributor, char **date) { GMarkupParser version_parser = { version_start_element_handler, version_end_element_handler, version_text_handler, NULL, NULL, }; GError *error; GMarkupParseContext *ctx; char *contents; gsize length; VersionData *data; gboolean ret; ret = FALSE; error = NULL; if (!g_file_get_contents (DATADIR "/gnome/gnome-version.xml", &contents, &length, &error)) return FALSE; data = g_new0 (VersionData, 1); ctx = g_markup_parse_context_new (&version_parser, 0, data, NULL); if (!g_markup_parse_context_parse (ctx, contents, length, &error)) { g_warning ("Invalid version file: '%s'", error->message); } else { if (version != NULL) *version = g_strdup_printf ("%s.%s.%s", data->major, data->minor, data->micro); if (distributor != NULL) *distributor = g_strdup (data->distributor); if (date != NULL) *date = g_strdup (data->date); ret = TRUE; } g_markup_parse_context_free (ctx); g_free (data->major); g_free (data->minor); g_free (data->micro); g_free (data->distributor); g_free (data->date); g_free (data); g_free (contents); return ret; }; typedef struct { char *regex; char *replacement; } ReplaceStrings; static char * prettify_info (const char *info) { char *pretty; int i; static const ReplaceStrings rs[] = { { "Mesa DRI ", ""}, { "Intel[(]R[)]", "Intel\302\256"}, { "Core[(]TM[)]", "Core\342\204\242"}, { "Atom[(]TM[)]", "Atom\342\204\242"}, { "Graphics Controller", "Graphics"}, }; pretty = g_markup_escape_text (info, -1); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (rs); i++) { GError *error; GRegex *re; char *new; error = NULL; re = g_regex_new (rs[i].regex, 0, 0, &error); if (re == NULL) { g_warning ("Error building regex: %s", error->message); g_error_free (error); continue; } new = g_regex_replace_literal (re, pretty, -1, 0, rs[i].replacement, 0, &error); g_regex_unref (re); if (error != NULL) { g_warning ("Error replacing %s: %s", rs[i].regex, error->message); g_error_free (error); continue; } g_free (pretty); pretty = new; } return pretty; } static void graphics_data_free (GraphicsData *gdata) { g_free (gdata->xorg_vesa_hardware); g_free (gdata->glx_renderer); g_slice_free (GraphicsData, gdata); } static char * get_graphics_data_glx_renderer () { Display *display; int attributes[] = { GLX_DRAWABLE_TYPE, GLX_WINDOW_BIT, GLX_X_VISUAL_TYPE, GLX_TRUE_COLOR, GLX_RENDER_TYPE, GLX_RGBA_BIT, None }; int nconfigs; int major, minor; Window window; GLXFBConfig *config; GLXWindow glxwin; GLXContext context; XSetWindowAttributes win_attributes; XVisualInfo *visualInfo; char *renderer; gdk_error_trap_push (); display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()); glXQueryVersion (display, &major, &minor); config = glXChooseFBConfig (display, DefaultScreen (display), attributes, &nconfigs); if (config == NULL) { g_warning ("Failed to get OpenGL configuration"); gdk_error_trap_pop_ignored (); return NULL; } visualInfo = glXGetVisualFromFBConfig (display, *config); win_attributes.colormap = XCreateColormap (display, DefaultRootWindow(display), visualInfo->visual, AllocNone ); window = XCreateWindow (display, DefaultRootWindow (display), 0, 0, /* x, y */ 1, 1, /* width, height */ 0, /* border_width */ visualInfo->depth, InputOutput, visualInfo->visual, CWColormap, &win_attributes); glxwin = glXCreateWindow (display, *config, window, NULL); context = glXCreateNewContext (display, *config, GLX_RGBA_TYPE, NULL, TRUE); XFree (config); glXMakeContextCurrent (display, glxwin, glxwin, context); renderer = (char *) glGetString (GL_RENDERER); renderer = renderer ? prettify_info (renderer) : NULL; glXMakeContextCurrent (display, None, None, NULL); glXDestroyContext (display, context); glXDestroyWindow (display, glxwin); XDestroyWindow (display, window); XFree (visualInfo); if (gdk_error_trap_pop () != Success) { g_warning ("Failed to get OpenGL driver info"); return NULL; } return renderer; } static char * get_graphics_data_xorg_vesa_hardware (void) { char *display_num; char *log_path; char *log_contents; gsize log_len; GError *error = NULL; GRegex *re; GMatchInfo *match; char *result = NULL; { const char *display; display = g_getenv ("DISPLAY"); if (!display) return NULL; re = g_regex_new ("^:([0-9]+)", 0, 0, NULL); g_assert (re != NULL); g_regex_match (re, display, 0, &match); if (!g_match_info_matches (match)) { g_regex_unref (re); g_match_info_free (match); return NULL; } display_num = g_match_info_fetch (match, 1); g_regex_unref (re); re = NULL; g_match_info_free (match); match = NULL; } log_path = g_strdup_printf ("/var/log/Xorg.%s.log", display_num); g_free (display_num); log_contents = NULL; g_file_get_contents (log_path, &log_contents, &log_len, &error); g_free (log_path); if (!log_contents) return NULL; re = g_regex_new ("VESA VBE OEM Product: (.*)$", G_REGEX_MULTILINE, 0, NULL); g_assert (re != NULL); g_regex_match (re, log_contents, 0, &match); if (g_match_info_matches (match)) { char *tmp; char *pretty_tmp; tmp = g_match_info_fetch (match, 1); pretty_tmp = prettify_info (tmp); g_free (tmp); result = g_strdup_printf ("VESA: %s", pretty_tmp); g_free (pretty_tmp); } g_free (log_contents); g_match_info_free (match); g_regex_unref (re); return result; } static GraphicsData * get_graphics_data (void) { GraphicsData *result; result = g_slice_new0 (GraphicsData); result->glx_renderer = get_graphics_data_glx_renderer (); result->xorg_vesa_hardware = get_graphics_data_xorg_vesa_hardware (); if (result->glx_renderer != NULL) result->hardware_string = result->glx_renderer; else if (result->xorg_vesa_hardware != NULL) result->hardware_string = result->xorg_vesa_hardware; else result->hardware_string = _("Unknown"); return result; } static void cc_info_panel_dispose (GObject *object) { CcInfoPanelPrivate *priv = CC_INFO_PANEL (object)->priv; g_clear_object (&priv->builder); g_clear_object (&priv->pk_proxy); g_clear_object (&priv->pk_transaction_proxy); g_clear_pointer (&priv->graphics_data, graphics_data_free); g_clear_pointer (&priv->extra_options_dialog, gtk_widget_destroy); G_OBJECT_CLASS (cc_info_panel_parent_class)->dispose (object); } static void cc_info_panel_finalize (GObject *object) { CcInfoPanelPrivate *priv = CC_INFO_PANEL (object)->priv; g_clear_pointer (&priv->cancellable, g_cancellable_cancel); g_free (priv->gnome_version); g_free (priv->gnome_date); g_free (priv->gnome_distributor); g_clear_object (&priv->hostnamed_proxy); g_clear_object (&priv->media_settings); G_OBJECT_CLASS (cc_info_panel_parent_class)->finalize (object); } static void cc_info_panel_class_init (CcInfoPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcInfoPanelPrivate)); object_class->dispose = cc_info_panel_dispose; object_class->finalize = cc_info_panel_finalize; } static char * get_os_type (void) { int bits; if (GLIB_SIZEOF_VOID_P == 8) bits = 64; else bits = 32; /* translators: This is the type of architecture, for example: * "64-bit" or "32-bit" */ return g_strdup_printf (_("%d-bit"), bits); } static void query_done (GFile *file, GAsyncResult *res, CcInfoPanel *self) { GFileInfo *info; GError *error = NULL; self->priv->cancellable = NULL; info = g_file_query_filesystem_info_finish (file, res, &error); if (info != NULL) { self->priv->total_bytes += g_file_info_get_attribute_uint64 (info, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_SIZE); g_object_unref (info); } else { char *path; path = g_file_get_path (file); g_warning ("Failed to get filesystem free space for '%s': %s", path, error->message); g_free (path); g_error_free (error); } /* And onto the next element */ get_primary_disc_info_start (self); } static void get_primary_disc_info_start (CcInfoPanel *self) { GUnixMountEntry *mount; GFile *file; if (self->priv->primary_mounts == NULL) { char *size; GtkWidget *widget; size = g_format_size (self->priv->total_bytes); widget = WID ("disk_label"); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), size); g_free (size); return; } mount = self->priv->primary_mounts->data; self->priv->primary_mounts = g_list_remove (self->priv->primary_mounts, mount); file = g_file_new_for_path (g_unix_mount_get_mount_path (mount)); g_unix_mount_free (mount); self->priv->cancellable = g_cancellable_new (); g_file_query_filesystem_info_async (file, G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_SIZE, 0, self->priv->cancellable, (GAsyncReadyCallback) query_done, self); g_object_unref (file); } static GList * convert_points_to_entries (GList *points) { GList *entries = NULL; GList *p; for (p = points; p != NULL; p = p->next) { GUnixMountPoint *point = p->data; GUnixMountEntry *mount; const gchar *mount_path = g_unix_mount_point_get_mount_path (point); mount = g_unix_mount_at (mount_path, NULL); if (mount) entries = g_list_append (entries, mount); } return entries; } static void get_primary_disc_info (CcInfoPanel *self) { GList *points, *entries = NULL; GList *p; points = g_unix_mount_points_get (NULL); entries = convert_points_to_entries (points); g_list_free_full (points, (GDestroyNotify) g_unix_mount_point_free); for (p = entries; p != NULL; p = p->next) { GUnixMountEntry *mount = p->data; const char *mount_path; mount_path = g_unix_mount_get_mount_path (mount); if (gsd_should_ignore_unix_mount (mount) || gsd_is_removable_mount (mount) || g_str_has_prefix (mount_path, "/media/") || g_str_has_prefix (mount_path, g_get_home_dir ())) { g_unix_mount_free (mount); continue; } self->priv->primary_mounts = g_list_prepend (self->priv->primary_mounts, mount); } g_list_free (entries); get_primary_disc_info_start (self); } static char * remove_duplicate_whitespace (const char *old) { char *new; GRegex *re; GError *error; error = NULL; re = g_regex_new ("[ \t\n\r]+", G_REGEX_MULTILINE, 0, &error); if (re == NULL) { g_warning ("Error building regex: %s", error->message); g_error_free (error); return g_strdup (old); } new = g_regex_replace (re, old, -1, 0, " ", 0, &error); g_regex_unref (re); if (new == NULL) { g_warning ("Error replacing string: %s", error->message); g_error_free (error); return g_strdup (old); } return new; } static char * get_cpu_info (const glibtop_sysinfo *info) { GHashTable *counts; GString *cpu; char *ret; GHashTableIter iter; gpointer key, value; int i; int j; counts = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); /* count duplicates */ for (i = 0; i != info->ncpu; ++i) { const char * const keys[] = { "model name", "cpu", "Processor" }; char *model; int *count; model = NULL; for (j = 0; model == NULL && j != G_N_ELEMENTS (keys); ++j) { model = g_hash_table_lookup (info->cpuinfo[i].values, keys[j]); } if (model == NULL) continue; count = g_hash_table_lookup (counts, model); if (count == NULL) g_hash_table_insert (counts, model, GINT_TO_POINTER (1)); else g_hash_table_replace (counts, model, GINT_TO_POINTER (GPOINTER_TO_INT (count) + 1)); } cpu = g_string_new (NULL); g_hash_table_iter_init (&iter, counts); while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) { char *stripped; int count; count = GPOINTER_TO_INT (value); stripped = remove_duplicate_whitespace ((const char *)key); if (count > 1) g_string_append_printf (cpu, "%s \303\227 %d ", stripped, count); else g_string_append_printf (cpu, "%s ", stripped); g_free (stripped); } g_hash_table_destroy (counts); ret = prettify_info (cpu->str); g_string_free (cpu, TRUE); return ret; } static void on_section_changed (GtkTreeSelection *selection, gpointer data) { CcInfoPanel *self = CC_INFO_PANEL (data); GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; GtkTreePath *path; gint *indices; int index; if (!gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) return; path = gtk_tree_model_get_path (model, &iter); indices = gtk_tree_path_get_indices (path); index = indices[0]; if (index >= 0) { g_object_set (G_OBJECT (WID ("notebook")), "page", index, NULL); } gtk_tree_path_free (path); } static gboolean on_decide_policy (WebKitWebView *web_view, WebKitPolicyDecision *decision, WebKitPolicyDecisionType decision_type, gpointer user_data) { WebKitNavigationPolicyDecision *navigation_decision; WebKitNavigationAction *navigation_action; WebKitNavigationType navigation_type; WebKitURIRequest *request; const gchar *uri; switch (decision_type) { case WEBKIT_POLICY_DECISION_TYPE_NAVIGATION_ACTION: navigation_decision = WEBKIT_NAVIGATION_POLICY_DECISION(decision); navigation_action = webkit_navigation_policy_decision_get_navigation_action (navigation_decision); request = webkit_navigation_action_get_request (navigation_action); navigation_type = webkit_navigation_action_get_navigation_type (navigation_action); if (navigation_type == WEBKIT_NAVIGATION_TYPE_LINK_CLICKED) { uri = webkit_uri_request_get_uri (request); webkit_policy_decision_ignore (decision); gtk_show_uri (gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (web_view)), uri, GDK_CURRENT_TIME, NULL); return TRUE; } default: return FALSE; } } static void info_panel_setup_notice (CcInfoPanel *self) { WebKitWebView *webView = WEBKIT_WEB_VIEW (webkit_web_view_new()); webkit_web_view_load_uri(webView, "file:///usr/share/unity-control-center/searchingthedashlegalnotice.html"); g_signal_connect (G_OBJECT (webView), "decide-policy", G_CALLBACK (on_decide_policy), NULL); gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (WID ("notebook")), GTK_WIDGET (webView), NULL); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (webView)); } static void default_app_changed (GtkAppChooserButton *button, CcInfoPanel *self) { GAppInfo *info; GError *error = NULL; DefaultAppData *app_data; int i; info = gtk_app_chooser_get_app_info (GTK_APP_CHOOSER (button)); app_data = g_object_get_data (G_OBJECT (button), "cc-default-app-data"); if (g_app_info_set_as_default_for_type (info, app_data->content_type, &error) == FALSE) { g_warning ("Failed to set '%s' as the default application for '%s': %s", g_app_info_get_name (info), app_data->content_type, error->message); g_error_free (error); error = NULL; } else { g_debug ("Set '%s' as the default handler for '%s'", g_app_info_get_name (info), app_data->content_type); } if (app_data->extra_type_filter) { const char *const *mime_types; GPatternSpec *pattern; pattern = g_pattern_spec_new (app_data->extra_type_filter); mime_types = g_app_info_get_supported_types (info); for (i = 0; mime_types && mime_types[i]; i++) { if (!g_pattern_match_string (pattern, mime_types[i])) continue; if (g_app_info_set_as_default_for_type (info, mime_types[i], &error) == FALSE) { g_warning ("Failed to set '%s' as the default application for secondary " "content type '%s': %s", g_app_info_get_name (info), mime_types[i], error->message); g_error_free (error); } else { g_debug ("Set '%s' as the default handler for '%s'", g_app_info_get_name (info), mime_types[i]); } } g_pattern_spec_free (pattern); } g_object_unref (info); } static void info_panel_setup_default_app (CcInfoPanel *self, DefaultAppData *data, guint left_attach, guint top_attach) { GtkWidget *button; GtkWidget *grid; GtkWidget *label; grid = WID ("default_apps_grid"); button = gtk_app_chooser_button_new (data->content_type); g_object_set_data (G_OBJECT (button), "cc-default-app-data", data); gtk_app_chooser_button_set_show_default_item (GTK_APP_CHOOSER_BUTTON (button), TRUE); gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), button, left_attach, top_attach, 1, 1); g_signal_connect (G_OBJECT (button), "changed", G_CALLBACK (default_app_changed), self); gtk_widget_show (button); label = WID(data->label); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), button); } static DefaultAppData preferred_app_infos[] = { /* for web, we need to support text/html, application/xhtml+xml and x-scheme-handler/https, hence the "*" pattern */ { "x-scheme-handler/http", "web-label", "*" }, { "x-scheme-handler/mailto", "mail-label", NULL }, { "text/calendar", "calendar-label", NULL }, { "audio/x-vorbis+ogg", "music-label", "audio/*" }, { "video/x-ogm+ogg", "video-label", "video/*" }, { "image/jpeg", "photos-label", "image/*" } }; static void info_panel_setup_default_apps (CcInfoPanel *self) { int i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(preferred_app_infos); i++) { info_panel_setup_default_app (self, &preferred_app_infos[i], 1, i); } } static char ** remove_elem_from_str_array (char **v, const char *s) { GPtrArray *array; guint idx; array = g_ptr_array_new (); for (idx = 0; v[idx] != NULL; idx++) { if (g_strcmp0 (v[idx], s) == 0) { continue; } g_ptr_array_add (array, v[idx]); } g_ptr_array_add (array, NULL); g_free (v); return (char **) g_ptr_array_free (array, FALSE); } static char ** add_elem_to_str_array (char **v, const char *s) { GPtrArray *array; guint idx; array = g_ptr_array_new (); for (idx = 0; v[idx] != NULL; idx++) { g_ptr_array_add (array, v[idx]); } g_ptr_array_add (array, g_strdup (s)); g_ptr_array_add (array, NULL); g_free (v); return (char **) g_ptr_array_free (array, FALSE); } static int media_panel_g_strv_find (char **strv, const char *find_me) { guint index; g_return_val_if_fail (find_me != NULL, -1); for (index = 0; strv[index] != NULL; ++index) { if (g_strcmp0 (strv[index], find_me) == 0) { return index; } } return -1; } static void autorun_get_preferences (CcInfoPanel *self, const char *x_content_type, gboolean *pref_start_app, gboolean *pref_ignore, gboolean *pref_open_folder) { char **x_content_start_app; char **x_content_ignore; char **x_content_open_folder; g_return_if_fail (pref_start_app != NULL); g_return_if_fail (pref_ignore != NULL); g_return_if_fail (pref_open_folder != NULL); *pref_start_app = FALSE; *pref_ignore = FALSE; *pref_open_folder = FALSE; x_content_start_app = g_settings_get_strv (self->priv->media_settings, PREF_MEDIA_AUTORUN_X_CONTENT_START_APP); x_content_ignore = g_settings_get_strv (self->priv->media_settings, PREF_MEDIA_AUTORUN_X_CONTENT_IGNORE); x_content_open_folder = g_settings_get_strv (self->priv->media_settings, PREF_MEDIA_AUTORUN_X_CONTENT_OPEN_FOLDER); if (x_content_start_app != NULL) { *pref_start_app = media_panel_g_strv_find (x_content_start_app, x_content_type) != -1; } if (x_content_ignore != NULL) { *pref_ignore = media_panel_g_strv_find (x_content_ignore, x_content_type) != -1; } if (x_content_open_folder != NULL) { *pref_open_folder = media_panel_g_strv_find (x_content_open_folder, x_content_type) != -1; } g_strfreev (x_content_ignore); g_strfreev (x_content_start_app); g_strfreev (x_content_open_folder); } static void autorun_set_preferences (CcInfoPanel *self, const char *x_content_type, gboolean pref_start_app, gboolean pref_ignore, gboolean pref_open_folder) { char **x_content_start_app; char **x_content_ignore; char **x_content_open_folder; g_assert (x_content_type != NULL); x_content_start_app = g_settings_get_strv (self->priv->media_settings, PREF_MEDIA_AUTORUN_X_CONTENT_START_APP); x_content_ignore = g_settings_get_strv (self->priv->media_settings, PREF_MEDIA_AUTORUN_X_CONTENT_IGNORE); x_content_open_folder = g_settings_get_strv (self->priv->media_settings, PREF_MEDIA_AUTORUN_X_CONTENT_OPEN_FOLDER); x_content_start_app = remove_elem_from_str_array (x_content_start_app, x_content_type); if (pref_start_app) { x_content_start_app = add_elem_to_str_array (x_content_start_app, x_content_type); } g_settings_set_strv (self->priv->media_settings, PREF_MEDIA_AUTORUN_X_CONTENT_START_APP, (const gchar * const*) x_content_start_app); x_content_ignore = remove_elem_from_str_array (x_content_ignore, x_content_type); if (pref_ignore) { x_content_ignore = add_elem_to_str_array (x_content_ignore, x_content_type); } g_settings_set_strv (self->priv->media_settings, PREF_MEDIA_AUTORUN_X_CONTENT_IGNORE, (const gchar * const*) x_content_ignore); x_content_open_folder = remove_elem_from_str_array (x_content_open_folder, x_content_type); if (pref_open_folder) { x_content_open_folder = add_elem_to_str_array (x_content_open_folder, x_content_type); } g_settings_set_strv (self->priv->media_settings, PREF_MEDIA_AUTORUN_X_CONTENT_OPEN_FOLDER, (const gchar * const*) x_content_open_folder); g_strfreev (x_content_open_folder); g_strfreev (x_content_ignore); g_strfreev (x_content_start_app); } static void custom_item_activated_cb (GtkAppChooserButton *button, const gchar *item, gpointer user_data) { CcInfoPanel *self = user_data; gchar *content_type; content_type = gtk_app_chooser_get_content_type (GTK_APP_CHOOSER (button)); if (g_strcmp0 (item, CUSTOM_ITEM_ASK) == 0) { autorun_set_preferences (self, content_type, FALSE, FALSE, FALSE); } else if (g_strcmp0 (item, CUSTOM_ITEM_OPEN_FOLDER) == 0) { autorun_set_preferences (self, content_type, FALSE, FALSE, TRUE); } else if (g_strcmp0 (item, CUSTOM_ITEM_DO_NOTHING) == 0) { autorun_set_preferences (self, content_type, FALSE, TRUE, FALSE); } g_free (content_type); } static void combo_box_changed_cb (GtkComboBox *combo_box, gpointer user_data) { CcInfoPanel *self = user_data; GAppInfo *info; gchar *content_type; info = gtk_app_chooser_get_app_info (GTK_APP_CHOOSER (combo_box)); if (info == NULL) return; content_type = gtk_app_chooser_get_content_type (GTK_APP_CHOOSER (combo_box)); autorun_set_preferences (self, content_type, TRUE, FALSE, FALSE); g_app_info_set_as_default_for_type (info, content_type, NULL); g_object_unref (info); g_free (content_type); } static void prepare_combo_box (CcInfoPanel *self, GtkWidget *combo_box, const gchar *heading) { GtkAppChooserButton *app_chooser = GTK_APP_CHOOSER_BUTTON (combo_box); gboolean pref_ask; gboolean pref_start_app; gboolean pref_ignore; gboolean pref_open_folder; GAppInfo *info; gchar *content_type; content_type = gtk_app_chooser_get_content_type (GTK_APP_CHOOSER (app_chooser)); /* fetch preferences for this content type */ autorun_get_preferences (self, content_type, &pref_start_app, &pref_ignore, &pref_open_folder); pref_ask = !pref_start_app && !pref_ignore && !pref_open_folder; info = gtk_app_chooser_get_app_info (GTK_APP_CHOOSER (combo_box)); /* append the separator only if we have >= 1 apps in the chooser */ if (info != NULL) { gtk_app_chooser_button_append_separator (app_chooser); g_object_unref (info); } gtk_app_chooser_button_append_custom_item (app_chooser, CUSTOM_ITEM_ASK, _("Ask what to do"), NULL); gtk_app_chooser_button_append_custom_item (app_chooser, CUSTOM_ITEM_DO_NOTHING, _("Do nothing"), NULL); gtk_app_chooser_button_append_custom_item (app_chooser, CUSTOM_ITEM_OPEN_FOLDER, _("Open folder"), NULL); gtk_app_chooser_button_set_show_dialog_item (app_chooser, TRUE); gtk_app_chooser_button_set_heading (app_chooser, _(heading)); if (pref_ask) { gtk_app_chooser_button_set_active_custom_item (app_chooser, CUSTOM_ITEM_ASK); } else if (pref_ignore) { gtk_app_chooser_button_set_active_custom_item (app_chooser, CUSTOM_ITEM_DO_NOTHING); } else if (pref_open_folder) { gtk_app_chooser_button_set_active_custom_item (app_chooser, CUSTOM_ITEM_OPEN_FOLDER); } g_signal_connect (app_chooser, "changed", G_CALLBACK (combo_box_changed_cb), self); g_signal_connect (app_chooser, "custom-item-activated", G_CALLBACK (custom_item_activated_cb), self); g_free (content_type); } static void other_type_combo_box_changed (GtkComboBox *combo_box, CcInfoPanel *self) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; char *x_content_type; GtkWidget *action_container; GtkWidget *action_label; x_content_type = NULL; if (!gtk_combo_box_get_active_iter (combo_box, &iter)) { return; } model = gtk_combo_box_get_model (combo_box); if (model == NULL) { return; } gtk_tree_model_get (model, &iter, 1, &x_content_type, -1); action_container = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "media_other_action_container")); if (self->priv->other_application_combo != NULL) { gtk_widget_destroy (self->priv->other_application_combo); } self->priv->other_application_combo = gtk_app_chooser_button_new (x_content_type); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (action_container), self->priv->other_application_combo, TRUE, TRUE, 0); prepare_combo_box (self, self->priv->other_application_combo, NULL); gtk_widget_show (self->priv->other_application_combo); action_label = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "media_other_action_label")); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (action_label), self->priv->other_application_combo); g_free (x_content_type); } static void on_extra_options_dialog_response (GtkWidget *dialog, int response, CcInfoPanel *self) { gtk_widget_hide (dialog); if (self->priv->other_application_combo != NULL) { gtk_widget_destroy (self->priv->other_application_combo); self->priv->other_application_combo = NULL; } } static void on_extra_options_button_clicked (GtkWidget *button, CcInfoPanel *self) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *combo_box; dialog = self->priv->extra_options_dialog; combo_box = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "media_other_type_combobox")); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)))); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("Other Media")); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (on_extra_options_dialog_response), self); g_signal_connect (dialog, "delete-event", G_CALLBACK (gtk_widget_hide_on_delete), NULL); /* update other_application_combo */ other_type_combo_box_changed (GTK_COMBO_BOX (combo_box), self); gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } static void info_panel_setup_media (CcInfoPanel *self) { guint n; GList *l, *content_types; GtkWidget *other_type_combo_box; GtkWidget *extras_button; GtkListStore *other_type_list_store; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeIter iter; GtkBuilder *builder = self->priv->builder; struct { const gchar *widget_name; const gchar *content_type; const gchar *heading; } const defs[] = { { "media_audio_cdda_combobox", "x-content/audio-cdda", N_("Select an application for audio CDs") }, { "media_video_dvd_combobox", "x-content/video-dvd", N_("Select an application for video DVDs") }, { "media_music_player_combobox", "x-content/audio-player", N_("Select an application to run when a music player is connected") }, { "media_dcf_combobox", "x-content/image-dcf", N_("Select an application to run when a camera is connected") }, { "media_software_combobox", "x-content/unix-software", N_("Select an application for software CDs") }, }; struct { const gchar *content_type; const gchar *description; } const other_defs[] = { /* translators: these strings are duplicates of shared-mime-info * strings, just here to fix capitalization of the English originals. * If the shared-mime-info translation works for your language, * simply leave these untranslated. */ { "x-content/audio-dvd", N_("audio DVD") }, { "x-content/blank-bd", N_("blank Blu-ray disc") }, { "x-content/blank-cd", N_("blank CD disc") }, { "x-content/blank-dvd", N_("blank DVD disc") }, { "x-content/blank-hddvd", N_("blank HD DVD disc") }, { "x-content/video-bluray", N_("Blu-ray video disc") }, { "x-content/ebook-reader", N_("e-book reader") }, { "x-content/video-hddvd", N_("HD DVD video disc") }, { "x-content/image-picturecd", N_("Picture CD") }, { "x-content/video-svcd", N_("Super Video CD") }, { "x-content/video-vcd", N_("Video CD") }, { "x-content/win32-software", N_("Windows software") }, { "x-content/software", N_("Software") } }; for (n = 0; n < G_N_ELEMENTS (defs); n++) { prepare_combo_box (self, GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, defs[n].widget_name)), defs[n].heading); } other_type_combo_box = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "media_other_type_combobox")); other_type_list_store = gtk_list_store_new (2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (other_type_list_store), 1, GTK_SORT_ASCENDING); content_types = g_content_types_get_registered (); for (l = content_types; l != NULL; l = l->next) { char *content_type = l->data; char *description = NULL; if (!g_str_has_prefix (content_type, "x-content/")) continue; for (n = 0; n < G_N_ELEMENTS (defs); n++) { if (g_content_type_is_a (content_type, defs[n].content_type)) { goto skip; } } for (n = 0; n < G_N_ELEMENTS (other_defs); n++) { if (strcmp (content_type, other_defs[n].content_type) == 0) { const gchar *s = other_defs[n].description; if (s == _(s)) description = g_content_type_get_description (content_type); else description = g_strdup (_(s)); break; } } if (description == NULL) { g_debug ("Content type '%s' is missing from the info panel", content_type); description = g_content_type_get_description (content_type); } gtk_list_store_append (other_type_list_store, &iter); gtk_list_store_set (other_type_list_store, &iter, 0, description, 1, content_type, -1); g_free (description); skip: ; } g_list_free_full (content_types, g_free); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (other_type_combo_box), GTK_TREE_MODEL (other_type_list_store)); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (other_type_combo_box), renderer, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (other_type_combo_box), renderer, "text", 0, NULL); g_signal_connect (other_type_combo_box, "changed", G_CALLBACK (other_type_combo_box_changed), self); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (other_type_combo_box), 0); extras_button = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "extra_options_button")); g_signal_connect (extras_button, "clicked", G_CALLBACK (on_extra_options_button_clicked), self); g_settings_bind (self->priv->media_settings, PREF_MEDIA_AUTORUN_NEVER, gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "media_autorun_never_checkbutton"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (self->priv->media_settings, PREF_MEDIA_AUTORUN_NEVER, GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (self->priv->builder, "media_handling_vbox")), "sensitive", G_SETTINGS_BIND_INVERT_BOOLEAN); } static void info_panel_setup_selector (CcInfoPanel *self) { GtkTreeView *view; GtkListStore *model; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeIter iter; int section_name_column = 0; view = GTK_TREE_VIEW (WID ("overview_treeview")); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (view)); model = gtk_list_store_new (1, G_TYPE_STRING); gtk_tree_view_set_model (view, GTK_TREE_MODEL (model)); g_object_unref (model); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_renderer_set_padding (renderer, 4, 4); g_object_set (renderer, "width-chars", 20, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Section"), renderer, "text", section_name_column, NULL); gtk_tree_view_append_column (view, column); gtk_list_store_append (model, &iter); gtk_list_store_set (model, &iter, section_name_column, _("Overview"), -1); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); gtk_list_store_append (model, &iter); gtk_list_store_set (model, &iter, section_name_column, _("Default Applications"), -1); gtk_list_store_append (model, &iter); gtk_list_store_set (model, &iter, section_name_column, _("Removable Media"), -1); gtk_list_store_append (model, &iter); gtk_list_store_set (model, &iter, section_name_column, _("Legal Notice"), -1); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (on_section_changed), self); on_section_changed (selection, self); gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (view)); } static char * get_hostname_property (CcInfoPanel *self, const char *property) { GVariant *variant; char *str; variant = g_dbus_proxy_get_cached_property (self->priv->hostnamed_proxy, property); if (!variant) { GError *error = NULL; GVariant *inner; /* Work around systemd-hostname not sending us back * the property value when changing values */ variant = g_dbus_proxy_call_sync (self->priv->hostnamed_proxy, "org.freedesktop.DBus.Properties.Get", g_variant_new ("(ss)", "org.freedesktop.hostname1", property), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (variant == NULL) { g_warning ("Failed to get property '%s': %s", property, error->message); g_error_free (error); return NULL; } g_variant_get (variant, "(v)", &inner); str = g_variant_dup_string (inner, NULL); g_variant_unref (variant); } else { str = g_variant_dup_string (variant, NULL); g_variant_unref (variant); } return str; } static char * info_panel_get_hostname (CcInfoPanel *self) { char *str; str = get_hostname_property (self, "PrettyHostname"); /* Empty strings means that we need to fallback */ if (str != NULL && *str == '\0') { g_free (str); str = get_hostname_property (self, "Hostname"); } return str; } static void info_panel_set_hostname (CcInfoPanel *self, const char *text) { char *hostname; GVariant *variant; GError *error = NULL; g_debug ("Setting PrettyHostname to '%s'", text); variant = g_dbus_proxy_call_sync (self->priv->hostnamed_proxy, "SetPrettyHostname", g_variant_new ("(sb)", text, FALSE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (variant == NULL) { g_warning ("Could not set PrettyHostname: %s", error->message); g_error_free (error); error = NULL; } else { g_variant_unref (variant); } /* Set the static hostname */ hostname = pretty_hostname_to_static (text, FALSE); g_assert (hostname); g_debug ("Setting StaticHostname to '%s'", hostname); variant = g_dbus_proxy_call_sync (self->priv->hostnamed_proxy, "SetStaticHostname", g_variant_new ("(sb)", hostname, FALSE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (variant == NULL) { g_warning ("Could not set StaticHostname: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_variant_unref (variant); } g_free (hostname); } static void text_changed_cb (GtkEntry *entry, CcInfoPanel *self) { const char *text; text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); info_panel_set_hostname (self, text); } static void info_panel_setup_hostname (CcInfoPanel *self, GPermission *permission) { char *str; GtkWidget *entry; GError *error = NULL; if (permission == NULL) { g_debug ("Will not show hostname, hostnamed not installed"); return; } entry = WID ("name_entry"); if (g_permission_get_allowed (permission) != FALSE) { g_debug ("Not allowed to change the hostname"); gtk_widget_set_sensitive (entry, TRUE); } self->priv->hostnamed_proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.hostname1", "/org/freedesktop/hostname1", "org.freedesktop.hostname1", NULL, &error); /* This could only happen if the policy file was installed * but not hostnamed, which points to a system bug */ if (self->priv->hostnamed_proxy == NULL) { g_debug ("Couldn't get hostnamed to start, bailing: %s", error->message); g_error_free (error); return; } gtk_widget_show (WID ("label4")); gtk_widget_show (entry); str = info_panel_get_hostname (self); if (str != NULL) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), str); else gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), ""); g_free (str); g_signal_connect (G_OBJECT (entry), "changed", G_CALLBACK (text_changed_cb), self); } static void info_panel_setup_overview (CcInfoPanel *self) { GtkWidget *widget; gboolean res; glibtop_mem mem; const glibtop_sysinfo *info; char *text; GPermission *permission; permission = polkit_permission_new_sync ("org.freedesktop.hostname1.set-static-hostname", NULL, NULL, NULL); /* Is hostnamed installed? */ info_panel_setup_hostname (self, permission); res = load_gnome_version (&self->priv->gnome_version, &self->priv->gnome_distributor, &self->priv->gnome_date); if (res) { widget = WID ("version_label"); text = g_strdup_printf (_("Version %s"), self->priv->gnome_version); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), text); g_free (text); } gtk_widget_hide (WID ("version_label")); glibtop_get_mem (&mem); text = g_format_size_full (mem.total, G_FORMAT_SIZE_IEC_UNITS); widget = WID ("memory_label"); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), text ? text : ""); g_free (text); info = glibtop_get_sysinfo (); widget = WID ("processor_label"); text = get_cpu_info (info); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (widget), text ? text : ""); g_free (text); widget = WID ("os_type_label"); text = get_os_type (); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (widget), text ? text : ""); g_free (text); get_primary_disc_info (self); widget = WID ("graphics_label"); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (widget), self->priv->graphics_data->hardware_string); widget = WID ("info_vbox"); gtk_widget_reparent (widget, (GtkWidget *) self); refresh_update_button (self); } static void refresh_update_button (CcInfoPanel *self) { GtkWidget *widget; widget = WID ("updates_button"); if (widget == NULL) return; switch (self->priv->updates_state) { case PK_NOT_AVAILABLE: gtk_widget_set_visible (widget, FALSE); break; case UPDATES_AVAILABLE: gtk_widget_set_sensitive (widget, TRUE); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (widget), _("Install Updates")); break; case UPDATES_NOT_AVAILABLE: gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (widget), _("System Up-To-Date")); break; case CHECKING_UPDATES: gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (widget), _("Checking for Updates")); break; } } static void on_pk_transaction_signal (GDBusProxy *proxy, char *sender_name, char *signal_name, GVariant *parameters, CcInfoPanel *self) { if (g_strcmp0 (signal_name, "Package") == 0) { self->priv->updates_state = UPDATES_AVAILABLE; } else if (g_strcmp0 (signal_name, "Finished") == 0) { if (self->priv->updates_state == CHECKING_UPDATES) self->priv->updates_state = UPDATES_NOT_AVAILABLE; refresh_update_button (self); } else if (g_strcmp0 (signal_name, "ErrorCode") == 0) { self->priv->updates_state = PK_NOT_AVAILABLE; refresh_update_button (self); } else if (g_strcmp0 (signal_name, "Destroy") == 0) { g_clear_object (&self->priv->pk_transaction_proxy); } } static void on_pk_get_updates_ready (GObject *source, GAsyncResult *res, CcInfoPanel *self) { GError *error; GVariant *result; error = NULL; result = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (source), res, &error); if (result == NULL) { g_warning ("Error getting PackageKit updates list: %s", error->message); g_error_free (error); return; } } static void on_pk_get_tid_ready (GObject *source, GAsyncResult *res, CcInfoPanel *self) { GError *error; GVariant *result; char *tid; error = NULL; result = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (source), res, &error); if (result == NULL) { if (g_error_matches (error, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_SERVICE_UNKNOWN) == FALSE) g_warning ("Error getting PackageKit transaction ID: %s", error->message); g_error_free (error); return; } g_variant_get (result, "(o)", &tid); self->priv->pk_transaction_proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.PackageKit", tid, "org.freedesktop.PackageKit.Transaction", NULL, NULL); g_free (tid); g_variant_unref (result); if (self->priv->pk_transaction_proxy == NULL) { g_warning ("Unable to get PackageKit transaction proxy object"); return; } g_signal_connect (self->priv->pk_transaction_proxy, "g-signal", G_CALLBACK (on_pk_transaction_signal), self); g_dbus_proxy_call (self->priv->pk_transaction_proxy, "GetUpdates", g_variant_new ("(t)", 1), /* PK_FILTER_ENUM_NONE */ G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, (GAsyncReadyCallback) on_pk_get_updates_ready, self); } static void refresh_updates (CcInfoPanel *self) { self->priv->updates_state = CHECKING_UPDATES; refresh_update_button (self); g_assert (self->priv->pk_proxy != NULL); g_dbus_proxy_call (self->priv->pk_proxy, "CreateTransaction", NULL, G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, (GAsyncReadyCallback) on_pk_get_tid_ready, self); } static void on_pk_signal (GDBusProxy *proxy, char *sender_name, char *signal_name, GVariant *parameters, CcInfoPanel *self) { if (g_strcmp0 (signal_name, "UpdatesChanged") == 0) { refresh_updates (self); } } static void on_updates_button_clicked (GtkWidget *widget, CcInfoPanel *self) { GError *error; error = NULL; g_spawn_command_line_async ("update-manager", &error); if (error != NULL) { g_warning ("unable to launch Software Updates: %s", error->message); g_error_free (error); } } static gboolean get_pk_version_property (GDBusProxy *pk_proxy, const char *property, guint32 *retval) { GVariant *v; v = g_dbus_proxy_get_cached_property (pk_proxy, property); if (!v) return FALSE; g_variant_get (v, "u", retval); g_variant_unref (v); return TRUE; } static void got_pk_proxy_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *res, CcInfoPanel *self) { GError *error = NULL; guint32 major, minor, micro; self->priv->pk_proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_finish (res, &error); if (self->priv->pk_proxy == NULL) { g_warning ("Unable to get PackageKit proxy object: %s", error->message); g_error_free (error); self->priv->updates_state = PK_NOT_AVAILABLE; refresh_update_button (self); return; } if (!get_pk_version_property(self->priv->pk_proxy, "VersionMajor", &major) || !get_pk_version_property(self->priv->pk_proxy, "VersionMinor", &minor) || !get_pk_version_property(self->priv->pk_proxy, "VersionMicro", µ)) { g_warning ("Unable to get PackageKit version"); g_clear_object (&self->priv->pk_proxy); self->priv->updates_state = PK_NOT_AVAILABLE; refresh_update_button (self); return; } if (major != 0 || minor != 8) { g_warning ("PackageKit version %u.%u.%u not supported", major, minor, micro); g_clear_object (&self->priv->pk_proxy); self->priv->updates_state = PK_NOT_AVAILABLE; refresh_update_button (self); } else { g_signal_connect (self->priv->pk_proxy, "g-signal", G_CALLBACK (on_pk_signal), self); refresh_updates (self); } } static void info_panel_setup_updates (CcInfoPanel *self) { self->priv->updates_state = CHECKING_UPDATES; refresh_update_button (self); g_dbus_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.PackageKit", "/org/freedesktop/PackageKit", "org.freedesktop.PackageKit", NULL, (GAsyncReadyCallback) got_pk_proxy_cb, self); } static void cc_info_panel_init (CcInfoPanel *self) { GError *error = NULL; GtkWidget *widget; self->priv = INFO_PANEL_PRIVATE (self); self->priv->builder = gtk_builder_new (); self->priv->media_settings = g_settings_new (MEDIA_HANDLING_SCHEMA); self->priv->session_bus = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, NULL); g_assert (self->priv->session_bus); if (gtk_builder_add_from_file (self->priv->builder, GNOMECC_UI_DIR "/info.ui", &error) == 0) { g_warning ("Could not load interface file: %s", error->message); g_error_free (error); return; } self->priv->extra_options_dialog = WID ("extra_options_dialog"); self->priv->graphics_data = get_graphics_data (); widget = WID ("updates_button"); g_signal_connect (widget, "clicked", G_CALLBACK (on_updates_button_clicked), self); info_panel_setup_updates (self); info_panel_setup_selector (self); info_panel_setup_overview (self); info_panel_setup_default_apps (self); info_panel_setup_media (self); info_panel_setup_notice (self); } void cc_info_panel_register (GIOModule *module) { cc_info_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_INFO_PANEL, "info", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/Makefile.am0000664000175000017500000000371513551671374023666 0ustar seb128seb12800000000000000cappletname = info INCLUDES = \ $(PANEL_CFLAGS) \ $(INFO_PANEL_CFLAGS) \ -DGNOMECC_UI_DIR="\"$(uidir)\"" \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DGNOMECC_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)\"" \ -DDATADIR="\"$(datadir)\"" \ -DLIBEXECDIR="\"$(libexecdir)\"" \ $(NULL) noinst_PROGRAMS = test-hostname logo-generator test_hostname_SOURCES = hostname-helper.c hostname-helper.h test-hostname.c test_hostname_LDADD = $(PANEL_LIBS) $(INFO_PANEL_LIBS) test_hostname_CFLAGS = $(INCLUDES) logo_generator_SOURCES = logo-generator.vala logo_generator_VALAFLAGS = \ --pkg cairo \ --pkg pango \ --pkg pangocairo \ --target-glib 2.32 logo_generator_CFLAGS = $(PANEL_CFLAGS) $(INFO_PANEL_CFLAGS) logo_generator_LDADD = $(PANEL_LIBS) $(INFO_PANEL_LIBS) all-local: check-local check-local: test-hostname $(builddir)/test-hostname $(srcdir)/hostnames-test.txt > /dev/null ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libinfo.la libinfo_la_SOURCES = \ info-module.c \ cc-info-panel.c \ cc-info-panel.h \ hostname-helper.c \ hostname-helper.h \ gsd-disk-space-helper.h \ gsd-disk-space-helper.c libinfo_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(INFO_PANEL_LIBS) libinfo_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) legaldir = $(pkgdatadir) dist_legal_DATA = searchingthedashlegalnotice.html uidir = $(pkgdatadir)/ui dist_ui_DATA = info.ui GnomeLogoVerticalMedium.svg UbuntuLogo.png @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ desktopdir = $(datadir)/applications desktop_in_files = unity-info-panel.desktop.in desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) SPACEDIR=$(top_srcdir)/../gnome-settings-daemon/plugins/housekeeping/ SPACEFILES=gsd-disk-space-helper.c gsd-disk-space-helper.h update-from-gsd: FILES="$(SPACEFILES)" DIR="$(SPACEDIR)" $(top_srcdir)/update-from-gsd.sh && changed=true ; \ git commit -m "info: Update from gnome-settings-daemon" $(SPACEFILES) CLEANFILES = $(desktop_in_files) $(desktop_DATA) EXTRA_DIST = hostnames-test.txt -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/UbuntuLogo.png0000664000175000017500000001403713551671374024442 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR}~tEXtSoftwareAdobe ImageReadyqe<fiTXtXML:com.adobe.xmp DuNOIDATx]E.a ЇSQψ"fϬǙ3'z`NL@0 JPi =ggf陞444BQmhUP+J|"I|{[}DǿQ+~C X67XjY:iβ""9,/;Ea2STDdٙeY6fi;Z`y9'XUįڱ[.Wrzw~Q,oP6ڋAYeٱ:,簼.,+Qdo}4Zn2!,R7K>˭,$^g9#ŠV(CcWQ#cY+E K_,XWw܎]:/$C_,=zYƼf%B+ghaE_&U<_F8%~. d&-r_5L,bYJ4Ɛ ĐM+E=XAq`=~ICIH pf[H&~k]X^(VWgW{_(D?< SդTҤ -_ڎ+ 3iB2(%.@ڌ,g m-?ro}'˂cjZedDnDWO-76%MN@Q%j tLzʜ^8׊n:aLd͕^ekNX<+ 2-e==}ON?"ZԀ'IaK ,/ `5^^2 !P*/N 4suC{FA_+ .A#0((4G< WI&++^l" CC'p(+=]:!·5 #Eq]$2C Jͤ8}DYԥoT%~ QLeUwOrσ9:F8IؽeZ^m=\E2ɚ\ [=֥p9y]|UW>"orTR:kBM:#X=&rR q򗅸f-Js{fKMb `0rIwp|2J s8Rg&yAy/N_GC>eSRJ|ᚈyzi$*hx'y(?سW_{SP zvdG{*]r#u "&UBC#q[2>fnZ#u+m a?{s!00f%~!.ԁoS0G'r,W/b+dBksN%~X'bW'{GGr$ݣJu%g`z?_Mн!514j B7lrz1rW>L&X*B9 ﻱIJ5E ɬ/^@_i`jL(}52[|!") I@YtLir"g6%~Z ErL_P+J|BP( %BW( _P+J|BP((Qx:} U'jP( !QuJ{fbUej>9˳lG&CvgY>d2-Ū4 H~+˟ijr^VO¤Csw|YIKYժN@ȯ-lң-0!d{ o{I2BMsF\L>o:@َLBVC^գXE~W+zr cJz74x|Y}VU/e݃$:{˲3p>-NŽe͖HB&pmrSm3櫷+(K1sD>Ky]/啖܉vЬt4xSe͏G8ȸ8!԰՛odo @QeAWwOیFi_WW$kno}Z@g\s蠟εU{51߻lZֈKveW>"lv\gc%|^۳=RH](d|"P5luJzYu\t|ζ&::zu~[ z'X=Ԡo,Hr .Đ yc2G Eo",<ע#3oɈBz^9o{u(?,[X6œq;pĉY#>"a!/ߑG;14ShPF>">Ob%g/?DFxFu<rpBqPAJC0ϕQhͰ}̑ضV@涺kn)+ E oIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/info-module.c0000664000175000017500000000222413551671374024206 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * */ #include #include "cc-info-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_info_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/cc-info-panel.h0000664000175000017500000000363113551671374024413 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef _CC_INFO_PANEL_H #define _CC_INFO_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_INFO_PANEL cc_info_panel_get_type() #define CC_INFO_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_INFO_PANEL, CcInfoPanel)) #define CC_INFO_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_INFO_PANEL, CcInfoPanelClass)) #define CC_IS_INFO_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_INFO_PANEL)) #define CC_IS_INFO_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_INFO_PANEL)) #define CC_INFO_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_INFO_PANEL, CcInfoPanelClass)) typedef struct _CcInfoPanel CcInfoPanel; typedef struct _CcInfoPanelClass CcInfoPanelClass; typedef struct _CcInfoPanelPrivate CcInfoPanelPrivate; struct _CcInfoPanel { CcPanel parent; CcInfoPanelPrivate *priv; }; struct _CcInfoPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_info_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_info_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* _CC_INFO_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/test-hostname.c0000664000175000017500000000353513551671374024571 0ustar seb128seb12800000000000000#include "config.h" #include #include #include #include "hostname-helper.h" int main (int argc, char **argv) { char *result; guint i; char *contents; char **lines; char *locale; /* Running in some locales will * break the tests as "ü" will be transliterated to * "ue" in de_DE, and 'u"' in the C locale. * * Work around that by forcing en_US with UTF-8 in * our tests * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=650342 */ locale = setlocale (LC_ALL, "en_US.UTF-8"); if (locale == NULL) { g_debug("Missing en_US.UTF-8 locale, ignoring test."); return 0; } bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); if (g_file_get_contents (argv[1], &contents, NULL, NULL) == FALSE) { g_warning ("Failed to load '%s'", argv[1]); return 1; } lines = g_strsplit (contents, "\n", -1); if (lines == NULL) { g_warning ("Test file is empty"); return 1; } for (i = 0; lines[i] != NULL; i++) { char *utf8; char **items; if (*lines[i] == '#') continue; if (*lines[i] == '\0') break; items = g_strsplit (lines[i], "\t", -1); utf8 = g_locale_from_utf8 (items[0], -1, NULL, NULL, NULL); result = pretty_hostname_to_static (items[0], FALSE); if (g_strcmp0 (result, items[2]) != 0) g_error ("Result for '%s' doesn't match '%s' (got: '%s')", utf8, items[2], result); else g_debug ("Result for '%s' matches '%s'", utf8, result); g_free (result); g_free (utf8); result = pretty_hostname_to_static (items[0], TRUE); utf8 = g_locale_from_utf8 (items[0], -1, NULL, NULL, NULL); if (g_strcmp0 (result, items[1]) != 0) g_error ("Result for '%s' doesn't match '%s' (got: '%s')", utf8, items[1], result); else g_debug ("Result for '%s' matches '%s'", utf8, result); g_free (result); g_free (utf8); g_strfreev (items); } g_strfreev (lines); return 0; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/hostname-helper.h0000664000175000017500000000151713551671374025074 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ char *pretty_hostname_to_static (const char *pretty, gboolean for_display); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/gsd-disk-space-helper.c0000664000175000017500000000667213551671374026056 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * vim: set et sw=8 ts=8: * * Copyright (c) 2008, Novell, Inc. * Copyright (c) 2012, Red Hat, Inc. * * Authors: Vincent Untz * Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include "gsd-disk-space-helper.h" gboolean gsd_should_ignore_unix_mount (GUnixMountEntry *mount) { const char *fs, *device; guint i; /* This is borrowed from GLib and used as a way to determine * which mounts we should ignore by default. GLib doesn't * expose this in a way that allows it to be used for this * purpose */ /* We also ignore network filesystems */ const gchar *ignore_fs[] = { "adfs", "afs", "auto", "autofs", "autofs4", "cifs", "cxfs", "devfs", "devpts", "ecryptfs", "fdescfs", "gfs", "gfs2", "kernfs", "linprocfs", "linsysfs", "lustre", "lustre_lite", "ncpfs", "nfs", "nfs4", "nfsd", "ocfs2", "proc", "procfs", "ptyfs", "rpc_pipefs", "selinuxfs", "smbfs", "sysfs", "tmpfs", "usbfs", "zfs", NULL }; const gchar *ignore_devices[] = { "none", "sunrpc", "devpts", "nfsd", "/dev/loop", "/dev/vn", NULL }; fs = g_unix_mount_get_fs_type (mount); device = g_unix_mount_get_device_path (mount); for (i = 0; ignore_fs[i] != NULL; i++) if (g_str_equal (ignore_fs[i], fs)) return TRUE; for (i = 0; ignore_devices[i] != NULL; i++) if (g_str_equal (ignore_devices[i], device)) return TRUE; return FALSE; } gboolean gsd_is_removable_mount (GUnixMountEntry *mount) { const char *mount_path; char *path; mount_path = g_unix_mount_get_mount_path (mount); if (mount_path == NULL) return FALSE; path = g_strdup_printf ("/run/media/%s", g_get_user_name ()); if (g_str_has_prefix (mount_path, path)) { g_free (path); return TRUE; } g_free (path); return FALSE; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/GnomeLogoVerticalMedium.svg0000664000175000017500000001742213551671374027074 0ustar seb128seb12800000000000000 image/svg+xml unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/gsd-disk-space-helper.h0000664000175000017500000000242313551671374026051 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * vim: set et sw=8 ts=8: * * Copyright (c) 2008, Novell, Inc. * Copyright (c) 2012, Red Hat, Inc. * * Authors: Vincent Untz * Bastien Nocera * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __GSD_DISK_SPACE_HELPER_H #define __GSD_DISK_SPACE_HELPER_H #include #include G_BEGIN_DECLS gboolean gsd_should_ignore_unix_mount (GUnixMountEntry *mount); gboolean gsd_is_removable_mount (GUnixMountEntry *mount); G_END_DECLS #endif /* __GSD_DISK_SPACE_HELPER_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/hostnames-test.txt0000664000175000017500000000100513551671374025337 0ustar seb128seb12800000000000000# Pretty hostname, tab, display hostname, tab, real hostname Lennart's PC Lennarts-PC lennarts-pc Müllers Computer Mullers-Computer mullers-computer Voran! Voran voran Es war einmal ein Männlein Es-war-einmal-ein-Mannlein es-war-einmal-ein-mannlein Jawoll. Ist doch wahr! Jawoll-Ist-doch-wahr jawoll-ist-doch-wahr レナート localhost localhost !!! localhost localhost ...zack!!! zack!... zack-zack zack-zack Bãstien's computer... Foo-bar Bastiens-computer-Foo-bar bastiens-computer-foo-bar localhost localhost unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/info.ui0000664000175000017500000021704113551671374023123 0ustar seb128seb12800000000000000 False 10 False True True dialog True False vertical 2 True False end gtk-close True True True True True False True False False 1 False True end 0 True False 5 vertical True False 10 vertical True False 0 Select how other media should be handled False False 0 True False 12 True False 6 vertical True False 6 10 True False 1 0 True False 0 _Action: True 0 1 True False 1 1 True False 0 _Type: True media_other_type_combobox 0 0 False True 1 False True 1 False True 0 False True 1 button1 False True False 10 vertical True False 10 horizontal True True never in True True False True True 0 True False 20 vertical True False False False True False 20 True False 18 vertical True False UbuntuLogo.png False False 0 True False Version 3.0 True False False 1 True False 6 3 12 5 False True 1 Device name name_entry True False 1 Memory memory_label 1 2 True False 1 Processor processor_label 2 3 True False 1 OS type os_type_label 4 5 True False 1 Disk disk_label 5 6 False 0 False 1 2 True False 0 Unknown True 1 2 1 2 True False 0 Unknown True 1 2 2 3 True False 0 Unknown True 1 2 4 5 True False 0 Calculating… True 1 2 5 6 True False 2 3 GTK_FILL True False 2 3 1 2 GTK_FILL True False 2 3 2 3 GTK_FILL True False 2 3 4 5 GTK_FILL True False 2 3 5 6 GTK_FILL True False 1 Graphics 3 4 True False 2 3 3 4 GTK_FILL True False 0 Unknown True 1 2 3 4 False False 2 True False end horizontal Updates Available True True False True False True 1 False False end 3 True False Overview False True False center start 20 10 vertical True False 12 12 True False 1 _Web True True False 1 _Mail True 1 0 True False 1 _Calendar True 2 0 True False 1 M_usic True 3 0 True False 1 _Video True 4 0 True False 2 0 True False 2 1 True False 2 2 True False 2 3 True False 2 4 True False 1 _Photos True 5 0 True False 2 5 False False 0 1 True False Default Applications 1 False True False horizontal True False True False 10 10 vertical True False 10 start False vertical True False 10 vertical True False 0 Select how media should be handled False False 0 True False 12 True False 6 vertical True False 5 2 6 6 True False 1 CD _audio True media_audio_cdda_combobox GTK_FILL True False 1 _DVD video True media_video_dvd_combobox 1 2 GTK_FILL True False x-content/audio-cdda 1 2 GTK_FILL True False x-content/video-dvd 1 2 1 2 GTK_FILL GTK_FILL True False 1 _Music player True media_music_player_combobox 2 3 GTK_FILL True False x-content/audio-player 1 2 2 3 GTK_FILL GTK_FILL True False 1 _Photos True media_dcf_combobox 3 4 GTK_FILL True False x-content/image-dcf 1 2 3 4 GTK_FILL GTK_FILL True False 1 _Software True media_software_combobox 4 5 GTK_FILL True False x-content/unix-software 1 2 4 5 GTK_FILL GTK_FILL False True 0 True False horizontal _Other Media… True True True False True False False end 0 True True 1 False True 1 False True 0 False False 0 _Never prompt or start programs on media insertion True True False False True 0 True end False False False 1 True False 0 2 True False Removable Media 2 False True True 0 True True 1 True True 0 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/logo-generator.vala0000664000175000017500000000322213551671374025414 0ustar seb128seb12800000000000000public class Main : Object { private static string? file = null; private static string? text = null; private static string? result = null; private const OptionEntry[] options = { {"logo", 0, 0, OptionArg.FILENAME, ref file, "Path to logo", "LOGO"}, {"text", 0, 0, OptionArg.STRING, ref text, "Sublogo text", "TEXT"}, {"output", 0, 0, OptionArg.FILENAME, ref result, "Path to rendered output", "OUTPUT"}, {null} }; public static int main(string[] args) { try { var opt_context = new OptionContext ("- OptionContext example"); opt_context.set_help_enabled (true); opt_context.add_main_entries (options, null); opt_context.parse (ref args); } catch (OptionError e) { stdout.printf ("error: %s\n", e.message); stdout.printf ("Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n", args[0]); return 0; } Cairo.ImageSurface surface = new Cairo.ImageSurface (Cairo.Format.ARGB32, 190, 145); Cairo.Context context = new Cairo.Context (surface); Cairo.ImageSurface logo = new Cairo.ImageSurface.from_png (file); context.set_source_surface (logo, 0, 0); context.paint(); context.set_source_rgba (0, 0, 0, 1); context.translate (0, 117); var font_description = new Pango.FontDescription(); font_description.set_family("Ubuntu"); font_description.set_size((int)(17.5 * Pango.SCALE)); var layout = Pango.cairo_create_layout (context); layout.set_alignment(Pango.Alignment.CENTER); layout.set_width(190*Pango.SCALE); layout.set_font_description (font_description); layout.set_text (text, -1); Pango.cairo_show_layout(context, layout); surface.write_to_png(result); return 0; } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/UbuntuLogoBlank.png0000664000175000017500000000746513551671374025421 0ustar seb128seb12800000000000000PNG  IHDR}~bKGD pHYs  tIME;IDATxyTaP$hP%#. BQ3Ĉ&h FK"ƈ&b%$q{B0*@Y48u# 3?LϤ{7|U]Lӯ}>s-kjjBQF _QT^*~Fл!fת >hꀍ:`y-H7Hp`PnrҼU_*8eZ22kǀ: z}xx8*d/r`1.vۣwx x8)F{nzTp7XjԊ 33`v8`0^o ߆>cK'큫wz[U(ƛמu*|zqbl4r:&0Bo `(`du7`6pSgs PLo?=9y3Ő2`&c63c?BOLp0p/p }0O/7'ط_ |T%ȄWϒٓ%ˆ&L4Ҷ }A&|f\bCpv.@swlCVۿ 峭kUf'^;oˑ$Ԓvw'Z,OEk}f $m߫B21',_;^YK)/;K=i@~$oiǾdoJ~SJhyD K$v>g1Tp2 Ÿ2QÁ"hE<3>i&x H+8R[ *6^6f@_dv6}9n?DztpS [yT=[aD9|?1&G=H\#3d,SĒmގ|JYy/0n97= xID?8f=; /dz9>+Ǐ_x?\1i a5t1MH.XTS6@&cJ? q,2}x yQel}|p.2mfC36O4|3hph?>=<(l']cuHAә@MaR|M> X:ZwC&h@/ij nHnI3 ~nu[^ xYfLHN[Bd ю;##n'3 ξ/7= }u|%13Yq{pEc_[nLrtǫcNܮ72k)k^6<4( ߂X^RLcD`\$w1x#J;w{d~n' UE=8HI)*GpK[{#R'3hEB W)khCƶΓfRœx=}|g7$yx]ٶ0FH$^Ԣs/Ir#<=YːrÁo Ah qﳐbٵeJCTç U#[Ҽ6dF5btVQ[7X$VSw^ZTc7A;/ωy ?ע1J ?[z[[Hl $z܅$k Y ?\,1m4%j2m$'ɦͱl(pez̴h(=M^:3hR8 |'u$ 3G;*pOAJRxt@b=f4'&WncœdSSm'{ai۝*7v-LK5Qzs]ԥWζNK`Rf=7k.RG+9h]yH#:k<ǰs nr%Y8i]rey!+dOqtϪ~$M9Rjۖ]= !-x\/aG=$3E\D+nA؎ Jd .VJqWVM_464J>!+3.43#).&$rw:X36 @tfzC> \nt:0=<#={5 yT!f ڬ#Ul:Ay9DN.D|a2ؘ?L|L9I15U]j[5Ks0錔(Yī߂xYqg$[j*R /yXbRɧr0芩Vx~R 2+,40_o/O=M, 7zĸ/M{]#bfUCc㷸W\{%Q^4B$P~ 3. U ukxd'܌[IjP1dIr ' ivsIÜc#v5YCbul$Ӯ7A Rm0Rӏgx2Y:k"@6ɕպlY< ? HHƌHOz.|g"e\?C/3&*lS$oK9Lj=[Wp(v+$ϑ9aH/bcCRJi[/63 v1^Q{b#Չ󚮍HCSᷗZJ$,d1)A2_oWi*xۼgWcRfdVT̼&!G|Eze$`1OQᧀsry_ 2E I:Vd_1GHrl22>Okh.ך2kko˦O3M ђx|E3E(*|EQ+ _QTWE(*|EQ+JD_]]w!,\P{|EQ+ _I+Ց*|%6 _Q%rTkDE(*|EQ+ _QTs/__4QuY;a%ބ5=NdE{{"_ HMn%+=h(*|Eq0sYAwIENDB`unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/hostname-helper.c0000664000175000017500000000660613551671374025073 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include #include #include "hostname-helper.h" static char * allowed_chars (void) { GString *s; char i; s = g_string_new (NULL); for (i = 'a'; i <= 'z'; i++) g_string_append_c (s, i); for (i = 'A'; i <= 'Z'; i++) g_string_append_c (s, i); for (i = '0'; i <= '9'; i++) g_string_append_c (s, i); g_string_append_c (s, '-'); return g_string_free (s, FALSE); } static char * remove_leading_dashes (char *input) { char *start; for (start = input; *start && (*start == '-'); start++) ; g_memmove (input, start, strlen (start) + 1); return input; } static gboolean is_empty (const char *input) { if (input == NULL || *input == '\0') return TRUE; return FALSE; } static char * remove_trailing_dashes (char *input) { int len; len = strlen (input); while (len--) { if (input[len] == '-') input[len] = '\0'; else break; } return input; } static char * remove_apostrophes (char *input) { char *apo; while ((apo = strchr (input, '\'')) != NULL) g_memmove (apo, apo + 1, strlen (apo)); return input; } static char * remove_duplicate_dashes (char *input) { char *dashes; while ((dashes = strstr (input, "--")) != NULL) g_memmove (dashes, dashes + 1, strlen (dashes)); return input; } #define CHECK if (is_empty (result)) goto bail char * pretty_hostname_to_static (const char *pretty, gboolean for_display) { char *result; char *valid_chars; g_return_val_if_fail (pretty != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (g_utf8_validate (pretty, -1, NULL), NULL); g_debug ("Input: '%s'", pretty); /* Transform the pretty hostname to ASCII */ result = g_convert (pretty, -1, "ASCII//TRANSLIT//IGNORE", "UTF-8", NULL, NULL, NULL); g_debug ("\ttranslit: '%s'", result); CHECK; /* Remove apostrophes */ result = remove_apostrophes (result); g_debug ("\tapostrophes: '%s'", result); CHECK; /* Remove all the not-allowed chars */ valid_chars = allowed_chars (); result = g_strcanon (result, valid_chars, '-'); g_free (valid_chars); g_debug ("\tcanon: '%s'", result); CHECK; /* Remove the leading dashes */ result = remove_leading_dashes (result); g_debug ("\tleading: '%s'", result); CHECK; /* Remove trailing dashes */ result = remove_trailing_dashes (result); g_debug ("\ttrailing: '%s'", result); CHECK; /* Remove duplicate dashes */ result = remove_duplicate_dashes (result); g_debug ("\tduplicate: '%s'", result); CHECK; /* Lower case */ if (!for_display) { char *tmp; tmp = g_ascii_strdown (result, -1); g_free (result); result = tmp; } return result; bail: g_free (result); return g_strdup ("localhost"); } #undef CHECK unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/searchingthedashlegalnotice.html0000664000175000017500000001376613551671374030242 0ustar seb128seb12800000000000000searching the dash legal notice

         Searching in the dash - Legal notice

This search function is provided to you by Canonical Group Limited (Canonical). This legal notice applies to searching in the dash and incorporates the terms of Canonical's legal notice (and privacy policy).

Collection and use of data

When you enter a search term into the dash Ubuntu will search your Ubuntu computer and will record the search terms locally.

If you have opted in (see the “Online Search” section below), we will also send your keystrokes as a search term to productsearch.ubuntu.com and selected third parties so that we may complement your search results with online search results from such third parties including: Facebook, Twitter, BBC and Amazon. Canonical and these selected third parties will collect your search terms and use them to provide you with search results while using Ubuntu.

By searching in the dash you consent to:

  1. the collection and use of your search terms and IP address in this way; and
  2. the storage of your search terms and IP address by Canonical and such selected third parties (if applicable).

Canonical will only use your search terms and IP address in accordance with this legal notice and our privacy policy. Please see our privacy policy for further information about how Canonical protects your personal information. For information on how our selected third parties may use your information, please see their privacy policies.

Online Search

By default the dash doesn’t send searches to third parties and you don't receive online search results. To enable this go to the Privacy panel and toggle the ‘Include online search results’ option to on. The Privacy panel can be found in your System Settings or via a dash search. For a current list of our selected third parties, please see www.ubuntu.com/privacy-policy/third-parties.

Changes

Although most changes are likely to be minor, Canonical may change this legal notice from time to time, and at Canonical's sole discretion. Please check this page from time to time for any changes to this legal notice as we will not be able to notify you directly.

How to contact us

Please submit any questions or comments about searching in the dash or this legal notice by contacting us at the following address: Canonical Group Ltd, 5th Floor, Blue Fin Building, 110 Southwark Street, London, England, SE1 0SU.

unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000117113551671374027427 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Details _Comment=System Information Exec=unity-control-center info Icon=applications-system Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;X-GNOME-SystemSettings;X-Unity-Settings-Panel; OnlyShowIn=Unity7; X-Unity-Settings-Panel=info # Translators: those are keywords for the System Information panel # "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make # sure that you use the same "translation" for those keywords _Keywords=device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/0000775000175000017500000000000013551671434022466 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/Makefile.am0000664000175000017500000000307213551671374024527 0ustar seb128seb12800000000000000# This is used in PANEL_CFLAGS cappletname = keyboard ccpanelsdir = $(PANELS_DIR) ccpanels_LTLIBRARIES = libkeyboard.la libkeyboard_la_SOURCES = \ keyboard-module.c \ cc-keyboard-panel.c \ cc-keyboard-panel.h \ cc-keyboard-item.c \ cc-keyboard-item.h \ cc-keyboard-option.c \ cc-keyboard-option.h \ wm-common.c \ wm-common.h \ keyboard-general.c \ keyboard-general.h \ keyboard-shortcuts.c \ keyboard-shortcuts.h libkeyboard_la_CFLAGS = $(PANEL_CFLAGS) $(KEYBOARD_PANEL_CFLAGS) -I$(top_srcdir)/panels/common/ libkeyboard_la_LIBADD = $(PANEL_LIBS) $(KEYBOARD_PANEL_LIBS) libkeyboard_la_LDFLAGS = $(PANEL_LDFLAGS) @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ uidir = $(pkgdatadir)/ui ui_DATA = gnome-keyboard-panel.ui desktopdir = $(datadir)/applications Desktop_in_files = unity-keyboard-panel.desktop.in desktop_DATA = $(Desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) @INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@ xmldir = $(pkgdatadir)/keybindings xml_in_files = \ 00-multimedia.xml.in \ 01-input-sources.xml.in \ 01-launchers.xml.in \ 01-screenshot.xml.in \ 01-system.xml.in \ 50-accessibility.xml.in xml_DATA = $(xml_in_files:.xml.in=.xml) pkgconfigdir = $(datadir)/pkgconfig pkgconfig_DATA = unity-keybindings.pc INCLUDES = \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DGNOMECC_DATA_DIR="\"$(pkgdatadir)\"" \ -DGNOMECC_UI_DIR="\"$(uidir)\"" \ -DGNOMECC_KEYBINDINGS_DIR="\"$(pkgdatadir)/keybindings\"" CLEANFILES = \ $(Desktop_in_files) \ $(desktop_DATA) \ $(xml_DATA) EXTRA_DIST = $(ui_DATA) $(xml_in_files) unity-keybindings.pc.in -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/cc-keyboard-panel.h0000664000175000017500000000377513551671374026136 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Thomas Wood * */ #ifndef _CC_KEYBOARD_PANEL_H #define _CC_KEYBOARD_PANEL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_KEYBOARD_PANEL cc_keyboard_panel_get_type() #define CC_KEYBOARD_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_KEYBOARD_PANEL, CcKeyboardPanel)) #define CC_KEYBOARD_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_KEYBOARD_PANEL, CcKeyboardPanelClass)) #define CC_IS_KEYBOARD_PANEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_KEYBOARD_PANEL)) #define CC_IS_KEYBOARD_PANEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_KEYBOARD_PANEL)) #define CC_KEYBOARD_PANEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_KEYBOARD_PANEL, CcKeyboardPanelClass)) typedef struct _CcKeyboardPanel CcKeyboardPanel; typedef struct _CcKeyboardPanelClass CcKeyboardPanelClass; typedef struct _CcKeyboardPanelPrivate CcKeyboardPanelPrivate; struct _CcKeyboardPanel { CcPanel parent; CcKeyboardPanelPrivate *priv; }; struct _CcKeyboardPanelClass { CcPanelClass parent_class; }; GType cc_keyboard_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; void cc_keyboard_panel_register (GIOModule *module); G_END_DECLS #endif /* _CC_KEYBOARD_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/01-screenshot.xml.in0000664000175000017500000000144613551671374026220 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c0000664000175000017500000001326213551671374026121 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Thomas Wood * */ #include "cc-keyboard-panel.h" #include "keyboard-general.h" #include "keyboard-shortcuts.h" CC_PANEL_REGISTER (CcKeyboardPanel, cc_keyboard_panel) #define KEYBOARD_PANEL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_KEYBOARD_PANEL, CcKeyboardPanelPrivate)) struct _CcKeyboardPanelPrivate { GtkBuilder *builder; }; static void cc_keyboard_panel_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } enum { PROP_0, PROP_ARGV }; enum { TYPING_PAGE, SHORTCUTS_PAGE }; static void cc_keyboard_panel_set_page (CcKeyboardPanel *panel, const gchar *page, const gchar *section) { GtkWidget *notebook; gint page_num; if (g_strcmp0 (page, "typing") == 0) page_num = TYPING_PAGE; else if (g_strcmp0 (page, "shortcuts") == 0) page_num = SHORTCUTS_PAGE; else { g_warning ("Could not switch to non-existent page '%s'", page); return; } notebook = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (panel->priv->builder, "keyboard_notebook")); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page_num); if (page_num == SHORTCUTS_PAGE && section != NULL) { keyboard_shortcuts_set_section (CC_PANEL (panel), section); } } static void cc_keyboard_panel_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcKeyboardPanel *panel = CC_KEYBOARD_PANEL (object); switch (property_id) { case PROP_ARGV: { gchar **args; args = g_value_get_boxed (value); if (args && args[0]) { cc_keyboard_panel_set_page (panel, args[0], args[1]); } break; } default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static GObject * cc_keyboard_panel_constructor (GType gtype, guint n_properties, GObjectConstructParam *properties) { GObject *obj; CcKeyboardPanel *self; CcKeyboardPanelPrivate *priv; GtkWidget *widget; obj = G_OBJECT_CLASS (cc_keyboard_panel_parent_class)->constructor (gtype, n_properties, properties); self = CC_KEYBOARD_PANEL (obj); priv = self->priv; keyboard_general_init (CC_PANEL (self), priv->builder); keyboard_shortcuts_init (CC_PANEL (self), priv->builder); widget = (GtkWidget *) gtk_builder_get_object (priv->builder, "keyboard_notebook"); gtk_widget_reparent (widget, (GtkWidget *) self); return obj; } static const char * cc_keyboard_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { return "help:ubuntu-help/keyboard"; } static void cc_keyboard_panel_dispose (GObject *object) { keyboard_general_dispose (CC_PANEL (object)); keyboard_shortcuts_dispose (CC_PANEL (object)); G_OBJECT_CLASS (cc_keyboard_panel_parent_class)->dispose (object); } static void cc_keyboard_panel_finalize (GObject *object) { CcKeyboardPanel *panel = CC_KEYBOARD_PANEL (object); if (panel->priv->builder) g_object_unref (panel->priv->builder); G_OBJECT_CLASS (cc_keyboard_panel_parent_class)->finalize (object); } static void cc_keyboard_panel_class_init (CcKeyboardPanelClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcPanelClass *panel_class = CC_PANEL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcKeyboardPanelPrivate)); panel_class->get_help_uri = cc_keyboard_panel_get_help_uri; object_class->constructor = cc_keyboard_panel_constructor; object_class->get_property = cc_keyboard_panel_get_property; object_class->set_property = cc_keyboard_panel_set_property; object_class->dispose = cc_keyboard_panel_dispose; object_class->finalize = cc_keyboard_panel_finalize; g_object_class_override_property (object_class, PROP_ARGV, "argv"); } static void cc_keyboard_panel_init (CcKeyboardPanel *self) { const gchar *uifile = GNOMECC_UI_DIR "/gnome-keyboard-panel.ui"; CcKeyboardPanelPrivate *priv; GError *error = NULL; priv = self->priv = KEYBOARD_PANEL_PRIVATE (self); priv->builder = gtk_builder_new (); if (gtk_builder_add_from_file (priv->builder, uifile, &error) == 0) { g_warning ("Could not load UI: %s", error->message); g_clear_error (&error); g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; } } void cc_keyboard_panel_register (GIOModule *module) { cc_keyboard_panel_register_type (G_TYPE_MODULE (module)); g_io_extension_point_implement (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT, CC_TYPE_KEYBOARD_PANEL, "keyboard", 0); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c0000664000175000017500000015762313551671374026507 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Thomas Wood * Rodrigo Moya */ #include #include #include "keyboard-shortcuts.h" #include "cc-keyboard-item.h" #include "cc-keyboard-option.h" #include "wm-common.h" #define BINDINGS_SCHEMA "com.canonical.unity.settings-daemon.plugins.media-keys" #define CUSTOM_KEYS_BASENAME "/com/canonical/unity/settings-daemon/plugins/media-keys/custom-keybindings" #define CUSTOM_SHORTCUTS_ID "custom" #define WID(builder, name) (GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, name))) typedef struct { /* The untranslated name, combine with ->package to translate */ char *name; /* The group of keybindings (system or application) */ char *group; /* The gettext package to use to translate the section title */ char *package; /* Name of the window manager the keys would apply to */ char *wm_name; /* The GSettings schema for the whole file, if any */ char *schema; /* an array of KeyListEntry */ GArray *entries; } KeyList; typedef struct { CcKeyboardItemType type; char *schema; /* GSettings schema name, if any */ char *description; /* description for GSettings types */ char *gettext_package; char *name; /* GSettings schema path, or GSettings key name depending on type */ } KeyListEntry; typedef enum { SHORTCUT_TYPE_KEY_ENTRY, SHORTCUT_TYPE_XKB_OPTION, } ShortcutType; enum { DETAIL_DESCRIPTION_COLUMN, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, DETAIL_TYPE_COLUMN, DETAIL_N_COLUMNS }; enum { SECTION_DESCRIPTION_COLUMN, SECTION_ID_COLUMN, SECTION_GROUP_COLUMN, SECTION_N_COLUMNS }; static GSettings *binding_settings = NULL; static GtkWidget *custom_shortcut_dialog = NULL; static GtkWidget *custom_shortcut_name_entry = NULL; static GtkWidget *custom_shortcut_command_entry = NULL; static GHashTable *kb_system_sections = NULL; static GHashTable *kb_apps_sections = NULL; static GHashTable *kb_user_sections = NULL; static void free_key_array (GPtrArray *keys) { if (keys != NULL) { gint i; for (i = 0; i < keys->len; i++) { CcKeyboardItem *item; item = g_ptr_array_index (keys, i); g_object_unref (item); } g_ptr_array_free (keys, TRUE); } } static GHashTable * get_hash_for_group (BindingGroupType group) { GHashTable *hash; switch (group) { case BINDING_GROUP_SYSTEM: hash = kb_system_sections; break; case BINDING_GROUP_APPS: hash = kb_apps_sections; break; case BINDING_GROUP_USER: hash = kb_user_sections; break; default: hash = NULL; } return hash; } static gboolean have_key_for_group (int group, const gchar *name) { GHashTableIter iter; GPtrArray *keys; gint i; g_hash_table_iter_init (&iter, get_hash_for_group (group)); while (g_hash_table_iter_next (&iter, NULL, (gpointer *)&keys)) { for (i = 0; i < keys->len; i++) { CcKeyboardItem *item = g_ptr_array_index (keys, i); if (item->type == CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS && g_strcmp0 (name, item->key) == 0) { return TRUE; } return FALSE; } } return FALSE; } static gboolean keybinding_key_changed_foreach (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, CcKeyboardItem *item) { CcKeyboardItem *tmp_item; gtk_tree_model_get (item->model, iter, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, &tmp_item, -1); if (item == tmp_item) { gtk_tree_model_row_changed (item->model, path, iter); return TRUE; } return FALSE; } static void item_changed (CcKeyboardItem *item, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { /* update the model */ gtk_tree_model_foreach (item->model, (GtkTreeModelForeachFunc) keybinding_key_changed_foreach, item); } static void append_section (GtkBuilder *builder, const gchar *title, const gchar *id, BindingGroupType group, const KeyListEntry *keys_list) { GPtrArray *keys_array; GtkTreeModel *sort_model; GtkTreeModel *model, *shortcut_model; GtkTreeIter iter; gint i; GHashTable *hash; gboolean is_new; hash = get_hash_for_group (group); if (!hash) return; sort_model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (gtk_builder_get_object (builder, "section_treeview"))); model = gtk_tree_model_sort_get_model (GTK_TREE_MODEL_SORT (sort_model)); shortcut_model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (gtk_builder_get_object (builder, "shortcut_treeview"))); /* Add all CcKeyboardItems for this section */ is_new = FALSE; keys_array = g_hash_table_lookup (hash, id); if (keys_array == NULL) { keys_array = g_ptr_array_new (); is_new = TRUE; } for (i = 0; keys_list != NULL && keys_list[i].name != NULL; i++) { CcKeyboardItem *item; gboolean ret; if (have_key_for_group (group, keys_list[i].name)) continue; item = cc_keyboard_item_new (keys_list[i].type); switch (keys_list[i].type) { case CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS_PATH: ret = cc_keyboard_item_load_from_gsettings_path (item, keys_list[i].name, FALSE); break; case CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS: ret = cc_keyboard_item_load_from_gsettings (item, keys_list[i].description, keys_list[i].schema, keys_list[i].name); break; default: g_assert_not_reached (); } if (ret == FALSE) { /* We don't actually want to popup a dialog - just skip this one */ g_object_unref (item); continue; } item->model = shortcut_model; item->group = group; g_signal_connect (G_OBJECT (item), "notify", G_CALLBACK (item_changed), NULL); g_ptr_array_add (keys_array, item); } /* Add the keys to the hash table */ if (is_new) { g_hash_table_insert (hash, g_strdup (id), keys_array); /* Append the section to the left tree view */ gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, SECTION_DESCRIPTION_COLUMN, title, SECTION_ID_COLUMN, id, SECTION_GROUP_COLUMN, group, -1); } } static void parse_start_tag (GMarkupParseContext *ctx, const gchar *element_name, const gchar **attr_names, const gchar **attr_values, gpointer user_data, GError **error) { KeyList *keylist = (KeyList *) user_data; KeyListEntry key; const char *name, *schema, *description, *package; name = NULL; schema = NULL; package = NULL; /* The top-level element, names the section in the tree */ if (g_str_equal (element_name, "KeyListEntries")) { const char *wm_name = NULL; const char *group = NULL; while (*attr_names && *attr_values) { if (g_str_equal (*attr_names, "name")) { if (**attr_values) name = *attr_values; } else if (g_str_equal (*attr_names, "group")) { if (**attr_values) group = *attr_values; } else if (g_str_equal (*attr_names, "wm_name")) { if (**attr_values) wm_name = *attr_values; } else if (g_str_equal (*attr_names, "schema")) { if (**attr_values) schema = *attr_values; } else if (g_str_equal (*attr_names, "package")) { if (**attr_values) package = *attr_values; } ++attr_names; ++attr_values; } if (name) { if (keylist->name) g_warning ("Duplicate section name"); g_free (keylist->name); keylist->name = g_strdup (name); } if (wm_name) { if (keylist->wm_name) g_warning ("Duplicate window manager name"); g_free (keylist->wm_name); keylist->wm_name = g_strdup (wm_name); } if (package) { if (keylist->package) g_warning ("Duplicate gettext package name"); g_free (keylist->package); keylist->package = g_strdup (package); bind_textdomain_codeset (keylist->package, "UTF-8"); } if (group) { if (keylist->group) g_warning ("Duplicate group"); g_free (keylist->group); keylist->group = g_strdup (group); } if (schema) { if (keylist->schema) g_warning ("Duplicate schema"); g_free (keylist->schema); keylist->schema = g_strdup (schema); } return; } if (!g_str_equal (element_name, "KeyListEntry") || attr_names == NULL || attr_values == NULL) return; schema = NULL; description = NULL; while (*attr_names && *attr_values) { if (g_str_equal (*attr_names, "name")) { /* skip if empty */ if (**attr_values) name = *attr_values; } else if (g_str_equal (*attr_names, "schema")) { if (**attr_values) { schema = *attr_values; } } else if (g_str_equal (*attr_names, "description")) { if (**attr_values) { if (keylist->package) { description = dgettext (keylist->package, *attr_values); } else { description = _(*attr_values); } } } ++attr_names; ++attr_values; } if (name == NULL) return; if (schema == NULL && keylist->schema == NULL) { g_debug ("Ignored GConf keyboard shortcut '%s'", name); return; } key.name = g_strdup (name); key.type = CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS; key.description = g_strdup (description); key.gettext_package = g_strdup (keylist->package); key.schema = schema ? g_strdup (schema) : g_strdup (keylist->schema); g_array_append_val (keylist->entries, key); } static gboolean strv_contains (char **strv, char *str) { char **p = strv; for (p = strv; *p; p++) if (strcmp (*p, str) == 0) return TRUE; return FALSE; } static void append_sections_from_file (GtkBuilder *builder, const gchar *path, const char *datadir, gchar **wm_keybindings) { GError *err = NULL; char *buf; gsize buf_len; KeyList *keylist; KeyListEntry key, *keys; const char *title; int group; guint i; GMarkupParseContext *ctx; GMarkupParser parser = { parse_start_tag, NULL, NULL, NULL, NULL }; /* Parse file */ if (!g_file_get_contents (path, &buf, &buf_len, &err)) return; keylist = g_new0 (KeyList, 1); keylist->entries = g_array_new (FALSE, TRUE, sizeof (KeyListEntry)); ctx = g_markup_parse_context_new (&parser, 0, keylist, NULL); if (!g_markup_parse_context_parse (ctx, buf, buf_len, &err)) { g_warning ("Failed to parse '%s': '%s'", path, err->message); g_error_free (err); g_free (keylist->name); g_free (keylist->package); g_free (keylist->wm_name); for (i = 0; i < keylist->entries->len; i++) g_free (((KeyListEntry *) &(keylist->entries->data[i]))->name); g_array_free (keylist->entries, TRUE); g_free (keylist); keylist = NULL; } g_markup_parse_context_free (ctx); g_free (buf); if (keylist == NULL) return; /* If there's no keys to add, or the settings apply to a window manager * that's not the one we're running */ if (keylist->entries->len == 0 || (keylist->wm_name != NULL && !strv_contains (wm_keybindings, keylist->wm_name)) || keylist->name == NULL) { g_free (keylist->name); g_free (keylist->package); g_free (keylist->wm_name); g_array_free (keylist->entries, TRUE); g_free (keylist); return; } /* Empty KeyListEntry to end the array */ key.name = NULL; g_array_append_val (keylist->entries, key); keys = (KeyListEntry *) g_array_free (keylist->entries, FALSE); if (keylist->package) { char *localedir; localedir = g_build_filename (datadir, "locale", NULL); bindtextdomain (keylist->package, localedir); g_free (localedir); title = dgettext (keylist->package, keylist->name); } else { title = _(keylist->name); } if (keylist->group && strcmp (keylist->group, "system") == 0) group = BINDING_GROUP_SYSTEM; else group = BINDING_GROUP_APPS; append_section (builder, title, keylist->name, group, keys); g_free (keylist->name); g_free (keylist->package); g_free (keylist->wm_name); g_free (keylist->schema); g_free (keylist->group); for (i = 0; keys[i].name != NULL; i++) { KeyListEntry *entry = &keys[i]; g_free (entry->schema); g_free (entry->description); g_free (entry->gettext_package); g_free (entry->name); } g_free (keylist); } static void append_sections_from_gsettings (GtkBuilder *builder) { char **custom_paths; GArray *entries; KeyListEntry key; int i; /* load custom shortcuts from GSettings */ entries = g_array_new (FALSE, TRUE, sizeof (KeyListEntry)); custom_paths = g_settings_get_strv (binding_settings, "custom-keybindings"); for (i = 0; custom_paths[i]; i++) { key.name = g_strdup (custom_paths[i]); if (!have_key_for_group (BINDING_GROUP_USER, key.name)) { key.type = CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS_PATH; g_array_append_val (entries, key); } else g_free (key.name); } g_strfreev (custom_paths); if (entries->len > 0) { KeyListEntry *keys; int i; /* Empty KeyListEntry to end the array */ key.name = NULL; g_array_append_val (entries, key); keys = (KeyListEntry *) entries->data; append_section (builder, _("Custom Shortcuts"), CUSTOM_SHORTCUTS_ID, BINDING_GROUP_USER, keys); for (i = 0; i < entries->len; ++i) { g_free (keys[i].name); } } else { append_section (builder, _("Custom Shortcuts"), CUSTOM_SHORTCUTS_ID, BINDING_GROUP_USER, NULL); } g_array_free (entries, TRUE); } static void reload_sections (CcPanel *panel) { GtkBuilder *builder; gchar **wm_keybindings; GDir *dir; GtkTreeModel *sort_model; GtkTreeModel *section_model; GtkTreeModel *shortcut_model; const gchar * const * data_dirs; guint i; GtkTreeView *section_treeview; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeIter iter; GHashTable *loaded_files; const char *section_to_set; builder = g_object_get_data (G_OBJECT (panel), "builder"); section_treeview = GTK_TREE_VIEW (gtk_builder_get_object (builder, "section_treeview")); sort_model = gtk_tree_view_get_model (section_treeview); section_model = gtk_tree_model_sort_get_model (GTK_TREE_MODEL_SORT (sort_model)); shortcut_model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (gtk_builder_get_object (builder, "shortcut_treeview"))); /* FIXME: get current selection and keep it after refreshing */ /* Clear previous models and hash tables */ gtk_list_store_clear (GTK_LIST_STORE (section_model)); gtk_list_store_clear (GTK_LIST_STORE (shortcut_model)); if (kb_system_sections != NULL) g_hash_table_destroy (kb_system_sections); kb_system_sections = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify) free_key_array); if (kb_apps_sections != NULL) g_hash_table_destroy (kb_apps_sections); kb_apps_sections = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify) free_key_array); if (kb_user_sections != NULL) g_hash_table_destroy (kb_user_sections); kb_user_sections = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify) free_key_array); /* Load WM keybindings */ wm_keybindings = wm_common_get_current_keybindings (); loaded_files = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); data_dirs = g_get_system_data_dirs (); for (i = 0; data_dirs[i] != NULL; i++) { char *dir_path; const gchar *name; dir_path = g_build_filename (data_dirs[i], "unity-control-center", "keybindings", NULL); dir = g_dir_open (dir_path, 0, NULL); if (!dir) { g_free (dir_path); continue; } for (name = g_dir_read_name (dir) ; name ; name = g_dir_read_name (dir)) { gchar *path; if (g_str_has_suffix (name, ".xml") == FALSE) continue; if (g_hash_table_lookup (loaded_files, name) != NULL) { g_debug ("Not loading %s, it was already loaded from another directory", name); continue; } g_hash_table_insert (loaded_files, g_strdup (name), GINT_TO_POINTER (1)); path = g_build_filename (dir_path, name, NULL); append_sections_from_file (builder, path, data_dirs[i], wm_keybindings); g_free (path); } g_free (dir_path); g_dir_close (dir); } g_hash_table_destroy (loaded_files); g_strfreev (wm_keybindings); /* Add a separator */ gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (section_model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (section_model), &iter, SECTION_DESCRIPTION_COLUMN, NULL, SECTION_GROUP_COLUMN, BINDING_GROUP_SEPARATOR, -1); /* Load custom keybindings */ append_sections_from_gsettings (builder); /* Select the first item, or the requested section, if any */ section_to_set = g_object_get_data (G_OBJECT (panel), "section-to-set"); if (section_to_set != NULL) { if (keyboard_shortcuts_set_section (panel, section_to_set)) { g_object_set_data (G_OBJECT (panel), "section-to-set", NULL); return; } } gtk_tree_model_get_iter_first (sort_model, &iter); selection = gtk_tree_view_get_selection (section_treeview); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); g_object_set_data (G_OBJECT (panel), "section-to-set", NULL); } static void accel_set_func (GtkTreeViewColumn *tree_column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { gpointer entry; ShortcutType type; gtk_tree_model_get (model, iter, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, &entry, DETAIL_TYPE_COLUMN, &type, -1); gtk_cell_renderer_set_visible (cell, FALSE); if (type == SHORTCUT_TYPE_XKB_OPTION && GTK_IS_CELL_RENDERER_COMBO (cell)) { CcKeyboardOption *option = entry; gtk_cell_renderer_set_visible (cell, TRUE); g_object_set (cell, "model", cc_keyboard_option_get_store (option), "text", cc_keyboard_option_get_current_value_description (option), NULL); } else if (type == SHORTCUT_TYPE_KEY_ENTRY && GTK_IS_CELL_RENDERER_TEXT (cell) && !GTK_IS_CELL_RENDERER_COMBO (cell) && entry != NULL) { CcKeyboardItem *item = entry; gtk_cell_renderer_set_visible (cell, TRUE); if (item->editable) g_object_set (cell, "editable", TRUE, "accel-key", item->keyval, "accel-mods", item->mask, "keycode", item->keycode, "style", PANGO_STYLE_NORMAL, NULL); else g_object_set (cell, "editable", FALSE, "accel-key", item->keyval, "accel-mods", item->mask, "keycode", item->keycode, "style", PANGO_STYLE_ITALIC, NULL); } } static void description_set_func (GtkTreeViewColumn *tree_column, GtkCellRenderer *cell, GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { gchar *description; CcKeyboardItem *item; ShortcutType type; gtk_tree_model_get (model, iter, DETAIL_DESCRIPTION_COLUMN, &description, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, &item, DETAIL_TYPE_COLUMN, &type, -1); if (type == SHORTCUT_TYPE_XKB_OPTION) { g_object_set (cell, "text", description, NULL); } else { if (item != NULL) g_object_set (cell, "editable", FALSE, "text", item->description != NULL ? item->description : _(""), NULL); else g_object_set (cell, "editable", FALSE, NULL); } g_free (description); } static void shortcut_selection_changed (GtkTreeSelection *selection, gpointer data) { GtkWidget *button = data; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; CcKeyboardItem *item; gboolean can_remove; ShortcutType type; can_remove = FALSE; if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { gtk_tree_model_get (model, &iter, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, &item, DETAIL_TYPE_COLUMN, &type, -1); if (type == SHORTCUT_TYPE_KEY_ENTRY && item && item->command != NULL && item->editable) can_remove = TRUE; } gtk_widget_set_sensitive (button, can_remove); } static void fill_xkb_options_shortcuts (GtkTreeModel *model) { GList *l; GtkTreeIter iter; for (l = cc_keyboard_option_get_all (); l; l = l->next) { CcKeyboardOption *option = l->data; gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, DETAIL_DESCRIPTION_COLUMN, cc_keyboard_option_get_description (option), DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, option, DETAIL_TYPE_COLUMN, SHORTCUT_TYPE_XKB_OPTION, -1); } } static void section_selection_changed (GtkTreeSelection *selection, gpointer data) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; GtkBuilder *builder = GTK_BUILDER (data); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { GPtrArray *keys; GtkWidget *shortcut_treeview; GtkTreeModel *shortcut_model; gchar *id; BindingGroupType group; gint i; gtk_tree_model_get (model, &iter, SECTION_ID_COLUMN, &id, SECTION_GROUP_COLUMN, &group, -1); keys = g_hash_table_lookup (get_hash_for_group (group), id); if (keys == NULL) { g_warning ("Can't find section %s in sections hash table.", id); g_free (id); return; } gtk_widget_set_sensitive (WID (builder, "remove-toolbutton"), FALSE); /* Fill the shortcut treeview with the keys for the selected section */ shortcut_treeview = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "shortcut_treeview")); shortcut_model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (shortcut_treeview)); gtk_list_store_clear (GTK_LIST_STORE (shortcut_model)); for (i = 0; i < keys->len; i++) { GtkTreeIter new_row; CcKeyboardItem *item = g_ptr_array_index (keys, i); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (shortcut_model), &new_row); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (shortcut_model), &new_row, DETAIL_DESCRIPTION_COLUMN, item->description, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, item, DETAIL_TYPE_COLUMN, SHORTCUT_TYPE_KEY_ENTRY, -1); } if (g_str_equal (id, "Typing")) fill_xkb_options_shortcuts (shortcut_model); g_free (id); } } static gboolean edit_custom_shortcut (CcKeyboardItem *item) { gint result; gboolean ret; GSettings *settings; settings = g_settings_new_with_path (item->schema, item->gsettings_path); g_settings_bind (settings, "name", G_OBJECT (custom_shortcut_name_entry), "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); gtk_widget_grab_focus (custom_shortcut_name_entry); g_settings_bind (settings, "command", G_OBJECT (custom_shortcut_command_entry), "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_delay (settings); gtk_window_present (GTK_WINDOW (custom_shortcut_dialog)); result = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (custom_shortcut_dialog)); switch (result) { case GTK_RESPONSE_OK: g_settings_apply (settings); ret = TRUE; break; default: g_settings_revert (settings); ret = FALSE; break; } g_settings_unbind (G_OBJECT (custom_shortcut_name_entry), "text"); g_settings_unbind (G_OBJECT (custom_shortcut_command_entry), "text"); g_object_unref (settings); gtk_widget_hide (custom_shortcut_dialog); return ret; } static gboolean remove_custom_shortcut (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { CcKeyboardItem *item; GPtrArray *keys_array; GVariantBuilder builder; char **settings_paths; int i; gtk_tree_model_get (model, iter, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, &item, -1); /* not a custom shortcut */ g_assert (item->type == CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS_PATH); g_settings_delay (item->settings); g_settings_reset (item->settings, "name"); g_settings_reset (item->settings, "command"); g_settings_reset (item->settings, "binding"); g_settings_apply (item->settings); g_settings_sync (); settings_paths = g_settings_get_strv (binding_settings, "custom-keybindings"); g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); for (i = 0; settings_paths[i]; i++) if (strcmp (settings_paths[i], item->gsettings_path) != 0) g_variant_builder_add (&builder, "s", settings_paths[i]); g_settings_set_value (binding_settings, "custom-keybindings", g_variant_builder_end (&builder)); g_strfreev (settings_paths); g_object_unref (item); keys_array = g_hash_table_lookup (get_hash_for_group (BINDING_GROUP_USER), CUSTOM_SHORTCUTS_ID); g_ptr_array_remove (keys_array, item); gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), iter); return TRUE; } static void update_custom_shortcut (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter) { CcKeyboardItem *item; gtk_tree_model_get (model, iter, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, &item, -1); g_assert (item->type == CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS_PATH); edit_custom_shortcut (item); if (item->command == NULL || item->command[0] == '\0') { remove_custom_shortcut (model, iter); } else { gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), iter, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, item, -1); } } static gboolean start_editing_cb (GtkTreeView *tree_view, GdkEventButton *event, gpointer user_data) { GtkTreePath *path; GtkTreeViewColumn *column; GtkCellRenderer *cell = user_data; if (event->window != gtk_tree_view_get_bin_window (tree_view)) return FALSE; if (gtk_tree_view_get_path_at_pos (tree_view, (gint) event->x, (gint) event->y, &path, &column, NULL, NULL)) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; CcKeyboardItem *item; ShortcutType type; model = gtk_tree_view_get_model (tree_view); gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); gtk_tree_model_get (model, &iter, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, &item, DETAIL_TYPE_COLUMN, &type, -1); if (type == SHORTCUT_TYPE_XKB_OPTION) { gtk_tree_path_free (path); return FALSE; } /* if only the accel can be edited on the selected row * always select the accel column */ if (item->desc_editable && column == gtk_tree_view_get_column (tree_view, 0)) { gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (tree_view)); gtk_tree_view_set_cursor (tree_view, path, column, FALSE); update_custom_shortcut (model, &iter); } else { gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (tree_view)); gtk_tree_view_set_cursor_on_cell (tree_view, path, gtk_tree_view_get_column (tree_view, 1), cell, TRUE); } g_signal_stop_emission_by_name (tree_view, "button_press_event"); gtk_tree_path_free (path); } return TRUE; } static void start_editing_kb_cb (GtkTreeView *treeview, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column, gpointer user_data) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; CcKeyboardItem *item; ShortcutType type; GtkCellRenderer *cell = user_data; model = gtk_tree_view_get_model (treeview); gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); gtk_tree_model_get (model, &iter, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, &item, DETAIL_TYPE_COLUMN, &type, -1); if (type == SHORTCUT_TYPE_XKB_OPTION) return; /* if only the accel can be edited on the selected row * always select the accel column */ if (item->desc_editable && column == gtk_tree_view_get_column (treeview, 0)) { gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (treeview)); gtk_tree_view_set_cursor (treeview, path, column, FALSE); update_custom_shortcut (model, &iter); } else { gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (treeview)); gtk_tree_view_set_cursor_on_cell (treeview, path, gtk_tree_view_get_column (treeview, 1), cell, TRUE); } } static const guint forbidden_keyvals[] = { /* Navigation keys */ GDK_KEY_Home, GDK_KEY_Left, GDK_KEY_Up, GDK_KEY_Right, GDK_KEY_Down, GDK_KEY_Page_Up, GDK_KEY_Page_Down, GDK_KEY_End, GDK_KEY_Tab, /* Return */ GDK_KEY_KP_Enter, GDK_KEY_Return, GDK_KEY_space, GDK_KEY_Mode_switch }; static char* binding_name (guint keyval, guint keycode, GdkModifierType mask, gboolean translate) { if (keyval != 0 || keycode != 0) return translate ? gtk_accelerator_get_label_with_keycode (NULL, keyval, keycode, mask) : gtk_accelerator_name_with_keycode (NULL, keyval, keycode, mask); else return g_strdup (translate ? _("Disabled") : ""); } static gboolean keyval_is_forbidden (guint keyval) { guint i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(forbidden_keyvals); i++) { if (keyval == forbidden_keyvals[i]) return TRUE; } return FALSE; } typedef struct { CcKeyboardItem *orig_item; CcKeyboardItem *conflict_item; guint new_keyval; GdkModifierType new_mask; guint new_keycode; } CcUniquenessData; static gboolean compare_keys_for_uniqueness (CcKeyboardItem *element, CcUniquenessData *data) { CcKeyboardItem *orig_item; orig_item = data->orig_item; /* no conflict for : blanks, different modifiers, or ourselves */ if (element == NULL || data->new_mask != element->mask || cc_keyboard_item_equal (orig_item, element)) return FALSE; if (data->new_keyval != 0) { if (data->new_keyval != element->keyval) return FALSE; } else if (element->keyval != 0 || data->new_keycode != element->keycode) return FALSE; data->conflict_item = element; return TRUE; } static gboolean cb_check_for_uniqueness (gpointer key, GPtrArray *keys_array, CcUniquenessData *data) { guint i; for (i = 0; i < keys_array->len; i++) { CcKeyboardItem *item; item = keys_array->pdata[i]; if (compare_keys_for_uniqueness (item, data)) return TRUE; } return FALSE; } static void accel_edited_callback (GtkCellRendererText *cell, const char *path_string, guint keyval, GdkModifierType mask, guint keycode, GtkTreeView *view) { GtkTreeModel *model; GtkTreePath *path = gtk_tree_path_new_from_string (path_string); GtkTreeIter iter; CcUniquenessData data; CcKeyboardItem *item; char *str; model = gtk_tree_view_get_model (view); gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); gtk_tree_path_free (path); gtk_tree_model_get (model, &iter, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, &item, -1); /* sanity check */ if (item == NULL) return; /* CapsLock isn't supported as a keybinding modifier, so keep it from confusing us */ mask &= ~GDK_LOCK_MASK; data.orig_item = item; data.new_keyval = keyval; data.new_mask = mask; data.new_keycode = keycode; data.conflict_item = NULL; if (keyval != 0 || keycode != 0) /* any number of shortcuts can be disabled */ { BindingGroupType i; for (i = BINDING_GROUP_SYSTEM; i <= BINDING_GROUP_USER && data.conflict_item == NULL; i++) { GHashTable *table; table = get_hash_for_group (i); if (!table) continue; g_hash_table_find (table, (GHRFunc) cb_check_for_uniqueness, &data); } } /* Check for unmodified keys */ if ((mask == 0 || mask == GDK_SHIFT_MASK) && keycode != 0) { if ((keyval >= GDK_KEY_a && keyval <= GDK_KEY_z) || (keyval >= GDK_KEY_A && keyval <= GDK_KEY_Z) || (keyval >= GDK_KEY_0 && keyval <= GDK_KEY_9) || (keyval >= GDK_KEY_kana_fullstop && keyval <= GDK_KEY_semivoicedsound) || (keyval >= GDK_KEY_Arabic_comma && keyval <= GDK_KEY_Arabic_sukun) || (keyval >= GDK_KEY_Serbian_dje && keyval <= GDK_KEY_Cyrillic_HARDSIGN) || (keyval >= GDK_KEY_Greek_ALPHAaccent && keyval <= GDK_KEY_Greek_omega) || (keyval >= GDK_KEY_hebrew_doublelowline && keyval <= GDK_KEY_hebrew_taf) || (keyval >= GDK_KEY_Thai_kokai && keyval <= GDK_KEY_Thai_lekkao) || (keyval >= GDK_KEY_Hangul && keyval <= GDK_KEY_Hangul_Special) || (keyval >= GDK_KEY_Hangul_Kiyeog && keyval <= GDK_KEY_Hangul_J_YeorinHieuh) || keyval_is_forbidden (keyval)) { GtkWidget *dialog; char *name; name = binding_name (keyval, keycode, mask, TRUE); dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (view))), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_CANCEL, _("The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."), name); g_free (name); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); /* set it back to its previous value. */ g_object_set (G_OBJECT (cell), "accel-key", item->keyval, "keycode", item->keycode, "accel-mods", item->mask, NULL); return; } } /* flag to see if the new accelerator was in use by something */ if (data.conflict_item != NULL) { GtkWidget *dialog; char *name; int response; name = binding_name (keyval, keycode, mask, TRUE); dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (view))), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_CANCEL, _("The shortcut \"%s\" is already used for\n\"%s\""), name, data.conflict_item->description); g_free (name); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), _("If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut " "will be disabled."), item->description, data.conflict_item->description); gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), _("_Reassign"), GTK_RESPONSE_ACCEPT); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); if (response == GTK_RESPONSE_ACCEPT) { g_object_set (G_OBJECT (data.conflict_item), "binding", "", NULL); str = binding_name (keyval, keycode, mask, FALSE); g_object_set (G_OBJECT (item), "binding", str, NULL); g_free (str); } else { /* set it back to its previous value. */ g_object_set (G_OBJECT (cell), "accel-key", item->keyval, "keycode", item->keycode, "accel-mods", item->mask, NULL); } return; } str = binding_name (keyval, keycode, mask, FALSE); g_object_set (G_OBJECT (item), "binding", str, NULL); g_free (str); } static void accel_cleared_callback (GtkCellRendererText *cell, const char *path_string, gpointer data) { GtkTreeView *view = (GtkTreeView *) data; GtkTreePath *path = gtk_tree_path_new_from_string (path_string); CcKeyboardItem *item; GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; model = gtk_tree_view_get_model (view); gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); gtk_tree_path_free (path); gtk_tree_model_get (model, &iter, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, &item, -1); /* sanity check */ if (item == NULL) return; /* Unset the key */ g_object_set (G_OBJECT (item), "binding", "", NULL); } static gchar * find_free_settings_path () { char **used_names; char *dir = NULL; int i, num, n_names; used_names = g_settings_get_strv (binding_settings, "custom-keybindings"); n_names = g_strv_length (used_names); for (num = 0; dir == NULL; num++) { char *tmp; gboolean found = FALSE; tmp = g_strdup_printf ("%s/custom%d/", CUSTOM_KEYS_BASENAME, num); for (i = 0; i < n_names && !found; i++) found = strcmp (used_names[i], tmp) == 0; if (!found) dir = tmp; else g_free (tmp); } return dir; } static void add_custom_shortcut (GtkTreeView *tree_view, GtkTreeModel *model) { CcKeyboardItem *item; GtkTreePath *path; gchar *settings_path; item = cc_keyboard_item_new (CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS_PATH); settings_path = find_free_settings_path (); cc_keyboard_item_load_from_gsettings_path (item, settings_path, TRUE); g_free (settings_path); item->model = model; if (edit_custom_shortcut (item) && item->command && item->command[0]) { GPtrArray *keys_array; GtkTreeIter iter; GHashTable *hash; GVariantBuilder builder; char **settings_paths; int i; hash = get_hash_for_group (BINDING_GROUP_USER); keys_array = g_hash_table_lookup (hash, CUSTOM_SHORTCUTS_ID); if (keys_array == NULL) { keys_array = g_ptr_array_new (); g_hash_table_insert (hash, g_strdup (CUSTOM_SHORTCUTS_ID), keys_array); } g_ptr_array_add (keys_array, item); gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, item, -1); settings_paths = g_settings_get_strv (binding_settings, "custom-keybindings"); g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE ("as")); for (i = 0; settings_paths[i]; i++) g_variant_builder_add (&builder, "s", settings_paths[i]); g_variant_builder_add (&builder, "s", item->gsettings_path); g_settings_set_value (binding_settings, "custom-keybindings", g_variant_builder_end (&builder)); /* make the new shortcut visible */ path = gtk_tree_model_get_path (model, &iter); gtk_tree_view_expand_to_path (tree_view, path); gtk_tree_view_scroll_to_cell (tree_view, path, NULL, FALSE, 0, 0); gtk_tree_path_free (path); } else { g_object_unref (item); } } static void add_button_clicked (GtkWidget *button, GtkBuilder *builder) { GtkTreeView *treeview; GtkTreeModel *model; GtkTreeModel *section_model; GtkTreeIter iter; gboolean found, cont; treeview = GTK_TREE_VIEW (gtk_builder_get_object (builder, "shortcut_treeview")); model = gtk_tree_view_get_model (treeview); /* Select the Custom Shortcuts section * before adding the shortcut itself */ section_model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (WID (builder, "section_treeview"))); cont = gtk_tree_model_get_iter_first (section_model, &iter); found = FALSE; while (cont) { BindingGroupType group; gtk_tree_model_get (section_model, &iter, SECTION_GROUP_COLUMN, &group, -1); if (group == BINDING_GROUP_USER) { found = TRUE; break; } cont = gtk_tree_model_iter_next (section_model, &iter); } if (found) { GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (WID (builder, "section_treeview"))); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } /* And add the shortcut */ add_custom_shortcut (treeview, model); } static void remove_button_clicked (GtkWidget *button, GtkBuilder *builder) { GtkTreeView *treeview; GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeIter iter; treeview = GTK_TREE_VIEW (gtk_builder_get_object (builder, "shortcut_treeview")); model = gtk_tree_view_get_model (treeview); selection = gtk_tree_view_get_selection (treeview); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, NULL, &iter)) { remove_custom_shortcut (model, &iter); } } static int section_sort_item (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *a, GtkTreeIter *b, gpointer data) { char *a_desc; int a_group; char *b_desc; int b_group; int ret; gtk_tree_model_get (model, a, SECTION_DESCRIPTION_COLUMN, &a_desc, SECTION_GROUP_COLUMN, &a_group, -1); gtk_tree_model_get (model, b, SECTION_DESCRIPTION_COLUMN, &b_desc, SECTION_GROUP_COLUMN, &b_group, -1); if (a_group == b_group && a_desc && b_desc) ret = g_utf8_collate (a_desc, b_desc); else ret = a_group - b_group; g_free (a_desc); g_free (b_desc); return ret; } static gboolean sections_separator_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gpointer data) { BindingGroupType type; gtk_tree_model_get (model, iter, SECTION_GROUP_COLUMN, &type, -1); return type == BINDING_GROUP_SEPARATOR; } static void xkb_options_combo_changed (GtkCellRendererCombo *combo, gchar *model_path, GtkTreeIter *model_iter, gpointer data) { GtkTreeView *shortcut_treeview; GtkTreeModel *shortcut_model; GtkTreeIter shortcut_iter; GtkTreeSelection *selection; CcKeyboardOption *option; ShortcutType type; GtkBuilder *builder = data; shortcut_treeview = GTK_TREE_VIEW (gtk_builder_get_object (builder, "shortcut_treeview")); selection = gtk_tree_view_get_selection (shortcut_treeview); if (!gtk_tree_selection_get_selected (selection, &shortcut_model, &shortcut_iter)) return; gtk_tree_model_get (shortcut_model, &shortcut_iter, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, &option, DETAIL_TYPE_COLUMN, &type, -1); if (type != SHORTCUT_TYPE_XKB_OPTION) return; cc_keyboard_option_set_selection (option, model_iter); } static gboolean poke_xkb_option_row (GtkTreeModel *model, GtkTreePath *path, GtkTreeIter *iter, gpointer option) { gpointer item; gtk_tree_model_get (model, iter, DETAIL_KEYENTRY_COLUMN, &item, -1); if (item != option) return FALSE; gtk_tree_model_row_changed (model, path, iter); return TRUE; } static void xkb_option_changed (CcKeyboardOption *option, gpointer data) { GtkTreeModel *model = data; gtk_tree_model_foreach (model, poke_xkb_option_row, option); } static void setup_keyboard_options (GtkListStore *store) { GList *l; for (l = cc_keyboard_option_get_all (); l; l = l->next) g_signal_connect (l->data, "changed", G_CALLBACK (xkb_option_changed), store); } static void setup_dialog (CcPanel *panel, GtkBuilder *builder) { GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; GtkWidget *widget; GtkTreeView *treeview; GtkTreeSelection *selection; GtkTable *table; GList *focus_chain; CcShell *shell; GtkListStore *model; GtkTreeModelSort *sort_model; GtkStyleContext *context; gtk_widget_set_size_request (GTK_WIDGET (panel), -1, 400); /* Setup the section treeview */ treeview = GTK_TREE_VIEW (gtk_builder_get_object (builder, "section_treeview")); gtk_tree_view_set_row_separator_func (GTK_TREE_VIEW (treeview), sections_separator_func, panel, NULL); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (_("Section"), renderer, "text", SECTION_DESCRIPTION_COLUMN, NULL); g_object_set (renderer, "width-chars", 20, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); model = gtk_list_store_new (SECTION_N_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT); sort_model = GTK_TREE_MODEL_SORT (gtk_tree_model_sort_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (model))); gtk_tree_view_set_model (treeview, GTK_TREE_MODEL (sort_model)); g_object_unref (model); gtk_tree_sortable_set_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (sort_model), SECTION_DESCRIPTION_COLUMN, section_sort_item, panel, NULL); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (sort_model), SECTION_DESCRIPTION_COLUMN, GTK_SORT_ASCENDING); g_object_unref (sort_model); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); gtk_tree_selection_set_mode (selection, GTK_SELECTION_BROWSE); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (section_selection_changed), builder); section_selection_changed (selection, builder); /* Setup the shortcut treeview */ treeview = GTK_TREE_VIEW (gtk_builder_get_object (builder, "shortcut_treeview")); binding_settings = g_settings_new (BINDINGS_SCHEMA); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (G_OBJECT (renderer), "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (NULL, renderer, NULL); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer, description_set_func, NULL, NULL); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, FALSE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); renderer = (GtkCellRenderer *) g_object_new (GTK_TYPE_CELL_RENDERER_ACCEL, "accel-mode", GTK_CELL_RENDERER_ACCEL_MODE_MODIFIER_TAP, NULL); g_signal_connect (treeview, "button_press_event", G_CALLBACK (start_editing_cb), renderer); g_signal_connect (treeview, "row-activated", G_CALLBACK (start_editing_kb_cb), renderer); g_signal_connect (renderer, "accel_edited", G_CALLBACK (accel_edited_callback), treeview); g_signal_connect (renderer, "accel_cleared", G_CALLBACK (accel_cleared_callback), treeview); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (NULL, renderer, NULL); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer, accel_set_func, NULL, NULL); gtk_tree_view_column_set_resizable (column, FALSE); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); renderer = (GtkCellRenderer *) g_object_new (GTK_TYPE_CELL_RENDERER_COMBO, "has-entry", FALSE, "text-column", XKB_OPTION_DESCRIPTION_COLUMN, "editable", TRUE, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, "width-chars", 25, NULL); g_signal_connect (renderer, "changed", G_CALLBACK (xkb_options_combo_changed), builder); gtk_tree_view_column_pack_end (column, renderer, FALSE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer, accel_set_func, NULL, NULL); gtk_tree_view_append_column (treeview, column); model = gtk_list_store_new (DETAIL_N_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_POINTER, G_TYPE_INT); gtk_tree_view_set_model (treeview, GTK_TREE_MODEL (model)); g_object_unref (model); setup_keyboard_options (model); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "actions_swindow")); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_BOTTOM); widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "shortcut-toolbar")); context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_TOP); /* set up the focus chain */ focus_chain = g_list_append (NULL, WID (builder, "sections_swindow")); focus_chain = g_list_append (focus_chain, WID (builder, "actions_swindow")); focus_chain = g_list_append (focus_chain, WID (builder, "shortcut-toolbar")); table = GTK_TABLE (gtk_builder_get_object (builder, "shortcuts_table")); gtk_container_set_focus_chain (GTK_CONTAINER (table), focus_chain); g_list_free (focus_chain); /* set up the dialog */ shell = cc_panel_get_shell (CC_PANEL (panel)); widget = cc_shell_get_toplevel (shell); selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); g_signal_connect (selection, "changed", G_CALLBACK (shortcut_selection_changed), WID (builder, "remove-toolbutton")); /* setup the custom shortcut dialog */ custom_shortcut_dialog = WID (builder, "custom-shortcut-dialog"); custom_shortcut_name_entry = WID (builder, "custom-shortcut-name-entry"); custom_shortcut_command_entry = WID (builder, "custom-shortcut-command-entry"); g_signal_connect (WID (builder, "add-toolbutton"), "clicked", G_CALLBACK (add_button_clicked), builder); g_signal_connect (WID (builder, "remove-toolbutton"), "clicked", G_CALLBACK (remove_button_clicked), builder); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (custom_shortcut_dialog), GTK_RESPONSE_OK); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (custom_shortcut_dialog), GTK_WINDOW (widget)); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (custom_shortcut_dialog), FALSE); } static void on_window_manager_change (const char *wm_name, CcPanel *panel) { reload_sections (panel); } void keyboard_shortcuts_init (CcPanel *panel, GtkBuilder *builder) { g_object_set_data (G_OBJECT (panel), "builder", builder); wm_common_register_window_manager_change ((GFunc) on_window_manager_change, panel); setup_dialog (panel, builder); reload_sections (panel); } gboolean keyboard_shortcuts_set_section (CcPanel *panel, const char *section) { GtkBuilder *builder; GtkTreeModel *section_model; GtkTreeIter iter; gboolean found, cont; builder = g_object_get_data (G_OBJECT (panel), "builder"); if (builder == NULL) { /* Remember the section name to be set later */ g_object_set_data_full (G_OBJECT (panel), "section-to-set", g_strdup (section), g_free); return TRUE; } section_model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (WID (builder, "section_treeview"))); cont = gtk_tree_model_get_iter_first (section_model, &iter); found = FALSE; while (cont) { char *id; gtk_tree_model_get (section_model, &iter, SECTION_ID_COLUMN, &id, -1); if (g_strcmp0 (id, section) == 0) { found = TRUE; g_free (id); break; } g_free (id); cont = gtk_tree_model_iter_next (section_model, &iter); } if (found) { GtkTreeSelection *selection; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (WID (builder, "section_treeview"))); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); } else { g_warning ("Could not find section '%s' to switch to.", section); } return found; } void keyboard_shortcuts_dispose (CcPanel *panel) { if (kb_system_sections != NULL) { g_hash_table_destroy (kb_system_sections); kb_system_sections = NULL; } if (kb_apps_sections != NULL) { g_hash_table_destroy (kb_apps_sections); kb_apps_sections = NULL; } if (kb_user_sections != NULL) { g_hash_table_destroy (kb_user_sections); kb_user_sections = NULL; } g_clear_object (&binding_settings); g_clear_pointer (&custom_shortcut_dialog, gtk_widget_destroy); cc_keyboard_option_clear_all (); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/keyboard-module.c0000664000175000017500000000221113551671374025714 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Author: Thomas Wood * */ #include #include "cc-keyboard-panel.h" #include void g_io_module_load (GIOModule *module) { bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); /* register the panel */ cc_keyboard_panel_register (module); } void g_io_module_unload (GIOModule *module) { } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/cc-keyboard-item.h0000664000175000017500000000637313551671374025772 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __CC_KEYBOARD_ITEM_H #define __CC_KEYBOARD_ITEM_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_KEYBOARD_ITEM (cc_keyboard_item_get_type ()) #define CC_KEYBOARD_ITEM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CC_TYPE_KEYBOARD_ITEM, CcKeyboardItem)) #define CC_KEYBOARD_ITEM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CC_TYPE_KEYBOARD_ITEM, CcKeyboardItemClass)) #define CC_IS_KEYBOARD_ITEM(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CC_TYPE_KEYBOARD_ITEM)) #define CC_IS_KEYBOARD_ITEM_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CC_TYPE_KEYBOARD_ITEM)) #define CC_KEYBOARD_ITEM_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CC_TYPE_KEYBOARD_ITEM, CcKeyboardItemClass)) typedef enum { BINDING_GROUP_SYSTEM, BINDING_GROUP_APPS, BINDING_GROUP_SEPARATOR, BINDING_GROUP_USER, } BindingGroupType; typedef enum { CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_NONE = 0, CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS_PATH, CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS } CcKeyboardItemType; typedef struct CcKeyboardItemPrivate CcKeyboardItemPrivate; typedef struct { GObject parent; CcKeyboardItemPrivate *priv; /* Move to priv */ CcKeyboardItemType type; /* common */ /* FIXME move to priv? */ guint keyval; guint keycode; GdkModifierType mask; BindingGroupType group; GtkTreeModel *model; char *description; char *gettext_package; char *binding; gboolean editable; /* GSettings path */ char *gsettings_path; gboolean desc_editable; char *command; gboolean cmd_editable; /* GSettings */ char *schema; char *key; GSettings *settings; } CcKeyboardItem; typedef struct { GObjectClass parent_class; } CcKeyboardItemClass; GType cc_keyboard_item_get_type (void); CcKeyboardItem * cc_keyboard_item_new (CcKeyboardItemType type); gboolean cc_keyboard_item_load_from_gsettings_path (CcKeyboardItem *item, const char *path, gboolean reset); gboolean cc_keyboard_item_load_from_gsettings (CcKeyboardItem *item, const char *description, const char *schema, const char *key); const char * cc_keyboard_item_get_description (CcKeyboardItem *item); const char * cc_keyboard_item_get_binding (CcKeyboardItem *item); const char * cc_keyboard_item_get_command (CcKeyboardItem *item); gboolean cc_keyboard_item_equal (CcKeyboardItem *a, CcKeyboardItem *b); G_END_DECLS #endif /* __CC_KEYBOARD_ITEM_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/cc-keyboard-option.c0000664000175000017500000003072613551671374026336 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Written by: Rui Matos * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #include #define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API #include #include "cc-keyboard-option.h" #define CC_TYPE_KEYBOARD_OPTION (cc_keyboard_option_get_type ()) #define CC_KEYBOARD_OPTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CC_TYPE_KEYBOARD_OPTION, CcKeyboardOption)) #define CC_KEYBOARD_OPTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CC_TYPE_KEYBOARD_OPTION, CcKeyboardOptionClass)) #define CC_IS_KEYBOARD_OPTION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CC_TYPE_KEYBOARD_OPTION)) #define CC_IS_KEYBOARD_OPTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CC_TYPE_KEYBOARD_OPTION)) #define CC_KEYBOARD_OPTION_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CC_TYPE_KEYBOARD_OPTION, CcKeyboardOptionClass)) #define INPUT_SOURCES_SCHEMA "org.gnome.desktop.input-sources" #define XKB_OPTIONS_KEY "xkb-options" #define XKB_OPTION_GROUP_LVL3 "lv3" #define XKB_OPTION_GROUP_COMP "Compose key" enum { PROP_0, PROP_GROUP, PROP_DESCRIPTION }; enum { CHANGED_SIGNAL, LAST_SIGNAL }; struct _CcKeyboardOption { GObject parent_object; gchar *group; gchar *description; gchar *current_value; GtkListStore *store; const gchar * const *whitelist; }; typedef struct _CcKeyboardOptionClass CcKeyboardOptionClass; struct _CcKeyboardOptionClass { GObjectClass parent_class; }; static guint keyboard_option_signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; static GnomeXkbInfo *xkb_info = NULL; static GSettings *input_sources_settings = NULL; static gchar **current_xkb_options = NULL; static const gchar *xkb_option_lvl3_whitelist[] = { "lv3:switch", "lv3:menu_switch", "lv3:rwin_switch", "lv3:lalt_switch", "lv3:ralt_switch", "lv3:caps_switch", NULL }; static const gchar *xkb_option_comp_whitelist[] = { "compose:ralt", "compose:rwin", "compose:menu", "compose:lctrl", "compose:rctrl", "compose:caps", NULL }; static GList *objects_list = NULL; GType cc_keyboard_option_get_type (void); G_DEFINE_TYPE (CcKeyboardOption, cc_keyboard_option, G_TYPE_OBJECT); static gboolean strv_contains (const gchar * const *strv, const gchar *str) { const gchar * const *p = strv; for (p = strv; *p; p++) if (g_strcmp0 (*p, str) == 0) return TRUE; return FALSE; } static void reload_setting (CcKeyboardOption *self) { gchar **iter; for (iter = current_xkb_options; *iter; ++iter) if (strv_contains (self->whitelist, *iter)) { if (g_strcmp0 (self->current_value, *iter) != 0) { g_free (self->current_value); self->current_value = g_strdup (*iter); g_signal_emit (self, keyboard_option_signals[CHANGED_SIGNAL], 0); } break; } if (*iter == NULL && self->current_value != NULL) { g_clear_pointer (&self->current_value, g_free); g_signal_emit (self, keyboard_option_signals[CHANGED_SIGNAL], 0); } } static void xkb_options_changed (GSettings *settings, gchar *key, gpointer data) { GList *l; g_strfreev (current_xkb_options); current_xkb_options = g_settings_get_strv (settings, key); for (l = objects_list; l; l = l->next) reload_setting (CC_KEYBOARD_OPTION (l->data)); } static void cc_keyboard_option_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcKeyboardOption *self; self = CC_KEYBOARD_OPTION (object); switch (prop_id) { case PROP_GROUP: g_value_set_string (value, self->group); break; case PROP_DESCRIPTION: g_value_set_string (value, self->description); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void cc_keyboard_option_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcKeyboardOption *self; self = CC_KEYBOARD_OPTION (object); switch (prop_id) { case PROP_GROUP: self->group = g_value_dup_string (value); break; case PROP_DESCRIPTION: self->description = g_value_dup_string (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void cc_keyboard_option_init (CcKeyboardOption *self) { } static void cc_keyboard_option_finalize (GObject *object) { CcKeyboardOption *self = CC_KEYBOARD_OPTION (object); g_clear_pointer (&self->group, g_free); g_clear_pointer (&self->description, g_free); g_clear_pointer (&self->current_value, g_free); g_clear_object (&self->store); G_OBJECT_CLASS (cc_keyboard_option_parent_class)->finalize (object); } static void cc_keyboard_option_constructed (GObject *object) { GtkTreeIter iter; GList *options, *l; gchar *option_id; CcKeyboardOption *self = CC_KEYBOARD_OPTION (object); G_OBJECT_CLASS (cc_keyboard_option_parent_class)->constructed (object); if (g_str_equal (self->group, XKB_OPTION_GROUP_LVL3)) self->whitelist = xkb_option_lvl3_whitelist; else if (g_str_equal (self->group, XKB_OPTION_GROUP_COMP)) self->whitelist = xkb_option_comp_whitelist; else g_assert_not_reached (); self->store = gtk_list_store_new (2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); gtk_list_store_append (self->store, &iter); gtk_list_store_set (self->store, &iter, XKB_OPTION_DESCRIPTION_COLUMN, _("Disabled"), XKB_OPTION_ID_COLUMN, NULL, -1); options = gnome_xkb_info_get_options_for_group (xkb_info, self->group); for (l = options; l; l = l->next) { option_id = l->data; if (strv_contains (self->whitelist, option_id)) { gtk_list_store_append (self->store, &iter); gtk_list_store_set (self->store, &iter, XKB_OPTION_DESCRIPTION_COLUMN, gnome_xkb_info_description_for_option (xkb_info, self->group, option_id), XKB_OPTION_ID_COLUMN, option_id, -1); } } g_list_free (options); reload_setting (self); } static void cc_keyboard_option_class_init (CcKeyboardOptionClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->get_property = cc_keyboard_option_get_property; gobject_class->set_property = cc_keyboard_option_set_property; gobject_class->finalize = cc_keyboard_option_finalize; gobject_class->constructed = cc_keyboard_option_constructed; g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_GROUP, g_param_spec_string ("group", "group", "xkb option group identifier", NULL, G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_DESCRIPTION, g_param_spec_string ("description", "description", "translated option description", NULL, G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_READWRITE)); keyboard_option_signals[CHANGED_SIGNAL] = g_signal_new ("changed", CC_TYPE_KEYBOARD_OPTION, G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, NULL, G_TYPE_NONE, 0); } GList * cc_keyboard_option_get_all (void) { if (objects_list) return objects_list; xkb_info = gnome_xkb_info_new (); input_sources_settings = g_settings_new (INPUT_SOURCES_SCHEMA); g_signal_connect (input_sources_settings, "changed::" XKB_OPTIONS_KEY, G_CALLBACK (xkb_options_changed), NULL); xkb_options_changed (input_sources_settings, XKB_OPTIONS_KEY, NULL); objects_list = g_list_prepend (objects_list, g_object_new (CC_TYPE_KEYBOARD_OPTION, "group", XKB_OPTION_GROUP_LVL3, "description", _("Alternative Characters Key"), NULL)); objects_list = g_list_prepend (objects_list, g_object_new (CC_TYPE_KEYBOARD_OPTION, "group", XKB_OPTION_GROUP_COMP, "description", _("Compose Key"), NULL)); return objects_list; } const gchar * cc_keyboard_option_get_description (CcKeyboardOption *self) { g_return_val_if_fail (CC_IS_KEYBOARD_OPTION (self), NULL); return self->description; } GtkListStore * cc_keyboard_option_get_store (CcKeyboardOption *self) { g_return_val_if_fail (CC_IS_KEYBOARD_OPTION (self), NULL); return self->store; } const gchar * cc_keyboard_option_get_current_value_description (CcKeyboardOption *self) { g_return_val_if_fail (CC_IS_KEYBOARD_OPTION (self), NULL); if (!self->current_value) return _("Disabled"); return gnome_xkb_info_description_for_option (xkb_info, self->group, self->current_value); } static void remove_value (const gchar *value) { gchar **p; for (p = current_xkb_options; *p; ++p) if (g_str_equal (*p, value)) { g_free (*p); break; } for (++p; *p; ++p) *(p - 1) = *p; *(p - 1) = NULL; } static void add_value (const gchar *value) { gchar **new_xkb_options; gchar **a, **b; new_xkb_options = g_new0 (gchar *, g_strv_length (current_xkb_options) + 2); a = new_xkb_options; for (b = current_xkb_options; *b; ++a, ++b) *a = g_strdup (*b); *a = g_strdup (value); g_strfreev (current_xkb_options); current_xkb_options = new_xkb_options; } static void replace_value (const gchar *old, const gchar *new) { gchar **iter; if (g_str_equal (old, new)) return; for (iter = current_xkb_options; *iter; ++iter) if (g_str_equal (*iter, old)) { g_free (*iter); *iter = g_strdup (new); break; } } void cc_keyboard_option_set_selection (CcKeyboardOption *self, GtkTreeIter *iter) { gchar *new_value = NULL; g_return_if_fail (CC_IS_KEYBOARD_OPTION (self)); gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (self->store), iter, XKB_OPTION_ID_COLUMN, &new_value, -1); if (!new_value) { if (self->current_value) remove_value (self->current_value); } else { if (self->current_value) replace_value (self->current_value, new_value); else add_value (new_value); } g_settings_set_strv (input_sources_settings, XKB_OPTIONS_KEY, (const gchar * const *) current_xkb_options); g_free (new_value); } void cc_keyboard_option_clear_all (void) { GList *l; for (l = objects_list; l; l = l->next) g_object_unref (l->data); g_clear_pointer (&objects_list, g_list_free); g_clear_pointer (¤t_xkb_options, g_strfreev); g_clear_object (&input_sources_settings); g_clear_object (&xkb_info); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/keyboard-general.c0000664000175000017500000001007213551671374026050 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Thomas Wood * Rodrigo Moya */ #include "keyboard-general.h" #define WID(s) GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, s)) static GSettings *keyboard_settings = NULL; static GSettings *interface_settings = NULL; static gboolean get_rate (GValue *value, GVariant *variant, gpointer user_data) { int rate; gdouble fraction; rate = g_variant_get_uint32 (variant); fraction = 1.0 / ((gdouble) rate / 1000.0); g_value_set_double (value, fraction); g_debug ("Getting fraction %f for msecs %d", fraction, rate); return TRUE; } static GVariant * set_rate (const GValue *value, const GVariantType *expected_type, gpointer user_data) { gdouble rate; int msecs; rate = g_value_get_double (value); msecs = (1 / rate) * 1000; g_debug ("Setting repeat rate to %d", msecs); return g_variant_new_uint32 (msecs); } static gboolean layout_link_clicked (GtkLinkButton *button, CcPanel *panel) { CcShell *shell; GError *error = NULL; const char *argv[] = { "layouts", NULL }; shell = cc_panel_get_shell (panel); if (cc_shell_set_active_panel_from_id (shell, "region", argv, &error) == FALSE) { g_warning ("Failed to activate Region panel: %s", error->message); g_error_free (error); } return TRUE; } void keyboard_general_init (CcPanel *panel, GtkBuilder *builder) { if (keyboard_settings == NULL) keyboard_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.peripherals.keyboard"); if (interface_settings == NULL) interface_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.interface"); g_settings_bind (keyboard_settings, "repeat", WID ("repeat_toggle"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (keyboard_settings, "repeat", WID ("repeat_table"), "sensitive", G_SETTINGS_BIND_GET); g_settings_bind (keyboard_settings, "delay", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (WID ("repeat_delay_scale"))), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind_with_mapping (keyboard_settings, "repeat-interval", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (WID ("repeat_speed_scale"))), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, get_rate, set_rate, NULL, NULL); g_settings_bind (interface_settings, "cursor-blink", WID ("cursor_toggle"), "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (interface_settings, "cursor-blink", WID ("cursor_table"), "sensitive", G_SETTINGS_BIND_GET); g_settings_bind (interface_settings, "cursor-blink-time", gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (WID ("cursor_blink_time_scale"))), "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_signal_connect (WID ("linkbutton"), "activate-link", G_CALLBACK (layout_link_clicked), panel); } void keyboard_general_dispose (CcPanel *panel) { if (keyboard_settings != NULL) { g_object_unref (keyboard_settings); keyboard_settings = NULL; } if (interface_settings != NULL) { g_object_unref (interface_settings); interface_settings = NULL; } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/wm-common.h0000664000175000017500000000077013551671374024557 0ustar seb128seb12800000000000000#ifndef WM_COMMON_H #define WM_COMMON_H #define WM_COMMON_METACITY "Metacity" #define WM_COMMON_SAWFISH "Sawfish" #define WM_COMMON_UNKNOWN "Unknown" gchar *wm_common_get_current_window_manager (void); /* Returns a strv of keybinding names for the window manager; * using _GNOME_WM_KEYBINDINGS if available, _NET_WM_NAME otherwise. */ char **wm_common_get_current_keybindings (void); void wm_common_register_window_manager_change (GFunc func, gpointer data); #endif /* WM_COMMON_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/wm-common.c0000664000175000017500000001106013551671374024544 0ustar seb128seb12800000000000000#include #include #include #include #include #include #include "wm-common.h" typedef struct _WMCallbackData { GFunc func; gpointer data; } WMCallbackData; /* Our WM Window */ static Window wm_window = None; static char * wm_common_get_window_manager_property (Atom atom) { Atom utf8_string, type; int result; char *retval; int format; gulong nitems; gulong bytes_after; gchar *val; if (wm_window == None) return NULL; utf8_string = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "UTF8_STRING", False); gdk_error_trap_push (); val = NULL; result = XGetWindowProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), wm_window, atom, 0, G_MAXLONG, False, utf8_string, &type, &format, &nitems, &bytes_after, (guchar **) &val); if (gdk_error_trap_pop () || result != Success || type != utf8_string || format != 8 || nitems == 0 || !g_utf8_validate (val, nitems, NULL)) { retval = NULL; } else { retval = g_strndup (val, nitems); } if (val) XFree (val); return retval; } char* wm_common_get_current_window_manager (void) { Atom atom = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_NET_WM_NAME", False); char *result; result = wm_common_get_window_manager_property (atom); if (result) return result; else return g_strdup (WM_COMMON_UNKNOWN); } char** wm_common_get_current_keybindings (void) { Atom keybindings_atom = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_GNOME_WM_KEYBINDINGS", False); char *keybindings = wm_common_get_window_manager_property (keybindings_atom); char **results; if (keybindings) { char **p; results = g_strsplit(keybindings, ",", -1); for (p = results; *p; p++) g_strstrip (*p); g_free (keybindings); } else { Atom wm_atom = XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_NET_WM_NAME", False); char *wm_name = wm_common_get_window_manager_property (wm_atom); char *to_copy[] = { NULL, NULL }; to_copy[0] = wm_name ? wm_name : WM_COMMON_UNKNOWN; results = g_strdupv (to_copy); g_free (wm_name); } return results; } static void update_wm_window (void) { Window *xwindow; Atom type; gint format; gulong nitems; gulong bytes_after; XGetWindowProperty (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), GDK_ROOT_WINDOW (), XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_NET_SUPPORTING_WM_CHECK", False), 0, G_MAXLONG, False, XA_WINDOW, &type, &format, &nitems, &bytes_after, (guchar **) &xwindow); if (type != XA_WINDOW) { wm_window = None; return; } gdk_error_trap_push (); XSelectInput (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), *xwindow, StructureNotifyMask | PropertyChangeMask); XSync (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), False); if (gdk_error_trap_pop ()) { XFree (xwindow); wm_window = None; return; } wm_window = *xwindow; XFree (xwindow); } static GdkFilterReturn wm_window_event_filter (GdkXEvent *xev, GdkEvent *event, gpointer data) { WMCallbackData *ncb_data = (WMCallbackData*) data; XEvent *xevent = (XEvent *)xev; if ((xevent->type == DestroyNotify && wm_window != None && xevent->xany.window == wm_window) || (xevent->type == PropertyNotify && xevent->xany.window == GDK_ROOT_WINDOW () && xevent->xproperty.atom == (XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_NET_SUPPORTING_WM_CHECK", False))) || (xevent->type == PropertyNotify && wm_window != None && xevent->xany.window == wm_window && xevent->xproperty.atom == (XInternAtom (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), "_NET_WM_NAME", False)))) { update_wm_window (); (* ncb_data->func) ((gpointer)wm_common_get_current_window_manager(), ncb_data->data); } return GDK_FILTER_CONTINUE; } void wm_common_register_window_manager_change (GFunc func, gpointer data) { WMCallbackData *ncb_data; ncb_data = g_new0 (WMCallbackData, 1); ncb_data->func = func; ncb_data->data = data; gdk_window_add_filter (NULL, wm_window_event_filter, ncb_data); update_wm_window (); XSelectInput (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), GDK_ROOT_WINDOW (), PropertyChangeMask); XSync (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()), False); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/cc-keyboard-option.h0000664000175000017500000000315713551671374026341 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. * * Written by: Rui Matos * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) * any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA * 02110-1301, USA. */ #ifndef __CC_KEYBOARD_OPTION_H__ #define __CC_KEYBOARD_OPTION_H__ #include G_BEGIN_DECLS enum { XKB_OPTION_DESCRIPTION_COLUMN, XKB_OPTION_ID_COLUMN, XKB_OPTION_N_COLUMNS }; typedef struct _CcKeyboardOption CcKeyboardOption; GList * cc_keyboard_option_get_all (void); const gchar * cc_keyboard_option_get_description (CcKeyboardOption *self); GtkListStore * cc_keyboard_option_get_store (CcKeyboardOption *self); const gchar * cc_keyboard_option_get_current_value_description (CcKeyboardOption *self); void cc_keyboard_option_set_selection (CcKeyboardOption *self, GtkTreeIter *iter); void cc_keyboard_option_clear_all (void); G_END_DECLS #endif /* __CC_KEYBOARD_OPTION_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in0000664000175000017500000000061613551671374031144 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Keyboard _Comment=Change keyboard settings Exec=unity-control-center keyboard Icon=input-keyboard Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;Settings;HardwareSettings;X-Unity-Settings-Panel; OnlyShowIn=Unity7; X-Unity-Settings-Panel=keyboard # Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel _Keywords=Shortcut;Repeat;Blink; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/50-accessibility.xml.in0000664000175000017500000000143213551671374026671 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui0000664000175000017500000014016713551671374027041 0ustar seb128seb12800000000000000 100 2500 1000 200 200 False Custom Shortcut dialog True False vertical True False end gtk-cancel True True False False True False False 0 gtk-apply True True True False False True False False 1 False True end 0 True False 5 6 True False 2 2 6 6 True False 0 _Name: True custom-shortcut-name-entry GTK_FILL True False 0 C_ommand: True custom-shortcut-command-entry 1 2 GTK_FILL True True True 1 2 True True True 1 2 1 2 True True 0 False True 1 cancelbutton1 okbutton1 False 5 Keyboard dialog True False vertical 2 True False end gtk-help True True True False False True False False 0 gtk-close True True True False False True False False 3 False True end 0 True True 10 True False 12 18 True False 6 True False 0 Repeat Keys False False 0 True False True False False False 0 True False 6 Key presses _repeat when key is held down True True False False True 0 True False False 0 True False 2 4 True False 0 _Delay: True center repeat_delay_scale GTK_SHRINK True False 0 _Speed: True center repeat_speed_scale 1 2 GTK_SHRINK True False 1 10 Short 1 2 GTK_SHRINK True False 1 10 Slow 1 2 1 2 GTK_SHRINK True True repeat_delay_adjustment False 2 3 True True repeat_speed_adjustment False Repeat keys speed 2 3 1 2 True False 0 Long 3 4 GTK_SHRINK True False 0 Fast 3 4 1 2 GTK_SHRINK False False 1 True True 1 False False 1 False False 0 True False 6 True False 0 Cursor Blinking False False 0 True False True False False False 0 True False 6 Cursor _blinks in text fields True True False False True 0 True False False 0 True False 4 True False 0 S_peed: True center cursor_blink_time_scale GTK_SHRINK True True cursor_blink_time_adjustment False True Cursor blink speed 2 3 True False 0 Fast 3 4 GTK_SHRINK True False 1 10 Slow 1 2 GTK_SHRINK False False 1 True True 1 False False 1 False False 1 True False Text Entry True True True False False none region panel False True 0 False False end 2 True False Typing False True False 5 12 True False 6 True False 2 2 5 True True never in True True False 2 GTK_FILL True True never in True True False True 1 2 True False 1 icons True False False True list-add-symbolic Add Shortcut False True True False False True list-remove-symbolic Remove Shortcut False True 1 2 1 2 GTK_FILL True False 1 2 GTK_FILL True True 0 True False 5 12 True False 0 60 To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear. fill True True True 0 False True 1 True True 0 1 True False Shortcuts 1 False True True 1 helpbutton1 button1 100 2000 500 10 10 0.5 50 33.3 1 1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/unity-keybindings.pc.in0000664000175000017500000000035113551671374027075 0ustar seb128seb12800000000000000prefix=@prefix@ datarootdir=@datarootdir@ datadir=@datadir@ pkgdatadir=${datadir}/@PACKAGE@ keysdir=${pkgdatadir}/keybindings Name: unity-keybindings Description: Keybindings configuration for GNOME applications Version: @VERSION@ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/00-multimedia.xml.in0000664000175000017500000000143013551671374026165 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/01-system.xml.in0000664000175000017500000000044213551671374025362 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/keyboard-general.h0000664000175000017500000000177213551671374026064 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Thomas Wood * Rodrigo Moya */ #include #include void keyboard_general_init (CcPanel *panel, GtkBuilder *builder); void keyboard_general_dispose (CcPanel *panel); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/cc-keyboard-item.c0000664000175000017500000003464013551671374025763 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include "cc-keyboard-item.h" #define CC_KEYBOARD_ITEM_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_KEYBOARD_ITEM, CcKeyboardItemPrivate)) #define CUSTOM_KEYS_SCHEMA "com.canonical.unity.settings-daemon.plugins.media-keys.custom-keybinding" struct CcKeyboardItemPrivate { /* properties */ int foo; /* internal */ }; enum { PROP_0, PROP_DESCRIPTION, PROP_BINDING, PROP_EDITABLE, PROP_TYPE, PROP_COMMAND }; static void cc_keyboard_item_class_init (CcKeyboardItemClass *klass); static void cc_keyboard_item_init (CcKeyboardItem *keyboard_item); static void cc_keyboard_item_finalize (GObject *object); G_DEFINE_TYPE (CcKeyboardItem, cc_keyboard_item, G_TYPE_OBJECT) static gboolean binding_from_string (const char *str, guint *accelerator_key, guint *keycode, GdkModifierType *accelerator_mods) { g_return_val_if_fail (accelerator_key != NULL, FALSE); guint *keycodes; if (str == NULL || strcmp (str, "disabled") == 0) { *accelerator_key = 0; *keycode = 0; *accelerator_mods = 0; return TRUE; } gtk_accelerator_parse_with_keycode (str, accelerator_key, &keycodes, accelerator_mods); if (keycode != NULL) *keycode = (keycodes ? keycodes[0] : 0); g_free (keycodes); if (*accelerator_key == 0) return FALSE; else return TRUE; } static void _set_description (CcKeyboardItem *item, const char *value) { g_free (item->description); item->description = g_strdup (value); } const char * cc_keyboard_item_get_description (CcKeyboardItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_KEYBOARD_ITEM (item), NULL); return item->description; } /* wrapper around g_settings_set_str[ing|v] */ static void settings_set_binding (GSettings *settings, const char *key, const char *value) { GVariant *variant; variant = g_settings_get_value (settings, key); if (g_variant_is_of_type (variant, G_VARIANT_TYPE_STRING)) g_settings_set_string (settings, key, value); else if (g_variant_is_of_type (variant, G_VARIANT_TYPE_STRING_ARRAY)) { char **str_array; str_array = g_variant_dup_strv (variant, NULL); /* create a space for the new binding if empty */ if (*str_array == NULL) { g_free (str_array); str_array = g_new0 (char *, 2); } /* replace the first binding */ g_free (*str_array); *str_array = g_strdup (value); g_settings_set_strv (settings, key, (const char * const *)str_array); g_strfreev (str_array); } g_variant_unref (variant); } static void _set_binding (CcKeyboardItem *item, const char *value, gboolean set_backend) { /* don't reassign or key in the callback to the binding itself (as it's invalid for the cell renderer) */ if ((g_strcmp0 (value, "") == 0) || (g_strcmp0 (value, "") == 0)) return; g_free (item->binding); item->binding = g_strdup (value); binding_from_string (item->binding, &item->keyval, &item->keycode, &item->mask); const char *key; char *cheated_modifier = NULL; if (g_strcmp0 (item->binding, "Alt_L") == 0) cheated_modifier = g_strdup_printf ("<%s>", item->binding); if (set_backend == FALSE) return; settings_set_binding (item->settings, item->key, cheated_modifier ? cheated_modifier: item->binding); g_free (cheated_modifier); } const char * cc_keyboard_item_get_binding (CcKeyboardItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_KEYBOARD_ITEM (item), NULL); return item->binding; } static void _set_type (CcKeyboardItem *item, gint value) { item->type = value; } static void _set_command (CcKeyboardItem *item, const char *value) { g_free (item->command); item->command = g_strdup (value); } const char * cc_keyboard_item_get_command (CcKeyboardItem *item) { g_return_val_if_fail (CC_IS_KEYBOARD_ITEM (item), NULL); return item->command; } static void cc_keyboard_item_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcKeyboardItem *self; self = CC_KEYBOARD_ITEM (object); switch (prop_id) { case PROP_DESCRIPTION: _set_description (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_BINDING: _set_binding (self, g_value_get_string (value), TRUE); break; case PROP_COMMAND: _set_command (self, g_value_get_string (value)); break; case PROP_TYPE: _set_type (self, g_value_get_int (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void cc_keyboard_item_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcKeyboardItem *self; self = CC_KEYBOARD_ITEM (object); switch (prop_id) { case PROP_DESCRIPTION: g_value_set_string (value, self->description); break; case PROP_BINDING: g_value_set_string (value, self->binding); break; case PROP_EDITABLE: g_value_set_boolean (value, self->editable); break; case PROP_COMMAND: g_value_set_string (value, self->command); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static GObject * cc_keyboard_item_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { CcKeyboardItem *keyboard_item; keyboard_item = CC_KEYBOARD_ITEM (G_OBJECT_CLASS (cc_keyboard_item_parent_class)->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties)); return G_OBJECT (keyboard_item); } static void cc_keyboard_item_class_init (CcKeyboardItemClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = cc_keyboard_item_get_property; object_class->set_property = cc_keyboard_item_set_property; object_class->constructor = cc_keyboard_item_constructor; object_class->finalize = cc_keyboard_item_finalize; g_object_class_install_property (object_class, PROP_DESCRIPTION, g_param_spec_string ("description", "description", "description", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_BINDING, g_param_spec_string ("binding", "binding", "binding", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_EDITABLE, g_param_spec_boolean ("editable", NULL, NULL, FALSE, G_PARAM_READABLE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_TYPE, g_param_spec_int ("type", NULL, NULL, CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_NONE, CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS, CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_NONE, G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_COMMAND, g_param_spec_string ("command", "command", "command", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcKeyboardItemPrivate)); } static void cc_keyboard_item_init (CcKeyboardItem *item) { item->priv = CC_KEYBOARD_ITEM_GET_PRIVATE (item); } static void cc_keyboard_item_finalize (GObject *object) { CcKeyboardItem *item; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CC_IS_KEYBOARD_ITEM (object)); item = CC_KEYBOARD_ITEM (object); g_return_if_fail (item->priv != NULL); if (item->settings != NULL) g_object_unref (item->settings); /* Free memory */ g_free (item->binding); g_free (item->gettext_package); g_free (item->gsettings_path); g_free (item->description); g_free (item->command); g_free (item->schema); g_free (item->key); G_OBJECT_CLASS (cc_keyboard_item_parent_class)->finalize (object); } CcKeyboardItem * cc_keyboard_item_new (CcKeyboardItemType type) { GObject *object; object = g_object_new (CC_TYPE_KEYBOARD_ITEM, "type", type, NULL); return CC_KEYBOARD_ITEM (object); } /* wrapper around g_settings_get_str[ing|v] */ static char * settings_get_binding (GSettings *settings, const char *key) { GVariant *variant; char *value = NULL; variant = g_settings_get_value (settings, key); if (g_variant_is_of_type (variant, G_VARIANT_TYPE_STRING)) value = g_variant_dup_string (variant, NULL); else if (g_variant_is_of_type (variant, G_VARIANT_TYPE_STRING_ARRAY)) { const char **str_array; str_array = g_variant_get_strv (variant, NULL); value = g_strdup (str_array[0]); } g_variant_unref (variant); return value; } static void binding_changed (GSettings *settings, const char *key, CcKeyboardItem *item) { char *value; value = settings_get_binding (item->settings, item->key); item->editable = g_settings_is_writable (item->settings, item->key); _set_binding (item, value, FALSE); g_free (value); g_object_notify (G_OBJECT (item), "binding"); } gboolean cc_keyboard_item_load_from_gsettings_path (CcKeyboardItem *item, const char *path, gboolean reset) { item->schema = g_strdup (CUSTOM_KEYS_SCHEMA); item->gsettings_path = g_strdup (path); item->key = g_strdup ("binding"); item->settings = g_settings_new_with_path (item->schema, path); item->editable = g_settings_is_writable (item->settings, item->key); item->desc_editable = g_settings_is_writable (item->settings, "name"); item->cmd_editable = g_settings_is_writable (item->settings, "command"); if (reset) { g_settings_reset (item->settings, "name"); g_settings_reset (item->settings, "command"); g_settings_reset (item->settings, "binding"); } g_settings_bind (item->settings, "name", G_OBJECT (item), "description", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind (item->settings, "command", G_OBJECT (item), "command", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); item->binding = settings_get_binding (item->settings, item->key); binding_from_string (item->binding, &item->keyval, &item->keycode, &item->mask); g_signal_connect (G_OBJECT (item->settings), "changed::binding", G_CALLBACK (binding_changed), item); return TRUE; } gboolean cc_keyboard_item_load_from_gsettings (CcKeyboardItem *item, const char *description, const char *schema, const char *key) { char *signal_name; item->schema = g_strdup (schema); item->key = g_strdup (key); item->description = g_strdup (description); item->settings = g_settings_new (item->schema); item->binding = settings_get_binding (item->settings, item->key); item->editable = g_settings_is_writable (item->settings, item->key); if ((g_strcmp0 (item->binding, "") == 0) || (g_strcmp0 (item->binding, "") == 0)) { g_free (item->binding); item->binding = g_strdup ("Alt_L"); } binding_from_string (item->binding, &item->keyval, &item->keycode, &item->mask); signal_name = g_strdup_printf ("changed::%s", item->key); g_signal_connect (G_OBJECT (item->settings), signal_name, G_CALLBACK (binding_changed), item); g_free (signal_name); return TRUE; } gboolean cc_keyboard_item_equal (CcKeyboardItem *a, CcKeyboardItem *b) { if (a->type != b->type) return FALSE; switch (a->type) { case CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS_PATH: return g_str_equal (a->gsettings_path, b->gsettings_path); case CC_KEYBOARD_ITEM_TYPE_GSETTINGS: return (g_str_equal (a->schema, b->schema) && g_str_equal (a->key, b->key)); default: g_assert_not_reached (); } } /* * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/01-input-sources.xml.in0000664000175000017500000000060713551671374026661 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/keyboard-shortcuts.h0000664000175000017500000000211513551671374026475 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: Thomas Wood * Rodrigo Moya */ #include #include void keyboard_shortcuts_init (CcPanel *panel, GtkBuilder *builder); gboolean keyboard_shortcuts_set_section (CcPanel *panel, const char *section); void keyboard_shortcuts_dispose (CcPanel *panel); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.h0000664000175000017500000000044413551671374026644 0ustar seb128seb12800000000000000/* This program was written with lots of love under the GPL by Jonathan * Blandford */ #include #include void gnome_keybinding_properties_init (CcPanel *panel, GtkBuilder *builder); void gnome_keybinding_properties_dispose (CcPanel *panel); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/panels/keyboard/01-launchers.xml.in0000664000175000017500000000114513551671374026023 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/man/0000775000175000017500000000000013551671434020157 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/man/Makefile.am0000664000175000017500000000103613551671374022216 0ustar seb128seb12800000000000000XSLTPROC_FLAGS = \ --nonet \ --stringparam man.output.quietly 1 \ --stringparam funcsynopsis.style ansi \ --stringparam man.th.extra1.suppress 1 \ --stringparam man.authors.section.enabled 0 \ --stringparam man.copyright.section.enabled 0 .xml.1: $(AM_V_GEN) $(XSLTPROC) $(XSLTPROC_FLAGS) http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $< man_MANS = \ unity-control-center.1 xml_files = $(man_MANS:.1=.xml) EXTRA_DIST = $(xml_files) DISTCLEANFILES = $(man_MANS) unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/man/unity-control-center.xml0000664000175000017500000003364713551671374025025 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center Ubuntu Maintainer Bastien Nocera hadess@hadess.net unity-control-center 1 User Commands unity-control-center Configure Unity settings unity-control-center OPTION PANEL ARG Description unity-control-center is a graphical user interface to configure various aspects of Unity. When run without arguments, the shell displays the overview, which shows all available configuration panels. The overview allows to open individual panels by clicking on them. It also has a search entry to find panels by searching keywords. It is also possible to specify a panel name as commandline argument to go directly to that panel. Individual panels may accept further arguments to specify which tab to open (for multi-tabbed panels) or which item to display (for panels with lists). Note that unity-control-center is not meant to expose each and every setting that is available. The settings that can be found here represent what is considered useful and commonly needed options. For more exotic or uncommon options, you can look at gnome-tweak-tool or the gsettings commandline utility. Panels The following panel names can be specified: The background panel lets you set your desktop background. The bluetooth panel lets you configure your computer's Bluetooth adapter, and pair the computer with Bluetooth keyboards, phones, etc. The color panel can calibrate monitors, web cams and printers for accurate color reproduction. The datetime panel lets you set the timezone and time format. Some operations in this panel affect all user accounts on the computer and require privieges. The display panel configures the resolution and arrangement of monitors and laptop panels. Note that monitors can be rearranged by drag-and-drop, and you can change which monitor is your main display by dragging the black bar. The info panel shows a general overview of the system configuration. It also lets you change the default applications for various tasks and the handling of removable media. The keyboard panel can change how the keyboard reacts to key presses and lets you change keyboard shortcuts or create custom shortcuts. You can open this panel on a specific tab by passing or as extra argument. The mouse panel can change how mice and touchpads react to user input. The network panel provides a view of available network devices (wired, wireless or mobile) and their current configuration. It also provides a way to create new VPN connections and configure proxy settings. The online-accounts panel shows your configured online accounts and lets you add or remove accounts. The power panel shows the fill level of batteries and can configure what happens when the computer is idle or runs out of battery. The printers panel shows all known printers and their status. It is possible to inspect queued print jobs and add new printers. Some operations in this panel require privileges. The region panel contains regional settings such as the display language, formatting for times, dates, numbers, and input sources. You can open this panel on a specific tab by passing , , or as extra argument. The screen panel contains settings that control the screen brightness and screen lock behavior. The sound panel shows all known sound devices and their configuration, including volume and balance settings. You can open this panel on a specific tab by passing , , , or as extra argument. The universal-access panel contains settings for accessible technologies such as the screen reader, magnifier, screen keyboard and AccessX options. The user-accounts panel shows all user accounts that exist on the computer and allows to change them in some ways, such as changing the user name, password or permissions. It also allows to create or remove accounts. Some operations in this panel require privileges. the wacom panel shows connected Wacom graphics tablets and lets you calibrate and configure such devices. Options , Prints a short help text and exits. Prints the program version and exits. , Enables verbose mode. , Opens the overview. Exit status On success 0 is returned, a non-zero failure code otherwise. See Also gsettings1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/0000775000175000017500000000000013551671434020513 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/shell.ui0000664000175000017500000001445613551671374022176 0ustar seb128seb12800000000000000 System Settings False preferences-desktop center True vertical True True True True 5 5 10 5 True True horizontal GTK_ALIGN_END 210 True True False True 0 True True False 0 True True False True True never automatic in True none True vertical True True automatic automatic in 1 True False view-grid-symbolic True 16 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-hostname-entry.h0000664000175000017500000000400213551671374024223 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2013 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . * */ #ifndef __CC_HOSTNAME_ENTRY_H__ #define __CC_HOSTNAME_ENTRY_H__ #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_HOSTNAME_ENTRY cc_hostname_entry_get_type() #define CC_HOSTNAME_ENTRY(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_HOSTNAME_ENTRY, CcHostnameEntry)) #define CC_HOSTNAME_ENTRY_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_HOSTNAME_ENTRY, CcHostnameEntryClass)) #define CC_IS_HOSTNAME_ENTRY(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_HOSTNAME_ENTRY)) #define CC_IS_HOSTNAME_ENTRY_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_HOSTNAME_ENTRY)) #define CC_HOSTNAME_ENTRY_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_HOSTNAME_ENTRY, CcHostnameEntryClass)) typedef struct _CcHostnameEntry CcHostnameEntry; typedef struct _CcHostnameEntryClass CcHostnameEntryClass; typedef struct _CcHostnameEntryPrivate CcHostnameEntryPrivate; struct _CcHostnameEntry { GtkEntry parent; CcHostnameEntryPrivate *priv; }; struct _CcHostnameEntryClass { GtkEntryClass parent_class; }; GType cc_hostname_entry_get_type (void) G_GNUC_CONST; CcHostnameEntry *cc_hostname_entry_new (void); gchar* cc_hostname_entry_get_hostname (CcHostnameEntry *entry); G_END_DECLS #endif /* __CC_HOSTNAME_ENTRY_H__ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-shell-category-view.c0000664000175000017500000001512513551671374025143 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2010 Intel, Inc. * * The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your * option) any later version. * * The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Thomas Wood */ #include "cc-shell-category-view.h" #include "cc-shell-item-view.h" #include "cc-shell.h" #include "cc-shell-model.h" G_DEFINE_TYPE (CcShellCategoryView, cc_shell_category_view, GTK_TYPE_FRAME) #define SHELL_CATEGORY_VIEW_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_SHELL_CATEGORY_VIEW, CcShellCategoryViewPrivate)) enum { PROP_NAME = 1, PROP_MODEL }; struct _CcShellCategoryViewPrivate { gchar *name; GtkTreeModel *model; GtkWidget *iconview; }; static void cc_shell_category_view_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcShellCategoryViewPrivate *priv = CC_SHELL_CATEGORY_VIEW (object)->priv; switch (property_id) { case PROP_NAME: g_value_set_string (value, priv->name); break; case PROP_MODEL: g_value_set_object (value, priv->model); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_shell_category_view_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcShellCategoryViewPrivate *priv = CC_SHELL_CATEGORY_VIEW (object)->priv; switch (property_id) { case PROP_NAME: priv->name = g_value_dup_string (value); break; case PROP_MODEL: priv->model = g_value_dup_object (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_shell_category_view_dispose (GObject *object) { CcShellCategoryViewPrivate *priv = CC_SHELL_CATEGORY_VIEW (object)->priv; if (priv->model) { g_object_unref (priv->model); priv->model = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_shell_category_view_parent_class)->dispose (object); } static void cc_shell_category_view_finalize (GObject *object) { CcShellCategoryViewPrivate *priv = CC_SHELL_CATEGORY_VIEW (object)->priv; if (priv->name) { g_free (priv->name); priv->name = NULL; } G_OBJECT_CLASS (cc_shell_category_view_parent_class)->finalize (object); } static void cc_shell_category_view_constructed (GObject *object) { CcShellCategoryViewPrivate *priv = CC_SHELL_CATEGORY_VIEW (object)->priv; GtkWidget *iconview, *vbox; GtkCellRenderer *renderer; iconview = cc_shell_item_view_new (); gtk_icon_view_set_model (GTK_ICON_VIEW (iconview), priv->model); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); g_object_set (renderer, "follow-state", TRUE, NULL); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (iconview), renderer, FALSE); gtk_cell_layout_add_attribute (GTK_CELL_LAYOUT (iconview), renderer, "pixbuf", COL_PIXBUF); gtk_icon_view_set_text_column (GTK_ICON_VIEW (iconview), COL_NAME); gtk_icon_view_set_item_width (GTK_ICON_VIEW (iconview), 100); cc_shell_item_view_update_cells (CC_SHELL_ITEM_VIEW (iconview)); gtk_icon_view_set_columns (GTK_ICON_VIEW (iconview), 7); /* create the header if required */ if (priv->name) { GtkWidget *label; PangoAttrList *attrs; label = gtk_label_new (priv->name); attrs = pango_attr_list_new (); pango_attr_list_insert (attrs, pango_attr_weight_new (PANGO_WEIGHT_BOLD)); gtk_label_set_attributes (GTK_LABEL (label), attrs); pango_attr_list_unref (attrs); gtk_frame_set_label_widget (GTK_FRAME (object), label); gtk_widget_show (label); } /* add the iconview to the vbox */ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), iconview, FALSE, TRUE, 0); /* add the main vbox to the view */ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (object), vbox); gtk_widget_show_all (vbox); priv->iconview = iconview; } static void cc_shell_category_view_class_init (CcShellCategoryViewClass *klass) { GParamSpec *pspec; GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcShellCategoryViewPrivate)); object_class->get_property = cc_shell_category_view_get_property; object_class->set_property = cc_shell_category_view_set_property; object_class->dispose = cc_shell_category_view_dispose; object_class->finalize = cc_shell_category_view_finalize; object_class->constructed = cc_shell_category_view_constructed; pspec = g_param_spec_string ("name", "Name", "Name of the category", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_STRINGS); g_object_class_install_property (object_class, PROP_NAME, pspec); pspec = g_param_spec_object ("model", "Model", "Model of the category", GTK_TYPE_TREE_MODEL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_STRINGS); g_object_class_install_property (object_class, PROP_MODEL, pspec); } static void cc_shell_category_view_init (CcShellCategoryView *self) { self->priv = SHELL_CATEGORY_VIEW_PRIVATE (self); gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (self), GTK_SHADOW_NONE); } GtkWidget * cc_shell_category_view_new (const gchar *name, GtkTreeModel *model) { return g_object_new (CC_TYPE_SHELL_CATEGORY_VIEW, "name", name, "model", model, NULL); } CcShellItemView* cc_shell_category_view_get_item_view (CcShellCategoryView *self) { return (CcShellItemView*) self->priv->iconview; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-shell-nav-bar.c0000664000175000017500000001057413551671374023707 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright 2012 Canonical * * The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your * option) any later version. * * The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Aurélien Gâteau */ #include "cc-shell-nav-bar.h" #include "cc-shell-marshal.h" #include G_DEFINE_TYPE (CcShellNavBar, cc_shell_nav_bar, GTK_TYPE_BOX) #define SHELL_NAV_BAR_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_SHELL_NAV_BAR, CcShellNavBarPrivate)) struct _CcShellNavBarPrivate { GtkWidget *home_button; GtkWidget *detail_button; }; enum { HOME_CLICKED, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = {0,}; static void cc_shell_nav_bar_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_shell_nav_bar_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_shell_nav_bar_dispose (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (cc_shell_nav_bar_parent_class)->dispose (object); } static void cc_shell_nav_bar_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (cc_shell_nav_bar_parent_class)->finalize (object); } static void home_button_clicked_cb (GtkButton *button, CcShellNavBar *bar) { g_signal_emit (bar, signals[HOME_CLICKED], 0); } static void cc_shell_nav_bar_class_init (CcShellNavBarClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcShellNavBarPrivate)); object_class->get_property = cc_shell_nav_bar_get_property; object_class->set_property = cc_shell_nav_bar_set_property; object_class->dispose = cc_shell_nav_bar_dispose; object_class->finalize = cc_shell_nav_bar_finalize; signals[HOME_CLICKED] = g_signal_new ("home-clicked", CC_TYPE_SHELL_NAV_BAR, G_SIGNAL_RUN_FIRST, 0, NULL, NULL, cc_shell_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } static void cc_shell_nav_bar_init (CcShellNavBar *self) { self->priv = SHELL_NAV_BAR_PRIVATE (self); self->priv->home_button = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_All Settings")); self->priv->detail_button = gtk_button_new(); gtk_box_pack_start (GTK_BOX(self), self->priv->home_button, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX(self), self->priv->detail_button, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show (self->priv->home_button); g_signal_connect (self->priv->home_button, "clicked", G_CALLBACK (home_button_clicked_cb), self); GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET(self)); gtk_style_context_add_class (context, GTK_STYLE_CLASS_LINKED); gtk_style_context_add_class (context, "breadcrumbs"); } GtkWidget * cc_shell_nav_bar_new (void) { return g_object_new (CC_TYPE_SHELL_NAV_BAR, NULL); } void cc_shell_nav_bar_show_detail_button (CcShellNavBar *bar, const gchar *label) { gtk_widget_show (bar->priv->detail_button); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (bar->priv->detail_button), label); } void cc_shell_nav_bar_hide_detail_button (CcShellNavBar *bar) { gtk_widget_hide (bar->priv->detail_button); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/Makefile.am0000664000175000017500000000665613551671374022567 0ustar seb128seb12800000000000000SUBDIRS = appdata INCLUDES = \ -I$(top_srcdir) \ $(SHELL_CFLAGS) \ $(CHEESE_CFLAGS) bin_PROGRAMS = unity-control-center MARSHAL_FILES = cc-shell-marshal.c cc-shell-marshal.h BUILT_SOURCES = $(MARSHAL_FILES) cc-shell-marshal.h: cc-shell-marshal.list $(AM_V_GEN) $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=cc_shell_marshal $< --header > $@ cc-shell-marshal.c: cc-shell-marshal.list $(AM_V_GEN) $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=cc_shell_marshal $< --body --header > $@ unity_control_center_SOURCES = \ control-center.c \ cc-shell-log.c \ cc-shell-log.h \ gnome-control-center.c \ gnome-control-center.h \ cc-shell-category-view.c \ cc-shell-category-view.h \ cc-shell-item-view.c \ cc-shell-item-view.h \ cc-shell-model.c \ cc-shell-model.h \ cc-shell-nav-bar.c \ cc-shell-nav-bar.h \ $(MARSHAL_FILES) unity_control_center_LDADD = \ libunity-control-center.la \ $(SHELL_LIBS) \ $(CHEESE_LIBS) unity_control_center_LDFLAGS = -export-dynamic lib_LTLIBRARIES = libunity-control-center.la libunity_control_center_include_HEADERS = \ cc-panel.h \ cc-shell.h \ cc-editable-entry.h \ cc-hostname-entry.h \ $(NULL) libunity_control_center_la_SOURCES = \ cc-panel.c \ cc-panel.h \ cc-shell.c \ cc-shell.h \ cc-editable-entry.c \ cc-editable-entry.h \ list-box-helper.h \ list-box-helper.c \ hostname-helper.c \ hostname-helper.h \ cc-hostname-entry.h \ cc-hostname-entry.c \ $(NULL) libunity_control_center_la_LDFLAGS = \ -no-undefined \ -version-info $(LIBUNITYCONTROLCENTER_CURRENT):$(LIBUNITYCONTROLCENTER_REVISION):$(LIBUNITYCONTROLCENTER_AGE) \ $(NULL) libunity_control_center_la_LIBADD = \ $(LIBUNITY_CONTROL_CENTER_LIBS) \ $(NULL) libunity_control_center_la_LIBTOOLFLAGS = --tag=disable-static libunity_control_center_includedir = $(includedir)/unity-control-center-1/libunity-control-center pkgconfigdir=$(libdir)/pkgconfig pkgconfig_DATA=libunity-control-center.pc AM_CPPFLAGS = \ -DGNOMELOCALEDIR="\"$(datadir)/locale\"" \ -DUIDIR="\"$(uidir)\"" \ -DMENUDIR="\"$(menudir)\"" \ -DPANELS_DIR="\"$(PANELS_DIR)\"" menudir = $(sysconfdir)/xdg/menus menu_DATA = unitycc.menu unitycc.menu: unitycc.menu.in $(AM_V_GEN) cat $< | sed 's,@applicationsdir@,$(datadir)/applications/,' > $@ uidir = $(pkgdatadir)/ui ui_DATA = shell.ui sysdir = $(datadir)/applications sys_in_files = unity-control-center.desktop.in sys_DATA = $(sys_in_files:.desktop.in=.desktop) @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ directorydir = $(datadir)/desktop-directories directory_in_files = unitycc.directory.in directory_DATA = $(directory_in_files:.directory.in=.directory) @INTLTOOL_DIRECTORY_RULE@ completiondir = $(datadir)/bash-completion/completions completion_in_files = completions/unity-control-center.in completion_DATA = $(completion_in_files:.in=) completions/unity-control-center: completions/unity-control-center.in list-panel.sh $(AM_V_GEN) mkdir -p `dirname $@` && cat $< | sed "s,@PANELS@,`$(srcdir)/list-panel.sh $(top_srcdir)`," > $@ EXTRA_DIST = \ $(ui_DATA) \ unitycc.directory.in \ unitycc.menu.in \ unity-control-center.desktop.in.in \ libunity-control-center.pc.in \ cc-shell-marshal.list DISTCLEANFILES = unity-control-center.desktop unity-control-center.desktop.in unitycc.directory unitycc.menu -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-shell-model.h0000664000175000017500000000430413551671374023460 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2010 Intel, Inc. * * The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your * option) any later version. * * The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Thomas Wood */ #ifndef _CC_SHELL_MODEL_H #define _CC_SHELL_MODEL_H #include #define GMENU_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_SHELL_MODEL cc_shell_model_get_type() #define CC_SHELL_MODEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_SHELL_MODEL, CcShellModel)) #define CC_SHELL_MODEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_SHELL_MODEL, CcShellModelClass)) #define CC_IS_SHELL_MODEL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_SHELL_MODEL)) #define CC_IS_SHELL_MODEL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_SHELL_MODEL)) #define CC_SHELL_MODEL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_SHELL_MODEL, CcShellModelClass)) typedef struct _CcShellModel CcShellModel; typedef struct _CcShellModelClass CcShellModelClass; enum { COL_NAME, COL_DESKTOP_FILE, COL_ID, COL_PIXBUF, COL_CATEGORY, COL_DESCRIPTION, COL_GICON, COL_KEYWORDS, N_COLS }; struct _CcShellModel { GtkListStore parent; }; struct _CcShellModelClass { GtkListStoreClass parent_class; }; GType cc_shell_model_get_type (void) G_GNUC_CONST; CcShellModel *cc_shell_model_new (void); void cc_shell_model_add_item (CcShellModel *model, const gchar *category_name, GMenuTreeEntry *item); G_END_DECLS #endif /* _CC_SHELL_MODEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/list-box-helper.h0000664000175000017500000000202713551671374023706 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2014 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . * */ #include void cc_list_box_update_header_func (GtkListBoxRow *row, GtkListBoxRow *before, gpointer user_data); void cc_list_box_adjust_scrolling (GtkListBox *listbox); void cc_list_box_setup_scrolling (GtkListBox *listbox, guint num_rows); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/gnome-control-center.h0000664000175000017500000000473213551671374024736 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2010 Intel, Inc. * * The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your * option) any later version. * * The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Thomas Wood */ #ifndef _GNOME_CONTROL_CENTER_H #define _GNOME_CONTROL_CENTER_H #include #include "cc-shell.h" G_BEGIN_DECLS #define GNOME_TYPE_CONTROL_CENTER gnome_control_center_get_type() #define GNOME_CONTROL_CENTER(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ GNOME_TYPE_CONTROL_CENTER, GnomeControlCenter)) #define GNOME_CONTROL_CENTER_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ GNOME_TYPE_CONTROL_CENTER, GnomeControlCenterClass)) #define GNOME_IS_CONTROL_CENTER(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ GNOME_TYPE_CONTROL_CENTER)) #define GNOME_IS_CONTROL_CENTER_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ GNOME_TYPE_CONTROL_CENTER)) #define GNOME_CONTROL_CENTER_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ GNOME_TYPE_CONTROL_CENTER, GnomeControlCenterClass)) typedef struct _GnomeControlCenter GnomeControlCenter; typedef struct _GnomeControlCenterClass GnomeControlCenterClass; typedef struct _GnomeControlCenterPrivate GnomeControlCenterPrivate; struct _GnomeControlCenter { CcShell parent; GnomeControlCenterPrivate *priv; }; struct _GnomeControlCenterClass { CcShellClass parent_class; }; GType gnome_control_center_get_type (void) G_GNUC_CONST; GnomeControlCenter *gnome_control_center_new (void); void gnome_control_center_present (GnomeControlCenter *center); void gnome_control_center_show (GnomeControlCenter *center, GtkApplication *app); void gnome_control_center_set_overview_page (GnomeControlCenter *center); void gnome_control_center_set_search_item (GnomeControlCenter *center, const char *search); G_END_DECLS #endif /* _GNOME_CONTROL_CENTER_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-panel.c0000664000175000017500000001611013551671374022343 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: William Jon McCann * Thomas Wood * */ /** * SECTION:cc-panel * @short_description: An abstract class for Control Center panels * * CcPanel is an abstract class used to implement panels for the shell. A * panel contains a collection of related settings that are displayed within * the shell window. */ #include "config.h" #include "cc-panel.h" #include #include #include #include #define CC_PANEL_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_PANEL, CcPanelPrivate)) struct CcPanelPrivate { gchar *id; gchar *display_name; gchar *category; gchar *current_location; gboolean is_active; CcShell *shell; gchar *name; }; enum { PROP_0, PROP_SHELL, PROP_NAME, PROP_ARGV }; G_DEFINE_ABSTRACT_TYPE (CcPanel, cc_panel, GTK_TYPE_BIN) static void cc_panel_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcPanel *panel; panel = CC_PANEL (object); switch (prop_id) { case PROP_SHELL: /* construct only property */ panel->priv->shell = g_value_get_object (value); break; case PROP_NAME: /* construct only property */ panel->priv->name = g_strdup (g_value_get_string (value)); break; case PROP_ARGV: { gchar **argv = g_value_get_boxed (value); if (argv && argv[0]) g_warning ("Ignoring additional argument %s", argv[0]); break; } default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void cc_panel_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcPanel *panel; panel = CC_PANEL (object); switch (prop_id) { case PROP_SHELL: g_value_set_object (value, panel->priv->shell); break; case PROP_NAME: g_value_set_string (value, panel->priv->name); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void cc_panel_finalize (GObject *object) { CcPanel *panel; g_return_if_fail (object != NULL); g_return_if_fail (CC_IS_PANEL (object)); panel = CC_PANEL (object); g_free (panel->priv->id); g_free (panel->priv->display_name); g_free (panel->priv->name); G_OBJECT_CLASS (cc_panel_parent_class)->finalize (object); } static void cc_panel_get_preferred_width (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural) { GtkBin *bin = GTK_BIN (widget); GtkWidget *child; if (minimum != NULL) *minimum = 0; if (natural != NULL) *natural = 0; if ((child = gtk_bin_get_child (bin))) gtk_widget_get_preferred_width (child, minimum, natural); } static void cc_panel_get_preferred_height (GtkWidget *widget, gint *minimum, gint *natural) { GtkBin *bin = GTK_BIN (widget); GtkWidget *child; if (minimum != NULL) *minimum = 0; if (natural != NULL) *natural = 0; if ((child = gtk_bin_get_child (bin))) gtk_widget_get_preferred_height (child, minimum, natural); } static void cc_panel_size_allocate (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation) { GtkAllocation child_allocation; gtk_widget_set_allocation (widget, allocation); child_allocation = *allocation; gtk_widget_size_allocate (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (widget)), &child_allocation); } static void cc_panel_class_init (CcPanelClass *klass) { GParamSpec *pspec; GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass); object_class->get_property = cc_panel_get_property; object_class->set_property = cc_panel_set_property; object_class->finalize = cc_panel_finalize; widget_class->get_preferred_width = cc_panel_get_preferred_width; widget_class->get_preferred_height = cc_panel_get_preferred_height; widget_class->size_allocate = cc_panel_size_allocate; gtk_container_class_handle_border_width (GTK_CONTAINER_CLASS (klass)); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcPanelPrivate)); pspec = g_param_spec_object ("shell", "Shell", "Shell the Panel resides in", CC_TYPE_SHELL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SHELL, pspec); pspec = g_param_spec_string ("name", "Name", "The name of the Panel", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY); g_object_class_install_property (object_class, PROP_NAME, pspec); pspec = g_param_spec_boxed ("argv", "Argument vector", "Additional arguments passed on the command line", G_TYPE_STRV, G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ARGV, pspec); } static void cc_panel_init (CcPanel *panel) { panel->priv = CC_PANEL_GET_PRIVATE (panel); } /** * cc_panel_get_shell: * @panel: A #CcPanel * * Get the shell that the panel resides in * * Returns: a #CcShell */ CcShell * cc_panel_get_shell (CcPanel *panel) { return panel->priv->shell; } GPermission * cc_panel_get_permission (CcPanel *panel) { CcPanelClass *class = CC_PANEL_GET_CLASS (panel); if (class->get_permission) return class->get_permission (panel); return NULL; } const char * cc_panel_get_help_uri (CcPanel *panel) { CcPanelClass *class = CC_PANEL_GET_CLASS (panel); if (class->get_help_uri) return class->get_help_uri (panel); return NULL; } const char * cc_panel_get_display_name (CcPanel *panel) { return panel->priv->name; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-shell-model.c0000664000175000017500000001421613551671374023456 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2009, 2010 Intel, Inc. * Copyright (c) 2010 Red Hat, Inc. * * The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your * option) any later version. * * The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Thomas Wood */ #include "cc-shell-model.h" #include #define GNOME_SETTINGS_PANEL_ID_KEY "X-Unity-Settings-Panel" #define GNOME_SETTINGS_PANEL_CATEGORY GNOME_SETTINGS_PANEL_ID_KEY #define GNOME_SETTINGS_PANEL_ID_KEYWORDS "Keywords" G_DEFINE_TYPE (CcShellModel, cc_shell_model, GTK_TYPE_LIST_STORE) static GdkPixbuf * load_pixbuf_for_gicon (GIcon *icon) { GtkIconTheme *theme; GtkIconInfo *icon_info; GdkPixbuf *pixbuf = NULL; GError *err = NULL; if (icon == NULL) return NULL; theme = gtk_icon_theme_get_default (); icon_info = gtk_icon_theme_lookup_by_gicon (theme, icon, 48, GTK_ICON_LOOKUP_FORCE_SIZE); if (icon_info) { pixbuf = gtk_icon_info_load_icon (icon_info, &err); if (err) { g_warning ("Could not load icon '%s': %s", gtk_icon_info_get_filename (icon_info), err->message); g_error_free (err); } g_object_unref (icon_info); } else { char *name; name = g_icon_to_string (icon); g_warning ("Could not find icon '%s'", name); g_free (name); } return pixbuf; } static void icon_theme_changed (GtkIconTheme *theme, CcShellModel *self) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; gboolean cont; model = GTK_TREE_MODEL (self); cont = gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); while (cont) { GdkPixbuf *pixbuf; GIcon *icon; gtk_tree_model_get (model, &iter, COL_GICON, &icon, -1); pixbuf = load_pixbuf_for_gicon (icon); g_object_unref (icon); gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, COL_PIXBUF, pixbuf, -1); cont = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter); } } static void cc_shell_model_class_init (CcShellModelClass *klass) { } static void cc_shell_model_init (CcShellModel *self) { GType types[] = {G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_ICON, G_TYPE_STRV}; gtk_list_store_set_column_types (GTK_LIST_STORE (self), N_COLS, types); gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (self), COL_NAME, GTK_SORT_ASCENDING); g_signal_connect (G_OBJECT (gtk_icon_theme_get_default ()), "changed", G_CALLBACK (icon_theme_changed), self); } CcShellModel * cc_shell_model_new (void) { return g_object_new (CC_TYPE_SHELL_MODEL, NULL); } static gboolean desktop_entry_has_panel_category (GKeyFile *key_file) { char **strv; gsize len; int i; strv = g_key_file_get_string_list (key_file, "Desktop Entry", "Categories", &len, NULL); if (!strv) return FALSE; for (i = 0; strv[i]; i++) { if (g_str_equal (strv[i], GNOME_SETTINGS_PANEL_CATEGORY)) { g_strfreev (strv); return TRUE; } } g_strfreev (strv); return FALSE; } void cc_shell_model_add_item (CcShellModel *model, const gchar *category_name, GMenuTreeEntry *item) { GAppInfo *appinfo = G_APP_INFO (gmenu_tree_entry_get_app_info (item)); GIcon *icon = g_app_info_get_icon (appinfo); const gchar *name = g_app_info_get_name (appinfo); const gchar *desktop = gmenu_tree_entry_get_desktop_file_path (item); const gchar *comment = g_app_info_get_description (appinfo); gchar *id; GdkPixbuf *pixbuf = NULL; GKeyFile *key_file; gchar **keywords; /* load the .desktop file since gnome-menus doesn't have a way to read * custom properties from desktop files */ key_file = g_key_file_new (); g_key_file_load_from_file (key_file, desktop, 0, NULL); id = g_key_file_get_string (key_file, "Desktop Entry", GNOME_SETTINGS_PANEL_ID_KEY, NULL); if (!id) { /* Refuse to load desktop files without a panel ID, but * with the X-Unity-Settings-Panel category */ if (desktop_entry_has_panel_category (key_file)) { g_warning ("Not loading desktop file '%s' because it uses the " GNOME_SETTINGS_PANEL_CATEGORY " category but isn't a panel.", desktop); g_key_file_free (key_file); return; } id = g_strdup (gmenu_tree_entry_get_desktop_file_id (item)); } keywords = g_key_file_get_locale_string_list (key_file, "Desktop Entry", GNOME_SETTINGS_PANEL_ID_KEYWORDS, NULL, NULL, NULL); g_key_file_free (key_file); key_file = NULL; pixbuf = load_pixbuf_for_gicon (icon); gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (model), NULL, 0, COL_NAME, name, COL_DESKTOP_FILE, desktop, COL_ID, id, COL_PIXBUF, pixbuf, COL_CATEGORY, category_name, COL_DESCRIPTION, comment, COL_GICON, icon, COL_KEYWORDS, keywords, -1); g_free (id); g_strfreev (keywords); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-shell-nav-bar.h0000664000175000017500000000415113551671374023706 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright 2012 Canonical * * The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your * option) any later version. * * The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Aurélien Gâteau */ #ifndef _CC_SHELL_NAV_BAR_H #define _CC_SHELL_NAV_BAR_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_SHELL_NAV_BAR cc_shell_nav_bar_get_type() #define CC_SHELL_NAV_BAR(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_SHELL_NAV_BAR, CcShellNavBar)) #define CC_SHELL_NAV_BAR_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_SHELL_NAV_BAR, CcShellNavBarClass)) #define CC_IS_SHELL_NAV_BAR(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_SHELL_NAV_BAR)) #define CC_IS_SHELL_NAV_BAR_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_SHELL_NAV_BAR)) #define CC_SHELL_NAV_BAR_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_SHELL_NAV_BAR, CcShellNavBarClass)) typedef struct _CcShellNavBar CcShellNavBar; typedef struct _CcShellNavBarClass CcShellNavBarClass; typedef struct _CcShellNavBarPrivate CcShellNavBarPrivate; struct _CcShellNavBar { GtkBox parent; CcShellNavBarPrivate *priv; }; struct _CcShellNavBarClass { GtkBoxClass parent_class; }; GType cc_shell_nav_bar_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *cc_shell_nav_bar_new (void); void cc_shell_nav_bar_show_detail_button (CcShellNavBar *bar, const gchar *label); void cc_shell_nav_bar_hide_detail_button (CcShellNavBar *bar); G_END_DECLS #endif /* _CC_SHELL_NAV_BAR_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-shell-category-view.h0000664000175000017500000000446613551671374025156 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2010 Intel, Inc. * * The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your * option) any later version. * * The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Thomas Wood */ #ifndef _CC_SHELL_CATEGORY_VIEW_H #define _CC_SHELL_CATEGORY_VIEW_H #include #include "cc-shell-item-view.h" G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_SHELL_CATEGORY_VIEW cc_shell_category_view_get_type() #define CC_SHELL_CATEGORY_VIEW(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_SHELL_CATEGORY_VIEW, CcShellCategoryView)) #define CC_SHELL_CATEGORY_VIEW_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_SHELL_CATEGORY_VIEW, CcShellCategoryViewClass)) #define CC_IS_SHELL_CATEGORY_VIEW(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_SHELL_CATEGORY_VIEW)) #define CC_IS_SHELL_CATEGORY_VIEW_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_SHELL_CATEGORY_VIEW)) #define CC_SHELL_CATEGORY_VIEW_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_SHELL_CATEGORY_VIEW, CcShellCategoryViewClass)) typedef struct _CcShellCategoryView CcShellCategoryView; typedef struct _CcShellCategoryViewClass CcShellCategoryViewClass; typedef struct _CcShellCategoryViewPrivate CcShellCategoryViewPrivate; struct _CcShellCategoryView { GtkFrame parent; CcShellCategoryViewPrivate *priv; }; struct _CcShellCategoryViewClass { GtkFrameClass parent_class; }; GType cc_shell_category_view_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *cc_shell_category_view_new (const gchar *name, GtkTreeModel *model); CcShellItemView* cc_shell_category_view_get_item_view (CcShellCategoryView *self); G_END_DECLS #endif /* _CC_SHELL_CATEGORY_VIEW_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-shell.h0000664000175000017500000000663213551671374022370 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (c) 2010 Intel, Inc. * * The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your * option) any later version. * * The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Thomas Wood */ #ifndef _CC_SHELL_H #define _CC_SHELL_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_SHELL cc_shell_get_type() #define CC_SHELL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_SHELL, CcShell)) #define CC_SHELL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_SHELL, CcShellClass)) #define CC_IS_SHELL(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_SHELL)) #define CC_IS_SHELL_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_SHELL)) #define CC_SHELL_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_SHELL, CcShellClass)) #define CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT "control-center-1" typedef struct _CcShell CcShell; typedef struct _CcShellClass CcShellClass; typedef struct _CcShellPrivate CcShellPrivate; /* cc-panel.h requires CcShell, so make sure they are defined first */ #include "cc-panel.h" /** * CcShell: * * The contents of this struct are private should not be accessed directly. */ struct _CcShell { /*< private >*/ GObject parent; CcShellPrivate *priv; }; /** * CcShellClass: * @set_active_panel_from_id: virtual function to set the active panel from an * id string * */ struct _CcShellClass { /*< private >*/ GObjectClass parent_class; /*< public >*/ /* vfuncs */ gboolean (*set_active_panel_from_id) (CcShell *shell, const gchar *id, const gchar **argv, GError **error); GtkWidget * (*get_toplevel) (CcShell *shell); void (*embed_widget_in_header) (CcShell *shell, GtkWidget *widget); }; GType cc_shell_get_type (void) G_GNUC_CONST; CcPanel* cc_shell_get_active_panel (CcShell *shell); void cc_shell_set_active_panel (CcShell *shell, CcPanel *panel); gboolean cc_shell_set_active_panel_from_id (CcShell *shell, const gchar *id, const gchar **argv, GError **error); GtkWidget * cc_shell_get_toplevel (CcShell *shell); void cc_shell_embed_widget_in_header (CcShell *shell, GtkWidget *widget); G_END_DECLS #endif /* _CC_SHELL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/list-panel.sh0000775000175000017500000000042513551671374023126 0ustar seb128seb12800000000000000#!/bin/sh LIST="" for i in $1/panels/*/unity-*panel.desktop.in.in $1/panels/*/data/unity-*panel.desktop.in.in; do basename=`basename $i` LIST="$LIST `echo $basename | sed 's/unity-//' | sed 's/-panel.desktop.in.in/ /'`" done echo -n $LIST | tr " " "\n" | sort | tr "\n" " " unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/unitycc.menu.in0000664000175000017500000000540413551671374023472 0ustar seb128seb12800000000000000 Control Center unitycc.directory @applicationsdir@ Personal Hardware System Other Settings X-GNOME-PersonalSettings DesktopSettings HardwareSettings X-GNOME-SystemSettings System unity-control-center.desktop Personal Personal.directory Settings X-GNOME-PersonalSettings X-Unity-Settings-Panel Hardware Hardware.directory Settings HardwareSettings X-Unity-Settings-Panel System System.directory Settings X-GNOME-SystemSettings X-Unity-Settings-Panel Other X-GNOME-Other.directory Settings X-Unity-Settings-Panel X-GNOME-PersonalSettings X-GNOME-SystemSettings HardwareSettings unity-control-center.desktop unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/TODO0000664000175000017500000000071613551671374021212 0ustar seb128seb12800000000000000- Make transitions between pages always be contiguous the children list order affects the paint order - so you can use set_child_above_sibling/set_child_below_sibling - Add a scroll direction to the animation (back to parent to the left, to a child to the right) - see about theming again, seems that some panels have the wrong colour - warning when panel startup takes too long? no animation for the date & time for example - implement vertical orientation unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-panel.h0000664000175000017500000000630013551671374022350 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc. * Copyright (C) 2010 Intel, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Authors: William Jon McCann * Thomas Wood */ #ifndef __CC_PANEL_H #define __CC_PANEL_H #include #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_PANEL (cc_panel_get_type ()) #define CC_PANEL(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), CC_TYPE_PANEL, CcPanel)) #define CC_PANEL_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), CC_TYPE_PANEL, CcPanelClass)) #define CC_IS_PANEL(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), CC_TYPE_PANEL)) #define CC_IS_PANEL_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), CC_TYPE_PANEL)) #define CC_PANEL_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), CC_TYPE_PANEL, CcPanelClass)) /*• * Utility macro used to register panels * * use: CC_PANEL_REGISTER (PluginName, plugin_name) */ #define CC_PANEL_REGISTER(PluginName, plugin_name) \ G_DEFINE_DYNAMIC_TYPE (PluginName, \ plugin_name, \ CC_TYPE_PANEL) \ static void \ plugin_name##_class_finalize (PluginName##Class *plugin_name##_class) \ { \ } typedef struct CcPanelPrivate CcPanelPrivate; typedef struct _CcPanel CcPanel; typedef struct _CcPanelClass CcPanelClass; /* cc-shell.h requires CcPanel, so make sure it is defined first */ #include "cc-shell.h" /** * CcPanel: * * The contents of this struct are private and should not be accessed directly. */ struct _CcPanel { /*< private >*/ GtkBin parent; CcPanelPrivate *priv; }; /** * CcPanelClass: * * The contents of this struct are private and should not be accessed directly. */ struct _CcPanelClass { /*< private >*/ GtkBinClass parent_class; GPermission * (* get_permission) (CcPanel *panel); const char * (* get_help_uri) (CcPanel *panel); }; GType cc_panel_get_type (void); CcShell* cc_panel_get_shell (CcPanel *panel); GPermission *cc_panel_get_permission (CcPanel *panel); const char *cc_panel_get_help_uri (CcPanel *panel); const char *cc_panel_get_display_name (CcPanel *panel); G_END_DECLS #endif /* __CC_PANEL_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/appdata/0000775000175000017500000000000013551671434022125 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/appdata/Makefile.am0000664000175000017500000000044213551671374024164 0ustar seb128seb12800000000000000@INTLTOOL_XML_RULE@ appdatadir = $(datadir)/appdata appdata_DATA = $(appdata_in_files:.xml.in=.xml) appdata_in_files = \ unity-control-center.appdata.xml.in test: EXTRA_DIST = $(appdata_in_files) CLEANFILES = \ unity-control-center.appdata.xml -include $(top_srcdir)/git.mk unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/appdata/unity-control-center.appdata.xml.in0000664000175000017500000000147213551671374031000 0ustar seb128seb12800000000000000 unity-control-center.desktop CC0-1.0 GPL-2.0+ <_name>Unity Control Center <_summary>Utilities to configure the Unity desktop <_p> The control center is Unity’s main interface for configuration of various aspects of your desktop. https://launchpad.net/ubuntu/+source/unity-control-center Unity AppMenu HiDpiIcon ModernToolkit SearchProvider unity-control-center unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/gnome-control-center.c0000664000175000017500000013346513551671374024737 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2009, 2010 Intel, Inc. * Copyright (c) 2010 Red Hat, Inc. * * The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your * option) any later version. * * The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Thomas Wood */ #include "gnome-control-center.h" #include #include #include #include #include #include #ifdef HAVE_CHEESE #include #endif /* HAVE_CHEESE */ #define GMENU_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE #include #include "cc-panel.h" #include "cc-shell.h" #include "cc-shell-category-view.h" #include "cc-shell-model.h" #include "cc-shell-nav-bar.h" G_DEFINE_TYPE (GnomeControlCenter, gnome_control_center, CC_TYPE_SHELL) #define CONTROL_CENTER_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GNOME_TYPE_CONTROL_CENTER, GnomeControlCenterPrivate)) #define W(b,x) GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (b, x)) /* Use a fixed width for the shell, since resizing horizontally is more awkward * for the user than resizing vertically * Both sizes are defined in https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/ */ #define FIXED_WIDTH 850 #define FIXED_HEIGHT 650 #define SMALL_SCREEN_FIXED_HEIGHT 400 #define MIN_ICON_VIEW_HEIGHT 300 typedef enum { SMALL_SCREEN_UNSET, SMALL_SCREEN_TRUE, SMALL_SCREEN_FALSE } CcSmallScreen; struct _GnomeControlCenterPrivate { GtkBuilder *builder; GtkWidget *notebook; GtkWidget *main_vbox; GtkWidget *scrolled_window; GtkWidget *search_scrolled; GtkWidget *current_panel_box; GtkWidget *current_panel; char *current_panel_id; GtkWidget *window; GtkWidget *search_entry; GtkWidget *lock_button; GPtrArray *custom_widgets; GtkWidget *nav_bar; GMenuTree *menu_tree; GtkListStore *store; GHashTable *category_views; GtkTreeModel *search_filter; GtkWidget *search_view; gchar *filter_string; guint32 last_time; GIOExtensionPoint *extension_point; gchar *default_window_title; gchar *default_window_icon; int monitor_num; CcSmallScreen small_screen; }; /* Notebook helpers */ static GtkWidget * notebook_get_selected_page (GtkWidget *notebook) { int curr; curr = gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (notebook)); if (curr == -1) return NULL; return gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), curr); } static void notebook_select_page (GtkWidget *notebook, GtkWidget *page) { int i, num; num = gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (notebook)); for (i = 0; i < num; i++) { if (gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), i) == page) { gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), i); return; } } g_warning ("Couldn't select GtkNotebook page %p", page); } static void notebook_remove_page (GtkWidget *notebook, GtkWidget *page) { int i, num; num = gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (notebook)); for (i = 0; i < num; i++) { if (gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), i) == page) { gtk_notebook_remove_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), i); return; } } g_warning ("Couldn't find GtkNotebook page to remove %p", page); } static void notebook_add_page (GtkWidget *notebook, GtkWidget *page) { gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, NULL); } static const gchar * get_icon_name_from_g_icon (GIcon *gicon) { const gchar * const *names; GtkIconTheme *icon_theme; int i; if (!G_IS_THEMED_ICON (gicon)) return NULL; names = g_themed_icon_get_names (G_THEMED_ICON (gicon)); icon_theme = gtk_icon_theme_get_default (); for (i = 0; names[i] != NULL; i++) { if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, names[i])) return names[i]; } return NULL; } static gboolean activate_panel (GnomeControlCenter *shell, const gchar *id, const gchar **argv, const gchar *desktop_file, const gchar *name, GIcon *gicon) { GnomeControlCenterPrivate *priv = shell->priv; GType panel_type = G_TYPE_INVALID; GList *panels, *l; GtkWidget *box; const gchar *icon_name; /* check if there is an plugin that implements this panel */ panels = g_io_extension_point_get_extensions (priv->extension_point); if (!desktop_file) return FALSE; if (!id) return FALSE; for (l = panels; l != NULL; l = l->next) { GIOExtension *extension; const gchar *name; extension = l->data; name = g_io_extension_get_name (extension); if (!g_strcmp0 (name, id)) { panel_type = g_io_extension_get_type (extension); break; } } if (panel_type == G_TYPE_INVALID) { GKeyFile *key_file; /* It might be an external panel */ key_file = g_key_file_new (); if (g_key_file_load_from_file (key_file, desktop_file, G_KEY_FILE_NONE, NULL)) { gchar *command; command = g_key_file_get_string (key_file, G_KEY_FILE_DESKTOP_GROUP, G_KEY_FILE_DESKTOP_KEY_EXEC, NULL); if (command && command[0]) { g_spawn_command_line_async (command, NULL); g_free (command); } } g_key_file_free (key_file); return FALSE; } /* create the panel plugin */ priv->current_panel = g_object_new (panel_type, "shell", shell, "name", name, "argv", argv, NULL); cc_shell_set_active_panel (CC_SHELL (shell), CC_PANEL (priv->current_panel)); gtk_widget_show (priv->current_panel); gtk_lock_button_set_permission (GTK_LOCK_BUTTON (priv->lock_button), cc_panel_get_permission (CC_PANEL (priv->current_panel))); box = gtk_alignment_new (0, 0, 1, 1); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (box), 6, 6, 6, 6); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (box), priv->current_panel); gtk_widget_set_name (box, id); notebook_add_page (priv->notebook, box); /* switch to the new panel */ gtk_widget_show (box); notebook_select_page (priv->notebook, box); cc_shell_nav_bar_show_detail_button (CC_SHELL_NAV_BAR(shell->priv->nav_bar), name); /* set the title of the window */ icon_name = get_icon_name_from_g_icon (gicon); gtk_window_set_role (GTK_WINDOW (priv->window), id); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (priv->window), name); gtk_window_set_default_icon_name (icon_name); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (priv->window), icon_name); priv->current_panel_box = box; return TRUE; } static void _shell_remove_all_custom_widgets (GnomeControlCenterPrivate *priv) { GtkBox *box; GtkWidget *widget; guint i; /* remove from the header */ box = GTK_BOX (W (priv->builder, "topright")); for (i = 0; i < priv->custom_widgets->len; i++) { widget = g_ptr_array_index (priv->custom_widgets, i); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (box), widget); } g_ptr_array_set_size (priv->custom_widgets, 0); } static void shell_show_overview_page (GnomeControlCenter *center) { GnomeControlCenterPrivate *priv = center->priv; notebook_select_page (priv->notebook, priv->scrolled_window); if (priv->current_panel_box) notebook_remove_page (priv->notebook, priv->current_panel_box); priv->current_panel = NULL; priv->current_panel_box = NULL; g_clear_pointer (&priv->current_panel_id, g_free); /* clear the search text */ g_free (priv->filter_string); priv->filter_string = g_strdup (""); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (priv->search_entry), ""); gtk_widget_grab_focus (priv->search_entry); gtk_lock_button_set_permission (GTK_LOCK_BUTTON (priv->lock_button), NULL); /* reset window title and icon */ gtk_window_set_role (GTK_WINDOW (priv->window), NULL); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (priv->window), priv->default_window_title); gtk_window_set_default_icon_name (priv->default_window_icon); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (priv->window), priv->default_window_icon); cc_shell_set_active_panel (CC_SHELL (center), NULL); /* clear any custom widgets */ _shell_remove_all_custom_widgets (priv); cc_shell_nav_bar_hide_detail_button (CC_SHELL_NAV_BAR (priv->nav_bar)); } void gnome_control_center_set_overview_page (GnomeControlCenter *center) { shell_show_overview_page (center); } void gnome_control_center_set_search_item (GnomeControlCenter *center, const char *search) { shell_show_overview_page (center); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (center->priv->search_entry), search); gtk_editable_set_position (GTK_EDITABLE (center->priv->search_entry), -1); } static void item_activated_cb (CcShellCategoryView *view, gchar *name, gchar *id, gchar *desktop_file, GnomeControlCenter *shell) { GError *err = NULL; if (!cc_shell_set_active_panel_from_id (CC_SHELL (shell), id, NULL, &err)) { /* TODO: show message to user */ if (err) { g_warning ("Could not active panel \"%s\": %s", id, err->message); g_error_free (err); } } } static gboolean category_focus_out (GtkWidget *view, GdkEventFocus *event, GnomeControlCenter *shell) { gtk_icon_view_unselect_all (GTK_ICON_VIEW (view)); return FALSE; } static gboolean category_focus_in (GtkWidget *view, GdkEventFocus *event, GnomeControlCenter *shell) { GtkTreePath *path; if (!gtk_icon_view_get_cursor (GTK_ICON_VIEW (view), &path, NULL)) { path = gtk_tree_path_new_from_indices (0, -1); gtk_icon_view_set_cursor (GTK_ICON_VIEW (view), path, NULL, FALSE); } gtk_icon_view_select_path (GTK_ICON_VIEW (view), path); gtk_tree_path_free (path); return FALSE; } static GList * get_item_views (GnomeControlCenter *shell) { GList *list, *l; GList *res; list = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (shell->priv->main_vbox)); res = NULL; for (l = list; l; l = l->next) { if (!CC_IS_SHELL_CATEGORY_VIEW (l->data)) continue; res = g_list_append (res, cc_shell_category_view_get_item_view (CC_SHELL_CATEGORY_VIEW (l->data))); } g_list_free (list); return res; } static gboolean is_prev_direction (GtkWidget *widget, GtkDirectionType direction) { if (gtk_widget_get_direction (widget) == GTK_TEXT_DIR_LTR && direction == GTK_DIR_LEFT) return TRUE; if (gtk_widget_get_direction (widget) == GTK_TEXT_DIR_RTL && direction == GTK_DIR_RIGHT) return TRUE; return FALSE; } static gboolean is_next_direction (GtkWidget *widget, GtkDirectionType direction) { if (gtk_widget_get_direction (widget) == GTK_TEXT_DIR_LTR && direction == GTK_DIR_RIGHT) return TRUE; if (gtk_widget_get_direction (widget) == GTK_TEXT_DIR_RTL && direction == GTK_DIR_LEFT) return TRUE; return FALSE; } static GtkTreePath * get_first_path (GtkIconView *view) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; model = gtk_icon_view_get_model (view); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return NULL; return gtk_tree_model_get_path (model, &iter); } static GtkTreePath * get_last_path (GtkIconView *view) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; GtkTreePath *path; gboolean ret; model = gtk_icon_view_get_model (view); if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter)) return NULL; ret = TRUE; path = NULL; while (ret) { g_clear_pointer (&path, gtk_tree_path_free); path = gtk_tree_model_get_path (model, &iter); ret = gtk_tree_model_iter_next (model, &iter); } return path; } static gboolean categories_keynav_failed (GtkIconView *current_view, GtkDirectionType direction, GnomeControlCenter *shell) { GList *views, *v; GtkIconView *new_view; GtkTreePath *path; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gint col, c, dist, d; GtkTreePath *sel; gboolean res; res = FALSE; views = get_item_views (shell); for (v = views; v; v = v->next) { if (v->data == current_view) break; } new_view = NULL; if (direction == GTK_DIR_DOWN && v != NULL && v->next != NULL) { new_view = v->next->data; if (gtk_icon_view_get_cursor (current_view, &path, NULL)) { col = gtk_icon_view_get_item_column (current_view, path); gtk_tree_path_free (path); sel = NULL; dist = 1000; model = gtk_icon_view_get_model (new_view); gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); do { path = gtk_tree_model_get_path (model, &iter); c = gtk_icon_view_get_item_column (new_view, path); d = ABS (c - col); if (d < dist) { if (sel) gtk_tree_path_free (sel); sel = path; dist = d; } else gtk_tree_path_free (path); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); gtk_icon_view_set_cursor (new_view, sel, NULL, FALSE); gtk_tree_path_free (sel); } gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (new_view)); res = TRUE; } if (direction == GTK_DIR_UP && v != NULL && v->prev != NULL) { new_view = v->prev->data; if (gtk_icon_view_get_cursor (current_view, &path, NULL)) { col = gtk_icon_view_get_item_column (current_view, path); gtk_tree_path_free (path); sel = NULL; dist = 1000; model = gtk_icon_view_get_model (new_view); gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter); do { path = gtk_tree_model_get_path (model, &iter); c = gtk_icon_view_get_item_column (new_view, path); d = ABS (c - col); if (d <= dist) { if (sel) gtk_tree_path_free (sel); sel = path; dist = d; } else gtk_tree_path_free (path); } while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter)); gtk_icon_view_set_cursor (new_view, sel, NULL, FALSE); gtk_tree_path_free (sel); } gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (new_view)); res = TRUE; } if (is_prev_direction (GTK_WIDGET (current_view), direction) && v != NULL) { if (gtk_icon_view_get_cursor (current_view, &path, NULL)) { if (v->prev) new_view = v->prev->data; if (gtk_tree_path_prev (path)) { new_view = current_view; } else if (new_view != NULL) { path = get_last_path (new_view); } else { goto out; } gtk_icon_view_set_cursor (new_view, path, NULL, FALSE); gtk_icon_view_select_path (new_view, path); gtk_tree_path_free (path); gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (new_view)); res = TRUE; } } if (is_next_direction (GTK_WIDGET (current_view), direction) && v != NULL) { if (gtk_icon_view_get_cursor (current_view, &path, NULL)) { GtkTreeIter iter; if (v->next) new_view = v->next->data; gtk_tree_path_next (path); model = gtk_icon_view_get_model (current_view); if (gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path)) { new_view = current_view; } else if (new_view != NULL) { path = get_first_path (new_view); } else { goto out; } gtk_icon_view_set_cursor (new_view, path, NULL, FALSE); gtk_icon_view_select_path (new_view, path); gtk_tree_path_free (path); gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (new_view)); res = TRUE; } } out: g_list_free (views); return res; } static gboolean model_filter_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, GnomeControlCenterPrivate *priv) { gchar *name, *description; gchar *needle, *haystack; gboolean result; gchar **keywords; gtk_tree_model_get (model, iter, COL_NAME, &name, COL_DESCRIPTION, &description, COL_KEYWORDS, &keywords, -1); if (!priv->filter_string || !name) { g_free (name); g_free (description); g_strfreev (keywords); return FALSE; } needle = g_utf8_casefold (priv->filter_string, -1); haystack = g_utf8_casefold (name, -1); result = (strstr (haystack, needle) != NULL); if (!result && description) { gchar *folded; folded = g_utf8_casefold (description, -1); result = (strstr (folded, needle) != NULL); g_free (folded); } if (!result && keywords) { gint i; gchar *keyword; for (i = 0; !result && keywords[i]; i++) { keyword = g_utf8_casefold (keywords[i], -1); result = strstr (keyword, needle) == keyword; g_free (keyword); } } g_free (name); g_free (haystack); g_free (needle); g_strfreev (keywords); return result; } static gboolean category_filter_func (GtkTreeModel *model, GtkTreeIter *iter, gchar *filter) { gchar *category; gboolean result; gtk_tree_model_get (model, iter, COL_CATEGORY, &category, -1); result = (g_strcmp0 (category, filter) == 0); g_free (category); return result; } static void search_entry_changed_cb (GtkEntry *entry, GnomeControlCenter *center) { GnomeControlCenterPrivate *priv = center->priv; char *str; /* if the entry text was set manually (not by the user) */ if (!g_strcmp0 (priv->filter_string, gtk_entry_get_text (entry))) return; /* Don't re-filter for added trailing or leading spaces */ str = g_strdup (gtk_entry_get_text (entry)); g_strstrip (str); if (!g_strcmp0 (str, priv->filter_string)) { g_free (str); return; } g_free (priv->filter_string); priv->filter_string = str; if (!g_strcmp0 (priv->filter_string, "")) { shell_show_overview_page (center); } else { gtk_tree_model_filter_refilter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (priv->search_filter)); notebook_select_page (priv->notebook, priv->search_scrolled); } } static gboolean search_entry_key_press_event_cb (GtkEntry *entry, GdkEventKey *event, GnomeControlCenterPrivate *priv) { if (event->keyval == GDK_KEY_Return) { GtkTreePath *path; path = gtk_tree_path_new_first (); priv->last_time = event->time; gtk_icon_view_item_activated (GTK_ICON_VIEW (priv->search_view), path); gtk_tree_path_free (path); return TRUE; } if (event->keyval == GDK_KEY_Escape) { gtk_entry_set_text (entry, ""); return TRUE; } return FALSE; } static void on_search_row_activated (GtkTreeView *treeview, GtkTreePath *path, GtkTreeViewColumn *column, GnomeControlCenter *shell) { GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; char *id = NULL; selection = gtk_tree_view_get_selection (treeview); if (!gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) return; gtk_tree_model_get (model, &iter, COL_ID, &id, -1); if (id) cc_shell_set_active_panel_from_id (CC_SHELL (shell), id, NULL, NULL); gtk_tree_selection_unselect_all (selection); g_free (id); } static gboolean on_search_button_press_event (GtkTreeView *treeview, GdkEventButton *event, GnomeControlCenter *shell) { if (event->type == GDK_BUTTON_PRESS && event->button == 1) { GtkTreePath *path = NULL; GtkTreeSelection *selection; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; /* We don't check for the position being blank, * it could be the dead space between columns */ gtk_tree_view_is_blank_at_pos (treeview, event->x, event->y, &path, NULL, NULL, NULL); if (path == NULL) return FALSE; model = gtk_tree_view_get_model (treeview); if (gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path) == FALSE) { gtk_tree_path_free (path); return FALSE; } selection = gtk_tree_view_get_selection (treeview); gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter); on_search_row_activated (treeview, NULL, NULL, shell); gtk_tree_path_free (path); return TRUE; } return FALSE; } static void setup_search (GnomeControlCenter *shell) { GtkWidget *search_view, *widget; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeViewColumn *column; GnomeControlCenterPrivate *priv = shell->priv; g_return_if_fail (priv->store != NULL); /* create the search filter */ priv->search_filter = gtk_tree_model_filter_new (GTK_TREE_MODEL (priv->store), NULL); gtk_tree_model_filter_set_visible_func (GTK_TREE_MODEL_FILTER (priv->search_filter), (GtkTreeModelFilterVisibleFunc) model_filter_func, priv, NULL); /* set up the search view */ priv->search_view = search_view = gtk_tree_view_new (); gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (search_view), FALSE); gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (search_view), GTK_TREE_MODEL (priv->search_filter)); renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); g_object_set (renderer, "xpad", 15, "ypad", 10, "stock-size", GTK_ICON_SIZE_DIALOG, NULL); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("Icon", renderer, "gicon", COL_GICON, NULL); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->search_view), column); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (renderer, "xpad", 0, NULL); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("Name", renderer, "text", COL_NAME, NULL); gtk_tree_view_column_set_expand (column, FALSE); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->search_view), column); renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); g_object_set (renderer, "xpad", 15, NULL); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("Description", renderer, "text", COL_DESCRIPTION, NULL); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (priv->search_view), column); priv->search_scrolled = W (priv->builder, "search-scrolled-window"); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (priv->search_scrolled), search_view); g_signal_connect (priv->search_view, "row-activated", G_CALLBACK (on_search_row_activated), shell); g_signal_connect (priv->search_view, "button-press-event", G_CALLBACK (on_search_button_press_event), shell); /* setup the search entry widget */ widget = (GtkWidget*) gtk_builder_get_object (priv->builder, "search-entry"); priv->search_entry = widget; priv->filter_string = g_strdup (""); g_signal_connect (widget, "changed", G_CALLBACK (search_entry_changed_cb), shell); g_signal_connect (widget, "key-press-event", G_CALLBACK (search_entry_key_press_event_cb), priv); gtk_widget_show (priv->search_view); } static void setup_lock (GnomeControlCenter *shell) { GnomeControlCenterPrivate *priv = shell->priv; priv->lock_button = W (priv->builder, "lock-button"); } static void maybe_add_category_view (GnomeControlCenter *shell, const char *name) { GtkTreeModel *filter; GtkWidget *categoryview; if (g_hash_table_lookup (shell->priv->category_views, name) != NULL) return; if (g_hash_table_size (shell->priv->category_views) > 0) { GtkWidget *separator; separator = gtk_separator_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); gtk_widget_set_margin_top (separator, 11); gtk_widget_set_margin_bottom (separator, 10); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (shell->priv->main_vbox), separator, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show (separator); } /* create new category view for this category */ filter = gtk_tree_model_filter_new (GTK_TREE_MODEL (shell->priv->store), NULL); gtk_tree_model_filter_set_visible_func (GTK_TREE_MODEL_FILTER (filter), (GtkTreeModelFilterVisibleFunc) category_filter_func, g_strdup (name), g_free); categoryview = cc_shell_category_view_new (name, filter); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (shell->priv->main_vbox), categoryview, FALSE, TRUE, 0); g_signal_connect (cc_shell_category_view_get_item_view (CC_SHELL_CATEGORY_VIEW (categoryview)), "desktop-item-activated", G_CALLBACK (item_activated_cb), shell); gtk_widget_show (categoryview); g_signal_connect (cc_shell_category_view_get_item_view (CC_SHELL_CATEGORY_VIEW (categoryview)), "focus-in-event", G_CALLBACK (category_focus_in), shell); g_signal_connect (cc_shell_category_view_get_item_view (CC_SHELL_CATEGORY_VIEW (categoryview)), "focus-out-event", G_CALLBACK (category_focus_out), shell); g_signal_connect (cc_shell_category_view_get_item_view (CC_SHELL_CATEGORY_VIEW (categoryview)), "keynav-failed", G_CALLBACK (categories_keynav_failed), shell); g_hash_table_insert (shell->priv->category_views, g_strdup (name), categoryview); } static void reload_menu (GnomeControlCenter *shell) { GError *error; GMenuTreeDirectory *d; GMenuTreeIter *iter; GMenuTreeItemType next_type; error = NULL; if (!gmenu_tree_load_sync (shell->priv->menu_tree, &error)) { g_warning ("Could not load control center menu: %s", error->message); g_clear_error (&error); return; } d = gmenu_tree_get_root_directory (shell->priv->menu_tree); iter = gmenu_tree_directory_iter (d); while ((next_type = gmenu_tree_iter_next (iter)) != GMENU_TREE_ITEM_INVALID) { if (next_type == GMENU_TREE_ITEM_DIRECTORY) { GMenuTreeDirectory *subdir; const gchar *dir_name; GMenuTreeIter *sub_iter; GMenuTreeItemType sub_next_type; subdir = gmenu_tree_iter_get_directory (iter); dir_name = gmenu_tree_directory_get_name (subdir); maybe_add_category_view (shell, dir_name); /* add the items from this category to the model */ sub_iter = gmenu_tree_directory_iter (subdir); while ((sub_next_type = gmenu_tree_iter_next (sub_iter)) != GMENU_TREE_ITEM_INVALID) { if (sub_next_type == GMENU_TREE_ITEM_ENTRY) { GMenuTreeEntry *item = gmenu_tree_iter_get_entry (sub_iter); cc_shell_model_add_item (CC_SHELL_MODEL (shell->priv->store), dir_name, item); gmenu_tree_item_unref (item); } } gmenu_tree_iter_unref (sub_iter); gmenu_tree_item_unref (subdir); } } gmenu_tree_iter_unref (iter); } static void on_menu_changed (GMenuTree *monitor, GnomeControlCenter *shell) { gtk_list_store_clear (shell->priv->store); reload_menu (shell); } static void setup_model (GnomeControlCenter *shell) { GnomeControlCenterPrivate *priv = shell->priv; gtk_widget_set_margin_top (shell->priv->main_vbox, 8); gtk_widget_set_margin_bottom (shell->priv->main_vbox, 8); gtk_widget_set_margin_left (shell->priv->main_vbox, 12); gtk_widget_set_margin_right (shell->priv->main_vbox, 12); gtk_container_set_focus_vadjustment (GTK_CONTAINER (shell->priv->main_vbox), gtk_scrolled_window_get_vadjustment (GTK_SCROLLED_WINDOW (shell->priv->scrolled_window))); priv->store = (GtkListStore *) cc_shell_model_new (); priv->category_views = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); priv->menu_tree = gmenu_tree_new_for_path (MENUDIR "/unitycc.menu", 0); reload_menu (shell); g_signal_connect (priv->menu_tree, "changed", G_CALLBACK (on_menu_changed), shell); } static void load_panel_plugins (GnomeControlCenter *shell) { GList *modules; /* only allow this function to be run once to prevent modules being loaded * twice */ if (shell->priv->extension_point) return; /* make sure the base type is registered */ g_type_from_name ("CcPanel"); shell->priv->extension_point = g_io_extension_point_register (CC_SHELL_PANEL_EXTENSION_POINT); /* load all the plugins in the panels directory */ modules = g_io_modules_load_all_in_directory (PANELS_DIR); g_list_free (modules); /* hardcoded fallback from pre-multiarching */ modules = g_io_modules_load_all_in_directory ("/usr/lib/control-center-1/panels"); g_list_free (modules); } static void home_button_clicked_cb (GtkButton *button, GnomeControlCenter *shell) { shell_show_overview_page (shell); } static void notebook_page_notify_cb (GtkNotebook *notebook, GParamSpec *spec, GnomeControlCenterPrivate *priv) { int nat_height; GtkWidget *child; child = notebook_get_selected_page (GTK_WIDGET (notebook)); if (child == priv->scrolled_window || child == priv->search_scrolled) { gtk_widget_show (W (priv->builder, "search-entry")); gtk_widget_hide (W (priv->builder, "lock-button")); gtk_widget_get_preferred_height_for_width (GTK_WIDGET (priv->main_vbox), FIXED_WIDTH, NULL, &nat_height); gtk_scrolled_window_set_min_content_height (GTK_SCROLLED_WINDOW (priv->scrolled_window), priv->small_screen == SMALL_SCREEN_TRUE ? SMALL_SCREEN_FIXED_HEIGHT : nat_height); } else { gtk_widget_hide (W (priv->builder, "search-entry")); /* set the scrolled window small so that it doesn't force the window to be larger than this panel */ gtk_widget_get_preferred_height_for_width (GTK_WIDGET (priv->window), FIXED_WIDTH, NULL, &nat_height); gtk_scrolled_window_set_min_content_height (GTK_SCROLLED_WINDOW (priv->scrolled_window), MIN_ICON_VIEW_HEIGHT); gtk_window_resize (GTK_WINDOW (priv->window), FIXED_WIDTH, nat_height); } } /* CcShell implementation */ static void _shell_embed_widget_in_header (CcShell *shell, GtkWidget *widget) { GnomeControlCenterPrivate *priv = GNOME_CONTROL_CENTER (shell)->priv; GtkBox *box; /* add to header */ box = GTK_BOX (W (priv->builder, "topright")); gtk_box_pack_end (box, widget, FALSE, FALSE, 0); g_ptr_array_add (priv->custom_widgets, g_object_ref (widget)); } /* CcShell implementation */ static gboolean _shell_set_active_panel_from_id (CcShell *shell, const gchar *start_id, const gchar **argv, GError **err) { GtkTreeIter iter; gboolean iter_valid; gchar *name = NULL; gchar *desktop = NULL; GIcon *gicon = NULL; GnomeControlCenterPrivate *priv = GNOME_CONTROL_CENTER (shell)->priv; GtkWidget *old_panel; /* When loading the same panel again, just set the argv */ if (g_strcmp0 (priv->current_panel_id, start_id) == 0) { g_object_set (G_OBJECT (priv->current_panel), "argv", argv, NULL); return TRUE; } /* clear any custom widgets */ _shell_remove_all_custom_widgets (priv); iter_valid = gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter); /* find the details for this item */ while (iter_valid) { gchar *id; gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter, COL_NAME, &name, COL_DESKTOP_FILE, &desktop, COL_GICON, &gicon, COL_ID, &id, -1); if (id && !strcmp (id, start_id)) { g_free (id); break; } else { g_free (id); g_free (name); g_free (desktop); if (gicon) g_object_unref (gicon); name = NULL; id = NULL; desktop = NULL; gicon = NULL; } iter_valid = gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (priv->store), &iter); } old_panel = priv->current_panel_box; if (!name) { g_warning ("Could not find settings panel \"%s\"", start_id); } else if (activate_panel (GNOME_CONTROL_CENTER (shell), start_id, argv, desktop, name, gicon) == FALSE) { /* Failed to activate the panel for some reason */ old_panel = priv->current_panel_box; priv->current_panel_box = NULL; notebook_select_page (priv->notebook, priv->scrolled_window); if (old_panel) notebook_remove_page (priv->notebook, old_panel); } else { /* Successful activation */ g_free (priv->current_panel_id); priv->current_panel_id = g_strdup (start_id); if (old_panel) notebook_remove_page (priv->notebook, old_panel); } g_free (name); g_free (desktop); if (gicon) g_object_unref (gicon); return TRUE; } static GtkWidget * _shell_get_toplevel (CcShell *shell) { return GNOME_CONTROL_CENTER (shell)->priv->window; } /* GObject Implementation */ static void gnome_control_center_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void gnome_control_center_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void gnome_control_center_dispose (GObject *object) { GnomeControlCenterPrivate *priv = GNOME_CONTROL_CENTER (object)->priv; g_free (priv->current_panel_id); if (priv->custom_widgets) { g_ptr_array_unref (priv->custom_widgets); priv->custom_widgets = NULL; } if (priv->window) { gtk_widget_destroy (priv->window); priv->window = NULL; /* destroying the window will destroy its children */ priv->notebook = NULL; priv->search_entry = NULL; priv->search_view = NULL; } if (priv->builder) { g_object_unref (priv->builder); priv->builder = NULL; } if (priv->store) { g_object_unref (priv->store); priv->store = NULL; } if (priv->search_filter) { g_object_unref (priv->search_filter); priv->search_filter = NULL; } G_OBJECT_CLASS (gnome_control_center_parent_class)->dispose (object); } static void gnome_control_center_finalize (GObject *object) { GnomeControlCenterPrivate *priv = GNOME_CONTROL_CENTER (object)->priv; if (priv->filter_string) { g_free (priv->filter_string); priv->filter_string = NULL; } if (priv->default_window_title) { g_free (priv->default_window_title); priv->default_window_title = NULL; } if (priv->default_window_icon) { g_free (priv->default_window_icon); priv->default_window_icon = NULL; } if (priv->menu_tree) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->menu_tree, G_CALLBACK (on_menu_changed), object); g_object_unref (priv->menu_tree); } if (priv->category_views) { g_hash_table_destroy (priv->category_views); } G_OBJECT_CLASS (gnome_control_center_parent_class)->finalize (object); } static void gnome_control_center_class_init (GnomeControlCenterClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); CcShellClass *shell_class = CC_SHELL_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (GnomeControlCenterPrivate)); object_class->get_property = gnome_control_center_get_property; object_class->set_property = gnome_control_center_set_property; object_class->dispose = gnome_control_center_dispose; object_class->finalize = gnome_control_center_finalize; shell_class->set_active_panel_from_id = _shell_set_active_panel_from_id; shell_class->embed_widget_in_header = _shell_embed_widget_in_header; shell_class->get_toplevel = _shell_get_toplevel; } static gboolean window_key_press_event (GtkWidget *win, GdkEventKey *event, GnomeControlCenter *self) { GdkKeymap *keymap; gboolean retval; GdkModifierType state; if (event->state == 0) return FALSE; retval = FALSE; state = event->state; keymap = gdk_keymap_get_default (); gdk_keymap_add_virtual_modifiers (keymap, &state); state = state & gtk_accelerator_get_default_mod_mask (); if (state == GDK_CONTROL_MASK) { switch (event->keyval) { case GDK_KEY_s: case GDK_KEY_S: case GDK_KEY_f: case GDK_KEY_F: if (gtk_widget_get_visible (self->priv->search_entry)) { gtk_widget_grab_focus (self->priv->search_entry); retval = TRUE; } break; case GDK_KEY_Q: case GDK_KEY_q: g_object_unref (self); retval = TRUE; break; case GDK_KEY_W: case GDK_KEY_w: if (notebook_get_selected_page (self->priv->notebook) != self->priv->scrolled_window) shell_show_overview_page (self); retval = TRUE; break; } } else if ((state == GDK_MOD1_MASK && event->keyval == GDK_KEY_Up) || event->keyval == GDK_KEY_Back) { if (notebook_get_selected_page (self->priv->notebook) != self->priv->scrolled_window) shell_show_overview_page (self); retval = TRUE; } return retval; } static gint get_monitor_height (GnomeControlCenter *self) { GdkScreen *screen; GdkRectangle rect; /* We cannot use workarea here, as this wouldn't * be updated when we read it after a monitors-changed signal */ screen = gtk_widget_get_screen (self->priv->window); gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, self->priv->monitor_num, &rect); return rect.height; } static gboolean update_monitor_number (GnomeControlCenter *self) { gboolean changed = FALSE; GtkWidget *widget; GdkScreen *screen; GdkWindow *window; int monitor; widget = self->priv->window; window = gtk_widget_get_window (widget); screen = gtk_widget_get_screen (widget); monitor = gdk_screen_get_monitor_at_window (screen, window); if (self->priv->monitor_num != monitor) { self->priv->monitor_num = monitor; changed = TRUE; } return changed; } static CcSmallScreen is_small (GnomeControlCenter *self) { if (get_monitor_height (self) <= FIXED_HEIGHT) return SMALL_SCREEN_TRUE; return SMALL_SCREEN_FALSE; } static void update_small_screen_settings (GnomeControlCenter *self) { CcSmallScreen small; update_monitor_number (self); small = is_small (self); if (small == SMALL_SCREEN_TRUE) { gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (self->priv->window), TRUE); if (self->priv->small_screen != small) gtk_window_maximize (GTK_WINDOW (self->priv->window)); } else { if (self->priv->small_screen != small) gtk_window_unmaximize (GTK_WINDOW (self->priv->window)); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (self->priv->window), FALSE); } self->priv->small_screen = small; /* And update the minimum sizes */ notebook_page_notify_cb (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook), NULL, self->priv); } static gboolean main_window_configure_cb (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, GnomeControlCenter *self) { update_small_screen_settings (self); return FALSE; } static void application_set_cb (GObject *object, GParamSpec *pspec, GnomeControlCenter *self) { /* update small screen settings now - to avoid visible resizing, we want * to do it before showing the window, and GtkApplicationWindow cannot be * realized unless its application property has been set */ if (gtk_window_get_application (GTK_WINDOW (self->priv->window))) { gtk_widget_realize (self->priv->window); update_small_screen_settings (self); } } static void monitors_changed_cb (GdkScreen *screen, GnomeControlCenter *self) { /* We reset small_screen_set to make sure that the * window gets maximised if need be, in update_small_screen_settings() */ self->priv->small_screen = SMALL_SCREEN_UNSET; update_small_screen_settings (self); } static void gnome_control_center_init (GnomeControlCenter *self) { GError *err = NULL; GnomeControlCenterPrivate *priv; GdkScreen *screen; GtkWidget *widget; priv = self->priv = CONTROL_CENTER_PRIVATE (self); #ifdef HAVE_CHEESE if (gtk_clutter_init (NULL, NULL) != CLUTTER_INIT_SUCCESS) { g_critical ("Clutter-GTK init failed"); return; } #endif /* HAVE_CHEESE */ priv->monitor_num = -1; self->priv->small_screen = SMALL_SCREEN_UNSET; /* load the user interface */ priv->builder = gtk_builder_new (); if (!gtk_builder_add_from_file (priv->builder, UIDIR "/shell.ui", &err)) { g_critical ("Could not build interface: %s", err->message); g_error_free (err); return; } /* connect various signals */ priv->window = W (priv->builder, "main-window"); gtk_window_set_hide_titlebar_when_maximized (GTK_WINDOW (priv->window), TRUE); screen = gtk_widget_get_screen (priv->window); g_signal_connect (screen, "monitors-changed", G_CALLBACK (monitors_changed_cb), self); g_signal_connect (priv->window, "configure-event", G_CALLBACK (main_window_configure_cb), self); g_signal_connect (priv->window, "notify::application", G_CALLBACK (application_set_cb), self); g_signal_connect_swapped (priv->window, "delete-event", G_CALLBACK (g_object_unref), self); g_signal_connect_after (priv->window, "key_press_event", G_CALLBACK (window_key_press_event), self); priv->notebook = W (priv->builder, "notebook"); /* Main scrolled window */ priv->scrolled_window = W (priv->builder, "scrolledwindow1"); gtk_widget_set_size_request (priv->scrolled_window, FIXED_WIDTH, -1); priv->main_vbox = W (priv->builder, "main-vbox"); g_signal_connect (priv->notebook, "notify::page", G_CALLBACK (notebook_page_notify_cb), priv); priv->nav_bar = cc_shell_nav_bar_new (); widget = W (priv->builder, "hbox1"); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (widget), priv->nav_bar, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_reorder_child (GTK_BOX (widget), priv->nav_bar, 0); gtk_widget_show (priv->nav_bar); g_signal_connect (priv->nav_bar, "home-clicked", G_CALLBACK (home_button_clicked_cb), self); /* keep a list of custom widgets to unload on panel change */ priv->custom_widgets = g_ptr_array_new_with_free_func ((GDestroyNotify) g_object_unref); /* load the available settings panels */ setup_model (self); /* load the panels that are implemented as plugins */ load_panel_plugins (self); /* setup search functionality */ setup_search (self); setup_lock (self); /* store default window title and name */ priv->default_window_title = g_strdup (gtk_window_get_title (GTK_WINDOW (priv->window))); priv->default_window_icon = g_strdup (gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (priv->window))); notebook_page_notify_cb (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), NULL, priv); } GnomeControlCenter * gnome_control_center_new (void) { return g_object_new (GNOME_TYPE_CONTROL_CENTER, NULL); } void gnome_control_center_present (GnomeControlCenter *center) { gtk_window_present (GTK_WINDOW (center->priv->window)); } void gnome_control_center_show (GnomeControlCenter *center, GtkApplication *app) { gtk_window_set_application (GTK_WINDOW (center->priv->window), app); gtk_widget_show (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (center->priv->window))); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/unitycc.directory.in0000664000175000017500000000011113551671374024520 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=Control Center Icon=gnome-settings Type=Directory unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/hostname-helper.h0000664000175000017500000000150013551671374023756 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . * */ char *pretty_hostname_to_static (const char *pretty, gboolean for_display); char *pretty_hostname_to_ssid (const char *pretty); unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-hostname-entry.c0000664000175000017500000002062213551671374024224 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (C) 2013 Intel, Inc * Copyright (C) 2011,2012 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . * */ #include "cc-hostname-entry.h" #include "hostname-helper.h" #include G_DEFINE_TYPE (CcHostnameEntry, cc_hostname_entry, GTK_TYPE_ENTRY) #define HOSTNAME_ENTRY_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_HOSTNAME_ENTRY, CcHostnameEntryPrivate)) #define SET_HOSTNAME_TIMEOUT 1 struct _CcHostnameEntryPrivate { GDBusProxy *hostnamed_proxy; guint set_hostname_timeout_source_id; }; static void cc_hostname_entry_set_hostname (CcHostnameEntry *self) { char *hostname; GVariant *variant; GError *error = NULL; const gchar *text; text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (self)); g_debug ("Setting PrettyHostname to '%s'", text); variant = g_dbus_proxy_call_sync (self->priv->hostnamed_proxy, "SetPrettyHostname", g_variant_new ("(sb)", text, FALSE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (variant == NULL) { g_warning ("Could not set PrettyHostname: %s", error->message); g_error_free (error); error = NULL; } else { g_variant_unref (variant); } /* Set the static hostname */ hostname = pretty_hostname_to_static (text, FALSE); g_assert (hostname); g_debug ("Setting StaticHostname to '%s'", hostname); variant = g_dbus_proxy_call_sync (self->priv->hostnamed_proxy, "SetStaticHostname", g_variant_new ("(sb)", hostname, FALSE), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (variant == NULL) { g_warning ("Could not set StaticHostname: %s", error->message); g_error_free (error); } else { g_variant_unref (variant); } g_free (hostname); } static char * get_hostname_property (CcHostnameEntry *self, const char *property) { CcHostnameEntryPrivate *priv = self->priv; GVariant *variant; char *str; if (!priv->hostnamed_proxy) return g_strdup (""); variant = g_dbus_proxy_get_cached_property (priv->hostnamed_proxy, property); if (!variant) { GError *error = NULL; GVariant *inner; /* Work around systemd-hostname not sending us back * the property value when changing values */ variant = g_dbus_proxy_call_sync (priv->hostnamed_proxy, "org.freedesktop.DBus.Properties.Get", g_variant_new ("(ss)", "org.freedesktop.hostname1", property), G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, &error); if (variant == NULL) { g_warning ("Failed to get property '%s': %s", property, error->message); g_error_free (error); return NULL; } g_variant_get (variant, "(v)", &inner); str = g_variant_dup_string (inner, NULL); g_variant_unref (variant); } else { str = g_variant_dup_string (variant, NULL); g_variant_unref (variant); } return str; } static char * cc_hostname_entry_get_display_hostname (CcHostnameEntry *self) { char *str; str = get_hostname_property (self, "PrettyHostname"); /* Empty strings means that we need to fallback */ if (str != NULL && *str == '\0') { g_free (str); str = get_hostname_property (self, "Hostname"); } return str; } static gboolean set_hostname_timeout (CcHostnameEntry *self) { self->priv->set_hostname_timeout_source_id = 0; cc_hostname_entry_set_hostname (self); return FALSE; } static void remove_hostname_timeout (CcHostnameEntry *entry) { CcHostnameEntryPrivate *priv = entry->priv; if (priv->set_hostname_timeout_source_id) g_source_remove (priv->set_hostname_timeout_source_id); priv->set_hostname_timeout_source_id = 0; } static void reset_hostname_timeout (CcHostnameEntry *entry) { remove_hostname_timeout (entry); entry->priv->set_hostname_timeout_source_id = g_timeout_add_seconds (SET_HOSTNAME_TIMEOUT, (GSourceFunc) set_hostname_timeout, entry); } static void text_changed_cb (CcHostnameEntry *entry) { reset_hostname_timeout (entry); } static void cc_hostname_entry_dispose (GObject *object) { CcHostnameEntry *entry = CC_HOSTNAME_ENTRY (object); CcHostnameEntryPrivate *priv = entry->priv; if (priv->set_hostname_timeout_source_id) { remove_hostname_timeout (entry); set_hostname_timeout (entry); } g_clear_object (&priv->hostnamed_proxy); G_OBJECT_CLASS (cc_hostname_entry_parent_class)->dispose (object); } static void cc_hostname_entry_constructed (GObject *self) { CcHostnameEntryPrivate *priv = CC_HOSTNAME_ENTRY (self)->priv; GError *error = NULL; GPermission *permission; char *str; permission = polkit_permission_new_sync ("org.freedesktop.hostname1.set-static-hostname", NULL, NULL, NULL); /* Is hostnamed installed? */ if (permission == NULL) { g_debug ("Will not show hostname, hostnamed not installed"); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), FALSE); return; } if (g_permission_get_allowed (permission)) gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), TRUE); else { g_debug ("Not allowed to change the hostname"); gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), FALSE); } gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (self), g_permission_get_allowed (permission)); priv->hostnamed_proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, NULL, "org.freedesktop.hostname1", "/org/freedesktop/hostname1", "org.freedesktop.hostname1", NULL, &error); /* This could only happen if the policy file was installed * but not hostnamed, which points to a system bug */ if (priv->hostnamed_proxy == NULL) { g_debug ("Couldn't get hostnamed to start, bailing: %s", error->message); g_error_free (error); return; } str = cc_hostname_entry_get_display_hostname (CC_HOSTNAME_ENTRY (self)); if (str != NULL) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (self), str); else gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (self), ""); g_free (str); g_signal_connect (G_OBJECT (self), "changed", G_CALLBACK (text_changed_cb), self); } static void cc_hostname_entry_class_init (CcHostnameEntryClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcHostnameEntryPrivate)); object_class->constructed = cc_hostname_entry_constructed; object_class->dispose = cc_hostname_entry_dispose; } static void cc_hostname_entry_init (CcHostnameEntry *self) { self->priv = HOSTNAME_ENTRY_PRIVATE (self); } CcHostnameEntry * cc_hostname_entry_new (void) { return g_object_new (CC_TYPE_HOSTNAME_ENTRY, NULL); } gchar* cc_hostname_entry_get_hostname (CcHostnameEntry *entry) { return get_hostname_property (entry, "Hostname"); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-shell.c0000664000175000017500000001504113551671374022355 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- * * Copyright (c) 2010 Intel, Inc. * * The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your * option) any later version. * * The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Thomas Wood */ /** * SECTION:cc-shell * @short_description: Abstract class representing the Control Center shell * * CcShell is an abstract class that represents an instance of a control * center shell. It provides access to some of the properties of the shell * that panels will need to read or change. When a panel is created it has an * instance of CcShell available that represents the current shell. */ #include "cc-shell.h" #include "cc-panel.h" G_DEFINE_ABSTRACT_TYPE (CcShell, cc_shell, G_TYPE_OBJECT) #define SHELL_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_SHELL, CcShellPrivate)) struct _CcShellPrivate { CcPanel *active_panel; }; enum { PROP_ACTIVE_PANEL = 1 }; static void cc_shell_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcShell *shell = CC_SHELL (object); switch (property_id) { case PROP_ACTIVE_PANEL: g_value_set_object (value, shell->priv->active_panel); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_shell_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcShell *shell = CC_SHELL (object); switch (property_id) { case PROP_ACTIVE_PANEL: cc_shell_set_active_panel (shell, g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_shell_dispose (GObject *object) { /* remove and unref the active shell */ cc_shell_set_active_panel (CC_SHELL (object), NULL); G_OBJECT_CLASS (cc_shell_parent_class)->dispose (object); } static void cc_shell_class_init (CcShellClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GParamSpec *pspec; g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcShellPrivate)); object_class->get_property = cc_shell_get_property; object_class->set_property = cc_shell_set_property; object_class->dispose = cc_shell_dispose; pspec = g_param_spec_object ("active-panel", "active panel", "The currently active Panel", CC_TYPE_PANEL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ACTIVE_PANEL, pspec); } static void cc_shell_init (CcShell *self) { self->priv = SHELL_PRIVATE (self); } /** * cc_shell_get_active_panel: * @shell: A #CcShell * * Get the current active panel * * Returns: a #CcPanel or NULL if no panel is active */ CcPanel* cc_shell_get_active_panel (CcShell *shell) { g_return_val_if_fail (CC_IS_SHELL (shell), NULL); return shell->priv->active_panel; } /** * cc_shell_set_active_panel: * @shell: A #CcShell * @panel: A #CcPanel * * Set the current active panel. If @panel is NULL, then the shell is returned * to a state where no panel is being displayed (for example, the list of panels * may be shown instead). * */ void cc_shell_set_active_panel (CcShell *shell, CcPanel *panel) { g_return_if_fail (CC_IS_SHELL (shell)); g_return_if_fail (panel == NULL || CC_IS_PANEL (panel)); if (panel != shell->priv->active_panel) { /* remove the old panel */ g_clear_object (&shell->priv->active_panel); /* set the new panel */ if (panel) { shell->priv->active_panel = g_object_ref (panel); } g_object_notify (G_OBJECT (shell), "active-panel"); } } /** * cc_shell_set_active_panel_from_id: * @shell: A #CcShell * @id: the ID of the panel to set as active * @error: A #GError * * Find a panel corresponding to the specified id and set it as active. * * Returns: #TRUE if the panel was found and set as the active panel */ gboolean cc_shell_set_active_panel_from_id (CcShell *shell, const gchar *id, const gchar **argv, GError **error) { CcShellClass *class; g_return_val_if_fail (CC_IS_SHELL (shell), FALSE); class = (CcShellClass *) G_OBJECT_GET_CLASS (shell); if (!class->set_active_panel_from_id) { g_warning ("Object of type \"%s\" does not implement required virtual" " function \"set_active_panel_from_id\",", G_OBJECT_TYPE_NAME (shell)); return FALSE; } else { return class->set_active_panel_from_id (shell, id, argv, error); } } /** * cc_shell_get_toplevel: * @shell: A #CcShell * * Gets the toplevel window of the shell. * * Returns: The #GtkWidget of the shell window, or #NULL on error. */ GtkWidget * cc_shell_get_toplevel (CcShell *shell) { CcShellClass *klass; g_return_val_if_fail (CC_IS_SHELL (shell), NULL); klass = CC_SHELL_GET_CLASS (shell); if (klass->get_toplevel) { return klass->get_toplevel (shell); } g_warning ("Object of type \"%s\" does not implement required virtual" " function \"get_toplevel\",", G_OBJECT_TYPE_NAME (shell)); return NULL; } void cc_shell_embed_widget_in_header (CcShell *shell, GtkWidget *widget) { CcShellClass *class; g_return_if_fail (CC_IS_SHELL (shell)); class = (CcShellClass *) G_OBJECT_GET_CLASS (shell); if (!class->embed_widget_in_header) { g_warning ("Object of type \"%s\" does not implement required virtual" " function \"embed_widget_in_header\",", G_OBJECT_TYPE_NAME (shell)); } else { class->embed_widget_in_header (shell, widget); } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/list-box-helper.c0000664000175000017500000000663513551671374023712 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2014 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . * */ #include "list-box-helper.h" #define MAX_ROWS_VISIBLE 5 void cc_list_box_update_header_func (GtkListBoxRow *row, GtkListBoxRow *before, gpointer user_data) { GtkWidget *current; if (before == NULL) { gtk_list_box_row_set_header (row, NULL); return; } current = gtk_list_box_row_get_header (row); if (current == NULL) { current = gtk_separator_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); gtk_widget_show (current); gtk_list_box_row_set_header (row, current); } } void cc_list_box_adjust_scrolling (GtkListBox *listbox) { GtkWidget *scrolled_window; GList *children; guint n_rows, num_max_rows; scrolled_window = g_object_get_data (G_OBJECT (listbox), "cc-scrolling-scrolled-window"); if (!scrolled_window) return; children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (listbox)); n_rows = g_list_length (children); num_max_rows = GPOINTER_TO_UINT (g_object_get_data (G_OBJECT (listbox), "cc-max-rows-visible")); if (n_rows >= num_max_rows) { gint total_row_height = 0; GList *l; guint i; for (l = children, i = 0; l != NULL && i < num_max_rows; l = l->next, i++) { gint row_height; gtk_widget_get_preferred_height (GTK_WIDGET (l->data), &row_height, NULL); total_row_height += row_height; } gtk_scrolled_window_set_min_content_height (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled_window), total_row_height); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled_window), GTK_POLICY_NEVER, GTK_POLICY_AUTOMATIC); } else { gtk_scrolled_window_set_min_content_height (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled_window), -1); gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled_window), GTK_POLICY_NEVER, GTK_POLICY_NEVER); } g_list_free (children); } void cc_list_box_setup_scrolling (GtkListBox *listbox, guint num_max_rows) { GtkWidget *parent; GtkWidget *scrolled_window; parent = gtk_widget_get_parent (GTK_WIDGET (listbox)); scrolled_window = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); gtk_widget_show (scrolled_window); g_object_ref (listbox); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (parent), GTK_WIDGET (listbox)); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolled_window), GTK_WIDGET (listbox)); g_object_unref (listbox); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (parent), scrolled_window); if (num_max_rows == 0) num_max_rows = MAX_ROWS_VISIBLE; g_object_set_data (G_OBJECT (listbox), "cc-scrolling-scrolled-window", scrolled_window); g_object_set_data (G_OBJECT (listbox), "cc-max-rows-visible", GUINT_TO_POINTER (num_max_rows)); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/unity-control-center.desktop.in.in0000664000175000017500000000034613551671374027232 0ustar seb128seb12800000000000000[Desktop Entry] _Name=System Settings Icon=preferences-system Exec=unity-control-center --overview Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;GTK;System; OnlyShowIn=Unity7; _Keywords=Preferences;Settings; unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-shell-marshal.list0000664000175000017500000000004413551671374024530 0ustar seb128seb12800000000000000VOID:STRING,STRING,STRING VOID:VOID unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-shell-item-view.c0000664000175000017500000001446013551671374024265 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2010 Intel, Inc. * * The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your * option) any later version. * * The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Thomas Wood */ #include "cc-shell-item-view.h" #include "cc-shell-model.h" #include "cc-shell-marshal.h" G_DEFINE_TYPE (CcShellItemView, cc_shell_item_view, GTK_TYPE_ICON_VIEW) #define SHELL_ITEM_VIEW_PRIVATE(o) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), CC_TYPE_SHELL_ITEM_VIEW, CcShellItemViewPrivate)) struct _CcShellItemViewPrivate { gboolean ignore_release; }; enum { DESKTOP_ITEM_ACTIVATED, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = {0,}; static void cc_shell_item_view_get_property (GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_shell_item_view_set_property (GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { switch (property_id) { default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); } } static void cc_shell_item_view_dispose (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (cc_shell_item_view_parent_class)->dispose (object); } static void cc_shell_item_view_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (cc_shell_item_view_parent_class)->finalize (object); } static gboolean iconview_button_press_event_cb (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, CcShellItemView *cc_view) { /* be sure to ignore double and triple clicks */ cc_view->priv->ignore_release = (event->type != GDK_BUTTON_PRESS); return FALSE; } static gboolean iconview_button_release_event_cb (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, CcShellItemView *cc_view) { CcShellItemViewPrivate *priv = cc_view->priv; if (event->button == 1 && !priv->ignore_release) { GList *selection; selection = gtk_icon_view_get_selected_items (GTK_ICON_VIEW (cc_view)); if (!selection) return TRUE; gtk_icon_view_item_activated (GTK_ICON_VIEW (cc_view), (GtkTreePath*) selection->data); g_list_free (selection); } return TRUE; } static void iconview_item_activated_cb (GtkIconView *icon_view, GtkTreePath *path, CcShellItemView *cc_view) { GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; gchar *name, *desktop_file, *id; model = gtk_icon_view_get_model (icon_view); gtk_icon_view_unselect_all (icon_view); /* get the iter and ensure it is valid */ if (!gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path)) return; gtk_tree_model_get (model, &iter, COL_NAME, &name, COL_DESKTOP_FILE, &desktop_file, COL_ID, &id, -1); g_signal_emit (cc_view, signals[DESKTOP_ITEM_ACTIVATED], 0, name, id, desktop_file); g_free (desktop_file); g_free (name); g_free (id); } void cc_shell_item_view_update_cells (CcShellItemView *view) { GList *cells, *l; cells = gtk_cell_layout_get_cells (GTK_CELL_LAYOUT (view)); for (l = cells ; l != NULL; l = l->next) { GtkCellRenderer *cell = l->data; if (GTK_IS_CELL_RENDERER_TEXT (cell)) { g_object_set (G_OBJECT (cell), "wrap-mode", PANGO_WRAP_WORD, NULL); /* We only have one text cell */ break; } } } static void cc_shell_item_view_class_init (CcShellItemViewClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); g_type_class_add_private (klass, sizeof (CcShellItemViewPrivate)); object_class->get_property = cc_shell_item_view_get_property; object_class->set_property = cc_shell_item_view_set_property; object_class->dispose = cc_shell_item_view_dispose; object_class->finalize = cc_shell_item_view_finalize; signals[DESKTOP_ITEM_ACTIVATED] = g_signal_new ("desktop-item-activated", CC_TYPE_SHELL_ITEM_VIEW, G_SIGNAL_RUN_FIRST, 0, NULL, NULL, cc_shell_marshal_VOID__STRING_STRING_STRING, G_TYPE_NONE, 3, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); } static void cc_shell_item_view_init (CcShellItemView *self) { self->priv = SHELL_ITEM_VIEW_PRIVATE (self); /* Style like a normal widget instead of like an icon view */ gtk_style_context_remove_class (gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET (self)), "view"); g_object_set (self, "margin", 0, NULL); g_signal_connect (self, "item-activated", G_CALLBACK (iconview_item_activated_cb), self); g_signal_connect (self, "button-press-event", G_CALLBACK (iconview_button_press_event_cb), self); g_signal_connect (self, "button-release-event", G_CALLBACK (iconview_button_release_event_cb), self); } GtkWidget * cc_shell_item_view_new (void) { return g_object_new (CC_TYPE_SHELL_ITEM_VIEW, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-editable-entry.c0000664000175000017500000005070613551671374024165 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #include #include "cc-editable-entry.h" #define EMPTY_TEXT "\xe2\x80\x94" struct _CcEditableEntryPrivate { GtkNotebook *notebook; GtkLabel *label; GtkButton *button; GtkEntry *entry; gchar *text; gboolean editable; gboolean selectable; gint weight; gboolean weight_set; gdouble scale; gboolean scale_set; gint width_chars; gint max_width_chars; PangoEllipsizeMode ellipsize; gboolean in_stop_editing; }; #define CC_EDITABLE_ENTRY_GET_PRIVATE(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((obj), CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY, CcEditableEntryPrivate)) enum { PROP_0, PROP_TEXT, PROP_EDITABLE, PROP_SELECTABLE, PROP_SCALE, PROP_SCALE_SET, PROP_WEIGHT, PROP_WEIGHT_SET, PROP_WIDTH_CHARS, PROP_MAX_WIDTH_CHARS, PROP_ELLIPSIZE }; enum { EDITING_DONE, LAST_SIGNAL }; enum { PAGE_LABEL, PAGE_BUTTON, PAGE_ENTRY }; static guint signals [LAST_SIGNAL] = { 0, }; G_DEFINE_TYPE (CcEditableEntry, cc_editable_entry, GTK_TYPE_ALIGNMENT); void cc_editable_entry_set_text (CcEditableEntry *e, const gchar *text) { CcEditableEntryPrivate *priv; gchar *tmp; GtkWidget *label; priv = e->priv; tmp = g_strdup (text); g_free (priv->text); priv->text = tmp; gtk_entry_set_text (priv->entry, tmp); if (tmp == NULL || tmp[0] == '\0') tmp = EMPTY_TEXT; gtk_label_set_text (priv->label, tmp); label = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (priv->button)); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), tmp); g_object_notify (G_OBJECT (e), "text"); } const gchar * cc_editable_entry_get_text (CcEditableEntry *e) { return e->priv->text; } void cc_editable_entry_set_editable (CcEditableEntry *e, gboolean editable) { CcEditableEntryPrivate *priv; priv = e->priv; if (priv->editable != editable) { priv->editable = editable; gtk_notebook_set_current_page (priv->notebook, editable ? PAGE_BUTTON : PAGE_LABEL); g_object_notify (G_OBJECT (e), "editable"); } } gboolean cc_editable_entry_get_editable (CcEditableEntry *e) { return e->priv->editable; } void cc_editable_entry_set_selectable (CcEditableEntry *e, gboolean selectable) { CcEditableEntryPrivate *priv; priv = e->priv; if (priv->selectable != selectable) { priv->selectable = selectable; gtk_label_set_selectable (priv->label, selectable); g_object_notify (G_OBJECT (e), "selectable"); } } gboolean cc_editable_entry_get_selectable (CcEditableEntry *e) { return e->priv->selectable; } static void update_fonts (CcEditableEntry *e) { PangoAttrList *attrs; PangoAttribute *attr; GtkWidget *label; CcEditableEntryPrivate *priv = e->priv; attrs = pango_attr_list_new (); if (priv->scale_set) { attr = pango_attr_scale_new (priv->scale); pango_attr_list_insert (attrs, attr); } if (priv->weight_set) { attr = pango_attr_weight_new (priv->weight); pango_attr_list_insert (attrs, attr); } gtk_label_set_attributes (priv->label, attrs); label = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (priv->button)); gtk_label_set_attributes (GTK_LABEL (label), attrs); gtk_entry_set_attributes (priv->entry, attrs); pango_attr_list_unref (attrs); } void cc_editable_entry_set_weight (CcEditableEntry *e, gint weight) { CcEditableEntryPrivate *priv = e->priv; if (priv->weight == weight && priv->weight_set) return; priv->weight = weight; priv->weight_set = TRUE; update_fonts (e); g_object_notify (G_OBJECT (e), "weight"); g_object_notify (G_OBJECT (e), "weight-set"); } gint cc_editable_entry_get_weight (CcEditableEntry *e) { return e->priv->weight; } void cc_editable_entry_set_scale (CcEditableEntry *e, gdouble scale) { CcEditableEntryPrivate *priv = e->priv; if (priv->scale == scale && priv->scale_set) return; priv->scale = scale; priv->scale_set = TRUE; update_fonts (e); g_object_notify (G_OBJECT (e), "scale"); g_object_notify (G_OBJECT (e), "scale-set"); } gdouble cc_editable_entry_get_scale (CcEditableEntry *e) { return e->priv->scale; } void cc_editable_entry_set_width_chars (CcEditableEntry *e, gint n_chars) { CcEditableEntryPrivate *priv = e->priv; GtkWidget *label; if (priv->width_chars != n_chars) { label = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (priv->button)); gtk_entry_set_width_chars (priv->entry, n_chars); gtk_label_set_width_chars (priv->label, n_chars); gtk_label_set_width_chars (GTK_LABEL (label), n_chars); priv->width_chars = n_chars; g_object_notify (G_OBJECT (e), "width-chars"); gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (priv->entry)); gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (priv->label)); gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (label)); } } gint cc_editable_entry_get_width_chars (CcEditableEntry *e) { return e->priv->width_chars; } void cc_editable_entry_set_max_width_chars (CcEditableEntry *e, gint n_chars) { CcEditableEntryPrivate *priv = e->priv; GtkWidget *label; if (priv->max_width_chars != n_chars) { label = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (priv->button)); gtk_label_set_max_width_chars (priv->label, n_chars); gtk_label_set_max_width_chars (GTK_LABEL (label), n_chars); priv->max_width_chars = n_chars; g_object_notify (G_OBJECT (e), "max-width-chars"); gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (priv->entry)); gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (priv->label)); gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (label)); } } gint cc_editable_entry_get_max_width_chars (CcEditableEntry *e) { return e->priv->max_width_chars; } void cc_editable_entry_set_ellipsize (CcEditableEntry *e, PangoEllipsizeMode mode) { CcEditableEntryPrivate *priv = e->priv; GtkWidget *label; if ((PangoEllipsizeMode) priv->ellipsize != mode) { label = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (priv->button)); gtk_label_set_ellipsize (priv->label, mode); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (label), mode); priv->ellipsize = mode; g_object_notify (G_OBJECT (e), "ellipsize"); gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (priv->label)); gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (label)); } } PangoEllipsizeMode cc_editable_entry_get_ellipsize (CcEditableEntry *e) { return e->priv->ellipsize; } static void cc_editable_entry_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcEditableEntry *e = CC_EDITABLE_ENTRY (object); switch (prop_id) { case PROP_TEXT: cc_editable_entry_set_text (e, g_value_get_string (value)); break; case PROP_EDITABLE: cc_editable_entry_set_editable (e, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_SELECTABLE: cc_editable_entry_set_selectable (e, g_value_get_boolean (value)); break; case PROP_WEIGHT: cc_editable_entry_set_weight (e, g_value_get_int (value)); break; case PROP_WEIGHT_SET: e->priv->weight_set = g_value_get_boolean (value); break; case PROP_SCALE: cc_editable_entry_set_scale (e, g_value_get_double (value)); break; case PROP_SCALE_SET: e->priv->scale_set = g_value_get_boolean (value); break; case PROP_WIDTH_CHARS: cc_editable_entry_set_width_chars (e, g_value_get_int (value)); break; case PROP_MAX_WIDTH_CHARS: cc_editable_entry_set_max_width_chars (e, g_value_get_int (value)); break; case PROP_ELLIPSIZE: cc_editable_entry_set_ellipsize (e, g_value_get_enum (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void cc_editable_entry_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { CcEditableEntry *e = CC_EDITABLE_ENTRY (object); switch (prop_id) { case PROP_TEXT: g_value_set_string (value, cc_editable_entry_get_text (e)); break; case PROP_EDITABLE: g_value_set_boolean (value, cc_editable_entry_get_editable (e)); break; case PROP_SELECTABLE: g_value_set_boolean (value, cc_editable_entry_get_selectable (e)); break; case PROP_WEIGHT: g_value_set_int (value, cc_editable_entry_get_weight (e)); break; case PROP_WEIGHT_SET: g_value_set_boolean (value, e->priv->weight_set); break; case PROP_SCALE: g_value_set_double (value, cc_editable_entry_get_scale (e)); break; case PROP_SCALE_SET: g_value_set_boolean (value, e->priv->scale_set); break; case PROP_WIDTH_CHARS: g_value_set_int (value, cc_editable_entry_get_width_chars (e)); break; case PROP_MAX_WIDTH_CHARS: g_value_set_int (value, cc_editable_entry_get_max_width_chars (e)); break; case PROP_ELLIPSIZE: g_value_set_enum (value, cc_editable_entry_get_ellipsize (e)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void cc_editable_entry_finalize (GObject *object) { CcEditableEntry *e = (CcEditableEntry*)object; g_free (e->priv->text); G_OBJECT_CLASS (cc_editable_entry_parent_class)->finalize (object); } static void cc_editable_entry_class_init (CcEditableEntryClass *class) { GObjectClass *object_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (class); object_class->set_property = cc_editable_entry_set_property; object_class->get_property = cc_editable_entry_get_property; object_class->finalize = cc_editable_entry_finalize; signals[EDITING_DONE] = g_signal_new ("editing-done", G_TYPE_FROM_CLASS (class), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (CcEditableEntryClass, editing_done), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); g_object_class_install_property (object_class, PROP_TEXT, g_param_spec_string ("text", "Text", "The text of the button", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_EDITABLE, g_param_spec_boolean ("editable", "Editable", "Whether the text can be edited", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SELECTABLE, g_param_spec_boolean ("selectable", "Selectable", "Whether the text can be selected by mouse", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_WEIGHT, g_param_spec_int ("weight", "Font Weight", "The font weight to use", 0, G_MAXINT, PANGO_WEIGHT_NORMAL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_WEIGHT_SET, g_param_spec_boolean ("weight-set", "Font Weight Set", "Whether a font weight is set", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SCALE, g_param_spec_double ("scale", "Font Scale", "The font scale to use", 0.0, G_MAXDOUBLE, 1.0, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_SCALE_SET, g_param_spec_boolean ("scale-set", "Font Scale Set", "Whether a font scale is set", FALSE, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_WIDTH_CHARS, g_param_spec_int ("width-chars", "Width In Characters", "The desired width of the editable entry, in characters", -1, G_MAXINT, -1, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_MAX_WIDTH_CHARS, g_param_spec_int ("max-width-chars", "Maximum Width In Characters","The desired maximum width of the editable entry, in characters", -1, G_MAXINT, -1, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (object_class, PROP_ELLIPSIZE, g_param_spec_enum ("ellipsize", "Ellipsize", "The preferred place to ellipsize the string, if the editable entry does not have enough room to display the entire string", PANGO_TYPE_ELLIPSIZE_MODE, PANGO_ELLIPSIZE_NONE, G_PARAM_READWRITE)); g_type_class_add_private (class, sizeof (CcEditableEntryPrivate)); } static void start_editing (CcEditableEntry *e) { gtk_notebook_set_current_page (e->priv->notebook, PAGE_ENTRY); } static void stop_editing (CcEditableEntry *e) { /* Avoid launching another "editing-done" signal * caused by the notebook page change */ if (e->priv->in_stop_editing) return; e->priv->in_stop_editing = TRUE; gtk_notebook_set_current_page (e->priv->notebook, PAGE_BUTTON); cc_editable_entry_set_text (e, gtk_entry_get_text (e->priv->entry)); g_signal_emit (e, signals[EDITING_DONE], 0); e->priv->in_stop_editing = FALSE; } static void cancel_editing (CcEditableEntry *e) { gtk_entry_set_text (e->priv->entry, cc_editable_entry_get_text (e)); gtk_notebook_set_current_page (e->priv->notebook, PAGE_BUTTON); } static void button_clicked (GtkWidget *widget, CcEditableEntry *e) { start_editing (e); } static void entry_activated (GtkWidget *widget, CcEditableEntry *e) { stop_editing (e); } static gboolean entry_focus_out (GtkWidget *widget, GdkEventFocus *event, CcEditableEntry *e) { stop_editing (e); return FALSE; } static gboolean entry_key_press (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, CcEditableEntry *e) { if (event->keyval == GDK_KEY_Escape) { cancel_editing (e); } return FALSE; } static void update_button_padding (GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation, CcEditableEntry *e) { CcEditableEntryPrivate *priv = e->priv; GtkAllocation alloc; gint offset; gint pad; gtk_widget_get_allocation (gtk_widget_get_parent (widget), &alloc); offset = allocation->x - alloc.x; gtk_misc_get_padding (GTK_MISC (priv->label), &pad, NULL); if (offset != pad) gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (priv->label), offset, 0); } static void cc_editable_entry_init (CcEditableEntry *e) { CcEditableEntryPrivate *priv; priv = e->priv = CC_EDITABLE_ENTRY_GET_PRIVATE (e); priv->weight = PANGO_WEIGHT_NORMAL; priv->weight_set = FALSE; priv->scale = 1.0; priv->scale_set = FALSE; priv->width_chars = -1; priv->max_width_chars = -1; priv->ellipsize = PANGO_ELLIPSIZE_NONE; priv->notebook = (GtkNotebook*)gtk_notebook_new (); gtk_notebook_set_show_tabs (priv->notebook, FALSE); gtk_notebook_set_show_border (priv->notebook, FALSE); /* Label */ priv->label = (GtkLabel*)gtk_label_new (EMPTY_TEXT); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (priv->label), 0.0, 0.5); gtk_notebook_append_page (priv->notebook, (GtkWidget*)priv->label, NULL); /* Button */ priv->button = (GtkButton*)gtk_button_new_with_label (EMPTY_TEXT); gtk_widget_set_receives_default ((GtkWidget*)priv->button, TRUE); gtk_button_set_relief (priv->button, GTK_RELIEF_NONE); gtk_button_set_alignment (priv->button, 0.0, 0.5); gtk_notebook_append_page (priv->notebook, (GtkWidget*)priv->button, NULL); g_signal_connect (priv->button, "clicked", G_CALLBACK (button_clicked), e); /* Entry */ priv->entry = (GtkEntry*)gtk_entry_new (); gtk_notebook_append_page (priv->notebook, (GtkWidget*)priv->entry, NULL); g_signal_connect (priv->entry, "activate", G_CALLBACK (entry_activated), e); g_signal_connect (priv->entry, "focus-out-event", G_CALLBACK (entry_focus_out), e); g_signal_connect (priv->entry, "key-press-event", G_CALLBACK (entry_key_press), e); g_signal_connect (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (priv->button)), "size-allocate", G_CALLBACK (update_button_padding), e); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (e), (GtkWidget*)priv->notebook); gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->notebook); gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->label); gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->button); gtk_widget_show ((GtkWidget*)priv->entry); gtk_notebook_set_current_page (priv->notebook, PAGE_LABEL); } GtkWidget * cc_editable_entry_new (void) { return (GtkWidget *) g_object_new (CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY, NULL); } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-editable-entry.h0000664000175000017500000000750213551671374024166 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright 2009-2010 Red Hat, Inc, * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * * Written by: Matthias Clasen */ #ifndef _CC_EDITABLE_ENTRY_H_ #define _CC_EDITABLE_ENTRY_H_ #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY cc_editable_entry_get_type() #define CC_EDITABLE_ENTRY(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY, CcEditableEntry)) #define CC_EDITABLE_ENTRY_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY, CcEditableEntryClass)) #define CC_IS_EDITABLE_ENTRY(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY)) #define CC_IS_EDITABLE_ENTRY_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY)) #define CC_EDITABLE_ENTRY_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), CC_TYPE_EDITABLE_ENTRY, CcEditableEntryClass)) typedef struct _CcEditableEntry CcEditableEntry; typedef struct _CcEditableEntryClass CcEditableEntryClass; typedef struct _CcEditableEntryPrivate CcEditableEntryPrivate; struct _CcEditableEntry { GtkAlignment parent; CcEditableEntryPrivate *priv; }; struct _CcEditableEntryClass { GtkAlignmentClass parent_class; void (* editing_done) (CcEditableEntry *entry); }; GType cc_editable_entry_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *cc_editable_entry_new (void); void cc_editable_entry_set_text (CcEditableEntry *entry, const gchar *text); const gchar *cc_editable_entry_get_text (CcEditableEntry *entry); void cc_editable_entry_set_editable (CcEditableEntry *entry, gboolean editable); gboolean cc_editable_entry_get_editable (CcEditableEntry *entry); void cc_editable_entry_set_selectable (CcEditableEntry *entry, gboolean selectable); gboolean cc_editable_entry_get_selectable (CcEditableEntry *entry); void cc_editable_entry_set_weight (CcEditableEntry *entry, gint weight); gint cc_editable_entry_get_weight (CcEditableEntry *entry); void cc_editable_entry_set_scale (CcEditableEntry *entry, gdouble scale); gdouble cc_editable_entry_get_scale (CcEditableEntry *entry); void cc_editable_entry_set_width_chars (CcEditableEntry *entry, gint n_chars); gint cc_editable_entry_get_width_chars (CcEditableEntry *entry); void cc_editable_entry_set_max_width_chars (CcEditableEntry *entry, gint n_chars); gint cc_editable_entry_get_max_width_chars (CcEditableEntry *entry); void cc_editable_entry_set_ellipsize (CcEditableEntry *entry, PangoEllipsizeMode mode); PangoEllipsizeMode cc_editable_entry_get_ellipsize (CcEditableEntry *entry); G_END_DECLS #endif /* _CC_EDITABLE_ENTRY_H_ */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/hostname-helper.c0000664000175000017500000001055213551671374023760 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . * */ #include #include #include #include "hostname-helper.h" static char * allowed_chars (void) { GString *s; char i; s = g_string_new (NULL); for (i = 'a'; i <= 'z'; i++) g_string_append_c (s, i); for (i = 'A'; i <= 'Z'; i++) g_string_append_c (s, i); for (i = '0'; i <= '9'; i++) g_string_append_c (s, i); g_string_append_c (s, '-'); return g_string_free (s, FALSE); } static char * remove_leading_dashes (char *input) { char *start; for (start = input; *start && (*start == '-'); start++) ; g_memmove (input, start, strlen (start) + 1); return input; } static gboolean is_empty (const char *input) { if (input == NULL || *input == '\0') return TRUE; return FALSE; } static char * remove_trailing_dashes (char *input) { int len; len = strlen (input); while (len--) { if (input[len] == '-') input[len] = '\0'; else break; } return input; } static char * remove_apostrophes (char *input) { char *apo; while ((apo = strchr (input, '\'')) != NULL) g_memmove (apo, apo + 1, strlen (apo)); return input; } static char * remove_duplicate_dashes (char *input) { char *dashes; while ((dashes = strstr (input, "--")) != NULL) g_memmove (dashes, dashes + 1, strlen (dashes)); return input; } #define CHECK if (is_empty (result)) goto bail char * pretty_hostname_to_static (const char *pretty, gboolean for_display) { char *result; char *valid_chars; char *composed; g_return_val_if_fail (pretty != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (g_utf8_validate (pretty, -1, NULL), NULL); g_debug ("Input: '%s'", pretty); composed = g_utf8_normalize (pretty, -1, G_NORMALIZE_ALL_COMPOSE); g_debug ("\tcomposed: '%s'", composed); /* Transform the pretty hostname to ASCII */ result = g_str_to_ascii (composed, NULL); g_debug ("\ttranslit: '%s'", result); g_free (composed); CHECK; /* Remove apostrophes */ result = remove_apostrophes (result); g_debug ("\tapostrophes: '%s'", result); CHECK; /* Remove all the not-allowed chars */ valid_chars = allowed_chars (); result = g_strcanon (result, valid_chars, '-'); g_free (valid_chars); g_debug ("\tcanon: '%s'", result); CHECK; /* Remove the leading dashes */ result = remove_leading_dashes (result); g_debug ("\tleading: '%s'", result); CHECK; /* Remove trailing dashes */ result = remove_trailing_dashes (result); g_debug ("\ttrailing: '%s'", result); CHECK; /* Remove duplicate dashes */ result = remove_duplicate_dashes (result); g_debug ("\tduplicate: '%s'", result); CHECK; /* Lower case */ if (!for_display) { char *tmp; tmp = g_ascii_strdown (result, -1); g_free (result); result = tmp; } return result; bail: g_free (result); return g_strdup ("localhost"); } #undef CHECK /* Max length of an SSID in bytes */ #define SSID_MAX_LEN 32 char * pretty_hostname_to_ssid (const char *pretty) { const char *p, *prev; char *ret = NULL; if (pretty == NULL || *pretty == '\0') { pretty = g_get_host_name (); if (g_strcmp0 (pretty, "localhost") == 0) pretty = NULL; } if (pretty == NULL) { /* translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes */ ret = g_strdup (C_("hotspot", "Hotspot")); g_assert (strlen (ret) <= SSID_MAX_LEN); return ret; } g_return_val_if_fail (g_utf8_validate (pretty, -1, NULL), NULL); p = pretty; prev = NULL; while ((p = g_utf8_find_next_char (p, NULL)) != NULL) { if (p == prev) break; if (p - pretty > SSID_MAX_LEN) { ret = g_strndup (pretty, prev - pretty); break; } if (p - pretty == SSID_MAX_LEN) { ret = g_strndup (pretty, p - pretty); break; } if (*p == '\0') break; prev = p; } if (ret == NULL) ret = g_strdup (pretty); return ret; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-shell-item-view.h0000664000175000017500000000411113551671374024262 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2010 Intel, Inc. * * The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your * option) any later version. * * The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Thomas Wood */ #ifndef _CC_SHELL_ITEM_VIEW_H #define _CC_SHELL_ITEM_VIEW_H #include G_BEGIN_DECLS #define CC_TYPE_SHELL_ITEM_VIEW cc_shell_item_view_get_type() #define CC_SHELL_ITEM_VIEW(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), \ CC_TYPE_SHELL_ITEM_VIEW, CcShellItemView)) #define CC_SHELL_ITEM_VIEW_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), \ CC_TYPE_SHELL_ITEM_VIEW, CcShellItemViewClass)) #define CC_IS_SHELL_ITEM_VIEW(obj) \ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), \ CC_TYPE_SHELL_ITEM_VIEW)) #define CC_IS_SHELL_ITEM_VIEW_CLASS(klass) \ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), \ CC_TYPE_SHELL_ITEM_VIEW)) #define CC_SHELL_ITEM_VIEW_GET_CLASS(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), \ CC_TYPE_SHELL_ITEM_VIEW, CcShellItemViewClass)) typedef struct _CcShellItemView CcShellItemView; typedef struct _CcShellItemViewClass CcShellItemViewClass; typedef struct _CcShellItemViewPrivate CcShellItemViewPrivate; struct _CcShellItemView { GtkIconView parent; CcShellItemViewPrivate *priv; }; struct _CcShellItemViewClass { GtkIconViewClass parent_class; }; GType cc_shell_item_view_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *cc_shell_item_view_new (void); void cc_shell_item_view_update_cells (CcShellItemView *view); G_END_DECLS #endif /* _CC_SHELL_ITEM_VIEW_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/completions/0000775000175000017500000000000013551671434023047 5ustar seb128seb12800000000000000unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/completions/unity-control-center.in0000664000175000017500000000221213551671374027503 0ustar seb128seb12800000000000000#!/bin/bash # # unity-control-center tab completion for bash. _unity_control_center() { local cur prev command_list i v cur=${COMP_WORDS[COMP_CWORD]} prev=${COMP_WORDS[COMP_CWORD-1]} case "$prev" in -o|--overview) command_list="" ;; *) if [ $prev = "unity-control-center" ] ; then command_list="--overview --verbose --version" command_list="$command_list @PANELS@" elif [ $prev = "--verbose" ]; then command_list="@PANELS@" fi for i in --overview --version @PANELS@; do if [ $i = $prev ]; then case $i in keyboard) command_list="shortcuts typing" ;; network) # FIXME # The first 3 commands need an object path like # /org/freedesktop/NetworkManager/Devices/1 command_list="connect-3g connect-8021x-wifi show-device connect-hidden-wifi create-wifi" ;; sound) command_list="applications effects input outputs" ;; *) command_list="" ;; esac fi done ;; esac for i in $command_list; do if [ -z "${i/$cur*}" ]; then COMPREPLY=( ${COMPREPLY[@]} $i ) fi done } # load the completion complete -F _unity_control_center unity-control-center unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-shell-log.h0000664000175000017500000000203213551671374023135 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #ifndef __CC_SHELL_LOG_H #define __CC_SHELL_LOG_H #include G_BEGIN_DECLS void cc_shell_log_init (void); void cc_shell_log_set_debug (gboolean debug); G_END_DECLS #endif /* __CC_SHELL_LOG_H */ unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/libunity-control-center.pc.in0000664000175000017500000000056513551671374026250 0ustar seb128seb12800000000000000prefix=@prefix@ exec_prefix=@exec_prefix@ libdir=@libdir@ includedir=@includedir@ extensiondir=@libdir@/unity-control-center-1/panels Name: libunity-control-center Description: A library to create Unity Control Center extensions Version: @VERSION@ Requires: glib-2.0 gio-2.0 gtk+-3.0 Libs: -L${libdir} -lunity-control-center Cflags: -I${includedir}/unity-control-center-1 unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/cc-shell-log.c0000664000175000017500000000376213551671374023143 0ustar seb128seb12800000000000000/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- * * Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * */ #include "config.h" #include #include #include "cc-shell-log.h" static int log_levels = G_LOG_LEVEL_CRITICAL | G_LOG_LEVEL_ERROR | G_LOG_LEVEL_WARNING | G_LOG_LEVEL_MESSAGE | G_LOG_LEVEL_INFO | G_LOG_LEVEL_DEBUG; static void cc_shell_log_default_handler (const gchar *log_domain, GLogLevelFlags log_level, const gchar *message, gpointer unused_data) { if ((log_level & log_levels) == 0) return; g_log_default_handler (log_domain, log_level, message, unused_data); } void cc_shell_log_init (void) { g_log_set_default_handler (cc_shell_log_default_handler, NULL); } void cc_shell_log_set_debug (gboolean debug) { g_setenv ("G_MESSAGES_DEBUG", "all", TRUE); if (debug) { log_levels |= (G_LOG_LEVEL_DEBUG | G_LOG_LEVEL_INFO); g_debug ("Enabling debugging"); } else { log_levels &= ~ (G_LOG_LEVEL_DEBUG | G_LOG_LEVEL_INFO); } } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/shell/control-center.c0000664000175000017500000002304613551671374023625 0ustar seb128seb12800000000000000/* * Copyright (c) 2009, 2010 Intel, Inc. * Copyright (c) 2010 Red Hat, Inc. * * The Control Center is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by the * Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your * option) any later version. * * The Control Center is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License * for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with the Control Center; if not, write to the Free Software Foundation, * Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * * Author: Thomas Wood */ #include "config.h" #include #include #include "gnome-control-center.h" #include #include #include #ifdef GDK_WINDOWING_X11 #include #endif #include "cc-shell-log.h" G_GNUC_NORETURN static gboolean option_version_cb (const gchar *option_name, const gchar *value, gpointer data, GError **error) { g_print ("%s %s\n", PACKAGE, VERSION); exit (0); } static char **start_panels = NULL; static char *search_str = NULL; static gboolean show_overview = FALSE; static gboolean verbose = FALSE; static gboolean show_help = FALSE; static gboolean show_help_gtk = FALSE; static gboolean show_help_all = FALSE; const GOptionEntry all_options[] = { { "version", 0, G_OPTION_FLAG_NO_ARG, G_OPTION_ARG_CALLBACK, option_version_cb, NULL, NULL }, { "verbose", 'v', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &verbose, N_("Enable verbose mode"), NULL }, { "overview", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &show_overview, N_("Show the overview"), NULL }, { "search", 's', 0, G_OPTION_ARG_STRING, &search_str, N_("Search for the string"), "SEARCH" }, { "help", 'h', G_OPTION_FLAG_HIDDEN, G_OPTION_ARG_NONE, &show_help, N_("Show help options"), NULL }, { "help-all", 0, G_OPTION_FLAG_HIDDEN, G_OPTION_ARG_NONE, &show_help_all, N_("Show help options"), NULL }, { "help-gtk", 0, G_OPTION_FLAG_HIDDEN, G_OPTION_ARG_NONE, &show_help_gtk, N_("Show help options"), NULL }, { G_OPTION_REMAINING, '\0', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME_ARRAY, &start_panels, N_("Panel to display"), N_("[PANEL] [ARGUMENT…]") }, { NULL, 0, 0, 0, NULL, NULL, NULL } /* end the list */ }; static int application_command_line_cb (GApplication *application, GApplicationCommandLine *command_line, GnomeControlCenter *shell) { int argc; char **argv; int retval = 0; GOptionContext *context; GError *error = NULL; verbose = FALSE; show_overview = FALSE; show_help = FALSE; start_panels = NULL; argv = g_application_command_line_get_arguments (command_line, &argc); context = g_option_context_new (N_("- System Settings")); g_option_context_add_main_entries (context, all_options, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_set_translation_domain(context, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_add_group (context, gtk_get_option_group (TRUE)); g_option_context_set_help_enabled (context, FALSE); if (g_option_context_parse (context, &argc, &argv, &error) == FALSE) { g_print (_("%s\nRun '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"), error->message, argv[0]); g_error_free (error); g_option_context_free (context); return 1; } if (show_help || show_help_all || show_help_gtk) { gchar *help; GOptionGroup *group; if (show_help || show_help_all) group = NULL; else group = gtk_get_option_group (FALSE); help = g_option_context_get_help (context, FALSE, group); g_print ("%s", help); g_free (help); g_option_context_free (context); return 0; } g_option_context_free (context); cc_shell_log_set_debug (verbose); gnome_control_center_show (shell, GTK_APPLICATION (application)); if (search_str) { gnome_control_center_set_search_item (shell, search_str); } else if (show_overview) { gnome_control_center_set_overview_page (shell); } else if (start_panels != NULL && start_panels[0] != NULL) { const char *start_id; GError *err = NULL; start_id = start_panels[0]; if (start_panels[1]) g_debug ("Extra argument: %s", start_panels[1]); else g_debug ("No extra argument"); if (!cc_shell_set_active_panel_from_id (CC_SHELL (shell), start_id, (const gchar**)start_panels+1, &err)) { g_warning ("Could not load setting panel \"%s\": %s", start_id, (err) ? err->message : "Unknown error"); retval = 1; if (err) { g_error_free (err); err = NULL; } } } gnome_control_center_present (shell); gdk_notify_startup_complete (); g_strfreev (argv); if (start_panels != NULL) { g_strfreev (start_panels); start_panels = NULL; } show_overview = FALSE; return retval; } static void help_activated (GSimpleAction *action, GVariant *parameter, gpointer user_data) { GnomeControlCenter *shell = user_data; CcPanel *panel = cc_shell_get_active_panel (CC_SHELL (shell)); GtkWidget *window = cc_shell_get_toplevel (CC_SHELL (shell)); const char *uri = NULL; if (panel) uri = cc_panel_get_help_uri (panel); gtk_show_uri (gtk_widget_get_screen (window), uri ? uri : "help:ubuntu-help/prefs", GDK_CURRENT_TIME, NULL); } static void contents_activated (GSimpleAction *action, GVariant *parameter, gpointer user_data) { GnomeControlCenter *shell = user_data; GtkWidget *window = cc_shell_get_toplevel (CC_SHELL (shell)); gtk_show_uri (gtk_widget_get_screen (window), "help:ubuntu-help/prefs", GDK_CURRENT_TIME, NULL); } static void quit_activated (GSimpleAction *action, GVariant *parameter, gpointer user_data) { GnomeControlCenter *shell = user_data; g_object_unref (shell); } static void active_panel_changed_cb (GObject *gobject, GParamSpec *pspec, GMenu *menu) { CcPanel *panel = cc_shell_get_active_panel (CC_SHELL (gobject)); const char *uri = NULL; if (panel) uri = cc_panel_get_help_uri (panel); gint n_items = g_menu_model_get_n_items (G_MENU_MODEL (menu)); if (!uri && n_items > 1) { g_menu_remove (menu, 1); } else if (uri && n_items == 1) { g_menu_append (menu, cc_panel_get_display_name(panel), "app.help"); } else if (uri && n_items > 1) { g_menu_remove (menu, 1); g_menu_append (menu, cc_panel_get_display_name(panel), "app.help"); } } static void application_startup_cb (GApplication *application, GnomeControlCenter *shell) { GMenu *menubar, *menu, *section; GMenu *menuitem; GAction *action; action = G_ACTION (g_simple_action_new ("help", NULL)); g_action_map_add_action (G_ACTION_MAP (application), action); g_signal_connect (action, "activate", G_CALLBACK (help_activated), shell); action = G_ACTION (g_simple_action_new ("contents", NULL)); g_action_map_add_action (G_ACTION_MAP (application), action); g_signal_connect (action, "activate", G_CALLBACK (contents_activated), shell); action = G_ACTION (g_simple_action_new ("quit", NULL)); g_action_map_add_action (G_ACTION_MAP (application), action); g_signal_connect (action, "activate", G_CALLBACK (quit_activated), shell); menubar = g_menu_new (); menu = g_menu_new (); section = g_menu_new (); g_menu_append (section, _("Contents"), "app.contents"); g_menu_append_section (menu, NULL, G_MENU_MODEL (section)); g_menu_append (menu, _("Quit"), "app.quit"); g_menu_append_submenu (menubar, _("Help"), G_MENU_MODEL (menu)); gtk_application_set_menubar (GTK_APPLICATION (application), G_MENU_MODEL (menubar)); g_signal_connect (shell, "notify::active-panel", G_CALLBACK (active_panel_changed_cb), section); gtk_application_add_accelerator (GTK_APPLICATION (application), "F1", "app.help", NULL); /* nothing else to do here, we don't want to show a window before * we've looked at the commandline */ } int main (int argc, char **argv) { GnomeControlCenter *shell; GtkApplication *application; int status; bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 XInitThreads (); #endif gtk_init (&argc, &argv); cc_shell_log_init (); /* register a symbolic icon size for use in sidebar lists */ gtk_icon_size_register ("cc-sidebar-list", 24, 24); notify_init ("gnome-control-center"); shell = gnome_control_center_new (); /* enforce single instance of this application */ application = gtk_application_new ("org.gnome.ControlCenter", G_APPLICATION_HANDLES_COMMAND_LINE); g_signal_connect (application, "startup", G_CALLBACK (application_startup_cb), shell); g_signal_connect (application, "command-line", G_CALLBACK (application_command_line_cb), shell); status = g_application_run (G_APPLICATION (application), argc, argv); g_object_unref (application); return status; } unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/COPYING0000664000175000017500000004325513551671374020453 0ustar seb128seb12800000000000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. unity-control-center-15.04.0+19.10.20190921/configure.ac0000664000175000017500000005072013551671374021701 0ustar seb128seb12800000000000000m4_define([unity_control_center_version], 14.04.3) AC_INIT([unity-control-center], [unity_control_center_version]) AC_CONFIG_SRCDIR([shell]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 no-dist-gzip dist-xz tar-ustar check-news]) AM_MAINTAINER_MODE([enable]) m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])]) # Check for programs AC_PROG_CC AM_PROG_CC_C_O AC_HEADER_STDC # Initialize libtool LT_PREREQ([2.2]) LT_INIT # .so version for libunity-control-center LIBUNITYCONTROLCENTER_CURRENT=1 LIBUNITYCONTROLCENTER_REVISION=0 LIBUNITYCONTROLCENTER_AGE=0 AC_SUBST(LIBUNITYCONTROLCENTER_CURRENT) AC_SUBST(LIBUNITYCONTROLCENTER_REVISION) AC_SUBST(LIBUNITYCONTROLCENTER_AGE) # Internationalization support IT_PROG_INTLTOOL([0.40.1]) GETTEXT_PACKAGE=unity-control-center AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package]) GNOME_DEBUG_CHECK GNOME_COMPILE_WARNINGS([maximum]) AC_PATH_XTRA x_libs="$X_PRE_LIBS $X_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS" AC_PATH_PROG([GLIB_MKENUMS],[glib-mkenums]) AC_ARG_ENABLE(documentation, AC_HELP_STRING([--enable-documentation], [build documentation]),, enable_documentation=yes) if test x$enable_documentation = xyes; then AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc]) if test x$XSLTPROC = x; then AC_MSG_ERROR([xsltproc is required to build documentation]) fi fi AM_CONDITIONAL(BUILD_DOCUMENTATION, test x$enable_documentation = xyes) dnl Region panel savecppflags=$CPPFLAGS CPPFLAGS="$CPPFLAGS $X_CFLAGS" AC_CHECK_HEADERS([X11/Xlib.h]) AC_CHECK_LIB(Xxf86misc, XF86MiscQueryExtension, [ AC_CHECK_HEADERS([X11/extensions/xf86misc.h], [XF86MISC_LIBS="-lXxf86misc"],[], [#if HAVE_X11_XLIB_H #include #endif ])]) AC_SUBST(XF86MISC_LIBS) AC_CHECK_HEADERS(X11/extensions/XKB.h) CPPFLAGS=$savecppflags AC_CHECK_LIB(m, floor) # IBus support IBUS_REQUIRED_VERSION=1.4.99 AC_ARG_ENABLE(ibus, AS_HELP_STRING([--disable-ibus], [Disable IBus support]), enable_ibus=$enableval, enable_ibus=yes) if test "x$enable_ibus" = "xyes" ; then IBUS_MODULE="ibus-1.0 >= $IBUS_REQUIRED_VERSION" AC_DEFINE(HAVE_IBUS, 1, [Defined if IBus support is enabled]) else IBUS_MODULE= fi # Fcitx support AC_ARG_ENABLE(fcitx, AS_HELP_STRING([--disable-fcitx], [Disable Fcitx support]), enable_fcitx=$enableval, enable_fcitx=yes) if test "x$enable_fcitx" = "xyes" ; then FCITX_MODULE="fcitx-config fcitx-gclient" AC_DEFINE(HAVE_FCITX, 1, [Defined if Fcitx support is enabled]) else FCITX_MODULE= fi AM_CONDITIONAL(HAVE_FCITX, test "x$enable_fcitx" == "xyes") dnl ============================================== dnl Check that we meet the dependencies dnl ============================================== GLIB_REQUIRED_VERSION=2.31.2 GTK_REQUIRED_VERSION=3.10.0 PA_REQUIRED_VERSION=2.0 CANBERRA_REQUIRED_VERSION=0.13 GDKPIXBUF_REQUIRED_VERSION=2.23.0 POLKIT_REQUIRED_VERSION=0.103 NETWORK_MANAGER_REQUIRED_VERSION=1.2.0 NETWORK_MANAGER_APPLET_REQUIRED_VERSION=1.2.0 MODEM_MANAGER_REQUIRED_VERSION=0.7 LIBNOTIFY_REQUIRED_VERSION=0.7.3 GNOME_DESKTOP_REQUIRED_VERSION=3.27.3 SCHEMAS_REQUIRED_VERSION=3.15.4 LIBWACOM_REQUIRED_VERSION=0.7 CLUTTER_REQUIRED_VERSION=1.11.3 GOA_REQUIRED_VERSION=3.18.0 ACCOUNTSSERVICE_REQUIRED_VERSION=0.6.30 COMMON_MODULES="gtk+-3.0 >= $GTK_REQUIRED_VERSION glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED_VERSION gthread-2.0 gio-2.0 gio-unix-2.0 gsettings-desktop-schemas >= $SCHEMAS_REQUIRED_VERSION libnotify >= $LIBNOTIFY_REQUIRED_VERSION" PKG_CHECK_MODULES(LIBUNITY_CONTROL_CENTER, $COMMON_MODULES polkit-gobject-1 >= $POLKIT_REQUIRED_VERSION) PKG_CHECK_MODULES(LIBLANGUAGE, $COMMON_MODULES gnome-desktop-3.0 fontconfig) PKG_CHECK_MODULES(LIBSHORTCUTS, $COMMON_MODULES x11) PKG_CHECK_MODULES(SHELL, $COMMON_MODULES libgnome-menu-3.0 gio-unix-2.0 x11 polkit-gobject-1 >= $POLKIT_REQUIRED_VERSION) PKG_CHECK_MODULES(APPEARANCE_PANEL, $COMMON_MODULES libxml-2.0 gnome-desktop-3.0 gdk-pixbuf-2.0 >= $GDKPIXBUF_REQUIRED_VERSION) PKG_CHECK_MODULES(DATETIME_PANEL, $COMMON_MODULES timezonemap geonames polkit-gobject-1 >= $POLKIT_REQUIRED_VERSION) PKG_CHECK_MODULES(DISPLAY_PANEL, $COMMON_MODULES libunity-settings-daemon x11) PKG_CHECK_MODULES(INFO_PANEL, $COMMON_MODULES libgtop-2.0 gl x11 polkit-gobject-1 >= $POLKIT_REQUIRED_VERSION webkit2gtk-4.0) PKG_CHECK_MODULES(KEYBOARD_PANEL, $COMMON_MODULES gnome-desktop-3.0 >= $GNOME_DESKTOP_REQUIRED_VERSION x11) PKG_CHECK_MODULES(MEDIA_PANEL, $COMMON_MODULES) PKG_CHECK_MODULES(MOUSE_PANEL, $COMMON_MODULES xi >= 1.2 unity-settings-daemon x11) PKG_CHECK_MODULES(NETWORK_PANEL, $COMMON_MODULES gmodule-2.0 polkit-gobject-1 >= $POLKIT_REQUIRED_VERSION) PKG_CHECK_MODULES(POWER_PANEL, $COMMON_MODULES upower-glib >= 0.9.1 unity-settings-daemon) PKG_CHECK_MODULES(COLOR_PANEL, $COMMON_MODULES colord >= 0.1.8) PKG_CHECK_MODULES(PRINTERS_PANEL, $COMMON_MODULES polkit-gobject-1 >= $POLKIT_REQUIRED_VERSION) PKG_CHECK_MODULES(REGION_PANEL, $COMMON_MODULES polkit-gobject-1 >= $POLKIT_REQUIRED_VERSION gnome-desktop-3.0 >= $GNOME_DESKTOP_REQUIRED_VERSION $IBUS_MODULE $FCITX_MODULE x11) PKG_CHECK_MODULES(REMOTE_LOGIN_HELPER, glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED_VERSION gio-2.0) PKG_CHECK_MODULES(SCREEN_PANEL, $COMMON_MODULES) PKG_CHECK_MODULES(SHARING_PANEL, $COMMON_MODULES) PKG_CHECK_MODULES(SOUND_PANEL, $COMMON_MODULES libxml-2.0 libcanberra-gtk3 >= $CANBERRA_REQUIRED_VERSION libpulse >= $PA_REQUIRED_VERSION libpulse-mainloop-glib >= $PA_REQUIRED_VERSION) PKG_CHECK_MODULES(UNIVERSAL_ACCESS_PANEL, $COMMON_MODULES) PKG_CHECK_MODULES(USER_ACCOUNTS_PANEL, $COMMON_MODULES polkit-gobject-1 >= $POLKIT_REQUIRED_VERSION gnome-desktop-3.0 gdk-pixbuf-2.0 >= $GDKPIXBUF_REQUIRED_VERSION pwquality accountsservice >= $ACCOUNTSSERVICE_REQUIRED_VERSION) PKG_CHECK_MODULES(BLUETOOTH_PANEL, $COMMON_MODULES) AM_PROG_VALAC([0.20.0]) GDESKTOP_PREFIX=`$PKG_CONFIG --variable prefix gsettings-desktop-schemas` AC_SUBST(GDESKTOP_PREFIX) # Check for NetworkManager ~1.2 PKG_CHECK_MODULES(NETWORK_MANAGER, libnm >= $NETWORK_MANAGER_REQUIRED_VERSION libnma >= $NETWORK_MANAGER_APPLET_REQUIRED_VERSION mm-glib >= $MODEM_MANAGER_REQUIRED_VERSION, [have_networkmanager=yes], have_networkmanager=no) if test "x$have_networkmanager" = xno ; then AC_MSG_WARN(*** Network panel will not be built (NetworkManager ~1.2 or newer not found) ***) else AC_DEFINE(BUILD_NETWORK, 1, [Define to 1 to build the Network panel]) fi AM_CONDITIONAL(BUILD_NETWORK, [test x$have_networkmanager = xyes]) # Check for CUPS 1.4 or newer AC_ARG_ENABLE([cups], AS_HELP_STRING([--disable-cups], [disable CUPS support (default: enabled)]),, [enable_cups=yes]) if test x"$enable_cups" != x"no" ; then AC_PROG_SED AC_PATH_PROG(CUPS_CONFIG, cups-config) if test x$CUPS_CONFIG = x; then AC_MSG_ERROR([cups-config not found but CUPS support requested]) fi CUPS_API_VERSION=`$CUPS_CONFIG --api-version` CUPS_API_MAJOR=`echo $ECHO_N $CUPS_API_VERSION | cut -d . -f 1` CUPS_API_MINOR=`echo $ECHO_N $CUPS_API_VERSION | cut -d . -f 2` AC_CHECK_HEADERS([cups/cups.h cups/http.h cups/ipp.h cups/ppd.h],, AC_MSG_ERROR([CUPS headers not found but CUPS support requested])) if ! test $CUPS_API_MAJOR -gt 1 -o \ $CUPS_API_MAJOR -eq 1 -a $CUPS_API_MINOR -ge 4 ; then AC_MSG_ERROR([CUPS 1.4 or newer not found, but CUPS support requested]) fi CUPS_CFLAGS=`$CUPS_CONFIG --cflags | $SED -e 's/-O\w*//g' -e 's/-m\w*//g'` CUPS_LIBS=`$CUPS_CONFIG --libs` AC_SUBST(CUPS_CFLAGS) AC_SUBST(CUPS_LIBS) fi AM_CONDITIONAL(BUILD_PRINTERS, [test x"$enable_cups" = x"yes"]) # Optional dependency for the user accounts panel AC_ARG_WITH([cheese], AS_HELP_STRING([--with-cheese], [enable cheese webcam support]),, with_cheese=auto) if test x"$with_cheese" != x"no" ; then PKG_CHECK_MODULES(CHEESE, cheese-gtk >= 3.5.91 cheese clutter-gtk-1.0, [have_cheese=yes], [have_cheese=no]) if test x${have_cheese} = xyes; then AC_DEFINE(HAVE_CHEESE, 1, [Define to 1 to enable cheese webcam support]) fi if test x${with_cheese} = xyes && test x${have_cheese} = xno; then AC_MSG_ERROR([Cheese configured but not found]) fi else have_cheese=no fi AM_CONDITIONAL(BUILD_CHEESE, test x${have_cheese} = xyes) # wacom is disabled for s390/s390x and non Linux platforms (needs udev) case $host_os in linux*) if test "$host_cpu" = s390 -o "$host_cpu" = s390x; then have_wacom=no else PKG_CHECK_MODULES(WACOM_PANEL, $COMMON_MODULES unity-settings-daemon xi >= 1.2 x11 libwacom >= $LIBWACOM_REQUIRED_VERSION libunity-settings-daemon) AC_DEFINE(BUILD_WACOM, 1, [Define to 1 to build the Wacom panel]) have_wacom=yes fi ;; *) have_wacom=no ;; esac AM_CONDITIONAL(BUILD_WACOM, [test x"$have_wacom" = x"yes"]) # Online accounts AC_ARG_ENABLE(onlineaccounts, AC_HELP_STRING([--disable-onlineaccounts], [disable online-accounts panel]), [case "${enableval}" in yes) enable_onlineaccounts=yes ;; no) enable_onlineaccounts=no ;; *) AC_MSG_ERROR(bad value ${enableval} for --disable-onlineaccounts) ;; esac], [enable_onlineaccounts=yes]) dnl Enabled by default if test "x$enable_onlineaccounts" = xyes; then PKG_CHECK_MODULES(ONLINE_ACCOUNTS_PANEL, $COMMON_MODULES goa-1.0 goa-backend-1.0 >= $GOA_REQUIRED_VERSION, [have_onlineaccounts=yes], have_onlineaccounts=no) if test "x$have_onlineaccounts" = xno ; then AC_MSG_ERROR(*** Gnome Online Accounts not found ***) fi AC_DEFINE(BUILD_ONLINE_ACCOUNTS, 1, [Define to 1 to build the online-accounts panel]) if test x${have_onlineaccounts} = xyes; then AC_DEFINE(HAVE_ONLINE_ACCOUNTS, 1, [Define to 1 if Gnome Online Accounts is available]) fi fi AM_CONDITIONAL(BUILD_ONLINE_ACCOUNTS, [test x$have_onlineaccounts = xyes]) AC_SUBST(ONLINE_ACCOUNTS_CFLAGS) AC_SUBST(ONLINE_ACCOUNTS_LIBS) # This is a hard-dependency for the region and user-accounts panels PKG_CHECK_MODULES(ISOCODES, iso-codes) AC_DEFINE_UNQUOTED([ISO_CODES_PREFIX],["`$PKG_CONFIG --variable=prefix iso-codes`"],[ISO codes prefix]) ISO_CODES=iso-codes # Kerberos kerberos support AC_PATH_PROG(KRB5_CONFIG, krb5-config, no) if test "$KRB5_CONFIG" = "no"; then AC_MSG_ERROR([krb5-config executable not found in your path - should be installed with the kerberos libraries]) fi AC_MSG_CHECKING(for krb5 libraries and flags) KRB5_CFLAGS="`$KRB5_CONFIG --cflags`" KRB5_LIBS="`$KRB5_CONFIG --libs`" AC_MSG_RESULT($KRB5_CFLAGS $KRB5_LIBS) AC_SUBST(KRB5_CFLAGS) AC_SUBST(KRB5_LIBS) USER_ACCOUNTS_PANEL_CFLAGS="$USER_ACCOUNTS_PANEL_CFLAGS $KRB5_CFLAGS" USER_ACCOUNTS_PANEL_LIBS="$USER_ACCOUNTS_PANEL_LIBS $KRB5_LIBS" dnl ============================================== dnl End: Check that we meet the dependencies dnl ============================================== AC_PATH_PROG(GLIB_GENMARSHAL, glib-genmarshal, no) if test x"$GLIB_GENMARSHAL" = xno; then AC_MSG_ERROR([glib-genmarshal executable not found in your path - should be installed with glib]) fi AC_SUBST(GLIB_GENMARSHAL) dnl ======================================= dnl Panels dnl ======================================= PANELS_DIR="${libdir}/unity-control-center-1/panels" AC_SUBST(PANELS_DIR) PANEL_CFLAGS="-I\$(top_srcdir)/ -DG_LOG_DOMAIN=\"\\\"\$(cappletname)-cc-panel\\\"\"" AC_SUBST(PANEL_CFLAGS) PANEL_LIBS="\$(top_builddir)/shell/libunity-control-center.la" AC_SUBST(PANEL_LIBS) PANEL_LDFLAGS="-export_dynamic -avoid-version -module -no-undefined -export-symbols-regex '^g_io_module_(load|unload)'" AC_SUBST(PANEL_LDFLAGS) dnl ============================================== dnl libsocialweb dnl ============================================== AC_MSG_CHECKING([Enable libsocialweb support]) AC_ARG_WITH([libsocialweb], AS_HELP_STRING([--with-libsocialweb], [enable libsocialweb support]),, [with_libsocialweb=no]) AC_MSG_RESULT([$with_libsocialweb]) if test "x$with_libsocialweb" == "xyes"; then PKG_CHECK_MODULES(SOCIALWEB, libsocialweb-client) AC_DEFINE(HAVE_LIBSOCIALWEB, 1, [Defined if libsocialweb is available]) fi AM_CONDITIONAL(WITH_LIBSOCIALWEB, test "x$with_libsocialweb" = "xyes") dnl ======================================= dnl Update Mime Database dnl ======================================= AC_PATH_PROG(UPDATE_MIME_DATABASE, update-mime-database, no) AC_ARG_ENABLE(update-mimedb, AS_HELP_STRING([--disable-update-mimedb], [do not update mime database after installation]),, enable_update_mimedb=yes) AM_CONDITIONAL(ENABLE_UPDATE_MIMEDB, test x$enable_update_mimedb = xyes) CONTROL_CENTER_VERSION=unity_control_center_version AC_SUBST(CONTROL_CENTER_VERSION) dnl ======================================= dnl Finish dnl ======================================= # Turn on the additional warnings last AC_ARG_ENABLE(more-warnings, AS_HELP_STRING([--enable-more-warnings], [Maximum compiler warnings]), set_more_warnings="$enableval",[ if test -d $srcdir/.git; then set_more_warnings=yes else set_more_warnings=no fi]) AC_MSG_CHECKING(for more warnings) if test "$GCC" = "yes" -a "$set_more_warnings" != "no"; then AC_MSG_RESULT(yes) CFLAGS="\ -Wall -Wclobbered -Wempty-body -Wignored-qualifiers \ -Wmissing-field-initializers -Wmissing-parameter-type \ -Wold-style-declaration -Woverride-init -Wtype-limits \ -Wuninitialized \ -Wchar-subscripts -Wmissing-declarations -Wmissing-prototypes \ -Wnested-externs -Wpointer-arith \ -Wcast-align -Wsign-compare \ $CFLAGS" # Only add this when optimizing is enabled (default) AC_MSG_CHECKING([whether optimization is enabled]) AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_PROGRAM([[#if __OPTIMIZE__ == 0 #error No optimization #endif ]], [[]])], [has_optimization=yes], [has_optimization=no]) if test $has_optimization = yes; then CFLAGS="$CFLAGS -Wp,-D_FORTIFY_SOURCE=2" fi AC_MSG_RESULT($has_optimization) for option in -Wno-strict-aliasing -Wno-sign-compare; do SAVE_CFLAGS="$CFLAGS" CFLAGS="$CFLAGS $option" AC_MSG_CHECKING([whether gcc understands $option]) AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_PROGRAM([[]], [[]])], [has_option=yes], [has_option=no]) if test $has_option = no; then CFLAGS="$SAVE_CFLAGS" fi AC_MSG_RESULT($has_option) unset has_option unset SAVE_CFLAGS done unset option else AC_MSG_RESULT(no) fi AC_OUTPUT([ Makefile shell/libunity-control-center.pc panels/Makefile panels/common/Makefile panels/appearance/Makefile panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in panels/bluetooth/Makefile panels/bluetooth/gnome-bluetooth/Makefile panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/Makefile panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/Makefile panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in panels/datetime/Makefile panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in panels/display/Makefile panels/display/unity-display-panel.desktop.in panels/keyboard/Makefile panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in panels/keyboard/unity-keybindings.pc panels/region/Makefile panels/region/unity-region-panel.desktop.in panels/mouse/Makefile panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in panels/sound/Makefile panels/sound/data/Makefile panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in panels/sound/data/symbolic-icons/Makefile panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/Makefile panels/sound/data/symbolic-icons/scalable/status/Makefile panels/sound/data/icons/Makefile panels/sound/data/icons/16x16/Makefile panels/sound/data/icons/16x16/apps/Makefile panels/sound/data/icons/16x16/devices/Makefile panels/sound/data/icons/16x16/status/Makefile panels/sound/data/icons/22x22/Makefile panels/sound/data/icons/22x22/apps/Makefile panels/sound/data/icons/22x22/status/Makefile panels/sound/data/icons/24x24/Makefile panels/sound/data/icons/24x24/apps/Makefile panels/sound/data/icons/24x24/devices/Makefile panels/sound/data/icons/24x24/status/Makefile panels/sound/data/icons/32x32/Makefile panels/sound/data/icons/32x32/apps/Makefile panels/sound/data/icons/32x32/devices/Makefile panels/sound/data/icons/32x32/status/Makefile panels/sound/data/icons/48x48/Makefile panels/sound/data/icons/48x48/apps/Makefile panels/sound/data/icons/48x48/devices/Makefile panels/sound/data/icons/256x256/Makefile panels/sound/data/icons/256x256/apps/Makefile panels/sound/data/icons/scalable/Makefile panels/sound/data/icons/scalable/devices/Makefile panels/screen/Makefile panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in panels/sharing/Makefile panels/sharing/unity-sharing-panel.desktop.in panels/info/Makefile panels/info/unity-info-panel.desktop.in panels/power/Makefile panels/power/unity-power-panel.desktop.in panels/power/icons/Makefile panels/power/icons/24x24/Makefile panels/power/icons/48x48/Makefile panels/color/Makefile panels/color/unity-color-panel.desktop.in panels/color/icons/Makefile panels/color/icons/16x16/Makefile panels/color/icons/22x22/Makefile panels/color/icons/24x24/Makefile panels/color/icons/32x32/Makefile panels/color/icons/48x48/Makefile panels/color/icons/64x64/Makefile panels/color/icons/256x256/Makefile panels/color/icons/scalable/Makefile panels/printers/Makefile panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in panels/network/Makefile panels/network/wireless-security/Makefile panels/network/connection-editor/Makefile panels/network/unity-network-panel.desktop.in panels/universal-access/Makefile panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in panels/user-accounts/Makefile panels/user-accounts/data/Makefile panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in panels/user-accounts/data/faces/Makefile panels/wacom/Makefile panels/wacom/calibrator/Makefile panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in panels/online-accounts/Makefile panels/online-accounts/unity-online-accounts-panel.desktop.in panels/online-accounts/icons/Makefile panels/online-accounts/icons/16x16/Makefile panels/online-accounts/icons/22x22/Makefile panels/online-accounts/icons/24x24/Makefile panels/online-accounts/icons/32x32/Makefile panels/online-accounts/icons/48x48/Makefile panels/online-accounts/icons/256x256/Makefile po/Makefile.in shell/appdata/Makefile shell/Makefile shell/unity-control-center.desktop.in man/Makefile ]) AC_MSG_NOTICE([unity-control-center was configured with the following options:]) if test "x$have_networkmanager" = "xyes"; then AC_MSG_NOTICE([** NetworkManager (Network panel)]) else AC_MSG_NOTICE([ Network panel disabled]) fi if test "x$enable_cups" = "xyes"; then AC_MSG_NOTICE([** CUPS (Printers panel)]) else AC_MSG_NOTICE([ Printers panel disabled]) fi if test "x$have_cheese" = "xyes"; then AC_MSG_NOTICE([** Cheese (Users panel webcam support)]) else AC_MSG_NOTICE([ Users panel webcam support disabled]) fi if test "x$with_libsocialweb" = "xyes"; then AC_MSG_NOTICE([** libsocialweb (Appearance panel Flickr support)]) else AC_MSG_NOTICE([ Appearance panel Flickr support disabled]) fi if test "x$have_wacom" = "xyes"; then AC_MSG_NOTICE([** wacom (Wacom tablet panel)]) else AC_MSG_NOTICE([ Wacom panel disabled]) fi if test "x$enable_ibus" == "xyes"; then AC_MSG_NOTICE([** IBus (Region panel IBus support)]) else AC_MSG_NOTICE([ Region panel IBus support disabled]) fi if test "x$enable_fcitx" == "xyes"; then AC_MSG_NOTICE([** Fcitx (Region panel Fcitx support)]) else AC_MSG_NOTICE([ Region panel Fcitx support disabled]) fi if test "x$have_onlineaccounts" = "xyes"; then AC_MSG_NOTICE([** Online-Accounts support (Online-Accounts panel)]) else AC_MSG_NOTICE([ Online-Accounts support disabled]) fi AC_MSG_NOTICE([End options])